comctl32: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Lägg till/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Supportinfo..."
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
51 #: wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68
63 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
64 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
65 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
66 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
67 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
68 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
69 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
70 msgid "OK"
71 msgstr "OK"
72
73 #: appwiz.rc:76
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
75 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
76
77 #: appwiz.rc:77
78 msgid "Publisher:"
79 msgstr "Utgivare:"
80
81 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
82 msgid "Version:"
83 msgstr "Version:"
84
85 #: appwiz.rc:79
86 msgid "Contact:"
87 msgstr "Kontakt:"
88
89 #: appwiz.rc:80
90 msgid "Support Information:"
91 msgstr "Supportinformation:"
92
93 #: appwiz.rc:81
94 msgid "Support Telephone:"
95 msgstr "Telefonsupport:"
96
97 #: appwiz.rc:82
98 msgid "Readme:"
99 msgstr "Readme:"
100
101 #: appwiz.rc:83
102 msgid "Product Updates:"
103 msgstr "Produktuppdateringar:"
104
105 #: appwiz.rc:84
106 msgid "Comments:"
107 msgstr "Kommentarer:"
108
109 #: appwiz.rc:97
110 msgid "Wine Gecko Installer"
111 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
112
113 #: appwiz.rc:100
114 #, fuzzy
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
125 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
126 "automatiskt åt dig.\n"
127 "\n"
128 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se "
129 "http://wiki.winehq.org/Gecko för mer information."
130
131 #: appwiz.rc:106
132 msgid "&Install"
133 msgstr "&Installera"
134
135 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
136 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
137 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
138 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
139 #: setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
140 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
141 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
142 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
143 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
144 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
145 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
146 #: wordpad.rc:247
147 msgid "Cancel"
148 msgstr "Avbryt"
149
150 #: appwiz.rc:28
151 msgid "Add/Remove Programs"
152 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
153
154 #: appwiz.rc:29
155 msgid ""
156 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
157 "computer."
158 msgstr ""
159 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
160 "från din dator."
161
162 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
163 msgid "Applications"
164 msgstr "Program"
165
166 #: appwiz.rc:32
167 msgid ""
168 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
169 "entry for this program from the registry?"
170 msgstr ""
171 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
172 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
173
174 #: appwiz.rc:33
175 msgid "Not specified"
176 msgstr "Inte angivet"
177
178 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
179 msgid "Name"
180 msgstr "Namn"
181
182 #: appwiz.rc:36
183 msgid "Publisher"
184 msgstr "Utgivare"
185
186 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
187 msgid "Version"
188 msgstr "Version"
189
190 #: appwiz.rc:38
191 msgid "Installation programs"
192 msgstr "Installationsprogram"
193
194 #: appwiz.rc:39
195 msgid "Programs (*.exe)"
196 msgstr "Program (*.exe)"
197
198 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
199 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
200 msgid "All files (*.*)"
201 msgstr "Alla filer (*.*)"
202
203 #: appwiz.rc:43
204 #, fuzzy
205 msgid "&Modify/Remove"
206 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
207
208 #: appwiz.rc:48
209 msgid "Downloading..."
210 msgstr "Hämtar..."
211
212 #: appwiz.rc:49
213 msgid "Installing..."
214 msgstr "Installerar..."
215
216 #: appwiz.rc:50
217 msgid ""
218 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
219 "file."
220 msgstr ""
221 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
222
223 #: avifil32.rc:39
224 msgid "Compress options"
225 msgstr "Komprimeringsalternativ"
226
227 #: avifil32.rc:42
228 msgid "&Choose a stream:"
229 msgstr "&Välj en ström:"
230
231 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
232 msgid "&Options..."
233 msgstr "&Alternativ..."
234
235 #: avifil32.rc:46
236 msgid "&Interleave every"
237 msgstr "&Interfoliera varje"
238
239 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
240 msgid "frames"
241 msgstr "frames"
242
243 #: avifil32.rc:49
244 msgid "Current format:"
245 msgstr "Aktuellt format:"
246
247 #: avifil32.rc:27
248 msgid "Waveform: %s"
249 msgstr "Vågform: %s"
250
251 #: avifil32.rc:28
252 msgid "Waveform"
253 msgstr "Vågform"
254
255 #: avifil32.rc:29
256 msgid "All multimedia files"
257 msgstr "Alla multimediafiler"
258
259 #: avifil32.rc:31
260 msgid "video"
261 msgstr "video"
262
263 #: avifil32.rc:32
264 msgid "audio"
265 msgstr "ljud"
266
267 #: avifil32.rc:33
268 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
269 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
270
271 #: avifil32.rc:34
272 msgid "uncompressed"
273 msgstr "okomprimerad"
274
275 #: browseui.rc:25
276 msgid "Canceling..."
277 msgstr "Avbryter..."
278
279 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
280 msgid "Properties for %s"
281 msgstr "Egenskaper för %s"
282
283 #: comctl32.rc:54
284 msgid "&Apply"
285 msgstr "&Verkställ"
286
287 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69
288 msgid "Help"
289 msgstr "Hjälp"
290
291 #: comctl32.rc:62
292 msgid "Wizard"
293 msgstr "Guide"
294
295 #: comctl32.rc:65
296 msgid "< &Back"
297 msgstr "< &Föregående"
298
299 #: comctl32.rc:66
300 msgid "&Next >"
301 msgstr "&Nästa >"
302
303 #: comctl32.rc:67
304 msgid "Finish"
305 msgstr "Slutför"
306
307 #: comctl32.rc:78
308 msgid "Customize Toolbar"
309 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
310
311 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
312 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
313 msgid "&Close"
314 msgstr "St&äng"
315
316 #: comctl32.rc:82
317 msgid "R&eset"
318 msgstr "&Återställ"
319
320 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
321 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
322 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
323 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
324 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
325 msgid "&Help"
326 msgstr "&Hjälp"
327
328 #: comctl32.rc:84
329 msgid "Move &Up"
330 msgstr "Flytta &upp"
331
332 #: comctl32.rc:85
333 msgid "Move &Down"
334 msgstr "Flytta &ned"
335
336 #: comctl32.rc:86
337 msgid "A&vailable buttons:"
338 msgstr "T&illgängliga knappar:"
339
340 #: comctl32.rc:88
341 msgid "&Add ->"
342 msgstr "&Lägg till ->"
343
344 #: comctl32.rc:89
345 msgid "<- &Remove"
346 msgstr "<- &Ta bort"
347
348 #: comctl32.rc:90
349 msgid "&Toolbar buttons:"
350 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
351
352 #: comctl32.rc:39
353 msgid "Separator"
354 msgstr "Separator"
355
356 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
357 #, fuzzy
358 msgctxt "hotkey"
359 msgid "None"
360 msgstr "Ingen"
361
362 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
363 msgid "Close"
364 msgstr "Stäng"
365
366 #: comctl32.rc:33
367 msgid "Today:"
368 msgstr "Idag:"
369
370 #: comctl32.rc:34
371 msgid "Go to today"
372 msgstr "Gå till idag"
373
374 #: comdlg32.rc:29
375 msgid "&About FolderPicker Test"
376 msgstr "&Om FolderPicker-test"
377
378 #: comdlg32.rc:30
379 msgid "Document Folders"
380 msgstr "Dokumentmappar"
381
382 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
383 msgid "My Documents"
384 msgstr "Mina dokument"
385
386 #: comdlg32.rc:32
387 msgid "My Favorites"
388 msgstr "Mina Favoriter"
389
390 #: comdlg32.rc:33
391 msgid "System Path"
392 msgstr "Systemsökväg"
393
394 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
395 #, fuzzy
396 msgctxt "display name"
397 msgid "Desktop"
398 msgstr "Skrivbord"
399
400 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
401 msgid "Fonts"
402 msgstr "Typsnitt"
403
404 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
405 msgid "My Computer"
406 msgstr "Den här datorn"
407
408 #: comdlg32.rc:41
409 msgid "System Folders"
410 msgstr "Systemmappar"
411
412 #: comdlg32.rc:42
413 msgid "Local Hard Drives"
414 msgstr "Lokala hårddiskar"
415
416 #: comdlg32.rc:43
417 msgid "File not found"
418 msgstr "Kunde inte hitta filen"
419
420 #: comdlg32.rc:44
421 msgid "Please verify that the correct file name was given"
422 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
423
424 #: comdlg32.rc:45
425 msgid ""
426 "File does not exist.\n"
427 "Do you want to create file?"
428 msgstr ""
429 "Filen finns inte.\n"
430 "Vill du skapa fil?"
431
432 #: comdlg32.rc:46
433 msgid ""
434 "File already exists.\n"
435 "Do you want to replace it?"
436 msgstr ""
437 "Filen finns redan.\n"
438 "Vill du ersätta den?"
439
440 #: comdlg32.rc:47
441 msgid "Invalid character(s) in path"
442 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
443
444 #: comdlg32.rc:48
445 msgid ""
446 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
447 "                          / : < > |"
448 msgstr ""
449 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
450 "                                               / : < > |"
451
452 #: comdlg32.rc:49
453 msgid "Path does not exist"
454 msgstr "Sökvägen finns inte"
455
456 #: comdlg32.rc:50
457 msgid "File does not exist"
458 msgstr "Filen finns inte"
459
460 #: comdlg32.rc:55
461 msgid "Up One Level"
462 msgstr "Upp en nivå"
463
464 #: comdlg32.rc:56
465 msgid "Create New Folder"
466 msgstr "Skapa ny mapp"
467
468 #: comdlg32.rc:57
469 msgid "List"
470 msgstr "Lista"
471
472 #: comdlg32.rc:58
473 msgid "Details"
474 msgstr "Detaljerat"
475
476 #: comdlg32.rc:59
477 msgid "Browse to Desktop"
478 msgstr "Visa Skrivbordet"
479
480 #: comdlg32.rc:123
481 msgid "Regular"
482 msgstr "Standard"
483
484 #: comdlg32.rc:124
485 msgid "Bold"
486 msgstr "Fet"
487
488 #: comdlg32.rc:125
489 msgid "Italic"
490 msgstr "Kursiv"
491
492 #: comdlg32.rc:126
493 msgid "Bold Italic"
494 msgstr "Fet kursiv"
495
496 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
497 msgid "Black"
498 msgstr "Svart"
499
500 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
501 msgid "Maroon"
502 msgstr "Rödbrun"
503
504 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
505 msgid "Green"
506 msgstr "Grön"
507
508 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
509 msgid "Olive"
510 msgstr "Oliv"
511
512 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
513 msgid "Navy"
514 msgstr "Navy"
515
516 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
517 msgid "Purple"
518 msgstr "Lila"
519
520 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
521 msgid "Teal"
522 msgstr "Teal"
523
524 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
525 msgid "Gray"
526 msgstr "Grå"
527
528 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
529 msgid "Silver"
530 msgstr "Silver"
531
532 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
533 msgid "Red"
534 msgstr "Röd"
535
536 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
537 msgid "Lime"
538 msgstr "Lime"
539
540 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
541 msgid "Yellow"
542 msgstr "Gul"
543
544 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
545 msgid "Blue"
546 msgstr "Blå"
547
548 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
549 msgid "Fuchsia"
550 msgstr "Fuchsia"
551
552 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
553 msgid "Aqua"
554 msgstr "Aqua"
555
556 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
557 msgid "White"
558 msgstr "Vit"
559
560 #: comdlg32.rc:66
561 msgid "Unreadable Entry"
562 msgstr "Oläsbart fält"
563
564 #: comdlg32.rc:68
565 #, fuzzy
566 msgid ""
567 "This value does not lie within the page range.\n"
568 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
569 msgstr ""
570 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
571 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
572
573 #: comdlg32.rc:70
574 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
575 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
576
577 #: comdlg32.rc:72
578 msgid ""
579 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
580 "Please reenter margins."
581 msgstr ""
582 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
583 "Var god skriv in marginalerna igen."
584
585 #: comdlg32.rc:74
586 #, fuzzy
587 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
588 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
589
590 #: comdlg32.rc:76
591 msgid ""
592 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
593 "Please enter a value between 1 and %d."
594 msgstr ""
595 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
596 "ett värde mellan 1 och %d."
597
598 #: comdlg32.rc:77
599 msgid "A printer error occurred."
600 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
601
602 #: comdlg32.rc:78
603 msgid "No default printer defined."
604 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
605
606 #: comdlg32.rc:79
607 msgid "Cannot find the printer."
608 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
609
610 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
611 msgid "Out of memory."
612 msgstr "För lite minne."
613
614 #: comdlg32.rc:81
615 msgid "An error occurred."
616 msgstr "Ett fel uppstod."
617
618 #: comdlg32.rc:82
619 msgid "Unknown printer driver."
620 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
621
622 #: comdlg32.rc:85
623 msgid ""
624 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
625 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
626 msgstr ""
627 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
628 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
629
630 #: comdlg32.rc:151
631 #, fuzzy
632 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
633 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
634
635 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
636 msgid "&Save"
637 msgstr "&Spara"
638
639 #: comdlg32.rc:153
640 msgid "Save &in:"
641 msgstr "Spara &i:"
642
643 #: comdlg32.rc:154
644 msgid "Save"
645 msgstr "Spara"
646
647 #: comdlg32.rc:155
648 msgid "Save as"
649 msgstr "Spara som"
650
651 #: comdlg32.rc:156
652 msgid "Open File"
653 msgstr "Öppna fil"
654
655 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
656 msgid "Ready"
657 msgstr "Klar"
658
659 #: comdlg32.rc:94
660 msgid "Paused; "
661 msgstr "Stannad; "
662
663 #: comdlg32.rc:95
664 msgid "Error; "
665 msgstr "Fel; "
666
667 #: comdlg32.rc:96
668 msgid "Pending deletion; "
669 msgstr "Väntande borttagning; "
670
671 #: comdlg32.rc:97
672 msgid "Paper jam; "
673 msgstr "Papperskrångel; "
674
675 #: comdlg32.rc:98
676 msgid "Out of paper; "
677 msgstr "Slut på papper; "
678
679 #: comdlg32.rc:99
680 msgid "Feed paper manual; "
681 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
682
683 #: comdlg32.rc:100
684 msgid "Paper problem; "
685 msgstr "Pappersproblem; "
686
687 #: comdlg32.rc:101
688 msgid "Printer offline; "
689 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
690
691 #: comdlg32.rc:102
692 msgid "I/O Active; "
693 msgstr "I/O Aktiv; "
694
695 #: comdlg32.rc:103
696 msgid "Busy; "
697 msgstr "Upptagen; "
698
699 #: comdlg32.rc:104
700 msgid "Printing; "
701 msgstr "Skriver ut; "
702
703 #: comdlg32.rc:105
704 msgid "Output tray is full; "
705 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
706
707 #: comdlg32.rc:106
708 msgid "Not available; "
709 msgstr "Inte tillgänglig; "
710
711 #: comdlg32.rc:107
712 msgid "Waiting; "
713 msgstr "Väntar; "
714
715 #: comdlg32.rc:108
716 msgid "Processing; "
717 msgstr "Behandlar; "
718
719 #: comdlg32.rc:109
720 msgid "Initialising; "
721 msgstr "Initierar; "
722
723 #: comdlg32.rc:110
724 msgid "Warming up; "
725 msgstr "Värmer upp; "
726
727 #: comdlg32.rc:111
728 msgid "Toner low; "
729 msgstr "Toner snart slut; "
730
731 #: comdlg32.rc:112
732 msgid "No toner; "
733 msgstr "Ingen toner; "
734
735 #: comdlg32.rc:113
736 msgid "Page punt; "
737 msgstr ""
738
739 #: comdlg32.rc:114
740 msgid "Interrupted by user; "
741 msgstr "Avbruten av användaren; "
742
743 #: comdlg32.rc:115
744 msgid "Out of memory; "
745 msgstr "Slut på minne; "
746
747 #: comdlg32.rc:116
748 msgid "The printer door is open; "
749 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
750
751 #: comdlg32.rc:117
752 msgid "Print server unknown; "
753 msgstr "Skrivarserver okänd; "
754
755 #: comdlg32.rc:118
756 msgid "Power save mode; "
757 msgstr "Felsäkert läge; "
758
759 #: comdlg32.rc:87
760 msgid "Default Printer; "
761 msgstr "Standardskrivare; "
762
763 #: comdlg32.rc:88
764 msgid "There are %d documents in the queue"
765 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
766
767 #: comdlg32.rc:89
768 msgid "Margins [inches]"
769 msgstr "Marginaler [tum]"
770
771 #: comdlg32.rc:90
772 msgid "Margins [mm]"
773 msgstr "Marginaler [millimeter]"
774
775 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
776 msgctxt "unit: millimeters"
777 msgid "mm"
778 msgstr "mm"
779
780 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
781 msgid "Print"
782 msgstr "Skriv ut"
783
784 #: credui.rc:42
785 msgid "&User name:"
786 msgstr "A&nvändarnamn:"
787
788 #: credui.rc:45
789 msgid "&Password:"
790 msgstr "&Lösenord:"
791
792 #: credui.rc:47
793 msgid "&Remember my password"
794 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
795
796 #: credui.rc:27
797 msgid "Connect to %s"
798 msgstr "Anslut till %s"
799
800 #: credui.rc:28
801 msgid "Connecting to %s"
802 msgstr "Ansluter till %s"
803
804 #: credui.rc:29
805 msgid "Logon unsuccessful"
806 msgstr "Inloggningen misslyckades"
807
808 #: credui.rc:30
809 msgid ""
810 "Make sure that your user name\n"
811 "and password are correct."
812 msgstr ""
813 "Kontrollera att användarnamn\n"
814 "och lösenord stämmer."
815
816 #: credui.rc:32
817 msgid ""
818 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
819 "\n"
820 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
821 "entering your password."
822 msgstr ""
823 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
824 "\n"
825 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
826 "du skriver in ditt lösenord."
827
828 #: credui.rc:31
829 msgid "Caps Lock is On"
830 msgstr "Caps Lock är på"
831
832 #: crypt32.rc:27
833 msgid "Authority Key Identifier"
834 msgstr ""
835
836 #: crypt32.rc:28
837 msgid "Key Attributes"
838 msgstr "Nyckelattribut"
839
840 #: crypt32.rc:29
841 msgid "Key Usage Restriction"
842 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
843
844 #: crypt32.rc:30
845 msgid "Subject Alternative Name"
846 msgstr ""
847
848 #: crypt32.rc:31
849 msgid "Issuer Alternative Name"
850 msgstr ""
851
852 #: crypt32.rc:32
853 msgid "Basic Constraints"
854 msgstr "Grundläggande begränsningar"
855
856 #: crypt32.rc:33
857 msgid "Key Usage"
858 msgstr "Nyckelanvändning"
859
860 #: crypt32.rc:34
861 msgid "Certificate Policies"
862 msgstr "Certifikatpolicyer"
863
864 #: crypt32.rc:35
865 msgid "Subject Key Identifier"
866 msgstr "Subject Key Identifier"
867
868 #: crypt32.rc:36
869 msgid "CRL Reason Code"
870 msgstr "CRL-orsakskod"
871
872 #: crypt32.rc:37
873 msgid "CRL Distribution Points"
874 msgstr "CRL-distributionspunkter"
875
876 #: crypt32.rc:38
877 msgid "Enhanced Key Usage"
878 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
879
880 #: crypt32.rc:39
881 msgid "Authority Information Access"
882 msgstr "Authority Information Access"
883
884 #: crypt32.rc:40
885 msgid "Certificate Extensions"
886 msgstr "Certifikattillägg"
887
888 #: crypt32.rc:41
889 msgid "Next Update Location"
890 msgstr ""
891
892 #: crypt32.rc:42
893 msgid "Yes or No Trust"
894 msgstr ""
895
896 #: crypt32.rc:43
897 msgid "Email Address"
898 msgstr "E-postadress"
899
900 #: crypt32.rc:44
901 msgid "Unstructured Name"
902 msgstr "Ostrukturerat namn"
903
904 #: crypt32.rc:45
905 msgid "Content Type"
906 msgstr "Innehållstyp"
907
908 #: crypt32.rc:46
909 msgid "Message Digest"
910 msgstr "Message Digest"
911
912 #: crypt32.rc:47
913 msgid "Signing Time"
914 msgstr "Signeringstid"
915
916 #: crypt32.rc:48
917 msgid "Counter Sign"
918 msgstr "Counter Sign"
919
920 #: crypt32.rc:49
921 msgid "Challenge Password"
922 msgstr ""
923
924 #: crypt32.rc:50
925 msgid "Unstructured Address"
926 msgstr "Ostrukturerad adress"
927
928 #: crypt32.rc:51
929 msgid "S/MIME Capabilities"
930 msgstr ""
931
932 #: crypt32.rc:52
933 msgid "Prefer Signed Data"
934 msgstr "Föredra signerat data"
935
936 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
937 #, fuzzy
938 msgctxt "Certification Practice Statement"
939 msgid "CPS"
940 msgstr "CPS"
941
942 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
943 msgid "User Notice"
944 msgstr "Användarmeddelande"
945
946 #: crypt32.rc:55
947 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
948 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
949
950 #: crypt32.rc:56
951 msgid "Certification Authority Issuer"
952 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
953
954 #: crypt32.rc:57
955 msgid "Certification Template Name"
956 msgstr ""
957
958 #: crypt32.rc:58
959 msgid "Certificate Type"
960 msgstr "Certifikattyp"
961
962 #: crypt32.rc:59
963 msgid "Certificate Manifold"
964 msgstr "Certificate Manifold"
965
966 #: crypt32.rc:60
967 msgid "Netscape Cert Type"
968 msgstr "Netscape Cert Type"
969
970 #: crypt32.rc:61
971 msgid "Netscape Base URL"
972 msgstr "Netscape Base URL"
973
974 #: crypt32.rc:62
975 msgid "Netscape Revocation URL"
976 msgstr "Netscape Revocation URL"
977
978 #: crypt32.rc:63
979 msgid "Netscape CA Revocation URL"
980 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
981
982 #: crypt32.rc:64
983 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
984 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
985
986 #: crypt32.rc:65
987 msgid "Netscape CA Policy URL"
988 msgstr "Netscape CA Policy URL"
989
990 #: crypt32.rc:66
991 msgid "Netscape SSL ServerName"
992 msgstr "Netscape SSL ServerName"
993
994 #: crypt32.rc:67
995 msgid "Netscape Comment"
996 msgstr "Netscape-kommentar"
997
998 #: crypt32.rc:68
999 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1000 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1001
1002 #: crypt32.rc:69
1003 msgid "SpcFinancialCriteria"
1004 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1005
1006 #: crypt32.rc:70
1007 msgid "SpcMinimalCriteria"
1008 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1009
1010 #: crypt32.rc:71
1011 msgid "Country/Region"
1012 msgstr "Land/Region"
1013
1014 #: crypt32.rc:72
1015 msgid "Organization"
1016 msgstr "Organisation"
1017
1018 #: crypt32.rc:73
1019 msgid "Organizational Unit"
1020 msgstr "Organisationsenhet"
1021
1022 #: crypt32.rc:74
1023 msgid "Common Name"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: crypt32.rc:75
1027 msgid "Locality"
1028 msgstr "Plats"
1029
1030 #: crypt32.rc:76
1031 msgid "State or Province"
1032 msgstr "Län eller region"
1033
1034 #: crypt32.rc:77
1035 msgid "Title"
1036 msgstr "Titel"
1037
1038 #: crypt32.rc:78
1039 msgid "Given Name"
1040 msgstr "Förnamn"
1041
1042 #: crypt32.rc:79
1043 msgid "Initials"
1044 msgstr "Initialer"
1045
1046 #: crypt32.rc:80
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Surname"
1049 msgstr "Användare"
1050
1051 #: crypt32.rc:81
1052 msgid "Domain Component"
1053 msgstr "Domänkomponent"
1054
1055 #: crypt32.rc:82
1056 msgid "Street Address"
1057 msgstr "Postadress"
1058
1059 #: crypt32.rc:83
1060 msgid "Serial Number"
1061 msgstr "Serienummer"
1062
1063 #: crypt32.rc:84
1064 msgid "CA Version"
1065 msgstr "CA-version"
1066
1067 #: crypt32.rc:85
1068 msgid "Cross CA Version"
1069 msgstr "Cross CA Version"
1070
1071 #: crypt32.rc:86
1072 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: crypt32.rc:87
1076 msgid "Principal Name"
1077 msgstr "Principalnamn"
1078
1079 #: crypt32.rc:88
1080 msgid "Windows Product Update"
1081 msgstr "Windows produktuppdatering"
1082
1083 #: crypt32.rc:89
1084 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: crypt32.rc:90
1088 msgid "OS Version"
1089 msgstr "OS-version"
1090
1091 #: crypt32.rc:91
1092 msgid "Enrollment CSP"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: crypt32.rc:92
1096 msgid "CRL Number"
1097 msgstr "CRL-nummer"
1098
1099 #: crypt32.rc:93
1100 msgid "Delta CRL Indicator"
1101 msgstr "Delta CRL Indicator"
1102
1103 #: crypt32.rc:94
1104 msgid "Issuing Distribution Point"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: crypt32.rc:95
1108 msgid "Freshest CRL"
1109 msgstr "Nyaste CRL"
1110
1111 #: crypt32.rc:96
1112 msgid "Name Constraints"
1113 msgstr "Namnbegränsningar"
1114
1115 #: crypt32.rc:97
1116 msgid "Policy Mappings"
1117 msgstr "Policymappningar"
1118
1119 #: crypt32.rc:98
1120 msgid "Policy Constraints"
1121 msgstr "Policybegränsningar"
1122
1123 #: crypt32.rc:99
1124 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1125 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1126
1127 #: crypt32.rc:100
1128 msgid "Application Policies"
1129 msgstr "Policyer för program"
1130
1131 #: crypt32.rc:101
1132 msgid "Application Policy Mappings"
1133 msgstr "Policymappningar för program"
1134
1135 #: crypt32.rc:102
1136 msgid "Application Policy Constraints"
1137 msgstr "Policybegränsningar för program"
1138
1139 #: crypt32.rc:103
1140 msgid "CMC Data"
1141 msgstr "CMC-data"
1142
1143 #: crypt32.rc:104
1144 msgid "CMC Response"
1145 msgstr "CMC-svar"
1146
1147 #: crypt32.rc:105
1148 msgid "Unsigned CMC Request"
1149 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1150
1151 #: crypt32.rc:106
1152 msgid "CMC Status Info"
1153 msgstr "CMC-statusinfo"
1154
1155 #: crypt32.rc:107
1156 msgid "CMC Extensions"
1157 msgstr "CMC-tillägg"
1158
1159 #: crypt32.rc:108
1160 msgid "CMC Attributes"
1161 msgstr "CMC-attribut"
1162
1163 #: crypt32.rc:109
1164 msgid "PKCS 7 Data"
1165 msgstr "PKCS 7 Data"
1166
1167 #: crypt32.rc:110
1168 msgid "PKCS 7 Signed"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: crypt32.rc:111
1172 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: crypt32.rc:112
1176 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: crypt32.rc:113
1180 msgid "PKCS 7 Digested"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: crypt32.rc:114
1184 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: crypt32.rc:115
1188 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: crypt32.rc:116
1192 msgid "Virtual Base CRL Number"
1193 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1194
1195 #: crypt32.rc:117
1196 msgid "Next CRL Publish"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: crypt32.rc:118
1200 msgid "CA Encryption Certificate"
1201 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1202
1203 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1204 msgid "Key Recovery Agent"
1205 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1206
1207 #: crypt32.rc:120
1208 msgid "Certificate Template Information"
1209 msgstr "Certificate Template Information"
1210
1211 #: crypt32.rc:121
1212 msgid "Enterprise Root OID"
1213 msgstr "Enterprise Root OID"
1214
1215 #: crypt32.rc:122
1216 msgid "Dummy Signer"
1217 msgstr "Dummy Signer"
1218
1219 #: crypt32.rc:123
1220 msgid "Encrypted Private Key"
1221 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1222
1223 #: crypt32.rc:124
1224 msgid "Published CRL Locations"
1225 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1226
1227 #: crypt32.rc:125
1228 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: crypt32.rc:126
1232 msgid "Transaction Id"
1233 msgstr "Transaktions-Id"
1234
1235 #: crypt32.rc:127
1236 msgid "Sender Nonce"
1237 msgstr "Sender Nonce"
1238
1239 #: crypt32.rc:128
1240 msgid "Recipient Nonce"
1241 msgstr "Recipient Nonce"
1242
1243 #: crypt32.rc:129
1244 msgid "Reg Info"
1245 msgstr "Reg-info"
1246
1247 #: crypt32.rc:130
1248 msgid "Get Certificate"
1249 msgstr "Hämta certifikat"
1250
1251 #: crypt32.rc:131
1252 msgid "Get CRL"
1253 msgstr "Hämta CRL"
1254
1255 #: crypt32.rc:132
1256 msgid "Revoke Request"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: crypt32.rc:133
1260 msgid "Query Pending"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1264 msgid "Certificate Trust List"
1265 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1266
1267 #: crypt32.rc:135
1268 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: crypt32.rc:136
1272 msgid "Private Key Usage Period"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: crypt32.rc:137
1276 msgid "Client Information"
1277 msgstr "Klientinformation"
1278
1279 #: crypt32.rc:138
1280 msgid "Server Authentication"
1281 msgstr "Autentisering av server"
1282
1283 #: crypt32.rc:139
1284 msgid "Client Authentication"
1285 msgstr "Autentisering av klient"
1286
1287 #: crypt32.rc:140
1288 msgid "Code Signing"
1289 msgstr "Kodsignering"
1290
1291 #: crypt32.rc:141
1292 msgid "Secure Email"
1293 msgstr "Säker e-post"
1294
1295 #: crypt32.rc:142
1296 msgid "Time Stamping"
1297 msgstr "Tidsstämpling"
1298
1299 #: crypt32.rc:143
1300 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: crypt32.rc:144
1304 msgid "Microsoft Time Stamping"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: crypt32.rc:145
1308 msgid "IP security end system"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: crypt32.rc:146
1312 msgid "IP security tunnel termination"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: crypt32.rc:147
1316 msgid "IP security user"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: crypt32.rc:148
1320 msgid "Encrypting File System"
1321 msgstr "Krypterar filsystem"
1322
1323 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1324 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1325 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1326
1327 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1328 msgid "Windows System Component Verification"
1329 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1330
1331 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1332 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1333 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1334
1335 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1336 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1337 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1338
1339 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1340 msgid "Key Pack Licenses"
1341 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1342
1343 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1344 msgid "License Server Verification"
1345 msgstr "Verifiering av licensserver"
1346
1347 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1348 msgid "Smart Card Logon"
1349 msgstr "Smart Card-inloggning"
1350
1351 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1352 msgid "Digital Rights"
1353 msgstr "Digitala rättigheter"
1354
1355 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1356 msgid "Qualified Subordination"
1357 msgstr "Kvalificerad underordning"
1358
1359 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1360 msgid "Key Recovery"
1361 msgstr "Nyckelåterställning"
1362
1363 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1364 msgid "Document Signing"
1365 msgstr "Dokumentsignering"
1366
1367 #: crypt32.rc:160
1368 msgid "IP security IKE intermediate"
1369 msgstr "IP security IKE intermediate"
1370
1371 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1372 msgid "File Recovery"
1373 msgstr "Filåterskapande"
1374
1375 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1376 msgid "Root List Signer"
1377 msgstr "Signerare av rotlista"
1378
1379 #: crypt32.rc:163
1380 msgid "All application policies"
1381 msgstr "Alla policyer för program"
1382
1383 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1384 msgid "Directory Service Email Replication"
1385 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1386
1387 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1388 msgid "Certificate Request Agent"
1389 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1390
1391 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1392 msgid "Lifetime Signing"
1393 msgstr "Livstidssignering"
1394
1395 #: crypt32.rc:167
1396 msgid "All issuance policies"
1397 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1398
1399 #: crypt32.rc:172
1400 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1401 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1402
1403 #: crypt32.rc:173
1404 msgid "Personal"
1405 msgstr "Personligt"
1406
1407 #: crypt32.rc:174
1408 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1409 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1410
1411 #: crypt32.rc:175
1412 msgid "Other People"
1413 msgstr "Andra personer"
1414
1415 #: crypt32.rc:176
1416 msgid "Trusted Publishers"
1417 msgstr "Betrodda utgivare"
1418
1419 #: crypt32.rc:177
1420 msgid "Untrusted Certificates"
1421 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1422
1423 #: crypt32.rc:182
1424 msgid "KeyID="
1425 msgstr "Nyckel-ID="
1426
1427 #: crypt32.rc:183
1428 msgid "Certificate Issuer"
1429 msgstr "Certifikatutfärdare"
1430
1431 #: crypt32.rc:184
1432 msgid "Certificate Serial Number="
1433 msgstr "Serienummer för certifikat="
1434
1435 #: crypt32.rc:185
1436 msgid "Other Name="
1437 msgstr "Annat namn="
1438
1439 #: crypt32.rc:186
1440 msgid "Email Address="
1441 msgstr "E-postadress="
1442
1443 #: crypt32.rc:187
1444 msgid "DNS Name="
1445 msgstr "DNS-namn="
1446
1447 #: crypt32.rc:188
1448 msgid "Directory Address"
1449 msgstr "Katalogadress"
1450
1451 #: crypt32.rc:189
1452 msgid "URL="
1453 msgstr "URL="
1454
1455 #: crypt32.rc:190
1456 msgid "IP Address="
1457 msgstr "IP-adress="
1458
1459 #: crypt32.rc:191
1460 msgid "Mask="
1461 msgstr "Mask="
1462
1463 #: crypt32.rc:192
1464 msgid "Registered ID="
1465 msgstr "Registrerat ID="
1466
1467 #: crypt32.rc:193
1468 msgid "Unknown Key Usage"
1469 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1470
1471 #: crypt32.rc:194
1472 msgid "Subject Type="
1473 msgstr "Subject Type="
1474
1475 #: crypt32.rc:195
1476 #, fuzzy
1477 msgctxt "Certificate Authority"
1478 msgid "CA"
1479 msgstr "CA"
1480
1481 #: crypt32.rc:196
1482 msgid "End Entity"
1483 msgstr "Slutentitet"
1484
1485 #: crypt32.rc:197
1486 msgid "Path Length Constraint="
1487 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1488
1489 #: crypt32.rc:198
1490 #, fuzzy
1491 msgctxt "path length"
1492 msgid "None"
1493 msgstr "Ingen"
1494
1495 #: crypt32.rc:199
1496 msgid "Information Not Available"
1497 msgstr "Information ej tillgänglig"
1498
1499 #: crypt32.rc:200
1500 msgid "Authority Info Access"
1501 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1502
1503 #: crypt32.rc:201
1504 msgid "Access Method="
1505 msgstr "Åtkomstmetod="
1506
1507 #: crypt32.rc:202
1508 #, fuzzy
1509 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1510 msgid "OCSP"
1511 msgstr "OCSP"
1512
1513 #: crypt32.rc:203
1514 msgid "CA Issuers"
1515 msgstr "CA-utfärdare"
1516
1517 #: crypt32.rc:204
1518 msgid "Unknown Access Method"
1519 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1520
1521 #: crypt32.rc:205
1522 msgid "Alternative Name"
1523 msgstr "Alternativt namn"
1524
1525 #: crypt32.rc:206
1526 msgid "CRL Distribution Point"
1527 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1528
1529 #: crypt32.rc:207
1530 msgid "Distribution Point Name"
1531 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1532
1533 #: crypt32.rc:208
1534 msgid "Full Name"
1535 msgstr "Fullständigt namn"
1536
1537 #: crypt32.rc:209
1538 msgid "RDN Name"
1539 msgstr "RDN-namn"
1540
1541 #: crypt32.rc:210
1542 msgid "CRL Reason="
1543 msgstr "CRL-orsak="
1544
1545 #: crypt32.rc:211
1546 msgid "CRL Issuer"
1547 msgstr "CRL-utfärdare"
1548
1549 #: crypt32.rc:212
1550 msgid "Key Compromise"
1551 msgstr "Nyckel komprometterad"
1552
1553 #: crypt32.rc:213
1554 msgid "CA Compromise"
1555 msgstr "CA komprometterad"
1556
1557 #: crypt32.rc:214
1558 msgid "Affiliation Changed"
1559 msgstr "Anknytning ändrades"
1560
1561 #: crypt32.rc:215
1562 msgid "Superseded"
1563 msgstr "Ersatt"
1564
1565 #: crypt32.rc:216
1566 msgid "Operation Ceased"
1567 msgstr "Verksamhet avslutad"
1568
1569 #: crypt32.rc:217
1570 msgid "Certificate Hold"
1571 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1572
1573 #: crypt32.rc:218
1574 msgid "Financial Information="
1575 msgstr "Finansiell information="
1576
1577 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1578 msgid "Available"
1579 msgstr "Tillgänglig"
1580
1581 #: crypt32.rc:220
1582 msgid "Not Available"
1583 msgstr "Ej tillgänglig"
1584
1585 #: crypt32.rc:221
1586 msgid "Meets Criteria="
1587 msgstr "Uppfyller kriterier="
1588
1589 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1590 msgid "Yes"
1591 msgstr "Ja"
1592
1593 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1594 msgid "No"
1595 msgstr "Nej"
1596
1597 #: crypt32.rc:224
1598 msgid "Digital Signature"
1599 msgstr "Digital signatur"
1600
1601 #: crypt32.rc:225
1602 msgid "Non-Repudiation"
1603 msgstr "Ickeförkastande"
1604
1605 #: crypt32.rc:226
1606 msgid "Key Encipherment"
1607 msgstr "Nyckelchiffrering"
1608
1609 #: crypt32.rc:227
1610 msgid "Data Encipherment"
1611 msgstr "Datachiffrering"
1612
1613 #: crypt32.rc:228
1614 msgid "Key Agreement"
1615 msgstr "Nyckelavtal"
1616
1617 #: crypt32.rc:229
1618 msgid "Certificate Signing"
1619 msgstr "Certifikatsignering"
1620
1621 #: crypt32.rc:230
1622 msgid "Off-line CRL Signing"
1623 msgstr "Offline CRL-signering"
1624
1625 #: crypt32.rc:231
1626 msgid "CRL Signing"
1627 msgstr "CRL-signering"
1628
1629 #: crypt32.rc:232
1630 msgid "Encipher Only"
1631 msgstr "Endast chiffrering"
1632
1633 #: crypt32.rc:233
1634 msgid "Decipher Only"
1635 msgstr "Endast dechiffrering"
1636
1637 #: crypt32.rc:234
1638 msgid "SSL Client Authentication"
1639 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1640
1641 #: crypt32.rc:235
1642 msgid "SSL Server Authentication"
1643 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1644
1645 #: crypt32.rc:236
1646 msgid "S/MIME"
1647 msgstr "S/MIME"
1648
1649 #: crypt32.rc:237
1650 msgid "Signature"
1651 msgstr "Signatur"
1652
1653 #: crypt32.rc:238
1654 msgid "SSL CA"
1655 msgstr "SSL CA"
1656
1657 #: crypt32.rc:239
1658 msgid "S/MIME CA"
1659 msgstr "S/MIME CA"
1660
1661 #: crypt32.rc:240
1662 msgid "Signature CA"
1663 msgstr "Signature CA"
1664
1665 #: cryptdlg.rc:27
1666 msgid "Certificate Policy"
1667 msgstr "Certifikatpolicy"
1668
1669 #: cryptdlg.rc:28
1670 msgid "Policy Identifier: "
1671 msgstr "Policy-identifierare: "
1672
1673 #: cryptdlg.rc:29
1674 msgid "Policy Qualifier Info"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: cryptdlg.rc:30
1678 msgid "Policy Qualifier Id="
1679 msgstr ""
1680
1681 #: cryptdlg.rc:33
1682 msgid "Qualifier"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: cryptdlg.rc:34
1686 msgid "Notice Reference"
1687 msgstr "Meddelandereferens"
1688
1689 #: cryptdlg.rc:35
1690 msgid "Organization="
1691 msgstr "Organisation="
1692
1693 #: cryptdlg.rc:36
1694 msgid "Notice Number="
1695 msgstr "Meddelandenummer="
1696
1697 #: cryptdlg.rc:37
1698 msgid "Notice Text="
1699 msgstr "Meddelandetext"
1700
1701 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1702 msgid "Certificate"
1703 msgstr "Certifikat"
1704
1705 #: cryptui.rc:28
1706 msgid "Certificate Information"
1707 msgstr "Certifikatsinformation"
1708
1709 #: cryptui.rc:29
1710 msgid ""
1711 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1712 "altered or corrupted."
