comctl32: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
40
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
44
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
48
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
50 #: wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
53
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
57
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
59 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
60 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
61 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68
62 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
63 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
64 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
65 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
66 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
67 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
68 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
69 msgid "OK"
70 msgstr "OK"
71
72 #: appwiz.rc:76
73 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
74 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
75
76 #: appwiz.rc:77
77 msgid "Publisher:"
78 msgstr "Utgiver:"
79
80 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
81 msgid "Version:"
82 msgstr "Versjon:"
83
84 #: appwiz.rc:79
85 msgid "Contact:"
86 msgstr "Kontakt:"
87
88 #: appwiz.rc:80
89 msgid "Support Information:"
90 msgstr "Støtteinformasjon:"
91
92 #: appwiz.rc:81
93 msgid "Support Telephone:"
94 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
95
96 #: appwiz.rc:82
97 msgid "Readme:"
98 msgstr "Lesmeg-fil:"
99
100 #: appwiz.rc:83
101 msgid "Product Updates:"
102 msgstr "Produktoppdateringer:"
103
104 #: appwiz.rc:84
105 msgid "Comments:"
106 msgstr "Kommentarer:"
107
108 #: appwiz.rc:97
109 msgid "Wine Gecko Installer"
110 msgstr "Installere Wine Gecko"
111
112 #: appwiz.rc:100
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
116 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
117 "install it for you.\n"
118 "\n"
119 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
120 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
121 "details."
122 msgstr ""
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
126 "\n"
127 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
128 "winehq.org/Gecko for details."
129
130 #: appwiz.rc:106
131 msgid "&Install"
132 msgstr "&Installer"
133
134 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
135 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
136 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
137 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
138 #: setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
139 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
140 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
141 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
142 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
143 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
144 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
145 #: wordpad.rc:247
146 msgid "Cancel"
147 msgstr "Avbryt"
148
149 #: appwiz.rc:28
150 msgid "Add/Remove Programs"
151 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
152
153 #: appwiz.rc:29
154 msgid ""
155 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
156 "computer."
157 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
158
159 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
160 msgid "Applications"
161 msgstr "Programmer"
162
163 #: appwiz.rc:32
164 msgid ""
165 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
166 "entry for this program from the registry?"
167 msgstr ""
168 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
169 "fra listen over installerte programmer?"
170
171 #: appwiz.rc:33
172 msgid "Not specified"
173 msgstr "Ikke oppgitt"
174
175 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
176 msgid "Name"
177 msgstr "Navn"
178
179 #: appwiz.rc:36
180 msgid "Publisher"
181 msgstr "Utgiver"
182
183 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
184 msgid "Version"
185 msgstr "Versjon"
186
187 #: appwiz.rc:38
188 msgid "Installation programs"
189 msgstr "Installasjonsprogrammer"
190
191 #: appwiz.rc:39
192 msgid "Programs (*.exe)"
193 msgstr "Programmer (*.exe)"
194
195 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
196 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
197 msgid "All files (*.*)"
198 msgstr "Alle filer (*.*)"
199
200 #: appwiz.rc:43
201 #, fuzzy
202 msgid "&Modify/Remove"
203 msgstr "&Endre/Fjern..."
204
205 #: appwiz.rc:48
206 msgid "Downloading..."
207 msgstr "Laster ned..."
208
209 #: appwiz.rc:49
210 msgid "Installing..."
211 msgstr "Installerer..."
212
213 #: appwiz.rc:50
214 msgid ""
215 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
216 "file."
217 msgstr ""
218
219 #: avifil32.rc:39
220 msgid "Compress options"
221 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
222
223 #: avifil32.rc:42
224 msgid "&Choose a stream:"
225 msgstr "&Velg en strøm:"
226
227 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
228 msgid "&Options..."
229 msgstr "&Alternativer..."
230
231 #: avifil32.rc:46
232 msgid "&Interleave every"
233 msgstr "Sett &inn for hver"
234
235 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
236 msgid "frames"
237 msgstr "bilde"
238
239 #: avifil32.rc:49
240 msgid "Current format:"
241 msgstr "Gjeldende format:"
242
243 #: avifil32.rc:27
244 msgid "Waveform: %s"
245 msgstr "Lydformat: %s"
246
247 #: avifil32.rc:28
248 msgid "Waveform"
249 msgstr "Lydformat"
250
251 #: avifil32.rc:29
252 msgid "All multimedia files"
253 msgstr "Alle multimedia-filer"
254
255 #: avifil32.rc:31
256 msgid "video"
257 msgstr "video"
258
259 #: avifil32.rc:32
260 msgid "audio"
261 msgstr "lyd"
262
263 #: avifil32.rc:33
264 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
265 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
266
267 #: avifil32.rc:34
268 msgid "uncompressed"
269 msgstr "ukomprimert"
270
271 #: browseui.rc:25
272 msgid "Canceling..."
273 msgstr "Avbryter..."
274
275 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
276 msgid "Properties for %s"
277 msgstr "Egenskaper for %s"
278
279 #: comctl32.rc:54
280 msgid "&Apply"
281 msgstr "&Bruk"
282
283 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69
284 msgid "Help"
285 msgstr "Hjelp"
286
287 #: comctl32.rc:62
288 msgid "Wizard"
289 msgstr "Veiviser"
290
291 #: comctl32.rc:65
292 msgid "< &Back"
293 msgstr "< Til&bake"
294
295 #: comctl32.rc:66
296 msgid "&Next >"
297 msgstr "&Neste >"
298
299 #: comctl32.rc:67
300 msgid "Finish"
301 msgstr "Fullfør"
302
303 #: comctl32.rc:78
304 msgid "Customize Toolbar"
305 msgstr "Tilpass verktøylinje"
306
307 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
308 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
309 msgid "&Close"
310 msgstr "&Lukk"
311
312 #: comctl32.rc:82
313 msgid "R&eset"
314 msgstr "Tilbak&estill"
315
316 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
317 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
318 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
319 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
320 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
321 msgid "&Help"
322 msgstr "&Hjelp"
323
324 #: comctl32.rc:84
325 msgid "Move &Up"
326 msgstr "Flytt &opp"
327
328 #: comctl32.rc:85
329 msgid "Move &Down"
330 msgstr "Flytt ne&d"
331
332 #: comctl32.rc:86
333 msgid "A&vailable buttons:"
334 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
335
336 #: comctl32.rc:88
337 msgid "&Add ->"
338 msgstr "Le&gg til ->"
339
340 #: comctl32.rc:89
341 msgid "<- &Remove"
342 msgstr "<- Fje&rn"
343
344 #: comctl32.rc:90
345 msgid "&Toolbar buttons:"
346 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
347
348 #: comctl32.rc:39
349 msgid "Separator"
350 msgstr "Adskiller"
351
352 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
353 #, fuzzy
354 msgctxt "hotkey"
355 msgid "None"
356 msgstr "Ingen"
357
358 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
359 msgid "Close"
360 msgstr "Lukk"
361
362 #: comctl32.rc:33
363 msgid "Today:"
364 msgstr "Idag:"
365
366 #: comctl32.rc:34
367 msgid "Go to today"
368 msgstr "Gå til idag"
369
370 #: comdlg32.rc:29
371 msgid "&About FolderPicker Test"
372 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
373
374 #: comdlg32.rc:30
375 msgid "Document Folders"
376 msgstr "Dokumentmapper"
377
378 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
379 msgid "My Documents"
380 msgstr "Mine dokumenter"
381
382 #: comdlg32.rc:32
383 msgid "My Favorites"
384 msgstr "Mine favoritter"
385
386 #: comdlg32.rc:33
387 msgid "System Path"
388 msgstr "Systemsti"
389
390 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
391 #, fuzzy
392 msgctxt "display name"
393 msgid "Desktop"
394 msgstr "Skrivebord"
395
396 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
397 #, fuzzy
398 msgid "Fonts"
399 msgstr ""
400 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
401 "Skriftstørrelse\n"
402 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
403 "Skrifter"
404
405 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
406 msgid "My Computer"
407 msgstr "Min datamaskin"
408
409 #: comdlg32.rc:41
410 msgid "System Folders"
411 msgstr "Systemkataloger"
412
413 #: comdlg32.rc:42
414 msgid "Local Hard Drives"
415 msgstr "Lokale harddisker"
416
417 #: comdlg32.rc:43
418 msgid "File not found"
419 msgstr "Fant ikke filen"
420
421 #: comdlg32.rc:44
422 msgid "Please verify that the correct file name was given"
423 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
424
425 #: comdlg32.rc:45
426 msgid ""
427 "File does not exist.\n"
428 "Do you want to create file?"
429 msgstr ""
430 "Filen finnes ikke.\n"
431 "Skal den opprettes?"
432
433 #: comdlg32.rc:46
434 msgid ""
435 "File already exists.\n"
436 "Do you want to replace it?"
437 msgstr ""
438 "Filen finnes fra før.\n"
439 "Skal den overskrives?"
440
441 #: comdlg32.rc:47
442 msgid "Invalid character(s) in path"
443 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
444
445 #: comdlg32.rc:48
446 msgid ""
447 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
448 "                          / : < > |"
449 msgstr ""
450 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
451 "                          / : < > |"
452
453 #: comdlg32.rc:49
454 msgid "Path does not exist"
455 msgstr "Stien finnes ikke"
456
457 #: comdlg32.rc:50
458 msgid "File does not exist"
459 msgstr "Filen finnes ikke"
460
461 #: comdlg32.rc:55
462 msgid "Up One Level"
463 msgstr "Opp ett nivå"
464
465 #: comdlg32.rc:56
466 msgid "Create New Folder"
467 msgstr "Lag ny katalog"
468
469 #: comdlg32.rc:57
470 msgid "List"
471 msgstr "Liste"
472
473 #: comdlg32.rc:58
474 msgid "Details"
475 msgstr "Detaljer"
476
477 #: comdlg32.rc:59
478 msgid "Browse to Desktop"
479 msgstr "Bla til skrivebordet"
480
481 #: comdlg32.rc:123
482 msgid "Regular"
483 msgstr "Normal"
484
485 #: comdlg32.rc:124
486 msgid "Bold"
487 msgstr "Fet"
488
489 #: comdlg32.rc:125
490 msgid "Italic"
491 msgstr "Kursiv"
492
493 #: comdlg32.rc:126
494 msgid "Bold Italic"
495 msgstr "Fet kursiv"
496
497 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
498 msgid "Black"
499 msgstr "Svart"
500
501 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
502 msgid "Maroon"
503 msgstr "Rødbrun"
504
505 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
506 msgid "Green"
507 msgstr "Grønn"
508
509 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
510 msgid "Olive"
511 msgstr "Oliven"
512
513 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
514 msgid "Navy"
515 msgstr "Marineblå"
516
517 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
518 msgid "Purple"
519 msgstr "Purpur"
520
521 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
522 #, fuzzy
523 msgid "Teal"
524 msgstr ""
525 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
526 "Blågrønn\n"
527 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
528 "Teal"
529
530 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
531 msgid "Gray"
532 msgstr "Grå"
533
534 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
535 msgid "Silver"
536 msgstr "Sølv"
537
538 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
539 msgid "Red"
540 msgstr "Rød"
541
542 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
543 msgid "Lime"
544 msgstr "Lime-grønn"
545
546 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
547 msgid "Yellow"
548 msgstr "Gul"
549
550 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
551 msgid "Blue"
552 msgstr "Blå"
553
554 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
555 msgid "Fuchsia"
556 msgstr "Fuchsia"
557
558 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
559 #, fuzzy
560 msgid "Aqua"
561 msgstr ""
562 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
563 "Turkis\n"
564 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
565 "Aqua"
566
567 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
568 msgid "White"
569 msgstr "Hvit"
570
571 #: comdlg32.rc:66
572 msgid "Unreadable Entry"
573 msgstr "Uleselig oppføring"
574
575 #: comdlg32.rc:68
576 #, fuzzy
577 msgid ""
578 "This value does not lie within the page range.\n"
579 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
580 msgstr ""
581 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
582 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
583
584 #: comdlg32.rc:70
585 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
586 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
587
588 #: comdlg32.rc:72
589 msgid ""
590 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
591 "Please reenter margins."
592 msgstr ""
593 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
594 "Skriv inn andre verdier."
595
596 #: comdlg32.rc:74
597 #, fuzzy
598 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
599 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
600
601 #: comdlg32.rc:76
602 msgid ""
603 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
604 "Please enter a value between 1 and %d."
605 msgstr ""
606 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
607 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
608
609 #: comdlg32.rc:77
610 msgid "A printer error occurred."
611 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
612
613 #: comdlg32.rc:78
614 msgid "No default printer defined."
615 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
616
617 #: comdlg32.rc:79
618 msgid "Cannot find the printer."
619 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
620
621 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
622 #, fuzzy
623 msgid "Out of memory."
624 msgstr ""
625 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
626 "Ikke nok minne.\n"
627 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
628 "Ikke mer minne."
629
630 #: comdlg32.rc:81
631 msgid "An error occurred."
632 msgstr "En feil har oppstått."
633
634 #: comdlg32.rc:82
635 msgid "Unknown printer driver."
636 msgstr "Ukjent skriverdriver."
637
638 #: comdlg32.rc:85
639 msgid ""
640 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
641 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
642 msgstr ""
643 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
644 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
645
646 #: comdlg32.rc:151
647 #, fuzzy
648 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
649 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
650
651 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
652 msgid "&Save"
653 msgstr "&Lagre"
654
655 #: comdlg32.rc:153
656 msgid "Save &in:"
657 msgstr "Lagre &i:"
658
659 #: comdlg32.rc:154
660 msgid "Save"
661 msgstr "Lagre"
662
663 #: comdlg32.rc:155
664 msgid "Save as"
665 msgstr "Lagre som"
666
667 #: comdlg32.rc:156
668 msgid "Open File"
669 msgstr "Åpne fil"
670
671 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
672 msgid "Ready"
673 msgstr "Klar"
674
675 #: comdlg32.rc:94
676 msgid "Paused; "
677 msgstr "Satt på pause; "
678
679 #: comdlg32.rc:95
680 msgid "Error; "
681 msgstr "Feil; "
682
683 #: comdlg32.rc:96
684 msgid "Pending deletion; "
685 msgstr "Venter på sletting; "
686
687 #: comdlg32.rc:97
688 msgid "Paper jam; "
689 msgstr "Papir sitter fast; "
690
691 #: comdlg32.rc:98
692 msgid "Out of paper; "
693 msgstr "Tom for papir; "
694
695 #: comdlg32.rc:99
696 msgid "Feed paper manual; "
697 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
698
699 #: comdlg32.rc:100
700 msgid "Paper problem; "
701 msgstr "Papirproblem; "
702
703 #: comdlg32.rc:101
704 msgid "Printer offline; "
705 msgstr "Skriver frakoblet; "
706
707 #: comdlg32.rc:102
708 msgid "I/O Active; "
709 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
710
711 #: comdlg32.rc:103
712 msgid "Busy; "
713 msgstr "Opptatt; "
714
715 #: comdlg32.rc:104
716 msgid "Printing; "
717 msgstr "Skriver ut; "
718
719 #: comdlg32.rc:105
720 msgid "Output tray is full; "
721 msgstr "Utskuffen er full; "
722
723 #: comdlg32.rc:106
724 msgid "Not available; "
725 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
726
727 #: comdlg32.rc:107
728 msgid "Waiting; "
729 msgstr "Venter; "
730
731 #: comdlg32.rc:108
732 msgid "Processing; "
733 msgstr "Behandler; "
734
735 #: comdlg32.rc:109
736 msgid "Initialising; "
737 msgstr "Initaliserer; "
738
739 #: comdlg32.rc:110
740 msgid "Warming up; "
741 msgstr "Varmer opp; "
742
743 #: comdlg32.rc:111
744 msgid "Toner low; "
745 msgstr "Toner lav; "
746
747 #: comdlg32.rc:112
748 msgid "No toner; "
749 msgstr "Ingen toner; "
750
751 #: comdlg32.rc:113
752 msgid "Page punt; "
753 msgstr ""
754
755 #: comdlg32.rc:114
756 msgid "Interrupted by user; "
757 msgstr "Avbrutt av bruker; "
758
759 #: comdlg32.rc:115
760 msgid "Out of memory; "
761 msgstr "Ikke mer minne; "
762
763 #: comdlg32.rc:116
764 msgid "The printer door is open; "
765 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
766
767 #: comdlg32.rc:117
768 msgid "Print server unknown; "
769 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
770
771 #: comdlg32.rc:118
772 msgid "Power save mode; "
773 msgstr "Strømsparingsmodus; "
774
775 #: comdlg32.rc:87
776 msgid "Default Printer; "
777 msgstr "Standardskriver; "
778
779 #: comdlg32.rc:88
780 msgid "There are %d documents in the queue"
781 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
782
783 #: comdlg32.rc:89
784 msgid "Margins [inches]"
785 msgstr "Marger (tommer)"
786
787 #: comdlg32.rc:90
788 msgid "Margins [mm]"
789 msgstr "Marger (mm)"
790
791 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
792 msgctxt "unit: millimeters"
793 msgid "mm"
794 msgstr "mm"
795
796 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
797 msgid "Print"
798 msgstr "Skriv ut"
799
800 #: credui.rc:42
801 msgid "&User name:"
802 msgstr "Br&ukernavn:"
803
804 #: credui.rc:45
805 msgid "&Password:"
806 msgstr "&Passord:"
807
808 #: credui.rc:47
809 msgid "&Remember my password"
810 msgstr "&Remember my password"
811
812 #: credui.rc:27
813 msgid "Connect to %s"
814 msgstr "Koble til %s"
815
816 #: credui.rc:28
817 msgid "Connecting to %s"
818 msgstr "Kobler til %s"
819
820 #: credui.rc:29
821 msgid "Logon unsuccessful"
822 msgstr "Klarte ikke logge på"
823
824 #: credui.rc:30
825 msgid ""
826 "Make sure that your user name\n"
827 "and password are correct."
828 msgstr ""
829 "Sørg for at du oppga riktig\n"
830 "brukernavn og passord."
831
832 #: credui.rc:32
833 msgid ""
834 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
835 "\n"
836 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
837 "entering your password."
838 msgstr ""
839 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
840 "\n"
841 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
842 "skriver inn passordet på nytt."
843
844 #: credui.rc:31
845 msgid "Caps Lock is On"
846 msgstr "Caps Lock er på"
847
848 #: crypt32.rc:27
849 msgid "Authority Key Identifier"
850 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
851
852 #: crypt32.rc:28
853 msgid "Key Attributes"
854 msgstr "Nøkkelegenskaper"
855
856 #: crypt32.rc:29
857 msgid "Key Usage Restriction"
858 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
859
860 #: crypt32.rc:30
861 msgid "Subject Alternative Name"
862 msgstr "Alternativt navn for emne"
863
864 #: crypt32.rc:31
865 msgid "Issuer Alternative Name"
866 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
867
868 #: crypt32.rc:32
869 msgid "Basic Constraints"
870 msgstr "Basisbegrensninger"
871
872 #: crypt32.rc:33
873 msgid "Key Usage"
874 msgstr "Nøkkelbruk"
875
876 #: crypt32.rc:34
877 msgid "Certificate Policies"
878 msgstr "Sertifikatregler"
879
880 #: crypt32.rc:35
881 msgid "Subject Key Identifier"
882 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
883
884 #: crypt32.rc:36
885 msgid "CRL Reason Code"
886 msgstr "CRL-grunnkode"
887
888 #: crypt32.rc:37
889 msgid "CRL Distribution Points"
890 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
891
892 #: crypt32.rc:38
893 msgid "Enhanced Key Usage"
894 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
895
896 #: crypt32.rc:39
897 msgid "Authority Information Access"
898 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
899
900 #: crypt32.rc:40
901 msgid "Certificate Extensions"
902 msgstr "Sertifikatutvidelser"
903
904 #: crypt32.rc:41
905 msgid "Next Update Location"
906 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
907
908 #: crypt32.rc:42
909 msgid "Yes or No Trust"
910 msgstr "Ja eller nei-tillit"
911
912 #: crypt32.rc:43
913 msgid "Email Address"
914 msgstr "E-postadresse"
915
916 #: crypt32.rc:44
917 msgid "Unstructured Name"
918 msgstr "Ustrukturert navn"
919
920 #: crypt32.rc:45
921 msgid "Content Type"
922 msgstr "Innholdstype"
923
924 #: crypt32.rc:46
925 msgid "Message Digest"
926 msgstr "Meldingssammendrag"
927
928 #: crypt32.rc:47
929 msgid "Signing Time"
930 msgstr "Signeringstidspunkt"
931
932 #: crypt32.rc:48
933 msgid "Counter Sign"
934 msgstr "Tellersymbol"
935
936 #: crypt32.rc:49
937 msgid "Challenge Password"
938 msgstr "Utfordre passord"
939
940 #: crypt32.rc:50
941 msgid "Unstructured Address"
942 msgstr "Ustrukturert adresse"
943
944 #: crypt32.rc:51
945 #, fuzzy
946 msgid "S/MIME Capabilities"
947 msgstr "SMIME-evner"
948
949 #: crypt32.rc:52
950 msgid "Prefer Signed Data"
951 msgstr "Fortrekk signert data"
952
953 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
954 #, fuzzy
955 msgctxt "Certification Practice Statement"
956 msgid "CPS"
957 msgstr "CPS"
958
959 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
960 msgid "User Notice"
961 msgstr "Brukervarsel"
962
963 #: crypt32.rc:55
964 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
965 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
966
967 #: crypt32.rc:56
968 msgid "Certification Authority Issuer"
969 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
970
971 #: crypt32.rc:57
972 msgid "Certification Template Name"
973 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
974
975 #: crypt32.rc:58
976 msgid "Certificate Type"
977 msgstr "Sertifikattype"
978
979 #: crypt32.rc:59
980 msgid "Certificate Manifold"
981 msgstr "Sertifikatmangfold"
982
983 #: crypt32.rc:60
984 msgid "Netscape Cert Type"
985 msgstr "Netscape-sertifikattype"
986
987 #: crypt32.rc:61
988 msgid "Netscape Base URL"
989 msgstr "Netscape-basis-URL"
990
991 #: crypt32.rc:62
992 msgid "Netscape Revocation URL"
993 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
994
995 #: crypt32.rc:63
996 msgid "Netscape CA Revocation URL"
997 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
998
999 #: crypt32.rc:64
1000 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1001 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1002
1003 #: crypt32.rc:65
1004 msgid "Netscape CA Policy URL"
1005 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1006
1007 #: crypt32.rc:66
1008 msgid "Netscape SSL ServerName"
1009 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1010
1011 #: crypt32.rc:67
1012 msgid "Netscape Comment"
1013 msgstr "Netscape-kommentar"
1014
1015 #: crypt32.rc:68
1016 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1017 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1018
1019 #: crypt32.rc:69
1020 msgid "SpcFinancialCriteria"
1021 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1022
1023 #: crypt32.rc:70
1024 msgid "SpcMinimalCriteria"
1025 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1026
1027 #: crypt32.rc:71
1028 msgid "Country/Region"
1029 msgstr "Land/Region"
1030
1031 #: crypt32.rc:72
1032 msgid "Organization"
1033 msgstr "Organisasjon"
1034
1035 #: crypt32.rc:73
1036 msgid "Organizational Unit"
1037 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1038
1039 #: crypt32.rc:74
1040 msgid "Common Name"
1041 msgstr "Vanlig navn"
1042
1043 #: crypt32.rc:75
1044 msgid "Locality"
1045 msgstr "Lokalitet"
1046
1047 #: crypt32.rc:76
1048 msgid "State or Province"
1049 msgstr "Fylke"
1050
1051 #: crypt32.rc:77
1052 msgid "Title"
1053 msgstr "Tittel"
1054
1055 #: crypt32.rc:78
1056 msgid "Given Name"
1057 msgstr "Oppgitt navn"
1058
1059 #: crypt32.rc:79
1060 msgid "Initials"
1061 msgstr "Initialer"
1062
1063 #: crypt32.rc:80
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Surname"
1066 msgstr "Brukernavn"
1067
1068 #: crypt32.rc:81
1069 msgid "Domain Component"
1070 msgstr "Domenekomponent"
1071
1072 #: crypt32.rc:82
1073 msgid "Street Address"
1074 msgstr "Gateadresse"
1075
1076 #: crypt32.rc:83
1077 msgid "Serial Number"
1078 msgstr "Serienummer"
1079
1080 #: crypt32.rc:84
1081 msgid "CA Version"
1082 msgstr "CA-versjon"
1083
1084 #: crypt32.rc:85
1085 msgid "Cross CA Version"
1086 msgstr "Kryss CA-versjon"
1087
1088 #: crypt32.rc:86
1089 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1090 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1091
1092 #: crypt32.rc:87
1093 msgid "Principal Name"
1094 msgstr "Hovednavn"
1095
1096 #: crypt32.rc:88
1097 msgid "Windows Product Update"
1098 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1099
1100 #: crypt32.rc:89
1101 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1102 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1103
1104 #: crypt32.rc:90
1105 msgid "OS Version"
1106 msgstr "OS-versjon"
1107
1108 #: crypt32.rc:91
1109 msgid "Enrollment CSP"
1110 msgstr "Innrullerings-CSP"
1111
1112 #: crypt32.rc:92
1113 msgid "CRL Number"
1114 msgstr "CRL-nummer"
1115
1116 #: crypt32.rc:93
1117 msgid "Delta CRL Indicator"
1118 msgstr "Delta CRL-indikator"
1119
1120 #: crypt32.rc:94
1121 msgid "Issuing Distribution Point"
1122 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1123
1124 #: crypt32.rc:95
1125 msgid "Freshest CRL"
1126 msgstr "Nyeste CRL"
1127
1128 #: crypt32.rc:96
1129 msgid "Name Constraints"
1130 msgstr "Navnebegrensninger"
1131
1132 #: crypt32.rc:97
1133 msgid "Policy Mappings"
1134 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1135
1136 #: crypt32.rc:98
1137 msgid "Policy Constraints"
1138 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1139
1140 #: crypt32.rc:99
1141 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1142 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1143
1144 #: crypt32.rc:100
1145 msgid "Application Policies"
1146 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1147
1148 #: crypt32.rc:101
1149 msgid "Application Policy Mappings"
1150 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1151
1152 #: crypt32.rc:102
1153 msgid "Application Policy Constraints"
1154 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1155
1156 #: crypt32.rc:103
1157 msgid "CMC Data"
1158 msgstr "CMC-data"
1159
1160 #: crypt32.rc:104
1161 msgid "CMC Response"
1162 msgstr "CMS-svar"
1163
1164 #: crypt32.rc:105
1165 msgid "Unsigned CMC Request"
1166 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1167
1168 #: crypt32.rc:106
1169 msgid "CMC Status Info"
1170 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1171
1172 #: crypt32.rc:107
1173 msgid "CMC Extensions"
1174 msgstr "CMC-utvidelser"
1175
1176 #: crypt32.rc:108
1177 msgid "CMC Attributes"
1178 msgstr "CMC-egenskaper"
1179
1180 #: crypt32.rc:109
1181 msgid "PKCS 7 Data"
1182 msgstr "PKCS 7 Data"
1183
1184 #: crypt32.rc:110
1185 msgid "PKCS 7 Signed"
1186 msgstr "PKCS 7 Signert"
1187
1188 #: crypt32.rc:111
1189 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1190 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1191
1192 #: crypt32.rc:112
1193 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1194 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1195
1196 #: crypt32.rc:113
1197 msgid "PKCS 7 Digested"
1198 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1199
1200 #: crypt32.rc:114
1201 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1202 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1203
1204 #: crypt32.rc:115
1205 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1206 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1207
1208 #: crypt32.rc:116
1209 msgid "Virtual Base CRL Number"
1210 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1211
1212 #: crypt32.rc:117
1213 msgid "Next CRL Publish"
1214 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1215
1216 #: crypt32.rc:118
1217 msgid "CA Encryption Certificate"
1218 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1219
1220 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Key Recovery Agent"
1223 msgstr ""
1224 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1225 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1226 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1227 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1228
1229 #: crypt32.rc:120
1230 msgid "Certificate Template Information"
1231 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1232
1233 #: crypt32.rc:121
1234 msgid "Enterprise Root OID"
1235 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1236
1237 #: crypt32.rc:122
1238 msgid "Dummy Signer"
1239 msgstr "Tullesignerer"
1240
1241 #: crypt32.rc:123
1242 msgid "Encrypted Private Key"
1243 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1244
1245 #: crypt32.rc:124
1246 msgid "Published CRL Locations"
1247 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1248
1249 #: crypt32.rc:125
1250 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1251 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1252
1253 #: crypt32.rc:126
1254 msgid "Transaction Id"
1255 msgstr "Transaksjons-id"
1256
1257 #: crypt32.rc:127
1258 msgid "Sender Nonce"
1259 msgstr "Gjeldende sender"
1260
1261 #: crypt32.rc:128
1262 msgid "Recipient Nonce"
1263 msgstr "Gjeldende mottaker"
1264
1265 #: crypt32.rc:129
1266 msgid "Reg Info"
1267 msgstr "Reg info"
1268
1269 #: crypt32.rc:130
1270 msgid "Get Certificate"
1271 msgstr "Hent sertifikat"
1272
1273 #: crypt32.rc:131
1274 msgid "Get CRL"
1275 msgstr "Hent CRL"
1276
1277 #: crypt32.rc:132
1278 msgid "Revoke Request"
1279 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1280
1281 #: crypt32.rc:133
1282 msgid "Query Pending"
1283 msgstr "Spørring venter"
1284
1285 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Certificate Trust List"
1288 msgstr ""
1289 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1290 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1291 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1292 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1293
1294 #: crypt32.rc:135
1295 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1296 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1297
1298 #: crypt32.rc:136
1299 msgid "Private Key Usage Period"
1300 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1301
1302 #: crypt32.rc:137
1303 msgid "Client Information"
1304 msgstr "Klientinformasjon"
1305
1306 #: crypt32.rc:138
1307 msgid "Server Authentication"
1308 msgstr "Tjenerautentisering"
1309
1310 #: crypt32.rc:139
1311 msgid "Client Authentication"
1312 msgstr "Klientautentisering"
1313
1314 #: crypt32.rc:140
1315 msgid "Code Signing"
1316 msgstr "Kodesignering"
1317
1318 #: crypt32.rc:141
1319 msgid "Secure Email"
1320 msgstr "Sikker e-post"
1321
1322 #: crypt32.rc:142
1323 msgid "Time Stamping"
1324 msgstr "Tidsstempling"
1325
1326 #: crypt32.rc:143
1327 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1328 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1329
1330 #: crypt32.rc:144
1331 msgid "Microsoft Time Stamping"
1332 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1333
1334 #: crypt32.rc:145
1335 msgid "IP security end system"
1336 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1337
1338 #: crypt32.rc:146
1339 msgid "IP security tunnel termination"
1340 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1341
1342 #: crypt32.rc:147
1343 msgid "IP security user"
1344 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1345
1346 #: crypt32.rc:148
1347 msgid "Encrypting File System"
1348 msgstr "Krypterer filsystem"
1349
1350 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1353 msgstr ""
1354 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1355 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1356 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1357 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1358
1359 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Windows System Component Verification"
1362 msgstr ""
1363 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1364 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1365 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1366 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1367
1368 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1369 #, fuzzy
1370 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1371 msgstr ""
1372 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1373 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1374 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1375 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1376
1377 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1380 msgstr ""
1381 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1382 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1383 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1384 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1385
1386 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Key Pack Licenses"
1389 msgstr ""
1390 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1391 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1392 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1393 "Lisenser for nøkkelpakker"
1394
1395 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1396 #, fuzzy
1397 msgid "License Server Verification"
1398 msgstr ""
1399 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1400 "Lisenstjener-verifisering\n"
1401 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1402 "Kontroll av lisenstjener"
1403
1404 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1405 msgid "Smart Card Logon"
1406 msgstr "Smart Card-pålogging"
1407
1408 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Digital Rights"
1411 msgstr ""
1412 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1413 "Digitale rettigheter\n"
1414 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1415 "Kontroll av opphavsrett"
1416
1417 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Qualified Subordination"
1420 msgstr ""
1421 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1422 "Kvalifisert underordinering\n"
1423 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1424 "Kvalifisert underenhet"
1425
1426 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Key Recovery"
1429 msgstr ""
1430 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1431 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1432 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1433 "Gjenoppretting av nøkler"
1434
1435 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1436 msgid "Document Signing"
1437 msgstr "Dokumentsignering"
1438
1439 #: crypt32.rc:160
1440 msgid "IP security IKE intermediate"
1441 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1442
1443 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1444 msgid "File Recovery"
1445 msgstr "Filgjenoppretting"
1446
1447 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Root List Signer"
1450 msgstr ""
1451 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1452 "Rotlistesignerer\n"
1453 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1454 "Rotsignerer for lister"
1455
1456 #: crypt32.rc:163
1457 msgid "All application policies"
1458 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1459
1460 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Directory Service Email Replication"
1463 msgstr ""
1464 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1465 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1466 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1467 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1468
1469 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1470 msgid "Certificate Request Agent"
1471 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1472
1473 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Lifetime Signing"
1476 msgstr ""
1477 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1478 "Livstidsignering\n"
1479 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1480 "Livstidssignering"
1481
1482 #: crypt32.rc:167
1483 msgid "All issuance policies"
1484 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1485
1486 #: crypt32.rc:172
1487 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1488 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1489
1490 #: crypt32.rc:173
1491 msgid "Personal"
1492 msgstr "Personlig"
1493
1494 #: crypt32.rc:174
1495 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1496 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1497
1498 #: crypt32.rc:175
1499 msgid "Other People"
1500 msgstr "Andre personer"
1501
1502 #: crypt32.rc:176
1503 msgid "Trusted Publishers"
1504 msgstr "Betrodde utgivere"
1505
1506 #: crypt32.rc:177
1507 msgid "Untrusted Certificates"
1508 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1509
1510 #: crypt32.rc:182
1511 msgid "KeyID="
1512 msgstr "NøkkelID="
1513
1514 #: crypt32.rc:183
1515 msgid "Certificate Issuer"
1516 msgstr "Utsteder"
1517
1518 #: crypt32.rc:184
1519 msgid "Certificate Serial Number="
1520 msgstr "Serienummer="
1521
1522 #: crypt32.rc:185
1523 msgid "Other Name="
1524 msgstr "Annet navn="
1525
1526 #: crypt32.rc:186
1527 msgid "Email Address="
1528 msgstr "E-postadresse="
1529
1530 #: crypt32.rc:187
1531 msgid "DNS Name="
1532 msgstr "DNS-navn="
1533
1534 #: crypt32.rc:188
1535 msgid "Directory Address"
1536 msgstr "Katalogadresse"
1537
1538 #: crypt32.rc:189
1539 msgid "URL="
1540 msgstr "URL="
1541
1542 #: crypt32.rc:190
1543 msgid "IP Address="
1544 msgstr "IP-adresse="
1545
1546 #: crypt32.rc:191
1547 msgid "Mask="
1548 msgstr "Mask="
1549
1550 #: crypt32.rc:192
1551 msgid "Registered ID="
1552 msgstr "Registrert ID="
1553
1554 #: crypt32.rc:193
1555 msgid "Unknown Key Usage"
1556 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1557
1558 #: crypt32.rc:194
1559 msgid "Subject Type="
1560 msgstr "Emnetype="
1561
1562 #: crypt32.rc:195
1563 #, fuzzy
1564 msgctxt "Certificate Authority"
1565 msgid "CA"
1566 msgstr "CA"
1567
1568 #: crypt32.rc:196
1569 msgid "End Entity"
1570 msgstr "Sluttenhet"
1571
1572 #: crypt32.rc:197
1573 msgid "Path Length Constraint="
1574 msgstr "Begrensning på stilengde="
1575
1576 #: crypt32.rc:198
1577 #, fuzzy
1578 msgctxt "path length"
1579 msgid "None"
1580 msgstr "Ingen"
1581
1582 #: crypt32.rc:199
1583 msgid "Information Not Available"
1584 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1585
1586 #: crypt32.rc:200
1587 msgid "Authority Info Access"
1588 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1589
1590 #: crypt32.rc:201
1591 msgid "Access Method="
1592 msgstr "Tilgangsmetode="
1593
1594 #: crypt32.rc:202
1595 #, fuzzy
1596 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1597 msgid "OCSP"
1598 msgstr "OCSP"
1599
1600 #: crypt32.rc:203
1601 msgid "CA Issuers"
1602 msgstr "CA-utstedere"
1603
1604 #: crypt32.rc:204
1605 msgid "Unknown Access Method"
1606 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1607
1608 #: crypt32.rc:205
1609 msgid "Alternative Name"
1610 msgstr "Alternativt navn"
1611
1612 #: crypt32.rc:206
1613 msgid "CRL Distribution Point"
1614 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1615
1616 #: crypt32.rc:207
1617 msgid "Distribution Point Name"
1618 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1619
1620 #: crypt32.rc:208
1621 msgid "Full Name"
1622 msgstr "Fult navn"
1623
1624 #: crypt32.rc:209
1625 msgid "RDN Name"
1626 msgstr "RDN-navn"
1627
1628 #: crypt32.rc:210
1629 msgid "CRL Reason="
1630 msgstr "CRL-årsak="
1631
1632 #: crypt32.rc:211
1633 msgid "CRL Issuer"
1634 msgstr "CRL-utsteder"
1635
1636 #: crypt32.rc:212
1637 msgid "Key Compromise"
1638 msgstr "Nøkellkompromiss"
1639
1640 #: crypt32.rc:213
1641 msgid "CA Compromise"
1642 msgstr "CA-kompromiss"
1643
1644 #: crypt32.rc:214
1645 msgid "Affiliation Changed"
1646 msgstr "Tilslutning endret"
1647
1648 #: crypt32.rc:215
1649 msgid "Superseded"
1650 msgstr "Erstattet"
1651
1652 #: crypt32.rc:216
1653 msgid "Operation Ceased"
1654 msgstr "Operasjonen opphørte"
1655
1656 #: crypt32.rc:217
1657 msgid "Certificate Hold"
1658 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1659
1660 #: crypt32.rc:218
1661 msgid "Financial Information="
1662 msgstr "Finansiell informasjon="
1663
1664 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1665 msgid "Available"
1666 msgstr "Tilgjengelig"
1667
1668 #: crypt32.rc:220
1669 msgid "Not Available"
1670 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1671
1672 #: crypt32.rc:221
1673 msgid "Meets Criteria="
1674 msgstr "Møter kriterier="
1675
1676 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1677 msgid "Yes"
1678 msgstr "Ja"
1679
1680 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1681 msgid "No"
1682 msgstr "Nei"
1683
1684 #: crypt32.rc:224
1685 msgid "Digital Signature"
1686 msgstr "Digital signatur"
1687
1688 #: crypt32.rc:225
1689 msgid "Non-Repudiation"
1690 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1691
1692 #: crypt32.rc:226
1693 msgid "Key Encipherment"
1694 msgstr "Nøkkelkryptering"
1695
1696 #: crypt32.rc:227
1697 msgid "Data Encipherment"
1698 msgstr "Datakryptering"
1699
1700 #: crypt32.rc:228
1701 msgid "Key Agreement"
1702 msgstr "Nøkkel-avtale"
1703
1704 #: crypt32.rc:229
1705 msgid "Certificate Signing"
1706 msgstr "Sertifikatsignering"
1707
1708 #: crypt32.rc:230
1709 msgid "Off-line CRL Signing"
1710 msgstr "Lokal CRL-signering"
1711
1712 #: crypt32.rc:231
1713 msgid "CRL Signing"
1714 msgstr "CRL-signering"
1715
1716 #: crypt32.rc:232
1717 msgid "Encipher Only"
1718 msgstr "Kun kryptering"
1719
1720 #: crypt32.rc:233
1721 msgid "Decipher Only"
1722 msgstr "Kun dekryptering"
1723
1724 #: crypt32.rc:234
1725 msgid "SSL Client Authentication"
1726 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1727
1728 #: crypt32.rc:235
1729 msgid "SSL Server Authentication"
1730 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1731
1732 #: crypt32.rc:236
1733 msgid "S/MIME"
1734 msgstr "S/MIME"
1735
1736 #: crypt32.rc:237
1737 msgid "Signature"
1738 msgstr "Signatur"
1739
1740 #: crypt32.rc:238
1741 msgid "SSL CA"
1742 msgstr "SSL CA"
1743
1744 #: crypt32.rc:239
1745 msgid "S/MIME CA"
1746 msgstr "S/MIME CA"
1747
1748 #: crypt32.rc:240
1749 msgid "Signature CA"
1750 msgstr "Signatur CA"
1751
1752 #: cryptdlg.rc:27
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Certificate Policy"
1755 msgstr "Sertifikatregler"
1756
1757 #: cryptdlg.rc:28
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Policy Identifier: "
1760 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1761
1762 #: cryptdlg.rc:29
1763 msgid "Policy Qualifier Info"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: cryptdlg.rc:30
1767 msgid "Policy Qualifier Id="
1768 msgstr ""
1769
1770 #: cryptdlg.rc:33
1771 msgid "Qualifier"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: cryptdlg.rc:34
1775 msgid "Notice Reference"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: cryptdlg.rc:35
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Organization="
1781 msgstr "Organisasjon"
1782
1783 #: cryptdlg.rc:36
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Notice Number="
1786 msgstr "Serienummer="
1787
1788 #: cryptdlg.rc:37
1789 msgid "Notice Text="
1790 msgstr ""
1791
1792 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1793 msgid "Certificate"
1794 msgstr "Sertifikat"
1795
1796 #: cryptui.rc:28
1797 msgid "Certificate Information"
1798 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1799
1800 #: cryptui.rc:29
1801 msgid ""
1802 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1803 "altered or corrupted."
