comctl32: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Support Informatie..."
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
51 #: wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Informatie"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68
63 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
64 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
65 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
66 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
67 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
68 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
69 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
70 msgid "OK"
71 msgstr "OK"
72
73 #: appwiz.rc:76
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
75 msgstr ""
76 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
77 "krijgen voor %s:"
78
79 #: appwiz.rc:77
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "Uitgever:"
82
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
84 msgid "Version:"
85 msgstr "Versie:"
86
87 #: appwiz.rc:79
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "Contact:"
90
91 #: appwiz.rc:80
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "Support Informatie:"
94
95 #: appwiz.rc:81
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "Support Telefoon:"
98
99 #: appwiz.rc:82
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "Lees mij:"
102
103 #: appwiz.rc:83
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "Product Updates:"
106
107 #: appwiz.rc:84
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "Commentaar:"
110
111 #: appwiz.rc:97
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
114
115 #: appwiz.rc:100
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine kon geen Gecko pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
127 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
128 "en installeren.\n"
129 "\n"
130 "Noot: het is aanbevolen om distro pakketten te gebruiken. Zie http://wiki."
131 "winehq.org/Gecko voor details."
132
133 #: appwiz.rc:106
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Installeren"
136
137 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
138 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
139 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
140 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
141 #: setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
142 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
143 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
144 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
145 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
146 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
147 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
148 #: wordpad.rc:247
149 msgid "Cancel"
150 msgstr "Annuleren"
151
152 #: appwiz.rc:28
153 msgid "Add/Remove Programs"
154 msgstr "Software"
155
156 #: appwiz.rc:29
157 msgid ""
158 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
159 "computer."
160 msgstr ""
161 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
162 "van uw computer."
163
164 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
165 msgid "Applications"
166 msgstr "Toepassingen"
167
168 #: appwiz.rc:32
169 msgid ""
170 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
171 "entry for this program from the registry?"
172 msgstr ""
173 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
174 "verwijderen uit het register?"
175
176 #: appwiz.rc:33
177 msgid "Not specified"
178 msgstr "Niet gespecificeerd"
179
180 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
181 msgid "Name"
182 msgstr "Naam"
183
184 #: appwiz.rc:36
185 msgid "Publisher"
186 msgstr "Uitgever"
187
188 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
189 msgid "Version"
190 msgstr "Versie"
191
192 #: appwiz.rc:38
193 msgid "Installation programs"
194 msgstr "Installatie-programma's"
195
196 #: appwiz.rc:39
197 msgid "Programs (*.exe)"
198 msgstr "Programma's (*.exe)"
199
200 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
201 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
202 msgid "All files (*.*)"
203 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
204
205 #: appwiz.rc:43
206 #, fuzzy
207 msgid "&Modify/Remove"
208 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
209
210 #: appwiz.rc:48
211 msgid "Downloading..."
212 msgstr "Bezig met downloaden..."
213
214 #: appwiz.rc:49
215 msgid "Installing..."
216 msgstr "Bezig met installeren..."
217
218 #: appwiz.rc:50
219 msgid ""
220 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
221 "file."
222 msgstr ""
223 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
224 "corrupte bestand wordt afgebroken."
225
226 #: avifil32.rc:39
227 msgid "Compress options"
228 msgstr "Compressie-instellingen"
229
230 #: avifil32.rc:42
231 msgid "&Choose a stream:"
232 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
233
234 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
235 msgid "&Options..."
236 msgstr "&Opties..."
237
238 #: avifil32.rc:46
239 msgid "&Interleave every"
240 msgstr "&Interleave alle"
241
242 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
243 msgid "frames"
244 msgstr "frames"
245
246 #: avifil32.rc:49
247 msgid "Current format:"
248 msgstr "Huidig formaat:"
249
250 #: avifil32.rc:27
251 msgid "Waveform: %s"
252 msgstr "Waveform: %s"
253
254 #: avifil32.rc:28
255 msgid "Waveform"
256 msgstr "Waveform"
257
258 #: avifil32.rc:29
259 msgid "All multimedia files"
260 msgstr "Alle multimediabestanden"
261
262 #: avifil32.rc:31
263 msgid "video"
264 msgstr "video"
265
266 #: avifil32.rc:32
267 msgid "audio"
268 msgstr "audio"
269
270 #: avifil32.rc:33
271 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
272 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
273
274 #: avifil32.rc:34
275 msgid "uncompressed"
276 msgstr "ongecomprimeerd"
277
278 #: browseui.rc:25
279 msgid "Canceling..."
280 msgstr "Annuleren..."
281
282 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
283 msgid "Properties for %s"
284 msgstr "Eigenschappen voor %s"
285
286 #: comctl32.rc:54
287 msgid "&Apply"
288 msgstr "&Toepassen"
289
290 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69
291 msgid "Help"
292 msgstr "Help"
293
294 #: comctl32.rc:62
295 msgid "Wizard"
296 msgstr "Assistent"
297
298 #: comctl32.rc:65
299 msgid "< &Back"
300 msgstr "< V&orige"
301
302 #: comctl32.rc:66
303 msgid "&Next >"
304 msgstr "&Volgende >"
305
306 #: comctl32.rc:67
307 msgid "Finish"
308 msgstr "Beëindigen"
309
310 #: comctl32.rc:78
311 msgid "Customize Toolbar"
312 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
313
314 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
315 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
316 msgid "&Close"
317 msgstr "&Afsluiten"
318
319 #: comctl32.rc:82
320 msgid "R&eset"
321 msgstr "&Reset"
322
323 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
324 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
325 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
326 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
327 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
328 msgid "&Help"
329 msgstr "&Help"
330
331 #: comctl32.rc:84
332 msgid "Move &Up"
333 msgstr "Verplaats Om&hoog"
334
335 #: comctl32.rc:85
336 msgid "Move &Down"
337 msgstr "Verplaats Om&laag"
338
339 #: comctl32.rc:86
340 msgid "A&vailable buttons:"
341 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
342
343 #: comctl32.rc:88
344 msgid "&Add ->"
345 msgstr "&Toevoegen ->"
346
347 #: comctl32.rc:89
348 msgid "<- &Remove"
349 msgstr "<- &Verwijderen"
350
351 #: comctl32.rc:90
352 msgid "&Toolbar buttons:"
353 msgstr "&Knoppen:"
354
355 #: comctl32.rc:39
356 msgid "Separator"
357 msgstr "Scheidingsteken"
358
359 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
360 #, fuzzy
361 msgctxt "hotkey"
362 msgid "None"
363 msgstr "Geen"
364
365 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
366 msgid "Close"
367 msgstr "Sluiten"
368
369 #: comctl32.rc:33
370 msgid "Today:"
371 msgstr "Vandaag:"
372
373 #: comctl32.rc:34
374 msgid "Go to today"
375 msgstr "Ga naar vandaag"
376
377 #: comdlg32.rc:29
378 msgid "&About FolderPicker Test"
379 msgstr "&Info over FolderPicker"
380
381 #: comdlg32.rc:30
382 msgid "Document Folders"
383 msgstr "Documenten Mappen"
384
385 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
386 msgid "My Documents"
387 msgstr "Mijn Documenten"
388
389 #: comdlg32.rc:32
390 msgid "My Favorites"
391 msgstr "Mijn Favorieten"
392
393 #: comdlg32.rc:33
394 msgid "System Path"
395 msgstr "Systeem Pad"
396
397 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
398 #, fuzzy
399 msgctxt "display name"
400 msgid "Desktop"
401 msgstr "Bureaublad"
402
403 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
404 msgid "Fonts"
405 msgstr "Lettertype"
406
407 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
408 msgid "My Computer"
409 msgstr "Deze Computer"
410
411 #: comdlg32.rc:41
412 msgid "System Folders"
413 msgstr "Systeemmappen"
414
415 #: comdlg32.rc:42
416 msgid "Local Hard Drives"
417 msgstr "Lokale vaste schijven"
418
419 #: comdlg32.rc:43
420 msgid "File not found"
421 msgstr "Bestand niet gevonden"
422
423 #: comdlg32.rc:44
424 msgid "Please verify that the correct file name was given"
425 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
426
427 #: comdlg32.rc:45
428 msgid ""
429 "File does not exist.\n"
430 "Do you want to create file?"
431 msgstr ""
432 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
433 "Wilt u het bestand aanmaken?"
434
435 #: comdlg32.rc:46
436 msgid ""
437 "File already exists.\n"
438 "Do you want to replace it?"
439 msgstr ""
440 "Bestand bestaat al.\n"
441 "Wilt u het vervangen?"
442
443 #: comdlg32.rc:47
444 msgid "Invalid character(s) in path"
445 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
446
447 #: comdlg32.rc:48
448 msgid ""
449 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
450 "                          / : < > |"
451 msgstr ""
452 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
453 "                          / : < > |"
454
455 #: comdlg32.rc:49
456 msgid "Path does not exist"
457 msgstr "Het pad bestaat niet"
458
459 #: comdlg32.rc:50
460 msgid "File does not exist"
461 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
462
463 #: comdlg32.rc:55
464 msgid "Up One Level"
465 msgstr "Bovenliggende map"
466
467 #: comdlg32.rc:56
468 msgid "Create New Folder"
469 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
470
471 #: comdlg32.rc:57
472 msgid "List"
473 msgstr "Lijst"
474
475 #: comdlg32.rc:58
476 msgid "Details"
477 msgstr "Details"
478
479 #: comdlg32.rc:59
480 msgid "Browse to Desktop"
481 msgstr "Ga naar Bureaublad"
482
483 #: comdlg32.rc:123
484 msgid "Regular"
485 msgstr "Normaal"
486
487 #: comdlg32.rc:124
488 msgid "Bold"
489 msgstr "Vet"
490
491 #: comdlg32.rc:125
492 msgid "Italic"
493 msgstr "Cursief"
494
495 #: comdlg32.rc:126
496 msgid "Bold Italic"
497 msgstr "Vet-Cursief"
498
499 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
500 msgid "Black"
501 msgstr "Zwart"
502
503 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
504 msgid "Maroon"
505 msgstr "Kastanjebruin"
506
507 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
508 msgid "Green"
509 msgstr "Groen"
510
511 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
512 msgid "Olive"
513 msgstr "Olijfgroen"
514
515 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
516 msgid "Navy"
517 msgstr "Marineblauw"
518
519 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
520 msgid "Purple"
521 msgstr "Paars"
522
523 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
524 msgid "Teal"
525 msgstr "Groenblauw"
526
527 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
528 msgid "Gray"
529 msgstr "Grijs"
530
531 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
532 msgid "Silver"
533 msgstr "Zilver"
534
535 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
536 msgid "Red"
537 msgstr "Rood"
538
539 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
540 msgid "Lime"
541 msgstr "Lichtgroen"
542
543 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
544 msgid "Yellow"
545 msgstr "Geel"
546
547 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
548 msgid "Blue"
549 msgstr "Blauw"
550
551 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
552 msgid "Fuchsia"
553 msgstr "Fuchsiapaars"
554
555 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
556 msgid "Aqua"
557 msgstr "Zeeblauw"
558
559 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
560 msgid "White"
561 msgstr "Wit"
562
563 #: comdlg32.rc:66
564 msgid "Unreadable Entry"
565 msgstr "Onleesbare ingave"
566
567 #: comdlg32.rc:68
568 #, fuzzy
569 msgid ""
570 "This value does not lie within the page range.\n"
571 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
572 msgstr ""
573 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
574 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
575
576 #: comdlg32.rc:70
577 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
578 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
579
580 #: comdlg32.rc:72
581 msgid ""
582 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
583 "Please reenter margins."
584 msgstr ""
585 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
586 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
587
588 #: comdlg32.rc:74
589 #, fuzzy
590 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
591 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
592
593 #: comdlg32.rc:76
594 msgid ""
595 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
596 "Please enter a value between 1 and %d."
597 msgstr ""
598 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
599
600 #: comdlg32.rc:77
601 msgid "A printer error occurred."
602 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
603
604 #: comdlg32.rc:78
605 msgid "No default printer defined."
606 msgstr "Er is geen standaardprinter"
607
608 #: comdlg32.rc:79
609 msgid "Cannot find the printer."
610 msgstr "De printer werd niet gevonden"
611
612 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
613 msgid "Out of memory."
614 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
615
616 #: comdlg32.rc:81
617 msgid "An error occurred."
618 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
619
620 #: comdlg32.rc:82
621 msgid "Unknown printer driver."
622 msgstr "De printer driver is onbekend"
623
624 #: comdlg32.rc:85
625 msgid ""
626 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
627 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
628 msgstr ""
629 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
630 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
631 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
632
633 #: comdlg32.rc:151
634 #, fuzzy
635 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
636 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
637
638 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
639 msgid "&Save"
640 msgstr "Op&slaan"
641
642 #: comdlg32.rc:153
643 msgid "Save &in:"
644 msgstr "Op&slaan in:"
645
646 #: comdlg32.rc:154
647 msgid "Save"
648 msgstr "Opslaan"
649
650 #: comdlg32.rc:155
651 msgid "Save as"
652 msgstr "Opslaan als"
653
654 #: comdlg32.rc:156
655 msgid "Open File"
656 msgstr "Open bestand"
657
658 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
659 msgid "Ready"
660 msgstr "Gereed"
661
662 #: comdlg32.rc:94
663 msgid "Paused; "
664 msgstr "Gepauzeerd, "
665
666 #: comdlg32.rc:95
667 msgid "Error; "
668 msgstr "Fout, "
669
670 #: comdlg32.rc:96
671 msgid "Pending deletion; "
672 msgstr "Bezig met verwijderen, "
673
674 #: comdlg32.rc:97
675 msgid "Paper jam; "
676 msgstr "Papier-opstopping, "
677
678 #: comdlg32.rc:98
679 msgid "Out of paper; "
680 msgstr "Papier is op, "
681
682 #: comdlg32.rc:99
683 msgid "Feed paper manual; "
684 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
685
686 #: comdlg32.rc:100
687 msgid "Paper problem; "
688 msgstr "Papier-probleem, "
689
690 #: comdlg32.rc:101
691 msgid "Printer offline; "
692 msgstr "Printer offline, "
693
694 #: comdlg32.rc:102
695 msgid "I/O Active; "
696 msgstr "I/O Actief, "
697
698 #: comdlg32.rc:103
699 msgid "Busy; "
700 msgstr "Druk bezig, "
701
702 #: comdlg32.rc:104
703 msgid "Printing; "
704 msgstr "Aan het printen, "
705
706 #: comdlg32.rc:105
707 msgid "Output tray is full; "
708 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
709
710 #: comdlg32.rc:106
711 msgid "Not available; "
712 msgstr "Niet aanwezig, "
713
714 #: comdlg32.rc:107
715 msgid "Waiting; "
716 msgstr "Aan het wachten, "
717
718 #: comdlg32.rc:108
719 msgid "Processing; "
720 msgstr "Aan het verwerken, "
721
722 #: comdlg32.rc:109
723 msgid "Initialising; "
724 msgstr "Aan het opstarten, "
725
726 #: comdlg32.rc:110
727 msgid "Warming up; "
728 msgstr "Aan het opwarmen, "
729
730 #: comdlg32.rc:111
731 msgid "Toner low; "
732 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
733
734 #: comdlg32.rc:112
735 msgid "No toner; "
736 msgstr "Toner is op, "
737
738 #: comdlg32.rc:113
739 msgid "Page punt; "
740 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
741
742 #: comdlg32.rc:114
743 msgid "Interrupted by user; "
744 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
745
746 #: comdlg32.rc:115
747 msgid "Out of memory; "
748 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
749
750 #: comdlg32.rc:116
751 msgid "The printer door is open; "
752 msgstr "De printer staat is open, "
753
754 #: comdlg32.rc:117
755 msgid "Print server unknown; "
756 msgstr "Print server onbekend; "
757
758 #: comdlg32.rc:118
759 msgid "Power save mode; "
760 msgstr "Power save modus; "
761
762 #: comdlg32.rc:87
763 msgid "Default Printer; "
764 msgstr "Standaard Printer, "
765
766 #: comdlg32.rc:88
767 msgid "There are %d documents in the queue"
768 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
769
770 #: comdlg32.rc:89
771 msgid "Margins [inches]"
772 msgstr "Marges [inch]"
773
774 #: comdlg32.rc:90
775 msgid "Margins [mm]"
776 msgstr "Marges [mm]"
777
778 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
779 msgctxt "unit: millimeters"
780 msgid "mm"
781 msgstr "mm"
782
783 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
784 msgid "Print"
785 msgstr "Afdrukken"
786
787 #: credui.rc:42
788 msgid "&User name:"
789 msgstr "&Gebruikersnaam:"
790
791 #: credui.rc:45
792 msgid "&Password:"
793 msgstr "&Wachtwoord:"
794
795 #: credui.rc:47
796 msgid "&Remember my password"
797 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
798
799 #: credui.rc:27
800 msgid "Connect to %s"
801 msgstr "Verbind met %s"
802
803 #: credui.rc:28
804 msgid "Connecting to %s"
805 msgstr "Verbinden met %s"
806
807 #: credui.rc:29
808 msgid "Logon unsuccessful"
809 msgstr "Inloggen mislukt"
810
811 #: credui.rc:30
812 msgid ""
813 "Make sure that your user name\n"
814 "and password are correct."
815 msgstr ""
816 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
817 "en wachtwoord correct zijn."
818
819 #: credui.rc:32
820 msgid ""
821 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
822 "\n"
823 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
824 "entering your password."
825 msgstr ""
826 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
827 "\n"
828 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
829 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
830
831 #: credui.rc:31
832 msgid "Caps Lock is On"
833 msgstr "Caps Lock staat Aan"
834
835 #: crypt32.rc:27
836 msgid "Authority Key Identifier"
837 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
838
839 #: crypt32.rc:28
840 msgid "Key Attributes"
841 msgstr "Sleutel Attributen"
842
843 #: crypt32.rc:29
844 msgid "Key Usage Restriction"
845 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
846
847 #: crypt32.rc:30
848 msgid "Subject Alternative Name"
849 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
850
851 #: crypt32.rc:31
852 msgid "Issuer Alternative Name"
853 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
854
855 #: crypt32.rc:32
856 msgid "Basic Constraints"
857 msgstr "Basis Beperkingen"
858
859 #: crypt32.rc:33
860 msgid "Key Usage"
861 msgstr "Sleutel Gebruik"
862
863 #: crypt32.rc:34
864 msgid "Certificate Policies"
865 msgstr "Certificaat Beleid"
866
867 #: crypt32.rc:35
868 msgid "Subject Key Identifier"
869 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
870
871 #: crypt32.rc:36
872 msgid "CRL Reason Code"
873 msgstr "CRL Reden Code"
874
875 #: crypt32.rc:37
876 msgid "CRL Distribution Points"
877 msgstr "CRL Distributie Locaties"
878
879 #: crypt32.rc:38
880 msgid "Enhanced Key Usage"
881 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
882
883 #: crypt32.rc:39
884 msgid "Authority Information Access"
885 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
886
887 #: crypt32.rc:40
888 msgid "Certificate Extensions"
889 msgstr "Certificaat Extensies"
890
891 #: crypt32.rc:41
892 msgid "Next Update Location"
893 msgstr "Volgende Update Locatie"
894
895 #: crypt32.rc:42
896 msgid "Yes or No Trust"
897 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
898
899 #: crypt32.rc:43
900 msgid "Email Address"
901 msgstr "E-mailadres"
902
903 #: crypt32.rc:44
904 msgid "Unstructured Name"
905 msgstr "Ongestructureerde Naam"
906
907 #: crypt32.rc:45
908 msgid "Content Type"
909 msgstr "Inhoud Type"
910
911 #: crypt32.rc:46
912 msgid "Message Digest"
913 msgstr "Boodschap Samenvatting"
914
915 #: crypt32.rc:47
916 msgid "Signing Time"
917 msgstr "Tijd van Ondertekening"
918
919 #: crypt32.rc:48
920 msgid "Counter Sign"
921 msgstr "Tegen handtekening"
922
923 #: crypt32.rc:49
924 msgid "Challenge Password"
925 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
926
927 #: crypt32.rc:50
928 msgid "Unstructured Address"
929 msgstr "Ongestructureerd Adres"
930
931 #: crypt32.rc:51
932 #, fuzzy
933 msgid "S/MIME Capabilities"
934 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
935
936 #: crypt32.rc:52
937 msgid "Prefer Signed Data"
938 msgstr "Prefereer Getekende Data"
939
940 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
941 #, fuzzy
942 msgctxt "Certification Practice Statement"
943 msgid "CPS"
944 msgstr "CPS"
945
946 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
947 msgid "User Notice"
948 msgstr "Gebruikers Mededeling"
949
950 #: crypt32.rc:55
951 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
952 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
953
954 #: crypt32.rc:56
955 msgid "Certification Authority Issuer"
956 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
957
958 #: crypt32.rc:57
959 msgid "Certification Template Name"
960 msgstr "Certificatie Template Naam"
961
962 #: crypt32.rc:58
963 msgid "Certificate Type"
964 msgstr "Type Certificaat"
965
966 #: crypt32.rc:59
967 msgid "Certificate Manifold"
968 msgstr "Certificaat Verspreider"
969
970 #: crypt32.rc:60
971 msgid "Netscape Cert Type"
972 msgstr "Netscape Certificaat Type"
973
974 #: crypt32.rc:61
975 msgid "Netscape Base URL"
976 msgstr "Netscape Basis URL"
977
978 #: crypt32.rc:62
979 msgid "Netscape Revocation URL"
980 msgstr "Netscape Terugroep URL"
981
982 #: crypt32.rc:63
983 msgid "Netscape CA Revocation URL"
984 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
985
986 #: crypt32.rc:64
987 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
988 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
989
990 #: crypt32.rc:65
991 msgid "Netscape CA Policy URL"
992 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
993
994 #: crypt32.rc:66
995 msgid "Netscape SSL ServerName"
996 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
997
998 #: crypt32.rc:67
999 msgid "Netscape Comment"
1000 msgstr "Netscape Commentaar"
1001
1002 #: crypt32.rc:68
1003 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1004 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1005
1006 #: crypt32.rc:69
1007 msgid "SpcFinancialCriteria"
1008 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1009
1010 #: crypt32.rc:70
1011 msgid "SpcMinimalCriteria"
1012 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1013
1014 #: crypt32.rc:71
1015 msgid "Country/Region"
1016 msgstr "Land/Regio"
1017
1018 #: crypt32.rc:72
1019 msgid "Organization"
1020 msgstr "Organisatie"
1021
1022 #: crypt32.rc:73
1023 msgid "Organizational Unit"
1024 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1025
1026 #: crypt32.rc:74
1027 msgid "Common Name"
1028 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1029
1030 #: crypt32.rc:75
1031 msgid "Locality"
1032 msgstr "Localiteit"
1033
1034 #: crypt32.rc:76
1035 msgid "State or Province"
1036 msgstr "Staat of Provincie"
1037
1038 #: crypt32.rc:77
1039 msgid "Title"
1040 msgstr "Titel"
1041
1042 #: crypt32.rc:78
1043 msgid "Given Name"
1044 msgstr "Voornaam"
1045
1046 #: crypt32.rc:79
1047 msgid "Initials"
1048 msgstr "Initialen"
1049
1050 #: crypt32.rc:80
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Surname"
1053 msgstr "Gebruikersnaam"
1054
1055 #: crypt32.rc:81
1056 msgid "Domain Component"
1057 msgstr "Domein Component"
1058
1059 #: crypt32.rc:82
1060 msgid "Street Address"
1061 msgstr "Straat/Adres"
1062
1063 #: crypt32.rc:83
1064 msgid "Serial Number"
1065 msgstr "Registratie Nummer"
1066
1067 #: crypt32.rc:84
1068 msgid "CA Version"
1069 msgstr "CA Versie"
1070
1071 #: crypt32.rc:85
1072 msgid "Cross CA Version"
1073 msgstr "Cross CA Versie"
1074
1075 #: crypt32.rc:86
1076 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1077 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1078
1079 #: crypt32.rc:87
1080 msgid "Principal Name"
1081 msgstr "Hoofd Naam"
1082
1083 #: crypt32.rc:88
1084 msgid "Windows Product Update"
1085 msgstr "Windows Produkt Update"
1086
1087 #: crypt32.rc:89
1088 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1089 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1090
1091 #: crypt32.rc:90
1092 msgid "OS Version"
1093 msgstr "OS Versie"
1094
1095 #: crypt32.rc:91
1096 msgid "Enrollment CSP"
1097 msgstr "Inschrijving CSP"
1098
1099 #: crypt32.rc:92
1100 msgid "CRL Number"
1101 msgstr "CRL Nummer"
1102
1103 #: crypt32.rc:93
1104 msgid "Delta CRL Indicator"
1105 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1106
1107 #: crypt32.rc:94
1108 msgid "Issuing Distribution Point"
1109 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1110
1111 #: crypt32.rc:95
1112 msgid "Freshest CRL"
1113 msgstr "Nieuwste CRL"
1114
1115 #: crypt32.rc:96
1116 msgid "Name Constraints"
1117 msgstr "Beperkingen op Naam"
1118
1119 #: crypt32.rc:97
1120 msgid "Policy Mappings"
1121 msgstr "Beleids Mappingen"
1122
1123 #: crypt32.rc:98
1124 msgid "Policy Constraints"
1125 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1126
1127 #: crypt32.rc:99
1128 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1129 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1130
1131 #: crypt32.rc:100
1132 msgid "Application Policies"
1133 msgstr "Applicatie Beleid"
1134
1135 #: crypt32.rc:101
1136 msgid "Application Policy Mappings"
1137 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1138
1139 #: crypt32.rc:102
1140 msgid "Application Policy Constraints"
1141 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1142
1143 #: crypt32.rc:103
1144 msgid "CMC Data"
1145 msgstr "CMC Data"
1146
1147 #: crypt32.rc:104
1148 msgid "CMC Response"
1149 msgstr "CMC Antwoord"
1150
1151 #: crypt32.rc:105
1152 msgid "Unsigned CMC Request"
1153 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1154
1155 #: crypt32.rc:106
1156 msgid "CMC Status Info"
1157 msgstr "CMC Status Informatie"
1158
1159 #: crypt32.rc:107
1160 msgid "CMC Extensions"
1161 msgstr "CMC Extensies"
1162
1163 #: crypt32.rc:108
1164 msgid "CMC Attributes"
1165 msgstr "CMC Attributen"
1166
1167 #: crypt32.rc:109
1168 msgid "PKCS 7 Data"
1169 msgstr "PKCS 7 Data"
1170
1171 #: crypt32.rc:110
1172 msgid "PKCS 7 Signed"
1173 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1174
1175 #: crypt32.rc:111
1176 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1177 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1178
1179 #: crypt32.rc:112
1180 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1181 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1182
1183 #: crypt32.rc:113
1184 msgid "PKCS 7 Digested"
1185 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1186
1187 #: crypt32.rc:114
1188 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1189 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1190
1191 #: crypt32.rc:115
1192 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1193 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1194
1195 #: crypt32.rc:116
1196 msgid "Virtual Base CRL Number"
1197 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1198
1199 #: crypt32.rc:117
1200 msgid "Next CRL Publish"
1201 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1202
1203 #: crypt32.rc:118
1204 msgid "CA Encryption Certificate"
1205 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1206
1207 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1208 msgid "Key Recovery Agent"
1209 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1210
1211 #: crypt32.rc:120
1212 msgid "Certificate Template Information"
1213 msgstr "Certificaat Template Information"
1214
1215 #: crypt32.rc:121
1216 msgid "Enterprise Root OID"
1217 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1218
1219 #: crypt32.rc:122
1220 msgid "Dummy Signer"
1221 msgstr "Dummie Tekenaar"
1222
1223 #: crypt32.rc:123
1224 msgid "Encrypted Private Key"
1225 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1226
1227 #: crypt32.rc:124
1228 msgid "Published CRL Locations"
1229 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1230
1231 #: crypt32.rc:125
1232 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1233 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1234
1235 #: crypt32.rc:126
1236 msgid "Transaction Id"
1237 msgstr "Transactie Nummer"
1238
1239 #: crypt32.rc:127
1240 msgid "Sender Nonce"
1241 msgstr "Zender Nonce"
1242
1243 #: crypt32.rc:128
1244 msgid "Recipient Nonce"
1245 msgstr "Ontvanger Nonce"
1246
1247 #: crypt32.rc:129
1248 msgid "Reg Info"
1249 msgstr "Registratie Informatie"
1250
1251 #: crypt32.rc:130
1252 msgid "Get Certificate"
1253 msgstr "Haal Certificaat op"
1254
1255 #: crypt32.rc:131
1256 msgid "Get CRL"
1257 msgstr "Haal CRL op"
1258
1259 #: crypt32.rc:132
1260 msgid "Revoke Request"
1261 msgstr "Trek Verzoek In"
1262
1263 #: crypt32.rc:133
1264 msgid "Query Pending"
1265 msgstr "Verzoek in behandeling"
1266
1267 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1268 msgid "Certificate Trust List"
1269 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1270
1271 #: crypt32.rc:135
1272 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1273 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1274
1275 #: crypt32.rc:136
1276 msgid "Private Key Usage Period"
1277 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1278
1279 #: crypt32.rc:137
1280 msgid "Client Information"
1281 msgstr "Cliënt Informatie"
1282
1283 #: crypt32.rc:138
1284 msgid "Server Authentication"
1285 msgstr "Server Authentificatie"
1286
1287 #: crypt32.rc:139
1288 msgid "Client Authentication"
1289 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1290
1291 #: crypt32.rc:140
1292 msgid "Code Signing"
1293 msgstr "Code Ondertekenen"
1294
1295 #: crypt32.rc:141
1296 msgid "Secure Email"
1297 msgstr "Beveiligde e-mail"
1298
1299 #: crypt32.rc:142
1300 msgid "Time Stamping"
1301 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1302
1303 #: crypt32.rc:143
1304 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1305 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1306
1307 #: crypt32.rc:144
1308 msgid "Microsoft Time Stamping"
1309 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1310
1311 #: crypt32.rc:145
1312 msgid "IP security end system"
1313 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1314
1315 #: crypt32.rc:146
1316 msgid "IP security tunnel termination"
1317 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1318
1319 #: crypt32.rc:147
1320 msgid "IP security user"
1321 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1322
1323 #: crypt32.rc:148
1324 msgid "Encrypting File System"
1325 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1326
1327 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1328 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1329 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1330
1331 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1332 msgid "Windows System Component Verification"
1333 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1334
1335 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1336 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1337 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1338
1339 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1340 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1341 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1342
1343 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1344 msgid "Key Pack Licenses"
1345 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1346
1347 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1348 msgid "License Server Verification"
1349 msgstr "Licentieserver verificatie"
1350
1351 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1352 msgid "Smart Card Logon"
1353 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1354
1355 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1356 msgid "Digital Rights"
1357 msgstr "Digitale rechten"
1358
1359 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1360 msgid "Qualified Subordination"
1361 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1362
1363 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1364 msgid "Key Recovery"
1365 msgstr "Sleutel herstellen"
1366
1367 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1368 msgid "Document Signing"
1369 msgstr "Document-ondertekening"
1370
1371 #: crypt32.rc:160
1372 msgid "IP security IKE intermediate"
1373 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1374
1375 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1376 msgid "File Recovery"
1377 msgstr "Bestandsherstel"
1378
1379 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1380 msgid "Root List Signer"
1381 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1382
1383 #: crypt32.rc:163
1384 msgid "All application policies"
1385 msgstr "Alle applicaties beleid"
1386
1387 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1388 msgid "Directory Service Email Replication"
1389 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1390
1391 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1392 msgid "Certificate Request Agent"
1393 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1394
1395 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1396 msgid "Lifetime Signing"
1397 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1398
1399 #: crypt32.rc:167
1400 msgid "All issuance policies"
1401 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1402
1403 #: crypt32.rc:172
1404 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1405 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1406
1407 #: crypt32.rc:173
1408 msgid "Personal"
1409 msgstr "Persoonlijk"
1410
1411 #: crypt32.rc:174
1412 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1413 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1414
1415 #: crypt32.rc:175
1416 msgid "Other People"
1417 msgstr "Overige Personen"
1418
1419 #: crypt32.rc:176
1420 msgid "Trusted Publishers"
1421 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1422
1423 #: crypt32.rc:177
1424 msgid "Untrusted Certificates"
1425 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1426
1427 #: crypt32.rc:182
1428 msgid "KeyID="
1429 msgstr "SleutelID="
1430
1431 #: crypt32.rc:183
1432 msgid "Certificate Issuer"
1433 msgstr "Certificaat verstrekker"
1434
1435 #: crypt32.rc:184
1436 msgid "Certificate Serial Number="
1437 msgstr "Certificaat serienummer="
1438
1439 #: crypt32.rc:185
1440 msgid "Other Name="
1441 msgstr "Andere naam="
1442
1443 #: crypt32.rc:186
1444 msgid "Email Address="
1445 msgstr "E-mailadres="
1446
1447 #: crypt32.rc:187
1448 msgid "DNS Name="
1449 msgstr "DNS naam="
1450
1451 #: crypt32.rc:188
1452 msgid "Directory Address"
1453 msgstr "Directory naam="
1454
1455 #: crypt32.rc:189
1456 msgid "URL="
1457 msgstr "URL="
1458
1459 #: crypt32.rc:190
1460 msgid "IP Address="
1461 msgstr "IP adres="
1462
1463 #: crypt32.rc:191
1464 msgid "Mask="
1465 msgstr "Masker="
1466
1467 #: crypt32.rc:192
1468 msgid "Registered ID="
1469 msgstr "Geregistreerd ID="
1470
1471 #: crypt32.rc:193
1472 msgid "Unknown Key Usage"
1473 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1474
1475 #: crypt32.rc:194
1476 msgid "Subject Type="
1477 msgstr "Onderwerp type="
1478
1479 #: crypt32.rc:195
1480 #, fuzzy
1481 msgctxt "Certificate Authority"
1482 msgid "CA"
1483 msgstr "CA"
1484
1485 #: crypt32.rc:196
1486 msgid "End Entity"
1487 msgstr "Eind Entiteit"
1488
1489 #: crypt32.rc:197
1490 msgid "Path Length Constraint="
1491 msgstr "Lengte van pad beperking="
1492
1493 #: crypt32.rc:198
1494 #, fuzzy
1495 msgctxt "path length"
1496 msgid "None"
1497 msgstr "Geen"
1498
1499 #: crypt32.rc:199
1500 msgid "Information Not Available"
1501 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1502
1503 #: crypt32.rc:200
1504 msgid "Authority Info Access"
1505 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1506
1507 #: crypt32.rc:201
1508 msgid "Access Method="
1509 msgstr "Toegang methode="
1510
1511 #: crypt32.rc:202
1512 #, fuzzy
1513 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1514 msgid "OCSP"
1515 msgstr "OCSP"
1516
1517 #: crypt32.rc:203
1518 msgid "CA Issuers"
1519 msgstr "CA verstrekkers"
1520
1521 #: crypt32.rc:204
1522 msgid "Unknown Access Method"
1523 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1524
1525 #: crypt32.rc:205
1526 msgid "Alternative Name"
1527 msgstr "Alternatieve Naam"
1528
1529 #: crypt32.rc:206
1530 msgid "CRL Distribution Point"
1531 msgstr "CRL Distributie Punt"
1532
1533 #: crypt32.rc:207
1534 msgid "Distribution Point Name"
1535 msgstr "Naam distributiepunt"
1536
1537 #: crypt32.rc:208
1538 msgid "Full Name"
1539 msgstr "Volledige naam"
1540
1541 #: crypt32.rc:209
1542 msgid "RDN Name"
1543 msgstr "RDN naam"
1544
1545 #: crypt32.rc:210
1546 msgid "CRL Reason="
1547 msgstr "CRL reden="
1548
1549 #: crypt32.rc:211
1550 msgid "CRL Issuer"
1551 msgstr "CRL verstrekker"
1552
1553 #: crypt32.rc:212
1554 msgid "Key Compromise"
1555 msgstr "Sleutel besmet"
1556
1557 #: crypt32.rc:213
1558 msgid "CA Compromise"
1559 msgstr "CA besmet"
1560
1561 #: crypt32.rc:214
1562 msgid "Affiliation Changed"
1563 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1564
1565 #: crypt32.rc:215
1566 msgid "Superseded"
1567 msgstr "Verouderd"
1568
1569 #: crypt32.rc:216
1570 msgid "Operation Ceased"
1571 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1572
1573 #: crypt32.rc:217
1574 msgid "Certificate Hold"
1575 msgstr "Certificaat bevroren"
1576
1577 #: crypt32.rc:218
1578 msgid "Financial Information="
1579 msgstr "Financiele informatie="
1580
1581 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1582 msgid "Available"
1583 msgstr "Beschikbaar"
1584
1585 #: crypt32.rc:220
1586 msgid "Not Available"
1587 msgstr "Niet beschikbaar"
1588
1589 #: crypt32.rc:221
1590 msgid "Meets Criteria="
1591 msgstr "Past bij criteria="
1592
1593 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1594 msgid "Yes"
1595 msgstr "Ja"
1596
1597 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1598 msgid "No"
1599 msgstr "Nee"
1600
1601 #: crypt32.rc:224
1602 msgid "Digital Signature"
1603 msgstr "Digitale handtekening"
1604
1605 #: crypt32.rc:225
1606 msgid "Non-Repudiation"
1607 msgstr "Non-Repudiatie"
1608
1609 #: crypt32.rc:226
1610 msgid "Key Encipherment"
1611 msgstr "sleutel codering"
1612
1613 #: crypt32.rc:227
1614 msgid "Data Encipherment"
1615 msgstr "Data codering"
1616
1617 #: crypt32.rc:228
1618 msgid "Key Agreement"
1619 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1620
1621 #: crypt32.rc:229
1622 msgid "Certificate Signing"
1623 msgstr "Certificaat tekenen"
1624
1625 #: crypt32.rc:230
1626 msgid "Off-line CRL Signing"
1627 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1628
1629 #: crypt32.rc:231
1630 msgid "CRL Signing"
1631 msgstr "CRL Certificeren"
1632
1633 #: crypt32.rc:232
1634 msgid "Encipher Only"
1635 msgstr "Codeer alleen"
1636
1637 #: crypt32.rc:233
1638 msgid "Decipher Only"
1639 msgstr "Decodeer alleen"
1640
1641 #: crypt32.rc:234
1642 msgid "SSL Client Authentication"
1643 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1644
1645 #: crypt32.rc:235
1646 msgid "SSL Server Authentication"
1647 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1648
1649 #: crypt32.rc:236
1650 msgid "S/MIME"
1651 msgstr "S/MIME"
1652
1653 #: crypt32.rc:237
1654 msgid "Signature"
1655 msgstr "Handtekening"
1656
1657 #: crypt32.rc:238
1658 msgid "SSL CA"
1659 msgstr "SSL CA"
1660
1661 #: crypt32.rc:239
1662 msgid "S/MIME CA"
1663 msgstr "S/MIME CA"
1664
1665 #: crypt32.rc:240
1666 msgid "Signature CA"
1667 msgstr "Handtekening CA"
1668
1669 #: cryptdlg.rc:27
1670 msgid "Certificate Policy"
1671 msgstr "Certificaatbeleid"
1672
1673 #: cryptdlg.rc:28
1674 msgid "Policy Identifier: "
1675 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1676
1677 #: cryptdlg.rc:29
1678 msgid "Policy Qualifier Info"
1679 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1680
1681 #: cryptdlg.rc:30
1682 msgid "Policy Qualifier Id="
1683 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1684
1685 #: cryptdlg.rc:33
1686 msgid "Qualifier"
1687 msgstr "Kwalificator"
1688
1689 #: cryptdlg.rc:34
1690 msgid "Notice Reference"
1691 msgstr "Verklaring referentie"
1692
1693 #: cryptdlg.rc:35
1694 msgid "Organization="
1695 msgstr "Organisatie="
1696
1697 #: cryptdlg.rc:36
1698 msgid "Notice Number="
1699 msgstr "Verklaringsnummer="
1700
1701 #: cryptdlg.rc:37
1702 msgid "Notice Text="
1703 msgstr "Verklaring tekst="
1704
1705 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1706 msgid "Certificate"
1707 msgstr "Certificaat"
1708
1709 #: cryptui.rc:28
1710 msgid "Certificate Information"
1711 msgstr "Certificaat informatie"
1712
1713 #: cryptui.rc:29
1714 msgid ""
1715 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1716 "altered or corrupted."
