kernel32: Fix the spelling of 'combo box' and 'top-level' in some error messages.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-06-06 21:20+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
80
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
84
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
88
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
92
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
96
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
100
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
104
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
108
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
112
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
116
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
134
135 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
138
139 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
140 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
141 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
142 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
143 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
144 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
145 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
146 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
147 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
148 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
149 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
150 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
151 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
152 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
153 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
154 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
155 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
158
159 #: appwiz.rc:112
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
162
163 #: appwiz.rc:115
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
173 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
174 "\n"
175 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
177 "information."
178
179 #: appwiz.rc:28
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
182
183 #: appwiz.rc:29
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
189 "från din dator."
190
191 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Program"
194
195 #: appwiz.rc:32
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
201 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
202
203 #: appwiz.rc:33
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Inte angivet"
206
207 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
208 msgid "Name"
209 msgstr "Namn"
210
211 #: appwiz.rc:36
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgivare"
214
215 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Version"
217 msgstr "Version"
218
219 #: appwiz.rc:38
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installationsprogram"
222
223 #: appwiz.rc:39
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Program (*.exe)"
226
227 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
228 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alla filer (*.*)"
231
232 #: appwiz.rc:43
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Ändra/Ta bort"
235
236 #: appwiz.rc:48
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Hämtar..."
239
240 #: appwiz.rc:49
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Installerar..."
243
244 #: appwiz.rc:50
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
250
251 #: avifil32.rc:39
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsalternativ"
254
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Välj en ström:"
258
259 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativ..."
262
263 #: avifil32.rc:46
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Interfoliera varje"
266
267 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
268 msgid "frames"
269 msgstr "bildrutor"
270
271 #: avifil32.rc:49
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Aktuellt format:"
274
275 #: avifil32.rc:27
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Vågform: %s"
278
279 #: avifil32.rc:28
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Vågform"
282
283 #: avifil32.rc:29
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alla multimediafiler"
286
287 #: avifil32.rc:31
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
290
291 #: avifil32.rc:32
292 msgid "audio"
293 msgstr "ljud"
294
295 #: avifil32.rc:33
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
298
299 #: avifil32.rc:34
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "okomprimerad"
302
303 #: browseui.rc:25
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
306
307 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper för %s"
310
311 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Verkställ"
314
315 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjälp"
318
319 #: comctl32.rc:62
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Guide"
322
323 #: comctl32.rc:65
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< &Föregående"
326
327 #: comctl32.rc:66
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Nästa >"
330
331 #: comctl32.rc:67
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Slutför"
334
335 #: comctl32.rc:78
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
338
339 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
340 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "St&äng"
343
344 #: comctl32.rc:82
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "&Återställ"
347
348 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
349 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
350 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
351 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
352 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
353 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
354 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjälp"
357
358 #: comctl32.rc:84
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytta &upp"
361
362 #: comctl32.rc:85
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytta &ned"
365
366 #: comctl32.rc:86
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "T&illgängliga knappar:"
369
370 #: comctl32.rc:88
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "&Lägg till ->"
373
374 #: comctl32.rc:89
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- &Ta bort"
377
378 #: comctl32.rc:90
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
381
382 #: comctl32.rc:39
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Separator"
385
386 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
390
391 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
392 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
393 msgid "Close"
394 msgstr "Stäng"
395
396 #: comctl32.rc:33
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Idag:"
399
400 #: comctl32.rc:34
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "Gå till idag"
403
404 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
405 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
406 msgid "Open"
407 msgstr "Öppna"
408
409 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "Fil&namn:"
412
413 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "&Kataloger:"
416
417 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Lista filer av &typen:"
420
421 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "&Enheter:"
424
425 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "Sk&rivskyddad"
428
429 #: comdlg32.rc:173
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "Spara som..."
432
433 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
434 msgid "Save As"
435 msgstr "Spara som"
436
437 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
438 #: wordpad.rc:162
439 msgid "Print"
440 msgstr "Skriv ut"
441
442 #: comdlg32.rc:198
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "Skrivare:"
445
446 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
447 msgid "Print range"
448 msgstr "Skriv ut"
449
450 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
451 msgid "&All"
452 msgstr "&Allt"
453
454 #: comdlg32.rc:202
455 msgid "S&election"
456 msgstr "&Markerat"
457
458 #: comdlg32.rc:203
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "&Sidor"
461
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "&Inställningar"
465
466 #: comdlg32.rc:207
467 msgid "&From:"
468 msgstr "&Från:"
469
470 #: comdlg32.rc:208
471 msgid "&To:"
472 msgstr "&Till:"
473
474 #: comdlg32.rc:209
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "Utskriftskvalitet:"
477
478 #: comdlg32.rc:211
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "&Skriv till fil"
481
482 #: comdlg32.rc:212
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "Sammantryckt"
485
486 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "Skrivarinställningar"
489
490 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
491 msgid "Printer"
492 msgstr "Skrivare"
493
494 #: comdlg32.rc:222
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "&Standardskrivare"
497
498 #: comdlg32.rc:223
499 msgid "[none]"
500 msgstr "[ingen]"
501
502 #: comdlg32.rc:224
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "S&pecificerad skrivare"
505
506 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "Orientering"
509
510 #: comdlg32.rc:230
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "S&tående"
513
514 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "&Liggande"
517
518 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
519 msgid "Paper"
520 msgstr "Papper"
521
522 #: comdlg32.rc:235
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "St&orlek"
525
526 #: comdlg32.rc:236
527 msgid "&Source"
528 msgstr "&Källa"
529
530 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
531 msgid "Font"
532 msgstr "Typsnitt"
533
534 #: comdlg32.rc:247
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Typsnitt:"
537
538 #: comdlg32.rc:250
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "Typsnittss&til:"
541
542 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "&Storlek:"
545
546 #: comdlg32.rc:260
547 msgid "Effects"
548 msgstr "Effekter"
549
550 #: comdlg32.rc:261
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "&Genomstruken"
553
554 #: comdlg32.rc:262
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "&Understruken"
557
558 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "&Färg:"
561
562 #: comdlg32.rc:266
563 msgid "Sample"
564 msgstr "Test"
565
566 #: comdlg32.rc:268
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "Skr&ift:"
569
570 #: comdlg32.rc:276
571 msgid "Color"
572 msgstr "Färg"
573
574 #: comdlg32.rc:279
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "&Grundläggande färger:"
577
578 #: comdlg32.rc:280
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "&Egendefinierade färger:"
581
582 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "Färg |  Enfärgat"
585
586 #: comdlg32.rc:282
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "&Röd:"
589
590 #: comdlg32.rc:284
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "&Grön:"
593
594 #: comdlg32.rc:286
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "&Blå:"
597
598 #: comdlg32.rc:288
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "&Nyans:"
601
602 #: comdlg32.rc:290
603 msgctxt "Saturation"
604 msgid "&Sat:"
605 msgstr "&Mättn:"
606
607 #: comdlg32.rc:292
608 msgctxt "Luminance"
609 msgid "&Lum:"
610 msgstr "&Lum:"
611
612 #: comdlg32.rc:302
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
615
616 #: comdlg32.rc:303
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "&Definiera egen färg >>"
619
620 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
621 msgid "Find"
622 msgstr "Sök"
623
624 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
625 msgid "Fi&nd What:"
626 msgstr "&Sök efter:"
627
628 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "&Bara hela ord"
631
632 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
633 msgid "Match &Case"
634 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
635
636 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:67
637 msgid "Direction"
638 msgstr "Riktning"
639
640 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
641 msgid "&Up"
642 msgstr "&Upp"
643
644 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
645 msgid "&Down"
646 msgstr "&Ner"
647
648 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
649 msgid "&Find Next"
650 msgstr "&Sök efter nästa"
651
652 #: comdlg32.rc:329
653 msgid "Replace"
654 msgstr "Sök/ersätt"
655
656 #: comdlg32.rc:334
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "&Ersätt med:"
659
660 #: comdlg32.rc:340
661 msgid "&Replace"
662 msgstr "&Ersätt"
663
664 #: comdlg32.rc:341
665 msgid "Replace &All"
666 msgstr "Ersätt &alla"
667
668 #: comdlg32.rc:358
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Skr&iv till fil"
671
672 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
673 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
674 msgid "&Properties"
675 msgstr "&Egenskaper"
676
677 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
678 msgid "&Name:"
679 msgstr "&Namn:"
680
681 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
682 msgid "Status:"
683 msgstr "Status:"
684
685 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
686 msgid "Type:"
687 msgstr "Typ:"
688
689 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
690 msgid "Where:"
691 msgstr "Plats:"
692
693 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
694 msgid "Comment:"
695 msgstr "Kommentar:"
696
697 #: comdlg32.rc:371
698 msgid "Copies"
699 msgstr "Kopior"
700
701 #: comdlg32.rc:372
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Antal k&opior:"
704
705 #: comdlg32.rc:374
706 msgid "C&ollate"
707 msgstr "&Sortera"
708
709 #: comdlg32.rc:379
710 msgid "Pa&ges"
711 msgstr "Si&dor"
712
713 #: comdlg32.rc:380
714 msgid "&Selection"
715 msgstr "&Markering"
716
717 #: comdlg32.rc:383
718 msgid "&from:"
719 msgstr "&från:"
720
721 #: comdlg32.rc:384
722 msgid "&to:"
723 msgstr "&till:"
724
725 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "St&orlek:"
728
729 #: comdlg32.rc:412
730 msgid "&Source:"
731 msgstr "&Källa:"
732
733 #: comdlg32.rc:417
734 msgid "P&ortrait"
735 msgstr "St&ående"
736
737 #: comdlg32.rc:418
738 msgid "L&andscape"
739 msgstr "L&iggande"
740
741 #: comdlg32.rc:423
742 msgid "Setup Page"
743 msgstr "Utskriftsformat"
744
745 #: comdlg32.rc:432
746 msgid "&Tray:"
747 msgstr ""
748
749 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
750 msgid "&Portrait"
751 msgstr "&Stående"
752
753 #: comdlg32.rc:437
754 msgid "Borders"
755 msgstr "Marginaler"
756
757 #: comdlg32.rc:438
758 msgid "L&eft:"
759 msgstr "&Vänster:"
760
761 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
762 msgid "&Right:"
763 msgstr "&Höger:"
764
765 #: comdlg32.rc:442
766 msgid "T&op:"
767 msgstr "&Överkant:"
768
769 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
770 msgid "&Bottom:"
771 msgstr "&Under:"
772
773 #: comdlg32.rc:448
774 msgid "P&rinter..."
775 msgstr "&Skrivare..."
776
777 #: comdlg32.rc:456
778 msgid "Look &in:"
779 msgstr "Leta &i:"
780
781 #: comdlg32.rc:462
782 msgid "File &name:"
783 msgstr "Fil&namn:"
784
785 #: comdlg32.rc:465
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "&Filformat:"
788
789 #: comdlg32.rc:468
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
792
793 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
794 msgid "&Open"
795 msgstr "&Öppna"
796
797 #: comdlg32.rc:481
798 msgid "File name:"
799 msgstr "Filnamn:"
800
801 #: comdlg32.rc:484
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Filformat:"
804
805 #: comdlg32.rc:29
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Kunde inte hitta filen"
808
809 #: comdlg32.rc:30
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
812
813 #: comdlg32.rc:31
814 msgid ""
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
817 msgstr ""
818 "Filen finns inte.\n"
819 "Vill du skapa fil?"
820
821 #: comdlg32.rc:32
822 msgid ""
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
825 msgstr ""
826 "Filen finns redan.\n"
827 "Vill du ersätta den?"
828
829 #: comdlg32.rc:33
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
832
833 #: comdlg32.rc:34
834 msgid ""
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
836 "                          / : < > |"
837 msgstr ""
838 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
839 "                                               / : < > |"
840
841 #: comdlg32.rc:35
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Sökvägen finns inte"
844
845 #: comdlg32.rc:36
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Filen finns inte"
848
849 #: comdlg32.rc:41
850 msgid "Up One Level"
851 msgstr "Upp en nivå"
852
853 #: comdlg32.rc:42
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Skapa ny mapp"
856
857 #: comdlg32.rc:43
858 msgid "List"
859 msgstr "Lista"
860
861 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
862 msgid "Details"
863 msgstr "Detaljerat"
864
865 #: comdlg32.rc:45
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Visa Skrivbordet"
868
869 #: comdlg32.rc:109
870 msgid "Regular"
871 msgstr "Standard"
872
873 #: comdlg32.rc:110
874 msgid "Bold"
875 msgstr "Fet"
876
877 #: comdlg32.rc:111
878 msgid "Italic"
879 msgstr "Kursiv"
880
881 #: comdlg32.rc:112
882 msgid "Bold Italic"
883 msgstr "Fet kursiv"
884
885 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
886 msgid "Black"
887 msgstr "Svart"
888
889 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
890 msgid "Maroon"
891 msgstr "Rödbrun"
892
893 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
894 msgid "Green"
895 msgstr "Grön"
896
897 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
898 msgid "Olive"
899 msgstr "Oliv"
900
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
902 msgid "Navy"
903 msgstr "Marinblå"
904
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 msgid "Purple"
907 msgstr "Lila"
908
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 msgid "Teal"
911 msgstr "Teal"
912
913 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
914 msgid "Gray"
915 msgstr "Grå"
916
917 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
918 msgid "Silver"
919 msgstr "Silver"
920
921 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
922 msgid "Red"
923 msgstr "Röd"
924
925 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
926 msgid "Lime"
927 msgstr "Limegrön"
928
929 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
930 msgid "Yellow"
931 msgstr "Gul"
932
933 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
934 msgid "Blue"
935 msgstr "Blå"
936
937 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
938 msgid "Fuchsia"
939 msgstr "Fuchsia"
940
941 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
942 msgid "Aqua"
943 msgstr "Aqua"
944
945 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
946 msgid "White"
947 msgstr "Vit"
948
949 #: comdlg32.rc:52
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Oläsbart fält"
952
953 #: comdlg32.rc:54
954 msgid ""
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
957 msgstr ""
958 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
959 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
960
961 #: comdlg32.rc:56
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
964
965 #: comdlg32.rc:58
966 msgid ""
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
969 msgstr ""
970 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
971 "Var god skriv in marginalerna igen."
972
973 #: comdlg32.rc:60
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
976
977 #: comdlg32.rc:62
978 msgid ""
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
981 msgstr ""
982 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
983 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
984
985 #: comdlg32.rc:63
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
988
989 #: comdlg32.rc:64
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
992
993 #: comdlg32.rc:65
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
996
997 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "För lite minne."
1000
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Ett fel uppstod."
1004
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1008
1009 #: comdlg32.rc:71
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1015 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1016
1017 #: comdlg32.rc:137
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1020
1021 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Spara"
1024
1025 #: comdlg32.rc:139
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Spara &i:"
1028
1029 #: comdlg32.rc:140
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Spara"
1032
1033 #: comdlg32.rc:142
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Öppna fil"
1036
1037 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "Klar"
1040
1041 #: comdlg32.rc:80
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "Stannad; "
1044
1045 #: comdlg32.rc:81
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "Fel; "
1048
1049 #: comdlg32.rc:82
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Väntande borttagning; "
1052
1053 #: comdlg32.rc:83
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "Papperskrångel; "
1056
1057 #: comdlg32.rc:84
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Slut på papper; "
1060
1061 #: comdlg32.rc:85
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1064
1065 #: comdlg32.rc:86
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Pappersproblem; "
1068
1069 #: comdlg32.rc:87
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1072
1073 #: comdlg32.rc:88
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O Aktiv; "
1076
1077 #: comdlg32.rc:89
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "Upptagen; "
1080
1081 #: comdlg32.rc:90
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "Skriver ut; "
1084
1085 #: comdlg32.rc:91
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1088
1089 #: comdlg32.rc:92
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Inte tillgänglig; "
1092
1093 #: comdlg32.rc:93
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "Väntar; "
1096
1097 #: comdlg32.rc:94
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Behandlar; "
1100
1101 #: comdlg32.rc:95
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "Initierar; "
1104
1105 #: comdlg32.rc:96
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Värmer upp; "
1108
1109 #: comdlg32.rc:97
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "Toner snart slut; "
1112
1113 #: comdlg32.rc:98
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "Ingen toner; "
1116
1117 #: comdlg32.rc:99
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr ""
1120
1121 #: comdlg32.rc:100
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Avbruten av användaren; "
1124
1125 #: comdlg32.rc:101
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Slut på minne; "
1128
1129 #: comdlg32.rc:102
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1132
1133 #: comdlg32.rc:103
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1136
1137 #: comdlg32.rc:104
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Felsäkert läge; "
1140
1141 #: comdlg32.rc:73
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Standardskrivare; "
1144
1145 #: comdlg32.rc:74
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1148
1149 #: comdlg32.rc:75
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Marginaler [tum]"
1152
1153 #: comdlg32.rc:76
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1156
1157 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "mm"
1161
1162 #: credui.rc:42
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "A&nvändarnamn:"
1165
1166 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "&Lösenord:"
1169
1170 #: credui.rc:47
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1173
1174 #: credui.rc:27
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Anslut till %s"
1177
1178 #: credui.rc:28
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Ansluter till %s"
1181
1182 #: credui.rc:29
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1185
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "Kontrollera att användarnamn\n"
1192 "och lösenord stämmer."
1193
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1202 "\n"
1203 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1204 "du skriver in ditt lösenord."
1205
1206 #: credui.rc:31
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock är på"
1209
1210 #: crypt32.rc:27
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: crypt32.rc:28
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Nyckelattribut"
1217
1218 #: crypt32.rc:29
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1221
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1233
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "Nyckelanvändning"
1237
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Certifikatpolicyer"
1241
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL-orsakskod"
1249
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1253
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1257
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Certifikattillägg"
1265
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "E-postadress"
1277
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Ostrukturerat namn"
1281
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Innehållstyp"
1285
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Signeringstid"
1293
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Counter Sign"
1297
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Ostrukturerad adress"
1305
1306 #: crypt32.rc:51
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: crypt32.rc:52
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "Föredra signerat data"
1313
1314 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPS"
1318
1319 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr "Användarmeddelande"
1322
1323 #: crypt32.rc:55
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: crypt32.rc:56
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1330
1331 #: crypt32.rc:57
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: crypt32.rc:58
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "Certifikattyp"
1338
1339 #: crypt32.rc:59
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "Certificate Manifold"
1342
1343 #: crypt32.rc:60
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape Cert Type"
1346
1347 #: crypt32.rc:61
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape Base URL"
1350
1351 #: crypt32.rc:62
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape Revocation URL"
1354
1355 #: crypt32.rc:63
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1358
1359 #: crypt32.rc:64
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1362
1363 #: crypt32.rc:65
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1366
1367 #: crypt32.rc:66
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1370
1371 #: crypt32.rc:67
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape-kommentar"
1374
1375 #: crypt32.rc:68
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Land/Region"
1378
1379 #: crypt32.rc:69
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Organisation"
1382
1383 #: crypt32.rc:70
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Organisationsenhet"
1386
1387 #: crypt32.rc:71
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: crypt32.rc:72
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "Plats"
1394
1395 #: crypt32.rc:73
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Län eller region"
1398
1399 #: crypt32.rc:74
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Titel"
1402
1403 #: crypt32.rc:75
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "Förnamn"
1406
1407 #: crypt32.rc:76
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "Initialer"
1410
1411 #: crypt32.rc:77
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Efternamn"
1414
1415 #: crypt32.rc:78
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Domänkomponent"
1418
1419 #: crypt32.rc:79
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Postadress"
1422
1423 #: crypt32.rc:80
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Serienummer"
1426
1427 #: crypt32.rc:81
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA-version"
1430
1431 #: crypt32.rc:82
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: crypt32.rc:83
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: crypt32.rc:84
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Principalnamn"
1442
1443 #: crypt32.rc:85
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows produktuppdatering"
1446
1447 #: crypt32.rc:86
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: crypt32.rc:87
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "OS-version"
1454
1455 #: crypt32.rc:88
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: crypt32.rc:89
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL-nummer"
1462
1463 #: crypt32.rc:90
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL Indicator"
1466
1467 #: crypt32.rc:91
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: crypt32.rc:92
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Nyaste CRL"
1474
1475 #: crypt32.rc:93
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Namnbegränsningar"
1478
1479 #: crypt32.rc:94
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Policymappningar"
1482
1483 #: crypt32.rc:95
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Policybegränsningar"
1486
1487 #: crypt32.rc:96
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1490
1491 #: crypt32.rc:97
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Policyer för program"
1494
1495 #: crypt32.rc:98
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Policymappningar för program"
1498
1499 #: crypt32.rc:99
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Policybegränsningar för program"
1502
1503 #: crypt32.rc:100
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC-data"
1506
1507 #: crypt32.rc:101
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC-svar"
1510
1511 #: crypt32.rc:102
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1514
1515 #: crypt32.rc:103
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC-statusinfo"
1518
1519 #: crypt32.rc:104
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC-tillägg"
1522
1523 #: crypt32.rc:105
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC-attribut"
1526
1527 #: crypt32.rc:106
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 Data"
1530
1531 #: crypt32.rc:107
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: crypt32.rc:108
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: crypt32.rc:109
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: crypt32.rc:110
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: crypt32.rc:111
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: crypt32.rc:112
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: crypt32.rc:113
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1558
1559 #: crypt32.rc:114
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: crypt32.rc:115
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1566
1567 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1570
1571 #: crypt32.rc:117
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: crypt32.rc:118
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: crypt32.rc:119
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: crypt32.rc:120
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1586
1587 #: crypt32.rc:121
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1590
1591 #: crypt32.rc:122
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: crypt32.rc:123
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Transaktions-Id"
1598
1599 #: crypt32.rc:124
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: crypt32.rc:125
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: crypt32.rc:126
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Reg-info"
1610
1611 #: crypt32.rc:127
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Hämta certifikat"
1614
1615 #: crypt32.rc:128
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "Hämta CRL"
1618
1619 #: crypt32.rc:129
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: crypt32.rc:130
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1630
1631 #: crypt32.rc:132
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: crypt32.rc:133
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: crypt32.rc:134
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Klientinformation"
1642
1643 #: crypt32.rc:135
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Autentisering av server"
1646
1647 #: crypt32.rc:136
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Autentisering av klient"
1650
1651 #: crypt32.rc:137
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Kodsignering"
1654
1655 #: crypt32.rc:138
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Säker e-post"
1658
1659 #: crypt32.rc:139
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Tidsstämpling"
1662
1663 #: crypt32.rc:140
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: crypt32.rc:141
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: crypt32.rc:142
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: crypt32.rc:143
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: crypt32.rc:144
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: crypt32.rc:145
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Krypterar filsystem"
1686
1687 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1690
1691 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1694
1695 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1698
1699 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1702
1703 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1706
1707 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Verifiering av licensserver"
1710
1711 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Smart Card-inloggning"
1714
1715 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitala rättigheter"
1718
1719 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Kvalificerad underordning"
1722
1723 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Nyckelåterställning"
1726
1727 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Dokumentsignering"
1730
1731 #: crypt32.rc:157
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Filåterskapande"
1738
1739 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Signerare av rotlista"
1742
1743 #: crypt32.rc:160
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Alla policyer för program"
1746
1747 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1750
1751 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1754
1755 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Livstidssignering"
1758
1759 #: crypt32.rc:164
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1762
1763 #: crypt32.rc:169
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1766
1767 #: crypt32.rc:170
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Personligt"
1770
1771 #: crypt32.rc:171
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1774
1775 #: crypt32.rc:172
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Andra personer"
1778
1779 #: crypt32.rc:173
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Betrodda utgivare"
1782
1783 #: crypt32.rc:174
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1786
1787 #: crypt32.rc:179
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "Nyckel-ID="
1790
1791 #: crypt32.rc:180
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Certifikatutfärdare"
1794
1795 #: crypt32.rc:181
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Serienummer för certifikat="
1798
1799 #: crypt32.rc:182
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Annat namn="
1802
1803 #: crypt32.rc:183
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "E-postadress="
1806
1807 #: crypt32.rc:184
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS-namn="
1810
1811 #: crypt32.rc:185
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Katalogadress"
1814
1815 #: crypt32.rc:186
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1818
1819 #: crypt32.rc:187
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP-adress="
1822
1823 #: crypt32.rc:188
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Mask="
1826
1827 #: crypt32.rc:189
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Registrerat ID="
1830
1831 #: crypt32.rc:190
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1834
1835 #: crypt32.rc:191
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr ""
1838
1839 #: crypt32.rc:192
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1843
1844 #: crypt32.rc:193
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "Slutentitet"
1847
1848 #: crypt32.rc:194
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1851
1852 #: crypt32.rc:195
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "Ingen"
1856
1857 #: crypt32.rc:196
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "Information ej tillgänglig"
1860
1861 #: crypt32.rc:197
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1864
1865 #: crypt32.rc:198
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "Åtkomstmetod="
1868
1869 #: crypt32.rc:199
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1873
1874 #: crypt32.rc:200
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "CA-utfärdare"
1877
1878 #: crypt32.rc:201
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1881
1882 #: crypt32.rc:202
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "Alternativt namn"
1885
1886 #: crypt32.rc:203
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1889
1890 #: crypt32.rc:204
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1893
1894 #: crypt32.rc:205
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "Fullständigt namn"
1897
1898 #: crypt32.rc:206
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN-namn"
1901
1902 #: crypt32.rc:207
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "CRL-orsak="
1905
1906 #: crypt32.rc:208
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "CRL-utfärdare"
1909
1910 #: crypt32.rc:209
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "Nyckel komprometterad"
1913
1914 #: crypt32.rc:210
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "CA komprometterad"
1917
1918 #: crypt32.rc:211
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "Anknytning ändrades"
1921
1922 #: crypt32.rc:212
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "Ersatt"
1925
1926 #: crypt32.rc:213
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "Verksamhet avslutad"
1929
1930 #: crypt32.rc:214
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1933
1934 #: crypt32.rc:215
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "Finansiell information="
1937
1938 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "Tillgänglig"
1941
1942 #: crypt32.rc:217
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "Ej tillgänglig"
1945
1946 #: crypt32.rc:218
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "Uppfyller kriterier="
1949
1950 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "Ja"
1953
1954 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1955 msgid "No"
1956 msgstr "Nej"
1957
1958 #: crypt32.rc:221
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "Digital signatur"
1961
1962 #: crypt32.rc:222
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "Ickeförkastande"
1965
1966 #: crypt32.rc:223
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "Nyckelchiffrering"
1969
1970 #: crypt32.rc:224
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "Datachiffrering"
1973
1974 #: crypt32.rc:225
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "Nyckelavtal"
1977
1978 #: crypt32.rc:226
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "Certifikatsignering"
1981
1982 #: crypt32.rc:227
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "Offline CRL-signering"
1985
1986 #: crypt32.rc:228
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "CRL-signering"
1989
1990 #: crypt32.rc:229
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "Endast chiffrering"
1993
1994 #: crypt32.rc:230
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "Endast dechiffrering"
1997
1998 #: crypt32.rc:231
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2001
2002 #: crypt32.rc:232
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2005
2006 #: crypt32.rc:233
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2009
2010 #: crypt32.rc:234
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "Signatur"
2013
2014 #: crypt32.rc:235
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "SSL CA"
2017
2018 #: crypt32.rc:236
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "S/MIME CA"
2021
2022 #: crypt32.rc:237
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "Signature CA"
2025
2026 #: cryptdlg.rc:27
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "Certifikatpolicy"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:28
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "Policy-identifierare: "
2033
2034 #: cryptdlg.rc:29
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: cryptdlg.rc:30
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr ""
2041
2042 #: cryptdlg.rc:33
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: cryptdlg.rc:34
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "Meddelandereferens"
2049
2050 #: cryptdlg.rc:35
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "Organisation="
2053
2054 #: cryptdlg.rc:36
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "Meddelandenummer="
2057
2058 #: cryptdlg.rc:37
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "Meddelandetext="
2061
2062 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2063 msgid "General"
2064 msgstr "Allmänt"
2065
2066 #: cryptui.rc:188
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "&Installera certifikat..."
2069
2070 #: cryptui.rc:189
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2073
2074 #: cryptui.rc:197
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "&Visa:"
2077
2078 #: cryptui.rc:202
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2081
2082 #: cryptui.rc:203
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "&Spara till fil..."
2085
2086 #: cryptui.rc:207
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "Certifieringssökväg"
2089
2090 #: cryptui.rc:211
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "Certifieringssökväg"
2093
2094 #: cryptui.rc:214
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "&Visa certifikat"
2097
2098 #: cryptui.rc:215
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2101
2102 #: cryptui.rc:221
2103 msgid "Disclaimer"
2104 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2105
2106 #: cryptui.rc:228
2107 msgid "More &Info"
2108 msgstr "Mer &Info"
2109
2110 #: cryptui.rc:236
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "Vänligt &namn:"
2113
2114 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2115 msgid "&Description:"
2116 msgstr "&Beskrivning:"
2117
2118 #: cryptui.rc:240
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "Certifikatssyften"
2121
2122 #: cryptui.rc:241
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2125
2126 #: cryptui.rc:243
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2129
2130 #: cryptui.rc:245
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2133
2134 #: cryptui.rc:250
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "Lägg till &syfte..."
2137
2138 #: cryptui.rc:254
2139 msgid "Add Purpose"
2140 msgstr "Lägg till syfte"
2141
2142 #: cryptui.rc:257
2143 msgid ""
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr ""
2146 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2147 "till:"
2148
2149 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2150 msgid "Select Certificate Store"
2151 msgstr "Välj certifikatlager"
2152
2153 #: cryptui.rc:268
2154 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2155 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2156
2157 #: cryptui.rc:271
2158 msgid "&Show physical stores"
2159 msgstr "&Visa fysiska lager"
2160
2161 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2162 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2164
2165 #: cryptui.rc:280
2166 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2168
2169 #: cryptui.rc:283
2170 msgid ""
2171 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2172 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2173 "\n"
2174 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2175 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2176 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2177 "lists, and certificate trust lists.\n"
2178 "\n"
2179 "To continue, click Next."
2180 msgstr ""
2181 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2182 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2183 "\n"
2184 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2185 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2186 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2187 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2188 "\n"
2189 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2190
2191 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2192 msgid "&File name:"
2193 msgstr "&Filnamn:"
2194
2195 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2196 msgid "B&rowse..."
2197 msgstr "B&läddra..."
2198
2199 #: cryptui.rc:294
2200 msgid ""
2201 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2202 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 msgstr ""
2204 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2205 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2206
2207 #: cryptui.rc:296
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2210
2211 #: cryptui.rc:298
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: cryptui.rc:308
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr ""
2224 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2225 "för certifikaten."
2226
2227 #: cryptui.rc:310
2228 msgid "&Automatically select certificate store"
2229 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2230
2231 #: cryptui.rc:312
2232 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2233 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2234
2235 #: cryptui.rc:322
2236 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2238
2239 #: cryptui.rc:324
2240 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2241 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2242
2243 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2244 msgid "You have specified the following settings:"
2245 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2246
2247 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2248 msgid "Certificates"
2249 msgstr "Certifikat"
2250
2251 #: cryptui.rc:337
2252 msgid "I&ntended purpose:"
2253 msgstr "Avsett s&yfte:"
2254
2255 #: cryptui.rc:341
2256 msgid "&Import..."
2257 msgstr "&Importera..."
2258
2259 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2260 msgid "&Export..."
2261 msgstr "&Exportera..."
2262
2263 #: cryptui.rc:344
2264 msgid "&Advanced..."
2265 msgstr "&Avancerat..."
2266
2267 #: cryptui.rc:345
2268 msgid "Certificate intended purposes"
2269 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2270
2271 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2272 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2273 #: wordpad.rc:66
2274 msgid "&View"
2275 msgstr "&Visa"
2276
2277 #: cryptui.rc:352
2278 msgid "Advanced Options"
2279 msgstr "Avancerade val"
2280
2281 #: cryptui.rc:355
2282 msgid "Certificate purpose"
2283 msgstr "Syfte för certifikat"
2284
2285 #: cryptui.rc:356
2286 msgid ""
2287 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2289
2290 #: cryptui.rc:358
2291 msgid "&Certificate purposes:"
2292 msgstr "&Syften för certifikat:"
2293
2294 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2295 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2296 msgid "Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2298
2299 #: cryptui.rc:370
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2302
2303 #: cryptui.rc:373
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2315 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2316 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2317 "\n"
2318 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2319 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2320 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2321 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2322 "\n"
2323 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2324
2325 #: cryptui.rc:381
2326 msgid ""
2327 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2328 "to protect the private key on a later page."
2329 msgstr ""
2330 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2331 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2332
2333 #: cryptui.rc:382
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2336
2337 #: cryptui.rc:383
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2340
2341 #: cryptui.rc:385
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2344
2345 #: cryptui.rc:396
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2348
2349 #: cryptui.rc:404
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2352
2353 #: cryptui.rc:405
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2356
2357 #: cryptui.rc:407
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2360
2361 #: cryptui.rc:409
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr ""
2364 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2365
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2369
2370 #: cryptui.rc:413
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: cryptui.rc:415
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2377
2378 #: cryptui.rc:417
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "&Använd stark kryptering"
2381
2382 #: cryptui.rc:419
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2385
2386 #: cryptui.rc:436
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2389
2390 #: cryptui.rc:438
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2393
2394 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikat"
2397
2398 #: cryptui.rc:28
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Certifikatsinformation"
2401
2402 #: cryptui.rc:29
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2407 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2408 "skadats."
2409
2410 #: cryptui.rc:30
2411 msgid ""
2412 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2413 "trusted root certificate store."
2414 msgstr ""
2415 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2416 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2417
2418 #: cryptui.rc:31
2419 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2420 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2421
2422 #: cryptui.rc:32
2423 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2424 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2425
2426 #: cryptui.rc:33
2427 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2429
2430 #: cryptui.rc:34
2431 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2432 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2433
2434 #: cryptui.rc:35
2435 msgid "Issued to: "
2436 msgstr "Utfärdat till: "
2437
2438 #: cryptui.rc:36
2439 msgid "Issued by: "
2440 msgstr "Utfärdat av: "
2441
2442 #: cryptui.rc:37
2443 msgid "Valid from "
2444 msgstr "Giltigt från "
2445
2446 #: cryptui.rc:38
2447 msgid " to "
2448 msgstr " till "
2449
2450 #: cryptui.rc:39
2451 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2453
2454 #: cryptui.rc:40
2455 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2457
2458 #: cryptui.rc:41
2459 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2461
2462 #: cryptui.rc:42
2463 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2465
2466 #: cryptui.rc:43
2467 msgid "This certificate is OK."
2468 msgstr "Detta certifikat är OK."
