po: Remove untranslated English strings from the Portuguese (Portugal) translation.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Informații de asistență"
46
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Modifică..."
50
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Elimină"
55
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informații de asistență"
59
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
66 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
77
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
82 "pentru „%s”:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Emitent:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versiune:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Informații de asistență:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Asistență prin telefon:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Readme:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Actualizări produs:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Comentarii:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
126 "\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "details."
130 msgstr ""
131 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
132 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
133 "install it for you.\n"
134 "\n"
135 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
136 "winehq.org/Gecko for details."
137
138 #: appwiz.rc:106
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Instalează"
141
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
157 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 #: wordpad.rc:247
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Renunță"
161
162 #: appwiz.rc:28
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
165
166 #: appwiz.rc:29
167 msgid ""
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "computer."
170 msgstr ""
171 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Aplicații"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
183 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
184
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Ne specificat"
188
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
190 msgid "Name"
191 msgstr "Nume"
192
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Emitent"
196
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versiune"
200
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Programe de instalare"
204
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programe (*.exe)"
208
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
213
214 #: appwiz.rc:43
215 #, fuzzy
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Modifică/Șterge..."
218
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Descarc..."
222
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Instalez..."
226
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr ""
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Opțiuni de compresie"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Alegeți un flux:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opțiuni..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "cadre"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Formatul curent:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Forma de undă: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Formă de undă"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Toate fișierele multimedia"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "audio"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "necomprimat"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Renunț..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Proprietăți pentru %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "A&plică"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Ajutor"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Expert"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Înapoi"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Următor >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "&Termină"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Personalizare toolbar"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "În&chide"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Resetează"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Ajutor"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Mută în &sus"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Mută în &jos"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Butoane disponibile:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "A&daugă ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Șterge"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Butoane &toolbar:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Separator"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 #, fuzzy
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr ""
373 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
374 "Fără\n"
375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
376 "Niciuna"
377
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
379 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
380 msgid "Close"
381 msgstr "Închide"
382
383 #: comctl32.rc:33
384 msgid "Today:"
385 msgstr "Azi:"
386
387 #: comctl32.rc:34
388 msgid "Go to today"
389 msgstr "Mergi la Azi"
390
391 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
393 msgid "Open"
394 msgstr "Deschide"
395
396 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
397 msgid "File &Name:"
398 msgstr "&Nume fișier:"
399
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Dosare:"
403
404 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Tip de fișier:"
407
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 msgid "Dri&ves:"
410 msgstr "D&iscuri:"
411
412 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
413 msgid "&Read Only"
414 msgstr "Doar citi&re"
415
416 #: comdlg32.rc:173
417 msgid "Save As..."
418 msgstr "Salvare ca..."
419
420 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
421 msgid "Save As"
422 msgstr "Salvează ca"
423
424 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
425 #: wordpad.rc:162
426 msgid "Print"
427 msgstr "Tipărire"
428
429 #: comdlg32.rc:198
430 msgid "Printer:"
431 msgstr "Imprimantă:"
432
433 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
434 msgid "Print range"
435 msgstr "Interval tipărire"
436
437 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
438 msgid "&All"
439 msgstr "To&ate"
440
441 #: comdlg32.rc:202
442 msgid "S&election"
443 msgstr "S&elecție"
444
445 #: comdlg32.rc:203
446 msgid "&Pages"
447 msgstr "&Pagini"
448
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
450 msgid "&Setup"
451 msgstr "&Setează"
452
453 #: comdlg32.rc:207
454 msgid "&From:"
455 msgstr "&De la:"
456
457 #: comdlg32.rc:208
458 msgid "&To:"
459 msgstr "&La:"
460
461 #: comdlg32.rc:209
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "&Calitate tipărire:"
464
465 #: comdlg32.rc:211
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Tipăreşte în fişier"
468
469 #: comdlg32.rc:212
470 msgid "Condensed"
471 msgstr "Comprimat"
472
473 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
474 msgid "Print Setup"
475 msgstr "Setări tipărire"
476
477 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
478 msgid "Printer"
479 msgstr "Imprimantă"
480
481 #: comdlg32.rc:222
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "&Imprimantă implicită"
484
485 #: comdlg32.rc:223
486 msgid "[none]"
487 msgstr "[nimic]"
488
489 #: comdlg32.rc:224
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "I&mprimantă specifică"
492
493 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
494 msgid "Orientation"
495 msgstr "Orientare"
496
497 #: comdlg32.rc:230
498 msgid "Po&rtrait"
499 msgstr "P&ortret"
500
501 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
502 msgid "&Landscape"
503 msgstr "&Peisaj"
504
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
506 msgid "Paper"
507 msgstr "Hârtie"
508
509 #: comdlg32.rc:235
510 msgid "Si&ze"
511 msgstr "&Mărime"
512
513 #: comdlg32.rc:236
514 msgid "&Source"
515 msgstr "&Sursă"
516
517 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
518 msgid "Font"
519 msgstr "Font"
520
521 #: comdlg32.rc:247
522 msgid "&Font:"
523 msgstr "&Font:"
524
525 #: comdlg32.rc:250
526 msgid "Font St&yle:"
527 msgstr "&Stil font:"
528
529 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
530 msgid "&Size:"
531 msgstr "Mărime:"
532
533 #: comdlg32.rc:260
534 msgid "Effects"
535 msgstr "Efecte"
536
537 #: comdlg32.rc:261
538 msgid "Stri&keout"
539 msgstr "&Linie mijloc"
540
541 #: comdlg32.rc:262
542 msgid "&Underline"
543 msgstr "&Subliniat"
544
545 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
546 msgid "&Color:"
547 msgstr "Culoare:"
548
549 #: comdlg32.rc:266
550 msgid "Sample"
551 msgstr "Eșantion"
552
553 #: comdlg32.rc:268
554 msgid "Scr&ipt:"
555 msgstr ""
556
557 #: comdlg32.rc:276
558 msgid "Color"
559 msgstr "Culoare"
560
561 #: comdlg32.rc:279
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "Culori de &bază:"
564
565 #: comdlg32.rc:280
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "&Culori personalizate:"
568
569 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
570 msgid "Color |  Sol&id"
571 msgstr "Culoare |  Sol&id"
572
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "&Red:"
575 msgstr "&Roșu:"
576
577 #: comdlg32.rc:284
578 msgid "&Green:"
579 msgstr "&Verde:"
580
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Blue:"
583 msgstr "&Albastru:"
584
585 #: comdlg32.rc:288
586 msgid "&Hue:"
587 msgstr "&Nuanță:"
588
589 #: comdlg32.rc:290
590 #, fuzzy
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Sat:"
594
595 #: comdlg32.rc:292
596 #, fuzzy
597 msgctxt "Luminance"
598 msgid "&Lum:"
599 msgstr "&Lum:"
600
601 #: comdlg32.rc:302
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
604
605 #: comdlg32.rc:303
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
608
609 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
610 msgid "Find"
611 msgstr "Căutare"
612
613 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
614 msgid "Fi&nd What:"
615 msgstr "&Caută:"
616
617 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
620
621 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
622 msgid "Match &Case"
623 msgstr "Sensibil la registru"
624
625 #: comdlg32.rc:317
626 msgid "Direction"
627 msgstr "Direcție"
628
629 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
630 msgid "&Up"
631 msgstr "&Sus"
632
633 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
634 msgid "&Down"
635 msgstr "&Jos"
636
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
638 msgid "&Find Next"
639 msgstr "Caută &înainte"
640
641 #: comdlg32.rc:329
642 msgid "Replace"
643 msgstr "Înlocuire"
644
645 #: comdlg32.rc:334
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "În&locuieşte cu:"
648
649 #: comdlg32.rc:340
650 msgid "&Replace"
651 msgstr "&Înlocuieşte"
652
653 #: comdlg32.rc:341
654 msgid "Replace &All"
655 msgstr "Înlocuieşte &tot"
656
657 #: comdlg32.rc:358
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
660
661 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
663 msgid "&Properties"
664 msgstr "&Proprietăți"
665
666 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
667 msgid "&Name:"
668 msgstr "&Nume:"
669
670 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
671 msgid "Status:"
672 msgstr "Stare:"
673
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
675 msgid "Type:"
676 msgstr "Tip:"
677
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
679 msgid "Where:"
680 msgstr "Loc:"
681
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Comment:"
684 msgstr "Comentariu:"
685
686 #: comdlg32.rc:371
687 msgid "Copies"
688 msgstr "Copii"
689
690 #: comdlg32.rc:372
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Număr de &copii:"
693
694 #: comdlg32.rc:374
695 msgid "C&ollate"
696 msgstr "C&olaționate"
697
698 #: comdlg32.rc:379
699 msgid "Pa&ges"
700 msgstr "Pa&ginile"
701
702 #: comdlg32.rc:380
703 msgid "&Selection"
704 msgstr "&Selecție"
705
706 #: comdlg32.rc:383
707 msgid "&from:"
708 msgstr "&de la:"
709
710 #: comdlg32.rc:384
711 msgid "&to:"
712 msgstr "&la:"
713
714 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "Mărime:"
717
718 #: comdlg32.rc:412
719 msgid "&Source:"
720 msgstr "&Sursă:"
721
722 #: comdlg32.rc:417
723 msgid "P&ortrait"
724 msgstr "P&ortret"
725
726 #: comdlg32.rc:418
727 msgid "L&andscape"
728 msgstr "&Peisaj"
729
730 #: comdlg32.rc:423
731 msgid "Setup Page"
732 msgstr "Setare Pagină"
733
734 #: comdlg32.rc:432
735 msgid "&Tray:"
736 msgstr "S&ertar:"
737
738 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
739 msgid "&Portrait"
740 msgstr "P&ortret"
741
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "Borders"
744 msgstr "Margini"
745
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "L&eft:"
748 msgstr "S&tânga:"
749
750 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
751 msgid "&Right:"
752 msgstr "&Dreapta:"
753
754 #: comdlg32.rc:442
755 msgid "T&op:"
756 msgstr "&Sus:"
757
758 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
759 msgid "&Bottom:"
760 msgstr "&Jos:"
761
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "P&rinter..."
764 msgstr "&Imprimantă..."
765
766 #: comdlg32.rc:456
767 msgid "Look &in:"
768 msgstr "Caută &în:"
769
770 #: comdlg32.rc:462
771 msgid "File &name:"
772 msgstr "&Nume fișier:"
773
774 #: comdlg32.rc:465
775 msgid "Files of &type:"
776 msgstr "&Tip de fișier:"
777
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "Open as &read-only"
780 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
781
782 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
783 msgid "&Open"
784 msgstr "&Deschide"
785
786 #: comdlg32.rc:481
787 #, fuzzy
788 msgid "File name:"
789 msgstr "Nume &fișier:"
790
791 #: comdlg32.rc:484
792 #, fuzzy
793 msgid "Files of type:"
794 msgstr "&Tip de fișier:"
795
796 #: comdlg32.rc:29
797 msgid "File not found"
798 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
799
800 #: comdlg32.rc:30
801 msgid "Please verify that the correct file name was given"
802 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
803
804 #: comdlg32.rc:31
805 msgid ""
806 "File does not exist.\n"
807 "Do you want to create file?"
808 msgstr ""
809 "Fişierul nu există.\n"
810 "Doriți să creați acest fișier?"
811
812 #: comdlg32.rc:32
813 msgid ""
814 "File already exists.\n"
815 "Do you want to replace it?"
816 msgstr ""
817 "Fișierul există deja.\n"
818 "Doriți să îl înlocuiți?"
819
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "Invalid character(s) in path"
822 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
823
824 #: comdlg32.rc:34
825 msgid ""
826 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
827 "                          / : < > |"
828 msgstr ""
829 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
830 "                          / : < > |"
831
832 #: comdlg32.rc:35
833 msgid "Path does not exist"
834 msgstr "Calea nu există"
835
836 #: comdlg32.rc:36
837 msgid "File does not exist"
838 msgstr "Fişierul nu există"
839
840 #: comdlg32.rc:41
841 msgid "Up One Level"
842 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
843
844 #: comdlg32.rc:42
845 msgid "Create New Folder"
846 msgstr "Creează un dosar nou"
847
848 #: comdlg32.rc:43
849 msgid "List"
850 msgstr "Listă"
851
852 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
853 msgid "Details"
854 msgstr "Detalii"
855
856 #: comdlg32.rc:45
857 msgid "Browse to Desktop"
858 msgstr "Navigează la birou"
859
860 #: comdlg32.rc:109
861 msgid "Regular"
862 msgstr "Normal"
863
864 #: comdlg32.rc:110
865 msgid "Bold"
866 msgstr "Aldin"
867
868 #: comdlg32.rc:111
869 msgid "Italic"
870 msgstr "Cursiv"
871
872 #: comdlg32.rc:112
873 msgid "Bold Italic"
874 msgstr "Aldin cursiv"
875
876 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
877 msgid "Black"
878 msgstr "Negru"
879
880 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
881 msgid "Maroon"
882 msgstr "Maro"
883
884 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
885 msgid "Green"
886 msgstr "Verde"
887
888 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
889 #, fuzzy
890 msgid "Olive"
891 msgstr ""
892 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
893 "Oliv\n"
894 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
895 "Oliviu"
896
897 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
898 #, fuzzy
899 msgid "Navy"
900 msgstr ""
901 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
902 "Bleumarin\n"
903 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
904 "Ultramarin"
905
906 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
907 msgid "Purple"
908 msgstr "Violet"
909
910 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
911 #, fuzzy
912 msgid "Teal"
913 msgstr ""
914 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
915 "Verde-albăstrui\n"
916 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
917 "Verde-albastru"
918
919 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
920 #, fuzzy
921 msgid "Gray"
922 msgstr ""
923 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
924 "Gri\n"
925 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
926 "Griu"
927
928 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
929 msgid "Silver"
930 msgstr "Argintiu"
931
932 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
933 msgid "Red"
934 msgstr "Roșu"
935
936 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
937 #, fuzzy
938 msgid "Lime"
939 msgstr ""
940 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
941 "Lămâie verde\n"
942 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
943 "Verde deschis"
944
945 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
946 msgid "Yellow"
947 msgstr "Galben"
948
949 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
950 msgid "Blue"
951 msgstr "Albastru"
952
953 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
954 #, fuzzy
955 msgid "Fuchsia"
956 msgstr ""
957 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
958 "Fuchsia\n"
959 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
960 "Roz"
961
962 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
963 #, fuzzy
964 msgid "Aqua"
965 msgstr ""
966 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
967 "Culoarea apei\n"
968 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
969 "Azur"
970
971 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
972 msgid "White"
973 msgstr "Alb"
974
975 #: comdlg32.rc:52
976 msgid "Unreadable Entry"
977 msgstr "Înregistrare necitibilă"
978
979 #: comdlg32.rc:54
980 #, fuzzy
981 msgid ""
982 "This value does not lie within the page range.\n"
983 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
984 msgstr ""
985 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
986 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
987
988 #: comdlg32.rc:56
989 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
990 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
991
992 #: comdlg32.rc:58
993 msgid ""
994 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
995 "Please reenter margins."
996 msgstr ""
997 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
998 "Introduceți vă rog din nou marginile."
999
1000 #: comdlg32.rc:60
1001 #, fuzzy
1002 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1003 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1004
1005 #: comdlg32.rc:62
1006 msgid ""
1007 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1008 "Please enter a value between 1 and %d."
1009 msgstr ""
1010 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1011 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1012
1013 #: comdlg32.rc:63
1014 msgid "A printer error occurred."
1015 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1016
1017 #: comdlg32.rc:64
1018 msgid "No default printer defined."
1019 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1020
1021 #: comdlg32.rc:65
1022 msgid "Cannot find the printer."
1023 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1024
1025 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1026 msgid "Out of memory."
1027 msgstr "Memorie insuficientă."
1028
1029 #: comdlg32.rc:67
1030 msgid "An error occurred."
1031 msgstr "S-a produs o eroare."
1032
1033 #: comdlg32.rc:68
1034 msgid "Unknown printer driver."
1035 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1036
1037 #: comdlg32.rc:71
1038 msgid ""
1039 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1040 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1041 msgstr ""
1042 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1043 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1044 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1045
1046 #: comdlg32.rc:137
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1049 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1050
1051 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1052 msgid "&Save"
1053 msgstr "&Salvează"
1054
1055 #: comdlg32.rc:139
1056 msgid "Save &in:"
1057 msgstr "Salvează &în:"
1058
1059 #: comdlg32.rc:140
1060 msgid "Save"
1061 msgstr "Salvează"
1062
1063 #: comdlg32.rc:142
1064 msgid "Open File"
1065 msgstr "Deschide fișier"
1066
1067 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Ready"
1070 msgstr ""
1071 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1072 "Pregătit\n"
1073 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1074 "Gata"
1075
1076 #: comdlg32.rc:80
1077 msgid "Paused; "
1078 msgstr "Pauză; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:81
1081 msgid "Error; "
1082 msgstr "Eroare; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:82
1085 msgid "Pending deletion; "
1086 msgstr "Aștept stergerea; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:83
1089 msgid "Paper jam; "
1090 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:84
1093 msgid "Out of paper; "
1094 msgstr "Fără hârtia; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:85
1097 msgid "Feed paper manual; "
1098 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:86
1101 msgid "Paper problem; "
1102 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:87
1105 msgid "Printer offline; "
1106 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:88
1109 msgid "I/O Active; "
1110 msgstr "I/O activ; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:89
1113 msgid "Busy; "
1114 msgstr "Ocupat; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:90
1117 msgid "Printing; "
1118 msgstr "Tipăresc; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:91
1121 msgid "Output tray is full; "
1122 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:92
1125 msgid "Not available; "
1126 msgstr "Indisponibil; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:93
1129 msgid "Waiting; "
1130 msgstr "Aștept; "
1131
1132 #: comdlg32.rc:94
1133 msgid "Processing; "
1134 msgstr "Procesez; "
1135
1136 #: comdlg32.rc:95
1137 msgid "Initialising; "
1138 msgstr "Initializez; "
1139
1140 #: comdlg32.rc:96
1141 msgid "Warming up; "
1142 msgstr "Încălzesc; "
1143
1144 #: comdlg32.rc:97
1145 msgid "Toner low; "
1146 msgstr "Toner puțin; "
1147
1148 #: comdlg32.rc:98
1149 msgid "No toner; "
1150 msgstr "Fără toner; "
1151
1152 #: comdlg32.rc:99
1153 msgid "Page punt; "
1154 msgstr ""
1155
1156 #: comdlg32.rc:100
1157 msgid "Interrupted by user; "
1158 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1159
1160 #: comdlg32.rc:101
1161 msgid "Out of memory; "
1162 msgstr "Memorie insuficientă; "
1163
1164 #: comdlg32.rc:102
1165 msgid "The printer door is open; "
1166 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1167
1168 #: comdlg32.rc:103
1169 msgid "Print server unknown; "
1170 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1171
1172 #: comdlg32.rc:104
1173 msgid "Power save mode; "
1174 msgstr "Economisire de energie; "
1175
1176 #: comdlg32.rc:73
1177 msgid "Default Printer; "
1178 msgstr "Imprimantă implicită; "
1179
1180 #: comdlg32.rc:74
1181 msgid "There are %d documents in the queue"
1182 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1183
1184 #: comdlg32.rc:75
1185 msgid "Margins [inches]"
1186 msgstr "Margini [țoli]"
1187
1188 #: comdlg32.rc:76
1189 msgid "Margins [mm]"
1190 msgstr "Margini [mm]"
1191
1192 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1193 msgctxt "unit: millimeters"
1194 msgid "mm"
1195 msgstr "mm"
1196
1197 #: credui.rc:42
1198 msgid "&User name:"
1199 msgstr "Nume &utilizator:"
1200
1201 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1202 msgid "&Password:"
1203 msgstr "&Parolă:"
1204
1205 #: credui.rc:47
1206 msgid "&Remember my password"
1207 msgstr "Ține minte pa&rola"
1208
1209 #: credui.rc:27
1210 msgid "Connect to %s"
1211 msgstr "Conectare la %s"
1212
1213 #: credui.rc:28
1214 msgid "Connecting to %s"
1215 msgstr "Conectez la %s"
1216
1217 #: credui.rc:29
1218 msgid "Logon unsuccessful"
1219 msgstr "Autentificare eșuată"
1220
1221 #: credui.rc:30
1222 msgid ""
1223 "Make sure that your user name\n"
1224 "and password are correct."
1225 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1226
1227 #: credui.rc:32
1228 msgid ""
1229 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1230 "\n"
1231 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1232 "entering your password."
1233 msgstr ""
1234 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1235 "greșit.\n"
1236 "\n"
1237 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1238 "scrierea cu majuscule."