1804 msgstr ""
1805 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1806 "eller skadet."
1807
1808 #: cryptui.rc:30
1809 msgid ""
1810 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1811 "trusted root certificate store."
1812 msgstr ""
1813 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1814 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1815
1816 #: cryptui.rc:31
1817 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1818 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1819
1820 #: cryptui.rc:32
1821 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1822 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1823
1824 #: cryptui.rc:33
1825 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1826 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1827
1828 #: cryptui.rc:34
1829 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1830 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1831
1832 #: cryptui.rc:35
1833 msgid "Issued to: "
1834 msgstr "Utstedt til: "
1835
1836 #: cryptui.rc:36
1837 msgid "Issued by: "
1838 msgstr "Utstedt av: "
1839
1840 #: cryptui.rc:37
1841 msgid "Valid from "
1842 msgstr "Gyldig fra "
1843
1844 #: cryptui.rc:38
1845 msgid " to "
1846 msgstr " til "
1847
1848 #: cryptui.rc:39
1849 msgid "This certificate has an invalid signature."
1850 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1851
1852 #: cryptui.rc:40
1853 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1854 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1855
1856 #: cryptui.rc:41
1857 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1858 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1859
1860 #: cryptui.rc:42
1861 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1862 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1863
1864 #: cryptui.rc:43
1865 msgid "This certificate is OK."
1866 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1867
1868 #: cryptui.rc:44
1869 msgid "Field"
1870 msgstr "Felt"
1871
1872 #: cryptui.rc:45
1873 msgid "Value"
1874 msgstr "Verdi"
1875
1876 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1877 msgid "<All>"
1878 msgstr "<Alle>"
1879
1880 #: cryptui.rc:47
1881 msgid "Version 1 Fields Only"
1882 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1883
1884 #: cryptui.rc:48
1885 msgid "Extensions Only"
1886 msgstr "Kun utvidelser"
1887
1888 #: cryptui.rc:49
1889 msgid "Critical Extensions Only"
1890 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1891
1892 #: cryptui.rc:50
1893 msgid "Properties Only"
1894 msgstr "Kun egenskaper"
1895
1896 #: cryptui.rc:52
1897 msgid "Serial number"
1898 msgstr "Serienummer"
1899
1900 #: cryptui.rc:53
1901 msgid "Issuer"
1902 msgstr "Utsteder"
1903
1904 #: cryptui.rc:54
1905 msgid "Valid from"
1906 msgstr "Gyldig fra"
1907
1908 #: cryptui.rc:55
1909 msgid "Valid to"
1910 msgstr "Gyldig til"
1911
1912 #: cryptui.rc:56
1913 msgid "Subject"
1914 msgstr "Emne"
1915
1916 #: cryptui.rc:57
1917 msgid "Public key"
1918 msgstr "Offentlig nøkkel"
1919
1920 #: cryptui.rc:58
1921 #, fuzzy
1922 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1923 msgstr "%s (%d bits)"
1924
1925 #: cryptui.rc:59
1926 msgid "SHA1 hash"
1927 msgstr "SHA1-kode"
1928
1929 #: cryptui.rc:60
1930 msgid "Enhanced key usage (property)"
1931 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1932
1933 #: cryptui.rc:61
1934 msgid "Friendly name"
1935 msgstr "Vennlig navn"
1936
1937 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1938 msgid "Description"
1939 msgstr "Beskrivelse"
1940
1941 #: cryptui.rc:63
1942 msgid "Certificate Properties"
1943 msgstr "Sertifikategenskaper"
1944
1945 #: cryptui.rc:64
1946 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1947 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1948
1949 #: cryptui.rc:65
1950 msgid "The OID you entered already exists."
1951 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1952
1953 #: cryptui.rc:66
1954 msgid "Select Certificate Store"
1955 msgstr "Velg sertifikatlager"
1956
1957 #: cryptui.rc:67
1958 msgid "Please select a certificate store."
1959 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1960
1961 #: cryptui.rc:68
1962 msgid "Certificate Import Wizard"
1963 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1964
1965 #: cryptui.rc:69
1966 msgid ""
1967 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1968 "select another file."
1969 msgstr ""
1970 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1971 "annen fil."
1972
1973 #: cryptui.rc:70
1974 msgid "File to Import"
1975 msgstr "Fil å importere"
1976
1977 #: cryptui.rc:71
1978 msgid "Specify the file you want to import."
1979 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1980
1981 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1982 msgid "Certificate Store"
1983 msgstr "Sertifikatlager"
1984
1985 #: cryptui.rc:73
1986 msgid ""
1987 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1988 "lists, and certificate trust lists."
1989 msgstr ""
1990 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1991 "lister over tiltrodde sertifikater."
1992
1993 #: cryptui.rc:74
1994 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1995 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1996
1997 #: cryptui.rc:75
1998 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1999 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2000
2001 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2002 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2003 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2004
2005 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2006 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2007 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2008
2009 #: cryptui.rc:78
2010 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2011 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2012
2013 #: cryptui.rc:79
2014 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2015 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2016
2017 #: cryptui.rc:81
2018 msgid "Please select a file."
2019 msgstr "Velg en fil."
2020
2021 #: cryptui.rc:82
2022 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2023 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2024
2025 #: cryptui.rc:83
2026 msgid "Could not open "
2027 msgstr "Klarte ikke åpne "
2028
2029 #: cryptui.rc:84
2030 msgid "Determined by the program"
2031 msgstr "Bestemt av programmet"
2032
2033 #: cryptui.rc:85
2034 msgid "Please select a store"
2035 msgstr "Velg en lagringsplass"
2036
2037 #: cryptui.rc:86
2038 msgid "Certificate Store Selected"
2039 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2040
2041 #: cryptui.rc:87
2042 msgid "Automatically determined by the program"
2043 msgstr "Bestemt av proggramet"
2044
2045 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2046 msgid "File"
2047 msgstr "Fil"
2048
2049 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2050 msgid "Content"
2051 msgstr "Innhold"
2052
2053 #: cryptui.rc:91
2054 msgid "Certificate Revocation List"
2055 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2056
2057 #: cryptui.rc:93
2058 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2059 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2060
2061 #: cryptui.rc:94
2062 msgid "Personal Information Exchange"
2063 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2064
2065 #: cryptui.rc:96
2066 msgid "The import was successful."
2067 msgstr "Importeringen var vellykket."
2068
2069 #: cryptui.rc:97
2070 msgid "The import failed."
2071 msgstr "Klarte ikke importere."
2072
2073 #: cryptui.rc:98
2074 msgid "Arial"
2075 msgstr "Arial"
2076
2077 #: cryptui.rc:100
2078 msgid "<Advanced Purposes>"
2079 msgstr "<Avanserte formål>"
2080
2081 #: cryptui.rc:101
2082 msgid "Issued To"
2083 msgstr "Utstedt til"
2084
2085 #: cryptui.rc:102
2086 msgid "Issued By"
2087 msgstr "Utstedt av"
2088
2089 #: cryptui.rc:103
2090 msgid "Expiration Date"
2091 msgstr "Utløpsdato"
2092
2093 #: cryptui.rc:104
2094 msgid "Friendly Name"
2095 msgstr "Vennlig navn"
2096
2097 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2098 msgid "<None>"
2099 msgstr "<Ingen>"
2100
2101 #: cryptui.rc:107
2102 msgid ""
2103 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2104 "sign messages with it.\n"
2105 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2106 msgstr ""
2107 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2108 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2109 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2110
2111 #: cryptui.rc:108
2112 msgid ""
2113 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2114 "sign messages with them.\n"
2115 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2116 msgstr ""
2117 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2118 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2119 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2120
2121 #: cryptui.rc:109
2122 msgid ""
2123 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2124 "verify messages signed with it.\n"
2125 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2126 msgstr ""
2127 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2128 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2129 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2130
2131 #: cryptui.rc:110
2132 msgid ""
2133 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2134 "verify messages signed with it.\n"
2135 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2136 msgstr ""
2137 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2138 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2139 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2140
2141 #: cryptui.rc:111
2142 msgid ""
2143 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2144 "trusted.\n"
2145 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2146 msgstr ""
2147 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2148 "tiltrodd.\n"
2149 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2150
2151 #: cryptui.rc:112
2152 msgid ""
2153 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2154 "trusted.\n"
2155 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2156 msgstr ""
2157 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2158 "tiltrodde.\n"
2159 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2160
2161 #: cryptui.rc:113
2162 msgid ""
2163 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2164 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2165 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2166 msgstr ""
2167 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2168 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2169 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2170
2171 #: cryptui.rc:114
2172 msgid ""
2173 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2174 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2175 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2176 msgstr ""
2177 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2178 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2179 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2180
2181 #: cryptui.rc:115
2182 msgid ""
2183 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2184 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2185 msgstr ""
2186 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2187 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2188
2189 #: cryptui.rc:116
2190 msgid ""
2191 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2192 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2193 msgstr ""
2194 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2195 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2196
2197 #: cryptui.rc:117
2198 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2199 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2200
2201 #: cryptui.rc:118
2202 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2203 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2204
2205 #: cryptui.rc:119
2206 msgid "Certificates"
2207 msgstr "Sertifikater"
2208
2209 #: cryptui.rc:121
2210 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2211 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2212
2213 #: cryptui.rc:122
2214 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2215 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2216
2217 #: cryptui.rc:123
2218 msgid ""
2219 "Ensures software came from software publisher\n"
2220 "Protects software from alteration after publication"
2221 msgstr ""
2222 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2223 "Beskytter programvare mot endringer"
2224
2225 #: cryptui.rc:124
2226 msgid "Protects e-mail messages"
2227 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2228
2229 #: cryptui.rc:125
2230 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2231 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2232
2233 #: cryptui.rc:126
2234 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2235 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2236
2237 #: cryptui.rc:127
2238 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2239 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2240
2241 #: cryptui.rc:128
2242 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2243 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2244
2245 #: cryptui.rc:144
2246 msgid "Private Key Archival"
2247 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2248
2249 #: cryptui.rc:147
2250 msgid "Certificate Export Wizard"
2251 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2252
2253 #: cryptui.rc:148
2254 msgid "Export Format"
2255 msgstr "Eksportformat"
2256
2257 #: cryptui.rc:149
2258 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2259 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2260
2261 #: cryptui.rc:150
2262 msgid "Export Filename"
2263 msgstr "Filnavn"
2264
2265 #: cryptui.rc:151
2266 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2267 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2268
2269 #: cryptui.rc:152
2270 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2271 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2272
2273 #: cryptui.rc:153
2274 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2275 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2276
2277 #: cryptui.rc:154
2278 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2279 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2280
2281 #: cryptui.rc:157
2282 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2283 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2284
2285 #: cryptui.rc:158
2286 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2287 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2288
2289 #: cryptui.rc:159
2290 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2291 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2292
2293 #: cryptui.rc:160
2294 msgid "File Format"
2295 msgstr "Filformat"
2296
2297 #: cryptui.rc:161
2298 msgid "Include all certificates in certificate path"
2299 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2300
2301 #: cryptui.rc:162
2302 msgid "Export keys"
2303 msgstr "Eksportér nøkler"
2304
2305 #: cryptui.rc:165
2306 msgid "The export was successful."
2307 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2308
2309 #: cryptui.rc:166
2310 msgid "The export failed."
2311 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2312
2313 #: cryptui.rc:167
2314 msgid "Export Private Key"
2315 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2316
2317 #: cryptui.rc:168
2318 msgid ""
2319 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2320 "certificate."
2321 msgstr ""
2322 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2323 "sertifikatet."
2324
2325 #: cryptui.rc:169
2326 msgid "Enter Password"
2327 msgstr "Angi passord"
2328
2329 #: cryptui.rc:170
2330 msgid "You may password-protect a private key."
2331 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2332
2333 #: cryptui.rc:171
2334 msgid "The passwords do not match."
2335 msgstr "Passordene er ikke like."
2336
2337 #: cryptui.rc:172
2338 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2339 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2340
2341 #: cryptui.rc:173
2342 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2343 msgstr ""
2344 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2345
2346 #: devenum.rc:32
2347 msgid "Default DirectSound"
2348 msgstr "Standard DirectSound"
2349
2350 #: devenum.rc:33
2351 msgid "DirectSound: %s"
2352 msgstr "DirectSound: %s"
2353
2354 #: devenum.rc:34
2355 msgid "Default WaveOut Device"
2356 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2357
2358 #: devenum.rc:35
2359 msgid "Default MidiOut Device"
2360 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2361
2362 #: dinput.rc:40
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Configure Devices"
2365 msgstr "&Oppsett..."
2366
2367 #: dinput.rc:45
2368 msgid "Reset"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: dinput.rc:48
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Player"
2374 msgstr "Spill av"
2375
2376 #: dinput.rc:49
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Device"
2379 msgstr "En&het:"
2380
2381 #: dinput.rc:50
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Actions"
2384 msgstr "Aktivering"
2385
2386 #: dinput.rc:51
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Mapping"
2389 msgstr "Peker til"
2390
2391 #: dinput.rc:53
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Show Assigned First"
2394 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2395
2396 #: dinput.rc:34
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Action"
2399 msgstr "Aktivering"
2400
2401 #: dinput.rc:35
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Object"
2404 msgstr "&Objekt"
2405
2406 #: dxdiagn.rc:25
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Regional Setting"
2409 msgstr "Globale innstillinger"
2410
2411 #: dxdiagn.rc:26
2412 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gdi32.rc:25
2416 msgid "Western"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gdi32.rc:26
2420 msgid "Central European"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gdi32.rc:27
2424 msgid "Cyrillic"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gdi32.rc:28
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Greek"
2430 msgstr "Grønn"
2431
2432 #: gdi32.rc:29
2433 msgid "Turkish"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gdi32.rc:30
2437 msgid "Hebrew"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gdi32.rc:31
2441 msgid "Arabic"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gdi32.rc:32
2445 msgid "Baltic"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gdi32.rc:33
2449 msgid "Vietnamese"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gdi32.rc:34
2453 msgid "Thai"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gdi32.rc:35
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Japanese"
2459 msgstr "panel"
2460
2461 #: gdi32.rc:36
2462 msgid "CHINESE_GB2312"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gdi32.rc:37
2466 msgid "Hangul"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gdi32.rc:38
2470 msgid "CHINESE_BIG5"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gdi32.rc:39
2474 msgid "Hangul(Johab)"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gdi32.rc:40
2478 msgid "Symbol"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gdi32.rc:41
2482 msgid "OEM/DOS"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gphoto2.rc:27
2486 msgid "Files on Camera"
2487 msgstr "Filer på kamera"
2488
2489 #: gphoto2.rc:31
2490 msgid "Import Selected"
2491 msgstr "Importer valgte"
2492
2493 #: gphoto2.rc:32
2494 msgid "Preview"
2495 msgstr "Preview"
2496
2497 #: gphoto2.rc:33
2498 msgid "Import All"
2499 msgstr "Importer alle"
2500
2501 #: gphoto2.rc:34
2502 msgid "Skip This Dialog"
2503 msgstr "Skip This Dialog"
2504
2505 #: gphoto2.rc:35
2506 msgid "Exit"
2507 msgstr "Avslutt"
2508
2509 #: gphoto2.rc:40
2510 msgid "Transferring"
2511 msgstr "Overfører"
2512
2513 #: gphoto2.rc:43
2514 msgid "Transferring... Please Wait"
2515 msgstr "Overfører... vent litt"
2516
2517 #: gphoto2.rc:48
2518 msgid "Connecting to camera"
2519 msgstr "Kobler til kamera"
2520
2521 #: gphoto2.rc:52
2522 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2523 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
2524
2525 #: hhctrl.rc:56
2526 msgid "S&ync"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2530 msgid "&Back"
2531 msgstr "Til&bake"
2532
2533 #: hhctrl.rc:58
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&Forward"
2536 msgstr "Fram"
2537
2538 #: hhctrl.rc:59
2539 #, fuzzy
2540 msgctxt "table of contents"
2541 msgid "&Home"
2542 msgstr "Hjem"
2543
2544 #: hhctrl.rc:60
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&Stop"
2547 msgstr "Stopp"
2548
2549 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2550 msgid "&Refresh"
2551 msgstr "Oppdate&r"
2552
2553 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2554 msgid "&Print..."
2555 msgstr "Skriv &ut..."
2556
2557 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2558 msgid "&Contents"
2559 msgstr "&Innhold"
2560
2561 #: hhctrl.rc:29
2562 msgid "I&ndex"
2563 msgstr "I&ndeks"
2564
2565 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2566 msgid "&Search"
2567 msgstr "&Søk"
2568
2569 #: hhctrl.rc:31
2570 msgid "Favor&ites"
2571 msgstr "Favor&itter"
2572
2573 #: hhctrl.rc:33
2574 msgid "Hide &Tabs"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: hhctrl.rc:34
2578 msgid "Show &Tabs"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: hhctrl.rc:39
2582 msgid "Show"
2583 msgstr "Vis"
2584
2585 #: hhctrl.rc:40
2586 msgid "Hide"
2587 msgstr "Skjul"
2588
2589 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2590 msgid "Stop"
2591 msgstr "Stopp"
2592
2593 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2594 msgid "Refresh"
2595 msgstr "Oppdater"
2596
2597 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2598 msgid "Back"
2599 msgstr "Tilbake"
2600
2601 #: hhctrl.rc:44
2602 #, fuzzy
2603 msgctxt "table of contents"
2604 msgid "Home"
2605 msgstr "Hjem"
2606
2607 #: hhctrl.rc:45
2608 msgid "Sync"
2609 msgstr "Synkroniser"
2610
2611 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Options"
2614 msgstr ""
2615 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2616 "Innstillinger\n"
2617 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2618 "Alternativer"
2619
2620 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2621 msgid "Forward"
2622 msgstr "Fram"
2623
2624 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2625 msgid "Cinepak Video codec"
2626 msgstr "Cinepak-videokodek"
2627
2628 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2629 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2630 #: wordpad.rc:26
2631 msgid "&File"
2632 msgstr "&Fil"
2633
2634 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2635 msgid "&New"
2636 msgstr "&Ny"
2637
2638 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2639 msgid "&Window"
2640 msgstr "Vind&u"
2641
2642 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2643 #, fuzzy
2644 msgid "&Open..."
2645 msgstr "&Åpne"
2646
2647 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Save &as..."
2650 msgstr ""
2651 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2652 "Lagr&e som...\n"
2653 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2654 "Lagre &som..."
2655
2656 #: ieframe.rc:35
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Print &format..."
2659 msgstr "Skriv ut..."
2660
2661 #: ieframe.rc:36
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Pr&int..."
2664 msgstr "Skriv ut..."
2665
2666 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Print previe&w"
2669 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2670
2671 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&Properties"
2674 msgstr ""
2675 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2676 "&Egenskaper\n"
2677 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2678 "Egenska&per"
2679
2680 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2681 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2682 msgid "&View"
2683 msgstr "&Vis"
2684
2685 #: ieframe.rc:44
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&Toolbars"
2688 msgstr "Verk&tøylinje"
2689
2690 #: ieframe.rc:46
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&Standard bar"
2693 msgstr "&Statuslinje"
2694
2695 #: ieframe.rc:47
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Address bar"
2698 msgstr "IP-adresse="
2699
2700 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2701 msgid "&Favorites"
2702 msgstr "&Favoritter"
2703
2704 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2705 msgid "&Add to Favorites..."
2706 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2707
2708 #: ieframe.rc:57
2709 #, fuzzy
2710 msgid "&About Internet Explorer"
2711 msgstr "Wine Internet Explorer"
2712
2713 #: ieframe.rc:78
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Open URL"
2716 msgstr "Åpne k&obling"
2717
2718 #: ieframe.rc:81
2719 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ieframe.rc:82
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Open:"
2725 msgstr "Åpne"
2726
2727 #: ieframe.rc:67
2728 #, fuzzy
2729 msgctxt "home page"
2730 msgid "Home"
2731 msgstr "Hjem"
2732
2733 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2734 msgid "Print..."
2735 msgstr "Skriv ut..."
2736
2737 #: ieframe.rc:73
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Address"
2740 msgstr "IP-adresse="
2741
2742 #: inetcpl.rc:43
2743 #, fuzzy
2744 msgid "General"
2745 msgstr "Generell feil\n"
2746
2747 #: inetcpl.rc:46
2748 #, fuzzy
2749 msgid " Home page "
2750 msgstr "Én side"
2751
2752 #: inetcpl.rc:47
2753 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: inetcpl.rc:50
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Current page"
2759 msgstr "Neste side"
2760
2761 #: inetcpl.rc:51
2762 #, fuzzy
2763 msgid "&Default page"
2764 msgstr "(Standard)"
2765
2766 #: inetcpl.rc:52
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Blank page"
2769 msgstr "Én side"
2770
2771 #: inetcpl.rc:53
2772 #, fuzzy
2773 msgid " Browsing history "
2774 msgstr "Kommandohistorikk"
2775
2776 #: inetcpl.rc:54
2777 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: inetcpl.rc:56
2781 msgid "Delete &files..."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: inetcpl.rc:57
2785 #, fuzzy
2786 msgid "&Settings..."
2787 msgstr "&Alternativer..."
2788
2789 #: inetcpl.rc:65
2790 msgid "Delete browsing history"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: inetcpl.rc:68
2794 msgid ""
2795 "Temporary internet files\n"
2796 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: inetcpl.rc:70
2800 msgid ""
2801 "Cookies\n"
2802 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2803 "preferences and login information."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: inetcpl.rc:72
2807 msgid ""
2808 "History\n"
2809 "List of websites you have accessed."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: inetcpl.rc:74
2813 msgid ""
2814 "Form data\n"
2815 "Usernames and other information you have entered into forms."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: inetcpl.rc:76
2819 msgid ""
2820 "Passwords\n"
2821 "Saved passwords you have entered into forms."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2825 msgid "Delete"
2826 msgstr "Slett"
2827
2828 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2829 msgid "Security"
2830 msgstr "Sikkerhet"
2831
2832 #: inetcpl.rc:108
2833 #, fuzzy
2834 msgid " Certificates "
2835 msgstr "Sertifikater"
2836
2837 #: inetcpl.rc:109
2838 msgid ""
2839 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2840 "certificate authorities and publishers."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: inetcpl.rc:111
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Certificates..."
2846 msgstr "Sertifikater"
2847
2848 #: inetcpl.rc:112
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Publishers..."
2851 msgstr "Utgiver"
2852
2853 #: inetcpl.rc:28
2854 msgid "Internet Settings"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: inetcpl.rc:29
2858 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: inetcpl.rc:30
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Security settings for zone: "
2864 msgstr ""
2865 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2866 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2867 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2868 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2869
2870 #: inetcpl.rc:31
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Custom"
2873 msgstr "Tilpass"
2874
2875 #: inetcpl.rc:32
2876 msgid "Very Low"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: inetcpl.rc:33
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Low"
2882 msgstr "&Lav"
2883
2884 #: inetcpl.rc:34
2885 msgid "Medium"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: inetcpl.rc:35
2889 msgid "Increased"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: inetcpl.rc:36
2893 #, fuzzy
2894 msgid "High"
2895 msgstr "&Høy"
2896
2897 #: jscript.rc:25
2898 msgid "Error converting object to primitive type"
2899 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2900
2901 #: jscript.rc:26
2902 msgid "Invalid procedure call or argument"
2903 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2904
2905 #: jscript.rc:27
2906 msgid "Subscript out of range"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: jscript.rc:28
2910 msgid "Automation server can't create object"
2911 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2912
2913 #: jscript.rc:29
2914 msgid "Object doesn't support this property or method"
2915 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2916
2917 #: jscript.rc:30
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Object doesn't support this action"
2920 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2921
2922 #: jscript.rc:31
2923 msgid "Argument not optional"
2924 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2925
2926 #: jscript.rc:32
2927 msgid "Syntax error"
2928 msgstr "Syntaksfeil"
2929
2930 #: jscript.rc:33
2931 msgid "Expected ';'"
2932 msgstr "Forventet ';'"
2933
2934 #: jscript.rc:34
2935 msgid "Expected '('"
2936 msgstr "Forventet '('"
2937
2938 #: jscript.rc:35
2939 msgid "Expected ')'"
2940 msgstr "Forventet ')'"
2941
2942 #: jscript.rc:36
2943 msgid "Unterminated string constant"
2944 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2945
2946 #: jscript.rc:37
2947 msgid "Conditional compilation is turned off"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: jscript.rc:40
2951 msgid "Number expected"
2952 msgstr "Forventet nummer"
2953
2954 #: jscript.rc:38
2955 msgid "Function expected"
2956 msgstr "Forventet funksjon"
2957
2958 #: jscript.rc:39
2959 msgid "'[object]' is not a date object"
2960 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2961
2962 #: jscript.rc:41
2963 msgid "Object expected"
2964 msgstr "Forventet objekt"
2965
2966 #: jscript.rc:42
2967 msgid "Illegal assignment"
2968 msgstr "Ugyldig tilordning"
2969
2970 #: jscript.rc:43
2971 msgid "'|' is undefined"
2972 msgstr "'|' er udefinert"
2973
2974 #: jscript.rc:44
2975 msgid "Boolean object expected"
2976 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2977
2978 #: jscript.rc:45
2979 #, fuzzy
2980 msgid "VBArray object expected"
2981 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2982
2983 #: jscript.rc:46
2984 msgid "JScript object expected"
2985 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2986
2987 #: jscript.rc:47
2988 msgid "Syntax error in regular expression"
2989 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2990
2991 #: jscript.rc:49
2992 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2993 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2994
2995 #: jscript.rc:48
2996 #, fuzzy
2997 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2998 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2999
3000 #: jscript.rc:50
3001 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3002 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3003
3004 #: jscript.rc:51
3005 msgid "Array object expected"
3006 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3007
3008 #: winerror.mc:26
3009 msgid "Success\n"
3010 msgstr "Vellykket\n"
3011
3012 #: winerror.mc:31
3013 msgid "Invalid function\n"
3014 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3015
3016 #: winerror.mc:36
3017 msgid "File not found\n"
3018 msgstr "Fant ikke filen\n"
3019
3020 #: winerror.mc:41
3021 msgid "Path not found\n"
3022 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3023
3024 #: winerror.mc:46
3025 msgid "Too many open files\n"
3026 msgstr "For mange åpne filer\n"
3027
3028 #: winerror.mc:51
3029 msgid "Access denied\n"
3030 msgstr "Tilgang nektet\n"
3031
3032 #: winerror.mc:56
3033 msgid "Invalid handle\n"
3034 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3035
3036 #: winerror.mc:61
3037 msgid "Memory trashed\n"
3038 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3039
3040 #: winerror.mc:66
3041 msgid "Not enough memory\n"
3042 msgstr "Ikke nok minne\n"
3043
3044 #: winerror.mc:71
3045 msgid "Invalid block\n"
3046 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3047
3048 #: winerror.mc:76
3049 msgid "Bad environment\n"
3050 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3051
3052 #: winerror.mc:81
3053 msgid "Bad format\n"
3054 msgstr "Ugyldig format\n"
3055
3056 #: winerror.mc:86
3057 msgid "Invalid access\n"
3058 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3059
3060 #: winerror.mc:91
3061 msgid "Invalid data\n"
3062 msgstr "Ugyldig data\n"
3063
3064 #: winerror.mc:96
3065 msgid "Out of memory\n"
3066 msgstr "Tom for minne\n"
3067
3068 #: winerror.mc:101
3069 msgid "Invalid drive\n"
3070 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3071
3072 #: winerror.mc:106
3073 msgid "Can't delete current directory\n"
3074 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3075
3076 #: winerror.mc:111
3077 msgid "Not same device\n"
3078 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3079
3080 #: winerror.mc:116
3081 msgid "No more files\n"
3082 msgstr "Ikke flere filer\n"
3083
3084 #: winerror.mc:121
3085 msgid "Write protected\n"
3086 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3087
3088 #: winerror.mc:126
3089 msgid "Bad unit\n"
3090 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3091
3092 #: winerror.mc:131
3093 msgid "Not ready\n"
3094 msgstr "Ikke klar\n"
3095
3096 #: winerror.mc:136
3097 msgid "Bad command\n"
3098 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3099
3100 #: winerror.mc:141
3101 msgid "CRC error\n"
3102 msgstr "CRC-feil\n"
3103
3104 #: winerror.mc:146
3105 msgid "Bad length\n"
3106 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3107
3108 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3109 msgid "Seek error\n"
3110 msgstr "Søkefeil\n"
3111
3112 #: winerror.mc:156
3113 msgid "Not DOS disk\n"
3114 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3115
3116 #: winerror.mc:161
3117 msgid "Sector not found\n"
3118 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3119
3120 #: winerror.mc:166
3121 msgid "Out of paper\n"
3122 msgstr "Tom for papir\n"
3123
3124 #: winerror.mc:171
3125 msgid "Write fault\n"
3126 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3127
3128 #: winerror.mc:176
3129 msgid "Read fault\n"
3130 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3131
3132 #: winerror.mc:181
3133 msgid "General failure\n"
3134 msgstr "Generell feil\n"
3135
3136 #: winerror.mc:186
3137 msgid "Sharing violation\n"
3138 msgstr "Delingsbrudd\n"
3139
3140 #: winerror.mc:191
3141 msgid "Lock violation\n"
3142 msgstr "Låsebrudd\n"
3143
3144 #: winerror.mc:196
3145 msgid "Wrong disk\n"
3146 msgstr "Feil disk\n"
3147
3148 #: winerror.mc:201
3149 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3150 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3151
3152 #: winerror.mc:206
3153 msgid "End of file\n"
3154 msgstr "Enden av filen\n"
3155
3156 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3157 msgid "Disk full\n"
3158 msgstr "Disken er full\n"
3159
3160 #: winerror.mc:216
3161 msgid "Request not supported\n"
3162 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3163
3164 #: winerror.mc:221
3165 msgid "Remote machine not listening\n"
3166 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3167
3168 #: winerror.mc:226
3169 msgid "Duplicate network name\n"
3170 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3171
3172 #: winerror.mc:231
3173 msgid "Bad network path\n"
3174 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3175
3176 #: winerror.mc:236
3177 msgid "Network busy\n"
3178 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3179
3180 #: winerror.mc:241
3181 msgid "Device does not exist\n"
3182 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3183
3184 #: winerror.mc:246
3185 msgid "Too many commands\n"
3186 msgstr "For mange kommandoer\n"
3187
3188 #: winerror.mc:251
3189 msgid "Adaptor hardware error\n"
3190 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3191
3192 #: winerror.mc:256
3193 msgid "Bad network response\n"
3194 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3195
3196 #: winerror.mc:261
3197 msgid "Unexpected network error\n"
3198 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3199
3200 #: winerror.mc:266
3201 msgid "Bad remote adaptor\n"
3202 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3203
3204 #: winerror.mc:271
3205 msgid "Print queue full\n"
3206 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3207
3208 #: winerror.mc:276
3209 msgid "No spool space\n"
3210 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3211
3212 #: winerror.mc:281
3213 msgid "Print canceled\n"
3214 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3215
3216 #: winerror.mc:286
3217 msgid "Network name deleted\n"
3218 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3219
3220 #: winerror.mc:291
3221 msgid "Network access denied\n"
3222 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3223
3224 #: winerror.mc:296
3225 msgid "Bad device type\n"
3226 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3227
3228 #: winerror.mc:301
3229 msgid "Bad network name\n"
3230 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3231
3232 #: winerror.mc:306
3233 msgid "Too many network names\n"
3234 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3235
3236 #: winerror.mc:311
3237 msgid "Too many network sessions\n"
3238 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3239
3240 #: winerror.mc:316
3241 msgid "Sharing paused\n"
3242 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3243
3244 #: winerror.mc:321
3245 msgid "Request not accepted\n"
3246 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3247
3248 #: winerror.mc:326
3249 msgid "Redirector paused\n"
3250 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3251
3252 #: winerror.mc:331
3253 msgid "File exists\n"
3254 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3255
3256 #: winerror.mc:336
3257 msgid "Cannot create\n"
3258 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3259
3260 #: winerror.mc:341
3261 msgid "Int24 failure\n"
3262 msgstr "Int24-feil\n"
3263
3264 #: winerror.mc:346
3265 msgid "Out of structures\n"
3266 msgstr "Tom for strukturer\n"
3267
3268 #: winerror.mc:351
3269 msgid "Already assigned\n"
3270 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3271
3272 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3273 msgid "Invalid password\n"
3274 msgstr "Ugyldig passord\n"
3275
3276 #: winerror.mc:361
3277 msgid "Invalid parameter\n"
3278 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3279
3280 #: winerror.mc:366
3281 msgid "Net write fault\n"
3282 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3283
3284 #: winerror.mc:371
3285 msgid "No process slots\n"
3286 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3287
3288 #: winerror.mc:376
3289 msgid "Too many semaphores\n"
3290 msgstr "For mange semaforer\n"
3291
3292 #: winerror.mc:381
3293 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3294 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3295
3296 #: winerror.mc:386
3297 msgid "Semaphore is set\n"
3298 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3299
3300 #: winerror.mc:391
3301 msgid "Too many semaphore requests\n"
3302 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3303
3304 #: winerror.mc:396
3305 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3306 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3307
3308 #: winerror.mc:401
3309 msgid "Semaphore owner died\n"
3310 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3311
3312 #: winerror.mc:406
3313 msgid "Semaphore user limit\n"
3314 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
3315
3316 #: winerror.mc:411
3317 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3318 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
3319
3320 #: winerror.mc:416
3321 msgid "Drive locked\n"
3322 msgstr "Stasjonen er låst\n"
3323
3324 #: winerror.mc:421
3325 msgid "Broken pipe\n"
3326 msgstr "Ugyldig rør\n"
3327
3328 #: winerror.mc:426
3329 msgid "Open failed\n"
3330 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
3331
3332 #: winerror.mc:431
3333 msgid "Buffer overflow\n"
3334 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
3335
3336 #: winerror.mc:441
3337 msgid "No more search handles\n"
3338 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3339
3340 #: winerror.mc:446
3341 msgid "Invalid target handle\n"
3342 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
3343
3344 #: winerror.mc:451
3345 msgid "Invalid IOCTL\n"
3346 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3347
3348 #: winerror.mc:456
3349 msgid "Invalid verify switch\n"
3350 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
3351
3352 #: winerror.mc:461
3353 msgid "Bad driver level\n"
3354 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
3355
3356 #: winerror.mc:466
3357 msgid "Call not implemented\n"
3358 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
3359
3360 #: winerror.mc:471
3361 msgid "Semaphore timeout\n"
3362 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
3363
3364 #: winerror.mc:476
3365 msgid "Insufficient buffer\n"
3366 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
3367
3368 #: winerror.mc:481
3369 msgid "Invalid name\n"
3370 msgstr "Ugyldig navn\n"
3371
3372 #: winerror.mc:486
3373 msgid "Invalid level\n"
3374 msgstr "Ugyldig nivå\n"
3375
3376 #: winerror.mc:491
3377 msgid "No volume label\n"
3378 msgstr "Intet volumnavn\n"
3379
3380 #: winerror.mc:496
3381 msgid "Module not found\n"
3382 msgstr "Fant ikke modulen\n"
3383
3384 #: winerror.mc:501
3385 msgid "Procedure not found\n"
3386 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3387
3388 #: winerror.mc:506
3389 msgid "No children to wait for\n"
3390 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
3391
3392 #: winerror.mc:511
3393 msgid "Child process has not completed\n"
3394 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
3395
3396 #: winerror.mc:516
3397 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3398 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
3399
3400 #: winerror.mc:521
3401 msgid "Negative seek\n"
3402 msgstr "Negativt søk\n"
3403
3404 #: winerror.mc:531
3405 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3406 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
3407
3408 #: winerror.mc:536
3409 msgid "Drive is already JOINed\n"
3410 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
3411
3412 #: winerror.mc:541
3413 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3414 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
3415
3416 #: winerror.mc:546
3417 msgid "Drive is not JOINed\n"
3418 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
3419
3420 #: winerror.mc:551
3421 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3422 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
3423
3424 #: winerror.mc:556
3425 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3426 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
3427
3428 #: winerror.mc:561
3429 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3430 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
3431
3432 #: winerror.mc:566
3433 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3434 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
3435
3436 #: winerror.mc:571
3437 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3438 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
3439
3440 #: winerror.mc:576
3441 msgid "Drive is busy\n"
3442 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
3443
3444 #: winerror.mc:581
3445 msgid "Same drive\n"
3446 msgstr "Samme stasjon\n"
3447
3448 #: winerror.mc:586
3449 msgid "Not toplevel directory\n"
3450 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
3451
3452 #: winerror.mc:591
3453 msgid "Directory is not empty\n"
3454 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3455
3456 #: winerror.mc:596
3457 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3458 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3459
3460 #: winerror.mc:601
3461 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3462 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3463
3464 #: winerror.mc:606
3465 msgid "Path is busy\n"
3466 msgstr "Stien er opptatt\n"
3467
3468 #: winerror.mc:611
3469 msgid "Already a SUBST target\n"
3470 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3471
3472 #: winerror.mc:616
3473 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3474 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3475
3476 #: winerror.mc:621
3477 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3478 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3479
3480 #: winerror.mc:626
3481 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3482 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3483
3484 #: winerror.mc:631
3485 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3486 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3487
3488 #: winerror.mc:636
3489 msgid "Volume label too long\n"
3490 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3491
3492 #: winerror.mc:641
3493 msgid "Too many TCBs\n"
3494 msgstr "For mange TCB'er\n"
3495
3496 #: winerror.mc:646
3497 msgid "Signal refused\n"
3498 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3499
3500 #: winerror.mc:651
3501 msgid "Segment discarded\n"
3502 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3503
3504 #: winerror.mc:656
3505 msgid "Segment not locked\n"
3506 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3507
3508 #: winerror.mc:661
3509 msgid "Bad thread ID address\n"
3510 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3511
3512 #: winerror.mc:666
3513 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3514 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3515
3516 #: winerror.mc:671
3517 msgid "Path is invalid\n"
3518 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3519
3520 #: winerror.mc:676
3521 msgid "Signal pending\n"
3522 msgstr "Signalet venter\n"
3523
3524 #: winerror.mc:681
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3527 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3528
3529 #: winerror.mc:686
3530 msgid "Lock failed\n"
3531 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3532
3533 #: winerror.mc:691
3534 msgid "Resource in use\n"
3535 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3536
3537 #: winerror.mc:696
3538 msgid "Cancel violation\n"
3539 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3540
3541 #: winerror.mc:701
3542 msgid "Atomic locks not supported\n"
3543 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3544
3545 #: winerror.mc:706
3546 msgid "Invalid segment number\n"
3547 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3548
3549 #: winerror.mc:711
3550 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3551 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3552
3553 #: winerror.mc:716
3554 msgid "File already exists\n"
3555 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3556
3557 #: winerror.mc:721
3558 msgid "Invalid flag number\n"
3559 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3560
3561 #: winerror.mc:726