1717 msgstr ""
1718 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1719 "gewijzigd of corrupt zijn."
1720
1721 #: cryptui.rc:30
1722 msgid ""
1723 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1724 "trusted root certificate store."
1725 msgstr ""
1726 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1727 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1728
1729 #: cryptui.rc:31
1730 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1731 msgstr ""
1732 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1733 "certificaat."
1734
1735 #: cryptui.rc:32
1736 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1737 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1738
1739 #: cryptui.rc:33
1740 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1741 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1742
1743 #: cryptui.rc:34
1744 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1745 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1746
1747 #: cryptui.rc:35
1748 msgid "Issued to: "
1749 msgstr "Verstrekt aan: "
1750
1751 #: cryptui.rc:36
1752 msgid "Issued by: "
1753 msgstr "Uitgegeven door: "
1754
1755 #: cryptui.rc:37
1756 msgid "Valid from "
1757 msgstr "geldig vanaf "
1758
1759 #: cryptui.rc:38
1760 msgid " to "
1761 msgstr " tot "
1762
1763 #: cryptui.rc:39
1764 msgid "This certificate has an invalid signature."
1765 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1766
1767 #: cryptui.rc:40
1768 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1769 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1770
1771 #: cryptui.rc:41
1772 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1773 msgstr ""
1774 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1775 "uitgever."
1776
1777 #: cryptui.rc:42
1778 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1779 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1780
1781 #: cryptui.rc:43
1782 msgid "This certificate is OK."
1783 msgstr "Dit certificaat is OK."
1784
1785 #: cryptui.rc:44
1786 msgid "Field"
1787 msgstr "Veld"
1788
1789 #: cryptui.rc:45
1790 msgid "Value"
1791 msgstr "Waarde"
1792
1793 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1794 msgid "<All>"
1795 msgstr "<Alle>"
1796
1797 #: cryptui.rc:47
1798 msgid "Version 1 Fields Only"
1799 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1800
1801 #: cryptui.rc:48
1802 msgid "Extensions Only"
1803 msgstr "Alleen extensies"
1804
1805 #: cryptui.rc:49
1806 msgid "Critical Extensions Only"
1807 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1808
1809 #: cryptui.rc:50
1810 msgid "Properties Only"
1811 msgstr "Alleen eigenschappen"
1812
1813 #: cryptui.rc:52
1814 msgid "Serial number"
1815 msgstr "Serienummer"
1816
1817 #: cryptui.rc:53
1818 msgid "Issuer"
1819 msgstr "Uitgever"
1820
1821 #: cryptui.rc:54
1822 msgid "Valid from"
1823 msgstr "Geldig vanaf"
1824
1825 #: cryptui.rc:55
1826 msgid "Valid to"
1827 msgstr "Geldig tot"
1828
1829 #: cryptui.rc:56
1830 msgid "Subject"
1831 msgstr "Onderwerp"
1832
1833 #: cryptui.rc:57
1834 msgid "Public key"
1835 msgstr "Publieke sleutel"
1836
1837 #: cryptui.rc:58
1838 #, fuzzy
1839 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1840 msgstr "%s (%d bits)"
1841
1842 #: cryptui.rc:59
1843 msgid "SHA1 hash"
1844 msgstr "SHA1 hash"
1845
1846 #: cryptui.rc:60
1847 msgid "Enhanced key usage (property)"
1848 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1849
1850 #: cryptui.rc:61
1851 msgid "Friendly name"
1852 msgstr "Naam alias"
1853
1854 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1855 msgid "Description"
1856 msgstr "Beschrijving"
1857
1858 #: cryptui.rc:63
1859 msgid "Certificate Properties"
1860 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1861
1862 #: cryptui.rc:64
1863 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1864 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1865
1866 #: cryptui.rc:65
1867 msgid "The OID you entered already exists."
1868 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1869
1870 #: cryptui.rc:66
1871 msgid "Select Certificate Store"
1872 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1873
1874 #: cryptui.rc:67
1875 msgid "Please select a certificate store."
1876 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1877
1878 #: cryptui.rc:68
1879 msgid "Certificate Import Wizard"
1880 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1881
1882 #: cryptui.rc:69
1883 msgid ""
1884 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1885 "select another file."
1886 msgstr ""
1887 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1888 "Selecteer aub. een ander bestand."
1889
1890 #: cryptui.rc:70
1891 msgid "File to Import"
1892 msgstr "Bestand om te importeren"
1893
1894 #: cryptui.rc:71
1895 msgid "Specify the file you want to import."
1896 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1897
1898 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1899 msgid "Certificate Store"
1900 msgstr "Certificatenopslag"
1901
1902 #: cryptui.rc:73
1903 msgid ""
1904 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1905 "lists, and certificate trust lists."
1906 msgstr ""
1907 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1908 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1909
1910 #: cryptui.rc:74
1911 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1912 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1913
1914 #: cryptui.rc:75
1915 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1916 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1917
1918 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1919 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1920 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1921
1922 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1923 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1924 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1925
1926 #: cryptui.rc:78
1927 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1928 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1929
1930 #: cryptui.rc:79
1931 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1932 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1933
1934 #: cryptui.rc:81
1935 msgid "Please select a file."
1936 msgstr "Selecteer een bestand."
1937
1938 #: cryptui.rc:82
1939 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1940 msgstr ""
1941 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1942
1943 #: cryptui.rc:83
1944 msgid "Could not open "
1945 msgstr "Openen mislukt voor "
1946
1947 #: cryptui.rc:84
1948 msgid "Determined by the program"
1949 msgstr "Bepaald door het programma"
1950
1951 #: cryptui.rc:85
1952 msgid "Please select a store"
1953 msgstr "Selecteer een opslag"
1954
1955 #: cryptui.rc:86
1956 msgid "Certificate Store Selected"
1957 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1958
1959 #: cryptui.rc:87
1960 msgid "Automatically determined by the program"
1961 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1962
1963 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1964 msgid "File"
1965 msgstr "Bestand"
1966
1967 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1968 msgid "Content"
1969 msgstr "Inhoud"
1970
1971 #: cryptui.rc:91
1972 msgid "Certificate Revocation List"
1973 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1974
1975 #: cryptui.rc:93
1976 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1977 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1978
1979 #: cryptui.rc:94
1980 msgid "Personal Information Exchange"
1981 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1982
1983 #: cryptui.rc:96
1984 msgid "The import was successful."
1985 msgstr "Het importeren was succesvol."
1986
1987 #: cryptui.rc:97
1988 msgid "The import failed."
1989 msgstr "Het importeren is mislukt."
1990
1991 #: cryptui.rc:98
1992 msgid "Arial"
1993 msgstr "Arial"
1994
1995 #: cryptui.rc:100
1996 msgid "<Advanced Purposes>"
1997 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1998
1999 #: cryptui.rc:101
2000 msgid "Issued To"
2001 msgstr "Verstrekt aan"
2002
2003 #: cryptui.rc:102
2004 msgid "Issued By"
2005 msgstr "Uitgegeven door"
2006
2007 #: cryptui.rc:103
2008 msgid "Expiration Date"
2009 msgstr "Verloop datum"
2010
2011 #: cryptui.rc:104
2012 msgid "Friendly Name"
2013 msgstr "Naam alias"
2014
2015 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2016 msgid "<None>"
2017 msgstr "<Geen>"
2018
2019 #: cryptui.rc:107
2020 msgid ""
2021 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2022 "sign messages with it.\n"
2023 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2024 msgstr ""
2025 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2026 "certificaat.\n"
2027 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2028
2029 #: cryptui.rc:108
2030 msgid ""
2031 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2032 "sign messages with them.\n"
2033 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2034 msgstr ""
2035 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2036 "certificaten.\n"
2037 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2038
2039 #: cryptui.rc:109
2040 msgid ""
2041 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2042 "verify messages signed with it.\n"
2043 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2044 msgstr ""
2045 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2046 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2047
2048 #: cryptui.rc:110
2049 msgid ""
2050 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2051 "verify messages signed with it.\n"
2052 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2053 msgstr ""
2054 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2055 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2056
2057 #: cryptui.rc:111
2058 msgid ""
2059 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2060 "trusted.\n"
2061 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2062 msgstr ""
2063 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2064 "vertrouwd worden.\n"
2065 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2066
2067 #: cryptui.rc:112
2068 msgid ""
2069 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2070 "trusted.\n"
2071 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2072 msgstr ""
2073 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2074 "vertrouwd worden.\n"
2075 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2076
2077 #: cryptui.rc:113
2078 msgid ""
2079 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2080 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2081 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2082 msgstr ""
2083 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2084 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2085 "worden.\n"
2086 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2087
2088 #: cryptui.rc:114
2089 msgid ""
2090 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2091 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2092 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2093 msgstr ""
2094 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2095 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2096 "vertrouwd worden.\n"
2097 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2098
2099 #: cryptui.rc:115
2100 msgid ""
2101 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2102 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2103 msgstr ""
2104 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2105 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2106
2107 #: cryptui.rc:116
2108 msgid ""
2109 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2110 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2111 msgstr ""
2112 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2113 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2114
2115 #: cryptui.rc:117
2116 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2117 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2118
2119 #: cryptui.rc:118
2120 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2121 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2122
2123 #: cryptui.rc:119
2124 msgid "Certificates"
2125 msgstr "Certificaten"
2126
2127 #: cryptui.rc:121
2128 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2129 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2130
2131 #: cryptui.rc:122
2132 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2133 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2134
2135 #: cryptui.rc:123
2136 msgid ""
2137 "Ensures software came from software publisher\n"
2138 "Protects software from alteration after publication"
2139 msgstr ""
2140 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2141 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2142
2143 #: cryptui.rc:124
2144 msgid "Protects e-mail messages"
2145 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2146
2147 #: cryptui.rc:125
2148 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2149 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2150
2151 #: cryptui.rc:126
2152 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2153 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2154
2155 #: cryptui.rc:127
2156 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2157 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2158
2159 #: cryptui.rc:128
2160 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2161 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2162
2163 #: cryptui.rc:144
2164 msgid "Private Key Archival"
2165 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2166
2167 #: cryptui.rc:147
2168 msgid "Certificate Export Wizard"
2169 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2170
2171 #: cryptui.rc:148
2172 msgid "Export Format"
2173 msgstr "Export formaat"
2174
2175 #: cryptui.rc:149
2176 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2177 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2178
2179 #: cryptui.rc:150
2180 msgid "Export Filename"
2181 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2182
2183 #: cryptui.rc:151
2184 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2185 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2186
2187 #: cryptui.rc:152
2188 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2189 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2190
2191 #: cryptui.rc:153
2192 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2193 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2194
2195 #: cryptui.rc:154
2196 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2197 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2198
2199 #: cryptui.rc:157
2200 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2201 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2202
2203 #: cryptui.rc:158
2204 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2205 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2206
2207 #: cryptui.rc:159
2208 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2209 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2210
2211 #: cryptui.rc:160
2212 msgid "File Format"
2213 msgstr "Bestandsformaat"
2214
2215 #: cryptui.rc:161
2216 msgid "Include all certificates in certificate path"
2217 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2218
2219 #: cryptui.rc:162
2220 msgid "Export keys"
2221 msgstr "Exporteer sleutels"
2222
2223 #: cryptui.rc:165
2224 msgid "The export was successful."
2225 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2226
2227 #: cryptui.rc:166
2228 msgid "The export failed."
2229 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2230
2231 #: cryptui.rc:167
2232 msgid "Export Private Key"
2233 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2234
2235 #: cryptui.rc:168
2236 msgid ""
2237 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2238 "certificate."
2239 msgstr ""
2240 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2241 "geëxporteerd met het certificaat."
2242
2243 #: cryptui.rc:169
2244 msgid "Enter Password"
2245 msgstr "Voer wachtwoord in"
2246
2247 #: cryptui.rc:170
2248 msgid "You may password-protect a private key."
2249 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2250
2251 #: cryptui.rc:171
2252 msgid "The passwords do not match."
2253 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2254
2255 #: cryptui.rc:172
2256 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2257 msgstr ""
2258 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2259
2260 #: cryptui.rc:173
2261 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2262 msgstr ""
2263 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2264 "worden."
2265
2266 #: devenum.rc:32
2267 msgid "Default DirectSound"
2268 msgstr "Standaard DirectSound"
2269
2270 #: devenum.rc:33
2271 msgid "DirectSound: %s"
2272 msgstr "DirectSound: %s"
2273
2274 #: devenum.rc:34
2275 msgid "Default WaveOut Device"
2276 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2277
2278 #: devenum.rc:35
2279 msgid "Default MidiOut Device"
2280 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2281
2282 #: dinput.rc:40
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Configure Devices"
2285 msgstr "Con&figureer..."
2286
2287 #: dinput.rc:45
2288 msgid "Reset"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: dinput.rc:48
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Player"
2294 msgstr "Afspelen"
2295
2296 #: dinput.rc:49
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Device"
2299 msgstr "De&vice:"
2300
2301 #: dinput.rc:50
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Actions"
2304 msgstr "Activatie"
2305
2306 #: dinput.rc:51
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Mapping"
2309 msgstr "Toewijzing"
2310
2311 #: dinput.rc:53
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Show Assigned First"
2314 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2315
2316 #: dinput.rc:34
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Action"
2319 msgstr "Activatie"
2320
2321 #: dinput.rc:35
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Object"
2324 msgstr "&Object"
2325
2326 #: dxdiagn.rc:25
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Regional Setting"
2329 msgstr "Standaardinstellingen"
2330
2331 #: dxdiagn.rc:26
2332 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gdi32.rc:25
2336 msgid "Western"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gdi32.rc:26
2340 msgid "Central European"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gdi32.rc:27
2344 msgid "Cyrillic"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gdi32.rc:28
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Greek"
2350 msgstr "Groen"
2351
2352 #: gdi32.rc:29
2353 msgid "Turkish"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gdi32.rc:30
2357 msgid "Hebrew"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gdi32.rc:31
2361 msgid "Arabic"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gdi32.rc:32
2365 msgid "Baltic"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gdi32.rc:33
2369 msgid "Vietnamese"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gdi32.rc:34
2373 msgid "Thai"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gdi32.rc:35
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Japanese"
2379 msgstr "sectie"
2380
2381 #: gdi32.rc:36
2382 msgid "CHINESE_GB2312"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gdi32.rc:37
2386 msgid "Hangul"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gdi32.rc:38
2390 msgid "CHINESE_BIG5"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gdi32.rc:39
2394 msgid "Hangul(Johab)"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gdi32.rc:40
2398 msgid "Symbol"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gdi32.rc:41
2402 msgid "OEM/DOS"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gphoto2.rc:27
2406 msgid "Files on Camera"
2407 msgstr "Bestanden op de camera"
2408
2409 #: gphoto2.rc:31
2410 msgid "Import Selected"
2411 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2412
2413 #: gphoto2.rc:32
2414 msgid "Preview"
2415 msgstr "Voorbeeld"
2416
2417 #: gphoto2.rc:33
2418 msgid "Import All"
2419 msgstr "Importeer alles"
2420
2421 #: gphoto2.rc:34
2422 msgid "Skip This Dialog"
2423 msgstr "Sla dit venster over"
2424
2425 #: gphoto2.rc:35
2426 msgid "Exit"
2427 msgstr "Afsluiten"
2428
2429 #: gphoto2.rc:40
2430 msgid "Transferring"
2431 msgstr "Verplaatsen"
2432
2433 #: gphoto2.rc:43
2434 msgid "Transferring... Please Wait"
2435 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2436
2437 #: gphoto2.rc:48
2438 msgid "Connecting to camera"
2439 msgstr "Verbinden met camera"
2440
2441 #: gphoto2.rc:52
2442 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2443 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2444
2445 #: hhctrl.rc:56
2446 msgid "S&ync"
2447 msgstr "S&ynchroniseer"
2448
2449 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2450 msgid "&Back"
2451 msgstr "&Terug"
2452
2453 #: hhctrl.rc:58
2454 msgid "&Forward"
2455 msgstr "&Vooruit"
2456
2457 #: hhctrl.rc:59
2458 #, fuzzy
2459 msgctxt "table of contents"
2460 msgid "&Home"
2461 msgstr "Start&pagina"
2462
2463 #: hhctrl.rc:60
2464 msgid "&Stop"
2465 msgstr "&Stop"
2466
2467 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2468 msgid "&Refresh"
2469 msgstr "A&ctualiseren"
2470
2471 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2472 msgid "&Print..."
2473 msgstr "Af&drukken..."
2474
2475 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2476 msgid "&Contents"
2477 msgstr "Help-onder&werpen"
2478
2479 #: hhctrl.rc:29
2480 msgid "I&ndex"
2481 msgstr "I&ndex"
2482
2483 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2484 msgid "&Search"
2485 msgstr "&Zoeken"
2486
2487 #: hhctrl.rc:31
2488 msgid "Favor&ites"
2489 msgstr "&Favorieten"
2490
2491 #: hhctrl.rc:33
2492 msgid "Hide &Tabs"
2493 msgstr "Verberg &Tabs"
2494
2495 #: hhctrl.rc:34
2496 msgid "Show &Tabs"
2497 msgstr "Toon &Tabs"
2498
2499 #: hhctrl.rc:39
2500 msgid "Show"
2501 msgstr "Weergeven"
2502
2503 #: hhctrl.rc:40
2504 msgid "Hide"
2505 msgstr "Verbergen"
2506
2507 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2508 msgid "Stop"
2509 msgstr "Stop"
2510
2511 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2512 msgid "Refresh"
2513 msgstr "Vernieuwen"
2514
2515 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2516 msgid "Back"
2517 msgstr "Terug"
2518
2519 #: hhctrl.rc:44
2520 #, fuzzy
2521 msgctxt "table of contents"
2522 msgid "Home"
2523 msgstr "Startpagina"
2524
2525 #: hhctrl.rc:45
2526 msgid "Sync"
2527 msgstr "Synchroniseren"
2528
2529 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2530 msgid "Options"
2531 msgstr "Instellingen"
2532
2533 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2534 msgid "Forward"
2535 msgstr "Vooruit"
2536
2537 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2538 msgid "Cinepak Video codec"
2539 msgstr "Cinepak Video codec"
2540
2541 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2542 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2543 #: wordpad.rc:26
2544 msgid "&File"
2545 msgstr "&Bestand"
2546
2547 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2548 msgid "&New"
2549 msgstr "&Nieuw"
2550
2551 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2552 msgid "&Window"
2553 msgstr "&Venster"
2554
2555 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2556 msgid "&Open..."
2557 msgstr "&Openen..."
2558
2559 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2560 msgid "Save &as..."
2561 msgstr "Ops&laan als..."
2562
2563 #: ieframe.rc:35
2564 msgid "Print &format..."
2565 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2566
2567 #: ieframe.rc:36
2568 msgid "Pr&int..."
2569 msgstr "Af&drukken..."
2570
2571 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Print previe&w"
2574 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2575
2576 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2577 msgid "&Properties"
2578 msgstr "&Eigenschappen"
2579
2580 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2581 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2582 msgid "&View"
2583 msgstr "Bee&ld"
2584
2585 #: ieframe.rc:44
2586 msgid "&Toolbars"
2587 msgstr "&Werkbalken"
2588
2589 #: ieframe.rc:46
2590 msgid "&Standard bar"
2591 msgstr "&Standaardbalk"
2592
2593 #: ieframe.rc:47
2594 msgid "&Address bar"
2595 msgstr "&Adresbalk"
2596
2597 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2598 msgid "&Favorites"
2599 msgstr "&Favorieten"
2600
2601 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2602 msgid "&Add to Favorites..."
2603 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2604
2605 #: ieframe.rc:57
2606 #, fuzzy
2607 msgid "&About Internet Explorer"
2608 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2609
2610 #: ieframe.rc:78
2611 msgid "Open URL"
2612 msgstr "Open URL"
2613
2614 #: ieframe.rc:81
2615 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2616 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2617
2618 #: ieframe.rc:82
2619 msgid "Open:"
2620 msgstr "Open:"
2621
2622 #: ieframe.rc:67
2623 #, fuzzy
2624 msgctxt "home page"
2625 msgid "Home"
2626 msgstr "Startpagina"
2627
2628 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2629 msgid "Print..."
2630 msgstr "Afdrukken..."
2631
2632 #: ieframe.rc:73
2633 msgid "Address"
2634 msgstr "Adres"
2635
2636 #: inetcpl.rc:43
2637 msgid "General"
2638 msgstr "Algemeen"
2639
2640 #: inetcpl.rc:46
2641 msgid " Home page "
2642 msgstr " Startpagina "
2643
2644 #: inetcpl.rc:47
2645 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2646 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2647
2648 #: inetcpl.rc:50
2649 msgid "&Current page"
2650 msgstr "&Huidige pagina"
2651
2652 #: inetcpl.rc:51
2653 msgid "&Default page"
2654 msgstr "&Standaardpagina"
2655
2656 #: inetcpl.rc:52
2657 msgid "&Blank page"
2658 msgstr "&Lege pagina"
2659
2660 #: inetcpl.rc:53
2661 msgid " Browsing history "
2662 msgstr " Browsing history "
2663
2664 #: inetcpl.rc:54
2665 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2666 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2667
2668 #: inetcpl.rc:56
2669 msgid "Delete &files..."
2670 msgstr "Delete &files..."
2671
2672 #: inetcpl.rc:57
2673 msgid "&Settings..."
2674 msgstr "&Settings..."
2675
2676 #: inetcpl.rc:65
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Delete browsing history"
2679 msgstr " Browsing history "
2680
2681 #: inetcpl.rc:68
2682 msgid ""
2683 "Temporary internet files\n"
2684 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: inetcpl.rc:70
2688 msgid ""
2689 "Cookies\n"
2690 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2691 "preferences and login information."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: inetcpl.rc:72
2695 msgid ""
2696 "History\n"
2697 "List of websites you have accessed."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: inetcpl.rc:74
2701 msgid ""
2702 "Form data\n"
2703 "Usernames and other information you have entered into forms."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: inetcpl.rc:76
2707 msgid ""
2708 "Passwords\n"
2709 "Saved passwords you have entered into forms."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2713 msgid "Delete"
2714 msgstr "Verwijderen"
2715
2716 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2717 msgid "Security"
2718 msgstr "Beveiliging"
2719
2720 #: inetcpl.rc:108
2721 msgid " Certificates "
2722 msgstr " Certificaten "
2723
2724 #: inetcpl.rc:109
2725 msgid ""
2726 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2727 "certificate authorities and publishers."
2728 msgstr ""
2729 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2730 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2731
2732 #: inetcpl.rc:111
2733 msgid "Certificates..."
2734 msgstr "Certificaten..."
2735
2736 #: inetcpl.rc:112
2737 msgid "Publishers..."
2738 msgstr "Uitgevers..."
2739
2740 #: inetcpl.rc:28
2741 msgid "Internet Settings"
2742 msgstr "Internet-instellingen"
2743
2744 #: inetcpl.rc:29
2745 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2746 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2747
2748 #: inetcpl.rc:30
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Security settings for zone: "
2751 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2752
2753 #: inetcpl.rc:31
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Custom"
2756 msgstr "Aanpassen"
2757
2758 #: inetcpl.rc:32
2759 msgid "Very Low"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: inetcpl.rc:33
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Low"
2765 msgstr "&Laag"
2766
2767 #: inetcpl.rc:34
2768 msgid "Medium"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: inetcpl.rc:35
2772 msgid "Increased"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: inetcpl.rc:36
2776 #, fuzzy
2777 msgid "High"
2778 msgstr "&Hoog"
2779
2780 #: jscript.rc:25
2781 msgid "Error converting object to primitive type"
2782 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2783
2784 #: jscript.rc:26
2785 msgid "Invalid procedure call or argument"
2786 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2787
2788 #: jscript.rc:27
2789 msgid "Subscript out of range"
2790 msgstr "Index buiten bereik"
2791
2792 #: jscript.rc:28
2793 msgid "Automation server can't create object"
2794 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2795
2796 #: jscript.rc:29
2797 msgid "Object doesn't support this property or method"
2798 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2799
2800 #: jscript.rc:30
2801 msgid "Object doesn't support this action"
2802 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2803
2804 #: jscript.rc:31
2805 msgid "Argument not optional"
2806 msgstr "Argument is niet optioneel"
2807
2808 #: jscript.rc:32
2809 msgid "Syntax error"
2810 msgstr "Syntax fout"
2811
2812 #: jscript.rc:33
2813 msgid "Expected ';'"
2814 msgstr "';' verwacht"
2815
2816 #: jscript.rc:34
2817 msgid "Expected '('"
2818 msgstr "'(' verwacht"
2819
2820 #: jscript.rc:35
2821 msgid "Expected ')'"
2822 msgstr "')' verwacht"
2823
2824 #: jscript.rc:36
2825 msgid "Unterminated string constant"
2826 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2827
2828 #: jscript.rc:37
2829 msgid "Conditional compilation is turned off"
2830 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2831
2832 #: jscript.rc:40
2833 msgid "Number expected"
2834 msgstr "Getal verwacht"
2835
2836 #: jscript.rc:38
2837 msgid "Function expected"
2838 msgstr "Functie verwacht"
2839
2840 #: jscript.rc:39
2841 msgid "'[object]' is not a date object"
2842 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2843
2844 #: jscript.rc:41
2845 msgid "Object expected"
2846 msgstr "Object verwacht"
2847
2848 #: jscript.rc:42
2849 msgid "Illegal assignment"
2850 msgstr "Ongeldige toekenning"
2851
2852 #: jscript.rc:43
2853 msgid "'|' is undefined"
2854 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2855
2856 #: jscript.rc:44
2857 msgid "Boolean object expected"
2858 msgstr "Boolean object verwacht"
2859
2860 #: jscript.rc:45
2861 msgid "VBArray object expected"
2862 msgstr "VBArray object verwacht"
2863
2864 #: jscript.rc:46
2865 msgid "JScript object expected"
2866 msgstr "JScript object verwacht"
2867
2868 #: jscript.rc:47
2869 msgid "Syntax error in regular expression"
2870 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2871
2872 #: jscript.rc:49
2873 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2874 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2875
2876 #: jscript.rc:48
2877 #, fuzzy
2878 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2879 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2880
2881 #: jscript.rc:50
2882 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2883 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2884
2885 #: jscript.rc:51
2886 msgid "Array object expected"
2887 msgstr "Array object verwacht"
2888
2889 #: winerror.mc:26
2890 msgid "Success\n"
2891 msgstr "Succes\n"
2892
2893 #: winerror.mc:31
2894 msgid "Invalid function\n"
2895 msgstr "Ongeldige functie\n"
2896
2897 #: winerror.mc:36
2898 msgid "File not found\n"
2899 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2900
2901 #: winerror.mc:41
2902 msgid "Path not found\n"
2903 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2904
2905 #: winerror.mc:46
2906 msgid "Too many open files\n"
2907 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2908
2909 #: winerror.mc:51
2910 msgid "Access denied\n"
2911 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2912
2913 #: winerror.mc:56
2914 msgid "Invalid handle\n"
2915 msgstr "Ongeldige handle\n"
2916
2917 #: winerror.mc:61
2918 msgid "Memory trashed\n"
2919 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2920
2921 #: winerror.mc:66
2922 msgid "Not enough memory\n"
2923 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2924
2925 #: winerror.mc:71
2926 msgid "Invalid block\n"
2927 msgstr "Ongeldig blok\n"
2928
2929 #: winerror.mc:76
2930 msgid "Bad environment\n"
2931 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2932
2933 #: winerror.mc:81
2934 msgid "Bad format\n"
2935 msgstr "Slecht formaat\n"
2936
2937 #: winerror.mc:86
2938 msgid "Invalid access\n"
2939 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2940
2941 #: winerror.mc:91
2942 msgid "Invalid data\n"
2943 msgstr "Ongeldige data\n"
2944
2945 #: winerror.mc:96
2946 msgid "Out of memory\n"
2947 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2948
2949 #: winerror.mc:101
2950 msgid "Invalid drive\n"
2951 msgstr "Verkeerde drive\n"
2952
2953 #: winerror.mc:106
2954 msgid "Can't delete current directory\n"
2955 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2956
2957 #: winerror.mc:111
2958 msgid "Not same device\n"
2959 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2960
2961 #: winerror.mc:116
2962 msgid "No more files\n"
2963 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2964
2965 #: winerror.mc:121
2966 msgid "Write protected\n"
2967 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2968
2969 #: winerror.mc:126
2970 msgid "Bad unit\n"
2971 msgstr "Slechte unit\n"
2972
2973 #: winerror.mc:131
2974 msgid "Not ready\n"
2975 msgstr "Niet gereed\n"
2976
2977 #: winerror.mc:136
2978 msgid "Bad command\n"
2979 msgstr "Verkeerd commando\n"
2980
2981 #: winerror.mc:141
2982 msgid "CRC error\n"
2983 msgstr "CRC fout\n"
2984
2985 #: winerror.mc:146
2986 msgid "Bad length\n"
2987 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2988
2989 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2990 msgid "Seek error\n"
2991 msgstr "Zoekfout\n"
2992
2993 #: winerror.mc:156
2994 msgid "Not DOS disk\n"
2995 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2996
2997 #: winerror.mc:161
2998 msgid "Sector not found\n"
2999 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3000
3001 #: winerror.mc:166
3002 msgid "Out of paper\n"
3003 msgstr "Papier is op\n"
3004
3005 #: winerror.mc:171
3006 msgid "Write fault\n"
3007 msgstr "Schrijffout\n"
3008
3009 #: winerror.mc:176
3010 msgid "Read fault\n"
3011 msgstr "Leesfout\n"
3012
3013 #: winerror.mc:181
3014 msgid "General failure\n"
3015 msgstr "Algemene fout\n"
3016
3017 #: winerror.mc:186
3018 msgid "Sharing violation\n"
3019 msgstr "Delingsfout\n"
3020
3021 #: winerror.mc:191
3022 msgid "Lock violation\n"
3023 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3024
3025 #: winerror.mc:196
3026 msgid "Wrong disk\n"
3027 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3028
3029 #: winerror.mc:201
3030 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3031 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3032
3033 #: winerror.mc:206
3034 msgid "End of file\n"
3035 msgstr "Einde van bestand\n"
3036
3037 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3038 msgid "Disk full\n"
3039 msgstr "Schijf vol\n"
3040
3041 #: winerror.mc:216
3042 msgid "Request not supported\n"
3043 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3044
3045 #: winerror.mc:221
3046 msgid "Remote machine not listening\n"
3047 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3048
3049 #: winerror.mc:226
3050 msgid "Duplicate network name\n"
3051 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3052
3053 #: winerror.mc:231
3054 msgid "Bad network path\n"
3055 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3056
3057 #: winerror.mc:236
3058 msgid "Network busy\n"
3059 msgstr "Netwerk bezig\n"
3060
3061 #: winerror.mc:241
3062 msgid "Device does not exist\n"
3063 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3064
3065 #: winerror.mc:246
3066 msgid "Too many commands\n"
3067 msgstr "Te veel commando's\n"
3068
3069 #: winerror.mc:251
3070 msgid "Adaptor hardware error\n"
3071 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3072
3073 #: winerror.mc:256
3074 msgid "Bad network response\n"
3075 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3076
3077 #: winerror.mc:261
3078 msgid "Unexpected network error\n"
3079 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3080
3081 #: winerror.mc:266
3082 msgid "Bad remote adaptor\n"
3083 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3084
3085 #: winerror.mc:271
3086 msgid "Print queue full\n"
3087 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3088
3089 #: winerror.mc:276
3090 msgid "No spool space\n"
3091 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3092
3093 #: winerror.mc:281
3094 msgid "Print canceled\n"
3095 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3096
3097 #: winerror.mc:286
3098 msgid "Network name deleted\n"
3099 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3100
3101 #: winerror.mc:291
3102 msgid "Network access denied\n"
3103 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3104
3105 #: winerror.mc:296
3106 msgid "Bad device type\n"
3107 msgstr "Slecht devicetype\n"
3108
3109 #: winerror.mc:301
3110 msgid "Bad network name\n"
3111 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3112
3113 #: winerror.mc:306
3114 msgid "Too many network names\n"
3115 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3116
3117 #: winerror.mc:311
3118 msgid "Too many network sessions\n"
3119 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3120
3121 #: winerror.mc:316
3122 msgid "Sharing paused\n"
3123 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3124
3125 #: winerror.mc:321
3126 msgid "Request not accepted\n"
3127 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3128
3129 #: winerror.mc:326
3130 msgid "Redirector paused\n"
3131 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3132
3133 #: winerror.mc:331
3134 msgid "File exists\n"
3135 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3136
3137 #: winerror.mc:336
3138 msgid "Cannot create\n"
3139 msgstr "Kan niet maken\n"
3140
3141 #: winerror.mc:341
3142 msgid "Int24 failure\n"
3143 msgstr "Int24-fout\n"
3144
3145 #: winerror.mc:346
3146 msgid "Out of structures\n"
3147 msgstr "Geen structuren over\n"
3148
3149 #: winerror.mc:351
3150 msgid "Already assigned\n"
3151 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3152
3153 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3154 msgid "Invalid password\n"
3155 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3156
3157 #: winerror.mc:361
3158 msgid "Invalid parameter\n"
3159 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3160
3161 #: winerror.mc:366
3162 msgid "Net write fault\n"
3163 msgstr "Net schrijffout\n"
3164
3165 #: winerror.mc:371
3166 msgid "No process slots\n"
3167 msgstr "Geen processloten\n"
3168
3169 #: winerror.mc:376
3170 msgid "Too many semaphores\n"
3171 msgstr "Te veel semaforen\n"
3172
3173 #: winerror.mc:381
3174 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3175 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3176
3177 #: winerror.mc:386
3178 msgid "Semaphore is set\n"
3179 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3180
3181 #: winerror.mc:391
3182 msgid "Too many semaphore requests\n"
3183 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3184
3185 #: winerror.mc:396
3186 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3187 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3188
3189 #: winerror.mc:401
3190 msgid "Semaphore owner died\n"
3191 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3192
3193 #: winerror.mc:406
3194 msgid "Semaphore user limit\n"
3195 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3196
3197 #: winerror.mc:411
3198 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3199 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3200
3201 #: winerror.mc:416
3202 msgid "Drive locked\n"
3203 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3204
3205 #: winerror.mc:421
3206 msgid "Broken pipe\n"
3207 msgstr "Kapotte pipe\n"
3208
3209 #: winerror.mc:426
3210 msgid "Open failed\n"
3211 msgstr "Openen mislukt\n"
3212
3213 #: winerror.mc:431
3214 msgid "Buffer overflow\n"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: winerror.mc:441
3218 msgid "No more search handles\n"
3219 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3220
3221 #: winerror.mc:446
3222 msgid "Invalid target handle\n"
3223 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3224
3225 #: winerror.mc:451
3226 msgid "Invalid IOCTL\n"
3227 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3228
3229 #: winerror.mc:456
3230 msgid "Invalid verify switch\n"
3231 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3232
3233 #: winerror.mc:461
3234 msgid "Bad driver level\n"
3235 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3236
3237 #: winerror.mc:466
3238 msgid "Call not implemented\n"
3239 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3240
3241 #: winerror.mc:471
3242 msgid "Semaphore timeout\n"
3243 msgstr "Semafoor timeout\n"
3244
3245 #: winerror.mc:476
3246 msgid "Insufficient buffer\n"
3247 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3248
3249 #: winerror.mc:481
3250 msgid "Invalid name\n"
3251 msgstr "Ongeldige naam\n"
3252
3253 #: winerror.mc:486
3254 msgid "Invalid level\n"
3255 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3256
3257 #: winerror.mc:491
3258 msgid "No volume label\n"
3259 msgstr "Geen volumelabel\n"
3260
3261 #: winerror.mc:496
3262 msgid "Module not found\n"
3263 msgstr "Module niet gevonden\n"
3264
3265 #: winerror.mc:501
3266 msgid "Procedure not found\n"
3267 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3268
3269 #: winerror.mc:506
3270 msgid "No children to wait for\n"
3271 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3272
3273 #: winerror.mc:511
3274 msgid "Child process has not completed\n"
3275 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3276
3277 #: winerror.mc:516
3278 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3279 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3280
3281 #: winerror.mc:521
3282 msgid "Negative seek\n"
3283 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3284
3285 #: winerror.mc:531
3286 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3287 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3288
3289 #: winerror.mc:536
3290 msgid "Drive is already JOINed\n"
3291 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3292
3293 #: winerror.mc:541
3294 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3295 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3296
3297 #: winerror.mc:546
3298 msgid "Drive is not JOINed\n"
3299 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3300
3301 #: winerror.mc:551
3302 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3303 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3304
3305 #: winerror.mc:556
3306 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3307 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3308
3309 #: winerror.mc:561
3310 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3311 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3312
3313 #: winerror.mc:566
3314 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3315 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3316
3317 #: winerror.mc:571
3318 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3319 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3320
3321 #: winerror.mc:576
3322 msgid "Drive is busy\n"
3323 msgstr "Schijf is bezig\n"
3324
3325 #: winerror.mc:581
3326 msgid "Same drive\n"
3327 msgstr "Zelfde schijf\n"
3328
3329 #: winerror.mc:586
3330 msgid "Not toplevel directory\n"
3331 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3332
3333 #: winerror.mc:591
3334 msgid "Directory is not empty\n"
3335 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3336
3337 #: winerror.mc:596
3338 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3339 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3340
3341 #: winerror.mc:601
3342 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3343 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3344
3345 #: winerror.mc:606
3346 msgid "Path is busy\n"
3347 msgstr "Pad is bezig\n"
3348
3349 #: winerror.mc:611
3350 msgid "Already a SUBST target\n"
3351 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3352
3353 #: winerror.mc:616
3354 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3355 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3356
3357 #: winerror.mc:621
3358 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3359 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3360
3361 #: winerror.mc:626
3362 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3363 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3364
3365 #: winerror.mc:631
3366 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3367 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3368
3369 #: winerror.mc:636
3370 msgid "Volume label too long\n"
3371 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3372
3373 #: winerror.mc:641
3374 msgid "Too many TCBs\n"
3375 msgstr "Te veel TCBs\n"
3376
3377 #: winerror.mc:646
3378 msgid "Signal refused\n"
3379 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3380
3381 #: winerror.mc:651
3382 msgid "Segment discarded\n"
3383 msgstr "Segment verworpen\n"
3384
3385 #: winerror.mc:656
3386 msgid "Segment not locked\n"
3387 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3388
3389 #: winerror.mc:661
3390 msgid "Bad thread ID address\n"
3391 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3392
3393 #: winerror.mc:666
3394 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3395 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3396
3397 #: winerror.mc:671
3398 msgid "Path is invalid\n"
3399 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3400
3401 #: winerror.mc:676
3402 msgid "Signal pending\n"
3403 msgstr "Signaal wachtende\n"
3404
3405 #: winerror.mc:681
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3408 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3409
3410 #: winerror.mc:686
3411 msgid "Lock failed\n"
3412 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3413
3414 #: winerror.mc:691
3415 msgid "Resource in use\n"
3416 msgstr "Resource in gebruik\n"
3417
3418 #: winerror.mc:696
3419 msgid "Cancel violation\n"
3420 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3421
3422 #: winerror.mc:701
3423 msgid "Atomic locks not supported\n"
3424 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3425
3426 #: winerror.mc:706
3427 msgid "Invalid segment number\n"
3428 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3429
3430 #: winerror.mc:711
3431 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3432 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3433
3434 #: winerror.mc:716
3435 msgid "File already exists\n"
3436 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3437
3438 #: winerror.mc:721
3439 msgid "Invalid flag number\n"
3440 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3441
3442 #: winerror.mc:726
3443 msgid "Semaphore name not found\n"
3444 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3445
3446 #: winerror.mc:731
3447 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3448 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3449
3450 #: winerror.mc:736
3451 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3452 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3453