1239
1240 #: credui.rc:31
1241 msgid "Caps Lock is On"
1242 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1243
1244 #: crypt32.rc:27
1245 msgid "Authority Key Identifier"
1246 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1247
1248 #: crypt32.rc:28
1249 msgid "Key Attributes"
1250 msgstr "Atributele cheii"
1251
1252 #: crypt32.rc:29
1253 msgid "Key Usage Restriction"
1254 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1255
1256 #: crypt32.rc:30
1257 msgid "Subject Alternative Name"
1258 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1259
1260 #: crypt32.rc:31
1261 msgid "Issuer Alternative Name"
1262 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1263
1264 #: crypt32.rc:32
1265 msgid "Basic Constraints"
1266 msgstr "Constrângeri de bază"
1267
1268 #: crypt32.rc:33
1269 msgid "Key Usage"
1270 msgstr "Folosirea cheii"
1271
1272 #: crypt32.rc:34
1273 msgid "Certificate Policies"
1274 msgstr "Politicile certificatului"
1275
1276 #: crypt32.rc:35
1277 msgid "Subject Key Identifier"
1278 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1279
1280 #: crypt32.rc:36
1281 msgid "CRL Reason Code"
1282 msgstr "Codul motivului CRL"
1283
1284 #: crypt32.rc:37
1285 msgid "CRL Distribution Points"
1286 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1287
1288 #: crypt32.rc:38
1289 msgid "Enhanced Key Usage"
1290 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1291
1292 #: crypt32.rc:39
1293 msgid "Authority Information Access"
1294 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1295
1296 #: crypt32.rc:40
1297 msgid "Certificate Extensions"
1298 msgstr "Extensiile certificatului"
1299
1300 #: crypt32.rc:41
1301 msgid "Next Update Location"
1302 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1303
1304 #: crypt32.rc:42
1305 msgid "Yes or No Trust"
1306 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1307
1308 #: crypt32.rc:43
1309 msgid "Email Address"
1310 msgstr "Adresă de e-mail"
1311
1312 #: crypt32.rc:44
1313 msgid "Unstructured Name"
1314 msgstr "Nume nestructurat"
1315
1316 #: crypt32.rc:45
1317 msgid "Content Type"
1318 msgstr "Tipul conținutului"
1319
1320 #: crypt32.rc:46
1321 msgid "Message Digest"
1322 msgstr "Rezumatul mesajului"
1323
1324 #: crypt32.rc:47
1325 msgid "Signing Time"
1326 msgstr "Momentul semnării"
1327
1328 #: crypt32.rc:48
1329 msgid "Counter Sign"
1330 msgstr "Contrasemnat"
1331
1332 #: crypt32.rc:49
1333 msgid "Challenge Password"
1334 msgstr "Parola de provocare"
1335
1336 #: crypt32.rc:50
1337 msgid "Unstructured Address"
1338 msgstr "Adresă nestructurată"
1339
1340 #: crypt32.rc:51
1341 #, fuzzy
1342 msgid "S/MIME Capabilities"
1343 msgstr "Capabilități S/MIME"
1344
1345 #: crypt32.rc:52
1346 msgid "Prefer Signed Data"
1347 msgstr "Preferă datele semnate"
1348
1349 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1350 #, fuzzy
1351 msgctxt "Certification Practice Statement"
1352 msgid "CPS"
1353 msgstr "CPS"
1354
1355 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1356 msgid "User Notice"
1357 msgstr "Notiță utilizator"
1358
1359 #: crypt32.rc:55
1360 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1361 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1362
1363 #: crypt32.rc:56
1364 msgid "Certification Authority Issuer"
1365 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1366
1367 #: crypt32.rc:57
1368 msgid "Certification Template Name"
1369 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1370
1371 #: crypt32.rc:58
1372 msgid "Certificate Type"
1373 msgstr "Tipul certificatului"
1374
1375 #: crypt32.rc:59
1376 msgid "Certificate Manifold"
1377 msgstr "Ramurile certificatului"
1378
1379 #: crypt32.rc:60
1380 msgid "Netscape Cert Type"
1381 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1382
1383 #: crypt32.rc:61
1384 msgid "Netscape Base URL"
1385 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1386
1387 #: crypt32.rc:62
1388 msgid "Netscape Revocation URL"
1389 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1390
1391 #: crypt32.rc:63
1392 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1393 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1394
1395 #: crypt32.rc:64
1396 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1397 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1398
1399 #: crypt32.rc:65
1400 msgid "Netscape CA Policy URL"
1401 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1402
1403 #: crypt32.rc:66
1404 msgid "Netscape SSL ServerName"
1405 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1406
1407 #: crypt32.rc:67
1408 msgid "Netscape Comment"
1409 msgstr "Comentariul Netscape"
1410
1411 #: crypt32.rc:68
1412 msgid "Country/Region"
1413 msgstr "Țara/regiunea"
1414
1415 #: crypt32.rc:69
1416 msgid "Organization"
1417 msgstr "Organizația"
1418
1419 #: crypt32.rc:70
1420 msgid "Organizational Unit"
1421 msgstr "Unitatea organizațională"
1422
1423 #: crypt32.rc:71
1424 msgid "Common Name"
1425 msgstr "Nume uzual"
1426
1427 #: crypt32.rc:72
1428 msgid "Locality"
1429 msgstr "Localitatea"
1430
1431 #: crypt32.rc:73
1432 msgid "State or Province"
1433 msgstr "Statul sau provincia"
1434
1435 #: crypt32.rc:74
1436 msgid "Title"
1437 msgstr "Titlul"
1438
1439 #: crypt32.rc:75
1440 msgid "Given Name"
1441 msgstr "Prenume"
1442
1443 #: crypt32.rc:76
1444 msgid "Initials"
1445 msgstr "Inițiale"
1446
1447 #: crypt32.rc:77
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Surname"
1450 msgstr "Nume utilizator"
1451
1452 #: crypt32.rc:78
1453 msgid "Domain Component"
1454 msgstr "Componentă de domeniu"
1455
1456 #: crypt32.rc:79
1457 msgid "Street Address"
1458 msgstr "Adresa"
1459
1460 #: crypt32.rc:80
1461 msgid "Serial Number"
1462 msgstr "Număr de serie"
1463
1464 #: crypt32.rc:81
1465 msgid "CA Version"
1466 msgstr "Versiunea CA"
1467
1468 #: crypt32.rc:82
1469 msgid "Cross CA Version"
1470 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1471
1472 #: crypt32.rc:83
1473 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1474 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1475
1476 #: crypt32.rc:84
1477 msgid "Principal Name"
1478 msgstr "Nume principal"
1479
1480 #: crypt32.rc:85
1481 msgid "Windows Product Update"
1482 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1483
1484 #: crypt32.rc:86
1485 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1486 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1487
1488 #: crypt32.rc:87
1489 msgid "OS Version"
1490 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1491
1492 #: crypt32.rc:88
1493 msgid "Enrollment CSP"
1494 msgstr "CSP de înscriere"
1495
1496 #: crypt32.rc:89
1497 msgid "CRL Number"
1498 msgstr "Numărul CRL"
1499
1500 #: crypt32.rc:90
1501 msgid "Delta CRL Indicator"
1502 msgstr "Indicator diferență CRL"
1503
1504 #: crypt32.rc:91
1505 msgid "Issuing Distribution Point"
1506 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1507
1508 #: crypt32.rc:92
1509 msgid "Freshest CRL"
1510 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1511
1512 #: crypt32.rc:93
1513 msgid "Name Constraints"
1514 msgstr "Constrângeri de nume"
1515
1516 #: crypt32.rc:94
1517 msgid "Policy Mappings"
1518 msgstr "Mapări de politică"
1519
1520 #: crypt32.rc:95
1521 msgid "Policy Constraints"
1522 msgstr "Constrângeri de politică"
1523
1524 #: crypt32.rc:96
1525 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1526 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1527
1528 #: crypt32.rc:97
1529 msgid "Application Policies"
1530 msgstr "Politici de aplicație"
1531
1532 #: crypt32.rc:98
1533 msgid "Application Policy Mappings"
1534 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1535
1536 #: crypt32.rc:99
1537 msgid "Application Policy Constraints"
1538 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1539
1540 #: crypt32.rc:100
1541 msgid "CMC Data"
1542 msgstr "Date CMC"
1543
1544 #: crypt32.rc:101
1545 msgid "CMC Response"
1546 msgstr "Răspuns CMC"
1547
1548 #: crypt32.rc:102
1549 msgid "Unsigned CMC Request"
1550 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1551
1552 #: crypt32.rc:103
1553 msgid "CMC Status Info"
1554 msgstr "Informații de stare CMC"
1555
1556 #: crypt32.rc:104
1557 msgid "CMC Extensions"
1558 msgstr "Extensii CMC"
1559
1560 #: crypt32.rc:105
1561 msgid "CMC Attributes"
1562 msgstr "Atribute CMC"
1563
1564 #: crypt32.rc:106
1565 msgid "PKCS 7 Data"
1566 msgstr "Date PKCS 7"
1567
1568 #: crypt32.rc:107
1569 msgid "PKCS 7 Signed"
1570 msgstr "PKCS 7 semnat"
1571
1572 #: crypt32.rc:108
1573 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1574 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1575
1576 #: crypt32.rc:109
1577 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1578 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1579
1580 #: crypt32.rc:110
1581 msgid "PKCS 7 Digested"
1582 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1583
1584 #: crypt32.rc:111
1585 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1586 msgstr "PKCS 7 criptat"
1587
1588 #: crypt32.rc:112
1589 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1590 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1591
1592 #: crypt32.rc:113
1593 msgid "Virtual Base CRL Number"
1594 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1595
1596 #: crypt32.rc:114
1597 msgid "Next CRL Publish"
1598 msgstr "Următorul editor CRL"
1599
1600 #: crypt32.rc:115
1601 msgid "CA Encryption Certificate"
1602 msgstr "Certificat de criptare CA"
1603
1604 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Key Recovery Agent"
1607 msgstr ""
1608 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1609 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1610 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1611 "Agent recuperare chei"
1612
1613 #: crypt32.rc:117
1614 msgid "Certificate Template Information"
1615 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1616
1617 #: crypt32.rc:118
1618 msgid "Enterprise Root OID"
1619 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1620
1621 #: crypt32.rc:119
1622 msgid "Dummy Signer"
1623 msgstr "Semnatar implicit"
1624
1625 #: crypt32.rc:120
1626 msgid "Encrypted Private Key"
1627 msgstr "Cheie privată criptată"
1628
1629 #: crypt32.rc:121
1630 msgid "Published CRL Locations"
1631 msgstr "Locații CRL publicate"
1632
1633 #: crypt32.rc:122
1634 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1635 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1636
1637 #: crypt32.rc:123
1638 msgid "Transaction Id"
1639 msgstr "Identificator de tranzacție"
1640
1641 #: crypt32.rc:124
1642 msgid "Sender Nonce"
1643 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1644
1645 #: crypt32.rc:125
1646 msgid "Recipient Nonce"
1647 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1648
1649 #: crypt32.rc:126
1650 msgid "Reg Info"
1651 msgstr "Informații de înregistrare"
1652
1653 #: crypt32.rc:127
1654 msgid "Get Certificate"
1655 msgstr "Obținere certificat"
1656
1657 #: crypt32.rc:128
1658 msgid "Get CRL"
1659 msgstr "Obținere CRL"
1660
1661 #: crypt32.rc:129
1662 msgid "Revoke Request"
1663 msgstr "Cerere de revocare"
1664
1665 #: crypt32.rc:130
1666 msgid "Query Pending"
1667 msgstr "Interogare în curs"
1668
1669 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Certificate Trust List"
1672 msgstr ""
1673 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1674 "Lista certificatelor de încredere\n"
1675 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1676 "Lista certificatelor acreditate"
1677
1678 #: crypt32.rc:132
1679 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1680 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1681
1682 #: crypt32.rc:133
1683 msgid "Private Key Usage Period"
1684 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1685
1686 #: crypt32.rc:134
1687 msgid "Client Information"
1688 msgstr "Informații client"
1689
1690 #: crypt32.rc:135
1691 msgid "Server Authentication"
1692 msgstr "Autentificare server"
1693
1694 #: crypt32.rc:136
1695 msgid "Client Authentication"
1696 msgstr "Autentificare client"
1697
1698 #: crypt32.rc:137
1699 msgid "Code Signing"
1700 msgstr "Semnarea codului"
1701
1702 #: crypt32.rc:138
1703 msgid "Secure Email"
1704 msgstr "E-mail securizat"
1705
1706 #: crypt32.rc:139
1707 msgid "Time Stamping"
1708 msgstr "Marcare temporală"
1709
1710 #: crypt32.rc:140
1711 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1712 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1713
1714 #: crypt32.rc:141
1715 msgid "Microsoft Time Stamping"
1716 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1717
1718 #: crypt32.rc:142
1719 msgid "IP security end system"
1720 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1721
1722 #: crypt32.rc:143
1723 msgid "IP security tunnel termination"
1724 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1725
1726 #: crypt32.rc:144
1727 msgid "IP security user"
1728 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1729
1730 #: crypt32.rc:145
1731 msgid "Encrypting File System"
1732 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1733
1734 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1737 msgstr ""
1738 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1739 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1740 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1741 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1742
1743 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Windows System Component Verification"
1746 msgstr ""
1747 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1748 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1749 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1750 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1751
1752 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1753 #, fuzzy
1754 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1755 msgstr ""
1756 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1757 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1758 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1759 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1760
1761 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1764 msgstr ""
1765 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1767 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1768 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1769
1770 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Key Pack Licenses"
1773 msgstr ""
1774 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Licențiere pachet de chei\n"
1776 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1777 "Licențe de pachete de chei"
1778
1779 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1780 #, fuzzy
1781 msgid "License Server Verification"
1782 msgstr ""
1783 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Verificarea serverului de licență\n"
1785 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1786 "Verificare a serverului de licențe"
1787
1788 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Smart Card Logon"
1791 msgstr ""
1792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1793 "Log on cu Smart Card\n"
1794 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1795 "Autentificare prin Smart Card"
1796
1797 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1798 msgid "Digital Rights"
1799 msgstr "Drepturi digitale"
1800
1801 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1802 msgid "Qualified Subordination"
1803 msgstr "Subordonare calificată"
1804
1805 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Key Recovery"
1808 msgstr ""
1809 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1810 "Recuperare de chei\n"
1811 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1812 "Recuperarea cheilor"
1813
1814 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Document Signing"
1817 msgstr ""
1818 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1819 "Semnare de documente\n"
1820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1821 "Semnarea documentelor"
1822
1823 #: crypt32.rc:157
1824 msgid "IP security IKE intermediate"
1825 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1826
1827 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1828 #, fuzzy
1829 msgid "File Recovery"
1830 msgstr ""
1831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1832 "Recuperare de fișiere\n"
1833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1834 "Recupererea fișierelor"
1835
1836 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1837 msgid "Root List Signer"
1838 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1839
1840 #: crypt32.rc:160
1841 msgid "All application policies"
1842 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1843
1844 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Directory Service Email Replication"
1847 msgstr ""
1848 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1849 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1851 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1852
1853 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Certificate Request Agent"
1856 msgstr ""
1857 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1858 "Agent de cerere de certificate\n"
1859 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1860 "Agent solicitare certificat"
1861
1862 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Lifetime Signing"
1865 msgstr ""
1866 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1867 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1868 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1869 "Semnătură pe viață"
1870
1871 #: crypt32.rc:164
1872 msgid "All issuance policies"
1873 msgstr "Toate politicile de emitere"
1874
1875 #: crypt32.rc:169
1876 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1877 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1878
1879 #: crypt32.rc:170
1880 msgid "Personal"
1881 msgstr "Personale"
1882
1883 #: crypt32.rc:171
1884 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1885 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1886
1887 #: crypt32.rc:172
1888 msgid "Other People"
1889 msgstr "Alte persoane"
1890
1891 #: crypt32.rc:173
1892 msgid "Trusted Publishers"
1893 msgstr "Editor de încredere"
1894
1895 #: crypt32.rc:174
1896 msgid "Untrusted Certificates"
1897 msgstr "Lipsite de încredere"
1898
1899 #: crypt32.rc:179
1900 msgid "KeyID="
1901 msgstr "KeyID="
1902
1903 #: crypt32.rc:180
1904 msgid "Certificate Issuer"
1905 msgstr "Emitentul certificatului"
1906
1907 #: crypt32.rc:181
1908 msgid "Certificate Serial Number="
1909 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1910
1911 #: crypt32.rc:182
1912 msgid "Other Name="
1913 msgstr "Nume alternativ="
1914
1915 #: crypt32.rc:183
1916 msgid "Email Address="
1917 msgstr "Addresa de e-mail="
1918
1919 #: crypt32.rc:184
1920 msgid "DNS Name="
1921 msgstr "Nume de DNS="
1922
1923 #: crypt32.rc:185
1924 msgid "Directory Address"
1925 msgstr "Adresa de repertoar"
1926
1927 #: crypt32.rc:186
1928 msgid "URL="
1929 msgstr "URL="
1930
1931 #: crypt32.rc:187
1932 msgid "IP Address="
1933 msgstr "Adresa IP="
1934
1935 #: crypt32.rc:188
1936 msgid "Mask="
1937 msgstr "Masca="
1938
1939 #: crypt32.rc:189
1940 msgid "Registered ID="
1941 msgstr "Identificator înregistrat="
1942
1943 #: crypt32.rc:190
1944 msgid "Unknown Key Usage"
1945 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1946
1947 #: crypt32.rc:191
1948 msgid "Subject Type="
1949 msgstr "Tipul subiectului="
1950
1951 #: crypt32.rc:192
1952 #, fuzzy
1953 msgctxt "Certificate Authority"
1954 msgid "CA"
1955 msgstr "CA"
1956
1957 #: crypt32.rc:193
1958 msgid "End Entity"
1959 msgstr "Entitate finală"
1960
1961 #: crypt32.rc:194
1962 msgid "Path Length Constraint="
1963 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1964
1965 #: crypt32.rc:195
1966 #, fuzzy
1967 msgctxt "path length"
1968 msgid "None"
1969 msgstr ""
1970 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1971 "Fără\n"
1972 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1973 "Niciuna"
1974
1975 #: crypt32.rc:196
1976 msgid "Information Not Available"
1977 msgstr "Informație indisponibilă"
1978
1979 #: crypt32.rc:197
1980 msgid "Authority Info Access"
1981 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1982
1983 #: crypt32.rc:198
1984 msgid "Access Method="
1985 msgstr "Metoda de acces="
1986
1987 #: crypt32.rc:199
1988 #, fuzzy
1989 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1990 msgid "OCSP"
1991 msgstr "OCSP"
1992
1993 #: crypt32.rc:200
1994 msgid "CA Issuers"
1995 msgstr "Emitenți CA"
1996
1997 #: crypt32.rc:201
1998 msgid "Unknown Access Method"
1999 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2000
2001 #: crypt32.rc:202
2002 msgid "Alternative Name"
2003 msgstr "Nume alternativ"
2004
2005 #: crypt32.rc:203
2006 msgid "CRL Distribution Point"
2007 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2008
2009 #: crypt32.rc:204
2010 msgid "Distribution Point Name"
2011 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2012
2013 #: crypt32.rc:205
2014 msgid "Full Name"
2015 msgstr "Nume complet"
2016
2017 #: crypt32.rc:206
2018 msgid "RDN Name"
2019 msgstr "Nume RDN"
2020
2021 #: crypt32.rc:207
2022 msgid "CRL Reason="
2023 msgstr "Motiv CRL="
2024
2025 #: crypt32.rc:208
2026 msgid "CRL Issuer"
2027 msgstr "Emitent CRL"
2028
2029 #: crypt32.rc:209
2030 msgid "Key Compromise"
2031 msgstr "Cheia compromisă"
2032
2033 #: crypt32.rc:210
2034 msgid "CA Compromise"
2035 msgstr "CA compromisă"
2036
2037 #: crypt32.rc:211
2038 msgid "Affiliation Changed"
2039 msgstr "Afiliere schimbată"
2040
2041 #: crypt32.rc:212
2042 msgid "Superseded"
2043 msgstr "Înlocuit"
2044
2045 #: crypt32.rc:213
2046 msgid "Operation Ceased"
2047 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2048
2049 #: crypt32.rc:214
2050 msgid "Certificate Hold"
2051 msgstr "Certificat reținut"
2052
2053 #: crypt32.rc:215
2054 msgid "Financial Information="
2055 msgstr "Informația financiară="
2056
2057 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
2058 msgid "Available"
2059 msgstr "Disponibilă"
2060
2061 #: crypt32.rc:217
2062 msgid "Not Available"
2063 msgstr "Indisponibilă"
2064
2065 #: crypt32.rc:218
2066 msgid "Meets Criteria="
2067 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2068
2069 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2070 msgid "Yes"
2071 msgstr "Da"
2072
2073 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2074 msgid "No"
2075 msgstr "Nu"
2076
2077 #: crypt32.rc:221
2078 msgid "Digital Signature"
2079 msgstr "Semnătură digitală"
2080
2081 #: crypt32.rc:222
2082 msgid "Non-Repudiation"
2083 msgstr "Non-repudiere"
2084
2085 #: crypt32.rc:223
2086 msgid "Key Encipherment"
2087 msgstr "Cifrare cheie"
2088
2089 #: crypt32.rc:224
2090 msgid "Data Encipherment"
2091 msgstr "Cifrare date"
2092
2093 #: crypt32.rc:225
2094 msgid "Key Agreement"
2095 msgstr "Înțelegere la cheie"
2096
2097 #: crypt32.rc:226
2098 msgid "Certificate Signing"
2099 msgstr "Semnare certificat"
2100
2101 #: crypt32.rc:227
2102 msgid "Off-line CRL Signing"
2103 msgstr "Semnare CRL offline"
2104
2105 #: crypt32.rc:228
2106 msgid "CRL Signing"
2107 msgstr "Semnare CRL"
2108
2109 #: crypt32.rc:229
2110 msgid "Encipher Only"
2111 msgstr "Doar cifrează"
2112
2113 #: crypt32.rc:230
2114 msgid "Decipher Only"
2115 msgstr "Doar descifrează"
2116
2117 #: crypt32.rc:231
2118 msgid "SSL Client Authentication"
2119 msgstr "Autentificare client SSL"
2120
2121 #: crypt32.rc:232
2122 msgid "SSL Server Authentication"
2123 msgstr "Autentificare server SSL"
2124
2125 #: crypt32.rc:233
2126 msgid "S/MIME"
2127 msgstr "S/MIME"
2128
2129 #: crypt32.rc:234
2130 msgid "Signature"
2131 msgstr "Semnătură"
2132
2133 #: crypt32.rc:235
2134 msgid "SSL CA"
2135 msgstr "SSL CA"
2136
2137 #: crypt32.rc:236
2138 msgid "S/MIME CA"
2139 msgstr "S/MIME CA"
2140
2141 #: crypt32.rc:237
2142 msgid "Signature CA"
2143 msgstr "Semnătură CA"
2144
2145 #: cryptdlg.rc:27
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Certificate Policy"
2148 msgstr "Politicile certificatului"
2149
2150 #: cryptdlg.rc:28
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Policy Identifier: "
2153 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2154
2155 #: cryptdlg.rc:29
2156 msgid "Policy Qualifier Info"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: cryptdlg.rc:30
2160 msgid "Policy Qualifier Id="
2161 msgstr ""
2162
2163 #: cryptdlg.rc:33
2164 msgid "Qualifier"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: cryptdlg.rc:34
2168 msgid "Notice Reference"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: cryptdlg.rc:35
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Organization="
2174 msgstr "Organizația"
2175
2176 #: cryptdlg.rc:36
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Notice Number="
2179 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2180
2181 #: cryptdlg.rc:37
2182 msgid "Notice Text="
2183 msgstr ""
2184
2185 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2186 msgid "General"
2187 msgstr "General"
2188
2189 #: cryptui.rc:188
2190 msgid "&Install Certificate..."
2191 msgstr "&Instalare certificat..."
2192
2193 #: cryptui.rc:189
2194 msgid "Issuer &Statement"
2195 msgstr "&Declarația emitentului"
2196
2197 #: cryptui.rc:197
2198 msgid "&Show:"
2199 msgstr "&Afișează:"
2200
2201 #: cryptui.rc:202
2202 msgid "&Edit Properties..."
2203 msgstr "&Editare proprietăți..."
2204
2205 #: cryptui.rc:203
2206 msgid "&Copy to File..."
2207 msgstr "&Copiere în fișier..."
2208
2209 #: cryptui.rc:207
2210 msgid "Certification Path"
2211 msgstr "Cale de certificare"
2212
2213 #: cryptui.rc:211
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Certification path"
2216 msgstr "Cale de certi&ficare"
2217
2218 #: cryptui.rc:214
2219 msgid "&View Certificate"
2220 msgstr "&Vizualizează certificat"
2221
2222 #: cryptui.rc:215
2223 msgid "Certificate &status:"
2224 msgstr "&Stare certificat:"
2225
2226 #: cryptui.rc:221
2227 msgid "Disclaimer"
2228 msgstr "Declinare a responsabilității"
2229
2230 #: cryptui.rc:228
2231 msgid "More &Info"
2232 msgstr "Alte &informații"
2233
2234 #: cryptui.rc:236
2235 msgid "&Friendly name:"
2236 msgstr "&Nume uzual:"
2237
2238 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2239 msgid "&Description:"
2240 msgstr "&Descriere:"
2241
2242 #: cryptui.rc:240
2243 msgid "Certificate purposes"
2244 msgstr "Rolurile certificatului"
2245
2246 #: cryptui.rc:241
2247 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2248 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2249
2250 #: cryptui.rc:243
2251 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2252 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2253
2254 #: cryptui.rc:245
2255 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2256 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2257
2258 #: cryptui.rc:250
2259 msgid "Add &Purpose..."