3562 msgid "Semaphore name not found\n"
3563 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3564
3565 #: winerror.mc:731
3566 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3567 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3568
3569 #: winerror.mc:736
3570 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3571 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3572
3573 #: winerror.mc:741
3574 msgid "Invalid module type for %1\n"
3575 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3576
3577 #: winerror.mc:746
3578 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3579 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3580
3581 #: winerror.mc:751
3582 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3583 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3584
3585 #: winerror.mc:756
3586 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3587 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3588
3589 #: winerror.mc:761
3590 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3591 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3592
3593 #: winerror.mc:766
3594 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3595 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3596
3597 #: winerror.mc:771
3598 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3599 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3600
3601 #: winerror.mc:776
3602 msgid "IOPL not enabled\n"
3603 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3604
3605 #: winerror.mc:781
3606 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3607 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3608
3609 #: winerror.mc:786
3610 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3611 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3612
3613 #: winerror.mc:791
3614 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3615 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3616
3617 #: winerror.mc:796
3618 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3619 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3620
3621 #: winerror.mc:801
3622 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3623 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3624
3625 #: winerror.mc:806
3626 msgid "Environment variable not found\n"
3627 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3628
3629 #: winerror.mc:811
3630 msgid "No signal sent\n"
3631 msgstr "Intet signal sendt\n"
3632
3633 #: winerror.mc:816
3634 msgid "File name is too long\n"
3635 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3636
3637 #: winerror.mc:821
3638 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3639 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3640
3641 #: winerror.mc:826
3642 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3643 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3644
3645 #: winerror.mc:831
3646 msgid "Invalid signal number\n"
3647 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3648
3649 #: winerror.mc:836
3650 msgid "Error setting signal handler\n"
3651 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3652
3653 #: winerror.mc:841
3654 msgid "Segment locked\n"
3655 msgstr "Segmentet er låst\n"
3656
3657 #: winerror.mc:846
3658 msgid "Too many modules\n"
3659 msgstr "For mange moduler\n"
3660
3661 #: winerror.mc:851
3662 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3663 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3664
3665 #: winerror.mc:856
3666 msgid "Machine type mismatch\n"
3667 msgstr "Feil maskintype\n"
3668
3669 #: winerror.mc:861
3670 msgid "Bad pipe\n"
3671 msgstr "Ugyldig rør\n"
3672
3673 #: winerror.mc:866
3674 msgid "Pipe busy\n"
3675 msgstr "Røret er opptatt\n"
3676
3677 #: winerror.mc:871
3678 msgid "Pipe closed\n"
3679 msgstr "Røret er lukket\n"
3680
3681 #: winerror.mc:876
3682 msgid "Pipe not connected\n"
3683 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3684
3685 #: winerror.mc:881
3686 msgid "More data available\n"
3687 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3688
3689 #: winerror.mc:886
3690 msgid "Session canceled\n"
3691 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3692
3693 #: winerror.mc:891
3694 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3695 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3696
3697 #: winerror.mc:896
3698 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3699 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3700
3701 #: winerror.mc:901
3702 msgid "No more data available\n"
3703 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3704
3705 #: winerror.mc:906
3706 msgid "Cannot use Copy API\n"
3707 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3708
3709 #: winerror.mc:911
3710 msgid "Directory name invalid\n"
3711 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3712
3713 #: winerror.mc:916
3714 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3715 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3716
3717 #: winerror.mc:921
3718 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3719 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3720
3721 #: winerror.mc:926
3722 msgid "Extended attribute table full\n"
3723 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3724
3725 #: winerror.mc:931
3726 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3727 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3728
3729 #: winerror.mc:936
3730 msgid "Extended attributes not supported\n"
3731 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3732
3733 #: winerror.mc:941
3734 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3735 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3736
3737 #: winerror.mc:946
3738 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3739 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3740
3741 #: winerror.mc:951
3742 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3743 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3744
3745 #: winerror.mc:956
3746 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: winerror.mc:961
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Invalid oplock message received\n"
3752 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3753
3754 #: winerror.mc:966
3755 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: winerror.mc:971
3759 msgid "Invalid address\n"
3760 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3761
3762 #: winerror.mc:976
3763 msgid "Arithmetic overflow\n"
3764 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3765
3766 #: winerror.mc:981
3767 msgid "Pipe connected\n"
3768 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3769
3770 #: winerror.mc:986
3771 msgid "Pipe listening\n"
3772 msgstr "Røret lytter\n"
3773
3774 #: winerror.mc:991
3775 msgid "Extended attribute access denied\n"
3776 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3777
3778 #: winerror.mc:996
3779 msgid "I/O operation aborted\n"
3780 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1001
3783 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3784 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1006
3787 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3788 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1011
3791 msgid "No access to memory location\n"
3792 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1016
3795 msgid "Swap error\n"
3796 msgstr "Swap-feil\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1021
3799 msgid "Stack overflow\n"
3800 msgstr "Overfylt stabel\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1026
3803 msgid "Invalid message\n"
3804 msgstr "Ugyldig melding\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1031
3807 msgid "Cannot complete\n"
3808 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1036
3811 msgid "Invalid flags\n"
3812 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1041
3815 msgid "Unrecognised volume\n"
3816 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1046
3819 msgid "File invalid\n"
3820 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1051
3823 msgid "Cannot run full-screen\n"
3824 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1056
3827 msgid "Nonexistent token\n"
3828 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1061
3831 msgid "Registry corrupt\n"
3832 msgstr "Registeret er skadet\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1066
3835 msgid "Invalid key\n"
3836 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1071
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Can't open registry key\n"
3841 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3842
3843 #: winerror.mc:1076
3844 msgid "Can't read registry key\n"
3845 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3846
3847 #: winerror.mc:1081
3848 msgid "Can't write registry key\n"
3849 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3850
3851 #: winerror.mc:1086
3852 msgid "Registry has been recovered\n"
3853 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1091
3856 msgid "Registry is corrupt\n"
3857 msgstr "Registeret er skadet\n"
3858
3859 #: winerror.mc:1096
3860 msgid "I/O to registry failed\n"
3861 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3862
3863 #: winerror.mc:1101
3864 msgid "Not registry file\n"
3865 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3866
3867 #: winerror.mc:1106
3868 msgid "Key deleted\n"
3869 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3870
3871 #: winerror.mc:1111
3872 msgid "No registry log space\n"
3873 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3874
3875 #: winerror.mc:1116
3876 msgid "Registry key has subkeys\n"
3877 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3878
3879 #: winerror.mc:1121
3880 msgid "Subkey must be volatile\n"
3881 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3882
3883 #: winerror.mc:1126
3884 msgid "Notify change request in progress\n"
3885 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3886
3887 #: winerror.mc:1131
3888 msgid "Dependent services are running\n"
3889 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3890
3891 #: winerror.mc:1136
3892 msgid "Invalid service control\n"
3893 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3894
3895 #: winerror.mc:1141
3896 msgid "Service request timeout\n"
3897 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3898
3899 #: winerror.mc:1146
3900 msgid "Cannot create service thread\n"
3901 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3902
3903 #: winerror.mc:1151
3904 msgid "Service database locked\n"
3905 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3906
3907 #: winerror.mc:1156
3908 msgid "Service already running\n"
3909 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3910
3911 #: winerror.mc:1161
3912 msgid "Invalid service account\n"
3913 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3914
3915 #: winerror.mc:1166
3916 msgid "Service is disabled\n"
3917 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3918
3919 #: winerror.mc:1171
3920 msgid "Circular dependency\n"
3921 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3922
3923 #: winerror.mc:1176
3924 msgid "Service does not exist\n"
3925 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3926
3927 #: winerror.mc:1181
3928 msgid "Service cannot accept control message\n"
3929 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3930
3931 #: winerror.mc:1186
3932 msgid "Service not active\n"
3933 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3934
3935 #: winerror.mc:1191
3936 msgid "Service controller connect failed\n"
3937 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3938
3939 #: winerror.mc:1196
3940 msgid "Exception in service\n"
3941 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3942
3943 #: winerror.mc:1201
3944 msgid "Database does not exist\n"
3945 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3946
3947 #: winerror.mc:1206
3948 msgid "Service-specific error\n"
3949 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3950
3951 #: winerror.mc:1211
3952 msgid "Process aborted\n"
3953 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3954
3955 #: winerror.mc:1216
3956 msgid "Service dependency failed\n"
3957 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3958
3959 #: winerror.mc:1221
3960 msgid "Service login failed\n"
3961 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3962
3963 #: winerror.mc:1226
3964 msgid "Service start-hang\n"
3965 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3966
3967 #: winerror.mc:1231
3968 msgid "Invalid service lock\n"
3969 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3970
3971 #: winerror.mc:1236
3972 msgid "Service marked for delete\n"
3973 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3974
3975 #: winerror.mc:1241
3976 msgid "Service exists\n"
3977 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3978
3979 #: winerror.mc:1246
3980 msgid "System running last-known-good config\n"
3981 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3982
3983 #: winerror.mc:1251
3984 msgid "Service dependency deleted\n"
3985 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3986
3987 #: winerror.mc:1256
3988 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3989 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3990
3991 #: winerror.mc:1261
3992 msgid "Service not started since last boot\n"
3993 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3994
3995 #: winerror.mc:1266
3996 msgid "Duplicate service name\n"
3997 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3998
3999 #: winerror.mc:1271
4000 msgid "Different service account\n"
4001 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4002
4003 #: winerror.mc:1276
4004 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: winerror.mc:1281
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4010 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4011
4012 #: winerror.mc:1286
4013 msgid "No recovery program for service\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: winerror.mc:1291
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Service not implemented by exe\n"
4019 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4020
4021 #: winerror.mc:1296
4022 msgid "End of media\n"
4023 msgstr "Slutt på medium\n"
4024
4025 #: winerror.mc:1301
4026 msgid "Filemark detected\n"
4027 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4028
4029 #: winerror.mc:1306
4030 msgid "Beginning of media\n"
4031 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4032
4033 #: winerror.mc:1311
4034 msgid "Setmark detected\n"
4035 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4036
4037 #: winerror.mc:1316
4038 msgid "No data detected\n"
4039 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4040
4041 #: winerror.mc:1321
4042 msgid "Partition failure\n"
4043 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4044
4045 #: winerror.mc:1326
4046 msgid "Invalid block length\n"
4047 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4048
4049 #: winerror.mc:1331
4050 msgid "Device not partitioned\n"
4051 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4052
4053 #: winerror.mc:1336
4054 msgid "Unable to lock media\n"
4055 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4056
4057 #: winerror.mc:1341
4058 msgid "Unable to unload media\n"
4059 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4060
4061 #: winerror.mc:1346
4062 msgid "Media changed\n"
4063 msgstr "Medium endret\n"
4064
4065 #: winerror.mc:1351
4066 msgid "I/O bus reset\n"
4067 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4068
4069 #: winerror.mc:1356
4070 msgid "No media in drive\n"
4071 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4072
4073 #: winerror.mc:1361
4074 msgid "No Unicode translation\n"
4075 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4076
4077 #: winerror.mc:1366
4078 msgid "DLL init failed\n"
4079 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4080
4081 #: winerror.mc:1371
4082 msgid "Shutdown in progress\n"
4083 msgstr "Avslutting pågår\n"
4084
4085 #: winerror.mc:1376
4086 msgid "No shutdown in progress\n"
4087 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4088
4089 #: winerror.mc:1381
4090 msgid "I/O device error\n"
4091 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4092
4093 #: winerror.mc:1386
4094 msgid "No serial devices found\n"
4095 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4096
4097 #: winerror.mc:1391
4098 msgid "Shared IRQ busy\n"
4099 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4100
4101 #: winerror.mc:1396
4102 msgid "Serial I/O completed\n"
4103 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4104
4105 #: winerror.mc:1401
4106 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4107 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4108
4109 #: winerror.mc:1406
4110 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4111 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4112
4113 #: winerror.mc:1411
4114 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4115 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4116
4117 #: winerror.mc:1416
4118 msgid "Unknown floppy error\n"
4119 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4120
4121 #: winerror.mc:1421
4122 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4123 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4124
4125 #: winerror.mc:1426
4126 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4127 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4128
4129 #: winerror.mc:1431
4130 msgid "Hard disk operation failed\n"
4131 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4132
4133 #: winerror.mc:1436
4134 msgid "Hard disk reset failed\n"
4135 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4136
4137 #: winerror.mc:1441
4138 msgid "End of tape media\n"
4139 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4140
4141 #: winerror.mc:1446
4142 msgid "Not enough server memory\n"
4143 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4144
4145 #: winerror.mc:1451
4146 msgid "Possible deadlock\n"
4147 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4148
4149 #: winerror.mc:1456
4150 msgid "Incorrect alignment\n"
4151 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4152
4153 #: winerror.mc:1461
4154 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4155 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4156
4157 #: winerror.mc:1466
4158 msgid "Set-power-state failed\n"
4159 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4160
4161 #: winerror.mc:1471
4162 msgid "Too many links\n"
4163 msgstr "For mange koblinger\n"
4164
4165 #: winerror.mc:1476
4166 msgid "Newer windows version needed\n"
4167 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4168
4169 #: winerror.mc:1481
4170 msgid "Wrong operating system\n"
4171 msgstr "Feil operativsystem\n"
4172
4173 #: winerror.mc:1486
4174 msgid "Single-instance application\n"
4175 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4176
4177 #: winerror.mc:1491
4178 msgid "Real-mode application\n"
4179 msgstr "Real-mode-program\n"
4180
4181 #: winerror.mc:1496
4182 msgid "Invalid DLL\n"
4183 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4184
4185 #: winerror.mc:1501
4186 msgid "No associated application\n"
4187 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4188
4189 #: winerror.mc:1506
4190 msgid "DDE failure\n"
4191 msgstr "DDE-feil\n"
4192
4193 #: winerror.mc:1511
4194 msgid "DLL not found\n"
4195 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4196
4197 #: winerror.mc:1516
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Out of user handles\n"
4200 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4201
4202 #: winerror.mc:1521
4203 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: winerror.mc:1526
4207 msgid "The source element is empty\n"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: winerror.mc:1531
4211 #, fuzzy
4212 msgid "The destination element is full\n"
4213 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4214
4215 #: winerror.mc:1536
4216 #, fuzzy
4217 msgid "The element address is invalid\n"
4218 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4219
4220 #: winerror.mc:1541
4221 msgid "The magazine is not present\n"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: winerror.mc:1546
4225 msgid "The device needs reinitialization\n"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: winerror.mc:1551
4229 #, fuzzy
4230 msgid "The device requires cleaning\n"
4231 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4232
4233 #: winerror.mc:1556
4234 #, fuzzy
4235 msgid "The device door is open\n"
4236 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4237
4238 #: winerror.mc:1561
4239 #, fuzzy
4240 msgid "The device is not connected\n"
4241 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4242
4243 #: winerror.mc:1566
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Element not found\n"
4246 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4247
4248 #: winerror.mc:1571
4249 #, fuzzy
4250 msgid "No match found\n"
4251 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4252
4253 #: winerror.mc:1576
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Property set not found\n"
4256 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4257
4258 #: winerror.mc:1581
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Point not found\n"
4261 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4262
4263 #: winerror.mc:1586
4264 #, fuzzy
4265 msgid "No running tracking service\n"
4266 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4267
4268 #: winerror.mc:1591
4269 #, fuzzy
4270 msgid "No such volume ID\n"
4271 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4272
4273 #: winerror.mc:1596
4274 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: winerror.mc:1601
4278 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: winerror.mc:1606
4282 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: winerror.mc:1611
4286 #, fuzzy
4287 msgid "The journal is being deleted\n"
4288 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4289
4290 #: winerror.mc:1616
4291 #, fuzzy
4292 msgid "The journal is not active\n"
4293 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4294
4295 #: winerror.mc:1621
4296 msgid "Potential matching file found\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: winerror.mc:1626
4300 msgid "The journal entry was deleted\n"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: winerror.mc:1631
4304 msgid "Invalid device name\n"
4305 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4306
4307 #: winerror.mc:1636
4308 msgid "Connection unavailable\n"
4309 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4310
4311 #: winerror.mc:1641
4312 msgid "Device already remembered\n"
4313 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4314
4315 #: winerror.mc:1646
4316 msgid "No network or bad path\n"
4317 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
4318
4319 #: winerror.mc:1651
4320 msgid "Invalid network provider name\n"
4321 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
4322
4323 #: winerror.mc:1656
4324 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4325 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
4326
4327 #: winerror.mc:1661
4328 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4329 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
4330
4331 #: winerror.mc:1666
4332 msgid "Not a container\n"
4333 msgstr "Ikke en beholder\n"
4334
4335 #: winerror.mc:1671
4336 msgid "Extended error\n"
4337 msgstr "Utvidet feil\n"
4338
4339 #: winerror.mc:1676
4340 msgid "Invalid group name\n"
4341 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
4342
4343 #: winerror.mc:1681
4344 msgid "Invalid computer name\n"
4345 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
4346
4347 #: winerror.mc:1686
4348 msgid "Invalid event name\n"
4349 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
4350
4351 #: winerror.mc:1691
4352 msgid "Invalid domain name\n"
4353 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
4354
4355 #: winerror.mc:1696
4356 msgid "Invalid service name\n"
4357 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4358
4359 #: winerror.mc:1701
4360 msgid "Invalid network name\n"
4361 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
4362
4363 #: winerror.mc:1706
4364 msgid "Invalid share name\n"
4365 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
4366
4367 #: winerror.mc:1716
4368 msgid "Invalid message name\n"
4369 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4370
4371 #: winerror.mc:1721
4372 msgid "Invalid message destination\n"
4373 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
4374
4375 #: winerror.mc:1726
4376 msgid "Session credential conflict\n"
4377 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
4378
4379 #: winerror.mc:1731
4380 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4381 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
4382
4383 #: winerror.mc:1736
4384 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4385 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1741
4388 msgid "No network\n"
4389 msgstr "Intet nettverk\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1746
4392 msgid "Operation canceled by user\n"
4393 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1751
4396 msgid "File has a user-mapped section\n"
4397 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4400 msgid "Connection refused\n"
4401 msgstr "Tilkobling nektet\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1761
4404 msgid "Connection gracefully closed\n"
4405 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1766
4408 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4409 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1771
4412 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4413 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1776
4416 msgid "Connection invalid\n"
4417 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
4418
4419 #: winerror.mc:1781
4420 msgid "Connection is active\n"
4421 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
4422
4423 #: winerror.mc:1786
4424 msgid "Network unreachable\n"
4425 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1791
4428 msgid "Host unreachable\n"
4429 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1796
4432 msgid "Protocol unreachable\n"
4433 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
4434
4435 #: winerror.mc:1801
4436 msgid "Port unreachable\n"
4437 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1806
4440 msgid "Request aborted\n"
4441 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1811
4444 msgid "Connection aborted\n"
4445 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1816
4448 msgid "Please retry operation\n"
4449 msgstr "Prøv på nytt\n"
4450
4451 #: winerror.mc:1821
4452 msgid "Connection count limit reached\n"
4453 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4454
4455 #: winerror.mc:1826
4456 msgid "Login time restriction\n"
4457 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4458
4459 #: winerror.mc:1831
4460 msgid "Login workstation restriction\n"
4461 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4462
4463 #: winerror.mc:1836
4464 msgid "Incorrect network address\n"
4465 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1841
4468 msgid "Service already registered\n"
4469 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4470
4471 #: winerror.mc:1846
4472 msgid "Service not found\n"
4473 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4474
4475 #: winerror.mc:1851
4476 msgid "User not authenticated\n"
4477 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1856
4480 msgid "User not logged on\n"
4481 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1861
4484 msgid "Continue work in progress\n"
4485 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1866
4488 msgid "Already initialised\n"
4489 msgstr "Allerede lastet\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1871
4492 msgid "No more local devices\n"
4493 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1876
4496 #, fuzzy
4497 msgid "The site does not exist\n"
4498 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1881
4501 #, fuzzy
4502 msgid "The domain controller already exists\n"
4503 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1886
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Supported only when connected\n"
4508 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4509
4510 #: winerror.mc:1891
4511 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: winerror.mc:1896
4515 #, fuzzy
4516 msgid "The user profile is invalid\n"
4517 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4518
4519 #: winerror.mc:1901
4520 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: winerror.mc:1906
4524 msgid "Not all privileges assigned\n"
4525 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1911
4528 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4529 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1916
4532 msgid "No quotas for account\n"
4533 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1921
4536 msgid "Local user session key\n"
4537 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1926
4540 msgid "Password too complex for LM\n"
4541 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1931
4544 msgid "Unknown revision\n"
4545 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1936
4548 msgid "Incompatible revision levels\n"
4549 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1941
4552 msgid "Invalid owner\n"
4553 msgstr "Ugyldig eier\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1946
4556 msgid "Invalid primary group\n"
4557 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1951
4560 msgid "No impersonation token\n"
4561 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1956
4564 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4565 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1961
4568 msgid "No logon servers available\n"
4569 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1966
4572 msgid "No such logon session\n"
4573 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1971
4576 msgid "No such privilege\n"
4577 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1976
4580 msgid "Privilege not held\n"
4581 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1981
4584 msgid "Invalid account name\n"
4585 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1986
4588 msgid "User already exists\n"
4589 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1991
4592 msgid "No such user\n"
4593 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1996
4596 msgid "Group already exists\n"
4597 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4598
4599 #: winerror.mc:2001
4600 msgid "No such group\n"
4601 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4602
4603 #: winerror.mc:2006
4604 msgid "User already in group\n"
4605 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4606
4607 #: winerror.mc:2011
4608 msgid "User not in group\n"
4609 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4610
4611 #: winerror.mc:2016
4612 msgid "Can't delete last admin user\n"
4613 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4614
4615 #: winerror.mc:2021
4616 msgid "Wrong password\n"
4617 msgstr "Feil passord\n"
4618
4619 #: winerror.mc:2026
4620 msgid "Ill-formed password\n"
4621 msgstr "Feilformet passord\n"
4622
4623 #: winerror.mc:2031
4624 msgid "Password restriction\n"
4625 msgstr "Passordbegrensning\n"
4626
4627 #: winerror.mc:2036
4628 msgid "Logon failure\n"
4629 msgstr "Pålogging feilet\n"
4630
4631 #: winerror.mc:2041
4632 msgid "Account restriction\n"
4633 msgstr "Kontobegrensning\n"
4634
4635 #: winerror.mc:2046
4636 msgid "Invalid logon hours\n"
4637 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4638
4639 #: winerror.mc:2051
4640 msgid "Invalid workstation\n"
4641 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4642
4643 #: winerror.mc:2056
4644 msgid "Password expired\n"
4645 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4646
4647 #: winerror.mc:2061
4648 msgid "Account disabled\n"
4649 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4650
4651 #: winerror.mc:2066
4652 msgid "No security ID mapped\n"
4653 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4654
4655 #: winerror.mc:2071
4656 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4657 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4658
4659 #: winerror.mc:2076
4660 msgid "LUIDs exhausted\n"
4661 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4662
4663 #: winerror.mc:2081
4664 msgid "Invalid sub authority\n"
4665 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4666
4667 #: winerror.mc:2086
4668 msgid "Invalid ACL\n"
4669 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4670
4671 #: winerror.mc:2091
4672 msgid "Invalid SID\n"
4673 msgstr "Ugyldig SID\n"
4674
4675 #: winerror.mc:2096
4676 msgid "Invalid security descriptor\n"
4677 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4678
4679 #: winerror.mc:2101
4680 msgid "Bad inherited ACL\n"
4681 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4682
4683 #: winerror.mc:2106
4684 msgid "Server disabled\n"
4685 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4686
4687 #: winerror.mc:2111
4688 msgid "Server not disabled\n"
4689 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4690
4691 #: winerror.mc:2116
4692 msgid "Invalid ID authority\n"
4693 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4694
4695 #: winerror.mc:2121
4696 msgid "Allotted space exceeded\n"
4697 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4698
4699 #: winerror.mc:2126
4700 msgid "Invalid group attributes\n"
4701 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4702
4703 #: winerror.mc:2131
4704 msgid "Bad impersonation level\n"
4705 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4706
4707 #: winerror.mc:2136
4708 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4709 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4710
4711 #: winerror.mc:2141
4712 msgid "Bad validation class\n"
4713 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4714
4715 #: winerror.mc:2146
4716 msgid "Bad token type\n"
4717 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4718
4719 #: winerror.mc:2151
4720 msgid "No security on object\n"
4721 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4722
4723 #: winerror.mc:2156
4724 msgid "Can't access domain information\n"
4725 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4726
4727 #: winerror.mc:2161
4728 msgid "Invalid server state\n"
4729 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4730
4731 #: winerror.mc:2166
4732 msgid "Invalid domain state\n"
4733 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4734
4735 #: winerror.mc:2171
4736 msgid "Invalid domain role\n"
4737 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4738
4739 #: winerror.mc:2176
4740 msgid "No such domain\n"
4741 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4742
4743 #: winerror.mc:2181
4744 msgid "Domain already exists\n"
4745 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4746
4747 #: winerror.mc:2186
4748 msgid "Domain limit exceeded\n"
4749 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4750
4751 #: winerror.mc:2191
4752 msgid "Internal database corruption\n"
4753 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4754
4755 #: winerror.mc:2196
4756 msgid "Internal error\n"
4757 msgstr "Intern feil\n"
4758
4759 #: winerror.mc:2201
4760 msgid "Generic access types not mapped\n"
4761 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4762
4763 #: winerror.mc:2206
4764 msgid "Bad descriptor format\n"
4765 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4766
4767 #: winerror.mc:2211
4768 msgid "Not a logon process\n"
4769 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4770
4771 #: winerror.mc:2216
4772 msgid "Logon session ID exists\n"
4773 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4774
4775 #: winerror.mc:2221
4776 msgid "Unknown authentication package\n"
4777 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4778
4779 #: winerror.mc:2226
4780 msgid "Bad logon session state\n"
4781 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4782
4783 #: winerror.mc:2231
4784 msgid "Logon session ID collision\n"
4785 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4786
4787 #: winerror.mc:2236
4788 msgid "Invalid logon type\n"
4789 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4790
4791 #: winerror.mc:2241
4792 msgid "Cannot impersonate\n"
4793 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4794
4795 #: winerror.mc:2246
4796 msgid "Invalid transaction state\n"
4797 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4798
4799 #: winerror.mc:2251
4800 msgid "Security DB commit failure\n"
4801 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4802
4803 #: winerror.mc:2256
4804 msgid "Account is built-in\n"
4805 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4806
4807 #: winerror.mc:2261
4808 msgid "Group is built-in\n"
4809 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4810
4811 #: winerror.mc:2266
4812 msgid "User is built-in\n"
4813 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4814
4815 #: winerror.mc:2271
4816 msgid "Group is primary for user\n"
4817 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4818
4819 #: winerror.mc:2276
4820 msgid "Token already in use\n"
4821 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4822
4823 #: winerror.mc:2281
4824 msgid "No such local group\n"
4825 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4826
4827 #: winerror.mc:2286
4828 msgid "User not in local group\n"
4829 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4830
4831 #: winerror.mc:2291
4832 msgid "User already in local group\n"
4833 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4834
4835 #: winerror.mc:2296
4836 msgid "Local group already exists\n"
4837 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4838
4839 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4840 msgid "Logon type not granted\n"
4841 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4842
4843 #: winerror.mc:2306
4844 msgid "Too many secrets\n"
4845 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4846
4847 #: winerror.mc:2311
4848 msgid "Secret too long\n"
4849 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4850
4851 #: winerror.mc:2316
4852 msgid "Internal security DB error\n"
4853 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4854
4855 #: winerror.mc:2321
4856 msgid "Too many context IDs\n"
4857 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4858
4859 #: winerror.mc:2331
4860 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4861 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4862
4863 #: winerror.mc:2336
4864 msgid "No such member\n"
4865 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4866
4867 #: winerror.mc:2341
4868 msgid "Invalid member\n"
4869 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4870
4871 #: winerror.mc:2346
4872 msgid "Too many SIDs\n"
4873 msgstr "For mange SID'er\n"
4874
4875 #: winerror.mc:2351
4876 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4877 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4878
4879 #: winerror.mc:2356
4880 msgid "No inheritable components\n"
4881 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4882
4883 #: winerror.mc:2361
4884 msgid "File or directory corrupt\n"
4885 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4886
4887 #: winerror.mc:2366
4888 msgid "Disk is corrupt\n"
4889 msgstr "Disken er skadet\n"
4890
4891 #: winerror.mc:2371
4892 msgid "No user session key\n"
4893 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4894
4895 #: winerror.mc:2376
4896 msgid "Licence quota exceeded\n"
4897 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4898
4899 #: winerror.mc:2381
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Wrong target name\n"
4902 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4903
4904 #: winerror.mc:2386
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Mutual authentication failed\n"
4907 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4908
4909 #: winerror.mc:2391
4910 msgid "Time skew between client and server\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: winerror.mc:2396
4914 msgid "Invalid window handle\n"
4915 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4916
4917 #: winerror.mc:2401
4918 msgid "Invalid menu handle\n"
4919 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4920
4921 #: winerror.mc:2406
4922 msgid "Invalid cursor handle\n"
4923 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4924
4925 #: winerror.mc:2411
4926 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4927 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4928
4929 #: winerror.mc:2416
4930 msgid "Invalid hook handle\n"
4931 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4932
4933 #: winerror.mc:2421
4934 msgid "Invalid DWP handle\n"
4935 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4936
4937 #: winerror.mc:2426
4938 msgid "Can't create top-level child window\n"
4939 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4940
4941 #: winerror.mc:2431
4942 msgid "Can't find window class\n"
4943 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4944
4945 #: winerror.mc:2436
4946 msgid "Window owned by another thread\n"
4947 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4948
4949 #: winerror.mc:2441
4950 msgid "Hotkey already registered\n"
4951 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4952
4953 #: winerror.mc:2446
4954 msgid "Class already exists\n"
4955 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4956
4957 #: winerror.mc:2451
4958 msgid "Class does not exist\n"
4959 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4960
4961 #: winerror.mc:2456
4962 msgid "Class has open windows\n"
4963 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4964
4965 #: winerror.mc:2461
4966 msgid "Invalid index\n"
4967 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4968
4969 #: winerror.mc:2466
4970 msgid "Invalid icon handle\n"
4971 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4972
4973 #: winerror.mc:2471
4974 msgid "Private dialog index\n"
4975 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4976
4977 #: winerror.mc:2476
4978 #, fuzzy
4979 msgid "List box ID not found\n"
4980 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4981
4982 #: winerror.mc:2481
4983 msgid "No wildcard characters\n"
4984 msgstr "Ingen søketegn\n"
4985
4986 #: winerror.mc:2486
4987 msgid "Clipboard not open\n"
4988 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4989
4990 #: winerror.mc:2491
4991 msgid "Hotkey not registered\n"
4992 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4993
4994 #: winerror.mc:2496
4995 msgid "Not a dialog window\n"
4996 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4997
4998 #: winerror.mc:2501
4999 msgid "Control ID not found\n"
5000 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5001
5002 #: winerror.mc:2506
5003 msgid "Invalid combobox message\n"
5004 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5005
5006 #: winerror.mc:2511
5007 msgid "Not a combobox window\n"
5008 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5009
5010 #: winerror.mc:2516
5011 msgid "Invalid edit height\n"
5012 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5013
5014 #: winerror.mc:2521
5015 msgid "DC not found\n"
5016 msgstr "Fant ikke DC\n"
5017
5018 #: winerror.mc:2526
5019 msgid "Invalid hook filter\n"
5020 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5021
5022 #: winerror.mc:2531
5023 msgid "Invalid filter procedure\n"
5024 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5025
5026 #: winerror.mc:2536
5027 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5028 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5029
5030 #: winerror.mc:2541
5031 msgid "Global-only hook procedure\n"
5032 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5033
5034 #: winerror.mc:2546
5035 msgid "Journal hook already set\n"
5036 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5037
5038 #: winerror.mc:2551
5039 msgid "Hook procedure not installed\n"
5040 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5041
5042 #: winerror.mc:2556
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Invalid list box message\n"
5045 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5046
5047 #: winerror.mc:2561
5048 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5049 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5050
5051 #: winerror.mc:2566
5052 #, fuzzy
5053 msgid "No tab stops on this list box\n"
5054 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5055
5056 #: winerror.mc:2571
5057 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5058 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5059
5060 #: winerror.mc:2576
5061 msgid "Child window menus not allowed\n"
5062 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5063
5064 #: winerror.mc:2581
5065 msgid "Window has no system menu\n"
5066 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5067
5068 #: winerror.mc:2586
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Invalid message box style\n"
5071 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5072
5073 #: winerror.mc:2591
5074 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5075 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5076
5077 #: winerror.mc:2596
5078 msgid "Screen already locked\n"
5079 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5080
5081 #: winerror.mc:2601
5082 msgid "Window handles have different parents\n"
5083 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5084
5085 #: winerror.mc:2606
5086 msgid "Not a child window\n"
5087 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5088
5089 #: winerror.mc:2611
5090 msgid "Invalid GW command\n"
5091 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5092
5093 #: winerror.mc:2616
5094 msgid "Invalid thread ID\n"
5095 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5096
5097 #: winerror.mc:2621
5098 msgid "Not an MDI child window\n"
5099 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5100
5101 #: winerror.mc:2626
5102 msgid "Popup menu already active\n"
5103 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5104
5105 #: winerror.mc:2631
5106 msgid "No scrollbars\n"
5107 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5108
5109 #: winerror.mc:2636
5110 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5111 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5112
5113 #: winerror.mc:2641
5114 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5115 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5116
5117 #: winerror.mc:2646
5118 msgid "No system resources\n"
5119 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5120
5121 #: winerror.mc:2651
5122 #, fuzzy
5123 msgid "No non-paged system resources\n"
5124 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5125
5126 #: winerror.mc:2656
5127 msgid "No paged system resources\n"
5128 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5129
5130 #: winerror.mc:2661
5131 msgid "No working set quota\n"
5132 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5133
5134 #: winerror.mc:2666
5135 #, fuzzy
5136 msgid "No page file quota\n"
5137 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5138
5139 #: winerror.mc:2671
5140 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5141 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5142
5143 #: winerror.mc:2676
5144 msgid "Menu item not found\n"
5145 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2681
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5150 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5151
5152 #: winerror.mc:2686
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Hook type not allowed\n"
5155 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5156
5157 #: winerror.mc:2691
5158 msgid "Interactive window station required\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: winerror.mc:2696
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Timeout\n"
5164 msgstr "Tidsavbrudd"
5165
5166 #: winerror.mc:2701
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Invalid monitor handle\n"
5169 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2706
5172 msgid "Event log file corrupt\n"