3454 #: winerror.mc:741
3455 msgid "Invalid module type for %1\n"
3456 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3457
3458 #: winerror.mc:746
3459 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3460 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3461
3462 #: winerror.mc:751
3463 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3464 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3465
3466 #: winerror.mc:756
3467 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3468 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3469
3470 #: winerror.mc:761
3471 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3472 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3473
3474 #: winerror.mc:766
3475 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3476 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3477
3478 #: winerror.mc:771
3479 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3480 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3481
3482 #: winerror.mc:776
3483 msgid "IOPL not enabled\n"
3484 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3485
3486 #: winerror.mc:781
3487 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3488 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3489
3490 #: winerror.mc:786
3491 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3492 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3493
3494 #: winerror.mc:791
3495 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3496 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3497
3498 #: winerror.mc:796
3499 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3500 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3501
3502 #: winerror.mc:801
3503 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3504 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3505
3506 #: winerror.mc:806
3507 msgid "Environment variable not found\n"
3508 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3509
3510 #: winerror.mc:811
3511 msgid "No signal sent\n"
3512 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3513
3514 #: winerror.mc:816
3515 msgid "File name is too long\n"
3516 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3517
3518 #: winerror.mc:821
3519 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3520 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3521
3522 #: winerror.mc:826
3523 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3524 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3525
3526 #: winerror.mc:831
3527 msgid "Invalid signal number\n"
3528 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3529
3530 #: winerror.mc:836
3531 msgid "Error setting signal handler\n"
3532 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3533
3534 #: winerror.mc:841
3535 msgid "Segment locked\n"
3536 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3537
3538 #: winerror.mc:846
3539 msgid "Too many modules\n"
3540 msgstr "Te veel modules\n"
3541
3542 #: winerror.mc:851
3543 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3544 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3545
3546 #: winerror.mc:856
3547 msgid "Machine type mismatch\n"
3548 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3549
3550 #: winerror.mc:861
3551 msgid "Bad pipe\n"
3552 msgstr "Slechte pipe\n"
3553
3554 #: winerror.mc:866
3555 msgid "Pipe busy\n"
3556 msgstr "Pipe bezig\n"
3557
3558 #: winerror.mc:871
3559 msgid "Pipe closed\n"
3560 msgstr "Pipe gesloten\n"
3561
3562 #: winerror.mc:876
3563 msgid "Pipe not connected\n"
3564 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3565
3566 #: winerror.mc:881
3567 msgid "More data available\n"
3568 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3569
3570 #: winerror.mc:886
3571 msgid "Session canceled\n"
3572 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3573
3574 #: winerror.mc:891
3575 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3576 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3577
3578 #: winerror.mc:896
3579 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3580 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3581
3582 #: winerror.mc:901
3583 msgid "No more data available\n"
3584 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3585
3586 #: winerror.mc:906
3587 msgid "Cannot use Copy API\n"
3588 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3589
3590 #: winerror.mc:911
3591 msgid "Directory name invalid\n"
3592 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3593
3594 #: winerror.mc:916
3595 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3596 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3597
3598 #: winerror.mc:921
3599 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3600 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3601
3602 #: winerror.mc:926
3603 msgid "Extended attribute table full\n"
3604 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3605
3606 #: winerror.mc:931
3607 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3608 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3609
3610 #: winerror.mc:936
3611 msgid "Extended attributes not supported\n"
3612 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3613
3614 #: winerror.mc:941
3615 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3616 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3617
3618 #: winerror.mc:946
3619 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3620 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3621
3622 #: winerror.mc:951
3623 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3624 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3625
3626 #: winerror.mc:956
3627 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: winerror.mc:961
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Invalid oplock message received\n"
3633 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3634
3635 #: winerror.mc:966
3636 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3637 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3638
3639 #: winerror.mc:971
3640 msgid "Invalid address\n"
3641 msgstr "Ongeldig adres\n"
3642
3643 #: winerror.mc:976
3644 msgid "Arithmetic overflow\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: winerror.mc:981
3648 msgid "Pipe connected\n"
3649 msgstr "Pipe verbonden\n"
3650
3651 #: winerror.mc:986
3652 msgid "Pipe listening\n"
3653 msgstr "Pipe luistert\n"
3654
3655 #: winerror.mc:991
3656 msgid "Extended attribute access denied\n"
3657 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3658
3659 #: winerror.mc:996
3660 msgid "I/O operation aborted\n"
3661 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3662
3663 #: winerror.mc:1001
3664 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3665 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3666
3667 #: winerror.mc:1006
3668 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3669 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3670
3671 #: winerror.mc:1011
3672 msgid "No access to memory location\n"
3673 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3674
3675 #: winerror.mc:1016
3676 msgid "Swap error\n"
3677 msgstr "Swap-fout\n"
3678
3679 #: winerror.mc:1021
3680 msgid "Stack overflow\n"
3681 msgstr "Stack overflow\n"
3682
3683 #: winerror.mc:1026
3684 msgid "Invalid message\n"
3685 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3686
3687 #: winerror.mc:1031
3688 msgid "Cannot complete\n"
3689 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3690
3691 #: winerror.mc:1036
3692 msgid "Invalid flags\n"
3693 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3694
3695 #: winerror.mc:1041
3696 msgid "Unrecognised volume\n"
3697 msgstr "Niet herkend volume\n"
3698
3699 #: winerror.mc:1046
3700 msgid "File invalid\n"
3701 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3702
3703 #: winerror.mc:1051
3704 msgid "Cannot run full-screen\n"
3705 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3706
3707 #: winerror.mc:1056
3708 msgid "Nonexistent token\n"
3709 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3710
3711 #: winerror.mc:1061
3712 msgid "Registry corrupt\n"
3713 msgstr "Register corrupt\n"
3714
3715 #: winerror.mc:1066
3716 msgid "Invalid key\n"
3717 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3718
3719 #: winerror.mc:1071
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Can't open registry key\n"
3722 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1076
3725 msgid "Can't read registry key\n"
3726 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1081
3729 msgid "Can't write registry key\n"
3730 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1086
3733 msgid "Registry has been recovered\n"
3734 msgstr "Register is hersteld\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1091
3737 msgid "Registry is corrupt\n"
3738 msgstr "Register is corrupt\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1096
3741 msgid "I/O to registry failed\n"
3742 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1101
3745 msgid "Not registry file\n"
3746 msgstr "Geen registerbestand\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1106
3749 msgid "Key deleted\n"
3750 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1111
3753 msgid "No registry log space\n"
3754 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1116
3757 msgid "Registry key has subkeys\n"
3758 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1121
3761 msgid "Subkey must be volatile\n"
3762 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1126
3765 msgid "Notify change request in progress\n"
3766 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1131
3769 msgid "Dependent services are running\n"
3770 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1136
3773 msgid "Invalid service control\n"
3774 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1141
3777 msgid "Service request timeout\n"
3778 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1146
3781 msgid "Cannot create service thread\n"
3782 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1151
3785 msgid "Service database locked\n"
3786 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1156
3789 msgid "Service already running\n"
3790 msgstr "Service draait al\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1161
3793 msgid "Invalid service account\n"
3794 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1166
3797 msgid "Service is disabled\n"
3798 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1171
3801 msgid "Circular dependency\n"
3802 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1176
3805 msgid "Service does not exist\n"
3806 msgstr "Service bestaat niet\n"
3807
3808 #: winerror.mc:1181
3809 msgid "Service cannot accept control message\n"
3810 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1186
3813 msgid "Service not active\n"
3814 msgstr "Service niet actief\n"
3815
3816 #: winerror.mc:1191
3817 msgid "Service controller connect failed\n"
3818 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1196
3821 msgid "Exception in service\n"
3822 msgstr "Uitzondering in service\n"
3823
3824 #: winerror.mc:1201
3825 msgid "Database does not exist\n"
3826 msgstr "Database bestaat niet\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1206
3829 msgid "Service-specific error\n"
3830 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1211
3833 msgid "Process aborted\n"
3834 msgstr "Proces afgebroken\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1216
3837 msgid "Service dependency failed\n"
3838 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1221
3841 msgid "Service login failed\n"
3842 msgstr "Service-login mislukt\n"
3843
3844 #: winerror.mc:1226
3845 msgid "Service start-hang\n"
3846 msgstr "Service start-hang\n"
3847
3848 #: winerror.mc:1231
3849 msgid "Invalid service lock\n"
3850 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3851
3852 #: winerror.mc:1236
3853 msgid "Service marked for delete\n"
3854 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3855
3856 #: winerror.mc:1241
3857 msgid "Service exists\n"
3858 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3859
3860 #: winerror.mc:1246
3861 msgid "System running last-known-good config\n"
3862 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3863
3864 #: winerror.mc:1251
3865 msgid "Service dependency deleted\n"
3866 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3867
3868 #: winerror.mc:1256
3869 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3870 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1261
3873 msgid "Service not started since last boot\n"
3874 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3875
3876 #: winerror.mc:1266
3877 msgid "Duplicate service name\n"
3878 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3879
3880 #: winerror.mc:1271
3881 msgid "Different service account\n"
3882 msgstr "Andere service-account\n"
3883
3884 #: winerror.mc:1276
3885 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: winerror.mc:1281
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3891 msgstr "Proces afgebroken\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1286
3894 msgid "No recovery program for service\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: winerror.mc:1291
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Service not implemented by exe\n"
3900 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3901
3902 #: winerror.mc:1296
3903 msgid "End of media\n"
3904 msgstr "Einde van media\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1301
3907 msgid "Filemark detected\n"
3908 msgstr "Filemark gevonden\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1306
3911 msgid "Beginning of media\n"
3912 msgstr "Begin van media\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1311
3915 msgid "Setmark detected\n"
3916 msgstr "Setmark gevonden\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1316
3919 msgid "No data detected\n"
3920 msgstr "Geen data gevonden\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1321
3923 msgid "Partition failure\n"
3924 msgstr "Partitiefout\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1326
3927 msgid "Invalid block length\n"
3928 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1331
3931 msgid "Device not partitioned\n"
3932 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1336
3935 msgid "Unable to lock media\n"
3936 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1341
3939 msgid "Unable to unload media\n"
3940 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1346
3943 msgid "Media changed\n"
3944 msgstr "Media veranderd\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1351
3947 msgid "I/O bus reset\n"
3948 msgstr "I/O bus reset\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1356
3951 msgid "No media in drive\n"
3952 msgstr "Geen media in drive\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1361
3955 msgid "No Unicode translation\n"
3956 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1366
3959 msgid "DLL init failed\n"
3960 msgstr "DLL init mislukt\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1371
3963 msgid "Shutdown in progress\n"
3964 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1376
3967 msgid "No shutdown in progress\n"
3968 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1381
3971 msgid "I/O device error\n"
3972 msgstr "I/O device-fout\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1386
3975 msgid "No serial devices found\n"
3976 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1391
3979 msgid "Shared IRQ busy\n"
3980 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1396
3983 msgid "Serial I/O completed\n"
3984 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1401
3987 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3988 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1406
3991 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3992 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1411
3995 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3996 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1416
3999 msgid "Unknown floppy error\n"
4000 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1421
4003 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4004 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1426
4007 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4008 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1431
4011 msgid "Hard disk operation failed\n"
4012 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1436
4015 msgid "Hard disk reset failed\n"
4016 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1441
4019 msgid "End of tape media\n"
4020 msgstr "Einde van tape media\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1446
4023 msgid "Not enough server memory\n"
4024 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1451
4027 msgid "Possible deadlock\n"
4028 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1456
4031 msgid "Incorrect alignment\n"
4032 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1461
4035 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4036 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1466
4039 msgid "Set-power-state failed\n"
4040 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1471
4043 msgid "Too many links\n"
4044 msgstr "Te veel links\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1476
4047 msgid "Newer windows version needed\n"
4048 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1481
4051 msgid "Wrong operating system\n"
4052 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1486
4055 msgid "Single-instance application\n"
4056 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1491
4059 msgid "Real-mode application\n"
4060 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1496
4063 msgid "Invalid DLL\n"
4064 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1501
4067 msgid "No associated application\n"
4068 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1506
4071 msgid "DDE failure\n"
4072 msgstr "DDE-fout\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1511
4075 msgid "DLL not found\n"
4076 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1516
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Out of user handles\n"
4081 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
4082
4083 #: winerror.mc:1521
4084 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: winerror.mc:1526
4088 msgid "The source element is empty\n"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: winerror.mc:1531
4092 #, fuzzy
4093 msgid "The destination element is full\n"
4094 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
4095
4096 #: winerror.mc:1536
4097 #, fuzzy
4098 msgid "The element address is invalid\n"
4099 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4100
4101 #: winerror.mc:1541
4102 msgid "The magazine is not present\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: winerror.mc:1546
4106 msgid "The device needs reinitialization\n"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: winerror.mc:1551
4110 #, fuzzy
4111 msgid "The device requires cleaning\n"
4112 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1556
4115 #, fuzzy
4116 msgid "The device door is open\n"
4117 msgstr "De printer staat is open, "
4118
4119 #: winerror.mc:1561
4120 #, fuzzy
4121 msgid "The device is not connected\n"
4122 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4123
4124 #: winerror.mc:1566
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Element not found\n"
4127 msgstr "Entry niet gevonden\n"
4128
4129 #: winerror.mc:1571
4130 #, fuzzy
4131 msgid "No match found\n"
4132 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1576
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Property set not found\n"
4137 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
4138
4139 #: winerror.mc:1581
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Point not found\n"
4142 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
4143
4144 #: winerror.mc:1586
4145 #, fuzzy
4146 msgid "No running tracking service\n"
4147 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4148
4149 #: winerror.mc:1591
4150 #, fuzzy
4151 msgid "No such volume ID\n"
4152 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1596
4155 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: winerror.mc:1601
4159 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: winerror.mc:1606
4163 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: winerror.mc:1611
4167 #, fuzzy
4168 msgid "The journal is being deleted\n"
4169 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
4170
4171 #: winerror.mc:1616
4172 #, fuzzy
4173 msgid "The journal is not active\n"
4174 msgstr "Service niet actief\n"
4175
4176 #: winerror.mc:1621
4177 msgid "Potential matching file found\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: winerror.mc:1626
4181 msgid "The journal entry was deleted\n"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: winerror.mc:1631
4185 msgid "Invalid device name\n"
4186 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
4187
4188 #: winerror.mc:1636
4189 msgid "Connection unavailable\n"
4190 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4191
4192 #: winerror.mc:1641
4193 msgid "Device already remembered\n"
4194 msgstr "Device al onthouden\n"
4195
4196 #: winerror.mc:1646
4197 msgid "No network or bad path\n"
4198 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
4199
4200 #: winerror.mc:1651
4201 msgid "Invalid network provider name\n"
4202 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
4203
4204 #: winerror.mc:1656
4205 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4206 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4207
4208 #: winerror.mc:1661
4209 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4210 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4211
4212 #: winerror.mc:1666
4213 msgid "Not a container\n"
4214 msgstr "Geen container\n"
4215
4216 #: winerror.mc:1671
4217 msgid "Extended error\n"
4218 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4219
4220 #: winerror.mc:1676
4221 msgid "Invalid group name\n"
4222 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4223
4224 #: winerror.mc:1681
4225 msgid "Invalid computer name\n"
4226 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4227
4228 #: winerror.mc:1686
4229 msgid "Invalid event name\n"
4230 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4231
4232 #: winerror.mc:1691
4233 msgid "Invalid domain name\n"
4234 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4235
4236 #: winerror.mc:1696
4237 msgid "Invalid service name\n"
4238 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4239
4240 #: winerror.mc:1701
4241 msgid "Invalid network name\n"
4242 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4243
4244 #: winerror.mc:1706
4245 msgid "Invalid share name\n"
4246 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4247
4248 #: winerror.mc:1716
4249 msgid "Invalid message name\n"
4250 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4251
4252 #: winerror.mc:1721
4253 msgid "Invalid message destination\n"
4254 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4255
4256 #: winerror.mc:1726
4257 msgid "Session credential conflict\n"
4258 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4259
4260 #: winerror.mc:1731
4261 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4262 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4263
4264 #: winerror.mc:1736
4265 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4266 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4267
4268 #: winerror.mc:1741
4269 msgid "No network\n"
4270 msgstr "Geen netwerk\n"
4271
4272 #: winerror.mc:1746
4273 msgid "Operation canceled by user\n"
4274 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4275
4276 #: winerror.mc:1751
4277 msgid "File has a user-mapped section\n"
4278 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4279
4280 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4281 msgid "Connection refused\n"
4282 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4283
4284 #: winerror.mc:1761
4285 msgid "Connection gracefully closed\n"
4286 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4287
4288 #: winerror.mc:1766
4289 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4290 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4291
4292 #: winerror.mc:1771
4293 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4294 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4295
4296 #: winerror.mc:1776
4297 msgid "Connection invalid\n"
4298 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4299
4300 #: winerror.mc:1781
4301 msgid "Connection is active\n"
4302 msgstr "Verbinding is actief\n"
4303
4304 #: winerror.mc:1786
4305 msgid "Network unreachable\n"
4306 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4307
4308 #: winerror.mc:1791
4309 msgid "Host unreachable\n"
4310 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4311
4312 #: winerror.mc:1796
4313 msgid "Protocol unreachable\n"
4314 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4315
4316 #: winerror.mc:1801
4317 msgid "Port unreachable\n"
4318 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4319
4320 #: winerror.mc:1806
4321 msgid "Request aborted\n"
4322 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4323
4324 #: winerror.mc:1811
4325 msgid "Connection aborted\n"
4326 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4327
4328 #: winerror.mc:1816
4329 msgid "Please retry operation\n"
4330 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4331
4332 #: winerror.mc:1821
4333 msgid "Connection count limit reached\n"
4334 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4335
4336 #: winerror.mc:1826
4337 msgid "Login time restriction\n"
4338 msgstr "Logintijd beperking\n"
4339
4340 #: winerror.mc:1831
4341 msgid "Login workstation restriction\n"
4342 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4343
4344 #: winerror.mc:1836
4345 msgid "Incorrect network address\n"
4346 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4347
4348 #: winerror.mc:1841
4349 msgid "Service already registered\n"
4350 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1846
4353 msgid "Service not found\n"
4354 msgstr "Service niet gevonden\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1851
4357 msgid "User not authenticated\n"
4358 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1856
4361 msgid "User not logged on\n"
4362 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1861
4365 msgid "Continue work in progress\n"
4366 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1866
4369 msgid "Already initialised\n"
4370 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1871
4373 msgid "No more local devices\n"
4374 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1876
4377 #, fuzzy
4378 msgid "The site does not exist\n"
4379 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1881
4382 #, fuzzy
4383 msgid "The domain controller already exists\n"
4384 msgstr "Domein bestaat al\n"
4385
4386 #: winerror.mc:1886
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Supported only when connected\n"
4389 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1891
4392 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: winerror.mc:1896
4396 #, fuzzy
4397 msgid "The user profile is invalid\n"
4398 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4399
4400 #: winerror.mc:1901
4401 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: winerror.mc:1906
4405 msgid "Not all privileges assigned\n"
4406 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1911
4409 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4410 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1916
4413 msgid "No quotas for account\n"
4414 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1921
4417 msgid "Local user session key\n"
4418 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1926
4421 msgid "Password too complex for LM\n"
4422 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1931
4425 msgid "Unknown revision\n"
4426 msgstr "Onbekende revisie\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1936
4429 msgid "Incompatible revision levels\n"
4430 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1941
4433 msgid "Invalid owner\n"
4434 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1946
4437 msgid "Invalid primary group\n"
4438 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1951
4441 msgid "No impersonation token\n"
4442 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1956
4445 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4446 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1961
4449 msgid "No logon servers available\n"
4450 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1966
4453 msgid "No such logon session\n"
4454 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1971
4457 msgid "No such privilege\n"
4458 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1976
4461 msgid "Privilege not held\n"
4462 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1981
4465 msgid "Invalid account name\n"
4466 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1986
4469 msgid "User already exists\n"
4470 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1991
4473 msgid "No such user\n"
4474 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1996
4477 msgid "Group already exists\n"
4478 msgstr "Groep bestaat al\n"
4479
4480 #: winerror.mc:2001
4481 msgid "No such group\n"
4482 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4483
4484 #: winerror.mc:2006
4485 msgid "User already in group\n"
4486 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4487
4488 #: winerror.mc:2011
4489 msgid "User not in group\n"
4490 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4491
4492 #: winerror.mc:2016
4493 msgid "Can't delete last admin user\n"
4494 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4495
4496 #: winerror.mc:2021
4497 msgid "Wrong password\n"
4498 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4499
4500 #: winerror.mc:2026
4501 msgid "Ill-formed password\n"
4502 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4503
4504 #: winerror.mc:2031
4505 msgid "Password restriction\n"
4506 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4507
4508 #: winerror.mc:2036
4509 msgid "Logon failure\n"
4510 msgstr "Login-fout\n"
4511
4512 #: winerror.mc:2041
4513 msgid "Account restriction\n"
4514 msgstr "Accountrestrictie\n"
4515
4516 #: winerror.mc:2046
4517 msgid "Invalid logon hours\n"
4518 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4519
4520 #: winerror.mc:2051
4521 msgid "Invalid workstation\n"
4522 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2056
4525 msgid "Password expired\n"
4526 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2061
4529 msgid "Account disabled\n"
4530 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4531
4532 #: winerror.mc:2066
4533 msgid "No security ID mapped\n"
4534 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2071
4537 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4538 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2076
4541 msgid "LUIDs exhausted\n"
4542 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2081
4545 msgid "Invalid sub authority\n"
4546 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2086
4549 msgid "Invalid ACL\n"
4550 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2091
4553 msgid "Invalid SID\n"
4554 msgstr "Ongeldige SID\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2096
4557 msgid "Invalid security descriptor\n"
4558 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2101
4561 msgid "Bad inherited ACL\n"
4562 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2106
4565 msgid "Server disabled\n"
4566 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2111
4569 msgid "Server not disabled\n"
4570 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4571
4572 #: winerror.mc:2116
4573 msgid "Invalid ID authority\n"
4574 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2121
4577 msgid "Allotted space exceeded\n"
4578 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2126
4581 msgid "Invalid group attributes\n"
4582 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2131
4585 msgid "Bad impersonation level\n"
4586 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2136
4589 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4590 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2141
4593 msgid "Bad validation class\n"
4594 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2146
4597 msgid "Bad token type\n"
4598 msgstr "Slecht tekentype\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2151
4601 msgid "No security on object\n"
4602 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2156
4605 msgid "Can't access domain information\n"
4606 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4607
4608 #: winerror.mc:2161
4609 msgid "Invalid server state\n"
4610 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4611
4612 #: winerror.mc:2166
4613 msgid "Invalid domain state\n"
4614 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4615
4616 #: winerror.mc:2171
4617 msgid "Invalid domain role\n"
4618 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4619
4620 #: winerror.mc:2176
4621 msgid "No such domain\n"
4622 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4623
4624 #: winerror.mc:2181
4625 msgid "Domain already exists\n"
4626 msgstr "Domein bestaat al\n"
4627
4628 #: winerror.mc:2186
4629 msgid "Domain limit exceeded\n"
4630 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4631
4632 #: winerror.mc:2191
4633 msgid "Internal database corruption\n"
4634 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4635
4636 #: winerror.mc:2196
4637 msgid "Internal error\n"
4638 msgstr "Interne fout\n"
4639
4640 #: winerror.mc:2201
4641 msgid "Generic access types not mapped\n"
4642 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4643
4644 #: winerror.mc:2206
4645 msgid "Bad descriptor format\n"
4646 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4647
4648 #: winerror.mc:2211
4649 msgid "Not a logon process\n"
4650 msgstr "Geen loginproces\n"
4651
4652 #: winerror.mc:2216
4653 msgid "Logon session ID exists\n"
4654 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4655
4656 #: winerror.mc:2221
4657 msgid "Unknown authentication package\n"
4658 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4659
4660 #: winerror.mc:2226
4661 msgid "Bad logon session state\n"
4662 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4663
4664 #: winerror.mc:2231
4665 msgid "Logon session ID collision\n"
4666 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4667
4668 #: winerror.mc:2236
4669 msgid "Invalid logon type\n"
4670 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4671
4672 #: winerror.mc:2241
4673 msgid "Cannot impersonate\n"
4674 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4675
4676 #: winerror.mc:2246
4677 msgid "Invalid transaction state\n"
4678 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4679
4680 #: winerror.mc:2251
4681 msgid "Security DB commit failure\n"
4682 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4683
4684 #: winerror.mc:2256
4685 msgid "Account is built-in\n"
4686 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4687
4688 #: winerror.mc:2261
4689 msgid "Group is built-in\n"
4690 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4691
4692 #: winerror.mc:2266
4693 msgid "User is built-in\n"
4694 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4695
4696 #: winerror.mc:2271
4697 msgid "Group is primary for user\n"
4698 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4699
4700 #: winerror.mc:2276
4701 msgid "Token already in use\n"
4702 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4703
4704 #: winerror.mc:2281
4705 msgid "No such local group\n"
4706 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4707
4708 #: winerror.mc:2286
4709 msgid "User not in local group\n"
4710 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4711
4712 #: winerror.mc:2291
4713 msgid "User already in local group\n"
4714 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4715
4716 #: winerror.mc:2296
4717 msgid "Local group already exists\n"
4718 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4719
4720 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4721 msgid "Logon type not granted\n"
4722 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4723
4724 #: winerror.mc:2306
4725 msgid "Too many secrets\n"
4726 msgstr "Te veel geheimen\n"
4727
4728 #: winerror.mc:2311
4729 msgid "Secret too long\n"
4730 msgstr "Geheim te lang\n"
4731
4732 #: winerror.mc:2316
4733 msgid "Internal security DB error\n"
4734 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4735
4736 #: winerror.mc:2321
4737 msgid "Too many context IDs\n"
4738 msgstr "Te veel context ID's\n"
4739
4740 #: winerror.mc:2331
4741 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4742 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4743
4744 #: winerror.mc:2336
4745 msgid "No such member\n"
4746 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4747
4748 #: winerror.mc:2341
4749 msgid "Invalid member\n"
4750 msgstr "Ongeldig lid\n"
4751
4752 #: winerror.mc:2346
4753 msgid "Too many SIDs\n"
4754 msgstr "Te veel SID's\n"
4755
4756 #: winerror.mc:2351
4757 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4758 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4759
4760 #: winerror.mc:2356
4761 msgid "No inheritable components\n"
4762 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4763
4764 #: winerror.mc:2361
4765 msgid "File or directory corrupt\n"
4766 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4767
4768 #: winerror.mc:2366
4769 msgid "Disk is corrupt\n"
4770 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4771
4772 #: winerror.mc:2371
4773 msgid "No user session key\n"
4774 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4775
4776 #: winerror.mc:2376
4777 msgid "Licence quota exceeded\n"
4778 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4779
4780 #: winerror.mc:2381
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Wrong target name\n"
4783 msgstr "Geen entry-naam\n"
4784
4785 #: winerror.mc:2386
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Mutual authentication failed\n"
4788 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2391
4791 msgid "Time skew between client and server\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: winerror.mc:2396
4795 msgid "Invalid window handle\n"
4796 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4797
4798 #: winerror.mc:2401
4799 msgid "Invalid menu handle\n"
4800 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2406
4803 msgid "Invalid cursor handle\n"
4804 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2411
4807 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4808 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2416
4811 msgid "Invalid hook handle\n"
4812 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2421
4815 msgid "Invalid DWP handle\n"
4816 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2426
4819 msgid "Can't create top-level child window\n"
4820 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2431
4823 msgid "Can't find window class\n"
4824 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2436
4827 msgid "Window owned by another thread\n"
4828 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2441
4831 msgid "Hotkey already registered\n"
4832 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2446
4835 msgid "Class already exists\n"
4836 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2451
4839 msgid "Class does not exist\n"
4840 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2456
4843 msgid "Class has open windows\n"
4844 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4845
4846 #: winerror.mc:2461
4847 msgid "Invalid index\n"
4848 msgstr "Ongeldige index\n"
4849
4850 #: winerror.mc:2466
4851 msgid "Invalid icon handle\n"
4852 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2471
4855 msgid "Private dialog index\n"
4856 msgstr "Privé dialoog index\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2476
4859 #, fuzzy
4860 msgid "List box ID not found\n"
4861 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4862
4863 #: winerror.mc:2481
4864 msgid "No wildcard characters\n"
4865 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4866
4867 #: winerror.mc:2486
4868 msgid "Clipboard not open\n"
4869 msgstr "Klembord niet open\n"
4870
4871 #: winerror.mc:2491
4872 msgid "Hotkey not registered\n"
4873 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4874
4875 #: winerror.mc:2496
4876 msgid "Not a dialog window\n"
4877 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4878
4879 #: winerror.mc:2501
4880 msgid "Control ID not found\n"
4881 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4882
4883 #: winerror.mc:2506
4884 msgid "Invalid combobox message\n"
4885 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4886
4887 #: winerror.mc:2511
4888 msgid "Not a combobox window\n"
4889 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4890
4891 #: winerror.mc:2516
4892 msgid "Invalid edit height\n"
4893 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4894
4895 #: winerror.mc:2521
4896 msgid "DC not found\n"
4897 msgstr "DC niet gevonden\n"
4898
4899 #: winerror.mc:2526
4900 msgid "Invalid hook filter\n"
4901 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4902
4903 #: winerror.mc:2531
4904 msgid "Invalid filter procedure\n"
4905 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4906
4907 #: winerror.mc:2536
4908 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4909 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4910
4911 #: winerror.mc:2541
4912 msgid "Global-only hook procedure\n"
4913 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4914
4915 #: winerror.mc:2546
4916 msgid "Journal hook already set\n"
4917 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4918
4919 #: winerror.mc:2551
4920 msgid "Hook procedure not installed\n"
4921 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4922
4923 #: winerror.mc:2556
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Invalid list box message\n"
4926 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4927
4928 #: winerror.mc:2561
4929 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4930 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4931
4932 #: winerror.mc:2566
4933 #, fuzzy
4934 msgid "No tab stops on this list box\n"
4935 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4936
4937 #: winerror.mc:2571
4938 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4939 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4940
4941 #: winerror.mc:2576
4942 msgid "Child window menus not allowed\n"
4943 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4944
4945 #: winerror.mc:2581
4946 msgid "Window has no system menu\n"
4947 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4948
4949 #: winerror.mc:2586
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Invalid message box style\n"
4952 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4953
4954 #: winerror.mc:2591
4955 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4956 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4957
4958 #: winerror.mc:2596
4959 msgid "Screen already locked\n"
4960 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4961
4962 #: winerror.mc:2601
4963 msgid "Window handles have different parents\n"
4964 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4965
4966 #: winerror.mc:2606
4967 msgid "Not a child window\n"
4968 msgstr "Geen kindvenster\n"
4969
4970 #: winerror.mc:2611
4971 msgid "Invalid GW command\n"
4972 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4973
4974 #: winerror.mc:2616
4975 msgid "Invalid thread ID\n"
4976 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4977
4978 #: winerror.mc:2621
4979 msgid "Not an MDI child window\n"
4980 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4981
4982 #: winerror.mc:2626
4983 msgid "Popup menu already active\n"
4984 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4985
4986 #: winerror.mc:2631
4987 msgid "No scrollbars\n"
4988 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4989
4990 #: winerror.mc:2636
4991 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4992 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4993
4994 #: winerror.mc:2641
4995 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4996 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4997
4998 #: winerror.mc:2646
4999 msgid "No system resources\n"
5000 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5001
5002 #: winerror.mc:2651
5003 #, fuzzy
5004 msgid "No non-paged system resources\n"
5005 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5006
5007 #: winerror.mc:2656
5008 msgid "No paged system resources\n"
5009 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5010
5011 #: winerror.mc:2661
5012 msgid "No working set quota\n"
5013 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5014
5015 #: winerror.mc:2666
5016 #, fuzzy
5017 msgid "No page file quota\n"
5018 msgstr "Geen pagefile quota\n"
5019
5020 #: winerror.mc:2671
5021 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5022 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5023
5024 #: winerror.mc:2676
5025 msgid "Menu item not found\n"
5026 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5027
5028 #: winerror.mc:2681
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5031 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
5032
5033 #: winerror.mc:2686
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Hook type not allowed\n"
5036 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5037
5038 #: winerror.mc:2691
5039 msgid "Interactive window station required\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: winerror.mc:2696
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Timeout\n"
5045 msgstr "Timeout"
5046
5047 #: winerror.mc:2701
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Invalid monitor handle\n"
5050 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5051
5052 #: winerror.mc:2706
5053 msgid "Event log file corrupt\n"
5054 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5055
5056 #: winerror.mc:2711
5057 msgid "Event log can't start\n"
5058 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5059
5060 #: winerror.mc:2716
5061 msgid "Event log file full\n"
5062 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5063
5064 #: winerror.mc:2721
5065 msgid "Event log file changed\n"
5066 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5067
5068 #: winerror.mc:2726
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Installer service failed.\n"
5071 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
5072
5073 #: winerror.mc:2731
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Installation aborted by user\n"
5076 msgstr "Installatie-programma's"
5077
5078 #: winerror.mc:2736
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Installation failure\n"
5081 msgstr "Partitiefout\n"
5082
5083 #: winerror.mc:2741
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Installation suspended\n"
5086 msgstr "Installatie-programma's"
5087
5088 #: winerror.mc:2746
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Unknown product\n"
5091 msgstr "Onbekende poort\n"
5092
5093 #: winerror.mc:2751
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Unknown feature\n"
5096 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
5097
5098 #: winerror.mc:2756
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Unknown component\n"
5101 msgstr "Onbekende poort\n"
5102
5103 #: winerror.mc:2761
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Unknown property\n"
5106 msgstr "Onbekende poort\n"
5107
5108 #: winerror.mc:2766
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Invalid handle state\n"
5111 msgstr "Ongeldige handle\n"
5112
5113 #: winerror.mc:2771
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Bad configuration\n"