2260 msgstr "Adăugare &rol..."
2261
2262 #: cryptui.rc:254
2263 msgid "Add Purpose"
2264 msgstr "Adăugare rol"
2265
2266 #: cryptui.rc:257
2267 msgid ""
2268 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2269 msgstr ""
2270 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2271 "doriți să-l adăugați:"
2272
2273 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2274 msgid "Select Certificate Store"
2275 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2276
2277 #: cryptui.rc:268
2278 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2279 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2280
2281 #: cryptui.rc:271
2282 msgid "&Show physical stores"
2283 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2284
2285 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2286 msgid "Certificate Import Wizard"
2287 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2288
2289 #: cryptui.rc:280
2290 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2291 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2292
2293 #: cryptui.rc:283
2294 #, fuzzy
2295 msgid ""
2296 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2297 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2298 "\n"
2299 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2300 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2301 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2302 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2303 "\n"
2304 "To continue, click Next."
2305 msgstr ""
2306 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2307 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2308 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2309 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2310 "certificate acreditate."
2311
2312 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2313 msgid "&File name:"
2314 msgstr "Nume &fișier:"
2315
2316 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2317 msgid "B&rowse..."
2318 msgstr "&Navighează"
2319
2320 #: cryptui.rc:294
2321 #, fuzzy
2322 msgid ""
2323 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2324 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2325 msgstr ""
2326 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2327 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2328
2329 #: cryptui.rc:296
2330 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2331 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2332
2333 #: cryptui.rc:298
2334 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2335 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2336
2337 #: cryptui.rc:300
2338 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2339 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2340
2341 #: cryptui.rc:308
2342 msgid ""
2343 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2344 "location for the certificates."
2345 msgstr ""
2346 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2347 "specificați o locație pentru certificate."
2348
2349 #: cryptui.rc:310
2350 msgid "&Automatically select certificate store"
2351 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2352
2353 #: cryptui.rc:312
2354 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2355 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2356
2357 #: cryptui.rc:322
2358 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2360
2361 #: cryptui.rc:324
2362 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2363 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2364
2365 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2366 msgid "You have specified the following settings:"
2367 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2368
2369 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2370 msgid "Certificates"
2371 msgstr "Certificate"
2372
2373 #: cryptui.rc:337
2374 msgid "I&ntended purpose:"
2375 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2376
2377 #: cryptui.rc:341
2378 msgid "&Import..."
2379 msgstr "&Importare..."
2380
2381 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2382 msgid "&Export..."
2383 msgstr "&Exportare..."
2384
2385 #: cryptui.rc:344
2386 msgid "&Advanced..."
2387 msgstr "&Avansate..."
2388
2389 #: cryptui.rc:345
2390 msgid "Certificate intended purposes"
2391 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2392
2393 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2394 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2395 #: wordpad.rc:66
2396 msgid "&View"
2397 msgstr "&Vizualizare"
2398
2399 #: cryptui.rc:352
2400 msgid "Advanced Options"
2401 msgstr "Opțiuni avansate"
2402
2403 #: cryptui.rc:355
2404 msgid "Certificate purpose"
2405 msgstr "Rolul certificatului"
2406
2407 #: cryptui.rc:356
2408 msgid ""
2409 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2410 msgstr ""
2411 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2412 "Roluri avansate."
2413
2414 #: cryptui.rc:358
2415 msgid "&Certificate purposes:"
2416 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2417
2418 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2419 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2420 msgid "Certificate Export Wizard"
2421 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2422
2423 #: cryptui.rc:370
2424 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2425 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2426
2427 #: cryptui.rc:373
2428 #, fuzzy
2429 msgid ""
2430 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2431 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2432 "\n"
2433 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2434 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2435 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2436 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2437 "\n"
2438 "To continue, click Next."
2439 msgstr ""
2440 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2441 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2442 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2443 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2444 "certificate acreditate."
2445
2446 #: cryptui.rc:381
2447 msgid ""
2448 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2449 "to protect the private key on a later page."
2450 msgstr ""
2451 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2452 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2453
2454 #: cryptui.rc:382
2455 msgid "Do you wish to export the private key?"
2456 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2457
2458 #: cryptui.rc:383
2459 msgid "&Yes, export the private key"
2460 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2461
2462 #: cryptui.rc:385
2463 msgid "N&o, do not export the private key"
2464 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2465
2466 #: cryptui.rc:396
2467 msgid "&Confirm password:"
2468 msgstr "&Confirmați parola:"
2469
2470 #: cryptui.rc:404
2471 msgid "Select the format you want to use:"
2472 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2473
2474 #: cryptui.rc:405
2475 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2476 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2477
2478 #: cryptui.rc:407
2479 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2480 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2481
2482 #: cryptui.rc:409
2483 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2484 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2485
2486 #: cryptui.rc:411
2487 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2488 msgstr ""
2489 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2490
2491 #: cryptui.rc:413
2492 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2493 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2494
2495 #: cryptui.rc:415
2496 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2497 msgstr ""
2498 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2499
2500 #: cryptui.rc:417
2501 msgid "&Enable strong encryption"
2502 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2503
2504 #: cryptui.rc:419
2505 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2506 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2507
2508 #: cryptui.rc:436
2509 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2510 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2511
2512 #: cryptui.rc:438
2513 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2514 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2515
2516 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2517 msgid "Certificate"
2518 msgstr "Certificat"
2519
2520 #: cryptui.rc:28
2521 msgid "Certificate Information"
2522 msgstr "Informații certificat"
2523
2524 #: cryptui.rc:29
2525 #, fuzzy
2526 msgid ""
2527 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2528 "altered or corrupted."
2529 msgstr ""
2530 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2531 "fost alterat sau corupt."
2532
2533 #: cryptui.rc:30
2534 #, fuzzy
2535 msgid ""
2536 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2537 "trusted root certificate store."
2538 msgstr ""
2539 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2540 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2541
2542 #: cryptui.rc:31
2543 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2544 msgstr ""
2545 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2546 "acreditat."
2547
2548 #: cryptui.rc:32
2549 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2550 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2551
2552 #: cryptui.rc:33
2553 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2554 msgstr ""
2555 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2556 "certificat."
2557
2558 #: cryptui.rc:34
2559 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2560 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2561
2562 #: cryptui.rc:35
2563 msgid "Issued to: "
2564 msgstr "Emis pentru: "
2565
2566 #: cryptui.rc:36
2567 msgid "Issued by: "
2568 msgstr "Emis de: "
2569
2570 #: cryptui.rc:37
2571 msgid "Valid from "
2572 msgstr "Valid de la "
2573
2574 #: cryptui.rc:38
2575 msgid " to "
2576 msgstr " la "
2577
2578 #: cryptui.rc:39
2579 msgid "This certificate has an invalid signature."
2580 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2581
2582 #: cryptui.rc:40
2583 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2584 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2585
2586 #: cryptui.rc:41
2587 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2588 msgstr ""
2589 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2590 "emitentului său."
2591
2592 #: cryptui.rc:42
2593 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2594 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2595
2596 #: cryptui.rc:43
2597 msgid "This certificate is OK."
2598 msgstr "Acest certificat este valabil."
2599
2600 #: cryptui.rc:44
2601 msgid "Field"
2602 msgstr "Câmp"
2603
2604 #: cryptui.rc:45
2605 msgid "Value"
2606 msgstr "Valoare"
2607
2608 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2609 msgid "<All>"
2610 msgstr "<Toate>"
2611
2612 #: cryptui.rc:47
2613 msgid "Version 1 Fields Only"
2614 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2615
2616 #: cryptui.rc:48
2617 msgid "Extensions Only"
2618 msgstr "Doar extensii"
2619
2620 #: cryptui.rc:49
2621 msgid "Critical Extensions Only"
2622 msgstr "Doar extensii critice"
2623
2624 #: cryptui.rc:50
2625 msgid "Properties Only"
2626 msgstr "Doar proprietăți"
2627
2628 #: cryptui.rc:52
2629 msgid "Serial number"
2630 msgstr "Număr de serie"
2631
2632 #: cryptui.rc:53
2633 msgid "Issuer"
2634 msgstr "Emitent"
2635
2636 #: cryptui.rc:54
2637 msgid "Valid from"
2638 msgstr "Valabil de la"
2639
2640 #: cryptui.rc:55
2641 msgid "Valid to"
2642 msgstr "Valabil până la"
2643
2644 #: cryptui.rc:56
2645 msgid "Subject"
2646 msgstr "Subiect"
2647
2648 #: cryptui.rc:57
2649 msgid "Public key"
2650 msgstr "Cheie publică"
2651
2652 #: cryptui.rc:58
2653 #, fuzzy
2654 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2655 msgstr "%s (%d biți)"
2656
2657 #: cryptui.rc:59
2658 msgid "SHA1 hash"
2659 msgstr "Hash SHA1"
2660
2661 #: cryptui.rc:60
2662 msgid "Enhanced key usage (property)"
2663 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2664
2665 #: cryptui.rc:61
2666 msgid "Friendly name"
2667 msgstr "Nume uzual"
2668
2669 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2670 msgid "Description"
2671 msgstr "Descriere"
2672
2673 #: cryptui.rc:63
2674 msgid "Certificate Properties"
2675 msgstr "Proprietățile certificatului"
2676
2677 #: cryptui.rc:64
2678 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2679 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2680
2681 #: cryptui.rc:65
2682 msgid "The OID you entered already exists."
2683 msgstr "OID introdus există deja."
2684
2685 #: cryptui.rc:67
2686 msgid "Please select a certificate store."
2687 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2688
2689 #: cryptui.rc:69
2690 #, fuzzy
2691 msgid ""
2692 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2693 "select another file."
2694 msgstr ""
2695 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2696 "fișier."
2697
2698 #: cryptui.rc:70
2699 msgid "File to Import"
2700 msgstr "Importare fișier"
2701
2702 #: cryptui.rc:71
2703 msgid "Specify the file you want to import."
2704 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2705
2706 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2707 msgid "Certificate Store"
2708 msgstr "Depozit de certificate"
2709
2710 #: cryptui.rc:73
2711 msgid ""
2712 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2713 "lists, and certificate trust lists."
2714 msgstr ""
2715 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2716 "revocate și liste de certificate acreditate."
2717
2718 #: cryptui.rc:74
2719 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2720 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2721
2722 #: cryptui.rc:75
2723 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2724 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2725
2726 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2727 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2728 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2729
2730 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2731 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2732 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2733
2734 #: cryptui.rc:78
2735 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2736 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2737
2738 #: cryptui.rc:79
2739 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2740 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2741
2742 #: cryptui.rc:81
2743 msgid "Please select a file."
2744 msgstr "Selectați un fișier."
2745
2746 #: cryptui.rc:82
2747 #, fuzzy
2748 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2749 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2750
2751 #: cryptui.rc:83
2752 msgid "Could not open "
2753 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2754
2755 #: cryptui.rc:84
2756 msgid "Determined by the program"
2757 msgstr "Determinat de program"
2758
2759 #: cryptui.rc:85
2760 msgid "Please select a store"
2761 msgstr "Selectați un depozit"
2762
2763 #: cryptui.rc:86
2764 msgid "Certificate Store Selected"
2765 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2766
2767 #: cryptui.rc:87
2768 msgid "Automatically determined by the program"
2769 msgstr "Determinat automat de către program"
2770
2771 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2772 msgid "File"
2773 msgstr "Fișier"
2774
2775 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2776 msgid "Content"
2777 msgstr "Conținut"
2778
2779 #: cryptui.rc:91
2780 msgid "Certificate Revocation List"
2781 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2782
2783 #: cryptui.rc:93
2784 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2785 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2786
2787 #: cryptui.rc:94
2788 msgid "Personal Information Exchange"
2789 msgstr "Schimb de informații personale"
2790
2791 #: cryptui.rc:96
2792 msgid "The import was successful."
2793 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2794
2795 #: cryptui.rc:97
2796 msgid "The import failed."
2797 msgstr "Importarea a eșuat."
2798
2799 #: cryptui.rc:98
2800 msgid "Arial"
2801 msgstr "Arial"
2802
2803 #: cryptui.rc:100
2804 msgid "<Advanced Purposes>"
2805 msgstr "<Roluri avansate>"
2806
2807 #: cryptui.rc:101
2808 msgid "Issued To"
2809 msgstr "Emis pentru"
2810
2811 #: cryptui.rc:102
2812 msgid "Issued By"
2813 msgstr "Emis de"
2814
2815 #: cryptui.rc:103
2816 msgid "Expiration Date"
2817 msgstr "Data de expirare"
2818
2819 #: cryptui.rc:104
2820 msgid "Friendly Name"
2821 msgstr "Nume uzual"
2822
2823 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2824 msgid "<None>"
2825 msgstr "<Niciunul>"
2826
2827 #: cryptui.rc:107
2828 msgid ""
2829 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2830 "sign messages with it.\n"
2831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2832 msgstr ""
2833 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2834 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2835
2836 #: cryptui.rc:108
2837 msgid ""
2838 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2839 "sign messages with them.\n"
2840 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2841 msgstr ""
2842 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2843 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2844
2845 #: cryptui.rc:109
2846 msgid ""
2847 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2848 "verify messages signed with it.\n"
2849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2850 msgstr ""
2851 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2852 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2853
2854 #: cryptui.rc:110
2855 msgid ""
2856 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2857 "verify messages signed with it.\n"
2858 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2859 msgstr ""
2860 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2861 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2862
2863 #: cryptui.rc:111
2864 msgid ""
2865 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2866 "trusted.\n"
2867 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2868 msgstr ""
2869 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2870 "acreditate.\n"
2871 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2872
2873 #: cryptui.rc:112
2874 msgid ""
2875 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2876 "trusted.\n"
2877 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2878 msgstr ""
2879 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2880 "acreditate.\n"
2881 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2882
2883 #: cryptui.rc:113
2884 msgid ""
2885 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2886 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2887 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2888 msgstr ""
2889 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2890 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2891 "acreditate.\n"
2892 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2893
2894 #: cryptui.rc:114
2895 msgid ""
2896 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2897 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2899 msgstr ""
2900 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2901 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2902 "acreditate.\n"
2903 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2904
2905 #: cryptui.rc:115
2906 msgid ""
2907 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2911 "acreditate.\n"
2912 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2913
2914 #: cryptui.rc:116
2915 msgid ""
2916 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2917 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2918 msgstr ""
2919 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2920 "acreditate.\n"
2921 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2922
2923 #: cryptui.rc:117
2924 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2926
2927 #: cryptui.rc:118
2928 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2930
2931 #: cryptui.rc:121
2932 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2933 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2934
2935 #: cryptui.rc:122
2936 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2937 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2938
2939 #: cryptui.rc:123
2940 msgid ""
2941 "Ensures software came from software publisher\n"
2942 "Protects software from alteration after publication"
2943 msgstr ""
2944 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2945 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2946
2947 #: cryptui.rc:124
2948 msgid "Protects e-mail messages"
2949 msgstr "Protejează mesajele de email"
2950
2951 #: cryptui.rc:125
2952 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2953 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2954
2955 #: cryptui.rc:126
2956 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2957 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2958
2959 #: cryptui.rc:127
2960 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2961 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2962
2963 #: cryptui.rc:128
2964 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2965 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2966
2967 #: cryptui.rc:144
2968 msgid "Private Key Archival"
2969 msgstr "Arhivare chei private"
2970
2971 #: cryptui.rc:148
2972 msgid "Export Format"
2973 msgstr "Format pentru exportare"
2974
2975 #: cryptui.rc:149
2976 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2977 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2978
2979 #: cryptui.rc:150
2980 msgid "Export Filename"
2981 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2982
2983 #: cryptui.rc:151
2984 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2985 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2986
2987 #: cryptui.rc:152
2988 #, fuzzy
2989 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2990 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2991
2992 #: cryptui.rc:153
2993 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2994 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2995
2996 #: cryptui.rc:154
2997 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2998 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2999
3000 #: cryptui.rc:157
3001 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3002 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3003
3004 #: cryptui.rc:158
3005 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3006 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3007
3008 #: cryptui.rc:159
3009 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3010 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3011
3012 #: cryptui.rc:160
3013 msgid "File Format"
3014 msgstr "Format fișier"
3015
3016 #: cryptui.rc:161
3017 msgid "Include all certificates in certificate path"
3018 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3019
3020 #: cryptui.rc:162
3021 msgid "Export keys"
3022 msgstr "Exportă cheile"
3023
3024 #: cryptui.rc:165
3025 msgid "The export was successful."
3026 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3027
3028 #: cryptui.rc:166
3029 msgid "The export failed."
3030 msgstr "Exportarea a eșuat."
3031
3032 #: cryptui.rc:167
3033 msgid "Export Private Key"
3034 msgstr "Exportare cheie privată"
3035
3036 #: cryptui.rc:168
3037 msgid ""
3038 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3039 "certificate."
3040 msgstr ""
3041 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3042 "certificatul."
3043
3044 #: cryptui.rc:169
3045 msgid "Enter Password"
3046 msgstr "Introducere parolă"
3047
3048 #: cryptui.rc:170
3049 msgid "You may password-protect a private key."
3050 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3051
3052 #: cryptui.rc:171
3053 msgid "The passwords do not match."
3054 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3055
3056 #: cryptui.rc:172
3057 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3058 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3059
3060 #: cryptui.rc:173
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3063 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3064
3065 #: devenum.rc:32
3066 msgid "Default DirectSound"
3067 msgstr "DirectSound implicit"
3068
3069 #: devenum.rc:33
3070 msgid "DirectSound: %s"
3071 msgstr "DirectSound: %s"
3072
3073 #: devenum.rc:34
3074 msgid "Default WaveOut Device"
3075 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3076
3077 #: devenum.rc:35
3078 msgid "Default MidiOut Device"
3079 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3080
3081 #: dinput.rc:40
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Configure Devices"
3084 msgstr "Con&figurare..."
3085
3086 #: dinput.rc:45
3087 msgid "Reset"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: dinput.rc:48
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Player"
3093 msgstr "Redă"
3094
3095 #: dinput.rc:49
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Device"
3098 msgstr "De&vice:"
3099
3100 #: dinput.rc:50
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Actions"
3103 msgstr "Activare"
3104
3105 #: dinput.rc:51
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Mapping"
3108 msgstr "Mapare disc"
3109
3110 #: dinput.rc:53
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Show Assigned First"
3113 msgstr "Există deja"
3114
3115 #: dinput.rc:34
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Action"
3118 msgstr "Activare"
3119
3120 #: dinput.rc:35
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Object"
3123 msgstr "&Obiect"
3124
3125 #: dxdiagn.rc:25
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Regional Setting"
3128 msgstr "Setări implicite"
3129
3130 #: dxdiagn.rc:26
3131 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gdi32.rc:25
3135 msgid "Western"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gdi32.rc:26
3139 msgid "Central European"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gdi32.rc:27
3143 msgid "Cyrillic"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gdi32.rc:28
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Greek"
3149 msgstr "Verde"
3150
3151 #: gdi32.rc:29
3152 msgid "Turkish"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gdi32.rc:30
3156 msgid "Hebrew"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gdi32.rc:31
3160 msgid "Arabic"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gdi32.rc:32
3164 msgid "Baltic"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gdi32.rc:33
3168 msgid "Vietnamese"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gdi32.rc:34
3172 msgid "Thai"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gdi32.rc:35
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Japanese"
3178 msgstr "panou"
3179
3180 #: gdi32.rc:36
3181 msgid "CHINESE_GB2312"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gdi32.rc:37
3185 msgid "Hangul"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gdi32.rc:38
3189 msgid "CHINESE_BIG5"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gdi32.rc:39
3193 msgid "Hangul(Johab)"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gdi32.rc:40
3197 msgid "Symbol"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gdi32.rc:41
3201 msgid "OEM/DOS"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gphoto2.rc:27
3205 msgid "Files on Camera"
3206 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3207
3208 #: gphoto2.rc:31
3209 msgid "Import Selected"
3210 msgstr "Importă selecția"
3211
3212 #: gphoto2.rc:32
3213 msgid "Preview"
3214 msgstr "Previzualizare"
3215
3216 #: gphoto2.rc:33
3217 msgid "Import All"
3218 msgstr "Importă tot"
3219
3220 #: gphoto2.rc:34
3221 msgid "Skip This Dialog"
3222 msgstr "Omite acest dialog"
3223
3224 #: gphoto2.rc:35
3225 msgid "Exit"
3226 msgstr "Ieșire"
3227
3228 #: gphoto2.rc:40
3229 msgid "Transferring"
3230 msgstr "Transferare"
3231
3232 #: gphoto2.rc:43
3233 msgid "Transferring... Please Wait"
3234 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3235
3236 #: gphoto2.rc:48
3237 msgid "Connecting to camera"
3238 msgstr "Conectare la cameră"
3239
3240 #: gphoto2.rc:52
3241 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3242 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3243
3244 #: hhctrl.rc:56
3245 msgid "S&ync"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3249 msgid "&Back"
3250 msgstr "În&apoi"
3251
3252 #: hhctrl.rc:58
3253 #, fuzzy
3254 msgid "&Forward"
3255 msgstr "Înainte"
3256
3257 #: hhctrl.rc:59
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "table of contents"
3260 msgid "&Home"
3261 msgstr "Acasă"
3262
3263 #: hhctrl.rc:60
3264 #, fuzzy
3265 msgid "&Stop"
3266 msgstr "Oprește"
3267
3268 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3269 msgid "&Refresh"
3270 msgstr "&Actualizează"
3271
3272 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3273 msgid "&Print..."
3274 msgstr "Im&primare..."
3275
3276 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3277 msgid "&Contents"
3278 msgstr "&Conținut"
3279
3280 #: hhctrl.rc:29
3281 msgid "I&ndex"
3282 msgstr "I&ndex"
3283
3284 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3285 #, fuzzy
3286 msgid "&Search"
3287 msgstr ""
3288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3289 "C&aută\n"
3290 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3291 "&Caută"
3292
3293 #: hhctrl.rc:31
3294 msgid "Favor&ites"
3295 msgstr "Favor&ite"
3296
3297 #: hhctrl.rc:33
3298 msgid "Hide &Tabs"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: hhctrl.rc:34
3302 msgid "Show &Tabs"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: hhctrl.rc:39
3306 msgid "Show"
3307 msgstr "Afișează"
3308
3309 #: hhctrl.rc:40
3310 msgid "Hide"
3311 msgstr "Ascunde"
3312
3313 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3314 msgid "Stop"
3315 msgstr "Oprește"
3316
3317 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3318 msgid "Refresh"
3319 msgstr "Actualizează"
3320
3321 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3322 msgid "Back"
3323 msgstr "Înapoi"
3324
3325 #: hhctrl.rc:44
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "table of contents"
3328 msgid "Home"
3329 msgstr "Acasă"
3330
3331 #: hhctrl.rc:45
3332 msgid "Sync"
3333 msgstr "Sincronizează"
3334
3335 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3336 msgid "Options"
3337 msgstr "Opțiuni"
3338
3339 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3340 msgid "Forward"
3341 msgstr "Înainte"
3342
3343 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3344 msgid "Cinepak Video codec"
3345 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3346
3347 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3348 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3349 #: wordpad.rc:26
3350 msgid "&File"
3351 msgstr "&Fișier"
3352
3353 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3354 msgid "&New"
3355 msgstr "&Nou"
3356
3357 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3358 msgid "&Window"
3359 msgstr "&Fereastră"
3360
3361 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3362 msgid "&Open..."