2469
2470 #: cryptui.rc:44
2471 msgid "Field"
2472 msgstr "Fält"
2473
2474 #: cryptui.rc:45
2475 msgid "Value"
2476 msgstr "Värde"
2477
2478 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2479 msgid "<All>"
2480 msgstr "<Alla>"
2481
2482 #: cryptui.rc:47
2483 msgid "Version 1 Fields Only"
2484 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2485
2486 #: cryptui.rc:48
2487 msgid "Extensions Only"
2488 msgstr "Enbart tillägg"
2489
2490 #: cryptui.rc:49
2491 msgid "Critical Extensions Only"
2492 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2493
2494 #: cryptui.rc:50
2495 msgid "Properties Only"
2496 msgstr "Enbart egenskaper"
2497
2498 #: cryptui.rc:52
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Serienummer"
2501
2502 #: cryptui.rc:53
2503 msgid "Issuer"
2504 msgstr "Utfärdare"
2505
2506 #: cryptui.rc:54
2507 msgid "Valid from"
2508 msgstr "Giltigt från"
2509
2510 #: cryptui.rc:55
2511 msgid "Valid to"
2512 msgstr "Giltigt till"
2513
2514 #: cryptui.rc:56
2515 msgid "Subject"
2516 msgstr "Ämne"
2517
2518 #: cryptui.rc:57
2519 msgid "Public key"
2520 msgstr "Offentlig nyckel"
2521
2522 #: cryptui.rc:58
2523 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2524 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2525
2526 #: cryptui.rc:59
2527 msgid "SHA1 hash"
2528 msgstr "SHA1 hash"
2529
2530 #: cryptui.rc:60
2531 msgid "Enhanced key usage (property)"
2532 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2533
2534 #: cryptui.rc:61
2535 msgid "Friendly name"
2536 msgstr "Vänligt namn"
2537
2538 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2539 msgid "Description"
2540 msgstr "Beskrivning"
2541
2542 #: cryptui.rc:63
2543 msgid "Certificate Properties"
2544 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2545
2546 #: cryptui.rc:64
2547 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2548 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2549
2550 #: cryptui.rc:65
2551 msgid "The OID you entered already exists."
2552 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2553
2554 #: cryptui.rc:67
2555 msgid "Please select a certificate store."
2556 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2557
2558 #: cryptui.rc:69
2559 msgid ""
2560 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2561 "select another file."
2562 msgstr ""
2563 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2564 "välj en annan fil."
2565
2566 #: cryptui.rc:70
2567 msgid "File to Import"
2568 msgstr "Fil att importera"
2569
2570 #: cryptui.rc:71
2571 msgid "Specify the file you want to import."
2572 msgstr "Ange filen du vill importera."
2573
2574 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2575 msgid "Certificate Store"
2576 msgstr "Certifikatlager"
2577
2578 #: cryptui.rc:73
2579 msgid ""
2580 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2581 "lists, and certificate trust lists."
2582 msgstr ""
2583 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2584 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2585
2586 #: cryptui.rc:74
2587 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2588 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2589
2590 #: cryptui.rc:75
2591 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2595 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2596 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2597
2598 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2599 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2600 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2601
2602 #: cryptui.rc:79
2603 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2604 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2605
2606 #: cryptui.rc:81
2607 msgid "Please select a file."
2608 msgstr "Var god välj en fil."
2609
2610 #: cryptui.rc:82
2611 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2612 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2613
2614 #: cryptui.rc:83
2615 msgid "Could not open "
2616 msgstr "Kunde inte öppna "
2617
2618 #: cryptui.rc:84
2619 msgid "Determined by the program"
2620 msgstr "Bestämd av programmet"
2621
2622 #: cryptui.rc:85
2623 msgid "Please select a store"
2624 msgstr "Var god välj ett lager"
2625
2626 #: cryptui.rc:86
2627 msgid "Certificate Store Selected"
2628 msgstr "Certifikatlager valt"
2629
2630 #: cryptui.rc:87
2631 msgid "Automatically determined by the program"
2632 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2633
2634 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2635 msgid "File"
2636 msgstr "Fil"
2637
2638 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2639 msgid "Content"
2640 msgstr "Innehåll"
2641
2642 #: cryptui.rc:91
2643 msgid "Certificate Revocation List"
2644 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2645
2646 #: cryptui.rc:93
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2648 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2649
2650 #: cryptui.rc:94
2651 msgid "Personal Information Exchange"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: cryptui.rc:96
2655 msgid "The import was successful."
2656 msgstr "Importen lyckades."
2657
2658 #: cryptui.rc:97
2659 msgid "The import failed."
2660 msgstr "Importen misslyckades."
2661
2662 #: cryptui.rc:98
2663 msgid "Arial"
2664 msgstr "Arial"
2665
2666 #: cryptui.rc:100
2667 msgid "<Advanced Purposes>"
2668 msgstr "<Avancerade syften>"
2669
2670 #: cryptui.rc:101
2671 msgid "Issued To"
2672 msgstr "Utfärdat till"
2673
2674 #: cryptui.rc:102
2675 msgid "Issued By"
2676 msgstr "Utfärdat av"
2677
2678 #: cryptui.rc:103
2679 msgid "Expiration Date"
2680 msgstr "Utgångsdatum"
2681
2682 #: cryptui.rc:104
2683 msgid "Friendly Name"
2684 msgstr "Vänligt namn"
2685
2686 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2687 msgid "<None>"
2688 msgstr "<Inget>"
2689
2690 #: cryptui.rc:107
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2693 "sign messages with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2697 "certifikat.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2699
2700 #: cryptui.rc:108
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2703 "sign messages with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2707 "certifikat.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2709
2710 #: cryptui.rc:109
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2713 "verify messages signed with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2717 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2719
2720 #: cryptui.rc:110
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2727 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2729
2730 #: cryptui.rc:111
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2733 "trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2737 "vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2739
2740 #: cryptui.rc:112
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2747 "vara betrodda.\n"
2748 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2749
2750 #: cryptui.rc:113
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2753 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2757 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2758 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2759
2760 #: cryptui.rc:114
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2763 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2767 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2768 "betrodda.\n"
2769 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2770
2771 #: cryptui.rc:115
2772 msgid ""
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2777 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2778
2779 #: cryptui.rc:116
2780 msgid ""
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2785 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2786
2787 #: cryptui.rc:117
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2790
2791 #: cryptui.rc:118
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2794
2795 #: cryptui.rc:121
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2797 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2798
2799 #: cryptui.rc:122
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2801 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2802
2803 #: cryptui.rc:123
2804 msgid ""
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2807 msgstr ""
2808 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2809 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2810
2811 #: cryptui.rc:124
2812 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2814
2815 #: cryptui.rc:125
2816 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2818
2819 #: cryptui.rc:126
2820 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2822
2823 #: cryptui.rc:127
2824 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2826
2827 #: cryptui.rc:128
2828 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2830
2831 #: cryptui.rc:144
2832 msgid "Private Key Archival"
2833 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2834
2835 #: cryptui.rc:148
2836 msgid "Export Format"
2837 msgstr "Exportera format"
2838
2839 #: cryptui.rc:149
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2842
2843 #: cryptui.rc:150
2844 msgid "Export Filename"
2845 msgstr "Exportera filnamn"
2846
2847 #: cryptui.rc:151
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2849 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2850
2851 #: cryptui.rc:152
2852 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2854
2855 #: cryptui.rc:153
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2858
2859 #: cryptui.rc:154
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2862
2863 #: cryptui.rc:157
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2866
2867 #: cryptui.rc:158
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: cryptui.rc:160
2872 msgid "File Format"
2873 msgstr "Filformat"
2874
2875 #: cryptui.rc:161
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2878
2879 #: cryptui.rc:162
2880 msgid "Export keys"
2881 msgstr "Exportera nycklar"
2882
2883 #: cryptui.rc:165
2884 msgid "The export was successful."
2885 msgstr "Exporten lyckades."
2886
2887 #: cryptui.rc:166
2888 msgid "The export failed."
2889 msgstr "Exporten misslyckades."
2890
2891 #: cryptui.rc:167
2892 msgid "Export Private Key"
2893 msgstr "Exportera privat nyckel"
2894
2895 #: cryptui.rc:168
2896 msgid ""
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 "certificate."
2899 msgstr ""
2900 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2901 "certifikatet."
2902
2903 #: cryptui.rc:169
2904 msgid "Enter Password"
2905 msgstr "Ange lösenord"
2906
2907 #: cryptui.rc:170
2908 msgid "You may password-protect a private key."
2909 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2910
2911 #: cryptui.rc:171
2912 msgid "The passwords do not match."
2913 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2914
2915 #: cryptui.rc:172
2916 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2917 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2918
2919 #: cryptui.rc:173
2920 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2921 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2922
2923 #: devenum.rc:32
2924 msgid "Default DirectSound"
2925 msgstr "Förvalt DirectSound"
2926
2927 #: devenum.rc:33
2928 msgid "DirectSound: %s"
2929 msgstr "DirectSound: %s"
2930
2931 #: devenum.rc:34
2932 msgid "Default WaveOut Device"
2933 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2934
2935 #: devenum.rc:35
2936 msgid "Default MidiOut Device"
2937 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2938
2939 #: dinput.rc:40
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Konfigurera enheter"
2942
2943 #: dinput.rc:45
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr "Återställa"
2946
2947 #: dinput.rc:48
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Spelare"
2950
2951 #: dinput.rc:49
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Enhet"
2954
2955 #: dinput.rc:50
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Handlingar"
2958
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Mapping"
2962
2963 #: dinput.rc:53
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Visa tilldelade först"
2966
2967 #: dinput.rc:34
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Handling"
2970
2971 #: dinput.rc:35
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Objekt"
2974
2975 #: dxdiagn.rc:25
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Regional inställning"
2978
2979 #: dxdiagn.rc:26
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2982
2983 #: gdi32.rc:25
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Västerländska"
2986
2987 #: gdi32.rc:26
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Centraleuropeiska"
2990
2991 #: gdi32.rc:27
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Kyrilliska"
2994
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Grekiska"
2998
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Turkiska"
3002
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Hebreiska"
3006
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Arabiska"
3010
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Baltiska"
3014
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Vietnamesiska"
3018
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Thailändska"
3022
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Japanska"
3026
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3030
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Koreanska"
3034
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3038
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Koreanska (Johab)"
3042
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3050
3051 #: gphoto2.rc:27
3052 msgid "Files on Camera"
3053 msgstr "Filer på kamera"
3054
3055 #: gphoto2.rc:31
3056 msgid "Import Selected"
3057 msgstr "Importera markerade"
3058
3059 #: gphoto2.rc:32
3060 msgid "Preview"
3061 msgstr "Förhandsvisa"
3062
3063 #: gphoto2.rc:33
3064 msgid "Import All"
3065 msgstr "Importera alla"
3066
3067 #: gphoto2.rc:34
3068 msgid "Skip This Dialog"
3069 msgstr "Hoppa över"
3070
3071 #: gphoto2.rc:35
3072 msgid "Exit"
3073 msgstr "Avsluta"
3074
3075 #: gphoto2.rc:40
3076 msgid "Transferring"
3077 msgstr "Överför"
3078
3079 #: gphoto2.rc:43
3080 msgid "Transferring... Please Wait"
3081 msgstr "Överför... var god vänta"
3082
3083 #: gphoto2.rc:48
3084 msgid "Connecting to camera"
3085 msgstr "Ansluter till kamera"
3086
3087 #: gphoto2.rc:52
3088 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3089 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3090
3091 #: hhctrl.rc:56
3092 msgid "S&ync"
3093 msgstr "S&ynkronisera"
3094
3095 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3096 msgid "&Back"
3097 msgstr "&Bakåt"
3098
3099 #: hhctrl.rc:58
3100 msgid "&Forward"
3101 msgstr "&Framåt"
3102
3103 #: hhctrl.rc:59
3104 msgctxt "table of contents"
3105 msgid "&Home"
3106 msgstr "S&tartsida"
3107
3108 #: hhctrl.rc:60
3109 msgid "&Stop"
3110 msgstr "&Stopp"
3111
3112 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3113 msgid "&Refresh"
3114 msgstr "Upp&datera"
3115
3116 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3117 msgid "&Print..."
3118 msgstr "Skriv &ut..."
3119
3120 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3121 msgid "&Contents"
3122 msgstr "&Innehåll"
3123
3124 #: hhctrl.rc:29
3125 msgid "I&ndex"
3126 msgstr "I&ndex"
3127
3128 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3129 msgid "&Search"
3130 msgstr "&Sök"
3131
3132 #: hhctrl.rc:31
3133 msgid "Favor&ites"
3134 msgstr "Favor&iter"
3135
3136 #: hhctrl.rc:33
3137 msgid "Hide &Tabs"
3138 msgstr "Dölj fl&ikar"
3139
3140 #: hhctrl.rc:34
3141 msgid "Show &Tabs"
3142 msgstr "Visa fl&ikar"
3143
3144 #: hhctrl.rc:39
3145 msgid "Show"
3146 msgstr "Visa"
3147
3148 #: hhctrl.rc:40
3149 msgid "Hide"
3150 msgstr "Dölj"
3151
3152 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3153 msgid "Stop"
3154 msgstr "Stopp"
3155
3156 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3157 msgid "Refresh"
3158 msgstr "Uppdatera"
3159
3160 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3161 msgid "Back"
3162 msgstr "Bakåt"
3163
3164 #: hhctrl.rc:44
3165 msgctxt "table of contents"
3166 msgid "Home"
3167 msgstr "Startsida"
3168
3169 #: hhctrl.rc:45
3170 msgid "Sync"
3171 msgstr "Synkronisera"
3172
3173 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3174 msgid "Options"
3175 msgstr "Alternativ"
3176
3177 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3178 msgid "Forward"
3179 msgstr "Framåt"
3180
3181 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3182 msgid "Cinepak Video codec"
3183 msgstr "Cinepak videokodek"
3184
3185 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3186 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3187 #: wordpad.rc:26
3188 msgid "&File"
3189 msgstr "&Arkiv"
3190
3191 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3192 msgid "&New"
3193 msgstr "&Ny"
3194
3195 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3196 msgid "&Window"
3197 msgstr "&Fönster"
3198
3199 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3200 msgid "&Open..."
3201 msgstr "&Öppna..."
3202
3203 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3204 msgid "Save &as..."
3205 msgstr "Spara s&om..."
3206
3207 #: ieframe.rc:35
3208 msgid "Print &format..."
3209 msgstr "U&tskriftsformat..."
3210
3211 #: ieframe.rc:36
3212 msgid "Pr&int..."
3213 msgstr "Skriv &ut..."
3214
3215 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3216 msgid "Print previe&w"
3217 msgstr "&Förhandsgranska"
3218
3219 #: ieframe.rc:44
3220 msgid "&Toolbars"
3221 msgstr "Verktygs&fält"
3222
3223 #: ieframe.rc:46
3224 msgid "&Standard bar"
3225 msgstr "&Standardfält"
3226
3227 #: ieframe.rc:47
3228 msgid "&Address bar"
3229 msgstr "&Adressfält"
3230
3231 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3232 msgid "&Favorites"
3233 msgstr "&Favoriter"
3234
3235 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3236 msgid "&Add to Favorites..."
3237 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3238
3239 #: ieframe.rc:57
3240 msgid "&About Internet Explorer"
3241 msgstr "&Om Internet Explorer"
3242
3243 #: ieframe.rc:87
3244 msgid "Open URL"
3245 msgstr "Öppna webbadress"
3246
3247 #: ieframe.rc:90
3248 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3249 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3250
3251 #: ieframe.rc:91
3252 msgid "Open:"
3253 msgstr "Öppna:"
3254
3255 #: ieframe.rc:67
3256 msgctxt "home page"
3257 msgid "Home"
3258 msgstr "Startsida"
3259
3260 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3261 msgid "Print..."
3262 msgstr "Skriv ut..."
3263
3264 #: ieframe.rc:73
3265 msgid "Address"
3266 msgstr "Adress"
3267
3268 #: ieframe.rc:78
3269 msgid "Searching for %s"
3270 msgstr "Söker efter %s"
3271
3272 #: ieframe.rc:79
3273 msgid "Start downloading %s"
3274 msgstr "Hämtar från %s"
3275
3276 #: ieframe.rc:80
3277 msgid "Downloading %s"
3278 msgstr "Hämtar %s"
3279
3280 #: ieframe.rc:81
3281 msgid "Asking for %s"
3282 msgstr "Frågar efter %s"
3283
3284 #: inetcpl.rc:46
3285 msgid "Home page"
3286 msgstr "Startsida"
3287
3288 #: inetcpl.rc:47
3289 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3290 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3291
3292 #: inetcpl.rc:50
3293 msgid "&Current page"
3294 msgstr "&Aktuell sida"
3295
3296 #: inetcpl.rc:51
3297 msgid "&Default page"
3298 msgstr "För&vald sida"
3299
3300 #: inetcpl.rc:52
3301 msgid "&Blank page"
3302 msgstr "&Blank sida"
3303
3304 #: inetcpl.rc:53
3305 msgid "Browsing history"
3306 msgstr "Bläddringshistorik"
3307
3308 #: inetcpl.rc:54
3309 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3310 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3311
3312 #: inetcpl.rc:56
3313 msgid "Delete &files..."
3314 msgstr "Ta bort &filer..."
3315
3316 #: inetcpl.rc:57
3317 msgid "&Settings..."
3318 msgstr "&Inställningar..."
3319
3320 #: inetcpl.rc:65
3321 msgid "Delete browsing history"
3322 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3323
3324 #: inetcpl.rc:68
3325 msgid ""
3326 "Temporary internet files\n"
3327 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: inetcpl.rc:70
3331 msgid ""
3332 "Cookies\n"
3333 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3334 "preferences and login information."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: inetcpl.rc:72
3338 msgid ""
3339 "History\n"
3340 "List of websites you have accessed."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: inetcpl.rc:74
3344 msgid ""
3345 "Form data\n"
3346 "Usernames and other information you have entered into forms."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: inetcpl.rc:76
3350 msgid ""
3351 "Passwords\n"
3352 "Saved passwords you have entered into forms."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3356 msgid "Delete"
3357 msgstr "Ta bort"
3358
3359 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3360 msgid "Security"
3361 msgstr "Säkerhet"
3362
3363 #: inetcpl.rc:109
3364 msgid ""
3365 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3366 "certificate authorities and publishers."
3367 msgstr ""
3368 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3369 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3370
3371 #: inetcpl.rc:111
3372 msgid "Certificates..."
3373 msgstr "Certifikat..."
3374
3375 #: inetcpl.rc:112
3376 msgid "Publishers..."
3377 msgstr "Utgivare..."
3378
3379 #: inetcpl.rc:28
3380 msgid "Internet Settings"
3381 msgstr "Internetinställningar"
3382
3383 #: inetcpl.rc:29
3384 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3385 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3386
3387 #: inetcpl.rc:30
3388 msgid "Security settings for zone: "
3389 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3390
3391 #: inetcpl.rc:31
3392 msgid "Custom"
3393 msgstr "Anpassad"
3394
3395 #: inetcpl.rc:32
3396 msgid "Very Low"
3397 msgstr "Väldigt låg"
3398
3399 #: inetcpl.rc:33
3400 msgid "Low"
3401 msgstr "Låg"
3402
3403 #: inetcpl.rc:34
3404 msgid "Medium"
3405 msgstr "Medel"
3406
3407 #: inetcpl.rc:35
3408 msgid "Increased"
3409 msgstr "Ökad"
3410
3411 #: inetcpl.rc:36
3412 msgid "High"
3413 msgstr "Hög"
3414
3415 #: joy.rc:33
3416 msgid "Joysticks"
3417 msgstr "Joysticks"
3418
3419 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3420 msgid "&Disable"
3421 msgstr "&Inaktivera"
3422
3423 #: joy.rc:37
3424 msgid "&Enable"
3425 msgstr "&Aktivera"
3426
3427 #: joy.rc:38
3428 msgid "Connected"
3429 msgstr "Ansluten"
3430
3431 #: joy.rc:40
3432 msgid "Disabled"
3433 msgstr "Inaktiverad"
3434
3435 #: joy.rc:46
3436 msgid "Test Joystick"
3437 msgstr "Testa joysticken"
3438
3439 #: joy.rc:50
3440 msgid "Buttons"
3441 msgstr "Knappar"
3442
3443 #: joy.rc:59
3444 msgid "Test Force Feedback"
3445 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3446
3447 #: joy.rc:63
3448 #, fuzzy
3449 #| msgid "Available formats"
3450 msgid "Available Effects"
3451 msgstr "Tillgängliga format"
3452
3453 #: joy.rc:65
3454 msgid ""
3455 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3456 "direction can be changed with the controller axis."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: joy.rc:28
3460 msgid "Game Controllers"
3461 msgstr "Spelkontroller"
3462
3463 #: jscript.rc:25
3464 msgid "Error converting object to primitive type"
3465 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3466
3467 #: jscript.rc:26
3468 msgid "Invalid procedure call or argument"
3469 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3470
3471 #: jscript.rc:27
3472 msgid "Subscript out of range"
3473 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3474
3475 #: jscript.rc:28
3476 msgid "Object required"
3477 msgstr "Objekt krävs"
3478
3479 #: jscript.rc:29
3480 msgid "Automation server can't create object"
3481 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3482
3483 #: jscript.rc:30
3484 msgid "Object doesn't support this property or method"
3485 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3486
3487 #: jscript.rc:31
3488 msgid "Object doesn't support this action"
3489 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3490
3491 #: jscript.rc:32
3492 msgid "Argument not optional"
3493 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3494
3495 #: jscript.rc:33
3496 msgid "Syntax error"
3497 msgstr "Syntaxfel"
3498
3499 #: jscript.rc:34
3500 msgid "Expected ';'"
3501 msgstr "';' förväntades"
3502
3503 #: jscript.rc:35
3504 msgid "Expected '('"
3505 msgstr "'(' förväntades"
3506
3507 #: jscript.rc:36
3508 msgid "Expected ')'"
3509 msgstr "')' förväntades"
3510
3511 #: jscript.rc:37
3512 msgid "Invalid character"
3513 msgstr "Ogiltigt tecken"
3514
3515 #: jscript.rc:38
3516 msgid "Unterminated string constant"
3517 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3518
3519 #: jscript.rc:39
3520 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3521 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3522
3523 #: jscript.rc:40
3524 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3525 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3526
3527 #: jscript.rc:41
3528 msgid "Label redefined"
3529 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3530
3531 #: jscript.rc:42
3532 msgid "Label not found"
3533 msgstr "Etiketten hittades inte"
3534
3535 #: jscript.rc:43
3536 msgid "Conditional compilation is turned off"
3537 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3538
3539 #: jscript.rc:46
3540 msgid "Number expected"
3541 msgstr "Nummer förväntades"
3542
3543 #: jscript.rc:44
3544 msgid "Function expected"
3545 msgstr "Funktion förväntades"
3546
3547 #: jscript.rc:45
3548 msgid "'[object]' is not a date object"
3549 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3550
3551 #: jscript.rc:47
3552 msgid "Object expected"
3553 msgstr "Objekt förväntades"
3554
3555 #: jscript.rc:48
3556 msgid "Illegal assignment"
3557 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3558
3559 #: jscript.rc:49
3560 msgid "'|' is undefined"
3561 msgstr "'|' är odefinierat"
3562
3563 #: jscript.rc:50
3564 msgid "Boolean object expected"
3565 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3566
3567 #: jscript.rc:51
3568 msgid "Cannot delete '|'"
3569 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3570
3571 #: jscript.rc:52
3572 msgid "VBArray object expected"
3573 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3574
3575 #: jscript.rc:53
3576 msgid "JScript object expected"
3577 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3578
3579 #: jscript.rc:54
3580 msgid "Syntax error in regular expression"
3581 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3582
3583 #: jscript.rc:56
3584 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3585 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3586
3587 #: jscript.rc:55
3588 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3589 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3590
3591 #: jscript.rc:57
3592 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3593 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3594
3595 #: jscript.rc:58
3596 msgid "Precision is out of range"
3597 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3598
3599 #: jscript.rc:59
3600 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3601 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3602
3603 #: jscript.rc:60
3604 msgid "Array object expected"
3605 msgstr "Array-objekt förväntades"
3606
3607 #: winerror.mc:26
3608 msgid "Success.\n"
3609 msgstr "Lyckades.\n"
3610
3611 #: winerror.mc:31
3612 msgid "Invalid function.\n"
3613 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3614
3615 #: winerror.mc:36
3616 msgid "File not found.\n"
3617 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3618
3619 #: winerror.mc:41
3620 msgid "Path not found.\n"
3621 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3622
3623 #: winerror.mc:46
3624 msgid "Too many open files.\n"
3625 msgstr "För många öppna filer.\n"
3626
3627 #: winerror.mc:51
3628 msgid "Access denied.\n"
3629 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3630
3631 #: winerror.mc:56
3632 msgid "Invalid handle.\n"
3633 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3634
3635 #: winerror.mc:61
3636 msgid "Memory trashed.\n"
3637 msgstr "Minne förstört.\n"
3638
3639 #: winerror.mc:66
3640 msgid "Not enough memory.\n"
3641 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3642
3643 #: winerror.mc:71
3644 msgid "Invalid block.\n"
3645 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3646
3647 #: winerror.mc:76
3648 msgid "Bad environment.\n"
3649 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3650
3651 #: winerror.mc:81
3652 msgid "Bad format.\n"
3653 msgstr "Felaktigt format.\n"
3654
3655 #: winerror.mc:86
3656 msgid "Invalid access.\n"
3657 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3658
3659 #: winerror.mc:91
3660 msgid "Invalid data.\n"
3661 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3662
3663 #: winerror.mc:96
3664 msgid "Out of memory.\n"
3665 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3666
3667 #: winerror.mc:101
3668 msgid "Invalid drive.\n"
3669 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3670
3671 #: winerror.mc:106
3672 msgid "Can't delete current directory.\n"
3673 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3674
3675 #: winerror.mc:111
3676 msgid "Not same device.\n"
3677 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3678
3679 #: winerror.mc:116
3680 msgid "No more files.\n"
3681 msgstr "Inga fler filer.\n"
3682
3683 #: winerror.mc:121
3684 msgid "Write protected.\n"
3685 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3686
3687 #: winerror.mc:126
3688 msgid "Bad unit.\n"
3689 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3690
3691 #: winerror.mc:131
3692 msgid "Not ready.\n"
3693 msgstr "Ej redo.\n"
3694
3695 #: winerror.mc:136
3696 msgid "Bad command.\n"
3697 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3698
3699 #: winerror.mc:141
3700 msgid "CRC error.\n"
3701 msgstr "CRC-fel.\n"
3702
3703 #: winerror.mc:146
3704 msgid "Bad length.\n"
3705 msgstr "Felaktig längd.\n"
3706
3707 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3708 msgid "Seek error.\n"
3709 msgstr "Sökfel.\n"
3710
3711 #: winerror.mc:156
3712 msgid "Not DOS disk.\n"
3713 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3714
3715 #: winerror.mc:161
3716 msgid "Sector not found.\n"
3717 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3718
3719 #: winerror.mc:166
3720 msgid "Out of paper.\n"
3721 msgstr "Slut på papper.\n"
3722
3723 #: winerror.mc:171
3724 msgid "Write fault.\n"
3725 msgstr "Skrivfel.\n"
3726
3727 #: winerror.mc:176
3728 msgid "Read fault.\n"
3729 msgstr "Läsfel.\n"
3730
3731 #: winerror.mc:181
3732 msgid "General failure.\n"
3733 msgstr "Allmänt fel.\n"
3734
3735 #: winerror.mc:186
3736 msgid "Sharing violation.\n"
3737 msgstr "Delningsfel.\n"
3738
3739 #: winerror.mc:191
3740 msgid "Lock violation.\n"
3741 msgstr "Låsningsfel.\n"
3742
3743 #: winerror.mc:196
3744 msgid "Wrong disk.\n"
3745 msgstr "Fel disk.\n"
3746
3747 #: winerror.mc:201
3748 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3749 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3750
3751 #: winerror.mc:206
3752 msgid "End of file.\n"
3753 msgstr "Filslut.\n"
3754
3755 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3756 msgid "Disk full.\n"
3757 msgstr "Disken är full.\n"
3758
3759 #: winerror.mc:216
3760 msgid "Request not supported.\n"
3761 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3762
3763 #: winerror.mc:221
3764 msgid "Remote machine not listening.\n"
3765 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3766
3767 #: winerror.mc:226
3768 msgid "Duplicate network name.\n"
3769 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3770
3771 #: winerror.mc:231
3772 msgid "Bad network path.\n"
3773 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3774
3775 #: winerror.mc:236
3776 msgid "Network busy.\n"
3777 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3778
3779 #: winerror.mc:241
3780 msgid "Device does not exist.\n"
3781 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3782
3783 #: winerror.mc:246
3784 msgid "Too many commands.\n"
3785 msgstr "För många kommandon.\n"
3786
3787 #: winerror.mc:251
3788 msgid "Adapter hardware error.\n"
3789 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3790
3791 #: winerror.mc:256
3792 msgid "Bad network response.\n"
3793 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3794
3795 #: winerror.mc:261
3796 msgid "Unexpected network error.\n"
3797 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3798
3799 #: winerror.mc:266
3800 msgid "Bad remote adapter.\n"
3801 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3802
3803 #: winerror.mc:271
3804 msgid "Print queue full.\n"
3805 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3806
3807 #: winerror.mc:276
3808 msgid "No spool space.\n"
3809 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3810
3811 #: winerror.mc:281
3812 msgid "Print canceled.\n"
3813 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3814
3815 #: winerror.mc:286
3816 msgid "Network name deleted.\n"
3817 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3818
3819 #: winerror.mc:291
3820 msgid "Network access denied.\n"
3821 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3822
3823 #: winerror.mc:296
3824 msgid "Bad device type.\n"
3825 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3826
3827 #: winerror.mc:301
3828 msgid "Bad network name.\n"
3829 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3830
3831 #: winerror.mc:306
3832 msgid "Too many network names.\n"
3833 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3834
3835 #: winerror.mc:311
3836 msgid "Too many network sessions.\n"
3837 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3838
3839 #: winerror.mc:316
3840 msgid "Sharing paused.\n"
3841 msgstr "Delning pausad.\n"
3842
3843 #: winerror.mc:321
3844 msgid "Request not accepted.\n"
3845 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3846
3847 #: winerror.mc:326
3848 msgid "Redirector paused.\n"
3849 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3850
3851 #: winerror.mc:331
3852 msgid "File exists.\n"
3853 msgstr "Filen existerar.\n"
3854
3855 #: winerror.mc:336
3856 msgid "Cannot create.\n"
3857 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3858
3859 #: winerror.mc:341
3860 msgid "Int24 failure.\n"
3861 msgstr "Int24-fel.\n"
3862
3863 #: winerror.mc:346
3864 msgid "Out of structures.\n"
3865 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3866
3867 #: winerror.mc:351
3868 msgid "Already assigned.\n"
3869 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3870
3871 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3872 msgid "Invalid password.\n"
3873 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3874
3875 #: winerror.mc:361
3876 msgid "Invalid parameter.\n"
3877 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3878
3879 #: winerror.mc:366
3880 msgid "Net write fault.\n"
3881 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3882
3883 #: winerror.mc:371
3884 msgid "No process slots.\n"
3885 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3886
3887 #: winerror.mc:376
3888 msgid "Too many semaphores.\n"
3889 msgstr "För många semaforer.\n"
3890
3891 #: winerror.mc:381
3892 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3893 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3894
3895 #: winerror.mc:386
3896 msgid "Semaphore is set.\n"
3897 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3898
3899 #: winerror.mc:391
3900 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3901 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3902
3903 #: winerror.mc:396
3904 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3905 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3906
3907 #: winerror.mc:401
3908 msgid "Semaphore owner died.\n"
3909 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3910
3911 #: winerror.mc:406
3912 msgid "Semaphore user limit.\n"
3913 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3914
3915 #: winerror.mc:411
3916 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3917 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3918
3919 #: winerror.mc:416
3920 msgid "Drive locked.\n"
3921 msgstr "Disken låst.\n"
3922
3923 #: winerror.mc:421
3924 msgid "Broken pipe.\n"
3925 msgstr "Trasig pipa.\n"
3926
3927 #: winerror.mc:426
3928 msgid "Open failed.\n"
3929 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3930
3931 #: winerror.mc:431
3932 msgid "Buffer overflow.\n"
3933 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3934
3935 #: winerror.mc:441
3936 msgid "No more search handles.\n"
3937 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3938
3939 #: winerror.mc:446
3940 msgid "Invalid target handle.\n"
3941 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3942
3943 #: winerror.mc:451
3944 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3945 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3946
3947 #: winerror.mc:456
3948 msgid "Invalid verify switch.\n"
3949 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3950
3951 #: winerror.mc:461
3952 msgid "Bad driver level.\n"
3953 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3954
3955 #: winerror.mc:466
3956 msgid "Call not implemented.\n"
3957 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3958
3959 #: winerror.mc:471
3960 msgid "Semaphore timeout.\n"
3961 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3962
3963 #: winerror.mc:476
3964 msgid "Insufficient buffer.\n"
3965 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3966
3967 #: winerror.mc:481
3968 msgid "Invalid name.\n"
3969 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3970
3971 #: winerror.mc:486
3972 msgid "Invalid level.\n"
3973 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3974
3975 #: winerror.mc:491
3976 msgid "No volume label.\n"
3977 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3978
3979 #: winerror.mc:496
3980 msgid "Module not found.\n"
3981 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3982
3983 #: winerror.mc:501
3984 msgid "Procedure not found.\n"
3985 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3986
3987 #: winerror.mc:506
3988 msgid "No children to wait for.\n"
3989 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
3990
3991 #: winerror.mc:511
3992 msgid "Child process has not completed.\n"
3993 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
3994
3995 #: winerror.mc:516
3996 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3997 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
3998
3999 #: winerror.mc:521
4000 msgid "Negative seek.\n"
4001 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4002
4003 #: winerror.mc:531
4004 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4005 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4006
4007 #: winerror.mc:536
4008 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4009 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4010
4011 #: winerror.mc:541
4012 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4013 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4014
4015 #: winerror.mc:546
4016 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4017 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4018
4019 #: winerror.mc:551
4020 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4021 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4022
4023 #: winerror.mc:556
4024 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4025 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4026
4027 #: winerror.mc:561
4028 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4029 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4030
4031 #: winerror.mc:566
4032 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4033 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4034
4035 #: winerror.mc:571
4036 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4037 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4038
4039 #: winerror.mc:576
4040 msgid "Drive is busy.\n"
4041 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4042
4043 #: winerror.mc:581
4044 msgid "Same drive.\n"
4045 msgstr "Samma enhet.\n"
4046
4047 #: winerror.mc:586
4048 msgid "Not top-level directory.\n"
4049 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4050
4051 #: winerror.mc:591
4052 msgid "Directory is not empty.\n"
4053 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4054
4055 #: winerror.mc:596
4056 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4057 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4058
4059 #: winerror.mc:601
4060 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4061 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4062
4063 #: winerror.mc:606
4064 msgid "Path is busy.\n"
4065 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4066
4067 #: winerror.mc:611
4068 msgid "Already a SUBST target.\n"
4069 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4070
4071 #: winerror.mc:616
4072 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4073 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4074
4075 #: winerror.mc:621
4076 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4077 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4078
4079 #: winerror.mc:626
4080 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4081 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4082
4083 #: winerror.mc:631
4084 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4085 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4086
4087 #: winerror.mc:636
4088 msgid "Volume label too long.\n"
4089 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4090
4091 #: winerror.mc:641
4092 msgid "Too many TCBs.\n"
4093 msgstr "För många TCB:er.\n"
4094
4095 #: winerror.mc:646
4096 msgid "Signal refused.\n"
4097 msgstr "Signal vägrad.\n"
4098
4099 #: winerror.mc:651
4100 msgid "Segment discarded.\n"
4101 msgstr "Segment kasserat.\n"
4102
4103 #: winerror.mc:656
4104 msgid "Segment not locked.\n"
4105 msgstr "Segment inte låst.\n"
4106
4107 #: winerror.mc:661
4108 msgid "Bad thread ID address.\n"
4109 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4110
4111 #: winerror.mc:666
4112 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4113 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4114
4115 #: winerror.mc:671
4116 msgid "Path is invalid.\n"
4117 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4118
4119 #: winerror.mc:676
4120 msgid "Signal pending.\n"
4121 msgstr "En signal väntar.\n"
4122
4123 #: winerror.mc:681
4124 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4125 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4126
4127 #: winerror.mc:686
4128 msgid "Lock failed.\n"
4129 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4130
4131 #: winerror.mc:691
4132 msgid "Resource in use.\n"
4133 msgstr "Resursen används.\n"
4134
4135 #: winerror.mc:696
4136 msgid "Cancel violation.\n"
4137 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4138
4139 #: winerror.mc:701
4140 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4141 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4142
4143 #: winerror.mc:706
4144 msgid "Invalid segment number.\n"
4145 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4146
4147 #: winerror.mc:711
4148 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4149 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4150
4151 #: winerror.mc:716
4152 msgid "File already exists.\n"
4153 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4154
4155 #: winerror.mc:721
4156 msgid "Invalid flag number.\n"
4157 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4158
4159 #: winerror.mc:726
4160 msgid "Semaphore name not found.\n"
4161 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4162
4163 #: winerror.mc:731
4164 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4165 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4166
4167 #: winerror.mc:736
4168 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4169 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4170
4171 #: winerror.mc:741
4172 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4173 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4174
4175 #: winerror.mc:746
4176 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4177 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4178
4179 #: winerror.mc:751
4180 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4181 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4182
4183 #: winerror.mc:756
4184 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4185 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4186
4187 #: winerror.mc:761
4188 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4189 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4190
4191 #: winerror.mc:766
4192 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4193 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4194
4195 #: winerror.mc:771
4196 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4197 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4198
4199 #: winerror.mc:776
4200 msgid "IOPL not enabled.\n"
4201 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4202
4203 #: winerror.mc:781
4204 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4205 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4206
4207 #: winerror.mc:786
4208 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4209 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4210
4211 #: winerror.mc:791
4212 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4213 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4214
4215 #: winerror.mc:796
4216 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4217 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4218
4219 #: winerror.mc:801
4220 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4221 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4222
4223 #: winerror.mc:806
4224 msgid "Environment variable not found.\n"
4225 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4226
4227 #: winerror.mc:811
4228 msgid "No signal sent.\n"
4229 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4230
4231 #: winerror.mc:816
4232 msgid "File name is too long.\n"
4233 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4234
4235 #: winerror.mc:821
4236 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4237 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4238
4239 #: winerror.mc:826
4240 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4241 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4242
4243 #: winerror.mc:831
4244 msgid "Invalid signal number.\n"
4245 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4246
4247 #: winerror.mc:836
4248 msgid "Error setting signal handler.\n"
4249 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4250
4251 #: winerror.mc:841
4252 msgid "Segment locked.\n"
4253 msgstr "Segment låst.\n"
4254
4255 #: winerror.mc:846
4256 msgid "Too many modules.\n"
4257 msgstr "För många moduler.\n"
4258
4259 #: winerror.mc:851
4260 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4261 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4262
4263 #: winerror.mc:856
4264 msgid "Machine type mismatch.\n"
4265 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4266
4267 #: winerror.mc:861
4268 msgid "Bad pipe.\n"
4269 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4270
4271 #: winerror.mc:866
4272 msgid "Pipe busy.\n"
4273 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4274
4275 #: winerror.mc:871
4276 msgid "Pipe closed.\n"
4277 msgstr "Pipa stängd.\n"
4278
4279 #: winerror.mc:876
4280 msgid "Pipe not connected.\n"
4281 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4282
4283 #: winerror.mc:881
4284 msgid "More data available.\n"
4285 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4286
4287 #: winerror.mc:886
4288 msgid "Session canceled.\n"
4289 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4290
4291 #: winerror.mc:891
4292 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4293 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4294
4295 #: winerror.mc:896
4296 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4297 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4298
4299 #: winerror.mc:901
4300 msgid "No more data available.\n"
4301 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4302
4303 #: winerror.mc:906
4304 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4305 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4306
4307 #: winerror.mc:911
4308 msgid "Directory name invalid.\n"
4309 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4310
4311 #: winerror.mc:916
4312 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4313 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4314
4315 #: winerror.mc:921
4316 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4317 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4318
4319 #: winerror.mc:926
4320 msgid "Extended attribute table full.\n"
4321 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4322
4323 #: winerror.mc:931
4324 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4325 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4326
4327 #: winerror.mc:936
4328 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4329 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4330
4331 #: winerror.mc:941
4332 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4333 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4334
4335 #: winerror.mc:946
4336 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4337 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4338
4339 #: winerror.mc:951
4340 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4341 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4342
4343 #: winerror.mc:956
4344 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4345 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4346
4347 #: winerror.mc:961
4348 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4349 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4350
4351 #: winerror.mc:966
4352 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4353 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4354
4355 #: winerror.mc:971
4356 msgid "Invalid address.\n"
4357 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4358
4359 #: winerror.mc:976
4360 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4361 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4362
4363 #: winerror.mc:981
4364 msgid "Pipe connected.\n"
4365 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4366
4367 #: winerror.mc:986
4368 msgid "Pipe listening.\n"
4369 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4370
4371 #: winerror.mc:991
4372 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4373 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4374
4375 #: winerror.mc:996
4376 msgid "I/O operation aborted.\n"
4377 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4378
4379 #: winerror.mc:1001
4380 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4381 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4382
4383 #: winerror.mc:1006
4384 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4385 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1011
4388 msgid "No access to memory location.\n"
4389 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1016
4392 msgid "Swap error.\n"
4393 msgstr "Swap-fel.\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1021
4396 msgid "Stack overflow.\n"
4397 msgstr "Stack-överspill.\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1026
4400 msgid "Invalid message.\n"
4401 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1031
4404 msgid "Cannot complete.\n"
4405 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1036
4408 msgid "Invalid flags.\n"
4409 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1041
4412 msgid "Unrecognized volume.\n"
4413 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1046
4416 msgid "File invalid.\n"
4417 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4418
4419 #: winerror.mc:1051
4420 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4421 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4422
4423 #: winerror.mc:1056
4424 msgid "Nonexistent token.\n"
4425 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1061
4428 msgid "Registry corrupt.\n"
4429 msgstr "Registret korrupt.\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1066
4432 msgid "Invalid key.\n"
4433 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4434
4435 #: winerror.mc:1071
4436 msgid "Can't open registry key.\n"
4437 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1076
4440 msgid "Can't read registry key.\n"
4441 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1081
4444 msgid "Can't write registry key.\n"
4445 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1086
4448 msgid "Registry has been recovered.\n"
4449 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4450
4451 #: winerror.mc:1091
4452 msgid "Registry is corrupt.\n"
4453 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4454
4455 #: winerror.mc:1096
4456 msgid "I/O to registry failed.\n"
4457 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4458
4459 #: winerror.mc:1101
4460 msgid "Not registry file.\n"
4461 msgstr "Ej registerfil.\n"
4462
4463 #: winerror.mc:1106
4464 msgid "Key deleted.\n"
4465 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1111
4468 msgid "No registry log space.\n"
4469 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4470
4471 #: winerror.mc:1116
4472 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4473 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4474
4475 #: winerror.mc:1121
4476 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4477 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1126
4480 msgid "Notify change request in progress.\n"
4481 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1131
4484 msgid "Dependent services are running.\n"
4485 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1136
4488 msgid "Invalid service control.\n"
4489 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1141
4492 msgid "Service request timeout.\n"
4493 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1146
4496 msgid "Cannot create service thread.\n"
4497 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1151
4500 msgid "Service database locked.\n"
4501 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1156
4504 msgid "Service already running.\n"
4505 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1161
4508 msgid "Invalid service account.\n"
4509 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1166
4512 msgid "Service is disabled.\n"
4513 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1171
4516 msgid "Circular dependency.\n"
4517 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1176
4520 msgid "Service does not exist.\n"
4521 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1181
4524 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4525 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1186
4528 msgid "Service not active.\n"
4529 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1191
4532 msgid "Service controller connect failed.\n"
4533 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1196