5116 msgstr "Wine configuratie"
5117
5118 #: winerror.mc:2776
5119 msgid "Index is missing\n"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: winerror.mc:2781
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Installation source is missing\n"
5125 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5126
5127 #: winerror.mc:2786
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Wrong installation package version\n"
5130 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5131
5132 #: winerror.mc:2791
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Product uninstalled\n"
5135 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5136
5137 #: winerror.mc:2796
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Invalid query syntax\n"
5140 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5141
5142 #: winerror.mc:2801
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Invalid field\n"
5145 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2806
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Device removed\n"
5150 msgstr "Device al onthouden\n"
5151
5152 #: winerror.mc:2811
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Installation already running\n"
5155 msgstr "Service draait al\n"
5156
5157 #: winerror.mc:2816
5158 msgid "Installation package failed to open\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: winerror.mc:2821
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Installation package is invalid\n"
5164 msgstr "Installatie-programma's"
5165
5166 #: winerror.mc:2826
5167 msgid "Installer user interface failed\n"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: winerror.mc:2831
5171 msgid "Failed to open installation log file\n"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: winerror.mc:2836
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Installation language not supported\n"
5177 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2841
5180 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: winerror.mc:2846
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Installation package rejected\n"
5186 msgstr "Installatie-programma's"
5187
5188 #: winerror.mc:2851
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Function could not be called\n"
5191 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2856
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Function failed\n"
5196 msgstr "Functie verwacht"
5197
5198 #: winerror.mc:2861
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Invalid table\n"
5201 msgstr "Ongeldige tag\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2866
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Data type mismatch\n"
5206 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5209 msgid "Unsupported type\n"
5210 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2876
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Creation failed\n"
5215 msgstr "Openen mislukt\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2881
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Temporary directory not writable\n"
5220 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2886
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Installation platform not supported\n"
5225 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2891
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Installer not used\n"
5230 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2896
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Failed to open the patch package\n"
5235 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2901
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Invalid patch package\n"
5240 msgstr "Ongeldige tag\n"
5241
5242 #: winerror.mc:2906
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Unsupported patch package\n"
5245 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2911
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Another version is installed\n"
5250 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2916
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Invalid command line\n"
5255 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2921
5258 msgid "Remote installation not allowed\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: winerror.mc:2926
5262 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: winerror.mc:2931
5266 msgid "Invalid string binding\n"
5267 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2936
5270 msgid "Wrong kind of binding\n"
5271 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2941
5274 msgid "Invalid binding\n"
5275 msgstr "Ongeldige binding\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2946
5278 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5279 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2951
5282 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5283 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2956
5286 msgid "Invalid string UUID\n"
5287 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2961
5290 msgid "Invalid endpoint format\n"
5291 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2966
5294 msgid "Invalid network address\n"
5295 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2971
5298 msgid "No endpoint found\n"
5299 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2976
5302 msgid "Invalid timeout value\n"
5303 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2981
5306 msgid "Object UUID not found\n"
5307 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2986
5310 msgid "UUID already registered\n"
5311 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2991
5314 msgid "UUID type already registered\n"
5315 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2996
5318 msgid "Server already listening\n"
5319 msgstr "Server luistert al\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3001
5322 msgid "No protocol sequences registered\n"
5323 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5324
5325 #: winerror.mc:3006
5326 msgid "RPC server not listening\n"
5327 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5328
5329 #: winerror.mc:3011
5330 msgid "Unknown manager type\n"
5331 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5332
5333 #: winerror.mc:3016
5334 msgid "Unknown interface\n"
5335 msgstr "Onbekende interface\n"
5336
5337 #: winerror.mc:3021
5338 msgid "No bindings\n"
5339 msgstr "Geen bindings\n"
5340
5341 #: winerror.mc:3026
5342 msgid "No protocol sequences\n"
5343 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5344
5345 #: winerror.mc:3031
5346 msgid "Can't create endpoint\n"
5347 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5348
5349 #: winerror.mc:3036
5350 msgid "Out of resources\n"
5351 msgstr "Resources zijn op\n"
5352
5353 #: winerror.mc:3041
5354 msgid "RPC server unavailable\n"
5355 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5356
5357 #: winerror.mc:3046
5358 msgid "RPC server too busy\n"
5359 msgstr "RPC-server te druk\n"
5360
5361 #: winerror.mc:3051
5362 msgid "Invalid network options\n"
5363 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5364
5365 #: winerror.mc:3056
5366 msgid "No RPC call active\n"
5367 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5368
5369 #: winerror.mc:3061
5370 msgid "RPC call failed\n"
5371 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5372
5373 #: winerror.mc:3066
5374 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5375 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5376
5377 #: winerror.mc:3071
5378 msgid "RPC protocol error\n"
5379 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5380
5381 #: winerror.mc:3076
5382 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5383 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5384
5385 #: winerror.mc:3086
5386 msgid "Invalid tag\n"
5387 msgstr "Ongeldige tag\n"
5388
5389 #: winerror.mc:3091
5390 msgid "Invalid array bounds\n"
5391 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5392
5393 #: winerror.mc:3096
5394 msgid "No entry name\n"
5395 msgstr "Geen entry-naam\n"
5396
5397 #: winerror.mc:3101
5398 msgid "Invalid name syntax\n"
5399 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5400
5401 #: winerror.mc:3106
5402 msgid "Unsupported name syntax\n"
5403 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5404
5405 #: winerror.mc:3111
5406 msgid "No network address\n"
5407 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5408
5409 #: winerror.mc:3116
5410 msgid "Duplicate endpoint\n"
5411 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5412
5413 #: winerror.mc:3121
5414 msgid "Unknown authentication type\n"
5415 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5416
5417 #: winerror.mc:3126
5418 msgid "Maximum calls too low\n"
5419 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5420
5421 #: winerror.mc:3131
5422 msgid "String too long\n"
5423 msgstr "String te lang\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3136
5426 msgid "Protocol sequence not found\n"
5427 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3141
5430 msgid "Procedure number out of range\n"
5431 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5432
5433 #: winerror.mc:3146
5434 msgid "Binding has no authentication data\n"
5435 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3151
5438 msgid "Unknown authentication service\n"
5439 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3156
5442 msgid "Unknown authentication level\n"
5443 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3161
5446 msgid "Invalid authentication identity\n"
5447 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3166
5450 msgid "Unknown authorisation service\n"
5451 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3171
5454 msgid "Invalid entry\n"
5455 msgstr "Ongeldige entry\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3176
5458 msgid "Can't perform operation\n"
5459 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3181
5462 msgid "Endpoints not registered\n"
5463 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3186
5466 msgid "Nothing to export\n"
5467 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3191
5470 msgid "Incomplete name\n"
5471 msgstr "Incomplete naam\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3196
5474 msgid "Invalid version option\n"
5475 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3201
5478 msgid "No more members\n"
5479 msgstr "Niet meer leden\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3206
5482 msgid "Not all objects unexported\n"
5483 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3211
5486 msgid "Interface not found\n"
5487 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3216
5490 msgid "Entry already exists\n"
5491 msgstr "Entry bestaat al\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3221
5494 msgid "Entry not found\n"
5495 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3226
5498 msgid "Name service unavailable\n"
5499 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5500
5501 #: winerror.mc:3231
5502 msgid "Invalid network address family\n"
5503 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5504
5505 #: winerror.mc:3236
5506 msgid "Operation not supported\n"
5507 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5508
5509 #: winerror.mc:3241
5510 msgid "No security context available\n"
5511 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5512
5513 #: winerror.mc:3246
5514 msgid "RPCInternal error\n"
5515 msgstr "RPCInternal fout\n"
5516
5517 #: winerror.mc:3251
5518 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5519 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5520
5521 #: winerror.mc:3256
5522 msgid "Address error\n"
5523 msgstr "Adresfout\n"
5524
5525 #: winerror.mc:3261
5526 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5527 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5528
5529 #: winerror.mc:3266
5530 msgid "Floating-point underflow\n"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: winerror.mc:3271
5534 msgid "Floating-point overflow\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: winerror.mc:3276
5538 msgid "No more entries\n"
5539 msgstr "Niet meer entries\n"
5540
5541 #: winerror.mc:3281
5542 msgid "Character translation table open failed\n"
5543 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5544
5545 #: winerror.mc:3286
5546 msgid "Character translation table file too small\n"
5547 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5548
5549 #: winerror.mc:3291
5550 msgid "Null context handle\n"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: winerror.mc:3296
5554 msgid "Context handle damaged\n"
5555 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5556
5557 #: winerror.mc:3301
5558 msgid "Binding handle mismatch\n"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: winerror.mc:3306
5562 msgid "Cannot get call handle\n"
5563 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5564
5565 #: winerror.mc:3311
5566 msgid "Null reference pointer\n"
5567 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5568
5569 #: winerror.mc:3316
5570 msgid "Enumeration value out of range\n"
5571 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5572
5573 #: winerror.mc:3321
5574 msgid "Byte count too small\n"
5575 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5576
5577 #: winerror.mc:3326
5578 msgid "Bad stub data\n"
5579 msgstr "Slechte stub data\n"
5580
5581 #: winerror.mc:3331
5582 msgid "Invalid user buffer\n"
5583 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5584
5585 #: winerror.mc:3336
5586 msgid "Unrecognised media\n"
5587 msgstr "Niet-herkende media\n"
5588
5589 #: winerror.mc:3341
5590 msgid "No trust secret\n"
5591 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5592
5593 #: winerror.mc:3346
5594 msgid "No trust SAM account\n"
5595 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5596
5597 #: winerror.mc:3351
5598 msgid "Trusted domain failure\n"
5599 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5600
5601 #: winerror.mc:3356
5602 msgid "Trusted relationship failure\n"
5603 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5604
5605 #: winerror.mc:3361
5606 msgid "Trust logon failure\n"
5607 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5608
5609 #: winerror.mc:3366
5610 msgid "RPC call already in progress\n"
5611 msgstr "RPC call al bezig\n"
5612
5613 #: winerror.mc:3371
5614 msgid "NETLOGON is not started\n"
5615 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5616
5617 #: winerror.mc:3376
5618 msgid "Account expired\n"
5619 msgstr "Account verlopen\n"
5620
5621 #: winerror.mc:3381
5622 msgid "Redirector has open handles\n"
5623 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5624
5625 #: winerror.mc:3386
5626 msgid "Printer driver already installed\n"
5627 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5628
5629 #: winerror.mc:3391
5630 msgid "Unknown port\n"
5631 msgstr "Onbekende poort\n"
5632
5633 #: winerror.mc:3396
5634 msgid "Unknown printer driver\n"
5635 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5636
5637 #: winerror.mc:3401
5638 msgid "Unknown print processor\n"
5639 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5640
5641 #: winerror.mc:3406
5642 msgid "Invalid separator file\n"
5643 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5644
5645 #: winerror.mc:3411
5646 msgid "Invalid priority\n"
5647 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5648
5649 #: winerror.mc:3416
5650 msgid "Invalid printer name\n"
5651 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5652
5653 #: winerror.mc:3421
5654 msgid "Printer already exists\n"
5655 msgstr "Printer bestaat al\n"
5656
5657 #: winerror.mc:3426
5658 msgid "Invalid printer command\n"
5659 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5660
5661 #: winerror.mc:3431
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Invalid data type\n"
5664 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5665
5666 #: winerror.mc:3436
5667 msgid "Invalid environment\n"
5668 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5669
5670 #: winerror.mc:3441
5671 msgid "No more bindings\n"
5672 msgstr "Geen bindings meer\n"
5673
5674 #: winerror.mc:3446
5675 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5676 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5677
5678 #: winerror.mc:3451
5679 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5680 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5681
5682 #: winerror.mc:3456
5683 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5684 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5685
5686 #: winerror.mc:3461
5687 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5688 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5689
5690 #: winerror.mc:3466
5691 msgid "Server has open handles\n"
5692 msgstr "Server heeft open handles\n"
5693
5694 #: winerror.mc:3471
5695 msgid "Resource data not found\n"
5696 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5697
5698 #: winerror.mc:3476
5699 msgid "Resource type not found\n"
5700 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5701
5702 #: winerror.mc:3481
5703 msgid "Resource name not found\n"
5704 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5705
5706 #: winerror.mc:3486
5707 msgid "Resource language not found\n"
5708 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5709
5710 #: winerror.mc:3491
5711 msgid "Not enough quota\n"
5712 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5713
5714 #: winerror.mc:3496
5715 msgid "No interfaces\n"
5716 msgstr "Geen interfaces\n"
5717
5718 #: winerror.mc:3501
5719 msgid "RPC call canceled\n"
5720 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5721
5722 #: winerror.mc:3506
5723 msgid "Binding incomplete\n"
5724 msgstr "Binding incompleet\n"
5725
5726 #: winerror.mc:3511
5727 msgid "RPC comm failure\n"
5728 msgstr "RPC comm fout\n"
5729
5730 #: winerror.mc:3516
5731 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5732 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5733
5734 #: winerror.mc:3521
5735 msgid "No principal name registered\n"
5736 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5737
5738 #: winerror.mc:3526
5739 msgid "Not an RPC error\n"
5740 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5741
5742 #: winerror.mc:3531
5743 msgid "UUID is local only\n"
5744 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5745
5746 #: winerror.mc:3536
5747 msgid "Security package error\n"
5748 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5749
5750 #: winerror.mc:3541
5751 msgid "Thread not canceled\n"
5752 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5753
5754 #: winerror.mc:3546
5755 msgid "Invalid handle operation\n"
5756 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5757
5758 #: winerror.mc:3551
5759 msgid "Wrong serialising package version\n"
5760 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5761
5762 #: winerror.mc:3556
5763 msgid "Wrong stub version\n"
5764 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5765
5766 #: winerror.mc:3561
5767 msgid "Invalid pipe object\n"
5768 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5769
5770 #: winerror.mc:3566
5771 msgid "Wrong pipe order\n"
5772 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5773
5774 #: winerror.mc:3571
5775 msgid "Wrong pipe version\n"
5776 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5777
5778 #: winerror.mc:3576
5779 msgid "Group member not found\n"
5780 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5781
5782 #: winerror.mc:3581
5783 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5784 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5785
5786 #: winerror.mc:3586
5787 msgid "Invalid object\n"
5788 msgstr "Ongeldig object\n"
5789
5790 #: winerror.mc:3591
5791 msgid "Invalid time\n"
5792 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5793
5794 #: winerror.mc:3596
5795 msgid "Invalid form name\n"
5796 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5797
5798 #: winerror.mc:3601
5799 msgid "Invalid form size\n"
5800 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5801
5802 #: winerror.mc:3606
5803 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5804 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5805
5806 #: winerror.mc:3611
5807 msgid "Printer deleted\n"
5808 msgstr "Printer verwijderd\n"
5809
5810 #: winerror.mc:3616
5811 msgid "Invalid printer state\n"
5812 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5813
5814 #: winerror.mc:3621
5815 msgid "User must change password\n"
5816 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5817
5818 #: winerror.mc:3626
5819 msgid "Domain controller not found\n"
5820 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5821
5822 #: winerror.mc:3631
5823 msgid "Account locked out\n"
5824 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5825
5826 #: winerror.mc:3636
5827 msgid "Invalid pixel format\n"
5828 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5829
5830 #: winerror.mc:3641
5831 msgid "Invalid driver\n"
5832 msgstr "Ongeldige driver\n"
5833
5834 #: winerror.mc:3646
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Invalid object resolver set\n"
5837 msgstr "Ongeldig object\n"
5838
5839 #: winerror.mc:3651
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Incomplete RPC send\n"
5842 msgstr "Incomplete naam\n"
5843
5844 #: winerror.mc:3656
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5847 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5848
5849 #: winerror.mc:3661
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5852 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5853
5854 #: winerror.mc:3666
5855 #, fuzzy
5856 msgid "RPC pipe closed\n"
5857 msgstr "Pipe gesloten\n"
5858
5859 #: winerror.mc:3671
5860 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: winerror.mc:3676
5864 #, fuzzy
5865 msgid "No data on RPC pipe\n"
5866 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5867
5868 #: winerror.mc:3681
5869 #, fuzzy
5870 msgid "No site name available\n"
5871 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5872
5873 #: winerror.mc:3686
5874 msgid "The file cannot be accessed\n"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: winerror.mc:3691
5878 #, fuzzy
5879 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5880 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5881
5882 #: winerror.mc:3696
5883 #, fuzzy
5884 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5885 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5886
5887 #: winerror.mc:3701
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Not all objects could be exported\n"
5890 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5891
5892 #: winerror.mc:3706
5893 #, fuzzy
5894 msgid "The interface could not be exported\n"
5895 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5896
5897 #: winerror.mc:3711
5898 #, fuzzy
5899 msgid "The profile could not be added\n"
5900 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5901
5902 #: winerror.mc:3716
5903 #, fuzzy
5904 msgid "The profile element could not be added\n"
5905 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5906
5907 #: winerror.mc:3721
5908 #, fuzzy
5909 msgid "The profile element could not be removed\n"
5910 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5911
5912 #: winerror.mc:3726
5913 #, fuzzy
5914 msgid "The group element could not be added\n"
5915 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5916
5917 #: winerror.mc:3731
5918 #, fuzzy
5919 msgid "The group element could not be removed\n"
5920 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5921
5922 #: winerror.mc:3736
5923 msgid "The username could not be found\n"
5924 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5925
5926 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5927 msgid "Local Port"
5928 msgstr "Lokale poort"
5929
5930 #: localspl.rc:29
5931 msgid "Local Monitor"
5932 msgstr "Lokale Monitor"
5933
5934 #: localui.rc:36
5935 msgid "Add a Local Port"
5936 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
5937
5938 #: localui.rc:39
5939 msgid "&Enter the port name to add:"
5940 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
5941
5942 #: localui.rc:48
5943 msgid "Configure LPT Port"
5944 msgstr "Configureer LPT Poort"
5945
5946 #: localui.rc:51
5947 msgid "Timeout (seconds)"
5948 msgstr "Timeout (seconden)"
5949
5950 #: localui.rc:52
5951 msgid "&Transmission Retry:"
5952 msgstr "&Transmissie Herstart:"
5953
5954 #: localui.rc:29
5955 msgid "'%s' is not a valid port name"
5956 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5957
5958 #: localui.rc:30
5959 msgid "Port %s already exists"
5960 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5961
5962 #: localui.rc:31
5963 msgid "This port has no options to configure"
5964 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5965
5966 #: mapi32.rc:28
5967 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5968 msgstr ""
5969 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5970 "geïnstalleerd."
5971
5972 #: mapi32.rc:29
5973 msgid "Send Mail"
5974 msgstr "Verstuur Mail"
5975
5976 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5977 msgid "Enter Network Password"
5978 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
5979
5980 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5981 msgid "Please enter your username and password:"
5982 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
5983
5984 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5985 msgid "Proxy"
5986 msgstr "Proxy"
5987
5988 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5989 msgid "User"
5990 msgstr "Gebruiker"
5991
5992 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5993 msgid "Password"
5994 msgstr "Wachtwoord"
5995
5996 #: mpr.rc:44
5997 msgid "&Save this password (Insecure)"
5998 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
5999
6000 #: mpr.rc:27
6001 msgid "Entire Network"
6002 msgstr "Gehele netwerk"
6003
6004 #: msacm32.rc:27
6005 msgid "Sound Selection"
6006 msgstr "Geluidskeuze"
6007
6008 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6009 msgid "&Name:"
6010 msgstr "&Naam:"
6011
6012 #: msacm32.rc:36
6013 msgid "&Save As..."
6014 msgstr "&Opslaan als..."
6015
6016 #: msacm32.rc:39
6017 msgid "&Format:"
6018 msgstr "&Formaat:"
6019
6020 #: msacm32.rc:44
6021 msgid "&Attributes:"
6022 msgstr "&Attributen:"
6023
6024 #: mshtml.rc:37
6025 msgid "Hyperlink"
6026 msgstr "Webverwijzing"
6027
6028 #: mshtml.rc:40
6029 msgid "Hyperlink Information"
6030 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6031
6032 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6033 msgid "&Type:"
6034 msgstr "&Soort:"
6035
6036 #: mshtml.rc:43
6037 msgid "&URL:"
6038 msgstr "&URL:"
6039
6040 #: mshtml.rc:31
6041 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6042 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6043
6044 #: mshtml.rc:32
6045 msgid "HTML Document"
6046 msgstr "HTML document"
6047
6048 #: mshtml.rc:26
6049 msgid "Downloading from %s..."
6050 msgstr "Downloaden van %s..."
6051
6052 #: mshtml.rc:25
6053 msgid "Done"
6054 msgstr "Klaar"
6055
6056 #: msi.rc:27
6057 msgid ""
6058 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6059 "file path and try again."
6060 msgstr ""
6061 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6062 "bestandspad en probeer opnieuw."
6063
6064 #: msi.rc:28
6065 msgid "path %s not found"
6066 msgstr "Pad %s niet gevonden"
6067
6068 #: msi.rc:29
6069 msgid "insert disk %s"
6070 msgstr "Plaats disk %s"
6071
6072 #: msi.rc:30
6073 #, fuzzy
6074 msgid ""
6075 "Windows Installer %s\n"
6076 "\n"
6077 "Usage:\n"
6078 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6079 "\n"
6080 "Install a product:\n"
6081 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6082 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6083 "\t/a package [property]\n"
6084 "Repair an installation:\n"
6085 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6086 "Uninstall a product:\n"
6087 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6088 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6089 "Advertise a product:\n"
6090 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6091 "Apply a patch:\n"
6092 "\t/p patch_package [property]\n"
6093 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6094 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6095 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6096 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6097 "Register MSI Service:\n"
6098 "\t/y\n"
6099 "Unregister MSI Service:\n"
6100 "\t/z\n"
6101 "Display this help:\n"
6102 "\t/help\n"
6103 "\t/?\n"
6104 msgstr ""
6105 "Windows Installer %s\n"
6106 "\n"
6107 "Gebruik:\n"
6108 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6109 "\n"
6110 "Installeer een product:\n"
6111 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6112 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6113 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6114 "Herstel een installatie:\n"
6115 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6116 "Verwijder een product:\n"
6117 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6118 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6119 "Adverteer een product:\n"
6120 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6121 "Pas een patch toe:\n"
6122 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6123 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6124 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6125 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6126 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6127 "Registreer MSI Service:\n"
6128 "\t/y\n"
6129 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
6130 "\t/z\n"
6131 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6132 "\t/help\n"
6133 "\t/?\n"
6134
6135 #: msi.rc:57
6136 msgid "enter which folder contains %s"
6137 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6138
6139 #: msi.rc:58
6140 msgid "install source for feature missing"
6141 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6142
6143 #: msi.rc:59
6144 msgid "network drive for feature missing"
6145 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6146
6147 #: msi.rc:60
6148 msgid "feature from:"
6149 msgstr "Feature van:"
6150
6151 #: msi.rc:61
6152 msgid "choose which folder contains %s"
6153 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6154
6155 #: msrle32.rc:28
6156 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6157 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6158
6159 #: msrle32.rc:29
6160 msgid ""
6161 "Wine MS-RLE video codec\n"
6162 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6163 msgstr ""
6164 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6165 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6166
6167 #: msvfw32.rc:30
6168 msgid "Video Compression"
6169 msgstr "Video Compressie"
6170
6171 #: msvfw32.rc:36
6172 msgid "&Compressor:"
6173 msgstr "&Compressor:"
6174
6175 #: msvfw32.rc:39
6176 msgid "Con&figure..."
6177 msgstr "Con&figureer..."
6178
6179 #: msvfw32.rc:40
6180 msgid "&About"
6181 msgstr "&Over..."
6182
6183 #: msvfw32.rc:44
6184 msgid "Compression &Quality:"
6185 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6186
6187 #: msvfw32.rc:46
6188 msgid "&Key Frame Every"
6189 msgstr "&Key Frame Elke"
6190
6191 #: msvfw32.rc:50
6192 msgid "&Data Rate"
6193 msgstr "&Data Snelheid"
6194
6195 #: msvfw32.rc:52
6196 #, fuzzy
6197 msgid "kB/sec"
6198 msgstr "KB/sec"
6199
6200 #: msvfw32.rc:25
6201 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6202 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6203
6204 #: msvidc32.rc:26
6205 msgid "Wine Video 1 video codec"
6206 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6207
6208 #: oleacc.rc:27
6209 msgid "unknown object"
6210 msgstr "onbekend object"
6211
6212 #: oleacc.rc:28
6213 msgid "title bar"
6214 msgstr "titelbalk"
6215
6216 #: oleacc.rc:29
6217 msgid "menu bar"
6218 msgstr "menubalk"
6219
6220 #: oleacc.rc:30
6221 msgid "scroll bar"
6222 msgstr "scrollbalk"
6223
6224 #: oleacc.rc:31
6225 msgid "grip"
6226 msgstr "handvat"
6227
6228 #: oleacc.rc:32
6229 msgid "sound"
6230 msgstr "geluid"
6231
6232 #: oleacc.rc:33
6233 msgid "cursor"
6234 msgstr "cursor"
6235
6236 #: oleacc.rc:34
6237 msgid "caret"
6238 msgstr "tekstcursor"
6239
6240 #: oleacc.rc:35
6241 msgid "alert"
6242 msgstr "waarschuwing"
6243
6244 #: oleacc.rc:36
6245 msgid "window"
6246 msgstr "venster"
6247
6248 #: oleacc.rc:37
6249 msgid "client"
6250 msgstr "client"
6251
6252 #: oleacc.rc:38
6253 msgid "popup menu"
6254 msgstr "popupmenu"
6255
6256 #: oleacc.rc:39
6257 msgid "menu item"
6258 msgstr "menu-item"
6259
6260 #: oleacc.rc:40
6261 msgid "tool tip"
6262 msgstr "tooltip"
6263
6264 #: oleacc.rc:41
6265 msgid "application"
6266 msgstr "programma"
6267
6268 #: oleacc.rc:42
6269 msgid "document"
6270 msgstr "document"
6271
6272 #: oleacc.rc:43
6273 msgid "pane"
6274 msgstr "sectie"
6275
6276 #: oleacc.rc:44
6277 msgid "chart"
6278 msgstr "diagram"
6279
6280 #: oleacc.rc:45
6281 msgid "dialog"
6282 msgstr "dialoog"
6283
6284 #: oleacc.rc:46
6285 msgid "border"
6286 msgstr "rand"
6287
6288 #: oleacc.rc:47
6289 msgid "grouping"
6290 msgstr "groepering"
6291
6292 #: oleacc.rc:48
6293 msgid "separator"
6294 msgstr "scheidingsteken"
6295
6296 #: oleacc.rc:49
6297 msgid "tool bar"
6298 msgstr "gereedschapsbalk"
6299
6300 #: oleacc.rc:50
6301 msgid "status bar"
6302 msgstr "statusbalk"
6303
6304 #: oleacc.rc:51
6305 msgid "table"
6306 msgstr "tabel"
6307
6308 #: oleacc.rc:52
6309 msgid "column header"
6310 msgstr "kolomtitel"
6311
6312 #: oleacc.rc:53
6313 msgid "row header"
6314 msgstr "rij-titel"
6315
6316 #: oleacc.rc:54
6317 msgid "column"
6318 msgstr "kolom"
6319
6320 #: oleacc.rc:55
6321 msgid "row"
6322 msgstr "rij"
6323
6324 #: oleacc.rc:56
6325 msgid "cell"
6326 msgstr "cel"
6327
6328 #: oleacc.rc:57
6329 msgid "link"
6330 msgstr "link"
6331
6332 #: oleacc.rc:58
6333 msgid "help balloon"
6334 msgstr "help-ballon"
6335
6336 #: oleacc.rc:59
6337 msgid "character"
6338 msgstr "karakter"
6339
6340 #: oleacc.rc:60
6341 msgid "list"
6342 msgstr "lijst"
6343
6344 #: oleacc.rc:61
6345 msgid "list item"
6346 msgstr "lijstonderdeel"
6347
6348 #: oleacc.rc:62
6349 msgid "outline"
6350 msgstr "omtrek"
6351
6352 #: oleacc.rc:63
6353 msgid "outline item"
6354 msgstr "omtrekonderdeel"
6355
6356 #: oleacc.rc:64
6357 msgid "page tab"
6358 msgstr "paginatab"
6359
6360 #: oleacc.rc:65
6361 msgid "property page"
6362 msgstr "eigenschap-pagina"
6363
6364 #: oleacc.rc:66
6365 msgid "indicator"
6366 msgstr "indicator"
6367
6368 #: oleacc.rc:67
6369 msgid "graphic"
6370 msgstr "grafisch"
6371
6372 #: oleacc.rc:68
6373 msgid "static text"
6374 msgstr "vaste tekst"
6375
6376 #: oleacc.rc:69
6377 msgid "text"
6378 msgstr "tekst"
6379
6380 #: oleacc.rc:70
6381 msgid "push button"
6382 msgstr "drukknop"
6383
6384 #: oleacc.rc:71
6385 msgid "check button"
6386 msgstr "aankruisvakje"
6387
6388 #: oleacc.rc:72
6389 msgid "radio button"
6390 msgstr "radioknop"
6391
6392 #: oleacc.rc:73
6393 msgid "combo box"
6394 msgstr "combinatievak"
6395
6396 #: oleacc.rc:74
6397 msgid "drop down"
6398 msgstr "selectievak"
6399
6400 #: oleacc.rc:75
6401 msgid "progress bar"
6402 msgstr "voortgangsbalk"
6403
6404 #: oleacc.rc:76
6405 msgid "dial"
6406 msgstr "bellen"
6407
6408 #: oleacc.rc:77
6409 msgid "hot key field"
6410 msgstr "sneltoetsveld"
6411
6412 #: oleacc.rc:78
6413 msgid "slider"
6414 msgstr "schuifknop"
6415
6416 #: oleacc.rc:79
6417 msgid "spin box"
6418 msgstr "draaischijf"
6419
6420 #: oleacc.rc:80
6421 msgid "diagram"
6422 msgstr "diagram"
6423
6424 #: oleacc.rc:81
6425 msgid "animation"
6426 msgstr "animatie"
6427
6428 #: oleacc.rc:82
6429 msgid "equation"
6430 msgstr "formule"
6431
6432 #: oleacc.rc:83
6433 msgid "drop down button"
6434 msgstr "dropdownknop"
6435
6436 #: oleacc.rc:84
6437 msgid "menu button"
6438 msgstr "menuknop"
6439
6440 #: oleacc.rc:85
6441 msgid "grid drop down button"
6442 msgstr "grid dropdownknop"
6443
6444 #: oleacc.rc:86
6445 msgid "white space"
6446 msgstr "lege ruimte"
6447
6448 #: oleacc.rc:87
6449 msgid "page tab list"
6450 msgstr "paginatablijst"
6451
6452 #: oleacc.rc:88
6453 msgid "clock"
6454 msgstr "klok"
6455
6456 #: oleacc.rc:89
6457 msgid "split button"
6458 msgstr "splitsknop"
6459
6460 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6461 msgid "IP address"
6462 msgstr "IP-adres"
6463
6464 #: oleacc.rc:91
6465 msgid "outline button"
6466 msgstr "omtrekknop"
6467
6468 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6469 msgid "True"
6470 msgstr "Waar"
6471
6472 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6473 msgid "False"
6474 msgstr "Onwaar"
6475
6476 #: oleaut32.rc:31
6477 msgid "On"
6478 msgstr "Aan"
6479
6480 #: oleaut32.rc:32
6481 msgid "Off"
6482 msgstr "Uit"
6483
6484 #: oledlg.rc:48
6485 msgid "Insert Object"
6486 msgstr "Object invoegen"
6487
6488 #: oledlg.rc:54
6489 msgid "Object Type:"
6490 msgstr "Objecttype:"
6491
6492 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6493 msgid "Result"
6494 msgstr "Resultaat"
6495
6496 #: oledlg.rc:58
6497 msgid "Create New"
6498 msgstr "Nieuw"
6499
6500 #: oledlg.rc:60
6501 msgid "Create Control"
6502 msgstr "Creëren"
6503
6504 #: oledlg.rc:62
6505 msgid "Create From File"
6506 msgstr "Bestand gebruiken"
6507
6508 #: oledlg.rc:65
6509 msgid "&Add Control..."
6510 msgstr "&Toevoegen..."
6511
6512 #: oledlg.rc:66
6513 msgid "Display As Icon"
6514 msgstr "Als pictogram weergeven"
6515
6516 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6517 msgid "Browse..."
6518 msgstr "Bladeren..."
6519
6520 #: oledlg.rc:69
6521 msgid "File:"
6522 msgstr "Bestandsnaam:"
6523
6524 #: oledlg.rc:75
6525 msgid "Paste Special"
6526 msgstr "Plakken (Speciaal)"
6527
6528 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6529 msgid "Source:"
6530 msgstr "Bron:"
6531
6532 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6533 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6534 msgid "&Paste"
6535 msgstr "&Plakken"
6536
6537 #: oledlg.rc:81
6538 msgid "Paste &Link"
6539 msgstr "Plak &verwijzing"
6540
6541 #: oledlg.rc:83
6542 msgid "&As:"
6543 msgstr "&Als:"
6544
6545 #: oledlg.rc:90
6546 msgid "&Display As Icon"
6547 msgstr "Als pictogram &weergeven"
6548
6549 #: oledlg.rc:92
6550 msgid "Change &Icon..."
6551 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
6552
6553 #: oledlg.rc:25
6554 msgid "Insert a new %s object into your document"
6555 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6556
6557 #: oledlg.rc:26
6558 msgid ""
6559 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6560 "may activate it using the program which created it."
6561 msgstr ""
6562 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6563 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6564
6565 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6566 msgid "Browse"
6567 msgstr "Bladeren"
6568
6569 #: oledlg.rc:28
6570 msgid ""
6571 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6572 "control."
6573 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6574
6575 #: oledlg.rc:29
6576 msgid "Add Control"
6577 msgstr "Toevoegen"
6578
6579 #: oledlg.rc:34
6580 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6581 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6582
6583 #: oledlg.rc:35
6584 msgid ""
6585 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6586 "activate it using %s."
6587 msgstr ""
6588 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6589 "met %s."
6590
6591 #: oledlg.rc:36
6592 msgid ""
6593 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6594 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6595 msgstr ""
6596 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6597 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6598
6599 #: oledlg.rc:37
6600 msgid ""
6601 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6602 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6603 "your document."
6604 msgstr ""
6605 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6606 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6607 "getoond in uw document."
6608
6609 #: oledlg.rc:38
6610 msgid ""
6611 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6612 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6613 "in your document."
6614 msgstr ""
6615 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6616 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6617 "getoond in uw document."
6618
6619 #: oledlg.rc:39
6620 msgid ""
6621 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6622 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6623 "be reflected in your document."
6624 msgstr ""
6625 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6626 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6627 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6628
6629 #: oledlg.rc:40
6630 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6631 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6632
6633 #: oledlg.rc:41
6634 msgid "Unknown Type"
6635 msgstr "Onbekend type"
6636
6637 #: oledlg.rc:42
6638 msgid "Unknown Source"
6639 msgstr "Onbekende bron"
6640
6641 #: oledlg.rc:43
6642 msgid "the program which created it"
6643 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6644
6645 #: sane.rc:41
6646 msgid "Scanning"
6647 msgstr "Scannen"
6648
6649 #: sane.rc:44
6650 msgid "SCANNING... Please Wait"
6651 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6652
6653 #: sane.rc:31
6654 msgctxt "unit: pixels"
6655 msgid "px"
6656 msgstr "px"
6657
6658 #: sane.rc:32
6659 msgctxt "unit: bits"
6660 msgid "b"
6661 msgstr "b"
6662
6663 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6664 msgctxt "unit: dots/inch"
6665 msgid "dpi"
6666 msgstr "dpi"
6667
6668 #: sane.rc:35
6669 msgctxt "unit: percent"
6670 msgid "%"
6671 msgstr "%"
6672
6673 #: sane.rc:36
6674 msgctxt "unit: microseconds"
6675 msgid "us"
6676 msgstr "µs"
6677
6678 #: serialui.rc:25
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Settings for %s"
6681 msgstr "Eigenschappen voor %s"
6682
6683 #: serialui.rc:28
6684 msgid "Baud Rate"
6685 msgstr "Verbindingssnelheid"
6686
6687 #: serialui.rc:30
6688 msgid "Parity"
6689 msgstr "Pariteit"
6690
6691 #: serialui.rc:32
6692 msgid "Flow Control"
6693 msgstr "Controle"
6694
6695 #: serialui.rc:34
6696 msgid "Data Bits"
6697 msgstr "Databits"
6698
6699 #: serialui.rc:36
6700 msgid "Stop Bits"
6701 msgstr "Stopbits"
6702
6703 #: setupapi.rc:36
6704 msgid "Copying Files..."
6705 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
6706
6707 #: setupapi.rc:42
6708 msgid "Destination:"
6709 msgstr "Bestemming:"
6710
6711 #: setupapi.rc:49
6712 msgid "Files Needed"
6713 msgstr "Bestanden benodigd"
6714
6715 #: setupapi.rc:52
6716 msgid ""
6717 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6718 "make sure the correct drive is selected below"
6719 msgstr ""
6720 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
6721 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
6722
6723 #: setupapi.rc:54
6724 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6725 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
6726
6727 #: setupapi.rc:28
6728 #, fuzzy
6729 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6730 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6731
6732 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6733 msgid "Unknown"
6734 msgstr "Onbekend"
6735
6736 #: setupapi.rc:30
6737 msgid "Copy files from:"
6738 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6739
6740 #: setupapi.rc:31
6741 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6742 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6743
6744 #: shdoclc.rc:39
6745 msgid "F&orward"
6746 msgstr "V&ooruit"
6747
6748 #: shdoclc.rc:41
6749 msgid "&Save Background As..."
6750 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6751
6752 #: shdoclc.rc:42
6753 msgid "Set As Back&ground"
6754 msgstr "Als achtergrond instellen"
6755
6756 #: shdoclc.rc:43
6757 msgid "&Copy Background"
6758 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6759
6760 #: shdoclc.rc:44
6761 msgid "Set as &Desktop Item"
6762 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6763
6764 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6765 msgid "Select &All"
6766 msgstr "&Alles selecteren"
6767
6768 #: shdoclc.rc:49
6769 msgid "Create Shor&tcut"
6770 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6771
6772 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6773 msgid "Add to &Favorites..."
6774 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6775
6776 #: shdoclc.rc:51
6777 msgid "&View Source"
6778 msgstr "&Bronweergave"
6779
6780 #: shdoclc.rc:53
6781 msgid "&Encoding"
6782 msgstr "&Tekstcodering"
6783
6784 #: shdoclc.rc:55
6785 msgid "Pr&int"
6786 msgstr "Af&drukken"
6787
6788 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6789 msgid "&Open Link"
6790 msgstr "&Open link"
6791
6792 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6793 msgid "Open Link in &New Window"
6794 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6795
6796 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6797 msgid "Save Target &As..."
6798 msgstr "Doel ops&laan als..."
6799
6800 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6801 msgid "&Print Target"
6802 msgstr "Doel af&drukken"
6803
6804 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6805 msgid "S&how Picture"
6806 msgstr "&Toon afbeelding"
6807
6808 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6809 msgid "&Save Picture As..."
6810 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6811
6812 #: shdoclc.rc:70
6813 msgid "&E-mail Picture..."
6814 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6815
6816 #: shdoclc.rc:71
6817 msgid "Pr&int Picture..."
6818 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6819
6820 #: shdoclc.rc:72
6821 msgid "&Go to My Pictures"
6822 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6823
6824 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6825 msgid "Set as Back&ground"
6826 msgstr "Als achtergrond instellen"
6827
6828 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6829 msgid "Set as &Desktop Item..."
6830 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6831
6832 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6833 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6834 msgid "Cu&t"
6835 msgstr "K&nippen"
6836
6837 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6838 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6839 #: wordpad.rc:102
6840 msgid "&Copy"
6841 msgstr "&Kopiëren"
6842
6843 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6844 msgid "Copy Shor&tcut"
6845 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6846
6847 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6848 msgid "P&roperties"
6849 msgstr "&Eigenschappen"
6850
6851 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6852 msgid "&Undo"
6853 msgstr "&Ongedaan maken"
6854
6855 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6856 msgid "&Delete"
6857 msgstr "Ver&wijderen"
6858
6859 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6860 msgid "&Select"
6861 msgstr "&Selecteren"
6862
6863 #: shdoclc.rc:102
6864 msgid "&Cell"
6865 msgstr "&Cel"
6866
6867 #: shdoclc.rc:103
6868 msgid "&Row"
6869 msgstr "&Regel"
6870
6871 #: shdoclc.rc:104
6872 msgid "&Column"
6873 msgstr "&Kolom"
6874
6875 #: shdoclc.rc:105
6876 msgid "&Table"
6877 msgstr "&Tabel"
6878
6879 #: shdoclc.rc:108
6880 msgid "&Cell Properties"
6881 msgstr "Cel&eigenschappen"
6882
6883 #: shdoclc.rc:109
6884 msgid "&Table Properties"
6885 msgstr "Tabelei&genschappen"
6886
6887 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6888 msgid "Paste"
6889 msgstr "Plakken"
6890
6891 #: shdoclc.rc:118
6892 msgid "&Print"
6893 msgstr "Af&drukken"
6894
6895 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6896 msgid "&Open"
6897 msgstr "&Openen"
6898
6899 #: shdoclc.rc:125
6900 msgid "Open in &New Window"
6901 msgstr "In nieuw &venster openen"
6902
6903 #: shdoclc.rc:129
6904 msgid "Cut"
6905 msgstr "K&nippen"
6906
6907 #: shdoclc.rc:152
6908 msgid "&Save Video As..."