1713 msgstr ""
1714 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1715 "skadats."
1716
1717 #: cryptui.rc:30
1718 msgid ""
1719 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1720 "trusted root certificate store."
1721 msgstr ""
1722 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1723 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1724
1725 #: cryptui.rc:31
1726 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1727 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1728
1729 #: cryptui.rc:32
1730 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1731 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1732
1733 #: cryptui.rc:33
1734 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1735 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1736
1737 #: cryptui.rc:34
1738 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1739 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1740
1741 #: cryptui.rc:35
1742 msgid "Issued to: "
1743 msgstr "Utfärdat till: "
1744
1745 #: cryptui.rc:36
1746 msgid "Issued by: "
1747 msgstr "Utfärdat av: "
1748
1749 #: cryptui.rc:37
1750 msgid "Valid from "
1751 msgstr "Giltigt från "
1752
1753 #: cryptui.rc:38
1754 msgid " to "
1755 msgstr " till "
1756
1757 #: cryptui.rc:39
1758 msgid "This certificate has an invalid signature."
1759 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1760
1761 #: cryptui.rc:40
1762 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1763 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1764
1765 #: cryptui.rc:41
1766 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1767 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1768
1769 #: cryptui.rc:42
1770 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1771 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1772
1773 #: cryptui.rc:43
1774 msgid "This certificate is OK."
1775 msgstr "Detta certifikat är OK."
1776
1777 #: cryptui.rc:44
1778 msgid "Field"
1779 msgstr "Fält"
1780
1781 #: cryptui.rc:45
1782 msgid "Value"
1783 msgstr "Värde"
1784
1785 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1786 msgid "<All>"
1787 msgstr "<Alla>"
1788
1789 #: cryptui.rc:47
1790 msgid "Version 1 Fields Only"
1791 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1792
1793 #: cryptui.rc:48
1794 msgid "Extensions Only"
1795 msgstr "Enbart tillägg"
1796
1797 #: cryptui.rc:49
1798 msgid "Critical Extensions Only"
1799 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1800
1801 #: cryptui.rc:50
1802 msgid "Properties Only"
1803 msgstr "Enbart egenskaper"
1804
1805 #: cryptui.rc:52
1806 msgid "Serial number"
1807 msgstr "Serienummer"
1808
1809 #: cryptui.rc:53
1810 msgid "Issuer"
1811 msgstr "Utfärdare"
1812
1813 #: cryptui.rc:54
1814 msgid "Valid from"
1815 msgstr "Giltigt från"
1816
1817 #: cryptui.rc:55
1818 msgid "Valid to"
1819 msgstr "Giltigt till"
1820
1821 #: cryptui.rc:56
1822 msgid "Subject"
1823 msgstr "Ämne"
1824
1825 #: cryptui.rc:57
1826 msgid "Public key"
1827 msgstr "Offentlig nyckel"
1828
1829 #: cryptui.rc:58
1830 #, fuzzy
1831 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1832 msgstr "%s (%d bitar)"
1833
1834 #: cryptui.rc:59
1835 msgid "SHA1 hash"
1836 msgstr "SHA1 hash"
1837
1838 #: cryptui.rc:60
1839 msgid "Enhanced key usage (property)"
1840 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1841
1842 #: cryptui.rc:61
1843 msgid "Friendly name"
1844 msgstr "Vänligt namn"
1845
1846 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1847 msgid "Description"
1848 msgstr "Beskrivning"
1849
1850 #: cryptui.rc:63
1851 msgid "Certificate Properties"
1852 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1853
1854 #: cryptui.rc:64
1855 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1856 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1857
1858 #: cryptui.rc:65
1859 msgid "The OID you entered already exists."
1860 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1861
1862 #: cryptui.rc:66
1863 msgid "Select Certificate Store"
1864 msgstr "Välj certifikatlager"
1865
1866 #: cryptui.rc:67
1867 msgid "Please select a certificate store."
1868 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1869
1870 #: cryptui.rc:68
1871 msgid "Certificate Import Wizard"
1872 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1873
1874 #: cryptui.rc:69
1875 msgid ""
1876 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1877 "select another file."
1878 msgstr ""
1879 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1880 "välj en annan fil."
1881
1882 #: cryptui.rc:70
1883 msgid "File to Import"
1884 msgstr "Fil att importera"
1885
1886 #: cryptui.rc:71
1887 msgid "Specify the file you want to import."
1888 msgstr "Ange filen du vill importera."
1889
1890 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1891 msgid "Certificate Store"
1892 msgstr "Certifikatlager"
1893
1894 #: cryptui.rc:73
1895 msgid ""
1896 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1897 "lists, and certificate trust lists."
1898 msgstr ""
1899 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1900 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1901
1902 #: cryptui.rc:74
1903 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1904 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1905
1906 #: cryptui.rc:75
1907 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1908 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1909
1910 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1911 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1912 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1913
1914 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1915 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1916 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1917
1918 #: cryptui.rc:78
1919 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1920 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1921
1922 #: cryptui.rc:79
1923 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1924 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1925
1926 #: cryptui.rc:81
1927 msgid "Please select a file."
1928 msgstr "Var god välj en fil."
1929
1930 #: cryptui.rc:82
1931 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1932 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1933
1934 #: cryptui.rc:83
1935 msgid "Could not open "
1936 msgstr "Kunde inte öppna "
1937
1938 #: cryptui.rc:84
1939 msgid "Determined by the program"
1940 msgstr "Bestämd av programmet"
1941
1942 #: cryptui.rc:85
1943 msgid "Please select a store"
1944 msgstr "Var god välj ett lager"
1945
1946 #: cryptui.rc:86
1947 msgid "Certificate Store Selected"
1948 msgstr "Certifikatlager valt"
1949
1950 #: cryptui.rc:87
1951 msgid "Automatically determined by the program"
1952 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1953
1954 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1955 msgid "File"
1956 msgstr "Fil"
1957
1958 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1959 msgid "Content"
1960 msgstr "Innehåll"
1961
1962 #: cryptui.rc:91
1963 msgid "Certificate Revocation List"
1964 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1965
1966 #: cryptui.rc:93
1967 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1968 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1969
1970 #: cryptui.rc:94
1971 msgid "Personal Information Exchange"
1972 msgstr "Personal Information Exchange"
1973
1974 #: cryptui.rc:96
1975 msgid "The import was successful."
1976 msgstr "Importen lyckades."
1977
1978 #: cryptui.rc:97
1979 msgid "The import failed."
1980 msgstr "Importen misslyckades."
1981
1982 #: cryptui.rc:98
1983 msgid "Arial"
1984 msgstr "Arial"
1985
1986 #: cryptui.rc:100
1987 msgid "<Advanced Purposes>"
1988 msgstr "<Avancerade syften>"
1989
1990 #: cryptui.rc:101
1991 msgid "Issued To"
1992 msgstr "Utfärdat till"
1993
1994 #: cryptui.rc:102
1995 msgid "Issued By"
1996 msgstr "Utfärdat av"
1997
1998 #: cryptui.rc:103
1999 msgid "Expiration Date"
2000 msgstr "Utgångsdatum"
2001
2002 #: cryptui.rc:104
2003 msgid "Friendly Name"
2004 msgstr "Vänligt namn"
2005
2006 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2007 msgid "<None>"
2008 msgstr "<Inget>"
2009
2010 #: cryptui.rc:107
2011 msgid ""
2012 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2013 "sign messages with it.\n"
2014 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2015 msgstr ""
2016 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2017 "certifikat.\n"
2018 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2019
2020 #: cryptui.rc:108
2021 msgid ""
2022 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2023 "sign messages with them.\n"
2024 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2025 msgstr ""
2026 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2027 "certifikat.\n"
2028 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2029
2030 #: cryptui.rc:109
2031 msgid ""
2032 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2033 "verify messages signed with it.\n"
2034 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2035 msgstr ""
2036 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2037 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2038 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2039
2040 #: cryptui.rc:110
2041 msgid ""
2042 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2043 "verify messages signed with it.\n"
2044 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2045 msgstr ""
2046 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2047 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2048 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2049
2050 #: cryptui.rc:111
2051 msgid ""
2052 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2053 "trusted.\n"
2054 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2055 msgstr ""
2056 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2057 "vara betrodda.\n"
2058 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2059
2060 #: cryptui.rc:112
2061 msgid ""
2062 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2063 "trusted.\n"
2064 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2065 msgstr ""
2066 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2067 "vara betrodda.\n"
2068 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2069
2070 #: cryptui.rc:113
2071 msgid ""
2072 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2073 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2074 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2075 msgstr ""
2076 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2077 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2078 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2079
2080 #: cryptui.rc:114
2081 msgid ""
2082 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2083 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2084 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2085 msgstr ""
2086 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2087 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2088 "betrodda.\n"
2089 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2090
2091 #: cryptui.rc:115
2092 msgid ""
2093 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2094 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2095 msgstr ""
2096 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2097 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2098
2099 #: cryptui.rc:116
2100 msgid ""
2101 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2102 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2103 msgstr ""
2104 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2105 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2106
2107 #: cryptui.rc:117
2108 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2109 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2110
2111 #: cryptui.rc:118
2112 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2113 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2114
2115 #: cryptui.rc:119
2116 msgid "Certificates"
2117 msgstr "Certifikat"
2118
2119 #: cryptui.rc:121
2120 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2121 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2122
2123 #: cryptui.rc:122
2124 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2125 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2126
2127 #: cryptui.rc:123
2128 msgid ""
2129 "Ensures software came from software publisher\n"
2130 "Protects software from alteration after publication"
2131 msgstr ""
2132 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2133 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2134
2135 #: cryptui.rc:124
2136 msgid "Protects e-mail messages"
2137 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2138
2139 #: cryptui.rc:125
2140 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2141 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2142
2143 #: cryptui.rc:126
2144 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2145 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2146
2147 #: cryptui.rc:127
2148 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2149 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2150
2151 #: cryptui.rc:128
2152 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2153 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2154
2155 #: cryptui.rc:144
2156 msgid "Private Key Archival"
2157 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2158
2159 #: cryptui.rc:147
2160 msgid "Certificate Export Wizard"
2161 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2162
2163 #: cryptui.rc:148
2164 msgid "Export Format"
2165 msgstr "Exportera format"
2166
2167 #: cryptui.rc:149
2168 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2169 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2170
2171 #: cryptui.rc:150
2172 msgid "Export Filename"
2173 msgstr "Exportera filnamn"
2174
2175 #: cryptui.rc:151
2176 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2177 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2178
2179 #: cryptui.rc:152
2180 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2181 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2182
2183 #: cryptui.rc:153
2184 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2185 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2186
2187 #: cryptui.rc:154
2188 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2189 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2190
2191 #: cryptui.rc:157
2192 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2193 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2194
2195 #: cryptui.rc:158
2196 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2197 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2198
2199 #: cryptui.rc:159
2200 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2201 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2202
2203 #: cryptui.rc:160
2204 msgid "File Format"
2205 msgstr "Filformat"
2206
2207 #: cryptui.rc:161
2208 msgid "Include all certificates in certificate path"
2209 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2210
2211 #: cryptui.rc:162
2212 msgid "Export keys"
2213 msgstr "Exportera nycklar"
2214
2215 #: cryptui.rc:165
2216 msgid "The export was successful."
2217 msgstr "Exporten lyckades."
2218
2219 #: cryptui.rc:166
2220 msgid "The export failed."
2221 msgstr "Exporten misslyckades."
2222
2223 #: cryptui.rc:167
2224 msgid "Export Private Key"
2225 msgstr "Exportera privat nyckel"
2226
2227 #: cryptui.rc:168
2228 msgid ""
2229 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2230 "certificate."
2231 msgstr ""
2232 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2233 "certifikatet."
2234
2235 #: cryptui.rc:169
2236 msgid "Enter Password"
2237 msgstr "Ange lösenord"
2238
2239 #: cryptui.rc:170
2240 msgid "You may password-protect a private key."
2241 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2242
2243 #: cryptui.rc:171
2244 msgid "The passwords do not match."
2245 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2246
2247 #: cryptui.rc:172
2248 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2249 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2250
2251 #: cryptui.rc:173
2252 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2253 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2254
2255 #: devenum.rc:32
2256 msgid "Default DirectSound"
2257 msgstr "Förvalt DirectSound"
2258
2259 #: devenum.rc:33
2260 msgid "DirectSound: %s"
2261 msgstr "DirectSound: %s"
2262
2263 #: devenum.rc:34
2264 msgid "Default WaveOut Device"
2265 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2266
2267 #: devenum.rc:35
2268 msgid "Default MidiOut Device"
2269 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2270
2271 #: dinput.rc:40
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Configure Devices"
2274 msgstr "Kon&figurera..."
2275
2276 #: dinput.rc:45
2277 msgid "Reset"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: dinput.rc:48
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Player"
2283 msgstr "Spela upp"
2284
2285 #: dinput.rc:49
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Device"
2288 msgstr "De&vice:"
2289
2290 #: dinput.rc:50
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Actions"
2293 msgstr "Aktivering"
2294
2295 #: dinput.rc:51
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Mapping"
2298 msgstr "Enhetsmappning"
2299
2300 #: dinput.rc:53
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Show Assigned First"
2303 msgstr "Redan tilldelad\n"
2304
2305 #: dinput.rc:34
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Action"
2308 msgstr "Aktivering"
2309
2310 #: dinput.rc:35
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Object"
2313 msgstr "&Objekt"
2314
2315 #: dxdiagn.rc:25
2316 msgid "Regional Setting"
2317 msgstr "Regional inställning"
2318
2319 #: dxdiagn.rc:26
2320 #, fuzzy
2321 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2322 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2323
2324 #: gdi32.rc:25
2325 msgid "Western"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gdi32.rc:26
2329 msgid "Central European"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gdi32.rc:27
2333 msgid "Cyrillic"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gdi32.rc:28
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Greek"
2339 msgstr "Grön"
2340
2341 #: gdi32.rc:29
2342 msgid "Turkish"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gdi32.rc:30
2346 msgid "Hebrew"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gdi32.rc:31
2350 msgid "Arabic"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gdi32.rc:32
2354 msgid "Baltic"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gdi32.rc:33
2358 msgid "Vietnamese"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gdi32.rc:34
2362 msgid "Thai"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gdi32.rc:35
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Japanese"
2368 msgstr "ruta"
2369
2370 #: gdi32.rc:36
2371 msgid "CHINESE_GB2312"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gdi32.rc:37
2375 msgid "Hangul"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gdi32.rc:38
2379 msgid "CHINESE_BIG5"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gdi32.rc:39
2383 msgid "Hangul(Johab)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gdi32.rc:40
2387 msgid "Symbol"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gdi32.rc:41
2391 msgid "OEM/DOS"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gphoto2.rc:27
2395 msgid "Files on Camera"
2396 msgstr "Filer på kamera"
2397
2398 #: gphoto2.rc:31
2399 msgid "Import Selected"
2400 msgstr "Importera markerade"
2401
2402 #: gphoto2.rc:32
2403 msgid "Preview"
2404 msgstr "Förhandsvisa"
2405
2406 #: gphoto2.rc:33
2407 msgid "Import All"
2408 msgstr "Importera alla"
2409
2410 #: gphoto2.rc:34
2411 msgid "Skip This Dialog"
2412 msgstr "Hoppa över"
2413
2414 #: gphoto2.rc:35
2415 msgid "Exit"
2416 msgstr "Avsluta"
2417
2418 #: gphoto2.rc:40
2419 msgid "Transferring"
2420 msgstr "Överför"
2421
2422 #: gphoto2.rc:43
2423 msgid "Transferring... Please Wait"
2424 msgstr "Överför... var god vänta"
2425
2426 #: gphoto2.rc:48
2427 msgid "Connecting to camera"
2428 msgstr "Ansluter till kamera"
2429
2430 #: gphoto2.rc:52
2431 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2432 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
2433
2434 #: hhctrl.rc:56
2435 msgid "S&ync"
2436 msgstr "S&ynkronisera"
2437
2438 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2439 msgid "&Back"
2440 msgstr "&Bakåt"
2441
2442 #: hhctrl.rc:58
2443 msgid "&Forward"
2444 msgstr "&Framåt"
2445
2446 #: hhctrl.rc:59
2447 #, fuzzy
2448 msgctxt "table of contents"
2449 msgid "&Home"
2450 msgstr "&Hem"
2451
2452 #: hhctrl.rc:60
2453 msgid "&Stop"
2454 msgstr "&Stopp"
2455
2456 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2457 msgid "&Refresh"
2458 msgstr "Upp&datera"
2459
2460 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2461 msgid "&Print..."
2462 msgstr "Skriv &ut..."
2463
2464 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2465 msgid "&Contents"
2466 msgstr "&Innehåll"
2467
2468 #: hhctrl.rc:29
2469 msgid "I&ndex"
2470 msgstr "I&ndex"
2471
2472 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2473 msgid "&Search"
2474 msgstr "&Sök"
2475
2476 #: hhctrl.rc:31
2477 msgid "Favor&ites"
2478 msgstr "Favor&iter"
2479
2480 #: hhctrl.rc:33
2481 msgid "Hide &Tabs"
2482 msgstr "Dölj &flikar"
2483
2484 #: hhctrl.rc:34
2485 msgid "Show &Tabs"
2486 msgstr "Visa &flikar"
2487
2488 #: hhctrl.rc:39
2489 msgid "Show"
2490 msgstr "Visa"
2491
2492 #: hhctrl.rc:40
2493 msgid "Hide"
2494 msgstr "Dölj"
2495
2496 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2497 msgid "Stop"
2498 msgstr "Stopp"
2499
2500 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2501 msgid "Refresh"
2502 msgstr "Uppdatera"
2503
2504 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2505 msgid "Back"
2506 msgstr "Bakåt"
2507
2508 #: hhctrl.rc:44
2509 #, fuzzy
2510 msgctxt "table of contents"
2511 msgid "Home"
2512 msgstr "Hem"
2513
2514 #: hhctrl.rc:45
2515 msgid "Sync"
2516 msgstr "Synkronisera"
2517
2518 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2519 msgid "Options"
2520 msgstr "Alternativ"
2521
2522 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2523 msgid "Forward"
2524 msgstr "Framåt"
2525
2526 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2527 msgid "Cinepak Video codec"
2528 msgstr "Cinepak videokodek"
2529
2530 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2531 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2532 #: wordpad.rc:26
2533 msgid "&File"
2534 msgstr "&Arkiv"
2535
2536 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2537 msgid "&New"
2538 msgstr "&Ny"
2539
2540 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2541 msgid "&Window"
2542 msgstr "&Fönster"
2543
2544 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2545 msgid "&Open..."
2546 msgstr "&Öppna..."
2547
2548 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2549 msgid "Save &as..."
2550 msgstr "Spara s&om..."
2551
2552 #: ieframe.rc:35
2553 msgid "Print &format..."
2554 msgstr "U&tskriftsformat..."
2555
2556 #: ieframe.rc:36
2557 msgid "Pr&int..."
2558 msgstr "Skriv &ut..."
2559
2560 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Print previe&w"
2563 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2564
2565 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2566 msgid "&Properties"
2567 msgstr "&Egenskaper"
2568
2569 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2570 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2571 msgid "&View"
2572 msgstr "&Visa"
2573
2574 #: ieframe.rc:44
2575 msgid "&Toolbars"
2576 msgstr "Verktygs&fält"
2577
2578 #: ieframe.rc:46
2579 msgid "&Standard bar"
2580 msgstr "&Standardfält"
2581
2582 #: ieframe.rc:47
2583 msgid "&Address bar"
2584 msgstr "&Adressfält"
2585
2586 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2587 msgid "&Favorites"
2588 msgstr "&Favoriter"
2589
2590 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2591 msgid "&Add to Favorites..."
2592 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2593
2594 #: ieframe.rc:57
2595 #, fuzzy
2596 msgid "&About Internet Explorer"
2597 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2598
2599 #: ieframe.rc:78
2600 msgid "Open URL"
2601 msgstr "Öppna webbadress"
2602
2603 #: ieframe.rc:81
2604 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2605 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
2606
2607 #: ieframe.rc:82
2608 msgid "Open:"
2609 msgstr "Öppna:"
2610
2611 #: ieframe.rc:67
2612 #, fuzzy
2613 msgctxt "home page"
2614 msgid "Home"
2615 msgstr "Hem"
2616
2617 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2618 msgid "Print..."
2619 msgstr "Skriv ut..."
2620
2621 #: ieframe.rc:73
2622 msgid "Address"
2623 msgstr "Adress"
2624
2625 #: inetcpl.rc:43
2626 msgid "General"
2627 msgstr "Allmänt"
2628
2629 #: inetcpl.rc:46
2630 msgid " Home page "
2631 msgstr " Startsida "
2632
2633 #: inetcpl.rc:47
2634 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2635 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
2636
2637 #: inetcpl.rc:50
2638 msgid "&Current page"
2639 msgstr "&Aktuell sida"
2640
2641 #: inetcpl.rc:51
2642 msgid "&Default page"
2643 msgstr "För&vald sida"
2644
2645 #: inetcpl.rc:52
2646 msgid "&Blank page"
2647 msgstr "&Blank sida"
2648
2649 #: inetcpl.rc:53
2650 msgid " Browsing history "
2651 msgstr " Bläddringshistorik "
2652
2653 #: inetcpl.rc:54
2654 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2655 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
2656
2657 #: inetcpl.rc:56
2658 msgid "Delete &files..."
2659 msgstr "Ta bort &filer..."
2660
2661 #: inetcpl.rc:57
2662 msgid "&Settings..."
2663 msgstr "&Inställningar..."
2664
2665 #: inetcpl.rc:65
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Delete browsing history"
2668 msgstr " Bläddringshistorik "
2669
2670 #: inetcpl.rc:68
2671 msgid ""
2672 "Temporary internet files\n"
2673 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: inetcpl.rc:70
2677 msgid ""
2678 "Cookies\n"
2679 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2680 "preferences and login information."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: inetcpl.rc:72
2684 msgid ""
2685 "History\n"
2686 "List of websites you have accessed."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: inetcpl.rc:74
2690 msgid ""
2691 "Form data\n"
2692 "Usernames and other information you have entered into forms."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: inetcpl.rc:76
2696 msgid ""
2697 "Passwords\n"
2698 "Saved passwords you have entered into forms."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2702 msgid "Delete"
2703 msgstr "Ta bort"
2704
2705 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2706 msgid "Security"
2707 msgstr "Säkerhet"
2708
2709 #: inetcpl.rc:108
2710 msgid " Certificates "
2711 msgstr " Certifikat "
2712
2713 #: inetcpl.rc:109
2714 msgid ""
2715 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2716 "certificate authorities and publishers."
2717 msgstr ""
2718 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
2719 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
2720
2721 #: inetcpl.rc:111
2722 msgid "Certificates..."
2723 msgstr "Certifikat..."
2724
2725 #: inetcpl.rc:112
2726 msgid "Publishers..."
2727 msgstr "Utgivare..."
2728
2729 #: inetcpl.rc:28
2730 msgid "Internet Settings"
2731 msgstr "Internetinställningar"
2732
2733 #: inetcpl.rc:29
2734 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2735 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2736
2737 #: inetcpl.rc:30
2738 msgid "Security settings for zone: "
2739 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2740
2741 #: inetcpl.rc:31
2742 msgid "Custom"
2743 msgstr "Anpassad"
2744
2745 #: inetcpl.rc:32
2746 msgid "Very Low"
2747 msgstr "Väldigt låg"
2748
2749 #: inetcpl.rc:33
2750 msgid "Low"
2751 msgstr "Låg"
2752
2753 #: inetcpl.rc:34
2754 msgid "Medium"
2755 msgstr "Medium"
2756
2757 #: inetcpl.rc:35
2758 msgid "Increased"
2759 msgstr "Ökad"
2760
2761 #: inetcpl.rc:36
2762 msgid "High"
2763 msgstr "Hög"
2764
2765 #: jscript.rc:25
2766 msgid "Error converting object to primitive type"
2767 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2768
2769 #: jscript.rc:26
2770 msgid "Invalid procedure call or argument"
2771 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2772
2773 #: jscript.rc:27
2774 msgid "Subscript out of range"
2775 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2776
2777 #: jscript.rc:28
2778 msgid "Automation server can't create object"
2779 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2780
2781 #: jscript.rc:29
2782 msgid "Object doesn't support this property or method"
2783 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2784
2785 #: jscript.rc:30
2786 msgid "Object doesn't support this action"
2787 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2788
2789 #: jscript.rc:31
2790 msgid "Argument not optional"
2791 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2792
2793 #: jscript.rc:32
2794 msgid "Syntax error"
2795 msgstr "Syntaxfel"
2796
2797 #: jscript.rc:33
2798 msgid "Expected ';'"
2799 msgstr "';' förväntades"
2800
2801 #: jscript.rc:34
2802 msgid "Expected '('"
2803 msgstr "'(' förväntades"
2804
2805 #: jscript.rc:35
2806 msgid "Expected ')'"
2807 msgstr "')' förväntades"
2808
2809 #: jscript.rc:36
2810 msgid "Unterminated string constant"
2811 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2812
2813 #: jscript.rc:37
2814 msgid "Conditional compilation is turned off"
2815 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2816
2817 #: jscript.rc:40
2818 msgid "Number expected"
2819 msgstr "Nummer förväntades"
2820
2821 #: jscript.rc:38
2822 msgid "Function expected"
2823 msgstr "Funktion förväntades"
2824
2825 #: jscript.rc:39
2826 msgid "'[object]' is not a date object"
2827 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2828
2829 #: jscript.rc:41
2830 msgid "Object expected"
2831 msgstr "Objekt förväntades"
2832
2833 #: jscript.rc:42
2834 msgid "Illegal assignment"
2835 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2836
2837 #: jscript.rc:43
2838 msgid "'|' is undefined"
2839 msgstr "'|' är odefinierat"
2840
2841 #: jscript.rc:44
2842 msgid "Boolean object expected"
2843 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2844
2845 #: jscript.rc:45
2846 msgid "VBArray object expected"
2847 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2848
2849 #: jscript.rc:46
2850 msgid "JScript object expected"
2851 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2852
2853 #: jscript.rc:47
2854 msgid "Syntax error in regular expression"
2855 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2856
2857 #: jscript.rc:49
2858 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2859 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2860
2861 #: jscript.rc:48
2862 #, fuzzy
2863 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2864 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2865
2866 #: jscript.rc:50
2867 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2868 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2869
2870 #: jscript.rc:51
2871 msgid "Array object expected"
2872 msgstr "Array-objekt förväntades"
2873
2874 #: winerror.mc:26
2875 msgid "Success\n"
2876 msgstr "Lyckades\n"
2877
2878 #: winerror.mc:31
2879 msgid "Invalid function\n"
2880 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2881
2882 #: winerror.mc:36
2883 msgid "File not found\n"
2884 msgstr "Filen hittades inte\n"
2885
2886 #: winerror.mc:41
2887 msgid "Path not found\n"
2888 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2889
2890 #: winerror.mc:46
2891 msgid "Too many open files\n"
2892 msgstr "För många öppna filer\n"
2893
2894 #: winerror.mc:51
2895 msgid "Access denied\n"
2896 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2897
2898 #: winerror.mc:56
2899 msgid "Invalid handle\n"
2900 msgstr "Ogiltig referens\n"
2901
2902 #: winerror.mc:61
2903 msgid "Memory trashed\n"
2904 msgstr "Minne förstört\n"
2905
2906 #: winerror.mc:66
2907 msgid "Not enough memory\n"
2908 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2909
2910 #: winerror.mc:71
2911 msgid "Invalid block\n"
2912 msgstr "Ogiltigt block\n"
2913
2914 #: winerror.mc:76
2915 msgid "Bad environment\n"
2916 msgstr "Felaktig miljö\n"
2917
2918 #: winerror.mc:81
2919 msgid "Bad format\n"
2920 msgstr "Felaktigt format\n"
2921
2922 #: winerror.mc:86
2923 msgid "Invalid access\n"
2924 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2925
2926 #: winerror.mc:91
2927 msgid "Invalid data\n"
2928 msgstr "Ogiltigt data\n"
2929
2930 #: winerror.mc:96
2931 msgid "Out of memory\n"
2932 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2933
2934 #: winerror.mc:101
2935 msgid "Invalid drive\n"
2936 msgstr "Ogiltig disk\n"
2937
2938 #: winerror.mc:106
2939 msgid "Can't delete current directory\n"
2940 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2941
2942 #: winerror.mc:111
2943 msgid "Not same device\n"
2944 msgstr "Inte samma enhet\n"
2945
2946 #: winerror.mc:116
2947 msgid "No more files\n"
2948 msgstr "Inga fler filer\n"
2949
2950 #: winerror.mc:121
2951 msgid "Write protected\n"
2952 msgstr "Skrivskyddad\n"
2953
2954 #: winerror.mc:126
2955 msgid "Bad unit\n"
2956 msgstr "Felaktig enhet\n"
2957
2958 #: winerror.mc:131
2959 msgid "Not ready\n"
2960 msgstr "Ej redo\n"
2961
2962 #: winerror.mc:136
2963 msgid "Bad command\n"
2964 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2965
2966 #: winerror.mc:141
2967 msgid "CRC error\n"
2968 msgstr "CRC-fel\n"
2969
2970 #: winerror.mc:146
2971 msgid "Bad length\n"
2972 msgstr "Felaktig längd\n"
2973
2974 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2975 msgid "Seek error\n"
2976 msgstr "Sökfel\n"
2977
2978 #: winerror.mc:156
2979 msgid "Not DOS disk\n"
2980 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2981
2982 #: winerror.mc:161
2983 msgid "Sector not found\n"
2984 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2985
2986 #: winerror.mc:166
2987 msgid "Out of paper\n"
2988 msgstr "Slut på papper\n"
2989
2990 #: winerror.mc:171
2991 msgid "Write fault\n"
2992 msgstr "Skrivfel\n"
2993
2994 #: winerror.mc:176
2995 msgid "Read fault\n"
2996 msgstr "Läsfel\n"
2997
2998 #: winerror.mc:181
2999 msgid "General failure\n"
3000 msgstr "Allmänt fel\n"
3001
3002 #: winerror.mc:186
3003 msgid "Sharing violation\n"
3004 msgstr "Delningsfel\n"
3005
3006 #: winerror.mc:191
3007 msgid "Lock violation\n"
3008 msgstr "Låsningsfel\n"
3009
3010 #: winerror.mc:196
3011 msgid "Wrong disk\n"
3012 msgstr "Fel disk\n"
3013
3014 #: winerror.mc:201
3015 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3016 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
3017
3018 #: winerror.mc:206
3019 msgid "End of file\n"
3020 msgstr "Filslut\n"
3021
3022 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3023 msgid "Disk full\n"
3024 msgstr "Disk full\n"
3025
3026 #: winerror.mc:216
3027 msgid "Request not supported\n"
3028 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
3029
3030 #: winerror.mc:221
3031 msgid "Remote machine not listening\n"
3032 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
3033
3034 #: winerror.mc:226
3035 msgid "Duplicate network name\n"
3036 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
3037
3038 #: winerror.mc:231
3039 msgid "Bad network path\n"
3040 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
3041
3042 #: winerror.mc:236
3043 msgid "Network busy\n"
3044 msgstr "Nätverket upptaget\n"
3045
3046 #: winerror.mc:241
3047 msgid "Device does not exist\n"
3048 msgstr "Enheten existerar inte\n"
3049
3050 #: winerror.mc:246
3051 msgid "Too many commands\n"
3052 msgstr "För många kommandon\n"
3053
3054 #: winerror.mc:251
3055 msgid "Adaptor hardware error\n"
3056 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
3057
3058 #: winerror.mc:256
3059 msgid "Bad network response\n"
3060 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
3061
3062 #: winerror.mc:261
3063 msgid "Unexpected network error\n"
3064 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
3065
3066 #: winerror.mc:266
3067 msgid "Bad remote adaptor\n"
3068 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
3069
3070 #: winerror.mc:271
3071 msgid "Print queue full\n"
3072 msgstr "Skrivarkön full\n"
3073
3074 #: winerror.mc:276
3075 msgid "No spool space\n"
3076 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
3077
3078 #: winerror.mc:281
3079 msgid "Print canceled\n"
3080 msgstr "Utskrift avbruten\n"
3081
3082 #: winerror.mc:286
3083 msgid "Network name deleted\n"
3084 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3085
3086 #: winerror.mc:291
3087 msgid "Network access denied\n"
3088 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
3089
3090 #: winerror.mc:296
3091 msgid "Bad device type\n"
3092 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
3093
3094 #: winerror.mc:301
3095 msgid "Bad network name\n"
3096 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
3097
3098 #: winerror.mc:306
3099 msgid "Too many network names\n"
3100 msgstr "För många nätverksnamn\n"
3101
3102 #: winerror.mc:311
3103 msgid "Too many network sessions\n"
3104 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
3105
3106 #: winerror.mc:316
3107 msgid "Sharing paused\n"
3108 msgstr "Delning pausad\n"
3109
3110 #: winerror.mc:321
3111 msgid "Request not accepted\n"
3112 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
3113
3114 #: winerror.mc:326
3115 msgid "Redirector paused\n"
3116 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
3117
3118 #: winerror.mc:331
3119 msgid "File exists\n"
3120 msgstr "Filen existerar\n"
3121
3122 #: winerror.mc:336
3123 msgid "Cannot create\n"
3124 msgstr "Kan ej skapa\n"
3125
3126 #: winerror.mc:341
3127 msgid "Int24 failure\n"
3128 msgstr "Int24-fel\n"
3129
3130 #: winerror.mc:346
3131 msgid "Out of structures\n"
3132 msgstr "Slut på strukturer\n"
3133
3134 #: winerror.mc:351
3135 msgid "Already assigned\n"
3136 msgstr "Redan tilldelad\n"
3137
3138 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3139 msgid "Invalid password\n"
3140 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3141
3142 #: winerror.mc:361
3143 msgid "Invalid parameter\n"
3144 msgstr "Ogiltig parameter\n"
3145
3146 #: winerror.mc:366
3147 msgid "Net write fault\n"
3148 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
3149
3150 #: winerror.mc:371
3151 msgid "No process slots\n"
3152 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
3153
3154 #: winerror.mc:376
3155 msgid "Too many semaphores\n"
3156 msgstr "För många semaforer\n"
3157
3158 #: winerror.mc:381
3159 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3160 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
3161
3162 #: winerror.mc:386
3163 msgid "Semaphore is set\n"
3164 msgstr "Semaforen är riggad\n"
3165
3166 #: winerror.mc:391
3167 msgid "Too many semaphore requests\n"
3168 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
3169
3170 #: winerror.mc:396
3171 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: winerror.mc:401
3175 msgid "Semaphore owner died\n"
3176 msgstr "Semaforägaren dog\n"
3177
3178 #: winerror.mc:406
3179 msgid "Semaphore user limit\n"
3180 msgstr "Användargräns för semafor\n"
3181
3182 #: winerror.mc:411
3183 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3184 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
3185
3186 #: winerror.mc:416
3187 msgid "Drive locked\n"
3188 msgstr "Disken låst\n"
3189
3190 #: winerror.mc:421
3191 msgid "Broken pipe\n"
3192 msgstr "Trasig pipa\n"
3193
3194 #: winerror.mc:426
3195 msgid "Open failed\n"
3196 msgstr "Kunde inte öppna\n"
3197
3198 #: winerror.mc:431
3199 msgid "Buffer overflow\n"
3200 msgstr "Buffertöverspill\n"
3201
3202 #: winerror.mc:441
3203 msgid "No more search handles\n"
3204 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3205
3206 #: winerror.mc:446
3207 msgid "Invalid target handle\n"
3208 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3209
3210 #: winerror.mc:451
3211 msgid "Invalid IOCTL\n"
3212 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3213
3214 #: winerror.mc:456
3215 msgid "Invalid verify switch\n"
3216 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3217
3218 #: winerror.mc:461
3219 msgid "Bad driver level\n"
3220 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3221
3222 #: winerror.mc:466
3223 msgid "Call not implemented\n"
3224 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3225
3226 #: winerror.mc:471
3227 msgid "Semaphore timeout\n"
3228 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3229
3230 #: winerror.mc:476
3231 msgid "Insufficient buffer\n"
3232 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3233
3234 #: winerror.mc:481
3235 msgid "Invalid name\n"
3236 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3237
3238 #: winerror.mc:486
3239 msgid "Invalid level\n"
3240 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3241
3242 #: winerror.mc:491
3243 msgid "No volume label\n"
3244 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3245
3246 #: winerror.mc:496
3247 msgid "Module not found\n"
3248 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3249
3250 #: winerror.mc:501
3251 msgid "Procedure not found\n"
3252 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3253
3254 #: winerror.mc:506
3255 msgid "No children to wait for\n"
3256 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3257
3258 #: winerror.mc:511
3259 msgid "Child process has not completed\n"
3260 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3261
3262 #: winerror.mc:516
3263 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3264 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3265
3266 #: winerror.mc:521
3267 msgid "Negative seek\n"
3268 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
3269
3270 #: winerror.mc:531
3271 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3272 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
3273
3274 #: winerror.mc:536
3275 msgid "Drive is already JOINed\n"
3276 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3277
3278 #: winerror.mc:541
3279 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3280 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3281
3282 #: winerror.mc:546
3283 msgid "Drive is not JOINed\n"
3284 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
3285
3286 #: winerror.mc:551
3287 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3288 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
3289
3290 #: winerror.mc:556
3291 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3292 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
3293
3294 #: winerror.mc:561
3295 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3296 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
3297
3298 #: winerror.mc:566
3299 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3300 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
3301
3302 #: winerror.mc:571
3303 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3304 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
3305
3306 #: winerror.mc:576
3307 msgid "Drive is busy\n"
3308 msgstr "Enheten är upptagen\n"
3309
3310 #: winerror.mc:581
3311 msgid "Same drive\n"
3312 msgstr "Samma enhet\n"
3313
3314 #: winerror.mc:586
3315 msgid "Not toplevel directory\n"
3316 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
3317
3318 #: winerror.mc:591
3319 msgid "Directory is not empty\n"
3320 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
3321
3322 #: winerror.mc:596
3323 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3324 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
3325
3326 #: winerror.mc:601
3327 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3328 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
3329
3330 #: winerror.mc:606
3331 msgid "Path is busy\n"
3332 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
3333
3334 #: winerror.mc:611
3335 msgid "Already a SUBST target\n"
3336 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
3337
3338 #: winerror.mc:616
3339 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3340 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
3341
3342 #: winerror.mc:621
3343 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3344 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
3345
3346 #: winerror.mc:626
3347 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3348 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
3349
3350 #: winerror.mc:631
3351 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3352 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
3353
3354 #: winerror.mc:636
3355 msgid "Volume label too long\n"
3356 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
3357
3358 #: winerror.mc:641
3359 msgid "Too many TCBs\n"
3360 msgstr "För många TCB:er\n"
3361
3362 #: winerror.mc:646
3363 msgid "Signal refused\n"
3364 msgstr "Signal vägrad\n"
3365
3366 #: winerror.mc:651
3367 msgid "Segment discarded\n"
3368 msgstr "Segment kasserat\n"
3369
3370 #: winerror.mc:656
3371 msgid "Segment not locked\n"
3372 msgstr "Segment inte låst\n"
3373
3374 #: winerror.mc:661
3375 msgid "Bad thread ID address\n"
3376 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
3377
3378 #: winerror.mc:666
3379 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3380 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
3381
3382 #: winerror.mc:671
3383 msgid "Path is invalid\n"
3384 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
3385
3386 #: winerror.mc:676
3387 msgid "Signal pending\n"
3388 msgstr "Signal pending\n"
3389
3390 #: winerror.mc:681
3391 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3392 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
3393
3394 #: winerror.mc:686
3395 msgid "Lock failed\n"
3396 msgstr "Låsning misslyckades\n"
3397
3398 #: winerror.mc:691
3399 msgid "Resource in use\n"
3400 msgstr "Resursen används\n"
3401
3402 #: winerror.mc:696
3403 msgid "Cancel violation\n"
3404 msgstr "Cancel violation\n"
3405
3406 #: winerror.mc:701
3407 msgid "Atomic locks not supported\n"
3408 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
3409
3410 #: winerror.mc:706
3411 msgid "Invalid segment number\n"
3412 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
3413
3414 #: winerror.mc:711
3415 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3416 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