3363 msgstr "&Deschidere..."
3364
3365 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3366 msgid "Save &as..."
3367 msgstr "S&alvare ca..."
3368
3369 #: ieframe.rc:35
3370 msgid "Print &format..."
3371 msgstr "&Format tipărire..."
3372
3373 #: ieframe.rc:36
3374 msgid "Pr&int..."
3375 msgstr "T&ipărire..."
3376
3377 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Print previe&w"
3380 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3381
3382 #: ieframe.rc:44
3383 msgid "&Toolbars"
3384 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3385
3386 #: ieframe.rc:46
3387 #, fuzzy
3388 msgid "&Standard bar"
3389 msgstr "Bară de &stare"
3390
3391 #: ieframe.rc:47
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Address bar"
3394 msgstr "Adresa IP="
3395
3396 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Favorites"
3399 msgstr "Favor&ite"
3400
3401 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Add to Favorites..."
3404 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3405
3406 #: ieframe.rc:57
3407 #, fuzzy
3408 msgid "&About Internet Explorer"
3409 msgstr "Wine Internet Explorer"
3410
3411 #: ieframe.rc:87
3412 msgid "Open URL"
3413 msgstr "Deschide URL-ul"
3414
3415 #: ieframe.rc:90
3416 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3417 msgstr ""
3418 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3419
3420 #: ieframe.rc:91
3421 msgid "Open:"
3422 msgstr "Deschide:"
3423
3424 #: ieframe.rc:67
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "home page"
3427 msgid "Home"
3428 msgstr "Acasă"
3429
3430 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3431 msgid "Print..."
3432 msgstr "Tipărește..."
3433
3434 #: ieframe.rc:73
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Address"
3437 msgstr "Adresa IP="
3438
3439 #: ieframe.rc:78
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Searching for %s"
3442 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3443
3444 #: ieframe.rc:79
3445 msgid "Start downloading %s"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: ieframe.rc:80
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Downloading %s"
3451 msgstr "Descarc..."
3452
3453 #: ieframe.rc:81
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Asking for %s"
3456 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3457
3458 #: inetcpl.rc:46
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Home page"
3461 msgstr "O pagină"
3462
3463 #: inetcpl.rc:47
3464 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: inetcpl.rc:50
3468 #, fuzzy
3469 msgid "&Current page"
3470 msgstr "Pagina următoare"
3471
3472 #: inetcpl.rc:51
3473 #, fuzzy
3474 msgid "&Default page"
3475 msgstr "(Implicit)"
3476
3477 #: inetcpl.rc:52
3478 #, fuzzy
3479 msgid "&Blank page"
3480 msgstr "O pagină"
3481
3482 #: inetcpl.rc:53
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Browsing history"
3485 msgstr "Istoric comenzi"
3486
3487 #: inetcpl.rc:54
3488 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: inetcpl.rc:56
3492 msgid "Delete &files..."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: inetcpl.rc:57
3496 #, fuzzy
3497 msgid "&Settings..."
3498 msgstr "&Opțiuni..."
3499
3500 #: inetcpl.rc:65
3501 msgid "Delete browsing history"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: inetcpl.rc:68
3505 msgid ""
3506 "Temporary internet files\n"
3507 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: inetcpl.rc:70
3511 msgid ""
3512 "Cookies\n"
3513 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3514 "preferences and login information."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: inetcpl.rc:72
3518 msgid ""
3519 "History\n"
3520 "List of websites you have accessed."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: inetcpl.rc:74
3524 msgid ""
3525 "Form data\n"
3526 "Usernames and other information you have entered into forms."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: inetcpl.rc:76
3530 msgid ""
3531 "Passwords\n"
3532 "Saved passwords you have entered into forms."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3536 msgid "Delete"
3537 msgstr "Șterge"
3538
3539 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3540 msgid "Security"
3541 msgstr "Securitate"
3542
3543 #: inetcpl.rc:109
3544 msgid ""
3545 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3546 "certificate authorities and publishers."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: inetcpl.rc:111
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Certificates..."
3552 msgstr "Certificate"
3553
3554 #: inetcpl.rc:112
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Publishers..."
3557 msgstr "Emitent"
3558
3559 #: inetcpl.rc:28
3560 msgid "Internet Settings"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: inetcpl.rc:29
3564 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: inetcpl.rc:30
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Security settings for zone: "
3570 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3571
3572 #: inetcpl.rc:31
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Custom"
3575 msgstr "Personalizare"
3576
3577 #: inetcpl.rc:32
3578 msgid "Very Low"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: inetcpl.rc:33
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Low"
3584 msgstr "&Scăzută"
3585
3586 #: inetcpl.rc:34
3587 msgid "Medium"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: inetcpl.rc:35
3591 msgid "Increased"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: inetcpl.rc:36
3595 #, fuzzy
3596 msgid "High"
3597 msgstr "Înal&tă"
3598
3599 #: jscript.rc:25
3600 msgid "Error converting object to primitive type"
3601 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3602
3603 #: jscript.rc:26
3604 msgid "Invalid procedure call or argument"
3605 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3606
3607 #: jscript.rc:27
3608 msgid "Subscript out of range"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: jscript.rc:28
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Object required"
3614 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3615
3616 #: jscript.rc:29
3617 msgid "Automation server can't create object"
3618 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3619
3620 #: jscript.rc:30
3621 msgid "Object doesn't support this property or method"
3622 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3623
3624 #: jscript.rc:31
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Object doesn't support this action"
3627 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3628
3629 #: jscript.rc:32
3630 msgid "Argument not optional"
3631 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3632
3633 #: jscript.rc:33
3634 msgid "Syntax error"
3635 msgstr "Eroare de sintaxă"
3636
3637 #: jscript.rc:34
3638 msgid "Expected ';'"
3639 msgstr "Se așteaptă „;”"
3640
3641 #: jscript.rc:35
3642 msgid "Expected '('"
3643 msgstr "Se așteaptă „(”"
3644
3645 #: jscript.rc:36
3646 msgid "Expected ')'"
3647 msgstr "Se așteaptă „)”"
3648
3649 #: jscript.rc:37
3650 msgid "Unterminated string constant"
3651 msgstr "Șir constant neterminat"
3652
3653 #: jscript.rc:38
3654 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: jscript.rc:39
3658 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: jscript.rc:40
3662 msgid "Label redefined"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: jscript.rc:41
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Label not found"
3668 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3669
3670 #: jscript.rc:42
3671 msgid "Conditional compilation is turned off"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: jscript.rc:45
3675 msgid "Number expected"
3676 msgstr "Se așteaptă un număr"
3677
3678 #: jscript.rc:43
3679 msgid "Function expected"
3680 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3681
3682 #: jscript.rc:44
3683 msgid "'[object]' is not a date object"
3684 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3685
3686 #: jscript.rc:46
3687 msgid "Object expected"
3688 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3689
3690 #: jscript.rc:47
3691 msgid "Illegal assignment"
3692 msgstr "Atribuire ilegală"
3693
3694 #: jscript.rc:48
3695 msgid "'|' is undefined"
3696 msgstr "„|” nu este definit"
3697
3698 #: jscript.rc:49
3699 msgid "Boolean object expected"
3700 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3701
3702 #: jscript.rc:50
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Cannot delete '|'"
3705 msgstr "Data ștergerii"
3706
3707 #: jscript.rc:51
3708 #, fuzzy
3709 msgid "VBArray object expected"
3710 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3711
3712 #: jscript.rc:52
3713 msgid "JScript object expected"
3714 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3715
3716 #: jscript.rc:53
3717 msgid "Syntax error in regular expression"
3718 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3719
3720 #: jscript.rc:55
3721 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3722 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3723
3724 #: jscript.rc:54
3725 #, fuzzy
3726 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3727 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3728
3729 #: jscript.rc:56
3730 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3731 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3732
3733 #: jscript.rc:57
3734 msgid "Array object expected"
3735 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3736
3737 #: winerror.mc:26
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Success\n"
3740 msgstr "Succes"
3741
3742 #: winerror.mc:31
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Invalid function\n"
3745 msgstr "Opțiune nevalidă"
3746
3747 #: winerror.mc:36
3748 #, fuzzy
3749 msgid "File not found\n"
3750 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3751
3752 #: winerror.mc:41
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Path not found\n"
3755 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3756
3757 #: winerror.mc:46
3758 msgid "Too many open files\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: winerror.mc:51
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Access denied\n"
3764 msgstr "Metoda de acces="
3765
3766 #: winerror.mc:56
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Invalid handle\n"
3769 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3770
3771 #: winerror.mc:61
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Memory trashed\n"
3774 msgstr "Monitor de memorie"
3775
3776 #: winerror.mc:66
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Not enough memory\n"
3779 msgstr "Memorie insuficientă."
3780
3781 #: winerror.mc:71
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Invalid block\n"
3784 msgstr "Opțiune nevalidă"
3785
3786 #: winerror.mc:76
3787 msgid "Bad environment\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: winerror.mc:81
3791 msgid "Bad format\n"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: winerror.mc:86
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Invalid access\n"
3797 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3798
3799 #: winerror.mc:91
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Invalid data\n"
3802 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3803
3804 #: winerror.mc:96
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Out of memory\n"
3807 msgstr "Memorie insuficientă."
3808
3809 #: winerror.mc:101
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Invalid drive\n"
3812 msgstr "Opțiune nevalidă"
3813
3814 #: winerror.mc:106
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Can't delete current directory\n"
3817 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3818
3819 #: winerror.mc:111
3820 msgid "Not same device\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: winerror.mc:116
3824 msgid "No more files\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: winerror.mc:121
3828 msgid "Write protected\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: winerror.mc:126
3832 msgid "Bad unit\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: winerror.mc:131
3836 msgid "Not ready\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: winerror.mc:136
3840 msgid "Bad command\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: winerror.mc:141
3844 #, fuzzy
3845 msgid "CRC error\n"
3846 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3847
3848 #: winerror.mc:146
3849 msgid "Bad length\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Seek error\n"
3855 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3856
3857 #: winerror.mc:156
3858 msgid "Not DOS disk\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: winerror.mc:161
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Sector not found\n"
3864 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3865
3866 #: winerror.mc:166
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Out of paper\n"
3869 msgstr "Fără hârtia; "
3870
3871 #: winerror.mc:171
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Write fault\n"
3874 msgstr "Implicit"
3875
3876 #: winerror.mc:176
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Read fault\n"
3879 msgstr "Implicit"
3880
3881 #: winerror.mc:181
3882 msgid "General failure\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: winerror.mc:186
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Sharing violation\n"
3888 msgstr "Violare de denumire"
3889
3890 #: winerror.mc:191
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Lock violation\n"
3893 msgstr "Locație"
3894
3895 #: winerror.mc:196
3896 msgid "Wrong disk\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: winerror.mc:201
3900 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: winerror.mc:206
3904 #, fuzzy
3905 msgid "End of file\n"
3906 msgstr "&Legare de fișier..."
3907
3908 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3909 msgid "Disk full\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: winerror.mc:216
3913 msgid "Request not supported\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: winerror.mc:221
3917 msgid "Remote machine not listening\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: winerror.mc:226
3921 msgid "Duplicate network name\n"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: winerror.mc:231
3925 msgid "Bad network path\n"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: winerror.mc:236
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Network busy\n"
3931 msgstr "Resursă din rețea"
3932
3933 #: winerror.mc:241
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Device does not exist\n"
3936 msgstr "Fişierul nu există"
3937
3938 #: winerror.mc:246
3939 msgid "Too many commands\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: winerror.mc:251
3943 msgid "Adaptor hardware error\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: winerror.mc:256
3947 msgid "Bad network response\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: winerror.mc:261
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Unexpected network error\n"
3953 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3954
3955 #: winerror.mc:266
3956 msgid "Bad remote adaptor\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: winerror.mc:271
3960 msgid "Print queue full\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: winerror.mc:276
3964 msgid "No spool space\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: winerror.mc:281
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Print canceled\n"
3970 msgstr "Anulat de utilizator"
3971
3972 #: winerror.mc:286
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Network name deleted\n"
3975 msgstr "Data ștergerii"
3976
3977 #: winerror.mc:291
3978 msgid "Network access denied\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: winerror.mc:296
3982 msgid "Bad device type\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: winerror.mc:301
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Bad network name\n"
3988 msgstr "Resursă din rețea"
3989
3990 #: winerror.mc:306
3991 msgid "Too many network names\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: winerror.mc:311
3995 msgid "Too many network sessions\n"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: winerror.mc:316
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Sharing paused\n"
4001 msgstr "&Valoare șir"
4002
4003 #: winerror.mc:321
4004 msgid "Request not accepted\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: winerror.mc:326
4008 msgid "Redirector paused\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: winerror.mc:331
4012 #, fuzzy
4013 msgid "File exists\n"
4014 msgstr "Fişierul nu există"
4015
4016 #: winerror.mc:336
4017 msgid "Cannot create\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: winerror.mc:341
4021 msgid "Int24 failure\n"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: winerror.mc:346
4025 msgid "Out of structures\n"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: winerror.mc:351
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Already assigned\n"
4031 msgstr "Există deja"
4032
4033 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Invalid password\n"
4036 msgstr "Opțiune nevalidă"
4037
4038 #: winerror.mc:361
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Invalid parameter\n"
4041 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4042
4043 #: winerror.mc:366
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Net write fault\n"
4046 msgstr "Setări &implicite"
4047
4048 #: winerror.mc:371
4049 msgid "No process slots\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: winerror.mc:376
4053 msgid "Too many semaphores\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: winerror.mc:381
4057 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: winerror.mc:386
4061 msgid "Semaphore is set\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: winerror.mc:391
4065 msgid "Too many semaphore requests\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: winerror.mc:396
4069 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: winerror.mc:401
4073 msgid "Semaphore owner died\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: winerror.mc:406
4077 msgid "Semaphore user limit\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: winerror.mc:411
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4083 msgstr "inserați discul %s"
4084
4085 #: winerror.mc:416
4086 msgid "Drive locked\n"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: winerror.mc:421
4090 msgid "Broken pipe\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: winerror.mc:426
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Open failed\n"
4096 msgstr "Deschide fișier"
4097
4098 #: winerror.mc:431
4099 msgid "Buffer overflow\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: winerror.mc:441
4103 msgid "No more search handles\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: winerror.mc:446
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Invalid target handle\n"
4109 msgstr "Autorizații nevalide"
4110
4111 #: winerror.mc:451
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Invalid IOCTL\n"
4114 msgstr "Opțiune nevalidă"
4115
4116 #: winerror.mc:456
4117 msgid "Invalid verify switch\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: winerror.mc:461
4121 msgid "Bad driver level\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: winerror.mc:466
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Call not implemented\n"
4127 msgstr "Neimplementat"
4128
4129 #: winerror.mc:471
4130 msgid "Semaphore timeout\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: winerror.mc:476
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Insufficient buffer\n"
4136 msgstr "Drepturi insuficiente"
4137
4138 #: winerror.mc:481
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Invalid name\n"
4141 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4142
4143 #: winerror.mc:486
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Invalid level\n"
4146 msgstr "Autorizații nevalide"
4147
4148 #: winerror.mc:491
4149 msgid "No volume label\n"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: winerror.mc:496
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Module not found\n"
4155 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4156
4157 #: winerror.mc:501
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Procedure not found\n"
4160 msgstr "PATH negăsită\n"
4161
4162 #: winerror.mc:506
4163 msgid "No children to wait for\n"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: winerror.mc:511
4167 msgid "Child process has not completed\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: winerror.mc:516
4171 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: winerror.mc:521
4175 msgid "Negative seek\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: winerror.mc:531
4179 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: winerror.mc:536
4183 msgid "Drive is already JOINed\n"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: winerror.mc:541
4187 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: winerror.mc:546
4191 msgid "Drive is not JOINed\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: winerror.mc:551
4195 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: winerror.mc:556
4199 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: winerror.mc:561
4203 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: winerror.mc:566
4207 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: winerror.mc:571
4211 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: winerror.mc:576
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Drive is busy\n"
4217 msgstr "Dispozitive"
4218
4219 #: winerror.mc:581
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Same drive\n"
4222 msgstr "Unitate de sistem"
4223
4224 #: winerror.mc:586
4225 msgid "Not toplevel directory\n"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: winerror.mc:591
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Directory is not empty\n"
4231 msgstr "Numai direct&orul"
4232
4233 #: winerror.mc:596
4234 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: winerror.mc:601
4238 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: winerror.mc:606
4242 msgid "Path is busy\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: winerror.mc:611
4246 msgid "Already a SUBST target\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: winerror.mc:616
4250 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: winerror.mc:621
4254 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: winerror.mc:626
4258 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: winerror.mc:631
4262 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: winerror.mc:636
4266 msgid "Volume label too long\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: winerror.mc:641
4270 msgid "Too many TCBs\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: winerror.mc:646
4274 msgid "Signal refused\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: winerror.mc:651
4278 msgid "Segment discarded\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: winerror.mc:656
4282 msgid "Segment not locked\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: winerror.mc:661
4286 msgid "Bad thread ID address\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: winerror.mc:666
4290 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: winerror.mc:671
4294 msgid "Path is invalid\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: winerror.mc:676
4298 msgid "Signal pending\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: winerror.mc:681
4302 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: winerror.mc:686
4306 msgid "Lock failed\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: winerror.mc:691
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Resource in use\n"
4312 msgstr "Erori în resursă"
4313
4314 #: winerror.mc:696
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Cancel violation\n"
4317 msgstr "Violare de denumire"
4318
4319 #: winerror.mc:701
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Atomic locks not supported\n"
4322 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4323
4324 #: winerror.mc:706
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Invalid segment number\n"
4327 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4328
4329 #: winerror.mc:711
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4332 msgstr "Autorizații nevalide"
4333
4334 #: winerror.mc:716
4335 #, fuzzy
4336 msgid "File already exists\n"
4337 msgstr "Portul %s existsă deja"
4338
4339 #: winerror.mc:721
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Invalid flag number\n"
4342 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4343
4344 #: winerror.mc:726
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Semaphore name not found\n"
4347 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4348
4349 #: winerror.mc:731
4350 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: winerror.mc:736
4354 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: winerror.mc:741
4358 msgid "Invalid module type for %1\n"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: winerror.mc:746
4362 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: winerror.mc:751
4366 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: winerror.mc:756
4370 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: winerror.mc:761
4374 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: winerror.mc:766
4378 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: winerror.mc:771
4382 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: winerror.mc:776
4386 msgid "IOPL not enabled\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: winerror.mc:781
4390 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: winerror.mc:786
4394 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: winerror.mc:791
4398 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: winerror.mc:796
4402 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: winerror.mc:801
4406 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: winerror.mc:806
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Environment variable not found\n"
4412 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4413
4414 #: winerror.mc:811
4415 msgid "No signal sent\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: winerror.mc:816
4419 #, fuzzy
4420 msgid "File name is too long\n"
4421 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4422
4423 #: winerror.mc:821
4424 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: winerror.mc:826
4428 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: winerror.mc:831
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Invalid signal number\n"
4434 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4435
4436 #: winerror.mc:836
4437 msgid "Error setting signal handler\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: winerror.mc:841
4441 msgid "Segment locked\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: winerror.mc:846
4445 msgid "Too many modules\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: winerror.mc:851
4449 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: winerror.mc:856
4453 msgid "Machine type mismatch\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: winerror.mc:861
4457 msgid "Bad pipe\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: winerror.mc:866
4461 msgid "Pipe busy\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: winerror.mc:871
4465 msgid "Pipe closed\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: winerror.mc:876
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Pipe not connected\n"
4471 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4472
4473 #: winerror.mc:881
4474 #, fuzzy
4475 msgid "More data available\n"
4476 msgstr "Indisponibil; "
4477
4478 #: winerror.mc:886
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Session canceled\n"
4481 msgstr "Anulat de utilizator"
4482
4483 #: winerror.mc:891
4484 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: winerror.mc:896
4488 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: winerror.mc:901
4492 #, fuzzy
4493 msgid "No more data available\n"
4494 msgstr "Indisponibil; "
4495
4496 #: winerror.mc:906
4497 msgid "Cannot use Copy API\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: winerror.mc:911
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Directory name invalid\n"
4503 msgstr "Numai direct&orul"
4504
4505 #: winerror.mc:916
4506 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: winerror.mc:921
4510 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: winerror.mc:926
4514 msgid "Extended attribute table full\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: winerror.mc:931
4518 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: winerror.mc:936
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Extended attributes not supported\n"
4524 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4525
4526 #: winerror.mc:941
4527 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: winerror.mc:946
4531 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: winerror.mc:951
4535 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: winerror.mc:956
4539 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: winerror.mc:961
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Invalid oplock message received\n"
4545 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4546
4547 #: winerror.mc:966
4548 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: winerror.mc:971
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Invalid address\n"
4554 msgstr "adresă IP"
4555
4556 #: winerror.mc:976
4557 msgid "Arithmetic overflow\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: winerror.mc:981
4561 msgid "Pipe connected\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: winerror.mc:986
4565 msgid "Pipe listening\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: winerror.mc:991
4569 msgid "Extended attribute access denied\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: winerror.mc:996
4573 #, fuzzy
4574 msgid "I/O operation aborted\n"
4575 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4576
4577 #: winerror.mc:1001
4578 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: winerror.mc:1006
4582 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: winerror.mc:1011
4586 msgid "No access to memory location\n"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: winerror.mc:1016
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Swap error\n"
4592 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1021
4595 msgid "Stack overflow\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: winerror.mc:1026
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Invalid message\n"
4601 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4602
4603 #: winerror.mc:1031
4604 msgid "Cannot complete\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: winerror.mc:1036
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Invalid flags\n"
4610 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4611
4612 #: winerror.mc:1041
4613 msgid "Unrecognised volume\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: winerror.mc:1046
4617 msgid "File invalid\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: winerror.mc:1051
4621 msgid "Cannot run full-screen\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: winerror.mc:1056
4625 msgid "Nonexistent token\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: winerror.mc:1061
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Registry corrupt\n"
4631 msgstr "Editor registru"
4632
4633 #: winerror.mc:1066
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Invalid key\n"
4636 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4637
4638 #: winerror.mc:1071
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Can't open registry key\n"
4641 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4642
4643 #: winerror.mc:1076
4644 msgid "Can't read registry key\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: winerror.mc:1081
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Can't write registry key\n"
4650 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4651
4652 #: winerror.mc:1086
4653 msgid "Registry has been recovered\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: winerror.mc:1091
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Registry is corrupt\n"
4659 msgstr "Editor registru"
4660
4661 #: winerror.mc:1096
4662 #, fuzzy
4663 msgid "I/O to registry failed\n"
4664 msgstr "Importă fișierul registru"
4665
4666 #: winerror.mc:1101
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Not registry file\n"
4669 msgstr "Importă fișierul registru"
4670
4671 #: winerror.mc:1106
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Key deleted\n"
4674 msgstr "Data ștergerii"
4675
4676 #: winerror.mc:1111
4677 msgid "No registry log space\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: winerror.mc:1116
4681 msgid "Registry key has subkeys\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: winerror.mc:1121
4685 msgid "Subkey must be volatile\n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: winerror.mc:1126
4689 msgid "Notify change request in progress\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: winerror.mc:1131
4693 msgid "Dependent services are running\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: winerror.mc:1136
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Invalid service control\n"
4699 msgstr "Autorizații nevalide"
4700
4701 #: winerror.mc:1141
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Service request timeout\n"
4704 msgstr ""
4705 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4706 "Agent de cerere de certificate\n"
4707 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4708 "Agent solicitare certificat"
4709
4710 #: winerror.mc:1146
4711 msgid "Cannot create service thread\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: winerror.mc:1151
4715 msgid "Service database locked\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: winerror.mc:1156
4719 msgid "Service already running\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: winerror.mc:1161
4723 msgid "Invalid service account\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: winerror.mc:1166
4727 msgid "Service is disabled\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: winerror.mc:1171
4731 msgid "Circular dependency\n"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: winerror.mc:1176
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Service does not exist\n"
4737 msgstr "Fişierul nu există"
4738
4739 #: winerror.mc:1181
4740 msgid "Service cannot accept control message\n"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: winerror.mc:1186
4744 msgid "Service not active\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: winerror.mc:1191
4748 msgid "Service controller connect failed\n"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: winerror.mc:1196
4752 msgid "Exception in service\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: winerror.mc:1201
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Database does not exist\n"
4758 msgstr "Calea nu există"
4759
4760 #: winerror.mc:1206
4761 msgid "Service-specific error\n"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: winerror.mc:1211
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Process aborted\n"
4767 msgstr "Procese"
4768
4769 #: winerror.mc:1216
4770 msgid "Service dependency failed\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: winerror.mc:1221
4774 msgid "Service login failed\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: winerror.mc:1226
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Service start-hang\n"
4780 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1231
4783 msgid "Invalid service lock\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: winerror.mc:1236
4787 msgid "Service marked for delete\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: winerror.mc:1241
4791 msgid "Service exists\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: winerror.mc:1246
4795 msgid "System running last-known-good config\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: winerror.mc:1251
4799 msgid "Service dependency deleted\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: winerror.mc:1256
4803 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: winerror.mc:1261
4807 msgid "Service not started since last boot\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: winerror.mc:1266
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Duplicate service name\n"
4813 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1271
4816 msgid "Different service account\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: winerror.mc:1276
4820 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: winerror.mc:1281
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4826 msgstr "Procese"
4827
4828 #: winerror.mc:1286
4829 msgid "No recovery program for service\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: winerror.mc:1291
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Service not implemented by exe\n"
4835 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4836
4837 #: winerror.mc:1296
4838 msgid "End of media\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: winerror.mc:1301
4842 msgid "Filemark detected\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: winerror.mc:1306
4846 msgid "Beginning of media\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: winerror.mc:1311
4850 msgid "Setmark detected\n"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: winerror.mc:1316
4854 #, fuzzy
4855 msgid "No data detected\n"
4856 msgstr "Buclă detectată"
4857
4858 #: winerror.mc:1321
4859 msgid "Partition failure\n"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: winerror.mc:1326
4863 msgid "Invalid block length\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: winerror.mc:1331
4867 msgid "Device not partitioned\n"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: winerror.mc:1336
4871 msgid "Unable to lock media\n"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: winerror.mc:1341
4875 msgid "Unable to unload media\n"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: winerror.mc:1346
4879 msgid "Media changed\n"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: winerror.mc:1351
4883 msgid "I/O bus reset\n"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: winerror.mc:1356
4887 msgid "No media in drive\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: winerror.mc:1361
4891 msgid "No Unicode translation\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: winerror.mc:1366
4895 msgid "DLL init failed\n"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: winerror.mc:1371
4899 msgid "Shutdown in progress\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: winerror.mc:1376
4903 msgid "No shutdown in progress\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: winerror.mc:1381
4907 msgid "I/O device error\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: winerror.mc:1386
4911 msgid "No serial devices found\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: winerror.mc:1391
4915 msgid "Shared IRQ busy\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: winerror.mc:1396
4919 msgid "Serial I/O completed\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: winerror.mc:1401
4923 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: winerror.mc:1406
4927 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: winerror.mc:1411
4931 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: winerror.mc:1416
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Unknown floppy error\n"
4937 msgstr "Eroare necunoscută"
4938
4939 #: winerror.mc:1421
4940 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: winerror.mc:1426
4944 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: winerror.mc:1431
4948 msgid "Hard disk operation failed\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: winerror.mc:1436
4952 msgid "Hard disk reset failed\n"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: winerror.mc:1441
4956 msgid "End of tape media\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: winerror.mc:1446
4960 msgid "Not enough server memory\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: winerror.mc:1451
4964 msgid "Possible deadlock\n"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: winerror.mc:1456
4968 msgid "Incorrect alignment\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: winerror.mc:1461
4972 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: winerror.mc:1466
4976 msgid "Set-power-state failed\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: winerror.mc:1471
4980 msgid "Too many links\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: winerror.mc:1476
4984 msgid "Newer windows version needed\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: winerror.mc:1481
4988 msgid "Wrong operating system\n"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: winerror.mc:1486
4992 msgid "Single-instance application\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: winerror.mc:1491
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Real-mode application\n"
4998 msgstr "aplicație"
4999
5000 #: winerror.mc:1496
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Invalid DLL\n"
5003 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5004
5005 #: winerror.mc:1501
5006 msgid "No associated application\n"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: winerror.mc:1506
5010 msgid "DDE failure\n"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: winerror.mc:1511
5014 #, fuzzy
5015 msgid "DLL not found\n"
5016 msgstr "PATH negăsită\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1516
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Out of user handles\n"
5021 msgstr "Memorie insuficientă."