6909 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6910
6911 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6912 msgid "Play"
6913 msgstr "Afspelen"
6914
6915 #: shdoclc.rc:189
6916 msgid "Rewind"
6917 msgstr "Terugspoelen"
6918
6919 #: shdoclc.rc:196
6920 msgid "Trace Tags"
6921 msgstr "Traceer Labels"
6922
6923 #: shdoclc.rc:197
6924 msgid "Resource Failures"
6925 msgstr "Resource Fouten"
6926
6927 #: shdoclc.rc:198
6928 msgid "Dump Tracking Info"
6929 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6930
6931 #: shdoclc.rc:199
6932 msgid "Debug Break"
6933 msgstr "Debug Onderbreking"
6934
6935 #: shdoclc.rc:200
6936 msgid "Debug View"
6937 msgstr "Debug Beeld"
6938
6939 #: shdoclc.rc:201
6940 msgid "Dump Tree"
6941 msgstr "Log Gehele Boom"
6942
6943 #: shdoclc.rc:202
6944 msgid "Dump Lines"
6945 msgstr "Log Regels"
6946
6947 #: shdoclc.rc:203
6948 msgid "Dump DisplayTree"
6949 msgstr "Log Beeld Boom"
6950
6951 #: shdoclc.rc:204
6952 msgid "Dump FormatCaches"
6953 msgstr "Log Formaat Caches"
6954
6955 #: shdoclc.rc:205
6956 msgid "Dump LayoutRects"
6957 msgstr "Log Layout Rects"
6958
6959 #: shdoclc.rc:206
6960 msgid "Memory Monitor"
6961 msgstr "Geheugen Monitor"
6962
6963 #: shdoclc.rc:207
6964 msgid "Performance Meters"
6965 msgstr "Performance Meters"
6966
6967 #: shdoclc.rc:208
6968 msgid "Save HTML"
6969 msgstr "Sla HTML op"
6970
6971 #: shdoclc.rc:210
6972 msgid "&Browse View"
6973 msgstr "&Bladeren Beeld"
6974
6975 #: shdoclc.rc:211
6976 msgid "&Edit View"
6977 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6978
6979 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6980 msgid "Scroll Here"
6981 msgstr "Scroll hier"
6982
6983 #: shdoclc.rc:218
6984 msgid "Top"
6985 msgstr "Boven"
6986
6987 #: shdoclc.rc:219
6988 msgid "Bottom"
6989 msgstr "Onder"
6990
6991 #: shdoclc.rc:221
6992 msgid "Page Up"
6993 msgstr "Pagina naar boven"
6994
6995 #: shdoclc.rc:222
6996 msgid "Page Down"
6997 msgstr "Pagina naar onder"
6998
6999 #: shdoclc.rc:224
7000 msgid "Scroll Up"
7001 msgstr "Scroll omhoog"
7002
7003 #: shdoclc.rc:225
7004 msgid "Scroll Down"
7005 msgstr "Scroll omlaag"
7006
7007 #: shdoclc.rc:232
7008 msgid "Left Edge"
7009 msgstr "Linkerrand"
7010
7011 #: shdoclc.rc:233
7012 msgid "Right Edge"
7013 msgstr "Rechterrand"
7014
7015 #: shdoclc.rc:235
7016 msgid "Page Left"
7017 msgstr "Pagina naar links"
7018
7019 #: shdoclc.rc:236
7020 msgid "Page Right"
7021 msgstr "Pagina naar rechts"
7022
7023 #: shdoclc.rc:238
7024 msgid "Scroll Left"
7025 msgstr "Scroll naar links"
7026
7027 #: shdoclc.rc:239
7028 msgid "Scroll Right"
7029 msgstr "Scroll naar rechts"
7030
7031 #: shdoclc.rc:25
7032 msgid "Wine Internet Explorer"
7033 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7034
7035 #: shdoclc.rc:30
7036 msgid "&w&bPage &p"
7037 msgstr "&w&bPagina &p"
7038
7039 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7040 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7041 msgid "Lar&ge Icons"
7042 msgstr "&Grote pictogrammen"
7043
7044 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7045 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7046 msgid "S&mall Icons"
7047 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7048
7049 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7050 msgid "&List"
7051 msgstr "&Lijst"
7052
7053 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7054 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7055 msgid "&Details"
7056 msgstr "&Details"
7057
7058 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7059 msgid "Arrange &Icons"
7060 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7061
7062 #: shell32.rc:50
7063 msgid "By &Name"
7064 msgstr "Op &naam"
7065
7066 #: shell32.rc:51
7067 msgid "By &Type"
7068 msgstr "Op &type"
7069
7070 #: shell32.rc:52
7071 msgid "By &Size"
7072 msgstr "Op &grootte"
7073
7074 #: shell32.rc:53
7075 msgid "By &Date"
7076 msgstr "Op &datum"
7077
7078 #: shell32.rc:55
7079 msgid "&Auto Arrange"
7080 msgstr "&Automatisch"
7081
7082 #: shell32.rc:57
7083 msgid "Line up Icons"
7084 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7085
7086 #: shell32.rc:62
7087 msgid "Paste as Link"
7088 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7089
7090 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7091 msgid "New"
7092 msgstr "Nieuw"
7093
7094 #: shell32.rc:66
7095 msgid "New &Folder"
7096 msgstr "Nieuwe &map"
7097
7098 #: shell32.rc:67
7099 msgid "New &Link"
7100 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7101
7102 #: shell32.rc:71
7103 msgid "Properties"
7104 msgstr "Eigenschappen"
7105
7106 #: shell32.rc:82
7107 #, fuzzy
7108 msgctxt "recycle bin"
7109 msgid "&Restore"
7110 msgstr "&Herstellen"
7111
7112 #: shell32.rc:83
7113 msgid "&Erase"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: shell32.rc:95
7117 msgid "E&xplore"
7118 msgstr "&Verkennen"
7119
7120 #: shell32.rc:98
7121 msgid "C&ut"
7122 msgstr "K&nippen"
7123
7124 #: shell32.rc:101
7125 msgid "Create &Link"
7126 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7127
7128 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7129 msgid "&Rename"
7130 msgstr "&Hernoemen"
7131
7132 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7133 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7134 msgid "E&xit"
7135 msgstr "&Afsluiten"
7136
7137 #: shell32.rc:127
7138 #, fuzzy
7139 msgid "&About Control Panel"
7140 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7141
7142 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7143 msgid "Size"
7144 msgstr "Grootte"
7145
7146 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7147 msgid "Type"
7148 msgstr "Type"
7149
7150 #: shell32.rc:137
7151 msgid "Modified"
7152 msgstr "Gewijzigd"
7153
7154 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7155 msgid "Attributes"
7156 msgstr "Attributen"
7157
7158 #: shell32.rc:140
7159 msgid "Size available"
7160 msgstr "Beschikbare ruimte"
7161
7162 #: shell32.rc:142
7163 msgid "Comments"
7164 msgstr "Commentaar"
7165
7166 #: shell32.rc:143
7167 msgid "Owner"
7168 msgstr "Eigenaar"
7169
7170 #: shell32.rc:144
7171 msgid "Group"
7172 msgstr "Groep"
7173
7174 #: shell32.rc:145
7175 msgid "Original location"
7176 msgstr "Originele locatie"
7177
7178 #: shell32.rc:146
7179 msgid "Date deleted"
7180 msgstr "Datum verwijderd"
7181
7182 #: shell32.rc:156
7183 msgid "Control Panel"
7184 msgstr "Configuratiescherm"
7185
7186 #: shell32.rc:163
7187 msgid "Select"
7188 msgstr "Selecteren"
7189
7190 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7191 msgid "Open"
7192 msgstr "Openen"
7193
7194 #: shell32.rc:186
7195 msgid "Restart"
7196 msgstr "Herstarten"
7197
7198 #: shell32.rc:187
7199 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7200 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7201
7202 #: shell32.rc:188
7203 msgid "Shutdown"
7204 msgstr "Afsluiten"
7205
7206 #: shell32.rc:189
7207 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7208 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7209
7210 #: shell32.rc:199
7211 msgid "Start Menu\\Programs"
7212 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7213
7214 #: shell32.rc:201
7215 msgid "Favorites"
7216 msgstr "Favorieten"
7217
7218 #: shell32.rc:202
7219 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7220 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7221
7222 #: shell32.rc:203
7223 msgid "Recent"
7224 msgstr "Recent"
7225
7226 #: shell32.rc:204
7227 msgid "SendTo"
7228 msgstr "SendTo"
7229
7230 #: shell32.rc:205
7231 msgid "Start Menu"
7232 msgstr "Start Menu"
7233
7234 #: shell32.rc:206
7235 msgid "My Music"
7236 msgstr "Mijn Muziek"
7237
7238 #: shell32.rc:207
7239 msgid "My Videos"
7240 msgstr "Mijn Video's"
7241
7242 #: shell32.rc:208
7243 #, fuzzy
7244 msgctxt "directory"
7245 msgid "Desktop"
7246 msgstr "Bureaublad"
7247
7248 #: shell32.rc:209
7249 msgid "NetHood"
7250 msgstr "Netwerkomgeving"
7251
7252 #: shell32.rc:210
7253 msgid "Templates"
7254 msgstr "Sjablonen"
7255
7256 #: shell32.rc:211
7257 msgid "Application Data"
7258 msgstr "Application Data"
7259
7260 #: shell32.rc:212
7261 msgid "PrintHood"
7262 msgstr "Printeromgeving"
7263
7264 #: shell32.rc:213
7265 msgid "Local Settings\\Application Data"
7266 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7267
7268 #: shell32.rc:214
7269 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7270 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7271
7272 #: shell32.rc:215
7273 msgid "Cookies"
7274 msgstr "Cookies"
7275
7276 #: shell32.rc:216
7277 msgid "Local Settings\\History"
7278 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7279
7280 #: shell32.rc:217
7281 msgid "Program Files"
7282 msgstr "Program Files"
7283
7284 #: shell32.rc:219
7285 msgid "My Pictures"
7286 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7287
7288 #: shell32.rc:220
7289 msgid "Program Files\\Common Files"
7290 msgstr "Program Files\\Common Files"
7291
7292 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7293 msgid "Documents"
7294 msgstr "Documenten"
7295
7296 #: shell32.rc:223
7297 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7298 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7299
7300 #: shell32.rc:224
7301 msgid "Music"
7302 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7303
7304 #: shell32.rc:225
7305 msgid "Pictures"
7306 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7307
7308 #: shell32.rc:226
7309 msgid "Videos"
7310 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7311
7312 #: shell32.rc:227
7313 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7314 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7315
7316 #: shell32.rc:218
7317 msgid "Program Files (x86)"
7318 msgstr "Program Files (x86)"
7319
7320 #: shell32.rc:221
7321 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7322 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7323
7324 #: shell32.rc:228
7325 msgid "Contacts"
7326 msgstr "Contacten"
7327
7328 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7329 msgid "Links"
7330 msgstr "Links"
7331
7332 #: shell32.rc:230
7333 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7334 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7335
7336 #: shell32.rc:231
7337 msgid "Music\\Playlists"
7338 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7339
7340 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7341 msgid "Downloads"
7342 msgstr "Downloads"
7343
7344 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7345 msgid "Status"
7346 msgstr "Status"
7347
7348 #: shell32.rc:149
7349 msgid "Location"
7350 msgstr "Locatie"
7351
7352 #: shell32.rc:150
7353 msgid "Model"
7354 msgstr "Model"
7355
7356 #: shell32.rc:233
7357 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7358 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7359
7360 #: shell32.rc:234
7361 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7362 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7363
7364 #: shell32.rc:235
7365 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7366 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7367
7368 #: shell32.rc:236
7369 msgid "Music\\Sample Music"
7370 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
7371
7372 #: shell32.rc:237
7373 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7374 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
7375
7376 #: shell32.rc:238
7377 msgid "Music\\Sample Playlists"
7378 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
7379
7380 #: shell32.rc:239
7381 msgid "Videos\\Sample Videos"
7382 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
7383
7384 #: shell32.rc:240
7385 msgid "Saved Games"
7386 msgstr "Opgeslagen Spellen"
7387
7388 #: shell32.rc:241
7389 msgid "Searches"
7390 msgstr "Zoekopdrachten"
7391
7392 #: shell32.rc:242
7393 msgid "Users"
7394 msgstr "Gebruikers"
7395
7396 #: shell32.rc:243
7397 msgid "OEM Links"
7398 msgstr "OEM Links"
7399
7400 #: shell32.rc:246
7401 msgid "AppData\\LocalLow"
7402 msgstr "AppData\\LocalLow"
7403
7404 #: shell32.rc:166
7405 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7406 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
7407
7408 #: shell32.rc:167
7409 msgid "Error during creation of a new folder"
7410 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
7411
7412 #: shell32.rc:168
7413 msgid "Confirm file deletion"
7414 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7415
7416 #: shell32.rc:169
7417 msgid "Confirm folder deletion"
7418 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
7419
7420 #: shell32.rc:170
7421 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7422 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7423
7424 #: shell32.rc:171
7425 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7426 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7427
7428 #: shell32.rc:178
7429 msgid "Confirm file overwrite"
7430 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7431
7432 #: shell32.rc:177
7433 msgid ""
7434 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7435 "\n"
7436 "Do you want to replace it?"
7437 msgstr ""
7438 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
7439 "\n"
7440 "Wilt u het vervangen?"
7441
7442 #: shell32.rc:172
7443 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7444 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
7445
7446 #: shell32.rc:174
7447 msgid ""
7448 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7449 msgstr ""
7450 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
7451 "verplaatsen?"
7452
7453 #: shell32.rc:173
7454 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7455 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
7456
7457 #: shell32.rc:175
7458 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7459 msgstr ""
7460 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
7461
7462 #: shell32.rc:176
7463 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7464 msgstr ""
7465 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
7466 "bestand permanent verwijderen?"
7467
7468 #: shell32.rc:183
7469 msgid ""
7470 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7471 "\n"
7472 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7473 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7474 "the folder?"
7475 msgstr ""
7476 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7477 "\n"
7478 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7479 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7480 "kopiëren\n"
7481 "of verplaatsen?"
7482
7483 #: shell32.rc:248
7484 msgid "New Folder"
7485 msgstr "Nieuwe Map"
7486
7487 #: shell32.rc:250
7488 msgid "Wine Control Panel"
7489 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7490
7491 #: shell32.rc:192
7492 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7493 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7494
7495 #: shell32.rc:193
7496 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7497 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7498
7499 #: shell32.rc:195
7500 msgid "Executable files (*.exe)"
7501 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7502
7503 #: shell32.rc:254
7504 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7505 msgstr ""
7506 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7507
7508 #: shell32.rc:256
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7511 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7512
7513 #: shell32.rc:257
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7516 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7517
7518 #: shell32.rc:258
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Confirm deletion"
7521 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7522
7523 #: shell32.rc:259
7524 #, fuzzy
7525 msgid ""
7526 "A file already exists at the path %1.\n"
7527 "\n"
7528 "Do you want to replace it?"
7529 msgstr ""
7530 "Bestand bestaat al.\n"
7531 "Wilt u het vervangen?"
7532
7533 #: shell32.rc:260
7534 #, fuzzy
7535 msgid ""
7536 "A folder already exists at the path %1.\n"
7537 "\n"
7538 "Do you want to replace it?"
7539 msgstr ""
7540 "Bestand bestaat al.\n"
7541 "Wilt u het vervangen?"
7542
7543 #: shell32.rc:261
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Confirm overwrite"
7546 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7547
7548 #: shell32.rc:278
7549 msgid ""
7550 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7551 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7552 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7553 "any later version.\n"
7554 "\n"
7555 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7556 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7557 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7558 "more details.\n"
7559 "\n"
7560 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7561 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7562 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: shell32.rc:266
7566 msgid "Wine License"
7567 msgstr "Wine Licentie"
7568
7569 #: shell32.rc:155
7570 msgid "Trash"
7571 msgstr "Prullenbak"
7572
7573 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7574 msgid "Error"
7575 msgstr "Fout"
7576
7577 #: shlwapi.rc:40
7578 msgid "Don't show me th&is message again"
7579 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7580
7581 #: shlwapi.rc:43
7582 msgid "&Yes"
7583 msgstr "&Ja"
7584
7585 #: shlwapi.rc:44
7586 msgid "&No"
7587 msgstr "&Nee"
7588
7589 #: shlwapi.rc:27
7590 #, fuzzy
7591 msgid "%d bytes"
7592 msgstr "%ld bytes"
7593
7594 #: shlwapi.rc:28
7595 #, fuzzy
7596 msgctxt "time unit: hours"
7597 msgid " hr"
7598 msgstr " hr"
7599
7600 #: shlwapi.rc:29
7601 #, fuzzy
7602 msgctxt "time unit: minutes"
7603 msgid " min"
7604 msgstr " min"
7605
7606 #: shlwapi.rc:30
7607 #, fuzzy
7608 msgctxt "time unit: seconds"
7609 msgid " sec"
7610 msgstr " sec"
7611
7612 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7613 #, fuzzy
7614 msgctxt "window"
7615 msgid "&Restore"
7616 msgstr "&Herstellen"
7617
7618 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7619 msgid "&Move"
7620 msgstr "Ve&rplaatsen"
7621
7622 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7623 msgid "&Size"
7624 msgstr "&Grootte"
7625
7626 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7627 msgid "Mi&nimize"
7628 msgstr "Mi&nimaliseren"
7629
7630 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7631 msgid "Ma&ximize"
7632 msgstr "Ma&ximaliseren"
7633
7634 #: user32.rc:33
7635 msgid "&Close\tAlt-F4"
7636 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7637
7638 #: user32.rc:35
7639 msgid "&About Wine"
7640 msgstr "&Over Wine"
7641
7642 #: user32.rc:46
7643 #, fuzzy
7644 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7645 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7646
7647 #: user32.rc:48
7648 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: user32.rc:69
7652 msgid "&More Windows..."
7653 msgstr "Ov&erige vensters..."
7654
7655 #: wineps.rc:25
7656 msgid "Paper"
7657 msgstr "Papier"
7658
7659 #: wineps.rc:28
7660 msgid "Paper Si&ze:"
7661 msgstr "Papier&formaat:"
7662
7663 #: wineps.rc:31
7664 msgid "Orientation"
7665 msgstr "Oriëntatie"
7666
7667 #: wineps.rc:32
7668 msgid "&Portrait"
7669 msgstr "&Staand"
7670
7671 #: wineps.rc:34
7672 msgid "&Landscape"
7673 msgstr "&Liggend"
7674
7675 #: wineps.rc:36
7676 msgid "Duplex:"
7677 msgstr "Dubbelzijdig:"
7678
7679 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7680 msgid "Realm"
7681 msgstr "Realm"
7682
7683 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7684 msgid "&Save this password (insecure)"
7685 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7686
7687 #: wininet.rc:54
7688 msgid "Authentication Required"
7689 msgstr "Authenticatie vereist"
7690
7691 #: wininet.rc:58
7692 msgid "Server"
7693 msgstr "Server"
7694
7695 #: wininet.rc:74
7696 msgid "Security Warning"
7697 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
7698
7699 #: wininet.rc:77
7700 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7701 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
7702
7703 #: wininet.rc:79
7704 msgid "Do you want to continue anyway?"
7705 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
7706
7707 #: wininet.rc:25
7708 msgid "LAN Connection"
7709 msgstr "LAN Verbinding"
7710
7711 #: wininet.rc:26
7712 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7713 msgstr ""
7714 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7715
7716 #: wininet.rc:27
7717 msgid "The date on the certificate is invalid."
7718 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7719
7720 #: wininet.rc:28
7721 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7722 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7723
7724 #: wininet.rc:29
7725 msgid ""
7726 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7727 msgstr ""
7728 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7729
7730 #: winmm.rc:28
7731 msgid "The specified command was carried out."
7732 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7733
7734 #: winmm.rc:29
7735 msgid "Undefined external error."
7736 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7737
7738 #: winmm.rc:30
7739 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7740 msgstr ""
7741 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7742
7743 #: winmm.rc:31
7744 msgid "The driver was not enabled."
7745 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7746
7747 #: winmm.rc:32
7748 msgid ""
7749 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7750 "again."
7751 msgstr ""
7752 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7753 "het dan opnieuw."
7754
7755 #: winmm.rc:33
7756 msgid "The specified device handle is invalid."
7757 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7758
7759 #: winmm.rc:34
7760 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7761 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7762
7763 #: winmm.rc:35
7764 msgid ""
7765 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7766 "increase available memory, and then try again."
7767 msgstr ""
7768 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7769 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7770
7771 #: winmm.rc:36
7772 msgid ""
7773 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7774 "which functions and messages the driver supports."
7775 msgstr ""
7776 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7777 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7778
7779 #: winmm.rc:37
7780 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7781 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7782
7783 #: winmm.rc:38
7784 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7785 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7786
7787 #: winmm.rc:39
7788 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7789 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7790
7791 #: winmm.rc:42
7792 #, fuzzy
7793 msgid ""
7794 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7795 "Capabilities function to determine the supported formats."
7796 msgstr ""
7797 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7798 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7799
7800 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7801 msgid ""
7802 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7803 "device, or wait until the data is finished playing."
7804 msgstr ""
7805 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7806 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7807
7808 #: winmm.rc:44
7809 msgid ""
7810 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7811 "header, and then try again."
7812 msgstr ""
7813 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7814 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7815
7816 #: winmm.rc:45
7817 msgid ""
7818 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7819 "and then try again."
7820 msgstr ""
7821 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7822 "probeer opnieuw."
7823
7824 #: winmm.rc:48
7825 msgid ""
7826 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7827 "header, and then try again."
7828 msgstr ""
7829 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7830 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7831
7832 #: winmm.rc:50
7833 msgid ""
7834 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7835 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7836 msgstr ""
7837 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7838 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7839
7840 #: winmm.rc:51
7841 msgid ""
7842 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7843 "transmitted, and then try again."
7844 msgstr ""
7845 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7846 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7847
7848 #: winmm.rc:52
7849 msgid ""
7850 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7851 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7852 msgstr ""
7853 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7854 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7855
7856 #: winmm.rc:53
7857 msgid ""
7858 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7859 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7860 msgstr ""
7861 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7862 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7863
7864 #: winmm.rc:56
7865 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7866 msgstr ""
7867 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7868 "opent."
7869
7870 #: winmm.rc:57
7871 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7872 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7873
7874 #: winmm.rc:58
7875 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7876 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7877
7878 #: winmm.rc:59
7879 msgid ""
7880 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7881 "or contact the device manufacturer."
7882 msgstr ""
7883 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7884 "neem contact op met de leverancier."
7885
7886 #: winmm.rc:60
7887 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7888 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7889
7890 #: winmm.rc:61
7891 msgid ""
7892 "Not enough memory available for this task.\n"
7893 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7894 "again."
7895 msgstr ""
7896 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7897 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7898
7899 #: winmm.rc:62
7900 msgid ""
7901 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7902 "unique alias."
7903 msgstr ""
7904 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7905 "Gebruik een unieke alias."
7906
7907 #: winmm.rc:63
7908 msgid ""
7909 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7910 msgstr ""
7911 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7912
7913 #: winmm.rc:64
7914 msgid "No command was specified."
7915 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7916
7917 #: winmm.rc:65
7918 msgid ""
7919 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7920 "size of the buffer."
7921 msgstr ""
7922 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7923 "buffer."
7924
7925 #: winmm.rc:66
7926 msgid ""
7927 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7928 "one."
7929 msgstr ""
7930 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7931 "één aan"
7932
7933 #: winmm.rc:67
7934 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7935 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7936
7937 #: winmm.rc:68
7938 msgid ""
7939 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7940 "manufacturer about obtaining a new driver."
7941 msgstr ""
7942 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7943 "een andere driver."
7944
7945 #: winmm.rc:69
7946 msgid ""
7947 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7948 "manufacturer about obtaining a new driver."
7949 msgstr ""
7950 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7951 "driver."
7952
7953 #: winmm.rc:70
7954 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7955 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7956
7957 #: winmm.rc:71
7958 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7959 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7960
7961 #: winmm.rc:72
7962 msgid ""
7963 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7964 msgstr ""
7965 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7966 "bestandsnaam correct zijn."
7967
7968 #: winmm.rc:73
7969 msgid "The device driver is not ready."
7970 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7971
7972 #: winmm.rc:74
7973 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7974 msgstr ""
7975 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7976 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7977
7978 #: winmm.rc:75
7979 msgid ""
7980 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7981 "access error."
7982 msgstr ""
7983 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7984 "Derhalve een toegangsfout."
7985
7986 #: winmm.rc:76
7987 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7988 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7989
7990 #: winmm.rc:77
7991 #, fuzzy
7992 msgid ""
7993 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7994 "separately to determine which devices caused the error."
7995 msgstr ""
7996 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7997 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7998
7999 #: winmm.rc:78
8000 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8001 msgstr ""
8002 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8003
8004 #: winmm.rc:79
8005 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8006 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8007
8008 #: winmm.rc:80
8009 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8010 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8011
8012 #: winmm.rc:81
8013 msgid ""
8014 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8015 "still connected to the network."
8016 msgstr ""
8017 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8018 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8019
8020 #: winmm.rc:82
8021 msgid ""
8022 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8023 "device name is spelled correctly."
8024 msgstr ""
8025 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8026 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8027
8028 #: winmm.rc:83
8029 msgid ""
8030 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8031 "again."
8032 msgstr ""
8033 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8034 "probeer het dan opnieuw."
8035
8036 #: winmm.rc:84
8037 msgid ""
8038 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8039 "alias."
8040 msgstr ""
8041 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8042 "alias."
8043
8044 #: winmm.rc:85
8045 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8046 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8047
8048 #: winmm.rc:86
8049 msgid ""
8050 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8051 "parameter with each 'open' command."
8052 msgstr ""
8053 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8054 "parameter met elk 'open' commando."
8055
8056 #: winmm.rc:87
8057 msgid ""
8058 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8059 "Please supply one."
8060 msgstr ""
8061 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8062 "Geeft u er svp een in."
8063
8064 #: winmm.rc:88
8065 msgid ""
8066 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8067 "documentation for valid formats."
8068 msgstr ""
8069 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8070 "handleidingen naar geldige formaten."
8071
8072 #: winmm.rc:89
8073 msgid ""
8074 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8075 "supply one."
8076 msgstr ""
8077 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8078 "er s.v.p. één op."
8079
8080 #: winmm.rc:90
8081 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8082 msgstr ""
8083 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8084
8085 #: winmm.rc:91
8086 msgid ""
8087 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8088 "may be corrupt, or not in the correct format."
8089 msgstr ""
8090 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8091 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8092
8093 #: winmm.rc:92
8094 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8095 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8096
8097 #: winmm.rc:93
8098 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8099 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8100
8101 #: winmm.rc:94
8102 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8103 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8104
8105 #: winmm.rc:95
8106 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8107 msgstr ""
8108 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8109
8110 #: winmm.rc:96
8111 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8112 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8113
8114 #: winmm.rc:97
8115 msgid ""
8116 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8117 "sequence, and then try again."
8118 msgstr ""
8119 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8120 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8121
8122 #: winmm.rc:98
8123 msgid ""
8124 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8125 "the device is closed, and then try again."
8126 msgstr ""
8127 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8128 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8129
8130 #: winmm.rc:99
8131 msgid ""
8132 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8133 "characters, followed by a period and an extension."
8134 msgstr ""
8135 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8136 "formaat voldoet."
8137
8138 #: winmm.rc:100
8139 msgid ""
8140 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8141 msgstr ""
8142 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8143 "aanhalingstekens."
8144
8145 #: winmm.rc:101
8146 msgid ""
8147 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8148 "in Control Panel to install the device."
8149 msgstr ""
8150 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8151 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8152
8153 #: winmm.rc:102
8154 msgid ""
8155 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8156 "restarting your computer."
8157 msgstr ""
8158 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8159 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8160
8161 #: winmm.rc:103
8162 msgid ""
8163 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8164 "cannot change directories."
8165 msgstr ""
8166 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8167 "directory niet kan wijzigen."
8168
8169 #: winmm.rc:104
8170 msgid ""
8171 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8172 "change drives."
8173 msgstr ""
8174 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8175 "directory niet kan wijzigen."
8176
8177 #: winmm.rc:105
8178 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8179 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8180
8181 #: winmm.rc:106
8182 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8183 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8184
8185 #: winmm.rc:107
8186 msgid ""
8187 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8188 msgstr ""
8189 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8190
8191 #: winmm.rc:108
8192 msgid ""
8193 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8194 "until a wave device is free, and then try again."
8195 msgstr ""
8196 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8197 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8198 "het dan opnieuw."
8199
8200 #: winmm.rc:109
8201 msgid ""
8202 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8203 "until the device is free, and then try again."
8204 msgstr ""
8205 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8206 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8207
8208 #: winmm.rc:110
8209 msgid ""
8210 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8211 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8212 msgstr ""
8213 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8214 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8215 "het dan opnieuw."
8216
8217 #: winmm.rc:111
8218 msgid ""
8219 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8220 "until the device is free, and then try again."
8221 msgstr ""
8222 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8223 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8224
8225 #: winmm.rc:112
8226 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8227 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8228
8229 #: winmm.rc:113
8230 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8231 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8232
8233 #: winmm.rc:114
8234 msgid ""
8235 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8236 "the Drivers option to install the wave device."
8237 msgstr ""
8238 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8239 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8240 "apparaat te installeren."
8241
8242 #: winmm.rc:115
8243 msgid ""
8244 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8245 "format."
8246 msgstr ""
8247 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8248 "huidige formaat te herkennen."
8249
8250 #: winmm.rc:116
8251 msgid ""
8252 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8253 "the Drivers option to install the wave device."
8254 msgstr ""
8255 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8256 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8257 "apparaat te installeren."
8258
8259 #: winmm.rc:117
8260 msgid ""
8261 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8262 "format."
8263 msgstr ""
8264 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8265 "formaat te herkennen."
8266
8267 #: winmm.rc:122
8268 msgid ""
8269 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8270 "You can't use them together."
8271 msgstr ""
8272 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8273 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8274
8275 #: winmm.rc:124
8276 msgid ""
8277 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8278 "again."
8279 msgstr ""
8280 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8281 "probeer dan opnieuw."
8282
8283 #: winmm.rc:127
8284 msgid ""
8285 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8286 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8287 msgstr ""
8288 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8289 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8290 "installeren."
8291
8292 #: winmm.rc:125
8293 msgid ""
8294 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8295 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8296 "setup."
8297 msgstr ""
8298 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8299 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8300 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8301
8302 #: winmm.rc:126
8303 msgid "An error occurred with the specified port."
8304 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8305
8306 #: winmm.rc:129
8307 msgid ""
8308 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8309 "these applications; then, try again."
8310 msgstr ""
8311 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8312 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8313
8314 #: winmm.rc:128
8315 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8316 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8317
8318 #: winmm.rc:123
8319 msgid ""
8320 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8321 "Control Panel to install a MIDI driver."
8322 msgstr ""
8323 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8324 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8325
8326 #: winmm.rc:118
8327 msgid "There is no display window."
8328 msgstr "Er is geen weergave venster."
8329
8330 #: winmm.rc:119
8331 msgid "Could not create or use window."
8332 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8333
8334 #: winmm.rc:120
8335 msgid ""
8336 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8337 "check your disk or network connection."
8338 msgstr ""
8339 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8340 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8341
8342 #: winmm.rc:121
8343 msgid ""
8344 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8345 "are still connected to the network."
8346 msgstr ""
8347 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8348 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
8349
8350 #: winspool.rc:34
8351 msgid "Print to File"
8352 msgstr "Afdrukken naar bestand"
8353
8354 #: winspool.rc:37
8355 msgid "&Output File Name:"
8356 msgstr "&Bestandsnaam:"
8357
8358 #: winspool.rc:28
8359 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8360 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
8361
8362 #: winspool.rc:29
8363 msgid "Unable to create the output file."
8364 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
8365
8366 #: wldap32.rc:27
8367 msgid "Success"
8368 msgstr "Succes"
8369
8370 #: wldap32.rc:28
8371 msgid "Operations Error"
8372 msgstr "Operationele fout"
8373
8374 #: wldap32.rc:29
8375 msgid "Protocol Error"
8376 msgstr "Protocolfout"
8377
8378 #: wldap32.rc:30
8379 msgid "Time Limit Exceeded"
8380 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
8381
8382 #: wldap32.rc:31
8383 msgid "Size Limit Exceeded"
8384 msgstr "Maximum omvang overschreden"
8385
8386 #: wldap32.rc:32
8387 msgid "Compare False"
8388 msgstr "Vergelijking niet waar"
8389
8390 #: wldap32.rc:33
8391 msgid "Compare True"
8392 msgstr "Vergelijking waar"
8393
8394 #: wldap32.rc:34
8395 msgid "Authentication Method Not Supported"
8396 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
8397
8398 #: wldap32.rc:35
8399 msgid "Strong Authentication Required"
8400 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
8401
8402 #: wldap32.rc:36
8403 msgid "Referral (v2)"
8404 msgstr "Verwijzing (v2)"
8405
8406 #: wldap32.rc:37
8407 msgid "Referral"
8408 msgstr "Verwijzing"
8409
8410 #: wldap32.rc:38
8411 msgid "Administration Limit Exceeded"
8412 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
8413
8414 #: wldap32.rc:39
8415 msgid "Unavailable Critical Extension"
8416 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
8417
8418 #: wldap32.rc:40
8419 msgid "Confidentiality Required"
8420 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
8421
8422 #: wldap32.rc:43
8423 msgid "No Such Attribute"
8424 msgstr "Attribuut bestaat niet"
8425
8426 #: wldap32.rc:44
8427 msgid "Undefined Type"
8428 msgstr "Ongedefinieerd type"
8429
8430 #: wldap32.rc:45
8431 msgid "Inappropriate Matching"
8432 msgstr "Foutieve vergelijking"
8433
8434 #: wldap32.rc:46
8435 msgid "Constraint Violation"
8436 msgstr "Schending van restrictie"
8437
8438 #: wldap32.rc:47
8439 msgid "Attribute Or Value Exists"
8440 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
8441
8442 #: wldap32.rc:48
8443 msgid "Invalid Syntax"
8444 msgstr "Ongeldige syntax"
8445
8446 #: wldap32.rc:59
8447 msgid "No Such Object"
8448 msgstr "Object bestaat niet"
8449
8450 #: wldap32.rc:60
8451 msgid "Alias Problem"
8452 msgstr "Aliasprobleem"
8453
8454 #: wldap32.rc:61
8455 msgid "Invalid DN Syntax"
8456 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
8457
8458 #: wldap32.rc:62
8459 msgid "Is Leaf"
8460 msgstr "Eindknoop"
8461
8462 #: wldap32.rc:63
8463 msgid "Alias Dereference Problem"
8464 msgstr "Alias volgprobleem"
8465
8466 #: wldap32.rc:75
8467 msgid "Inappropriate Authentication"
8468 msgstr "Foutieve authenticatie"
8469
8470 #: wldap32.rc:76
8471 msgid "Invalid Credentials"
8472 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
8473
8474 #: wldap32.rc:77
8475 msgid "Insufficient Rights"
8476 msgstr "Onvoldoende rechten"
8477
8478 #: wldap32.rc:78
8479 msgid "Busy"
8480 msgstr "Bezig"
8481
8482 #: wldap32.rc:79
8483 msgid "Unavailable"
8484 msgstr "Niet beschikbaar"
8485
8486 #: wldap32.rc:80
8487 msgid "Unwilling To Perform"
8488 msgstr "Uitvoering geweigerd"
8489
8490 #: wldap32.rc:81
8491 msgid "Loop Detected"
8492 msgstr "Lus gedetecteerd"
8493
8494 #: wldap32.rc:87
8495 msgid "Sort Control Missing"
8496 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8497
8498 #: wldap32.rc:88
8499 msgid "Index range error"
8500 msgstr "Buiten indexbereik"
8501
8502 #: wldap32.rc:91
8503 msgid "Naming Violation"
8504 msgstr "Naamgevingsfout"
8505
8506 #: wldap32.rc:92
8507 msgid "Object Class Violation"
8508 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8509
8510 #: wldap32.rc:93
8511 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8512 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8513
8514 #: wldap32.rc:94
8515 msgid "Not allowed on RDN"
8516 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8517
8518 #: wldap32.rc:95
8519 msgid "Already Exists"
8520 msgstr "Bestaat reeds"
8521
8522 #: wldap32.rc:96
8523 msgid "No Object Class Mods"
8524 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8525
8526 #: wldap32.rc:97
8527 msgid "Results Too Large"
8528 msgstr "Resultaten te groot"
8529
8530 #: wldap32.rc:98
8531 msgid "Affects Multiple DSAs"
8532 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8533
8534 #: wldap32.rc:107
8535 msgid "Other"
8536 msgstr "Anders"
8537
8538 #: wldap32.rc:108
8539 msgid "Server Down"
8540 msgstr "Server plat"
8541
8542 #: wldap32.rc:109
8543 msgid "Local Error"
8544 msgstr "Lokale fout"
8545
8546 #: wldap32.rc:110
8547 msgid "Encoding Error"
8548 msgstr "Codeerfout"
8549
8550 #: wldap32.rc:111
8551 msgid "Decoding Error"
8552 msgstr "Decodeerfout"
8553
8554 #: wldap32.rc:112
8555 msgid "Timeout"
8556 msgstr "Timeout"
8557
8558 #: wldap32.rc:113
8559 msgid "Auth Unknown"
8560 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8561
8562 #: wldap32.rc:114
8563 msgid "Filter Error"
8564 msgstr "Filterfout"
8565
8566 #: wldap32.rc:115
8567 msgid "User Cancelled"
8568 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8569
8570 #: wldap32.rc:116
8571 msgid "Parameter Error"
8572 msgstr "Parameterfout"
8573
8574 #: wldap32.rc:117
8575 msgid "No Memory"
8576 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8577
8578 #: wldap32.rc:118
8579 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8580 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8581
8582 #: wldap32.rc:119
8583 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8584 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8585
8586 #: wldap32.rc:120
8587 msgid "Specified control was not found in message"
8588 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8589
8590 #: wldap32.rc:121
8591 msgid "No result present in message"
8592 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8593
8594 #: wldap32.rc:122
8595 msgid "More results returned"
8596 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8597
8598 #: wldap32.rc:123
8599 msgid "Loop while handling referrals"
8600 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8601
8602 #: wldap32.rc:124
8603 msgid "Referral hop limit exceeded"
8604 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8605
8606 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8607 msgid ""
8608 "Not Yet Implemented\n"
8609 "\n"
8610 msgstr ""
8611 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8612 "\n"
8613
8614 #: attrib.rc:28
8615 #, fuzzy
8616 msgid "%1: File Not Found\n"
8617 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8618
8619 #: attrib.rc:47
8620 msgid ""
8621 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8622 "\n"
8623 "Syntax:\n"
8624 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8625 "       [/S [/D]]\n"
8626 "\n"
8627 "Where:\n"
8628 "\n"
8629 "  +   Sets an attribute.\n"
8630 "  -   Clears an attribute.\n"
8631 "  R   Read-only file attribute.\n"
8632 "  A   Archive file attribute.\n"
8633 "  S   System file attribute.\n"
8634 "  H   Hidden file attribute.\n"
8635 "  [drive:][path][filename]\n"
8636 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8637 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8638 "  /D  Processes folders as well.\n"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: clock.rc:29
8642 msgid "Ana&log"
8643 msgstr "&Analoog"
8644
8645 #: clock.rc:30
8646 msgid "Digi&tal"
8647 msgstr "&Digitaal"
8648
8649 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8650 msgid "&Font..."