3417
3418 #: winerror.mc:716
3419 msgid "File already exists\n"
3420 msgstr "Filen existerar redan\n"
3421
3422 #: winerror.mc:721
3423 msgid "Invalid flag number\n"
3424 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
3425
3426 #: winerror.mc:726
3427 msgid "Semaphore name not found\n"
3428 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
3429
3430 #: winerror.mc:731
3431 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3432 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
3433
3434 #: winerror.mc:736
3435 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3436 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
3437
3438 #: winerror.mc:741
3439 msgid "Invalid module type for %1\n"
3440 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
3441
3442 #: winerror.mc:746
3443 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3444 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
3445
3446 #: winerror.mc:751
3447 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3448 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
3449
3450 #: winerror.mc:756
3451 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3452 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
3453
3454 #: winerror.mc:761
3455 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3456 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
3457
3458 #: winerror.mc:766
3459 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3460 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
3461
3462 #: winerror.mc:771
3463 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3464 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
3465
3466 #: winerror.mc:776
3467 msgid "IOPL not enabled\n"
3468 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
3469
3470 #: winerror.mc:781
3471 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3472 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
3473
3474 #: winerror.mc:786
3475 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3476 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
3477
3478 #: winerror.mc:791
3479 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3480 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
3481
3482 #: winerror.mc:796
3483 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3484 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
3485
3486 #: winerror.mc:801
3487 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3488 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
3489
3490 #: winerror.mc:806
3491 msgid "Environment variable not found\n"
3492 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3493
3494 #: winerror.mc:811
3495 msgid "No signal sent\n"
3496 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3497
3498 #: winerror.mc:816
3499 msgid "File name is too long\n"
3500 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3501
3502 #: winerror.mc:821
3503 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3504 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3505
3506 #: winerror.mc:826
3507 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3508 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3509
3510 #: winerror.mc:831
3511 msgid "Invalid signal number\n"
3512 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3513
3514 #: winerror.mc:836
3515 msgid "Error setting signal handler\n"
3516 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3517
3518 #: winerror.mc:841
3519 msgid "Segment locked\n"
3520 msgstr "Segment låst\n"
3521
3522 #: winerror.mc:846
3523 msgid "Too many modules\n"
3524 msgstr "För många moduler\n"
3525
3526 #: winerror.mc:851
3527 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3528 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3529
3530 #: winerror.mc:856
3531 msgid "Machine type mismatch\n"
3532 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3533
3534 #: winerror.mc:861
3535 msgid "Bad pipe\n"
3536 msgstr "Felaktig pipa\n"
3537
3538 #: winerror.mc:866
3539 msgid "Pipe busy\n"
3540 msgstr "Pipa upptagen\n"
3541
3542 #: winerror.mc:871
3543 msgid "Pipe closed\n"
3544 msgstr "Pipa stängd\n"
3545
3546 #: winerror.mc:876
3547 msgid "Pipe not connected\n"
3548 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3549
3550 #: winerror.mc:881
3551 msgid "More data available\n"
3552 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3553
3554 #: winerror.mc:886
3555 msgid "Session canceled\n"
3556 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3557
3558 #: winerror.mc:891
3559 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3560 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3561
3562 #: winerror.mc:896
3563 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3564 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3565
3566 #: winerror.mc:901
3567 msgid "No more data available\n"
3568 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3569
3570 #: winerror.mc:906
3571 msgid "Cannot use Copy API\n"
3572 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3573
3574 #: winerror.mc:911
3575 msgid "Directory name invalid\n"
3576 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3577
3578 #: winerror.mc:916
3579 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3580 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3581
3582 #: winerror.mc:921
3583 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3584 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3585
3586 #: winerror.mc:926
3587 msgid "Extended attribute table full\n"
3588 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3589
3590 #: winerror.mc:931
3591 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3592 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3593
3594 #: winerror.mc:936
3595 msgid "Extended attributes not supported\n"
3596 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3597
3598 #: winerror.mc:941
3599 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3600 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3601
3602 #: winerror.mc:946
3603 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3604 msgstr "För många poster till semafor\n"
3605
3606 #: winerror.mc:951
3607 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3608 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3609
3610 #: winerror.mc:956
3611 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: winerror.mc:961
3615 msgid "Invalid oplock message received\n"
3616 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3617
3618 #: winerror.mc:966
3619 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3620 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3621
3622 #: winerror.mc:971
3623 msgid "Invalid address\n"
3624 msgstr "Ogiltig adress\n"
3625
3626 #: winerror.mc:976
3627 msgid "Arithmetic overflow\n"
3628 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3629
3630 #: winerror.mc:981
3631 msgid "Pipe connected\n"
3632 msgstr "Pipa ansluten\n"
3633
3634 #: winerror.mc:986
3635 msgid "Pipe listening\n"
3636 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3637
3638 #: winerror.mc:991
3639 msgid "Extended attribute access denied\n"
3640 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3641
3642 #: winerror.mc:996
3643 msgid "I/O operation aborted\n"
3644 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1001
3647 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3648 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1006
3651 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3652 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1011
3655 msgid "No access to memory location\n"
3656 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1016
3659 msgid "Swap error\n"
3660 msgstr "Swap-fel\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1021
3663 msgid "Stack overflow\n"
3664 msgstr "Stack-överspill\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1026
3667 msgid "Invalid message\n"
3668 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1031
3671 msgid "Cannot complete\n"
3672 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1036
3675 msgid "Invalid flags\n"
3676 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1041
3679 msgid "Unrecognised volume\n"
3680 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1046
3683 msgid "File invalid\n"
3684 msgstr "Ogiltig fil\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1051
3687 msgid "Cannot run full-screen\n"
3688 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1056
3691 msgid "Nonexistent token\n"
3692 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1061
3695 msgid "Registry corrupt\n"
3696 msgstr "Registret korrupt\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1066
3699 msgid "Invalid key\n"
3700 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1071
3703 msgid "Can't open registry key\n"
3704 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1076
3707 msgid "Can't read registry key\n"
3708 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1081
3711 msgid "Can't write registry key\n"
3712 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1086
3715 msgid "Registry has been recovered\n"
3716 msgstr "Registret har återskapats\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1091
3719 msgid "Registry is corrupt\n"
3720 msgstr "Registret är korrupt\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1096
3723 msgid "I/O to registry failed\n"
3724 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1101
3727 msgid "Not registry file\n"
3728 msgstr "Ej registerfil\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1106
3731 msgid "Key deleted\n"
3732 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1111
3735 msgid "No registry log space\n"
3736 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1116
3739 msgid "Registry key has subkeys\n"
3740 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1121
3743 msgid "Subkey must be volatile\n"
3744 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1126
3747 msgid "Notify change request in progress\n"
3748 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1131
3751 msgid "Dependent services are running\n"
3752 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1136
3755 msgid "Invalid service control\n"
3756 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1141
3759 msgid "Service request timeout\n"
3760 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1146
3763 msgid "Cannot create service thread\n"
3764 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1151
3767 msgid "Service database locked\n"
3768 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1156
3771 msgid "Service already running\n"
3772 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1161
3775 msgid "Invalid service account\n"
3776 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1166
3779 msgid "Service is disabled\n"
3780 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1171
3783 msgid "Circular dependency\n"
3784 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1176
3787 msgid "Service does not exist\n"
3788 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1181
3791 msgid "Service cannot accept control message\n"
3792 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1186
3795 msgid "Service not active\n"
3796 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1191
3799 msgid "Service controller connect failed\n"
3800 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1196
3803 msgid "Exception in service\n"
3804 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1201
3807 msgid "Database does not exist\n"
3808 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1206
3811 msgid "Service-specific error\n"
3812 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1211
3815 msgid "Process aborted\n"
3816 msgstr "Processen avbröts\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1216
3819 msgid "Service dependency failed\n"
3820 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1221
3823 msgid "Service login failed\n"
3824 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1226
3827 msgid "Service start-hang\n"
3828 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1231
3831 msgid "Invalid service lock\n"
3832 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1236
3835 msgid "Service marked for delete\n"
3836 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1241
3839 msgid "Service exists\n"
3840 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1246
3843 msgid "System running last-known-good config\n"
3844 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1251
3847 msgid "Service dependency deleted\n"
3848 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1256
3851 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3852 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1261
3855 msgid "Service not started since last boot\n"
3856 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1266
3859 msgid "Duplicate service name\n"
3860 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1271
3863 msgid "Different service account\n"
3864 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1276
3867 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3868 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1281
3871 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3872 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1286
3875 msgid "No recovery program for service\n"
3876 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1291
3879 msgid "Service not implemented by exe\n"
3880 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1296
3883 msgid "End of media\n"
3884 msgstr "Slut på media\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1301
3887 msgid "Filemark detected\n"
3888 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1306
3891 msgid "Beginning of media\n"
3892 msgstr "Början på media\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1311
3895 msgid "Setmark detected\n"
3896 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1316
3899 msgid "No data detected\n"
3900 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1321
3903 msgid "Partition failure\n"
3904 msgstr "Partitionsfel\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1326
3907 msgid "Invalid block length\n"
3908 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1331
3911 msgid "Device not partitioned\n"
3912 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1336
3915 msgid "Unable to lock media\n"
3916 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1341
3919 msgid "Unable to unload media\n"
3920 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1346
3923 msgid "Media changed\n"
3924 msgstr "Media ändrades\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1351
3927 msgid "I/O bus reset\n"
3928 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1356
3931 msgid "No media in drive\n"
3932 msgstr "Inget media i enhet\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1361
3935 msgid "No Unicode translation\n"
3936 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1366
3939 msgid "DLL init failed\n"
3940 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1371
3943 msgid "Shutdown in progress\n"
3944 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1376
3947 msgid "No shutdown in progress\n"
3948 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1381
3951 msgid "I/O device error\n"
3952 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1386
3955 msgid "No serial devices found\n"
3956 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1391
3959 msgid "Shared IRQ busy\n"
3960 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1396
3963 msgid "Serial I/O completed\n"
3964 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1401
3967 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3968 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1406
3971 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3972 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1411
3975 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3976 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1416
3979 msgid "Unknown floppy error\n"
3980 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1421
3983 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3984 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1426
3987 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3988 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1431
3991 msgid "Hard disk operation failed\n"
3992 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1436
3995 msgid "Hard disk reset failed\n"
3996 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1441
3999 msgid "End of tape media\n"
4000 msgstr "Slut på bandet\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1446
4003 msgid "Not enough server memory\n"
4004 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1451
4007 msgid "Possible deadlock\n"
4008 msgstr "Möjlig deadlock\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1456
4011 msgid "Incorrect alignment\n"
4012 msgstr "Felaktig justering\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1461
4015 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4016 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1466
4019 msgid "Set-power-state failed\n"
4020 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1471
4023 msgid "Too many links\n"
4024 msgstr "För många länkar\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1476
4027 msgid "Newer windows version needed\n"
4028 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1481
4031 msgid "Wrong operating system\n"
4032 msgstr "Fel operativsystem\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1486
4035 msgid "Single-instance application\n"
4036 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1491
4039 msgid "Real-mode application\n"
4040 msgstr "Real mode-program\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1496
4043 msgid "Invalid DLL\n"
4044 msgstr "Ogiltig DLL\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1501
4047 msgid "No associated application\n"
4048 msgstr "Inget associerat program\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1506
4051 msgid "DDE failure\n"
4052 msgstr "DDE-fel\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1511
4055 msgid "DLL not found\n"
4056 msgstr "DLL hittades inte\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1516
4059 msgid "Out of user handles\n"
4060 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1521
4063 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4064 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1526
4067 msgid "The source element is empty\n"
4068 msgstr "Källelementet är tomt\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1531
4071 msgid "The destination element is full\n"
4072 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1536
4075 msgid "The element address is invalid\n"
4076 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1541
4079 msgid "The magazine is not present\n"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: winerror.mc:1546
4083 msgid "The device needs reinitialization\n"
4084 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1551
4087 msgid "The device requires cleaning\n"
4088 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1556
4091 msgid "The device door is open\n"
4092 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1561
4095 msgid "The device is not connected\n"
4096 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1566
4099 msgid "Element not found\n"
4100 msgstr "Elementet hittades inte\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1571
4103 msgid "No match found\n"
4104 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
4105
4106 #: winerror.mc:1576
4107 msgid "Property set not found\n"
4108 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1581
4111 msgid "Point not found\n"
4112 msgstr "Punkten hittades inte\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1586
4115 msgid "No running tracking service\n"
4116 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
4117
4118 #: winerror.mc:1591
4119 msgid "No such volume ID\n"
4120 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1596
4123 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4124 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1601
4127 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4128 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1606
4131 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4132 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1611
4135 msgid "The journal is being deleted\n"
4136 msgstr "Journalen tas bort\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1616
4139 msgid "The journal is not active\n"
4140 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1621
4143 msgid "Potential matching file found\n"
4144 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1626
4147 msgid "The journal entry was deleted\n"
4148 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1631
4151 msgid "Invalid device name\n"
4152 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1636
4155 msgid "Connection unavailable\n"
4156 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1641
4159 msgid "Device already remembered\n"
4160 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1646
4163 msgid "No network or bad path\n"
4164 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1651
4167 msgid "Invalid network provider name\n"
4168 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1656
4171 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4172 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1661
4175 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4176 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
4177
4178 #: winerror.mc:1666
4179 msgid "Not a container\n"
4180 msgstr "Inte en container\n"
4181
4182 #: winerror.mc:1671
4183 msgid "Extended error\n"
4184 msgstr "Utökat fel\n"
4185
4186 #: winerror.mc:1676
4187 msgid "Invalid group name\n"
4188 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
4189
4190 #: winerror.mc:1681
4191 msgid "Invalid computer name\n"
4192 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
4193
4194 #: winerror.mc:1686
4195 msgid "Invalid event name\n"
4196 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
4197
4198 #: winerror.mc:1691
4199 msgid "Invalid domain name\n"
4200 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4201
4202 #: winerror.mc:1696
4203 msgid "Invalid service name\n"
4204 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4205
4206 #: winerror.mc:1701
4207 msgid "Invalid network name\n"
4208 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4209
4210 #: winerror.mc:1706
4211 msgid "Invalid share name\n"
4212 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4213
4214 #: winerror.mc:1716
4215 msgid "Invalid message name\n"
4216 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4217
4218 #: winerror.mc:1721
4219 msgid "Invalid message destination\n"
4220 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4221
4222 #: winerror.mc:1726
4223 msgid "Session credential conflict\n"
4224 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4225
4226 #: winerror.mc:1731
4227 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4228 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4229
4230 #: winerror.mc:1736
4231 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4232 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4233
4234 #: winerror.mc:1741
4235 msgid "No network\n"
4236 msgstr "Inget nätverk\n"
4237
4238 #: winerror.mc:1746
4239 msgid "Operation canceled by user\n"
4240 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4241
4242 #: winerror.mc:1751
4243 msgid "File has a user-mapped section\n"
4244 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4245
4246 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4247 msgid "Connection refused\n"
4248 msgstr "Anslutning nekades\n"
4249
4250 #: winerror.mc:1761
4251 msgid "Connection gracefully closed\n"
4252 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4253
4254 #: winerror.mc:1766
4255 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4256 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4257
4258 #: winerror.mc:1771
4259 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4260 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4261
4262 #: winerror.mc:1776
4263 msgid "Connection invalid\n"
4264 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4265
4266 #: winerror.mc:1781
4267 msgid "Connection is active\n"
4268 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
4269
4270 #: winerror.mc:1786
4271 msgid "Network unreachable\n"
4272 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
4273
4274 #: winerror.mc:1791
4275 msgid "Host unreachable\n"
4276 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4277
4278 #: winerror.mc:1796
4279 msgid "Protocol unreachable\n"
4280 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4281
4282 #: winerror.mc:1801
4283 msgid "Port unreachable\n"
4284 msgstr "Port oåtkomlig\n"
4285
4286 #: winerror.mc:1806
4287 msgid "Request aborted\n"
4288 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
4289
4290 #: winerror.mc:1811
4291 msgid "Connection aborted\n"
4292 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
4293
4294 #: winerror.mc:1816
4295 msgid "Please retry operation\n"
4296 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
4297
4298 #: winerror.mc:1821
4299 msgid "Connection count limit reached\n"
4300 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
4301
4302 #: winerror.mc:1826
4303 msgid "Login time restriction\n"
4304 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
4305
4306 #: winerror.mc:1831
4307 msgid "Login workstation restriction\n"
4308 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
4309
4310 #: winerror.mc:1836
4311 msgid "Incorrect network address\n"
4312 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4313
4314 #: winerror.mc:1841
4315 msgid "Service already registered\n"
4316 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
4317
4318 #: winerror.mc:1846
4319 msgid "Service not found\n"
4320 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
4321
4322 #: winerror.mc:1851
4323 msgid "User not authenticated\n"
4324 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
4325
4326 #: winerror.mc:1856
4327 msgid "User not logged on\n"
4328 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
4329
4330 #: winerror.mc:1861
4331 msgid "Continue work in progress\n"
4332 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
4333
4334 #: winerror.mc:1866
4335 msgid "Already initialised\n"
4336 msgstr "Redan initialiserad\n"
4337
4338 #: winerror.mc:1871
4339 msgid "No more local devices\n"
4340 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
4341
4342 #: winerror.mc:1876
4343 msgid "The site does not exist\n"
4344 msgstr "Sidan existerar inte\n"
4345
4346 #: winerror.mc:1881
4347 msgid "The domain controller already exists\n"
4348 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
4349
4350 #: winerror.mc:1886
4351 msgid "Supported only when connected\n"
4352 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
4353
4354 #: winerror.mc:1891
4355 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4356 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
4357
4358 #: winerror.mc:1896
4359 msgid "The user profile is invalid\n"
4360 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
4361
4362 #: winerror.mc:1901
4363 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4364 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
4365
4366 #: winerror.mc:1906
4367 msgid "Not all privileges assigned\n"
4368 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
4369
4370 #: winerror.mc:1911
4371 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4372 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
4373
4374 #: winerror.mc:1916
4375 msgid "No quotas for account\n"
4376 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
4377
4378 #: winerror.mc:1921
4379 msgid "Local user session key\n"
4380 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
4381
4382 #: winerror.mc:1926
4383 msgid "Password too complex for LM\n"
4384 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
4385
4386 #: winerror.mc:1931
4387 msgid "Unknown revision\n"
4388 msgstr "Okänd revision\n"
4389
4390 #: winerror.mc:1936
4391 msgid "Incompatible revision levels\n"
4392 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
4393
4394 #: winerror.mc:1941
4395 msgid "Invalid owner\n"
4396 msgstr "Ogiltig ägare\n"
4397
4398 #: winerror.mc:1946
4399 msgid "Invalid primary group\n"
4400 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
4401
4402 #: winerror.mc:1951
4403 msgid "No impersonation token\n"
4404 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
4405
4406 #: winerror.mc:1956
4407 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4408 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
4409
4410 #: winerror.mc:1961
4411 msgid "No logon servers available\n"
4412 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
4413
4414 #: winerror.mc:1966
4415 msgid "No such logon session\n"
4416 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
4417
4418 #: winerror.mc:1971
4419 msgid "No such privilege\n"
4420 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
4421
4422 #: winerror.mc:1976
4423 msgid "Privilege not held\n"
4424 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
4425
4426 #: winerror.mc:1981
4427 msgid "Invalid account name\n"
4428 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
4429
4430 #: winerror.mc:1986
4431 msgid "User already exists\n"
4432 msgstr "Användaren existerar redan\n"
4433
4434 #: winerror.mc:1991
4435 msgid "No such user\n"
4436 msgstr "Ingen sådan användare\n"
4437
4438 #: winerror.mc:1996
4439 msgid "Group already exists\n"
4440 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2001
4443 msgid "No such group\n"
4444 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2006
4447 msgid "User already in group\n"
4448 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2011
4451 msgid "User not in group\n"
4452 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2016
4455 msgid "Can't delete last admin user\n"
4456 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2021
4459 msgid "Wrong password\n"
4460 msgstr "Fel lösenord\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2026
4463 msgid "Ill-formed password\n"
4464 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2031
4467 msgid "Password restriction\n"
4468 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2036
4471 msgid "Logon failure\n"
4472 msgstr "Inloggningsfel\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2041
4475 msgid "Account restriction\n"
4476 msgstr "Kontobegränsning\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2046
4479 msgid "Invalid logon hours\n"
4480 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2051
4483 msgid "Invalid workstation\n"
4484 msgstr "Ej tillåten dator\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2056
4487 msgid "Password expired\n"
4488 msgstr "Lösenord utgånget\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2061
4491 msgid "Account disabled\n"
4492 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2066
4495 msgid "No security ID mapped\n"
4496 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2071
4499 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4500 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2076
4503 msgid "LUIDs exhausted\n"
4504 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2081
4507 msgid "Invalid sub authority\n"
4508 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2086
4511 msgid "Invalid ACL\n"
4512 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2091
4515 msgid "Invalid SID\n"
4516 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2096
4519 msgid "Invalid security descriptor\n"
4520 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2101
4523 msgid "Bad inherited ACL\n"
4524 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2106
4527 msgid "Server disabled\n"
4528 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2111
4531 msgid "Server not disabled\n"
4532 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2116
4535 msgid "Invalid ID authority\n"
4536 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2121
4539 msgid "Allotted space exceeded\n"
4540 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2126
4543 msgid "Invalid group attributes\n"
4544 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2131
4547 msgid "Bad impersonation level\n"
4548 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2136
4551 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4552 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2141
4555 msgid "Bad validation class\n"
4556 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2146
4559 msgid "Bad token type\n"
4560 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2151
4563 msgid "No security on object\n"
4564 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2156
4567 msgid "Can't access domain information\n"
4568 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2161
4571 msgid "Invalid server state\n"
4572 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2166
4575 msgid "Invalid domain state\n"
4576 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2171
4579 msgid "Invalid domain role\n"
4580 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2176
4583 msgid "No such domain\n"
4584 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2181
4587 msgid "Domain already exists\n"
4588 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2186
4591 msgid "Domain limit exceeded\n"
4592 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2191
4595 msgid "Internal database corruption\n"
4596 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2196
4599 msgid "Internal error\n"
4600 msgstr "Internt fel\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2201
4603 msgid "Generic access types not mapped\n"
4604 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2206
4607 msgid "Bad descriptor format\n"
4608 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2211
4611 msgid "Not a logon process\n"
4612 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2216
4615 msgid "Logon session ID exists\n"
4616 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2221
4619 msgid "Unknown authentication package\n"
4620 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2226
4623 msgid "Bad logon session state\n"
4624 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2231
4627 msgid "Logon session ID collision\n"
4628 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2236
4631 msgid "Invalid logon type\n"
4632 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2241
4635 msgid "Cannot impersonate\n"
4636 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2246
4639 msgid "Invalid transaction state\n"
4640 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2251
4643 msgid "Security DB commit failure\n"
4644 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2256
4647 msgid "Account is built-in\n"
4648 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2261
4651 msgid "Group is built-in\n"
4652 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2266
4655 msgid "User is built-in\n"
4656 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2271
4659 msgid "Group is primary for user\n"
4660 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2276
4663 msgid "Token already in use\n"
4664 msgstr "Symbolen används redan\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2281
4667 msgid "No such local group\n"
4668 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2286
4671 msgid "User not in local group\n"
4672 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2291
4675 msgid "User already in local group\n"
4676 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2296
4679 msgid "Local group already exists\n"
4680 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4683 msgid "Logon type not granted\n"
4684 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2306
4687 msgid "Too many secrets\n"
4688 msgstr "För många hemligheter\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2311
4691 msgid "Secret too long\n"
4692 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2316
4695 msgid "Internal security DB error\n"
4696 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2321
4699 msgid "Too many context IDs\n"
4700 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2331
4703 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4704 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2336
4707 msgid "No such member\n"
4708 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2341
4711 msgid "Invalid member\n"
4712 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2346
4715 msgid "Too many SIDs\n"
4716 msgstr "För många SID\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2351
4719 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4720 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2356
4723 msgid "No inheritable components\n"
4724 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2361
4727 msgid "File or directory corrupt\n"
4728 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2366
4731 msgid "Disk is corrupt\n"
4732 msgstr "Disken är korrupt\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2371
4735 msgid "No user session key\n"
4736 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2376
4739 msgid "Licence quota exceeded\n"
4740 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2381
4743 msgid "Wrong target name\n"
4744 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2386
4747 msgid "Mutual authentication failed\n"
4748 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4749
4750 #: winerror.mc:2391
4751 msgid "Time skew between client and server\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: winerror.mc:2396
4755 msgid "Invalid window handle\n"
4756 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2401
4759 msgid "Invalid menu handle\n"
4760 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2406
4763 msgid "Invalid cursor handle\n"
4764 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2411
4767 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4768 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4769
4770 #: winerror.mc:2416
4771 msgid "Invalid hook handle\n"
4772 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2421
4775 msgid "Invalid DWP handle\n"
4776 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2426
4779 msgid "Can't create top-level child window\n"
4780 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2431
4783 msgid "Can't find window class\n"
4784 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2436
4787 msgid "Window owned by another thread\n"
4788 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2441
4791 msgid "Hotkey already registered\n"
4792 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4793
4794 #: winerror.mc:2446
4795 msgid "Class already exists\n"
4796 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4797
4798 #: winerror.mc:2451
4799 msgid "Class does not exist\n"
4800 msgstr "Klass existerar inte\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2456
4803 msgid "Class has open windows\n"
4804 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2461
4807 msgid "Invalid index\n"
4808 msgstr "Ogiltigt index\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2466
4811 msgid "Invalid icon handle\n"
4812 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2471
4815 msgid "Private dialog index\n"
4816 msgstr "Privat dialogindex\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2476
4819 msgid "List box ID not found\n"
4820 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2481
4823 msgid "No wildcard characters\n"
4824 msgstr "Inga jokertecken\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2486
4827 msgid "Clipboard not open\n"
4828 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2491
4831 msgid "Hotkey not registered\n"
4832 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2496
4835 msgid "Not a dialog window\n"
4836 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2501
4839 msgid "Control ID not found\n"
4840 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2506
4843 msgid "Invalid combobox message\n"
4844 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4845
4846 #: winerror.mc:2511
4847 msgid "Not a combobox window\n"
4848 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4849
4850 #: winerror.mc:2516
4851 msgid "Invalid edit height\n"
4852 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2521
4855 msgid "DC not found\n"
4856 msgstr "DC ej funnen\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2526
4859 msgid "Invalid hook filter\n"
4860 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2531
4863 msgid "Invalid filter procedure\n"
4864 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4865
4866 #: winerror.mc:2536
4867 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4868 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4869
4870 #: winerror.mc:2541
4871 msgid "Global-only hook procedure\n"
4872 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4873
4874 #: winerror.mc:2546
4875 msgid "Journal hook already set\n"
4876 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4877
4878 #: winerror.mc:2551
4879 msgid "Hook procedure not installed\n"
4880 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4881
4882 #: winerror.mc:2556
4883 msgid "Invalid list box message\n"
4884 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4885
4886 #: winerror.mc:2561
4887 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4888 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2566
4891 msgid "No tab stops on this list box\n"
4892 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4893
4894 #: winerror.mc:2571
4895 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4896 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4897
4898 #: winerror.mc:2576
4899 msgid "Child window menus not allowed\n"
4900 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4901
4902 #: winerror.mc:2581
4903 msgid "Window has no system menu\n"
4904 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4905
4906 #: winerror.mc:2586
4907 msgid "Invalid message box style\n"
4908 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4909
4910 #: winerror.mc:2591
4911 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4912 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4913
4914 #: winerror.mc:2596
4915 msgid "Screen already locked\n"
4916 msgstr "Skärm redan låst\n"
4917
4918 #: winerror.mc:2601
4919 msgid "Window handles have different parents\n"
4920 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4921
4922 #: winerror.mc:2606
4923 msgid "Not a child window\n"
4924 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4925
4926 #: winerror.mc:2611
4927 msgid "Invalid GW command\n"
4928 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4929
4930 #: winerror.mc:2616
4931 msgid "Invalid thread ID\n"
4932 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4933
4934 #: winerror.mc:2621
4935 msgid "Not an MDI child window\n"
4936 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4937
4938 #: winerror.mc:2626
4939 msgid "Popup menu already active\n"
4940 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4941
4942 #: winerror.mc:2631
4943 msgid "No scrollbars\n"
4944 msgstr "Inga rullningslister\n"
4945
4946 #: winerror.mc:2636
4947 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4948 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2641
4951 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4952 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4953
4954 #: winerror.mc:2646
4955 msgid "No system resources\n"
4956 msgstr "Inga systemresurser\n"
4957
4958 #: winerror.mc:2651
4959 msgid "No non-paged system resources\n"
4960 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4961
4962 #: winerror.mc:2656
4963 msgid "No paged system resources\n"
4964 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4965
4966 #: winerror.mc:2661
4967 msgid "No working set quota\n"
4968 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4969
4970 #: winerror.mc:2666
4971 msgid "No page file quota\n"
4972 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4973
4974 #: winerror.mc:2671
4975 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4976 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4977
4978 #: winerror.mc:2676
4979 msgid "Menu item not found\n"
4980 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4981
4982 #: winerror.mc:2681
4983 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4984 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4985
4986 #: winerror.mc:2686
4987 msgid "Hook type not allowed\n"
4988 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4989
4990 #: winerror.mc:2691
4991 msgid "Interactive window station required\n"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: winerror.mc:2696
4995 msgid "Timeout\n"
4996 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4997
4998 #: winerror.mc:2701
4999 msgid "Invalid monitor handle\n"
5000 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
5001
5002 #: winerror.mc:2706
5003 msgid "Event log file corrupt\n"
5004 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
5005
5006 #: winerror.mc:2711
5007 msgid "Event log can't start\n"
5008 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
5009
5010 #: winerror.mc:2716
5011 msgid "Event log file full\n"
5012 msgstr "Händelseloggfil full\n"
5013
5014 #: winerror.mc:2721
5015 msgid "Event log file changed\n"
5016 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
5017
5018 #: winerror.mc:2726
5019 msgid "Installer service failed.\n"
5020 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5021
5022 #: winerror.mc:2731
5023 msgid "Installation aborted by user\n"
5024 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
5025
5026 #: winerror.mc:2736
5027 msgid "Installation failure\n"
5028 msgstr "Installationsfel\n"
5029
5030 #: winerror.mc:2741
5031 msgid "Installation suspended\n"
5032 msgstr "Installationen avbruten\n"
5033
5034 #: winerror.mc:2746
5035 msgid "Unknown product\n"
5036 msgstr "Okänd produkt\n"
5037
5038 #: winerror.mc:2751
5039 msgid "Unknown feature\n"
5040 msgstr "Okänd egenskap\n"
5041
5042 #: winerror.mc:2756
5043 msgid "Unknown component\n"
5044 msgstr "Okänd komponent\n"
5045
5046 #: winerror.mc:2761