5022
5023 #: winerror.mc:1521
5024 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: winerror.mc:1526
5028 msgid "The source element is empty\n"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: winerror.mc:1531
5032 #, fuzzy
5033 msgid "The destination element is full\n"
5034 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1536
5037 #, fuzzy
5038 msgid "The element address is invalid\n"
5039 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5040
5041 #: winerror.mc:1541
5042 msgid "The magazine is not present\n"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: winerror.mc:1546
5046 msgid "The device needs reinitialization\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: winerror.mc:1551
5050 #, fuzzy
5051 msgid "The device requires cleaning\n"
5052 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1556
5055 #, fuzzy
5056 msgid "The device door is open\n"
5057 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5058
5059 #: winerror.mc:1561
5060 #, fuzzy
5061 msgid "The device is not connected\n"
5062 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5063
5064 #: winerror.mc:1566
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Element not found\n"
5067 msgstr "PATH negăsită\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1571
5070 #, fuzzy
5071 msgid "No match found\n"
5072 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5073
5074 #: winerror.mc:1576
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Property set not found\n"
5077 msgstr "PATH negăsită\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1581
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Point not found\n"
5082 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5083
5084 #: winerror.mc:1586
5085 msgid "No running tracking service\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: winerror.mc:1591
5089 #, fuzzy
5090 msgid "No such volume ID\n"
5091 msgstr "Atribut necunoscut"
5092
5093 #: winerror.mc:1596
5094 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: winerror.mc:1601
5098 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: winerror.mc:1606
5102 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: winerror.mc:1611
5106 #, fuzzy
5107 msgid "The journal is being deleted\n"
5108 msgstr "Data ștergerii"
5109
5110 #: winerror.mc:1616
5111 msgid "The journal is not active\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: winerror.mc:1621
5115 msgid "Potential matching file found\n"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: winerror.mc:1626
5119 msgid "The journal entry was deleted\n"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: winerror.mc:1631
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Invalid device name\n"
5125 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1636
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Connection unavailable\n"
5130 msgstr "Indisponibil; "
5131
5132 #: winerror.mc:1641
5133 msgid "Device already remembered\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: winerror.mc:1646
5137 msgid "No network or bad path\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: winerror.mc:1651
5141 msgid "Invalid network provider name\n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: winerror.mc:1656
5145 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: winerror.mc:1661
5149 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: winerror.mc:1666
5153 msgid "Not a container\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: winerror.mc:1671
5157 msgid "Extended error\n"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: winerror.mc:1676
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Invalid group name\n"
5163 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5164
5165 #: winerror.mc:1681
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Invalid computer name\n"
5168 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5169
5170 #: winerror.mc:1686
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Invalid event name\n"
5173 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5174
5175 #: winerror.mc:1691
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Invalid domain name\n"
5178 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5179
5180 #: winerror.mc:1696
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Invalid service name\n"
5183 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5184
5185 #: winerror.mc:1701
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Invalid network name\n"
5188 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5189
5190 #: winerror.mc:1706
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Invalid share name\n"
5193 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5194
5195 #: winerror.mc:1716
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Invalid message name\n"
5198 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5199
5200 #: winerror.mc:1721
5201 msgid "Invalid message destination\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: winerror.mc:1726
5205 msgid "Session credential conflict\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: winerror.mc:1731
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5211 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5212
5213 #: winerror.mc:1736
5214 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: winerror.mc:1741
5218 msgid "No network\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: winerror.mc:1746
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Operation canceled by user\n"
5224 msgstr "Programe de instalare"
5225
5226 #: winerror.mc:1751
5227 msgid "File has a user-mapped section\n"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Connection refused\n"
5233 msgstr "Conectez la %s"
5234
5235 #: winerror.mc:1761
5236 msgid "Connection gracefully closed\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: winerror.mc:1766
5240 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: winerror.mc:1771
5244 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: winerror.mc:1776
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Connection invalid\n"
5250 msgstr "Conexiune LAN"
5251
5252 #: winerror.mc:1781
5253 msgid "Connection is active\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: winerror.mc:1786
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Network unreachable\n"
5259 msgstr "Resursă din rețea"
5260
5261 #: winerror.mc:1791
5262 msgid "Host unreachable\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: winerror.mc:1796
5266 msgid "Protocol unreachable\n"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: winerror.mc:1801
5270 msgid "Port unreachable\n"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: winerror.mc:1806
5274 msgid "Request aborted\n"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: winerror.mc:1811
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Connection aborted\n"
5280 msgstr "Conectez la %s"
5281
5282 #: winerror.mc:1816
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Please retry operation\n"
5285 msgstr ""
5286 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5287 "Verificarea serverului de licență\n"
5288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5289 "Verificare a serverului de licențe"
5290
5291 #: winerror.mc:1821
5292 msgid "Connection count limit reached\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: winerror.mc:1826
5296 msgid "Login time restriction\n"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: winerror.mc:1831
5300 msgid "Login workstation restriction\n"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: winerror.mc:1836
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Incorrect network address\n"
5306 msgstr "Adresa de repertoar"
5307
5308 #: winerror.mc:1841
5309 msgid "Service already registered\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: winerror.mc:1846
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Service not found\n"
5315 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5316
5317 #: winerror.mc:1851
5318 #, fuzzy
5319 msgid "User not authenticated\n"
5320 msgstr "Autentificare client"
5321
5322 #: winerror.mc:1856
5323 msgid "User not logged on\n"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: winerror.mc:1861
5327 msgid "Continue work in progress\n"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: winerror.mc:1866
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Already initialised\n"
5333 msgstr "Există deja"
5334
5335 #: winerror.mc:1871
5336 msgid "No more local devices\n"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: winerror.mc:1876
5340 #, fuzzy
5341 msgid "The site does not exist\n"
5342 msgstr "Fişierul nu există"
5343
5344 #: winerror.mc:1881
5345 #, fuzzy
5346 msgid "The domain controller already exists\n"
5347 msgstr "Portul %s existsă deja"
5348
5349 #: winerror.mc:1886
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Supported only when connected\n"
5352 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5353
5354 #: winerror.mc:1891
5355 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: winerror.mc:1896
5359 #, fuzzy
5360 msgid "The user profile is invalid\n"
5361 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5362
5363 #: winerror.mc:1901
5364 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: winerror.mc:1906
5368 msgid "Not all privileges assigned\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: winerror.mc:1911
5372 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: winerror.mc:1916
5376 msgid "No quotas for account\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: winerror.mc:1921
5380 msgid "Local user session key\n"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: winerror.mc:1926
5384 msgid "Password too complex for LM\n"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: winerror.mc:1931
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Unknown revision\n"
5390 msgstr "Eroare necunoscută"
5391
5392 #: winerror.mc:1936
5393 msgid "Incompatible revision levels\n"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: winerror.mc:1941
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Invalid owner\n"
5399 msgstr "Opțiune nevalidă"
5400
5401 #: winerror.mc:1946
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Invalid primary group\n"
5404 msgstr "Opțiune nevalidă"
5405
5406 #: winerror.mc:1951
5407 msgid "No impersonation token\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: winerror.mc:1956
5411 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: winerror.mc:1961
5415 msgid "No logon servers available\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: winerror.mc:1966
5419 msgid "No such logon session\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: winerror.mc:1971
5423 msgid "No such privilege\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: winerror.mc:1976
5427 msgid "Privilege not held\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: winerror.mc:1981
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Invalid account name\n"
5433 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5434
5435 #: winerror.mc:1986
5436 #, fuzzy
5437 msgid "User already exists\n"
5438 msgstr "Portul %s existsă deja"
5439
5440 #: winerror.mc:1991
5441 #, fuzzy
5442 msgid "No such user\n"
5443 msgstr "Atribut necunoscut"
5444
5445 #: winerror.mc:1996
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Group already exists\n"
5448 msgstr "Portul %s existsă deja"
5449
5450 #: winerror.mc:2001
5451 msgid "No such group\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: winerror.mc:2006
5455 msgid "User already in group\n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: winerror.mc:2011
5459 msgid "User not in group\n"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: winerror.mc:2016
5463 msgid "Can't delete last admin user\n"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: winerror.mc:2021
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Wrong password\n"
5469 msgstr "Introducere parolă"
5470
5471 #: winerror.mc:2026
5472 msgid "Ill-formed password\n"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: winerror.mc:2031
5476 msgid "Password restriction\n"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: winerror.mc:2036
5480 msgid "Logon failure\n"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: winerror.mc:2041
5484 msgid "Account restriction\n"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: winerror.mc:2046
5488 msgid "Invalid logon hours\n"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: winerror.mc:2051
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Invalid workstation\n"
5494 msgstr "Opțiune nevalidă"
5495
5496 #: winerror.mc:2056
5497 msgid "Password expired\n"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: winerror.mc:2061
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Account disabled\n"
5503 msgstr "dezactivat"
5504
5505 #: winerror.mc:2066
5506 #, fuzzy
5507 msgid "No security ID mapped\n"
5508 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5509
5510 #: winerror.mc:2071
5511 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: winerror.mc:2076
5515 msgid "LUIDs exhausted\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: winerror.mc:2081
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Invalid sub authority\n"
5521 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5522
5523 #: winerror.mc:2086
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Invalid ACL\n"
5526 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5527
5528 #: winerror.mc:2091
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Invalid SID\n"
5531 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5532
5533 #: winerror.mc:2096
5534 msgid "Invalid security descriptor\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: winerror.mc:2101
5538 msgid "Bad inherited ACL\n"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: winerror.mc:2106
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Server disabled\n"
5544 msgstr "dezactivat"
5545
5546 #: winerror.mc:2111
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Server not disabled\n"
5549 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5550
5551 #: winerror.mc:2116
5552 msgid "Invalid ID authority\n"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: winerror.mc:2121
5556 msgid "Allotted space exceeded\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: winerror.mc:2126
5560 msgid "Invalid group attributes\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: winerror.mc:2131
5564 msgid "Bad impersonation level\n"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: winerror.mc:2136
5568 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: winerror.mc:2141
5572 msgid "Bad validation class\n"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: winerror.mc:2146
5576 msgid "Bad token type\n"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: winerror.mc:2151
5580 msgid "No security on object\n"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: winerror.mc:2156
5584 msgid "Can't access domain information\n"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: winerror.mc:2161
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Invalid server state\n"
5590 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5591
5592 #: winerror.mc:2166
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Invalid domain state\n"
5595 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5596
5597 #: winerror.mc:2171
5598 msgid "Invalid domain role\n"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: winerror.mc:2176
5602 msgid "No such domain\n"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: winerror.mc:2181
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Domain already exists\n"
5608 msgstr "Portul %s existsă deja"
5609
5610 #: winerror.mc:2186
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Domain limit exceeded\n"
5613 msgstr "Limită de timp depășită"
5614
5615 #: winerror.mc:2191
5616 msgid "Internal database corruption\n"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: winerror.mc:2196
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Internal error\n"
5622 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2201
5625 msgid "Generic access types not mapped\n"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: winerror.mc:2206
5629 msgid "Bad descriptor format\n"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: winerror.mc:2211
5633 msgid "Not a logon process\n"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: winerror.mc:2216
5637 msgid "Logon session ID exists\n"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: winerror.mc:2221
5641 msgid "Unknown authentication package\n"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: winerror.mc:2226
5645 msgid "Bad logon session state\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: winerror.mc:2231
5649 msgid "Logon session ID collision\n"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: winerror.mc:2236
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Invalid logon type\n"
5655 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5656
5657 #: winerror.mc:2241
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Cannot impersonate\n"
5660 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5661
5662 #: winerror.mc:2246
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Invalid transaction state\n"
5665 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5666
5667 #: winerror.mc:2251
5668 msgid "Security DB commit failure\n"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: winerror.mc:2256
5672 msgid "Account is built-in\n"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: winerror.mc:2261
5676 msgid "Group is built-in\n"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: winerror.mc:2266
5680 msgid "User is built-in\n"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: winerror.mc:2271
5684 msgid "Group is primary for user\n"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: winerror.mc:2276
5688 msgid "Token already in use\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: winerror.mc:2281
5692 msgid "No such local group\n"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: winerror.mc:2286
5696 msgid "User not in local group\n"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: winerror.mc:2291
5700 msgid "User already in local group\n"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: winerror.mc:2296
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Local group already exists\n"
5706 msgstr "Portul %s existsă deja"
5707
5708 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5709 msgid "Logon type not granted\n"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: winerror.mc:2306
5713 msgid "Too many secrets\n"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: winerror.mc:2311
5717 msgid "Secret too long\n"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: winerror.mc:2316
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Internal security DB error\n"
5723 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5724
5725 #: winerror.mc:2321
5726 msgid "Too many context IDs\n"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: winerror.mc:2331
5730 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: winerror.mc:2336
5734 #, fuzzy
5735 msgid "No such member\n"
5736 msgstr "Obiect necunoscut"
5737
5738 #: winerror.mc:2341
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Invalid member\n"
5741 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5742
5743 #: winerror.mc:2346
5744 msgid "Too many SIDs\n"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: winerror.mc:2351
5748 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: winerror.mc:2356
5752 msgid "No inheritable components\n"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: winerror.mc:2361
5756 msgid "File or directory corrupt\n"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: winerror.mc:2366
5760 msgid "Disk is corrupt\n"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: winerror.mc:2371
5764 msgid "No user session key\n"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: winerror.mc:2376
5768 msgid "Licence quota exceeded\n"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: winerror.mc:2381
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Wrong target name\n"
5774 msgstr "Autorizații nevalide"
5775
5776 #: winerror.mc:2386
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Mutual authentication failed\n"
5779 msgstr "Autentificare client"
5780
5781 #: winerror.mc:2391
5782 msgid "Time skew between client and server\n"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: winerror.mc:2396
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Invalid window handle\n"
5788 msgstr "Opțiune nevalidă"
5789
5790 #: winerror.mc:2401
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Invalid menu handle\n"
5793 msgstr "Autorizații nevalide"
5794
5795 #: winerror.mc:2406
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Invalid cursor handle\n"
5798 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5799
5800 #: winerror.mc:2411
5801 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: winerror.mc:2416
5805 msgid "Invalid hook handle\n"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: winerror.mc:2421
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Invalid DWP handle\n"
5811 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5812
5813 #: winerror.mc:2426
5814 msgid "Can't create top-level child window\n"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: winerror.mc:2431
5818 msgid "Can't find window class\n"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: winerror.mc:2436
5822 msgid "Window owned by another thread\n"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: winerror.mc:2441
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Hotkey already registered\n"
5828 msgstr "Portul %s existsă deja"
5829
5830 #: winerror.mc:2446
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Class already exists\n"
5833 msgstr "Portul %s existsă deja"
5834
5835 #: winerror.mc:2451
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Class does not exist\n"
5838 msgstr "Calea nu există"
5839
5840 #: winerror.mc:2456
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Class has open windows\n"
5843 msgstr "Închide fereastra"
5844
5845 #: winerror.mc:2461
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Invalid index\n"
5848 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5849
5850 #: winerror.mc:2466
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Invalid icon handle\n"
5853 msgstr "Opțiune nevalidă"
5854
5855 #: winerror.mc:2471
5856 msgid "Private dialog index\n"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: winerror.mc:2476
5860 #, fuzzy
5861 msgid "List box ID not found\n"
5862 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5863
5864 #: winerror.mc:2481
5865 msgid "No wildcard characters\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: winerror.mc:2486
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Clipboard not open\n"
5871 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5872
5873 #: winerror.mc:2491
5874 msgid "Hotkey not registered\n"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: winerror.mc:2496
5878 msgid "Not a dialog window\n"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: winerror.mc:2501
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Control ID not found\n"
5884 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5885
5886 #: winerror.mc:2506
5887 msgid "Invalid combobox message\n"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: winerror.mc:2511
5891 msgid "Not a combobox window\n"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: winerror.mc:2516
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Invalid edit height\n"
5897 msgstr "Autorizații nevalide"
5898
5899 #: winerror.mc:2521
5900 #, fuzzy
5901 msgid "DC not found\n"
5902 msgstr "PATH negăsită\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2526
5905 msgid "Invalid hook filter\n"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: winerror.mc:2531
5909 msgid "Invalid filter procedure\n"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: winerror.mc:2536
5913 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: winerror.mc:2541
5917 msgid "Global-only hook procedure\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: winerror.mc:2546
5921 msgid "Journal hook already set\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: winerror.mc:2551
5925 msgid "Hook procedure not installed\n"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: winerror.mc:2556
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Invalid list box message\n"
5931 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5932
5933 #: winerror.mc:2561
5934 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: winerror.mc:2566
5938 msgid "No tab stops on this list box\n"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: winerror.mc:2571
5942 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: winerror.mc:2576
5946 msgid "Child window menus not allowed\n"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: winerror.mc:2581
5950 msgid "Window has no system menu\n"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: winerror.mc:2586
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Invalid message box style\n"
5956 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5957
5958 #: winerror.mc:2591
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5961 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5962
5963 #: winerror.mc:2596
5964 msgid "Screen already locked\n"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: winerror.mc:2601
5968 msgid "Window handles have different parents\n"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: winerror.mc:2606
5972 msgid "Not a child window\n"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: winerror.mc:2611
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Invalid GW command\n"
5978 msgstr "Opțiune nevalidă"
5979
5980 #: winerror.mc:2616
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Invalid thread ID\n"
5983 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5984
5985 #: winerror.mc:2621
5986 msgid "Not an MDI child window\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: winerror.mc:2626
5990 msgid "Popup menu already active\n"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: winerror.mc:2631
5994 #, fuzzy
5995 msgid "No scrollbars\n"
5996 msgstr "bară de defilare"
5997
5998 #: winerror.mc:2636
5999 msgid "Invalid scrollbar range\n"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: winerror.mc:2641
6003 msgid "Invalid ShowWin command\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: winerror.mc:2646
6007 msgid "No system resources\n"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: winerror.mc:2651
6011 msgid "No non-paged system resources\n"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: winerror.mc:2656
6015 msgid "No paged system resources\n"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: winerror.mc:2661
6019 msgid "No working set quota\n"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: winerror.mc:2666
6023 msgid "No page file quota\n"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: winerror.mc:2671
6027 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: winerror.mc:2676
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Menu item not found\n"
6033 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6034
6035 #: winerror.mc:2681
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6038 msgstr "Autorizații nevalide"
6039
6040 #: winerror.mc:2686
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Hook type not allowed\n"
6043 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6044
6045 #: winerror.mc:2691
6046 msgid "Interactive window station required\n"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: winerror.mc:2696
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Timeout\n"
6052 msgstr "Timp alocat expirat"
6053
6054 #: winerror.mc:2701
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Invalid monitor handle\n"
6057 msgstr "Autorizații nevalide"
6058
6059 #: winerror.mc:2706
6060 msgid "Event log file corrupt\n"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: winerror.mc:2711
6064 msgid "Event log can't start\n"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: winerror.mc:2716
6068 msgid "Event log file full\n"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: winerror.mc:2721
6072 msgid "Event log file changed\n"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: winerror.mc:2726