4536 msgid "Exception in service.\n"
4537 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1201
4540 msgid "Database does not exist.\n"
4541 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1206
4544 msgid "Service-specific error.\n"
4545 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1211
4548 msgid "Process aborted.\n"
4549 msgstr "Processen avbröts.\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1216
4552 msgid "Service dependency failed.\n"
4553 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1221
4556 msgid "Service login failed.\n"
4557 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1226
4560 msgid "Service start-hang.\n"
4561 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1231
4564 msgid "Invalid service lock.\n"
4565 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1236
4568 msgid "Service marked for delete.\n"
4569 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1241
4572 msgid "Service exists.\n"
4573 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1246
4576 msgid "System running last-known-good config.\n"
4577 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1251
4580 msgid "Service dependency deleted.\n"
4581 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1256
4584 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4585 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1261
4588 msgid "Service not started since last boot.\n"
4589 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1266
4592 msgid "Duplicate service name.\n"
4593 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1271
4596 msgid "Different service account.\n"
4597 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1276
4600 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4601 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1281
4604 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4605 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1286
4608 msgid "No recovery program for service.\n"
4609 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1291
4612 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4613 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1296
4616 msgid "End of media.\n"
4617 msgstr "Slut på media.\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1301
4620 msgid "Filemark detected.\n"
4621 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1306
4624 msgid "Beginning of media.\n"
4625 msgstr "Början på media.\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1311
4628 msgid "Setmark detected.\n"
4629 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1316
4632 msgid "No data detected.\n"
4633 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1321
4636 msgid "Partition failure.\n"
4637 msgstr "Partitionsfel.\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1326
4640 msgid "Invalid block length.\n"
4641 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1331
4644 msgid "Device not partitioned.\n"
4645 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1336
4648 msgid "Unable to lock media.\n"
4649 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1341
4652 msgid "Unable to unload media.\n"
4653 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1346
4656 msgid "Media changed.\n"
4657 msgstr "Media ändrades.\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1351
4660 msgid "I/O bus reset.\n"
4661 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1356
4664 msgid "No media in drive.\n"
4665 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1361
4668 msgid "No Unicode translation.\n"
4669 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1366
4672 msgid "DLL init failed.\n"
4673 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1371
4676 msgid "Shutdown in progress.\n"
4677 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1376
4680 msgid "No shutdown in progress.\n"
4681 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1381
4684 msgid "I/O device error.\n"
4685 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1386
4688 msgid "No serial devices found.\n"
4689 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1391
4692 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4693 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1396
4696 msgid "Serial I/O completed.\n"
4697 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1401
4700 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4701 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1406
4704 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4705 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1411
4708 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4709 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1416
4712 msgid "Unknown floppy error.\n"
4713 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1421
4716 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4717 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1426
4720 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4721 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1431
4724 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4725 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1436
4728 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4729 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1441
4732 msgid "End of tape media.\n"
4733 msgstr "Slut på bandet.\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1446
4736 msgid "Not enough server memory.\n"
4737 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1451
4740 msgid "Possible deadlock.\n"
4741 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1456
4744 msgid "Incorrect alignment.\n"
4745 msgstr "Felaktig justering.\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1461
4748 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4749 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1466
4752 msgid "Set-power-state failed.\n"
4753 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1471
4756 msgid "Too many links.\n"
4757 msgstr "För många länkar.\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1476
4760 msgid "Newer windows version needed.\n"
4761 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1481
4764 msgid "Wrong operating system.\n"
4765 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1486
4768 msgid "Single-instance application.\n"
4769 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1491
4772 msgid "Real-mode application.\n"
4773 msgstr "Real mode-program.\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1496
4776 msgid "Invalid DLL.\n"
4777 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1501
4780 msgid "No associated application.\n"
4781 msgstr "Inget associerat program.\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1506
4784 msgid "DDE failure.\n"
4785 msgstr "DDE-fel.\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1511
4788 msgid "DLL not found.\n"
4789 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1516
4792 msgid "Out of user handles.\n"
4793 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1521
4796 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4797 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1526
4800 msgid "The source element is empty.\n"
4801 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1531
4804 msgid "The destination element is full.\n"
4805 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1536
4808 msgid "The element address is invalid.\n"
4809 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1541
4812 msgid "The magazine is not present.\n"
4813 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1546
4816 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4817 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1551
4820 msgid "The device requires cleaning.\n"
4821 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1556
4824 msgid "The device door is open.\n"
4825 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1561
4828 msgid "The device is not connected.\n"
4829 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1566
4832 msgid "Element not found.\n"
4833 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1571
4836 msgid "No match found.\n"
4837 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1576
4840 msgid "Property set not found.\n"
4841 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1581
4844 msgid "Point not found.\n"
4845 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1586
4848 msgid "No running tracking service.\n"
4849 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1591
4852 msgid "No such volume ID.\n"
4853 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1596
4856 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4857 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1601
4860 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4861 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1606
4864 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4865 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1611
4868 msgid "The journal is being deleted.\n"
4869 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1616
4872 msgid "The journal is not active.\n"
4873 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1621
4876 msgid "Potential matching file found.\n"
4877 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1626
4880 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4881 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1631
4884 msgid "Invalid device name.\n"
4885 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1636
4888 msgid "Connection unavailable.\n"
4889 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1641
4892 msgid "Device already remembered.\n"
4893 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1646
4896 msgid "No network or bad path.\n"
4897 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1651
4900 msgid "Invalid network provider name.\n"
4901 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1656
4904 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4905 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1661
4908 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4909 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1666
4912 msgid "Not a container.\n"
4913 msgstr "Inte en container.\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1671
4916 msgid "Extended error.\n"
4917 msgstr "Utökat fel.\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1676
4920 msgid "Invalid group name.\n"
4921 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1681
4924 msgid "Invalid computer name.\n"
4925 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1686
4928 msgid "Invalid event name.\n"
4929 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1691
4932 msgid "Invalid domain name.\n"
4933 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1696
4936 msgid "Invalid service name.\n"
4937 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1701
4940 msgid "Invalid network name.\n"
4941 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1706
4944 msgid "Invalid share name.\n"
4945 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1716
4948 msgid "Invalid message name.\n"
4949 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1721
4952 msgid "Invalid message destination.\n"
4953 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1726
4956 msgid "Session credential conflict.\n"
4957 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1731
4960 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4961 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1736
4964 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4965 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1741
4968 msgid "No network.\n"
4969 msgstr "Inget nätverk.\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1746
4972 msgid "Operation canceled by user.\n"
4973 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1751
4976 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4977 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4980 msgid "Connection refused.\n"
4981 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1761
4984 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4985 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1766
4988 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4989 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1771
4992 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4993 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1776
4996 msgid "Connection invalid.\n"
4997 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1781
5000 msgid "Connection is active.\n"
5001 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1786
5004 msgid "Network unreachable.\n"
5005 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1791
5008 msgid "Host unreachable.\n"
5009 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1796
5012 msgid "Protocol unreachable.\n"
5013 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1801
5016 msgid "Port unreachable.\n"
5017 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1806
5020 msgid "Request aborted.\n"
5021 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1811
5024 msgid "Connection aborted.\n"
5025 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1816
5028 msgid "Please retry operation.\n"
5029 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1821
5032 msgid "Connection count limit reached.\n"
5033 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1826
5036 msgid "Login time restriction.\n"
5037 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1831
5040 msgid "Login workstation restriction.\n"
5041 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1836
5044 msgid "Incorrect network address.\n"
5045 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1841
5048 msgid "Service already registered.\n"
5049 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1846
5052 msgid "Service not found.\n"
5053 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1851
5056 msgid "User not authenticated.\n"
5057 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1856
5060 msgid "User not logged on.\n"
5061 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1861
5064 msgid "Continue work in progress.\n"
5065 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1866
5068 msgid "Already initialized.\n"
5069 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1871
5072 msgid "No more local devices.\n"
5073 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1876
5076 msgid "The site does not exist.\n"
5077 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1881
5080 msgid "The domain controller already exists.\n"
5081 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1886
5084 msgid "Supported only when connected.\n"
5085 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1891
5088 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5089 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1896
5092 msgid "The user profile is invalid.\n"
5093 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1901
5096 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5097 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1906
5100 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5101 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1911
5104 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5105 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1916
5108 msgid "No quotas for account.\n"
5109 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1921
5112 msgid "Local user session key.\n"
5113 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1926
5116 msgid "Password too complex for LM.\n"
5117 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1931
5120 msgid "Unknown revision.\n"
5121 msgstr "Okänd revision.\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1936
5124 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5125 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1941
5128 msgid "Invalid owner.\n"
5129 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5130
5131 #: winerror.mc:1946
5132 msgid "Invalid primary group.\n"
5133 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5134
5135 #: winerror.mc:1951
5136 msgid "No impersonation token.\n"
5137 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5138
5139 #: winerror.mc:1956
5140 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5141 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5142
5143 #: winerror.mc:1961
5144 msgid "No logon servers available.\n"
5145 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5146
5147 #: winerror.mc:1966
5148 msgid "No such logon session.\n"
5149 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5150
5151 #: winerror.mc:1971
5152 msgid "No such privilege.\n"
5153 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5154
5155 #: winerror.mc:1976
5156 msgid "Privilege not held.\n"
5157 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5158
5159 #: winerror.mc:1981
5160 msgid "Invalid account name.\n"
5161 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5162
5163 #: winerror.mc:1986
5164 msgid "User already exists.\n"
5165 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5166
5167 #: winerror.mc:1991
5168 msgid "No such user.\n"
5169 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5170
5171 #: winerror.mc:1996
5172 msgid "Group already exists.\n"
5173 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2001
5176 msgid "No such group.\n"
5177 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2006
5180 msgid "User already in group.\n"
5181 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2011
5184 msgid "User not in group.\n"
5185 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2016
5188 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5189 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2021
5192 msgid "Wrong password.\n"
5193 msgstr "Fel lösenord.\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2026
5196 msgid "Ill-formed password.\n"
5197 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2031
5200 msgid "Password restriction.\n"
5201 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2036
5204 msgid "Logon failure.\n"
5205 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2041
5208 msgid "Account restriction.\n"
5209 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2046
5212 msgid "Invalid logon hours.\n"
5213 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2051
5216 msgid "Invalid workstation.\n"
5217 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2056
5220 msgid "Password expired.\n"
5221 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2061
5224 msgid "Account disabled.\n"
5225 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2066
5228 msgid "No security ID mapped.\n"
5229 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2071
5232 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5233 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2076
5236 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5237 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2081
5240 msgid "Invalid sub authority.\n"
5241 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2086
5244 msgid "Invalid ACL.\n"
5245 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2091
5248 msgid "Invalid SID.\n"
5249 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2096
5252 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5253 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2101
5256 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5257 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2106
5260 msgid "Server disabled.\n"
5261 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2111
5264 msgid "Server not disabled.\n"
5265 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2116
5268 msgid "Invalid ID authority.\n"
5269 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2121
5272 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5273 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2126
5276 msgid "Invalid group attributes.\n"
5277 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2131
5280 msgid "Bad impersonation level.\n"
5281 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2136
5284 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5285 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2141
5288 msgid "Bad validation class.\n"
5289 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2146
5292 msgid "Bad token type.\n"
5293 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2151
5296 msgid "No security on object.\n"
5297 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2156
5300 msgid "Can't access domain information.\n"
5301 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2161
5304 msgid "Invalid server state.\n"
5305 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2166
5308 msgid "Invalid domain state.\n"
5309 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2171
5312 msgid "Invalid domain role.\n"
5313 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2176
5316 msgid "No such domain.\n"
5317 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2181
5320 msgid "Domain already exists.\n"
5321 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2186
5324 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5325 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2191
5328 msgid "Internal database corruption.\n"
5329 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2196
5332 msgid "Internal error.\n"
5333 msgstr "Internt fel.\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2201
5336 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5337 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2206
5340 msgid "Bad descriptor format.\n"
5341 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2211
5344 msgid "Not a logon process.\n"
5345 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2216
5348 msgid "Logon session ID exists.\n"
5349 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2221
5352 msgid "Unknown authentication package.\n"
5353 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2226
5356 msgid "Bad logon session state.\n"
5357 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2231
5360 msgid "Logon session ID collision.\n"
5361 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2236
5364 msgid "Invalid logon type.\n"
5365 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2241
5368 msgid "Cannot impersonate.\n"
5369 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2246
5372 msgid "Invalid transaction state.\n"
5373 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2251
5376 msgid "Security DB commit failure.\n"
5377 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2256
5380 msgid "Account is built-in.\n"
5381 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2261
5384 msgid "Group is built-in.\n"
5385 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2266
5388 msgid "User is built-in.\n"
5389 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2271
5392 msgid "Group is primary for user.\n"
5393 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2276
5396 msgid "Token already in use.\n"
5397 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2281
5400 msgid "No such local group.\n"
5401 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2286
5404 msgid "User not in local group.\n"
5405 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2291
5408 msgid "User already in local group.\n"
5409 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2296
5412 msgid "Local group already exists.\n"
5413 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5416 msgid "Logon type not granted.\n"
5417 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2306
5420 msgid "Too many secrets.\n"
5421 msgstr "För många hemligheter.\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2311
5424 msgid "Secret too long.\n"
5425 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2316
5428 msgid "Internal security DB error.\n"
5429 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2321
5432 msgid "Too many context IDs.\n"
5433 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2331
5436 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5437 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2336
5440 msgid "No such member.\n"
5441 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2341
5444 msgid "Invalid member.\n"
5445 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2346
5448 msgid "Too many SIDs.\n"
5449 msgstr "För många SID.\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2351
5452 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5453 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2356
5456 msgid "No inheritable components.\n"
5457 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2361
5460 msgid "File or directory corrupt.\n"
5461 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2366
5464 msgid "Disk is corrupt.\n"
5465 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2371
5468 msgid "No user session key.\n"
5469 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2376
5472 msgid "License quota exceeded.\n"
5473 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2381
5476 msgid "Wrong target name.\n"
5477 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2386
5480 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5481 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2391
5484 msgid "Time skew between client and server.\n"
5485 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2396
5488 msgid "Invalid window handle.\n"
5489 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2401
5492 msgid "Invalid menu handle.\n"
5493 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2406
5496 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5497 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2411
5500 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5501 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2416
5504 msgid "Invalid hook handle.\n"
5505 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2421
5508 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5509 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2426
5512 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5513 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2431
5516 msgid "Can't find window class.\n"
5517 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2436
5520 msgid "Window owned by another thread.\n"
5521 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2441
5524 msgid "Hotkey already registered.\n"
5525 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2446
5528 msgid "Class already exists.\n"
5529 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2451
5532 msgid "Class does not exist.\n"
5533 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2456
5536 msgid "Class has open windows.\n"
5537 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2461
5540 msgid "Invalid index.\n"
5541 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2466
5544 msgid "Invalid icon handle.\n"
5545 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2471
5548 msgid "Private dialog index.\n"
5549 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2476
5552 msgid "List box ID not found.\n"
5553 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2481
5556 msgid "No wildcard characters.\n"
5557 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2486
5560 msgid "Clipboard not open.\n"
5561 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2491
5564 msgid "Hotkey not registered.\n"
5565 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2496
5568 msgid "Not a dialog window.\n"
5569 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2501
5572 msgid "Control ID not found.\n"
5573 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2506
5576 msgid "Invalid combo box message.\n"
5577 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2511
5580 msgid "Not a combo box window.\n"
5581 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2516
5584 msgid "Invalid edit height.\n"
5585 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2521
5588 msgid "DC not found.\n"
5589 msgstr "DC ej funnen.\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2526
5592 msgid "Invalid hook filter.\n"
5593 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2531
5596 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5597 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2536
5600 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5601 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2541
5604 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5605 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2546
5608 msgid "Journal hook already set.\n"
5609 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2551
5612 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5613 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2556
5616 msgid "Invalid list box message.\n"
5617 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2561
5620 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5621 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2566
5624 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5625 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2571
5628 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5629 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2576
5632 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5633 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2581
5636 msgid "Window has no system menu.\n"
5637 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2586
5640 msgid "Invalid message box style.\n"
5641 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2591
5644 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5645 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2596
5648 msgid "Screen already locked.\n"
5649 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2601
5652 msgid "Window handles have different parents.\n"
5653 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2606
5656 msgid "Not a child window.\n"
5657 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2611
5660 msgid "Invalid GW command.\n"
5661 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2616
5664 msgid "Invalid thread ID.\n"
5665 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2621
5668 msgid "Not an MDI child window.\n"
5669 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2626
5672 msgid "Popup menu already active.\n"
5673 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2631
5676 msgid "No scrollbars.\n"
5677 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2636
5680 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5681 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2641
5684 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5685 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2646
5688 msgid "No system resources.\n"
5689 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2651
5692 msgid "No non-paged system resources.\n"
5693 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2656
5696 msgid "No paged system resources.\n"
5697 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2661
5700 msgid "No working set quota.\n"
5701 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2666
5704 msgid "No page file quota.\n"
5705 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2671
5708 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5709 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2676
5712 msgid "Menu item not found.\n"
5713 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2681
5716 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5717 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2686
5720 msgid "Hook type not allowed.\n"
5721 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2691
5724 msgid "Interactive window station required.\n"
5725 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2696
5728 msgid "Timeout.\n"
5729 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2701
5732 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5733 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2706
5736 msgid "Event log file corrupt.\n"
5737 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2711
5740 msgid "Event log can't start.\n"
5741 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2716
5744 msgid "Event log file full.\n"
5745 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2721
5748 msgid "Event log file changed.\n"
5749 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2726
5752 msgid "Installer service failed.\n"
5753 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2731
5756 msgid "Installation aborted by user.\n"
5757 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2736
5760 msgid "Installation failure.\n"
5761 msgstr "Installationsfel.\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2741
5764 msgid "Installation suspended.\n"
5765 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2746
5768 msgid "Unknown product.\n"
5769 msgstr "Okänd produkt.\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2751
5772 msgid "Unknown feature.\n"
5773 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2756
5776 msgid "Unknown component.\n"
5777 msgstr "Okänd komponent.\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2761
5780 msgid "Unknown property.\n"
5781 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2766
5784 msgid "Invalid handle state.\n"
5785 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2771
5788 msgid "Bad configuration.\n"
5789 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2776
5792 msgid "Index is missing.\n"
5793 msgstr "Index saknas.\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2781
5796 msgid "Installation source is missing.\n"
5797 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2786
5800 msgid "Wrong installation package version.\n"
5801 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2791
5804 msgid "Product uninstalled.\n"
5805 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2796
5808 msgid "Invalid query syntax.\n"
5809 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2801
5812 msgid "Invalid field.\n"
5813 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2806
5816 msgid "Device removed.\n"
5817 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2811
5820 msgid "Installation already running.\n"
5821 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2816
5824 msgid "Installation package failed to open.\n"
5825 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2821
5828 msgid "Installation package is invalid.\n"
5829 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2826
5832 msgid "Installer user interface failed.\n"
5833 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2831
5836 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5837 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2836
5840 msgid "Installation language not supported.\n"
5841 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2841
5844 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: winerror.mc:2846
5848 msgid "Installation package rejected.\n"
5849 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2851
5852 msgid "Function could not be called.\n"
5853 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2856
5856 msgid "Function failed.\n"
5857 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2861
5860 msgid "Invalid table.\n"
5861 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2866
5864 msgid "Data type mismatch.\n"
5865 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5868 msgid "Unsupported type.\n"
5869 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2876
5872 msgid "Creation failed.\n"
5873 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2881
5876 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5877 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2886
5880 msgid "Installation platform not supported.\n"
5881 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2891
5884 msgid "Installer not used.\n"
5885 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2896
5888 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5889 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2901
5892 msgid "Invalid patch package.\n"
5893 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2906
5896 msgid "Unsupported patch package.\n"
5897 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2911
5900 msgid "Another version is installed.\n"
5901 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2916
5904 msgid "Invalid command line.\n"
5905 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2921
5908 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5909 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2926
5912 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5913 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2931
5916 msgid "Invalid string binding.\n"
5917 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2936
5920 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5921 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2941
5924 msgid "Invalid binding.\n"
5925 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2946
5928 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5929 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2951
5932 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5933 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5934
5935 #: winerror.mc:2956
5936 msgid "Invalid string UUID.\n"
5937 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5938
5939 #: winerror.mc:2961
5940 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5941 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5942
5943 #: winerror.mc:2966
5944 msgid "Invalid network address.\n"
5945 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5946
5947 #: winerror.mc:2971
5948 msgid "No endpoint found.\n"
5949 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5950
5951 #: winerror.mc:2976
5952 msgid "Invalid timeout value.\n"
5953 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5954
5955 #: winerror.mc:2981
5956 msgid "Object UUID not found.\n"
5957 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5958
5959 #: winerror.mc:2986
5960 msgid "UUID already registered.\n"
5961 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5962
5963 #: winerror.mc:2991
5964 msgid "UUID type already registered.\n"
5965 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5966
5967 #: winerror.mc:2996
5968 msgid "Server already listening.\n"
5969 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3001
5972 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5973 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3006
5976 msgid "RPC server not listening.\n"
5977 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3011
5980 msgid "Unknown manager type.\n"
5981 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3016
5984 msgid "Unknown interface.\n"
5985 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3021
5988 msgid "No bindings.\n"
5989 msgstr "Inga bindningar.\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3026
5992 msgid "No protocol sequences.\n"
5993 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3031
5996 msgid "Can't create endpoint.\n"
5997 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3036
6000 msgid "Out of resources.\n"
6001 msgstr "Slut på resurser.\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3041
6004 msgid "RPC server unavailable.\n"
6005 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3046
6008 msgid "RPC server too busy.\n"
6009 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3051
6012 msgid "Invalid network options.\n"
6013 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3056
6016 msgid "No RPC call active.\n"
6017 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3061
6020 msgid "RPC call failed.\n"
6021 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3066
6024 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6025 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3071
6028 msgid "RPC protocol error.\n"
6029 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3076
6032 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6033 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3086
6036 msgid "Invalid tag.\n"
6037 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3091
6040 msgid "Invalid array bounds.\n"
6041 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3096
6044 msgid "No entry name.\n"
6045 msgstr "Inget postnamn.\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3101
6048 msgid "Invalid name syntax.\n"
6049 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3106
6052 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6053 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3111
6056 msgid "No network address.\n"
6057 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3116
6060 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6061 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3121
6064 msgid "Unknown authentication type.\n"
6065 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3126
6068 msgid "Maximum calls too low.\n"
6069 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3131
6072 msgid "String too long.\n"
6073 msgstr "Strängen för lång.\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3136
6076 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6077 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3141
6080 msgid "Procedure number out of range.\n"
6081 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3146
6084 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6085 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3151
6088 msgid "Unknown authentication service.\n"
6089 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3156
6092 msgid "Unknown authentication level.\n"
6093 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3161
6096 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6097 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3166
6100 msgid "Unknown authorization service.\n"
6101 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3171
6104 msgid "Invalid entry.\n"
6105 msgstr "Ogiltig post.\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3176
6108 msgid "Can't perform operation.\n"
6109 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3181
6112 msgid "Endpoints not registered.\n"
6113 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3186
6116 msgid "Nothing to export.\n"
6117 msgstr "Inget att exportera.\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3191
6120 msgid "Incomplete name.\n"
6121 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3196
6124 msgid "Invalid version option.\n"
6125 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3201
6128 msgid "No more members.\n"
6129 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3206
6132 msgid "Not all objects unexported.\n"
6133 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3211
6136 msgid "Interface not found.\n"
6137 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3216
6140 msgid "Entry already exists.\n"
6141 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3221
6144 msgid "Entry not found.\n"
6145 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3226
6148 msgid "Name service unavailable.\n"
6149 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3231
6152 msgid "Invalid network address family.\n"
6153 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3236
6156 msgid "Operation not supported.\n"
6157 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3241
6160 msgid "No security context available.\n"
6161 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3246
6164 msgid "RPCInternal error.\n"
6165 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3251
6168 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6169 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3256
6172 msgid "Address error.\n"
6173 msgstr "Adressfel.\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3261
6176 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6177 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3266
6180 msgid "Floating-point underflow.\n"
6181 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3271
6184 msgid "Floating-point overflow.\n"
6185 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3276
6188 msgid "No more entries.\n"
6189 msgstr "Inga fler poster.\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3281
6192 msgid "Character translation table open failed.\n"
6193 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3286
6196 msgid "Character translation table file too small.\n"
6197 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3291
6200 msgid "Null context handle.\n"
6201 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3296
6204 msgid "Context handle damaged.\n"
6205 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3301
6208 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6209 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3306
6212 msgid "Cannot get call handle.\n"
6213 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3311
6216 msgid "Null reference pointer.\n"
6217 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3316
6220 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6221 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3321
6224 msgid "Byte count too small.\n"
6225 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3326
6228 msgid "Bad stub data.\n"
6229 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3331
6232 msgid "Invalid user buffer.\n"
6233 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3336
6236 msgid "Unrecognized media.\n"
6237 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3341
6240 msgid "No trust secret.\n"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: winerror.mc:3346
6244 msgid "No trust SAM account.\n"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: winerror.mc:3351
6248 msgid "Trusted domain failure.\n"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: winerror.mc:3356
6252 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: winerror.mc:3361
6256 msgid "Trust logon failure.\n"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: winerror.mc:3366
6260 msgid "RPC call already in progress.\n"
6261 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3371
6264 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6265 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3376
6268 msgid "Account expired.\n"
6269 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3381
6272 msgid "Redirector has open handles.\n"
6273 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3386
6276 msgid "Printer driver already installed.\n"
6277 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3391
6280 msgid "Unknown port.\n"
6281 msgstr "Okänd port.\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3396
6284 msgid "Unknown printer driver.\n"
6285 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3401
6288 msgid "Unknown print processor.\n"
6289 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3406
6292 msgid "Invalid separator file.\n"
6293 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3411
6296 msgid "Invalid priority.\n"
6297 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3416
6300 msgid "Invalid printer name.\n"
6301 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3421
6304 msgid "Printer already exists.\n"
6305 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3426
6308 msgid "Invalid printer command.\n"
6309 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3431
6312 msgid "Invalid data type.\n"
6313 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3436
6316 msgid "Invalid environment.\n"
6317 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3441
6320 msgid "No more bindings.\n"
6321 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3446
6324 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: winerror.mc:3451
6328 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: winerror.mc:3456
6332 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: winerror.mc:3461
6336 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: winerror.mc:3466
6340 msgid "Server has open handles.\n"
6341 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3471
6344 msgid "Resource data not found.\n"
6345 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3476
6348 msgid "Resource type not found.\n"
6349 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3481
6352 msgid "Resource name not found.\n"
6353 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3486
6356 msgid "Resource language not found.\n"
6357 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3491
6360 msgid "Not enough quota.\n"
6361 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3496
6364 msgid "No interfaces.\n"
6365 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3501
6368 msgid "RPC call canceled.\n"
6369 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3506
6372 msgid "Binding incomplete.\n"
6373 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3511
6376 msgid "RPC comm failure.\n"
6377 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3516
6380 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6381 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3521
6384 msgid "No principal name registered.\n"
6385 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3526
6388 msgid "Not an RPC error.\n"
6389 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3531
6392 msgid "UUID is local only.\n"
6393 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3536
6396 msgid "Security package error.\n"
6397 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3541
6400 msgid "Thread not canceled.\n"
6401 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3546
6404 msgid "Invalid handle operation.\n"
6405 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3551
6408 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6409 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3556
6412 msgid "Wrong stub version.\n"
6413 msgstr "Fel stub-version.\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3561
6416 msgid "Invalid pipe object.\n"
6417 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3566
6420 msgid "Wrong pipe order.\n"
6421 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3571
6424 msgid "Wrong pipe version.\n"
6425 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3576
6428 msgid "Group member not found.\n"
6429 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3581
6432 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6433 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3586
6436 msgid "Invalid object.\n"
6437 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3591
6440 msgid "Invalid time.\n"
6441 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3596
6444 msgid "Invalid form name.\n"
6445 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3601
6448 msgid "Invalid form size.\n"
6449 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3606
6452 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6453 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3611
6456 msgid "Printer deleted.\n"
6457 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3616
6460 msgid "Invalid printer state.\n"
6461 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3621
6464 msgid "User must change password.\n"
6465 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3626
6468 msgid "Domain controller not found.\n"
6469 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3631
6472 msgid "Account locked out.\n"
6473 msgstr "Konto utlåst.\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3636
6476 msgid "Invalid pixel format.\n"
6477 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3641
6480 msgid "Invalid driver.\n"
6481 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3646
6484 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6485 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3651
6488 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6489 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3656
6492 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6493 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3661
6496 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6497 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3666
6500 msgid "RPC pipe closed.\n"
6501 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3671
6504 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: winerror.mc:3676
6508 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6509 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3681
6512 msgid "No site name available.\n"
6513 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3686
6516 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6517 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3691
6520 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6521 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6522
6523 #: winerror.mc:3696
6524 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6525 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6526
6527 #: winerror.mc:3701
6528 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6529 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6530
6531 #: winerror.mc:3706
6532 msgid "The interface could not be exported.\n"
6533 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6534
6535 #: winerror.mc:3711
6536 msgid "The profile could not be added.\n"
6537 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6538
6539 #: winerror.mc:3716
6540 msgid "The profile element could not be added.\n"
6541 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6542
6543 #: winerror.mc:3721
6544 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6545 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6546
6547 #: winerror.mc:3726
6548 msgid "The group element could not be added.\n"
6549 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6550
6551 #: winerror.mc:3731
6552 msgid "The group element could not be removed.\n"
6553 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6554
6555 #: winerror.mc:3736
6556 msgid "The username could not be found.\n"
6557 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6558
6559 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6560 msgid "Local Port"
6561 msgstr "Lokal port"
6562
6563 #: localspl.rc:29
6564 msgid "Local Monitor"
6565 msgstr "Lokal skärm"
6566
6567 #: localui.rc:36
6568 msgid "Add a Local Port"
6569 msgstr "Lägg till en lokal port"
6570
6571 #: localui.rc:39
6572 msgid "&Enter the port name to add:"
6573 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6574
6575 #: localui.rc:48
6576 msgid "Configure LPT Port"
6577 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6578
6579 #: localui.rc:51
6580 msgid "Timeout (seconds)"
6581 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6582
6583 #: localui.rc:52
6584 msgid "&Transmission Retry:"
6585 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6586
6587 #: localui.rc:29
6588 msgid "'%s' is not a valid port name"
6589 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6590
6591 #: localui.rc:30
6592 msgid "Port %s already exists"
6593 msgstr "Porten %s finns redan"
6594
6595 #: localui.rc:31
6596 msgid "This port has no options to configure"
6597 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6598
6599 #: mapi32.rc:28
6600 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6601 msgstr ""
6602 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6603 "installerad."