5047 msgid "Unknown property\n"
5048 msgstr "Okänd egenskap\n"
5049
5050 #: winerror.mc:2766
5051 msgid "Invalid handle state\n"
5052 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
5053
5054 #: winerror.mc:2771
5055 msgid "Bad configuration\n"
5056 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
5057
5058 #: winerror.mc:2776
5059 msgid "Index is missing\n"
5060 msgstr "Index saknas\n"
5061
5062 #: winerror.mc:2781
5063 msgid "Installation source is missing\n"
5064 msgstr "Installationskälla saknas\n"
5065
5066 #: winerror.mc:2786
5067 msgid "Wrong installation package version\n"
5068 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
5069
5070 #: winerror.mc:2791
5071 msgid "Product uninstalled\n"
5072 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
5073
5074 #: winerror.mc:2796
5075 msgid "Invalid query syntax\n"
5076 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
5077
5078 #: winerror.mc:2801
5079 msgid "Invalid field\n"
5080 msgstr "Ogiltigt fält\n"
5081
5082 #: winerror.mc:2806
5083 msgid "Device removed\n"
5084 msgstr "Enhet borttagen\n"
5085
5086 #: winerror.mc:2811
5087 msgid "Installation already running\n"
5088 msgstr "Installationen körs redan\n"
5089
5090 #: winerror.mc:2816
5091 msgid "Installation package failed to open\n"
5092 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
5093
5094 #: winerror.mc:2821
5095 msgid "Installation package is invalid\n"
5096 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
5097
5098 #: winerror.mc:2826
5099 msgid "Installer user interface failed\n"
5100 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
5101
5102 #: winerror.mc:2831
5103 msgid "Failed to open installation log file\n"
5104 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
5105
5106 #: winerror.mc:2836
5107 msgid "Installation language not supported\n"
5108 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
5109
5110 #: winerror.mc:2841
5111 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: winerror.mc:2846
5115 msgid "Installation package rejected\n"
5116 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
5117
5118 #: winerror.mc:2851
5119 msgid "Function could not be called\n"
5120 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
5121
5122 #: winerror.mc:2856
5123 msgid "Function failed\n"
5124 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
5125
5126 #: winerror.mc:2861
5127 msgid "Invalid table\n"
5128 msgstr "Ogiltig tabell\n"
5129
5130 #: winerror.mc:2866
5131 msgid "Data type mismatch\n"
5132 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
5133
5134 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5135 msgid "Unsupported type\n"
5136 msgstr "Ej stödd typ\n"
5137
5138 #: winerror.mc:2876
5139 msgid "Creation failed\n"
5140 msgstr "Kunde inte skapa\n"
5141
5142 #: winerror.mc:2881
5143 msgid "Temporary directory not writable\n"
5144 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
5145
5146 #: winerror.mc:2886
5147 msgid "Installation platform not supported\n"
5148 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
5149
5150 #: winerror.mc:2891
5151 msgid "Installer not used\n"
5152 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
5153
5154 #: winerror.mc:2896
5155 msgid "Failed to open the patch package\n"
5156 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
5157
5158 #: winerror.mc:2901
5159 msgid "Invalid patch package\n"
5160 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
5161
5162 #: winerror.mc:2906
5163 msgid "Unsupported patch package\n"
5164 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2911
5167 msgid "Another version is installed\n"
5168 msgstr "En annan version är installerad\n"
5169
5170 #: winerror.mc:2916
5171 msgid "Invalid command line\n"
5172 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
5173
5174 #: winerror.mc:2921
5175 msgid "Remote installation not allowed\n"
5176 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2926
5179 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5180 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
5181
5182 #: winerror.mc:2931
5183 msgid "Invalid string binding\n"
5184 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2936
5187 msgid "Wrong kind of binding\n"
5188 msgstr "Fel sorts bindning\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2941
5191 msgid "Invalid binding\n"
5192 msgstr "Ogiltig bindning\n"
5193
5194 #: winerror.mc:2946
5195 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5196 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2951
5199 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5200 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5201
5202 #: winerror.mc:2956
5203 msgid "Invalid string UUID\n"
5204 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5205
5206 #: winerror.mc:2961
5207 msgid "Invalid endpoint format\n"
5208 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2966
5211 msgid "Invalid network address\n"
5212 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5213
5214 #: winerror.mc:2971
5215 msgid "No endpoint found\n"
5216 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5217
5218 #: winerror.mc:2976
5219 msgid "Invalid timeout value\n"
5220 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2981
5223 msgid "Object UUID not found\n"
5224 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5225
5226 #: winerror.mc:2986
5227 msgid "UUID already registered\n"
5228 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5229
5230 #: winerror.mc:2991
5231 msgid "UUID type already registered\n"
5232 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5233
5234 #: winerror.mc:2996
5235 msgid "Server already listening\n"
5236 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3001
5239 msgid "No protocol sequences registered\n"
5240 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3006
5243 msgid "RPC server not listening\n"
5244 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3011
5247 msgid "Unknown manager type\n"
5248 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3016
5251 msgid "Unknown interface\n"
5252 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3021
5255 msgid "No bindings\n"
5256 msgstr "Inga bindningar\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3026
5259 msgid "No protocol sequences\n"
5260 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3031
5263 msgid "Can't create endpoint\n"
5264 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3036
5267 msgid "Out of resources\n"
5268 msgstr "Slut på resurser\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3041
5271 msgid "RPC server unavailable\n"
5272 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3046
5275 msgid "RPC server too busy\n"
5276 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3051
5279 msgid "Invalid network options\n"
5280 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5281
5282 #: winerror.mc:3056
5283 msgid "No RPC call active\n"
5284 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
5285
5286 #: winerror.mc:3061
5287 msgid "RPC call failed\n"
5288 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3066
5291 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5292 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3071
5295 msgid "RPC protocol error\n"
5296 msgstr "RPC-protokollfel\n"
5297
5298 #: winerror.mc:3076
5299 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5300 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
5301
5302 #: winerror.mc:3086
5303 msgid "Invalid tag\n"
5304 msgstr "Ogiltig tagg\n"
5305
5306 #: winerror.mc:3091
5307 msgid "Invalid array bounds\n"
5308 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
5309
5310 #: winerror.mc:3096
5311 msgid "No entry name\n"
5312 msgstr "Inget postnamn\n"
5313
5314 #: winerror.mc:3101
5315 msgid "Invalid name syntax\n"
5316 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
5317
5318 #: winerror.mc:3106
5319 msgid "Unsupported name syntax\n"
5320 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
5321
5322 #: winerror.mc:3111
5323 msgid "No network address\n"
5324 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
5325
5326 #: winerror.mc:3116
5327 msgid "Duplicate endpoint\n"
5328 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
5329
5330 #: winerror.mc:3121
5331 msgid "Unknown authentication type\n"
5332 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
5333
5334 #: winerror.mc:3126
5335 msgid "Maximum calls too low\n"
5336 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
5337
5338 #: winerror.mc:3131
5339 msgid "String too long\n"
5340 msgstr "Strängen för lång\n"
5341
5342 #: winerror.mc:3136
5343 msgid "Protocol sequence not found\n"
5344 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
5345
5346 #: winerror.mc:3141
5347 msgid "Procedure number out of range\n"
5348 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
5349
5350 #: winerror.mc:3146
5351 msgid "Binding has no authentication data\n"
5352 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
5353
5354 #: winerror.mc:3151
5355 msgid "Unknown authentication service\n"
5356 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
5357
5358 #: winerror.mc:3156
5359 msgid "Unknown authentication level\n"
5360 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
5361
5362 #: winerror.mc:3161
5363 msgid "Invalid authentication identity\n"
5364 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
5365
5366 #: winerror.mc:3166
5367 msgid "Unknown authorisation service\n"
5368 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
5369
5370 #: winerror.mc:3171
5371 msgid "Invalid entry\n"
5372 msgstr "Ogiltig post\n"
5373
5374 #: winerror.mc:3176
5375 msgid "Can't perform operation\n"
5376 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
5377
5378 #: winerror.mc:3181
5379 msgid "Endpoints not registered\n"
5380 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
5381
5382 #: winerror.mc:3186
5383 msgid "Nothing to export\n"
5384 msgstr "Inget att exportera\n"
5385
5386 #: winerror.mc:3191
5387 msgid "Incomplete name\n"
5388 msgstr "Inkomplett namn\n"
5389
5390 #: winerror.mc:3196
5391 msgid "Invalid version option\n"
5392 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
5393
5394 #: winerror.mc:3201
5395 msgid "No more members\n"
5396 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
5397
5398 #: winerror.mc:3206
5399 msgid "Not all objects unexported\n"
5400 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
5401
5402 #: winerror.mc:3211
5403 msgid "Interface not found\n"
5404 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
5405
5406 #: winerror.mc:3216
5407 msgid "Entry already exists\n"
5408 msgstr "Posten existerar redan\n"
5409
5410 #: winerror.mc:3221
5411 msgid "Entry not found\n"
5412 msgstr "Posten hittades inte\n"
5413
5414 #: winerror.mc:3226
5415 msgid "Name service unavailable\n"
5416 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
5417
5418 #: winerror.mc:3231
5419 msgid "Invalid network address family\n"
5420 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
5421
5422 #: winerror.mc:3236
5423 msgid "Operation not supported\n"
5424 msgstr "Operationen stöds inte\n"
5425
5426 #: winerror.mc:3241
5427 msgid "No security context available\n"
5428 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
5429
5430 #: winerror.mc:3246
5431 msgid "RPCInternal error\n"
5432 msgstr "RPCInternal-fel\n"
5433
5434 #: winerror.mc:3251
5435 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5436 msgstr "Division med noll för RPC\n"
5437
5438 #: winerror.mc:3256
5439 msgid "Address error\n"
5440 msgstr "Adressfel\n"
5441
5442 #: winerror.mc:3261
5443 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5444 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
5445
5446 #: winerror.mc:3266
5447 msgid "Floating-point underflow\n"
5448 msgstr "Flyttals-underspill\n"
5449
5450 #: winerror.mc:3271
5451 msgid "Floating-point overflow\n"
5452 msgstr "Flyttals-överspill\n"
5453
5454 #: winerror.mc:3276
5455 msgid "No more entries\n"
5456 msgstr "Inga fler poster\n"
5457
5458 #: winerror.mc:3281
5459 msgid "Character translation table open failed\n"
5460 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
5461
5462 #: winerror.mc:3286
5463 msgid "Character translation table file too small\n"
5464 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
5465
5466 #: winerror.mc:3291
5467 msgid "Null context handle\n"
5468 msgstr "Nullkontext-referens\n"
5469
5470 #: winerror.mc:3296
5471 msgid "Context handle damaged\n"
5472 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
5473
5474 #: winerror.mc:3301
5475 msgid "Binding handle mismatch\n"
5476 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
5477
5478 #: winerror.mc:3306
5479 msgid "Cannot get call handle\n"
5480 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
5481
5482 #: winerror.mc:3311
5483 msgid "Null reference pointer\n"
5484 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
5485
5486 #: winerror.mc:3316
5487 msgid "Enumeration value out of range\n"
5488 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
5489
5490 #: winerror.mc:3321
5491 msgid "Byte count too small\n"
5492 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5493
5494 #: winerror.mc:3326
5495 msgid "Bad stub data\n"
5496 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5497
5498 #: winerror.mc:3331
5499 msgid "Invalid user buffer\n"
5500 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5501
5502 #: winerror.mc:3336
5503 msgid "Unrecognised media\n"
5504 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5505
5506 #: winerror.mc:3341
5507 msgid "No trust secret\n"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: winerror.mc:3346
5511 msgid "No trust SAM account\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: winerror.mc:3351
5515 msgid "Trusted domain failure\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: winerror.mc:3356
5519 msgid "Trusted relationship failure\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: winerror.mc:3361
5523 msgid "Trust logon failure\n"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: winerror.mc:3366
5527 msgid "RPC call already in progress\n"
5528 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5529
5530 #: winerror.mc:3371
5531 msgid "NETLOGON is not started\n"
5532 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5533
5534 #: winerror.mc:3376
5535 msgid "Account expired\n"
5536 msgstr "Kontot utgånget\n"
5537
5538 #: winerror.mc:3381
5539 msgid "Redirector has open handles\n"
5540 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5541
5542 #: winerror.mc:3386
5543 msgid "Printer driver already installed\n"
5544 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5545
5546 #: winerror.mc:3391
5547 msgid "Unknown port\n"
5548 msgstr "Okänd port\n"
5549
5550 #: winerror.mc:3396
5551 msgid "Unknown printer driver\n"
5552 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5553
5554 #: winerror.mc:3401
5555 msgid "Unknown print processor\n"
5556 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5557
5558 #: winerror.mc:3406
5559 msgid "Invalid separator file\n"
5560 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5561
5562 #: winerror.mc:3411
5563 msgid "Invalid priority\n"
5564 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5565
5566 #: winerror.mc:3416
5567 msgid "Invalid printer name\n"
5568 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5569
5570 #: winerror.mc:3421
5571 msgid "Printer already exists\n"
5572 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5573
5574 #: winerror.mc:3426
5575 msgid "Invalid printer command\n"
5576 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5577
5578 #: winerror.mc:3431
5579 msgid "Invalid data type\n"
5580 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5581
5582 #: winerror.mc:3436
5583 msgid "Invalid environment\n"
5584 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5585
5586 #: winerror.mc:3441
5587 msgid "No more bindings\n"
5588 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5589
5590 #: winerror.mc:3446
5591 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: winerror.mc:3451
5595 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: winerror.mc:3456
5599 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: winerror.mc:3461
5603 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: winerror.mc:3466
5607 msgid "Server has open handles\n"
5608 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5609
5610 #: winerror.mc:3471
5611 msgid "Resource data not found\n"
5612 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5613
5614 #: winerror.mc:3476
5615 msgid "Resource type not found\n"
5616 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5617
5618 #: winerror.mc:3481
5619 msgid "Resource name not found\n"
5620 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5621
5622 #: winerror.mc:3486
5623 msgid "Resource language not found\n"
5624 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5625
5626 #: winerror.mc:3491
5627 msgid "Not enough quota\n"
5628 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5629
5630 #: winerror.mc:3496
5631 msgid "No interfaces\n"
5632 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5633
5634 #: winerror.mc:3501
5635 msgid "RPC call canceled\n"
5636 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5637
5638 #: winerror.mc:3506
5639 msgid "Binding incomplete\n"
5640 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5641
5642 #: winerror.mc:3511
5643 msgid "RPC comm failure\n"
5644 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5645
5646 #: winerror.mc:3516
5647 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5648 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5649
5650 #: winerror.mc:3521
5651 msgid "No principal name registered\n"
5652 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5653
5654 #: winerror.mc:3526
5655 msgid "Not an RPC error\n"
5656 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5657
5658 #: winerror.mc:3531
5659 msgid "UUID is local only\n"
5660 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5661
5662 #: winerror.mc:3536
5663 msgid "Security package error\n"
5664 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5665
5666 #: winerror.mc:3541
5667 msgid "Thread not canceled\n"
5668 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5669
5670 #: winerror.mc:3546
5671 msgid "Invalid handle operation\n"
5672 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5673
5674 #: winerror.mc:3551
5675 msgid "Wrong serialising package version\n"
5676 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5677
5678 #: winerror.mc:3556
5679 msgid "Wrong stub version\n"
5680 msgstr "Fel stub-version\n"
5681
5682 #: winerror.mc:3561
5683 msgid "Invalid pipe object\n"
5684 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5685
5686 #: winerror.mc:3566
5687 msgid "Wrong pipe order\n"
5688 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5689
5690 #: winerror.mc:3571
5691 msgid "Wrong pipe version\n"
5692 msgstr "Fel version på pipan\n"
5693
5694 #: winerror.mc:3576
5695 msgid "Group member not found\n"
5696 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5697
5698 #: winerror.mc:3581
5699 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5700 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5701
5702 #: winerror.mc:3586
5703 msgid "Invalid object\n"
5704 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5705
5706 #: winerror.mc:3591
5707 msgid "Invalid time\n"
5708 msgstr "Ogiltig tid\n"
5709
5710 #: winerror.mc:3596
5711 msgid "Invalid form name\n"
5712 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5713
5714 #: winerror.mc:3601
5715 msgid "Invalid form size\n"
5716 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5717
5718 #: winerror.mc:3606
5719 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5720 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5721
5722 #: winerror.mc:3611
5723 msgid "Printer deleted\n"
5724 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5725
5726 #: winerror.mc:3616
5727 msgid "Invalid printer state\n"
5728 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5729
5730 #: winerror.mc:3621
5731 msgid "User must change password\n"
5732 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5733
5734 #: winerror.mc:3626
5735 msgid "Domain controller not found\n"
5736 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5737
5738 #: winerror.mc:3631
5739 msgid "Account locked out\n"
5740 msgstr "Konto utlåst\n"
5741
5742 #: winerror.mc:3636
5743 msgid "Invalid pixel format\n"
5744 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5745
5746 #: winerror.mc:3641
5747 msgid "Invalid driver\n"
5748 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5749
5750 #: winerror.mc:3646
5751 msgid "Invalid object resolver set\n"
5752 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5753
5754 #: winerror.mc:3651
5755 msgid "Incomplete RPC send\n"
5756 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5757
5758 #: winerror.mc:3656
5759 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5760 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5761
5762 #: winerror.mc:3661
5763 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5764 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5765
5766 #: winerror.mc:3666
5767 msgid "RPC pipe closed\n"
5768 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5769
5770 #: winerror.mc:3671
5771 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: winerror.mc:3676
5775 msgid "No data on RPC pipe\n"
5776 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5777
5778 #: winerror.mc:3681
5779 msgid "No site name available\n"
5780 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5781
5782 #: winerror.mc:3686
5783 msgid "The file cannot be accessed\n"
5784 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5785
5786 #: winerror.mc:3691
5787 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5788 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5789
5790 #: winerror.mc:3696
5791 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5792 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5793
5794 #: winerror.mc:3701
5795 msgid "Not all objects could be exported\n"
5796 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5797
5798 #: winerror.mc:3706
5799 msgid "The interface could not be exported\n"
5800 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5801
5802 #: winerror.mc:3711
5803 msgid "The profile could not be added\n"
5804 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5805
5806 #: winerror.mc:3716
5807 msgid "The profile element could not be added\n"
5808 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5809
5810 #: winerror.mc:3721
5811 msgid "The profile element could not be removed\n"
5812 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5813
5814 #: winerror.mc:3726
5815 msgid "The group element could not be added\n"
5816 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5817
5818 #: winerror.mc:3731
5819 msgid "The group element could not be removed\n"
5820 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5821
5822 #: winerror.mc:3736
5823 msgid "The username could not be found\n"
5824 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5825
5826 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5827 msgid "Local Port"
5828 msgstr "Lokal port"
5829
5830 #: localspl.rc:29
5831 msgid "Local Monitor"
5832 msgstr "Lokal skärm"
5833
5834 #: localui.rc:36
5835 msgid "Add a Local Port"
5836 msgstr "Lägg till en lokal port"
5837
5838 #: localui.rc:39
5839 msgid "&Enter the port name to add:"
5840 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
5841
5842 #: localui.rc:48
5843 msgid "Configure LPT Port"
5844 msgstr "Konfigurera LPT-port"
5845
5846 #: localui.rc:51
5847 msgid "Timeout (seconds)"
5848 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
5849
5850 #: localui.rc:52
5851 msgid "&Transmission Retry:"
5852 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
5853
5854 #: localui.rc:29
5855 msgid "'%s' is not a valid port name"
5856 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5857
5858 #: localui.rc:30
5859 msgid "Port %s already exists"
5860 msgstr "Porten %s finns redan"
5861
5862 #: localui.rc:31
5863 msgid "This port has no options to configure"
5864 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5865
5866 #: mapi32.rc:28
5867 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5868 msgstr ""
5869 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5870 "installerad."
5871
5872 #: mapi32.rc:29
5873 msgid "Send Mail"
5874 msgstr "Skicka e-post"
5875
5876 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5877 msgid "Enter Network Password"
5878 msgstr "Ange nätverkslösenord"
5879
5880 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5881 msgid "Please enter your username and password:"
5882 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
5883
5884 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5885 msgid "Proxy"
5886 msgstr "Proxy"
5887
5888 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5889 msgid "User"
5890 msgstr "Användare"
5891
5892 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5893 msgid "Password"
5894 msgstr "Lösenord"
5895
5896 #: mpr.rc:44
5897 msgid "&Save this password (Insecure)"
5898 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
5899
5900 #: mpr.rc:27
5901 msgid "Entire Network"
5902 msgstr "Hela nätverket"
5903
5904 #: msacm32.rc:27
5905 msgid "Sound Selection"
5906 msgstr "Ljudval"
5907
5908 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5909 msgid "&Name:"
5910 msgstr "&Namn:"
5911
5912 #: msacm32.rc:36
5913 msgid "&Save As..."
5914 msgstr "&Spara som..."
5915
5916 #: msacm32.rc:39
5917 msgid "&Format:"
5918 msgstr "&Format:"
5919
5920 #: msacm32.rc:44
5921 msgid "&Attributes:"
5922 msgstr "&Attribut:"
5923
5924 #: mshtml.rc:37
5925 msgid "Hyperlink"
5926 msgstr "Hyperlänk"
5927
5928 #: mshtml.rc:40
5929 msgid "Hyperlink Information"
5930 msgstr "Länkinformation"
5931
5932 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5933 msgid "&Type:"
5934 msgstr "&Typ:"
5935
5936 #: mshtml.rc:43
5937 msgid "&URL:"
5938 msgstr "&URL:"
5939
5940 #: mshtml.rc:31
5941 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5942 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5943
5944 #: mshtml.rc:32
5945 msgid "HTML Document"
5946 msgstr "HTML-dokument"
5947
5948 #: mshtml.rc:26
5949 msgid "Downloading from %s..."
5950 msgstr "Hämtar från %s..."
5951
5952 #: mshtml.rc:25
5953 msgid "Done"
5954 msgstr "Klar"
5955
5956 #: msi.rc:27
5957 msgid ""
5958 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5959 "file path and try again."
5960 msgstr ""
5961 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5962 "och försök igen."
5963
5964 #: msi.rc:28
5965 msgid "path %s not found"
5966 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5967
5968 #: msi.rc:29
5969 msgid "insert disk %s"
5970 msgstr "mata in %s"
5971
5972 #: msi.rc:30
5973 msgid ""
5974 "Windows Installer %s\n"
5975 "\n"
5976 "Usage:\n"
5977 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5978 "\n"
5979 "Install a product:\n"
5980 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5981 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5982 "\t/a package [property]\n"
5983 "Repair an installation:\n"
5984 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5985 "Uninstall a product:\n"
5986 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5987 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5988 "Advertise a product:\n"
5989 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5990 "Apply a patch:\n"
5991 "\t/p patch_package [property]\n"
5992 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5993 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5994 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5995 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5996 "Register MSI Service:\n"
5997 "\t/y\n"
5998 "Unregister MSI Service:\n"
5999 "\t/z\n"
6000 "Display this help:\n"
6001 "\t/help\n"
6002 "\t/?\n"
6003 msgstr ""
6004 "Windows Installer %s\n"
6005 "\n"
6006 "Användning:\n"
6007 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6008 "\n"
6009 "Installera en produkt:\n"
6010 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6011 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6012 "\t/a paket [egenskap]\n"
6013 "Laga en installation:\n"
6014 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6015 "Avinstallera en produkt:\n"
6016 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6017 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6018 "Gör reklam för en produkt:\n"
6019 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6020 "Applicera en patch:\n"
6021 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6022 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6023 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6024 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6025 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6026 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6027 "\t/y\n"
6028 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6029 "\t/z\n"
6030 "Visa denna hjälp:\n"
6031 "\t/help\n"
6032 "\t/?\n"
6033
6034 #: msi.rc:57
6035 msgid "enter which folder contains %s"
6036 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6037
6038 #: msi.rc:58
6039 msgid "install source for feature missing"
6040 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6041
6042 #: msi.rc:59
6043 msgid "network drive for feature missing"
6044 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6045
6046 #: msi.rc:60
6047 msgid "feature from:"
6048 msgstr "funktion från:"
6049
6050 #: msi.rc:61
6051 msgid "choose which folder contains %s"
6052 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6053
6054 #: msrle32.rc:28
6055 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6056 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6057
6058 #: msrle32.rc:29
6059 msgid ""
6060 "Wine MS-RLE video codec\n"
6061 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6062 msgstr ""
6063 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6064 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6065
6066 #: msvfw32.rc:30
6067 msgid "Video Compression"
6068 msgstr "Videokomprimering"
6069
6070 #: msvfw32.rc:36
6071 msgid "&Compressor:"
6072 msgstr "&Komprimering:"
6073
6074 #: msvfw32.rc:39
6075 msgid "Con&figure..."
6076 msgstr "Kon&figurera..."
6077
6078 #: msvfw32.rc:40
6079 msgid "&About"
6080 msgstr "&Om..."
6081
6082 #: msvfw32.rc:44
6083 msgid "Compression &Quality:"
6084 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6085
6086 #: msvfw32.rc:46
6087 msgid "&Key Frame Every"
6088 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6089
6090 #: msvfw32.rc:50
6091 msgid "&Data Rate"
6092 msgstr "&Datafrekvens"
6093
6094 #: msvfw32.rc:52
6095 #, fuzzy
6096 msgid "kB/sec"
6097 msgstr "KB/s"
6098
6099 #: msvfw32.rc:25
6100 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6101 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6102
6103 #: msvidc32.rc:26
6104 msgid "Wine Video 1 video codec"
6105 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6106
6107 #: oleacc.rc:27
6108 msgid "unknown object"
6109 msgstr "okänt objekt"
6110
6111 #: oleacc.rc:28
6112 msgid "title bar"
6113 msgstr "titelrad"
6114
6115 #: oleacc.rc:29
6116 msgid "menu bar"
6117 msgstr "menyrad"
6118
6119 #: oleacc.rc:30
6120 msgid "scroll bar"
6121 msgstr "rullningslist"
6122
6123 #: oleacc.rc:31
6124 msgid "grip"
6125 msgstr "grepp"
6126
6127 #: oleacc.rc:32
6128 msgid "sound"
6129 msgstr "ljud"
6130
6131 #: oleacc.rc:33
6132 msgid "cursor"
6133 msgstr "muspekare"
6134
6135 #: oleacc.rc:34
6136 msgid "caret"
6137 msgstr "markör"
6138
6139 #: oleacc.rc:35
6140 msgid "alert"
6141 msgstr "varning"
6142
6143 #: oleacc.rc:36
6144 msgid "window"
6145 msgstr "fönster"
6146
6147 #: oleacc.rc:37
6148 msgid "client"
6149 msgstr "klient"
6150
6151 #: oleacc.rc:38
6152 msgid "popup menu"
6153 msgstr "popupmeny"
6154
6155 #: oleacc.rc:39
6156 msgid "menu item"
6157 msgstr "menypost"
6158
6159 #: oleacc.rc:40
6160 msgid "tool tip"
6161 msgstr "tooltip"
6162
6163 #: oleacc.rc:41
6164 msgid "application"
6165 msgstr "program"
6166
6167 #: oleacc.rc:42
6168 msgid "document"
6169 msgstr "dokument"
6170
6171 #: oleacc.rc:43
6172 msgid "pane"
6173 msgstr "ruta"
6174
6175 #: oleacc.rc:44
6176 msgid "chart"
6177 msgstr "diagram"
6178
6179 #: oleacc.rc:45
6180 msgid "dialog"
6181 msgstr "dialog"
6182
6183 #: oleacc.rc:46
6184 msgid "border"
6185 msgstr "kant"
6186
6187 #: oleacc.rc:47
6188 msgid "grouping"
6189 msgstr "gruppering"
6190
6191 #: oleacc.rc:48
6192 msgid "separator"
6193 msgstr "avskiljare"
6194
6195 #: oleacc.rc:49
6196 msgid "tool bar"
6197 msgstr "verktygsrad"
6198
6199 #: oleacc.rc:50
6200 msgid "status bar"
6201 msgstr "statusrad"
6202
6203 #: oleacc.rc:51
6204 msgid "table"
6205 msgstr "tabell"
6206
6207 #: oleacc.rc:52
6208 msgid "column header"
6209 msgstr "kolumnhuvud"
6210
6211 #: oleacc.rc:53
6212 msgid "row header"
6213 msgstr "radhuvud"
6214
6215 #: oleacc.rc:54
6216 msgid "column"
6217 msgstr "kolumn"
6218
6219 #: oleacc.rc:55
6220 msgid "row"
6221 msgstr "rad"
6222
6223 #: oleacc.rc:56
6224 msgid "cell"
6225 msgstr "cell"
6226
6227 #: oleacc.rc:57
6228 msgid "link"
6229 msgstr "länk"
6230
6231 #: oleacc.rc:58
6232 msgid "help balloon"
6233 msgstr "hjälpballong"
6234
6235 #: oleacc.rc:59
6236 msgid "character"
6237 msgstr "tecken"
6238
6239 #: oleacc.rc:60
6240 msgid "list"
6241 msgstr "lista"
6242
6243 #: oleacc.rc:61
6244 msgid "list item"
6245 msgstr "listelement"
6246
6247 #: oleacc.rc:62
6248 msgid "outline"
6249 msgstr "disposition"
6250
6251 #: oleacc.rc:63
6252 msgid "outline item"
6253 msgstr "dispositionspost"
6254
6255 #: oleacc.rc:64
6256 msgid "page tab"
6257 msgstr "bladflik"
6258
6259 #: oleacc.rc:65
6260 msgid "property page"
6261 msgstr "egenskapssida"
6262
6263 #: oleacc.rc:66
6264 msgid "indicator"
6265 msgstr "indikator"
6266
6267 #: oleacc.rc:67
6268 msgid "graphic"
6269 msgstr "grafik"
6270
6271 #: oleacc.rc:68
6272 msgid "static text"
6273 msgstr "statisk text"
6274
6275 #: oleacc.rc:69
6276 msgid "text"
6277 msgstr "text"
6278
6279 #: oleacc.rc:70
6280 msgid "push button"
6281 msgstr "tryckknapp"
6282
6283 #: oleacc.rc:71
6284 msgid "check button"
6285 msgstr "markeringsknapp"
6286
6287 #: oleacc.rc:72
6288 msgid "radio button"
6289 msgstr "envalsknapp"
6290
6291 #: oleacc.rc:73
6292 msgid "combo box"
6293 msgstr "kombinationsruta"
6294
6295 #: oleacc.rc:74
6296 msgid "drop down"
6297 msgstr "listruta"
6298
6299 #: oleacc.rc:75
6300 msgid "progress bar"
6301 msgstr "förloppsmätare"
6302
6303 #: oleacc.rc:76
6304 msgid "dial"
6305 msgstr "mätare"
6306
6307 #: oleacc.rc:77
6308 msgid "hot key field"
6309 msgstr "snabbknappsfält"
6310
6311 #: oleacc.rc:78
6312 msgid "slider"
6313 msgstr "glidreglage"
6314
6315 #: oleacc.rc:79
6316 msgid "spin box"
6317 msgstr "snurrknapp"
6318
6319 #: oleacc.rc:80
6320 msgid "diagram"
6321 msgstr "diagram"
6322
6323 #: oleacc.rc:81
6324 msgid "animation"
6325 msgstr "animation"
6326
6327 #: oleacc.rc:82
6328 msgid "equation"
6329 msgstr "ekvation"
6330
6331 #: oleacc.rc:83
6332 msgid "drop down button"
6333 msgstr "listruteknapp"
6334
6335 #: oleacc.rc:84
6336 msgid "menu button"
6337 msgstr "menyknapp"
6338
6339 #: oleacc.rc:85
6340 msgid "grid drop down button"
6341 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
6342
6343 #: oleacc.rc:86
6344 msgid "white space"
6345 msgstr "blanktecken"
6346
6347 #: oleacc.rc:87
6348 msgid "page tab list"
6349 msgstr "bladflikslista"
6350
6351 #: oleacc.rc:88
6352 msgid "clock"
6353 msgstr "klocka"
6354
6355 #: oleacc.rc:89
6356 msgid "split button"
6357 msgstr "delad knapp"
6358
6359 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6360 msgid "IP address"
6361 msgstr "IP-adress"
6362
6363 #: oleacc.rc:91
6364 msgid "outline button"
6365 msgstr "dispositionsknapp"
6366
6367 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6368 msgid "True"
6369 msgstr "Sant"
6370
6371 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6372 msgid "False"
6373 msgstr "Falskt"
6374
6375 #: oleaut32.rc:31
6376 msgid "On"
6377 msgstr "På"
6378
6379 #: oleaut32.rc:32
6380 msgid "Off"
6381 msgstr "Av"
6382
6383 #: oledlg.rc:48
6384 msgid "Insert Object"
6385 msgstr "Infoga objekt"
6386
6387 #: oledlg.rc:54
6388 msgid "Object Type:"
6389 msgstr "Objekttyp:"
6390
6391 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6392 msgid "Result"
6393 msgstr "Resultat"
6394
6395 #: oledlg.rc:58
6396 msgid "Create New"
6397 msgstr "Skapa ny"
6398
6399 #: oledlg.rc:60
6400 msgid "Create Control"
6401 msgstr "Create Control"
6402
6403 #: oledlg.rc:62
6404 msgid "Create From File"
6405 msgstr "Skapa från fil"
6406
6407 #: oledlg.rc:65
6408 msgid "&Add Control..."
6409 msgstr "&Add Control..."
6410
6411 #: oledlg.rc:66
6412 msgid "Display As Icon"
6413 msgstr "Visa som ikon"
6414
6415 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6416 msgid "Browse..."
6417 msgstr "Bläddra..."
6418
6419 #: oledlg.rc:69
6420 msgid "File:"
6421 msgstr "Fil:"
6422
6423 #: oledlg.rc:75
6424 msgid "Paste Special"
6425 msgstr "Paste Special"
6426
6427 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6428 msgid "Source:"
6429 msgstr "Källa:"
6430
6431 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6432 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6433 msgid "&Paste"
6434 msgstr "Klistra &in"
6435
6436 #: oledlg.rc:81
6437 msgid "Paste &Link"
6438 msgstr "Klistra in &länk"
6439
6440 #: oledlg.rc:83
6441 msgid "&As:"
6442 msgstr "&Som:"
6443
6444 #: oledlg.rc:90
6445 msgid "&Display As Icon"
6446 msgstr "&Visa som ikon"
6447
6448 #: oledlg.rc:92
6449 msgid "Change &Icon..."
6450 msgstr "Byt &ikon..."
6451
6452 #: oledlg.rc:25
6453 msgid "Insert a new %s object into your document"
6454 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
6455
6456 #: oledlg.rc:26
6457 msgid ""
6458 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6459 "may activate it using the program which created it."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6463 msgid "Browse"
6464 msgstr "Bläddra"
6465
6466 #: oledlg.rc:28
6467 msgid ""
6468 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6469 "control."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: oledlg.rc:29
6473 msgid "Add Control"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: oledlg.rc:34
6477 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: oledlg.rc:35
6481 msgid ""
6482 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6483 "activate it using %s."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: oledlg.rc:36
6487 msgid ""
6488 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6489 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: oledlg.rc:37
6493 msgid ""
6494 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6495 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6496 "your document."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: oledlg.rc:38
6500 msgid ""
6501 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6502 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6503 "in your document."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: oledlg.rc:39
6507 msgid ""
6508 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6509 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6510 "be reflected in your document."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: oledlg.rc:40
6514 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: oledlg.rc:41
6518 msgid "Unknown Type"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: oledlg.rc:42
6522 msgid "Unknown Source"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: oledlg.rc:43
6526 msgid "the program which created it"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: sane.rc:41
6530 msgid "Scanning"
6531 msgstr "Bildinläsning"
6532
6533 #: sane.rc:44
6534 msgid "SCANNING... Please Wait"
6535 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
6536
6537 #: sane.rc:31
6538 msgctxt "unit: pixels"
6539 msgid "px"
6540 msgstr "px"
6541
6542 #: sane.rc:32
6543 msgctxt "unit: bits"
6544 msgid "b"
6545 msgstr "b"
6546
6547 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6548 msgctxt "unit: dots/inch"
6549 msgid "dpi"
6550 msgstr "dpi"
6551
6552 #: sane.rc:35
6553 msgctxt "unit: percent"
6554 msgid "%"
6555 msgstr "%"
6556
6557 #: sane.rc:36
6558 msgctxt "unit: microseconds"
6559 msgid "us"
6560 msgstr "µs"
6561
6562 #: serialui.rc:25
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Settings for %s"
6565 msgstr "Egenskaper för %s"
6566
6567 #: serialui.rc:28
6568 msgid "Baud Rate"
6569 msgstr "Baudfrekvens"
6570
6571 #: serialui.rc:30
6572 msgid "Parity"
6573 msgstr "Paritet"
6574
6575 #: serialui.rc:32
6576 msgid "Flow Control"
6577 msgstr "Flödeskontroll"
6578
6579 #: serialui.rc:34
6580 msgid "Data Bits"
6581 msgstr "Databitar"
6582
6583 #: serialui.rc:36
6584 msgid "Stop Bits"
6585 msgstr "Stoppbitar"
6586
6587 #: setupapi.rc:36
6588 msgid "Copying Files..."
6589 msgstr "Kopierar filer..."
6590
6591 #: setupapi.rc:42
6592 msgid "Destination:"
6593 msgstr "Destination:"
6594
6595 #: setupapi.rc:49
6596 msgid "Files Needed"
6597 msgstr "Filer behövs"
6598
6599 #: setupapi.rc:52
6600 msgid ""
6601 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6602 "make sure the correct drive is selected below"
6603 msgstr ""
6604 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
6605 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
6606
6607 #: setupapi.rc:54
6608 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6609 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
6610
6611 #: setupapi.rc:28
6612 #, fuzzy
6613 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6614 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
6615
6616 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6617 msgid "Unknown"
6618 msgstr "Okänd"
6619
6620 #: setupapi.rc:30
6621 msgid "Copy files from:"
6622 msgstr "Kopiera filer från:"
6623
6624 #: setupapi.rc:31
6625 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6626 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
6627
6628 #: shdoclc.rc:39
6629 msgid "F&orward"
6630 msgstr "&Framåt"
6631
6632 #: shdoclc.rc:41
6633 msgid "&Save Background As..."
6634 msgstr "Spara bakg&rund som..."
6635
6636 #: shdoclc.rc:42
6637 msgid "Set As Back&ground"
6638 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6639
6640 #: shdoclc.rc:43
6641 msgid "&Copy Background"
6642 msgstr "K&opiera bakgrund"
6643
6644 #: shdoclc.rc:44
6645 msgid "Set as &Desktop Item"
6646 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
6647
6648 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6649 msgid "Select &All"
6650 msgstr "&Markera allt"
6651
6652 #: shdoclc.rc:49
6653 msgid "Create Shor&tcut"
6654 msgstr "Skapa genv&äg"
6655
6656 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6657 msgid "Add to &Favorites..."
6658 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6659
6660 #: shdoclc.rc:51
6661 msgid "&View Source"
6662 msgstr "&Visa källkod"
6663
6664 #: shdoclc.rc:53
6665 msgid "&Encoding"
6666 msgstr "Tecken&kodning"
6667
6668 #: shdoclc.rc:55
6669 msgid "Pr&int"
6670 msgstr "Skriv &ut"
6671
6672 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6673 msgid "&Open Link"
6674 msgstr "&Öppna länk"
6675
6676 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6677 msgid "Open Link in &New Window"
6678 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
6679
6680 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6681 msgid "Save Target &As..."
6682 msgstr "Spara &mål som..."
6683
6684 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6685 msgid "&Print Target"
6686 msgstr "Skriv ut m&ål"
6687
6688 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6689 msgid "S&how Picture"
6690 msgstr "Visa &bild"
6691
6692 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6693 msgid "&Save Picture As..."
6694 msgstr "Spara bil&d som..."
6695
6696 #: shdoclc.rc:70
6697 msgid "&E-mail Picture..."
6698 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6699
6700 #: shdoclc.rc:71
6701 msgid "Pr&int Picture..."
6702 msgstr "Skriv &ut bild..."
6703
6704 #: shdoclc.rc:72
6705 msgid "&Go to My Pictures"
6706 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6707
6708 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6709 msgid "Set as Back&ground"
6710 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6711
6712 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6713 msgid "Set as &Desktop Item..."
6714 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6715
6716 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6717 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6718 msgid "Cu&t"
6719 msgstr "Klipp &ut"
6720
6721 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6722 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6723 #: wordpad.rc:102
6724 msgid "&Copy"
6725 msgstr "&Kopiera"
6726
6727 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6728 msgid "Copy Shor&tcut"
6729 msgstr "Kopier&a genväg"
6730
6731 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6732 msgid "P&roperties"
6733 msgstr "&Egenskaper"
6734
6735 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6736 msgid "&Undo"
6737 msgstr "&Ångra"
6738
6739 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6740 msgid "&Delete"
6741 msgstr "&Ta bort"
6742
6743 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6744 msgid "&Select"
6745 msgstr "&Markera"
6746
6747 #: shdoclc.rc:102
6748 msgid "&Cell"
6749 msgstr "&Cell"
6750
6751 #: shdoclc.rc:103
6752 msgid "&Row"
6753 msgstr "&Rad"
6754
6755 #: shdoclc.rc:104
6756 msgid "&Column"
6757 msgstr "&Kolumn"
6758
6759 #: shdoclc.rc:105
6760 msgid "&Table"
6761 msgstr "&Tabell"
6762
6763 #: shdoclc.rc:108
6764 msgid "&Cell Properties"
6765 msgstr "&Cellegenskaper"
6766
6767 #: shdoclc.rc:109
6768 msgid "&Table Properties"
6769 msgstr "&Tabellegenskaper"
6770
6771 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6772 msgid "Paste"
6773 msgstr "Klistra in"
6774
6775 #: shdoclc.rc:118
6776 msgid "&Print"
6777 msgstr "Skriv &ut"
6778
6779 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6780 msgid "&Open"
6781 msgstr "&Öppna"
6782
6783 #: shdoclc.rc:125
6784 msgid "Open in &New Window"
6785 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6786
6787 #: shdoclc.rc:129
6788 msgid "Cut"
6789 msgstr "&Klipp ut"
6790
6791 #: shdoclc.rc:152
6792 msgid "&Save Video As..."
6793 msgstr "Spara bil&d som..."