5173 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2711
5176 msgid "Event log can't start\n"
5177 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2716
5180 msgid "Event log file full\n"
5181 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2721
5184 msgid "Event log file changed\n"
5185 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2726
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Installer service failed.\n"
5190 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2731
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Installation aborted by user\n"
5195 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5196
5197 #: winerror.mc:2736
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Installation failure\n"
5200 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5201
5202 #: winerror.mc:2741
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Installation suspended\n"
5205 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5206
5207 #: winerror.mc:2746
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Unknown product\n"
5210 msgstr "Ukjent port\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2751
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Unknown feature\n"
5215 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5216
5217 #: winerror.mc:2756
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Unknown component\n"
5220 msgstr "Ukjent port\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2761
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Unknown property\n"
5225 msgstr "Ukjent port\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2766
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Invalid handle state\n"
5230 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2771
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Bad configuration\n"
5235 msgstr "Oppsett av Wine"
5236
5237 #: winerror.mc:2776
5238 msgid "Index is missing\n"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: winerror.mc:2781
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Installation source is missing\n"
5244 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5245
5246 #: winerror.mc:2786
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Wrong installation package version\n"
5249 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2791
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Product uninstalled\n"
5254 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2796
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Invalid query syntax\n"
5259 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2801
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Invalid field\n"
5264 msgstr "Ugyldig tid\n"
5265
5266 #: winerror.mc:2806
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Device removed\n"
5269 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2811
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Installation already running\n"
5274 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2816
5277 msgid "Installation package failed to open\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: winerror.mc:2821
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Installation package is invalid\n"
5283 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5284
5285 #: winerror.mc:2826
5286 msgid "Installer user interface failed\n"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: winerror.mc:2831
5290 msgid "Failed to open installation log file\n"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: winerror.mc:2836
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Installation language not supported\n"
5296 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2841
5299 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: winerror.mc:2846
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Installation package rejected\n"
5305 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5306
5307 #: winerror.mc:2851
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Function could not be called\n"
5310 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2856
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Function failed\n"
5315 msgstr "Forventet funksjon"
5316
5317 #: winerror.mc:2861
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Invalid table\n"
5320 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5321
5322 #: winerror.mc:2866
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Data type mismatch\n"
5325 msgstr "Feil maskintype\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5328 msgid "Unsupported type\n"
5329 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2876
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Creation failed\n"
5334 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2881
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Temporary directory not writable\n"
5339 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2886
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Installation platform not supported\n"
5344 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5345
5346 #: winerror.mc:2891
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Installer not used\n"
5349 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2896
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Failed to open the patch package\n"
5354 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2901
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Invalid patch package\n"
5359 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2906
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Unsupported patch package\n"
5364 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5365
5366 #: winerror.mc:2911
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Another version is installed\n"
5369 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2916
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Invalid command line\n"
5374 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2921
5377 msgid "Remote installation not allowed\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: winerror.mc:2926
5381 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: winerror.mc:2931
5385 msgid "Invalid string binding\n"
5386 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2936
5389 msgid "Wrong kind of binding\n"
5390 msgstr "Feil type binding\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2941
5393 msgid "Invalid binding\n"
5394 msgstr "Ugyldig binding\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2946
5397 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5398 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2951
5401 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5402 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2956
5405 msgid "Invalid string UUID\n"
5406 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2961
5409 msgid "Invalid endpoint format\n"
5410 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2966
5413 msgid "Invalid network address\n"
5414 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2971
5417 msgid "No endpoint found\n"
5418 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2976
5421 msgid "Invalid timeout value\n"
5422 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2981
5425 msgid "Object UUID not found\n"
5426 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2986
5429 msgid "UUID already registered\n"
5430 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2991
5433 msgid "UUID type already registered\n"
5434 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2996
5437 msgid "Server already listening\n"
5438 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
5439
5440 #: winerror.mc:3001
5441 msgid "No protocol sequences registered\n"
5442 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
5443
5444 #: winerror.mc:3006
5445 msgid "RPC server not listening\n"
5446 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
5447
5448 #: winerror.mc:3011
5449 msgid "Unknown manager type\n"
5450 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
5451
5452 #: winerror.mc:3016
5453 msgid "Unknown interface\n"
5454 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5455
5456 #: winerror.mc:3021
5457 msgid "No bindings\n"
5458 msgstr "Ingen bindinger\n"
5459
5460 #: winerror.mc:3026
5461 msgid "No protocol sequences\n"
5462 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5463
5464 #: winerror.mc:3031
5465 msgid "Can't create endpoint\n"
5466 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5467
5468 #: winerror.mc:3036
5469 msgid "Out of resources\n"
5470 msgstr "Tom for ressurser\n"
5471
5472 #: winerror.mc:3041
5473 msgid "RPC server unavailable\n"
5474 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5475
5476 #: winerror.mc:3046
5477 msgid "RPC server too busy\n"
5478 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5479
5480 #: winerror.mc:3051
5481 msgid "Invalid network options\n"
5482 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5483
5484 #: winerror.mc:3056
5485 msgid "No RPC call active\n"
5486 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5487
5488 #: winerror.mc:3061
5489 msgid "RPC call failed\n"
5490 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5491
5492 #: winerror.mc:3066
5493 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5494 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5495
5496 #: winerror.mc:3071
5497 msgid "RPC protocol error\n"
5498 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5499
5500 #: winerror.mc:3076
5501 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5502 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5503
5504 #: winerror.mc:3086
5505 msgid "Invalid tag\n"
5506 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5507
5508 #: winerror.mc:3091
5509 msgid "Invalid array bounds\n"
5510 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5511
5512 #: winerror.mc:3096
5513 msgid "No entry name\n"
5514 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5515
5516 #: winerror.mc:3101
5517 msgid "Invalid name syntax\n"
5518 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5519
5520 #: winerror.mc:3106
5521 msgid "Unsupported name syntax\n"
5522 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5523
5524 #: winerror.mc:3111
5525 msgid "No network address\n"
5526 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5527
5528 #: winerror.mc:3116
5529 msgid "Duplicate endpoint\n"
5530 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5531
5532 #: winerror.mc:3121
5533 msgid "Unknown authentication type\n"
5534 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5535
5536 #: winerror.mc:3126
5537 msgid "Maximum calls too low\n"
5538 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5539
5540 #: winerror.mc:3131
5541 msgid "String too long\n"
5542 msgstr "Strengen er for lang\n"
5543
5544 #: winerror.mc:3136
5545 msgid "Protocol sequence not found\n"
5546 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5547
5548 #: winerror.mc:3141
5549 msgid "Procedure number out of range\n"
5550 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5551
5552 #: winerror.mc:3146
5553 msgid "Binding has no authentication data\n"
5554 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5555
5556 #: winerror.mc:3151
5557 msgid "Unknown authentication service\n"
5558 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5559
5560 #: winerror.mc:3156
5561 msgid "Unknown authentication level\n"
5562 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5563
5564 #: winerror.mc:3161
5565 msgid "Invalid authentication identity\n"
5566 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5567
5568 #: winerror.mc:3166
5569 msgid "Unknown authorisation service\n"
5570 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5571
5572 #: winerror.mc:3171
5573 msgid "Invalid entry\n"
5574 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5575
5576 #: winerror.mc:3176
5577 msgid "Can't perform operation\n"
5578 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5579
5580 #: winerror.mc:3181
5581 msgid "Endpoints not registered\n"
5582 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5583
5584 #: winerror.mc:3186
5585 msgid "Nothing to export\n"
5586 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5587
5588 #: winerror.mc:3191
5589 msgid "Incomplete name\n"
5590 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5591
5592 #: winerror.mc:3196
5593 msgid "Invalid version option\n"
5594 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5595
5596 #: winerror.mc:3201
5597 msgid "No more members\n"
5598 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5599
5600 #: winerror.mc:3206
5601 msgid "Not all objects unexported\n"
5602 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5603
5604 #: winerror.mc:3211
5605 msgid "Interface not found\n"
5606 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5607
5608 #: winerror.mc:3216
5609 msgid "Entry already exists\n"
5610 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5611
5612 #: winerror.mc:3221
5613 msgid "Entry not found\n"
5614 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5615
5616 #: winerror.mc:3226
5617 msgid "Name service unavailable\n"
5618 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5619
5620 #: winerror.mc:3231
5621 msgid "Invalid network address family\n"
5622 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5623
5624 #: winerror.mc:3236
5625 msgid "Operation not supported\n"
5626 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5627
5628 #: winerror.mc:3241
5629 msgid "No security context available\n"
5630 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5631
5632 #: winerror.mc:3246
5633 msgid "RPCInternal error\n"
5634 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5635
5636 #: winerror.mc:3251
5637 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5638 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5639
5640 #: winerror.mc:3256
5641 msgid "Address error\n"
5642 msgstr "Adressefeil\n"
5643
5644 #: winerror.mc:3261
5645 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5646 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5647
5648 #: winerror.mc:3266
5649 msgid "Floating-point underflow\n"
5650 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5651
5652 #: winerror.mc:3271
5653 msgid "Floating-point overflow\n"
5654 msgstr "For stort flyttall\n"
5655
5656 #: winerror.mc:3276
5657 msgid "No more entries\n"
5658 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5659
5660 #: winerror.mc:3281
5661 msgid "Character translation table open failed\n"
5662 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5663
5664 #: winerror.mc:3286
5665 msgid "Character translation table file too small\n"
5666 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5667
5668 #: winerror.mc:3291
5669 msgid "Null context handle\n"
5670 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5671
5672 #: winerror.mc:3296
5673 msgid "Context handle damaged\n"
5674 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5675
5676 #: winerror.mc:3301
5677 msgid "Binding handle mismatch\n"
5678 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5679
5680 #: winerror.mc:3306
5681 msgid "Cannot get call handle\n"
5682 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5683
5684 #: winerror.mc:3311
5685 msgid "Null reference pointer\n"
5686 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5687
5688 #: winerror.mc:3316
5689 msgid "Enumeration value out of range\n"
5690 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5691
5692 #: winerror.mc:3321
5693 msgid "Byte count too small\n"
5694 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5695
5696 #: winerror.mc:3326
5697 msgid "Bad stub data\n"
5698 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5699
5700 #: winerror.mc:3331
5701 msgid "Invalid user buffer\n"
5702 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5703
5704 #: winerror.mc:3336
5705 msgid "Unrecognised media\n"
5706 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5707
5708 #: winerror.mc:3341
5709 msgid "No trust secret\n"
5710 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5711
5712 #: winerror.mc:3346
5713 msgid "No trust SAM account\n"
5714 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5715
5716 #: winerror.mc:3351
5717 msgid "Trusted domain failure\n"
5718 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5719
5720 #: winerror.mc:3356
5721 msgid "Trusted relationship failure\n"
5722 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5723
5724 #: winerror.mc:3361
5725 msgid "Trust logon failure\n"
5726 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5727
5728 #: winerror.mc:3366
5729 msgid "RPC call already in progress\n"
5730 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5731
5732 #: winerror.mc:3371
5733 msgid "NETLOGON is not started\n"
5734 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5735
5736 #: winerror.mc:3376
5737 msgid "Account expired\n"
5738 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5739
5740 #: winerror.mc:3381
5741 msgid "Redirector has open handles\n"
5742 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5743
5744 #: winerror.mc:3386
5745 msgid "Printer driver already installed\n"
5746 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5747
5748 #: winerror.mc:3391
5749 msgid "Unknown port\n"
5750 msgstr "Ukjent port\n"
5751
5752 #: winerror.mc:3396
5753 msgid "Unknown printer driver\n"
5754 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5755
5756 #: winerror.mc:3401
5757 msgid "Unknown print processor\n"
5758 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5759
5760 #: winerror.mc:3406
5761 msgid "Invalid separator file\n"
5762 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5763
5764 #: winerror.mc:3411
5765 msgid "Invalid priority\n"
5766 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5767
5768 #: winerror.mc:3416
5769 msgid "Invalid printer name\n"
5770 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5771
5772 #: winerror.mc:3421
5773 msgid "Printer already exists\n"
5774 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5775
5776 #: winerror.mc:3426
5777 msgid "Invalid printer command\n"
5778 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5779
5780 #: winerror.mc:3431
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Invalid data type\n"
5783 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5784
5785 #: winerror.mc:3436
5786 msgid "Invalid environment\n"
5787 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5788
5789 #: winerror.mc:3441
5790 msgid "No more bindings\n"
5791 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5792
5793 #: winerror.mc:3446
5794 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5795 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5796
5797 #: winerror.mc:3451
5798 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5799 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5800
5801 #: winerror.mc:3456
5802 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5803 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5804
5805 #: winerror.mc:3461
5806 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5807 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5808
5809 #: winerror.mc:3466
5810 msgid "Server has open handles\n"
5811 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5812
5813 #: winerror.mc:3471
5814 msgid "Resource data not found\n"
5815 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5816
5817 #: winerror.mc:3476
5818 msgid "Resource type not found\n"
5819 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5820
5821 #: winerror.mc:3481
5822 msgid "Resource name not found\n"
5823 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5824
5825 #: winerror.mc:3486
5826 msgid "Resource language not found\n"
5827 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5828
5829 #: winerror.mc:3491
5830 msgid "Not enough quota\n"
5831 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5832
5833 #: winerror.mc:3496
5834 msgid "No interfaces\n"
5835 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5836
5837 #: winerror.mc:3501
5838 msgid "RPC call canceled\n"
5839 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5840
5841 #: winerror.mc:3506
5842 msgid "Binding incomplete\n"
5843 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5844
5845 #: winerror.mc:3511
5846 msgid "RPC comm failure\n"
5847 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5848
5849 #: winerror.mc:3516
5850 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5851 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5852
5853 #: winerror.mc:3521
5854 msgid "No principal name registered\n"
5855 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5856
5857 #: winerror.mc:3526
5858 msgid "Not an RPC error\n"
5859 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5860
5861 #: winerror.mc:3531
5862 msgid "UUID is local only\n"
5863 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5864
5865 #: winerror.mc:3536
5866 msgid "Security package error\n"
5867 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5868
5869 #: winerror.mc:3541
5870 msgid "Thread not canceled\n"
5871 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5872
5873 #: winerror.mc:3546
5874 msgid "Invalid handle operation\n"
5875 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5876
5877 #: winerror.mc:3551
5878 msgid "Wrong serialising package version\n"
5879 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5880
5881 #: winerror.mc:3556
5882 msgid "Wrong stub version\n"
5883 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5884
5885 #: winerror.mc:3561
5886 msgid "Invalid pipe object\n"
5887 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5888
5889 #: winerror.mc:3566
5890 msgid "Wrong pipe order\n"
5891 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5892
5893 #: winerror.mc:3571
5894 msgid "Wrong pipe version\n"
5895 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5896
5897 #: winerror.mc:3576
5898 msgid "Group member not found\n"
5899 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5900
5901 #: winerror.mc:3581
5902 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5903 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5904
5905 #: winerror.mc:3586
5906 msgid "Invalid object\n"
5907 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5908
5909 #: winerror.mc:3591
5910 msgid "Invalid time\n"
5911 msgstr "Ugyldig tid\n"
5912
5913 #: winerror.mc:3596
5914 msgid "Invalid form name\n"
5915 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5916
5917 #: winerror.mc:3601
5918 msgid "Invalid form size\n"
5919 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5920
5921 #: winerror.mc:3606
5922 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5923 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5924
5925 #: winerror.mc:3611
5926 msgid "Printer deleted\n"
5927 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5928
5929 #: winerror.mc:3616
5930 msgid "Invalid printer state\n"
5931 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5932
5933 #: winerror.mc:3621
5934 msgid "User must change password\n"
5935 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5936
5937 #: winerror.mc:3626
5938 msgid "Domain controller not found\n"
5939 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5940
5941 #: winerror.mc:3631
5942 msgid "Account locked out\n"
5943 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5944
5945 #: winerror.mc:3636
5946 msgid "Invalid pixel format\n"
5947 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5948
5949 #: winerror.mc:3641
5950 msgid "Invalid driver\n"
5951 msgstr "Ugyldig driver\n"
5952
5953 #: winerror.mc:3646
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Invalid object resolver set\n"
5956 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5957
5958 #: winerror.mc:3651
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Incomplete RPC send\n"
5961 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3656
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5966 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5967
5968 #: winerror.mc:3661
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5971 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5972
5973 #: winerror.mc:3666
5974 #, fuzzy
5975 msgid "RPC pipe closed\n"
5976 msgstr "Røret er lukket\n"
5977
5978 #: winerror.mc:3671
5979 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: winerror.mc:3676
5983 #, fuzzy
5984 msgid "No data on RPC pipe\n"
5985 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3681
5988 #, fuzzy
5989 msgid "No site name available\n"
5990 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3686
5993 msgid "The file cannot be accessed\n"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: winerror.mc:3691
5997 #, fuzzy
5998 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5999 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6000
6001 #: winerror.mc:3696
6002 #, fuzzy
6003 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6004 msgstr "Feil maskintype\n"
6005
6006 #: winerror.mc:3701
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Not all objects could be exported\n"
6009 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3706
6012 #, fuzzy
6013 msgid "The interface could not be exported\n"
6014 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3711
6017 #, fuzzy
6018 msgid "The profile could not be added\n"
6019 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6020
6021 #: winerror.mc:3716
6022 #, fuzzy
6023 msgid "The profile element could not be added\n"
6024 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6025
6026 #: winerror.mc:3721
6027 #, fuzzy
6028 msgid "The profile element could not be removed\n"
6029 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3726
6032 #, fuzzy
6033 msgid "The group element could not be added\n"
6034 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3731
6037 #, fuzzy
6038 msgid "The group element could not be removed\n"
6039 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3736
6042 msgid "The username could not be found\n"
6043 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6044
6045 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6046 msgid "Local Port"
6047 msgstr "Lokal port"
6048
6049 #: localspl.rc:29
6050 msgid "Local Monitor"
6051 msgstr "Lokal overvåker"
6052
6053 #: localui.rc:36
6054 msgid "Add a Local Port"
6055 msgstr "Legg til en lokal port"
6056
6057 #: localui.rc:39
6058 msgid "&Enter the port name to add:"
6059 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6060
6061 #: localui.rc:48
6062 msgid "Configure LPT Port"
6063 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6064
6065 #: localui.rc:51
6066 msgid "Timeout (seconds)"
6067 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6068
6069 #: localui.rc:52
6070 msgid "&Transmission Retry:"
6071 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6072
6073 #: localui.rc:29
6074 msgid "'%s' is not a valid port name"
6075 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6076
6077 #: localui.rc:30
6078 msgid "Port %s already exists"
6079 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6080
6081 #: localui.rc:31
6082 msgid "This port has no options to configure"
6083 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6084
6085 #: mapi32.rc:28
6086 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6087 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6088
6089 #: mapi32.rc:29
6090 msgid "Send Mail"
6091 msgstr "Send e-post"
6092
6093 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6094 msgid "Enter Network Password"
6095 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6096
6097 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6098 msgid "Please enter your username and password:"
6099 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6100
6101 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6102 msgid "Proxy"
6103 msgstr "Mellomtjener"
6104
6105 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6106 msgid "User"
6107 msgstr "Bruker"
6108
6109 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6110 msgid "Password"
6111 msgstr "Passord"
6112
6113 #: mpr.rc:44
6114 msgid "&Save this password (Insecure)"
6115 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6116
6117 #: mpr.rc:27
6118 msgid "Entire Network"
6119 msgstr "Hele nettverket"
6120
6121 #: msacm32.rc:27
6122 msgid "Sound Selection"
6123 msgstr "Lydutvalg"
6124
6125 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6126 msgid "&Name:"
6127 msgstr "&Navn:"
6128
6129 #: msacm32.rc:36
6130 msgid "&Save As..."
6131 msgstr "Lagre &som..."
6132
6133 #: msacm32.rc:39
6134 msgid "&Format:"
6135 msgstr "&Format:"
6136
6137 #: msacm32.rc:44
6138 msgid "&Attributes:"
6139 msgstr "&Attributter:"
6140
6141 #: mshtml.rc:37
6142 msgid "Hyperlink"
6143 msgstr "Hyperkobling"
6144
6145 #: mshtml.rc:40
6146 msgid "Hyperlink Information"
6147 msgstr "Informasjon om koblingen"
6148
6149 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6150 msgid "&Type:"
6151 msgstr "&Type:"
6152
6153 #: mshtml.rc:43
6154 msgid "&URL:"
6155 msgstr "&URL:"
6156
6157 #: mshtml.rc:31
6158 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6159 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6160
6161 #: mshtml.rc:32
6162 msgid "HTML Document"
6163 msgstr "HTML-dokument"
6164
6165 #: mshtml.rc:26
6166 msgid "Downloading from %s..."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: mshtml.rc:25
6170 msgid "Done"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: msi.rc:27
6174 msgid ""
6175 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6176 "file path and try again."
6177 msgstr ""
6178 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6179 "prøv igjen."
6180
6181 #: msi.rc:28
6182 msgid "path %s not found"
6183 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6184
6185 #: msi.rc:29
6186 msgid "insert disk %s"
6187 msgstr "sett inn disk '%s'"
6188
6189 #: msi.rc:30
6190 #, fuzzy
6191 msgid ""
6192 "Windows Installer %s\n"
6193 "\n"
6194 "Usage:\n"
6195 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6196 "\n"
6197 "Install a product:\n"
6198 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6199 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6200 "\t/a package [property]\n"
6201 "Repair an installation:\n"
6202 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6203 "Uninstall a product:\n"
6204 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6205 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6206 "Advertise a product:\n"
6207 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6208 "Apply a patch:\n"
6209 "\t/p patch_package [property]\n"
6210 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6211 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6212 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6213 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6214 "Register MSI Service:\n"
6215 "\t/y\n"
6216 "Unregister MSI Service:\n"
6217 "\t/z\n"
6218 "Display this help:\n"
6219 "\t/help\n"
6220 "\t/?\n"
6221 msgstr ""
6222 "Windows Installer %s\n"
6223 "\n"
6224 "Bruk:\n"
6225 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6226 "\n"
6227 "Installere et produkt:\n"
6228 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6229 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6230 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6231 "Reparere en installasjon:\n"
6232 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6233 "Avinstallere et produkt:\n"
6234 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6235 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6236 "Annonsere et produkt:\n"
6237 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6238 "Installer patch:\n"
6239 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6240 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6241 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6242 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6243 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6244 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6245 "\t/y\n"
6246 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6247 "\t/z\n"
6248 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6249 "\t/help\n"
6250 "\t/?\n"
6251
6252 #: msi.rc:57
6253 msgid "enter which folder contains %s"
6254 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6255
6256 #: msi.rc:58
6257 msgid "install source for feature missing"
6258 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6259
6260 #: msi.rc:59
6261 msgid "network drive for feature missing"
6262 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6263
6264 #: msi.rc:60
6265 msgid "feature from:"
6266 msgstr "Egenskap fra::"
6267
6268 #: msi.rc:61
6269 msgid "choose which folder contains %s"
6270 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6271
6272 #: msrle32.rc:28
6273 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6274 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6275
6276 #: msrle32.rc:29
6277 msgid ""
6278 "Wine MS-RLE video codec\n"
6279 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6280 msgstr ""
6281 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6282 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6283
6284 #: msvfw32.rc:30
6285 msgid "Video Compression"
6286 msgstr "Videokomprimering"
6287
6288 #: msvfw32.rc:36
6289 msgid "&Compressor:"
6290 msgstr "&Komprimerer:"
6291
6292 #: msvfw32.rc:39
6293 msgid "Con&figure..."
6294 msgstr "&Oppsett..."
6295
6296 #: msvfw32.rc:40
6297 msgid "&About"
6298 msgstr "O&m..."
6299
6300 #: msvfw32.rc:44
6301 msgid "Compression &Quality:"
6302 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6303
6304 #: msvfw32.rc:46
6305 msgid "&Key Frame Every"
6306 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6307
6308 #: msvfw32.rc:50
6309 msgid "&Data Rate"
6310 msgstr "&Datahastighet"
6311
6312 #: msvfw32.rc:52
6313 #, fuzzy
6314 msgid "kB/sec"
6315 msgstr "KB/s"
6316
6317 #: msvfw32.rc:25
6318 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6319 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
6320
6321 #: msvidc32.rc:26
6322 msgid "Wine Video 1 video codec"
6323 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
6324
6325 #: oleacc.rc:27
6326 msgid "unknown object"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: oleacc.rc:28
6330 msgid "title bar"
6331 msgstr "tittellinje"
6332
6333 #: oleacc.rc:29
6334 msgid "menu bar"
6335 msgstr "menylinje"
6336
6337 #: oleacc.rc:30
6338 msgid "scroll bar"
6339 msgstr "rullefelt"
6340
6341 #: oleacc.rc:31
6342 msgid "grip"
6343 msgstr "grip"
6344
6345 #: oleacc.rc:32
6346 msgid "sound"
6347 msgstr "lyd"
6348
6349 #: oleacc.rc:33
6350 msgid "cursor"
6351 msgstr "peker"
6352
6353 #: oleacc.rc:34
6354 msgid "caret"
6355 msgstr "markør"
6356
6357 #: oleacc.rc:35
6358 msgid "alert"
6359 msgstr "varsel"
6360
6361 #: oleacc.rc:36
6362 msgid "window"
6363 msgstr "vindu"
6364
6365 #: oleacc.rc:37
6366 msgid "client"
6367 msgstr "klient"
6368
6369 #: oleacc.rc:38
6370 msgid "popup menu"
6371 msgstr "sprettoppmeny"
6372
6373 #: oleacc.rc:39
6374 msgid "menu item"
6375 msgstr "menyelement"
6376
6377 #: oleacc.rc:40
6378 msgid "tool tip"
6379 msgstr "verktøytips"
6380
6381 #: oleacc.rc:41
6382 msgid "application"
6383 msgstr "program"
6384
6385 #: oleacc.rc:42
6386 msgid "document"
6387 msgstr "dokument"
6388
6389 #: oleacc.rc:43
6390 msgid "pane"
6391 msgstr "panel"
6392
6393 #: oleacc.rc:44
6394 msgid "chart"
6395 msgstr "diagram"
6396
6397 #: oleacc.rc:45
6398 msgid "dialog"
6399 msgstr "meldingsvindu"
6400
6401 #: oleacc.rc:46
6402 msgid "border"
6403 msgstr "kant"
6404
6405 #: oleacc.rc:47
6406 msgid "grouping"
6407 msgstr "gruppering"
6408
6409 #: oleacc.rc:48
6410 msgid "separator"
6411 msgstr "skille"
6412
6413 #: oleacc.rc:49
6414 msgid "tool bar"
6415 msgstr "verktøylinje"
6416
6417 #: oleacc.rc:50
6418 msgid "status bar"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: oleacc.rc:51
6422 msgid "table"
6423 msgstr "tabell"
6424
6425 #: oleacc.rc:52
6426 msgid "column header"
6427 msgstr "kolonneoverskrift"
6428
6429 #: oleacc.rc:53
6430 msgid "row header"
6431 msgstr "radoverskrift"
6432
6433 #: oleacc.rc:54
6434 msgid "column"
6435 msgstr "kolonne"
6436
6437 #: oleacc.rc:55
6438 msgid "row"
6439 msgstr "rad"
6440
6441 #: oleacc.rc:56
6442 msgid "cell"
6443 msgstr "celle"
6444
6445 #: oleacc.rc:57
6446 msgid "link"
6447 msgstr "kobling"
6448
6449 #: oleacc.rc:58
6450 msgid "help balloon"
6451 msgstr "hjelpetekst"
6452
6453 #: oleacc.rc:59
6454 msgid "character"
6455 msgstr "tegn"
6456
6457 #: oleacc.rc:60
6458 msgid "list"
6459 msgstr "liste"
6460
6461 #: oleacc.rc:61
6462 msgid "list item"
6463 msgstr "listeelement"
6464
6465 #: oleacc.rc:62
6466 msgid "outline"
6467 msgstr "utheving"
6468
6469 #: oleacc.rc:63
6470 msgid "outline item"
6471 msgstr "uthevet element"
6472
6473 #: oleacc.rc:64
6474 msgid "page tab"
6475 msgstr "sidefane"
6476
6477 #: oleacc.rc:65
6478 msgid "property page"
6479 msgstr "fane"
6480
6481 #: oleacc.rc:66
6482 msgid "indicator"
6483 msgstr "indikator"
6484
6485 #: oleacc.rc:67
6486 msgid "graphic"
6487 msgstr "grafikk"
6488
6489 #: oleacc.rc:68
6490 msgid "static text"
6491 msgstr "statisk tekst"
6492
6493 #: oleacc.rc:69
6494 msgid "text"
6495 msgstr "tekst"
6496
6497 #: oleacc.rc:70
6498 msgid "push button"
6499 msgstr "knapp"
6500
6501 #: oleacc.rc:71
6502 msgid "check button"
6503 msgstr "avkrysningsboks"
6504
6505 #: oleacc.rc:72
6506 msgid "radio button"
6507 msgstr "radioknapp"
6508
6509 #: oleacc.rc:73
6510 msgid "combo box"
6511 msgstr "komboboks"
6512
6513 #: oleacc.rc:74
6514 msgid "drop down"
6515 msgstr "rullemeny"
6516
6517 #: oleacc.rc:75
6518 msgid "progress bar"
6519 msgstr "framgangsindikator"
6520
6521 #: oleacc.rc:76
6522 msgid "dial"
6523 msgstr "hjul"
6524
6525 #: oleacc.rc:77
6526 msgid "hot key field"
6527 msgstr "felt for hurtigtaster"
6528
6529 #: oleacc.rc:78
6530 msgid "slider"
6531 msgstr "rullefelt"
6532
6533 #: oleacc.rc:79
6534 msgid "spin box"
6535 msgstr "rullemeny"
6536
6537 #: oleacc.rc:80
6538 msgid "diagram"
6539 msgstr "diagram"
6540
6541 #: oleacc.rc:81
6542 msgid "animation"
6543 msgstr "animasjon"
6544
6545 #: oleacc.rc:82
6546 msgid "equation"
6547 msgstr "likning"
6548
6549 #: oleacc.rc:83
6550 msgid "drop down button"
6551 msgstr "knapp for rullemeny"
6552
6553 #: oleacc.rc:84
6554 msgid "menu button"
6555 msgstr "menyknapp"
6556
6557 #: oleacc.rc:85
6558 msgid "grid drop down button"
6559 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6560
6561 #: oleacc.rc:86
6562 msgid "white space"
6563 msgstr "mellomrom"
6564
6565 #: oleacc.rc:87
6566 msgid "page tab list"
6567 msgstr "faneliste"
6568
6569 #: oleacc.rc:88
6570 msgid "clock"
6571 msgstr "klokke"
6572
6573 #: oleacc.rc:89
6574 msgid "split button"
6575 msgstr "oppdelt knapp"
6576
6577 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6578 msgid "IP address"
6579 msgstr "IP-adresse"
6580
6581 #: oleacc.rc:91
6582 msgid "outline button"
6583 msgstr "utheving for knapp"
6584
6585 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6586 msgid "True"
6587 msgstr "Sann"
6588
6589 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6590 msgid "False"
6591 msgstr "Usann"
6592
6593 #: oleaut32.rc:31
6594 msgid "On"
6595 msgstr "På"
6596
6597 #: oleaut32.rc:32
6598 msgid "Off"
6599 msgstr "Av"
6600
6601 #: oledlg.rc:48
6602 msgid "Insert Object"
6603 msgstr "Sett inn objekt"
6604
6605 #: oledlg.rc:54
6606 msgid "Object Type:"
6607 msgstr "Objekttype:"
6608
6609 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6610 msgid "Result"
6611 msgstr "Resultat"
6612
6613 #: oledlg.rc:58
6614 msgid "Create New"
6615 msgstr "Opprett ny"
6616
6617 #: oledlg.rc:60
6618 msgid "Create Control"
6619 msgstr "Opprett kontroller"
6620
6621 #: oledlg.rc:62
6622 msgid "Create From File"
6623 msgstr "Opprett fra fil"
6624
6625 #: oledlg.rc:65
6626 msgid "&Add Control..."
6627 msgstr "&Legg til kontroller..."
6628
6629 #: oledlg.rc:66
6630 msgid "Display As Icon"
6631 msgstr "Vis som ikon"
6632
6633 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6634 msgid "Browse..."
6635 msgstr "Bla..."
6636
6637 #: oledlg.rc:69
6638 msgid "File:"
6639 msgstr "Fil:"
6640
6641 #: oledlg.rc:75
6642 msgid "Paste Special"
6643 msgstr "Lim inn spesiell"
6644
6645 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6646 msgid "Source:"
6647 msgstr "Kilde:"
6648
6649 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6650 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6651 msgid "&Paste"
6652 msgstr "&Lim inn"
6653
6654 #: oledlg.rc:81
6655 msgid "Paste &Link"
6656 msgstr "Lim inn kob&ling"
6657
6658 #: oledlg.rc:83
6659 msgid "&As:"
6660 msgstr "&Som:"
6661
6662 #: oledlg.rc:90
6663 msgid "&Display As Icon"
6664 msgstr "&Vis som ikon"
6665
6666 #: oledlg.rc:92
6667 msgid "Change &Icon..."
6668 msgstr "Endre &ikon..."
6669
6670 #: oledlg.rc:25
6671 msgid "Insert a new %s object into your document"
6672 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6673
6674 #: oledlg.rc:26
6675 msgid ""
6676 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6677 "may activate it using the program which created it."
6678 msgstr ""
6679 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6680 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6681
6682 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6683 msgid "Browse"
6684 msgstr "Bla gjennom"
6685
6686 #: oledlg.rc:28
6687 msgid ""
6688 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6689 "control."
6690 msgstr ""
6691 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6692 "kontroller."
6693
6694 #: oledlg.rc:29
6695 msgid "Add Control"
6696 msgstr "Legg til kontroller"
6697
6698 #: oledlg.rc:34
6699 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6700 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6701
6702 #: oledlg.rc:35
6703 msgid ""
6704 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6705 "activate it using %s."
6706 msgstr ""
6707 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6708 "med %s."
6709
6710 #: oledlg.rc:36
6711 msgid ""
6712 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6713 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6714 msgstr ""
6715 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6716 "med %s.  Det vises som et ikon."
6717
6718 #: oledlg.rc:37
6719 msgid ""
6720 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6721 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6722 "your document."
6723 msgstr ""
6724 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6725 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6726
6727 #: oledlg.rc:38
6728 msgid ""
6729 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6730 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6731 "in your document."
6732 msgstr ""
6733 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6734 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6735
6736 #: oledlg.rc:39
6737 msgid ""
6738 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6739 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6740 "be reflected in your document."
6741 msgstr ""
6742 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6743 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6744 "skjer i dokumentet."
6745
6746 #: oledlg.rc:40
6747 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6748 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6749
6750 #: oledlg.rc:41
6751 msgid "Unknown Type"
6752 msgstr "Ukjent type"
6753
6754 #: oledlg.rc:42
6755 msgid "Unknown Source"
6756 msgstr "Ukjent kilde"
6757
6758 #: oledlg.rc:43
6759 msgid "the program which created it"
6760 msgstr "programmet som laget det"
6761
6762 #: sane.rc:41
6763 msgid "Scanning"
6764 msgstr "Skanner"
6765
6766 #: sane.rc:44
6767 msgid "SCANNING... Please Wait"
6768 msgstr "Skanner... vent litt"
6769
6770 #: sane.rc:31
6771 msgctxt "unit: pixels"
6772 msgid "px"
6773 msgstr "pks"
6774
6775 #: sane.rc:32
6776 msgctxt "unit: bits"
6777 msgid "b"
6778 msgstr "b"
6779
6780 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6781 msgctxt "unit: dots/inch"
6782 msgid "dpi"
6783 msgstr "dpi"
6784
6785 #: sane.rc:35
6786 msgctxt "unit: percent"
6787 msgid "%"
6788 msgstr "%"
6789
6790 #: sane.rc:36
6791 msgctxt "unit: microseconds"
6792 msgid "us"
6793 msgstr "µs"
6794
6795 #: serialui.rc:25
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Settings for %s"
6798 msgstr "Egenskaper for %s"
6799
6800 #: serialui.rc:28
6801 msgid "Baud Rate"
6802 msgstr "Modulasjonshastighet"
6803
6804 #: serialui.rc:30
6805 msgid "Parity"
6806 msgstr "Paritet"
6807
6808 #: serialui.rc:32
6809 msgid "Flow Control"
6810 msgstr "Flytkontroll"
6811
6812 #: serialui.rc:34
6813 msgid "Data Bits"
6814 msgstr "Databiter"
6815
6816 #: serialui.rc:36
6817 msgid "Stop Bits"
6818 msgstr "Stoppbiter"
6819
6820 #: setupapi.rc:36
6821 msgid "Copying Files..."
6822 msgstr "Kopierer filer..."
6823
6824 #: setupapi.rc:42
6825 msgid "Destination:"
6826 msgstr "Mål:"
6827
6828 #: setupapi.rc:49
6829 msgid "Files Needed"
6830 msgstr "Nødvendige filer"
6831
6832 #: setupapi.rc:52
6833 msgid ""
6834 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6835 "make sure the correct drive is selected below"
6836 msgstr ""
6837 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
6838 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
6839
6840 #: setupapi.rc:54
6841 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6842 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
6843
6844 #: setupapi.rc:28
6845 #, fuzzy
6846 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6847 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6848
6849 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6850 msgid "Unknown"
6851 msgstr "Ukjent"
6852
6853 #: setupapi.rc:30
6854 msgid "Copy files from:"
6855 msgstr "Kopier filer fra:"
6856
6857 #: setupapi.rc:31
6858 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6859 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6860
6861 #: shdoclc.rc:39
6862 msgid "F&orward"
6863 msgstr "&Fram"
6864
6865 #: shdoclc.rc:41
6866 msgid "&Save Background As..."
6867 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6868
6869 #: shdoclc.rc:42
6870 msgid "Set As Back&ground"
6871 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6872
6873 #: shdoclc.rc:43
6874 msgid "&Copy Background"
6875 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6876
6877 #: shdoclc.rc:44
6878 msgid "Set as &Desktop Item"
6879 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6880
6881 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6882 msgid "Select &All"
6883 msgstr "Merk &alt"
6884
6885 #: shdoclc.rc:49
6886 msgid "Create Shor&tcut"
6887 msgstr "Lag s&narvei"
6888
6889 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6890 msgid "Add to &Favorites..."
6891 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6892
6893 #: shdoclc.rc:51
6894 msgid "&View Source"
6895 msgstr "&Vis kildekode"
6896
6897 #: shdoclc.rc:53
6898 msgid "&Encoding"
6899 msgstr "K&oding"
6900
6901 #: shdoclc.rc:55
6902 msgid "Pr&int"
6903 msgstr "Skr&iv ut"
6904
6905 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6906 msgid "&Open Link"
6907 msgstr "Åpne k&obling"
6908
6909 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6910 msgid "Open Link in &New Window"
6911 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6912
6913 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6914 msgid "Save Target &As..."
6915 msgstr "L&agre mål som..."
6916
6917 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6918 msgid "&Print Target"
6919 msgstr "Skriv &ut mål"
6920
6921 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6922 msgid "S&how Picture"
6923 msgstr "&Vis bilde"
6924
6925 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6926 msgid "&Save Picture As..."
6927 msgstr "Lagre bilde &som..."
6928
6929 #: shdoclc.rc:70
6930 msgid "&E-mail Picture..."
6931 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6932
6933 #: shdoclc.rc:71
6934 msgid "Pr&int Picture..."
6935 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6936
6937 #: shdoclc.rc:72
6938 msgid "&Go to My Pictures"
6939 msgstr "&Gå til mine bilder"
6940
6941 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6942 msgid "Set as Back&ground"
6943 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6944
6945 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6946 msgid "Set as &Desktop Item..."