8651 msgstr "&Lettertype..."
8652
8653 #: clock.rc:34
8654 msgid "&Without Titlebar"
8655 msgstr "&Zonder titelbalk"
8656
8657 #: clock.rc:36
8658 msgid "&Seconds"
8659 msgstr "&Seconden"
8660
8661 #: clock.rc:37
8662 msgid "&Date"
8663 msgstr "Da&tum"
8664
8665 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8666 msgid "&Always on Top"
8667 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8668
8669 #: clock.rc:42
8670 #, fuzzy
8671 msgid "&About Clock"
8672 msgstr "&Over Klok..."
8673
8674 #: clock.rc:48
8675 msgid "Clock"
8676 msgstr "Klok"
8677
8678 #: cmd.rc:37
8679 msgid ""
8680 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8681 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8682 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8683 "called procedure.\n"
8684 "\n"
8685 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8686 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8687 msgstr ""
8688 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8689 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8690 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8691 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8692 "\n"
8693 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8694 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8695 "procedure.\n"
8696
8697 #: cmd.rc:40
8698 msgid ""
8699 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8700 "default directory.\n"
8701 msgstr ""
8702 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8703
8704 #: cmd.rc:41
8705 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8706 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8707
8708 #: cmd.rc:43
8709 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8710 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8711
8712 #: cmd.rc:45
8713 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8714 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8715
8716 #: cmd.rc:46
8717 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8718 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8719
8720 #: cmd.rc:47
8721 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8722 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8723
8724 #: cmd.rc:48
8725 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8726 msgstr ""
8727 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8728
8729 #: cmd.rc:49
8730 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8731 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8732
8733 #: cmd.rc:59
8734 msgid ""
8735 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8736 "\n"
8737 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8738 "on the terminal device before they are executed.\n"
8739 "\n"
8740 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8741 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8742 "preceding it with an @ sign.\n"
8743 msgstr ""
8744 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8745 "\n"
8746 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8747 "batchbestand\n"
8748 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8749 "\n"
8750 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8751 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8752 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8753
8754 #: cmd.rc:61
8755 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8756 msgstr ""
8757 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8758
8759 #: cmd.rc:69
8760 msgid ""
8761 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8762 "\n"
8763 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8764 "\n"
8765 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8766 "not exist in wine's cmd.\n"
8767 msgstr ""
8768 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8769 "van een verzameling bestanden.\n"
8770 "\n"
8771 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8772 "\n"
8773 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8774 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8775
8776 #: cmd.rc:81
8777 msgid ""
8778 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8779 "batch file.\n"
8780 "\n"
8781 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8782 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8783 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8784 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8785 "label terminates the batch file execution.\n"
8786 "\n"
8787 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8788 msgstr ""
8789 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8790 "batchbestand.\n"
8791 "\n"
8792 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8793 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8794 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8795 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8796 "eerste\n"
8797 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8798 "beëindigt\n"
8799 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8800 "\n"
8801 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8802
8803 #: cmd.rc:84
8804 msgid ""
8805 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8806 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8807 msgstr ""
8808 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8809 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8810
8811 #: cmd.rc:94
8812 #, fuzzy
8813 msgid ""
8814 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8815 "\n"
8816 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8817 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8818 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8819 "\n"
8820 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8821 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8822 msgstr ""
8823 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8824 "\n"
8825 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8826 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8827 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8828 "\n"
8829 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8830 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8831 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8832
8833 #: cmd.rc:100
8834 msgid ""
8835 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8836 "\n"
8837 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8838 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8839 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8840 msgstr ""
8841 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8842 "\n"
8843 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8844 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8845 "schijf.\n"
8846 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8847
8848 #: cmd.rc:103
8849 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8850 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8851
8852 #: cmd.rc:104
8853 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8854 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8855
8856 #: cmd.rc:111
8857 msgid ""
8858 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8859 "\n"
8860 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8861 "subdirectories\n"
8862 "below the item are moved as well.\n"
8863 "\n"
8864 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8865 msgstr ""
8866 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8867 "bestandssysteem.\n"
8868 "\n"
8869 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8870 "daaronder ook verplaatst.\n"
8871 "\n"
8872 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8873 "DOS-schijven bevinden.\n"
8874
8875 #: cmd.rc:122
8876 msgid ""
8877 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8878 "\n"
8879 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8880 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8881 "PATH command with the new value.\n"
8882 "\n"
8883 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8884 "variable, for example:\n"
8885 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8886 msgstr ""
8887 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8888 "\n"
8889 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8890 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8891 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8892 "\n"
8893 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8894 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8895 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8896
8897 #: cmd.rc:128
8898 #, fuzzy
8899 msgid ""
8900 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8901 "\n"
8902 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8903 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8904 msgstr ""
8905 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8906 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8907 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8908 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8909
8910 #: cmd.rc:149
8911 #, fuzzy
8912 msgid ""
8913 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8914 "\n"
8915 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8916 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8917 "\n"
8918 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8919 "\n"
8920 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8921 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8922 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8923 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8924 "\n"
8925 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8926 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8927 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8928 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8929 "\n"
8930 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8931 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8932 msgstr ""
8933 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8934 "\n"
8935 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8936 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8937 "\n"
8938 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8939 "\n"
8940 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8941 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8942 "teken (>)\n"
8943 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8944 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8945 "\n"
8946 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8947 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8948 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8949 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8950 "\n"
8951 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8952 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8953 "tekenreeks'\n"
8954
8955 #: cmd.rc:153
8956 msgid ""
8957 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8958 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8959 msgstr ""
8960 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8961 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8962 "batchbestand.\n"
8963
8964 #: cmd.rc:156
8965 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8966 msgstr ""
8967 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8968
8969 #: cmd.rc:157
8970 #, fuzzy
8971 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8972 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8973
8974 #: cmd.rc:159
8975 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8976 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8977
8978 #: cmd.rc:160
8979 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8980 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8981
8982 #: cmd.rc:178
8983 msgid ""
8984 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8985 "\n"
8986 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8987 "\n"
8988 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8989 "\n"
8990 "SET <variable>=<value>\n"
8991 "\n"
8992 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8993 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8994 "have embedded spaces.\n"
8995 "\n"
8996 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8997 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8998 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8999 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9000 msgstr ""
9001 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9002 "\n"
9003 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9004 "\n"
9005 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9006 "\n"
9007 "SET <variable>=<waarde>\n"
9008 "\n"
9009 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9010 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9011 "spaties voorkomen.\n"
9012 "\n"
9013 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9014 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9015 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9016 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9017 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9018
9019 #: cmd.rc:183
9020 msgid ""
9021 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9022 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9023 "if called from the command line.\n"
9024 msgstr ""
9025 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9026 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9027 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9028 "de opdrachtregel.\n"
9029
9030 #: cmd.rc:185
9031 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9032 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9033
9034 #: cmd.rc:187
9035 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9036 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9037
9038 #: cmd.rc:191
9039 msgid ""
9040 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9041 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9042 msgstr ""
9043 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9044 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9045
9046 #: cmd.rc:200
9047 msgid ""
9048 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9049 "\n"
9050 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9051 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9052 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9053 "\n"
9054 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9055 msgstr ""
9056 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9057 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9058 "\n"
9059 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9060 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9061 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9062 "\n"
9063 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9064
9065 #: cmd.rc:203
9066 #, fuzzy
9067 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9068 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
9069
9070 #: cmd.rc:205
9071 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9072 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
9073
9074 #: cmd.rc:209
9075 msgid ""
9076 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9077 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: cmd.rc:217
9081 msgid ""
9082 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9083 "\n"
9084 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9085 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9086 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9087 "settings are restored.\n"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: cmd.rc:220
9091 msgid ""
9092 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9093 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9094 msgstr ""
9095 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9096 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9097
9098 #: cmd.rc:223
9099 msgid ""
9100 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9101 "PUSHD.\n"
9102 msgstr ""
9103 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9104 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9105
9106 #: cmd.rc:231
9107 msgid ""
9108 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9109 "\n"
9110 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9111 "\n"
9112 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9113 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9114 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9115 "association, if any.\n"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: cmd.rc:242
9119 msgid ""
9120 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9121 "\n"
9122 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9123 "\n"
9124 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9125 "currently defined.\n"
9126 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9127 "if any.\n"
9128 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9129 "associated to the specified file type.\n"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: cmd.rc:244
9133 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9134 msgstr ""
9135 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9136 "per bladzijde.\n"
9137
9138 #: cmd.rc:248
9139 msgid ""
9140 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9141 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9142 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9143 msgstr ""
9144 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9145 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9146 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9147 "in een batch bestand.\n"
9148
9149 #: cmd.rc:252
9150 msgid ""
9151 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9152 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9153 msgstr ""
9154 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9155 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9156
9157 #: cmd.rc:289
9158 #, fuzzy
9159 msgid ""
9160 "CMD built-in commands are:\n"
9161 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9162 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9163 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9164 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9165 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9166 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9167 "COPY\t\tCopy file\n"
9168 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9169 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9170 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9171 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9172 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9173 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9174 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9175 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9176 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9177 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9178 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9179 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9180 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9181 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9182 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9183 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9184 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9185 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9186 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9187 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9188 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9189 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9190 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9191 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9192 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9193 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9194 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9195 "\n"
9196 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9197 msgstr ""
9198 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9199 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9200 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9201 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9202 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9203 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9204 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9205 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9206 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9207 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9208 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9209 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9210 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9211 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9212 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9213 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9214 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9215 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9216 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9217 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9218 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9219 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9220 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9221 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9222 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9223 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9224 "\n"
9225 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9226
9227 #: cmd.rc:291
9228 msgid "Are you sure"
9229 msgstr "Bent u zeker"
9230
9231 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9232 msgctxt "Yes key"
9233 msgid "Y"
9234 msgstr "J"
9235
9236 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9237 msgctxt "No key"
9238 msgid "N"
9239 msgstr "N"
9240
9241 #: cmd.rc:294
9242 msgid "File association missing for extension %s\n"
9243 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
9244
9245 #: cmd.rc:295
9246 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9247 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
9248
9249 #: cmd.rc:296
9250 msgid "Overwrite %s"
9251 msgstr "Overschrijf %s"
9252
9253 #: cmd.rc:297
9254 msgid "More..."
9255 msgstr "Meer..."
9256
9257 #: cmd.rc:298
9258 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9259 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9260
9261 #: cmd.rc:300
9262 msgid "Argument missing\n"
9263 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9264
9265 #: cmd.rc:301
9266 msgid "Syntax error\n"
9267 msgstr "Fout in de syntax\n"
9268
9269 #: cmd.rc:302
9270 msgid "%s: File Not Found\n"
9271 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
9272
9273 #: cmd.rc:303
9274 msgid "No help available for %s\n"
9275 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
9276
9277 #: cmd.rc:304
9278 msgid "Target to GOTO not found\n"
9279 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9280
9281 #: cmd.rc:305
9282 msgid "Current Date is %s\n"
9283 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
9284
9285 #: cmd.rc:306
9286 msgid "Current Time is %s\n"
9287 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
9288
9289 #: cmd.rc:307
9290 msgid "Enter new date: "
9291 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9292
9293 #: cmd.rc:308
9294 msgid "Enter new time: "
9295 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9296
9297 #: cmd.rc:309
9298 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9299 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
9300
9301 #: cmd.rc:310
9302 msgid "Failed to open '%s'\n"
9303 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
9304
9305 #: cmd.rc:311
9306 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9307 msgstr ""
9308 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
9309
9310 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9311 msgctxt "All key"
9312 msgid "A"
9313 msgstr "A"
9314
9315 #: cmd.rc:313
9316 msgid "%s, Delete"
9317 msgstr "%s, Verwijderen"
9318
9319 #: cmd.rc:314
9320 msgid "Echo is %s\n"
9321 msgstr "Echo staat %s\n"
9322
9323 #: cmd.rc:315
9324 msgid "Verify is %s\n"
9325 msgstr "Verify staat %s\n"
9326
9327 #: cmd.rc:316
9328 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9329 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
9330
9331 #: cmd.rc:317
9332 msgid "Parameter error\n"
9333 msgstr "Parameter onjuist\n"
9334
9335 #: cmd.rc:318
9336 msgid ""
9337 "Volume in drive %c is %s\n"
9338 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9339 "\n"
9340 msgstr ""
9341 "Schijf in drive %c is %s\n"
9342 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
9343 "\n"
9344
9345 #: cmd.rc:319
9346 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9347 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
9348
9349 #: cmd.rc:320
9350 msgid "PATH not found\n"
9351 msgstr "PATH niet gevonden\n"
9352
9353 #: cmd.rc:321
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Press any key to continue... "
9356 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
9357
9358 #: cmd.rc:322
9359 msgid "Wine Command Prompt"
9360 msgstr "Wine Command Prompt"
9361
9362 #: cmd.rc:323
9363 msgid "CMD Version %s\n"
9364 msgstr "CMD Versie %s\n"
9365
9366 #: cmd.rc:324
9367 msgid "More? "
9368 msgstr "Meer? "
9369
9370 #: cmd.rc:325
9371 msgid "The input line is too long.\n"
9372 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
9373
9374 #: dxdiag.rc:27
9375 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: dxdiag.rc:28
9379 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: explorer.rc:28
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Wine Explorer"
9385 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9386
9387 #: explorer.rc:29
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Location:"
9390 msgstr "Locatie"
9391
9392 #: hostname.rc:27
9393 msgid "Usage: hostname\n"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: hostname.rc:28
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9399 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9400
9401 #: hostname.rc:29
9402 msgid ""
9403 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9404 "utility.\n"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: ipconfig.rc:27
9408 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9409 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9410
9411 #: ipconfig.rc:28
9412 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9413 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
9414
9415 #: ipconfig.rc:29
9416 #, fuzzy
9417 msgid "%1 adapter %2\n"
9418 msgstr "%s adapter %s\n"
9419
9420 #: ipconfig.rc:30
9421 msgid "Ethernet"
9422 msgstr "Ethernet"
9423
9424 #: ipconfig.rc:32
9425 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9426 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
9427
9428 #: ipconfig.rc:34
9429 msgid "Hostname"
9430 msgstr "Hostnaam"
9431
9432 #: ipconfig.rc:35
9433 msgid "Node type"
9434 msgstr "Node-type"
9435
9436 #: ipconfig.rc:36
9437 msgid "Broadcast"
9438 msgstr "Broadcast"
9439
9440 #: ipconfig.rc:37
9441 msgid "Peer-to-peer"
9442 msgstr "Peer-to-peer"
9443
9444 #: ipconfig.rc:38
9445 msgid "Mixed"
9446 msgstr "Gemixt"
9447
9448 #: ipconfig.rc:39
9449 msgid "Hybrid"
9450 msgstr "Hybride"
9451
9452 #: ipconfig.rc:40
9453 msgid "IP routing enabled"
9454 msgstr "IP-routing geactiveerd"
9455
9456 #: ipconfig.rc:42
9457 msgid "Physical address"
9458 msgstr "Fysiek adres"
9459
9460 #: ipconfig.rc:43
9461 msgid "DHCP enabled"
9462 msgstr "DHCP geactiveerd"
9463
9464 #: ipconfig.rc:46
9465 msgid "Default gateway"
9466 msgstr "Standaard gateway"
9467
9468 #: net.rc:27
9469 #, fuzzy
9470 msgid ""
9471 "The syntax of this command is:\n"
9472 "\n"
9473 "NET command [arguments]\n"
9474 "    -or-\n"
9475 "NET command /HELP\n"
9476 "\n"
9477 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9478 msgstr ""
9479 "Gebruik van dit commando is:\n"
9480 "\n"
9481 "NET HELP commando\n"
9482 "    -of-\n"
9483 "NET commando /HELP\n"
9484 "\n"
9485 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
9486 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9487
9488 #: net.rc:28
9489 msgid ""
9490 "The syntax of this command is:\n"
9491 "\n"
9492 "NET START [service]\n"
9493 "\n"
9494 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9495 "'service' is the name of the service to start.\n"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: net.rc:29
9499 msgid ""
9500 "The syntax of this command is:\n"
9501 "\n"
9502 "NET STOP service\n"
9503 "\n"
9504 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: net.rc:30
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9510 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9511
9512 #: net.rc:31
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Could not stop service %1\n"
9515 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9516
9517 #: net.rc:32
9518 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9519 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9520
9521 #: net.rc:33
9522 msgid "Could not get handle to service.\n"
9523 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9524
9525 #: net.rc:34
9526 #, fuzzy
9527 msgid "The %1 service is starting.\n"
9528 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9529
9530 #: net.rc:35
9531 #, fuzzy
9532 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9533 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9534
9535 #: net.rc:36
9536 #, fuzzy
9537 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9538 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9539
9540 #: net.rc:37
9541 #, fuzzy
9542 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9543 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9544
9545 #: net.rc:38
9546 #, fuzzy
9547 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9548 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9549
9550 #: net.rc:39
9551 #, fuzzy
9552 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9553 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9554
9555 #: net.rc:41
9556 msgid "There are no entries in the list.\n"
9557 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9558
9559 #: net.rc:42
9560 msgid ""
9561 "\n"
9562 "Status  Local   Remote\n"
9563 "---------------------------------------------------------------\n"
9564 msgstr ""
9565 "\n"
9566 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9567 "---------------------------------------------------------------\n"
9568
9569 #: net.rc:43
9570 #, fuzzy
9571 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9572 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9573
9574 #: net.rc:45
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Paused"
9577 msgstr "&Pauze"
9578
9579 #: net.rc:46
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Disconnected"
9582 msgstr "Pipe verbonden\n"
9583
9584 #: net.rc:47
9585 #, fuzzy
9586 msgid "A network error occurred"
9587 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9588
9589 #: net.rc:48
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Connection is being made"
9592 msgstr "Verbinding is actief\n"
9593
9594 #: net.rc:49
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Reconnecting"
9597 msgstr "Verbinden met %s"
9598
9599 #: net.rc:40
9600 #, fuzzy
9601 msgid "The following services are running:\n"
9602 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9603
9604 #: notepad.rc:27
9605 msgid "&New\tCtrl+N"
9606 msgstr "&Nieuw"
9607
9608 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9609 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9610 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9611
9612 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9613 msgid "&Save\tCtrl+S"
9614 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9615
9616 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9617 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9618 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9619
9620 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9621 msgid "Page Se&tup..."
9622 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9623
9624 #: notepad.rc:34
9625 msgid "P&rinter Setup..."
9626 msgstr "Printerins&tellingen..."
9627
9628 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9629 msgid "&Edit"
9630 msgstr "Be&werken"
9631
9632 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9633 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9634 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9635
9636 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9637 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9638 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9639
9640 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9641 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9642 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9643
9644 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9645 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9646 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9647
9648 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9649 #: winefile.rc:29
9650 msgid "&Delete\tDel"
9651 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9652
9653 #: notepad.rc:46
9654 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9655 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9656
9657 #: notepad.rc:47
9658 msgid "&Time/Date\tF5"
9659 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9660
9661 #: notepad.rc:49
9662 msgid "&Wrap long lines"
9663 msgstr "A&utomatische terugloop"
9664
9665 #: notepad.rc:53
9666 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9667 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9668
9669 #: notepad.rc:54
9670 msgid "&Search next\tF3"
9671 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9672
9673 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9674 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9675 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9676
9677 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9678 #, fuzzy
9679 msgid "&Contents\tF1"
9680 msgstr "Help-onder&werpen"
9681
9682 #: notepad.rc:59
9683 msgid "&About Notepad"
9684 msgstr "&Over Notepad"
9685
9686 #: notepad.rc:105
9687 msgid "Page Setup"
9688 msgstr "Pagina-instellingen"
9689
9690 #: notepad.rc:107
9691 msgid "&Header:"
9692 msgstr "&Koptekst:"
9693
9694 #: notepad.rc:109
9695 msgid "&Footer:"
9696 msgstr "&Voettekst:"
9697
9698 #: notepad.rc:112
9699 msgid "&Margins (millimeters):"
9700 msgstr "&Marges (millimeter):"
9701
9702 #: notepad.rc:113
9703 msgid "&Left:"
9704 msgstr "L&inks:"
9705
9706 #: notepad.rc:115
9707 msgid "&Top:"
9708 msgstr "&Boven:"
9709
9710 #: notepad.rc:117
9711 msgid "&Right:"
9712 msgstr "&Rechts:"
9713
9714 #: notepad.rc:119
9715 msgid "&Bottom:"
9716 msgstr "&Onder:"
9717
9718 #: notepad.rc:131
9719 msgid "Encoding:"
9720 msgstr "Codering:"
9721
9722 #: notepad.rc:66
9723 msgid "Page &p"
9724 msgstr "Pagina &p"
9725
9726 #: notepad.rc:68
9727 msgid "Notepad"
9728 msgstr "Kladblok"
9729
9730 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9731 msgid "ERROR"
9732 msgstr "FOUT"
9733
9734 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9735 msgid "WARNING"
9736 msgstr "WAARSCHUWING"
9737
9738 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9739 msgid "Information"
9740 msgstr "Informatie"
9741
9742 #: notepad.rc:73
9743 msgid "Untitled"
9744 msgstr "Naamloos"
9745
9746 #: notepad.rc:76
9747 msgid "Text files (*.txt)"
9748 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9749
9750 #: notepad.rc:79
9751 msgid ""
9752 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9753 "Please use a different editor."
9754 msgstr ""
9755 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9756 " Gebruik een andere editor."
9757
9758 #: notepad.rc:81
9759 #, fuzzy
9760 msgid ""
9761 "You did not enter any text.\n"
9762 "Please type something and try again."
9763 msgstr ""
9764 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9765 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9766
9767 #: notepad.rc:83
9768 msgid ""
9769 "File '%s' does not exist.\n"
9770 "\n"
9771 "Do you want to create a new file?"
9772 msgstr ""
9773 "Het bestand '%s'\n"
9774 "bestaat niet\n"
9775 "\n"
9776 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9777
9778 #: notepad.rc:85
9779 msgid ""
9780 "File '%s' has been modified.\n"
9781 "\n"
9782 "Would you like to save the changes?"
9783 msgstr ""
9784 "Het bestand '%s'\n"
9785 "is gewijzigd\n"
9786 "\n"
9787 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9788
9789 #: notepad.rc:86
9790 msgid "'%s' could not be found."
9791 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9792
9793 #: notepad.rc:88
9794 msgid ""
9795 "Not enough memory to complete this task.\n"
9796 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9797 msgstr ""
9798 "Onvoldoende geheugen. \n"
9799 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9800 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9801
9802 #: notepad.rc:90
9803 msgid "Unicode (UTF-16)"
9804 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9805
9806 #: notepad.rc:91
9807 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9808 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9809
9810 #: notepad.rc:92
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Unicode (UTF-8)"
9813 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9814
9815 #: notepad.rc:99
9816 #, fuzzy
9817 msgid ""
9818 "%1\n"
9819 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9820 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9821 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9822 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9823 "Continue?"
9824 msgstr ""
9825 "%s\n"
9826 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9827 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9828 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9829 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9830 "Wilt u doorgaan?"
9831
9832 #: oleview.rc:29
9833 msgid "&Bind to file..."
9834 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9835
9836 #: oleview.rc:30
9837 msgid "&View TypeLib..."
9838 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9839
9840 #: oleview.rc:32
9841 #, fuzzy
9842 msgid "&System Configuration"
9843 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9844
9845 #: oleview.rc:33
9846 msgid "&Run the Registry Editor"
9847 msgstr "&Run de register-editor"
9848
9849 #: oleview.rc:37
9850 msgid "&Object"
9851 msgstr "&Object"
9852
9853 #: oleview.rc:39
9854 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9855 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9856
9857 #: oleview.rc:41
9858 msgid "&In-process server"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: oleview.rc:42
9862 msgid "In-process &handler"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: oleview.rc:43
9866 #, fuzzy
9867 msgid "&Local server"
9868 msgstr "Lokale fout"
9869
9870 #: oleview.rc:44
9871 #, fuzzy
9872 msgid "&Remote server"
9873 msgstr "&Verwijderen..."
9874
9875 #: oleview.rc:47
9876 msgid "View &Type information"
9877 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9878
9879 #: oleview.rc:49
9880 msgid "Create &Instance"
9881 msgstr "Creëer &instantie"
9882
9883 #: oleview.rc:50
9884 msgid "Create Instance &On..."
9885 msgstr "Creëer instantie &op..."
9886
9887 #: oleview.rc:51
9888 msgid "&Release Instance"
9889 msgstr "&Verwijder instantie"
9890
9891 #: oleview.rc:53
9892 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9893 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9894
9895 #: oleview.rc:54
9896 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9897 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9898
9899 #: oleview.rc:60
9900 msgid "&Expert mode"
9901 msgstr "&Expertmodus"
9902
9903 #: oleview.rc:62
9904 msgid "&Hidden component categories"
9905 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9906
9907 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9908 msgid "&Toolbar"
9909 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9910
9911 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9912 msgid "&Status Bar"
9913 msgstr "&Statusbalk"
9914
9915 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9916 msgid "&Refresh\tF5"
9917 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9918
9919 #: oleview.rc:71
9920 msgid "&About OleView"
9921 msgstr "&Over OleView"
9922
9923 #: oleview.rc:79
9924 msgid "&Save as..."
9925 msgstr "Ops&laan als..."
9926
9927 #: oleview.rc:84
9928 msgid "&Group by type kind"
9929 msgstr "&Groepeer op type kind"
9930
9931 #: oleview.rc:154
9932 msgid "Connect to another machine"
9933 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9934
9935 #: oleview.rc:157
9936 msgid "&Machine name:"
9937 msgstr "&Machinenaam:"
9938
9939 #: oleview.rc:165
9940 msgid "System Configuration"
9941 msgstr "Systeemconfiguratie"
9942
9943 #: oleview.rc:168
9944 msgid "System Settings"
9945 msgstr "Systeeminstellingen"
9946
9947 #: oleview.rc:169
9948 msgid "&Enable Distributed COM"
9949 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9950
9951 #: oleview.rc:170
9952 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9953 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9954
9955 #: oleview.rc:171
9956 msgid ""
9957 "These settings change only registry values.\n"
9958 "They have no effect on Wine performance."
9959 msgstr ""
9960 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9961 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9962
9963 #: oleview.rc:178
9964 msgid "Default Interface Viewer"
9965 msgstr "Standaardinterface"
9966
9967 #: oleview.rc:181
9968 msgid "Interface"
9969 msgstr "Interface"
9970
9971 #: oleview.rc:183
9972 msgid "IID:"
9973 msgstr "IID:"
9974
9975 #: oleview.rc:186
9976 msgid "&View Type Info"
9977 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9978
9979 #: oleview.rc:191
9980 msgid "IPersist Interface Viewer"
9981 msgstr "IPersist-interface"
9982
9983 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9984 msgid "Class Name:"
9985 msgstr "Klassenaam:"
9986
9987 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9988 msgid "CLSID:"
9989 msgstr "CLSID:"
9990
9991 #: oleview.rc:203
9992 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9993 msgstr "IPersistStream-interface"
9994
9995 #: oleview.rc:211
9996 msgid "&IsDirty"
9997 msgstr "&IsDirty"
9998
9999 #: oleview.rc:213
10000 msgid "&GetSizeMax"
10001 msgstr "&GetSizeMax"
10002
10003 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10004 msgid "OleView"
10005 msgstr "OleView"
10006
10007 #: oleview.rc:98
10008 msgid "ITypeLib viewer"
10009 msgstr "ITypeLib-viewer"
10010
10011 #: oleview.rc:96
10012 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10013 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10014
10015 #: oleview.rc:97
10016 msgid "version 1.0"
10017 msgstr "versie 1.0"
10018
10019 #: oleview.rc:100
10020 #, fuzzy
10021 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10022 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10023
10024 #: oleview.rc:103
10025 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10026 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10027
10028 #: oleview.rc:104
10029 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10030 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10031
10032 #: oleview.rc:105
10033 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10034 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10035
10036 #: oleview.rc:106
10037 msgid "Run the Wine registry editor"
10038 msgstr "Run de Wine register-editor"
10039
10040 #: oleview.rc:107
10041 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10042 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10043
10044 #: oleview.rc:108
10045 msgid "Create an instance of the selected object"
10046 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10047
10048 #: oleview.rc:109
10049 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10050 msgstr ""
10051 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10052
10053 #: oleview.rc:110
10054 msgid "Release the currently selected object instance"
10055 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10056
10057 #: oleview.rc:111
10058 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10059 msgstr ""
10060 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10061
10062 #: oleview.rc:112
10063 msgid "Display the viewer for the selected item"
10064 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10065
10066 #: oleview.rc:117
10067 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10068 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10069
10070 #: oleview.rc:118
10071 msgid ""
10072 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10073 msgstr ""
10074 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10075
10076 #: oleview.rc:119
10077 msgid "Show or hide the toolbar"
10078 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10079
10080 #: oleview.rc:120
10081 msgid "Show or hide the status bar"
10082 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10083
10084 #: oleview.rc:121
10085 msgid "Refresh all lists"
10086 msgstr "Ververs alle lijsten"
10087
10088 #: oleview.rc:122
10089 msgid "Display program information, version number and copyright"
10090 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10091
10092 #: oleview.rc:113
10093 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: oleview.rc:114
10097 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: oleview.rc:115
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10103 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10104
10105 #: oleview.rc:116
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10108 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10109
10110 #: oleview.rc:128
10111 msgid "ObjectClasses"
10112 msgstr "ObjectKlassen"
10113
10114 #: oleview.rc:129
10115 msgid "Grouped by Component Category"
10116 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10117
10118 #: oleview.rc:130
10119 msgid "OLE 1.0 Objects"
10120 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10121
10122 #: oleview.rc:131
10123 msgid "COM Library Objects"
10124 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10125
10126 #: oleview.rc:132
10127 msgid "All Objects"
10128 msgstr "Alle objecten"
10129
10130 #: oleview.rc:133
10131 msgid "Application IDs"
10132 msgstr "Applicatie-ID's"
10133
10134 #: oleview.rc:134
10135 msgid "Type Libraries"
10136 msgstr "Type bibliotheken"
10137
10138 #: oleview.rc:135
10139 msgid "ver."
10140 msgstr "ver."
10141
10142 #: oleview.rc:136
10143 msgid "Interfaces"
10144 msgstr "Interfaces"
10145
10146 #: oleview.rc:138
10147 msgid "Registry"
10148 msgstr "Register"
10149
10150 #: oleview.rc:139
10151 msgid "Implementation"
10152 msgstr "Implementatie"
10153
10154 #: oleview.rc:140
10155 msgid "Activation"
10156 msgstr "Activatie"
10157
10158 #: oleview.rc:142
10159 msgid "CoGetClassObject failed."
10160 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10161
10162 #: oleview.rc:143
10163 msgid "Unknown error"
10164 msgstr "Onbekende fout"
10165
10166 #: oleview.rc:146
10167 msgid "bytes"
10168 msgstr "bytes"
10169
10170 #: oleview.rc:148
10171 #, fuzzy
10172 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10173 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
10174
10175 #: oleview.rc:149
10176 msgid "Inherited Interfaces"
10177 msgstr "Geërfde interfaces"
10178
10179 #: oleview.rc:124
10180 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10181 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10182
10183 #: oleview.rc:125
10184 msgid "Close window"
10185 msgstr "Sluit venster"
10186
10187 #: oleview.rc:126
10188 msgid "Group typeinfos by kind"
10189 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10190
10191 #: progman.rc:30
10192 msgid "&New..."
10193 msgstr "&Nieuw..."
10194
10195 #: progman.rc:31
10196 msgid "O&pen\tEnter"
10197 msgstr "&Openen\tEnter"
10198
10199 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10200 msgid "&Move...\tF7"
10201 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10202
10203 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10204 msgid "&Copy...\tF8"
10205 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10206
10207 #: progman.rc:35
10208 #, fuzzy
10209 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10210 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
10211
10212 #: progman.rc:37
10213 msgid "&Execute..."
10214 msgstr "&Uitvoeren..."
10215
10216 #: progman.rc:39
10217 #, fuzzy
10218 msgid "E&xit Windows"
10219 msgstr "&Afsluiten..."
10220
10221 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10222 msgid "&Options"
10223 msgstr "&Opties"
10224
10225 #: progman.rc:42
10226 msgid "&Arrange automatically"
10227 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10228
10229 #: progman.rc:43
10230 msgid "&Minimize on run"
10231 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10232
10233 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10234 msgid "&Save settings on exit"
10235 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10236
10237 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10238 msgid "&Windows"
10239 msgstr "&Venster"
10240
10241 #: progman.rc:47
10242 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10243 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10244
10245 #: progman.rc:48
10246 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10247 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10248
10249 #: progman.rc:49
10250 msgid "&Arrange Icons"
10251 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10252
10253 #: progman.rc:54
10254 #, fuzzy
10255 msgid "&About Program Manager"
10256 msgstr "Programmabeheer"
10257
10258 #: progman.rc:100
10259 msgid "Program &group"
10260 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10261
10262 #: progman.rc:102
10263 msgid "&Program"
10264 msgstr "&Programma"
10265
10266 #: progman.rc:113
10267 msgid "Move Program"
10268 msgstr "Programma verplaatsen"
10269
10270 #: progman.rc:115
10271 msgid "Move program:"
10272 msgstr "Verplaats programma:"
10273
10274 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10275 msgid "From group:"
10276 msgstr "Van groep:"
10277
10278 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10279 msgid "&To group:"
10280 msgstr "&Naar groep:"
10281
10282 #: progman.rc:131
10283 msgid "Copy Program"
10284 msgstr "Programma kopiëren"
10285
10286 #: progman.rc:133
10287 msgid "Copy program:"
10288 msgstr "Kopiëer programma:"
10289
10290 #: progman.rc:149
10291 msgid "Program Group Attributes"
10292 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10293
10294 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10295 msgid "&Description:"
10296 msgstr "B&eschrijving:"
10297
10298 #: progman.rc:153
10299 msgid "&Group file:"
10300 msgstr "&Groepsbestand:"
10301
10302 #: progman.rc:165
10303 msgid "Program Attributes"
10304 msgstr "Programma-eigenschappen"
10305
10306 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10307 msgid "&Command line:"
10308 msgstr "&Opdrachtregel:"
10309
10310 #: progman.rc:171
10311 msgid "&Working directory:"
10312 msgstr "Werk&map:"
10313
10314 #: progman.rc:173
10315 msgid "&Key combination:"
10316 msgstr "&Sneltoets:"
10317
10318 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10319 msgid "&Minimize at launch"
10320 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10321
10322 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10323 msgid "&Browse..."
10324 msgstr "&Bladeren"
10325
10326 #: progman.rc:180
10327 msgid "Change &icon..."
10328 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10329
10330 #: progman.rc:189
10331 msgid "Change Icon"
10332 msgstr "Pictogram wijzigen"
10333
10334 #: progman.rc:191
10335 msgid "&Filename:"
10336 msgstr "Bestands&naam:"
10337
10338 #: progman.rc:193
10339 msgid "Current &icon:"
10340 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10341
10342 #: progman.rc:207
10343 msgid "Execute Program"
10344 msgstr "Programma uitvoeren"
10345
10346 #: progman.rc:60
10347 msgid "Program Manager"
10348 msgstr "Programmabeheer"
10349
10350 #: progman.rc:65
10351 msgid "Delete group `%s'?"
10352 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
10353
10354 #: progman.rc:66
10355 msgid "Delete program `%s'?"
10356 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
10357
10358 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10359 msgid "Not implemented"
10360 msgstr "Niet geïmplementeerd"
10361
10362 #: progman.rc:68
10363 msgid "Error reading `%s'."
10364 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
10365
10366 #: progman.rc:69
10367 msgid "Error writing `%s'."
10368 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
10369
10370 #: progman.rc:72
10371 msgid ""
10372 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10373 "Should it be tried further on?"
10374 msgstr ""
10375 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
10376 "Wilt u het nogmaals proberen?"
10377
10378 #: progman.rc:74
10379 msgid "Help not available."
10380 msgstr "Help is niet beschikbaar."
10381
10382 #: progman.rc:75
10383 msgid "Unknown feature in %s"
10384 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
10385
10386 #: progman.rc:76
10387 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10388 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
10389
10390 #: progman.rc:77
10391 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10392 msgstr ""
10393 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
10394 "voorkomen."
10395
10396 #: progman.rc:80
10397 msgid "Programs"
10398 msgstr "Programma's"
10399
10400 #: progman.rc:81
10401 msgid "Libraries (*.dll)"
10402 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
10403
10404 #: progman.rc:82
10405 msgid "Icon files"
10406 msgstr "Pictogrambestanden"
10407
10408 #: progman.rc:83
10409 msgid "Icons (*.ico)"
10410 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
10411
10412 #: reg.rc:27
10413 msgid ""
10414 "The syntax of this command is:\n"
10415 "\n"
10416 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10417 "REG command /?\n"
10418 msgstr ""
10419 "Gebruik van dit commando is:\n"
10420 "\n"
10421 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10422 "REG commando /?\n"
10423
10424 #: reg.rc:28
10425 msgid ""
10426 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10427 "f]\n"
10428 msgstr ""
10429 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
10430 "d data] [/f]\n"
10431
10432 #: reg.rc:29
10433 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10434 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
10435
10436 #: reg.rc:30
10437 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10438 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
10439
10440 #: reg.rc:31
10441 msgid "The operation completed successfully\n"
10442 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
10443
10444 #: reg.rc:32
10445 msgid "Error: Invalid key name\n"
10446 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
10447
10448 #: reg.rc:33
10449 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10450 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
10451
10452 #: reg.rc:34
10453 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10454 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
10455
10456 #: reg.rc:35
10457 msgid ""
10458 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10459 msgstr ""
10460 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
10461 "vinden\n"
10462
10463 #: regedit.rc:31
10464 msgid "&Registry"
10465 msgstr "&Registerbestand"
10466
10467 #: regedit.rc:33
10468 msgid "&Import Registry File..."
10469 msgstr "Registerbestand &importeren..."
10470
10471 #: regedit.rc:34
10472 msgid "&Export Registry File..."