6604
6605 #: mapi32.rc:29
6606 msgid "Send Mail"
6607 msgstr "Skicka e-post"
6608
6609 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6610 msgid "Enter Network Password"
6611 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6612
6613 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6614 msgid "Please enter your username and password:"
6615 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6616
6617 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6618 msgid "Proxy"
6619 msgstr "Proxy"
6620
6621 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6622 msgid "User"
6623 msgstr "Användare"
6624
6625 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6626 msgid "Password"
6627 msgstr "Lösenord"
6628
6629 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6630 msgid "&Save this password (insecure)"
6631 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6632
6633 #: mpr.rc:27
6634 msgid "Entire Network"
6635 msgstr "Hela nätverket"
6636
6637 #: msacm32.rc:27
6638 msgid "Sound Selection"
6639 msgstr "Ljudval"
6640
6641 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6642 msgid "&Save As..."
6643 msgstr "&Spara som..."
6644
6645 #: msacm32.rc:39
6646 msgid "&Format:"
6647 msgstr "&Format:"
6648
6649 #: msacm32.rc:44
6650 msgid "&Attributes:"
6651 msgstr "&Attribut:"
6652
6653 #: mshtml.rc:37
6654 msgid "Hyperlink"
6655 msgstr "Hyperlänk"
6656
6657 #: mshtml.rc:40
6658 msgid "Hyperlink Information"
6659 msgstr "Länkinformation"
6660
6661 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6662 msgid "&Type:"
6663 msgstr "&Typ:"
6664
6665 #: mshtml.rc:43
6666 msgid "&URL:"
6667 msgstr "&URL:"
6668
6669 #: mshtml.rc:31
6670 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6671 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6672
6673 #: mshtml.rc:32
6674 msgid "HTML Document"
6675 msgstr "HTML-dokument"
6676
6677 #: mshtml.rc:26
6678 msgid "Downloading from %s..."
6679 msgstr "Hämtar från %s..."
6680
6681 #: mshtml.rc:25
6682 msgid "Done"
6683 msgstr "Klar"
6684
6685 #: msi.rc:27
6686 msgid ""
6687 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6688 "file path and try again."
6689 msgstr ""
6690 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6691 "och försök igen."
6692
6693 #: msi.rc:28
6694 msgid "path %s not found"
6695 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6696
6697 #: msi.rc:29
6698 msgid "insert disk %s"
6699 msgstr "mata in %s"
6700
6701 #: msi.rc:30
6702 msgid ""
6703 "Windows Installer %s\n"
6704 "\n"
6705 "Usage:\n"
6706 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6707 "\n"
6708 "Install a product:\n"
6709 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6710 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6711 "\t/a package [property]\n"
6712 "Repair an installation:\n"
6713 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6714 "Uninstall a product:\n"
6715 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6716 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6717 "Advertise a product:\n"
6718 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6719 "Apply a patch:\n"
6720 "\t/p patch_package [property]\n"
6721 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6722 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6723 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6724 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6725 "Register the MSI Service:\n"
6726 "\t/y\n"
6727 "Unregister the MSI Service:\n"
6728 "\t/z\n"
6729 "Display this help:\n"
6730 "\t/help\n"
6731 "\t/?\n"
6732 msgstr ""
6733 "Windows Installer %s\n"
6734 "\n"
6735 "Användning:\n"
6736 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6737 "\n"
6738 "Installera en produkt:\n"
6739 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6740 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6741 "\t/a paket [egenskap]\n"
6742 "Laga en installation:\n"
6743 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6744 "Avinstallera en produkt:\n"
6745 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6746 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6747 "Gör reklam för en produkt:\n"
6748 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6749 "Applicera en patch:\n"
6750 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6751 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6752 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6753 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6754 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6755 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6756 "\t/y\n"
6757 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6758 "\t/z\n"
6759 "Visa denna hjälp:\n"
6760 "\t/help\n"
6761 "\t/?\n"
6762
6763 #: msi.rc:57
6764 msgid "enter which folder contains %s"
6765 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6766
6767 #: msi.rc:58
6768 msgid "install source for feature missing"
6769 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6770
6771 #: msi.rc:59
6772 msgid "network drive for feature missing"
6773 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6774
6775 #: msi.rc:60
6776 msgid "feature from:"
6777 msgstr "funktion från:"
6778
6779 #: msi.rc:61
6780 msgid "choose which folder contains %s"
6781 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6782
6783 #: msrle32.rc:28
6784 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6785 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6786
6787 #: msrle32.rc:29
6788 msgid ""
6789 "Wine MS-RLE video codec\n"
6790 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6791 msgstr ""
6792 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6793 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6794
6795 #: msvfw32.rc:30
6796 msgid "Video Compression"
6797 msgstr "Videokomprimering"
6798
6799 #: msvfw32.rc:36
6800 msgid "&Compressor:"
6801 msgstr "&Komprimering:"
6802
6803 #: msvfw32.rc:39
6804 msgid "Con&figure..."
6805 msgstr "Kon&figurera..."
6806
6807 #: msvfw32.rc:40
6808 msgid "&About"
6809 msgstr "&Om"
6810
6811 #: msvfw32.rc:44
6812 msgid "Compression &Quality:"
6813 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6814
6815 #: msvfw32.rc:46
6816 msgid "&Key Frame Every"
6817 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6818
6819 #: msvfw32.rc:50
6820 msgid "&Data Rate"
6821 msgstr "&Datafrekvens"
6822
6823 #: msvfw32.rc:52
6824 msgid "kB/s"
6825 msgstr "kB/s"
6826
6827 #: msvfw32.rc:25
6828 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6829 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6830
6831 #: msvidc32.rc:26
6832 msgid "Wine Video 1 video codec"
6833 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6834
6835 #: oleacc.rc:27
6836 msgid "unknown object"
6837 msgstr "okänt objekt"
6838
6839 #: oleacc.rc:28
6840 msgid "title bar"
6841 msgstr "titelrad"
6842
6843 #: oleacc.rc:29
6844 msgid "menu bar"
6845 msgstr "menyrad"
6846
6847 #: oleacc.rc:30
6848 msgid "scroll bar"
6849 msgstr "rullningslist"
6850
6851 #: oleacc.rc:31
6852 msgid "grip"
6853 msgstr "grepp"
6854
6855 #: oleacc.rc:32
6856 msgid "sound"
6857 msgstr "ljud"
6858
6859 #: oleacc.rc:33
6860 msgid "cursor"
6861 msgstr "muspekare"
6862
6863 #: oleacc.rc:34
6864 msgid "caret"
6865 msgstr "markör"
6866
6867 #: oleacc.rc:35
6868 msgid "alert"
6869 msgstr "varning"
6870
6871 #: oleacc.rc:36
6872 msgid "window"
6873 msgstr "fönster"
6874
6875 #: oleacc.rc:37
6876 msgid "client"
6877 msgstr "klient"
6878
6879 #: oleacc.rc:38
6880 msgid "popup menu"
6881 msgstr "popupmeny"
6882
6883 #: oleacc.rc:39
6884 msgid "menu item"
6885 msgstr "menypost"
6886
6887 #: oleacc.rc:40
6888 msgid "tool tip"
6889 msgstr "tooltip"
6890
6891 #: oleacc.rc:41
6892 msgid "application"
6893 msgstr "program"
6894
6895 #: oleacc.rc:42
6896 msgid "document"
6897 msgstr "dokument"
6898
6899 #: oleacc.rc:43
6900 msgid "pane"
6901 msgstr "ruta"
6902
6903 #: oleacc.rc:44
6904 msgid "chart"
6905 msgstr "diagram"
6906
6907 #: oleacc.rc:45
6908 msgid "dialog"
6909 msgstr "dialog"
6910
6911 #: oleacc.rc:46
6912 msgid "border"
6913 msgstr "kant"
6914
6915 #: oleacc.rc:47
6916 msgid "grouping"
6917 msgstr "gruppering"
6918
6919 #: oleacc.rc:48
6920 msgid "separator"
6921 msgstr "avskiljare"
6922
6923 #: oleacc.rc:49
6924 msgid "tool bar"
6925 msgstr "verktygsrad"
6926
6927 #: oleacc.rc:50
6928 msgid "status bar"
6929 msgstr "statusrad"
6930
6931 #: oleacc.rc:51
6932 msgid "table"
6933 msgstr "tabell"
6934
6935 #: oleacc.rc:52
6936 msgid "column header"
6937 msgstr "kolumnhuvud"
6938
6939 #: oleacc.rc:53
6940 msgid "row header"
6941 msgstr "radhuvud"
6942
6943 #: oleacc.rc:54
6944 msgid "column"
6945 msgstr "kolumn"
6946
6947 #: oleacc.rc:55
6948 msgid "row"
6949 msgstr "rad"
6950
6951 #: oleacc.rc:56
6952 msgid "cell"
6953 msgstr "cell"
6954
6955 #: oleacc.rc:57
6956 msgid "link"
6957 msgstr "länk"
6958
6959 #: oleacc.rc:58
6960 msgid "help balloon"
6961 msgstr "hjälpballong"
6962
6963 #: oleacc.rc:59
6964 msgid "character"
6965 msgstr "tecken"
6966
6967 #: oleacc.rc:60
6968 msgid "list"
6969 msgstr "lista"
6970
6971 #: oleacc.rc:61
6972 msgid "list item"
6973 msgstr "listelement"
6974
6975 #: oleacc.rc:62
6976 msgid "outline"
6977 msgstr "disposition"
6978
6979 #: oleacc.rc:63
6980 msgid "outline item"
6981 msgstr "dispositionspost"
6982
6983 #: oleacc.rc:64
6984 msgid "page tab"
6985 msgstr "bladflik"
6986
6987 #: oleacc.rc:65
6988 msgid "property page"
6989 msgstr "egenskapssida"
6990
6991 #: oleacc.rc:66
6992 msgid "indicator"
6993 msgstr "indikator"
6994
6995 #: oleacc.rc:67
6996 msgid "graphic"
6997 msgstr "grafik"
6998
6999 #: oleacc.rc:68
7000 msgid "static text"
7001 msgstr "statisk text"
7002
7003 #: oleacc.rc:69
7004 msgid "text"
7005 msgstr "text"
7006
7007 #: oleacc.rc:70
7008 msgid "push button"
7009 msgstr "tryckknapp"
7010
7011 #: oleacc.rc:71
7012 msgid "check button"
7013 msgstr "markeringsknapp"
7014
7015 #: oleacc.rc:72
7016 msgid "radio button"
7017 msgstr "envalsknapp"
7018
7019 #: oleacc.rc:73
7020 msgid "combo box"
7021 msgstr "kombinationsruta"
7022
7023 #: oleacc.rc:74
7024 msgid "drop down"
7025 msgstr "listruta"
7026
7027 #: oleacc.rc:75
7028 msgid "progress bar"
7029 msgstr "förloppsmätare"
7030
7031 #: oleacc.rc:76
7032 msgid "dial"
7033 msgstr "mätare"
7034
7035 #: oleacc.rc:77
7036 msgid "hot key field"
7037 msgstr "snabbknappsfält"
7038
7039 #: oleacc.rc:78
7040 msgid "slider"
7041 msgstr "glidreglage"
7042
7043 #: oleacc.rc:79
7044 msgid "spin box"
7045 msgstr "snurrknapp"
7046
7047 #: oleacc.rc:80
7048 msgid "diagram"
7049 msgstr "diagram"
7050
7051 #: oleacc.rc:81
7052 msgid "animation"
7053 msgstr "animation"
7054
7055 #: oleacc.rc:82
7056 msgid "equation"
7057 msgstr "ekvation"
7058
7059 #: oleacc.rc:83
7060 msgid "drop down button"
7061 msgstr "listruteknapp"
7062
7063 #: oleacc.rc:84
7064 msgid "menu button"
7065 msgstr "menyknapp"
7066
7067 #: oleacc.rc:85
7068 msgid "grid drop down button"
7069 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7070
7071 #: oleacc.rc:86
7072 msgid "white space"
7073 msgstr "blanktecken"
7074
7075 #: oleacc.rc:87
7076 msgid "page tab list"
7077 msgstr "bladflikslista"
7078
7079 #: oleacc.rc:88
7080 msgid "clock"
7081 msgstr "klocka"
7082
7083 #: oleacc.rc:89
7084 msgid "split button"
7085 msgstr "delad knapp"
7086
7087 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7088 msgid "IP address"
7089 msgstr "IP-adress"
7090
7091 #: oleacc.rc:91
7092 msgid "outline button"
7093 msgstr "dispositionsknapp"
7094
7095 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7096 msgid "True"
7097 msgstr "Sant"
7098
7099 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7100 msgid "False"
7101 msgstr "Falskt"
7102
7103 #: oleaut32.rc:31
7104 msgid "On"
7105 msgstr "På"
7106
7107 #: oleaut32.rc:32
7108 msgid "Off"
7109 msgstr "Av"
7110
7111 #: oledlg.rc:48
7112 msgid "Insert Object"
7113 msgstr "Infoga objekt"
7114
7115 #: oledlg.rc:54
7116 msgid "Object Type:"
7117 msgstr "Objekttyp:"
7118
7119 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7120 msgid "Result"
7121 msgstr "Resultat"
7122
7123 #: oledlg.rc:58
7124 msgid "Create New"
7125 msgstr "Skapa ny"
7126
7127 #: oledlg.rc:60
7128 msgid "Create Control"
7129 msgstr "Skapa en kontroll"
7130
7131 #: oledlg.rc:62
7132 msgid "Create From File"
7133 msgstr "Skapa från fil"
7134
7135 #: oledlg.rc:65
7136 msgid "&Add Control..."
7137 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7138
7139 #: oledlg.rc:66
7140 msgid "Display As Icon"
7141 msgstr "Visa som ikon"
7142
7143 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7144 msgid "Browse..."
7145 msgstr "Bläddra..."
7146
7147 #: oledlg.rc:69
7148 msgid "File:"
7149 msgstr "Fil:"
7150
7151 #: oledlg.rc:75
7152 msgid "Paste Special"
7153 msgstr "Klistra in special"
7154
7155 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7156 msgid "Source:"
7157 msgstr "Källa:"
7158
7159 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7160 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7161 msgid "&Paste"
7162 msgstr "Klistra &in"
7163
7164 #: oledlg.rc:81
7165 msgid "Paste &Link"
7166 msgstr "Klistra in &länk"
7167
7168 #: oledlg.rc:83
7169 msgid "&As:"
7170 msgstr "&Som:"
7171
7172 #: oledlg.rc:90
7173 msgid "&Display As Icon"
7174 msgstr "&Visa som ikon"
7175
7176 #: oledlg.rc:92
7177 msgid "Change &Icon..."
7178 msgstr "Byt &ikon..."
7179
7180 #: oledlg.rc:25
7181 msgid "Insert a new %s object into your document"
7182 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7183
7184 #: oledlg.rc:26
7185 msgid ""
7186 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7187 "may activate it using the program which created it."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7191 msgid "Browse"
7192 msgstr "Bläddra"
7193
7194 #: oledlg.rc:28
7195 msgid ""
7196 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7197 "control."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: oledlg.rc:29
7201 msgid "Add Control"
7202 msgstr "Lägg till kontroll"
7203
7204 #: oledlg.rc:34
7205 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: oledlg.rc:35
7209 msgid ""
7210 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7211 "activate it using %s."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: oledlg.rc:36
7215 msgid ""
7216 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7217 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: oledlg.rc:37
7221 msgid ""
7222 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7223 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7224 "your document."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: oledlg.rc:38
7228 msgid ""
7229 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7230 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7231 "in your document."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: oledlg.rc:39
7235 msgid ""
7236 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7237 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7238 "be reflected in your document."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: oledlg.rc:40
7242 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: oledlg.rc:41
7246 msgid "Unknown Type"
7247 msgstr "Okänd typ"
7248
7249 #: oledlg.rc:42
7250 msgid "Unknown Source"
7251 msgstr "Okänd källa"
7252
7253 #: oledlg.rc:43
7254 msgid "the program which created it"
7255 msgstr "programmet som skapade det"
7256
7257 #: sane.rc:41
7258 msgid "Scanning"
7259 msgstr "Bildinläsning"
7260
7261 #: sane.rc:44
7262 msgid "SCANNING... Please Wait"
7263 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7264
7265 #: sane.rc:31
7266 msgctxt "unit: pixels"
7267 msgid "px"
7268 msgstr "px"
7269
7270 #: sane.rc:32
7271 msgctxt "unit: bits"
7272 msgid "b"
7273 msgstr "b"
7274
7275 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7276 msgctxt "unit: dots/inch"
7277 msgid "dpi"
7278 msgstr "dpi"
7279
7280 #: sane.rc:35
7281 msgctxt "unit: percent"
7282 msgid "%"
7283 msgstr "%"
7284
7285 #: sane.rc:36
7286 msgctxt "unit: microseconds"
7287 msgid "us"
7288 msgstr "µs"
7289
7290 #: serialui.rc:25
7291 msgid "Settings for %s"
7292 msgstr "Egenskaper för %s"
7293
7294 #: serialui.rc:28
7295 msgid "Baud Rate"
7296 msgstr "Baudfrekvens"
7297
7298 #: serialui.rc:30
7299 msgid "Parity"
7300 msgstr "Paritet"
7301
7302 #: serialui.rc:32
7303 msgid "Flow Control"
7304 msgstr "Flödeskontroll"
7305
7306 #: serialui.rc:34
7307 msgid "Data Bits"
7308 msgstr "Databitar"
7309
7310 #: serialui.rc:36
7311 msgid "Stop Bits"
7312 msgstr "Stoppbitar"
7313
7314 #: setupapi.rc:36
7315 msgid "Copying Files..."
7316 msgstr "Kopierar filer..."
7317
7318 #: setupapi.rc:42
7319 msgid "Destination:"
7320 msgstr "Destination:"
7321
7322 #: setupapi.rc:49
7323 msgid "Files Needed"
7324 msgstr "Filer behövs"
7325
7326 #: setupapi.rc:52
7327 msgid ""
7328 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7329 "make sure the correct drive is selected below"
7330 msgstr ""
7331 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7332 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7333
7334 #: setupapi.rc:54
7335 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7336 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7337
7338 #: setupapi.rc:28
7339 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7340 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7341
7342 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7343 msgid "Unknown"
7344 msgstr "Okänd"
7345
7346 #: setupapi.rc:30
7347 msgid "Copy files from:"
7348 msgstr "Kopiera filer från:"
7349
7350 #: setupapi.rc:31
7351 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7352 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7353
7354 #: shdoclc.rc:39
7355 msgid "F&orward"
7356 msgstr "&Framåt"
7357
7358 #: shdoclc.rc:41
7359 msgid "&Save Background As..."
7360 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7361
7362 #: shdoclc.rc:42
7363 msgid "Set As Back&ground"
7364 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7365
7366 #: shdoclc.rc:43
7367 msgid "&Copy Background"
7368 msgstr "K&opiera bakgrund"
7369
7370 #: shdoclc.rc:44
7371 msgid "Set as &Desktop Item"
7372 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7373
7374 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7375 msgid "Select &All"
7376 msgstr "&Markera allt"
7377
7378 #: shdoclc.rc:49
7379 msgid "Create Shor&tcut"
7380 msgstr "Skapa genv&äg"
7381
7382 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7383 msgid "Add to &Favorites..."
7384 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7385
7386 #: shdoclc.rc:51
7387 msgid "&View Source"
7388 msgstr "&Visa källkod"
7389
7390 #: shdoclc.rc:53
7391 msgid "&Encoding"
7392 msgstr "Tecken&kodning"
7393
7394 #: shdoclc.rc:55
7395 msgid "Pr&int"
7396 msgstr "Skriv &ut"
7397
7398 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7399 msgid "&Open Link"
7400 msgstr "&Öppna länk"
7401
7402 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7403 msgid "Open Link in &New Window"
7404 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7405
7406 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7407 msgid "Save Target &As..."
7408 msgstr "Spara &mål som..."
7409
7410 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7411 msgid "&Print Target"
7412 msgstr "Skriv ut m&ål"
7413
7414 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7415 msgid "S&how Picture"
7416 msgstr "Visa &bild"
7417
7418 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7419 msgid "&Save Picture As..."
7420 msgstr "Spara bil&d som..."
7421
7422 #: shdoclc.rc:70
7423 msgid "&E-mail Picture..."
7424 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7425
7426 #: shdoclc.rc:71
7427 msgid "Pr&int Picture..."
7428 msgstr "Skriv &ut bild..."
7429
7430 #: shdoclc.rc:72
7431 msgid "&Go to My Pictures"
7432 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7433
7434 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7435 msgid "Set as Back&ground"
7436 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7437
7438 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7439 msgid "Set as &Desktop Item..."
7440 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7441
7442 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7443 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7444 msgid "Cu&t"
7445 msgstr "Klipp &ut"
7446
7447 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7448 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7449 #: wordpad.rc:102
7450 msgid "&Copy"
7451 msgstr "&Kopiera"
7452
7453 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7454 msgid "Copy Shor&tcut"
7455 msgstr "Kopier&a genväg"
7456
7457 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7458 msgid "P&roperties"
7459 msgstr "&Egenskaper"
7460
7461 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7462 msgid "&Undo"
7463 msgstr "&Ångra"
7464
7465 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7466 msgid "&Delete"
7467 msgstr "&Ta bort"
7468
7469 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7470 msgid "&Select"
7471 msgstr "&Markera"
7472
7473 #: shdoclc.rc:102
7474 msgid "&Cell"
7475 msgstr "&Cell"
7476
7477 #: shdoclc.rc:103
7478 msgid "&Row"
7479 msgstr "&Rad"
7480
7481 #: shdoclc.rc:104
7482 msgid "&Column"
7483 msgstr "&Kolumn"
7484
7485 #: shdoclc.rc:105
7486 msgid "&Table"
7487 msgstr "&Tabell"
7488
7489 #: shdoclc.rc:108
7490 msgid "&Cell Properties"
7491 msgstr "&Cellegenskaper"
7492
7493 #: shdoclc.rc:109
7494 msgid "&Table Properties"
7495 msgstr "&Tabellegenskaper"
7496
7497 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7498 msgid "Paste"
7499 msgstr "Klistra in"
7500
7501 #: shdoclc.rc:118
7502 msgid "&Print"
7503 msgstr "Skriv &ut"
7504
7505 #: shdoclc.rc:125
7506 msgid "Open in &New Window"
7507 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7508
7509 #: shdoclc.rc:129
7510 msgid "Cut"
7511 msgstr "&Klipp ut"
7512
7513 #: shdoclc.rc:152
7514 msgid "&Save Video As..."
7515 msgstr "Spara bil&d som..."
7516
7517 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7518 msgid "Play"
7519 msgstr "Spela upp"
7520
7521 #: shdoclc.rc:189
7522 msgid "Rewind"
7523 msgstr "Spola tillbaka"
7524
7525 #: shdoclc.rc:196
7526 msgid "Trace Tags"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: shdoclc.rc:197
7530 msgid "Resource Failures"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: shdoclc.rc:198
7534 msgid "Dump Tracking Info"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: shdoclc.rc:199
7538 msgid "Debug Break"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: shdoclc.rc:200
7542 msgid "Debug View"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: shdoclc.rc:201
7546 msgid "Dump Tree"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: shdoclc.rc:202
7550 msgid "Dump Lines"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: shdoclc.rc:203
7554 msgid "Dump DisplayTree"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: shdoclc.rc:204
7558 msgid "Dump FormatCaches"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: shdoclc.rc:205
7562 msgid "Dump LayoutRects"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: shdoclc.rc:206
7566 msgid "Memory Monitor"
7567 msgstr "Minnesmätare"
7568
7569 #: shdoclc.rc:207
7570 msgid "Performance Meters"
7571 msgstr "Prestandamätare"
7572
7573 #: shdoclc.rc:208
7574 msgid "Save HTML"
7575 msgstr "Spara HTML"
7576
7577 #: shdoclc.rc:210
7578 msgid "&Browse View"
7579 msgstr "&Bläddra vy"
7580
7581 #: shdoclc.rc:211
7582 msgid "&Edit View"
7583 msgstr "R&edigera vy"
7584
7585 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7586 msgid "Scroll Here"
7587 msgstr "Rulla hit"
7588
7589 #: shdoclc.rc:218
7590 msgid "Top"
7591 msgstr "Längst upp"
7592
7593 #: shdoclc.rc:219
7594 msgid "Bottom"
7595 msgstr "Längst ned"
7596
7597 #: shdoclc.rc:221
7598 msgid "Page Up"
7599 msgstr "En sida upp"
7600
7601 #: shdoclc.rc:222
7602 msgid "Page Down"
7603 msgstr "En sida ned"
7604
7605 #: shdoclc.rc:224
7606 msgid "Scroll Up"
7607 msgstr "Rulla uppåt"
7608
7609 #: shdoclc.rc:225
7610 msgid "Scroll Down"
7611 msgstr "Rulla nedåt"
7612
7613 #: shdoclc.rc:232
7614 msgid "Left Edge"
7615 msgstr "Längst åt vänster"
7616
7617 #: shdoclc.rc:233
7618 msgid "Right Edge"
7619 msgstr "Längst åt höger"
7620
7621 #: shdoclc.rc:235
7622 msgid "Page Left"
7623 msgstr "En sida åt vänster"
7624
7625 #: shdoclc.rc:236
7626 msgid "Page Right"
7627 msgstr "En sida åt höger"
7628
7629 #: shdoclc.rc:238
7630 msgid "Scroll Left"
7631 msgstr "Rulla åt vänster"
7632
7633 #: shdoclc.rc:239
7634 msgid "Scroll Right"
7635 msgstr "Rulla åt höger"
7636
7637 #: shdoclc.rc:25
7638 msgid "Wine Internet Explorer"
7639 msgstr "Wine Internet Explorer"
7640
7641 #: shdoclc.rc:30
7642 msgid "&w&bPage &p"
7643 msgstr "&w&bSida &p"
7644
7645 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7646 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7647 msgid "Lar&ge Icons"
7648 msgstr "S&tora ikoner"
7649
7650 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7651 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7652 msgid "S&mall Icons"
7653 msgstr "S&må ikoner"
7654
7655 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7656 msgid "&List"
7657 msgstr "&Lista"
7658
7659 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7660 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7661 msgid "&Details"
7662 msgstr "&Detaljer"
7663
7664 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7665 msgid "Arrange &Icons"
7666 msgstr "Ordna &ikoner"
7667
7668 #: shell32.rc:50
7669 msgid "By &Name"
7670 msgstr "Efter &namn"
7671
7672 #: shell32.rc:51
7673 msgid "By &Type"
7674 msgstr "Efter &typ"
7675
7676 #: shell32.rc:52
7677 msgid "By &Size"
7678 msgstr "Efter &storlek"
7679
7680 #: shell32.rc:53
7681 msgid "By &Date"
7682 msgstr "Efter &datum"
7683
7684 #: shell32.rc:55
7685 msgid "&Auto Arrange"
7686 msgstr "Ordna &automatiskt"
7687
7688 #: shell32.rc:57
7689 msgid "Line up Icons"
7690 msgstr "Rada upp ikoner"
7691
7692 #: shell32.rc:62
7693 msgid "Paste as Link"
7694 msgstr "Klistra in som genväg"
7695
7696 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7697 msgid "New"
7698 msgstr "Ny"
7699
7700 #: shell32.rc:66
7701 msgid "New &Folder"
7702 msgstr "Ny &mapp"
7703
7704 #: shell32.rc:67
7705 msgid "New &Link"
7706 msgstr "Ny &genväg"
7707
7708 #: shell32.rc:71
7709 msgid "Properties"
7710 msgstr "Egenskaper"
7711
7712 #: shell32.rc:82
7713 msgctxt "recycle bin"
7714 msgid "&Restore"
7715 msgstr "&Återställ"
7716
7717 #: shell32.rc:83
7718 msgid "&Erase"
7719 msgstr "&Töm"
7720
7721 #: shell32.rc:95
7722 msgid "E&xplore"
7723 msgstr "Ut&forska"
7724
7725 #: shell32.rc:98
7726 msgid "C&ut"
7727 msgstr "Klipp &ut"
7728
7729 #: shell32.rc:101
7730 msgid "Create &Link"
7731 msgstr "Skapa &länk"
7732
7733 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7734 msgid "&Rename"
7735 msgstr "&Byt namn"
7736
7737 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7738 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7739 msgid "E&xit"
7740 msgstr "A&vsluta"
7741
7742 #: shell32.rc:127
7743 msgid "&About Control Panel"
7744 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7745
7746 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7747 msgid "Browse for Folder"
7748 msgstr "Bläddra efter mapp"
7749
7750 #: shell32.rc:290
7751 msgid "Folder:"
7752 msgstr "Mapp:"
7753
7754 #: shell32.rc:296
7755 msgid "&Make New Folder"
7756 msgstr "Ny &mapp"
7757
7758 #: shell32.rc:303
7759 msgid "Message"
7760 msgstr "Meddelande"
7761
7762 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7763 msgid "&Yes"
7764 msgstr "&Ja"
7765
7766 #: shell32.rc:307
7767 msgid "Yes to &all"
7768 msgstr "Ja till &allt"
7769
7770 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7771 msgid "&No"
7772 msgstr "&Nej"
7773
7774 #: shell32.rc:316
7775 msgid "About %s"
7776 msgstr "Om %s"
7777
7778 #: shell32.rc:320
7779 msgid "Wine &license"
7780 msgstr "Wine-&licens"
7781
7782 #: shell32.rc:325
7783 msgid "Running on %s"
7784 msgstr "Kör på %s"
7785
7786 #: shell32.rc:326
7787 msgid "Wine was brought to you by:"
7788 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7789
7790 #: shell32.rc:334
7791 msgid ""
7792 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7793 "will open it for you."
7794 msgstr ""
7795 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7796 "öppna det åt dig."
7797
7798 #: shell32.rc:335
7799 msgid "&Open:"
7800 msgstr "&Öppna:"
7801
7802 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7803 #: winefile.rc:130
7804 msgid "&Browse..."
7805 msgstr "&Bläddra..."