6794
6795 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6796 msgid "Play"
6797 msgstr "Spela upp"
6798
6799 #: shdoclc.rc:189
6800 msgid "Rewind"
6801 msgstr "Spola tillbaka"
6802
6803 #: shdoclc.rc:196
6804 msgid "Trace Tags"
6805 msgstr "Trace Tags"
6806
6807 #: shdoclc.rc:197
6808 msgid "Resource Failures"
6809 msgstr "Resource Failures"
6810
6811 #: shdoclc.rc:198
6812 msgid "Dump Tracking Info"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: shdoclc.rc:199
6816 msgid "Debug Break"
6817 msgstr "Debug Break"
6818
6819 #: shdoclc.rc:200
6820 msgid "Debug View"
6821 msgstr "Debug View"
6822
6823 #: shdoclc.rc:201
6824 msgid "Dump Tree"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: shdoclc.rc:202
6828 msgid "Dump Lines"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: shdoclc.rc:203
6832 msgid "Dump DisplayTree"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: shdoclc.rc:204
6836 msgid "Dump FormatCaches"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: shdoclc.rc:205
6840 msgid "Dump LayoutRects"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: shdoclc.rc:206
6844 msgid "Memory Monitor"
6845 msgstr "Minnesmätare"
6846
6847 #: shdoclc.rc:207
6848 msgid "Performance Meters"
6849 msgstr "Prestandamätare"
6850
6851 #: shdoclc.rc:208
6852 msgid "Save HTML"
6853 msgstr "Spara HTML"
6854
6855 #: shdoclc.rc:210
6856 msgid "&Browse View"
6857 msgstr "&Bläddra vy"
6858
6859 #: shdoclc.rc:211
6860 msgid "&Edit View"
6861 msgstr "R&edigera vy"
6862
6863 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6864 msgid "Scroll Here"
6865 msgstr "Rulla hit"
6866
6867 #: shdoclc.rc:218
6868 msgid "Top"
6869 msgstr "Längst upp"
6870
6871 #: shdoclc.rc:219
6872 msgid "Bottom"
6873 msgstr "Längst ned"
6874
6875 #: shdoclc.rc:221
6876 msgid "Page Up"
6877 msgstr "En sida upp"
6878
6879 #: shdoclc.rc:222
6880 msgid "Page Down"
6881 msgstr "En sida ned"
6882
6883 #: shdoclc.rc:224
6884 msgid "Scroll Up"
6885 msgstr "Rulla uppåt"
6886
6887 #: shdoclc.rc:225
6888 msgid "Scroll Down"
6889 msgstr "Rulla nedåt"
6890
6891 #: shdoclc.rc:232
6892 msgid "Left Edge"
6893 msgstr "Längst åt vänster"
6894
6895 #: shdoclc.rc:233
6896 msgid "Right Edge"
6897 msgstr "Längst åt höger"
6898
6899 #: shdoclc.rc:235
6900 msgid "Page Left"
6901 msgstr "En sida åt vänster"
6902
6903 #: shdoclc.rc:236
6904 msgid "Page Right"
6905 msgstr "En sida åt höger"
6906
6907 #: shdoclc.rc:238
6908 msgid "Scroll Left"
6909 msgstr "Rulla åt vänster"
6910
6911 #: shdoclc.rc:239
6912 msgid "Scroll Right"
6913 msgstr "Rulla åt höger"
6914
6915 #: shdoclc.rc:25
6916 msgid "Wine Internet Explorer"
6917 msgstr "Wine Internet Explorer"
6918
6919 #: shdoclc.rc:30
6920 msgid "&w&bPage &p"
6921 msgstr "&w&bSida &p"
6922
6923 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6924 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6925 msgid "Lar&ge Icons"
6926 msgstr "S&tora ikoner"
6927
6928 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6929 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6930 msgid "S&mall Icons"
6931 msgstr "S&må ikoner"
6932
6933 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6934 msgid "&List"
6935 msgstr "&Lista"
6936
6937 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6938 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6939 msgid "&Details"
6940 msgstr "&Detaljer"
6941
6942 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6943 msgid "Arrange &Icons"
6944 msgstr "Ordna &ikoner"
6945
6946 #: shell32.rc:50
6947 msgid "By &Name"
6948 msgstr "Efter &namn"
6949
6950 #: shell32.rc:51
6951 msgid "By &Type"
6952 msgstr "Efter &typ"
6953
6954 #: shell32.rc:52
6955 msgid "By &Size"
6956 msgstr "Efter &storlek"
6957
6958 #: shell32.rc:53
6959 msgid "By &Date"
6960 msgstr "Efter &datum"
6961
6962 #: shell32.rc:55
6963 msgid "&Auto Arrange"
6964 msgstr "Ordna &automatiskt"
6965
6966 #: shell32.rc:57
6967 msgid "Line up Icons"
6968 msgstr "Rada upp ikoner"
6969
6970 #: shell32.rc:62
6971 msgid "Paste as Link"
6972 msgstr "Klistra in som genväg"
6973
6974 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6975 msgid "New"
6976 msgstr "Ny"
6977
6978 #: shell32.rc:66
6979 msgid "New &Folder"
6980 msgstr "Ny &mapp"
6981
6982 #: shell32.rc:67
6983 msgid "New &Link"
6984 msgstr "Ny &genväg"
6985
6986 #: shell32.rc:71
6987 msgid "Properties"
6988 msgstr "Egenskaper"
6989
6990 #: shell32.rc:82
6991 #, fuzzy
6992 msgctxt "recycle bin"
6993 msgid "&Restore"
6994 msgstr "&Återställ"
6995
6996 #: shell32.rc:83
6997 msgid "&Erase"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: shell32.rc:95
7001 msgid "E&xplore"
7002 msgstr "Ut&forska"
7003
7004 #: shell32.rc:98
7005 msgid "C&ut"
7006 msgstr "Klipp &ut"
7007
7008 #: shell32.rc:101
7009 msgid "Create &Link"
7010 msgstr "Skapa &länk"
7011
7012 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7013 msgid "&Rename"
7014 msgstr "&Byt namn"
7015
7016 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7017 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7018 msgid "E&xit"
7019 msgstr "A&vsluta"
7020
7021 #: shell32.rc:127
7022 #, fuzzy
7023 msgid "&About Control Panel"
7024 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
7025
7026 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7027 msgid "Size"
7028 msgstr "Storlek"
7029
7030 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7031 msgid "Type"
7032 msgstr "Typ"
7033
7034 #: shell32.rc:137
7035 msgid "Modified"
7036 msgstr "Ändrad"
7037
7038 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7039 msgid "Attributes"
7040 msgstr "Attribut"
7041
7042 #: shell32.rc:140
7043 msgid "Size available"
7044 msgstr "Ledigt utrymme"
7045
7046 #: shell32.rc:142
7047 msgid "Comments"
7048 msgstr "Kommentarer"
7049
7050 #: shell32.rc:143
7051 msgid "Owner"
7052 msgstr "Ägare"
7053
7054 #: shell32.rc:144
7055 msgid "Group"
7056 msgstr "Grupp"
7057
7058 #: shell32.rc:145
7059 msgid "Original location"
7060 msgstr "Ursprunglig plats"
7061
7062 #: shell32.rc:146
7063 msgid "Date deleted"
7064 msgstr "Borttagningsdatum"
7065
7066 #: shell32.rc:156
7067 msgid "Control Panel"
7068 msgstr "Kontrollpanel"
7069
7070 #: shell32.rc:163
7071 msgid "Select"
7072 msgstr "Välj"
7073
7074 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7075 msgid "Open"
7076 msgstr "Öppna"
7077
7078 #: shell32.rc:186
7079 msgid "Restart"
7080 msgstr "Starta om"
7081
7082 #: shell32.rc:187
7083 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7084 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7085
7086 #: shell32.rc:188
7087 msgid "Shutdown"
7088 msgstr "Avsluta"
7089
7090 #: shell32.rc:189
7091 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7092 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7093
7094 #: shell32.rc:199
7095 msgid "Start Menu\\Programs"
7096 msgstr "Start-meny\\Program"
7097
7098 #: shell32.rc:201
7099 msgid "Favorites"
7100 msgstr "Favoriter"
7101
7102 #: shell32.rc:202
7103 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7104 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
7105
7106 #: shell32.rc:203
7107 msgid "Recent"
7108 msgstr "Senaste"
7109
7110 #: shell32.rc:204
7111 msgid "SendTo"
7112 msgstr "SendTo"
7113
7114 #: shell32.rc:205
7115 msgid "Start Menu"
7116 msgstr "Start-meny"
7117
7118 #: shell32.rc:206
7119 msgid "My Music"
7120 msgstr "Min musik"
7121
7122 #: shell32.rc:207
7123 msgid "My Videos"
7124 msgstr "Mina videoklipp"
7125
7126 #: shell32.rc:208
7127 #, fuzzy
7128 msgctxt "directory"
7129 msgid "Desktop"
7130 msgstr "Skrivbord"
7131
7132 #: shell32.rc:209
7133 msgid "NetHood"
7134 msgstr "Nätverket"
7135
7136 #: shell32.rc:210
7137 msgid "Templates"
7138 msgstr "Mallar"
7139
7140 #: shell32.rc:211
7141 msgid "Application Data"
7142 msgstr "Programdata"
7143
7144 #: shell32.rc:212
7145 msgid "PrintHood"
7146 msgstr "Skrivare"
7147
7148 #: shell32.rc:213
7149 msgid "Local Settings\\Application Data"
7150 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
7151
7152 #: shell32.rc:214
7153 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7154 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
7155
7156 #: shell32.rc:215
7157 msgid "Cookies"
7158 msgstr "Cookies"
7159
7160 #: shell32.rc:216
7161 msgid "Local Settings\\History"
7162 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
7163
7164 #: shell32.rc:217
7165 msgid "Program Files"
7166 msgstr "Program"
7167
7168 #: shell32.rc:219
7169 msgid "My Pictures"
7170 msgstr "Mina bilder"
7171
7172 #: shell32.rc:220
7173 msgid "Program Files\\Common Files"
7174 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
7175
7176 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7177 msgid "Documents"
7178 msgstr "Dokument"
7179
7180 #: shell32.rc:223
7181 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7182 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
7183
7184 #: shell32.rc:224
7185 msgid "Music"
7186 msgstr "Musik"
7187
7188 #: shell32.rc:225
7189 msgid "Pictures"
7190 msgstr "Bilder"
7191
7192 #: shell32.rc:226
7193 msgid "Videos"
7194 msgstr "Videoklipp"
7195
7196 #: shell32.rc:227
7197 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7198 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
7199
7200 #: shell32.rc:218
7201 msgid "Program Files (x86)"
7202 msgstr "Program (x86)"
7203
7204 #: shell32.rc:221
7205 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7206 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
7207
7208 #: shell32.rc:228
7209 msgid "Contacts"
7210 msgstr "Kontakter"
7211
7212 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7213 msgid "Links"
7214 msgstr "Länkar"
7215
7216 #: shell32.rc:230
7217 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7218 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
7219
7220 #: shell32.rc:231
7221 msgid "Music\\Playlists"
7222 msgstr "Musik\\Playlists"
7223
7224 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7225 msgid "Downloads"
7226 msgstr "Nedladdningar"
7227
7228 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7229 msgid "Status"
7230 msgstr "Status"
7231
7232 #: shell32.rc:149
7233 msgid "Location"
7234 msgstr "Plats"
7235
7236 #: shell32.rc:150
7237 msgid "Model"
7238 msgstr "Modell"
7239
7240 #: shell32.rc:233
7241 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7242 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7243
7244 #: shell32.rc:234
7245 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7246 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7247
7248 #: shell32.rc:235
7249 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7250 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
7251
7252 #: shell32.rc:236
7253 msgid "Music\\Sample Music"
7254 msgstr "Musik\\Sample Music"
7255
7256 #: shell32.rc:237
7257 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7258 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
7259
7260 #: shell32.rc:238
7261 msgid "Music\\Sample Playlists"
7262 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
7263
7264 #: shell32.rc:239
7265 msgid "Videos\\Sample Videos"
7266 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
7267
7268 #: shell32.rc:240
7269 msgid "Saved Games"
7270 msgstr "Sparade spel"
7271
7272 #: shell32.rc:241
7273 msgid "Searches"
7274 msgstr "Sökningar"
7275
7276 #: shell32.rc:242
7277 msgid "Users"
7278 msgstr "Användare"
7279
7280 #: shell32.rc:243
7281 msgid "OEM Links"
7282 msgstr "OEM Links"
7283
7284 #: shell32.rc:246
7285 msgid "AppData\\LocalLow"
7286 msgstr "AppData\\LocalLow"
7287
7288 #: shell32.rc:166
7289 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7290 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
7291
7292 #: shell32.rc:167
7293 msgid "Error during creation of a new folder"
7294 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
7295
7296 #: shell32.rc:168
7297 msgid "Confirm file deletion"
7298 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7299
7300 #: shell32.rc:169
7301 msgid "Confirm folder deletion"
7302 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
7303
7304 #: shell32.rc:170
7305 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7306 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
7307
7308 #: shell32.rc:171
7309 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7310 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7311
7312 #: shell32.rc:178
7313 msgid "Confirm file overwrite"
7314 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7315
7316 #: shell32.rc:177
7317 msgid ""
7318 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7319 "\n"
7320 "Do you want to replace it?"
7321 msgstr ""
7322 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
7323 "\n"
7324 "Vill du skriva över den?"
7325
7326 #: shell32.rc:172
7327 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7328 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
7329
7330 #: shell32.rc:174
7331 msgid ""
7332 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7333 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
7334
7335 #: shell32.rc:173
7336 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7337 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
7338
7339 #: shell32.rc:175
7340 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7341 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
7342
7343 #: shell32.rc:176
7344 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7345 msgstr ""
7346 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
7347 "stället?"
7348
7349 #: shell32.rc:183
7350 msgid ""
7351 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7352 "\n"
7353 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7354 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7355 "the folder?"
7356 msgstr ""
7357 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
7358 "\n"
7359 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
7360 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
7361 "mappen?"
7362
7363 #: shell32.rc:248
7364 msgid "New Folder"
7365 msgstr "Ny mapp"
7366
7367 #: shell32.rc:250
7368 msgid "Wine Control Panel"
7369 msgstr "Wines kontrollpanel"
7370
7371 #: shell32.rc:192
7372 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7373 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
7374
7375 #: shell32.rc:193
7376 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7377 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
7378
7379 #: shell32.rc:195
7380 msgid "Executable files (*.exe)"
7381 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7382
7383 #: shell32.rc:254
7384 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7385 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
7386
7387 #: shell32.rc:256
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7390 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
7391
7392 #: shell32.rc:257
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7395 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7396
7397 #: shell32.rc:258
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Confirm deletion"
7400 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7401
7402 #: shell32.rc:259
7403 #, fuzzy
7404 msgid ""
7405 "A file already exists at the path %1.\n"
7406 "\n"
7407 "Do you want to replace it?"
7408 msgstr ""
7409 "Filen finns redan.\n"
7410 "Vill du ersätta den?"
7411
7412 #: shell32.rc:260
7413 #, fuzzy
7414 msgid ""
7415 "A folder already exists at the path %1.\n"
7416 "\n"
7417 "Do you want to replace it?"
7418 msgstr ""
7419 "Filen finns redan.\n"
7420 "Vill du ersätta den?"
7421
7422 #: shell32.rc:261
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Confirm overwrite"
7425 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7426
7427 #: shell32.rc:278
7428 msgid ""
7429 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7430 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7431 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7432 "any later version.\n"
7433 "\n"
7434 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7435 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7436 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7437 "more details.\n"
7438 "\n"
7439 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7440 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7441 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7442 msgstr ""
7443 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
7444 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
7445 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
7446 "önskar) någon senare version.\n"
7447 "\n"
7448 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
7449 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
7450 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
7451 "License för fler detaljer.\n"
7452 "\n"
7453 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
7454 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7455 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7456
7457 #: shell32.rc:266
7458 msgid "Wine License"
7459 msgstr "Wine-licens"
7460
7461 #: shell32.rc:155
7462 msgid "Trash"
7463 msgstr "Papperskorg"
7464
7465 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7466 msgid "Error"
7467 msgstr "Fel"
7468
7469 #: shlwapi.rc:40
7470 msgid "Don't show me th&is message again"
7471 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
7472
7473 #: shlwapi.rc:43
7474 msgid "&Yes"
7475 msgstr "&Ja"
7476
7477 #: shlwapi.rc:44
7478 msgid "&No"
7479 msgstr "&Nej"
7480
7481 #: shlwapi.rc:27
7482 #, fuzzy
7483 msgid "%d bytes"
7484 msgstr "%ld byte"
7485
7486 #: shlwapi.rc:28
7487 #, fuzzy
7488 msgctxt "time unit: hours"
7489 msgid " hr"
7490 msgstr " h"
7491
7492 #: shlwapi.rc:29
7493 #, fuzzy
7494 msgctxt "time unit: minutes"
7495 msgid " min"
7496 msgstr " min"
7497
7498 #: shlwapi.rc:30
7499 #, fuzzy
7500 msgctxt "time unit: seconds"
7501 msgid " sec"
7502 msgstr " s"
7503
7504 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7505 #, fuzzy
7506 msgctxt "window"
7507 msgid "&Restore"
7508 msgstr "&Återställ"
7509
7510 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7511 msgid "&Move"
7512 msgstr "&Flytta"
7513
7514 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7515 msgid "&Size"
7516 msgstr "&Storlek"
7517
7518 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7519 msgid "Mi&nimize"
7520 msgstr "Mi&nimera"
7521
7522 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7523 msgid "Ma&ximize"
7524 msgstr "Ma&ximera"
7525
7526 #: user32.rc:33
7527 msgid "&Close\tAlt-F4"
7528 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7529
7530 #: user32.rc:35
7531 msgid "&About Wine"
7532 msgstr "&Om Wine"
7533
7534 #: user32.rc:46
7535 #, fuzzy
7536 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7537 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7538
7539 #: user32.rc:48
7540 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: user32.rc:69
7544 msgid "&More Windows..."
7545 msgstr "&Fler fönster..."
7546
7547 #: wineps.rc:25
7548 msgid "Paper"
7549 msgstr "Papper"
7550
7551 #: wineps.rc:28
7552 msgid "Paper Si&ze:"
7553 msgstr "Papperssto&rlek:"
7554
7555 #: wineps.rc:31
7556 msgid "Orientation"
7557 msgstr "Orientering"
7558
7559 #: wineps.rc:32
7560 msgid "&Portrait"
7561 msgstr "&Stående"
7562
7563 #: wineps.rc:34
7564 msgid "&Landscape"
7565 msgstr "&Liggande"
7566
7567 #: wineps.rc:36
7568 msgid "Duplex:"
7569 msgstr "Dubbelsidig:"
7570
7571 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7572 msgid "Realm"
7573 msgstr "Domän"
7574
7575 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7576 msgid "&Save this password (insecure)"
7577 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
7578
7579 #: wininet.rc:54
7580 msgid "Authentication Required"
7581 msgstr "Autentisering krävs"
7582
7583 #: wininet.rc:58
7584 msgid "Server"
7585 msgstr "Server"
7586
7587 #: wininet.rc:74
7588 msgid "Security Warning"
7589 msgstr "Säkerhetsvarning"
7590
7591 #: wininet.rc:77
7592 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7593 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
7594
7595 #: wininet.rc:79
7596 msgid "Do you want to continue anyway?"
7597 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
7598
7599 #: wininet.rc:25
7600 msgid "LAN Connection"
7601 msgstr "LAN-anslutning"
7602
7603 #: wininet.rc:26
7604 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7605 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
7606
7607 #: wininet.rc:27
7608 msgid "The date on the certificate is invalid."
7609 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
7610
7611 #: wininet.rc:28
7612 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7613 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
7614
7615 #: wininet.rc:29
7616 msgid ""
7617 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7618 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
7619
7620 #: winmm.rc:28
7621 msgid "The specified command was carried out."
7622 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
7623
7624 #: winmm.rc:29
7625 msgid "Undefined external error."
7626 msgstr "Odefinierat externt fel."
7627
7628 #: winmm.rc:30
7629 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7630 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
7631
7632 #: winmm.rc:31
7633 msgid "The driver was not enabled."
7634 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7635
7636 #: winmm.rc:32
7637 msgid ""
7638 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7639 "again."
7640 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
7641
7642 #: winmm.rc:33
7643 msgid "The specified device handle is invalid."
7644 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
7645
7646 #: winmm.rc:34
7647 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7648 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
7649
7650 #: winmm.rc:35
7651 msgid ""
7652 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7653 "increase available memory, and then try again."
7654 msgstr ""
7655 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
7656 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
7657 "igen."
7658
7659 #: winmm.rc:36
7660 msgid ""
7661 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7662 "which functions and messages the driver supports."
7663 msgstr ""
7664 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
7665 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
7666
7667 #: winmm.rc:37
7668 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7669 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
7670
7671 #: winmm.rc:38
7672 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7673 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
7674
7675 #: winmm.rc:39
7676 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7677 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
7678
7679 #: winmm.rc:42
7680 msgid ""
7681 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7682 "Capabilities function to determine the supported formats."
7683 msgstr ""
7684 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
7685 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
7686
7687 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7688 msgid ""
7689 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7690 "device, or wait until the data is finished playing."
7691 msgstr ""
7692 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
7693 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
7694
7695 #: winmm.rc:44
7696 msgid ""
7697 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7698 "header, and then try again."
7699 msgstr ""
7700 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7701 "headern och försök sedan igen."
7702
7703 #: winmm.rc:45
7704 msgid ""
7705 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7706 "and then try again."
7707 msgstr ""
7708 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
7709 "flaggan och försök igen."
7710
7711 #: winmm.rc:48
7712 msgid ""
7713 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7714 "header, and then try again."
7715 msgstr ""
7716 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7717 "headern och försök sedan igen."
7718
7719 #: winmm.rc:50
7720 msgid ""
7721 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7722 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7723 msgstr ""
7724 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7725 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7726
7727 #: winmm.rc:51
7728 msgid ""
7729 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7730 "transmitted, and then try again."
7731 msgstr ""
7732 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7733 "sedan igen."
7734
7735 #: winmm.rc:52
7736 msgid ""
7737 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7738 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7739 msgstr ""
7740 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7741 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7742 "installationen."
7743
7744 #: winmm.rc:53
7745 msgid ""
7746 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7747 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7748 msgstr ""
7749 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7750 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7751
7752 #: winmm.rc:56
7753 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7754 msgstr ""
7755 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7756 "öppnas."
7757
7758 #: winmm.rc:57
7759 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7760 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7761
7762 #: winmm.rc:58
7763 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7764 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7765
7766 #: winmm.rc:59
7767 msgid ""
7768 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7769 "or contact the device manufacturer."
7770 msgstr ""
7771 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7772 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7773
7774 #: winmm.rc:60
7775 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7776 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7777
7778 #: winmm.rc:61
7779 msgid ""
7780 "Not enough memory available for this task.\n"
7781 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7782 "again."
7783 msgstr ""
7784 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7785 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7786 "sedan igen."
7787
7788 #: winmm.rc:62
7789 msgid ""
7790 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7791 "unique alias."
7792 msgstr ""
7793 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7794 "alias."
7795
7796 #: winmm.rc:63
7797 msgid ""
7798 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7799 msgstr ""
7800 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7801 "laddas."
7802
7803 #: winmm.rc:64
7804 msgid "No command was specified."
7805 msgstr "Inget kommando angavs."
7806
7807 #: winmm.rc:65
7808 msgid ""
7809 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7810 "size of the buffer."
7811 msgstr ""
7812 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7813 "storlek."
7814
7815 #: winmm.rc:66
7816 msgid ""
7817 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7818 "one."
7819 msgstr ""
7820 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7821 "sådan."
7822
7823 #: winmm.rc:67
7824 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7825 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7826
7827 #: winmm.rc:68
7828 msgid ""
7829 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7830 "manufacturer about obtaining a new driver."
7831 msgstr ""
7832 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7833 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7834
7835 #: winmm.rc:69
7836 msgid ""
7837 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7838 "manufacturer about obtaining a new driver."
7839 msgstr ""
7840 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7841 "att få en ny drivrutin."
7842
7843 #: winmm.rc:70
7844 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7845 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7846
7847 #: winmm.rc:71
7848 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7849 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7850
7851 #: winmm.rc:72
7852 msgid ""
7853 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7854 msgstr ""
7855 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7856
7857 #: winmm.rc:73
7858 msgid "The device driver is not ready."
7859 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7860
7861 #: winmm.rc:74
7862 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7863 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7864
7865 #: winmm.rc:75
7866 msgid ""
7867 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7868 "access error."
7869 msgstr ""
7870 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7871 "inte komma åt fel."
7872
7873 #: winmm.rc:76
7874 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7875 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7876
7877 #: winmm.rc:77
7878 msgid ""
7879 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7880 "separately to determine which devices caused the error."
7881 msgstr ""
7882 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7883 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7884
7885 #: winmm.rc:78
7886 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7887 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7888
7889 #: winmm.rc:79
7890 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7891 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7892
7893 #: winmm.rc:80
7894 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7895 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7896
7897 #: winmm.rc:81
7898 msgid ""
7899 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7900 "still connected to the network."
7901 msgstr ""
7902 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7903 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7904
7905 #: winmm.rc:82
7906 msgid ""
7907 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7908 "device name is spelled correctly."
7909 msgstr ""
7910 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7911 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7912
7913 #: winmm.rc:83
7914 msgid ""
7915 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7916 "again."
7917 msgstr ""
7918 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7919
7920 #: winmm.rc:84
7921 msgid ""
7922 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7923 "alias."
7924 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7925
7926 #: winmm.rc:85
7927 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7928 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7929
7930 #: winmm.rc:86
7931 msgid ""
7932 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7933 "parameter with each 'open' command."
7934 msgstr ""
7935 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7936 "'open'-kommando för att dela den."
7937
7938 #: winmm.rc:87
7939 msgid ""
7940 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7941 "Please supply one."
7942 msgstr ""
7943 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7944 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7945
7946 #: winmm.rc:88
7947 msgid ""
7948 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7949 "documentation for valid formats."
7950 msgstr ""
7951 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7952 "att se giltiga format."
7953
7954 #: winmm.rc:89
7955 msgid ""
7956 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7957 "supply one."
7958 msgstr ""
7959 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7960 "lägg till ett sådant."
7961
7962 #: winmm.rc:90
7963 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7964 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7965
7966 #: winmm.rc:91
7967 msgid ""
7968 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7969 "may be corrupt, or not in the correct format."
7970 msgstr ""
7971 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7972 "korrupt eller i fel format."
7973
7974 #: winmm.rc:92
7975 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7976 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7977
7978 #: winmm.rc:93
7979 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7980 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7981
7982 #: winmm.rc:94
7983 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7984 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7985
7986 #: winmm.rc:95
7987 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7988 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7989
7990 #: winmm.rc:96
7991 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7992 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7993
7994 #: winmm.rc:97
7995 msgid ""
7996 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7997 "sequence, and then try again."
7998 msgstr ""
7999 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8000 "och försök igen."
8001
8002 #: winmm.rc:98
8003 msgid ""
8004 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8005 "the device is closed, and then try again."
8006 msgstr ""
8007 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8008 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8009
8010 #: winmm.rc:99
8011 msgid ""
8012 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8013 "characters, followed by a period and an extension."
8014 msgstr ""
8015 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8016 "en punkt och en ändelse."
8017
8018 #: winmm.rc:100
8019 msgid ""
8020 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8021 msgstr ""
8022 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8023
8024 #: winmm.rc:101
8025 msgid ""
8026 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8027 "in Control Panel to install the device."
8028 msgstr ""
8029 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8030 "Control Panel för att installera enheten."
8031
8032 #: winmm.rc:102
8033 msgid ""
8034 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8035 "restarting your computer."
8036 msgstr ""
8037 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8038 "starta om din dator."
8039
8040 #: winmm.rc:103
8041 msgid ""
8042 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8043 "cannot change directories."
8044 msgstr ""
8045 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8046 "byta katalog."
8047
8048 #: winmm.rc:104
8049 msgid ""
8050 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8051 "change drives."
8052 msgstr ""
8053 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8054 "byta diskenhet."
8055
8056 #: winmm.rc:105
8057 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8058 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8059
8060 #: winmm.rc:106
8061 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8062 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8063
8064 #: winmm.rc:107
8065 msgid ""
8066 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8067 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8068
8069 #: winmm.rc:108
8070 msgid ""
8071 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8072 "until a wave device is free, and then try again."
8073 msgstr ""
8074 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8075 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8076
8077 #: winmm.rc:109
8078 msgid ""
8079 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8080 "until the device is free, and then try again."
8081 msgstr ""
8082 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8083 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8084
8085 #: winmm.rc:110
8086 msgid ""
8087 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8088 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8089 msgstr ""
8090 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8091 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8092
8093 #: winmm.rc:111
8094 msgid ""
8095 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8096 "until the device is free, and then try again."
8097 msgstr ""
8098 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8099 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8100
8101 #: winmm.rc:112
8102 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8103 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8104
8105 #: winmm.rc:113
8106 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8107 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8108
8109 #: winmm.rc:114
8110 msgid ""
8111 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8112 "the Drivers option to install the wave device."
8113 msgstr ""
8114 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8115 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8116
8117 #: winmm.rc:115
8118 msgid ""
8119 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8120 "format."
8121 msgstr ""
8122 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8123
8124 #: winmm.rc:116
8125 msgid ""
8126 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8127 "the Drivers option to install the wave device."
8128 msgstr ""
8129 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8130 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8131
8132 #: winmm.rc:117
8133 msgid ""
8134 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8135 "format."
8136 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8137
8138 #: winmm.rc:122
8139 msgid ""
8140 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8141 "You can't use them together."
8142 msgstr ""
8143 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8144 "inte användas tillsammans."
8145
8146 #: winmm.rc:124
8147 msgid ""
8148 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8149 "again."
8150 msgstr ""
8151 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8152 "igen."
8153
8154 #: winmm.rc:127
8155 msgid ""
8156 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8157 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8158 msgstr ""
8159 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8160 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8161
8162 #: winmm.rc:125
8163 msgid ""
8164 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8165 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8166 "setup."
8167 msgstr ""
8168 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8169 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8170 "ändra installationen."
8171
8172 #: winmm.rc:126
8173 msgid "An error occurred with the specified port."
8174 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8175
8176 #: winmm.rc:129
8177 msgid ""
8178 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8179 "these applications; then, try again."
8180 msgstr ""
8181 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8182 "och försök sedan igen."
8183
8184 #: winmm.rc:128
8185 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8186 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8187
8188 #: winmm.rc:123
8189 msgid ""
8190 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8191 "Control Panel to install a MIDI driver."
8192 msgstr ""
8193 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8194 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8195
8196 #: winmm.rc:118
8197 msgid "There is no display window."
8198 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8199
8200 #: winmm.rc:119
8201 msgid "Could not create or use window."
8202 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8203
8204 #: winmm.rc:120
8205 msgid ""
8206 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8207 "check your disk or network connection."
8208 msgstr ""
8209 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8210 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8211
8212 #: winmm.rc:121
8213 msgid ""
8214 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8215 "are still connected to the network."
8216 msgstr ""
8217 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8218 "eller är ansluten till nätverket."
8219
8220 #: winspool.rc:34
8221 msgid "Print to File"
8222 msgstr "Skriv ut till fil"
8223
8224 #: winspool.rc:37
8225 msgid "&Output File Name:"
8226 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8227
8228 #: winspool.rc:28
8229 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8230 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
8231
8232 #: winspool.rc:29
8233 msgid "Unable to create the output file."
8234 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8235
8236 #: wldap32.rc:27
8237 msgid "Success"
8238 msgstr "Lyckades"
8239
8240 #: wldap32.rc:28
8241 msgid "Operations Error"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: wldap32.rc:29
8245 msgid "Protocol Error"
8246 msgstr "Protokollfel"
8247
8248 #: wldap32.rc:30
8249 msgid "Time Limit Exceeded"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: wldap32.rc:31
8253 msgid "Size Limit Exceeded"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: wldap32.rc:32
8257 msgid "Compare False"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: wldap32.rc:33
8261 msgid "Compare True"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: wldap32.rc:34
8265 msgid "Authentication Method Not Supported"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: wldap32.rc:35
8269 msgid "Strong Authentication Required"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: wldap32.rc:36
8273 msgid "Referral (v2)"
8274 msgstr "Referral (v2)"
8275
8276 #: wldap32.rc:37
8277 msgid "Referral"
8278 msgstr "Referral"
8279
8280 #: wldap32.rc:38
8281 msgid "Administration Limit Exceeded"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: wldap32.rc:39
8285 msgid "Unavailable Critical Extension"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: wldap32.rc:40
8289 msgid "Confidentiality Required"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: wldap32.rc:43
8293 msgid "No Such Attribute"
8294 msgstr "Inget sådant attribut"
8295
8296 #: wldap32.rc:44
8297 msgid "Undefined Type"
8298 msgstr "Odefinierad typ"
8299
8300 #: wldap32.rc:45
8301 msgid "Inappropriate Matching"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: wldap32.rc:46
8305 msgid "Constraint Violation"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: wldap32.rc:47
8309 msgid "Attribute Or Value Exists"
8310 msgstr "Attribut eller värde finns"
8311
8312 #: wldap32.rc:48
8313 msgid "Invalid Syntax"
8314 msgstr "Ogiltig syntax"
8315
8316 #: wldap32.rc:59
8317 msgid "No Such Object"
8318 msgstr "Inget sådant objekt"
8319
8320 #: wldap32.rc:60
8321 msgid "Alias Problem"
8322 msgstr "Alias Problem"
8323
8324 #: wldap32.rc:61
8325 msgid "Invalid DN Syntax"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: wldap32.rc:62
8329 msgid "Is Leaf"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: wldap32.rc:63
8333 msgid "Alias Dereference Problem"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: wldap32.rc:75
8337 msgid "Inappropriate Authentication"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: wldap32.rc:76
8341 msgid "Invalid Credentials"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: wldap32.rc:77
8345 msgid "Insufficient Rights"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: wldap32.rc:78
8349 msgid "Busy"
8350 msgstr "Upptagen"
8351
8352 #: wldap32.rc:79
8353 msgid "Unavailable"
8354 msgstr "Otillgänglig"
8355
8356 #: wldap32.rc:80
8357 msgid "Unwilling To Perform"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: wldap32.rc:81
8361 msgid "Loop Detected"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: wldap32.rc:87
8365 msgid "Sort Control Missing"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: wldap32.rc:88
8369 msgid "Index range error"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: wldap32.rc:91
8373 msgid "Naming Violation"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: wldap32.rc:92
8377 msgid "Object Class Violation"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: wldap32.rc:93
8381 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: wldap32.rc:94
8385 msgid "Not allowed on RDN"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: wldap32.rc:95
8389 msgid "Already Exists"
8390 msgstr "Finns redan"
8391
8392 #: wldap32.rc:96
8393 msgid "No Object Class Mods"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: wldap32.rc:97
8397 msgid "Results Too Large"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: wldap32.rc:98
8401 msgid "Affects Multiple DSAs"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: wldap32.rc:107
8405 msgid "Other"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: wldap32.rc:108
8409 msgid "Server Down"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: wldap32.rc:109
8413 msgid "Local Error"
8414 msgstr "Lokalt fel"
8415
8416 #: wldap32.rc:110
8417 msgid "Encoding Error"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: wldap32.rc:111
8421 msgid "Decoding Error"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: wldap32.rc:112
8425 msgid "Timeout"
8426 msgstr "Tidsgräns överstigen"
8427
8428 #: wldap32.rc:113
8429 msgid "Auth Unknown"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: wldap32.rc:114
8433 msgid "Filter Error"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: wldap32.rc:115
8437 msgid "User Cancelled"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: wldap32.rc:116
8441 msgid "Parameter Error"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: wldap32.rc:117
8445 msgid "No Memory"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: wldap32.rc:118
8449 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: wldap32.rc:119
8453 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: wldap32.rc:120
8457 msgid "Specified control was not found in message"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: wldap32.rc:121
8461 msgid "No result present in message"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: wldap32.rc:122
8465 msgid "More results returned"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: wldap32.rc:123
8469 msgid "Loop while handling referrals"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: wldap32.rc:124
8473 msgid "Referral hop limit exceeded"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8477 msgid ""
8478 "Not Yet Implemented\n"
8479 "\n"
8480 msgstr ""
8481 "Ännu ej implementerat\n"
8482 "\n"
8483
8484 #: attrib.rc:28
8485 #, fuzzy
8486 msgid "%1: File Not Found\n"
8487 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8488
8489 #: attrib.rc:47
8490 msgid ""
8491 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8492 "\n"
8493 "Syntax:\n"
8494 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8495 "       [/S [/D]]\n"
8496 "\n"
8497 "Where:\n"
8498 "\n"
8499 "  +   Sets an attribute.\n"
8500 "  -   Clears an attribute.\n"
8501 "  R   Read-only file attribute.\n"
8502 "  A   Archive file attribute.\n"
8503 "  S   System file attribute.\n"
8504 "  H   Hidden file attribute.\n"
8505 "  [drive:][path][filename]\n"
8506 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8507 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8508 "  /D  Processes folders as well.\n"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: clock.rc:29
8512 msgid "Ana&log"
8513 msgstr "Ana&log"
8514
8515 #: clock.rc:30
8516 msgid "Digi&tal"
8517 msgstr "Digi&tal"
8518
8519 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8520 msgid "&Font..."
8521 msgstr "T&ypsnitt..."