6947 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6948
6949 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6950 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Cu&t"
6953 msgstr ""
6954 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6955 "Klipp u&t\n"
6956 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6957 "Klipp &ut"
6958
6959 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6960 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6961 #: wordpad.rc:102
6962 msgid "&Copy"
6963 msgstr "&Kopier"
6964
6965 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6966 msgid "Copy Shor&tcut"
6967 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6968
6969 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6970 msgid "P&roperties"
6971 msgstr "Egenskape&r"
6972
6973 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6974 #, fuzzy
6975 msgid "&Undo"
6976 msgstr ""
6977 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6978 "An&gre\n"
6979 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6980 "&Angre"
6981
6982 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6983 msgid "&Delete"
6984 msgstr "&Slett"
6985
6986 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6987 #, fuzzy
6988 msgid "&Select"
6989 msgstr ""
6990 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6991 "&Merk\n"
6992 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6993 "&Velg"
6994
6995 #: shdoclc.rc:102
6996 msgid "&Cell"
6997 msgstr "&Celle"
6998
6999 #: shdoclc.rc:103
7000 msgid "&Row"
7001 msgstr "&Rad"
7002
7003 #: shdoclc.rc:104
7004 msgid "&Column"
7005 msgstr "&Kolonne"
7006
7007 #: shdoclc.rc:105
7008 msgid "&Table"
7009 msgstr "&Tabell"
7010
7011 #: shdoclc.rc:108
7012 msgid "&Cell Properties"
7013 msgstr "Egenskaper for &celle"
7014
7015 #: shdoclc.rc:109
7016 msgid "&Table Properties"
7017 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7018
7019 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7020 msgid "Paste"
7021 msgstr "Lim inn"
7022
7023 #: shdoclc.rc:118
7024 #, fuzzy
7025 msgid "&Print"
7026 msgstr ""
7027 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7028 "&Skriv ut\n"
7029 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7030 "Skriv &ut"
7031
7032 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
7033 msgid "&Open"
7034 msgstr "&Åpne"
7035
7036 #: shdoclc.rc:125
7037 msgid "Open in &New Window"
7038 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7039
7040 #: shdoclc.rc:129
7041 msgid "Cut"
7042 msgstr "Klipp ut"
7043
7044 #: shdoclc.rc:152
7045 msgid "&Save Video As..."
7046 msgstr "Lagre video &som..."
7047
7048 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7049 msgid "Play"
7050 msgstr "Spill av"
7051
7052 #: shdoclc.rc:189
7053 msgid "Rewind"
7054 msgstr "Spol tilbake"
7055
7056 #: shdoclc.rc:196
7057 msgid "Trace Tags"
7058 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7059
7060 #: shdoclc.rc:197
7061 msgid "Resource Failures"
7062 msgstr "Ressursfeil"
7063
7064 #: shdoclc.rc:198
7065 msgid "Dump Tracking Info"
7066 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7067
7068 #: shdoclc.rc:199
7069 msgid "Debug Break"
7070 msgstr "Feilsøkingspause"
7071
7072 #: shdoclc.rc:200
7073 msgid "Debug View"
7074 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7075
7076 #: shdoclc.rc:201
7077 msgid "Dump Tree"
7078 msgstr "Dump «Tree»"
7079
7080 #: shdoclc.rc:202
7081 msgid "Dump Lines"
7082 msgstr "Dump «Lines»"
7083
7084 #: shdoclc.rc:203
7085 msgid "Dump DisplayTree"
7086 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7087
7088 #: shdoclc.rc:204
7089 msgid "Dump FormatCaches"
7090 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7091
7092 #: shdoclc.rc:205
7093 msgid "Dump LayoutRects"
7094 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7095
7096 #: shdoclc.rc:206
7097 msgid "Memory Monitor"
7098 msgstr "Minneovervåker"
7099
7100 #: shdoclc.rc:207
7101 msgid "Performance Meters"
7102 msgstr "Ytelsesmålere"
7103
7104 #: shdoclc.rc:208
7105 msgid "Save HTML"
7106 msgstr "Lagre HTML"
7107
7108 #: shdoclc.rc:210
7109 msgid "&Browse View"
7110 msgstr "&Bla-visning"
7111
7112 #: shdoclc.rc:211
7113 msgid "&Edit View"
7114 msgstr "R&edigerings-visning"
7115
7116 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7117 msgid "Scroll Here"
7118 msgstr "Rull her"
7119
7120 #: shdoclc.rc:218
7121 msgid "Top"
7122 msgstr "Topp"
7123
7124 #: shdoclc.rc:219
7125 msgid "Bottom"
7126 msgstr "Bunn"
7127
7128 #: shdoclc.rc:221
7129 msgid "Page Up"
7130 msgstr "Side opp"
7131
7132 #: shdoclc.rc:222
7133 msgid "Page Down"
7134 msgstr "Side ned"
7135
7136 #: shdoclc.rc:224
7137 msgid "Scroll Up"
7138 msgstr "Rull opp"
7139
7140 #: shdoclc.rc:225
7141 msgid "Scroll Down"
7142 msgstr "Rull ned"
7143
7144 #: shdoclc.rc:232
7145 msgid "Left Edge"
7146 msgstr "Venstre kant"
7147
7148 #: shdoclc.rc:233
7149 msgid "Right Edge"
7150 msgstr "Høyre kant"
7151
7152 #: shdoclc.rc:235
7153 msgid "Page Left"
7154 msgstr "Side venstre"
7155
7156 #: shdoclc.rc:236
7157 msgid "Page Right"
7158 msgstr "Side høyre"
7159
7160 #: shdoclc.rc:238
7161 msgid "Scroll Left"
7162 msgstr "Rull til venstre"
7163
7164 #: shdoclc.rc:239
7165 msgid "Scroll Right"
7166 msgstr "Rull til høyre"
7167
7168 #: shdoclc.rc:25
7169 msgid "Wine Internet Explorer"
7170 msgstr "Wine Internet Explorer"
7171
7172 #: shdoclc.rc:30
7173 msgid "&w&bPage &p"
7174 msgstr "&w&bSide &p"
7175
7176 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7177 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Lar&ge Icons"
7180 msgstr ""
7181 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7182 "S&tore ikoner\n"
7183 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7184 "&Store ikoner"
7185
7186 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7187 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7188 msgid "S&mall Icons"
7189 msgstr "S&må ikoner"
7190
7191 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7192 msgid "&List"
7193 msgstr "&Liste"
7194
7195 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7196 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7197 msgid "&Details"
7198 msgstr "&Detaljer"
7199
7200 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7201 msgid "Arrange &Icons"
7202 msgstr "Ordne &ikoner"
7203
7204 #: shell32.rc:50
7205 msgid "By &Name"
7206 msgstr "Etter &navn"
7207
7208 #: shell32.rc:51
7209 msgid "By &Type"
7210 msgstr "Etter &type"
7211
7212 #: shell32.rc:52
7213 msgid "By &Size"
7214 msgstr "Etter &størrelse"
7215
7216 #: shell32.rc:53
7217 msgid "By &Date"
7218 msgstr "Etter &dato"
7219
7220 #: shell32.rc:55
7221 msgid "&Auto Arrange"
7222 msgstr "Ordne &automatisk"
7223
7224 #: shell32.rc:57
7225 msgid "Line up Icons"
7226 msgstr "Still opp ikoner"
7227
7228 #: shell32.rc:62
7229 msgid "Paste as Link"
7230 msgstr "Lim inn som snarvei"
7231
7232 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7233 msgid "New"
7234 msgstr "Ny"
7235
7236 #: shell32.rc:66
7237 msgid "New &Folder"
7238 msgstr "Ny &mappe"
7239
7240 #: shell32.rc:67
7241 msgid "New &Link"
7242 msgstr "Ny &snarvei"
7243
7244 #: shell32.rc:71
7245 msgid "Properties"
7246 msgstr "Egenskaper"
7247
7248 #: shell32.rc:82
7249 #, fuzzy
7250 msgctxt "recycle bin"
7251 msgid "&Restore"
7252 msgstr "Gjenopp&rett"
7253
7254 #: shell32.rc:83
7255 msgid "&Erase"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: shell32.rc:95
7259 msgid "E&xplore"
7260 msgstr "&Utforsk"
7261
7262 #: shell32.rc:98
7263 msgid "C&ut"
7264 msgstr "Klipp &ut"
7265
7266 #: shell32.rc:101
7267 msgid "Create &Link"
7268 msgstr "&Opprett snarvei"
7269
7270 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7271 msgid "&Rename"
7272 msgstr "&Gi nytt navn"
7273
7274 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7275 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7276 msgid "E&xit"
7277 msgstr "&Avslutt"
7278
7279 #: shell32.rc:127
7280 #, fuzzy
7281 msgid "&About Control Panel"
7282 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7283
7284 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7285 msgid "Size"
7286 msgstr "Størrelse"
7287
7288 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7289 msgid "Type"
7290 msgstr "Type"
7291
7292 #: shell32.rc:137
7293 msgid "Modified"
7294 msgstr "Endret"
7295
7296 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7297 msgid "Attributes"
7298 msgstr "Attributter"
7299
7300 #: shell32.rc:140
7301 msgid "Size available"
7302 msgstr "Ledig plass"
7303
7304 #: shell32.rc:142
7305 msgid "Comments"
7306 msgstr "Kommentarer"
7307
7308 #: shell32.rc:143
7309 msgid "Owner"
7310 msgstr "Eier"
7311
7312 #: shell32.rc:144
7313 msgid "Group"
7314 msgstr "Gruppe"
7315
7316 #: shell32.rc:145
7317 msgid "Original location"
7318 msgstr "Opprinnelig plassering"
7319
7320 #: shell32.rc:146
7321 msgid "Date deleted"
7322 msgstr "Dato slettet"
7323
7324 #: shell32.rc:156
7325 msgid "Control Panel"
7326 msgstr "Control Panel"
7327
7328 #: shell32.rc:163
7329 msgid "Select"
7330 msgstr "Velg"
7331
7332 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7333 msgid "Open"
7334 msgstr "Åpne"
7335
7336 #: shell32.rc:186
7337 msgid "Restart"
7338 msgstr "Starte på nytt"
7339
7340 #: shell32.rc:187
7341 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7342 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7343
7344 #: shell32.rc:188
7345 msgid "Shutdown"
7346 msgstr "Avslutt"
7347
7348 #: shell32.rc:189
7349 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7350 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
7351
7352 #: shell32.rc:199
7353 msgid "Start Menu\\Programs"
7354 msgstr "Start-meny\\Programmer"
7355
7356 #: shell32.rc:201
7357 msgid "Favorites"
7358 msgstr "Favoritter"
7359
7360 #: shell32.rc:202
7361 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7362 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
7363
7364 #: shell32.rc:203
7365 msgid "Recent"
7366 msgstr "Siste"
7367
7368 #: shell32.rc:204
7369 msgid "SendTo"
7370 msgstr "SendTo"
7371
7372 #: shell32.rc:205
7373 msgid "Start Menu"
7374 msgstr "Start-meny"
7375
7376 #: shell32.rc:206
7377 msgid "My Music"
7378 msgstr "Min musikk"
7379
7380 #: shell32.rc:207
7381 msgid "My Videos"
7382 msgstr "Mine videoklipp"
7383
7384 #: shell32.rc:208
7385 #, fuzzy
7386 msgctxt "directory"
7387 msgid "Desktop"
7388 msgstr "Skrivebord"
7389
7390 #: shell32.rc:209
7391 msgid "NetHood"
7392 msgstr "NetHood"
7393
7394 #: shell32.rc:210
7395 msgid "Templates"
7396 msgstr "Maler"
7397
7398 #: shell32.rc:211
7399 msgid "Application Data"
7400 msgstr "Programdata"
7401
7402 #: shell32.rc:212
7403 msgid "PrintHood"
7404 msgstr "Skrivere"
7405
7406 #: shell32.rc:213
7407 msgid "Local Settings\\Application Data"
7408 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
7409
7410 #: shell32.rc:214
7411 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7412 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
7413
7414 #: shell32.rc:215
7415 msgid "Cookies"
7416 msgstr "Cookies"
7417
7418 #: shell32.rc:216
7419 msgid "Local Settings\\History"
7420 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
7421
7422 #: shell32.rc:217
7423 msgid "Program Files"
7424 msgstr "Programfiler"
7425
7426 #: shell32.rc:219
7427 msgid "My Pictures"
7428 msgstr "Mine bilder"
7429
7430 #: shell32.rc:220
7431 msgid "Program Files\\Common Files"
7432 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7433
7434 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7435 msgid "Documents"
7436 msgstr "Dokumenter"
7437
7438 #: shell32.rc:223
7439 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7440 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
7441
7442 #: shell32.rc:224
7443 msgid "Music"
7444 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
7445
7446 #: shell32.rc:225
7447 msgid "Pictures"
7448 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
7449
7450 #: shell32.rc:226
7451 msgid "Videos"
7452 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
7453
7454 #: shell32.rc:227
7455 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7456 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
7457
7458 #: shell32.rc:218
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Program Files (x86)"
7461 msgstr "Programfiler"
7462
7463 #: shell32.rc:221
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7466 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7467
7468 #: shell32.rc:228
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Contacts"
7471 msgstr "&Innhold"
7472
7473 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7474 msgid "Links"
7475 msgstr "Koblinger"
7476
7477 #: shell32.rc:230
7478 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: shell32.rc:231
7482 msgid "Music\\Playlists"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Downloads"
7488 msgstr "Laster ned..."
7489
7490 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7491 msgid "Status"
7492 msgstr "Status"
7493
7494 #: shell32.rc:149
7495 msgid "Location"
7496 msgstr "Plassering"
7497
7498 #: shell32.rc:150
7499 msgid "Model"
7500 msgstr "Modell"
7501
7502 #: shell32.rc:233
7503 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: shell32.rc:234
7507 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: shell32.rc:235
7511 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: shell32.rc:236
7515 msgid "Music\\Sample Music"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: shell32.rc:237
7519 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: shell32.rc:238
7523 msgid "Music\\Sample Playlists"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: shell32.rc:239
7527 msgid "Videos\\Sample Videos"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: shell32.rc:240
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Saved Games"
7533 msgstr ""
7534 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7535 "Lagr&e som...\n"
7536 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7537 "Lagre &som..."
7538
7539 #: shell32.rc:241
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Searches"
7542 msgstr "&Søk"
7543
7544 #: shell32.rc:242
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Users"
7547 msgstr "Brukernavn"
7548
7549 #: shell32.rc:243
7550 #, fuzzy
7551 msgid "OEM Links"
7552 msgstr "Koblinger"
7553
7554 #: shell32.rc:246
7555 msgid "AppData\\LocalLow"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: shell32.rc:166
7559 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7560 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
7561
7562 #: shell32.rc:167
7563 msgid "Error during creation of a new folder"
7564 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
7565
7566 #: shell32.rc:168
7567 msgid "Confirm file deletion"
7568 msgstr "Bekreft filsletting"
7569
7570 #: shell32.rc:169
7571 msgid "Confirm folder deletion"
7572 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
7573
7574 #: shell32.rc:170
7575 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7576 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7577
7578 #: shell32.rc:171
7579 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7580 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7581
7582 #: shell32.rc:178
7583 msgid "Confirm file overwrite"
7584 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7585
7586 #: shell32.rc:177
7587 msgid ""
7588 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7589 "\n"
7590 "Do you want to replace it?"
7591 msgstr ""
7592 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
7593 "\n"
7594 "Vil du erstatte den?"
7595
7596 #: shell32.rc:172
7597 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7598 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
7599
7600 #: shell32.rc:174
7601 msgid ""
7602 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7603 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
7604
7605 #: shell32.rc:173
7606 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7607 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
7608
7609 #: shell32.rc:175
7610 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7611 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
7612
7613 #: shell32.rc:176
7614 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7615 msgstr ""
7616 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
7617
7618 #: shell32.rc:183
7619 msgid ""
7620 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7621 "\n"
7622 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7623 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7624 "the folder?"
7625 msgstr ""
7626 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7627 "\n"
7628 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7629 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7630 "kopiere\n"
7631 "denne mappen?"
7632
7633 #: shell32.rc:248
7634 msgid "New Folder"
7635 msgstr "Ny mappe"
7636
7637 #: shell32.rc:250
7638 msgid "Wine Control Panel"
7639 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7640
7641 #: shell32.rc:192
7642 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7643 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7644
7645 #: shell32.rc:193
7646 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7647 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7648
7649 #: shell32.rc:195
7650 msgid "Executable files (*.exe)"
7651 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7652
7653 #: shell32.rc:254
7654 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7655 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7656
7657 #: shell32.rc:256
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7660 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7661
7662 #: shell32.rc:257
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7665 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7666
7667 #: shell32.rc:258
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Confirm deletion"
7670 msgstr "Bekreft filsletting"
7671
7672 #: shell32.rc:259
7673 #, fuzzy
7674 msgid ""
7675 "A file already exists at the path %1.\n"
7676 "\n"
7677 "Do you want to replace it?"
7678 msgstr ""
7679 "Filen finnes fra før.\n"
7680 "Skal den overskrives?"
7681
7682 #: shell32.rc:260
7683 #, fuzzy
7684 msgid ""
7685 "A folder already exists at the path %1.\n"
7686 "\n"
7687 "Do you want to replace it?"
7688 msgstr ""
7689 "Filen finnes fra før.\n"
7690 "Skal den overskrives?"
7691
7692 #: shell32.rc:261
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Confirm overwrite"
7695 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7696
7697 #: shell32.rc:278
7698 msgid ""
7699 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7700 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7701 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7702 "any later version.\n"
7703 "\n"
7704 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7705 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7706 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7707 "more details.\n"
7708 "\n"
7709 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7710 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7711 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7712 msgstr ""
7713 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7714 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7715 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7716 "det) en nyere versjon.\n"
7717 "\n"
7718 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7719 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7720 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7721 "\n"
7722 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7723 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7724 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7725
7726 #: shell32.rc:266
7727 msgid "Wine License"
7728 msgstr "Lisensbetingelser"
7729
7730 #: shell32.rc:155
7731 msgid "Trash"
7732 msgstr "Papirkurv"
7733
7734 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7735 msgid "Error"
7736 msgstr "Feil"
7737
7738 #: shlwapi.rc:40
7739 msgid "Don't show me th&is message again"
7740 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
7741
7742 #: shlwapi.rc:43
7743 msgid "&Yes"
7744 msgstr "&Ja"
7745
7746 #: shlwapi.rc:44
7747 msgid "&No"
7748 msgstr "&Nei"
7749
7750 #: shlwapi.rc:27
7751 #, fuzzy
7752 msgid "%d bytes"
7753 msgstr "%ld byte"
7754
7755 #: shlwapi.rc:28
7756 #, fuzzy
7757 msgctxt "time unit: hours"
7758 msgid " hr"
7759 msgstr " hr"
7760
7761 #: shlwapi.rc:29
7762 #, fuzzy
7763 msgctxt "time unit: minutes"
7764 msgid " min"
7765 msgstr " min"
7766
7767 #: shlwapi.rc:30
7768 #, fuzzy
7769 msgctxt "time unit: seconds"
7770 msgid " sec"
7771 msgstr " sec"
7772
7773 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7774 #, fuzzy
7775 msgctxt "window"
7776 msgid "&Restore"
7777 msgstr "Gjenopp&rett"
7778
7779 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7780 msgid "&Move"
7781 msgstr "&Flytt"
7782
7783 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7784 msgid "&Size"
7785 msgstr "&Størrelse"
7786
7787 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7788 msgid "Mi&nimize"
7789 msgstr "Mi&nimer"
7790
7791 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7792 msgid "Ma&ximize"
7793 msgstr "Ma&ksimer"
7794
7795 #: user32.rc:33
7796 msgid "&Close\tAlt-F4"
7797 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7798
7799 #: user32.rc:35
7800 msgid "&About Wine"
7801 msgstr "&om Wine"
7802
7803 #: user32.rc:46
7804 #, fuzzy
7805 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7806 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7807
7808 #: user32.rc:48
7809 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: user32.rc:69
7813 msgid "&More Windows..."
7814 msgstr "&Mer Windows..."
7815
7816 #: wineps.rc:25
7817 msgid "Paper"
7818 msgstr "Papir"
7819
7820 #: wineps.rc:28
7821 msgid "Paper Si&ze:"
7822 msgstr "Papir&størrelse:"
7823
7824 #: wineps.rc:31
7825 msgid "Orientation"
7826 msgstr "Retning"
7827
7828 #: wineps.rc:32
7829 msgid "&Portrait"
7830 msgstr "&Stående"
7831
7832 #: wineps.rc:34
7833 msgid "&Landscape"
7834 msgstr "&Liggende"
7835
7836 #: wineps.rc:36
7837 msgid "Duplex:"
7838 msgstr "Retning:"
7839
7840 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7841 msgid "Realm"
7842 msgstr "Område"
7843
7844 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7845 msgid "&Save this password (insecure)"
7846 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
7847
7848 #: wininet.rc:54
7849 msgid "Authentication Required"
7850 msgstr "Pålogging"
7851
7852 #: wininet.rc:58
7853 msgid "Server"
7854 msgstr "Tjener"
7855
7856 #: wininet.rc:74
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Security Warning"
7859 msgstr "Sikkerhet"
7860
7861 #: wininet.rc:77
7862 #, fuzzy
7863 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7864 msgstr ""
7865 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7866
7867 #: wininet.rc:79
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Do you want to continue anyway?"
7870 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7871
7872 #: wininet.rc:25
7873 msgid "LAN Connection"
7874 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7875
7876 #: wininet.rc:26
7877 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: wininet.rc:27
7881 #, fuzzy
7882 msgid "The date on the certificate is invalid."
7883 msgstr ""
7884 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7885
7886 #: wininet.rc:28
7887 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: wininet.rc:29
7891 msgid ""
7892 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: winmm.rc:28
7896 msgid "The specified command was carried out."
7897 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7898
7899 #: winmm.rc:29
7900 msgid "Undefined external error."
7901 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7902
7903 #: winmm.rc:30
7904 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7905 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7906
7907 #: winmm.rc:31
7908 msgid "The driver was not enabled."
7909 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7910
7911 #: winmm.rc:32
7912 msgid ""
7913 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7914 "again."
7915 msgstr ""
7916 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7917 "igjen."
7918
7919 #: winmm.rc:33
7920 msgid "The specified device handle is invalid."
7921 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7922
7923 #: winmm.rc:34
7924 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7925 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7926
7927 #: winmm.rc:35
7928 msgid ""
7929 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7930 "increase available memory, and then try again."
7931 msgstr ""
7932 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7933 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7934
7935 #: winmm.rc:36
7936 msgid ""
7937 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7938 "which functions and messages the driver supports."
7939 msgstr ""
7940 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7941 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7942
7943 #: winmm.rc:37
7944 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7945 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7946
7947 #: winmm.rc:38
7948 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7949 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7950
7951 #: winmm.rc:39
7952 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7953 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7954
7955 #: winmm.rc:42
7956 #, fuzzy
7957 msgid ""
7958 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7959 "Capabilities function to determine the supported formats."
7960 msgstr ""
7961 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7962 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7963
7964 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7965 msgid ""
7966 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7967 "device, or wait until the data is finished playing."
7968 msgstr ""
7969 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7970 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7971
7972 #: winmm.rc:44
7973 msgid ""
7974 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7975 "header, and then try again."
7976 msgstr ""
7977 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7978 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7979
7980 #: winmm.rc:45
7981 msgid ""
7982 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7983 "and then try again."
7984 msgstr ""
7985 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7986 "prøv igjen."
7987
7988 #: winmm.rc:48
7989 msgid ""
7990 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7991 "header, and then try again."
7992 msgstr ""
7993 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7994 "hodet og prøv deretter igjen."
7995
7996 #: winmm.rc:50
7997 msgid ""
7998 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7999 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8000 msgstr ""
8001 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8002 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8003
8004 #: winmm.rc:51
8005 msgid ""
8006 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8007 "transmitted, and then try again."
8008 msgstr ""
8009 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8010
8011 #: winmm.rc:52
8012 msgid ""
8013 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8014 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8015 msgstr ""
8016 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8017 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8018
8019 #: winmm.rc:53
8020 msgid ""
8021 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8022 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8023 msgstr ""
8024 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8025 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8026
8027 #: winmm.rc:56
8028 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8029 msgstr ""
8030 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8031
8032 #: winmm.rc:57
8033 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8034 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8035
8036 #: winmm.rc:58
8037 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8038 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8039
8040 #: winmm.rc:59
8041 msgid ""
8042 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8043 "or contact the device manufacturer."
8044 msgstr ""
8045 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8046 "kontakt leverandøren."
8047
8048 #: winmm.rc:60
8049 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8050 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8051
8052 #: winmm.rc:61
8053 msgid ""
8054 "Not enough memory available for this task.\n"
8055 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8056 "again."
8057 msgstr ""
8058 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
8059 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
8060
8061 #: winmm.rc:62
8062 msgid ""
8063 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8064 "unique alias."
8065 msgstr ""
8066 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8067 "alias."
8068
8069 #: winmm.rc:63
8070 msgid ""
8071 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8072 msgstr ""
8073 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8074
8075 #: winmm.rc:64
8076 msgid "No command was specified."
8077 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8078
8079 #: winmm.rc:65
8080 msgid ""
8081 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8082 "size of the buffer."
8083 msgstr ""
8084 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8085 "på hurtigminnet."
8086
8087 #: winmm.rc:66
8088 msgid ""
8089 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8090 "one."
8091 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8092
8093 #: winmm.rc:67
8094 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8095 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8096
8097 #: winmm.rc:68
8098 msgid ""
8099 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8100 "manufacturer about obtaining a new driver."
8101 msgstr ""
8102 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8103 "en ny driver."
8104
8105 #: winmm.rc:69
8106 msgid ""
8107 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8108 "manufacturer about obtaining a new driver."
8109 msgstr ""
8110 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8111 "driver."
8112
8113 #: winmm.rc:70
8114 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8115 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8116
8117 #: winmm.rc:71
8118 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8119 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8120
8121 #: winmm.rc:72
8122 msgid ""
8123 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8124 msgstr ""
8125 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8126 "riktig."
8127
8128 #: winmm.rc:73
8129 msgid "The device driver is not ready."
8130 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8131
8132 #: winmm.rc:74
8133 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8134 msgstr ""
8135 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8136 "nytt."
8137
8138 #: winmm.rc:75
8139 msgid ""
8140 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8141 "access error."
8142 msgstr ""
8143 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8144 "tilgang til feil."
8145
8146 #: winmm.rc:76
8147 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8148 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8149
8150 #: winmm.rc:77
8151 #, fuzzy
8152 msgid ""
8153 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8154 "separately to determine which devices caused the error."
8155 msgstr ""
8156 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8157 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8158
8159 #: winmm.rc:78
8160 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8161 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8162
8163 #: winmm.rc:79
8164 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8165 msgstr ""
8166 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8167
8168 #: winmm.rc:80
8169 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8170 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8171
8172 #: winmm.rc:81
8173 msgid ""
8174 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8175 "still connected to the network."
8176 msgstr ""
8177 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8178 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8179
8180 #: winmm.rc:82
8181 msgid ""
8182 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8183 "device name is spelled correctly."
8184 msgstr ""
8185 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8186 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8187
8188 #: winmm.rc:83
8189 msgid ""
8190 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8191 "again."
8192 msgstr ""
8193 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8194 "igjen."
8195
8196 #: winmm.rc:84
8197 msgid ""
8198 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8199 "alias."
8200 msgstr ""
8201 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8202
8203 #: winmm.rc:85
8204 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8205 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8206
8207 #: winmm.rc:86
8208 msgid ""
8209 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8210 "parameter with each 'open' command."
8211 msgstr ""
8212 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8213 "'open'-kommando for å dele den."
8214
8215 #: winmm.rc:87
8216 msgid ""
8217 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8218 "Please supply one."
8219 msgstr ""
8220 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8221
8222 #: winmm.rc:88
8223 msgid ""
8224 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8225 "documentation for valid formats."
8226 msgstr ""
8227 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8228 "for gyldige formater."
8229
8230 #: winmm.rc:89
8231 msgid ""
8232 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8233 "supply one."
8234 msgstr ""
8235 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8236
8237 #: winmm.rc:90
8238 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8239 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8240
8241 #: winmm.rc:91
8242 msgid ""
8243 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8244 "may be corrupt, or not in the correct format."
8245 msgstr ""
8246 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
8247 "kanskje korrupt, eller i feil format."
8248
8249 #: winmm.rc:92
8250 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8251 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
8252
8253 #: winmm.rc:93
8254 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8255 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
8256
8257 #: winmm.rc:94
8258 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8259 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
8260
8261 #: winmm.rc:95
8262 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8263 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
8264
8265 #: winmm.rc:96
8266 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8267 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
8268
8269 #: winmm.rc:97
8270 msgid ""
8271 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8272 "sequence, and then try again."
8273 msgstr ""
8274 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
8275 "og prøv igjen."
8276
8277 #: winmm.rc:98
8278 msgid ""
8279 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8280 "the device is closed, and then try again."
8281 msgstr ""
8282 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
8283 "til enheten er lukket og prøv igjen."
8284
8285 #: winmm.rc:99
8286 msgid ""
8287 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8288 "characters, followed by a period and an extension."
8289 msgstr ""
8290 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
8291 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
8292
8293 #: winmm.rc:100
8294 msgid ""
8295 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8296 msgstr ""
8297 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
8298
8299 #: winmm.rc:101
8300 msgid ""
8301 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8302 "in Control Panel to install the device."
8303 msgstr ""
8304 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
8305 "Kontrollpanel for å installere enheten."
8306
8307 #: winmm.rc:102
8308 msgid ""
8309 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8310 "restarting your computer."
8311 msgstr ""
8312 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
8313 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
8314
8315 #: winmm.rc:103
8316 msgid ""
8317 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8318 "cannot change directories."
8319 msgstr ""
8320 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8321 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8322
8323 #: winmm.rc:104
8324 msgid ""
8325 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8326 "change drives."
8327 msgstr ""
8328 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8329 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8330
8331 #: winmm.rc:105
8332 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8333 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
8334
8335 #: winmm.rc:106
8336 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8337 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
8338
8339 #: winmm.rc:107
8340 msgid ""
8341 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8342 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
8343
8344 #: winmm.rc:108
8345 msgid ""
8346 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8347 "until a wave device is free, and then try again."
8348 msgstr ""
8349 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8350 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8351
8352 #: winmm.rc:109
8353 msgid ""
8354 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8355 "until the device is free, and then try again."
8356 msgstr ""
8357 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
8358 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8359
8360 #: winmm.rc:110
8361 msgid ""
8362 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8363 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8364 msgstr ""
8365 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8366 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8367
8368 #: winmm.rc:111
8369 msgid ""
8370 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8371 "until the device is free, and then try again."
8372 msgstr ""
8373 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
8374 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8375
8376 #: winmm.rc:112
8377 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8378 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
8379
8380 #: winmm.rc:113
8381 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8382 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
8383
8384 #: winmm.rc:114
8385 msgid ""
8386 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8387 "the Drivers option to install the wave device."
8388 msgstr ""
8389 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8390 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
8391
8392 #: winmm.rc:115
8393 msgid ""
8394 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8395 "format."
8396 msgstr ""
8397 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8398
8399 #: winmm.rc:116
8400 msgid ""
8401 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8402 "the Drivers option to install the wave device."
8403 msgstr ""
8404 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8405 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
8406
8407 #: winmm.rc:117
8408 msgid ""
8409 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8410 "format."
8411 msgstr ""
8412 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8413
8414 #: winmm.rc:122
8415 msgid ""
8416 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8417 "You can't use them together."
8418 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
8419
8420 #: winmm.rc:124
8421 msgid ""
8422 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8423 "again."
8424 msgstr ""
8425 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
8426 "igjen."
8427
8428 #: winmm.rc:127
8429 msgid ""
8430 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8431 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8432 msgstr ""
8433 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
8434 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
8435
8436 #: winmm.rc:125
8437 msgid ""
8438 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8439 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8440 "setup."
8441 msgstr ""
8442 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
8443 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
8444 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
8445
8446 #: winmm.rc:126
8447 msgid "An error occurred with the specified port."
8448 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
8449
8450 #: winmm.rc:129
8451 msgid ""
8452 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8453 "these applications; then, try again."
8454 msgstr ""
8455 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
8456 "programmene og prøv igjen."
8457
8458 #: winmm.rc:128
8459 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8460 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
8461
8462 #: winmm.rc:123
8463 msgid ""
8464 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8465 "Control Panel to install a MIDI driver."
8466 msgstr ""
8467 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
8468 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
8469
8470 #: winmm.rc:118
8471 msgid "There is no display window."
8472 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
8473
8474 #: winmm.rc:119
8475 msgid "Could not create or use window."
8476 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
8477
8478 #: winmm.rc:120
8479 msgid ""
8480 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8481 "check your disk or network connection."
8482 msgstr ""
8483 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
8484 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
8485
8486 #: winmm.rc:121
8487 msgid ""
8488 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8489 "are still connected to the network."
8490 msgstr ""
8491 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
8492 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8493
8494 #: winspool.rc:34
8495 msgid "Print to File"
8496 msgstr "Skriv til fil"
8497
8498 #: winspool.rc:37
8499 msgid "&Output File Name:"
8500 msgstr "&Ut-fil:"
8501
8502 #: winspool.rc:28
8503 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8504 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
8505
8506 #: winspool.rc:29
8507 msgid "Unable to create the output file."
8508 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
8509
8510 #: wldap32.rc:27
8511 msgid "Success"
8512 msgstr "Suksess"
8513
8514 #: wldap32.rc:28
8515 msgid "Operations Error"
8516 msgstr "Operasjonsfeil"
8517
8518 #: wldap32.rc:29
8519 msgid "Protocol Error"
8520 msgstr "Protokollfeil"
8521
8522 #: wldap32.rc:30
8523 msgid "Time Limit Exceeded"
8524 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
8525
8526 #: wldap32.rc:31
8527 msgid "Size Limit Exceeded"
8528 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
8529
8530 #: wldap32.rc:32
8531 msgid "Compare False"
8532 msgstr "Sammenlikne usann"
8533
8534 #: wldap32.rc:33
8535 msgid "Compare True"
8536 msgstr "Sammenlikne sann"
8537
8538 #: wldap32.rc:34
8539 msgid "Authentication Method Not Supported"
8540 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
8541
8542 #: wldap32.rc:35
8543 msgid "Strong Authentication Required"
8544 msgstr "Sterk autentisering kreves"
8545
8546 #: wldap32.rc:36
8547 msgid "Referral (v2)"
8548 msgstr "Henvisning (v2)"
8549
8550 #: wldap32.rc:37
8551 msgid "Referral"
8552 msgstr "Henvisning"
8553
8554 #: wldap32.rc:38
8555 msgid "Administration Limit Exceeded"
8556 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
8557
8558 #: wldap32.rc:39
8559 msgid "Unavailable Critical Extension"
8560 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
8561
8562 #: wldap32.rc:40
8563 msgid "Confidentiality Required"
8564 msgstr "Krever konfidensialitet"
8565
8566 #: wldap32.rc:43
8567 msgid "No Such Attribute"
8568 msgstr "Ingen sånn attributt"
8569
8570 #: wldap32.rc:44
8571 msgid "Undefined Type"
8572 msgstr "Udefinert type"
8573
8574 #: wldap32.rc:45
8575 msgid "Inappropriate Matching"
8576 msgstr "Upassende sammenlikning"
8577
8578 #: wldap32.rc:46
8579 msgid "Constraint Violation"
8580 msgstr "Pressovertredelse"
8581
8582 #: wldap32.rc:47
8583 msgid "Attribute Or Value Exists"
8584 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
8585
8586 #: wldap32.rc:48
8587 msgid "Invalid Syntax"
8588 msgstr "Ugyldig syntaks"
8589
8590 #: wldap32.rc:59
8591 msgid "No Such Object"
8592 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
8593
8594 #: wldap32.rc:60
8595 msgid "Alias Problem"
8596 msgstr "Alias-problem"
8597
8598 #: wldap32.rc:61
8599 msgid "Invalid DN Syntax"
8600 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
8601
8602 #: wldap32.rc:62
8603 msgid "Is Leaf"
8604 msgstr "Er blad"
8605
8606 #: wldap32.rc:63
8607 msgid "Alias Dereference Problem"
8608 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
8609
8610 #: wldap32.rc:75
8611 msgid "Inappropriate Authentication"
8612 msgstr "Upassende autentisering"
8613
8614 #: wldap32.rc:76
8615 msgid "Invalid Credentials"
8616 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8617
8618 #: wldap32.rc:77
8619 msgid "Insufficient Rights"
8620 msgstr "Manglende rettigheter"
8621
8622 #: wldap32.rc:78
8623 msgid "Busy"
8624 msgstr "Opptatt"
8625
8626 #: wldap32.rc:79
8627 msgid "Unavailable"
8628 msgstr "Utilgjengelig"
8629
8630 #: wldap32.rc:80
8631 msgid "Unwilling To Perform"
8632 msgstr "Uvillig til å utføre"
8633
8634 #: wldap32.rc:81
8635 msgid "Loop Detected"
8636 msgstr "Løkke oppdaget"
8637
8638 #: wldap32.rc:87
8639 msgid "Sort Control Missing"
8640 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
8641
8642 #: wldap32.rc:88
8643 msgid "Index range error"
8644 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
8645
8646 #: wldap32.rc:91
8647 msgid "Naming Violation"
8648 msgstr "Navngivingsovertredelse"
8649
8650 #: wldap32.rc:92
8651 msgid "Object Class Violation"
8652 msgstr "Objektklasseovertredelse"
8653
8654 #: wldap32.rc:93
8655 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8656 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
8657
8658 #: wldap32.rc:94
8659 msgid "Not allowed on RDN"
8660 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
8661
8662 #: wldap32.rc:95
8663 msgid "Already Exists"
8664 msgstr "Finnes allerede"
8665
8666 #: wldap32.rc:96
8667 msgid "No Object Class Mods"
8668 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
8669
8670 #: wldap32.rc:97
8671 msgid "Results Too Large"
8672 msgstr "Resultatene er for store"
8673
8674 #: wldap32.rc:98
8675 msgid "Affects Multiple DSAs"
8676 msgstr "Berører flere DSA'er"
8677
8678 #: wldap32.rc:107
8679 msgid "Other"
8680 msgstr "Annen"
8681
8682 #: wldap32.rc:108
8683 msgid "Server Down"
8684 msgstr "Tjener nede"
8685
8686 #: wldap32.rc:109
8687 msgid "Local Error"
8688 msgstr "Lokal feil"
8689
8690 #: wldap32.rc:110
8691 msgid "Encoding Error"
8692 msgstr "Kodingsfeil"
8693
8694 #: wldap32.rc:111
8695 msgid "Decoding Error"
8696 msgstr "Dekodingsfeil"
8697
8698 #: wldap32.rc:112
8699 msgid "Timeout"
8700 msgstr "Tidsavbrudd"
8701
8702 #: wldap32.rc:113
8703 msgid "Auth Unknown"
8704 msgstr "Ukjent autentisering"
8705
8706 #: wldap32.rc:114
8707 msgid "Filter Error"
8708 msgstr "Filterfeil"
8709
8710 #: wldap32.rc:115
8711 msgid "User Cancelled"
8712 msgstr "Bruker avbrøt"
8713
8714 #: wldap32.rc:116
8715 msgid "Parameter Error"
8716 msgstr "Parameterfeil"
8717
8718 #: wldap32.rc:117
8719 msgid "No Memory"
8720 msgstr "Intet minne"
8721
8722 #: wldap32.rc:118
8723 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8724 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8725
8726 #: wldap32.rc:119
8727 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8728 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8729
8730 #: wldap32.rc:120
8731 msgid "Specified control was not found in message"
8732 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8733
8734 #: wldap32.rc:121
8735 msgid "No result present in message"
8736 msgstr "Ingen resultater i melding"
8737
8738 #: wldap32.rc:122
8739 msgid "More results returned"
8740 msgstr "Flere resultater returnert"
8741
8742 #: wldap32.rc:123
8743 msgid "Loop while handling referrals"
8744 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8745
8746 #: wldap32.rc:124
8747 msgid "Referral hop limit exceeded"
8748 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8749
8750 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8751 msgid ""
8752 "Not Yet Implemented\n"
8753 "\n"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: attrib.rc:28
8757 #, fuzzy
8758 msgid "%1: File Not Found\n"
8759 msgstr "Fant ikke filen\n"
8760
8761 #: attrib.rc:47
8762 msgid ""
8763 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8764 "\n"
8765 "Syntax:\n"
8766 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8767 "       [/S [/D]]\n"
8768 "\n"
8769 "Where:\n"
8770 "\n"
8771 "  +   Sets an attribute.\n"
8772 "  -   Clears an attribute.\n"
8773 "  R   Read-only file attribute.\n"
8774 "  A   Archive file attribute.\n"
8775 "  S   System file attribute.\n"
8776 "  H   Hidden file attribute.\n"
8777 "  [drive:][path][filename]\n"
8778 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8779 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8780 "  /D  Processes folders as well.\n"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: clock.rc:29
8784 msgid "Ana&log"
8785 msgstr "Ana&log"
8786
8787 #: clock.rc:30
8788 msgid "Digi&tal"
8789 msgstr "Digi&tal"
8790
8791 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8792 msgid "&Font..."