7806
7807 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7808 msgid "Size"
7809 msgstr "Storlek"
7810
7811 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7812 msgid "Type"
7813 msgstr "Typ"
7814
7815 #: shell32.rc:137
7816 msgid "Modified"
7817 msgstr "Ändrad"
7818
7819 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7820 msgid "Attributes"
7821 msgstr "Attribut"
7822
7823 #: shell32.rc:140
7824 msgid "Size available"
7825 msgstr "Ledigt utrymme"
7826
7827 #: shell32.rc:142
7828 msgid "Comments"
7829 msgstr "Kommentarer"
7830
7831 #: shell32.rc:143
7832 msgid "Owner"
7833 msgstr "Ägare"
7834
7835 #: shell32.rc:144
7836 msgid "Group"
7837 msgstr "Grupp"
7838
7839 #: shell32.rc:145
7840 msgid "Original location"
7841 msgstr "Ursprunglig plats"
7842
7843 #: shell32.rc:146
7844 msgid "Date deleted"
7845 msgstr "Borttagningsdatum"
7846
7847 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7848 msgctxt "display name"
7849 msgid "Desktop"
7850 msgstr "Skrivbord"
7851
7852 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7853 msgid "My Computer"
7854 msgstr "Den här datorn"
7855
7856 #: shell32.rc:156
7857 msgid "Control Panel"
7858 msgstr "Kontrollpanel"
7859
7860 #: shell32.rc:163
7861 msgid "Select"
7862 msgstr "Välj"
7863
7864 #: shell32.rc:186
7865 msgid "Restart"
7866 msgstr "Starta om"
7867
7868 #: shell32.rc:187
7869 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7870 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7871
7872 #: shell32.rc:188
7873 msgid "Shutdown"
7874 msgstr "Avsluta"
7875
7876 #: shell32.rc:189
7877 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7878 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7879
7880 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7881 msgid "Programs"
7882 msgstr "Program"
7883
7884 #: shell32.rc:201
7885 msgid "My Documents"
7886 msgstr "Mina dokument"
7887
7888 #: shell32.rc:202
7889 msgid "Favorites"
7890 msgstr "Favoriter"
7891
7892 #: shell32.rc:203
7893 msgid "StartUp"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: shell32.rc:204
7897 msgid "Start Menu"
7898 msgstr "Start-meny"
7899
7900 #: shell32.rc:205
7901 msgid "My Music"
7902 msgstr "Min musik"
7903
7904 #: shell32.rc:206
7905 msgid "My Videos"
7906 msgstr "Mina videoklipp"
7907
7908 #: shell32.rc:207
7909 msgctxt "directory"
7910 msgid "Desktop"
7911 msgstr "Skrivbord"
7912
7913 #: shell32.rc:208
7914 msgid "NetHood"
7915 msgstr "Nätverket"
7916
7917 #: shell32.rc:209
7918 msgid "Templates"
7919 msgstr "Mallar"
7920
7921 #: shell32.rc:210
7922 msgid "PrintHood"
7923 msgstr "Skrivare"
7924
7925 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7926 msgid "History"
7927 msgstr "Historik"
7928
7929 #: shell32.rc:212
7930 msgid "Program Files"
7931 msgstr "Program"
7932
7933 #: shell32.rc:214
7934 msgid "My Pictures"
7935 msgstr "Mina bilder"
7936
7937 #: shell32.rc:215
7938 msgid "Common Files"
7939 msgstr "Delade filer"
7940
7941 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7942 msgid "Documents"
7943 msgstr "Dokument"
7944
7945 #: shell32.rc:217
7946 msgid "Administrative Tools"
7947 msgstr "Administrationsverktyg"
7948
7949 #: shell32.rc:218
7950 msgid "Music"
7951 msgstr "Musik"
7952
7953 #: shell32.rc:219
7954 msgid "Pictures"
7955 msgstr "Bilder"
7956
7957 #: shell32.rc:220
7958 msgid "Videos"
7959 msgstr "Videoklipp"
7960
7961 #: shell32.rc:213
7962 msgid "Program Files (x86)"
7963 msgstr "Program (x86)"
7964
7965 #: shell32.rc:221
7966 msgid "Contacts"
7967 msgstr "Kontakter"
7968
7969 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7970 msgid "Links"
7971 msgstr "Länkar"
7972
7973 #: shell32.rc:223
7974 msgid "Slide Shows"
7975 msgstr "Bildspel"
7976
7977 #: shell32.rc:224
7978 msgid "Playlists"
7979 msgstr "Spellistor"
7980
7981 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7982 msgid "Status"
7983 msgstr "Status"
7984
7985 #: shell32.rc:149
7986 msgid "Location"
7987 msgstr "Plats"
7988
7989 #: shell32.rc:150
7990 msgid "Model"
7991 msgstr "Modell"
7992
7993 #: shell32.rc:225
7994 msgid "Sample Music"
7995 msgstr "Exempelmusik"
7996
7997 #: shell32.rc:226
7998 msgid "Sample Pictures"
7999 msgstr "Exempelbilder"
8000
8001 #: shell32.rc:227
8002 msgid "Sample Playlists"
8003 msgstr "Exempelspellistor"
8004
8005 #: shell32.rc:228
8006 msgid "Sample Videos"
8007 msgstr "Exempelvideoklipp"
8008
8009 #: shell32.rc:229
8010 msgid "Saved Games"
8011 msgstr "Sparade spel"
8012
8013 #: shell32.rc:230
8014 msgid "Searches"
8015 msgstr "Sökningar"
8016
8017 #: shell32.rc:231
8018 msgid "Users"
8019 msgstr "Användare"
8020
8021 #: shell32.rc:233
8022 msgid "Downloads"
8023 msgstr "Nedladdningar"
8024
8025 #: shell32.rc:166
8026 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8027 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8028
8029 #: shell32.rc:167
8030 msgid "Error during creation of a new folder"
8031 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8032
8033 #: shell32.rc:168
8034 msgid "Confirm file deletion"
8035 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8036
8037 #: shell32.rc:169
8038 msgid "Confirm folder deletion"
8039 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8040
8041 #: shell32.rc:170
8042 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8043 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8044
8045 #: shell32.rc:171
8046 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8047 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8048
8049 #: shell32.rc:178
8050 msgid "Confirm file overwrite"
8051 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8052
8053 #: shell32.rc:177
8054 msgid ""
8055 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8056 "\n"
8057 "Do you want to replace it?"
8058 msgstr ""
8059 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8060 "\n"
8061 "Vill du skriva över den?"
8062
8063 #: shell32.rc:172
8064 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8065 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8066
8067 #: shell32.rc:174
8068 msgid ""
8069 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8070 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8071
8072 #: shell32.rc:173
8073 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8074 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8075
8076 #: shell32.rc:175
8077 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8078 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8079
8080 #: shell32.rc:176
8081 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8082 msgstr ""
8083 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8084 "stället?"
8085
8086 #: shell32.rc:183
8087 msgid ""
8088 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8089 "\n"
8090 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8091 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8092 "the folder?"
8093 msgstr ""
8094 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8095 "\n"
8096 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8097 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8098 "mappen?"
8099
8100 #: shell32.rc:235
8101 msgid "New Folder"
8102 msgstr "Ny mapp"
8103
8104 #: shell32.rc:237
8105 msgid "Wine Control Panel"
8106 msgstr "Wines kontrollpanel"
8107
8108 #: shell32.rc:192
8109 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8110 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8111
8112 #: shell32.rc:193
8113 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8114 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8115
8116 #: shell32.rc:195
8117 msgid "Executable files (*.exe)"
8118 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8119
8120 #: shell32.rc:241
8121 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8122 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8123
8124 #: shell32.rc:243
8125 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8126 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8127
8128 #: shell32.rc:244
8129 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8130 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8131
8132 #: shell32.rc:245
8133 msgid "Confirm deletion"
8134 msgstr "Bekräfta borttagning"
8135
8136 #: shell32.rc:246
8137 msgid ""
8138 "A file already exists at the path %1.\n"
8139 "\n"
8140 "Do you want to replace it?"
8141 msgstr ""
8142 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8143 "\n"
8144 "Vill du ersätta den?"
8145
8146 #: shell32.rc:247
8147 msgid ""
8148 "A folder already exists at the path %1.\n"
8149 "\n"
8150 "Do you want to replace it?"
8151 msgstr ""
8152 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8153 "\n"
8154 "Vill du ersätta den?"
8155
8156 #: shell32.rc:248
8157 msgid "Confirm overwrite"
8158 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8159
8160 #: shell32.rc:265
8161 msgid ""
8162 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8163 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8164 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8165 "any later version.\n"
8166 "\n"
8167 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8168 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8169 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8170 "details.\n"
8171 "\n"
8172 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8173 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8174 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8175 msgstr ""
8176 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8177 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8178 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8179 "önskar) någon senare version.\n"
8180 "\n"
8181 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8182 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8183 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8184 "för fler detaljer.\n"
8185 "\n"
8186 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8187 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8188 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8189
8190 #: shell32.rc:253
8191 msgid "Wine License"
8192 msgstr "Wine-licens"
8193
8194 #: shell32.rc:155
8195 msgid "Trash"
8196 msgstr "Papperskorg"
8197
8198 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8199 msgid "Error"
8200 msgstr "Fel"
8201
8202 #: shlwapi.rc:40
8203 msgid "Don't show me th&is message again"
8204 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8205
8206 #: shlwapi.rc:27
8207 msgid "%d bytes"
8208 msgstr "%d byte"
8209
8210 #: shlwapi.rc:28
8211 msgctxt "time unit: hours"
8212 msgid " hr"
8213 msgstr " h"
8214
8215 #: shlwapi.rc:29
8216 msgctxt "time unit: minutes"
8217 msgid " min"
8218 msgstr " min"
8219
8220 #: shlwapi.rc:30
8221 msgctxt "time unit: seconds"
8222 msgid " sec"
8223 msgstr " s"
8224
8225 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8226 msgctxt "window"
8227 msgid "&Restore"
8228 msgstr "&Återställ"
8229
8230 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8231 msgid "&Move"
8232 msgstr "&Flytta"
8233
8234 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8235 msgid "&Size"
8236 msgstr "&Storlek"
8237
8238 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8239 msgid "Mi&nimize"
8240 msgstr "Mi&nimera"
8241
8242 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8243 msgid "Ma&ximize"
8244 msgstr "Ma&ximera"
8245
8246 #: user32.rc:33
8247 msgid "&Close\tAlt+F4"
8248 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8249
8250 #: user32.rc:35
8251 msgid "&About Wine"
8252 msgstr "&Om Wine"
8253
8254 #: user32.rc:46
8255 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8256 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8257
8258 #: user32.rc:48
8259 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8260 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8261
8262 #: user32.rc:79
8263 msgid "&Abort"
8264 msgstr "&Avbryt"
8265
8266 #: user32.rc:80
8267 msgid "&Retry"
8268 msgstr "&Försök igen"
8269
8270 #: user32.rc:81
8271 msgid "&Ignore"
8272 msgstr "&Ignorera"
8273
8274 #: user32.rc:84
8275 msgid "&Try Again"
8276 msgstr "&Försök igen"
8277
8278 #: user32.rc:85
8279 msgid "&Continue"
8280 msgstr "For&tsätt"
8281
8282 #: user32.rc:91
8283 msgid "Select Window"
8284 msgstr "Välj fönster"
8285
8286 #: user32.rc:69
8287 msgid "&More Windows..."
8288 msgstr "&Fler fönster..."
8289
8290 #: wineps.rc:28
8291 msgid "Paper Si&ze:"
8292 msgstr "Papperssto&rlek:"
8293
8294 #: wineps.rc:36
8295 msgid "Duplex:"
8296 msgstr "Dubbelsidig:"
8297
8298 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8299 msgid "Realm"
8300 msgstr "Domän"
8301
8302 #: wininet.rc:54
8303 msgid "Authentication Required"
8304 msgstr "Autentisering krävs"
8305
8306 #: wininet.rc:58
8307 msgid "Server"
8308 msgstr "Server"
8309
8310 #: wininet.rc:74
8311 msgid "Security Warning"
8312 msgstr "Säkerhetsvarning"
8313
8314 #: wininet.rc:77
8315 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8316 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8317
8318 #: wininet.rc:79
8319 msgid "Do you want to continue anyway?"
8320 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8321
8322 #: wininet.rc:25
8323 msgid "LAN Connection"
8324 msgstr "LAN-anslutning"
8325
8326 #: wininet.rc:26
8327 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8328 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8329
8330 #: wininet.rc:27
8331 msgid "The date on the certificate is invalid."
8332 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8333
8334 #: wininet.rc:28
8335 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8336 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8337
8338 #: wininet.rc:29
8339 msgid ""
8340 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8341 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8342
8343 #: winmm.rc:28
8344 msgid "The specified command was carried out."
8345 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8346
8347 #: winmm.rc:29
8348 msgid "Undefined external error."
8349 msgstr "Odefinierat externt fel."
8350
8351 #: winmm.rc:30
8352 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8353 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8354
8355 #: winmm.rc:31
8356 msgid "The driver was not enabled."
8357 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8358
8359 #: winmm.rc:32
8360 msgid ""
8361 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8362 "again."
8363 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8364
8365 #: winmm.rc:33
8366 msgid "The specified device handle is invalid."
8367 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8368
8369 #: winmm.rc:34
8370 msgid "There is no driver installed on your system!"
8371 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8372
8373 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8374 msgid ""
8375 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8376 "increase available memory, and then try again."
8377 msgstr ""
8378 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8379 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8380 "igen."
8381
8382 #: winmm.rc:36
8383 msgid ""
8384 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8385 "which functions and messages the driver supports."
8386 msgstr ""
8387 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8388 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8389
8390 #: winmm.rc:37
8391 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8392 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8393
8394 #: winmm.rc:38
8395 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8396 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8397
8398 #: winmm.rc:39
8399 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8400 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8401
8402 #: winmm.rc:42
8403 msgid ""
8404 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8405 "Capabilities function to determine the supported formats."
8406 msgstr ""
8407 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8408 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8409
8410 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8411 msgid ""
8412 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8413 "device, or wait until the data is finished playing."
8414 msgstr ""
8415 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8416 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8417
8418 #: winmm.rc:44
8419 msgid ""
8420 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8421 "header, and then try again."
8422 msgstr ""
8423 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8424 "headern och försök sedan igen."
8425
8426 #: winmm.rc:45
8427 msgid ""
8428 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8429 "and then try again."
8430 msgstr ""
8431 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8432 "flaggan och försök igen."
8433
8434 #: winmm.rc:48
8435 msgid ""
8436 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8437 "header, and then try again."
8438 msgstr ""
8439 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8440 "headern och försök sedan igen."
8441
8442 #: winmm.rc:50
8443 msgid ""
8444 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8445 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8446 msgstr ""
8447 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8448 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8449
8450 #: winmm.rc:51
8451 msgid ""
8452 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8453 "transmitted, and then try again."
8454 msgstr ""
8455 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8456 "sedan igen."
8457
8458 #: winmm.rc:52
8459 msgid ""
8460 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8461 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8462 msgstr ""
8463 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8464 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8465 "installationen."
8466
8467 #: winmm.rc:53
8468 msgid ""
8469 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8470 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8471 msgstr ""
8472 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8473 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8474
8475 #: winmm.rc:56
8476 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8477 msgstr ""
8478 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8479 "öppnas."
8480
8481 #: winmm.rc:57
8482 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8483 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8484
8485 #: winmm.rc:58
8486 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8487 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8488
8489 #: winmm.rc:59
8490 msgid ""
8491 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8492 "or contact the device manufacturer."
8493 msgstr ""
8494 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8495 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8496
8497 #: winmm.rc:60
8498 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8499 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8500
8501 #: winmm.rc:62
8502 msgid ""
8503 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8504 "unique alias."
8505 msgstr ""
8506 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8507 "alias."
8508
8509 #: winmm.rc:63
8510 msgid ""
8511 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8512 msgstr ""
8513 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8514 "laddas."
8515
8516 #: winmm.rc:64
8517 msgid "No command was specified."
8518 msgstr "Inget kommando angavs."
8519
8520 #: winmm.rc:65
8521 msgid ""
8522 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8523 "size of the buffer."
8524 msgstr ""
8525 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8526 "storlek."
8527
8528 #: winmm.rc:66
8529 msgid ""
8530 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8531 "one."
8532 msgstr ""
8533 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8534 "sådan."
8535
8536 #: winmm.rc:67
8537 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8538 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8539
8540 #: winmm.rc:68
8541 msgid ""
8542 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8543 "manufacturer about obtaining a new driver."
8544 msgstr ""
8545 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8546 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8547
8548 #: winmm.rc:69
8549 msgid ""
8550 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8551 "manufacturer about obtaining a new driver."
8552 msgstr ""
8553 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8554 "att få en ny drivrutin."
8555
8556 #: winmm.rc:70
8557 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8558 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8559
8560 #: winmm.rc:71
8561 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8562 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8563
8564 #: winmm.rc:72
8565 msgid ""
8566 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8567 msgstr ""
8568 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8569
8570 #: winmm.rc:73
8571 msgid "The device driver is not ready."
8572 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8573
8574 #: winmm.rc:74
8575 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8576 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8577
8578 #: winmm.rc:75
8579 msgid ""
8580 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8581 "access error."
8582 msgstr ""
8583 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8584 "inte komma åt fel."
8585
8586 #: winmm.rc:76
8587 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8588 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8589
8590 #: winmm.rc:77
8591 msgid ""
8592 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8593 "separately to determine which devices caused the error."
8594 msgstr ""
8595 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8596 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8597
8598 #: winmm.rc:78
8599 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8600 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8601
8602 #: winmm.rc:79
8603 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8604 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8605
8606 #: winmm.rc:80
8607 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8608 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8609
8610 #: winmm.rc:81
8611 msgid ""
8612 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8613 "still connected to the network."
8614 msgstr ""
8615 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8616 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8617
8618 #: winmm.rc:82
8619 msgid ""
8620 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8621 "device name is spelled correctly."
8622 msgstr ""
8623 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8624 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8625
8626 #: winmm.rc:83
8627 msgid ""
8628 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8629 "again."
8630 msgstr ""
8631 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8632
8633 #: winmm.rc:84
8634 msgid ""
8635 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8636 "alias."
8637 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8638
8639 #: winmm.rc:85
8640 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8641 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8642
8643 #: winmm.rc:86
8644 msgid ""
8645 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8646 "parameter with each 'open' command."
8647 msgstr ""
8648 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8649 "'open'-kommando för att dela den."
8650
8651 #: winmm.rc:87
8652 msgid ""
8653 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8654 "Please supply one."
8655 msgstr ""
8656 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8657 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8658
8659 #: winmm.rc:88
8660 msgid ""
8661 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8662 "documentation for valid formats."
8663 msgstr ""
8664 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8665 "att se giltiga format."
8666
8667 #: winmm.rc:89
8668 msgid ""
8669 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8670 "supply one."
8671 msgstr ""
8672 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8673 "lägg till ett sådant."
8674
8675 #: winmm.rc:90
8676 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8677 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8678
8679 #: winmm.rc:91
8680 msgid ""
8681 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8682 "may be corrupt, or not in the correct format."
8683 msgstr ""
8684 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8685 "korrupt eller i fel format."
8686
8687 #: winmm.rc:92
8688 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8689 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8690
8691 #: winmm.rc:93
8692 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8693 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8694
8695 #: winmm.rc:94
8696 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8697 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8698
8699 #: winmm.rc:95
8700 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8701 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8702
8703 #: winmm.rc:96
8704 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8705 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8706
8707 #: winmm.rc:97
8708 msgid ""
8709 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8710 "sequence, and then try again."
8711 msgstr ""
8712 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8713 "och försök igen."
8714
8715 #: winmm.rc:98
8716 msgid ""
8717 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8718 "the device is closed, and then try again."
8719 msgstr ""
8720 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8721 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8722
8723 #: winmm.rc:99
8724 msgid ""
8725 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8726 "characters, followed by a period and an extension."
8727 msgstr ""
8728 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8729 "en punkt och en ändelse."
8730
8731 #: winmm.rc:100
8732 msgid ""
8733 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8734 msgstr ""
8735 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8736
8737 #: winmm.rc:101
8738 msgid ""
8739 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8740 "in Control Panel to install the device."
8741 msgstr ""
8742 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8743 "Control Panel för att installera enheten."
8744
8745 #: winmm.rc:102
8746 msgid ""
8747 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8748 "restarting your computer."
8749 msgstr ""
8750 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8751 "starta om din dator."
8752
8753 #: winmm.rc:103
8754 msgid ""
8755 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8756 "cannot change directories."
8757 msgstr ""
8758 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8759 "byta katalog."
8760
8761 #: winmm.rc:104
8762 msgid ""
8763 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8764 "change drives."
8765 msgstr ""
8766 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8767 "byta diskenhet."
8768
8769 #: winmm.rc:105
8770 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8771 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8772
8773 #: winmm.rc:106
8774 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8775 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8776
8777 #: winmm.rc:107
8778 msgid ""
8779 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8780 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8781
8782 #: winmm.rc:108
8783 msgid ""
8784 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8785 "until a wave device is free, and then try again."
8786 msgstr ""
8787 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8788 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8789
8790 #: winmm.rc:109
8791 msgid ""
8792 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8793 "until the device is free, and then try again."
8794 msgstr ""
8795 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8796 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8797
8798 #: winmm.rc:110
8799 msgid ""
8800 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8801 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8802 msgstr ""
8803 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8804 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8805
8806 #: winmm.rc:111
8807 msgid ""
8808 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8809 "until the device is free, and then try again."
8810 msgstr ""
8811 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8812 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8813
8814 #: winmm.rc:112
8815 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8816 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8817
8818 #: winmm.rc:113
8819 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8820 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8821
8822 #: winmm.rc:114
8823 msgid ""
8824 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8825 "the Drivers option to install the wave device."
8826 msgstr ""
8827 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8828 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8829
8830 #: winmm.rc:115
8831 msgid ""
8832 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8833 "format."
8834 msgstr ""
8835 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8836
8837 #: winmm.rc:116
8838 msgid ""
8839 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8840 "the Drivers option to install the wave device."
8841 msgstr ""
8842 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8843 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8844
8845 #: winmm.rc:117
8846 msgid ""
8847 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8848 "format."
8849 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8850
8851 #: winmm.rc:122
8852 msgid ""
8853 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8854 "You can't use them together."
8855 msgstr ""
8856 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8857 "inte användas tillsammans."
8858
8859 #: winmm.rc:124
8860 msgid ""
8861 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8862 "again."
8863 msgstr ""
8864 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8865 "igen."
8866
8867 #: winmm.rc:127
8868 msgid ""
8869 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8870 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8871 msgstr ""
8872 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8873 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8874
8875 #: winmm.rc:125
8876 msgid ""
8877 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8878 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8879 "setup."
8880 msgstr ""
8881 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8882 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8883 "ändra installationen."
8884
8885 #: winmm.rc:126
8886 msgid "An error occurred with the specified port."
8887 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8888
8889 #: winmm.rc:129
8890 msgid ""
8891 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8892 "these applications; then, try again."
8893 msgstr ""
8894 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8895 "och försök sedan igen."
8896
8897 #: winmm.rc:128
8898 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8899 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8900
8901 #: winmm.rc:123
8902 msgid ""
8903 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8904 "Control Panel to install a MIDI driver."
8905 msgstr ""
8906 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8907 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8908
8909 #: winmm.rc:118
8910 msgid "There is no display window."
8911 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8912
8913 #: winmm.rc:119
8914 msgid "Could not create or use window."
8915 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8916
8917 #: winmm.rc:120
8918 msgid ""
8919 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8920 "check your disk or network connection."
8921 msgstr ""
8922 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8923 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8924
8925 #: winmm.rc:121
8926 msgid ""
8927 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8928 "are still connected to the network."
8929 msgstr ""
8930 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8931 "eller är ansluten till nätverket."
8932
8933 #: winspool.rc:34
8934 msgid "Print to File"
8935 msgstr "Skriv ut till fil"
8936
8937 #: winspool.rc:37
8938 msgid "&Output File Name:"
8939 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8940
8941 #: winspool.rc:28
8942 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8943 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8944
8945 #: winspool.rc:29
8946 msgid "Unable to create the output file."
8947 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8948
8949 #: wldap32.rc:27
8950 msgid "Success"
8951 msgstr "Lyckades"
8952
8953 #: wldap32.rc:28
8954 msgid "Operations Error"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: wldap32.rc:29
8958 msgid "Protocol Error"
8959 msgstr "Protokollfel"
8960
8961 #: wldap32.rc:30
8962 msgid "Time Limit Exceeded"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: wldap32.rc:31
8966 msgid "Size Limit Exceeded"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: wldap32.rc:32
8970 msgid "Compare False"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: wldap32.rc:33
8974 msgid "Compare True"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: wldap32.rc:34
8978 msgid "Authentication Method Not Supported"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: wldap32.rc:35
8982 msgid "Strong Authentication Required"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: wldap32.rc:36
8986 msgid "Referral (v2)"
8987 msgstr "Referral (v2)"
8988
8989 #: wldap32.rc:37
8990 msgid "Referral"
8991 msgstr "Referral"
8992
8993 #: wldap32.rc:38
8994 msgid "Administration Limit Exceeded"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: wldap32.rc:39
8998 msgid "Unavailable Critical Extension"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: wldap32.rc:40
9002 msgid "Confidentiality Required"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: wldap32.rc:43
9006 msgid "No Such Attribute"
9007 msgstr "Inget sådant attribut"
9008
9009 #: wldap32.rc:44
9010 msgid "Undefined Type"
9011 msgstr "Odefinierad typ"
9012
9013 #: wldap32.rc:45
9014 msgid "Inappropriate Matching"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: wldap32.rc:46
9018 msgid "Constraint Violation"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: wldap32.rc:47
9022 msgid "Attribute Or Value Exists"
9023 msgstr "Attribut eller värde finns"
9024
9025 #: wldap32.rc:48
9026 msgid "Invalid Syntax"
9027 msgstr "Ogiltig syntax"
9028
9029 #: wldap32.rc:59
9030 msgid "No Such Object"
9031 msgstr "Inget sådant objekt"
9032
9033 #: wldap32.rc:60
9034 msgid "Alias Problem"
9035 msgstr "Alias Problem"
9036
9037 #: wldap32.rc:61
9038 msgid "Invalid DN Syntax"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: wldap32.rc:62
9042 msgid "Is Leaf"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: wldap32.rc:63
9046 msgid "Alias Dereference Problem"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: wldap32.rc:75
9050 msgid "Inappropriate Authentication"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: wldap32.rc:76
9054 msgid "Invalid Credentials"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: wldap32.rc:77
9058 msgid "Insufficient Rights"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: wldap32.rc:78
9062 msgid "Busy"
9063 msgstr "Upptagen"
9064
9065 #: wldap32.rc:79
9066 msgid "Unavailable"
9067 msgstr "Otillgänglig"
9068
9069 #: wldap32.rc:80
9070 msgid "Unwilling To Perform"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: wldap32.rc:81
9074 msgid "Loop Detected"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: wldap32.rc:87
9078 msgid "Sort Control Missing"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: wldap32.rc:88
9082 msgid "Index range error"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: wldap32.rc:91
9086 msgid "Naming Violation"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: wldap32.rc:92
9090 msgid "Object Class Violation"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: wldap32.rc:93
9094 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: wldap32.rc:94
9098 msgid "Not allowed on RDN"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: wldap32.rc:95
9102 msgid "Already Exists"
9103 msgstr "Finns redan"
9104
9105 #: wldap32.rc:96
9106 msgid "No Object Class Mods"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: wldap32.rc:97
9110 msgid "Results Too Large"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: wldap32.rc:98
9114 msgid "Affects Multiple DSAs"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: wldap32.rc:107
9118 msgid "Other"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: wldap32.rc:108
9122 msgid "Server Down"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: wldap32.rc:109
9126 msgid "Local Error"
9127 msgstr "Lokalt fel"
9128
9129 #: wldap32.rc:110
9130 msgid "Encoding Error"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: wldap32.rc:111
9134 msgid "Decoding Error"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: wldap32.rc:112
9138 msgid "Timeout"
9139 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9140
9141 #: wldap32.rc:113
9142 msgid "Auth Unknown"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: wldap32.rc:114
9146 msgid "Filter Error"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: wldap32.rc:115
9150 msgid "User Canceled"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: wldap32.rc:116
9154 msgid "Parameter Error"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: wldap32.rc:117
9158 msgid "No Memory"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: wldap32.rc:118
9162 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: wldap32.rc:119
9166 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: wldap32.rc:120
9170 msgid "Specified control was not found in message"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: wldap32.rc:121
9174 msgid "No result present in message"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: wldap32.rc:122
9178 msgid "More results returned"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: wldap32.rc:123
9182 msgid "Loop while handling referrals"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: wldap32.rc:124
9186 msgid "Referral hop limit exceeded"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9190 msgid ""
9191 "Not Yet Implemented\n"
9192 "\n"
9193 msgstr ""
9194 "Ännu ej implementerat\n"
9195 "\n"
9196
9197 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9198 msgid "%1: File Not Found\n"
9199 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9200
9201 #: attrib.rc:47
9202 msgid ""
9203 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9204 "\n"
9205 "Syntax:\n"
9206 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9207 "       [/S [/D]]\n"
9208 "\n"
9209 "Where:\n"
9210 "\n"
9211 "  +   Sets an attribute.\n"
9212 "  -   Clears an attribute.\n"
9213 "  R   Read-only file attribute.\n"
9214 "  A   Archive file attribute.\n"
9215 "  S   System file attribute.\n"
9216 "  H   Hidden file attribute.\n"
9217 "  [drive:][path][filename]\n"
9218 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9219 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9220 "  /D  Processes folders as well.\n"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: clock.rc:29
9224 msgid "Ana&log"
9225 msgstr "Ana&log"
9226
9227 #: clock.rc:30
9228 msgid "Digi&tal"
9229 msgstr "Digi&tal"
9230
9231 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9232 msgid "&Font..."
9233 msgstr "T&ypsnitt..."
9234
9235 #: clock.rc:34
9236 msgid "&Without Titlebar"
9237 msgstr "&Utan titellist"
9238
9239 #: clock.rc:36
9240 msgid "&Seconds"
9241 msgstr "&Sekunder"
9242
9243 #: clock.rc:37
9244 msgid "&Date"
9245 msgstr "&Datum"
9246
9247 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9248 msgid "&Always on Top"
9249 msgstr "&Alltid överst"
9250
9251 #: clock.rc:42
9252 msgid "&About Clock"
9253 msgstr "&Om Klocka"
9254
9255 #: clock.rc:48
9256 msgid "Clock"
9257 msgstr "Klocka"
9258
9259 #: cmd.rc:37
9260 msgid ""
9261 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9262 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9263 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9264 "called procedure.\n"
9265 "\n"
9266 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9267 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9268 msgstr ""
9269 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9270 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9271 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9272 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9273 "\n"
9274 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9275 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9276
9277 #: cmd.rc:40
9278 msgid ""
9279 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9280 "default directory.\n"
9281 msgstr ""
9282 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9283 "ändra standardsökväg.\n"
9284
9285 #: cmd.rc:41
9286 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9287 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9288
9289 #: cmd.rc:43
9290 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9291 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9292
9293 #: cmd.rc:45
9294 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9295 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9296
9297 #: cmd.rc:46
9298 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9299 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9300
9301 #: cmd.rc:47
9302 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9303 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9304
9305 #: cmd.rc:48
9306 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9307 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9308
9309 #: cmd.rc:49
9310 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9311 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9312
9313 #: cmd.rc:59
9314 msgid ""
9315 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9316 "\n"
9317 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9318 "on the terminal device before they are executed.\n"
9319 "\n"
9320 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9321 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9322 "preceding it with an @ sign.\n"
9323 msgstr ""
9324 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9325 "\n"
9326 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9327 "innan dessa exekveras.\n"
9328 "\n"
9329 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9330 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9331 "genom\n"
9332 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9333
9334 #: cmd.rc:61
9335 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9336 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9337
9338 #: cmd.rc:69
9339 msgid ""
9340 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9341 "\n"
9342 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9343 "\n"
9344 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9345 "not exist in wine's cmd.\n"
9346 msgstr ""
9347 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9348 "\n"
9349 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9350 "\n"
9351 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9352 "finns inte i Wines cmd.\n"
9353
9354 #: cmd.rc:81
9355 msgid ""
9356 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9357 "batch file.\n"
9358 "\n"
9359 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9360 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9361 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9362 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9363 "label terminates the batch file execution.\n"
9364 "\n"
9365 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9366 msgstr ""
9367 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9368 "i en batchfil.\n"
9369 "\n"
9370 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9371 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9372 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9373 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9374 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9375 "\n"
9376 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9377
9378 #: cmd.rc:84
9379 msgid ""
9380 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9381 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9382 msgstr ""
9383 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9384 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9385
9386 #: cmd.rc:94
9387 msgid ""
9388 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9389 "\n"
9390 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9391 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9392 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9393 "\n"
9394 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9395 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9396 msgstr ""
9397 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9398 "\n"
9399 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9400 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9401 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9402 "\n"
9403 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9404 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9405
9406 #: cmd.rc:100
9407 msgid ""
9408 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9409 "\n"
9410 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9411 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9412 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9413 msgstr ""
9414 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9415 "\n"
9416 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9417 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9418 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9419
9420 #: cmd.rc:103
9421 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9422 msgstr ""
9423 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9424 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9425
9426 #: cmd.rc:104
9427 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9428 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9429
9430 #: cmd.rc:111
9431 msgid ""
9432 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9433 "\n"
9434 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9435 "subdirectories\n"
9436 "below the item are moved as well.\n"
9437 "\n"
9438 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9439 msgstr ""
9440 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9441 "\n"
9442 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9443 "\n"
9444 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9445 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9446
9447 #: cmd.rc:122
9448 msgid ""
9449 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9450 "\n"
9451 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9452 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9453 "PATH command with the new value.\n"
9454 "\n"
9455 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9456 "variable, for example:\n"
9457 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9458 msgstr ""
9459 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9460 "\n"
9461 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9462 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9463 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9464 "\n"
9465 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9466 "Till exempel:\n"
9467 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9468
9469 #: cmd.rc:128
9470 msgid ""
9471 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9472 "\n"
9473 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9474 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9475 msgstr ""
9476 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9477 "\n"
9478 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9479 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9480
9481 #: cmd.rc:149
9482 msgid ""
9483 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9484 "\n"
9485 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9486 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9487 "\n"
9488 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9489 "\n"
9490 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9491 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9492 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9493 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9494 "\n"
9495 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9496 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9497 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9498 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9499 "\n"
9500 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9501 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9502 msgstr ""
9503 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9504 "\n"
9505 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9506 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9507 "\n"
9508 "Följande tecken betyder:\n"
9509 "\n"
9510 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9511 "tecknet (|)\n"
9512 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9513 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9514 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9515 "\n"
9516 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9517 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9518 "och ett större än-tecken (>).\n"
9519 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9520 "\n"
9521 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9522 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9523
9524 #: cmd.rc:153
9525 msgid ""
9526 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9527 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9528 msgstr ""
9529 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9530 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9531
9532 #: cmd.rc:156
9533 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9534 msgstr ""
9535 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9536
9537 #: cmd.rc:157
9538 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9539 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9540
9541 #: cmd.rc:159
9542 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9543 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9544
9545 #: cmd.rc:160
9546 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9547 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9548
9549 #: cmd.rc:204
9550 msgid ""
9551 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9552 "\n"
9553 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9554 "\n"
9555 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9556 "\n"
9557 "SET <variable>=<value>\n"
9558 "\n"
9559 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9560 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9561 "have embedded spaces.\n"
9562 "\n"
9563 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9564 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9565 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9566 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9567 msgstr ""
9568 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9569 "\n"
9570 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9571 "\n"
9572 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9573 "\n"
9574 "SET <variabel>=<värde>\n"
9575 "\n"
9576 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9577 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9578 "\n"
9579 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9580 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9581 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9582 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9583
9584 #: cmd.rc:209
9585 msgid ""
9586 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9587 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9588 "if called from the command line.\n"
9589 msgstr ""
9590 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9591 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9592 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9593
9594 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9595 msgid ""
9596 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9597 "with that suffix.\n"
9598 "Usage:\n"
9599 "start [options] program_filename [...]\n"
9600 "start [options] document_filename\n"
9601 "\n"
9602 "Options:\n"
9603 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9604 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9605 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9606 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9607 "/min         Start the program minimized.\n"
9608 "/max         Start the program maximized.\n"
9609 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9610 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9611 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9612 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9613 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9614 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9615 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9616 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9617 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9618 "code.\n"
9619 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9620 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9621 "/?           Display this help and exit.\n"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: cmd.rc:211
9625 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9626 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9627
9628 #: cmd.rc:213
9629 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9630 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9631
9632 #: cmd.rc:217
9633 msgid ""
9634 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9635 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9636 msgstr ""
9637 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9638 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9639
9640 #: cmd.rc:226
9641 msgid ""
9642 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9643 "\n"
9644 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9645 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9646 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9647 "\n"
9648 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9649 msgstr ""
9650 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9651 "Godkänd användning är:\n"
9652 "\n"
9653 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9654 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9655 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9656 "\n"
9657 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9658
9659 #: cmd.rc:229
9660 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9661 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9662
9663 #: cmd.rc:231
9664 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9665 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9666
9667 #: cmd.rc:235
9668 msgid ""
9669 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9670 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: cmd.rc:243
9674 msgid ""
9675 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9676 "\n"
9677 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9678 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9679 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9680 "settings are restored.\n"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: cmd.rc:246
9684 msgid ""
9685 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9686 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9687 msgstr ""
9688 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9689 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9690
9691 #: cmd.rc:248
9692 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9693 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9694
9695 #: cmd.rc:256
9696 msgid ""
9697 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9698 "\n"
9699 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9700 "\n"
9701 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9702 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9703 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9704 "association, if any.\n"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: cmd.rc:267
9708 msgid ""
9709 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9710 "\n"
9711 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9712 "\n"
9713 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9714 "currently defined.\n"
9715 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9716 "if any.\n"
9717 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9718 "associated to the specified file type.\n"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: cmd.rc:269
9722 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9723 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9724
9725 #: cmd.rc:273
9726 msgid ""
9727 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9728 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9729 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9730 msgstr ""
9731 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9732 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9733 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9734
9735 #: cmd.rc:277
9736 msgid ""
9737 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9738 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9739 msgstr ""
9740 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9741 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9742
9743 #: cmd.rc:315
9744 msgid ""
9745 "CMD built-in commands are:\n"
9746 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9747 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9748 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9749 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9750 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9751 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9752 "COPY\t\tCopy file\n"
9753 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9754 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9755 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9756 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9757 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9758 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9759 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9760 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9761 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9762 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9763 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9764 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9765 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9766 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9767 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9768 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9769 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9770 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9771 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9772 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9773 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9774 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9775 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9776 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9777 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9778 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9779 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9780 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9781 "\n"
9782 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9783 msgstr ""
9784 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9785 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9786 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9787 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9788 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9789 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9790 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9791 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9792 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9793 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9794 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9795 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9796 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9797 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9798 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9799 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9800 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9801 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9802 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9803 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9804 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9805 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9806 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9807 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9808 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9809 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9810 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9811 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9812 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9813 "\t\tnormalt används\n"
9814 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9815 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9816 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9817 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9818 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9819 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9820 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9821 "\n"
9822 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9823
9824 #: cmd.rc:317
9825 msgid "Are you sure?"