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Installer service failed\n"
6078 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6079
6080 #: winerror.mc:2731
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Installation aborted by user\n"
6083 msgstr "Programe de instalare"
6084
6085 #: winerror.mc:2736
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Installation failure\n"
6088 msgstr "Programe de instalare"
6089
6090 #: winerror.mc:2741
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Installation suspended\n"
6093 msgstr "Programe de instalare"
6094
6095 #: winerror.mc:2746
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Unknown product\n"
6098 msgstr "Eroare necunoscută"
6099
6100 #: winerror.mc:2751
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Unknown feature\n"
6103 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6104
6105 #: winerror.mc:2756
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Unknown component\n"
6108 msgstr "Eroare necunoscută"
6109
6110 #: winerror.mc:2761
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Unknown property\n"
6113 msgstr "Eroare necunoscută"
6114
6115 #: winerror.mc:2766
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Invalid handle state\n"
6118 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6119
6120 #: winerror.mc:2771
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Bad configuration\n"
6123 msgstr "Setări Wine"
6124
6125 #: winerror.mc:2776
6126 msgid "Index is missing\n"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: winerror.mc:2781
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Installation source is missing\n"
6132 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6133
6134 #: winerror.mc:2786
6135 msgid "Wrong installation package version\n"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: winerror.mc:2791
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Product uninstalled\n"
6141 msgstr "Anulat de utilizator"
6142
6143 #: winerror.mc:2796
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Invalid query syntax\n"
6146 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6147
6148 #: winerror.mc:2801
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Invalid field\n"
6151 msgstr "Opțiune nevalidă"
6152
6153 #: winerror.mc:2806
6154 msgid "Device removed\n"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: winerror.mc:2811
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Installation already running\n"
6160 msgstr "Programe de instalare"
6161
6162 #: winerror.mc:2816
6163 msgid "Installation package failed to open\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: winerror.mc:2821
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Installation package is invalid\n"
6169 msgstr "Programe de instalare"
6170
6171 #: winerror.mc:2826
6172 msgid "Installer user interface failed\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: winerror.mc:2831
6176 msgid "Failed to open installation log file\n"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: winerror.mc:2836
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Installation language not supported\n"
6182 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6183
6184 #: winerror.mc:2841
6185 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: winerror.mc:2846
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Installation package rejected\n"
6191 msgstr "Programe de instalare"
6192
6193 #: winerror.mc:2851
6194 msgid "Function could not be called\n"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: winerror.mc:2856
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Function failed\n"
6200 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6201
6202 #: winerror.mc:2861
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Invalid table\n"
6205 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6206
6207 #: winerror.mc:2866
6208 msgid "Data type mismatch\n"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6212 msgid "Unsupported type\n"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: winerror.mc:2876
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Creation failed\n"
6218 msgstr "Deschide fișier"
6219
6220 #: winerror.mc:2881
6221 msgid "Temporary directory not writable\n"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: winerror.mc:2886
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Installation platform not supported\n"
6227 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6228
6229 #: winerror.mc:2891
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Installer not used\n"
6232 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6233
6234 #: winerror.mc:2896
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Failed to open the patch package\n"
6237 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6238
6239 #: winerror.mc:2901
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Invalid patch package\n"
6242 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6243
6244 #: winerror.mc:2906
6245 msgid "Unsupported patch package\n"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: winerror.mc:2911
6249 msgid "Another version is installed\n"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: winerror.mc:2916
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Invalid command line\n"
6255 msgstr "Opțiune nevalidă"
6256
6257 #: winerror.mc:2921
6258 msgid "Remote installation not allowed\n"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: winerror.mc:2926
6262 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: winerror.mc:2931
6266 msgid "Invalid string binding\n"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: winerror.mc:2936
6270 msgid "Wrong kind of binding\n"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: winerror.mc:2941
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Invalid binding\n"
6276 msgstr "Opțiune nevalidă"
6277
6278 #: winerror.mc:2946
6279 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: winerror.mc:2951
6283 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: winerror.mc:2956
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Invalid string UUID\n"
6289 msgstr "Opțiune nevalidă"
6290
6291 #: winerror.mc:2961
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Invalid endpoint format\n"
6294 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6295
6296 #: winerror.mc:2966
6297 msgid "Invalid network address\n"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: winerror.mc:2971
6301 #, fuzzy
6302 msgid "No endpoint found\n"
6303 msgstr "PATH negăsită\n"
6304
6305 #: winerror.mc:2976
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Invalid timeout value\n"
6308 msgstr "Opțiune nevalidă"
6309
6310 #: winerror.mc:2981
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Object UUID not found\n"
6313 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6314
6315 #: winerror.mc:2986
6316 msgid "UUID already registered\n"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: winerror.mc:2991
6320 msgid "UUID type already registered\n"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: winerror.mc:2996
6324 msgid "Server already listening\n"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: winerror.mc:3001
6328 msgid "No protocol sequences registered\n"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: winerror.mc:3006
6332 msgid "RPC server not listening\n"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: winerror.mc:3011
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Unknown manager type\n"
6338 msgstr "Tip necunoscut"
6339
6340 #: winerror.mc:3016
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Unknown interface\n"
6343 msgstr "Sursă necunoscută"
6344
6345 #: winerror.mc:3021
6346 #, fuzzy
6347 msgid "No bindings\n"
6348 msgstr "Nu răspunde"
6349
6350 #: winerror.mc:3026
6351 msgid "No protocol sequences\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: winerror.mc:3031
6355 msgid "Can't create endpoint\n"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: winerror.mc:3036
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Out of resources\n"
6361 msgstr "Memorie insuficientă."
6362
6363 #: winerror.mc:3041
6364 msgid "RPC server unavailable\n"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: winerror.mc:3046
6368 msgid "RPC server too busy\n"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: winerror.mc:3051
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Invalid network options\n"
6374 msgstr "Opțiune nevalidă"
6375
6376 #: winerror.mc:3056
6377 msgid "No RPC call active\n"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: winerror.mc:3061
6381 msgid "RPC call failed\n"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: winerror.mc:3066
6385 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: winerror.mc:3071
6389 #, fuzzy
6390 msgid "RPC protocol error\n"
6391 msgstr "Eroare de protocol"
6392
6393 #: winerror.mc:3076
6394 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: winerror.mc:3086
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Invalid tag\n"
6400 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6401
6402 #: winerror.mc:3091
6403 msgid "Invalid array bounds\n"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: winerror.mc:3096
6407 msgid "No entry name\n"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: winerror.mc:3101
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Invalid name syntax\n"
6413 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6414
6415 #: winerror.mc:3106
6416 msgid "Unsupported name syntax\n"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: winerror.mc:3111
6420 #, fuzzy
6421 msgid "No network address\n"
6422 msgstr "Resursă din rețea"
6423
6424 #: winerror.mc:3116
6425 msgid "Duplicate endpoint\n"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: winerror.mc:3121
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Unknown authentication type\n"
6431 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6432
6433 #: winerror.mc:3126
6434 msgid "Maximum calls too low\n"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: winerror.mc:3131
6438 msgid "String too long\n"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: winerror.mc:3136
6442 msgid "Protocol sequence not found\n"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: winerror.mc:3141
6446 msgid "Procedure number out of range\n"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: winerror.mc:3146
6450 msgid "Binding has no authentication data\n"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: winerror.mc:3151
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Unknown authentication service\n"
6456 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6457
6458 #: winerror.mc:3156
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Unknown authentication level\n"
6461 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6462
6463 #: winerror.mc:3161
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Invalid authentication identity\n"
6466 msgstr "Autentificare client"
6467
6468 #: winerror.mc:3166
6469 msgid "Unknown authorisation service\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: winerror.mc:3171
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Invalid entry\n"
6475 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6476
6477 #: winerror.mc:3176
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Can't perform operation\n"
6480 msgstr "Informații client"
6481
6482 #: winerror.mc:3181
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Endpoints not registered\n"
6485 msgstr "Închide editorul de registru"
6486
6487 #: winerror.mc:3186
6488 msgid "Nothing to export\n"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: winerror.mc:3191
6492 msgid "Incomplete name\n"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: winerror.mc:3196
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Invalid version option\n"
6498 msgstr "Opțiune nevalidă"
6499
6500 #: winerror.mc:3201
6501 msgid "No more members\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: winerror.mc:3206
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Not all objects unexported\n"
6507 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6508
6509 #: winerror.mc:3211
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Interface not found\n"
6512 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6513
6514 #: winerror.mc:3216
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Entry already exists\n"
6517 msgstr "Portul %s existsă deja"
6518
6519 #: winerror.mc:3221
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Entry not found\n"
6522 msgstr "PATH negăsită\n"
6523
6524 #: winerror.mc:3226
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Name service unavailable\n"
6527 msgstr "Spațiu disponibil"
6528
6529 #: winerror.mc:3231
6530 msgid "Invalid network address family\n"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: winerror.mc:3236
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Operation not supported\n"
6536 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6537
6538 #: winerror.mc:3241
6539 msgid "No security context available\n"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: winerror.mc:3246
6543 #, fuzzy
6544 msgid "RPCInternal error\n"
6545 msgstr "Eroare de parametri\n"
6546
6547 #: winerror.mc:3251
6548 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: winerror.mc:3256
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Address error\n"
6554 msgstr "Adresa IP="
6555
6556 #: winerror.mc:3261
6557 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: winerror.mc:3266
6561 msgid "Floating-point underflow\n"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: winerror.mc:3271
6565 msgid "Floating-point overflow\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: winerror.mc:3276
6569 msgid "No more entries\n"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: winerror.mc:3281
6573 msgid "Character translation table open failed\n"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: winerror.mc:3286
6577 msgid "Character translation table file too small\n"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: winerror.mc:3291
6581 msgid "Null context handle\n"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: winerror.mc:3296
6585 msgid "Context handle damaged\n"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: winerror.mc:3301
6589 msgid "Binding handle mismatch\n"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: winerror.mc:3306
6593 msgid "Cannot get call handle\n"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: winerror.mc:3311
6597 msgid "Null reference pointer\n"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: winerror.mc:3316
6601 msgid "Enumeration value out of range\n"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: winerror.mc:3321
6605 msgid "Byte count too small\n"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: winerror.mc:3326
6609 msgid "Bad stub data\n"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: winerror.mc:3331
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Invalid user buffer\n"
6615 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6616
6617 #: winerror.mc:3336
6618 msgid "Unrecognised media\n"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: winerror.mc:3341
6622 msgid "No trust secret\n"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: winerror.mc:3346
6626 msgid "No trust SAM account\n"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: winerror.mc:3351
6630 msgid "Trusted domain failure\n"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: winerror.mc:3356
6634 msgid "Trusted relationship failure\n"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: winerror.mc:3361
6638 msgid "Trust logon failure\n"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: winerror.mc:3366
6642 msgid "RPC call already in progress\n"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: winerror.mc:3371
6646 msgid "NETLOGON is not started\n"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: winerror.mc:3376
6650 msgid "Account expired\n"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: winerror.mc:3381
6654 msgid "Redirector has open handles\n"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: winerror.mc:3386
6658 msgid "Printer driver already installed\n"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: winerror.mc:3391
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Unknown port\n"
6664 msgstr "Eroare necunoscută"
6665
6666 #: winerror.mc:3396
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Unknown printer driver\n"
6669 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6670
6671 #: winerror.mc:3401
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Unknown print processor\n"
6674 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6675
6676 #: winerror.mc:3406
6677 msgid "Invalid separator file\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: winerror.mc:3411
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Invalid priority\n"
6683 msgstr "Opțiune nevalidă"
6684
6685 #: winerror.mc:3416
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Invalid printer name\n"
6688 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6689
6690 #: winerror.mc:3421
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Printer already exists\n"
6693 msgstr "Portul %s existsă deja"
6694
6695 #: winerror.mc:3426
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Invalid printer command\n"
6698 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6699
6700 #: winerror.mc:3431
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Invalid data type\n"
6703 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6704
6705 #: winerror.mc:3436
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Invalid environment\n"
6708 msgstr "Opțiune nevalidă"
6709
6710 #: winerror.mc:3441
6711 msgid "No more bindings\n"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: winerror.mc:3446
6715 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: winerror.mc:3451
6719 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: winerror.mc:3456
6723 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: winerror.mc:3461
6727 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: winerror.mc:3466
6731 msgid "Server has open handles\n"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: winerror.mc:3471
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Resource data not found\n"
6737 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6738
6739 #: winerror.mc:3476
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Resource type not found\n"
6742 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6743
6744 #: winerror.mc:3481
6745 msgid "Resource name not found\n"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: winerror.mc:3486
6749 msgid "Resource language not found\n"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: winerror.mc:3491
6753 msgid "Not enough quota\n"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: winerror.mc:3496
6757 #, fuzzy
6758 msgid "No interfaces\n"
6759 msgstr "Interfețe"
6760
6761 #: winerror.mc:3501
6762 #, fuzzy
6763 msgid "RPC call canceled\n"
6764 msgstr "Anulat de utilizator"
6765
6766 #: winerror.mc:3506
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Binding incomplete\n"
6769 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6770
6771 #: winerror.mc:3511
6772 msgid "RPC comm failure\n"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: winerror.mc:3516
6776 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: winerror.mc:3521
6780 msgid "No principal name registered\n"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: winerror.mc:3526
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Not an RPC error\n"
6786 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6787
6788 #: winerror.mc:3531
6789 msgid "UUID is local only\n"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: winerror.mc:3536
6793 msgid "Security package error\n"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: winerror.mc:3541
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Thread not canceled\n"
6799 msgstr "Anulat de utilizator"
6800
6801 #: winerror.mc:3546
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Invalid handle operation\n"
6804 msgstr "Opțiune nevalidă"
6805
6806 #: winerror.mc:3551
6807 msgid "Wrong serialising package version\n"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: winerror.mc:3556
6811 msgid "Wrong stub version\n"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: winerror.mc:3561
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Invalid pipe object\n"
6817 msgstr "Opțiune nevalidă"
6818
6819 #: winerror.mc:3566
6820 msgid "Wrong pipe order\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: winerror.mc:3571
6824 msgid "Wrong pipe version\n"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: winerror.mc:3576
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Group member not found\n"
6830 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6831
6832 #: winerror.mc:3581
6833 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: winerror.mc:3586
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Invalid object\n"
6839 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6840
6841 #: winerror.mc:3591
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Invalid time\n"
6844 msgstr "Opțiune nevalidă"
6845
6846 #: winerror.mc:3596
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Invalid form name\n"
6849 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6850
6851 #: winerror.mc:3601
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Invalid form size\n"
6854 msgstr "Valid de la "
6855
6856 #: winerror.mc:3606
6857 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: winerror.mc:3611
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Printer deleted\n"
6863 msgstr "Data ștergerii"
6864
6865 #: winerror.mc:3616
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Invalid printer state\n"
6868 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6869
6870 #: winerror.mc:3621
6871 msgid "User must change password\n"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: winerror.mc:3626
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Domain controller not found\n"
6877 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6878
6879 #: winerror.mc:3631
6880 msgid "Account locked out\n"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: winerror.mc:3636
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Invalid pixel format\n"
6886 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6887
6888 #: winerror.mc:3641
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Invalid driver\n"
6891 msgstr "Opțiune nevalidă"
6892
6893 #: winerror.mc:3646
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Invalid object resolver set\n"
6896 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6897
6898 #: winerror.mc:3651
6899 msgid "Incomplete RPC send\n"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: winerror.mc:3656
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6905 msgstr "Opțiune nevalidă"
6906
6907 #: winerror.mc:3661
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6910 msgstr "Opțiune nevalidă"
6911
6912 #: winerror.mc:3666
6913 msgid "RPC pipe closed\n"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: winerror.mc:3671
6917 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: winerror.mc:3676
6921 #, fuzzy
6922 msgid "No data on RPC pipe\n"
6923 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6924
6925 #: winerror.mc:3681
6926 #, fuzzy
6927 msgid "No site name available\n"
6928 msgstr "Indisponibil; "
6929
6930 #: winerror.mc:3686
6931 msgid "The file cannot be accessed\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: winerror.mc:3691
6935 #, fuzzy
6936 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6937 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6938
6939 #: winerror.mc:3696
6940 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: winerror.mc:3701
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Not all objects could be exported\n"
6946 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6947
6948 #: winerror.mc:3706
6949 #, fuzzy
6950 msgid "The interface could not be exported\n"
6951 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6952
6953 #: winerror.mc:3711
6954 #, fuzzy
6955 msgid "The profile could not be added\n"
6956 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6957
6958 #: winerror.mc:3716
6959 #, fuzzy
6960 msgid "The profile element could not be added\n"
6961 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6962
6963 #: winerror.mc:3721
6964 #, fuzzy
6965 msgid "The profile element could not be removed\n"
6966 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6967
6968 #: winerror.mc:3726
6969 #, fuzzy
6970 msgid "The group element could not be added\n"
6971 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6972
6973 #: winerror.mc:3731
6974 #, fuzzy
6975 msgid "The group element could not be removed\n"
6976 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6977
6978 #: winerror.mc:3736
6979 #, fuzzy
6980 msgid "The username could not be found\n"
6981 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6982
6983 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6984 msgid "Local Port"
6985 msgstr "Port local"
6986
6987 #: localspl.rc:29
6988 msgid "Local Monitor"
6989 msgstr "Monitor local"
6990
6991 #: localui.rc:36
6992 msgid "Add a Local Port"
6993 msgstr "Adaugă un port local"
6994
6995 #: localui.rc:39
6996 msgid "&Enter the port name to add:"
6997 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6998
6999 #: localui.rc:48
7000 msgid "Configure LPT Port"
7001 msgstr "Configurare port LPT"
7002
7003 #: localui.rc:51
7004 msgid "Timeout (seconds)"
7005 msgstr "Temporizare (secunde)"
7006
7007 #: localui.rc:52
7008 msgid "&Transmission Retry:"
7009 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7010
7011 #: localui.rc:29
7012 msgid "'%s' is not a valid port name"
7013 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7014
7015 #: localui.rc:30
7016 msgid "Port %s already exists"
7017 msgstr "Portul %s existsă deja"
7018
7019 #: localui.rc:31
7020 msgid "This port has no options to configure"
7021 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7022
7023 #: mapi32.rc:28
7024 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7025 msgstr ""
7026 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7027
7028 #: mapi32.rc:29
7029 msgid "Send Mail"
7030 msgstr "Trimite emailul"
7031
7032 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7033 msgid "Enter Network Password"
7034 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7035
7036 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7037 msgid "Please enter your username and password:"
7038 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7039
7040 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7041 msgid "Proxy"
7042 msgstr "Proxy"
7043
7044 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7045 msgid "User"
7046 msgstr "Utilizator"
7047
7048 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7049 msgid "Password"
7050 msgstr "Parolă"
7051
7052 #: mpr.rc:44
7053 msgid "&Save this password (Insecure)"
7054 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7055
7056 #: mpr.rc:27
7057 msgid "Entire Network"
7058 msgstr "Toată rețeaua"
7059
7060 #: msacm32.rc:27
7061 msgid "Sound Selection"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
7065 msgid "&Save As..."
7066 msgstr "&Salvează ca"
7067
7068 #: msacm32.rc:39
7069 msgid "&Format:"
7070 msgstr "&Format:"
7071
7072 #: msacm32.rc:44
7073 msgid "&Attributes:"
7074 msgstr "&Atribute:"
7075
7076 #: mshtml.rc:37
7077 msgid "Hyperlink"
7078 msgstr "Hiperlegătură"
7079
7080 #: mshtml.rc:40
7081 msgid "Hyperlink Information"
7082 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7083
7084 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
7085 msgid "&Type:"
7086 msgstr "&Tipul:"
7087
7088 #: mshtml.rc:43
7089 msgid "&URL:"
7090 msgstr "&URL:"
7091
7092 #: mshtml.rc:31
7093 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7094 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7095
7096 #: mshtml.rc:32
7097 msgid "HTML Document"
7098 msgstr "Document HTML"
7099
7100 #: mshtml.rc:26
7101 msgid "Downloading from %s..."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: mshtml.rc:25
7105 msgid "Done"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: msi.rc:27
7109 #, fuzzy
7110 msgid ""
7111 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7112 "file path and try again."
7113 msgstr ""
7114 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7115 "încercați din nou."