8793 msgstr "Skrift"
8794
8795 #: clock.rc:34
8796 msgid "&Without Titlebar"
8797 msgstr "&Uten tittellinje"
8798
8799 #: clock.rc:36
8800 msgid "&Seconds"
8801 msgstr "&Sekunder"
8802
8803 #: clock.rc:37
8804 msgid "&Date"
8805 msgstr "&Dato"
8806
8807 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8808 msgid "&Always on Top"
8809 msgstr "&Alltid øverst"
8810
8811 #: clock.rc:42
8812 #, fuzzy
8813 msgid "&About Clock"
8814 msgstr "&Om Klokke..."
8815
8816 #: clock.rc:48
8817 msgid "Clock"
8818 msgstr "Klokke"
8819
8820 #: cmd.rc:37
8821 msgid ""
8822 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8823 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8824 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8825 "called procedure.\n"
8826 "\n"
8827 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8828 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8829 msgstr ""
8830 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8831 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8832 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8833 "til den kalte prosedyren.\n"
8834 "\n"
8835 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8836 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8837
8838 #: cmd.rc:40
8839 #, fuzzy
8840 msgid ""
8841 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8842 "default directory.\n"
8843 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8844
8845 #: cmd.rc:41
8846 #, fuzzy
8847 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8848 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8849
8850 #: cmd.rc:43
8851 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8852 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8853
8854 #: cmd.rc:45
8855 #, fuzzy
8856 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8857 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8858
8859 #: cmd.rc:46
8860 #, fuzzy
8861 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8862 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8863
8864 #: cmd.rc:47
8865 #, fuzzy
8866 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8867 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8868
8869 #: cmd.rc:48
8870 #, fuzzy
8871 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8872 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8873
8874 #: cmd.rc:49
8875 #, fuzzy
8876 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8877 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8878
8879 #: cmd.rc:59
8880 msgid ""
8881 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8882 "\n"
8883 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8884 "on the terminal device before they are executed.\n"
8885 "\n"
8886 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8887 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8888 "preceding it with an @ sign.\n"
8889 msgstr ""
8890 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8891 "\n"
8892 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8893 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8894 "\n"
8895 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8896 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8897 "et @-tegn foran den.\n"
8898
8899 #: cmd.rc:61
8900 #, fuzzy
8901 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8902 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8903
8904 #: cmd.rc:69
8905 msgid ""
8906 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8907 "\n"
8908 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8909 "\n"
8910 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8911 "not exist in wine's cmd.\n"
8912 msgstr ""
8913 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8914 "\n"
8915 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8916 "\n"
8917 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8918 "CMD.\n"
8919
8920 #: cmd.rc:81
8921 msgid ""
8922 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8923 "batch file.\n"
8924 "\n"
8925 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8926 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8927 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8928 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8929 "label terminates the batch file execution.\n"
8930 "\n"
8931 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8932 msgstr ""
8933 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8934 "\n"
8935 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8936 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8937 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8938 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8939 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8940 "\n"
8941 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8942
8943 #: cmd.rc:84
8944 #, fuzzy
8945 msgid ""
8946 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8947 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8948 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
8949
8950 #: cmd.rc:94
8951 #, fuzzy
8952 msgid ""
8953 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8954 "\n"
8955 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8956 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8957 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8958 "\n"
8959 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8960 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8961 msgstr ""
8962 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8963 "\n"
8964 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8965 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8966 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8967 "\n"
8968 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8969 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8970
8971 #: cmd.rc:100
8972 msgid ""
8973 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8974 "\n"
8975 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8976 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8977 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8978 msgstr ""
8979 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8980 "\n"
8981 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8982 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8983 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8984
8985 #: cmd.rc:103
8986 #, fuzzy
8987 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8988 msgstr "Hjelp til MD.\n"
8989
8990 #: cmd.rc:104
8991 #, fuzzy
8992 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8993 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
8994
8995 #: cmd.rc:111
8996 msgid ""
8997 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8998 "\n"
8999 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9000 "subdirectories\n"
9001 "below the item are moved as well.\n"
9002 "\n"
9003 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9004 msgstr ""
9005 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9006 "filsystemet.\n"
9007 "\n"
9008 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9009 "underkatalogene i den.\n"
9010 "\n"
9011 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9012 "stasjonsbokstaver.\n"
9013
9014 #: cmd.rc:122
9015 msgid ""
9016 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9017 "\n"
9018 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9019 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9020 "PATH command with the new value.\n"
9021 "\n"
9022 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9023 "variable, for example:\n"
9024 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9025 msgstr ""
9026 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9027 "\n"
9028 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9029 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9030 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9031 "\n"
9032 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9033 "eksempel:\n"
9034 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9035
9036 #: cmd.rc:128
9037 #, fuzzy
9038 msgid ""
9039 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9040 "\n"
9041 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9042 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9043 msgstr ""
9044 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9045 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9046 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9047 "vekk fra skjermen..\n"
9048
9049 #: cmd.rc:149
9050 #, fuzzy
9051 msgid ""
9052 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9053 "\n"
9054 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9055 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9056 "\n"
9057 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9058 "\n"
9059 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9060 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9061 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9062 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9063 "\n"
9064 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9065 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9066 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9067 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9068 "\n"
9069 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9070 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9071 msgstr ""
9072 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9073 "\n"
9074 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9075 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9076 "\n"
9077 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9078 "\n"
9079 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9080 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9081 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9082 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9083 "\n"
9084 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9085 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9086 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9087 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9088 "\n"
9089 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9090 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9091
9092 #: cmd.rc:153
9093 msgid ""
9094 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9095 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9096 msgstr ""
9097 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9098 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9099 "fil.\n"
9100
9101 #: cmd.rc:156
9102 #, fuzzy
9103 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9104 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9105
9106 #: cmd.rc:157
9107 #, fuzzy
9108 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9109 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9110
9111 #: cmd.rc:159
9112 #, fuzzy
9113 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9114 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9115
9116 #: cmd.rc:160
9117 #, fuzzy
9118 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9119 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9120
9121 #: cmd.rc:178
9122 msgid ""
9123 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9124 "\n"
9125 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9126 "\n"
9127 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9128 "\n"
9129 "SET <variable>=<value>\n"
9130 "\n"
9131 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9132 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9133 "have embedded spaces.\n"
9134 "\n"
9135 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9136 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9137 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9138 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9139 msgstr ""
9140 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9141 "\n"
9142 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9143 "\n"
9144 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9145 "\n"
9146 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9147 "\n"
9148 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9149 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9150 "mellomrom.\n"
9151 "\n"
9152 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9153 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9154 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9155 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9156
9157 #: cmd.rc:183
9158 msgid ""
9159 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9160 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9161 "if called from the command line.\n"
9162 msgstr ""
9163 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9164 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9165 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9166
9167 #: cmd.rc:185
9168 #, fuzzy
9169 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9170 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9171
9172 #: cmd.rc:187
9173 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9174 msgstr ""
9175 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9176 "TITLE [streng]\n"
9177
9178 #: cmd.rc:191
9179 msgid ""
9180 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9181 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9182 msgstr ""
9183 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9184 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9185 "tekst.\n"
9186
9187 #: cmd.rc:200
9188 msgid ""
9189 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9190 "\n"
9191 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9192 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9193 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9194 "\n"
9195 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9196 msgstr ""
9197 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9198 " Gyldige måter er:\n"
9199 "\n"
9200 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9201 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9202 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9203 "\n"
9204 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9205
9206 #: cmd.rc:203
9207 #, fuzzy
9208 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9209 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9210
9211 #: cmd.rc:205
9212 #, fuzzy
9213 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9214 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9215
9216 #: cmd.rc:209
9217 msgid ""
9218 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9219 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: cmd.rc:217
9223 msgid ""
9224 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9225 "\n"
9226 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9227 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9228 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9229 "settings are restored.\n"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: cmd.rc:220
9233 msgid ""
9234 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9235 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9236 msgstr ""
9237 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9238 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9239
9240 #: cmd.rc:223
9241 msgid ""
9242 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9243 "PUSHD.\n"
9244 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9245
9246 #: cmd.rc:231
9247 msgid ""
9248 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9249 "\n"
9250 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9251 "\n"
9252 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9253 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9254 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9255 "association, if any.\n"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: cmd.rc:242
9259 msgid ""
9260 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9261 "\n"
9262 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9263 "\n"
9264 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9265 "currently defined.\n"
9266 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9267 "if any.\n"
9268 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9269 "associated to the specified file type.\n"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: cmd.rc:244
9273 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9274 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
9275
9276 #: cmd.rc:248
9277 msgid ""
9278 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9279 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9280 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: cmd.rc:252
9284 msgid ""
9285 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9286 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9287 msgstr ""
9288 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
9289 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
9290
9291 #: cmd.rc:289
9292 #, fuzzy
9293 msgid ""
9294 "CMD built-in commands are:\n"
9295 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9296 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9297 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9298 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9299 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9300 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9301 "COPY\t\tCopy file\n"
9302 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9303 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9304 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9305 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9306 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9307 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9308 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9309 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9310 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9311 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9312 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9313 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9314 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9315 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9316 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9317 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9318 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9319 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9320 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9321 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9322 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9323 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9324 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9325 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9326 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9327 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9328 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9329 "\n"
9330 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9331 msgstr ""
9332 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
9333 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
9334 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
9335 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
9336 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
9337 "COPY\t\tKopierer filer\n"
9338 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
9339 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
9340 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
9341 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
9342 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
9343 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
9344 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
9345 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9346 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
9347 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
9348 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
9349 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
9350 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
9351 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
9352 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
9353 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
9354 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
9355 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
9356 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
9357 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
9358 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
9359 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
9360 "\n"
9361 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
9362
9363 #: cmd.rc:291
9364 msgid "Are you sure"
9365 msgstr "Er du sikker"
9366
9367 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9368 msgctxt "Yes key"
9369 msgid "Y"
9370 msgstr "J"
9371
9372 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9373 msgctxt "No key"
9374 msgid "N"
9375 msgstr "N"
9376
9377 #: cmd.rc:294
9378 msgid "File association missing for extension %s\n"
9379 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
9380
9381 #: cmd.rc:295
9382 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9383 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
9384
9385 #: cmd.rc:296
9386 msgid "Overwrite %s"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: cmd.rc:297
9390 msgid "More..."
9391 msgstr "Mer..."
9392
9393 #: cmd.rc:298
9394 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: cmd.rc:300
9398 msgid "Argument missing\n"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: cmd.rc:301
9402 msgid "Syntax error\n"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: cmd.rc:302
9406 msgid "%s: File Not Found\n"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: cmd.rc:303
9410 msgid "No help available for %s\n"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: cmd.rc:304
9414 msgid "Target to GOTO not found\n"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: cmd.rc:305
9418 msgid "Current Date is %s\n"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: cmd.rc:306
9422 msgid "Current Time is %s\n"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: cmd.rc:307
9426 msgid "Enter new date: "
9427 msgstr ""
9428
9429 #: cmd.rc:308
9430 msgid "Enter new time: "
9431 msgstr ""
9432
9433 #: cmd.rc:309
9434 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: cmd.rc:310
9438 msgid "Failed to open '%s'\n"
9439 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
9440
9441 #: cmd.rc:311
9442 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9446 msgctxt "All key"
9447 msgid "A"
9448 msgstr "A"
9449
9450 #: cmd.rc:313
9451 msgid "%s, Delete"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: cmd.rc:314
9455 msgid "Echo is %s\n"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: cmd.rc:315
9459 msgid "Verify is %s\n"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: cmd.rc:316
9463 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: cmd.rc:317
9467 msgid "Parameter error\n"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: cmd.rc:318
9471 msgid ""
9472 "Volume in drive %c is %s\n"
9473 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9474 "\n"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: cmd.rc:319
9478 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: cmd.rc:320
9482 msgid "PATH not found\n"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: cmd.rc:321
9486 msgid "Press any key to continue... "
9487 msgstr ""
9488
9489 #: cmd.rc:322
9490 msgid "Wine Command Prompt"
9491 msgstr "Wine Command Prompt"
9492
9493 #: cmd.rc:323
9494 msgid "CMD Version %s\n"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: cmd.rc:324
9498 msgid "More? "
9499 msgstr ""
9500
9501 #: cmd.rc:325
9502 msgid "The input line is too long.\n"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: dxdiag.rc:27
9506 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: dxdiag.rc:28
9510 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: explorer.rc:28
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Wine Explorer"
9516 msgstr "Wine Internet Explorer"
9517
9518 #: explorer.rc:29
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Location:"
9521 msgstr "Plassering"
9522
9523 #: hostname.rc:27
9524 msgid "Usage: hostname\n"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: hostname.rc:28
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9530 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9531
9532 #: hostname.rc:29
9533 msgid ""
9534 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9535 "utility.\n"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: ipconfig.rc:27
9539 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: ipconfig.rc:28
9543 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: ipconfig.rc:29
9547 msgid "%1 adapter %2\n"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: ipconfig.rc:30
9551 msgid "Ethernet"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: ipconfig.rc:32
9555 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: ipconfig.rc:34
9559 msgid "Hostname"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: ipconfig.rc:35
9563 msgid "Node type"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: ipconfig.rc:36
9567 msgid "Broadcast"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: ipconfig.rc:37
9571 msgid "Peer-to-peer"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: ipconfig.rc:38
9575 msgid "Mixed"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: ipconfig.rc:39
9579 msgid "Hybrid"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: ipconfig.rc:40
9583 msgid "IP routing enabled"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: ipconfig.rc:42
9587 msgid "Physical address"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: ipconfig.rc:43
9591 msgid "DHCP enabled"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: ipconfig.rc:46
9595 msgid "Default gateway"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: net.rc:27
9599 #, fuzzy
9600 msgid ""
9601 "The syntax of this command is:\n"
9602 "\n"
9603 "NET command [arguments]\n"
9604 "    -or-\n"
9605 "NET command /HELP\n"
9606 "\n"
9607 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9608 msgstr ""
9609 "Hjelp brukes som følgende:\n"
9610 "\n"
9611 "NET HELP kommando\n"
9612 "    -eller-\n"
9613 "NET kommando /HELP\n"
9614 "\n"
9615 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
9616 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9617
9618 #: net.rc:28
9619 msgid ""
9620 "The syntax of this command is:\n"
9621 "\n"
9622 "NET START [service]\n"
9623 "\n"
9624 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9625 "'service' is the name of the service to start.\n"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: net.rc:29
9629 msgid ""
9630 "The syntax of this command is:\n"
9631 "\n"
9632 "NET STOP service\n"
9633 "\n"
9634 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: net.rc:30
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9640 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
9641
9642 #: net.rc:31
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Could not stop service %1\n"
9645 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9646
9647 #: net.rc:32
9648 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9649 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
9650
9651 #: net.rc:33
9652 msgid "Could not get handle to service.\n"
9653 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
9654
9655 #: net.rc:34
9656 #, fuzzy
9657 msgid "The %1 service is starting.\n"
9658 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9659
9660 #: net.rc:35
9661 #, fuzzy
9662 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9663 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
9664
9665 #: net.rc:36
9666 #, fuzzy
9667 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9668 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
9669
9670 #: net.rc:37
9671 #, fuzzy
9672 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9673 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9674
9675 #: net.rc:38
9676 #, fuzzy
9677 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9678 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
9679
9680 #: net.rc:39
9681 #, fuzzy
9682 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9683 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9684
9685 #: net.rc:41
9686 msgid "There are no entries in the list.\n"
9687 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
9688
9689 #: net.rc:42
9690 msgid ""
9691 "\n"
9692 "Status  Local   Remote\n"
9693 "---------------------------------------------------------------\n"
9694 msgstr ""
9695 "\n"
9696 "Status    Lokal   Remote\n"
9697 "---------------------------------------------------------------\n"
9698
9699 #: net.rc:43
9700 #, fuzzy
9701 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9702 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
9703
9704 #: net.rc:45
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Paused"
9707 msgstr "&Pause"
9708
9709 #: net.rc:46
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Disconnected"
9712 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
9713
9714 #: net.rc:47
9715 #, fuzzy
9716 msgid "A network error occurred"
9717 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
9718
9719 #: net.rc:48
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Connection is being made"
9722 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
9723
9724 #: net.rc:49
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Reconnecting"
9727 msgstr "Kobler til %s"
9728
9729 #: net.rc:40
9730 #, fuzzy
9731 msgid "The following services are running:\n"
9732 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
9733
9734 #: notepad.rc:27
9735 msgid "&New\tCtrl+N"
9736 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9737
9738 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9739 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9740 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
9741
9742 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9743 msgid "&Save\tCtrl+S"
9744 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
9745
9746 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9747 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9748 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
9749
9750 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9751 msgid "Page Se&tup..."
9752 msgstr "Sideoppse&tt..."
9753
9754 #: notepad.rc:34
9755 msgid "P&rinter Setup..."
9756 msgstr "Sk&riveroppsett..."
9757
9758 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9759 msgid "&Edit"
9760 msgstr "R&ediger"
9761
9762 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9763 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9764 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
9765
9766 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9767 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9768 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
9769
9770 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9771 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9772 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
9773
9774 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9775 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9776 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9777
9778 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9779 #: winefile.rc:29
9780 msgid "&Delete\tDel"
9781 msgstr "&Slett\tDel"
9782
9783 #: notepad.rc:46
9784 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9785 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9786
9787 #: notepad.rc:47
9788 msgid "&Time/Date\tF5"
9789 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9790
9791 #: notepad.rc:49
9792 msgid "&Wrap long lines"
9793 msgstr "Tekstbrytin&g"
9794
9795 #: notepad.rc:53
9796 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9797 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9798
9799 #: notepad.rc:54
9800 msgid "&Search next\tF3"
9801 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9802
9803 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9804 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9805 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9806
9807 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9808 #, fuzzy
9809 msgid "&Contents\tF1"
9810 msgstr "&Innhold"
9811
9812 #: notepad.rc:59
9813 msgid "&About Notepad"
9814 msgstr "&Om Notepad"
9815
9816 #: notepad.rc:105
9817 msgid "Page Setup"
9818 msgstr "Sideoppsett"
9819
9820 #: notepad.rc:107
9821 msgid "&Header:"
9822 msgstr "&Topptekst:"
9823
9824 #: notepad.rc:109
9825 msgid "&Footer:"
9826 msgstr "&Bunntekst:"
9827
9828 #: notepad.rc:112
9829 msgid "&Margins (millimeters):"
9830 msgstr "&Marg (mm):"
9831
9832 #: notepad.rc:113
9833 msgid "&Left:"
9834 msgstr "&Venstre:"
9835
9836 #: notepad.rc:115
9837 msgid "&Top:"
9838 msgstr "&Topp:"
9839
9840 #: notepad.rc:117
9841 msgid "&Right:"
9842 msgstr "Høy&re:"
9843
9844 #: notepad.rc:119
9845 msgid "&Bottom:"
9846 msgstr "&Bunn:"
9847
9848 #: notepad.rc:131
9849 msgid "Encoding:"
9850 msgstr "Tegnkoding:"
9851
9852 #: notepad.rc:66
9853 msgid "Page &p"
9854 msgstr "Side &s"
9855
9856 #: notepad.rc:68
9857 msgid "Notepad"
9858 msgstr "Notisblokk"
9859
9860 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9861 msgid "ERROR"
9862 msgstr "FEIL"
9863
9864 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9865 msgid "WARNING"
9866 msgstr "ADVARSEL"
9867
9868 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9869 msgid "Information"
9870 msgstr "Informasjon"
9871
9872 #: notepad.rc:73
9873 msgid "Untitled"
9874 msgstr "(Uten navn)"
9875
9876 #: notepad.rc:76
9877 msgid "Text files (*.txt)"
9878 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9879
9880 #: notepad.rc:79
9881 msgid ""
9882 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9883 "Please use a different editor."
9884 msgstr ""
9885 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9886 " Bruk en annen redigerer."
9887
9888 #: notepad.rc:81
9889 #, fuzzy
9890 msgid ""
9891 "You did not enter any text.\n"
9892 "Please type something and try again."
9893 msgstr ""
9894 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9895 "Skriv noe og prøv igjen."
9896
9897 #: notepad.rc:83
9898 msgid ""
9899 "File '%s' does not exist.\n"
9900 "\n"
9901 "Do you want to create a new file?"
9902 msgstr ""
9903 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9904 "\n"
9905 " Opprette en ny fil?"
9906
9907 #: notepad.rc:85
9908 msgid ""
9909 "File '%s' has been modified.\n"
9910 "\n"
9911 "Would you like to save the changes?"
9912 msgstr ""
9913 "Filen «%s» er endret.\n"
9914 "\n"
9915 " Lagre endringene?"
9916
9917 #: notepad.rc:86
9918 msgid "'%s' could not be found."
9919 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9920
9921 #: notepad.rc:88
9922 msgid ""
9923 "Not enough memory to complete this task.\n"
9924 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9925 msgstr ""
9926 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9927 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9928 "mer minne."
9929
9930 #: notepad.rc:90
9931 msgid "Unicode (UTF-16)"
9932 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9933
9934 #: notepad.rc:91
9935 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9936 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9937
9938 #: notepad.rc:92
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Unicode (UTF-8)"
9941 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9942
9943 #: notepad.rc:99
9944 #, fuzzy
9945 msgid ""
9946 "%1\n"
9947 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9948 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9949 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9950 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9951 "Continue?"
9952 msgstr ""
9953 "«%s»\n"
9954 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9955 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9956 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9957 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9958 "Fortsette?"
9959
9960 #: oleview.rc:29
9961 msgid "&Bind to file..."
9962 msgstr "&Bind til fil..."
9963
9964 #: oleview.rc:30
9965 msgid "&View TypeLib..."
9966 msgstr "&Vis TypeLib..."
9967
9968 #: oleview.rc:32
9969 #, fuzzy
9970 msgid "&System Configuration"
9971 msgstr "&Systemoppsett..."
9972
9973 #: oleview.rc:33
9974 msgid "&Run the Registry Editor"
9975 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9976
9977 #: oleview.rc:37
9978 msgid "&Object"
9979 msgstr "&Objekt"
9980
9981 #: oleview.rc:39
9982 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9983 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9984
9985 #: oleview.rc:41
9986 msgid "&In-process server"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: oleview.rc:42
9990 msgid "In-process &handler"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: oleview.rc:43
9994 #, fuzzy
9995 msgid "&Local server"
9996 msgstr "Lokal feil"
9997
9998 #: oleview.rc:44
9999 #, fuzzy
10000 msgid "&Remote server"
10001 msgstr "Fje&rn..."
10002
10003 #: oleview.rc:47
10004 msgid "View &Type information"
10005 msgstr "Vis &type-informasjon"
10006
10007 #: oleview.rc:49
10008 msgid "Create &Instance"
10009 msgstr "Opprett &instans"
10010
10011 #: oleview.rc:50
10012 msgid "Create Instance &On..."
10013 msgstr "&Opprett instans på..."
10014
10015 #: oleview.rc:51
10016 msgid "&Release Instance"
10017 msgstr "&Slipp instans"
10018
10019 #: oleview.rc:53
10020 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10021 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10022
10023 #: oleview.rc:54
10024 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10025 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10026
10027 #: oleview.rc:60
10028 msgid "&Expert mode"
10029 msgstr "&Ekspertmodus"
10030
10031 #: oleview.rc:62
10032 msgid "&Hidden component categories"
10033 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10034
10035 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10036 msgid "&Toolbar"
10037 msgstr "Verk&tøylinje"
10038
10039 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10040 msgid "&Status Bar"
10041 msgstr "&Statuslinje"
10042
10043 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10044 msgid "&Refresh\tF5"
10045 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10046
10047 #: oleview.rc:71
10048 msgid "&About OleView"
10049 msgstr "&Om OleView"
10050
10051 #: oleview.rc:79
10052 msgid "&Save as..."
10053 msgstr "Lagre &som..."
10054
10055 #: oleview.rc:84
10056 msgid "&Group by type kind"
10057 msgstr "Sorte&r etter type"
10058
10059 #: oleview.rc:154
10060 msgid "Connect to another machine"
10061 msgstr "Koble til en annen maskin"
10062
10063 #: oleview.rc:157
10064 msgid "&Machine name:"
10065 msgstr "&Maskinnavn:"
10066
10067 #: oleview.rc:165
10068 msgid "System Configuration"
10069 msgstr "Systemoppsett"
10070
10071 #: oleview.rc:168
10072 msgid "System Settings"
10073 msgstr "Systeminnstillinger"
10074
10075 #: oleview.rc:169
10076 msgid "&Enable Distributed COM"
10077 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10078
10079 #: oleview.rc:170
10080 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10081 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10082
10083 #: oleview.rc:171
10084 msgid ""
10085 "These settings change only registry values.\n"
10086 "They have no effect on Wine performance."
10087 msgstr ""
10088 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10089 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10090
10091 #: oleview.rc:178
10092 msgid "Default Interface Viewer"
10093 msgstr "Standard grensesnittviser"
10094
10095 #: oleview.rc:181
10096 msgid "Interface"
10097 msgstr "Grensesnitt"
10098
10099 #: oleview.rc:183
10100 msgid "IID:"
10101 msgstr "IID:"
10102
10103 #: oleview.rc:186
10104 msgid "&View Type Info"
10105 msgstr "&Vis typeinfo"
10106
10107 #: oleview.rc:191
10108 msgid "IPersist Interface Viewer"
10109 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10110
10111 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10112 msgid "Class Name:"
10113 msgstr "Klassenavn:"
10114
10115 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10116 msgid "CLSID:"
10117 msgstr "CLSID:"
10118
10119 #: oleview.rc:203
10120 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10121 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10122
10123 #: oleview.rc:211
10124 msgid "&IsDirty"
10125 msgstr "&IsDirty"
10126
10127 #: oleview.rc:213
10128 msgid "&GetSizeMax"
10129 msgstr "&GetSizeMax"
10130
10131 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10132 msgid "OleView"
10133 msgstr "OleView"
10134
10135 #: oleview.rc:98
10136 msgid "ITypeLib viewer"
10137 msgstr "ITypeLib-viser"
10138
10139 #: oleview.rc:96
10140 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10141 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10142
10143 #: oleview.rc:97
10144 msgid "version 1.0"
10145 msgstr "versjon 1.0"
10146
10147 #: oleview.rc:100
10148 #, fuzzy
10149 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10150 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10151
10152 #: oleview.rc:103
10153 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10154 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10155
10156 #: oleview.rc:104
10157 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10158 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10159
10160 #: oleview.rc:105
10161 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10162 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10163
10164 #: oleview.rc:106
10165 msgid "Run the Wine registry editor"
10166 msgstr "Kjør registerredigering"
10167
10168 #: oleview.rc:107
10169 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10170 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10171
10172 #: oleview.rc:108
10173 msgid "Create an instance of the selected object"
10174 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10175
10176 #: oleview.rc:109
10177 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10178 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10179
10180 #: oleview.rc:110
10181 msgid "Release the currently selected object instance"
10182 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10183
10184 #: oleview.rc:111
10185 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10186 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10187
10188 #: oleview.rc:112
10189 msgid "Display the viewer for the selected item"
10190 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10191
10192 #: oleview.rc:117
10193 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10194 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10195
10196 #: oleview.rc:118
10197 msgid ""
10198 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10199 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10200
10201 #: oleview.rc:119
10202 msgid "Show or hide the toolbar"
10203 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10204
10205 #: oleview.rc:120
10206 msgid "Show or hide the status bar"
10207 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10208
10209 #: oleview.rc:121
10210 msgid "Refresh all lists"
10211 msgstr "Oppdater alle lister"
10212
10213 #: oleview.rc:122
10214 msgid "Display program information, version number and copyright"
10215 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10216
10217 #: oleview.rc:113
10218 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: oleview.rc:114
10222 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: oleview.rc:115
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10228 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10229
10230 #: oleview.rc:116
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10233 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10234
10235 #: oleview.rc:128
10236 msgid "ObjectClasses"
10237 msgstr "Objektklasser"
10238
10239 #: oleview.rc:129
10240 msgid "Grouped by Component Category"
10241 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10242
10243 #: oleview.rc:130
10244 msgid "OLE 1.0 Objects"
10245 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10246
10247 #: oleview.rc:131
10248 msgid "COM Library Objects"
10249 msgstr "COM bibliotekobjekter"
10250
10251 #: oleview.rc:132
10252 msgid "All Objects"
10253 msgstr "Alle objekter"
10254
10255 #: oleview.rc:133
10256 msgid "Application IDs"
10257 msgstr "Program-ID'er"
10258
10259 #: oleview.rc:134
10260 msgid "Type Libraries"
10261 msgstr "Typebibliotek"
10262
10263 #: oleview.rc:135
10264 msgid "ver."
10265 msgstr "ver."
10266
10267 #: oleview.rc:136
10268 msgid "Interfaces"
10269 msgstr "Grensesnitt"
10270
10271 #: oleview.rc:138
10272 msgid "Registry"
10273 msgstr "Register"
10274
10275 #: oleview.rc:139
10276 msgid "Implementation"
10277 msgstr "Implementering"
10278
10279 #: oleview.rc:140
10280 msgid "Activation"
10281 msgstr "Aktivering"
10282
10283 #: oleview.rc:142
10284 msgid "CoGetClassObject failed."
10285 msgstr "CoGetClassObject feilet."
10286
10287 #: oleview.rc:143
10288 msgid "Unknown error"
10289 msgstr "Ukjent feil"
10290
10291 #: oleview.rc:146
10292 msgid "bytes"
10293 msgstr "byte"
10294
10295 #: oleview.rc:148
10296 #, fuzzy
10297 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10298 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
10299
10300 #: oleview.rc:149
10301 msgid "Inherited Interfaces"
10302 msgstr "Arvete grensesnitt"
10303
10304 #: oleview.rc:124
10305 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10306 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10307
10308 #: oleview.rc:125
10309 msgid "Close window"
10310 msgstr "Lukk vindu"
10311
10312 #: oleview.rc:126
10313 msgid "Group typeinfos by kind"
10314 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
10315
10316 #: progman.rc:30
10317 msgid "&New..."
10318 msgstr "&Ny..."
10319
10320 #: progman.rc:31
10321 msgid "O&pen\tEnter"
10322 msgstr "Å&pne\tEnter"
10323
10324 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10325 msgid "&Move...\tF7"
10326 msgstr "&Flytt...\tF7"
10327
10328 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10329 msgid "&Copy...\tF8"
10330 msgstr "&Kopier...\tF8"
10331
10332 #: progman.rc:35
10333 #, fuzzy
10334 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10335 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10336
10337 #: progman.rc:37
10338 msgid "&Execute..."
10339 msgstr "K&jør..."
10340
10341 #: progman.rc:39
10342 #, fuzzy
10343 msgid "E&xit Windows"
10344 msgstr "A&vslutt Windows..."
10345
10346 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10347 msgid "&Options"
10348 msgstr "&Innstillinger"
10349
10350 #: progman.rc:42
10351 msgid "&Arrange automatically"
10352 msgstr "Ordne &automatisk"
10353
10354 #: progman.rc:43
10355 msgid "&Minimize on run"
10356 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10357
10358 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10359 #, fuzzy
10360 msgid "&Save settings on exit"
10361 msgstr ""
10362 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10363 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
10364 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10365 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
10366
10367 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10368 #, fuzzy
10369 msgid "&Windows"
10370 msgstr ""
10371 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10372 "&Vinduer\n"
10373 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10374 "Vin&duer"
10375
10376 #: progman.rc:47
10377 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10378 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
10379
10380 #: progman.rc:48
10381 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10382 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
10383
10384 #: progman.rc:49
10385 msgid "&Arrange Icons"
10386 msgstr "Ordne &ikoner"
10387
10388 #: progman.rc:54
10389 #, fuzzy
10390 msgid "&About Program Manager"
10391 msgstr "Programbehandling"
10392
10393 #: progman.rc:100
10394 msgid "Program &group"
10395 msgstr "PProgram&gruppe"
10396
10397 #: progman.rc:102
10398 msgid "&Program"
10399 msgstr "&Program"
10400
10401 #: progman.rc:113
10402 msgid "Move Program"
10403 msgstr "Flytt program"
10404
10405 #: progman.rc:115
10406 msgid "Move program:"
10407 msgstr "Flytt program:"
10408
10409 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10410 msgid "From group:"
10411 msgstr "Fra gruppe:"
10412
10413 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10414 msgid "&To group:"
10415 msgstr "&Til gruppe:"
10416
10417 #: progman.rc:131
10418 msgid "Copy Program"
10419 msgstr "Kopier program"
10420
10421 #: progman.rc:133
10422 msgid "Copy program:"
10423 msgstr "Kopier program:"
10424
10425 #: progman.rc:149
10426 msgid "Program Group Attributes"
10427 msgstr "Programgruppeattributter"
10428
10429 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10430 msgid "&Description:"
10431 msgstr "&Beskrivelse:"
10432
10433 #: progman.rc:153
10434 msgid "&Group file:"
10435 msgstr "&Gruppefil:"
10436
10437 #: progman.rc:165
10438 msgid "Program Attributes"
10439 msgstr "Programattributter"
10440
10441 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10442 msgid "&Command line:"
10443 msgstr "&Kommandolinje:"
10444
10445 #: progman.rc:171
10446 msgid "&Working directory:"
10447 msgstr "&Arbeidskatalog:"
10448
10449 #: progman.rc:173
10450 msgid "&Key combination:"
10451 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
10452
10453 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10454 msgid "&Minimize at launch"
10455 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10456
10457 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10458 msgid "&Browse..."
10459 msgstr "&Bla"
10460
10461 #: progman.rc:180
10462 msgid "Change &icon..."
10463 msgstr "Endre &ikon..."
10464
10465 #: progman.rc:189
10466 msgid "Change Icon"
10467 msgstr "Endre ikon"
10468
10469 #: progman.rc:191
10470 msgid "&Filename:"
10471 msgstr "&Filnavn:"
10472
10473 #: progman.rc:193
10474 msgid "Current &icon:"
10475 msgstr "Gjeldende &ikon:"
10476
10477 #: progman.rc:207
10478 msgid "Execute Program"
10479 msgstr "Kjør program"
10480
10481 #: progman.rc:60
10482 msgid "Program Manager"
10483 msgstr "Programbehandling"
10484
10485 #: progman.rc:65
10486 msgid "Delete group `%s'?"
10487 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
10488
10489 #: progman.rc:66
10490 msgid "Delete program `%s'?"
10491 msgstr "Slette programmet '%s'?"
10492
10493 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10494 msgid "Not implemented"
10495 msgstr "Ikke implementert"
10496
10497 #: progman.rc:68
10498 msgid "Error reading `%s'."
10499 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
10500
10501 #: progman.rc:69
10502 msgid "Error writing `%s'."
10503 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
10504
10505 #: progman.rc:72
10506 msgid ""
10507 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10508 "Should it be tried further on?"
10509 msgstr ""
10510 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
10511 "Vil du prøve mer?"
10512
10513 #: progman.rc:74
10514 msgid "Help not available."
10515 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
10516
10517 #: progman.rc:75
10518 msgid "Unknown feature in %s"
10519 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
10520
10521 #: progman.rc:76
10522 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10523 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
10524
10525 #: progman.rc:77
10526 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10527 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
10528
10529 #: progman.rc:80
10530 msgid "Programs"
10531 msgstr "Programmer"
10532
10533 #: progman.rc:81
10534 msgid "Libraries (*.dll)"
10535 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10536
10537 #: progman.rc:82
10538 msgid "Icon files"
10539 msgstr "Ikonfiler"
10540
10541 #: progman.rc:83
10542 msgid "Icons (*.ico)"
10543 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10544
10545 #: reg.rc:27
10546 msgid ""
10547 "The syntax of this command is:\n"
10548 "\n"
10549 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10550 "REG command /?\n"
10551 msgstr ""
10552 "Programmer kjøres som følger:\n"
10553 "\n"
10554 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10555 "REG kommando /?\n"
10556
10557 #: reg.rc:28
10558 msgid ""
10559 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10560 "f]\n"
10561 msgstr ""
10562 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10563
10564 #: reg.rc:29
10565 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10566 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
10567
10568 #: reg.rc:30
10569 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10570 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
10571
10572 #: reg.rc:31
10573 msgid "The operation completed successfully\n"
10574 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
10575
10576 #: reg.rc:32
10577 msgid "Error: Invalid key name\n"
10578 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10579
10580 #: reg.rc:33
10581 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10582 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10583
10584 #: reg.rc:34
10585 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10586 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10587
10588 #: reg.rc:35
10589 msgid ""
10590 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10591 msgstr ""
10592 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
10593 "verdien\n"
10594
10595 #: regedit.rc:31
10596 msgid "&Registry"
10597 msgstr "&Register"
10598
10599 #: regedit.rc:33
10600 msgid "&Import Registry File..."
10601 msgstr "&Importer registerfil..."
10602
10603 #: regedit.rc:34
10604 msgid "&Export Registry File..."
10605 msgstr "&Eksporter registerfil..."
10606
10607 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10608 msgid "&Key"
10609 msgstr "Nø&kkel"
10610
10611 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10612 msgid "&String Value"
10613 msgstr "&Strengverdi"
10614
10615 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10616 msgid "&Binary Value"
10617 msgstr "&Binærverdi"
10618
10619 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10620 msgid "&DWORD Value"
10621 msgstr "&DWORD-verdi"
10622
10623 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10624 msgid "&Multi String Value"
10625 msgstr "&Flerstrengverdi"
10626
10627 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10628 #, fuzzy
10629 msgid "&Expandable String Value"
10630 msgstr "&Strengverdi"
10631
10632 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10633 msgid "&Rename\tF2"
10634 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
10635
10636 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10637 msgid "&Copy Key Name"
10638 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
10639
10640 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10641 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10642 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
10643
10644 #: regedit.rc:61
10645 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10646 msgstr "Finn &neste\tF3"
10647
10648 #: regedit.rc:65
10649 msgid "Status &Bar"
10650 msgstr "&Statuslinje"
10651
10652 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Sp&lit"
10655 msgstr ""
10656 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10657 "De&l opp visning\n"
10658 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10659 "De&l opp"
10660
10661 #: regedit.rc:74
10662 msgid "&Remove Favorite..."