8522
8523 #: clock.rc:34
8524 msgid "&Without Titlebar"
8525 msgstr "&Utan titellist"
8526
8527 #: clock.rc:36
8528 msgid "&Seconds"
8529 msgstr "&Sekunder"
8530
8531 #: clock.rc:37
8532 msgid "&Date"
8533 msgstr "&Datum"
8534
8535 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8536 msgid "&Always on Top"
8537 msgstr "&Alltid överst"
8538
8539 #: clock.rc:42
8540 msgid "&About Clock"
8541 msgstr "&Om Klocka"
8542
8543 #: clock.rc:48
8544 msgid "Clock"
8545 msgstr "Klocka"
8546
8547 #: cmd.rc:37
8548 msgid ""
8549 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8550 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8551 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8552 "called procedure.\n"
8553 "\n"
8554 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8555 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8556 msgstr ""
8557 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
8558 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
8559 "den\n"
8560 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
8561 "med\n"
8562 "parametrar till den anropade metoden.\n"
8563 "\n"
8564 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
8565 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
8566
8567 #: cmd.rc:40
8568 msgid ""
8569 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8570 "default directory.\n"
8571 msgstr ""
8572 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
8573 "ändra standardsökväg.\n"
8574
8575 #: cmd.rc:41
8576 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8577 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
8578
8579 #: cmd.rc:43
8580 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8581 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
8582
8583 #: cmd.rc:45
8584 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8585 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
8586
8587 #: cmd.rc:46
8588 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8589 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
8590
8591 #: cmd.rc:47
8592 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8593 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
8594
8595 #: cmd.rc:48
8596 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8597 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8598
8599 #: cmd.rc:49
8600 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8601 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
8602
8603 #: cmd.rc:59
8604 msgid ""
8605 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8606 "\n"
8607 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8608 "on the terminal device before they are executed.\n"
8609 "\n"
8610 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8611 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8612 "preceding it with an @ sign.\n"
8613 msgstr ""
8614 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
8615 "\n"
8616 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
8617 "innan dessa exekveras.\n"
8618 "\n"
8619 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
8620 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
8621 "genom\n"
8622 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
8623
8624 #: cmd.rc:61
8625 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8626 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8627
8628 #: cmd.rc:69
8629 msgid ""
8630 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8631 "\n"
8632 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8633 "\n"
8634 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8635 "not exist in wine's cmd.\n"
8636 msgstr ""
8637 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
8638 "\n"
8639 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
8640 "\n"
8641 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
8642 "finns inte i Wines cmd.\n"
8643
8644 #: cmd.rc:81
8645 msgid ""
8646 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8647 "batch file.\n"
8648 "\n"
8649 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8650 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8651 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8652 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8653 "label terminates the batch file execution.\n"
8654 "\n"
8655 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8656 msgstr ""
8657 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
8658 "i en batchfil.\n"
8659 "\n"
8660 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
8661 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
8662 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
8663 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
8664 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
8665 "\n"
8666 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
8667
8668 #: cmd.rc:84
8669 msgid ""
8670 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8671 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8672 msgstr ""
8673 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
8674 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
8675
8676 #: cmd.rc:94
8677 #, fuzzy
8678 msgid ""
8679 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8680 "\n"
8681 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8682 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8683 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8684 "\n"
8685 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8686 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8687 msgstr ""
8688 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
8689 "\n"
8690 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
8691 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
8692 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8693 "\n"
8694 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
8695 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
8696
8697 #: cmd.rc:100
8698 msgid ""
8699 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8700 "\n"
8701 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8702 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8703 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8704 msgstr ""
8705 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
8706 "\n"
8707 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
8708 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
8709 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
8710
8711 #: cmd.rc:103
8712 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8713 msgstr ""
8714 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
8715 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
8716
8717 #: cmd.rc:104
8718 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8719 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
8720
8721 #: cmd.rc:111
8722 msgid ""
8723 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8724 "\n"
8725 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8726 "subdirectories\n"
8727 "below the item are moved as well.\n"
8728 "\n"
8729 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8730 msgstr ""
8731 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
8732 "\n"
8733 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
8734 "\n"
8735 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
8736 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
8737
8738 #: cmd.rc:122
8739 msgid ""
8740 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8741 "\n"
8742 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8743 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8744 "PATH command with the new value.\n"
8745 "\n"
8746 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8747 "variable, for example:\n"
8748 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8749 msgstr ""
8750 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
8751 "\n"
8752 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
8753 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8754 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8755 "\n"
8756 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8757 "Till exempel:\n"
8758 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8759
8760 #: cmd.rc:128
8761 #, fuzzy
8762 msgid ""
8763 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8764 "\n"
8765 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8766 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8767 msgstr ""
8768 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8769 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8770 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8771 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8772 "skärmen.\n"
8773
8774 #: cmd.rc:149
8775 #, fuzzy
8776 msgid ""
8777 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8778 "\n"
8779 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8780 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8781 "\n"
8782 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8783 "\n"
8784 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8785 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8786 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8787 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8788 "\n"
8789 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8790 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8791 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8792 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8793 "\n"
8794 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8795 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8796 msgstr ""
8797 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8798 "\n"
8799 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8800 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8801 "\n"
8802 "Följande tecken betyder:\n"
8803 "\n"
8804 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8805 "tecknet (|)\n"
8806 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8807 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8808 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8809 "\n"
8810 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8811 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8812 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8813 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8814 "\n"
8815 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8816 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8817
8818 #: cmd.rc:153
8819 msgid ""
8820 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8821 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8822 msgstr ""
8823 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8824 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8825
8826 #: cmd.rc:156
8827 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8828 msgstr ""
8829 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8830 "REN döper om en fil.\n"
8831
8832 #: cmd.rc:157
8833 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8834 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8835
8836 #: cmd.rc:159
8837 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8838 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8839
8840 #: cmd.rc:160
8841 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8842 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8843
8844 #: cmd.rc:178
8845 msgid ""
8846 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8847 "\n"
8848 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8849 "\n"
8850 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8851 "\n"
8852 "SET <variable>=<value>\n"
8853 "\n"
8854 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8855 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8856 "have embedded spaces.\n"
8857 "\n"
8858 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8859 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8860 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8861 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8862 msgstr ""
8863 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8864 "\n"
8865 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8866 "\n"
8867 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8868 "\n"
8869 "SET <variabel>=<värde>\n"
8870 "\n"
8871 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8872 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8873 "\n"
8874 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8875 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8876 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8877 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8878
8879 #: cmd.rc:183
8880 msgid ""
8881 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8882 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8883 "if called from the command line.\n"
8884 msgstr ""
8885 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8886 "listan.\n"
8887 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8888 "s.v.\n"
8889 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8890
8891 #: cmd.rc:185
8892 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8893 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8894
8895 #: cmd.rc:187
8896 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8897 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8898
8899 #: cmd.rc:191
8900 msgid ""
8901 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8902 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8903 msgstr ""
8904 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8905 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8906
8907 #: cmd.rc:200
8908 msgid ""
8909 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8910 "\n"
8911 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8912 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8913 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8914 "\n"
8915 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8916 msgstr ""
8917 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8918 "Godkänd användning är:\n"
8919 "\n"
8920 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8921 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8922 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8923 "\n"
8924 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8925
8926 #: cmd.rc:203
8927 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8928 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8929
8930 #: cmd.rc:205
8931 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8932 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8933
8934 #: cmd.rc:209
8935 msgid ""
8936 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8937 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: cmd.rc:217
8941 msgid ""
8942 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8943 "\n"
8944 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8945 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8946 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8947 "settings are restored.\n"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: cmd.rc:220
8951 msgid ""
8952 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8953 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8954 msgstr ""
8955 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8956 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8957
8958 #: cmd.rc:223
8959 msgid ""
8960 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8961 "PUSHD.\n"
8962 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8963
8964 #: cmd.rc:231
8965 msgid ""
8966 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8967 "\n"
8968 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8969 "\n"
8970 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8971 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8972 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8973 "association, if any.\n"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: cmd.rc:242
8977 msgid ""
8978 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8979 "\n"
8980 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8981 "\n"
8982 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8983 "currently defined.\n"
8984 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8985 "if any.\n"
8986 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8987 "associated to the specified file type.\n"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: cmd.rc:244
8991 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8992 msgstr ""
8993 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8994 "sidor.\n"
8995
8996 #: cmd.rc:248
8997 msgid ""
8998 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8999 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9000 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9001 msgstr ""
9002 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9003 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9004 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9005
9006 #: cmd.rc:252
9007 msgid ""
9008 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9009 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9010 msgstr ""
9011 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9012 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9013
9014 #: cmd.rc:289
9015 #, fuzzy
9016 msgid ""
9017 "CMD built-in commands are:\n"
9018 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9019 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9020 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9021 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9022 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9023 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9024 "COPY\t\tCopy file\n"
9025 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9026 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9027 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9028 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9029 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9030 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9031 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9032 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9033 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9034 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9035 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9036 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9037 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9038 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9039 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9040 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9041 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9042 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9043 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9044 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9045 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9046 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9047 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9048 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9049 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9050 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9051 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9052 "\n"
9053 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9054 msgstr ""
9055 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9056 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9057 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
9058 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
9059 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9060 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
9061 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
9062 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
9063 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
9064 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
9065 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
9066 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
9067 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9068 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
9069 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
9070 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9071 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
9072 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
9073 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
9074 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9075 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
9076 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
9077 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
9078 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
9079 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
9080 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
9081 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
9082 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
9083 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
9084 "\n"
9085 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
9086
9087 #: cmd.rc:291
9088 msgid "Are you sure"
9089 msgstr "Är du säker?"
9090
9091 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9092 msgctxt "Yes key"
9093 msgid "Y"
9094 msgstr "J"
9095
9096 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9097 msgctxt "No key"
9098 msgid "N"
9099 msgstr "N"
9100
9101 #: cmd.rc:294
9102 msgid "File association missing for extension %s\n"
9103 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
9104
9105 #: cmd.rc:295
9106 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9107 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
9108
9109 #: cmd.rc:296
9110 msgid "Overwrite %s"
9111 msgstr "Skriva över %s"
9112
9113 #: cmd.rc:297
9114 msgid "More..."
9115 msgstr "Mer..."
9116
9117 #: cmd.rc:298
9118 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9119 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9120
9121 #: cmd.rc:300
9122 msgid "Argument missing\n"
9123 msgstr "Argument saknas\n"
9124
9125 #: cmd.rc:301
9126 msgid "Syntax error\n"
9127 msgstr "Syntaxfel\n"
9128
9129 #: cmd.rc:302
9130 msgid "%s: File Not Found\n"
9131 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
9132
9133 #: cmd.rc:303
9134 msgid "No help available for %s\n"
9135 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
9136
9137 #: cmd.rc:304
9138 msgid "Target to GOTO not found\n"
9139 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9140
9141 #: cmd.rc:305
9142 msgid "Current Date is %s\n"
9143 msgstr "Dagens datum är %s\n"
9144
9145 #: cmd.rc:306
9146 msgid "Current Time is %s\n"
9147 msgstr "Tiden är %s\n"
9148
9149 #: cmd.rc:307
9150 msgid "Enter new date: "
9151 msgstr "Skriv nytt datum: "
9152
9153 #: cmd.rc:308
9154 msgid "Enter new time: "
9155 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9156
9157 #: cmd.rc:309
9158 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9159 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
9160
9161 #: cmd.rc:310
9162 msgid "Failed to open '%s'\n"
9163 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
9164
9165 #: cmd.rc:311
9166 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9167 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9168
9169 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9170 msgctxt "All key"
9171 msgid "A"
9172 msgstr "A"
9173
9174 #: cmd.rc:313
9175 msgid "%s, Delete"
9176 msgstr "%s, ta bort"
9177
9178 #: cmd.rc:314
9179 msgid "Echo is %s\n"
9180 msgstr "Ekot är %s\n"
9181
9182 #: cmd.rc:315
9183 msgid "Verify is %s\n"
9184 msgstr "Verifiera blev %s\n"
9185
9186 #: cmd.rc:316
9187 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9188 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9189
9190 #: cmd.rc:317
9191 msgid "Parameter error\n"
9192 msgstr "Parameterfel\n"
9193
9194 #: cmd.rc:318
9195 msgid ""
9196 "Volume in drive %c is %s\n"
9197 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9198 "\n"
9199 msgstr ""
9200 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
9201 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
9202
9203 #: cmd.rc:319
9204 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9205 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
9206
9207 #: cmd.rc:320
9208 msgid "PATH not found\n"
9209 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9210
9211 #: cmd.rc:321
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Press any key to continue... "
9214 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
9215
9216 #: cmd.rc:322
9217 msgid "Wine Command Prompt"
9218 msgstr "Wine kommandoprompt"
9219
9220 #: cmd.rc:323
9221 msgid "CMD Version %s\n"
9222 msgstr "CMD Version %s\n"
9223
9224 #: cmd.rc:324
9225 msgid "More? "
9226 msgstr "Mer? "
9227
9228 #: cmd.rc:325
9229 msgid "The input line is too long.\n"
9230 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9231
9232 #: dxdiag.rc:27
9233 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: dxdiag.rc:28
9237 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: explorer.rc:28
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Wine Explorer"
9243 msgstr "Wine Internet Explorer"
9244
9245 #: explorer.rc:29
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Location:"
9248 msgstr "Plats"
9249
9250 #: hostname.rc:27
9251 msgid "Usage: hostname\n"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: hostname.rc:28
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9257 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9258
9259 #: hostname.rc:29
9260 msgid ""
9261 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9262 "utility.\n"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: ipconfig.rc:27
9266 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9267 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9268
9269 #: ipconfig.rc:28
9270 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9271 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
9272
9273 #: ipconfig.rc:29
9274 #, fuzzy
9275 msgid "%1 adapter %2\n"
9276 msgstr "%s-adapter %s\n"
9277
9278 #: ipconfig.rc:30
9279 msgid "Ethernet"
9280 msgstr "Ethernet"
9281
9282 #: ipconfig.rc:32
9283 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9284 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
9285
9286 #: ipconfig.rc:34
9287 msgid "Hostname"
9288 msgstr "Värdnamn"
9289
9290 #: ipconfig.rc:35
9291 msgid "Node type"
9292 msgstr "Nodtyp"
9293
9294 #: ipconfig.rc:36
9295 msgid "Broadcast"
9296 msgstr "Broadcast"
9297
9298 #: ipconfig.rc:37
9299 msgid "Peer-to-peer"
9300 msgstr "Peer-to-peer"
9301
9302 #: ipconfig.rc:38
9303 msgid "Mixed"
9304 msgstr "Mixad"
9305
9306 #: ipconfig.rc:39
9307 msgid "Hybrid"
9308 msgstr "Hybrid"
9309
9310 #: ipconfig.rc:40
9311 msgid "IP routing enabled"
9312 msgstr "IP-routning aktiverad"
9313
9314 #: ipconfig.rc:42
9315 msgid "Physical address"
9316 msgstr "Fysisk adress"
9317
9318 #: ipconfig.rc:43
9319 msgid "DHCP enabled"
9320 msgstr "DHCP aktiverat"
9321
9322 #: ipconfig.rc:46
9323 msgid "Default gateway"
9324 msgstr "Förvald gateway"
9325
9326 #: net.rc:27
9327 #, fuzzy
9328 msgid ""
9329 "The syntax of this command is:\n"
9330 "\n"
9331 "NET command [arguments]\n"
9332 "    -or-\n"
9333 "NET command /HELP\n"
9334 "\n"
9335 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9336 msgstr ""
9337 "Syntax för detta kommando är:\n"
9338 "\n"
9339 "NET HELP kommando\n"
9340 "    -eller-\n"
9341 "NET kommando /HELP\n"
9342 "\n"
9343 "   Tillgängliga kommandon:\n"
9344 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9345
9346 #: net.rc:28
9347 msgid ""
9348 "The syntax of this command is:\n"
9349 "\n"
9350 "NET START [service]\n"
9351 "\n"
9352 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9353 "'service' is the name of the service to start.\n"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: net.rc:29
9357 msgid ""
9358 "The syntax of this command is:\n"
9359 "\n"
9360 "NET STOP service\n"
9361 "\n"
9362 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: net.rc:30
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9368 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
9369
9370 #: net.rc:31
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Could not stop service %1\n"
9373 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
9374
9375 #: net.rc:32
9376 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9377 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
9378
9379 #: net.rc:33
9380 msgid "Could not get handle to service.\n"
9381 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
9382
9383 #: net.rc:34
9384 #, fuzzy
9385 msgid "The %1 service is starting.\n"
9386 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
9387
9388 #: net.rc:35
9389 #, fuzzy
9390 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9391 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
9392
9393 #: net.rc:36
9394 #, fuzzy
9395 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9396 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
9397
9398 #: net.rc:37
9399 #, fuzzy
9400 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9401 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
9402
9403 #: net.rc:38
9404 #, fuzzy
9405 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9406 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
9407
9408 #: net.rc:39
9409 #, fuzzy
9410 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9411 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
9412
9413 #: net.rc:41
9414 msgid "There are no entries in the list.\n"
9415 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
9416
9417 #: net.rc:42
9418 msgid ""
9419 "\n"
9420 "Status  Local   Remote\n"
9421 "---------------------------------------------------------------\n"
9422 msgstr ""
9423 "\n"
9424 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
9425 "---------------------------------------------------------------\n"
9426
9427 #: net.rc:43
9428 #, fuzzy
9429 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9430 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
9431
9432 #: net.rc:45
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Paused"
9435 msgstr "&Pausad"
9436
9437 #: net.rc:46
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Disconnected"
9440 msgstr "Pipa ansluten\n"
9441
9442 #: net.rc:47
9443 #, fuzzy
9444 msgid "A network error occurred"
9445 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
9446
9447 #: net.rc:48
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Connection is being made"
9450 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
9451
9452 #: net.rc:49
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Reconnecting"
9455 msgstr "Ansluter till %s"
9456
9457 #: net.rc:40
9458 #, fuzzy
9459 msgid "The following services are running:\n"
9460 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
9461
9462 #: notepad.rc:27
9463 msgid "&New\tCtrl+N"
9464 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9465
9466 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9467 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9468 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
9469
9470 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9471 msgid "&Save\tCtrl+S"
9472 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
9473
9474 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9475 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9476 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
9477
9478 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9479 msgid "Page Se&tup..."
9480 msgstr "Sidla&yout..."
9481
9482 #: notepad.rc:34
9483 msgid "P&rinter Setup..."
9484 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
9485
9486 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9487 msgid "&Edit"
9488 msgstr "R&edigera"
9489
9490 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9491 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9492 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
9493
9494 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9495 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9496 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
9497
9498 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9499 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9500 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
9501
9502 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9503 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9504 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
9505
9506 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9507 #: winefile.rc:29
9508 msgid "&Delete\tDel"
9509 msgstr "&Ta bort\tDel"
9510
9511 #: notepad.rc:46
9512 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9513 msgstr "Markera &allt"
9514
9515 #: notepad.rc:47
9516 msgid "&Time/Date\tF5"
9517 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
9518
9519 #: notepad.rc:49
9520 msgid "&Wrap long lines"
9521 msgstr "&Dela långa meningar"
9522
9523 #: notepad.rc:53
9524 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9525 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9526
9527 #: notepad.rc:54
9528 msgid "&Search next\tF3"
9529 msgstr "Sök &nästa\tF3"
9530
9531 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9532 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9533 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
9534
9535 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9536 msgid "&Contents\tF1"
9537 msgstr "&Innehåll\tF1"
9538
9539 #: notepad.rc:59
9540 msgid "&About Notepad"
9541 msgstr "&Om Anteckningar"
9542
9543 #: notepad.rc:105
9544 msgid "Page Setup"
9545 msgstr "Sidlayout"
9546
9547 #: notepad.rc:107
9548 msgid "&Header:"
9549 msgstr "&Sidhuvud:"
9550
9551 #: notepad.rc:109
9552 msgid "&Footer:"
9553 msgstr "&Sidfot:"
9554
9555 #: notepad.rc:112
9556 msgid "&Margins (millimeters):"
9557 msgstr "Kanter:"
9558
9559 #: notepad.rc:113
9560 msgid "&Left:"
9561 msgstr "&Vänster:"
9562
9563 #: notepad.rc:115
9564 msgid "&Top:"
9565 msgstr "&Över:"
9566
9567 #: notepad.rc:117
9568 msgid "&Right:"
9569 msgstr "&Höger:"
9570
9571 #: notepad.rc:119
9572 msgid "&Bottom:"
9573 msgstr "&Under:"
9574
9575 #: notepad.rc:131
9576 msgid "Encoding:"
9577 msgstr "Kodning:"
9578
9579 #: notepad.rc:66
9580 msgid "Page &p"
9581 msgstr "Sida &p"
9582
9583 #: notepad.rc:68
9584 msgid "Notepad"
9585 msgstr "Anteckningar"
9586
9587 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9588 msgid "ERROR"
9589 msgstr "FEL"
9590
9591 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9592 msgid "WARNING"
9593 msgstr "VARNING"
9594
9595 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9596 msgid "Information"
9597 msgstr "Information"
9598
9599 #: notepad.rc:73
9600 msgid "Untitled"
9601 msgstr "(namnlös)"
9602
9603 #: notepad.rc:76
9604 msgid "Text files (*.txt)"
9605 msgstr "Textfiler (*.txt)"
9606
9607 #: notepad.rc:79
9608 msgid ""
9609 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9610 "Please use a different editor."
9611 msgstr ""
9612 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
9613 " Använd en annan redigerare."
9614
9615 #: notepad.rc:81
9616 #, fuzzy
9617 msgid ""
9618 "You did not enter any text.\n"
9619 "Please type something and try again."
9620 msgstr ""
9621 "Du skrev inte in någon text. \n"
9622 "Skriv något och försök sedan igen"
9623
9624 #: notepad.rc:83
9625 msgid ""
9626 "File '%s' does not exist.\n"
9627 "\n"
9628 "Do you want to create a new file?"
9629 msgstr ""
9630 "Filen '%s'\n"
9631 "finns inte\n"
9632 "\n"
9633 " Vill du skapa en ny fil?"
9634
9635 #: notepad.rc:85
9636 msgid ""
9637 "File '%s' has been modified.\n"
9638 "\n"
9639 "Would you like to save the changes?"
9640 msgstr ""
9641 "Filen '%s'\n"
9642 "har ändrats\n"
9643 "\n"
9644 " Vill du spara ändringarna?"
9645
9646 #: notepad.rc:86
9647 msgid "'%s' could not be found."
9648 msgstr "'%s' hittades inte."
9649
9650 #: notepad.rc:88
9651 msgid ""
9652 "Not enough memory to complete this task.\n"
9653 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9654 msgstr ""
9655 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
9656 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
9657 "ledigt minne."
9658
9659 #: notepad.rc:90
9660 msgid "Unicode (UTF-16)"
9661 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9662
9663 #: notepad.rc:91
9664 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9665 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9666
9667 #: notepad.rc:92
9668 msgid "Unicode (UTF-8)"
9669 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9670
9671 #: notepad.rc:99
9672 #, fuzzy
9673 msgid ""
9674 "%1\n"
9675 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9676 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9677 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9678 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9679 "Continue?"
9680 msgstr ""
9681 "%s\n"
9682 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
9683 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
9684 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
9685 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
9686 "Vill du fortsätta?"
9687
9688 #: oleview.rc:29
9689 msgid "&Bind to file..."
9690 msgstr "&Bind till fil..."
9691
9692 #: oleview.rc:30
9693 msgid "&View TypeLib..."
9694 msgstr "&Visa TypeLib..."
9695
9696 #: oleview.rc:32
9697 #, fuzzy
9698 msgid "&System Configuration"
9699 msgstr "&Systeminställningar..."
9700
9701 #: oleview.rc:33
9702 msgid "&Run the Registry Editor"
9703 msgstr "Kör &Registereditorn"
9704
9705 #: oleview.rc:37
9706 msgid "&Object"
9707 msgstr "&Objekt"
9708
9709 #: oleview.rc:39
9710 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9711 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
9712
9713 #: oleview.rc:41
9714 msgid "&In-process server"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: oleview.rc:42
9718 msgid "In-process &handler"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: oleview.rc:43
9722 #, fuzzy
9723 msgid "&Local server"
9724 msgstr "Lokalt fel"
9725
9726 #: oleview.rc:44
9727 #, fuzzy
9728 msgid "&Remote server"
9729 msgstr "&Ta bort..."
9730
9731 #: oleview.rc:47
9732 msgid "View &Type information"
9733 msgstr "Visa &typinformation"
9734
9735 #: oleview.rc:49
9736 msgid "Create &Instance"
9737 msgstr "Skapa &instans"
9738
9739 #: oleview.rc:50
9740 msgid "Create Instance &On..."
9741 msgstr "Skapa instans &på..."
9742
9743 #: oleview.rc:51
9744 msgid "&Release Instance"
9745 msgstr "&Släpp instans"
9746
9747 #: oleview.rc:53
9748 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9749 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
9750
9751 #: oleview.rc:54
9752 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9753 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
9754
9755 #: oleview.rc:60
9756 msgid "&Expert mode"
9757 msgstr "&Expertläge"
9758
9759 #: oleview.rc:62
9760 msgid "&Hidden component categories"
9761 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
9762
9763 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9764 msgid "&Toolbar"
9765 msgstr "&Verktygsfält"
9766
9767 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9768 msgid "&Status Bar"
9769 msgstr "St&atusfält"
9770
9771 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9772 msgid "&Refresh\tF5"
9773 msgstr "&Uppdatera\tF5"
9774
9775 #: oleview.rc:71
9776 msgid "&About OleView"
9777 msgstr "&Om OleView"
9778
9779 #: oleview.rc:79
9780 msgid "&Save as..."
9781 msgstr "S&para som..."
9782
9783 #: oleview.rc:84
9784 msgid "&Group by type kind"
9785 msgstr "Sortera efter &typ"
9786
9787 #: oleview.rc:154
9788 msgid "Connect to another machine"
9789 msgstr "Anslut till en annan dator"
9790
9791 #: oleview.rc:157
9792 msgid "&Machine name:"
9793 msgstr "&Datornamn:"
9794
9795 #: oleview.rc:165
9796 msgid "System Configuration"
9797 msgstr "Systeminställning"
9798
9799 #: oleview.rc:168
9800 msgid "System Settings"
9801 msgstr "Systeminställningar"
9802
9803 #: oleview.rc:169
9804 msgid "&Enable Distributed COM"
9805 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
9806
9807 #: oleview.rc:170
9808 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9809 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
9810
9811 #: oleview.rc:171
9812 msgid ""
9813 "These settings change only registry values.\n"
9814 "They have no effect on Wine performance."
9815 msgstr ""
9816 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
9817 "De påverkar inte Wines prestanda."
9818
9819 #: oleview.rc:178
9820 msgid "Default Interface Viewer"
9821 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
9822
9823 #: oleview.rc:181
9824 msgid "Interface"
9825 msgstr "Gränssnitt"
9826
9827 #: oleview.rc:183
9828 msgid "IID:"
9829 msgstr "IID:"
9830
9831 #: oleview.rc:186
9832 msgid "&View Type Info"
9833 msgstr "&Visa typinfo"
9834
9835 #: oleview.rc:191
9836 msgid "IPersist Interface Viewer"
9837 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
9838
9839 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9840 msgid "Class Name:"
9841 msgstr "Klassnamn:"
9842
9843 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9844 msgid "CLSID:"
9845 msgstr "CLSID:"
9846
9847 #: oleview.rc:203
9848 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9849 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
9850
9851 #: oleview.rc:211
9852 msgid "&IsDirty"
9853 msgstr "&IsDirty"
9854
9855 #: oleview.rc:213
9856 msgid "&GetSizeMax"
9857 msgstr "&GetSizeMax"
9858
9859 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9860 msgid "OleView"
9861 msgstr "OleView"
9862
9863 #: oleview.rc:98
9864 msgid "ITypeLib viewer"
9865 msgstr "ITypeLib-visare"
9866
9867 #: oleview.rc:96
9868 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9869 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
9870
9871 #: oleview.rc:97
9872 msgid "version 1.0"
9873 msgstr "version 1.0"
9874
9875 #: oleview.rc:100
9876 #, fuzzy
9877 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9878 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9879
9880 #: oleview.rc:103
9881 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9882 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
9883
9884 #: oleview.rc:104
9885 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9886 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
9887
9888 #: oleview.rc:105
9889 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9890 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
9891
9892 #: oleview.rc:106
9893 msgid "Run the Wine registry editor"
9894 msgstr "Kör registereditorn"
9895
9896 #: oleview.rc:107
9897 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9898 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
9899
9900 #: oleview.rc:108
9901 msgid "Create an instance of the selected object"
9902 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
9903
9904 #: oleview.rc:109
9905 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9906 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
9907
9908 #: oleview.rc:110
9909 msgid "Release the currently selected object instance"
9910 msgstr "Släpp vald objektinstans"
9911
9912 #: oleview.rc:111
9913 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9914 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
9915
9916 #: oleview.rc:112
9917 msgid "Display the viewer for the selected item"
9918 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
9919
9920 #: oleview.rc:117
9921 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9922 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
9923
9924 #: oleview.rc:118
9925 msgid ""
9926 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9927 msgstr ""
9928 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9929
9930 #: oleview.rc:119
9931 msgid "Show or hide the toolbar"
9932 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9933
9934 #: oleview.rc:120
9935 msgid "Show or hide the status bar"
9936 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9937
9938 #: oleview.rc:121
9939 msgid "Refresh all lists"
9940 msgstr "Uppdatera alla listor"
9941
9942 #: oleview.rc:122
9943 msgid "Display program information, version number and copyright"
9944 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9945
9946 #: oleview.rc:113
9947 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: oleview.rc:114
9951 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: oleview.rc:115
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9957 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9958
9959 #: oleview.rc:116
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9962 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9963
9964 #: oleview.rc:128
9965 msgid "ObjectClasses"
9966 msgstr "Objektklasser"
9967
9968 #: oleview.rc:129
9969 msgid "Grouped by Component Category"
9970 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9971
9972 #: oleview.rc:130
9973 msgid "OLE 1.0 Objects"
9974 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9975
9976 #: oleview.rc:131
9977 msgid "COM Library Objects"
9978 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9979
9980 #: oleview.rc:132
9981 msgid "All Objects"
9982 msgstr "Alla objekt"
9983
9984 #: oleview.rc:133
9985 msgid "Application IDs"
9986 msgstr "Program-ID"
9987
9988 #: oleview.rc:134
9989 msgid "Type Libraries"
9990 msgstr "Typbibliotek"
9991
9992 #: oleview.rc:135
9993 msgid "ver."
9994 msgstr "ver."
9995
9996 #: oleview.rc:136
9997 msgid "Interfaces"
9998 msgstr "Gränssnitt"
9999
10000 #: oleview.rc:138
10001 msgid "Registry"
10002 msgstr "Register"
10003
10004 #: oleview.rc:139
10005 msgid "Implementation"
10006 msgstr "Implementering"
10007
10008 #: oleview.rc:140
10009 msgid "Activation"
10010 msgstr "Aktivering"
10011
10012 #: oleview.rc:142
10013 msgid "CoGetClassObject failed."
10014 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10015
10016 #: oleview.rc:143
10017 msgid "Unknown error"
10018 msgstr "Okänt fel"
10019
10020 #: oleview.rc:146
10021 msgid "bytes"
10022 msgstr "byte"
10023
10024 #: oleview.rc:148
10025 #, fuzzy
10026 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10027 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
10028
10029 #: oleview.rc:149
10030 msgid "Inherited Interfaces"
10031 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10032
10033 #: oleview.rc:124
10034 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10035 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10036
10037 #: oleview.rc:125
10038 msgid "Close window"
10039 msgstr "Stäng fönster"
10040
10041 #: oleview.rc:126
10042 msgid "Group typeinfos by kind"
10043 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10044
10045 #: progman.rc:30
10046 msgid "&New..."
10047 msgstr "&Ny..."
10048
10049 #: progman.rc:31
10050 msgid "O&pen\tEnter"
10051 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10052
10053 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10054 msgid "&Move...\tF7"
10055 msgstr "&Flytta...\tF7"
10056
10057 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10058 msgid "&Copy...\tF8"
10059 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10060
10061 #: progman.rc:35
10062 #, fuzzy
10063 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10064 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10065
10066 #: progman.rc:37
10067 msgid "&Execute..."
10068 msgstr "K&ör..."
10069
10070 #: progman.rc:39
10071 #, fuzzy
10072 msgid "E&xit Windows"
10073 msgstr "A&vsluta Windows..."
10074
10075 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10076 msgid "&Options"
10077 msgstr "&Inställningar"
10078
10079 #: progman.rc:42
10080 msgid "&Arrange automatically"
10081 msgstr "Ordna &automatiskt"
10082
10083 #: progman.rc:43
10084 msgid "&Minimize on run"
10085 msgstr "&Minimera vid start"
10086
10087 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10088 msgid "&Save settings on exit"
10089 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10090
10091 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10092 msgid "&Windows"
10093 msgstr "&Fönster"
10094
10095 #: progman.rc:47
10096 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10097 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10098
10099 #: progman.rc:48
10100 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10101 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10102
10103 #: progman.rc:49
10104 msgid "&Arrange Icons"
10105 msgstr "Ordna &ikoner"
10106
10107 #: progman.rc:54
10108 msgid "&About Program Manager"
10109 msgstr "&Om programhanteraren"
10110
10111 #: progman.rc:100
10112 msgid "Program &group"
10113 msgstr "Program&grupp"
10114
10115 #: progman.rc:102
10116 msgid "&Program"
10117 msgstr "&Program"
10118
10119 #: progman.rc:113
10120 msgid "Move Program"
10121 msgstr "Flytta program"
10122
10123 #: progman.rc:115
10124 msgid "Move program:"
10125 msgstr "Flytta program:"
10126
10127 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10128 msgid "From group:"
10129 msgstr "Från grupp:"
10130
10131 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10132 msgid "&To group:"
10133 msgstr "&Till grupp:"
10134
10135 #: progman.rc:131
10136 msgid "Copy Program"
10137 msgstr "Kopiera program"
10138
10139 #: progman.rc:133
10140 msgid "Copy program:"
10141 msgstr "Kopiera program:"
10142
10143 #: progman.rc:149
10144 msgid "Program Group Attributes"
10145 msgstr "Programgruppsattribut"
10146
10147 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10148 msgid "&Description:"
10149 msgstr "&Beskrivning:"
10150
10151 #: progman.rc:153
10152 msgid "&Group file:"
10153 msgstr "&Gruppfil:"
10154
10155 #: progman.rc:165
10156 msgid "Program Attributes"
10157 msgstr "Programattribut"
10158
10159 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10160 msgid "&Command line:"
10161 msgstr "&Kommandorad:"
10162
10163 #: progman.rc:171
10164 msgid "&Working directory:"
10165 msgstr "&Arbetskatalog:"
10166
10167 #: progman.rc:173
10168 msgid "&Key combination:"
10169 msgstr "&Tangentkombination:"
10170
10171 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10172 msgid "&Minimize at launch"
10173 msgstr "&Minimera vid start"
10174
10175 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10176 msgid "&Browse..."
10177 msgstr "&Bläddra"
10178
10179 #: progman.rc:180
10180 msgid "Change &icon..."
10181 msgstr "Ändra &ikon..."
10182
10183 #: progman.rc:189
10184 msgid "Change Icon"
10185 msgstr "Ändra ikon"
10186
10187 #: progman.rc:191
10188 msgid "&Filename:"
10189 msgstr "&Filnamn:"
10190
10191 #: progman.rc:193
10192 msgid "Current &icon:"
10193 msgstr "Aktuell &ikon:"
10194
10195 #: progman.rc:207
10196 msgid "Execute Program"
10197 msgstr "Kör program"
10198
10199 #: progman.rc:60
10200 msgid "Program Manager"
10201 msgstr "Programhanteraren"
10202
10203 #: progman.rc:65
10204 msgid "Delete group `%s'?"
10205 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10206
10207 #: progman.rc:66
10208 msgid "Delete program `%s'?"
10209 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10210
10211 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10212 msgid "Not implemented"
10213 msgstr "Ej implementerat"
10214
10215 #: progman.rc:68
10216 msgid "Error reading `%s'."
10217 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10218
10219 #: progman.rc:69
10220 msgid "Error writing `%s'."
10221 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10222
10223 #: progman.rc:72
10224 msgid ""
10225 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10226 "Should it be tried further on?"
10227 msgstr ""
10228 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10229 "Ska vidare försök göras?"
10230
10231 #: progman.rc:74
10232 msgid "Help not available."
10233 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10234
10235 #: progman.rc:75
10236 msgid "Unknown feature in %s"
10237 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10238
10239 #: progman.rc:76
10240 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10241 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10242
10243 #: progman.rc:77
10244 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10245 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10246
10247 #: progman.rc:80
10248 msgid "Programs"
10249 msgstr "Program"
10250
10251 #: progman.rc:81
10252 msgid "Libraries (*.dll)"
10253 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10254
10255 #: progman.rc:82
10256 msgid "Icon files"
10257 msgstr "Ikonfiler"
10258
10259 #: progman.rc:83
10260 msgid "Icons (*.ico)"
10261 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10262
10263 #: reg.rc:27
10264 msgid ""
10265 "The syntax of this command is:\n"
10266 "\n"
10267 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10268 "REG command /?\n"
10269 msgstr ""
10270 "Syntax för detta kommando är:\n"
10271 "\n"
10272 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10273 "REG kommando /?\n"
10274
10275 #: reg.rc:28
10276 msgid ""
10277 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10278 "f]\n"
10279 msgstr ""
10280 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
10281 "f]\n"
10282
10283 #: reg.rc:29
10284 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10285 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
10286
10287 #: reg.rc:30
10288 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10289 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
10290
10291 #: reg.rc:31
10292 msgid "The operation completed successfully\n"
10293 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
10294
10295 #: reg.rc:32
10296 msgid "Error: Invalid key name\n"
10297 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10298
10299 #: reg.rc:33
10300 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10301 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
10302
10303 #: reg.rc:34
10304 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10305 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
10306
10307 #: reg.rc:35
10308 msgid ""
10309 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10310 msgstr ""
10311 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
10312
10313 #: regedit.rc:31
10314 msgid "&Registry"
10315 msgstr "&Register"
10316
10317 #: regedit.rc:33
10318 msgid "&Import Registry File..."
10319 msgstr "&Importera Registerfil..."
10320
10321 #: regedit.rc:34
10322 msgid "&Export Registry File..."
10323 msgstr "&Exportera Registerfil..."
10324
10325 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10326 msgid "&Key"
10327 msgstr "&Nyckel"
10328
10329 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10330 msgid "&String Value"
10331 msgstr "&Strängvärde"
10332
10333 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10334 msgid "&Binary Value"
10335 msgstr "&Binärt Värde"
10336
10337 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10338 msgid "&DWORD Value"
10339 msgstr "&DWORD-värde"
10340
10341 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10342 msgid "&Multi String Value"
10343 msgstr "&Flersträngsvärde"
10344
10345 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10346 msgid "&Expandable String Value"
10347 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
10348
10349 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10350 msgid "&Rename\tF2"
10351 msgstr "&Byt namn\tF2"
10352
10353 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10354 msgid "&Copy Key Name"
10355 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
10356
10357 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10358 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10359 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10360
10361 #: regedit.rc:61
10362 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10363 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
10364
10365 #: regedit.rc:65
10366 msgid "Status &Bar"
10367 msgstr "&Statusrad"
10368
10369 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10370 msgid "Sp&lit"
10371 msgstr "&Dela upp"
10372
10373 #: regedit.rc:74
10374 msgid "&Remove Favorite..."
10375 msgstr "&Ta bort favorit..."
10376
10377 #: regedit.rc:79
10378 msgid "&About Registry Editor"
10379 msgstr "&Om Registereditorn"
10380
10381 #: regedit.rc:88
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Modify Binary Data..."
10384 msgstr "Ändra binärt data"
10385
10386 #: regedit.rc:109
10387 msgid "&Export..."
10388 msgstr "&Exportera..."