9826 msgstr "Är du säker?"
9827
9828 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9829 msgctxt "Yes key"
9830 msgid "Y"
9831 msgstr "J"
9832
9833 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9834 msgctxt "No key"
9835 msgid "N"
9836 msgstr "N"
9837
9838 #: cmd.rc:320
9839 msgid "File association missing for extension %1\n"
9840 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9841
9842 #: cmd.rc:321
9843 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9844 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9845
9846 #: cmd.rc:322
9847 msgid "Overwrite %1?"
9848 msgstr "Skriva över %1?"
9849
9850 #: cmd.rc:323
9851 msgid "More..."
9852 msgstr "Mer..."
9853
9854 #: cmd.rc:324
9855 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9856 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9857
9858 #: cmd.rc:326
9859 msgid "Argument missing\n"
9860 msgstr "Argument saknas\n"
9861
9862 #: cmd.rc:327
9863 msgid "Syntax error\n"
9864 msgstr "Syntaxfel\n"
9865
9866 #: cmd.rc:329
9867 msgid "No help available for %1\n"
9868 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9869
9870 #: cmd.rc:330
9871 msgid "Target to GOTO not found\n"
9872 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9873
9874 #: cmd.rc:331
9875 msgid "Current Date is %1\n"
9876 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9877
9878 #: cmd.rc:332
9879 msgid "Current Time is %1\n"
9880 msgstr "Tiden är %1\n"
9881
9882 #: cmd.rc:333
9883 msgid "Enter new date: "
9884 msgstr "Skriv nytt datum: "
9885
9886 #: cmd.rc:334
9887 msgid "Enter new time: "
9888 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9889
9890 #: cmd.rc:335
9891 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9892 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9893
9894 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9895 msgid "Failed to open '%1'\n"
9896 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9897
9898 #: cmd.rc:337
9899 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9900 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9901
9902 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9903 msgctxt "All key"
9904 msgid "A"
9905 msgstr "A"
9906
9907 #: cmd.rc:339
9908 msgid "Delete %1?"
9909 msgstr "Ta bort %1?"
9910
9911 #: cmd.rc:340
9912 msgid "Echo is %1\n"
9913 msgstr "Ekot är %1\n"
9914
9915 #: cmd.rc:341
9916 msgid "Verify is %1\n"
9917 msgstr "Verifiera är %1\n"
9918
9919 #: cmd.rc:342
9920 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9921 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9922
9923 #: cmd.rc:343
9924 msgid "Parameter error\n"
9925 msgstr "Parameterfel\n"
9926
9927 #: cmd.rc:344
9928 msgid ""
9929 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9930 "\n"
9931 msgstr ""
9932 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9933 "\n"
9934
9935 #: cmd.rc:345
9936 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9937 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9938
9939 #: cmd.rc:346
9940 msgid "PATH not found\n"
9941 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9942
9943 #: cmd.rc:347
9944 msgid "Press any key to continue... "
9945 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9946
9947 #: cmd.rc:348
9948 msgid "Wine Command Prompt"
9949 msgstr "Wine kommandoprompt"
9950
9951 #: cmd.rc:349
9952 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9953 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
9954
9955 #: cmd.rc:350
9956 msgid "More? "
9957 msgstr "Mer? "
9958
9959 #: cmd.rc:351
9960 msgid "The input line is too long.\n"
9961 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9962
9963 #: cmd.rc:352
9964 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: cmd.rc:353
9968 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: cmd.rc:354
9972 msgid " (Yes|No)"
9973 msgstr " (Ja|Nej)"
9974
9975 #: cmd.rc:355
9976 msgid " (Yes|No|All)"
9977 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
9978
9979 #: dxdiag.rc:27
9980 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: dxdiag.rc:28
9984 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: explorer.rc:28
9988 msgid "Wine Explorer"
9989 msgstr "Wine Explorer"
9990
9991 #: explorer.rc:29
9992 msgid "Location:"
9993 msgstr "Plats:"
9994
9995 #: hostname.rc:27
9996 msgid "Usage: hostname\n"
9997 msgstr "Användning: hostname\n"
9998
9999 #: hostname.rc:28
10000 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10001 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10002
10003 #: hostname.rc:29
10004 msgid ""
10005 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10006 "utility.\n"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: ipconfig.rc:27
10010 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10011 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10012
10013 #: ipconfig.rc:28
10014 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10015 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10016
10017 #: ipconfig.rc:29
10018 msgid "%1 adapter %2\n"
10019 msgstr "%1-adapter %2\n"
10020
10021 #: ipconfig.rc:30
10022 msgid "Ethernet"
10023 msgstr "Ethernet"
10024
10025 #: ipconfig.rc:32
10026 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10027 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10028
10029 #: ipconfig.rc:34
10030 msgid "Hostname"
10031 msgstr "Värdnamn"
10032
10033 #: ipconfig.rc:35
10034 msgid "Node type"
10035 msgstr "Nodtyp"
10036
10037 #: ipconfig.rc:36
10038 msgid "Broadcast"
10039 msgstr "Broadcast"
10040
10041 #: ipconfig.rc:37
10042 msgid "Peer-to-peer"
10043 msgstr "Peer-to-peer"
10044
10045 #: ipconfig.rc:38
10046 msgid "Mixed"
10047 msgstr "Mixad"
10048
10049 #: ipconfig.rc:39
10050 msgid "Hybrid"
10051 msgstr "Hybrid"
10052
10053 #: ipconfig.rc:40
10054 msgid "IP routing enabled"
10055 msgstr "IP-routning aktiverad"
10056
10057 #: ipconfig.rc:42
10058 msgid "Physical address"
10059 msgstr "Fysisk adress"
10060
10061 #: ipconfig.rc:43
10062 msgid "DHCP enabled"
10063 msgstr "DHCP aktiverat"
10064
10065 #: ipconfig.rc:46
10066 msgid "Default gateway"
10067 msgstr "Förvald gateway"
10068
10069 #: net.rc:27
10070 msgid ""
10071 "The syntax of this command is:\n"
10072 "\n"
10073 "NET command [arguments]\n"
10074 "    -or-\n"
10075 "NET command /HELP\n"
10076 "\n"
10077 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10078 msgstr ""
10079 "Syntax för detta kommando är:\n"
10080 "\n"
10081 "NET kommando [argument]\n"
10082 "    -eller-\n"
10083 "NET kommando /HELP\n"
10084 "\n"
10085 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10086
10087 #: net.rc:28
10088 msgid ""
10089 "The syntax of this command is:\n"
10090 "\n"
10091 "NET START [service]\n"
10092 "\n"
10093 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10094 "'service' is the name of the service to start.\n"
10095 msgstr ""
10096 "Syntax för detta kommando är:\n"
10097 "\n"
10098 "NET START [tjänst]\n"
10099 "\n"
10100 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10101 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10102
10103 #: net.rc:29
10104 msgid ""
10105 "The syntax of this command is:\n"
10106 "\n"
10107 "NET STOP service\n"
10108 "\n"
10109 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10110 msgstr ""
10111 "Syntax för detta kommando är:\n"
10112 "\n"
10113 "NET STOP tjänst\n"
10114 "\n"
10115 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10116
10117 #: net.rc:30
10118 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10119 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10120
10121 #: net.rc:31
10122 msgid "Could not stop service %1\n"
10123 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10124
10125 #: net.rc:32
10126 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10127 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10128
10129 #: net.rc:33
10130 msgid "Could not get handle to service.\n"
10131 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10132
10133 #: net.rc:34
10134 msgid "The %1 service is starting.\n"
10135 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10136
10137 #: net.rc:35
10138 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10139 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10140
10141 #: net.rc:36
10142 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10143 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10144
10145 #: net.rc:37
10146 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10147 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10148
10149 #: net.rc:38
10150 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10151 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10152
10153 #: net.rc:39
10154 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10155 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10156
10157 #: net.rc:41
10158 msgid "There are no entries in the list.\n"
10159 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10160
10161 #: net.rc:42
10162 msgid ""
10163 "\n"
10164 "Status  Local   Remote\n"
10165 "---------------------------------------------------------------\n"
10166 msgstr ""
10167 "\n"
10168 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10169 "---------------------------------------------------------------\n"
10170
10171 #: net.rc:43
10172 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10173 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10174
10175 #: net.rc:45
10176 msgid "Paused"
10177 msgstr "Pausad"
10178
10179 #: net.rc:46
10180 msgid "Disconnected"
10181 msgstr "Kopplat ifrån"
10182
10183 #: net.rc:47
10184 msgid "A network error occurred"
10185 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10186
10187 #: net.rc:48
10188 msgid "Connection is being made"
10189 msgstr "Anslutning upprättas"
10190
10191 #: net.rc:49
10192 msgid "Reconnecting"
10193 msgstr "Ansluter igen"
10194
10195 #: net.rc:40
10196 msgid "The following services are running:\n"
10197 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10198
10199 #: notepad.rc:27
10200 msgid "&New\tCtrl+N"
10201 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10202
10203 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10204 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10205 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10206
10207 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10208 msgid "&Save\tCtrl+S"
10209 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10210
10211 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10212 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10213 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10214
10215 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10216 msgid "Page Se&tup..."
10217 msgstr "Sidla&yout..."
10218
10219 #: notepad.rc:34
10220 msgid "P&rinter Setup..."
10221 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10222
10223 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10224 msgid "&Edit"
10225 msgstr "R&edigera"
10226
10227 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10228 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10229 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10230
10231 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10232 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10233 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10234
10235 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10236 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10237 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10238
10239 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10240 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10241 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10242
10243 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10244 #: winefile.rc:29
10245 msgid "&Delete\tDel"
10246 msgstr "&Ta bort\tDel"
10247
10248 #: notepad.rc:46
10249 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10250 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10251
10252 #: notepad.rc:47
10253 msgid "&Time/Date\tF5"
10254 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10255
10256 #: notepad.rc:49
10257 msgid "&Wrap long lines"
10258 msgstr "&Dela långa meningar"
10259
10260 #: notepad.rc:53
10261 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10262 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10263
10264 #: notepad.rc:54
10265 msgid "&Search next\tF3"
10266 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10267
10268 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10269 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10270 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10271
10272 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10273 msgid "&Contents\tF1"
10274 msgstr "&Innehåll\tF1"
10275
10276 #: notepad.rc:59
10277 msgid "&About Notepad"
10278 msgstr "&Om Anteckningar"
10279
10280 #: notepad.rc:97
10281 msgid "Page Setup"
10282 msgstr "Sidlayout"
10283
10284 #: notepad.rc:99
10285 msgid "&Header:"
10286 msgstr "&Sidhuvud:"
10287
10288 #: notepad.rc:101
10289 msgid "&Footer:"
10290 msgstr "&Sidfot:"
10291
10292 #: notepad.rc:104
10293 msgid "Margins (millimeters)"
10294 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10295
10296 #: notepad.rc:105
10297 msgid "&Left:"
10298 msgstr "&Vänster:"
10299
10300 #: notepad.rc:107
10301 msgid "&Top:"
10302 msgstr "&Över:"
10303
10304 #: notepad.rc:123
10305 msgid "Encoding:"
10306 msgstr "Kodning:"
10307
10308 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10309 msgctxt "accelerator Select All"
10310 msgid "A"
10311 msgstr "A"
10312
10313 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10314 msgctxt "accelerator Copy"
10315 msgid "C"
10316 msgstr "C"
10317
10318 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10319 msgctxt "accelerator Find"
10320 msgid "F"
10321 msgstr "F"
10322
10323 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10324 msgctxt "accelerator Replace"
10325 msgid "H"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10329 msgctxt "accelerator New"
10330 msgid "N"
10331 msgstr "N"
10332
10333 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10334 msgctxt "accelerator Open"
10335 msgid "O"
10336 msgstr "O"
10337
10338 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10339 msgctxt "accelerator Print"
10340 msgid "P"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10344 msgctxt "accelerator Save"
10345 msgid "S"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: notepad.rc:137
10349 msgctxt "accelerator Paste"
10350 msgid "V"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10354 msgctxt "accelerator Cut"
10355 msgid "X"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10359 msgctxt "accelerator Undo"
10360 msgid "Z"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: notepad.rc:66
10364 msgid "Page &p"
10365 msgstr "Sida &p"
10366
10367 #: notepad.rc:68
10368 msgid "Notepad"
10369 msgstr "Anteckningar"
10370
10371 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10372 msgid "ERROR"
10373 msgstr "FEL"
10374
10375 #: notepad.rc:71
10376 msgid "Untitled"
10377 msgstr "(namnlös)"
10378
10379 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10380 msgid "Text files (*.txt)"
10381 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10382
10383 #: notepad.rc:77
10384 msgid ""
10385 "File '%s' does not exist.\n"
10386 "\n"
10387 "Do you want to create a new file?"
10388 msgstr ""
10389 "Filen '%s' finns inte.\n"
10390 "\n"
10391 "Vill du skapa en ny fil?"
10392
10393 #: notepad.rc:79
10394 msgid ""
10395 "File '%s' has been modified.\n"
10396 "\n"
10397 "Would you like to save the changes?"
10398 msgstr ""
10399 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10400 "\n"
10401 "Vill du spara ändringarna?"
10402
10403 #: notepad.rc:80
10404 msgid "'%s' could not be found."
10405 msgstr "'%s' hittades inte."
10406
10407 #: notepad.rc:82
10408 msgid "Unicode (UTF-16)"
10409 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10410
10411 #: notepad.rc:83
10412 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10413 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10414
10415 #: notepad.rc:84
10416 msgid "Unicode (UTF-8)"
10417 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10418
10419 #: notepad.rc:91
10420 msgid ""
10421 "%1\n"
10422 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10423 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10424 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10425 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10426 "Continue?"
10427 msgstr ""
10428 "%1\n"
10429 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10430 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10431 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10432 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10433 "Vill du fortsätta?"
10434
10435 #: oleview.rc:29
10436 msgid "&Bind to file..."
10437 msgstr "&Bind till fil..."
10438
10439 #: oleview.rc:30
10440 msgid "&View TypeLib..."
10441 msgstr "&Visa TypeLib..."
10442
10443 #: oleview.rc:32
10444 msgid "&System Configuration"
10445 msgstr "&Systeminställningar"
10446
10447 #: oleview.rc:33
10448 msgid "&Run the Registry Editor"
10449 msgstr "Kör &Registereditorn"
10450
10451 #: oleview.rc:37
10452 msgid "&Object"
10453 msgstr "&Objekt"
10454
10455 #: oleview.rc:39
10456 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10457 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10458
10459 #: oleview.rc:41
10460 msgid "&In-process server"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: oleview.rc:42
10464 msgid "In-process &handler"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: oleview.rc:43
10468 msgid "&Local server"
10469 msgstr "&Lokal server"
10470
10471 #: oleview.rc:44
10472 msgid "&Remote server"
10473 msgstr "&Fjärrserver"
10474
10475 #: oleview.rc:47
10476 msgid "View &Type information"
10477 msgstr "Visa &typinformation"
10478
10479 #: oleview.rc:49
10480 msgid "Create &Instance"
10481 msgstr "Skapa &instans"
10482
10483 #: oleview.rc:50
10484 msgid "Create Instance &On..."
10485 msgstr "Skapa instans &på..."
10486
10487 #: oleview.rc:51
10488 msgid "&Release Instance"
10489 msgstr "&Släpp instans"
10490
10491 #: oleview.rc:53
10492 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10493 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10494
10495 #: oleview.rc:54
10496 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10497 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10498
10499 #: oleview.rc:60
10500 msgid "&Expert mode"
10501 msgstr "&Expertläge"
10502
10503 #: oleview.rc:62
10504 msgid "&Hidden component categories"
10505 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10506
10507 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10508 msgid "&Toolbar"
10509 msgstr "&Verktygsfält"
10510
10511 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10512 msgid "&Status Bar"
10513 msgstr "St&atusfält"
10514
10515 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10516 msgid "&Refresh\tF5"
10517 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10518
10519 #: oleview.rc:71
10520 msgid "&About OleView"
10521 msgstr "&Om OleView"
10522
10523 #: oleview.rc:79
10524 msgid "&Save as..."
10525 msgstr "S&para som..."
10526
10527 #: oleview.rc:84
10528 msgid "&Group by type kind"
10529 msgstr "Sortera efter &typ"
10530
10531 #: oleview.rc:154
10532 msgid "Connect to another machine"
10533 msgstr "Anslut till en annan dator"
10534
10535 #: oleview.rc:157
10536 msgid "&Machine name:"
10537 msgstr "&Datornamn:"
10538
10539 #: oleview.rc:165
10540 msgid "System Configuration"
10541 msgstr "Systeminställning"
10542
10543 #: oleview.rc:168
10544 msgid "System Settings"
10545 msgstr "Systeminställningar"
10546
10547 #: oleview.rc:169
10548 msgid "&Enable Distributed COM"
10549 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10550
10551 #: oleview.rc:170
10552 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10553 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10554
10555 #: oleview.rc:171
10556 msgid ""
10557 "These settings change only registry values.\n"
10558 "They have no effect on Wine performance."
10559 msgstr ""
10560 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10561 "De påverkar inte Wines prestanda."
10562
10563 #: oleview.rc:178
10564 msgid "Default Interface Viewer"
10565 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10566
10567 #: oleview.rc:181
10568 msgid "Interface"
10569 msgstr "Gränssnitt"
10570
10571 #: oleview.rc:183
10572 msgid "IID:"
10573 msgstr "IID:"
10574
10575 #: oleview.rc:186
10576 msgid "&View Type Info"
10577 msgstr "&Visa typinfo"
10578
10579 #: oleview.rc:191
10580 msgid "IPersist Interface Viewer"
10581 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10582
10583 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10584 msgid "Class Name:"
10585 msgstr "Klassnamn:"
10586
10587 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10588 msgid "CLSID:"
10589 msgstr "CLSID:"
10590
10591 #: oleview.rc:203
10592 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10593 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10594
10595 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10596 msgid "OleView"
10597 msgstr "OleView"
10598
10599 #: oleview.rc:98
10600 msgid "ITypeLib viewer"
10601 msgstr "ITypeLib-visare"
10602
10603 #: oleview.rc:96
10604 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10605 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10606
10607 #: oleview.rc:97
10608 msgid "version 1.0"
10609 msgstr "version 1.0"
10610
10611 #: oleview.rc:100
10612 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10613 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10614
10615 #: oleview.rc:103
10616 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10617 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10618
10619 #: oleview.rc:104
10620 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10621 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10622
10623 #: oleview.rc:105
10624 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10625 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10626
10627 #: oleview.rc:106
10628 msgid "Run the Wine registry editor"
10629 msgstr "Kör registereditorn"
10630
10631 #: oleview.rc:107
10632 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10633 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10634
10635 #: oleview.rc:108
10636 msgid "Create an instance of the selected object"
10637 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10638
10639 #: oleview.rc:109
10640 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10641 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10642
10643 #: oleview.rc:110
10644 msgid "Release the currently selected object instance"
10645 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10646
10647 #: oleview.rc:111
10648 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10649 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10650
10651 #: oleview.rc:112
10652 msgid "Display the viewer for the selected item"
10653 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10654
10655 #: oleview.rc:117
10656 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10657 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10658
10659 #: oleview.rc:118
10660 msgid ""
10661 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10662 msgstr ""
10663 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10664
10665 #: oleview.rc:119
10666 msgid "Show or hide the toolbar"
10667 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10668
10669 #: oleview.rc:120
10670 msgid "Show or hide the status bar"
10671 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10672
10673 #: oleview.rc:121
10674 msgid "Refresh all lists"
10675 msgstr "Uppdatera alla listor"
10676
10677 #: oleview.rc:122
10678 msgid "Display program information, version number and copyright"
10679 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10680
10681 #: oleview.rc:113
10682 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: oleview.rc:114
10686 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: oleview.rc:115
10690 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10691 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10692
10693 #: oleview.rc:116
10694 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10695 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10696
10697 #: oleview.rc:128
10698 msgid "ObjectClasses"
10699 msgstr "Objektklasser"
10700
10701 #: oleview.rc:129
10702 msgid "Grouped by Component Category"
10703 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10704
10705 #: oleview.rc:130
10706 msgid "OLE 1.0 Objects"
10707 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10708
10709 #: oleview.rc:131
10710 msgid "COM Library Objects"
10711 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10712
10713 #: oleview.rc:132
10714 msgid "All Objects"
10715 msgstr "Alla objekt"
10716
10717 #: oleview.rc:133
10718 msgid "Application IDs"
10719 msgstr "Program-ID"
10720
10721 #: oleview.rc:134
10722 msgid "Type Libraries"
10723 msgstr "Typbibliotek"
10724
10725 #: oleview.rc:135
10726 msgid "ver."
10727 msgstr "ver."
10728
10729 #: oleview.rc:136
10730 msgid "Interfaces"
10731 msgstr "Gränssnitt"
10732
10733 #: oleview.rc:138
10734 msgid "Registry"
10735 msgstr "Register"
10736
10737 #: oleview.rc:139
10738 msgid "Implementation"
10739 msgstr "Implementering"
10740
10741 #: oleview.rc:140
10742 msgid "Activation"
10743 msgstr "Aktivering"
10744
10745 #: oleview.rc:142
10746 msgid "CoGetClassObject failed."
10747 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10748
10749 #: oleview.rc:143
10750 msgid "Unknown error"
10751 msgstr "Okänt fel"
10752
10753 #: oleview.rc:146
10754 msgid "bytes"
10755 msgstr "byte"
10756
10757 #: oleview.rc:148
10758 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10759 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10760
10761 #: oleview.rc:149
10762 msgid "Inherited Interfaces"
10763 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10764
10765 #: oleview.rc:124
10766 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10767 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10768
10769 #: oleview.rc:125
10770 msgid "Close window"
10771 msgstr "Stäng fönster"
10772
10773 #: oleview.rc:126
10774 msgid "Group typeinfos by kind"
10775 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10776
10777 #: progman.rc:30
10778 msgid "&New..."
10779 msgstr "&Ny..."
10780
10781 #: progman.rc:31
10782 msgid "O&pen\tEnter"
10783 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10784
10785 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10786 msgid "&Move...\tF7"
10787 msgstr "&Flytta...\tF7"
10788
10789 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10790 msgid "&Copy...\tF8"
10791 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10792
10793 #: progman.rc:35
10794 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10795 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10796
10797 #: progman.rc:37
10798 msgid "&Execute..."
10799 msgstr "K&ör..."
10800
10801 #: progman.rc:39
10802 msgid "E&xit Windows"
10803 msgstr "A&vsluta Windows"
10804
10805 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10806 msgid "&Options"
10807 msgstr "&Inställningar"
10808
10809 #: progman.rc:42
10810 msgid "&Arrange automatically"
10811 msgstr "Ordna &automatiskt"
10812
10813 #: progman.rc:43
10814 msgid "&Minimize on run"
10815 msgstr "&Minimera vid start"
10816
10817 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10818 msgid "&Save settings on exit"
10819 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10820
10821 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10822 msgid "&Windows"
10823 msgstr "&Fönster"
10824
10825 #: progman.rc:47
10826 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10827 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10828
10829 #: progman.rc:48
10830 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10831 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10832
10833 #: progman.rc:49
10834 msgid "&Arrange Icons"
10835 msgstr "Ordna &ikoner"
10836
10837 #: progman.rc:54
10838 msgid "&About Program Manager"
10839 msgstr "&Om programhanteraren"
10840
10841 #: progman.rc:100
10842 msgid "Program &group"
10843 msgstr "Program&grupp"
10844
10845 #: progman.rc:102
10846 msgid "&Program"
10847 msgstr "&Program"
10848
10849 #: progman.rc:113
10850 msgid "Move Program"
10851 msgstr "Flytta program"
10852
10853 #: progman.rc:115
10854 msgid "Move program:"
10855 msgstr "Flytta program:"
10856
10857 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10858 msgid "From group:"
10859 msgstr "Från grupp:"
10860
10861 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10862 msgid "&To group:"
10863 msgstr "&Till grupp:"
10864
10865 #: progman.rc:131
10866 msgid "Copy Program"
10867 msgstr "Kopiera program"
10868
10869 #: progman.rc:133
10870 msgid "Copy program:"
10871 msgstr "Kopiera program:"
10872
10873 #: progman.rc:149
10874 msgid "Program Group Attributes"
10875 msgstr "Programgruppsattribut"
10876
10877 #: progman.rc:153
10878 msgid "&Group file:"
10879 msgstr "&Gruppfil:"
10880
10881 #: progman.rc:165
10882 msgid "Program Attributes"
10883 msgstr "Programattribut"
10884
10885 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10886 msgid "&Command line:"
10887 msgstr "&Kommandorad:"
10888
10889 #: progman.rc:171
10890 msgid "&Working directory:"
10891 msgstr "&Arbetskatalog:"
10892
10893 #: progman.rc:173
10894 msgid "&Key combination:"
10895 msgstr "&Tangentkombination:"
10896
10897 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10898 msgid "&Minimize at launch"
10899 msgstr "&Minimera vid start"
10900
10901 #: progman.rc:180
10902 msgid "Change &icon..."
10903 msgstr "Ändra &ikon..."
10904
10905 #: progman.rc:189
10906 msgid "Change Icon"
10907 msgstr "Ändra ikon"
10908
10909 #: progman.rc:191
10910 msgid "&Filename:"
10911 msgstr "&Filnamn:"
10912
10913 #: progman.rc:193
10914 msgid "Current &icon:"
10915 msgstr "Aktuell &ikon:"
10916
10917 #: progman.rc:207
10918 msgid "Execute Program"
10919 msgstr "Kör program"
10920
10921 #: progman.rc:60
10922 msgid "Program Manager"
10923 msgstr "Programhanteraren"
10924
10925 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10926 msgid "WARNING"
10927 msgstr "VARNING"
10928
10929 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10930 msgid "Information"
10931 msgstr "Information"
10932
10933 #: progman.rc:65
10934 msgid "Delete group `%s'?"
10935 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10936
10937 #: progman.rc:66
10938 msgid "Delete program `%s'?"
10939 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10940
10941 #: progman.rc:67
10942 msgid "Not implemented"
10943 msgstr "Ej implementerat"
10944
10945 #: progman.rc:68
10946 msgid "Error reading `%s'."
10947 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10948
10949 #: progman.rc:69
10950 msgid "Error writing `%s'."
10951 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10952
10953 #: progman.rc:72
10954 msgid ""
10955 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10956 "Should it be tried further on?"
10957 msgstr ""
10958 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10959 "Ska vidare försök göras?"
10960
10961 #: progman.rc:74
10962 msgid "Help not available."
10963 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10964
10965 #: progman.rc:75
10966 msgid "Unknown feature in %s"
10967 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10968
10969 #: progman.rc:76
10970 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10971 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10972
10973 #: progman.rc:77
10974 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10975 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10976
10977 #: progman.rc:81
10978 msgid "Libraries (*.dll)"
10979 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10980
10981 #: progman.rc:82
10982 msgid "Icon files"
10983 msgstr "Ikonfiler"
10984
10985 #: progman.rc:83
10986 msgid "Icons (*.ico)"
10987 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10988
10989 #: reg.rc:27
10990 msgid ""
10991 "The syntax of this command is:\n"
10992 "\n"
10993 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10994 "REG command /?\n"
10995 msgstr ""
10996 "Syntax för detta kommando är:\n"
10997 "\n"
10998 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10999 "REG kommando /?\n"
11000
11001 #: reg.rc:28
11002 msgid ""
11003 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11004 "f]\n"
11005 msgstr ""
11006 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11007 "f]\n"
11008
11009 #: reg.rc:29
11010 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11011 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11012
11013 #: reg.rc:30
11014 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11015 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11016
11017 #: reg.rc:31
11018 msgid "The operation completed successfully\n"
11019 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11020
11021 #: reg.rc:32
11022 msgid "Error: Invalid key name\n"
11023 msgstr "Fel: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11024
11025 #: reg.rc:33
11026 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11027 msgstr "Fel: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11028
11029 #: reg.rc:34
11030 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11031 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11032
11033 #: reg.rc:35
11034 msgid ""
11035 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11036 msgstr ""
11037 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11038
11039 #: regedit.rc:31
11040 msgid "&Registry"
11041 msgstr "&Register"
11042
11043 #: regedit.rc:33
11044 msgid "&Import Registry File..."
11045 msgstr "&Importera Registerfil..."
11046
11047 #: regedit.rc:34
11048 msgid "&Export Registry File..."
11049 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11050
11051 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11052 msgid "&Key"
11053 msgstr "&Nyckel"
11054
11055 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11056 msgid "&String Value"
11057 msgstr "&Strängvärde"
11058
11059 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11060 msgid "&Binary Value"
11061 msgstr "&Binärt Värde"
11062
11063 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11064 msgid "&DWORD Value"
11065 msgstr "&DWORD-värde"
11066
11067 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11068 msgid "&Multi String Value"
11069 msgstr "&Flersträngsvärde"
11070
11071 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11072 msgid "&Expandable String Value"
11073 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11074
11075 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11076 msgid "&Rename\tF2"
11077 msgstr "&Byt namn\tF2"
11078
11079 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11080 msgid "&Copy Key Name"
11081 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11082
11083 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11084 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11085 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11086
11087 #: regedit.rc:61
11088 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11089 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11090
11091 #: regedit.rc:65
11092 msgid "Status &Bar"
11093 msgstr "&Statusrad"
11094
11095 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11096 msgid "Sp&lit"
11097 msgstr "&Dela upp"
11098
11099 #: regedit.rc:74
11100 msgid "&Remove Favorite..."
11101 msgstr "&Ta bort favorit..."
11102
11103 #: regedit.rc:79
11104 msgid "&About Registry Editor"
11105 msgstr "&Om Registereditorn"
11106
11107 #: regedit.rc:88
11108 msgid "Modify Binary Data..."
11109 msgstr "Ändra binärdata..."