10663 msgstr "Fje&rn favoritt..."
10664
10665 #: regedit.rc:79
10666 msgid "&About Registry Editor"
10667 msgstr "&Om Registerredigering"
10668
10669 #: regedit.rc:88
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Modify Binary Data..."
10672 msgstr "Endre binærdata"
10673
10674 #: regedit.rc:109
10675 msgid "&Export..."
10676 msgstr "&Eksporter..."
10677
10678 #: regedit.rc:215
10679 msgid "Export registry"
10680 msgstr "&Eksporter register"
10681
10682 #: regedit.rc:216
10683 msgid "&All"
10684 msgstr "&Alt"
10685
10686 #: regedit.rc:217
10687 msgid "S&elected branch:"
10688 msgstr "&Merket del:"
10689
10690 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10691 msgid "Find"
10692 msgstr "Finn"
10693
10694 #: regedit.rc:226
10695 msgid "Find:"
10696 msgstr "Finn:"
10697
10698 #: regedit.rc:228
10699 msgid "Find in:"
10700 msgstr "Finn i:"
10701
10702 #: regedit.rc:229
10703 msgid "Keys"
10704 msgstr "Nøkler"
10705
10706 #: regedit.rc:230
10707 msgid "Value names"
10708 msgstr "Verdinavn"
10709
10710 #: regedit.rc:231
10711 msgid "Value content"
10712 msgstr "Verdiinnhold"
10713
10714 #: regedit.rc:232
10715 msgid "Whole string only"
10716 msgstr "Kun hele strenger"
10717
10718 #: regedit.rc:239
10719 msgid "Add Favorite"
10720 msgstr "Legg til favoritt"
10721
10722 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10723 msgid "Name:"
10724 msgstr "Navn:"
10725
10726 #: regedit.rc:250
10727 msgid "Remove Favorite"
10728 msgstr "Fjern favoritt"
10729
10730 #: regedit.rc:261
10731 msgid "Edit String"
10732 msgstr "Rediger streng"
10733
10734 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10735 msgid "Value name:"
10736 msgstr "Verdinavn:"
10737
10738 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10739 msgid "Value data:"
10740 msgstr "Verdidata:"
10741
10742 #: regedit.rc:274
10743 msgid "Edit DWORD"
10744 msgstr "Rediger DWORD"
10745
10746 #: regedit.rc:281
10747 msgid "Base"
10748 msgstr "Base"
10749
10750 #: regedit.rc:282
10751 msgid "Hexadecimal"
10752 msgstr "Heksadesimal"
10753
10754 #: regedit.rc:283
10755 msgid "Decimal"
10756 msgstr "Desimal"
10757
10758 #: regedit.rc:290
10759 msgid "Edit Binary"
10760 msgstr "Rediger binær"
10761
10762 #: regedit.rc:303
10763 msgid "Edit Multi String"
10764 msgstr "Rediger flerstreng"
10765
10766 #: regedit.rc:134
10767 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10768 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
10769
10770 #: regedit.rc:135
10771 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10772 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
10773
10774 #: regedit.rc:136
10775 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10776 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
10777
10778 #: regedit.rc:137
10779 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10780 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
10781
10782 #: regedit.rc:138
10783 msgid ""
10784 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10785 msgstr ""
10786 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
10787
10788 #: regedit.rc:139
10789 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10790 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
10791
10792 #: regedit.rc:124
10793 msgid "Data"
10794 msgstr "Data"
10795
10796 #: regedit.rc:129
10797 msgid "Registry Editor"
10798 msgstr "Registerredigering"
10799
10800 #: regedit.rc:191
10801 msgid "Import Registry File"
10802 msgstr "Importer registerfil"
10803
10804 #: regedit.rc:192
10805 msgid "Export Registry File"
10806 msgstr "Eksporter registerfil"
10807
10808 #: regedit.rc:193
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Registry files (*.reg)"
10811 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10812
10813 #: regedit.rc:194
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10816 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10817
10818 #: regedit.rc:201
10819 msgid "(Default)"
10820 msgstr "(Standard)"
10821
10822 #: regedit.rc:202
10823 msgid "(value not set)"
10824 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
10825
10826 #: regedit.rc:203
10827 msgid "(cannot display value)"
10828 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
10829
10830 #: regedit.rc:204
10831 msgid "(unknown %d)"
10832 msgstr "(ukjent %d)"
10833
10834 #: regedit.rc:160
10835 msgid "Quits the registry editor"
10836 msgstr "Avslutter Registerredigering"
10837
10838 #: regedit.rc:161
10839 msgid "Adds keys to the favorites list"
10840 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
10841
10842 #: regedit.rc:162
10843 msgid "Removes keys from the favorites list"
10844 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
10845
10846 #: regedit.rc:163
10847 msgid "Shows or hides the status bar"
10848 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
10849
10850 #: regedit.rc:164
10851 msgid "Change position of split between two panes"
10852 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
10853
10854 #: regedit.rc:165
10855 msgid "Refreshes the window"
10856 msgstr "Oppdaterer vinduet"
10857
10858 #: regedit.rc:166
10859 msgid "Deletes the selection"
10860 msgstr "Sletter utvalget"
10861
10862 #: regedit.rc:167
10863 msgid "Renames the selection"
10864 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
10865
10866 #: regedit.rc:168
10867 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10868 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
10869
10870 #: regedit.rc:169
10871 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10872 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
10873
10874 #: regedit.rc:170
10875 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10876 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
10877
10878 #: regedit.rc:144
10879 msgid "Modifies the value's data"
10880 msgstr "Endrer verdiens data"
10881
10882 #: regedit.rc:145
10883 msgid "Adds a new key"
10884 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
10885
10886 #: regedit.rc:146
10887 msgid "Adds a new string value"
10888 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
10889
10890 #: regedit.rc:147
10891 msgid "Adds a new binary value"
10892 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
10893
10894 #: regedit.rc:148
10895 msgid "Adds a new double word value"
10896 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
10897
10898 #: regedit.rc:150
10899 msgid "Imports a text file into the registry"
10900 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
10901
10902 #: regedit.rc:152
10903 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10904 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
10905
10906 #: regedit.rc:153
10907 msgid "Prints all or part of the registry"
10908 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10909
10910 #: regedit.rc:155
10911 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10912 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
10913
10914 #: regedit.rc:178
10915 msgid "Can't query value '%s'"
10916 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
10917
10918 #: regedit.rc:179
10919 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10920 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
10921
10922 #: regedit.rc:180
10923 msgid "Value is too big (%u)"
10924 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
10925
10926 #: regedit.rc:181
10927 msgid "Confirm Value Delete"
10928 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
10929
10930 #: regedit.rc:182
10931 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10932 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
10933
10934 #: regedit.rc:186
10935 msgid "Search string '%s' not found"
10936 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
10937
10938 #: regedit.rc:183
10939 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10940 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
10941
10942 #: regedit.rc:184
10943 msgid "New Key #%d"
10944 msgstr "Ny nøkkel #%d"
10945
10946 #: regedit.rc:185
10947 msgid "New Value #%d"
10948 msgstr "Ny verdi #%d"
10949
10950 #: regedit.rc:177
10951 msgid "Can't query key '%s'"
10952 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
10953
10954 #: regedit.rc:149
10955 msgid "Adds a new multi string value"
10956 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
10957
10958 #: regedit.rc:171
10959 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10960 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
10961
10962 #: start.rc:46
10963 #, fuzzy
10964 msgid ""
10965 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10966 "with that suffix.\n"
10967 "Usage:\n"
10968 "start [options] program_filename [...]\n"
10969 "start [options] document_filename\n"
10970 "\n"
10971 "Options:\n"
10972 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10973 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10974 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10975 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10976 "code.\n"
10977 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10978 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10979 "/L           Show end-user license.\n"
10980 "/?           Display this help and exit.\n"
10981 "\n"
10982 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10983 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10984 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10985 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10986 msgstr ""
10987 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
10988 "filer med det etternavnet.\n"
10989 "Bruk:\n"
10990 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
10991 "start [valg] dokument_filnavn\n"
10992 "\n"
10993 "Valg:\n"
10994 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
10995 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
10996 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
10997 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
10998 "             avsluttingskode.\n"
10999 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11000 "(explorer).\n"
11001 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11002 "\n"
11003 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11004 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11005 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11006 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11007 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11008
11009 #: start.rc:64
11010 msgid ""
11011 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11012 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11013 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11014 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11015 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11016 "\n"
11017 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11018 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11019 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11020 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11021 "\n"
11022 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11023 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11024 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11025 "\n"
11026 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11027 msgstr ""
11028 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11029 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11030 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11031 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11032 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11033 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11034 "\n"
11035 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11036 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11037 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11038 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11039 "\n"
11040 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11041 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11042 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11043 "\n"
11044 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11045
11046 #: start.rc:66
11047 msgid ""
11048 "Application could not be started, or no application associated with the "
11049 "specified file.\n"
11050 "ShellExecuteEx failed"
11051 msgstr ""
11052 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11053 "filen.\n"
11054 "'ShellExecuteEx' feilet"
11055
11056 #: start.rc:68
11057 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11058 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11059
11060 #: taskkill.rc:27
11061 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: taskkill.rc:28
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11067 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11068
11069 #: taskkill.rc:29
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11072 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11073
11074 #: taskkill.rc:30
11075 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: taskkill.rc:31
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11081 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11082
11083 #: taskkill.rc:32
11084 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: taskkill.rc:33
11088 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: taskkill.rc:34
11092 msgid ""
11093 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: taskkill.rc:35
11097 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: taskkill.rc:36
11101 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: taskkill.rc:37
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11107 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11108
11109 #: taskkill.rc:38
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11112 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11113
11114 #: taskkill.rc:39
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11117 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11118
11119 #: taskkill.rc:40
11120 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11124 msgid "&New Task (Run...)"
11125 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11126
11127 #: taskmgr.rc:39
11128 msgid "E&xit Task Manager"
11129 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11130
11131 #: taskmgr.rc:45
11132 msgid "&Minimize On Use"
11133 msgstr "&Minimer ved bruk"
11134
11135 #: taskmgr.rc:47
11136 msgid "&Hide When Minimized"
11137 msgstr "S&kjul når minimert"
11138
11139 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11140 msgid "&Show 16-bit tasks"
11141 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11142
11143 #: taskmgr.rc:54
11144 msgid "&Refresh Now"
11145 msgstr "Oppdate&r nå"
11146
11147 #: taskmgr.rc:55
11148 msgid "&Update Speed"
11149 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11150
11151 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11152 msgid "&High"
11153 msgstr "&Høy"
11154
11155 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11156 msgid "&Normal"
11157 msgstr "&Normal"
11158
11159 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11160 msgid "&Low"
11161 msgstr "&Lav"
11162
11163 #: taskmgr.rc:61
11164 msgid "&Paused"
11165 msgstr "&Pause"
11166
11167 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11168 msgid "&Select Columns..."
11169 msgstr "&Velg kolonner..."
11170
11171 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11172 msgid "&CPU History"
11173 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11174
11175 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11176 msgid "&One Graph, All CPUs"
11177 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11178
11179 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11180 msgid "One Graph &Per CPU"
11181 msgstr "En graf &per prosessor"
11182
11183 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11184 msgid "&Show Kernel Times"
11185 msgstr "Vi&s kjernetider"
11186
11187 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Tile &Horizontally"
11190 msgstr ""
11191 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11192 "Still opp &vannrett\n"
11193 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11194 "Still &vannrett"
11195
11196 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11197 msgid "Tile &Vertically"
11198 msgstr "Still opp &loddrett"
11199
11200 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11201 msgid "&Minimize"
11202 msgstr "&Minimer"
11203
11204 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11205 msgid "&Cascade"
11206 msgstr "&Kortstokk"
11207
11208 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11209 msgid "&Bring To Front"
11210 msgstr "&Vis øverst"
11211
11212 #: taskmgr.rc:90
11213 msgid "&About Task Manager"
11214 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11215
11216 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11217 msgid "&Switch To"
11218 msgstr "B&ytt til"
11219
11220 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11221 msgid "&End Task"
11222 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11223
11224 #: taskmgr.rc:130
11225 msgid "&Go To Process"
11226 msgstr "&Gå til prosess"
11227
11228 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11229 msgid "&End Process"
11230 msgstr "Avslutt pros&ess"
11231
11232 #: taskmgr.rc:150
11233 msgid "End Process &Tree"
11234 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11235
11236 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11237 msgid "&Debug"
11238 msgstr "&Feilsøk"
11239
11240 #: taskmgr.rc:154
11241 msgid "Set &Priority"
11242 msgstr "Angi &prioritet"
11243
11244 #: taskmgr.rc:156
11245 msgid "&Realtime"
11246 msgstr "&Samtid"
11247
11248 #: taskmgr.rc:160
11249 #, fuzzy
11250 msgid "&Above Normal"
11251 msgstr "Over norm&al"
11252
11253 #: taskmgr.rc:164
11254 #, fuzzy
11255 msgid "&Below Normal"
11256 msgstr "&Under normal"
11257
11258 #: taskmgr.rc:169
11259 msgid "Set &Affinity..."
11260 msgstr "&Angi slektskap..."
11261
11262 #: taskmgr.rc:170
11263 msgid "Edit Debug &Channels..."
11264 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11265
11266 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11267 msgid "Task Manager"
11268 msgstr "Oppgavebehandler"
11269
11270 #: taskmgr.rc:346
11271 msgid "Tab1"
11272 msgstr "Tab1"
11273
11274 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11275 msgid "List2"
11276 msgstr "List2"
11277
11278 #: taskmgr.rc:355
11279 msgid "&New Task..."
11280 msgstr "&Ny oppgave..."
11281
11282 #: taskmgr.rc:368
11283 msgid "&Show processes from all users"
11284 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11285
11286 #: taskmgr.rc:376
11287 msgid "CPU Usage"
11288 msgstr "Prosessorbruk"
11289
11290 #: taskmgr.rc:377
11291 msgid "MEM Usage"
11292 msgstr "Minnebruk"
11293
11294 #: taskmgr.rc:378
11295 msgid "Totals"
11296 msgstr "Totalt"
11297
11298 #: taskmgr.rc:379
11299 msgid "Commit Charge (K)"
11300 msgstr "Virtuelt minne (K)"
11301
11302 #: taskmgr.rc:380
11303 msgid "Physical Memory (K)"
11304 msgstr "Fysisk minne (K)"
11305
11306 #: taskmgr.rc:381
11307 msgid "Kernel Memory (K)"
11308 msgstr "Kjerneminne (K)"
11309
11310 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11311 msgid "Handles"
11312 msgstr "Handles"
11313
11314 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11315 msgid "Threads"
11316 msgstr "Tråder"
11317
11318 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11319 msgid "Processes"
11320 msgstr "Prosesser"
11321
11322 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11323 msgid "Total"
11324 msgstr "Totalt"
11325
11326 #: taskmgr.rc:392
11327 msgid "Limit"
11328 msgstr "Grense"
11329
11330 #: taskmgr.rc:393
11331 msgid "Peak"
11332 msgstr "Topp"
11333
11334 #: taskmgr.rc:402
11335 msgid "System Cache"
11336 msgstr "System"
11337
11338 #: taskmgr.rc:410
11339 msgid "Paged"
11340 msgstr "Paginert"
11341
11342 #: taskmgr.rc:411
11343 msgid "Nonpaged"
11344 msgstr "Ikke paginert"
11345
11346 #: taskmgr.rc:418
11347 msgid "CPU Usage History"
11348 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
11349
11350 #: taskmgr.rc:419
11351 msgid "Memory Usage History"
11352 msgstr "Historikk for minnebruk"
11353
11354 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11355 msgid "Debug Channels"
11356 msgstr "Feilsøkingskanaler"
11357
11358 #: taskmgr.rc:443
11359 msgid "Processor Affinity"
11360 msgstr "Prosesslektsskap"
11361
11362 #: taskmgr.rc:448
11363 msgid ""
11364 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11365 "allowed to execute on."
11366 msgstr ""
11367 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
11368 "kjøre på."
11369
11370 #: taskmgr.rc:450
11371 msgid "CPU 0"
11372 msgstr "Prosessor 0"
11373
11374 #: taskmgr.rc:452
11375 msgid "CPU 1"
11376 msgstr "Prosessor 1"
11377
11378 #: taskmgr.rc:454
11379 msgid "CPU 2"
11380 msgstr "Prosessor 2"
11381
11382 #: taskmgr.rc:456
11383 msgid "CPU 3"
11384 msgstr "Prosessor 3"
11385
11386 #: taskmgr.rc:458
11387 msgid "CPU 4"
11388 msgstr "Prosessor 4"
11389
11390 #: taskmgr.rc:460
11391 msgid "CPU 5"
11392 msgstr "Prosessor 5"
11393
11394 #: taskmgr.rc:462
11395 msgid "CPU 6"
11396 msgstr "Prosessor 6"
11397
11398 #: taskmgr.rc:464
11399 msgid "CPU 7"
11400 msgstr "Prosessor 7"
11401
11402 #: taskmgr.rc:466
11403 msgid "CPU 8"
11404 msgstr "Prosessor 8"
11405
11406 #: taskmgr.rc:468
11407 msgid "CPU 9"
11408 msgstr "Prosessor 9"
11409
11410 #: taskmgr.rc:470
11411 msgid "CPU 10"
11412 msgstr "Prosessor 10"
11413
11414 #: taskmgr.rc:472
11415 msgid "CPU 11"
11416 msgstr "Prosessor 11"
11417
11418 #: taskmgr.rc:474
11419 msgid "CPU 12"
11420 msgstr "Prosessor 12"
11421
11422 #: taskmgr.rc:476
11423 msgid "CPU 13"
11424 msgstr "Prosessor 13"
11425
11426 #: taskmgr.rc:478
11427 msgid "CPU 14"
11428 msgstr "Prosessor 14"
11429
11430 #: taskmgr.rc:480
11431 msgid "CPU 15"
11432 msgstr "Prosessor 15"
11433
11434 #: taskmgr.rc:482
11435 msgid "CPU 16"
11436 msgstr "Prosessor 16"
11437
11438 #: taskmgr.rc:484
11439 msgid "CPU 17"
11440 msgstr "Prosessor 17"
11441
11442 #: taskmgr.rc:486
11443 msgid "CPU 18"
11444 msgstr "Prosessor 18"
11445
11446 #: taskmgr.rc:488
11447 msgid "CPU 19"
11448 msgstr "Prosessor 19"
11449
11450 #: taskmgr.rc:490
11451 msgid "CPU 20"
11452 msgstr "Prosessor 20"
11453
11454 #: taskmgr.rc:492
11455 msgid "CPU 21"
11456 msgstr "Prosessor 21"
11457
11458 #: taskmgr.rc:494
11459 msgid "CPU 22"
11460 msgstr "Prosessor 22"
11461
11462 #: taskmgr.rc:496
11463 msgid "CPU 23"
11464 msgstr "Prosessor 23"
11465
11466 #: taskmgr.rc:498
11467 msgid "CPU 24"
11468 msgstr "Prosessor 24"
11469
11470 #: taskmgr.rc:500
11471 msgid "CPU 25"
11472 msgstr "Prosessor 25"
11473
11474 #: taskmgr.rc:502
11475 msgid "CPU 26"
11476 msgstr "Prosessor 26"
11477
11478 #: taskmgr.rc:504
11479 msgid "CPU 27"
11480 msgstr "Prosessor 27"
11481
11482 #: taskmgr.rc:506
11483 msgid "CPU 28"
11484 msgstr "Prosessor 28"
11485
11486 #: taskmgr.rc:508
11487 msgid "CPU 29"
11488 msgstr "Prosessor 29"
11489
11490 #: taskmgr.rc:510
11491 msgid "CPU 30"
11492 msgstr "Prosessor 30"
11493
11494 #: taskmgr.rc:512
11495 msgid "CPU 31"
11496 msgstr "Prosessor 31"
11497
11498 #: taskmgr.rc:518
11499 msgid "Select Columns"
11500 msgstr "Velg kolonner"
11501
11502 #: taskmgr.rc:523
11503 msgid ""
11504 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11505 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
11506
11507 #: taskmgr.rc:525
11508 msgid "&Image Name"
11509 msgstr "B&ildenavn"
11510
11511 #: taskmgr.rc:527
11512 msgid "&PID (Process Identifier)"
11513 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
11514
11515 #: taskmgr.rc:529
11516 msgid "&CPU Usage"
11517 msgstr "&Prosessorbruk"
11518
11519 #: taskmgr.rc:531
11520 msgid "CPU Tim&e"
11521 msgstr "Pros&essortid"
11522
11523 #: taskmgr.rc:533
11524 msgid "&Memory Usage"
11525 msgstr "&Minnebruk"
11526
11527 #: taskmgr.rc:535
11528 msgid "Memory Usage &Delta"
11529 msgstr "Minnebruk-&delta"
11530
11531 #: taskmgr.rc:537
11532 msgid "Pea&k Memory Usage"
11533 msgstr "Høyeste minnebru&k"
11534
11535 #: taskmgr.rc:539
11536 msgid "Page &Faults"
11537 msgstr "Side&feil"
11538
11539 #: taskmgr.rc:541
11540 msgid "&USER Objects"
11541 msgstr "Br&ukerobjekter"
11542
11543 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11544 msgid "I/O Reads"
11545 msgstr "I/U leseøkter"
11546
11547 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11548 msgid "I/O Read Bytes"
11549 msgstr "I/U leste byte"
11550
11551 #: taskmgr.rc:547
11552 msgid "&Session ID"
11553 msgstr "&Økt-ID"
11554
11555 #: taskmgr.rc:549
11556 msgid "User &Name"
11557 msgstr "Bruker&navn"
11558
11559 #: taskmgr.rc:551
11560 msgid "Page F&aults Delta"
11561 msgstr "Sidefeil-delt&a"
11562
11563 #: taskmgr.rc:553
11564 msgid "&Virtual Memory Size"
11565 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
11566
11567 #: taskmgr.rc:555
11568 msgid "Pa&ged Pool"
11569 msgstr "Pa&ginert samling"
11570
11571 #: taskmgr.rc:557
11572 msgid "N&on-paged Pool"
11573 msgstr "&Ikke-paginert samling"
11574
11575 #: taskmgr.rc:559
11576 msgid "Base P&riority"
11577 msgstr "Basisp&rioritet"
11578
11579 #: taskmgr.rc:561
11580 msgid "&Handle Count"
11581 msgstr "Antall &håndtak"
11582
11583 #: taskmgr.rc:563
11584 msgid "&Thread Count"
11585 msgstr "Antall &tråder"
11586
11587 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11588 msgid "GDI Objects"
11589 msgstr "GDI-objekter"
11590
11591 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11592 msgid "I/O Writes"
11593 msgstr "I/U skriveøkter"
11594
11595 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11596 msgid "I/O Write Bytes"
11597 msgstr "I/U skrevne byte"
11598
11599 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11600 msgid "I/O Other"
11601 msgstr "I/U annet"
11602
11603 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11604 msgid "I/O Other Bytes"
11605 msgstr "I/O annet, byte"
11606
11607 #: taskmgr.rc:182
11608 msgid "Create New Task"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: taskmgr.rc:187
11612 msgid "Runs a new program"
11613 msgstr "Kjører et nytt program"
11614
11615 #: taskmgr.rc:188
11616 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11617 msgstr ""
11618 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
11619
11620 #: taskmgr.rc:190
11621 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11622 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
11623
11624 #: taskmgr.rc:191
11625 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11626 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
11627
11628 #: taskmgr.rc:192
11629 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11630 msgstr ""
11631 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
11632
11633 #: taskmgr.rc:193
11634 msgid "Displays tasks by using large icons"
11635 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
11636
11637 #: taskmgr.rc:194
11638 msgid "Displays tasks by using small icons"
11639 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
11640
11641 #: taskmgr.rc:195
11642 msgid "Displays information about each task"
11643 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
11644
11645 #: taskmgr.rc:196
11646 msgid "Updates the display twice per second"
11647 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
11648
11649 #: taskmgr.rc:197
11650 msgid "Updates the display every two seconds"
11651 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
11652
11653 #: taskmgr.rc:198
11654 msgid "Updates the display every four seconds"
11655 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11656
11657 #: taskmgr.rc:203
11658 msgid "Does not automatically update"
11659 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
11660
11661 #: taskmgr.rc:205
11662 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11663 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
11664
11665 #: taskmgr.rc:206
11666 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11667 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
11668
11669 #: taskmgr.rc:207
11670 msgid "Minimizes the windows"
11671 msgstr "Minimerer vinduene"
11672
11673 #: taskmgr.rc:208
11674 msgid "Maximizes the windows"
11675 msgstr "Maksimerer vinduene"
11676
11677 #: taskmgr.rc:209
11678 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11679 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
11680
11681 #: taskmgr.rc:210
11682 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11683 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
11684
11685 #: taskmgr.rc:211
11686 msgid "Displays Task Manager help topics"
11687 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
11688
11689 #: taskmgr.rc:212
11690 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11691 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
11692
11693 #: taskmgr.rc:213
11694 msgid "Exits the Task Manager application"
11695 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
11696
11697 #: taskmgr.rc:215
11698 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11699 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
11700
11701 #: taskmgr.rc:216
11702 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11703 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
11704
11705 #: taskmgr.rc:217
11706 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11707 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
11708
11709 #: taskmgr.rc:219
11710 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11711 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
11712
11713 #: taskmgr.rc:220
11714 msgid "Each CPU has its own history graph"
11715 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
11716
11717 #: taskmgr.rc:222
11718 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11719 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
11720
11721 #: taskmgr.rc:227
11722 msgid "Tells the selected tasks to close"
11723 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
11724
11725 #: taskmgr.rc:228
11726 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11727 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
11728
11729 #: taskmgr.rc:229
11730 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11731 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
11732
11733 #: taskmgr.rc:230
11734 msgid "Removes the process from the system"
11735 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
11736
11737 #: taskmgr.rc:232
11738 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11739 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
11740
11741 #: taskmgr.rc:233
11742 msgid "Attaches the debugger to this process"
11743 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
11744
11745 #: taskmgr.rc:235
11746 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11747 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
11748
11749 #: taskmgr.rc:237
11750 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11751 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
11752
11753 #: taskmgr.rc:238
11754 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11755 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
11756
11757 #: taskmgr.rc:240
11758 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11759 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
11760
11761 #: taskmgr.rc:242
11762 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11763 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
11764
11765 #: taskmgr.rc:244
11766 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11767 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
11768
11769 #: taskmgr.rc:245
11770 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11771 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
11772
11773 #: taskmgr.rc:247
11774 msgid "Controls Debug Channels"
11775 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
11776
11777 #: taskmgr.rc:264
11778 msgid "Performance"
11779 msgstr "Ytelse"
11780
11781 #: taskmgr.rc:265
11782 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11783 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
11784
11785 #: taskmgr.rc:266
11786 msgid "Processes: %d"
11787 msgstr "Prosesser: %d"
11788
11789 #: taskmgr.rc:267
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11792 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
11793
11794 #: taskmgr.rc:272
11795 msgid "Image Name"
11796 msgstr "Bildenavn"
11797
11798 #: taskmgr.rc:273
11799 msgid "PID"
11800 msgstr "PID"
11801
11802 #: taskmgr.rc:274
11803 msgid "CPU"
11804 msgstr "CPU"
11805
11806 #: taskmgr.rc:275
11807 msgid "CPU Time"
11808 msgstr "CPU-tid"
11809
11810 #: taskmgr.rc:276
11811 msgid "Mem Usage"
11812 msgstr "Minnebruk"
11813
11814 #: taskmgr.rc:277
11815 msgid "Mem Delta"
11816 msgstr "Minnedelta"
11817
11818 #: taskmgr.rc:278
11819 msgid "Peak Mem Usage"
11820 msgstr "Høyeste minnebruk"
11821
11822 #: taskmgr.rc:279
11823 msgid "Page Faults"
11824 msgstr "Sidefeil"
11825
11826 #: taskmgr.rc:280
11827 msgid "USER Objects"
11828 msgstr "USER-objekter"
11829
11830 #: taskmgr.rc:283
11831 msgid "Session ID"
11832 msgstr "Økt-ID"
11833
11834 #: taskmgr.rc:284
11835 msgid "Username"
11836 msgstr "Brukernavn"
11837
11838 #: taskmgr.rc:285
11839 msgid "PF Delta"
11840 msgstr "PF-delta"
11841
11842 #: taskmgr.rc:286
11843 msgid "VM Size"
11844 msgstr "VM-størrelse"
11845
11846 #: taskmgr.rc:287
11847 msgid "Paged Pool"
11848 msgstr "Paged Pool"
11849
11850 #: taskmgr.rc:288
11851 msgid "NP Pool"
11852 msgstr "NP Pool"
11853
11854 #: taskmgr.rc:289
11855 msgid "Base Pri"
11856 msgstr "Basispri."
11857
11858 #: taskmgr.rc:301
11859 msgid "Task Manager Warning"
11860 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
11861
11862 #: taskmgr.rc:304
11863 msgid ""
11864 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11865 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11866 "sure you want to change the priority class?"
11867 msgstr ""
11868 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
11869 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
11870 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
11871
11872 #: taskmgr.rc:305
11873 msgid "Unable to Change Priority"
11874 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
11875
11876 #: taskmgr.rc:310
11877 msgid ""
11878 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11879 "results including loss of data and system instability. The\n"
11880 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11881 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11882 "terminate the process?"
11883 msgstr ""
11884 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
11885 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
11886 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
11887 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
11888 "vil avbryte prosessen?"
11889
11890 #: taskmgr.rc:311
11891 msgid "Unable to Terminate Process"
11892 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
11893
11894 #: taskmgr.rc:313
11895 msgid ""
11896 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11897 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11898 msgstr ""
11899 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
11900 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
11901
11902 #: taskmgr.rc:314
11903 msgid "Unable to Debug Process"
11904 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
11905
11906 #: taskmgr.rc:315
11907 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11908 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
11909
11910 #: taskmgr.rc:316
11911 msgid "Invalid Option"
11912 msgstr "Ugyldig valg"
11913
11914 #: taskmgr.rc:317
11915 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11916 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
11917
11918 #: taskmgr.rc:322
11919 msgid "System Idle Process"
11920 msgstr "Ledige ressurser"
11921
11922 #: taskmgr.rc:323
11923 msgid "Not Responding"
11924 msgstr "Svarer ikke"
11925
11926 #: taskmgr.rc:324
11927 msgid "Running"
11928 msgstr "Kjører"
11929
11930 #: taskmgr.rc:325
11931 msgid "Task"
11932 msgstr "Oppgave"
11933
11934 #: taskmgr.rc:328
11935 msgid "Fixme"
11936 msgstr "Fiks meg"
11937
11938 #: taskmgr.rc:329
11939 msgid "Err"
11940 msgstr "Feil"
11941
11942 #: taskmgr.rc:330
11943 msgid "Warn"
11944 msgstr "Advarsel"
11945
11946 #: taskmgr.rc:331
11947 msgid "Trace"
11948 msgstr "Sporing"
11949
11950 #: uninstaller.rc:26
11951 msgid "Wine Application Uninstaller"
11952 msgstr "Avinstaller programmer"
11953
11954 #: uninstaller.rc:27
11955 msgid ""
11956 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11957 "executable.\n"
11958 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11959 msgstr ""
11960 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
11961 "manglende programfil.\n"
11962 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
11963
11964 #: view.rc:33
11965 msgid "&Pan"
11966 msgstr "&Panorer"
11967
11968 #: view.rc:35
11969 msgid "&Scale to Window"
11970 msgstr "&Skaler til vindu"
11971
11972 #: view.rc:37
11973 msgid "&Left"
11974 msgstr "&Venstre"
11975
11976 #: view.rc:38
11977 msgid "&Right"
11978 msgstr "Høy&re"
11979
11980 #: view.rc:39
11981 msgid "&Up"
11982 msgstr "&Opp"
11983
11984 #: view.rc:40
11985 msgid "&Down"
11986 msgstr "Ne&d"
11987
11988 #: view.rc:46
11989 msgid "Regular Metafile Viewer"
11990 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
11991
11992 #: wineboot.rc:28
11993 msgid "Waiting for Program"
11994 msgstr "Venter på program"
11995
11996 #: wineboot.rc:32
11997 msgid "Terminate Process"
11998 msgstr "Avslutt programmet"
11999
12000 #: wineboot.rc:33
12001 msgid ""
12002 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12003 "responding.\n"
12004 "\n"
12005 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12006 msgstr ""
12007 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12008 "svarer ikke.\n"
12009 "\n"
12010 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12011
12012 #: wineboot.rc:39
12013 msgid "Wine"
12014 msgstr "Wine"
12015
12016 #: wineboot.rc:43
12017 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12018 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12019
12020 #: winecfg.rc:138
12021 msgid ""
12022 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12023 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12024 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12025 "option) any later version."
12026 msgstr ""
12027 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12028 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12029 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12030 "en nyere versjon."
12031
12032 #: winecfg.rc:140
12033 msgid " Windows Registration Information "
12034 msgstr " Brukerinformasjon "
12035
12036 #: winecfg.rc:141
12037 msgid "&Owner:"
12038 msgstr "Eier:"
12039
12040 #: winecfg.rc:143
12041 msgid "Organi&zation:"
12042 msgstr "Organisasjon:"
12043
12044 #: winecfg.rc:151
12045 msgid " Application Settings "
12046 msgstr " Programminnstillinger "
12047
12048 #: winecfg.rc:152
12049 msgid ""
12050 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12051 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12052 "or per-application settings in those tabs as well."
12053 msgstr ""
12054 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12055 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12056 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12057
12058 #: winecfg.rc:156
12059 msgid "&Add application..."
12060 msgstr "Legg til progr&am..."
12061
12062 #: winecfg.rc:157
12063 msgid "&Remove application"
12064 msgstr "Fje&rn program"
12065
12066 #: winecfg.rc:158
12067 msgid "&Windows Version:"
12068 msgstr "&Windows-versjon:"
12069
12070 #: winecfg.rc:166
12071 msgid " Window Settings "
12072 msgstr " Vinduinnstillinger "
12073
12074 #: winecfg.rc:167
12075 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12076 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12077
12078 #: winecfg.rc:168
12079 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12080 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12081
12082 #: winecfg.rc:169
12083 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12084 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12085
12086 #: winecfg.rc:170
12087 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12088 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12089
12090 #: winecfg.rc:172
12091 msgid "Desktop &size:"
12092 msgstr "Størrelse:"
12093
12094 #: winecfg.rc:177
12095 msgid " Direct3D "
12096 msgstr " Direct3D "
12097
12098 #: winecfg.rc:178
12099 msgid "&Vertex Shader Support: "
12100 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
12101
12102 #: winecfg.rc:180
12103 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12104 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
12105
12106 #: winecfg.rc:182
12107 msgid " Screen &Resolution "
12108 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12109
12110 #: winecfg.rc:186
12111 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12112 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12113
12114 #: winecfg.rc:193
12115 msgid " DLL Overrides "
12116 msgstr " DLL-overstyring "
12117
12118 #: winecfg.rc:194
12119 msgid ""
12120 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12121 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12122 "application)."
12123 msgstr ""
12124 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12125 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12126 "program)."
12127
12128 #: winecfg.rc:196
12129 msgid "&New override for library:"
12130 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12131
12132 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12133 msgid "&Add"
12134 msgstr "&Legg til"
12135
12136 #: winecfg.rc:199
12137 msgid "Existing &overrides:"
12138 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12139
12140 #: winecfg.rc:201
12141 msgid "&Edit..."
12142 msgstr "R&ediger"
12143
12144 #: winecfg.rc:207
12145 msgid "Edit Override"
12146 msgstr "Rediger overstyring"
12147
12148 #: winecfg.rc:210
12149 msgid " Load Order "
12150 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12151
12152 #: winecfg.rc:211
12153 msgid "&Builtin (Wine)"
12154 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12155
12156 #: winecfg.rc:212
12157 msgid "&Native (Windows)"
12158 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12159
12160 #: winecfg.rc:213
12161 msgid "Bui&ltin then Native"
12162 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12163
12164 #: winecfg.rc:214
12165 msgid "Nati&ve then Builtin"
12166 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12167
12168 #: winecfg.rc:215
12169 msgid "&Disable"
12170 msgstr "&Deaktiver"
12171
12172 #: winecfg.rc:222
12173 msgid "Select Drive Letter"
12174 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12175
12176 #: winecfg.rc:234
12177 msgid " Drive &mappings "
12178 msgstr " Stasjonkartlegging "
12179
12180 #: winecfg.rc:235
12181 msgid ""
12182 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12183 "edited."
12184 msgstr ""
12185 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12186 "redigeres."
12187
12188 #: winecfg.rc:238
12189 msgid "&Add..."
12190 msgstr "&Legg til..."
12191
12192 #: winecfg.rc:240
12193 msgid "Auto&detect"
12194 msgstr "&Automatisk..."
12195
12196 #: winecfg.rc:243
12197 msgid "&Path:"
12198 msgstr "&Sti:"
12199
12200 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12201 msgid "Show &Advanced"
12202 msgstr "Avansert visning"
12203
12204 #: winecfg.rc:251
12205 msgid "De&vice:"
12206 msgstr "En&het:"
12207
12208 #: winecfg.rc:253
12209 msgid "Bro&wse..."
12210 msgstr "&Bla..."
12211
12212 #: winecfg.rc:255
12213 msgid "&Label:"
12214 msgstr "Vo&lumnavn:"
12215
12216 #: winecfg.rc:257
12217 msgid "S&erial:"
12218 msgstr "S&erienummer:"
12219
12220 #: winecfg.rc:260
12221 msgid "Show &dot files"
12222 msgstr "Vis .-filer"
12223
12224 #: winecfg.rc:267
12225 msgid " Driver Diagnostics "
12226 msgstr " Driver Diagnostics "
12227
12228 #: winecfg.rc:269
12229 msgid " Defaults "
12230 msgstr " Defaults "
12231
12232 #: winecfg.rc:270
12233 msgid "Output device:"
12234 msgstr "Output device:"
12235
12236 #: winecfg.rc:271
12237 msgid "Voice output device:"
12238 msgstr "Voice output device:"
12239
12240 #: winecfg.rc:272
12241 msgid "Input device:"
12242 msgstr "Input device:"
12243
12244 #: winecfg.rc:273
12245 msgid "Voice input device:"
12246 msgstr "Voice input device:"
12247
12248 #: winecfg.rc:278
12249 msgid "&Test Sound"
12250 msgstr "&Test"
12251
12252 #: winecfg.rc:285
12253 msgid " Appearance "
12254 msgstr " Utseende "
12255
12256 #: winecfg.rc:286
12257 msgid "&Theme:"
12258 msgstr "Tema:"
12259
12260 #: winecfg.rc:288
12261 msgid "&Install theme..."