10389
10390 #: regedit.rc:215
10391 msgid "Export registry"
10392 msgstr "&Exportera register"
10393
10394 #: regedit.rc:216
10395 msgid "&All"
10396 msgstr "&Allt"
10397
10398 #: regedit.rc:217
10399 msgid "S&elected branch:"
10400 msgstr "&Markerad del:"
10401
10402 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10403 msgid "Find"
10404 msgstr "Sök"
10405
10406 #: regedit.rc:226
10407 msgid "Find:"
10408 msgstr "Sök:"
10409
10410 #: regedit.rc:228
10411 msgid "Find in:"
10412 msgstr "Sök i:"
10413
10414 #: regedit.rc:229
10415 msgid "Keys"
10416 msgstr "Nycklar"
10417
10418 #: regedit.rc:230
10419 msgid "Value names"
10420 msgstr "Värdenamn"
10421
10422 #: regedit.rc:231
10423 msgid "Value content"
10424 msgstr "Värdeinnehåll"
10425
10426 #: regedit.rc:232
10427 msgid "Whole string only"
10428 msgstr "Enbart hela strängar"
10429
10430 #: regedit.rc:239
10431 msgid "Add Favorite"
10432 msgstr "Lägg till favorit"
10433
10434 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10435 msgid "Name:"
10436 msgstr "Namn:"
10437
10438 #: regedit.rc:250
10439 msgid "Remove Favorite"
10440 msgstr "Ta bort favorit"
10441
10442 #: regedit.rc:261
10443 msgid "Edit String"
10444 msgstr "Redigera sträng"
10445
10446 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10447 msgid "Value name:"
10448 msgstr "Värdenamn:"
10449
10450 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10451 msgid "Value data:"
10452 msgstr "Värdedata:"
10453
10454 #: regedit.rc:274
10455 msgid "Edit DWORD"
10456 msgstr "Redigera DWORD"
10457
10458 #: regedit.rc:281
10459 msgid "Base"
10460 msgstr "Bas"
10461
10462 #: regedit.rc:282
10463 msgid "Hexadecimal"
10464 msgstr "Hexadecimal"
10465
10466 #: regedit.rc:283
10467 msgid "Decimal"
10468 msgstr "Decimal"
10469
10470 #: regedit.rc:290
10471 msgid "Edit Binary"
10472 msgstr "Redigera binär"
10473
10474 #: regedit.rc:303
10475 msgid "Edit Multi String"
10476 msgstr "Redigera flersträng"
10477
10478 #: regedit.rc:134
10479 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10480 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
10481
10482 #: regedit.rc:135
10483 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10484 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
10485
10486 #: regedit.rc:136
10487 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10488 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
10489
10490 #: regedit.rc:137
10491 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10492 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
10493
10494 #: regedit.rc:138
10495 msgid ""
10496 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10497 msgstr ""
10498 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
10499
10500 #: regedit.rc:139
10501 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10502 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
10503
10504 #: regedit.rc:124
10505 msgid "Data"
10506 msgstr "Data"
10507
10508 #: regedit.rc:129
10509 msgid "Registry Editor"
10510 msgstr "Registereditorn"
10511
10512 #: regedit.rc:191
10513 msgid "Import Registry File"
10514 msgstr "Importera registerfil"
10515
10516 #: regedit.rc:192
10517 msgid "Export Registry File"
10518 msgstr "Exportera registerfil"
10519
10520 #: regedit.rc:193
10521 msgid "Registry files (*.reg)"
10522 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10523
10524 #: regedit.rc:194
10525 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10526 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10527
10528 #: regedit.rc:201
10529 msgid "(Default)"
10530 msgstr "(Standard)"
10531
10532 #: regedit.rc:202
10533 msgid "(value not set)"
10534 msgstr "(värde ej angivet)"
10535
10536 #: regedit.rc:203
10537 msgid "(cannot display value)"
10538 msgstr "(kunde inte visa värde)"
10539
10540 #: regedit.rc:204
10541 msgid "(unknown %d)"
10542 msgstr "(okänt %d)"
10543
10544 #: regedit.rc:160
10545 msgid "Quits the registry editor"
10546 msgstr "Avslutar Registereditorn"
10547
10548 #: regedit.rc:161
10549 msgid "Adds keys to the favorites list"
10550 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
10551
10552 #: regedit.rc:162
10553 msgid "Removes keys from the favorites list"
10554 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
10555
10556 #: regedit.rc:163
10557 msgid "Shows or hides the status bar"
10558 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
10559
10560 #: regedit.rc:164
10561 msgid "Change position of split between two panes"
10562 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
10563
10564 #: regedit.rc:165
10565 msgid "Refreshes the window"
10566 msgstr "Uppdaterar fönstret"
10567
10568 #: regedit.rc:166
10569 msgid "Deletes the selection"
10570 msgstr "Tar bort markerat data"
10571
10572 #: regedit.rc:167
10573 msgid "Renames the selection"
10574 msgstr "Byter namn på markerat data"
10575
10576 #: regedit.rc:168
10577 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10578 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
10579
10580 #: regedit.rc:169
10581 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10582 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
10583
10584 #: regedit.rc:170
10585 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10586 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
10587
10588 #: regedit.rc:144
10589 msgid "Modifies the value's data"
10590 msgstr "Ändrar värdets data"
10591
10592 #: regedit.rc:145
10593 msgid "Adds a new key"
10594 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
10595
10596 #: regedit.rc:146
10597 msgid "Adds a new string value"
10598 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
10599
10600 #: regedit.rc:147
10601 msgid "Adds a new binary value"
10602 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
10603
10604 #: regedit.rc:148
10605 msgid "Adds a new double word value"
10606 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
10607
10608 #: regedit.rc:150
10609 msgid "Imports a text file into the registry"
10610 msgstr "Importerar en textfil till registret"
10611
10612 #: regedit.rc:152
10613 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10614 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
10615
10616 #: regedit.rc:153
10617 msgid "Prints all or part of the registry"
10618 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
10619
10620 #: regedit.rc:155
10621 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10622 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10623
10624 #: regedit.rc:178
10625 msgid "Can't query value '%s'"
10626 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
10627
10628 #: regedit.rc:179
10629 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10630 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
10631
10632 #: regedit.rc:180
10633 msgid "Value is too big (%u)"
10634 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
10635
10636 #: regedit.rc:181
10637 msgid "Confirm Value Delete"
10638 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
10639
10640 #: regedit.rc:182
10641 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10642 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
10643
10644 #: regedit.rc:186
10645 msgid "Search string '%s' not found"
10646 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
10647
10648 #: regedit.rc:183
10649 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10650 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
10651
10652 #: regedit.rc:184
10653 msgid "New Key #%d"
10654 msgstr "Ny nyckel #%d"
10655
10656 #: regedit.rc:185
10657 msgid "New Value #%d"
10658 msgstr "Nytt värde #%d"
10659
10660 #: regedit.rc:177
10661 msgid "Can't query key '%s'"
10662 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
10663
10664 #: regedit.rc:149
10665 msgid "Adds a new multi string value"
10666 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
10667
10668 #: regedit.rc:171
10669 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10670 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
10671
10672 #: start.rc:46
10673 #, fuzzy
10674 msgid ""
10675 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10676 "with that suffix.\n"
10677 "Usage:\n"
10678 "start [options] program_filename [...]\n"
10679 "start [options] document_filename\n"
10680 "\n"
10681 "Options:\n"
10682 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10683 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10684 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10685 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10686 "code.\n"
10687 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10688 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10689 "/L           Show end-user license.\n"
10690 "/?           Display this help and exit.\n"
10691 "\n"
10692 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10693 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10694 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10695 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10696 msgstr ""
10697 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
10698 "används\n"
10699 "för filer med den filändelsen.\n"
10700 "Användning:\n"
10701 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
10702 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
10703 "\n"
10704 "Val:\n"
10705 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
10706 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
10707 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
10708 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
10709 "             avslutsskod.\n"
10710 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
10711 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
10712 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
10713 "\n"
10714 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10715 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
10716 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
10717 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
10718
10719 #: start.rc:64
10720 msgid ""
10721 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10722 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10723 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10724 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10725 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10726 "\n"
10727 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10728 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10729 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10730 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10731 "\n"
10732 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10733 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10734 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10735 "\n"
10736 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10737 msgstr ""
10738 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10739 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
10740 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
10741 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
10742 "någon senare version.\n"
10743 "\n"
10744 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
10745 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
10746 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
10747 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
10748 "information.\n"
10749 "\n"
10750 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
10751 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
10752 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10753 "\n"
10754 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
10755
10756 #: start.rc:66
10757 msgid ""
10758 "Application could not be started, or no application associated with the "
10759 "specified file.\n"
10760 "ShellExecuteEx failed"
10761 msgstr ""
10762 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
10763 "angivna filen.\n"
10764 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
10765
10766 #: start.rc:68
10767 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10768 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
10769
10770 #: taskkill.rc:27
10771 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10772 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
10773
10774 #: taskkill.rc:28
10775 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10776 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
10777
10778 #: taskkill.rc:29
10779 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10780 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
10781
10782 #: taskkill.rc:30
10783 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10784 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
10785
10786 #: taskkill.rc:31
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10789 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
10790
10791 #: taskkill.rc:32
10792 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10793 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
10794
10795 #: taskkill.rc:33
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10798 msgstr ""
10799 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
10800
10801 #: taskkill.rc:34
10802 #, fuzzy
10803 msgid ""
10804 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10805 msgstr ""
10806 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
10807 "%u.\n"
10808
10809 #: taskkill.rc:35
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10812 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
10813
10814 #: taskkill.rc:36
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10817 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
10818
10819 #: taskkill.rc:37
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10822 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
10823
10824 #: taskkill.rc:38
10825 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10826 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
10827
10828 #: taskkill.rc:39
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10831 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
10832
10833 #: taskkill.rc:40
10834 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10835 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
10836
10837 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10838 msgid "&New Task (Run...)"
10839 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
10840
10841 #: taskmgr.rc:39
10842 msgid "E&xit Task Manager"
10843 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
10844
10845 #: taskmgr.rc:45
10846 msgid "&Minimize On Use"
10847 msgstr "&Minimera vid användning"
10848
10849 #: taskmgr.rc:47
10850 msgid "&Hide When Minimized"
10851 msgstr "&Dölj vid minimering"
10852
10853 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10854 msgid "&Show 16-bit tasks"
10855 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
10856
10857 #: taskmgr.rc:54
10858 msgid "&Refresh Now"
10859 msgstr "Uppd&atera nu"
10860
10861 #: taskmgr.rc:55
10862 msgid "&Update Speed"
10863 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
10864
10865 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10866 msgid "&High"
10867 msgstr "&Hög"
10868
10869 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10870 msgid "&Normal"
10871 msgstr "&Normal"
10872
10873 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10874 msgid "&Low"
10875 msgstr "&Låg"
10876
10877 #: taskmgr.rc:61
10878 msgid "&Paused"
10879 msgstr "&Pausad"
10880
10881 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10882 msgid "&Select Columns..."
10883 msgstr "&Välj kolumner..."
10884
10885 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10886 msgid "&CPU History"
10887 msgstr "&Processorhistorik"
10888
10889 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10890 msgid "&One Graph, All CPUs"
10891 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
10892
10893 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10894 msgid "One Graph &Per CPU"
10895 msgstr "En graf &per processor"
10896
10897 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10898 msgid "&Show Kernel Times"
10899 msgstr "Vi&sa kerneltider"
10900
10901 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10902 msgid "Tile &Horizontally"
10903 msgstr "Ordna &horisontellt"
10904
10905 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10906 msgid "Tile &Vertically"
10907 msgstr "Ordna &vertikalt"
10908
10909 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10910 msgid "&Minimize"
10911 msgstr "&Minimera"
10912
10913 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10914 msgid "&Cascade"
10915 msgstr "&Överlappande"
10916
10917 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10918 msgid "&Bring To Front"
10919 msgstr "V&isa överst"
10920
10921 #: taskmgr.rc:90
10922 msgid "&About Task Manager"
10923 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
10924
10925 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10926 msgid "&Switch To"
10927 msgstr "B&yt till"
10928
10929 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10930 msgid "&End Task"
10931 msgstr "Avsluta aktivit&et"
10932
10933 #: taskmgr.rc:130
10934 msgid "&Go To Process"
10935 msgstr "&Gå till process"
10936
10937 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10938 msgid "&End Process"
10939 msgstr "Avsluta proc&ess"
10940
10941 #: taskmgr.rc:150
10942 msgid "End Process &Tree"
10943 msgstr "Avslu&ta processträd"
10944
10945 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10946 msgid "&Debug"
10947 msgstr "&Felsök"
10948
10949 #: taskmgr.rc:154
10950 msgid "Set &Priority"
10951 msgstr "Ange &prioritet"
10952
10953 #: taskmgr.rc:156
10954 msgid "&Realtime"
10955 msgstr "&Realtid"
10956
10957 #: taskmgr.rc:160
10958 #, fuzzy
10959 msgid "&Above Normal"
10960 msgstr "&Över normal"
10961
10962 #: taskmgr.rc:164
10963 #, fuzzy
10964 msgid "&Below Normal"
10965 msgstr "&Under normal"
10966
10967 #: taskmgr.rc:169
10968 msgid "Set &Affinity..."
10969 msgstr "Ställ in &släktskap..."
10970
10971 #: taskmgr.rc:170
10972 msgid "Edit Debug &Channels..."
10973 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
10974
10975 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10976 msgid "Task Manager"
10977 msgstr "Aktivitetshanteraren"
10978
10979 #: taskmgr.rc:346
10980 msgid "Tab1"
10981 msgstr "Tab1"
10982
10983 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10984 msgid "List2"
10985 msgstr "List2"
10986
10987 #: taskmgr.rc:355
10988 msgid "&New Task..."
10989 msgstr "&Ny aktivitet..."
10990
10991 #: taskmgr.rc:368
10992 msgid "&Show processes from all users"
10993 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
10994
10995 #: taskmgr.rc:376
10996 msgid "CPU Usage"
10997 msgstr "CPU-användning"
10998
10999 #: taskmgr.rc:377
11000 msgid "MEM Usage"
11001 msgstr "MEM-användning"
11002
11003 #: taskmgr.rc:378
11004 msgid "Totals"
11005 msgstr "Totalt"
11006
11007 #: taskmgr.rc:379
11008 msgid "Commit Charge (K)"
11009 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11010
11011 #: taskmgr.rc:380
11012 msgid "Physical Memory (K)"
11013 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11014
11015 #: taskmgr.rc:381
11016 msgid "Kernel Memory (K)"
11017 msgstr "Kernelminne (K)"
11018
11019 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11020 msgid "Handles"
11021 msgstr "Referenser"
11022
11023 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11024 msgid "Threads"
11025 msgstr "Trådar"
11026
11027 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11028 msgid "Processes"
11029 msgstr "Processer"
11030
11031 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11032 msgid "Total"
11033 msgstr "Totalt"
11034
11035 #: taskmgr.rc:392
11036 msgid "Limit"
11037 msgstr "Gräns"
11038
11039 #: taskmgr.rc:393
11040 msgid "Peak"
11041 msgstr "Topp"
11042
11043 #: taskmgr.rc:402
11044 msgid "System Cache"
11045 msgstr "Systemcache"
11046
11047 #: taskmgr.rc:410
11048 msgid "Paged"
11049 msgstr "Växlat"
11050
11051 #: taskmgr.rc:411
11052 msgid "Nonpaged"
11053 msgstr "Oväxlat"
11054
11055 #: taskmgr.rc:418
11056 msgid "CPU Usage History"
11057 msgstr "Historik för CPU-användning"
11058
11059 #: taskmgr.rc:419
11060 msgid "Memory Usage History"
11061 msgstr "Historik för MEM-användning"
11062
11063 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11064 msgid "Debug Channels"
11065 msgstr "Felsökningskanaler"
11066
11067 #: taskmgr.rc:443
11068 msgid "Processor Affinity"
11069 msgstr "Process-släktskap"
11070
11071 #: taskmgr.rc:448
11072 msgid ""
11073 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11074 "allowed to execute on."
11075 msgstr ""
11076 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11077 "tillåts köra på."
11078
11079 #: taskmgr.rc:450
11080 msgid "CPU 0"
11081 msgstr "CPU 0"
11082
11083 #: taskmgr.rc:452
11084 msgid "CPU 1"
11085 msgstr "CPU 1"
11086
11087 #: taskmgr.rc:454
11088 msgid "CPU 2"
11089 msgstr "CPU 2"
11090
11091 #: taskmgr.rc:456
11092 msgid "CPU 3"
11093 msgstr "CPU 3"
11094
11095 #: taskmgr.rc:458
11096 msgid "CPU 4"
11097 msgstr "CPU 4"
11098
11099 #: taskmgr.rc:460
11100 msgid "CPU 5"
11101 msgstr "CPU 5"
11102
11103 #: taskmgr.rc:462
11104 msgid "CPU 6"
11105 msgstr "CPU 6"
11106
11107 #: taskmgr.rc:464
11108 msgid "CPU 7"
11109 msgstr "CPU 7"
11110
11111 #: taskmgr.rc:466
11112 msgid "CPU 8"
11113 msgstr "CPU 8"
11114
11115 #: taskmgr.rc:468
11116 msgid "CPU 9"
11117 msgstr "CPU 9"
11118
11119 #: taskmgr.rc:470
11120 msgid "CPU 10"
11121 msgstr "CPU 10"
11122
11123 #: taskmgr.rc:472
11124 msgid "CPU 11"
11125 msgstr "CPU 11"
11126
11127 #: taskmgr.rc:474
11128 msgid "CPU 12"
11129 msgstr "CPU 12"
11130
11131 #: taskmgr.rc:476
11132 msgid "CPU 13"
11133 msgstr "CPU 13"
11134
11135 #: taskmgr.rc:478
11136 msgid "CPU 14"
11137 msgstr "CPU 14"
11138
11139 #: taskmgr.rc:480
11140 msgid "CPU 15"
11141 msgstr "CPU 15"
11142
11143 #: taskmgr.rc:482
11144 msgid "CPU 16"
11145 msgstr "CPU 16"
11146
11147 #: taskmgr.rc:484
11148 msgid "CPU 17"
11149 msgstr "CPU 17"
11150
11151 #: taskmgr.rc:486
11152 msgid "CPU 18"
11153 msgstr "CPU 18"
11154
11155 #: taskmgr.rc:488
11156 msgid "CPU 19"
11157 msgstr "CPU 19"
11158
11159 #: taskmgr.rc:490
11160 msgid "CPU 20"
11161 msgstr "CPU 20"
11162
11163 #: taskmgr.rc:492
11164 msgid "CPU 21"
11165 msgstr "CPU 21"
11166
11167 #: taskmgr.rc:494
11168 msgid "CPU 22"
11169 msgstr "CPU 22"
11170
11171 #: taskmgr.rc:496
11172 msgid "CPU 23"
11173 msgstr "CPU 23"
11174
11175 #: taskmgr.rc:498
11176 msgid "CPU 24"
11177 msgstr "CPU 24"
11178
11179 #: taskmgr.rc:500
11180 msgid "CPU 25"
11181 msgstr "CPU 25"
11182
11183 #: taskmgr.rc:502
11184 msgid "CPU 26"
11185 msgstr "CPU 26"
11186
11187 #: taskmgr.rc:504
11188 msgid "CPU 27"
11189 msgstr "CPU 27"
11190
11191 #: taskmgr.rc:506
11192 msgid "CPU 28"
11193 msgstr "CPU 28"
11194
11195 #: taskmgr.rc:508
11196 msgid "CPU 29"
11197 msgstr "CPU 29"
11198
11199 #: taskmgr.rc:510
11200 msgid "CPU 30"
11201 msgstr "CPU 30"
11202
11203 #: taskmgr.rc:512
11204 msgid "CPU 31"
11205 msgstr "CPU 31"
11206
11207 #: taskmgr.rc:518
11208 msgid "Select Columns"
11209 msgstr "Välj kolumner"
11210
11211 #: taskmgr.rc:523
11212 msgid ""
11213 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11214 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11215
11216 #: taskmgr.rc:525
11217 msgid "&Image Name"
11218 msgstr "&Image name"
11219
11220 #: taskmgr.rc:527
11221 msgid "&PID (Process Identifier)"
11222 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11223
11224 #: taskmgr.rc:529
11225 msgid "&CPU Usage"
11226 msgstr "&CPU-användning"
11227
11228 #: taskmgr.rc:531
11229 msgid "CPU Tim&e"
11230 msgstr "CPU-&tid"
11231
11232 #: taskmgr.rc:533
11233 msgid "&Memory Usage"
11234 msgstr "&Minnesanvändning"
11235
11236 #: taskmgr.rc:535
11237 msgid "Memory Usage &Delta"
11238 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11239
11240 #: taskmgr.rc:537
11241 msgid "Pea&k Memory Usage"
11242 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11243
11244 #: taskmgr.rc:539
11245 msgid "Page &Faults"
11246 msgstr "Sid&fel"
11247
11248 #: taskmgr.rc:541
11249 msgid "&USER Objects"
11250 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11251
11252 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11253 msgid "I/O Reads"
11254 msgstr "I/O-läsningar"
11255
11256 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11257 msgid "I/O Read Bytes"
11258 msgstr "I/O byte lästa"
11259
11260 #: taskmgr.rc:547
11261 msgid "&Session ID"
11262 msgstr "&Sessions-ID"
11263
11264 #: taskmgr.rc:549
11265 msgid "User &Name"
11266 msgstr "A&nvändare"
11267
11268 #: taskmgr.rc:551
11269 msgid "Page F&aults Delta"
11270 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11271
11272 #: taskmgr.rc:553
11273 msgid "&Virtual Memory Size"
11274 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11275
11276 #: taskmgr.rc:555
11277 msgid "Pa&ged Pool"
11278 msgstr "Pa&ged pool"
11279
11280 #: taskmgr.rc:557
11281 msgid "N&on-paged Pool"
11282 msgstr "Väx&lat minne"
11283
11284 #: taskmgr.rc:559
11285 msgid "Base P&riority"
11286 msgstr "Bas-p&rio"
11287
11288 #: taskmgr.rc:561
11289 msgid "&Handle Count"
11290 msgstr "Antal r&eferenser"
11291
11292 #: taskmgr.rc:563
11293 msgid "&Thread Count"
11294 msgstr "Antal tr&ådar"
11295
11296 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11297 msgid "GDI Objects"
11298 msgstr "GDI-objekt"
11299
11300 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11301 msgid "I/O Writes"
11302 msgstr "I/O-skrivningar"
11303
11304 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11305 msgid "I/O Write Bytes"
11306 msgstr "I/O byte skrivna"
11307
11308 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11309 msgid "I/O Other"
11310 msgstr "I/O övrigt"
11311
11312 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11313 msgid "I/O Other Bytes"
11314 msgstr "I/O byte övrigt"
11315
11316 #: taskmgr.rc:182
11317 msgid "Create New Task"
11318 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11319
11320 #: taskmgr.rc:187
11321 msgid "Runs a new program"
11322 msgstr "Kör ett nytt program"
11323
11324 #: taskmgr.rc:188
11325 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11326 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11327
11328 #: taskmgr.rc:190
11329 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11330 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11331
11332 #: taskmgr.rc:191
11333 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11334 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11335
11336 #: taskmgr.rc:192
11337 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11338 msgstr ""
11339 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11340
11341 #: taskmgr.rc:193
11342 msgid "Displays tasks by using large icons"
11343 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11344
11345 #: taskmgr.rc:194
11346 msgid "Displays tasks by using small icons"
11347 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11348
11349 #: taskmgr.rc:195
11350 msgid "Displays information about each task"
11351 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11352
11353 #: taskmgr.rc:196
11354 msgid "Updates the display twice per second"
11355 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11356
11357 #: taskmgr.rc:197
11358 msgid "Updates the display every two seconds"
11359 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11360
11361 #: taskmgr.rc:198
11362 msgid "Updates the display every four seconds"
11363 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11364
11365 #: taskmgr.rc:203
11366 msgid "Does not automatically update"
11367 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11368
11369 #: taskmgr.rc:205
11370 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11371 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11372
11373 #: taskmgr.rc:206
11374 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11375 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11376
11377 #: taskmgr.rc:207
11378 msgid "Minimizes the windows"
11379 msgstr "Minimerar fönstren"
11380
11381 #: taskmgr.rc:208
11382 msgid "Maximizes the windows"
11383 msgstr "Maximerar fönstren"
11384
11385 #: taskmgr.rc:209
11386 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11387 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
11388
11389 #: taskmgr.rc:210
11390 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11391 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
11392
11393 #: taskmgr.rc:211
11394 msgid "Displays Task Manager help topics"
11395 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
11396
11397 #: taskmgr.rc:212
11398 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11399 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11400
11401 #: taskmgr.rc:213
11402 msgid "Exits the Task Manager application"
11403 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
11404
11405 #: taskmgr.rc:215
11406 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11407 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
11408
11409 #: taskmgr.rc:216
11410 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11411 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
11412
11413 #: taskmgr.rc:217
11414 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11415 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
11416
11417 #: taskmgr.rc:219
11418 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11419 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
11420
11421 #: taskmgr.rc:220
11422 msgid "Each CPU has its own history graph"
11423 msgstr "Varje processor har en egen graf"
11424
11425 #: taskmgr.rc:222
11426 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11427 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
11428
11429 #: taskmgr.rc:227
11430 msgid "Tells the selected tasks to close"
11431 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
11432
11433 #: taskmgr.rc:228
11434 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11435 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
11436
11437 #: taskmgr.rc:229
11438 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11439 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
11440
11441 #: taskmgr.rc:230
11442 msgid "Removes the process from the system"
11443 msgstr "Tar bort processen från systemet"
11444
11445 #: taskmgr.rc:232
11446 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11447 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
11448
11449 #: taskmgr.rc:233
11450 msgid "Attaches the debugger to this process"
11451 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
11452
11453 #: taskmgr.rc:235
11454 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11455 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
11456
11457 #: taskmgr.rc:237
11458 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11459 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
11460
11461 #: taskmgr.rc:238
11462 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11463 msgstr "Ger processen hög prioritet"
11464
11465 #: taskmgr.rc:240
11466 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11467 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
11468
11469 #: taskmgr.rc:242
11470 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11471 msgstr "Ger processen normal prioritet"
11472
11473 #: taskmgr.rc:244
11474 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11475 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
11476
11477 #: taskmgr.rc:245
11478 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11479 msgstr "Ger processen låg prioritet"
11480
11481 #: taskmgr.rc:247
11482 msgid "Controls Debug Channels"
11483 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
11484
11485 #: taskmgr.rc:264
11486 msgid "Performance"
11487 msgstr "Prestanda"
11488
11489 #: taskmgr.rc:265
11490 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11491 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
11492
11493 #: taskmgr.rc:266
11494 msgid "Processes: %d"
11495 msgstr "Processer: %d"
11496
11497 #: taskmgr.rc:267
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11500 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
11501
11502 #: taskmgr.rc:272
11503 msgid "Image Name"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: taskmgr.rc:273
11507 msgid "PID"
11508 msgstr "PID"
11509
11510 #: taskmgr.rc:274
11511 msgid "CPU"
11512 msgstr "CPU-användning"
11513
11514 #: taskmgr.rc:275
11515 msgid "CPU Time"
11516 msgstr "CPU-tid"
11517
11518 #: taskmgr.rc:276
11519 msgid "Mem Usage"
11520 msgstr "Minnesanvändning"
11521
11522 #: taskmgr.rc:277
11523 msgid "Mem Delta"
11524 msgstr "Minnesdelta"
11525
11526 #: taskmgr.rc:278
11527 msgid "Peak Mem Usage"
11528 msgstr "Högsta minnesanvändning"
11529
11530 #: taskmgr.rc:279
11531 msgid "Page Faults"
11532 msgstr "Sidfel"
11533
11534 #: taskmgr.rc:280
11535 msgid "USER Objects"
11536 msgstr "Användarobjekt"
11537
11538 #: taskmgr.rc:283
11539 msgid "Session ID"
11540 msgstr "Sessions-ID"
11541
11542 #: taskmgr.rc:284
11543 msgid "Username"
11544 msgstr "Användare"
11545
11546 #: taskmgr.rc:285
11547 msgid "PF Delta"
11548 msgstr "Sidfelsdelta"
11549
11550 #: taskmgr.rc:286
11551 msgid "VM Size"
11552 msgstr "VM-storlek"
11553
11554 #: taskmgr.rc:287
11555 msgid "Paged Pool"
11556 msgstr "Växlat minne"
11557
11558 #: taskmgr.rc:288
11559 msgid "NP Pool"
11560 msgstr "Oväxlat minne"
11561
11562 #: taskmgr.rc:289
11563 msgid "Base Pri"
11564 msgstr "Bas-prio"
11565
11566 #: taskmgr.rc:301
11567 msgid "Task Manager Warning"
11568 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
11569
11570 #: taskmgr.rc:304
11571 msgid ""
11572 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11573 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11574 "sure you want to change the priority class?"
11575 msgstr ""
11576 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
11577 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
11578 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
11579
11580 #: taskmgr.rc:305
11581 msgid "Unable to Change Priority"
11582 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
11583
11584 #: taskmgr.rc:310
11585 msgid ""
11586 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11587 "results including loss of data and system instability. The\n"
11588 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11589 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11590 "terminate the process?"
11591 msgstr ""
11592 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
11593 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
11594 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
11595 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
11596 "avbryta processen?"
11597
11598 #: taskmgr.rc:311
11599 msgid "Unable to Terminate Process"
11600 msgstr "Kunde inte avbryta process"
11601
11602 #: taskmgr.rc:313
11603 msgid ""
11604 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11605 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11606 msgstr ""
11607 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
11608 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
11609
11610 #: taskmgr.rc:314
11611 msgid "Unable to Debug Process"
11612 msgstr "Kunde inte felsöka process"
11613
11614 #: taskmgr.rc:315
11615 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11616 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
11617
11618 #: taskmgr.rc:316
11619 msgid "Invalid Option"
11620 msgstr "Ogiltigt val"
11621
11622 #: taskmgr.rc:317
11623 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11624 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
11625
11626 #: taskmgr.rc:322
11627 msgid "System Idle Process"
11628 msgstr "Systemets vänteprocess"
11629
11630 #: taskmgr.rc:323
11631 msgid "Not Responding"
11632 msgstr "Svarar inte"
11633
11634 #: taskmgr.rc:324
11635 msgid "Running"
11636 msgstr "Kör"
11637
11638 #: taskmgr.rc:325
11639 msgid "Task"
11640 msgstr "Aktivitet"
11641
11642 #: taskmgr.rc:328
11643 msgid "Fixme"
11644 msgstr "Fixme"
11645
11646 #: taskmgr.rc:329
11647 msgid "Err"
11648 msgstr "Err"
11649
11650 #: taskmgr.rc:330
11651 msgid "Warn"
11652 msgstr "Warn"
11653
11654 #: taskmgr.rc:331
11655 msgid "Trace"
11656 msgstr "Trace"
11657
11658 #: uninstaller.rc:26
11659 msgid "Wine Application Uninstaller"
11660 msgstr "Avinstallera Wine-program"
11661
11662 #: uninstaller.rc:27
11663 msgid ""
11664 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11665 "executable.\n"
11666 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: view.rc:33
11670 msgid "&Pan"
11671 msgstr "&Panorera"
11672
11673 #: view.rc:35
11674 msgid "&Scale to Window"
11675 msgstr "&Skala till fönster"
11676
11677 #: view.rc:37
11678 msgid "&Left"
11679 msgstr "&Vänster"
11680
11681 #: view.rc:38
11682 msgid "&Right"
11683 msgstr "&Höger"
11684
11685 #: view.rc:39
11686 msgid "&Up"
11687 msgstr "&Upp"
11688
11689 #: view.rc:40
11690 msgid "&Down"
11691 msgstr "&Ner"
11692
11693 #: view.rc:46
11694 msgid "Regular Metafile Viewer"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: wineboot.rc:28
11698 msgid "Waiting for Program"
11699 msgstr "Väntar på program"
11700
11701 #: wineboot.rc:32
11702 msgid "Terminate Process"
11703 msgstr "Avsluta process"
11704
11705 #: wineboot.rc:33
11706 msgid ""
11707 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11708 "responding.\n"
11709 "\n"
11710 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11711 msgstr ""
11712 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
11713 "svarar inte.\n"
11714 "\n"
11715 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
11716
11717 #: wineboot.rc:39
11718 msgid "Wine"
11719 msgstr "Wine"
11720
11721 #: wineboot.rc:43
11722 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11723 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
11724
11725 #: winecfg.rc:138
11726 msgid ""
11727 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11728 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11729 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11730 "option) any later version."
11731 msgstr ""
11732 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
11733 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
11734 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
11735 "vill) någon senare version."
11736
11737 #: winecfg.rc:140
11738 msgid " Windows Registration Information "
11739 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
11740
11741 #: winecfg.rc:141
11742 msgid "&Owner:"
11743 msgstr "Ägare:"
11744
11745 #: winecfg.rc:143
11746 msgid "Organi&zation:"
11747 msgstr "Organisation:"
11748
11749 #: winecfg.rc:151
11750 msgid " Application Settings "
11751 msgstr " Programinställningar "
11752
11753 #: winecfg.rc:152
11754 msgid ""
11755 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11756 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11757 "or per-application settings in those tabs as well."
11758 msgstr ""
11759 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
11760 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
11761 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
11762
11763 #: winecfg.rc:156
11764 msgid "&Add application..."
11765 msgstr "&Lägg till program"
11766
11767 #: winecfg.rc:157
11768 msgid "&Remove application"
11769 msgstr "&Ta bort program"
11770
11771 #: winecfg.rc:158
11772 msgid "&Windows Version:"
11773 msgstr "&Windows-version:"
11774
11775 #: winecfg.rc:166
11776 msgid " Window Settings "
11777 msgstr " Fönsterinställningar "
11778
11779 #: winecfg.rc:167
11780 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11781 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
11782
11783 #: winecfg.rc:168
11784 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11785 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
11786
11787 #: winecfg.rc:169
11788 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11789 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
11790
11791 #: winecfg.rc:170
11792 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11793 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
11794
11795 #: winecfg.rc:172
11796 msgid "Desktop &size:"
11797 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
11798
11799 #: winecfg.rc:177
11800 msgid " Direct3D "
11801 msgstr " Direct3D "
11802
11803 #: winecfg.rc:178
11804 msgid "&Vertex Shader Support: "
11805 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
11806
11807 #: winecfg.rc:180
11808 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11809 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
11810
11811 #: winecfg.rc:182
11812 msgid " Screen &Resolution "
11813 msgstr " Skärm&upplösning "
11814
11815 #: winecfg.rc:186
11816 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11817 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
11818
11819 #: winecfg.rc:193
11820 msgid " DLL Overrides "
11821 msgstr " DLL-åsidosättningar "
11822
11823 #: winecfg.rc:194
11824 msgid ""
11825 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11826 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11827 "application)."
11828 msgstr ""
11829 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
11830 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
11831 "tillhandahålls av programmet)."
11832
11833 #: winecfg.rc:196
11834 msgid "&New override for library:"
11835 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
11836
11837 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11838 msgid "&Add"
11839 msgstr "Lägg &till"
11840
11841 #: winecfg.rc:199
11842 msgid "Existing &overrides:"
11843 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
11844
11845 #: winecfg.rc:201
11846 msgid "&Edit..."
11847 msgstr "R&edigera"
11848
11849 #: winecfg.rc:207
11850 msgid "Edit Override"
11851 msgstr "Redigera åsidosättning"
11852
11853 #: winecfg.rc:210
11854 msgid " Load Order "
11855 msgstr " Inläsningsordning "
11856
11857 #: winecfg.rc:211
11858 msgid "&Builtin (Wine)"
11859 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
11860
11861 #: winecfg.rc:212
11862 msgid "&Native (Windows)"
11863 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
11864
11865 #: winecfg.rc:213
11866 msgid "Bui&ltin then Native"
11867 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
11868
11869 #: winecfg.rc:214
11870 msgid "Nati&ve then Builtin"
11871 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
11872
11873 #: winecfg.rc:215
11874 msgid "&Disable"
11875 msgstr "&Inaktivera"
11876
11877 #: winecfg.rc:222
11878 msgid "Select Drive Letter"
11879 msgstr "Välj enhetsbokstav"
11880
11881 #: winecfg.rc:234
11882 msgid " Drive &mappings "
11883 msgstr " Enhets&mappningar "
11884
11885 #: winecfg.rc:235
11886 msgid ""
11887 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11888 "edited."
11889 msgstr ""
11890 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
11891 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
11892
11893 #: winecfg.rc:238
11894 msgid "&Add..."
11895 msgstr "&Lägg till..."
11896
11897 #: winecfg.rc:240
11898 msgid "Auto&detect"
11899 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
11900
11901 #: winecfg.rc:243
11902 msgid "&Path:"
11903 msgstr "&Sökväg:"
11904
11905 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11906 msgid "Show &Advanced"
11907 msgstr "Visa &avancerat"
11908
11909 #: winecfg.rc:251
11910 msgid "De&vice:"
11911 msgstr "De&vice:"
11912
11913 #: winecfg.rc:253
11914 msgid "Bro&wse..."
11915 msgstr "&Bläddra..."
11916
11917 #: winecfg.rc:255
11918 msgid "&Label:"
11919 msgstr "&Etikett:"
11920
11921 #: winecfg.rc:257
11922 msgid "S&erial:"
11923 msgstr "S&erienr:"
11924
11925 #: winecfg.rc:260
11926 msgid "Show &dot files"
11927 msgstr "Visa &punktfiler"
11928
11929 #: winecfg.rc:267
11930 msgid " Driver Diagnostics "
11931 msgstr " Driver Diagnostics "
11932
11933 #: winecfg.rc:269
11934 msgid " Defaults "
11935 msgstr " Defaults "
11936
11937 #: winecfg.rc:270
11938 msgid "Output device:"
11939 msgstr "Output device:"
11940
11941 #: winecfg.rc:271
11942 msgid "Voice output device:"
11943 msgstr "Voice output device:"
11944
11945 #: winecfg.rc:272
11946 msgid "Input device:"
11947 msgstr "Input device:"
11948
11949 #: winecfg.rc:273
11950 msgid "Voice input device:"
11951 msgstr "Voice input device:"
11952
11953 #: winecfg.rc:278
11954 msgid "&Test Sound"
11955 msgstr "&Testa ljud"
11956
11957 #: winecfg.rc:285
11958 msgid " Appearance "
11959 msgstr " Utseende "
11960
11961 #: winecfg.rc:286
11962 msgid "&Theme:"
11963 msgstr "&Tema:"
11964
11965 #: winecfg.rc:288
11966 msgid "&Install theme..."