10473 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
10474
10475 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10476 msgid "&Key"
10477 msgstr "&Sleutel"
10478
10479 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10480 msgid "&String Value"
10481 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10482
10483 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10484 msgid "&Binary Value"
10485 msgstr "&Binaire waarde"
10486
10487 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10488 msgid "&DWORD Value"
10489 msgstr "&DWORD-waarde"
10490
10491 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10492 msgid "&Multi String Value"
10493 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10494
10495 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10496 #, fuzzy
10497 msgid "&Expandable String Value"
10498 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10499
10500 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10501 msgid "&Rename\tF2"
10502 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10503
10504 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10505 msgid "&Copy Key Name"
10506 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10507
10508 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10509 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10510 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10511
10512 #: regedit.rc:61
10513 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10514 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10515
10516 #: regedit.rc:65
10517 msgid "Status &Bar"
10518 msgstr "&Statusbalk"
10519
10520 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10521 msgid "Sp&lit"
10522 msgstr "Sp&litsen"
10523
10524 #: regedit.rc:74
10525 msgid "&Remove Favorite..."
10526 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10527
10528 #: regedit.rc:79
10529 msgid "&About Registry Editor"
10530 msgstr "&Info"
10531
10532 #: regedit.rc:88
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Modify Binary Data..."
10535 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10536
10537 #: regedit.rc:109
10538 msgid "&Export..."
10539 msgstr "&Exporteren..."
10540
10541 #: regedit.rc:215
10542 msgid "Export registry"
10543 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10544
10545 #: regedit.rc:216
10546 msgid "&All"
10547 msgstr "&Alles"
10548
10549 #: regedit.rc:217
10550 msgid "S&elected branch:"
10551 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10552
10553 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10554 msgid "Find"
10555 msgstr "Zoeken"
10556
10557 #: regedit.rc:226
10558 msgid "Find:"
10559 msgstr "Zoek:"
10560
10561 #: regedit.rc:228
10562 msgid "Find in:"
10563 msgstr "In:"
10564
10565 #: regedit.rc:229
10566 msgid "Keys"
10567 msgstr "Sleutels"
10568
10569 #: regedit.rc:230
10570 msgid "Value names"
10571 msgstr "Waarden"
10572
10573 #: regedit.rc:231
10574 msgid "Value content"
10575 msgstr "Gegevens"
10576
10577 #: regedit.rc:232
10578 msgid "Whole string only"
10579 msgstr "Hele tekenreeks"
10580
10581 #: regedit.rc:239
10582 msgid "Add Favorite"
10583 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10584
10585 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10586 msgid "Name:"
10587 msgstr "Naam:"
10588
10589 #: regedit.rc:250
10590 msgid "Remove Favorite"
10591 msgstr "Favorieten verwijderen"
10592
10593 #: regedit.rc:261
10594 msgid "Edit String"
10595 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10596
10597 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10598 msgid "Value name:"
10599 msgstr "Waardenaam:"
10600
10601 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10602 msgid "Value data:"
10603 msgstr "Waardegegevens:"
10604
10605 #: regedit.rc:274
10606 msgid "Edit DWORD"
10607 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10608
10609 #: regedit.rc:281
10610 msgid "Base"
10611 msgstr "Grondtal"
10612
10613 #: regedit.rc:282
10614 msgid "Hexadecimal"
10615 msgstr "Hexadecimaal"
10616
10617 #: regedit.rc:283
10618 msgid "Decimal"
10619 msgstr "Decimaal"
10620
10621 #: regedit.rc:290
10622 msgid "Edit Binary"
10623 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10624
10625 #: regedit.rc:303
10626 msgid "Edit Multi String"
10627 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10628
10629 #: regedit.rc:134
10630 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10631 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10632
10633 #: regedit.rc:135
10634 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10635 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10636
10637 #: regedit.rc:136
10638 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10639 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10640
10641 #: regedit.rc:137
10642 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10643 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10644
10645 #: regedit.rc:138
10646 msgid ""
10647 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10648 msgstr ""
10649 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10650
10651 #: regedit.rc:139
10652 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10653 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10654
10655 #: regedit.rc:124
10656 msgid "Data"
10657 msgstr "Gegevens"
10658
10659 #: regedit.rc:129
10660 msgid "Registry Editor"
10661 msgstr "Register-editor"
10662
10663 #: regedit.rc:191
10664 msgid "Import Registry File"
10665 msgstr "Registerbestand importeren"
10666
10667 #: regedit.rc:192
10668 msgid "Export Registry File"
10669 msgstr "Registerbestand exporteren"
10670
10671 #: regedit.rc:193
10672 msgid "Registry files (*.reg)"
10673 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10674
10675 #: regedit.rc:194
10676 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10677 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10678
10679 #: regedit.rc:201
10680 msgid "(Default)"
10681 msgstr "(Standaard)"
10682
10683 #: regedit.rc:202
10684 msgid "(value not set)"
10685 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10686
10687 #: regedit.rc:203
10688 msgid "(cannot display value)"
10689 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10690
10691 #: regedit.rc:204
10692 msgid "(unknown %d)"
10693 msgstr "(onbekend %d)"
10694
10695 #: regedit.rc:160
10696 msgid "Quits the registry editor"
10697 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10698
10699 #: regedit.rc:161
10700 msgid "Adds keys to the favorites list"
10701 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10702
10703 #: regedit.rc:162
10704 msgid "Removes keys from the favorites list"
10705 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10706
10707 #: regedit.rc:163
10708 msgid "Shows or hides the status bar"
10709 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10710
10711 #: regedit.rc:164
10712 msgid "Change position of split between two panes"
10713 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10714
10715 #: regedit.rc:165
10716 msgid "Refreshes the window"
10717 msgstr "Het venster vernieuwen"
10718
10719 #: regedit.rc:166
10720 msgid "Deletes the selection"
10721 msgstr "De selectie verwijderen"
10722
10723 #: regedit.rc:167
10724 msgid "Renames the selection"
10725 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10726
10727 #: regedit.rc:168
10728 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10729 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10730
10731 #: regedit.rc:169
10732 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10733 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10734
10735 #: regedit.rc:170
10736 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10737 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10738
10739 #: regedit.rc:144
10740 msgid "Modifies the value's data"
10741 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10742
10743 #: regedit.rc:145
10744 msgid "Adds a new key"
10745 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10746
10747 #: regedit.rc:146
10748 msgid "Adds a new string value"
10749 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10750
10751 #: regedit.rc:147
10752 msgid "Adds a new binary value"
10753 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10754
10755 #: regedit.rc:148
10756 msgid "Adds a new double word value"
10757 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10758
10759 #: regedit.rc:150
10760 msgid "Imports a text file into the registry"
10761 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10762
10763 #: regedit.rc:152
10764 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10765 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10766
10767 #: regedit.rc:153
10768 msgid "Prints all or part of the registry"
10769 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10770
10771 #: regedit.rc:155
10772 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10773 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10774
10775 #: regedit.rc:178
10776 msgid "Can't query value '%s'"
10777 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10778
10779 #: regedit.rc:179
10780 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10781 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10782
10783 #: regedit.rc:180
10784 msgid "Value is too big (%u)"
10785 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10786
10787 #: regedit.rc:181
10788 msgid "Confirm Value Delete"
10789 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10790
10791 #: regedit.rc:182
10792 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10793 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10794
10795 #: regedit.rc:186
10796 msgid "Search string '%s' not found"
10797 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10798
10799 #: regedit.rc:183
10800 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10801 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10802
10803 #: regedit.rc:184
10804 msgid "New Key #%d"
10805 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10806
10807 #: regedit.rc:185
10808 msgid "New Value #%d"
10809 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10810
10811 #: regedit.rc:177
10812 msgid "Can't query key '%s'"
10813 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10814
10815 #: regedit.rc:149
10816 msgid "Adds a new multi string value"
10817 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10818
10819 #: regedit.rc:171
10820 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10821 msgstr ""
10822 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10823 "bestand"
10824
10825 #: start.rc:46
10826 #, fuzzy
10827 msgid ""
10828 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10829 "with that suffix.\n"
10830 "Usage:\n"
10831 "start [options] program_filename [...]\n"
10832 "start [options] document_filename\n"
10833 "\n"
10834 "Options:\n"
10835 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10836 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10837 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10838 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10839 "code.\n"
10840 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10841 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10842 "/L           Show end-user license.\n"
10843 "/?           Display this help and exit.\n"
10844 "\n"
10845 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10846 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10847 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10848 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10849 msgstr ""
10850 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10851 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10852 "Gebruik:\n"
10853 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10854 "start [opties] document_naam\n"
10855 "\n"
10856 "Opties:\n"
10857 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10858 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10859 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10860 "gemaximaliseerd).\n"
10861 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10862 "met de exit code van dat programma.\n"
10863 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10864 "Windows verkenner.\n"
10865 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10866 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10867 "\n"
10868 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10869 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10870 "de /L optie voor details.\n"
10871 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10872 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10873
10874 #: start.rc:64
10875 #, fuzzy
10876 msgid ""
10877 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10878 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10879 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10880 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10881 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10882 "\n"
10883 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10884 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10885 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10886 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10887 "\n"
10888 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10889 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10890 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10891 "\n"
10892 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10893 msgstr ""
10894 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10895 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10896 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10897 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10898 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10899 "\n"
10900 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10901 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10902 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10903 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10904 "\n"
10905 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10906 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10907 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10908 "\n"
10909 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10910
10911 #: start.rc:66
10912 msgid ""
10913 "Application could not be started, or no application associated with the "
10914 "specified file.\n"
10915 "ShellExecuteEx failed"
10916 msgstr ""
10917 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10918 "opgegeven bestand.\n"
10919 "ShellExecuteEx is mislukt"
10920
10921 #: start.rc:68
10922 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10923 msgstr ""
10924 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10925
10926 #: taskkill.rc:27
10927 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10928 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10929
10930 #: taskkill.rc:28
10931 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10932 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10933
10934 #: taskkill.rc:29
10935 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10936 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10937
10938 #: taskkill.rc:30
10939 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10940 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10941
10942 #: taskkill.rc:31
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10945 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10946
10947 #: taskkill.rc:32
10948 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10949 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10950
10951 #: taskkill.rc:33
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10954 msgstr ""
10955 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10956 "PID %u.\n"
10957
10958 #: taskkill.rc:34
10959 #, fuzzy
10960 msgid ""
10961 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10962 msgstr ""
10963 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10964 "\" met PID %u.\n"
10965
10966 #: taskkill.rc:35
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10969 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10970
10971 #: taskkill.rc:36
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10974 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10975
10976 #: taskkill.rc:37
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10979 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10980
10981 #: taskkill.rc:38
10982 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10983 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10984
10985 #: taskkill.rc:39
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10988 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10989
10990 #: taskkill.rc:40
10991 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10992 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10993
10994 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10995 msgid "&New Task (Run...)"
10996 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10997
10998 #: taskmgr.rc:39
10999 msgid "E&xit Task Manager"
11000 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11001
11002 #: taskmgr.rc:45
11003 msgid "&Minimize On Use"
11004 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11005
11006 #: taskmgr.rc:47
11007 msgid "&Hide When Minimized"
11008 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11009
11010 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11011 msgid "&Show 16-bit tasks"
11012 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11013
11014 #: taskmgr.rc:54
11015 msgid "&Refresh Now"
11016 msgstr "Ververs &nu"
11017
11018 #: taskmgr.rc:55
11019 msgid "&Update Speed"
11020 msgstr "&Verversingstempo"
11021
11022 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11023 msgid "&High"
11024 msgstr "&Hoog"
11025
11026 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11027 msgid "&Normal"
11028 msgstr "&Normaal"
11029
11030 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11031 msgid "&Low"
11032 msgstr "&Laag"
11033
11034 #: taskmgr.rc:61
11035 msgid "&Paused"
11036 msgstr "&Pauze"
11037
11038 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11039 msgid "&Select Columns..."
11040 msgstr "&Selecteer rijen..."
11041
11042 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11043 msgid "&CPU History"
11044 msgstr "&CPU geschiedenis"
11045
11046 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11047 msgid "&One Graph, All CPUs"
11048 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11049
11050 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11051 msgid "One Graph &Per CPU"
11052 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11053
11054 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11055 msgid "&Show Kernel Times"
11056 msgstr "&Toon kerneltijden"
11057
11058 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11059 msgid "Tile &Horizontally"
11060 msgstr "&Boven elkaar"
11061
11062 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11063 msgid "Tile &Vertically"
11064 msgstr "&Naast elkaar"
11065
11066 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11067 msgid "&Minimize"
11068 msgstr "&Minimaliseren"
11069
11070 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11071 msgid "&Cascade"
11072 msgstr "&Achter elkaar"
11073
11074 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11075 msgid "&Bring To Front"
11076 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11077
11078 #: taskmgr.rc:90
11079 msgid "&About Task Manager"
11080 msgstr "&Over Taakbeheer"
11081
11082 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11083 msgid "&Switch To"
11084 msgstr "&Activeren"
11085
11086 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11087 msgid "&End Task"
11088 msgstr "Taak b&eëindigen"
11089
11090 #: taskmgr.rc:130
11091 msgid "&Go To Process"
11092 msgstr "&Ga naar proces"
11093
11094 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11095 msgid "&End Process"
11096 msgstr "Proces b&eëindigen"
11097
11098 #: taskmgr.rc:150
11099 msgid "End Process &Tree"
11100 msgstr "&Beëindig procesboom"
11101
11102 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11103 msgid "&Debug"
11104 msgstr "&Debuggen"
11105
11106 #: taskmgr.rc:154
11107 msgid "Set &Priority"
11108 msgstr "&Prioriteit zetten"
11109
11110 #: taskmgr.rc:156
11111 msgid "&Realtime"
11112 msgstr "&Realtime"
11113
11114 #: taskmgr.rc:160
11115 #, fuzzy
11116 msgid "&Above Normal"
11117 msgstr "H&oger dan normaal"
11118
11119 #: taskmgr.rc:164
11120 #, fuzzy
11121 msgid "&Below Normal"
11122 msgstr "&Lager dan normaal"
11123
11124 #: taskmgr.rc:169
11125 msgid "Set &Affinity..."
11126 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11127
11128 #: taskmgr.rc:170
11129 msgid "Edit Debug &Channels..."
11130 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11131
11132 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11133 msgid "Task Manager"
11134 msgstr "Taakbeheer"
11135
11136 #: taskmgr.rc:346
11137 msgid "Tab1"
11138 msgstr "Tab1"
11139
11140 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11141 msgid "List2"
11142 msgstr "List2"
11143
11144 #: taskmgr.rc:355
11145 msgid "&New Task..."
11146 msgstr "&Nieuwe taak..."
11147
11148 #: taskmgr.rc:368
11149 msgid "&Show processes from all users"
11150 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11151
11152 #: taskmgr.rc:376
11153 msgid "CPU Usage"
11154 msgstr "CPU-gebruik"
11155
11156 #: taskmgr.rc:377
11157 msgid "MEM Usage"
11158 msgstr "Geheugengebruik"
11159
11160 #: taskmgr.rc:378
11161 msgid "Totals"
11162 msgstr "Totaal"
11163
11164 #: taskmgr.rc:379
11165 msgid "Commit Charge (K)"
11166 msgstr "Commit Charge (K)"
11167
11168 #: taskmgr.rc:380
11169 msgid "Physical Memory (K)"
11170 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11171
11172 #: taskmgr.rc:381
11173 msgid "Kernel Memory (K)"
11174 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11175
11176 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11177 msgid "Handles"
11178 msgstr "Aantal handles"
11179
11180 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11181 msgid "Threads"
11182 msgstr "Aantal threads"
11183
11184 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11185 msgid "Processes"
11186 msgstr "Processen"
11187
11188 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11189 msgid "Total"
11190 msgstr "Totaal"
11191
11192 #: taskmgr.rc:392
11193 msgid "Limit"
11194 msgstr "Limiet"
11195
11196 #: taskmgr.rc:393
11197 msgid "Peak"
11198 msgstr "Piek"
11199
11200 #: taskmgr.rc:402
11201 msgid "System Cache"
11202 msgstr "Systeemcache"
11203
11204 #: taskmgr.rc:410
11205 msgid "Paged"
11206 msgstr "In swap"
11207
11208 #: taskmgr.rc:411
11209 msgid "Nonpaged"
11210 msgstr "Niet in swap"
11211
11212 #: taskmgr.rc:418
11213 msgid "CPU Usage History"
11214 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11215
11216 #: taskmgr.rc:419
11217 msgid "Memory Usage History"
11218 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11219
11220 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11221 msgid "Debug Channels"
11222 msgstr "Debugkanalen"
11223
11224 #: taskmgr.rc:443
11225 msgid "Processor Affinity"
11226 msgstr "Processoraffiniteit"
11227
11228 #: taskmgr.rc:448
11229 msgid ""
11230 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11231 "allowed to execute on."
11232 msgstr ""
11233 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11234 "worden."
11235
11236 #: taskmgr.rc:450
11237 msgid "CPU 0"
11238 msgstr "CPU 0"
11239
11240 #: taskmgr.rc:452
11241 msgid "CPU 1"
11242 msgstr "CPU 1"
11243
11244 #: taskmgr.rc:454
11245 msgid "CPU 2"
11246 msgstr "CPU 2"
11247
11248 #: taskmgr.rc:456
11249 msgid "CPU 3"
11250 msgstr "CPU 3"
11251
11252 #: taskmgr.rc:458
11253 msgid "CPU 4"
11254 msgstr "CPU 4"
11255
11256 #: taskmgr.rc:460
11257 msgid "CPU 5"
11258 msgstr "CPU 5"
11259
11260 #: taskmgr.rc:462
11261 msgid "CPU 6"
11262 msgstr "CPU 6"
11263
11264 #: taskmgr.rc:464
11265 msgid "CPU 7"
11266 msgstr "CPU 7"
11267
11268 #: taskmgr.rc:466
11269 msgid "CPU 8"
11270 msgstr "CPU 8"
11271
11272 #: taskmgr.rc:468
11273 msgid "CPU 9"
11274 msgstr "CPU 9"
11275
11276 #: taskmgr.rc:470
11277 msgid "CPU 10"
11278 msgstr "CPU 10"
11279
11280 #: taskmgr.rc:472
11281 msgid "CPU 11"
11282 msgstr "CPU 11"
11283
11284 #: taskmgr.rc:474
11285 msgid "CPU 12"
11286 msgstr "CPU 12"
11287
11288 #: taskmgr.rc:476
11289 msgid "CPU 13"
11290 msgstr "CPU 13"
11291
11292 #: taskmgr.rc:478
11293 msgid "CPU 14"
11294 msgstr "CPU 14"
11295
11296 #: taskmgr.rc:480
11297 msgid "CPU 15"
11298 msgstr "CPU 15"
11299
11300 #: taskmgr.rc:482
11301 msgid "CPU 16"
11302 msgstr "CPU 16"
11303
11304 #: taskmgr.rc:484
11305 msgid "CPU 17"
11306 msgstr "CPU 17"
11307
11308 #: taskmgr.rc:486
11309 msgid "CPU 18"
11310 msgstr "CPU 18"
11311
11312 #: taskmgr.rc:488
11313 msgid "CPU 19"
11314 msgstr "CPU 19"
11315
11316 #: taskmgr.rc:490
11317 msgid "CPU 20"
11318 msgstr "CPU 20"
11319
11320 #: taskmgr.rc:492
11321 msgid "CPU 21"
11322 msgstr "CPU 21"
11323
11324 #: taskmgr.rc:494
11325 msgid "CPU 22"
11326 msgstr "CPU 22"
11327
11328 #: taskmgr.rc:496
11329 msgid "CPU 23"
11330 msgstr "CPU 23"
11331
11332 #: taskmgr.rc:498
11333 msgid "CPU 24"
11334 msgstr "CPU 24"
11335
11336 #: taskmgr.rc:500
11337 msgid "CPU 25"
11338 msgstr "CPU 25"
11339
11340 #: taskmgr.rc:502
11341 msgid "CPU 26"
11342 msgstr "CPU 26"
11343
11344 #: taskmgr.rc:504
11345 msgid "CPU 27"
11346 msgstr "CPU 27"
11347
11348 #: taskmgr.rc:506
11349 msgid "CPU 28"
11350 msgstr "CPU 28"
11351
11352 #: taskmgr.rc:508
11353 msgid "CPU 29"
11354 msgstr "CPU 29"
11355
11356 #: taskmgr.rc:510
11357 msgid "CPU 30"
11358 msgstr "CPU 30"
11359
11360 #: taskmgr.rc:512
11361 msgid "CPU 31"
11362 msgstr "CPU 31"
11363
11364 #: taskmgr.rc:518
11365 msgid "Select Columns"
11366 msgstr "Selecteer kolommen"
11367
11368 #: taskmgr.rc:523
11369 msgid ""
11370 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11371 msgstr ""
11372 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11373 "verschijnen"
11374
11375 #: taskmgr.rc:525
11376 msgid "&Image Name"
11377 msgstr "&Naam"
11378
11379 #: taskmgr.rc:527
11380 msgid "&PID (Process Identifier)"
11381 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11382
11383 #: taskmgr.rc:529
11384 msgid "&CPU Usage"
11385 msgstr "&CPU-gebruik"
11386
11387 #: taskmgr.rc:531
11388 msgid "CPU Tim&e"
11389 msgstr "CPU-ti&jd"
11390
11391 #: taskmgr.rc:533
11392 msgid "&Memory Usage"
11393 msgstr "Geheugenge&bruik"
11394
11395 #: taskmgr.rc:535
11396 msgid "Memory Usage &Delta"
11397 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
11398
11399 #: taskmgr.rc:537
11400 msgid "Pea&k Memory Usage"
11401 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
11402
11403 #: taskmgr.rc:539
11404 msgid "Page &Faults"
11405 msgstr "Page &faults"
11406
11407 #: taskmgr.rc:541
11408 msgid "&USER Objects"
11409 msgstr "&USER-objecten"
11410
11411 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11412 msgid "I/O Reads"
11413 msgstr "I/O (Lezen)"
11414
11415 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11416 msgid "I/O Read Bytes"
11417 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
11418
11419 #: taskmgr.rc:547
11420 msgid "&Session ID"
11421 msgstr "&Sessie-ID"
11422
11423 #: taskmgr.rc:549
11424 msgid "User &Name"
11425 msgstr "Gebrui&kersnaam"
11426
11427 #: taskmgr.rc:551
11428 msgid "Page F&aults Delta"
11429 msgstr "Delta van d&e page faults"
11430
11431 #: taskmgr.rc:553
11432 msgid "&Virtual Memory Size"
11433 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
11434
11435 #: taskmgr.rc:555
11436 msgid "Pa&ged Pool"
11437 msgstr "Pag&ed Pool"
11438
11439 #: taskmgr.rc:557
11440 msgid "N&on-paged Pool"
11441 msgstr "N&on-paged Pool"
11442
11443 #: taskmgr.rc:559
11444 msgid "Base P&riority"
11445 msgstr "Basisp&rioriteit"
11446
11447 #: taskmgr.rc:561
11448 msgid "&Handle Count"
11449 msgstr "Aantal &handles"
11450
11451 #: taskmgr.rc:563
11452 msgid "&Thread Count"
11453 msgstr "Aantal &threads"
11454
11455 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11456 msgid "GDI Objects"
11457 msgstr "GDI-objecten"
11458
11459 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11460 msgid "I/O Writes"
11461 msgstr "I/O (Schrijven)"
11462
11463 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11464 msgid "I/O Write Bytes"
11465 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
11466
11467 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11468 msgid "I/O Other"
11469 msgstr "I/O (Anders)"
11470
11471 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11472 msgid "I/O Other Bytes"
11473 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
11474
11475 #: taskmgr.rc:182
11476 msgid "Create New Task"
11477 msgstr "Start nieuwe taak"
11478
11479 #: taskmgr.rc:187
11480 msgid "Runs a new program"
11481 msgstr "Start een nieuw programma"
11482
11483 #: taskmgr.rc:188
11484 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11485 msgstr ""
11486 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
11487 "geminimaliseerd wordt"
11488
11489 #: taskmgr.rc:190
11490 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11491 msgstr ""
11492 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11493
11494 #: taskmgr.rc:191
11495 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11496 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11497
11498 #: taskmgr.rc:192
11499 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11500 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11501
11502 #: taskmgr.rc:193
11503 msgid "Displays tasks by using large icons"
11504 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11505
11506 #: taskmgr.rc:194
11507 msgid "Displays tasks by using small icons"
11508 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11509
11510 #: taskmgr.rc:195
11511 msgid "Displays information about each task"
11512 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11513
11514 #: taskmgr.rc:196
11515 msgid "Updates the display twice per second"
11516 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11517
11518 #: taskmgr.rc:197
11519 msgid "Updates the display every two seconds"
11520 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11521
11522 #: taskmgr.rc:198
11523 msgid "Updates the display every four seconds"
11524 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11525
11526 #: taskmgr.rc:203
11527 msgid "Does not automatically update"
11528 msgstr "Niet automatisch verversen"
11529
11530 #: taskmgr.rc:205
11531 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11532 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11533
11534 #: taskmgr.rc:206
11535 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11536 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11537
11538 #: taskmgr.rc:207
11539 msgid "Minimizes the windows"
11540 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11541
11542 #: taskmgr.rc:208
11543 msgid "Maximizes the windows"
11544 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11545
11546 #: taskmgr.rc:209
11547 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11548 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11549
11550 #: taskmgr.rc:210
11551 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11552 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11553
11554 #: taskmgr.rc:211
11555 msgid "Displays Task Manager help topics"
11556 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11557
11558 #: taskmgr.rc:212
11559 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11560 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11561
11562 #: taskmgr.rc:213
11563 msgid "Exits the Task Manager application"
11564 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11565
11566 #: taskmgr.rc:215
11567 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11568 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11569
11570 #: taskmgr.rc:216
11571 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11572 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11573
11574 #: taskmgr.rc:217
11575 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11576 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11577
11578 #: taskmgr.rc:219
11579 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11580 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11581
11582 #: taskmgr.rc:220
11583 msgid "Each CPU has its own history graph"
11584 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11585
11586 #: taskmgr.rc:222
11587 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11588 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11589
11590 #: taskmgr.rc:227
11591 msgid "Tells the selected tasks to close"
11592 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11593
11594 #: taskmgr.rc:228
11595 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11596 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11597
11598 #: taskmgr.rc:229
11599 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11600 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11601
11602 #: taskmgr.rc:230
11603 msgid "Removes the process from the system"
11604 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11605
11606 #: taskmgr.rc:232
11607 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11608 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11609
11610 #: taskmgr.rc:233
11611 msgid "Attaches the debugger to this process"
11612 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11613
11614 #: taskmgr.rc:235
11615 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11616 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11617
11618 #: taskmgr.rc:237
11619 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11620 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11621
11622 #: taskmgr.rc:238
11623 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11624 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11625
11626 #: taskmgr.rc:240
11627 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11628 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11629
11630 #: taskmgr.rc:242
11631 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11632 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11633
11634 #: taskmgr.rc:244
11635 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11636 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11637
11638 #: taskmgr.rc:245
11639 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11640 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11641
11642 #: taskmgr.rc:247
11643 msgid "Controls Debug Channels"
11644 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11645
11646 #: taskmgr.rc:264
11647 msgid "Performance"
11648 msgstr "Prestaties"
11649
11650 #: taskmgr.rc:265
11651 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11652 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11653
11654 #: taskmgr.rc:266
11655 msgid "Processes: %d"
11656 msgstr "Processen: %d"
11657
11658 #: taskmgr.rc:267
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11661 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11662
11663 #: taskmgr.rc:272
11664 msgid "Image Name"
11665 msgstr "Procesnaam"
11666
11667 #: taskmgr.rc:273
11668 msgid "PID"
11669 msgstr "Proces-ID"
11670
11671 #: taskmgr.rc:274
11672 msgid "CPU"
11673 msgstr "CPU-gebruik"
11674
11675 #: taskmgr.rc:275
11676 msgid "CPU Time"
11677 msgstr "CPU-tijd"
11678
11679 #: taskmgr.rc:276
11680 msgid "Mem Usage"
11681 msgstr "Geheugengebruik"
11682
11683 #: taskmgr.rc:277
11684 msgid "Mem Delta"
11685 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11686
11687 #: taskmgr.rc:278
11688 msgid "Peak Mem Usage"
11689 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11690
11691 #: taskmgr.rc:279
11692 msgid "Page Faults"
11693 msgstr "Page Faults"
11694
11695 #: taskmgr.rc:280
11696 msgid "USER Objects"
11697 msgstr "USER-objecten"
11698
11699 #: taskmgr.rc:283
11700 msgid "Session ID"
11701 msgstr "Sessie-ID"
11702
11703 #: taskmgr.rc:284
11704 msgid "Username"
11705 msgstr "Gebruikersnaam"
11706
11707 #: taskmgr.rc:285
11708 msgid "PF Delta"
11709 msgstr "Delta van de Page Faults"
11710
11711 #: taskmgr.rc:286
11712 msgid "VM Size"
11713 msgstr "VM-grootte"
11714
11715 #: taskmgr.rc:287
11716 msgid "Paged Pool"
11717 msgstr "Paged Pool"
11718
11719 #: taskmgr.rc:288
11720 msgid "NP Pool"
11721 msgstr "NP Pool"
11722
11723 #: taskmgr.rc:289
11724 msgid "Base Pri"
11725 msgstr "Basisprioriteit"
11726
11727 #: taskmgr.rc:301
11728 msgid "Task Manager Warning"
11729 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11730
11731 #: taskmgr.rc:304
11732 msgid ""
11733 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11734 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11735 "sure you want to change the priority class?"
11736 msgstr ""
11737 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11738 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11739 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11740
11741 #: taskmgr.rc:305
11742 msgid "Unable to Change Priority"
11743 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11744
11745 #: taskmgr.rc:310
11746 msgid ""
11747 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11748 "results including loss of data and system instability. The\n"
11749 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11750 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11751 "terminate the process?"
11752 msgstr ""
11753 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11754 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11755 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11756 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11757 "wilt stoppen?"
11758
11759 #: taskmgr.rc:311
11760 msgid "Unable to Terminate Process"
11761 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11762
11763 #: taskmgr.rc:313
11764 msgid ""
11765 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11766 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11767 msgstr ""
11768 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11769 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11770
11771 #: taskmgr.rc:314
11772 msgid "Unable to Debug Process"
11773 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11774
11775 #: taskmgr.rc:315
11776 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11777 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11778
11779 #: taskmgr.rc:316
11780 msgid "Invalid Option"
11781 msgstr "Ongeldige optie"
11782
11783 #: taskmgr.rc:317
11784 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11785 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11786
11787 #: taskmgr.rc:322
11788 msgid "System Idle Process"
11789 msgstr "Niet actief proces"
11790
11791 #: taskmgr.rc:323
11792 msgid "Not Responding"
11793 msgstr "Reageert niet"
11794
11795 #: taskmgr.rc:324
11796 msgid "Running"
11797 msgstr "Geactiveerd"
11798
11799 #: taskmgr.rc:325
11800 msgid "Task"
11801 msgstr "Taak"
11802
11803 #: taskmgr.rc:328
11804 msgid "Fixme"
11805 msgstr "Fixme"
11806
11807 #: taskmgr.rc:329
11808 msgid "Err"
11809 msgstr "Err"
11810
11811 #: taskmgr.rc:330
11812 msgid "Warn"
11813 msgstr "Warn"
11814
11815 #: taskmgr.rc:331
11816 msgid "Trace"
11817 msgstr "Trace"
11818
11819 #: uninstaller.rc:26
11820 msgid "Wine Application Uninstaller"
11821 msgstr "Programma verwijderen"
11822
11823 #: uninstaller.rc:27
11824 msgid ""
11825 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11826 "executable.\n"
11827 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11828 msgstr ""
11829 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11830 "ontbrekend bestand.\n"
11831 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11832
11833 #: view.rc:33
11834 msgid "&Pan"
11835 msgstr "&Verplaatsen"
11836
11837 #: view.rc:35
11838 msgid "&Scale to Window"
11839 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11840
11841 #: view.rc:37
11842 msgid "&Left"
11843 msgstr "&Links"
11844
11845 #: view.rc:38
11846 msgid "&Right"
11847 msgstr "&Rechts"
11848
11849 #: view.rc:39
11850 msgid "&Up"
11851 msgstr "&Omhoog"
11852
11853 #: view.rc:40
11854 msgid "&Down"
11855 msgstr "O&mlaag"
11856
11857 #: view.rc:46
11858 msgid "Regular Metafile Viewer"
11859 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11860
11861 #: wineboot.rc:28
11862 msgid "Waiting for Program"
11863 msgstr "Wachtend op Programma"
11864
11865 #: wineboot.rc:32
11866 msgid "Terminate Process"
11867 msgstr "Beëindig Proces"
11868
11869 #: wineboot.rc:33
11870 msgid ""
11871 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11872 "responding.\n"
11873 "\n"
11874 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11875 msgstr ""
11876 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11877 "reageert niet.\n"
11878 "\n"
11879 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11880
11881 #: wineboot.rc:39
11882 msgid "Wine"
11883 msgstr "Wine"
11884
11885 #: wineboot.rc:43
11886 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11887 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11888
11889 #: winecfg.rc:138
11890 msgid ""
11891 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11892 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11893 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11894 "option) any later version."
11895 msgstr ""
11896 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11897 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11898 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11899 "of (naar keuze) een latere versie."
11900
11901 #: winecfg.rc:140
11902 msgid " Windows Registration Information "
11903 msgstr " Windows registratie-informatie "
11904
11905 #: winecfg.rc:141
11906 msgid "&Owner:"
11907 msgstr "Eigenaar:"
11908
11909 #: winecfg.rc:143
11910 msgid "Organi&zation:"
11911 msgstr "Organisatie:"
11912
11913 #: winecfg.rc:151
11914 msgid " Application Settings "
11915 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11916
11917 #: winecfg.rc:152
11918 msgid ""
11919 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11920 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11921 "or per-application settings in those tabs as well."
11922 msgstr ""
11923 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11924 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11925 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11926 "maken."
11927
11928 #: winecfg.rc:156
11929 msgid "&Add application..."
11930 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11931
11932 #: winecfg.rc:157
11933 msgid "&Remove application"
11934 msgstr "Toepassing verwijderen"
11935
11936 #: winecfg.rc:158
11937 msgid "&Windows Version:"
11938 msgstr "Windowsversie:"
11939
11940 #: winecfg.rc:166
11941 msgid " Window Settings "
11942 msgstr " Vensterinstellingen "
11943
11944 #: winecfg.rc:167
11945 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11946 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11947
11948 #: winecfg.rc:168
11949 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11950 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11951
11952 #: winecfg.rc:169
11953 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11954 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11955
11956 #: winecfg.rc:170
11957 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11958 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11959
11960 #: winecfg.rc:172
11961 msgid "Desktop &size:"
11962 msgstr "Afmetingen:"
11963
11964 #: winecfg.rc:177
11965 msgid " Direct3D "
11966 msgstr " Direct3D "
11967
11968 #: winecfg.rc:178
11969 msgid "&Vertex Shader Support: "
11970 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11971
11972 #: winecfg.rc:180
11973 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11974 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11975
11976 #: winecfg.rc:182
11977 msgid " Screen &Resolution "
11978 msgstr " Scherm&resolutie "
11979
11980 #: winecfg.rc:186
11981 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11982 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11983
11984 #: winecfg.rc:193
11985 msgid " DLL Overrides "
11986 msgstr " DLL Overrides "
11987
11988 #: winecfg.rc:194
11989 msgid ""
11990 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11991 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11992 "application)."
11993 msgstr ""
11994 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11995 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11996 "expliciet genoemde bestanden."
11997
11998 #: winecfg.rc:196
11999 msgid "&New override for library:"
12000 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12001
12002 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12003 msgid "&Add"
12004 msgstr "&Toevoegen"
12005
12006 #: winecfg.rc:199
12007 msgid "Existing &overrides:"
12008 msgstr "Bestaande overrides:"
12009
12010 #: winecfg.rc:201
12011 msgid "&Edit..."
12012 msgstr "&Bewerken"
12013
12014 #: winecfg.rc:207
12015 msgid "Edit Override"
12016 msgstr "Edit Override"
12017
12018 #: winecfg.rc:210
12019 msgid " Load Order "
12020 msgstr " Laadvolgorde "
12021
12022 #: winecfg.rc:211
12023 msgid "&Builtin (Wine)"
12024 msgstr "&Builtin (Wine)"
12025
12026 #: winecfg.rc:212
12027 msgid "&Native (Windows)"
12028 msgstr "&Native (Windows)"
12029
12030 #: winecfg.rc:213
12031 msgid "Bui&ltin then Native"
12032 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12033
12034 #: winecfg.rc:214
12035 msgid "Nati&ve then Builtin"
12036 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12037
12038 #: winecfg.rc:215
12039 msgid "&Disable"
12040 msgstr "&Uitzetten"
12041
12042 #: winecfg.rc:222
12043 msgid "Select Drive Letter"
12044 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12045
12046 #: winecfg.rc:234
12047 msgid " Drive &mappings "
12048 msgstr " Stations "
12049
12050 #: winecfg.rc:235
12051 msgid ""
12052 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12053 "edited."
12054 msgstr ""
12055 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12056 "worden bewerkt."
12057
12058 #: winecfg.rc:238
12059 msgid "&Add..."
12060 msgstr "&Toevoegen"
12061
12062 #: winecfg.rc:240
12063 msgid "Auto&detect"
12064 msgstr "&Automatisch instellen"
12065
12066 #: winecfg.rc:243
12067 msgid "&Path:"
12068 msgstr "&Pad:"
12069
12070 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12071 msgid "Show &Advanced"
12072 msgstr "Toon uitgebreid"
12073
12074 #: winecfg.rc:251
12075 msgid "De&vice:"
12076 msgstr "De&vice:"
12077
12078 #: winecfg.rc:253
12079 msgid "Bro&wse..."
12080 msgstr "B&laderen..."
12081
12082 #: winecfg.rc:255
12083 msgid "&Label:"
12084 msgstr "&Naam:"
12085
12086 #: winecfg.rc:257
12087 msgid "S&erial:"
12088 msgstr "S&erienummer:"
12089
12090 #: winecfg.rc:260
12091 msgid "Show &dot files"
12092 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12093
12094 #: winecfg.rc:267
12095 msgid " Driver Diagnostics "
12096 msgstr " Driver Diagnostics "
12097
12098 #: winecfg.rc:269
12099 msgid " Defaults "
12100 msgstr " Defaults "
12101
12102 #: winecfg.rc:270
12103 msgid "Output device:"
12104 msgstr "Output device:"
12105
12106 #: winecfg.rc:271
12107 msgid "Voice output device:"
12108 msgstr "Voice output device:"
12109
12110 #: winecfg.rc:272
12111 msgid "Input device:"
12112 msgstr "Input device:"
12113
12114 #: winecfg.rc:273
12115 msgid "Voice input device:"
12116 msgstr "Voice input device:"
12117
12118 #: winecfg.rc:278
12119 msgid "&Test Sound"
12120 msgstr "Geluidstest"
12121
12122 #: winecfg.rc:285
12123 msgid " Appearance "
12124 msgstr " Uiterlijk "
12125
12126 #: winecfg.rc:286
12127 msgid "&Theme:"
12128 msgstr "Thema:"
12129
12130 #: winecfg.rc:288
12131 msgid "&Install theme..."