11110
11111 #: regedit.rc:215
11112 msgid "Export registry"
11113 msgstr "&Exportera register"
11114
11115 #: regedit.rc:217
11116 msgid "S&elected branch:"
11117 msgstr "&Markerad del:"
11118
11119 #: regedit.rc:226
11120 msgid "Find:"
11121 msgstr "Sök:"
11122
11123 #: regedit.rc:228
11124 msgid "Find in:"
11125 msgstr "Sök i:"
11126
11127 #: regedit.rc:229
11128 msgid "Keys"
11129 msgstr "Nycklar"
11130
11131 #: regedit.rc:230
11132 msgid "Value names"
11133 msgstr "Värdenamn"
11134
11135 #: regedit.rc:231
11136 msgid "Value content"
11137 msgstr "Värdeinnehåll"
11138
11139 #: regedit.rc:232
11140 msgid "Whole string only"
11141 msgstr "Enbart hela strängar"
11142
11143 #: regedit.rc:239
11144 msgid "Add Favorite"
11145 msgstr "Lägg till favorit"
11146
11147 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11148 msgid "Name:"
11149 msgstr "Namn:"
11150
11151 #: regedit.rc:250
11152 msgid "Remove Favorite"
11153 msgstr "Ta bort favorit"
11154
11155 #: regedit.rc:261
11156 msgid "Edit String"
11157 msgstr "Redigera sträng"
11158
11159 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11160 msgid "Value name:"
11161 msgstr "Värdenamn:"
11162
11163 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11164 msgid "Value data:"
11165 msgstr "Värdedata:"
11166
11167 #: regedit.rc:274
11168 msgid "Edit DWORD"
11169 msgstr "Redigera DWORD"
11170
11171 #: regedit.rc:281
11172 msgid "Base"
11173 msgstr "Bas"
11174
11175 #: regedit.rc:282
11176 msgid "Hexadecimal"
11177 msgstr "Hexadecimal"
11178
11179 #: regedit.rc:283
11180 msgid "Decimal"
11181 msgstr "Decimal"
11182
11183 #: regedit.rc:290
11184 msgid "Edit Binary"
11185 msgstr "Redigera binär"
11186
11187 #: regedit.rc:303
11188 msgid "Edit Multi String"
11189 msgstr "Redigera flersträng"
11190
11191 #: regedit.rc:134
11192 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11193 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11194
11195 #: regedit.rc:135
11196 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11197 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11198
11199 #: regedit.rc:136
11200 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11201 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11202
11203 #: regedit.rc:137
11204 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11205 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11206
11207 #: regedit.rc:138
11208 msgid ""
11209 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11210 msgstr ""
11211 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11212
11213 #: regedit.rc:139
11214 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11215 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11216
11217 #: regedit.rc:124
11218 msgid "Data"
11219 msgstr "Data"
11220
11221 #: regedit.rc:129
11222 msgid "Registry Editor"
11223 msgstr "Registereditorn"
11224
11225 #: regedit.rc:191
11226 msgid "Import Registry File"
11227 msgstr "Importera registerfil"
11228
11229 #: regedit.rc:192
11230 msgid "Export Registry File"
11231 msgstr "Exportera registerfil"
11232
11233 #: regedit.rc:193
11234 msgid "Registry files (*.reg)"
11235 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11236
11237 #: regedit.rc:194
11238 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11239 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11240
11241 #: regedit.rc:201
11242 msgid "(Default)"
11243 msgstr "(Standard)"
11244
11245 #: regedit.rc:202
11246 msgid "(value not set)"
11247 msgstr "(värde ej angivet)"
11248
11249 #: regedit.rc:203
11250 msgid "(cannot display value)"
11251 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11252
11253 #: regedit.rc:204
11254 msgid "(unknown %d)"
11255 msgstr "(okänt %d)"
11256
11257 #: regedit.rc:160
11258 msgid "Quits the registry editor"
11259 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11260
11261 #: regedit.rc:161
11262 msgid "Adds keys to the favorites list"
11263 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11264
11265 #: regedit.rc:162
11266 msgid "Removes keys from the favorites list"
11267 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11268
11269 #: regedit.rc:163
11270 msgid "Shows or hides the status bar"
11271 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11272
11273 #: regedit.rc:164
11274 msgid "Change position of split between two panes"
11275 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11276
11277 #: regedit.rc:165
11278 msgid "Refreshes the window"
11279 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11280
11281 #: regedit.rc:166
11282 msgid "Deletes the selection"
11283 msgstr "Tar bort markerat data"
11284
11285 #: regedit.rc:167
11286 msgid "Renames the selection"
11287 msgstr "Byter namn på markerat data"
11288
11289 #: regedit.rc:168
11290 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11291 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11292
11293 #: regedit.rc:169
11294 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11295 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11296
11297 #: regedit.rc:170
11298 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11299 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11300
11301 #: regedit.rc:144
11302 msgid "Modifies the value's data"
11303 msgstr "Ändrar värdets data"
11304
11305 #: regedit.rc:145
11306 msgid "Adds a new key"
11307 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11308
11309 #: regedit.rc:146
11310 msgid "Adds a new string value"
11311 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11312
11313 #: regedit.rc:147
11314 msgid "Adds a new binary value"
11315 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11316
11317 #: regedit.rc:148
11318 msgid "Adds a new double word value"
11319 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11320
11321 #: regedit.rc:150
11322 msgid "Imports a text file into the registry"
11323 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11324
11325 #: regedit.rc:152
11326 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11327 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11328
11329 #: regedit.rc:153
11330 msgid "Prints all or part of the registry"
11331 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11332
11333 #: regedit.rc:155
11334 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11335 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11336
11337 #: regedit.rc:178
11338 msgid "Can't query value '%s'"
11339 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11340
11341 #: regedit.rc:179
11342 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11343 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11344
11345 #: regedit.rc:180
11346 msgid "Value is too big (%u)"
11347 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11348
11349 #: regedit.rc:181
11350 msgid "Confirm Value Delete"
11351 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11352
11353 #: regedit.rc:182
11354 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11355 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11356
11357 #: regedit.rc:186
11358 msgid "Search string '%s' not found"
11359 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11360
11361 #: regedit.rc:183
11362 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11363 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11364
11365 #: regedit.rc:184
11366 msgid "New Key #%d"
11367 msgstr "Ny nyckel #%d"
11368
11369 #: regedit.rc:185
11370 msgid "New Value #%d"
11371 msgstr "Nytt värde #%d"
11372
11373 #: regedit.rc:177
11374 msgid "Can't query key '%s'"
11375 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11376
11377 #: regedit.rc:149
11378 msgid "Adds a new multi string value"
11379 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11380
11381 #: regedit.rc:171
11382 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11383 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11384
11385 #: start.rc:52
11386 msgid ""
11387 "Application could not be started, or no application associated with the "
11388 "specified file.\n"
11389 "ShellExecuteEx failed"
11390 msgstr ""
11391 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11392 "angivna filen.\n"
11393 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11394
11395 #: start.rc:54
11396 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11397 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11398
11399 #: taskkill.rc:27
11400 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11401 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11402
11403 #: taskkill.rc:28
11404 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11405 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11406
11407 #: taskkill.rc:29
11408 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11409 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11410
11411 #: taskkill.rc:30
11412 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11413 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11414
11415 #: taskkill.rc:31
11416 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11417 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11418
11419 #: taskkill.rc:32
11420 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11421 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11422
11423 #: taskkill.rc:33
11424 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11425 msgstr ""
11426 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11427
11428 #: taskkill.rc:34
11429 msgid ""
11430 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11431 msgstr ""
11432 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11433 "%2!u!.\n"
11434
11435 #: taskkill.rc:35
11436 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11437 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11438
11439 #: taskkill.rc:36
11440 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11441 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11442
11443 #: taskkill.rc:37
11444 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11445 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11446
11447 #: taskkill.rc:38
11448 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11449 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11450
11451 #: taskkill.rc:39
11452 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11453 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11454
11455 #: taskkill.rc:40
11456 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11457 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11458
11459 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11460 msgid "&New Task (Run...)"
11461 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11462
11463 #: taskmgr.rc:39
11464 msgid "E&xit Task Manager"
11465 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11466
11467 #: taskmgr.rc:45
11468 msgid "&Minimize On Use"
11469 msgstr "&Minimera vid användning"
11470
11471 #: taskmgr.rc:47
11472 msgid "&Hide When Minimized"
11473 msgstr "&Dölj vid minimering"
11474
11475 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11476 msgid "&Show 16-bit tasks"
11477 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11478
11479 #: taskmgr.rc:54
11480 msgid "&Refresh Now"
11481 msgstr "Uppd&atera nu"
11482
11483 #: taskmgr.rc:55
11484 msgid "&Update Speed"
11485 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11486
11487 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11488 msgid "&High"
11489 msgstr "&Hög"
11490
11491 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11492 msgid "&Normal"
11493 msgstr "&Normal"
11494
11495 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11496 msgid "&Low"
11497 msgstr "&Låg"
11498
11499 #: taskmgr.rc:61
11500 msgid "&Paused"
11501 msgstr "&Pausad"
11502
11503 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11504 msgid "&Select Columns..."
11505 msgstr "&Välj kolumner..."
11506
11507 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11508 msgid "&CPU History"
11509 msgstr "&Processorhistorik"
11510
11511 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11512 msgid "&One Graph, All CPUs"
11513 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11514
11515 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11516 msgid "One Graph &Per CPU"
11517 msgstr "En graf &per processor"
11518
11519 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11520 msgid "&Show Kernel Times"
11521 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11522
11523 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11524 msgid "Tile &Horizontally"
11525 msgstr "Ordna &horisontellt"
11526
11527 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11528 msgid "Tile &Vertically"
11529 msgstr "Ordna &vertikalt"
11530
11531 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11532 msgid "&Minimize"
11533 msgstr "&Minimera"
11534
11535 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11536 msgid "&Cascade"
11537 msgstr "&Överlappande"
11538
11539 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11540 msgid "&Bring To Front"
11541 msgstr "V&isa överst"
11542
11543 #: taskmgr.rc:90
11544 msgid "&About Task Manager"
11545 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11546
11547 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11548 msgid "&Switch To"
11549 msgstr "B&yt till"
11550
11551 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11552 msgid "&End Task"
11553 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11554
11555 #: taskmgr.rc:130
11556 msgid "&Go To Process"
11557 msgstr "&Gå till process"
11558
11559 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11560 msgid "&End Process"
11561 msgstr "Avsluta proc&ess"
11562
11563 #: taskmgr.rc:150
11564 msgid "End Process &Tree"
11565 msgstr "Avslu&ta processträd"
11566
11567 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11568 msgid "&Debug"
11569 msgstr "&Felsök"
11570
11571 #: taskmgr.rc:154
11572 msgid "Set &Priority"
11573 msgstr "Ange &prioritet"
11574
11575 #: taskmgr.rc:156
11576 msgid "&Realtime"
11577 msgstr "&Realtid"
11578
11579 #: taskmgr.rc:160
11580 msgid "&Above Normal"
11581 msgstr "&Över normal"
11582
11583 #: taskmgr.rc:164
11584 msgid "&Below Normal"
11585 msgstr "&Under normal"
11586
11587 #: taskmgr.rc:169
11588 msgid "Set &Affinity..."
11589 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11590
11591 #: taskmgr.rc:170
11592 msgid "Edit Debug &Channels..."
11593 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11594
11595 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11596 msgid "Task Manager"
11597 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11598
11599 #: taskmgr.rc:351
11600 msgid "&New Task..."
11601 msgstr "&Ny aktivitet..."
11602
11603 #: taskmgr.rc:364
11604 msgid "&Show processes from all users"
11605 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11606
11607 #: taskmgr.rc:372
11608 msgid "CPU usage"
11609 msgstr "CPU-användning"
11610
11611 #: taskmgr.rc:373
11612 msgid "Mem usage"
11613 msgstr "MEM-användning"
11614
11615 #: taskmgr.rc:374
11616 msgid "Totals"
11617 msgstr "Totalt"
11618
11619 #: taskmgr.rc:375
11620 msgid "Commit charge (K)"
11621 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11622
11623 #: taskmgr.rc:376
11624 msgid "Physical memory (K)"
11625 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11626
11627 #: taskmgr.rc:377
11628 msgid "Kernel memory (K)"
11629 msgstr "Kernelminne (K)"
11630
11631 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11632 msgid "Handles"
11633 msgstr "Referenser"
11634
11635 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11636 msgid "Threads"
11637 msgstr "Trådar"
11638
11639 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11640 msgid "Processes"
11641 msgstr "Processer"
11642
11643 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11644 msgid "Total"
11645 msgstr "Totalt"
11646
11647 #: taskmgr.rc:388
11648 msgid "Limit"
11649 msgstr "Gräns"
11650
11651 #: taskmgr.rc:389
11652 msgid "Peak"
11653 msgstr "Topp"
11654
11655 #: taskmgr.rc:398
11656 msgid "System Cache"
11657 msgstr "Systemcache"
11658
11659 #: taskmgr.rc:406
11660 msgid "Paged"
11661 msgstr "Växlat"
11662
11663 #: taskmgr.rc:407
11664 msgid "Nonpaged"
11665 msgstr "Oväxlat"
11666
11667 #: taskmgr.rc:414
11668 msgid "CPU usage history"
11669 msgstr "Historik för CPU-användning"
11670
11671 #: taskmgr.rc:415
11672 msgid "Memory usage history"
11673 msgstr "Historik för MEM-användning"
11674
11675 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11676 msgid "Debug Channels"
11677 msgstr "Felsökningskanaler"
11678
11679 #: taskmgr.rc:439
11680 msgid "Processor Affinity"
11681 msgstr "Process-släktskap"
11682
11683 #: taskmgr.rc:444
11684 msgid ""
11685 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11686 "allowed to execute on."
11687 msgstr ""
11688 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11689 "tillåts köra på."
11690
11691 #: taskmgr.rc:446
11692 msgid "CPU 0"
11693 msgstr "CPU 0"
11694
11695 #: taskmgr.rc:448
11696 msgid "CPU 1"
11697 msgstr "CPU 1"
11698
11699 #: taskmgr.rc:450
11700 msgid "CPU 2"
11701 msgstr "CPU 2"
11702
11703 #: taskmgr.rc:452
11704 msgid "CPU 3"
11705 msgstr "CPU 3"
11706
11707 #: taskmgr.rc:454
11708 msgid "CPU 4"
11709 msgstr "CPU 4"
11710
11711 #: taskmgr.rc:456
11712 msgid "CPU 5"
11713 msgstr "CPU 5"
11714
11715 #: taskmgr.rc:458
11716 msgid "CPU 6"
11717 msgstr "CPU 6"
11718
11719 #: taskmgr.rc:460
11720 msgid "CPU 7"
11721 msgstr "CPU 7"
11722
11723 #: taskmgr.rc:462
11724 msgid "CPU 8"
11725 msgstr "CPU 8"
11726
11727 #: taskmgr.rc:464
11728 msgid "CPU 9"
11729 msgstr "CPU 9"
11730
11731 #: taskmgr.rc:466
11732 msgid "CPU 10"
11733 msgstr "CPU 10"
11734
11735 #: taskmgr.rc:468
11736 msgid "CPU 11"
11737 msgstr "CPU 11"
11738
11739 #: taskmgr.rc:470
11740 msgid "CPU 12"
11741 msgstr "CPU 12"
11742
11743 #: taskmgr.rc:472
11744 msgid "CPU 13"
11745 msgstr "CPU 13"
11746
11747 #: taskmgr.rc:474
11748 msgid "CPU 14"
11749 msgstr "CPU 14"
11750
11751 #: taskmgr.rc:476
11752 msgid "CPU 15"
11753 msgstr "CPU 15"
11754
11755 #: taskmgr.rc:478
11756 msgid "CPU 16"
11757 msgstr "CPU 16"
11758
11759 #: taskmgr.rc:480
11760 msgid "CPU 17"
11761 msgstr "CPU 17"
11762
11763 #: taskmgr.rc:482
11764 msgid "CPU 18"
11765 msgstr "CPU 18"
11766
11767 #: taskmgr.rc:484
11768 msgid "CPU 19"
11769 msgstr "CPU 19"
11770
11771 #: taskmgr.rc:486
11772 msgid "CPU 20"
11773 msgstr "CPU 20"
11774
11775 #: taskmgr.rc:488
11776 msgid "CPU 21"
11777 msgstr "CPU 21"
11778
11779 #: taskmgr.rc:490
11780 msgid "CPU 22"
11781 msgstr "CPU 22"
11782
11783 #: taskmgr.rc:492
11784 msgid "CPU 23"
11785 msgstr "CPU 23"
11786
11787 #: taskmgr.rc:494
11788 msgid "CPU 24"
11789 msgstr "CPU 24"
11790
11791 #: taskmgr.rc:496
11792 msgid "CPU 25"
11793 msgstr "CPU 25"
11794
11795 #: taskmgr.rc:498
11796 msgid "CPU 26"
11797 msgstr "CPU 26"
11798
11799 #: taskmgr.rc:500
11800 msgid "CPU 27"
11801 msgstr "CPU 27"
11802
11803 #: taskmgr.rc:502
11804 msgid "CPU 28"
11805 msgstr "CPU 28"
11806
11807 #: taskmgr.rc:504
11808 msgid "CPU 29"
11809 msgstr "CPU 29"
11810
11811 #: taskmgr.rc:506
11812 msgid "CPU 30"
11813 msgstr "CPU 30"
11814
11815 #: taskmgr.rc:508
11816 msgid "CPU 31"
11817 msgstr "CPU 31"
11818
11819 #: taskmgr.rc:514
11820 msgid "Select Columns"
11821 msgstr "Välj kolumner"
11822
11823 #: taskmgr.rc:519
11824 msgid ""
11825 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11826 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11827
11828 #: taskmgr.rc:521
11829 msgid "&Image Name"
11830 msgstr "&Image name"
11831
11832 #: taskmgr.rc:523
11833 msgid "&PID (Process Identifier)"
11834 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11835
11836 #: taskmgr.rc:525
11837 msgid "&CPU Usage"
11838 msgstr "&CPU-användning"
11839
11840 #: taskmgr.rc:527
11841 msgid "CPU Tim&e"
11842 msgstr "CPU-&tid"
11843
11844 #: taskmgr.rc:529
11845 msgid "&Memory Usage"
11846 msgstr "&Minnesanvändning"
11847
11848 #: taskmgr.rc:531
11849 msgid "Memory Usage &Delta"
11850 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11851
11852 #: taskmgr.rc:533
11853 msgid "Pea&k Memory Usage"
11854 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11855
11856 #: taskmgr.rc:535
11857 msgid "Page &Faults"
11858 msgstr "Sid&fel"
11859
11860 #: taskmgr.rc:537
11861 msgid "&USER Objects"
11862 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11863
11864 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11865 msgid "I/O Reads"
11866 msgstr "I/O-läsningar"
11867
11868 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11869 msgid "I/O Read Bytes"
11870 msgstr "I/O byte lästa"
11871
11872 #: taskmgr.rc:543
11873 msgid "&Session ID"
11874 msgstr "&Sessions-ID"
11875
11876 #: taskmgr.rc:545
11877 msgid "User &Name"
11878 msgstr "A&nvändare"
11879
11880 #: taskmgr.rc:547
11881 msgid "Page F&aults Delta"
11882 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11883
11884 #: taskmgr.rc:549
11885 msgid "&Virtual Memory Size"
11886 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11887
11888 #: taskmgr.rc:551
11889 msgid "Pa&ged Pool"
11890 msgstr "Pa&ged pool"
11891
11892 #: taskmgr.rc:553
11893 msgid "N&on-paged Pool"
11894 msgstr "Väx&lat minne"
11895
11896 #: taskmgr.rc:555
11897 msgid "Base P&riority"
11898 msgstr "Bas-p&rio"
11899
11900 #: taskmgr.rc:557
11901 msgid "&Handle Count"
11902 msgstr "Antal r&eferenser"
11903
11904 #: taskmgr.rc:559
11905 msgid "&Thread Count"
11906 msgstr "Antal tr&ådar"
11907
11908 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11909 msgid "GDI Objects"
11910 msgstr "GDI-objekt"
11911
11912 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11913 msgid "I/O Writes"
11914 msgstr "I/O-skrivningar"
11915
11916 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11917 msgid "I/O Write Bytes"
11918 msgstr "I/O byte skrivna"
11919
11920 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11921 msgid "I/O Other"
11922 msgstr "I/O övrigt"
11923
11924 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11925 msgid "I/O Other Bytes"
11926 msgstr "I/O byte övrigt"
11927
11928 #: taskmgr.rc:182
11929 msgid "Create New Task"
11930 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11931
11932 #: taskmgr.rc:187
11933 msgid "Runs a new program"
11934 msgstr "Kör ett nytt program"
11935
11936 #: taskmgr.rc:188
11937 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11938 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11939
11940 #: taskmgr.rc:190
11941 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11942 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11943
11944 #: taskmgr.rc:191
11945 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11946 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11947
11948 #: taskmgr.rc:192
11949 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11950 msgstr ""
11951 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11952
11953 #: taskmgr.rc:193
11954 msgid "Displays tasks by using large icons"
11955 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11956
11957 #: taskmgr.rc:194
11958 msgid "Displays tasks by using small icons"
11959 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11960
11961 #: taskmgr.rc:195
11962 msgid "Displays information about each task"
11963 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11964
11965 #: taskmgr.rc:196
11966 msgid "Updates the display twice per second"
11967 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11968
11969 #: taskmgr.rc:197
11970 msgid "Updates the display every two seconds"
11971 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11972
11973 #: taskmgr.rc:198
11974 msgid "Updates the display every four seconds"
11975 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11976
11977 #: taskmgr.rc:203
11978 msgid "Does not automatically update"
11979 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11980
11981 #: taskmgr.rc:205
11982 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11983 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11984
11985 #: taskmgr.rc:206
11986 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11987 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11988
11989 #: taskmgr.rc:207
11990 msgid "Minimizes the windows"
11991 msgstr "Minimerar fönstren"
11992
11993 #: taskmgr.rc:208
11994 msgid "Maximizes the windows"
11995 msgstr "Maximerar fönstren"
11996
11997 #: taskmgr.rc:209
11998 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11999 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12000
12001 #: taskmgr.rc:210
12002 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12003 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12004
12005 #: taskmgr.rc:211
12006 msgid "Displays Task Manager help topics"
12007 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12008
12009 #: taskmgr.rc:212
12010 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12011 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12012
12013 #: taskmgr.rc:213
12014 msgid "Exits the Task Manager application"
12015 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12016
12017 #: taskmgr.rc:215
12018 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12019 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12020
12021 #: taskmgr.rc:216
12022 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12023 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12024
12025 #: taskmgr.rc:217
12026 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12027 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12028
12029 #: taskmgr.rc:219
12030 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12031 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12032
12033 #: taskmgr.rc:220
12034 msgid "Each CPU has its own history graph"
12035 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12036
12037 #: taskmgr.rc:222
12038 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12039 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12040
12041 #: taskmgr.rc:227
12042 msgid "Tells the selected tasks to close"
12043 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12044
12045 #: taskmgr.rc:228
12046 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12047 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12048
12049 #: taskmgr.rc:229
12050 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12051 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12052
12053 #: taskmgr.rc:230
12054 msgid "Removes the process from the system"
12055 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12056
12057 #: taskmgr.rc:232
12058 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12059 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12060
12061 #: taskmgr.rc:233
12062 msgid "Attaches the debugger to this process"
12063 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12064
12065 #: taskmgr.rc:235
12066 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12067 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12068
12069 #: taskmgr.rc:237
12070 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12071 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12072
12073 #: taskmgr.rc:238
12074 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12075 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12076
12077 #: taskmgr.rc:240
12078 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12079 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12080
12081 #: taskmgr.rc:242
12082 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12083 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12084
12085 #: taskmgr.rc:244
12086 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12087 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12088
12089 #: taskmgr.rc:245
12090 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12091 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12092
12093 #: taskmgr.rc:247
12094 msgid "Controls Debug Channels"
12095 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12096
12097 #: taskmgr.rc:264
12098 msgid "Performance"
12099 msgstr "Prestanda"
12100
12101 #: taskmgr.rc:265
12102 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12103 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12104
12105 #: taskmgr.rc:266
12106 msgid "Processes: %d"
12107 msgstr "Processer: %d"
12108
12109 #: taskmgr.rc:267
12110 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12111 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12112
12113 #: taskmgr.rc:272
12114 msgid "Image Name"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: taskmgr.rc:273
12118 msgid "PID"
12119 msgstr "PID"
12120
12121 #: taskmgr.rc:274
12122 msgid "CPU"
12123 msgstr "CPU-användning"
12124
12125 #: taskmgr.rc:275
12126 msgid "CPU Time"
12127 msgstr "CPU-tid"
12128
12129 #: taskmgr.rc:276
12130 msgid "Mem Usage"
12131 msgstr "Minnesanvändning"
12132
12133 #: taskmgr.rc:277
12134 msgid "Mem Delta"
12135 msgstr "Minnesdelta"
12136
12137 #: taskmgr.rc:278
12138 msgid "Peak Mem Usage"
12139 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12140
12141 #: taskmgr.rc:279
12142 msgid "Page Faults"
12143 msgstr "Sidfel"
12144
12145 #: taskmgr.rc:280
12146 msgid "USER Objects"
12147 msgstr "Användarobjekt"
12148
12149 #: taskmgr.rc:283
12150 msgid "Session ID"
12151 msgstr "Sessions-ID"
12152
12153 #: taskmgr.rc:284
12154 msgid "Username"
12155 msgstr "Användare"
12156
12157 #: taskmgr.rc:285
12158 msgid "PF Delta"
12159 msgstr "Sidfelsdelta"
12160
12161 #: taskmgr.rc:286
12162 msgid "VM Size"
12163 msgstr "VM-storlek"
12164
12165 #: taskmgr.rc:287
12166 msgid "Paged Pool"
12167 msgstr "Växlat minne"
12168
12169 #: taskmgr.rc:288
12170 msgid "NP Pool"
12171 msgstr "Oväxlat minne"
12172
12173 #: taskmgr.rc:289
12174 msgid "Base Pri"
12175 msgstr "Bas-prio"
12176
12177 #: taskmgr.rc:301
12178 msgid "Task Manager Warning"
12179 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12180
12181 #: taskmgr.rc:304
12182 msgid ""
12183 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12184 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12185 "sure you want to change the priority class?"
12186 msgstr ""
12187 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12188 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12189 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12190
12191 #: taskmgr.rc:305
12192 msgid "Unable to Change Priority"
12193 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12194
12195 #: taskmgr.rc:310
12196 msgid ""
12197 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12198 "results including loss of data and system instability. The\n"
12199 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12200 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12201 "terminate the process?"
12202 msgstr ""
12203 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12204 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12205 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12206 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12207 "avbryta processen?"
12208
12209 #: taskmgr.rc:311
12210 msgid "Unable to Terminate Process"
12211 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12212
12213 #: taskmgr.rc:313
12214 msgid ""
12215 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12216 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12217 msgstr ""
12218 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12219 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12220
12221 #: taskmgr.rc:314
12222 msgid "Unable to Debug Process"
12223 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12224
12225 #: taskmgr.rc:315
12226 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12227 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12228
12229 #: taskmgr.rc:316
12230 msgid "Invalid Option"
12231 msgstr "Ogiltigt val"
12232
12233 #: taskmgr.rc:317
12234 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12235 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12236
12237 #: taskmgr.rc:322
12238 msgid "System Idle Process"
12239 msgstr "Systemets vänteprocess"
12240
12241 #: taskmgr.rc:323
12242 msgid "Not Responding"
12243 msgstr "Svarar inte"
12244
12245 #: taskmgr.rc:324
12246 msgid "Running"
12247 msgstr "Kör"
12248
12249 #: taskmgr.rc:325
12250 msgid "Task"
12251 msgstr "Aktivitet"
12252
12253 #: uninstaller.rc:26
12254 msgid "Wine Application Uninstaller"
12255 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12256
12257 #: uninstaller.rc:27
12258 msgid ""
12259 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12260 "executable.\n"
12261 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: view.rc:33
12265 msgid "&Pan"
12266 msgstr "&Panorera"
12267
12268 #: view.rc:35
12269 msgid "&Scale to Window"
12270 msgstr "&Skala till fönster"
12271
12272 #: view.rc:37
12273 msgid "&Left"
12274 msgstr "&Vänster"
12275
12276 #: view.rc:38
12277 msgid "&Right"
12278 msgstr "&Höger"
12279
12280 #: view.rc:46
12281 msgid "Regular Metafile Viewer"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: wineboot.rc:28
12285 msgid "Waiting for Program"
12286 msgstr "Väntar på program"
12287
12288 #: wineboot.rc:32
12289 msgid "Terminate Process"
12290 msgstr "Avsluta process"
12291
12292 #: wineboot.rc:33
12293 msgid ""
12294 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12295 "responding.\n"
12296 "\n"
12297 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12298 msgstr ""
12299 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12300 "svarar inte.\n"
12301 "\n"
12302 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12303
12304 #: wineboot.rc:39
12305 msgid "Wine"
12306 msgstr "Wine"
12307
12308 #: wineboot.rc:43
12309 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12310 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12311
12312 #: winecfg.rc:132
12313 msgid ""
12314 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12315 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12316 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12317 "option) any later version."
12318 msgstr ""
12319 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12320 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12321 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12322 "vill) någon senare version."
12323
12324 #: winecfg.rc:134
12325 msgid "Windows registration information"
12326 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12327
12328 #: winecfg.rc:135
12329 msgid "&Owner:"
12330 msgstr "Ägare:"
12331
12332 #: winecfg.rc:137
12333 msgid "Organi&zation:"
12334 msgstr "Organisation:"
12335
12336 #: winecfg.rc:145
12337 msgid "Application settings"
12338 msgstr "Programinställningar"
12339
12340 #: winecfg.rc:146
12341 msgid ""
12342 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12343 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12344 "or per-application settings in those tabs as well."
12345 msgstr ""
12346 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12347 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12348 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12349 "program."
12350
12351 #: winecfg.rc:150
12352 msgid "&Add application..."
12353 msgstr "&Lägg till program..."
12354
12355 #: winecfg.rc:151
12356 msgid "&Remove application"
12357 msgstr "&Ta bort program"
12358
12359 #: winecfg.rc:152
12360 msgid "&Windows Version:"
12361 msgstr "&Windows-version:"
12362
12363 #: winecfg.rc:160
12364 msgid "Window settings"
12365 msgstr "Fönsterinställningar"
12366
12367 #: winecfg.rc:161
12368 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12369 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12370
12371 #: winecfg.rc:162
12372 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12373 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12374
12375 #: winecfg.rc:163
12376 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12377 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12378
12379 #: winecfg.rc:164
12380 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12381 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12382
12383 #: winecfg.rc:166
12384 msgid "Desktop &size:"
12385 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12386
12387 #: winecfg.rc:171
12388 msgid "Screen resolution"
12389 msgstr "Skärm&upplösning"
12390
12391 #: winecfg.rc:175
12392 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12393 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12394
12395 #: winecfg.rc:182
12396 msgid "DLL overrides"
12397 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12398
12399 #: winecfg.rc:183
12400 msgid ""
12401 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12402 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12403 "application)."
12404 msgstr ""
12405 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12406 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12407 "tillhandahålls av programmet)."
12408
12409 #: winecfg.rc:185
12410 msgid "&New override for library:"
12411 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12412
12413 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12414 msgid "&Add"
12415 msgstr "Lägg &till"
12416
12417 #: winecfg.rc:188
12418 msgid "Existing &overrides:"
12419 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12420
12421 #: winecfg.rc:190
12422 msgid "&Edit..."
12423 msgstr "R&edigera..."
12424
12425 #: winecfg.rc:196
12426 msgid "Edit Override"
12427 msgstr "Redigera åsidosättning"
12428
12429 #: winecfg.rc:199
12430 msgid "Load order"
12431 msgstr "Inläsningsordning"
12432
12433 #: winecfg.rc:200
12434 msgid "&Builtin (Wine)"
12435 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12436
12437 #: winecfg.rc:201
12438 msgid "&Native (Windows)"
12439 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12440
12441 #: winecfg.rc:202
12442 msgid "Bui&ltin then Native"
12443 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12444
12445 #: winecfg.rc:203
12446 msgid "Nati&ve then Builtin"
12447 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12448
12449 #: winecfg.rc:211
12450 msgid "Select Drive Letter"
12451 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12452
12453 #: winecfg.rc:223
12454 msgid "Drive mappings"
12455 msgstr "Enhets&mappningar"
12456
12457 #: winecfg.rc:224
12458 msgid ""
12459 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12460 "edited."
12461 msgstr ""
12462 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12463 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12464
12465 #: winecfg.rc:227
12466 msgid "&Add..."
12467 msgstr "&Lägg till..."
12468
12469 #: winecfg.rc:229
12470 msgid "Auto&detect"
12471 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12472
12473 #: winecfg.rc:232
12474 msgid "&Path:"
12475 msgstr "&Sökväg:"
12476
12477 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12478 msgid "Show &Advanced"
12479 msgstr "Visa &avancerat"
12480
12481 #: winecfg.rc:240
12482 msgid "De&vice:"
12483 msgstr "E&nhet:"
12484
12485 #: winecfg.rc:242
12486 msgid "Bro&wse..."
12487 msgstr "&Bläddra..."
12488
12489 #: winecfg.rc:244
12490 msgid "&Label:"
12491 msgstr "&Etikett:"
12492
12493 #: winecfg.rc:246
12494 msgid "S&erial:"
12495 msgstr "S&erienr:"
12496
12497 #: winecfg.rc:249
12498 msgid "Show &dot files"
12499 msgstr "Visa &punktfiler"
12500
12501 #: winecfg.rc:256
12502 msgid "Driver diagnostics"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: winecfg.rc:258
12506 msgid "Defaults"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: winecfg.rc:259
12510 msgid "Output device:"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: winecfg.rc:260
12514 msgid "Voice output device:"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: winecfg.rc:261
12518 msgid "Input device:"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: winecfg.rc:262
12522 msgid "Voice input device:"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: winecfg.rc:267
12526 msgid "&Test Sound"
12527 msgstr "&Testa ljud"
12528
12529 #: winecfg.rc:274
12530 msgid "Appearance"
12531 msgstr "Utseende"
12532
12533 #: winecfg.rc:275
12534 msgid "&Theme:"
12535 msgstr "&Tema:"
12536
12537 #: winecfg.rc:277
12538 msgid "&Install theme..."
12539 msgstr "&Installera tema..."
12540
12541 #: winecfg.rc:282
12542 msgid "It&em:"
12543 msgstr "Ob&jekt:"
12544
12545 #: winecfg.rc:284
12546 msgid "C&olor:"
12547 msgstr "Fä&rg:"
12548
12549 #: winecfg.rc:290
12550 msgid "Folders"
12551 msgstr "Mappar"
12552
12553 #: winecfg.rc:293
12554 msgid "&Link to:"
12555 msgstr "&Länka till:"
12556
12557 #: winecfg.rc:31
12558 msgid "Libraries"
12559 msgstr "Bibliotek"
12560
12561 #: winecfg.rc:32
12562 msgid "Drives"
12563 msgstr "Enheter"
12564
12565 #: winecfg.rc:33
12566 msgid "Select the Unix target directory, please."
12567 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12568
12569 #: winecfg.rc:34
12570 msgid "Hide &Advanced"
12571 msgstr "Dölj &avancerat"
12572
12573 #: winecfg.rc:36
12574 msgid "(No Theme)"
12575 msgstr "(Inget tema)"
12576
12577 #: winecfg.rc:37
12578 msgid "Graphics"
12579 msgstr "Grafik"
12580
12581 #: winecfg.rc:38
12582 msgid "Desktop Integration"
12583 msgstr "Skrivbordsintegration"
12584
12585 #: winecfg.rc:39
12586 msgid "Audio"
12587 msgstr "Ljud"
12588
12589 #: winecfg.rc:40
12590 msgid "About"
12591 msgstr "Om"
12592
12593 #: winecfg.rc:41
12594 msgid "Wine configuration"
12595 msgstr "Konfiguration av Wine"
12596
12597 #: winecfg.rc:43
12598 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12599 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12600
12601 #: winecfg.rc:44
12602 msgid "Select a theme file"
12603 msgstr "Välj en temafil"
12604
12605 #: winecfg.rc:45
12606 msgid "Folder"
12607 msgstr "Shell-mapp"
12608
12609 #: winecfg.rc:46
12610 msgid "Links to"
12611 msgstr "Länkar till"
12612
12613 #: winecfg.rc:42
12614 msgid "Wine configuration for %s"
12615 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12616
12617 #: winecfg.rc:81
12618 msgid "Selected driver: %s"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: winecfg.rc:82
12622 msgid "(None)"
12623 msgstr "(Ingen)"
12624
12625 #: winecfg.rc:83
12626 msgid "Audio test failed!"
12627 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12628
12629 #: winecfg.rc:85
12630 msgid "(System default)"
12631 msgstr "(Systemstandard)"
12632
12633 #: winecfg.rc:51
12634 msgid ""
12635 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12636 "Are you sure you want to do this?"