7116
7117 #: msi.rc:28
7118 msgid "path %s not found"
7119 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7120
7121 #: msi.rc:29
7122 msgid "insert disk %s"
7123 msgstr "inserați discul %s"
7124
7125 #: msi.rc:30
7126 msgid ""
7127 "Windows Installer %s\n"
7128 "\n"
7129 "Usage:\n"
7130 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7131 "\n"
7132 "Install a product:\n"
7133 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7134 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7135 "\t/a package [property]\n"
7136 "Repair an installation:\n"
7137 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7138 "Uninstall a product:\n"
7139 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7140 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7141 "Advertise a product:\n"
7142 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7143 "Apply a patch:\n"
7144 "\t/p patch_package [property]\n"
7145 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7146 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7147 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7148 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7149 "Register MSI Service:\n"
7150 "\t/y\n"
7151 "Unregister MSI Service:\n"
7152 "\t/z\n"
7153 "Display this help:\n"
7154 "\t/help\n"
7155 "\t/?\n"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: msi.rc:57
7159 msgid "enter which folder contains %s"
7160 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7161
7162 #: msi.rc:58
7163 msgid "install source for feature missing"
7164 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7165
7166 #: msi.rc:59
7167 msgid "network drive for feature missing"
7168 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7169
7170 #: msi.rc:60
7171 msgid "feature from:"
7172 msgstr "caracteristică de la:"
7173
7174 #: msi.rc:61
7175 msgid "choose which folder contains %s"
7176 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7177
7178 #: msrle32.rc:28
7179 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7180 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7181
7182 #: msrle32.rc:29
7183 msgid ""
7184 "Wine MS-RLE video codec\n"
7185 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7186 msgstr ""
7187 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7188 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7189
7190 #: msvfw32.rc:30
7191 msgid "Video Compression"
7192 msgstr "Compresie video"
7193
7194 #: msvfw32.rc:36
7195 msgid "&Compressor:"
7196 msgstr "&Compresor:"
7197
7198 #: msvfw32.rc:39
7199 msgid "Con&figure..."
7200 msgstr "Con&figurare..."
7201
7202 #: msvfw32.rc:40
7203 msgid "&About"
7204 msgstr "&Despre..."
7205
7206 #: msvfw32.rc:44
7207 msgid "Compression &Quality:"
7208 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7209
7210 #: msvfw32.rc:46
7211 msgid "&Key Frame Every"
7212 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7213
7214 #: msvfw32.rc:50
7215 msgid "&Data Rate"
7216 msgstr "Rata de &date"
7217
7218 #: msvfw32.rc:52
7219 #, fuzzy
7220 msgid "kB/s"
7221 msgstr "KO/sec"
7222
7223 #: msvfw32.rc:25
7224 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7225 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7226
7227 #: msvidc32.rc:26
7228 msgid "Wine Video 1 video codec"
7229 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7230
7231 #: oleacc.rc:27
7232 msgid "unknown object"
7233 msgstr "obiect necunoscut"
7234
7235 #: oleacc.rc:28
7236 msgid "title bar"
7237 msgstr "bară de titlu"
7238
7239 #: oleacc.rc:29
7240 msgid "menu bar"
7241 msgstr "bară de meniu"
7242
7243 #: oleacc.rc:30
7244 msgid "scroll bar"
7245 msgstr "bară de defilare"
7246
7247 #: oleacc.rc:31
7248 msgid "grip"
7249 msgstr "ghidaj"
7250
7251 #: oleacc.rc:32
7252 msgid "sound"
7253 msgstr "sunet"
7254
7255 #: oleacc.rc:33
7256 msgid "cursor"
7257 msgstr "cursor"
7258
7259 #: oleacc.rc:34
7260 msgid "caret"
7261 msgstr "circumflex"
7262
7263 #: oleacc.rc:35
7264 msgid "alert"
7265 msgstr "atenționare"
7266
7267 #: oleacc.rc:36
7268 msgid "window"
7269 msgstr "fereastră"
7270
7271 #: oleacc.rc:37
7272 msgid "client"
7273 msgstr "client"
7274
7275 #: oleacc.rc:38
7276 msgid "popup menu"
7277 msgstr "meniu contextual"
7278
7279 #: oleacc.rc:39
7280 msgid "menu item"
7281 msgstr "element de meniu"
7282
7283 #: oleacc.rc:40
7284 msgid "tool tip"
7285 msgstr "indiciu"
7286
7287 #: oleacc.rc:41
7288 msgid "application"
7289 msgstr "aplicație"
7290
7291 #: oleacc.rc:42
7292 msgid "document"
7293 msgstr "document"
7294
7295 #: oleacc.rc:43
7296 msgid "pane"
7297 msgstr "panou"
7298
7299 #: oleacc.rc:44
7300 msgid "chart"
7301 msgstr "diagramă"
7302
7303 #: oleacc.rc:45
7304 msgid "dialog"
7305 msgstr "dialog"
7306
7307 #: oleacc.rc:46
7308 msgid "border"
7309 msgstr "margine"
7310
7311 #: oleacc.rc:47
7312 msgid "grouping"
7313 msgstr "grupare"
7314
7315 #: oleacc.rc:48
7316 msgid "separator"
7317 msgstr "separator"
7318
7319 #: oleacc.rc:49
7320 msgid "tool bar"
7321 msgstr "bară de unelte"
7322
7323 #: oleacc.rc:50
7324 msgid "status bar"
7325 msgstr "bară de stare"
7326
7327 #: oleacc.rc:51
7328 msgid "table"
7329 msgstr "tabel"
7330
7331 #: oleacc.rc:52
7332 msgid "column header"
7333 msgstr "antet de coloană"
7334
7335 #: oleacc.rc:53
7336 msgid "row header"
7337 msgstr "antet de rând"
7338
7339 #: oleacc.rc:54
7340 msgid "column"
7341 msgstr "coloană"
7342
7343 #: oleacc.rc:55
7344 msgid "row"
7345 msgstr "rând"
7346
7347 #: oleacc.rc:56
7348 msgid "cell"
7349 msgstr "celulă"
7350
7351 #: oleacc.rc:57
7352 msgid "link"
7353 msgstr "legătură"
7354
7355 #: oleacc.rc:58
7356 msgid "help balloon"
7357 msgstr "balon de ajutor"
7358
7359 #: oleacc.rc:59
7360 msgid "character"
7361 msgstr "caracter"
7362
7363 #: oleacc.rc:60
7364 msgid "list"
7365 msgstr "listă"
7366
7367 #: oleacc.rc:61
7368 msgid "list item"
7369 msgstr "element din listă"
7370
7371 #: oleacc.rc:62
7372 msgid "outline"
7373 msgstr "contur"
7374
7375 #: oleacc.rc:63
7376 msgid "outline item"
7377 msgstr "conturare element"
7378
7379 #: oleacc.rc:64
7380 msgid "page tab"
7381 msgstr "filă"
7382
7383 #: oleacc.rc:65
7384 msgid "property page"
7385 msgstr "pagină de proprietăți"
7386
7387 #: oleacc.rc:66
7388 msgid "indicator"
7389 msgstr "indicator"
7390
7391 #: oleacc.rc:67
7392 msgid "graphic"
7393 msgstr "grafică"
7394
7395 #: oleacc.rc:68
7396 msgid "static text"
7397 msgstr "text static"
7398
7399 #: oleacc.rc:69
7400 msgid "text"
7401 msgstr "text"
7402
7403 #: oleacc.rc:70
7404 msgid "push button"
7405 msgstr "buton de comandă"
7406
7407 #: oleacc.rc:71
7408 msgid "check button"
7409 msgstr "buton de bifare"
7410
7411 #: oleacc.rc:72
7412 msgid "radio button"
7413 msgstr "buton radio"
7414
7415 #: oleacc.rc:73
7416 msgid "combo box"
7417 msgstr "căsuță combinată"
7418
7419 #: oleacc.rc:74
7420 msgid "drop down"
7421 msgstr "listă verticală"
7422
7423 #: oleacc.rc:75
7424 msgid "progress bar"
7425 msgstr "bară de progres"
7426
7427 #: oleacc.rc:76
7428 msgid "dial"
7429 msgstr "apelator"
7430
7431 #: oleacc.rc:77
7432 msgid "hot key field"
7433 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7434
7435 #: oleacc.rc:78
7436 msgid "slider"
7437 msgstr "glisor"
7438
7439 #: oleacc.rc:79
7440 msgid "spin box"
7441 msgstr "căsuță incrementală"
7442
7443 #: oleacc.rc:80
7444 msgid "diagram"
7445 msgstr "diagramă"
7446
7447 #: oleacc.rc:81
7448 msgid "animation"
7449 msgstr "animație"
7450
7451 #: oleacc.rc:82
7452 msgid "equation"
7453 msgstr "ecuație"
7454
7455 #: oleacc.rc:83
7456 msgid "drop down button"
7457 msgstr "buton listă verticală"
7458
7459 #: oleacc.rc:84
7460 msgid "menu button"
7461 msgstr "buton meniu"
7462
7463 #: oleacc.rc:85
7464 msgid "grid drop down button"
7465 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7466
7467 #: oleacc.rc:86
7468 msgid "white space"
7469 msgstr "spațiu gol"
7470
7471 #: oleacc.rc:87
7472 msgid "page tab list"
7473 msgstr "listă de file"
7474
7475 #: oleacc.rc:88
7476 msgid "clock"
7477 msgstr "ceas"
7478
7479 #: oleacc.rc:89
7480 msgid "split button"
7481 msgstr "buton separare"
7482
7483 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7484 msgid "IP address"
7485 msgstr "adresă IP"
7486
7487 #: oleacc.rc:91
7488 msgid "outline button"
7489 msgstr "buton contur"
7490
7491 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7492 msgid "True"
7493 msgstr "Adevărat"
7494
7495 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7496 msgid "False"
7497 msgstr "Fals"
7498
7499 #: oleaut32.rc:31
7500 msgid "On"
7501 msgstr "Activat"
7502
7503 #: oleaut32.rc:32
7504 msgid "Off"
7505 msgstr "Dezactivat"
7506
7507 #: oledlg.rc:48
7508 msgid "Insert Object"
7509 msgstr "Inserare obiect"
7510
7511 #: oledlg.rc:54
7512 msgid "Object Type:"
7513 msgstr "Tipul obiectului:"
7514
7515 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7516 msgid "Result"
7517 msgstr "Rezultat"
7518
7519 #: oledlg.rc:58
7520 msgid "Create New"
7521 msgstr "Creează nou"
7522
7523 #: oledlg.rc:60
7524 msgid "Create Control"
7525 msgstr "Creează un control"
7526
7527 #: oledlg.rc:62
7528 msgid "Create From File"
7529 msgstr "Creează din fișier"
7530
7531 #: oledlg.rc:65
7532 msgid "&Add Control..."
7533 msgstr "&Adăugă un control..."
7534
7535 #: oledlg.rc:66
7536 msgid "Display As Icon"
7537 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7538
7539 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7540 msgid "Browse..."
7541 msgstr "Navigează..."
7542
7543 #: oledlg.rc:69
7544 msgid "File:"
7545 msgstr "Fișier:"
7546
7547 #: oledlg.rc:75
7548 msgid "Paste Special"
7549 msgstr "Inserare specială"
7550
7551 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7552 msgid "Source:"
7553 msgstr "Sursă:"
7554
7555 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7556 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7557 msgid "&Paste"
7558 msgstr "&Inserează"
7559
7560 #: oledlg.rc:81
7561 msgid "Paste &Link"
7562 msgstr "Inserează &legătura"
7563
7564 #: oledlg.rc:83
7565 msgid "&As:"
7566 msgstr "C&a:"
7567
7568 #: oledlg.rc:90
7569 msgid "&Display As Icon"
7570 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7571
7572 #: oledlg.rc:92
7573 msgid "Change &Icon..."
7574 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7575
7576 #: oledlg.rc:25
7577 msgid "Insert a new %s object into your document"
7578 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7579
7580 #: oledlg.rc:26
7581 msgid ""
7582 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7583 "may activate it using the program which created it."
7584 msgstr ""
7585 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7586 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7587
7588 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Browse"
7591 msgstr ""
7592 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7593 "Navigare\n"
7594 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7595 "Navighează"
7596
7597 #: oledlg.rc:28
7598 msgid ""
7599 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7600 "control."
7601 msgstr ""
7602 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7603 "OLE."
7604
7605 #: oledlg.rc:29
7606 msgid "Add Control"
7607 msgstr "Adaugă un control"
7608
7609 #: oledlg.rc:34
7610 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7611 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7612
7613 #: oledlg.rc:35
7614 msgid ""
7615 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7616 "activate it using %s."
7617 msgstr ""
7618 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7619 "activa utilizând %s."
7620
7621 #: oledlg.rc:36
7622 #, fuzzy
7623 msgid ""
7624 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7625 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7626 msgstr ""
7627 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7628 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7629
7630 #: oledlg.rc:37
7631 #, fuzzy
7632 msgid ""
7633 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7634 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7635 "your document."
7636 msgstr ""
7637 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7638 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7639 "în document."
7640
7641 #: oledlg.rc:38
7642 #, fuzzy
7643 msgid ""
7644 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7645 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7646 "in your document."
7647 msgstr ""
7648 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7649 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7650 "reflectate în document."
7651
7652 #: oledlg.rc:39
7653 #, fuzzy
7654 msgid ""
7655 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7656 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7657 "be reflected in your document."
7658 msgstr ""
7659 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7660 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7661 "fișierului vor fi reflectate în document."
7662
7663 #: oledlg.rc:40
7664 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7665 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7666
7667 #: oledlg.rc:41
7668 msgid "Unknown Type"
7669 msgstr "Tip necunoscut"
7670
7671 #: oledlg.rc:42
7672 msgid "Unknown Source"
7673 msgstr "Sursă necunoscută"
7674
7675 #: oledlg.rc:43
7676 msgid "the program which created it"
7677 msgstr "programul care l-a creat"
7678
7679 #: sane.rc:41
7680 msgid "Scanning"
7681 msgstr "Scanare"
7682
7683 #: sane.rc:44
7684 msgid "SCANNING... Please Wait"
7685 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7686
7687 #: sane.rc:31
7688 msgctxt "unit: pixels"
7689 msgid "px"
7690 msgstr "px"
7691
7692 #: sane.rc:32
7693 msgctxt "unit: bits"
7694 msgid "b"
7695 msgstr "b"
7696
7697 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7698 msgctxt "unit: dots/inch"
7699 msgid "dpi"
7700 msgstr "dpi"
7701
7702 #: sane.rc:35
7703 msgctxt "unit: percent"
7704 msgid "%"
7705 msgstr "%"
7706
7707 #: sane.rc:36
7708 msgctxt "unit: microseconds"
7709 msgid "us"
7710 msgstr "µs"
7711
7712 #: serialui.rc:25
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Settings for %s"
7715 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7716
7717 #: serialui.rc:28
7718 msgid "Baud Rate"
7719 msgstr "Rata de transfer"
7720
7721 #: serialui.rc:30
7722 msgid "Parity"
7723 msgstr "Paritate"
7724
7725 #: serialui.rc:32
7726 msgid "Flow Control"
7727 msgstr "Controlul fluxului"
7728
7729 #: serialui.rc:34
7730 msgid "Data Bits"
7731 msgstr "Biţi de date"
7732
7733 #: serialui.rc:36
7734 msgid "Stop Bits"
7735 msgstr "Biţi de stop"
7736
7737 #: setupapi.rc:36
7738 msgid "Copying Files..."
7739 msgstr "Copiez fișiere..."
7740
7741 #: setupapi.rc:42
7742 msgid "Destination:"
7743 msgstr "Destinație:"
7744
7745 #: setupapi.rc:49
7746 msgid "Files Needed"
7747 msgstr "Fișiere necesitate"
7748
7749 #: setupapi.rc:52
7750 msgid ""
7751 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7752 "make sure the correct drive is selected below"
7753 msgstr ""
7754 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7755 "corectă a fost selectată mai jos"
7756
7757 #: setupapi.rc:54
7758 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7759 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7760
7761 #: setupapi.rc:28
7762 #, fuzzy
7763 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7764 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7765
7766 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7767 msgid "Unknown"
7768 msgstr "Necunoscut"
7769
7770 #: setupapi.rc:30
7771 msgid "Copy files from:"
7772 msgstr "Copiază fișierele din:"
7773
7774 #: setupapi.rc:31
7775 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7776 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7777
7778 #: shdoclc.rc:39
7779 msgid "F&orward"
7780 msgstr "Î&nainte"
7781
7782 #: shdoclc.rc:41
7783 msgid "&Save Background As..."
7784 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7785
7786 #: shdoclc.rc:42
7787 msgid "Set As Back&ground"
7788 msgstr "Definește ca &fundal"
7789
7790 #: shdoclc.rc:43
7791 msgid "&Copy Background"
7792 msgstr "&Copiază fundalul"
7793
7794 #: shdoclc.rc:44
7795 msgid "Set as &Desktop Item"
7796 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7797
7798 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Select &All"
7801 msgstr ""
7802 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7803 "Selectează t&ot\n"
7804 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7805 "&Selectează tot"
7806
7807 #: shdoclc.rc:49
7808 msgid "Create Shor&tcut"
7809 msgstr "Crează s&curtătură"
7810
7811 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7812 msgid "Add to &Favorites..."
7813 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7814
7815 #: shdoclc.rc:51
7816 msgid "&View Source"
7817 msgstr "&Vizualizează sursa"
7818
7819 #: shdoclc.rc:53
7820 msgid "&Encoding"
7821 msgstr "Codificar&e"
7822
7823 #: shdoclc.rc:55
7824 msgid "Pr&int"
7825 msgstr "&Tipărește"
7826
7827 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7828 msgid "&Open Link"
7829 msgstr "Deschide &legătura"
7830
7831 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7832 msgid "Open Link in &New Window"
7833 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7834
7835 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7836 msgid "Save Target &As..."
7837 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7838
7839 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7840 msgid "&Print Target"
7841 msgstr "&Tipărește destinația"
7842
7843 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7844 msgid "S&how Picture"
7845 msgstr "Arată i&maginea"
7846
7847 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7848 msgid "&Save Picture As..."
7849 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7850
7851 #: shdoclc.rc:70
7852 msgid "&E-mail Picture..."
7853 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7854
7855 #: shdoclc.rc:71
7856 msgid "Pr&int Picture..."
7857 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7858
7859 #: shdoclc.rc:72
7860 msgid "&Go to My Pictures"
7861 msgstr "Du-te la My Pictures"
7862
7863 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7864 msgid "Set as Back&ground"
7865 msgstr "Definește ca &fundal"
7866
7867 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7868 msgid "Set as &Desktop Item..."
7869 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7870
7871 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7872 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7873 msgid "Cu&t"
7874 msgstr "&Taie"
7875
7876 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7877 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7878 #: wordpad.rc:102
7879 msgid "&Copy"
7880 msgstr "&Copiază"
7881
7882 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7883 msgid "Copy Shor&tcut"
7884 msgstr "Copiază scur&tătura"
7885
7886 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7887 msgid "P&roperties"
7888 msgstr "P&roprietăți"
7889
7890 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7891 #, fuzzy
7892 msgid "&Undo"
7893 msgstr ""
7894 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7895 "&Refă\n"
7896 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7897 "&Des-face"
7898
7899 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7900 msgid "&Delete"
7901 msgstr "&Șterge"
7902
7903 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7904 #, fuzzy
7905 msgid "&Select"
7906 msgstr ""
7907 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7908 "Selectare\n"
7909 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7910 "&Selecție"
7911
7912 #: shdoclc.rc:102
7913 msgid "&Cell"
7914 msgstr "&Celulă"
7915
7916 #: shdoclc.rc:103
7917 msgid "&Row"
7918 msgstr "&Rând"
7919
7920 #: shdoclc.rc:104
7921 msgid "&Column"
7922 msgstr "&Coloană"
7923
7924 #: shdoclc.rc:105
7925 msgid "&Table"
7926 msgstr "&Tabel"
7927
7928 #: shdoclc.rc:108
7929 msgid "&Cell Properties"
7930 msgstr "Proprietăți &celulă"
7931
7932 #: shdoclc.rc:109
7933 msgid "&Table Properties"
7934 msgstr "Proprietăți &tabel"
7935
7936 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Paste"
7939 msgstr ""
7940 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7941 "&Lipește\n"
7942 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7943 "Inserează"
7944
7945 #: shdoclc.rc:118
7946 msgid "&Print"
7947 msgstr "&Tipărește"
7948
7949 #: shdoclc.rc:125
7950 msgid "Open in &New Window"
7951 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7952
7953 #: shdoclc.rc:129
7954 msgid "Cut"
7955 msgstr "&Taie"
7956
7957 #: shdoclc.rc:152
7958 msgid "&Save Video As..."