11967 msgstr "&Installera tema..."
11968
11969 #: winecfg.rc:289
11970 msgid "&Color:"
11971 msgstr "&Färg:"
11972
11973 #: winecfg.rc:291
11974 msgid "&Size:"
11975 msgstr "&Storlek:"
11976
11977 #: winecfg.rc:293
11978 msgid "It&em:"
11979 msgstr "Ob&jekt:"
11980
11981 #: winecfg.rc:295
11982 msgid "C&olor:"
11983 msgstr "Fä&rg:"
11984
11985 #: winecfg.rc:297
11986 msgid "Si&ze:"
11987 msgstr "St&orlek:"
11988
11989 #: winecfg.rc:301
11990 msgid " Fol&ders "
11991 msgstr " S&hell-mapp "
11992
11993 #: winecfg.rc:304
11994 msgid "&Link to:"
11995 msgstr "&Länka till:"
11996
11997 #: winecfg.rc:306
11998 msgid "B&rowse..."
11999 msgstr "B&läddra"
12000
12001 #: winecfg.rc:31
12002 msgid "Libraries"
12003 msgstr "Bibliotek"
12004
12005 #: winecfg.rc:32
12006 msgid "Drives"
12007 msgstr "Enheter"
12008
12009 #: winecfg.rc:33
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Select the Unix target directory, please."
12012 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12013
12014 #: winecfg.rc:34
12015 msgid "Hide &Advanced"
12016 msgstr "Dölj &avancerat"
12017
12018 #: winecfg.rc:36
12019 msgid "(No Theme)"
12020 msgstr "(Inget tema)"
12021
12022 #: winecfg.rc:37
12023 msgid "Graphics"
12024 msgstr "Grafik"
12025
12026 #: winecfg.rc:38
12027 msgid "Desktop Integration"
12028 msgstr "Skrivbordsintegration"
12029
12030 #: winecfg.rc:39
12031 msgid "Audio"
12032 msgstr "Ljud"
12033
12034 #: winecfg.rc:40
12035 msgid "About"
12036 msgstr "Om"
12037
12038 #: winecfg.rc:41
12039 msgid "Wine configuration"
12040 msgstr "Konfiguration av Wine"
12041
12042 #: winecfg.rc:43
12043 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12044 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12045
12046 #: winecfg.rc:44
12047 msgid "Select a theme file"
12048 msgstr "Välj en temafil"
12049
12050 #: winecfg.rc:45
12051 msgid "Folder"
12052 msgstr "Shell-mapp"
12053
12054 #: winecfg.rc:46
12055 msgid "Links to"
12056 msgstr "Länkar till"
12057
12058 #: winecfg.rc:42
12059 msgid "Wine configuration for %s"
12060 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12061
12062 #: winecfg.rc:87
12063 msgid "Selected driver: %s"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: winecfg.rc:88
12067 #, fuzzy
12068 msgid "(None)"
12069 msgstr "Ingen"
12070
12071 #: winecfg.rc:89
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Audio test failed!"
12074 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
12075
12076 #: winecfg.rc:91
12077 #, fuzzy
12078 msgid "(System default)"
12079 msgstr "Systemsökväg"
12080
12081 #: winecfg.rc:51
12082 msgid ""
12083 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12084 "Are you sure you want to do this?"
12085 msgstr ""
12086 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12087 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12088
12089 #: winecfg.rc:52
12090 msgid "Warning: system library"
12091 msgstr "Varning: systembibliotek"
12092
12093 #: winecfg.rc:53
12094 msgid "native"
12095 msgstr "ursprunglig"
12096
12097 #: winecfg.rc:54
12098 msgid "builtin"
12099 msgstr "inbyggd"
12100
12101 #: winecfg.rc:55
12102 msgid "native, builtin"
12103 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12104
12105 #: winecfg.rc:56
12106 msgid "builtin, native"
12107 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12108
12109 #: winecfg.rc:57
12110 msgid "disabled"
12111 msgstr "inaktiverad"
12112
12113 #: winecfg.rc:58
12114 msgid "Default Settings"
12115 msgstr "Standardinställningar"
12116
12117 #: winecfg.rc:59
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12120 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
12121
12122 #: winecfg.rc:60
12123 msgid "Use global settings"
12124 msgstr "Använd globala inställningar"
12125
12126 #: winecfg.rc:61
12127 msgid "Select an executable file"
12128 msgstr "Välj en körbar fil"
12129
12130 #: winecfg.rc:66
12131 msgid "Hardware"
12132 msgstr "Hårdvara"
12133
12134 #: winecfg.rc:67
12135 #, fuzzy
12136 msgctxt "vertex shader mode"
12137 msgid "None"
12138 msgstr "Ingen"
12139
12140 #: winecfg.rc:72
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Autodetect..."
12143 msgstr "Upptäck automatiskt"
12144
12145 #: winecfg.rc:73
12146 msgid "Local hard disk"
12147 msgstr "Lokal hårddisk"
12148
12149 #: winecfg.rc:74
12150 msgid "Network share"
12151 msgstr "Nätverksutdelning"
12152
12153 #: winecfg.rc:75
12154 msgid "Floppy disk"
12155 msgstr "Diskett"
12156
12157 #: winecfg.rc:76
12158 msgid "CD-ROM"
12159 msgstr "Cd-rom"
12160
12161 #: winecfg.rc:77
12162 msgid ""
12163 "You cannot add any more drives.\n"
12164 "\n"
12165 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12166 msgstr ""
12167 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12168 "\n"
12169 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12170
12171 #: winecfg.rc:78
12172 msgid "System drive"
12173 msgstr "Systemenhet"
12174
12175 #: winecfg.rc:79
12176 msgid ""
12177 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12178 "\n"
12179 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12180 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12181 msgstr ""
12182 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12183 "\n"
12184 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12185 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12186
12187 #: winecfg.rc:80
12188 #, fuzzy
12189 msgctxt "Drive letter"
12190 msgid "Letter"
12191 msgstr "Bokstav"
12192
12193 #: winecfg.rc:81
12194 msgid "Drive Mapping"
12195 msgstr "Enhetsmappning"
12196
12197 #: winecfg.rc:82
12198 msgid ""
12199 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12200 "\n"
12201 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12202 msgstr ""
12203 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12204 "\n"
12205 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12206
12207 #: winecfg.rc:96
12208 msgid "Controls Background"
12209 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12210
12211 #: winecfg.rc:97
12212 msgid "Controls Text"
12213 msgstr "Text i kontroller"
12214
12215 #: winecfg.rc:99
12216 msgid "Menu Background"
12217 msgstr "Menybakgrund"
12218
12219 #: winecfg.rc:100
12220 msgid "Menu Text"
12221 msgstr "Menytext"
12222
12223 #: winecfg.rc:101
12224 msgid "Scrollbar"
12225 msgstr "Rullningslist"
12226
12227 #: winecfg.rc:102
12228 msgid "Selection Background"
12229 msgstr "Bakgrund för markering"
12230
12231 #: winecfg.rc:103
12232 msgid "Selection Text"
12233 msgstr "Text för markering"
12234
12235 #: winecfg.rc:104
12236 msgid "ToolTip Background"
12237 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12238
12239 #: winecfg.rc:105
12240 msgid "ToolTip Text"
12241 msgstr "Text för verktygstips"
12242
12243 #: winecfg.rc:106
12244 msgid "Window Background"
12245 msgstr "Fönsterbakgrund"
12246
12247 #: winecfg.rc:107
12248 msgid "Window Text"
12249 msgstr "Fönstertext"
12250
12251 #: winecfg.rc:108
12252 msgid "Active Title Bar"
12253 msgstr "Aktiv titellist"
12254
12255 #: winecfg.rc:109
12256 msgid "Active Title Text"
12257 msgstr "Aktiv titeltext"
12258
12259 #: winecfg.rc:110
12260 msgid "Inactive Title Bar"
12261 msgstr "Inaktiv titellist"
12262
12263 #: winecfg.rc:111
12264 msgid "Inactive Title Text"
12265 msgstr "Inaktiv titeltext"
12266
12267 #: winecfg.rc:112
12268 msgid "Message Box Text"
12269 msgstr "Text i meddelandefönster"
12270
12271 #: winecfg.rc:113
12272 msgid "Application Workspace"
12273 msgstr "Arbetsyta i program"
12274
12275 #: winecfg.rc:114
12276 msgid "Window Frame"
12277 msgstr "Fönsterram"
12278
12279 #: winecfg.rc:115
12280 msgid "Active Border"
12281 msgstr "Aktiv kant"
12282
12283 #: winecfg.rc:116
12284 msgid "Inactive Border"
12285 msgstr "Inaktiv kant"
12286
12287 #: winecfg.rc:117
12288 msgid "Controls Shadow"
12289 msgstr "Skugga i kontroller"
12290
12291 #: winecfg.rc:118
12292 msgid "Gray Text"
12293 msgstr "Grå text"
12294
12295 #: winecfg.rc:119
12296 msgid "Controls Highlight"
12297 msgstr "Markering i kontroller"
12298
12299 #: winecfg.rc:120
12300 msgid "Controls Dark Shadow"
12301 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12302
12303 #: winecfg.rc:121
12304 msgid "Controls Light"
12305 msgstr "Ljus i kontroller"
12306
12307 #: winecfg.rc:122
12308 msgid "Controls Alternate Background"
12309 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12310
12311 #: winecfg.rc:123
12312 msgid "Hot Tracked Item"
12313 msgstr "Hovrat föremål"
12314
12315 #: winecfg.rc:124
12316 msgid "Active Title Bar Gradient"
12317 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12318
12319 #: winecfg.rc:125
12320 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12321 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12322
12323 #: winecfg.rc:126
12324 msgid "Menu Highlight"
12325 msgstr "Menymarkering"
12326
12327 #: winecfg.rc:127
12328 msgid "Menu Bar"
12329 msgstr "Menyrad"
12330
12331 #: wineconsole.rc:57
12332 msgid " Options "
12333 msgstr " Alternativ "
12334
12335 #: wineconsole.rc:60
12336 msgid "Cursor size"
12337 msgstr "Cursor size"
12338
12339 #: wineconsole.rc:61
12340 msgid "&Small"
12341 msgstr "&Liten"
12342
12343 #: wineconsole.rc:62
12344 msgid "&Medium"
12345 msgstr "&Medel"
12346
12347 #: wineconsole.rc:63
12348 msgid "&Large"
12349 msgstr "&Stor"
12350
12351 #: wineconsole.rc:65
12352 msgid "Control"
12353 msgstr "Control"
12354
12355 #: wineconsole.rc:66
12356 msgid "Popup menu"
12357 msgstr "Popup menu"
12358
12359 #: wineconsole.rc:67
12360 msgid "&Control"
12361 msgstr "&Control"
12362
12363 #: wineconsole.rc:68
12364 msgid "S&hift"
12365 msgstr "S&hift"
12366
12367 #: wineconsole.rc:69
12368 msgid "Quick edit"
12369 msgstr "Quick edit"
12370
12371 #: wineconsole.rc:70
12372 msgid "&enable"
12373 msgstr "&enable"
12374
12375 #: wineconsole.rc:72
12376 msgid "Command history"
12377 msgstr "Kommandohistorik"
12378
12379 #: wineconsole.rc:73
12380 msgid "&Number of recalled commands :"
12381 msgstr "&Number of recalled commands :"
12382
12383 #: wineconsole.rc:76
12384 msgid "&Remove doubles"
12385 msgstr "&Remove doubles"
12386
12387 #: wineconsole.rc:81
12388 msgid " Font "
12389 msgstr " Typsnitt "
12390
12391 #: wineconsole.rc:84
12392 msgid "&Font"
12393 msgstr "&Typsnitt"
12394
12395 #: wineconsole.rc:86
12396 msgid "&Color"
12397 msgstr "&Färg"
12398
12399 #: wineconsole.rc:97
12400 msgid " Configuration "
12401 msgstr " Konfiguration "
12402
12403 #: wineconsole.rc:100
12404 msgid "Buffer zone"
12405 msgstr "Buffer zone"
12406
12407 #: wineconsole.rc:101
12408 msgid "&Width :"
12409 msgstr "&Bredd :"
12410
12411 #: wineconsole.rc:104
12412 msgid "&Height :"
12413 msgstr "&Höjd :"
12414
12415 #: wineconsole.rc:108
12416 msgid "Window size"
12417 msgstr "Fönsterstorlek"
12418
12419 #: wineconsole.rc:109
12420 msgid "W&idth :"
12421 msgstr "B&redd :"
12422
12423 #: wineconsole.rc:112
12424 msgid "H&eight :"
12425 msgstr "H&öjd :"
12426
12427 #: wineconsole.rc:116
12428 msgid "End of program"
12429 msgstr "End of program"
12430
12431 #: wineconsole.rc:117
12432 msgid "&Close console"
12433 msgstr "&Close console"
12434
12435 #: wineconsole.rc:119
12436 msgid "Edition"
12437 msgstr "Edition"
12438
12439 #: wineconsole.rc:125
12440 msgid "Console parameters"
12441 msgstr "Konsollparametrar"
12442
12443 #: wineconsole.rc:128
12444 msgid "Retain these settings for later sessions"
12445 msgstr "Retain these settings for later sessions"
12446
12447 #: wineconsole.rc:129
12448 msgid "Modify only current session"
12449 msgstr "Modify only current session"
12450
12451 #: wineconsole.rc:26
12452 msgid "Set &Defaults"
12453 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12454
12455 #: wineconsole.rc:28
12456 msgid "&Mark"
12457 msgstr "&Markera"
12458
12459 #: wineconsole.rc:31
12460 msgid "&Select all"
12461 msgstr "&Markera allt"
12462
12463 #: wineconsole.rc:32
12464 msgid "Sc&roll"
12465 msgstr "R&ulla"
12466
12467 #: wineconsole.rc:33
12468 msgid "S&earch"
12469 msgstr "S&ök"
12470
12471 #: wineconsole.rc:36
12472 msgid "Setup - Default settings"
12473 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12474
12475 #: wineconsole.rc:37
12476 msgid "Setup - Current settings"
12477 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12478
12479 #: wineconsole.rc:38
12480 msgid "Configuration error"
12481 msgstr "Konfigurationsfel"
12482
12483 #: wineconsole.rc:39
12484 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: wineconsole.rc:34
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12490 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
12491
12492 #: wineconsole.rc:35
12493 msgid "This is a test"
12494 msgstr "Det här är ett test"
12495
12496 #: wineconsole.rc:41
12497 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: wineconsole.rc:42
12501 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: wineconsole.rc:43
12505 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: wineconsole.rc:44
12509 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12510 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
12511
12512 #: wineconsole.rc:45
12513 msgid ""
12514 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12515 "The command is invalid.\n"
12516 msgstr ""
12517 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
12518 "Kommandot är ogiltigt.\n"
12519
12520 #: wineconsole.rc:47
12521 msgid ""
12522 "\n"
12523 "Usage:\n"
12524 "  wineconsole [options] <command>\n"
12525 "\n"
12526 "Options:\n"
12527 msgstr ""
12528 "\n"
12529 "Användning:\n"
12530 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
12531 "\n"
12532 "Flaggor:\n"
12533
12534 #: wineconsole.rc:49
12535 #, fuzzy
12536 msgid ""
12537 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12538 "will\n"
12539 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12540 "console.\n"
12541 msgstr ""
12542 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
12543 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
12544 "konsoll\n"
12545
12546 #: wineconsole.rc:50
12547 #, fuzzy
12548 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12549 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
12550
12551 #: wineconsole.rc:51
12552 #, fuzzy
12553 msgid ""
12554 "\n"
12555 "Example:\n"
12556 "  wineconsole cmd\n"
12557 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12558 "\n"
12559 msgstr ""
12560 "\n"
12561 "Exempel:\n"
12562 "  wineconsole cmd\n"
12563 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
12564 "\n"
12565
12566 #: winedbg.rc:42
12567 msgid "Program Error"
12568 msgstr "Programfel"
12569
12570 #: winedbg.rc:47
12571 msgid ""
12572 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12573 "sorry for the inconvenience."
12574 msgstr ""
12575 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
12576 "om ursäkt för besväret."
12577
12578 #: winedbg.rc:53
12579 #, fuzzy
12580 msgid ""
12581 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12582 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12583 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12584 "\n"
12585 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12586 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12587 msgstr ""
12588 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
12589 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
12590 "\n"
12591 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
12592 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
12593
12594 #: winedbg.rc:35
12595 msgid "Wine program crash"
12596 msgstr "Krasch i Wine-program"
12597
12598 #: winedbg.rc:36
12599 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12600 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
12601
12602 #: winedbg.rc:37
12603 msgid "(unidentified)"
12604 msgstr "(oidentifierad)"
12605
12606 #: winefile.rc:26
12607 msgid "&Open\tEnter"
12608 msgstr "&Öppna\tEnter"
12609
12610 #: winefile.rc:30
12611 msgid "Re&name..."
12612 msgstr "&Byt namn..."
12613
12614 #: winefile.rc:31
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12617 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12618
12619 #: winefile.rc:33
12620 msgid "&Run..."
12621 msgstr "&Kör..."
12622
12623 #: winefile.rc:35
12624 msgid "Cr&eate Directory..."
12625 msgstr "Sk&apa mapp..."
12626
12627 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12628 msgid "E&xit\tAlt+X"
12629 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
12630
12631 #: winefile.rc:44
12632 msgid "&Disk"
12633 msgstr "&Disk"
12634
12635 #: winefile.rc:45
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Connect &Network Drive..."
12638 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
12639
12640 #: winefile.rc:46
12641 msgid "&Disconnect Network Drive"
12642 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
12643
12644 #: winefile.rc:52
12645 msgid "&Name"
12646 msgstr "&Namn"
12647
12648 #: winefile.rc:53
12649 msgid "&All File Details"
12650 msgstr "&Alla fildetaljer"
12651
12652 #: winefile.rc:55
12653 msgid "&Sort by Name"
12654 msgstr "&Sortera efter namn"
12655
12656 #: winefile.rc:56
12657 msgid "Sort &by Type"
12658 msgstr "Sortera efter t&yp"
12659
12660 #: winefile.rc:57
12661 msgid "Sort by Si&ze"
12662 msgstr "Sortera efter st&orlek"
12663
12664 #: winefile.rc:58
12665 msgid "Sort by &Date"
12666 msgstr "Sortera efter dat&um"
12667
12668 #: winefile.rc:60
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Filter by&..."
12671 msgstr "Sortera efter &..."
12672
12673 #: winefile.rc:67
12674 msgid "&Drivebar"
12675 msgstr "&Enhetsfält"
12676
12677 #: winefile.rc:70
12678 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12679 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
12680
12681 #: winefile.rc:77
12682 msgid "New &Window"
12683 msgstr "Nytt &fönster"
12684
12685 #: winefile.rc:78
12686 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12687 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
12688
12689 #: winefile.rc:80
12690 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12691 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
12692
12693 #: winefile.rc:87
12694 #, fuzzy
12695 msgid "&About Wine File Manager"
12696 msgstr "Winefile"
12697
12698 #: winefile.rc:128
12699 msgid "Select destination"
12700 msgstr "Välj mål"
12701
12702 #: winefile.rc:141
12703 msgid "By File Type"
12704 msgstr "Efter filtyp"
12705
12706 #: winefile.rc:146
12707 msgid "File Type"
12708 msgstr "Filtyp"
12709
12710 #: winefile.rc:147
12711 msgid "&Directories"
12712 msgstr "&Kataloger"
12713
12714 #: winefile.rc:149
12715 msgid "&Programs"
12716 msgstr "&Program"
12717
12718 #: winefile.rc:151
12719 msgid "Docu&ments"
12720 msgstr "&Dokument"
12721
12722 #: winefile.rc:153
12723 msgid "&Other files"
12724 msgstr "&Andra filer"
12725
12726 #: winefile.rc:155
12727 msgid "Show Hidden/&System Files"
12728 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
12729
12730 #: winefile.rc:166
12731 msgid "&File Name:"
12732 msgstr "&Filnamn:"
12733
12734 #: winefile.rc:168
12735 msgid "Full &Path:"
12736 msgstr "F&ull sökväg:"
12737
12738 #: winefile.rc:170
12739 msgid "Last Change:"
12740 msgstr "Sist ändrad:"
12741
12742 #: winefile.rc:174
12743 msgid "Cop&yright:"
12744 msgstr "Cop&yright:"
12745
12746 #: winefile.rc:176
12747 msgid "Size:"
12748 msgstr "Storlek:"
12749
12750 #: winefile.rc:179
12751 msgid "&Read Only"
12752 msgstr "Sk&rivskyddad"
12753
12754 #: winefile.rc:180
12755 msgid "H&idden"
12756 msgstr "&Dold"
12757
12758 #: winefile.rc:181
12759 msgid "&Archive"
12760 msgstr "&Arkiv"
12761
12762 #: winefile.rc:182
12763 msgid "&System"
12764 msgstr "&System"
12765
12766 #: winefile.rc:183
12767 msgid "&Compressed"
12768 msgstr "&Komprimerad"
12769
12770 #: winefile.rc:184
12771 msgid "&Version Information"
12772 msgstr "&Versionsinfo"
12773
12774 #: winefile.rc:93
12775 msgid "Applying font settings"
12776 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
12777
12778 #: winefile.rc:94
12779 msgid "Error while selecting new font."
12780 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
12781
12782 #: winefile.rc:99
12783 msgid "Wine File Manager"
12784 msgstr "Winefile"
12785
12786 #: winefile.rc:101
12787 msgid "root fs"
12788 msgstr "root fs"
12789
12790 #: winefile.rc:102
12791 msgid "unixfs"
12792 msgstr "unixfs"
12793
12794 #: winefile.rc:104
12795 msgid "Shell"
12796 msgstr "Skal"
12797
12798 #: winefile.rc:105
12799 msgid "Not yet implemented"
12800 msgstr "Inte implementerat ännu"
12801
12802 #: winefile.rc:112
12803 msgid "CDate"
12804 msgstr "CDatum"
12805
12806 #: winefile.rc:113
12807 msgid "ADate"
12808 msgstr "ADatum"
12809
12810 #: winefile.rc:114
12811 msgid "MDate"
12812 msgstr "MDatum"
12813
12814 #: winefile.rc:115
12815 msgid "Index/Inode"
12816 msgstr "Index/Inode"
12817
12818 #: winefile.rc:120
12819 #, fuzzy
12820 msgid "%1 of %2 free"
12821 msgstr "%s av %s ledigt"
12822
12823 #: winefile.rc:121
12824 msgctxt "unit kilobyte"
12825 msgid "kB"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: winefile.rc:122
12829 msgctxt "unit megabyte"
12830 msgid "MB"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: winefile.rc:123
12834 msgctxt "unit gigabyte"
12835 msgid "GB"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: winemine.rc:34
12839 msgid "&Game"
12840 msgstr "&Spel"
12841
12842 #: winemine.rc:35
12843 msgid "&New\tF2"
12844 msgstr "&Nytt\tF2"
12845
12846 #: winemine.rc:37
12847 msgid "Question &Marks"
12848 msgstr "&Frågetecken"
12849
12850 #: winemine.rc:39
12851 msgid "&Beginner"
12852 msgstr "Ny&börjare"
12853
12854 #: winemine.rc:40
12855 msgid "&Advanced"
12856 msgstr "&Avancerad"
12857
12858 #: winemine.rc:41
12859 msgid "&Expert"
12860 msgstr "&Expert"
12861
12862 #: winemine.rc:42
12863 msgid "&Custom..."
12864 msgstr "An&passad..."
12865
12866 #: winemine.rc:44
12867 msgid "&Fastest Times"
12868 msgstr "Snabbaste &tider"
12869
12870 #: winemine.rc:49
12871 msgid "&About WineMine"
12872 msgstr "&Om Minor"
12873
12874 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12875 msgid "Fastest Times"
12876 msgstr "Snabbaste tider"
12877
12878 #: winemine.rc:59
12879 msgid "Beginner"
12880 msgstr "Nybörjare"
12881
12882 #: winemine.rc:60
12883 msgid "Advanced"
12884 msgstr "Avancerad"
12885
12886 #: winemine.rc:61
12887 msgid "Expert"
12888 msgstr "Expert"
12889
12890 #: winemine.rc:74
12891 msgid "Congratulations!"
12892 msgstr "Gratulerar!"
12893
12894 #: winemine.rc:76
12895 msgid "Please enter your name"
12896 msgstr "Ange ditt namn"
12897
12898 #: winemine.rc:84
12899 msgid "Custom Game"
12900 msgstr "Anpassat spel"
12901
12902 #: winemine.rc:86
12903 msgid "Rows"
12904 msgstr "Rader"
12905
12906 #: winemine.rc:87
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Columns"
12909 msgstr "&Kolumn"
12910
12911 #: winemine.rc:88
12912 msgid "Mines"
12913 msgstr "Minor"
12914
12915 #: winemine.rc:27
12916 msgid "WineMine"
12917 msgstr "Minor"
12918
12919 #: winemine.rc:28
12920 msgid "Nobody"
12921 msgstr "Ingen"
12922
12923 #: winemine.rc:29
12924 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12925 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12926
12927 #: winhlp32.rc:32
12928 msgid "Printer &setup..."
12929 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
12930
12931 #: winhlp32.rc:39
12932 msgid "&Annotate..."
12933 msgstr "K&ommentera..."
12934
12935 #: winhlp32.rc:41
12936 msgid "&Bookmark"
12937 msgstr "&Bokmärke"
12938
12939 #: winhlp32.rc:42
12940 msgid "&Define..."
12941 msgstr "&Definiera..."
12942
12943 #: winhlp32.rc:45
12944 msgid "History"
12945 msgstr "Historik"
12946
12947 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12948 msgid "Small"
12949 msgstr "Litet"
12950
12951 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12952 msgid "Normal"
12953 msgstr "Normalt"
12954
12955 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12956 msgid "Large"
12957 msgstr "Stort"
12958
12959 #: winhlp32.rc:54
12960 msgid "&Help on help\tF1"
12961 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
12962
12963 #: winhlp32.rc:55
12964 msgid "Always on &top"
12965 msgstr "Alltid &överst"
12966
12967 #: winhlp32.rc:56
12968 msgid "&About Wine Help"
12969 msgstr "&Info..."
12970
12971 #: winhlp32.rc:64
12972 msgid "Annotation..."
12973 msgstr "Kommentar..."
12974
12975 #: winhlp32.rc:65
12976 msgid "Copy"
12977 msgstr "Kopiera"
12978
12979 #: winhlp32.rc:97
12980 msgid "Index"
12981 msgstr "Index"
12982
12983 #: winhlp32.rc:105
12984 msgid "Search"
12985 msgstr "Sök"
12986
12987 #: winhlp32.rc:107
12988 msgid "Not implemented yet"
12989 msgstr "Inte implementerat ännu"
12990
12991 #: winhlp32.rc:78
12992 msgid "Wine Help"
12993 msgstr "Wine Hjälp"
12994
12995 #: winhlp32.rc:83
12996 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12997 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
12998
12999 #: winhlp32.rc:85
13000 msgid "Summary"
13001 msgstr "Sammandrag"
13002
13003 #: winhlp32.rc:84
13004 msgid "&Index"
13005 msgstr "&Innehåll"
13006
13007 #: winhlp32.rc:88
13008 msgid "Help files (*.hlp)"
13009 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13010
13011 #: winhlp32.rc:89
13012 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13013 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13014
13015 #: winhlp32.rc:90
13016 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13017 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13018
13019 #: winhlp32.rc:91
13020 msgid "Help topics: "
13021 msgstr "Hjälprubriker: "
13022
13023 #: wordpad.rc:28
13024 msgid "&New...\tCtrl+N"
13025 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13026
13027 #: wordpad.rc:42
13028 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13029 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13030
13031 #: wordpad.rc:47
13032 msgid "&Clear\tDEL"
13033 msgstr "Ta &bort\tDEL"
13034
13035 #: wordpad.rc:48
13036 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13037 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13038
13039 #: wordpad.rc:51
13040 msgid "Find &next\tF3"
13041 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13042
13043 #: wordpad.rc:54
13044 msgid "Read-&only"
13045 msgstr "Sk&rivskyddat"
13046
13047 #: wordpad.rc:55
13048 msgid "&Modified"
13049 msgstr "&Ändrat"
13050
13051 #: wordpad.rc:57
13052 msgid "E&xtras"
13053 msgstr "E&xtra"
13054
13055 #: wordpad.rc:59
13056 msgid "Selection &info"
13057 msgstr "&Information om markerad text"
13058
13059 #: wordpad.rc:60
13060 msgid "Character &format"
13061 msgstr "&Teckenformat"
13062
13063 #: wordpad.rc:61
13064 msgid "&Def. char format"
13065 msgstr "&Standardteckenformat"
13066
13067 #: wordpad.rc:62
13068 msgid "Paragrap&h format"
13069 msgstr "Stycke&format"
13070
13071 #: wordpad.rc:63
13072 msgid "&Get text"
13073 msgstr "&Hämta text"
13074
13075 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13076 msgid "&Formatbar"
13077 msgstr "&Formatfält"
13078
13079 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13080 msgid "&Ruler"
13081 msgstr "&Linjal"
13082
13083 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13084 msgid "&Statusbar"
13085 msgstr "&Statusfält"
13086
13087 #: wordpad.rc:75
13088 msgid "&Insert"
13089 msgstr "&Infoga"
13090
13091 #: wordpad.rc:77
13092 msgid "&Date and time..."
13093 msgstr "&Datum och tid..."
13094
13095 #: wordpad.rc:79
13096 msgid "F&ormat"
13097 msgstr "F&ormat"
13098
13099 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13100 msgid "&Bullet points"
13101 msgstr "&Punktuppställning"
13102
13103 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13104 msgid "&Paragraph..."
13105 msgstr "&Stycke..."
13106
13107 #: wordpad.rc:84
13108 msgid "&Tabs..."
13109 msgstr "&Tabulatorer..."
13110
13111 #: wordpad.rc:85
13112 msgid "Backgroun&d"
13113 msgstr "&Bakgrund"
13114
13115 #: wordpad.rc:87
13116 msgid "&System\tCtrl+1"
13117 msgstr "&System\tCtrl+1"
13118
13119 #: wordpad.rc:88
13120 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13121 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13122
13123 #: wordpad.rc:93
13124 msgid "&About Wine Wordpad"
13125 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13126
13127 #: wordpad.rc:130
13128 msgid "Automatic"
13129 msgstr "Automatic"
13130
13131 #: wordpad.rc:199
13132 msgid "Date and time"
13133 msgstr "Datum och tid"
13134
13135 #: wordpad.rc:202
13136 msgid "Available formats"
13137 msgstr "Tillgängliga format"
13138
13139 #: wordpad.rc:213
13140 msgid "New document type"
13141 msgstr "Ny dokumenttyp"
13142
13143 #: wordpad.rc:221
13144 msgid "Paragraph format"
13145 msgstr "Formatera stycke"
13146
13147 #: wordpad.rc:224
13148 msgid "Indentation"
13149 msgstr "Indrag"
13150
13151 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13152 msgid "Left"
13153 msgstr "Vänsterställt"
13154
13155 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13156 msgid "Right"
13157 msgstr "Högerställt"
13158
13159 #: wordpad.rc:229
13160 msgid "First line"
13161 msgstr "Första rad"
13162
13163 #: wordpad.rc:231
13164 msgid "Alignment"
13165 msgstr "Justering"
13166
13167 #: wordpad.rc:239
13168 msgid "Tabs"
13169 msgstr "Tabulatorer"
13170
13171 #: wordpad.rc:242
13172 msgid "Tab stops"
13173 msgstr "Tabbstopp"
13174
13175 #: wordpad.rc:248
13176 msgid "Remove al&l"
13177 msgstr "Ta bort a&lla"
13178
13179 #: wordpad.rc:256
13180 msgid "Line wrapping"
13181 msgstr "Radbrytning"
13182
13183 #: wordpad.rc:257
13184 msgid "&No line wrapping"
13185 msgstr "&Ingen radbrytning"
13186
13187 #: wordpad.rc:258
13188 msgid "Wrap text by the &window border"
13189 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13190
13191 #: wordpad.rc:259
13192 msgid "Wrap text by the &margin"
13193 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13194
13195 #: wordpad.rc:260
13196 msgid "Toolbars"
13197 msgstr "Verktygsrader"
13198
13199 #: wordpad.rc:136
13200 msgid "All documents (*.*)"
13201 msgstr "Alla filer (*.*)"
13202
13203 #: wordpad.rc:137
13204 msgid "Text documents (*.txt)"
13205 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13206
13207 #: wordpad.rc:138
13208 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13209 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13210
13211 #: wordpad.rc:139
13212 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13213 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13214
13215 #: wordpad.rc:140
13216 msgid "Rich text document"
13217 msgstr "Rich text-dokument"
13218
13219 #: wordpad.rc:141
13220 msgid "Text document"
13221 msgstr "Textdokument"
13222
13223 #: wordpad.rc:142
13224 msgid "Unicode text document"
13225 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13226
13227 #: wordpad.rc:143
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Printer files (*.prn)"
13230 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
13231
13232 #: wordpad.rc:150
13233 msgid "Center"
13234 msgstr "Centrerat"
13235
13236 #: wordpad.rc:156
13237 msgid "Text"
13238 msgstr "Text"
13239
13240 #: wordpad.rc:157
13241 msgid "Rich text"
13242 msgstr "Rich text"
13243
13244 #: wordpad.rc:163
13245 msgid "Next page"
13246 msgstr "Nästa sida"
13247
13248 #: wordpad.rc:164
13249 msgid "Previous page"
13250 msgstr "Föregående sida"
13251
13252 #: wordpad.rc:165
13253 msgid "Two pages"
13254 msgstr "Två sidor"
13255
13256 #: wordpad.rc:166
13257 msgid "One page"
13258 msgstr "En sida"
13259
13260 #: wordpad.rc:167
13261 msgid "Zoom in"
13262 msgstr "Zooma in"
13263
13264 #: wordpad.rc:168
13265 msgid "Zoom out"
13266 msgstr "Zooma ut"
13267
13268 #: wordpad.rc:170
13269 msgid "Page"
13270 msgstr "Sida"
13271
13272 #: wordpad.rc:171
13273 msgid "Pages"
13274 msgstr "Sidor"
13275
13276 #: wordpad.rc:172
13277 #, fuzzy
13278 msgctxt "unit: centimeter"
13279 msgid "cm"
13280 msgstr "cm"
13281
13282 #: wordpad.rc:173
13283 #, fuzzy
13284 msgctxt "unit: inch"
13285 msgid "in"
13286 msgstr "in"
13287
13288 #: wordpad.rc:174
13289 msgid "inch"
13290 msgstr "tum"
13291
13292 #: wordpad.rc:175
13293 #, fuzzy
13294 msgctxt "unit: point"
13295 msgid "pt"
13296 msgstr "pt"
13297
13298 #: wordpad.rc:180
13299 msgid "Document"
13300 msgstr "Dokument"
13301
13302 #: wordpad.rc:181
13303 msgid "Save changes to '%s'?"
13304 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13305
13306 #: wordpad.rc:182
13307 msgid "Finished searching the document."
13308 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13309
13310 #: wordpad.rc:183
13311 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13312 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13313
13314 #: wordpad.rc:184
13315 msgid ""
13316 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13317 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13318 msgstr ""
13319 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13320 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13321
13322 #: wordpad.rc:187
13323 msgid "Invalid number format"
13324 msgstr "Ogiltigt talformat"
13325
13326 #: wordpad.rc:188
13327 msgid "OLE storage documents are not supported"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: wordpad.rc:189
13331 msgid "Could not save the file."
13332 msgstr "Kunde inte spara filen."
13333
13334 #: wordpad.rc:190
13335 msgid "You do not have access to save the file."
13336 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13337
13338 #: wordpad.rc:191
13339 msgid "Could not open the file."
13340 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13341
13342 #: wordpad.rc:192
13343 msgid "You do not have access to open the file."
13344 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13345
13346 #: wordpad.rc:193
13347 msgid "Printing not implemented"
13348 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13349
13350 #: wordpad.rc:194
13351 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13352 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13353
13354 #: write.rc:27
13355 msgid "Starting Wordpad failed"
13356 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13357
13358 #: xcopy.rc:27
13359 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13360 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13361
13362 #: xcopy.rc:28
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13365 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13366
13367 #: xcopy.rc:29
13368 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13369 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
13370
13371 #: xcopy.rc:30
13372 #, fuzzy
13373 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13374 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
13375
13376 #: xcopy.rc:31
13377 #, fuzzy
13378 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13379 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
13380
13381 #: xcopy.rc:34
13382 #, fuzzy
13383 msgid ""
13384 "Is '%1' a filename or directory\n"
13385 "on the target?\n"
13386 "(F - File, D - Directory)\n"
13387 msgstr ""
13388 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
13389 "på målet?\n"
13390 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13391
13392 #: xcopy.rc:35
13393 #, fuzzy
13394 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13395 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
13396
13397 #: xcopy.rc:36
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13400 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
13401
13402 #: xcopy.rc:37
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13405 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
13406
13407 #: xcopy.rc:38
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Failed to open '%1'\n"
13410 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
13411
13412 #: xcopy.rc:39
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13415 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
13416
13417 #: xcopy.rc:43
13418 msgctxt "File key"
13419 msgid "F"
13420 msgstr "F"
13421
13422 #: xcopy.rc:44
13423 msgctxt "Directory key"
13424 msgid "D"
13425 msgstr "K"
13426
13427 #: xcopy.rc:77
13428 #, fuzzy
13429 msgid ""
13430 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13431 "\n"
13432 "Syntax:\n"
13433 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13434 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13435 "\n"
13436 "Where:\n"
13437 "\n"
13438 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13439 "\tmore files.\n"
13440 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13441 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13442 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13443 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13444 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13445 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13446 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13447 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13448 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13449 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13450 "[/N]  Copy using short names.\n"
13451 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13452 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13453 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13454 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13455 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13456 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13457 "\tarchive attribute.\n"
13458 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13459 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13460 "\t\tthan source.\n"
13461 "\n"
13462 msgstr ""
13463 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
13464 "\n"
13465 "Syntax:\n"
13466 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13467 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13468 "\n"
13469 "Där:\n"
13470 "\n"
13471 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13472 "      två eller fler filer kopieras\n"
13473 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
13474 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
13475 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
13476 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
13477 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
13478 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
13479 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
13480 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
13481 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
13482 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13483 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
13484 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
13485 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
13486 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
13487 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
13488 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
13489 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
13490 "      markeringen\n"
13491 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
13492 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
13493 "\t\täldre än källan\n"
13494 "\n"