12132 msgstr "Thema installeren..."
12133
12134 #: winecfg.rc:289
12135 msgid "&Color:"
12136 msgstr "Kleuren:"
12137
12138 #: winecfg.rc:291
12139 msgid "&Size:"
12140 msgstr "Tekstgrootte:"
12141
12142 #: winecfg.rc:293
12143 msgid "It&em:"
12144 msgstr "Onderdeel:"
12145
12146 #: winecfg.rc:295
12147 msgid "C&olor:"
12148 msgstr "Kleur:"
12149
12150 #: winecfg.rc:297
12151 msgid "Si&ze:"
12152 msgstr "Grootte:"
12153
12154 #: winecfg.rc:301
12155 msgid " Fol&ders "
12156 msgstr " Shell Folder "
12157
12158 #: winecfg.rc:304
12159 msgid "&Link to:"
12160 msgstr "Verwijs naar:"
12161
12162 #: winecfg.rc:306
12163 msgid "B&rowse..."
12164 msgstr "Bladeren..."
12165
12166 #: winecfg.rc:31
12167 msgid "Libraries"
12168 msgstr "Bibliotheken"
12169
12170 #: winecfg.rc:32
12171 msgid "Drives"
12172 msgstr "Stations"
12173
12174 #: winecfg.rc:33
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Select the Unix target directory, please."
12177 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
12178
12179 #: winecfg.rc:34
12180 msgid "Hide &Advanced"
12181 msgstr "Verberg uitgebreid"
12182
12183 #: winecfg.rc:36
12184 msgid "(No Theme)"
12185 msgstr "(Geen Thema)"
12186
12187 #: winecfg.rc:37
12188 msgid "Graphics"
12189 msgstr "Grafisch"
12190
12191 #: winecfg.rc:38
12192 msgid "Desktop Integration"
12193 msgstr "Desktop Integratie"
12194
12195 #: winecfg.rc:39
12196 msgid "Audio"
12197 msgstr "Geluid"
12198
12199 #: winecfg.rc:40
12200 msgid "About"
12201 msgstr "Over Wine"
12202
12203 #: winecfg.rc:41
12204 msgid "Wine configuration"
12205 msgstr "Wine configuratie"
12206
12207 #: winecfg.rc:43
12208 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12209 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12210
12211 #: winecfg.rc:44
12212 msgid "Select a theme file"
12213 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12214
12215 #: winecfg.rc:45
12216 msgid "Folder"
12217 msgstr "Persoonlijke map"
12218
12219 #: winecfg.rc:46
12220 msgid "Links to"
12221 msgstr "Verwijst naar"
12222
12223 #: winecfg.rc:42
12224 msgid "Wine configuration for %s"
12225 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12226
12227 #: winecfg.rc:87
12228 msgid "Selected driver: %s"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: winecfg.rc:88
12232 #, fuzzy
12233 msgid "(None)"
12234 msgstr "Geen"
12235
12236 #: winecfg.rc:89
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Audio test failed!"
12239 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
12240
12241 #: winecfg.rc:91
12242 #, fuzzy
12243 msgid "(System default)"
12244 msgstr "Systeem Pad"
12245
12246 #: winecfg.rc:51
12247 msgid ""
12248 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12249 "Are you sure you want to do this?"
12250 msgstr ""
12251 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12252 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12253
12254 #: winecfg.rc:52
12255 msgid "Warning: system library"
12256 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12257
12258 #: winecfg.rc:53
12259 msgid "native"
12260 msgstr "native"
12261
12262 #: winecfg.rc:54
12263 msgid "builtin"
12264 msgstr "builtin"
12265
12266 #: winecfg.rc:55
12267 msgid "native, builtin"
12268 msgstr "native, builtin"
12269
12270 #: winecfg.rc:56
12271 msgid "builtin, native"
12272 msgstr "builtin, native"
12273
12274 #: winecfg.rc:57
12275 msgid "disabled"
12276 msgstr "uitgeschakeld"
12277
12278 #: winecfg.rc:58
12279 msgid "Default Settings"
12280 msgstr "Standaardinstellingen"
12281
12282 #: winecfg.rc:59
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12285 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
12286
12287 #: winecfg.rc:60
12288 msgid "Use global settings"
12289 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12290
12291 #: winecfg.rc:61
12292 msgid "Select an executable file"
12293 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12294
12295 #: winecfg.rc:66
12296 msgid "Hardware"
12297 msgstr "Hardware"
12298
12299 #: winecfg.rc:67
12300 #, fuzzy
12301 msgctxt "vertex shader mode"
12302 msgid "None"
12303 msgstr "Geen"
12304
12305 #: winecfg.rc:72
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Autodetect..."
12308 msgstr "Automatisch detecteren"
12309
12310 #: winecfg.rc:73
12311 msgid "Local hard disk"
12312 msgstr "Lokaal station"
12313
12314 #: winecfg.rc:74
12315 msgid "Network share"
12316 msgstr "Netwerkverbinding"
12317
12318 #: winecfg.rc:75
12319 msgid "Floppy disk"
12320 msgstr "Diskettestation"
12321
12322 #: winecfg.rc:76
12323 msgid "CD-ROM"
12324 msgstr "CD-ROM"
12325
12326 #: winecfg.rc:77
12327 #, fuzzy
12328 msgid ""
12329 "You cannot add any more drives.\n"
12330 "\n"
12331 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12332 msgstr ""
12333 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12334 "\n"
12335 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
12336 "kunnen zijn"
12337
12338 #: winecfg.rc:78
12339 msgid "System drive"
12340 msgstr "Systeem station"
12341
12342 #: winecfg.rc:79
12343 msgid ""
12344 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12345 "\n"
12346 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12347 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12348 msgstr ""
12349 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12350 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12351 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12352 "station C opnieuw aan te maken!"
12353
12354 #: winecfg.rc:80
12355 #, fuzzy
12356 msgctxt "Drive letter"
12357 msgid "Letter"
12358 msgstr "Letter"
12359
12360 #: winecfg.rc:81
12361 msgid "Drive Mapping"
12362 msgstr "Toewijzing"
12363
12364 #: winecfg.rc:82
12365 msgid ""
12366 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12367 "\n"
12368 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12369 msgstr ""
12370 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12371 "\n"
12372 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12373 "aan te maken!\n"
12374
12375 #: winecfg.rc:96
12376 msgid "Controls Background"
12377 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12378
12379 #: winecfg.rc:97
12380 msgid "Controls Text"
12381 msgstr "Instellingen Tekst"
12382
12383 #: winecfg.rc:99
12384 msgid "Menu Background"
12385 msgstr "Menu Achtergrond"
12386
12387 #: winecfg.rc:100
12388 msgid "Menu Text"
12389 msgstr "Menu Tekst"
12390
12391 #: winecfg.rc:101
12392 msgid "Scrollbar"
12393 msgstr "Scrollbalk"
12394
12395 #: winecfg.rc:102
12396 msgid "Selection Background"
12397 msgstr "Selectie Achtergrond"
12398
12399 #: winecfg.rc:103
12400 msgid "Selection Text"
12401 msgstr "Selectie Tekst"
12402
12403 #: winecfg.rc:104
12404 msgid "ToolTip Background"
12405 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12406
12407 #: winecfg.rc:105
12408 msgid "ToolTip Text"
12409 msgstr "ToolTip Tekst"
12410
12411 #: winecfg.rc:106
12412 msgid "Window Background"
12413 msgstr "Venster Achtergrond"
12414
12415 #: winecfg.rc:107
12416 msgid "Window Text"
12417 msgstr "Venster Tekst"
12418
12419 #: winecfg.rc:108
12420 msgid "Active Title Bar"
12421 msgstr "Actieve Titelbalk"
12422
12423 #: winecfg.rc:109
12424 msgid "Active Title Text"
12425 msgstr "Actieve Titeltekst"
12426
12427 #: winecfg.rc:110
12428 msgid "Inactive Title Bar"
12429 msgstr "Inactieve Titelbalk"
12430
12431 #: winecfg.rc:111
12432 msgid "Inactive Title Text"
12433 msgstr "Inactieve Titeltekst"
12434
12435 #: winecfg.rc:112
12436 msgid "Message Box Text"
12437 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
12438
12439 #: winecfg.rc:113
12440 msgid "Application Workspace"
12441 msgstr "Applicatie Werkruimte"
12442
12443 #: winecfg.rc:114
12444 msgid "Window Frame"
12445 msgstr "Vensterraamwerk"
12446
12447 #: winecfg.rc:115
12448 msgid "Active Border"
12449 msgstr "Actieve Rand"
12450
12451 #: winecfg.rc:116
12452 msgid "Inactive Border"
12453 msgstr "Inactieve Rand"
12454
12455 #: winecfg.rc:117
12456 msgid "Controls Shadow"
12457 msgstr "Knopschaduw"
12458
12459 #: winecfg.rc:118
12460 msgid "Gray Text"
12461 msgstr "Grijze Tekst"
12462
12463 #: winecfg.rc:119
12464 msgid "Controls Highlight"
12465 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
12466
12467 #: winecfg.rc:120
12468 msgid "Controls Dark Shadow"
12469 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
12470
12471 #: winecfg.rc:121
12472 msgid "Controls Light"
12473 msgstr "Knoppen Licht"
12474
12475 #: winecfg.rc:122
12476 msgid "Controls Alternate Background"
12477 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
12478
12479 #: winecfg.rc:123
12480 msgid "Hot Tracked Item"
12481 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
12482
12483 #: winecfg.rc:124
12484 msgid "Active Title Bar Gradient"
12485 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
12486
12487 #: winecfg.rc:125
12488 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12489 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12490
12491 #: winecfg.rc:126
12492 msgid "Menu Highlight"
12493 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12494
12495 #: winecfg.rc:127
12496 msgid "Menu Bar"
12497 msgstr "Menubalk"
12498
12499 #: wineconsole.rc:57
12500 msgid " Options "
12501 msgstr " Opties "
12502
12503 #: wineconsole.rc:60
12504 msgid "Cursor size"
12505 msgstr "Cursorgrootte"
12506
12507 #: wineconsole.rc:61
12508 msgid "&Small"
12509 msgstr "&Klein"
12510
12511 #: wineconsole.rc:62
12512 msgid "&Medium"
12513 msgstr "&Middel"
12514
12515 #: wineconsole.rc:63
12516 msgid "&Large"
12517 msgstr "&Groot"
12518
12519 #: wineconsole.rc:65
12520 msgid "Control"
12521 msgstr "Controle"
12522
12523 #: wineconsole.rc:66
12524 msgid "Popup menu"
12525 msgstr "Popup menu"
12526
12527 #: wineconsole.rc:67
12528 msgid "&Control"
12529 msgstr "&Control"
12530
12531 #: wineconsole.rc:68
12532 msgid "S&hift"
12533 msgstr "S&hift"
12534
12535 #: wineconsole.rc:69
12536 msgid "Quick edit"
12537 msgstr "Snel bewerken"
12538
12539 #: wineconsole.rc:70
12540 msgid "&enable"
12541 msgstr "&aan"
12542
12543 #: wineconsole.rc:72
12544 msgid "Command history"
12545 msgstr "Geschiedenis"
12546
12547 #: wineconsole.rc:73
12548 msgid "&Number of recalled commands :"
12549 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12550
12551 #: wineconsole.rc:76
12552 msgid "&Remove doubles"
12553 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12554
12555 #: wineconsole.rc:81
12556 msgid " Font "
12557 msgstr " Lettertype "
12558
12559 #: wineconsole.rc:84
12560 msgid "&Font"
12561 msgstr "&Lettertype"
12562
12563 #: wineconsole.rc:86
12564 msgid "&Color"
12565 msgstr "&Kleur"
12566
12567 #: wineconsole.rc:97
12568 msgid " Configuration "
12569 msgstr " Configuratie "
12570
12571 #: wineconsole.rc:100
12572 msgid "Buffer zone"
12573 msgstr "Bufferzone"
12574
12575 #: wineconsole.rc:101
12576 msgid "&Width :"
12577 msgstr "&Breedte :"
12578
12579 #: wineconsole.rc:104
12580 msgid "&Height :"
12581 msgstr "&Hoogte :"
12582
12583 #: wineconsole.rc:108
12584 msgid "Window size"
12585 msgstr "Venstergrootte"
12586
12587 #: wineconsole.rc:109
12588 msgid "W&idth :"
12589 msgstr "B&reedte :"
12590
12591 #: wineconsole.rc:112
12592 msgid "H&eight :"
12593 msgstr "H&oogte :"
12594
12595 #: wineconsole.rc:116
12596 msgid "End of program"
12597 msgstr "Programma is beëindigd"
12598
12599 #: wineconsole.rc:117
12600 msgid "&Close console"
12601 msgstr "&Console afsluiten"
12602
12603 #: wineconsole.rc:119
12604 msgid "Edition"
12605 msgstr "Versie"
12606
12607 #: wineconsole.rc:125
12608 msgid "Console parameters"
12609 msgstr "Console parameters"
12610
12611 #: wineconsole.rc:128
12612 msgid "Retain these settings for later sessions"
12613 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12614
12615 #: wineconsole.rc:129
12616 msgid "Modify only current session"
12617 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12618
12619 #: wineconsole.rc:26
12620 msgid "Set &Defaults"
12621 msgstr "&Standaardinstellingen"
12622
12623 #: wineconsole.rc:28
12624 msgid "&Mark"
12625 msgstr "&Markeren"
12626
12627 #: wineconsole.rc:31
12628 msgid "&Select all"
12629 msgstr "&Alles selecteren"
12630
12631 #: wineconsole.rc:32
12632 msgid "Sc&roll"
12633 msgstr "Sc&rollen"
12634
12635 #: wineconsole.rc:33
12636 msgid "S&earch"
12637 msgstr "&Zoeken"
12638
12639 #: wineconsole.rc:36
12640 msgid "Setup - Default settings"
12641 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12642
12643 #: wineconsole.rc:37
12644 msgid "Setup - Current settings"
12645 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12646
12647 #: wineconsole.rc:38
12648 msgid "Configuration error"
12649 msgstr "Configuratiefout"
12650
12651 #: wineconsole.rc:39
12652 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12653 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12654
12655 #: wineconsole.rc:34
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12658 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12659
12660 #: wineconsole.rc:35
12661 msgid "This is a test"
12662 msgstr "Dit is een test"
12663
12664 #: wineconsole.rc:41
12665 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12666 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12667
12668 #: wineconsole.rc:42
12669 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12670 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12671
12672 #: wineconsole.rc:43
12673 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12674 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12675
12676 #: wineconsole.rc:44
12677 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12678 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12679
12680 #: wineconsole.rc:45
12681 msgid ""
12682 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12683 "The command is invalid.\n"
12684 msgstr ""
12685 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12686 "Het commando is onjuist.\n"
12687
12688 #: wineconsole.rc:47
12689 msgid ""
12690 "\n"
12691 "Usage:\n"
12692 "  wineconsole [options] <command>\n"
12693 "\n"
12694 "Options:\n"
12695 msgstr ""
12696 "\n"
12697 "Gebruik:\n"
12698 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12699 "\n"
12700 "Opties:\n"
12701
12702 #: wineconsole.rc:49
12703 #, fuzzy
12704 msgid ""
12705 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12706 "will\n"
12707 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12708 "console.\n"
12709 msgstr ""
12710 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12711 "verschijnen,\n"
12712 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12713 "zetten\n"
12714 "                            in een Wine console\n"
12715
12716 #: wineconsole.rc:50
12717 #, fuzzy
12718 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12719 msgstr ""
12720 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12721 "console\n"
12722
12723 #: wineconsole.rc:51
12724 #, fuzzy
12725 msgid ""
12726 "\n"
12727 "Example:\n"
12728 "  wineconsole cmd\n"
12729 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12730 "\n"
12731 msgstr ""
12732 "\n"
12733 "Voorbeeld:\n"
12734 "  wineconsole cmd\n"
12735 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12736 "\n"
12737
12738 #: winedbg.rc:42
12739 msgid "Program Error"
12740 msgstr "Programma Fout"
12741
12742 #: winedbg.rc:47
12743 msgid ""
12744 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12745 "sorry for the inconvenience."
12746 msgstr ""
12747 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12748 "worden. Excuses voor het ongemak."
12749
12750 #: winedbg.rc:53
12751 #, fuzzy
12752 msgid ""
12753 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12754 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12755 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12756 "\n"
12757 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12758 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12759 msgstr ""
12760 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12761 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12762 "van dit programma.\n"
12763 "\n"
12764 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12765 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12766
12767 #: winedbg.rc:35
12768 msgid "Wine program crash"
12769 msgstr "Wine programma crash"
12770
12771 #: winedbg.rc:36
12772 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12773 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12774
12775 #: winedbg.rc:37
12776 msgid "(unidentified)"
12777 msgstr "(onbekend)"
12778
12779 #: winefile.rc:26
12780 msgid "&Open\tEnter"
12781 msgstr "&Openen\tEnter"
12782
12783 #: winefile.rc:30
12784 msgid "Re&name..."
12785 msgstr "&Naam wijzigen..."
12786
12787 #: winefile.rc:31
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12790 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12791
12792 #: winefile.rc:33
12793 msgid "&Run..."
12794 msgstr "&Starten..."
12795
12796 #: winefile.rc:35
12797 msgid "Cr&eate Directory..."
12798 msgstr "Nieuwe &map..."
12799
12800 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12801 msgid "E&xit\tAlt+X"
12802 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12803
12804 #: winefile.rc:44
12805 msgid "&Disk"
12806 msgstr "&Disk"
12807
12808 #: winefile.rc:45
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Connect &Network Drive..."
12811 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12812
12813 #: winefile.rc:46
12814 msgid "&Disconnect Network Drive"
12815 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12816
12817 #: winefile.rc:52
12818 msgid "&Name"
12819 msgstr "&Naam"
12820
12821 #: winefile.rc:53
12822 msgid "&All File Details"
12823 msgstr "&Alle details"
12824
12825 #: winefile.rc:55
12826 msgid "&Sort by Name"
12827 msgstr "&Sorteer op naam"
12828
12829 #: winefile.rc:56
12830 msgid "Sort &by Type"
12831 msgstr "Sorteer op &type"
12832
12833 #: winefile.rc:57
12834 msgid "Sort by Si&ze"
12835 msgstr "Sorteer op &grootte"
12836
12837 #: winefile.rc:58
12838 msgid "Sort by &Date"
12839 msgstr "Sorteer op &datum"
12840
12841 #: winefile.rc:60
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Filter by&..."
12844 msgstr "Sorteer op &..."
12845
12846 #: winefile.rc:67
12847 msgid "&Drivebar"
12848 msgstr "&Schijfbalk"
12849
12850 #: winefile.rc:70
12851 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12852 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12853
12854 #: winefile.rc:77
12855 msgid "New &Window"
12856 msgstr "&Nieuw venster"
12857
12858 #: winefile.rc:78
12859 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12860 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12861
12862 #: winefile.rc:80
12863 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12864 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12865
12866 #: winefile.rc:87
12867 #, fuzzy
12868 msgid "&About Wine File Manager"
12869 msgstr "Winefile"
12870
12871 #: winefile.rc:128
12872 msgid "Select destination"
12873 msgstr "Selecteer bestemming"
12874
12875 #: winefile.rc:141
12876 msgid "By File Type"
12877 msgstr "Per Bestandstype"
12878
12879 #: winefile.rc:146
12880 msgid "File Type"
12881 msgstr "Bestandstype"
12882
12883 #: winefile.rc:147
12884 msgid "&Directories"
12885 msgstr "&Mappen"
12886
12887 #: winefile.rc:149
12888 msgid "&Programs"
12889 msgstr "&Programma's"
12890
12891 #: winefile.rc:151
12892 msgid "Docu&ments"
12893 msgstr "Do&cumenten"
12894
12895 #: winefile.rc:153
12896 msgid "&Other files"
12897 msgstr "&Overige bestanden"
12898
12899 #: winefile.rc:155
12900 msgid "Show Hidden/&System Files"
12901 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12902
12903 #: winefile.rc:166
12904 msgid "&File Name:"
12905 msgstr "&Bestandsnaam:"
12906
12907 #: winefile.rc:168
12908 msgid "Full &Path:"
12909 msgstr "Volledig &pad:"
12910
12911 #: winefile.rc:170
12912 msgid "Last Change:"
12913 msgstr "Laatste wijziging:"
12914
12915 #: winefile.rc:174
12916 msgid "Cop&yright:"
12917 msgstr "Cop&yright:"
12918
12919 #: winefile.rc:176
12920 msgid "Size:"
12921 msgstr "Grootte:"
12922
12923 #: winefile.rc:179
12924 msgid "&Read Only"
12925 msgstr "A&lleen-lezen"
12926
12927 #: winefile.rc:180
12928 msgid "H&idden"
12929 msgstr "V&erborgen"
12930
12931 #: winefile.rc:181
12932 msgid "&Archive"
12933 msgstr "&Archiveren"
12934
12935 #: winefile.rc:182
12936 msgid "&System"
12937 msgstr "&Systeem"
12938
12939 #: winefile.rc:183
12940 msgid "&Compressed"
12941 msgstr "Ge&comprimeerd"
12942
12943 #: winefile.rc:184
12944 msgid "&Version Information"
12945 msgstr "&Versie-informatie"
12946
12947 #: winefile.rc:93
12948 msgid "Applying font settings"
12949 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12950
12951 #: winefile.rc:94
12952 msgid "Error while selecting new font."
12953 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12954
12955 #: winefile.rc:99
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Wine File Manager"
12958 msgstr "Winefile"
12959
12960 #: winefile.rc:101
12961 msgid "root fs"
12962 msgstr "root fs"
12963
12964 #: winefile.rc:102
12965 msgid "unixfs"
12966 msgstr "unixfs"
12967
12968 #: winefile.rc:104
12969 msgid "Shell"
12970 msgstr "Shell"
12971
12972 #: winefile.rc:105
12973 msgid "Not yet implemented"
12974 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12975
12976 #: winefile.rc:112
12977 msgid "CDate"
12978 msgstr "CDatum"
12979
12980 #: winefile.rc:113
12981 msgid "ADate"
12982 msgstr "ADatum"
12983
12984 #: winefile.rc:114
12985 msgid "MDate"
12986 msgstr "MDatum"
12987
12988 #: winefile.rc:115
12989 msgid "Index/Inode"
12990 msgstr "Index/Inode"
12991
12992 #: winefile.rc:120
12993 #, fuzzy
12994 msgid "%1 of %2 free"
12995 msgstr "%s van %s vrij"
12996
12997 #: winefile.rc:121
12998 msgctxt "unit kilobyte"
12999 msgid "kB"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: winefile.rc:122
13003 msgctxt "unit megabyte"
13004 msgid "MB"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: winefile.rc:123
13008 msgctxt "unit gigabyte"
13009 msgid "GB"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: winemine.rc:34
13013 msgid "&Game"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: winemine.rc:35
13017 msgid "&New\tF2"
13018 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13019
13020 #: winemine.rc:37
13021 msgid "Question &Marks"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: winemine.rc:39
13025 msgid "&Beginner"
13026 msgstr "&Beginner"
13027
13028 #: winemine.rc:40
13029 msgid "&Advanced"
13030 msgstr "&Gevorderde"
13031
13032 #: winemine.rc:41
13033 msgid "&Expert"
13034 msgstr "&Expert"
13035
13036 #: winemine.rc:42
13037 msgid "&Custom..."
13038 msgstr "Aange&past spel"
13039
13040 #: winemine.rc:44
13041 #, fuzzy
13042 msgid "&Fastest Times"
13043 msgstr "&Snelste tijden..."
13044
13045 #: winemine.rc:49
13046 #, fuzzy
13047 msgid "&About WineMine"
13048 msgstr "&Over Wine"
13049
13050 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13051 msgid "Fastest Times"
13052 msgstr "Snelste tijden"
13053
13054 #: winemine.rc:59
13055 msgid "Beginner"
13056 msgstr "Beginner"
13057
13058 #: winemine.rc:60
13059 msgid "Advanced"
13060 msgstr "Gevorderde"
13061
13062 #: winemine.rc:61
13063 msgid "Expert"
13064 msgstr "Expert"
13065
13066 #: winemine.rc:74
13067 msgid "Congratulations!"
13068 msgstr "Gefeliciteerd!"
13069
13070 #: winemine.rc:76
13071 msgid "Please enter your name"
13072 msgstr "Voer uw naam in"
13073
13074 #: winemine.rc:84
13075 msgid "Custom Game"
13076 msgstr "Aangepast spel"
13077
13078 #: winemine.rc:86
13079 msgid "Rows"
13080 msgstr "Rijen"
13081
13082 #: winemine.rc:87
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Columns"
13085 msgstr "&Kolom"
13086
13087 #: winemine.rc:88
13088 msgid "Mines"
13089 msgstr "Mijnen"
13090
13091 #: winemine.rc:27
13092 msgid "WineMine"
13093 msgstr "WineMine"
13094
13095 #: winemine.rc:28
13096 msgid "Nobody"
13097 msgstr "Niemand"
13098
13099 #: winemine.rc:29
13100 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13101 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13102
13103 #: winhlp32.rc:32
13104 msgid "Printer &setup..."
13105 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13106
13107 #: winhlp32.rc:39
13108 msgid "&Annotate..."
13109 msgstr "&Annoteren..."
13110
13111 #: winhlp32.rc:41
13112 msgid "&Bookmark"
13113 msgstr "&Favorieten"
13114
13115 #: winhlp32.rc:42
13116 msgid "&Define..."
13117 msgstr "&Aanmaken..."
13118
13119 #: winhlp32.rc:45
13120 msgid "History"
13121 msgstr "Geschiedenis"
13122
13123 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13124 msgid "Small"
13125 msgstr "Klein"
13126
13127 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13128 msgid "Normal"
13129 msgstr "Standaard"
13130
13131 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13132 msgid "Large"
13133 msgstr "Groot"
13134
13135 #: winhlp32.rc:54
13136 #, fuzzy
13137 msgid "&Help on help\tF1"
13138 msgstr "H&ulp bij Help"
13139
13140 #: winhlp32.rc:55
13141 msgid "Always on &top"
13142 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13143
13144 #: winhlp32.rc:56
13145 msgid "&About Wine Help"
13146 msgstr "&Info..."
13147
13148 #: winhlp32.rc:64
13149 msgid "Annotation..."
13150 msgstr "Annotering..."
13151
13152 #: winhlp32.rc:65
13153 msgid "Copy"
13154 msgstr "Kopiëren"
13155
13156 #: winhlp32.rc:97
13157 msgid "Index"
13158 msgstr "Index"
13159
13160 #: winhlp32.rc:105
13161 msgid "Search"
13162 msgstr "Zoeken"
13163
13164 #: winhlp32.rc:107
13165 msgid "Not implemented yet"
13166 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13167
13168 #: winhlp32.rc:78
13169 msgid "Wine Help"
13170 msgstr "Wine Help"
13171
13172 #: winhlp32.rc:83
13173 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13174 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13175
13176 #: winhlp32.rc:85
13177 msgid "Summary"
13178 msgstr "&Inhoudsopgave"
13179
13180 #: winhlp32.rc:84
13181 msgid "&Index"
13182 msgstr "Inde&x"
13183
13184 #: winhlp32.rc:88
13185 msgid "Help files (*.hlp)"
13186 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13187
13188 #: winhlp32.rc:89
13189 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13190 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13191
13192 #: winhlp32.rc:90
13193 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13194 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13195
13196 #: winhlp32.rc:91
13197 msgid "Help topics: "
13198 msgstr "Help-onderwerpen: "
13199
13200 #: wordpad.rc:28
13201 msgid "&New...\tCtrl+N"
13202 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13203
13204 #: wordpad.rc:42
13205 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13206 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13207
13208 #: wordpad.rc:47
13209 msgid "&Clear\tDEL"
13210 msgstr "&Verwijderen\tDel"
13211
13212 #: wordpad.rc:48
13213 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13214 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13215
13216 #: wordpad.rc:51
13217 msgid "Find &next\tF3"
13218 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13219
13220 #: wordpad.rc:54
13221 msgid "Read-&only"
13222 msgstr "Alleen &lezen"
13223
13224 #: wordpad.rc:55
13225 msgid "&Modified"
13226 msgstr "&Gewijzigd"
13227
13228 #: wordpad.rc:57
13229 msgid "E&xtras"
13230 msgstr "&Extra's"
13231
13232 #: wordpad.rc:59
13233 msgid "Selection &info"
13234 msgstr "Selectie&informatie"
13235
13236 #: wordpad.rc:60
13237 msgid "Character &format"
13238 msgstr "&Karakterformaat"
13239
13240 #: wordpad.rc:61
13241 msgid "&Def. char format"
13242 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13243
13244 #: wordpad.rc:62
13245 msgid "Paragrap&h format"
13246 msgstr "&Paragraafformaat"
13247
13248 #: wordpad.rc:63
13249 msgid "&Get text"
13250 msgstr "&Haal tekst"
13251
13252 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13253 msgid "&Formatbar"
13254 msgstr "&Formaatbalk"
13255
13256 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13257 msgid "&Ruler"
13258 msgstr "&Liniaal"
13259
13260 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13261 msgid "&Statusbar"
13262 msgstr "&Statusbalk"
13263
13264 #: wordpad.rc:75
13265 msgid "&Insert"
13266 msgstr "&Invoegen"
13267
13268 #: wordpad.rc:77
13269 msgid "&Date and time..."
13270 msgstr "&Datum en tijd..."
13271
13272 #: wordpad.rc:79
13273 msgid "F&ormat"
13274 msgstr "&Opmaak"
13275
13276 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13277 msgid "&Bullet points"
13278 msgstr "&Bullet points"
13279
13280 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13281 msgid "&Paragraph..."
13282 msgstr "&Paragraaf..."
13283
13284 #: wordpad.rc:84
13285 msgid "&Tabs..."
13286 msgstr "&Tabs..."
13287
13288 #: wordpad.rc:85
13289 msgid "Backgroun&d"
13290 msgstr "&Achtergrond"
13291
13292 #: wordpad.rc:87
13293 msgid "&System\tCtrl+1"
13294 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13295
13296 #: wordpad.rc:88
13297 #, fuzzy
13298 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13299 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13300
13301 #: wordpad.rc:93
13302 msgid "&About Wine Wordpad"
13303 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13304
13305 #: wordpad.rc:130
13306 msgid "Automatic"
13307 msgstr "Automatisch"
13308
13309 #: wordpad.rc:199
13310 msgid "Date and time"
13311 msgstr "Datum en tijd"
13312
13313 #: wordpad.rc:202
13314 msgid "Available formats"
13315 msgstr "Beschikbare formaten"
13316
13317 #: wordpad.rc:213
13318 msgid "New document type"
13319 msgstr "Nieuw documenttype"
13320
13321 #: wordpad.rc:221
13322 msgid "Paragraph format"
13323 msgstr "Paragraaf formaat"
13324
13325 #: wordpad.rc:224
13326 msgid "Indentation"
13327 msgstr "Inspringing"
13328
13329 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13330 msgid "Left"
13331 msgstr "Links"
13332
13333 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13334 msgid "Right"
13335 msgstr "Rechts"
13336
13337 #: wordpad.rc:229
13338 msgid "First line"
13339 msgstr "Eerste regel"
13340
13341 #: wordpad.rc:231
13342 msgid "Alignment"
13343 msgstr "Uitlijning"
13344
13345 #: wordpad.rc:239
13346 msgid "Tabs"
13347 msgstr "Tabs"
13348
13349 #: wordpad.rc:242
13350 msgid "Tab stops"
13351 msgstr "Tab-einden"
13352
13353 #: wordpad.rc:248
13354 msgid "Remove al&l"
13355 msgstr "Verwijder al&len"
13356
13357 #: wordpad.rc:256
13358 msgid "Line wrapping"
13359 msgstr "Regel afbreken"
13360
13361 #: wordpad.rc:257
13362 msgid "&No line wrapping"
13363 msgstr "Geen regelafbraak"
13364
13365 #: wordpad.rc:258
13366 msgid "Wrap text by the &window border"
13367 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13368
13369 #: wordpad.rc:259
13370 msgid "Wrap text by the &margin"
13371 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13372
13373 #: wordpad.rc:260
13374 msgid "Toolbars"
13375 msgstr "Gereedschapsbalken"
13376
13377 #: wordpad.rc:136
13378 msgid "All documents (*.*)"
13379 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13380
13381 #: wordpad.rc:137
13382 msgid "Text documents (*.txt)"
13383 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13384
13385 #: wordpad.rc:138
13386 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13387 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13388
13389 #: wordpad.rc:139
13390 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13391 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13392
13393 #: wordpad.rc:140
13394 msgid "Rich text document"
13395 msgstr "Rich tekstdocument"
13396
13397 #: wordpad.rc:141
13398 msgid "Text document"
13399 msgstr "Tekstdocument"
13400
13401 #: wordpad.rc:142
13402 msgid "Unicode text document"
13403 msgstr "Unicode tekstdocument"
13404
13405 #: wordpad.rc:143
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Printer files (*.prn)"
13408 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
13409
13410 #: wordpad.rc:150
13411 msgid "Center"
13412 msgstr "Gecentreerd"
13413
13414 #: wordpad.rc:156
13415 msgid "Text"
13416 msgstr "Tekst"
13417
13418 #: wordpad.rc:157
13419 msgid "Rich text"
13420 msgstr "Rich tekst"
13421
13422 #: wordpad.rc:163
13423 msgid "Next page"
13424 msgstr "Volgende pagina"
13425
13426 #: wordpad.rc:164
13427 msgid "Previous page"
13428 msgstr "Vorige pagina"
13429
13430 #: wordpad.rc:165
13431 msgid "Two pages"
13432 msgstr "Twee pagina's"
13433
13434 #: wordpad.rc:166
13435 msgid "One page"
13436 msgstr "Een pagina"
13437
13438 #: wordpad.rc:167
13439 msgid "Zoom in"
13440 msgstr "Inzoomen"
13441
13442 #: wordpad.rc:168
13443 msgid "Zoom out"
13444 msgstr "Uitzoomen"
13445
13446 #: wordpad.rc:170
13447 msgid "Page"
13448 msgstr "Pagina"
13449
13450 #: wordpad.rc:171
13451 msgid "Pages"
13452 msgstr "Pagina's"
13453
13454 #: wordpad.rc:172
13455 #, fuzzy
13456 msgctxt "unit: centimeter"
13457 msgid "cm"
13458 msgstr "cm"
13459
13460 #: wordpad.rc:173
13461 #, fuzzy
13462 msgctxt "unit: inch"
13463 msgid "in"
13464 msgstr "in"
13465
13466 #: wordpad.rc:174
13467 msgid "inch"
13468 msgstr "inch"
13469
13470 #: wordpad.rc:175
13471 #, fuzzy
13472 msgctxt "unit: point"
13473 msgid "pt"
13474 msgstr "pt"
13475
13476 #: wordpad.rc:180
13477 msgid "Document"
13478 msgstr "Document"
13479
13480 #: wordpad.rc:181
13481 msgid "Save changes to '%s'?"
13482 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13483
13484 #: wordpad.rc:182
13485 msgid "Finished searching the document."
13486 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13487
13488 #: wordpad.rc:183
13489 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13490 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13491
13492 #: wordpad.rc:184
13493 msgid ""
13494 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13495 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13496 msgstr ""
13497 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13498 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13499
13500 #: wordpad.rc:187
13501 msgid "Invalid number format"
13502 msgstr "Foutief nummerformaat"
13503
13504 #: wordpad.rc:188
13505 msgid "OLE storage documents are not supported"
13506 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13507
13508 #: wordpad.rc:189
13509 msgid "Could not save the file."
13510 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13511
13512 #: wordpad.rc:190
13513 msgid "You do not have access to save the file."
13514 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13515
13516 #: wordpad.rc:191
13517 msgid "Could not open the file."
13518 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13519
13520 #: wordpad.rc:192
13521 msgid "You do not have access to open the file."
13522 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13523
13524 #: wordpad.rc:193
13525 msgid "Printing not implemented"
13526 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13527
13528 #: wordpad.rc:194
13529 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13530 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13531
13532 #: write.rc:27
13533 msgid "Starting Wordpad failed"
13534 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13535
13536 #: xcopy.rc:27
13537 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13538 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13539
13540 #: xcopy.rc:28
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13543 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13544
13545 #: xcopy.rc:29
13546 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13547 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13548
13549 #: xcopy.rc:30
13550 #, fuzzy
13551 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13552 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13553
13554 #: xcopy.rc:31
13555 #, fuzzy
13556 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13557 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13558
13559 #: xcopy.rc:34
13560 #, fuzzy
13561 msgid ""
13562 "Is '%1' a filename or directory\n"
13563 "on the target?\n"
13564 "(F - File, D - Directory)\n"
13565 msgstr ""
13566 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13567 "op de bestemming?\n"
13568 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13569
13570 #: xcopy.rc:35
13571 #, fuzzy
13572 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13573 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13574
13575 #: xcopy.rc:36
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13578 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13579
13580 #: xcopy.rc:37
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13583 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13584
13585 #: xcopy.rc:38
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Failed to open '%1'\n"
13588 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13589
13590 #: xcopy.rc:39
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13593 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13594
13595 #: xcopy.rc:43
13596 msgctxt "File key"
13597 msgid "F"
13598 msgstr "B"
13599
13600 #: xcopy.rc:44
13601 msgctxt "Directory key"
13602 msgid "D"
13603 msgstr "D"
13604
13605 #: xcopy.rc:77
13606 #, fuzzy
13607 msgid ""
13608 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13609 "\n"
13610 "Syntax:\n"
13611 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13612 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13613 "\n"
13614 "Where:\n"
13615 "\n"
13616 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13617 "\tmore files.\n"
13618 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13619 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13620 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13621 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13622 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13623 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13624 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13625 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13626 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13627 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13628 "[/N]  Copy using short names.\n"
13629 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13630 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13631 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13632 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13633 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13634 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13635 "\tarchive attribute.\n"
13636 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13637 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13638 "\t\tthan source.\n"
13639 "\n"
13640 msgstr ""
13641 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13642 "\n"
13643 "Gebruik:\n"
13644 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13645 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13646 "\n"
13647 "Parameters:\n"
13648 "\n"
13649 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13650 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13651 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13652 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13653 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13654 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13655 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13656 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13657 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13658 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13659 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13660 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13661 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13662 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13663 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13664 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13665 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13666 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13667 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13668 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13669 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13670 "opgegeven\n"
13671 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13672 "is.\n"
13673 "\n"