12262 msgstr "Installer tema..."
12263
12264 #: winecfg.rc:289
12265 msgid "&Color:"
12266 msgstr "Farge:"
12267
12268 #: winecfg.rc:291
12269 msgid "&Size:"
12270 msgstr "Størrelse:"
12271
12272 #: winecfg.rc:293
12273 msgid "It&em:"
12274 msgstr "Element:"
12275
12276 #: winecfg.rc:295
12277 msgid "C&olor:"
12278 msgstr "Farge:"
12279
12280 #: winecfg.rc:297
12281 msgid "Si&ze:"
12282 msgstr "Størrelse:"
12283
12284 #: winecfg.rc:301
12285 msgid " Fol&ders "
12286 msgstr " Spesielle mapper "
12287
12288 #: winecfg.rc:304
12289 msgid "&Link to:"
12290 msgstr "Pek til:"
12291
12292 #: winecfg.rc:306
12293 msgid "B&rowse..."
12294 msgstr "Bla"
12295
12296 #: winecfg.rc:31
12297 msgid "Libraries"
12298 msgstr "Biblioteker"
12299
12300 #: winecfg.rc:32
12301 msgid "Drives"
12302 msgstr "Stasjoner"
12303
12304 #: winecfg.rc:33
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Select the Unix target directory, please."
12307 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12308
12309 #: winecfg.rc:34
12310 msgid "Hide &Advanced"
12311 msgstr "Enkel visning"
12312
12313 #: winecfg.rc:36
12314 msgid "(No Theme)"
12315 msgstr "(Intet tema)"
12316
12317 #: winecfg.rc:37
12318 msgid "Graphics"
12319 msgstr "Grafikk"
12320
12321 #: winecfg.rc:38
12322 msgid "Desktop Integration"
12323 msgstr "Skrivebordsintegrering"
12324
12325 #: winecfg.rc:39
12326 msgid "Audio"
12327 msgstr "Lyd"
12328
12329 #: winecfg.rc:40
12330 msgid "About"
12331 msgstr "Om"
12332
12333 #: winecfg.rc:41
12334 msgid "Wine configuration"
12335 msgstr "Oppsett av Wine"
12336
12337 #: winecfg.rc:43
12338 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12339 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12340
12341 #: winecfg.rc:44
12342 msgid "Select a theme file"
12343 msgstr "Velg en temafil"
12344
12345 #: winecfg.rc:45
12346 msgid "Folder"
12347 msgstr "Mappe"
12348
12349 #: winecfg.rc:46
12350 msgid "Links to"
12351 msgstr "Peker til"
12352
12353 #: winecfg.rc:42
12354 msgid "Wine configuration for %s"
12355 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
12356
12357 #: winecfg.rc:87
12358 msgid "Selected driver: %s"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: winecfg.rc:88
12362 #, fuzzy
12363 msgid "(None)"
12364 msgstr "Ingen"
12365
12366 #: winecfg.rc:89
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Audio test failed!"
12369 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
12370
12371 #: winecfg.rc:91
12372 #, fuzzy
12373 msgid "(System default)"
12374 msgstr "Systemsti"
12375
12376 #: winecfg.rc:51
12377 msgid ""
12378 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12379 "Are you sure you want to do this?"
12380 msgstr ""
12381 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
12382 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
12383
12384 #: winecfg.rc:52
12385 msgid "Warning: system library"
12386 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
12387
12388 #: winecfg.rc:53
12389 msgid "native"
12390 msgstr "innfødt"
12391
12392 #: winecfg.rc:54
12393 msgid "builtin"
12394 msgstr "innebygget"
12395
12396 #: winecfg.rc:55
12397 msgid "native, builtin"
12398 msgstr "innfødt, innebygget"
12399
12400 #: winecfg.rc:56
12401 msgid "builtin, native"
12402 msgstr "innebygget, innfødt"
12403
12404 #: winecfg.rc:57
12405 msgid "disabled"
12406 msgstr "slått av"
12407
12408 #: winecfg.rc:58
12409 msgid "Default Settings"
12410 msgstr "Globale innstillinger"
12411
12412 #: winecfg.rc:59
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12415 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
12416
12417 #: winecfg.rc:60
12418 msgid "Use global settings"
12419 msgstr "Bruk globale innstillinger"
12420
12421 #: winecfg.rc:61
12422 msgid "Select an executable file"
12423 msgstr "Velg en programfil"
12424
12425 #: winecfg.rc:66
12426 msgid "Hardware"
12427 msgstr "Maskinvare"
12428
12429 #: winecfg.rc:67
12430 #, fuzzy
12431 msgctxt "vertex shader mode"
12432 msgid "None"
12433 msgstr "Ingen"
12434
12435 #: winecfg.rc:72
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Autodetect..."
12438 msgstr "Automatisk"
12439
12440 #: winecfg.rc:73
12441 msgid "Local hard disk"
12442 msgstr "Lokal harddisk"
12443
12444 #: winecfg.rc:74
12445 msgid "Network share"
12446 msgstr "Nettverksressurs"
12447
12448 #: winecfg.rc:75
12449 msgid "Floppy disk"
12450 msgstr "Diskett"
12451
12452 #: winecfg.rc:76
12453 msgid "CD-ROM"
12454 msgstr "CD-ROM"
12455
12456 #: winecfg.rc:77
12457 #, fuzzy
12458 msgid ""
12459 "You cannot add any more drives.\n"
12460 "\n"
12461 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12462 msgstr ""
12463 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
12464 "\n"
12465 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
12466
12467 #: winecfg.rc:78
12468 msgid "System drive"
12469 msgstr "Systemstasjon"
12470
12471 #: winecfg.rc:79
12472 msgid ""
12473 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12474 "\n"
12475 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12476 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12477 msgstr ""
12478 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
12479 "\n"
12480 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
12481 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
12482
12483 #: winecfg.rc:80
12484 #, fuzzy
12485 msgctxt "Drive letter"
12486 msgid "Letter"
12487 msgstr "Bokstav"
12488
12489 #: winecfg.rc:81
12490 msgid "Drive Mapping"
12491 msgstr "Peker til"
12492
12493 #: winecfg.rc:82
12494 msgid ""
12495 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12496 "\n"
12497 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12498 msgstr ""
12499 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
12500 "\n"
12501 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
12502
12503 #: winecfg.rc:96
12504 msgid "Controls Background"
12505 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
12506
12507 #: winecfg.rc:97
12508 msgid "Controls Text"
12509 msgstr "Kontrollertekst"
12510
12511 #: winecfg.rc:99
12512 msgid "Menu Background"
12513 msgstr "Menybakgrunn"
12514
12515 #: winecfg.rc:100
12516 msgid "Menu Text"
12517 msgstr "Menytekst"
12518
12519 #: winecfg.rc:101
12520 msgid "Scrollbar"
12521 msgstr "Rullefelt"
12522
12523 #: winecfg.rc:102
12524 msgid "Selection Background"
12525 msgstr "Bakgrunn for merking"
12526
12527 #: winecfg.rc:103
12528 msgid "Selection Text"
12529 msgstr "Merket tekst"
12530
12531 #: winecfg.rc:104
12532 msgid "ToolTip Background"
12533 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
12534
12535 #: winecfg.rc:105
12536 msgid "ToolTip Text"
12537 msgstr "Tekst i verktøytips"
12538
12539 #: winecfg.rc:106
12540 msgid "Window Background"
12541 msgstr "Vindubakgrunn"
12542
12543 #: winecfg.rc:107
12544 msgid "Window Text"
12545 msgstr "Vinduteksts"
12546
12547 #: winecfg.rc:108
12548 msgid "Active Title Bar"
12549 msgstr "Aktiv tittellinje"
12550
12551 #: winecfg.rc:109
12552 msgid "Active Title Text"
12553 msgstr "Aktiv titteltekst"
12554
12555 #: winecfg.rc:110
12556 msgid "Inactive Title Bar"
12557 msgstr "Inaktiv tittellinje"
12558
12559 #: winecfg.rc:111
12560 msgid "Inactive Title Text"
12561 msgstr "Inaktiv titteltekst"
12562
12563 #: winecfg.rc:112
12564 msgid "Message Box Text"
12565 msgstr "Meldingsvindutekst"
12566
12567 #: winecfg.rc:113
12568 msgid "Application Workspace"
12569 msgstr "Arbeidsområde i program"
12570
12571 #: winecfg.rc:114
12572 msgid "Window Frame"
12573 msgstr "Visrusramme"
12574
12575 #: winecfg.rc:115
12576 msgid "Active Border"
12577 msgstr "Aktiv kant"
12578
12579 #: winecfg.rc:116
12580 msgid "Inactive Border"
12581 msgstr "Inaktiv kant"
12582
12583 #: winecfg.rc:117
12584 msgid "Controls Shadow"
12585 msgstr "Kontrollerskygge"
12586
12587 #: winecfg.rc:118
12588 msgid "Gray Text"
12589 msgstr "Grå tekst"
12590
12591 #: winecfg.rc:119
12592 msgid "Controls Highlight"
12593 msgstr "Merket kontroller"
12594
12595 #: winecfg.rc:120
12596 msgid "Controls Dark Shadow"
12597 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
12598
12599 #: winecfg.rc:121
12600 msgid "Controls Light"
12601 msgstr "Kontrollerlys"
12602
12603 #: winecfg.rc:122
12604 msgid "Controls Alternate Background"
12605 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
12606
12607 #: winecfg.rc:123
12608 msgid "Hot Tracked Item"
12609 msgstr "Merket element"
12610
12611 #: winecfg.rc:124
12612 msgid "Active Title Bar Gradient"
12613 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
12614
12615 #: winecfg.rc:125
12616 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12617 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
12618
12619 #: winecfg.rc:126
12620 msgid "Menu Highlight"
12621 msgstr "Menymerking"
12622
12623 #: winecfg.rc:127
12624 msgid "Menu Bar"
12625 msgstr "Menylinje"
12626
12627 #: wineconsole.rc:57
12628 msgid " Options "
12629 msgstr " Innstillinger "
12630
12631 #: wineconsole.rc:60
12632 msgid "Cursor size"
12633 msgstr "Pekerstørrelse"
12634
12635 #: wineconsole.rc:61
12636 msgid "&Small"
12637 msgstr "&Liten"
12638
12639 #: wineconsole.rc:62
12640 msgid "&Medium"
12641 msgstr "&Middels"
12642
12643 #: wineconsole.rc:63
12644 msgid "&Large"
12645 msgstr "&Stor"
12646
12647 #: wineconsole.rc:65
12648 msgid "Control"
12649 msgstr "Kontroll"
12650
12651 #: wineconsole.rc:66
12652 msgid "Popup menu"
12653 msgstr "Hurtigmeny"
12654
12655 #: wineconsole.rc:67
12656 msgid "&Control"
12657 msgstr "&Kontroll"
12658
12659 #: wineconsole.rc:68
12660 msgid "S&hift"
12661 msgstr "S&kift"
12662
12663 #: wineconsole.rc:69
12664 msgid "Quick edit"
12665 msgstr "Rask redigering"
12666
12667 #: wineconsole.rc:70
12668 msgid "&enable"
12669 msgstr "aktiv&er"
12670
12671 #: wineconsole.rc:72
12672 msgid "Command history"
12673 msgstr "Kommandohistorikk"
12674
12675 #: wineconsole.rc:73
12676 msgid "&Number of recalled commands :"
12677 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
12678
12679 #: wineconsole.rc:76
12680 msgid "&Remove doubles"
12681 msgstr "Fje&rn doble"
12682
12683 #: wineconsole.rc:81
12684 msgid " Font "
12685 msgstr " Skrift "
12686
12687 #: wineconsole.rc:84
12688 msgid "&Font"
12689 msgstr "Skri&ft"
12690
12691 #: wineconsole.rc:86
12692 msgid "&Color"
12693 msgstr "Farg&e"
12694
12695 #: wineconsole.rc:97
12696 msgid " Configuration "
12697 msgstr " Oppsett "
12698
12699 #: wineconsole.rc:100
12700 msgid "Buffer zone"
12701 msgstr "Hurtigminnesone"
12702
12703 #: wineconsole.rc:101
12704 msgid "&Width :"
12705 msgstr "&Bredde:"
12706
12707 #: wineconsole.rc:104
12708 msgid "&Height :"
12709 msgstr "&Høyde:"
12710
12711 #: wineconsole.rc:108
12712 msgid "Window size"
12713 msgstr "Vindustørrelse"
12714
12715 #: wineconsole.rc:109
12716 msgid "W&idth :"
12717 msgstr "&Bredde:"
12718
12719 #: wineconsole.rc:112
12720 msgid "H&eight :"
12721 msgstr "Høyd&e:"
12722
12723 #: wineconsole.rc:116
12724 msgid "End of program"
12725 msgstr "Ved programslutt"
12726
12727 #: wineconsole.rc:117
12728 msgid "&Close console"
12729 msgstr "&Lukk konsoll"
12730
12731 #: wineconsole.rc:119
12732 msgid "Edition"
12733 msgstr "Utgave"
12734
12735 #: wineconsole.rc:125
12736 msgid "Console parameters"
12737 msgstr "Konsoll-parametere"
12738
12739 #: wineconsole.rc:128
12740 msgid "Retain these settings for later sessions"
12741 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
12742
12743 #: wineconsole.rc:129
12744 msgid "Modify only current session"
12745 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
12746
12747 #: wineconsole.rc:26
12748 msgid "Set &Defaults"
12749 msgstr "Angi stan&dardverdier"
12750
12751 #: wineconsole.rc:28
12752 msgid "&Mark"
12753 msgstr "&Marker"
12754
12755 #: wineconsole.rc:31
12756 msgid "&Select all"
12757 msgstr "Merk &alt"
12758
12759 #: wineconsole.rc:32
12760 msgid "Sc&roll"
12761 msgstr "&Rull"
12762
12763 #: wineconsole.rc:33
12764 msgid "S&earch"
12765 msgstr "&Søk"
12766
12767 #: wineconsole.rc:36
12768 msgid "Setup - Default settings"
12769 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
12770
12771 #: wineconsole.rc:37
12772 msgid "Setup - Current settings"
12773 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
12774
12775 #: wineconsole.rc:38
12776 msgid "Configuration error"
12777 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
12778
12779 #: wineconsole.rc:39
12780 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12781 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
12782
12783 #: wineconsole.rc:34
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12786 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
12787
12788 #: wineconsole.rc:35
12789 msgid "This is a test"
12790 msgstr "Dette er en test"
12791
12792 #: wineconsole.rc:41
12793 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12794 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
12795
12796 #: wineconsole.rc:42
12797 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12798 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
12799
12800 #: wineconsole.rc:43
12801 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12802 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
12803
12804 #: wineconsole.rc:44
12805 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12806 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
12807
12808 #: wineconsole.rc:45
12809 msgid ""
12810 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12811 "The command is invalid.\n"
12812 msgstr ""
12813 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
12814 "Ugyldig kommando.\n"
12815
12816 #: wineconsole.rc:47
12817 msgid ""
12818 "\n"
12819 "Usage:\n"
12820 "  wineconsole [options] <command>\n"
12821 "\n"
12822 "Options:\n"
12823 msgstr ""
12824 "\n"
12825 "Bruk:\n"
12826 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
12827 "\n"
12828 "Alternativer:\n"
12829
12830 #: wineconsole.rc:49
12831 #, fuzzy
12832 msgid ""
12833 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12834 "will\n"
12835 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12836 "console.\n"
12837 msgstr ""
12838 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
12839 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
12840 "konsoll\n"
12841
12842 #: wineconsole.rc:50
12843 #, fuzzy
12844 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12845 msgstr ""
12846 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
12847
12848 #: wineconsole.rc:51
12849 #, fuzzy
12850 msgid ""
12851 "\n"
12852 "Example:\n"
12853 "  wineconsole cmd\n"
12854 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12855 "\n"
12856 msgstr ""
12857 "\n"
12858 "Eksempel:\n"
12859 "  wineconsole cmd\n"
12860 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
12861 "\n"
12862
12863 #: winedbg.rc:42
12864 msgid "Program Error"
12865 msgstr "Programfeil"
12866
12867 #: winedbg.rc:47
12868 msgid ""
12869 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12870 "sorry for the inconvenience."
12871 msgstr ""
12872 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
12873 "inntrufne."
12874
12875 #: winedbg.rc:53
12876 #, fuzzy
12877 msgid ""
12878 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12879 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12880 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12881 "\n"
12882 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12883 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12884 msgstr ""
12885 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
12886 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
12887 "programmet.\n"
12888 "\n"
12889 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
12890 "oppstår i Windows."
12891
12892 #: winedbg.rc:35
12893 msgid "Wine program crash"
12894 msgstr "Wine programfeil"
12895
12896 #: winedbg.rc:36
12897 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12898 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
12899
12900 #: winedbg.rc:37
12901 msgid "(unidentified)"
12902 msgstr "(uidentifisert)"
12903
12904 #: winefile.rc:26
12905 msgid "&Open\tEnter"
12906 msgstr "&Åpne\tEnter"
12907
12908 #: winefile.rc:30
12909 msgid "Re&name..."
12910 msgstr "Gi &nytt navn..."
12911
12912 #: winefile.rc:31
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12915 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12916
12917 #: winefile.rc:33
12918 msgid "&Run..."
12919 msgstr "Kjø&r..."
12920
12921 #: winefile.rc:35
12922 msgid "Cr&eate Directory..."
12923 msgstr "Oppr&et katalog..."
12924
12925 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12926 #, fuzzy
12927 msgid "E&xit\tAlt+X"
12928 msgstr ""
12929 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12930 "Avslut&t\tAlt+X\n"
12931 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12932 "&Avslutt\tAlt+X"
12933
12934 #: winefile.rc:44
12935 msgid "&Disk"
12936 msgstr "&Stasjon"
12937
12938 #: winefile.rc:45
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Connect &Network Drive..."
12941 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
12942
12943 #: winefile.rc:46
12944 msgid "&Disconnect Network Drive"
12945 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
12946
12947 #: winefile.rc:52
12948 msgid "&Name"
12949 msgstr "&Navn"
12950
12951 #: winefile.rc:53
12952 msgid "&All File Details"
12953 msgstr "&Alle fildetaljer"
12954
12955 #: winefile.rc:55
12956 msgid "&Sort by Name"
12957 msgstr "&Sorter etter navn"
12958
12959 #: winefile.rc:56
12960 msgid "Sort &by Type"
12961 msgstr "Sorter etter &type"
12962
12963 #: winefile.rc:57
12964 msgid "Sort by Si&ze"
12965 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
12966
12967 #: winefile.rc:58
12968 msgid "Sort by &Date"
12969 msgstr "Sorter etter &dato"
12970
12971 #: winefile.rc:60
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Filter by&..."
12974 msgstr "Filtrer med '&'..."
12975
12976 #: winefile.rc:67
12977 msgid "&Drivebar"
12978 msgstr "Stas&jonslinje"
12979
12980 #: winefile.rc:70
12981 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12982 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
12983
12984 #: winefile.rc:77
12985 msgid "New &Window"
12986 msgstr "Nytt &vindu"
12987
12988 #: winefile.rc:78
12989 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12990 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
12991
12992 #: winefile.rc:80
12993 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12994 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
12995
12996 #: winefile.rc:87
12997 #, fuzzy
12998 msgid "&About Wine File Manager"
12999 msgstr "Filbehandling"
13000
13001 #: winefile.rc:128
13002 msgid "Select destination"
13003 msgstr "Velg plasserings"
13004
13005 #: winefile.rc:141
13006 msgid "By File Type"
13007 msgstr "Etter filtype"
13008
13009 #: winefile.rc:146
13010 msgid "File Type"
13011 msgstr "Filtype"
13012
13013 #: winefile.rc:147
13014 msgid "&Directories"
13015 msgstr "&Kataloger"
13016
13017 #: winefile.rc:149
13018 msgid "&Programs"
13019 msgstr "&Programmer"
13020
13021 #: winefile.rc:151
13022 msgid "Docu&ments"
13023 msgstr "Doku&menter"
13024
13025 #: winefile.rc:153
13026 msgid "&Other files"
13027 msgstr "&Andre filer"
13028
13029 #: winefile.rc:155
13030 msgid "Show Hidden/&System Files"
13031 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13032
13033 #: winefile.rc:166
13034 msgid "&File Name:"
13035 msgstr "&Filnavn:"
13036
13037 #: winefile.rc:168
13038 msgid "Full &Path:"
13039 msgstr "&Full sti:"
13040
13041 #: winefile.rc:170
13042 msgid "Last Change:"
13043 msgstr "Sist endret:"
13044
13045 #: winefile.rc:174
13046 msgid "Cop&yright:"
13047 msgstr "&Kopirett:"
13048
13049 #: winefile.rc:176
13050 msgid "Size:"
13051 msgstr "Størrelse:"
13052
13053 #: winefile.rc:179
13054 msgid "&Read Only"
13055 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
13056
13057 #: winefile.rc:180
13058 msgid "H&idden"
13059 msgstr "Sk&jult"
13060
13061 #: winefile.rc:181
13062 msgid "&Archive"
13063 msgstr "&Arkiv"
13064
13065 #: winefile.rc:182
13066 msgid "&System"
13067 msgstr "&System"
13068
13069 #: winefile.rc:183
13070 msgid "&Compressed"
13071 msgstr "Kompr&imert"
13072
13073 #: winefile.rc:184
13074 msgid "&Version Information"
13075 msgstr "&Versjoninformasjon"
13076
13077 #: winefile.rc:93
13078 msgid "Applying font settings"
13079 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13080
13081 #: winefile.rc:94
13082 msgid "Error while selecting new font."
13083 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13084
13085 #: winefile.rc:99
13086 msgid "Wine File Manager"
13087 msgstr "Filbehandling"
13088
13089 #: winefile.rc:101
13090 msgid "root fs"
13091 msgstr "Rotfilsystem"
13092
13093 #: winefile.rc:102
13094 msgid "unixfs"
13095 msgstr "Unix-filsystem"
13096
13097 #: winefile.rc:104
13098 msgid "Shell"
13099 msgstr "Skall"
13100
13101 #: winefile.rc:105
13102 msgid "Not yet implemented"
13103 msgstr "Ikke implementert ennå"
13104
13105 #: winefile.rc:112
13106 msgid "CDate"
13107 msgstr "C-dato"
13108
13109 #: winefile.rc:113
13110 msgid "ADate"
13111 msgstr "A-dato"
13112
13113 #: winefile.rc:114
13114 msgid "MDate"
13115 msgstr "M-dato"
13116
13117 #: winefile.rc:115
13118 msgid "Index/Inode"
13119 msgstr "Indeks/Inode"
13120
13121 #: winefile.rc:120
13122 #, fuzzy
13123 msgid "%1 of %2 free"
13124 msgstr "%s av %s ledig"
13125
13126 #: winefile.rc:121
13127 msgctxt "unit kilobyte"
13128 msgid "kB"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: winefile.rc:122
13132 msgctxt "unit megabyte"
13133 msgid "MB"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: winefile.rc:123
13137 msgctxt "unit gigabyte"
13138 msgid "GB"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: winemine.rc:34
13142 msgid "&Game"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: winemine.rc:35
13146 msgid "&New\tF2"
13147 msgstr "&Ny\tF2"
13148
13149 #: winemine.rc:37
13150 msgid "Question &Marks"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: winemine.rc:39
13154 msgid "&Beginner"
13155 msgstr "Ny&begynner"
13156
13157 #: winemine.rc:40
13158 msgid "&Advanced"
13159 msgstr "&Avansert"
13160
13161 #: winemine.rc:41
13162 msgid "&Expert"
13163 msgstr "&Ekspert"
13164
13165 #: winemine.rc:42
13166 msgid "&Custom..."
13167 msgstr "E&gendefinert"
13168
13169 #: winemine.rc:44
13170 #, fuzzy
13171 msgid "&Fastest Times"
13172 msgstr "&Beste tider"
13173
13174 #: winemine.rc:49
13175 #, fuzzy
13176 msgid "&About WineMine"
13177 msgstr "&om Wine"
13178
13179 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13180 msgid "Fastest Times"
13181 msgstr "Beste tider"
13182
13183 #: winemine.rc:59
13184 msgid "Beginner"
13185 msgstr "Nybegynner"
13186
13187 #: winemine.rc:60
13188 msgid "Advanced"
13189 msgstr "Avansert"
13190
13191 #: winemine.rc:61
13192 msgid "Expert"
13193 msgstr "Ekspert"
13194
13195 #: winemine.rc:74
13196 msgid "Congratulations!"
13197 msgstr "Gratulerer!"
13198
13199 #: winemine.rc:76
13200 msgid "Please enter your name"
13201 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13202
13203 #: winemine.rc:84
13204 msgid "Custom Game"
13205 msgstr "Egendefinert spill"
13206
13207 #: winemine.rc:86
13208 msgid "Rows"
13209 msgstr "Rader"
13210
13211 #: winemine.rc:87
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Columns"
13214 msgstr "&Kolonne"
13215
13216 #: winemine.rc:88
13217 msgid "Mines"
13218 msgstr "Miner"
13219
13220 #: winemine.rc:27
13221 msgid "WineMine"
13222 msgstr "Minesveiper"
13223
13224 #: winemine.rc:28
13225 msgid "Nobody"
13226 msgstr "Ingen"
13227
13228 #: winemine.rc:29
13229 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13230 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13231
13232 #: winhlp32.rc:32
13233 msgid "Printer &setup..."
13234 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13235
13236 #: winhlp32.rc:39
13237 msgid "&Annotate..."
13238 msgstr "K&ommenter..."
13239
13240 #: winhlp32.rc:41
13241 msgid "&Bookmark"
13242 msgstr "&Bokmerke"
13243
13244 #: winhlp32.rc:42
13245 msgid "&Define..."
13246 msgstr "&Definer..."
13247
13248 #: winhlp32.rc:45
13249 msgid "History"
13250 msgstr "Historikk"
13251
13252 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13253 msgid "Small"
13254 msgstr "Liten"
13255
13256 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13257 msgid "Normal"
13258 msgstr "Normal"
13259
13260 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13261 msgid "Large"
13262 msgstr "Stor"
13263
13264 #: winhlp32.rc:54
13265 #, fuzzy
13266 msgid "&Help on help\tF1"
13267 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13268
13269 #: winhlp32.rc:55
13270 msgid "Always on &top"
13271 msgstr "All&tid øverst"
13272
13273 #: winhlp32.rc:56
13274 msgid "&About Wine Help"
13275 msgstr "&Informasjon..."
13276
13277 #: winhlp32.rc:64
13278 msgid "Annotation..."
13279 msgstr "Kommentar..."
13280
13281 #: winhlp32.rc:65
13282 msgid "Copy"
13283 msgstr "Kopier"
13284
13285 #: winhlp32.rc:97
13286 msgid "Index"
13287 msgstr "Innhold"
13288
13289 #: winhlp32.rc:105
13290 msgid "Search"
13291 msgstr "Søk"
13292
13293 #: winhlp32.rc:107
13294 msgid "Not implemented yet"
13295 msgstr "Ikke laget ennå"
13296
13297 #: winhlp32.rc:78
13298 msgid "Wine Help"
13299 msgstr "Hjelp"
13300
13301 #: winhlp32.rc:83
13302 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13303 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
13304
13305 #: winhlp32.rc:85
13306 msgid "Summary"
13307 msgstr "&Oppsummering"
13308
13309 #: winhlp32.rc:84
13310 msgid "&Index"
13311 msgstr "&Innhold"
13312
13313 #: winhlp32.rc:88
13314 msgid "Help files (*.hlp)"
13315 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
13316
13317 #: winhlp32.rc:89
13318 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13319 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13320
13321 #: winhlp32.rc:90
13322 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13323 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
13324
13325 #: winhlp32.rc:91
13326 msgid "Help topics: "
13327 msgstr "Emner i Hjelp: "
13328
13329 #: wordpad.rc:28
13330 msgid "&New...\tCtrl+N"
13331 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13332
13333 #: wordpad.rc:42
13334 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13335 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
13336
13337 #: wordpad.rc:47
13338 msgid "&Clear\tDEL"
13339 msgstr "&Fjern\tDEL"
13340
13341 #: wordpad.rc:48
13342 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13343 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
13344
13345 #: wordpad.rc:51
13346 msgid "Find &next\tF3"
13347 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
13348
13349 #: wordpad.rc:54
13350 msgid "Read-&only"
13351 msgstr "S&krivebeskyttet"
13352
13353 #: wordpad.rc:55
13354 msgid "&Modified"
13355 msgstr "E&ndret"
13356
13357 #: wordpad.rc:57
13358 msgid "E&xtras"
13359 msgstr "&Ekstra"
13360
13361 #: wordpad.rc:59
13362 msgid "Selection &info"
13363 msgstr "&Info om merket område"
13364
13365 #: wordpad.rc:60
13366 msgid "Character &format"
13367 msgstr "Tegn&format"
13368
13369 #: wordpad.rc:61
13370 msgid "&Def. char format"
13371 msgstr "Stan&dard tegnformat"
13372
13373 #: wordpad.rc:62
13374 msgid "Paragrap&h format"
13375 msgstr "&Avsnittformat"
13376
13377 #: wordpad.rc:63
13378 msgid "&Get text"
13379 msgstr "&Hent tekst"
13380
13381 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13382 msgid "&Formatbar"
13383 msgstr "&Formatlinje"
13384
13385 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13386 msgid "&Ruler"
13387 msgstr "&Linjal"
13388
13389 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13390 msgid "&Statusbar"
13391 msgstr "&Statuslinje"
13392
13393 #: wordpad.rc:75
13394 msgid "&Insert"
13395 msgstr "Sett &inn"
13396
13397 #: wordpad.rc:77
13398 msgid "&Date and time..."
13399 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
13400
13401 #: wordpad.rc:79
13402 msgid "F&ormat"
13403 msgstr "F&ormat"
13404
13405 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13406 msgid "&Bullet points"
13407 msgstr "&Punktmerking"
13408
13409 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13410 msgid "&Paragraph..."
13411 msgstr "&Avsnitt..."
13412
13413 #: wordpad.rc:84
13414 msgid "&Tabs..."
13415 msgstr "&Tabulatorer..."
13416
13417 #: wordpad.rc:85
13418 msgid "Backgroun&d"
13419 msgstr "&Bakgrunn"
13420
13421 #: wordpad.rc:87
13422 msgid "&System\tCtrl+1"
13423 msgstr "&System\tCtrl+1"
13424
13425 #: wordpad.rc:88
13426 #, fuzzy
13427 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13428 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
13429
13430 #: wordpad.rc:93
13431 msgid "&About Wine Wordpad"
13432 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13433
13434 #: wordpad.rc:130
13435 msgid "Automatic"
13436 msgstr "Automatisk"
13437
13438 #: wordpad.rc:199
13439 msgid "Date and time"
13440 msgstr "Dato og klokkeslett"
13441
13442 #: wordpad.rc:202
13443 msgid "Available formats"
13444 msgstr "Tilgjengelige formater"
13445
13446 #: wordpad.rc:213
13447 msgid "New document type"
13448 msgstr "Ny dokumenttype"
13449
13450 #: wordpad.rc:221
13451 msgid "Paragraph format"
13452 msgstr "Formater avsnitt"
13453
13454 #: wordpad.rc:224
13455 msgid "Indentation"
13456 msgstr "Innrykk"
13457
13458 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13459 msgid "Left"
13460 msgstr "Venstrestilt"
13461
13462 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13463 msgid "Right"
13464 msgstr "Høyrestilt"
13465
13466 #: wordpad.rc:229
13467 msgid "First line"
13468 msgstr "Første linje"
13469
13470 #: wordpad.rc:231
13471 msgid "Alignment"
13472 msgstr "Justering"
13473
13474 #: wordpad.rc:239
13475 msgid "Tabs"
13476 msgstr "Tabulatorer"
13477
13478 #: wordpad.rc:242
13479 msgid "Tab stops"
13480 msgstr "Tabulatorstopp"
13481
13482 #: wordpad.rc:248
13483 msgid "Remove al&l"
13484 msgstr "Fjern all&e"
13485
13486 #: wordpad.rc:256
13487 msgid "Line wrapping"
13488 msgstr "Linjebryting"
13489
13490 #: wordpad.rc:257
13491 msgid "&No line wrapping"
13492 msgstr "Ingen linjebryting"
13493
13494 #: wordpad.rc:258
13495 msgid "Wrap text by the &window border"
13496 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
13497
13498 #: wordpad.rc:259
13499 msgid "Wrap text by the &margin"
13500 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
13501
13502 #: wordpad.rc:260
13503 msgid "Toolbars"
13504 msgstr "Verktøylinjer"
13505
13506 #: wordpad.rc:136
13507 msgid "All documents (*.*)"
13508 msgstr "Alle filer (*.*)"
13509
13510 #: wordpad.rc:137
13511 msgid "Text documents (*.txt)"
13512 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13513
13514 #: wordpad.rc:138
13515 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13516 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13517
13518 #: wordpad.rc:139
13519 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13520 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
13521
13522 #: wordpad.rc:140
13523 msgid "Rich text document"
13524 msgstr "Rikt tekstdokument"
13525
13526 #: wordpad.rc:141
13527 msgid "Text document"
13528 msgstr "Tekstdokument"
13529
13530 #: wordpad.rc:142
13531 msgid "Unicode text document"
13532 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13533
13534 #: wordpad.rc:143
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Printer files (*.prn)"
13537 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
13538
13539 #: wordpad.rc:150
13540 msgid "Center"
13541 msgstr "Midtstilt"
13542
13543 #: wordpad.rc:156
13544 msgid "Text"
13545 msgstr "Tekst"
13546
13547 #: wordpad.rc:157
13548 msgid "Rich text"
13549 msgstr "Rik tekst"
13550
13551 #: wordpad.rc:163
13552 msgid "Next page"
13553 msgstr "Neste side"
13554
13555 #: wordpad.rc:164
13556 msgid "Previous page"
13557 msgstr "Forrige side"
13558
13559 #: wordpad.rc:165
13560 msgid "Two pages"
13561 msgstr "To sider"
13562
13563 #: wordpad.rc:166
13564 msgid "One page"
13565 msgstr "Én side"
13566
13567 #: wordpad.rc:167
13568 msgid "Zoom in"
13569 msgstr "Forstørr"
13570
13571 #: wordpad.rc:168
13572 msgid "Zoom out"
13573 msgstr "Forminsk"
13574
13575 #: wordpad.rc:170
13576 msgid "Page"
13577 msgstr "Side"
13578
13579 #: wordpad.rc:171
13580 msgid "Pages"
13581 msgstr "Sider"
13582
13583 #: wordpad.rc:172
13584 #, fuzzy
13585 msgctxt "unit: centimeter"
13586 msgid "cm"
13587 msgstr "cm"
13588
13589 #: wordpad.rc:173
13590 #, fuzzy
13591 msgctxt "unit: inch"
13592 msgid "in"
13593 msgstr "in"
13594
13595 #: wordpad.rc:174
13596 msgid "inch"
13597 msgstr "tommer"
13598
13599 #: wordpad.rc:175
13600 #, fuzzy
13601 msgctxt "unit: point"
13602 msgid "pt"
13603 msgstr "pt"
13604
13605 #: wordpad.rc:180
13606 msgid "Document"
13607 msgstr "Dokument"
13608
13609 #: wordpad.rc:181
13610 msgid "Save changes to '%s'?"
13611 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
13612
13613 #: wordpad.rc:182
13614 msgid "Finished searching the document."
13615 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
13616
13617 #: wordpad.rc:183
13618 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13619 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
13620
13621 #: wordpad.rc:184
13622 msgid ""
13623 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13624 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13625 msgstr ""
13626 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
13627 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
13628
13629 #: wordpad.rc:187
13630 msgid "Invalid number format"
13631 msgstr "Ugyldig tallformat"
13632
13633 #: wordpad.rc:188
13634 msgid "OLE storage documents are not supported"
13635 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
13636
13637 #: wordpad.rc:189
13638 msgid "Could not save the file."
13639 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
13640
13641 #: wordpad.rc:190
13642 msgid "You do not have access to save the file."
13643 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
13644
13645 #: wordpad.rc:191
13646 msgid "Could not open the file."
13647 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
13648
13649 #: wordpad.rc:192
13650 msgid "You do not have access to open the file."
13651 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
13652
13653 #: wordpad.rc:193
13654 msgid "Printing not implemented"
13655 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
13656
13657 #: wordpad.rc:194
13658 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13659 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
13660
13661 #: write.rc:27
13662 msgid "Starting Wordpad failed"
13663 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
13664
13665 #: xcopy.rc:27
13666 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13667 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13668
13669 #: xcopy.rc:28
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13672 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13673
13674 #: xcopy.rc:29
13675 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13676 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
13677
13678 #: xcopy.rc:30
13679 #, fuzzy
13680 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13681 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
13682
13683 #: xcopy.rc:31
13684 #, fuzzy
13685 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13686 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
13687
13688 #: xcopy.rc:34
13689 #, fuzzy
13690 msgid ""
13691 "Is '%1' a filename or directory\n"
13692 "on the target?\n"
13693 "(F - File, D - Directory)\n"
13694 msgstr ""
13695 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
13696 "i målet?\n"
13697 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13698
13699 #: xcopy.rc:35
13700 #, fuzzy
13701 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13702 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13703
13704 #: xcopy.rc:36
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13707 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13708
13709 #: xcopy.rc:37
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13712 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
13713
13714 #: xcopy.rc:38
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Failed to open '%1'\n"
13717 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
13718
13719 #: xcopy.rc:39
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13722 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
13723
13724 #: xcopy.rc:43
13725 msgctxt "File key"
13726 msgid "F"
13727 msgstr "F"
13728
13729 #: xcopy.rc:44
13730 msgctxt "Directory key"
13731 msgid "D"
13732 msgstr "K"
13733
13734 #: xcopy.rc:77
13735 #, fuzzy
13736 msgid ""
13737 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13738 "\n"
13739 "Syntax:\n"
13740 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13741 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13742 "\n"
13743 "Where:\n"
13744 "\n"
13745 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13746 "\tmore files.\n"
13747 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13748 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13749 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13750 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13751 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13752 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13753 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13754 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13755 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13756 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13757 "[/N]  Copy using short names.\n"
13758 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13759 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13760 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13761 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13762 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13763 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13764 "\tarchive attribute.\n"
13765 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13766 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13767 "\t\tthan source.\n"
13768 "\n"
13769 msgstr ""
13770 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13771 "\n"
13772 "Syntax:\n"
13773 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13774 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13775 "\n"
13776 "Where:\n"
13777 "\n"
13778 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
13779 "\tflere filer blir kopiert\n"
13780 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13781 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
13782 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
13783 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13784 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
13785 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
13786 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
13787 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
13788 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
13789 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
13790 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13791 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
13792 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
13793 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13794 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
13795 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
13796 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
13797 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
13798 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
13799 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
13800 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
13801 "\n"