12637 msgstr ""
12638 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12639 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12640
12641 #: winecfg.rc:52
12642 msgid "Warning: system library"
12643 msgstr "Varning: systembibliotek"
12644
12645 #: winecfg.rc:53
12646 msgid "native"
12647 msgstr "ursprunglig"
12648
12649 #: winecfg.rc:54
12650 msgid "builtin"
12651 msgstr "inbyggd"
12652
12653 #: winecfg.rc:55
12654 msgid "native, builtin"
12655 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12656
12657 #: winecfg.rc:56
12658 msgid "builtin, native"
12659 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12660
12661 #: winecfg.rc:57
12662 msgid "disabled"
12663 msgstr "inaktiverad"
12664
12665 #: winecfg.rc:58
12666 msgid "Default Settings"
12667 msgstr "Standardinställningar"
12668
12669 #: winecfg.rc:59
12670 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12671 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12672
12673 #: winecfg.rc:60
12674 msgid "Use global settings"
12675 msgstr "Använd globala inställningar"
12676
12677 #: winecfg.rc:61
12678 msgid "Select an executable file"
12679 msgstr "Välj en körbar fil"
12680
12681 #: winecfg.rc:66
12682 msgid "Autodetect"
12683 msgstr "Upptäck automatiskt"
12684
12685 #: winecfg.rc:67
12686 msgid "Local hard disk"
12687 msgstr "Lokal hårddisk"
12688
12689 #: winecfg.rc:68
12690 msgid "Network share"
12691 msgstr "Nätverksutdelning"
12692
12693 #: winecfg.rc:69
12694 msgid "Floppy disk"
12695 msgstr "Diskett"
12696
12697 #: winecfg.rc:70
12698 msgid "CD-ROM"
12699 msgstr "Cd-rom"
12700
12701 #: winecfg.rc:71
12702 msgid ""
12703 "You cannot add any more drives.\n"
12704 "\n"
12705 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12706 msgstr ""
12707 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12708 "\n"
12709 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12710
12711 #: winecfg.rc:72
12712 msgid "System drive"
12713 msgstr "Systemenhet"
12714
12715 #: winecfg.rc:73
12716 msgid ""
12717 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12718 "\n"
12719 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12720 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12721 msgstr ""
12722 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12723 "\n"
12724 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12725 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12726
12727 #: winecfg.rc:74
12728 msgctxt "Drive letter"
12729 msgid "Letter"
12730 msgstr "Bokstav"
12731
12732 #: winecfg.rc:75
12733 msgid "Drive Mapping"
12734 msgstr "Enhetsmappning"
12735
12736 #: winecfg.rc:76
12737 msgid ""
12738 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12739 "\n"
12740 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12741 msgstr ""
12742 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12743 "\n"
12744 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12745
12746 #: winecfg.rc:90
12747 msgid "Controls Background"
12748 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12749
12750 #: winecfg.rc:91
12751 msgid "Controls Text"
12752 msgstr "Text i kontroller"
12753
12754 #: winecfg.rc:93
12755 msgid "Menu Background"
12756 msgstr "Menybakgrund"
12757
12758 #: winecfg.rc:94
12759 msgid "Menu Text"
12760 msgstr "Menytext"
12761
12762 #: winecfg.rc:95
12763 msgid "Scrollbar"
12764 msgstr "Rullningslist"
12765
12766 #: winecfg.rc:96
12767 msgid "Selection Background"
12768 msgstr "Bakgrund för markering"
12769
12770 #: winecfg.rc:97
12771 msgid "Selection Text"
12772 msgstr "Text för markering"
12773
12774 #: winecfg.rc:98
12775 msgid "Tooltip Background"
12776 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12777
12778 #: winecfg.rc:99
12779 msgid "Tooltip Text"
12780 msgstr "Text för verktygstips"
12781
12782 #: winecfg.rc:100
12783 msgid "Window Background"
12784 msgstr "Fönsterbakgrund"
12785
12786 #: winecfg.rc:101
12787 msgid "Window Text"
12788 msgstr "Fönstertext"
12789
12790 #: winecfg.rc:102
12791 msgid "Active Title Bar"
12792 msgstr "Aktiv titellist"
12793
12794 #: winecfg.rc:103
12795 msgid "Active Title Text"
12796 msgstr "Aktiv titeltext"
12797
12798 #: winecfg.rc:104
12799 msgid "Inactive Title Bar"
12800 msgstr "Inaktiv titellist"
12801
12802 #: winecfg.rc:105
12803 msgid "Inactive Title Text"
12804 msgstr "Inaktiv titeltext"
12805
12806 #: winecfg.rc:106
12807 msgid "Message Box Text"
12808 msgstr "Text i meddelandefönster"
12809
12810 #: winecfg.rc:107
12811 msgid "Application Workspace"
12812 msgstr "Arbetsyta i program"
12813
12814 #: winecfg.rc:108
12815 msgid "Window Frame"
12816 msgstr "Fönsterram"
12817
12818 #: winecfg.rc:109
12819 msgid "Active Border"
12820 msgstr "Aktiv kant"
12821
12822 #: winecfg.rc:110
12823 msgid "Inactive Border"
12824 msgstr "Inaktiv kant"
12825
12826 #: winecfg.rc:111
12827 msgid "Controls Shadow"
12828 msgstr "Skugga i kontroller"
12829
12830 #: winecfg.rc:112
12831 msgid "Gray Text"
12832 msgstr "Grå text"
12833
12834 #: winecfg.rc:113
12835 msgid "Controls Highlight"
12836 msgstr "Markering i kontroller"
12837
12838 #: winecfg.rc:114
12839 msgid "Controls Dark Shadow"
12840 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12841
12842 #: winecfg.rc:115
12843 msgid "Controls Light"
12844 msgstr "Ljus i kontroller"
12845
12846 #: winecfg.rc:116
12847 msgid "Controls Alternate Background"
12848 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12849
12850 #: winecfg.rc:117
12851 msgid "Hot Tracked Item"
12852 msgstr "Hovrat föremål"
12853
12854 #: winecfg.rc:118
12855 msgid "Active Title Bar Gradient"
12856 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12857
12858 #: winecfg.rc:119
12859 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12860 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12861
12862 #: winecfg.rc:120
12863 msgid "Menu Highlight"
12864 msgstr "Menymarkering"
12865
12866 #: winecfg.rc:121
12867 msgid "Menu Bar"
12868 msgstr "Menyrad"
12869
12870 #: wineconsole.rc:60
12871 msgid "Cursor size"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: wineconsole.rc:61
12875 msgid "&Small"
12876 msgstr "&Liten"
12877
12878 #: wineconsole.rc:62
12879 msgid "&Medium"
12880 msgstr "&Medel"
12881
12882 #: wineconsole.rc:63
12883 msgid "&Large"
12884 msgstr "&Stor"
12885
12886 #: wineconsole.rc:65
12887 msgid "Control"
12888 msgstr "Control"
12889
12890 #: wineconsole.rc:66
12891 msgid "Popup menu"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: wineconsole.rc:67
12895 msgid "&Control"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: wineconsole.rc:68
12899 msgid "S&hift"
12900 msgstr "S&hift"
12901
12902 #: wineconsole.rc:69
12903 msgid "Quick edit"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: wineconsole.rc:70
12907 msgid "&enable"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: wineconsole.rc:72
12911 msgid "Command history"
12912 msgstr "Kommandohistorik"
12913
12914 #: wineconsole.rc:73
12915 msgid "&Number of recalled commands:"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: wineconsole.rc:76
12919 msgid "&Remove doubles"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: wineconsole.rc:84
12923 msgid "&Font"
12924 msgstr "&Typsnitt"
12925
12926 #: wineconsole.rc:86
12927 msgid "&Color"
12928 msgstr "&Färg"
12929
12930 #: wineconsole.rc:97
12931 msgid "Configuration"
12932 msgstr "Konfiguration"
12933
12934 #: wineconsole.rc:100
12935 msgid "Buffer zone"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: wineconsole.rc:101
12939 msgid "&Width:"
12940 msgstr "&Bredd:"
12941
12942 #: wineconsole.rc:104
12943 msgid "&Height:"
12944 msgstr "&Höjd:"
12945
12946 #: wineconsole.rc:108
12947 msgid "Window size"
12948 msgstr "Fönsterstorlek"
12949
12950 #: wineconsole.rc:109
12951 msgid "W&idth:"
12952 msgstr "B&redd:"
12953
12954 #: wineconsole.rc:112
12955 msgid "H&eight:"
12956 msgstr "H&öjd:"
12957
12958 #: wineconsole.rc:116
12959 msgid "End of program"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: wineconsole.rc:117
12963 msgid "&Close console"
12964 msgstr "&Stäng konsoll"
12965
12966 #: wineconsole.rc:119
12967 msgid "Edition"
12968 msgstr "Edition"
12969
12970 #: wineconsole.rc:125
12971 msgid "Console parameters"
12972 msgstr "Konsollparametrar"
12973
12974 #: wineconsole.rc:128
12975 msgid "Retain these settings for later sessions"
12976 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
12977
12978 #: wineconsole.rc:129
12979 msgid "Modify only current session"
12980 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
12981
12982 #: wineconsole.rc:26
12983 msgid "Set &Defaults"
12984 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12985
12986 #: wineconsole.rc:28
12987 msgid "&Mark"
12988 msgstr "&Markera"
12989
12990 #: wineconsole.rc:31
12991 msgid "&Select all"
12992 msgstr "&Markera allt"
12993
12994 #: wineconsole.rc:32
12995 msgid "Sc&roll"
12996 msgstr "R&ulla"
12997
12998 #: wineconsole.rc:33
12999 msgid "S&earch"
13000 msgstr "S&ök"
13001
13002 #: wineconsole.rc:36
13003 msgid "Setup - Default settings"
13004 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13005
13006 #: wineconsole.rc:37
13007 msgid "Setup - Current settings"
13008 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13009
13010 #: wineconsole.rc:38
13011 msgid "Configuration error"
13012 msgstr "Konfigurationsfel"
13013
13014 #: wineconsole.rc:39
13015 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: wineconsole.rc:34
13019 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13020 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13021
13022 #: wineconsole.rc:35
13023 msgid "This is a test"
13024 msgstr "Det här är ett test"
13025
13026 #: wineconsole.rc:41
13027 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: wineconsole.rc:42
13031 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: wineconsole.rc:43
13035 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: wineconsole.rc:44
13039 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13040 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13041
13042 #: wineconsole.rc:45
13043 msgid ""
13044 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13045 "The command is invalid.\n"
13046 msgstr ""
13047 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13048 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13049
13050 #: wineconsole.rc:47
13051 msgid ""
13052 "\n"
13053 "Usage:\n"
13054 "  wineconsole [options] <command>\n"
13055 "\n"
13056 "Options:\n"
13057 msgstr ""
13058 "\n"
13059 "Användning:\n"
13060 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13061 "\n"
13062 "Flaggor:\n"
13063
13064 #: wineconsole.rc:49
13065 msgid ""
13066 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13067 "will\n"
13068 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13069 "console.\n"
13070 msgstr ""
13071 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13072 "curses\n"
13073 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13074 "konsoll.\n"
13075
13076 #: wineconsole.rc:50
13077 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13078 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13079
13080 #: wineconsole.rc:51
13081 msgid ""
13082 "\n"
13083 "Example:\n"
13084 "  wineconsole cmd\n"
13085 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13086 "\n"
13087 msgstr ""
13088 "\n"
13089 "Exempel:\n"
13090 "  wineconsole cmd\n"
13091 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13092 "\n"
13093
13094 #: winedbg.rc:46
13095 msgid "Program Error"
13096 msgstr "Programfel"
13097
13098 #: winedbg.rc:51
13099 msgid ""
13100 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13101 "sorry for the inconvenience."
13102 msgstr ""
13103 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13104 "om ursäkt för besväret."
13105
13106 #: winedbg.rc:55
13107 msgid ""
13108 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13109 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13110 "Database</a> for tips about running this application."
13111 msgstr ""
13112 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13113 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13114 "tips om hur man kör detta program."
13115
13116 #: winedbg.rc:58
13117 msgid "Show &Details"
13118 msgstr "Visa &Detaljer"
13119
13120 #: winedbg.rc:63
13121 msgid "Program Error Details"
13122 msgstr "Detaljer om programfel"
13123
13124 #: winedbg.rc:70
13125 msgid ""
13126 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13127 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13128 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13129 "and attach that file to the report."
13130 msgstr ""
13131 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
13132 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
13133 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
13134 "filet som en bilaga."
13135
13136 #: winedbg.rc:35
13137 msgid "Wine program crash"
13138 msgstr "Krasch i Wine-program"
13139
13140 #: winedbg.rc:36
13141 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13142 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13143
13144 #: winedbg.rc:37
13145 msgid "(unidentified)"
13146 msgstr "(oidentifierad)"
13147
13148 #: winedbg.rc:40
13149 msgid "Saving failed"
13150 msgstr "Misslyckades med att spara"
13151
13152 #: winedbg.rc:41
13153 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: winefile.rc:26
13157 msgid "&Open\tEnter"
13158 msgstr "&Öppna\tEnter"
13159
13160 #: winefile.rc:30
13161 msgid "Re&name..."
13162 msgstr "&Byt namn..."
13163
13164 #: winefile.rc:31
13165 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13166 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13167
13168 #: winefile.rc:33
13169 msgid "&Run..."
13170 msgstr "&Kör..."
13171
13172 #: winefile.rc:35
13173 msgid "Cr&eate Directory..."
13174 msgstr "Sk&apa mapp..."
13175
13176 #: winefile.rc:40
13177 msgid "&Disk"
13178 msgstr "&Disk"
13179
13180 #: winefile.rc:41
13181 msgid "Connect &Network Drive..."
13182 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13183
13184 #: winefile.rc:42
13185 msgid "&Disconnect Network Drive"
13186 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13187
13188 #: winefile.rc:48
13189 msgid "&Name"
13190 msgstr "&Namn"
13191
13192 #: winefile.rc:49
13193 msgid "&All File Details"
13194 msgstr "&Alla fildetaljer"
13195
13196 #: winefile.rc:51
13197 msgid "&Sort by Name"
13198 msgstr "&Sortera efter namn"
13199
13200 #: winefile.rc:52
13201 msgid "Sort &by Type"
13202 msgstr "Sortera efter t&yp"
13203
13204 #: winefile.rc:53
13205 msgid "Sort by Si&ze"
13206 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13207
13208 #: winefile.rc:54
13209 msgid "Sort by &Date"
13210 msgstr "Sortera efter dat&um"
13211
13212 #: winefile.rc:56
13213 msgid "Filter by&..."
13214 msgstr "&Filtrera efter..."
13215
13216 #: winefile.rc:63
13217 msgid "&Drive Bar"
13218 msgstr "&Enhetsfält"
13219
13220 #: winefile.rc:65
13221 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13222 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13223
13224 #: winefile.rc:71
13225 msgid "New &Window"
13226 msgstr "Nytt &fönster"
13227
13228 #: winefile.rc:72
13229 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13230 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13231
13232 #: winefile.rc:74
13233 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13234 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13235
13236 #: winefile.rc:81
13237 msgid "&About Wine File Manager"
13238 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13239
13240 #: winefile.rc:122
13241 msgid "Select destination"
13242 msgstr "Välj mål"
13243
13244 #: winefile.rc:135
13245 msgid "By File Type"
13246 msgstr "Efter filtyp"
13247
13248 #: winefile.rc:140
13249 msgid "File type"
13250 msgstr "Filtyp"
13251
13252 #: winefile.rc:141
13253 msgid "&Directories"
13254 msgstr "&Kataloger"
13255
13256 #: winefile.rc:143
13257 msgid "&Programs"
13258 msgstr "&Program"
13259
13260 #: winefile.rc:145
13261 msgid "Docu&ments"
13262 msgstr "&Dokument"
13263
13264 #: winefile.rc:147
13265 msgid "&Other files"
13266 msgstr "&Andra filer"
13267
13268 #: winefile.rc:149
13269 msgid "Show Hidden/&System Files"
13270 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13271
13272 #: winefile.rc:160
13273 msgid "&File Name:"
13274 msgstr "&Filnamn:"
13275
13276 #: winefile.rc:162
13277 msgid "Full &Path:"
13278 msgstr "F&ull sökväg:"
13279
13280 #: winefile.rc:164
13281 msgid "Last Change:"
13282 msgstr "Sist ändrad:"
13283
13284 #: winefile.rc:168
13285 msgid "Cop&yright:"
13286 msgstr "Cop&yright:"
13287
13288 #: winefile.rc:170
13289 msgid "Size:"
13290 msgstr "Storlek:"
13291
13292 #: winefile.rc:174
13293 msgid "H&idden"
13294 msgstr "&Dold"
13295
13296 #: winefile.rc:175
13297 msgid "&Archive"
13298 msgstr "&Arkiv"
13299
13300 #: winefile.rc:176
13301 msgid "&System"
13302 msgstr "&System"
13303
13304 #: winefile.rc:177
13305 msgid "&Compressed"
13306 msgstr "&Komprimerad"
13307
13308 #: winefile.rc:178
13309 msgid "Version information"
13310 msgstr "Versionsinformation"
13311
13312 #: winefile.rc:194
13313 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13314 msgid "S"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: winefile.rc:87
13318 msgid "Applying font settings"
13319 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13320
13321 #: winefile.rc:88
13322 msgid "Error while selecting new font."
13323 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13324
13325 #: winefile.rc:93
13326 msgid "Wine File Manager"
13327 msgstr "Wine Filhanteraren"
13328
13329 #: winefile.rc:95
13330 msgid "root fs"
13331 msgstr "root fs"
13332
13333 #: winefile.rc:96
13334 msgid "unixfs"
13335 msgstr "unixfs"
13336
13337 #: winefile.rc:98
13338 msgid "Shell"
13339 msgstr "Skal"
13340
13341 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13342 msgid "Not yet implemented"
13343 msgstr "Inte implementerat ännu"
13344
13345 #: winefile.rc:106
13346 msgid "CDate"
13347 msgstr "CDatum"
13348
13349 #: winefile.rc:107
13350 msgid "ADate"
13351 msgstr "ADatum"
13352
13353 #: winefile.rc:108
13354 msgid "MDate"
13355 msgstr "MDatum"
13356
13357 #: winefile.rc:109
13358 msgid "Index/Inode"
13359 msgstr "Index/Inode"
13360
13361 #: winefile.rc:114
13362 msgid "%1 of %2 free"
13363 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13364
13365 #: winefile.rc:115
13366 msgctxt "unit kilobyte"
13367 msgid "kB"
13368 msgstr "kbyte"
13369
13370 #: winefile.rc:116
13371 msgctxt "unit megabyte"
13372 msgid "MB"
13373 msgstr "Mbyte"
13374
13375 #: winefile.rc:117
13376 msgctxt "unit gigabyte"
13377 msgid "GB"
13378 msgstr "Gbyte"
13379
13380 #: winemine.rc:34
13381 msgid "&Game"
13382 msgstr "&Spel"
13383
13384 #: winemine.rc:35
13385 msgid "&New\tF2"
13386 msgstr "&Nytt\tF2"
13387
13388 #: winemine.rc:37
13389 msgid "Question &Marks"
13390 msgstr "&Frågetecken"
13391
13392 #: winemine.rc:39
13393 msgid "&Beginner"
13394 msgstr "Ny&börjare"
13395
13396 #: winemine.rc:40
13397 msgid "&Advanced"
13398 msgstr "&Avancerad"
13399
13400 #: winemine.rc:41
13401 msgid "&Expert"
13402 msgstr "&Expert"
13403
13404 #: winemine.rc:42
13405 msgid "&Custom..."
13406 msgstr "An&passad..."
13407
13408 #: winemine.rc:44
13409 msgid "&Fastest Times"
13410 msgstr "Snabbaste &tider"
13411
13412 #: winemine.rc:49
13413 msgid "&About WineMine"
13414 msgstr "&Om Minor"
13415
13416 #: winemine.rc:56
13417 msgid "Fastest Times"
13418 msgstr "Snabbaste tider"
13419
13420 #: winemine.rc:58
13421 msgid "Fastest times"
13422 msgstr "Snabbaste tider"
13423
13424 #: winemine.rc:59
13425 msgid "Beginner"
13426 msgstr "Nybörjare"
13427
13428 #: winemine.rc:60
13429 msgid "Advanced"
13430 msgstr "Avancerad"
13431
13432 #: winemine.rc:61
13433 msgid "Expert"
13434 msgstr "Expert"
13435
13436 #: winemine.rc:74
13437 msgid "Congratulations!"
13438 msgstr "Gratulerar!"
13439
13440 #: winemine.rc:76
13441 msgid "Please enter your name"
13442 msgstr "Ange ditt namn"
13443
13444 #: winemine.rc:84
13445 msgid "Custom Game"
13446 msgstr "Anpassat spel"
13447
13448 #: winemine.rc:86
13449 msgid "Rows"
13450 msgstr "Rader"
13451
13452 #: winemine.rc:87
13453 msgid "Columns"
13454 msgstr "Kolumner"
13455
13456 #: winemine.rc:88
13457 msgid "Mines"
13458 msgstr "Minor"
13459
13460 #: winemine.rc:27
13461 msgid "WineMine"
13462 msgstr "Minor"
13463
13464 #: winemine.rc:28
13465 msgid "Nobody"
13466 msgstr "Ingen"
13467
13468 #: winemine.rc:29
13469 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13470 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13471
13472 #: winhlp32.rc:32
13473 msgid "Printer &setup..."
13474 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13475
13476 #: winhlp32.rc:39
13477 msgid "&Annotate..."
13478 msgstr "K&ommentera..."
13479
13480 #: winhlp32.rc:41
13481 msgid "&Bookmark"
13482 msgstr "&Bokmärke"
13483
13484 #: winhlp32.rc:42
13485 msgid "&Define..."
13486 msgstr "&Definiera..."
13487
13488 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13489 msgid "Fonts"
13490 msgstr "Typsnitt"
13491
13492 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13493 msgid "Small"
13494 msgstr "Litet"
13495
13496 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13497 msgid "Normal"
13498 msgstr "Normalt"
13499
13500 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13501 msgid "Large"
13502 msgstr "Stort"
13503
13504 #: winhlp32.rc:54
13505 msgid "&Help on help\tF1"
13506 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13507
13508 #: winhlp32.rc:55
13509 msgid "Always on &top"
13510 msgstr "Alltid &överst"
13511
13512 #: winhlp32.rc:56
13513 msgid "&About Wine Help"
13514 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13515
13516 #: winhlp32.rc:64
13517 msgid "Annotation..."
13518 msgstr "Kommentar..."
13519
13520 #: winhlp32.rc:65
13521 msgid "Copy"
13522 msgstr "Kopiera"
13523
13524 #: winhlp32.rc:97
13525 msgid "Index"
13526 msgstr "Index"
13527
13528 #: winhlp32.rc:105
13529 msgid "Search"
13530 msgstr "Sök"
13531
13532 #: winhlp32.rc:78
13533 msgid "Wine Help"
13534 msgstr "Wine Hjälp"
13535
13536 #: winhlp32.rc:83
13537 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13538 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13539
13540 #: winhlp32.rc:85
13541 msgid "Summary"
13542 msgstr "Sammandrag"
13543
13544 #: winhlp32.rc:84
13545 msgid "&Index"
13546 msgstr "&Innehåll"
13547
13548 #: winhlp32.rc:88
13549 msgid "Help files (*.hlp)"
13550 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13551
13552 #: winhlp32.rc:89
13553 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13554 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13555
13556 #: winhlp32.rc:90
13557 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13558 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13559
13560 #: winhlp32.rc:91
13561 msgid "Help topics: "
13562 msgstr "Hjälprubriker: "
13563
13564 #: wmic.rc:25
13565 msgid "Error: Command line not supported\n"
13566 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
13567
13568 #: wmic.rc:26
13569 msgid "Error: Alias not found\n"
13570 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
13571
13572 #: wmic.rc:27
13573 msgid "Error: Invalid query\n"
13574 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
13575
13576 #: wordpad.rc:28
13577 msgid "&New...\tCtrl+N"
13578 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13579
13580 #: wordpad.rc:42
13581 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13582 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13583
13584 #: wordpad.rc:47
13585 msgid "&Clear\tDel"
13586 msgstr "Ta &bort\tDel"
13587
13588 #: wordpad.rc:48
13589 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13590 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13591
13592 #: wordpad.rc:51
13593 msgid "Find &next\tF3"
13594 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13595
13596 #: wordpad.rc:54
13597 msgid "Read-&only"
13598 msgstr "Sk&rivskyddat"
13599
13600 #: wordpad.rc:55
13601 msgid "&Modified"
13602 msgstr "&Ändrat"
13603
13604 #: wordpad.rc:57
13605 msgid "E&xtras"
13606 msgstr "E&xtra"
13607
13608 #: wordpad.rc:59
13609 msgid "Selection &info"
13610 msgstr "&Information om markerad text"
13611
13612 #: wordpad.rc:60
13613 msgid "Character &format"
13614 msgstr "&Teckenformat"
13615
13616 #: wordpad.rc:61
13617 msgid "&Def. char format"
13618 msgstr "&Standardteckenformat"
13619
13620 #: wordpad.rc:62
13621 msgid "Paragrap&h format"
13622 msgstr "Stycke&format"
13623
13624 #: wordpad.rc:63
13625 msgid "&Get text"
13626 msgstr "&Hämta text"
13627
13628 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13629 msgid "&Format Bar"
13630 msgstr "&Formatfält"
13631
13632 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13633 msgid "&Ruler"
13634 msgstr "&Linjal"
13635
13636 #: wordpad.rc:75
13637 msgid "&Insert"
13638 msgstr "&Infoga"
13639
13640 #: wordpad.rc:77
13641 msgid "&Date and time..."
13642 msgstr "&Datum och tid..."
13643
13644 #: wordpad.rc:79
13645 msgid "F&ormat"
13646 msgstr "F&ormat"
13647
13648 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13649 msgid "&Bullet points"
13650 msgstr "&Punktuppställning"
13651
13652 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13653 msgid "&Paragraph..."
13654 msgstr "&Stycke..."
13655
13656 #: wordpad.rc:84
13657 msgid "&Tabs..."
13658 msgstr "&Tabulatorer..."
13659
13660 #: wordpad.rc:85
13661 msgid "Backgroun&d"
13662 msgstr "&Bakgrund"
13663
13664 #: wordpad.rc:87
13665 msgid "&System\tCtrl+1"
13666 msgstr "&System\tCtrl+1"
13667
13668 #: wordpad.rc:88
13669 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13670 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13671
13672 #: wordpad.rc:93
13673 msgid "&About Wine Wordpad"
13674 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13675
13676 #: wordpad.rc:130
13677 msgid "Automatic"
13678 msgstr "Automatisk"
13679
13680 #: wordpad.rc:199
13681 msgid "Date and time"
13682 msgstr "Datum och tid"
13683
13684 #: wordpad.rc:202
13685 msgid "Available formats"
13686 msgstr "Tillgängliga format"
13687
13688 #: wordpad.rc:213
13689 msgid "New document type"
13690 msgstr "Ny dokumenttyp"
13691
13692 #: wordpad.rc:221
13693 msgid "Paragraph format"
13694 msgstr "Formatera stycke"
13695
13696 #: wordpad.rc:224
13697 msgid "Indentation"
13698 msgstr "Indrag"
13699
13700 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13701 msgid "Left"
13702 msgstr "Vänsterställt"
13703
13704 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13705 msgid "Right"
13706 msgstr "Högerställt"
13707
13708 #: wordpad.rc:229
13709 msgid "First line"
13710 msgstr "Första rad"
13711
13712 #: wordpad.rc:231
13713 msgid "Alignment"
13714 msgstr "Justering"
13715
13716 #: wordpad.rc:239
13717 msgid "Tabs"
13718 msgstr "Tabulatorer"
13719
13720 #: wordpad.rc:242
13721 msgid "Tab stops"
13722 msgstr "Tabbstopp"
13723
13724 #: wordpad.rc:248
13725 msgid "Remove al&l"
13726 msgstr "Ta bort a&lla"
13727
13728 #: wordpad.rc:256
13729 msgid "Line wrapping"
13730 msgstr "Radbrytning"
13731
13732 #: wordpad.rc:257
13733 msgid "&No line wrapping"
13734 msgstr "&Ingen radbrytning"
13735
13736 #: wordpad.rc:258
13737 msgid "Wrap text by the &window border"
13738 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13739
13740 #: wordpad.rc:259
13741 msgid "Wrap text by the &margin"
13742 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13743
13744 #: wordpad.rc:260
13745 msgid "Toolbars"
13746 msgstr "Verktygsrader"
13747
13748 #: wordpad.rc:273
13749 msgctxt "accelerator Align Left"
13750 msgid "L"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: wordpad.rc:274
13754 msgctxt "accelerator Align Center"
13755 msgid "E"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: wordpad.rc:275
13759 msgctxt "accelerator Align Right"
13760 msgid "R"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: wordpad.rc:282
13764 msgctxt "accelerator Redo"
13765 msgid "Y"
13766 msgstr "Y"
13767
13768 #: wordpad.rc:283
13769 msgctxt "accelerator Bold"
13770 msgid "B"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: wordpad.rc:284
13774 msgctxt "accelerator Italic"
13775 msgid "I"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: wordpad.rc:285
13779 msgctxt "accelerator Underline"
13780 msgid "U"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: wordpad.rc:136
13784 msgid "All documents (*.*)"
13785 msgstr "Alla filer (*.*)"
13786
13787 #: wordpad.rc:137
13788 msgid "Text documents (*.txt)"
13789 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13790
13791 #: wordpad.rc:138
13792 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13793 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13794
13795 #: wordpad.rc:139
13796 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13797 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13798
13799 #: wordpad.rc:140
13800 msgid "Rich text document"
13801 msgstr "Rich text-dokument"
13802
13803 #: wordpad.rc:141
13804 msgid "Text document"
13805 msgstr "Textdokument"
13806
13807 #: wordpad.rc:142
13808 msgid "Unicode text document"
13809 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13810
13811 #: wordpad.rc:143
13812 msgid "Printer files (*.prn)"
13813 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13814
13815 #: wordpad.rc:150
13816 msgid "Center"
13817 msgstr "Centrerat"
13818
13819 #: wordpad.rc:156
13820 msgid "Text"
13821 msgstr "Text"
13822
13823 #: wordpad.rc:157
13824 msgid "Rich text"
13825 msgstr "Rich text"
13826
13827 #: wordpad.rc:163
13828 msgid "Next page"
13829 msgstr "Nästa sida"
13830
13831 #: wordpad.rc:164
13832 msgid "Previous page"
13833 msgstr "Föregående sida"
13834
13835 #: wordpad.rc:165
13836 msgid "Two pages"
13837 msgstr "Två sidor"
13838
13839 #: wordpad.rc:166
13840 msgid "One page"
13841 msgstr "En sida"
13842
13843 #: wordpad.rc:167
13844 msgid "Zoom in"
13845 msgstr "Zooma in"
13846
13847 #: wordpad.rc:168
13848 msgid "Zoom out"
13849 msgstr "Zooma ut"
13850
13851 #: wordpad.rc:170
13852 msgid "Page"
13853 msgstr "Sida"
13854
13855 #: wordpad.rc:171
13856 msgid "Pages"
13857 msgstr "Sidor"
13858
13859 #: wordpad.rc:172
13860 msgctxt "unit: centimeter"
13861 msgid "cm"
13862 msgstr "cm"
13863
13864 #: wordpad.rc:173
13865 msgctxt "unit: inch"
13866 msgid "in"
13867 msgstr "in"
13868
13869 #: wordpad.rc:174
13870 msgid "inch"
13871 msgstr "tum"
13872
13873 #: wordpad.rc:175
13874 msgctxt "unit: point"
13875 msgid "pt"
13876 msgstr "pt"
13877
13878 #: wordpad.rc:180
13879 msgid "Document"
13880 msgstr "Dokument"
13881
13882 #: wordpad.rc:181
13883 msgid "Save changes to '%s'?"
13884 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13885
13886 #: wordpad.rc:182
13887 msgid "Finished searching the document."
13888 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13889
13890 #: wordpad.rc:183
13891 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13892 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13893
13894 #: wordpad.rc:184
13895 msgid ""
13896 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13897 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13898 msgstr ""
13899 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13900 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13901
13902 #: wordpad.rc:187
13903 msgid "Invalid number format."
13904 msgstr "Ogiltigt talformat."
13905
13906 #: wordpad.rc:188
13907 msgid "OLE storage documents are not supported."
13908 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
13909
13910 #: wordpad.rc:189
13911 msgid "Could not save the file."
13912 msgstr "Kunde inte spara filen."
13913
13914 #: wordpad.rc:190
13915 msgid "You do not have access to save the file."
13916 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13917
13918 #: wordpad.rc:191
13919 msgid "Could not open the file."
13920 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13921
13922 #: wordpad.rc:192
13923 msgid "You do not have access to open the file."
13924 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13925
13926 #: wordpad.rc:193
13927 msgid "Printing not implemented."
13928 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13929
13930 #: wordpad.rc:194
13931 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13932 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13933
13934 #: write.rc:27
13935 msgid "Starting Wordpad failed"
13936 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13937
13938 #: xcopy.rc:27
13939 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13940 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13941
13942 #: xcopy.rc:28
13943 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13944 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13945
13946 #: xcopy.rc:29
13947 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13948 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
13949
13950 #: xcopy.rc:30
13951 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13952 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
13953
13954 #: xcopy.rc:31
13955 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13956 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
13957
13958 #: xcopy.rc:34
13959 msgid ""
13960 "Is '%1' a filename or directory\n"
13961 "on the target?\n"
13962 "(F - File, D - Directory)\n"
13963 msgstr ""
13964 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
13965 "på målet?\n"
13966 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13967
13968 #: xcopy.rc:35
13969 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13970 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
13971
13972 #: xcopy.rc:36
13973 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13974 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
13975
13976 #: xcopy.rc:37
13977 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13978 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
13979
13980 #: xcopy.rc:39
13981 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13982 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
13983
13984 #: xcopy.rc:43
13985 msgctxt "File key"
13986 msgid "F"
13987 msgstr "F"
13988
13989 #: xcopy.rc:44
13990 msgctxt "Directory key"
13991 msgid "D"
13992 msgstr "K"
13993
13994 #: xcopy.rc:77
13995 msgid ""
13996 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13997 "\n"
13998 "Syntax:\n"
13999 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14000 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14001 "\n"
14002 "Where:\n"
14003 "\n"
14004 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14005 "\tmore files.\n"
14006 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14007 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14008 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14009 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14010 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14011 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14012 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14013 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14014 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14015 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14016 "[/N]  Copy using short names.\n"
14017 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14018 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14019 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14020 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14021 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14022 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14023 "\tarchive attribute.\n"
14024 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14025 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14026 "\t\tthan source.\n"
14027 "\n"
14028 msgstr ""
14029 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14030 "\n"
14031 "Syntax:\n"
14032 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14033 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14034 "\n"
14035 "Där:\n"
14036 "\n"
14037 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14038 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14039 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14040 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14041 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14042 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14043 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14044 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14045 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14046 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14047 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14048 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14049 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14050 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14051 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14052 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14053 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14054 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14055 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14056 "      markeringen.\n"
14057 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14058 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14059 "\t\täldre än källan.\n"
14060 "\n"