7959 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7960
7961 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7962 msgid "Play"
7963 msgstr "Redă"
7964
7965 #: shdoclc.rc:189
7966 msgid "Rewind"
7967 msgstr "Derulează înapoi"
7968
7969 #: shdoclc.rc:196
7970 msgid "Trace Tags"
7971 msgstr "Urmărire etichete"
7972
7973 #: shdoclc.rc:197
7974 msgid "Resource Failures"
7975 msgstr "Erori în resursă"
7976
7977 #: shdoclc.rc:198
7978 msgid "Dump Tracking Info"
7979 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7980
7981 #: shdoclc.rc:199
7982 msgid "Debug Break"
7983 msgstr "Întrerupere depanare"
7984
7985 #: shdoclc.rc:200
7986 msgid "Debug View"
7987 msgstr "Vizualizare depanare"
7988
7989 #: shdoclc.rc:201
7990 msgid "Dump Tree"
7991 msgstr "Elimină arborele"
7992
7993 #: shdoclc.rc:202
7994 msgid "Dump Lines"
7995 msgstr "Elimină liniile"
7996
7997 #: shdoclc.rc:203
7998 msgid "Dump DisplayTree"
7999 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8000
8001 #: shdoclc.rc:204
8002 msgid "Dump FormatCaches"
8003 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8004
8005 #: shdoclc.rc:205
8006 msgid "Dump LayoutRects"
8007 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8008
8009 #: shdoclc.rc:206
8010 msgid "Memory Monitor"
8011 msgstr "Monitor de memorie"
8012
8013 #: shdoclc.rc:207
8014 msgid "Performance Meters"
8015 msgstr "Măsurători de performanță"
8016
8017 #: shdoclc.rc:208
8018 msgid "Save HTML"
8019 msgstr "Salvează HTML"
8020
8021 #: shdoclc.rc:210
8022 msgid "&Browse View"
8023 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8024
8025 #: shdoclc.rc:211
8026 msgid "&Edit View"
8027 msgstr "Editează vizualizarea"
8028
8029 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8030 msgid "Scroll Here"
8031 msgstr "Derulează aici"
8032
8033 #: shdoclc.rc:218
8034 msgid "Top"
8035 msgstr "Sus"
8036
8037 #: shdoclc.rc:219
8038 msgid "Bottom"
8039 msgstr "Jos"
8040
8041 #: shdoclc.rc:221
8042 msgid "Page Up"
8043 msgstr "Pagină mai sus"
8044
8045 #: shdoclc.rc:222
8046 msgid "Page Down"
8047 msgstr "Pagină mai jos"
8048
8049 #: shdoclc.rc:224
8050 msgid "Scroll Up"
8051 msgstr "Defilare în sus"
8052
8053 #: shdoclc.rc:225
8054 msgid "Scroll Down"
8055 msgstr "Defilare în jos"
8056
8057 #: shdoclc.rc:232
8058 msgid "Left Edge"
8059 msgstr "Marginea stîngă"
8060
8061 #: shdoclc.rc:233
8062 msgid "Right Edge"
8063 msgstr "Marginea dreaptă"
8064
8065 #: shdoclc.rc:235
8066 msgid "Page Left"
8067 msgstr "Pagină mai la stânga"
8068
8069 #: shdoclc.rc:236
8070 msgid "Page Right"
8071 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8072
8073 #: shdoclc.rc:238
8074 msgid "Scroll Left"
8075 msgstr "Defilează la stînga"
8076
8077 #: shdoclc.rc:239
8078 msgid "Scroll Right"
8079 msgstr "Defilează la dreapta"
8080
8081 #: shdoclc.rc:25
8082 msgid "Wine Internet Explorer"
8083 msgstr "Wine Internet Explorer"
8084
8085 #: shdoclc.rc:30
8086 msgid "&w&bPage &p"
8087 msgstr "&w&bPagina &p"
8088
8089 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8090 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Lar&ge Icons"
8093 msgstr ""
8094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8095 "Picto&grame mari\n"
8096 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8097 "Pictograme &mari"
8098
8099 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8100 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8101 #, fuzzy
8102 msgid "S&mall Icons"
8103 msgstr ""
8104 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8105 "Pictograme &mici\n"
8106 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8107 "Pictograme m&ici"
8108
8109 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8110 msgid "&List"
8111 msgstr "&Listă"
8112
8113 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8114 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8115 msgid "&Details"
8116 msgstr "&Detalii"
8117
8118 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
8119 msgid "Arrange &Icons"
8120 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8121
8122 #: shell32.rc:50
8123 msgid "By &Name"
8124 msgstr "După &nume"
8125
8126 #: shell32.rc:51
8127 msgid "By &Type"
8128 msgstr "După &tip"
8129
8130 #: shell32.rc:52
8131 msgid "By &Size"
8132 msgstr "După &mărime"
8133
8134 #: shell32.rc:53
8135 msgid "By &Date"
8136 msgstr "După &dată"
8137
8138 #: shell32.rc:55
8139 msgid "&Auto Arrange"
8140 msgstr "&Aranjează automat"
8141
8142 #: shell32.rc:57
8143 msgid "Line up Icons"
8144 msgstr "Aliniază pictogramele"
8145
8146 #: shell32.rc:62
8147 msgid "Paste as Link"
8148 msgstr "Inserează ca link"
8149
8150 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8151 msgid "New"
8152 msgstr "Nou"
8153
8154 #: shell32.rc:66
8155 msgid "New &Folder"
8156 msgstr "&Dosar nou"
8157
8158 #: shell32.rc:67
8159 msgid "New &Link"
8160 msgstr "&Link nou"
8161
8162 #: shell32.rc:71
8163 msgid "Properties"
8164 msgstr "Proprietăți"
8165
8166 #: shell32.rc:82
8167 #, fuzzy
8168 msgctxt "recycle bin"
8169 msgid "&Restore"
8170 msgstr ""
8171 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8172 "&Restaurează\n"
8173 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8174 "&Restabilește"
8175
8176 #: shell32.rc:83
8177 msgid "&Erase"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: shell32.rc:95
8181 msgid "E&xplore"
8182 msgstr "E&xploreză"
8183
8184 #: shell32.rc:98
8185 msgid "C&ut"
8186 msgstr "Dec&upează"
8187
8188 #: shell32.rc:101
8189 msgid "Create &Link"
8190 msgstr "Crează &link"
8191
8192 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8193 #, fuzzy
8194 msgid "&Rename"
8195 msgstr ""
8196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8197 "&Redenumește\n"
8198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8199 "&Redenumește\tF2"
8200
8201 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8202 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8203 msgid "E&xit"
8204 msgstr "Înc&hide"
8205
8206 #: shell32.rc:127
8207 msgid "&About Control Panel"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8211 msgid "Browse for Folder"
8212 msgstr "Selectare dosar"
8213
8214 #: shell32.rc:290
8215 msgid "Folder:"
8216 msgstr "Dosar:"
8217
8218 #: shell32.rc:296
8219 msgid "&Make New Folder"
8220 msgstr "&Creează un dosar nou"
8221
8222 #: shell32.rc:303
8223 msgid "Message"
8224 msgstr "Mesaj"
8225
8226 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8227 msgid "&Yes"
8228 msgstr "&Da"
8229
8230 #: shell32.rc:307
8231 msgid "Yes to &all"
8232 msgstr "Da la &toate"
8233
8234 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8235 msgid "&No"
8236 msgstr "&Nu"
8237
8238 #: shell32.rc:316
8239 msgid "About %s"
8240 msgstr "Despre %s"
8241
8242 #: shell32.rc:320
8243 msgid "Wine &license"
8244 msgstr "&Licența Wine"
8245
8246 #: shell32.rc:325
8247 msgid "Running on %s"
8248 msgstr "Rulând pe %s"
8249
8250 #: shell32.rc:326
8251 msgid "Wine was brought to you by:"
8252 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8253
8254 #: shell32.rc:334
8255 msgid ""
8256 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8257 "will open it for you."
8258 msgstr ""
8259 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8260 "Wine îl va deschide."
8261
8262 #: shell32.rc:335
8263 msgid "&Open:"
8264 msgstr "&Deschide:"
8265
8266 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8267 #: winefile.rc:132
8268 msgid "&Browse..."
8269 msgstr "Navi&gare"
8270
8271 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Size"
8274 msgstr ""
8275 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8276 "Dimensiune\n"
8277 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8278 "Mărime"
8279
8280 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8281 msgid "Type"
8282 msgstr "Tip"
8283
8284 #: shell32.rc:137
8285 msgid "Modified"
8286 msgstr "Modificat"
8287
8288 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
8289 msgid "Attributes"
8290 msgstr "Atribute"
8291
8292 #: shell32.rc:140
8293 msgid "Size available"
8294 msgstr "Spațiu disponibil"
8295
8296 #: shell32.rc:142
8297 msgid "Comments"
8298 msgstr "Comentarii"
8299
8300 #: shell32.rc:143
8301 msgid "Owner"
8302 msgstr "Proprietar"
8303
8304 #: shell32.rc:144
8305 msgid "Group"
8306 msgstr "Grup"
8307
8308 #: shell32.rc:145
8309 msgid "Original location"
8310 msgstr "Locația originală"
8311
8312 #: shell32.rc:146
8313 msgid "Date deleted"
8314 msgstr "Data ștergerii"
8315
8316 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
8317 #, fuzzy
8318 msgctxt "display name"
8319 msgid "Desktop"
8320 msgstr ""
8321 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8322 "Desktop\n"
8323 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8324 "Birou"
8325
8326 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8327 #, fuzzy
8328 msgid "My Computer"
8329 msgstr ""
8330 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8331 "Computerul meu\n"
8332 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8333 "Calculatorul meu"
8334
8335 #: shell32.rc:156
8336 msgid "Control Panel"
8337 msgstr "Panoul de control"
8338
8339 #: shell32.rc:163
8340 msgid "Select"
8341 msgstr "Selectează"
8342
8343 #: shell32.rc:186
8344 msgid "Restart"
8345 msgstr "Repornire"
8346
8347 #: shell32.rc:187
8348 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8349 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8350
8351 #: shell32.rc:188
8352 msgid "Shutdown"
8353 msgstr "Oprire"
8354
8355 #: shell32.rc:189
8356 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8357 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8358
8359 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8360 msgid "Programs"
8361 msgstr "Programe"
8362
8363 #: shell32.rc:201
8364 msgid "My Documents"
8365 msgstr "Documentele mele"
8366
8367 #: shell32.rc:202
8368 msgid "Favorites"
8369 msgstr "Favorite"
8370
8371 #: shell32.rc:203
8372 msgid "StartUp"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: shell32.rc:204
8376 msgid "Start Menu"
8377 msgstr "Meniu Start"
8378
8379 #: shell32.rc:205
8380 msgid "My Music"
8381 msgstr "Muzica mea"
8382
8383 #: shell32.rc:206
8384 msgid "My Videos"
8385 msgstr "Filmele mele"
8386
8387 #: shell32.rc:207
8388 #, fuzzy
8389 msgctxt "directory"
8390 msgid "Desktop"
8391 msgstr ""
8392 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8393 "Desktop\n"
8394 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8395 "Birou"
8396
8397 #: shell32.rc:208
8398 msgid "NetHood"
8399 msgstr "NetHood"
8400
8401 #: shell32.rc:209
8402 msgid "Templates"
8403 msgstr "Templates"
8404
8405 #: shell32.rc:210
8406 msgid "PrintHood"
8407 msgstr "PrintHood"
8408
8409 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8410 msgid "History"
8411 msgstr "Istorie"
8412
8413 #: shell32.rc:212
8414 msgid "Program Files"
8415 msgstr "Program Files"
8416
8417 #: shell32.rc:214
8418 msgid "My Pictures"
8419 msgstr "My Pictures"
8420
8421 #: shell32.rc:215
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Common Files"
8424 msgstr "Nume uzual"
8425
8426 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8427 msgid "Documents"
8428 msgstr "Documente"
8429
8430 #: shell32.rc:217
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Administrative Tools"
8433 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8434
8435 #: shell32.rc:218
8436 msgid "Music"
8437 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8438
8439 #: shell32.rc:219
8440 msgid "Pictures"
8441 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8442
8443 #: shell32.rc:220
8444 msgid "Videos"
8445 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8446
8447 #: shell32.rc:213
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Program Files (x86)"
8450 msgstr "Program Files"
8451
8452 #: shell32.rc:221
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Contacts"
8455 msgstr "&Conținut"
8456
8457 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
8458 msgid "Links"
8459 msgstr "Legături"
8460
8461 #: shell32.rc:223
8462 msgid "Slide Shows"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: shell32.rc:224
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Playlists"
8468 msgstr "listă"
8469
8470 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8471 msgid "Status"
8472 msgstr "Stare"
8473
8474 #: shell32.rc:149
8475 msgid "Location"
8476 msgstr "Locație"
8477
8478 #: shell32.rc:150
8479 msgid "Model"
8480 msgstr "Model"
8481
8482 #: shell32.rc:225
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Sample Music"
8485 msgstr "Eșantion"
8486
8487 #: shell32.rc:226
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Sample Pictures"
8490 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
8491
8492 #: shell32.rc:227
8493 msgid "Sample Playlists"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: shell32.rc:228
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Sample Videos"
8499 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8500
8501 #: shell32.rc:229
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Saved Games"
8504 msgstr "S&alvare ca..."
8505
8506 #: shell32.rc:230
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Searches"
8509 msgstr ""
8510 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8511 "C&aută\n"
8512 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8513 "&Caută"
8514
8515 #: shell32.rc:231
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Users"
8518 msgstr "Nume utilizator"
8519
8520 #: shell32.rc:233
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Downloads"
8523 msgstr "Descarc..."
8524
8525 #: shell32.rc:166
8526 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8527 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8528
8529 #: shell32.rc:167
8530 msgid "Error during creation of a new folder"
8531 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8532
8533 #: shell32.rc:168
8534 msgid "Confirm file deletion"
8535 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8536
8537 #: shell32.rc:169
8538 msgid "Confirm folder deletion"
8539 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8540
8541 #: shell32.rc:170
8542 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8543 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8544
8545 #: shell32.rc:171
8546 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8547 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8548
8549 #: shell32.rc:178
8550 msgid "Confirm file overwrite"
8551 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8552
8553 #: shell32.rc:177
8554 msgid ""
8555 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8556 "\n"
8557 "Do you want to replace it?"
8558 msgstr ""
8559 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8560 "\n"
8561 "Vreți să îl înlocuiți?"
8562
8563 #: shell32.rc:172
8564 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8565 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8566
8567 #: shell32.rc:174
8568 msgid ""
8569 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8570 msgstr ""
8571 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8572
8573 #: shell32.rc:173
8574 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8575 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8576
8577 #: shell32.rc:175
8578 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8579 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8580
8581 #: shell32.rc:176
8582 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8583 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8584
8585 #: shell32.rc:183
8586 msgid ""
8587 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8588 "\n"
8589 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8590 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8591 "the folder?"
8592 msgstr ""
8593 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8594 "\n"
8595 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8596 "dosarul\n"
8597 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8598
8599 #: shell32.rc:235
8600 msgid "New Folder"
8601 msgstr "Dosar nou"
8602
8603 #: shell32.rc:237
8604 msgid "Wine Control Panel"
8605 msgstr "Panoul de control al Wine"
8606
8607 #: shell32.rc:192
8608 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8609 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8610
8611 #: shell32.rc:193
8612 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8613 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8614
8615 #: shell32.rc:195
8616 msgid "Executable files (*.exe)"
8617 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8618
8619 #: shell32.rc:241
8620 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8621 msgstr ""
8622 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8623
8624 #: shell32.rc:243
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8627 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8628
8629 #: shell32.rc:244
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8632 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8633
8634 #: shell32.rc:245
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Confirm deletion"
8637 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8638
8639 #: shell32.rc:246
8640 #, fuzzy
8641 msgid ""
8642 "A file already exists at the path %1.\n"
8643 "\n"
8644 "Do you want to replace it?"
8645 msgstr ""
8646 "Fișierul există deja.\n"
8647 "Doriți să îl înlocuiți?"
8648
8649 #: shell32.rc:247
8650 #, fuzzy
8651 msgid ""
8652 "A folder already exists at the path %1.\n"
8653 "\n"
8654 "Do you want to replace it?"
8655 msgstr ""
8656 "Fișierul există deja.\n"
8657 "Doriți să îl înlocuiți?"
8658
8659 #: shell32.rc:248
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Confirm overwrite"
8662 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8663
8664 #: shell32.rc:265
8665 #, fuzzy
8666 msgid ""
8667 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8668 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8669 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8670 "any later version.\n"
8671 "\n"
8672 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8673 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8674 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8675 "details.\n"
8676 "\n"
8677 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8678 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8679 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8680 msgstr ""
8681 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
8682 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
8683 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
8684 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
8685 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8686 "\n"
8687 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
8688 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
8689 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
8690 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
8691 "\n"
8692 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
8693 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
8694 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
8695 "\n"
8696 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
8697
8698 #: shell32.rc:253
8699 msgid "Wine License"
8700 msgstr "Licența Wine"
8701
8702 #: shell32.rc:155
8703 msgid "Trash"
8704 msgstr "Gunoi"
8705
8706 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8707 msgid "Error"
8708 msgstr "Eroare"
8709
8710 #: shlwapi.rc:40
8711 msgid "Don't show me th&is message again"
8712 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8713
8714 #: shlwapi.rc:27
8715 #, fuzzy
8716 msgid "%d bytes"
8717 msgstr "%ld octeți"
8718
8719 #: shlwapi.rc:28
8720 #, fuzzy
8721 msgctxt "time unit: hours"
8722 msgid " hr"
8723 msgstr " ore"
8724
8725 #: shlwapi.rc:29
8726 #, fuzzy
8727 msgctxt "time unit: minutes"
8728 msgid " min"
8729 msgstr " min"
8730
8731 #: shlwapi.rc:30
8732 #, fuzzy
8733 msgctxt "time unit: seconds"
8734 msgid " sec"
8735 msgstr " sec"
8736
8737 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8738 #, fuzzy
8739 msgctxt "window"
8740 msgid "&Restore"
8741 msgstr ""
8742 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8743 "&Restaurează\n"
8744 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8745 "&Restabilește"
8746
8747 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8748 msgid "&Move"
8749 msgstr "&Mută"
8750
8751 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8752 msgid "&Size"
8753 msgstr "M&ărime"
8754
8755 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8756 msgid "Mi&nimize"
8757 msgstr "Mi&nimizează"
8758
8759 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8760 msgid "Ma&ximize"
8761 msgstr "Ma&ximizează"
8762
8763 #: user32.rc:33
8764 #, fuzzy
8765 msgid "&Close\tAlt+F4"
8766 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8767
8768 #: user32.rc:35
8769 msgid "&About Wine"
8770 msgstr "Des&pre Wine"
8771
8772 #: user32.rc:46
8773 #, fuzzy
8774 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8775 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8776
8777 #: user32.rc:48
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8780 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
8781
8782 #: user32.rc:79
8783 msgid "&Abort"
8784 msgstr "&Anulează"
8785
8786 #: user32.rc:80
8787 msgid "&Retry"
8788 msgstr "R&eîncearcă"
8789
8790 #: user32.rc:81
8791 msgid "&Ignore"
8792 msgstr "&Ignoră"
8793
8794 #: user32.rc:84
8795 msgid "&Try Again"
8796 msgstr "&Încearcă din nou"
8797
8798 #: user32.rc:85
8799 msgid "&Continue"
8800 msgstr "&Continuă"
8801
8802 #: user32.rc:91
8803 msgid "Select Window"
8804 msgstr "Selectare fereastră"
8805
8806 #: user32.rc:69
8807 msgid "&More Windows..."
8808 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8809
8810 #: wineps.rc:28
8811 msgid "Paper Si&ze:"
8812 msgstr "&Mărimea foii:"
8813
8814 #: wineps.rc:36
8815 msgid "Duplex:"
8816 msgstr "Duplex:"
8817
8818 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8819 msgid "Realm"
8820 msgstr "Domeniu"
8821
8822 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8823 msgid "&Save this password (insecure)"
8824 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8825
8826 #: wininet.rc:54
8827 msgid "Authentication Required"
8828 msgstr "Autentificare necesară"
8829
8830 #: wininet.rc:58
8831 msgid "Server"
8832 msgstr "Server"
8833
8834 #: wininet.rc:74
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Security Warning"
8837 msgstr "Securitate"
8838
8839 #: wininet.rc:77
8840 #, fuzzy
8841 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8842 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8843
8844 #: wininet.rc:79
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Do you want to continue anyway?"
8847 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8848
8849 #: wininet.rc:25
8850 msgid "LAN Connection"
8851 msgstr "Conexiune LAN"
8852
8853 #: wininet.rc:26
8854 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: wininet.rc:27
8858 #, fuzzy
8859 msgid "The date on the certificate is invalid."
8860 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8861
8862 #: wininet.rc:28
8863 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: wininet.rc:29
8867 msgid ""
8868 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: winmm.rc:28
8872 msgid "The specified command was carried out."
8873 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8874
8875 #: winmm.rc:29
8876 msgid "Undefined external error."
8877 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8878
8879 #: winmm.rc:30
8880 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8881 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8882
8883 #: winmm.rc:31
8884 msgid "The driver was not enabled."
8885 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8886
8887 #: winmm.rc:32
8888 msgid ""
8889 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8890 "again."
8891 msgstr ""
8892 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8893 "încercați din nou."
8894
8895 #: winmm.rc:33
8896 msgid "The specified device handle is invalid."
8897 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8898
8899 #: winmm.rc:34
8900 #, fuzzy
8901 msgid "There is no driver installed on your system!"
8902 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8903
8904 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8905 msgid ""
8906 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8907 "increase available memory, and then try again."
8908 msgstr ""
8909 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8910 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8911 "din nou."
8912
8913 #: winmm.rc:36
8914 msgid ""
8915 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8916 "which functions and messages the driver supports."
8917 msgstr ""
8918 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8919 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8920
8921 #: winmm.rc:37
8922 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8923 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8924
8925 #: winmm.rc:38
8926 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8927 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8928
8929 #: winmm.rc:39
8930 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8931 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8932
8933 #: winmm.rc:42
8934 #, fuzzy
8935 msgid ""
8936 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8937 "Capabilities function to determine the supported formats."
8938 msgstr ""
8939 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8940 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8941
8942 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8943 msgid ""
8944 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8945 "device, or wait until the data is finished playing."
8946 msgstr ""
8947 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8948 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8949
8950 #: winmm.rc:44
8951 msgid ""
8952 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8953 "header, and then try again."
8954 msgstr ""
8955 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8956 "antetul, apoi încercați din nou."
8957
8958 #: winmm.rc:45
8959 msgid ""
8960 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8961 "and then try again."
8962 msgstr ""
8963 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8964 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8965
8966 #: winmm.rc:48
8967 msgid ""
8968 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8969 "header, and then try again."
8970 msgstr ""
8971 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8972 "antetul, apoi încercați din nou."
8973
8974 #: winmm.rc:50
8975 msgid ""
8976 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8977 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8978 msgstr ""
8979 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8980 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8981
8982 #: winmm.rc:51
8983 msgid ""
8984 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8985 "transmitted, and then try again."
8986 msgstr ""
8987 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8988 "și apoi încercați din nou."
8989
8990 #: winmm.rc:52
8991 msgid ""
8992 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8993 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8994 msgstr ""
8995 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8996 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8997 "configurația."
8998
8999 #: winmm.rc:53
9000 msgid ""
9001 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9002 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9003 msgstr ""
9004 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9005 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9006
9007 #: winmm.rc:56
9008 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9009 msgstr ""
9010 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9011 "deschiderea dispozitivului MCI."
9012
9013 #: winmm.rc:57
9014 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9015 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9016
9017 #: winmm.rc:58
9018 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9019 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9020
9021 #: winmm.rc:59
9022 msgid ""
9023 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9024 "or contact the device manufacturer."
9025 msgstr ""
9026 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9027 "corect sau contactați producătorul său."
9028
9029 #: winmm.rc:60
9030 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9031 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9032
9033 #: winmm.rc:62
9034 msgid ""
9035 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9036 "unique alias."
9037 msgstr ""
9038 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9039 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9040
9041 #: winmm.rc:63
9042 msgid ""
9043 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9044 msgstr ""
9045 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9046 "specificat."
9047
9048 #: winmm.rc:64
9049 msgid "No command was specified."
9050 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9051
9052 #: winmm.rc:65
9053 msgid ""
9054 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9055 "size of the buffer."
9056 msgstr ""
9057 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9058 "tampon."
9059
9060 #: winmm.rc:66
9061 msgid ""
9062 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9063 "one."
9064 msgstr ""
9065 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9066
9067 #: winmm.rc:67
9068 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9069 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9070
9071 #: winmm.rc:68
9072 msgid ""
9073 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9074 "manufacturer about obtaining a new driver."
9075 msgstr ""
9076 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9077 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9078
9079 #: winmm.rc:69
9080 msgid ""
9081 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9082 "manufacturer about obtaining a new driver."
9083 msgstr ""
9084 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9085 "driver de la producătorul dispozitivului."
9086
9087 #: winmm.rc:70
9088 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9089 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9090
9091 #: winmm.rc:71
9092 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9093 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9094
9095 #: winmm.rc:72
9096 msgid ""
9097 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9098 msgstr ""
9099 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9100 "calea sunt corecte."
9101
9102 #: winmm.rc:73
9103 msgid "The device driver is not ready."
9104 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9105
9106 #: winmm.rc:74
9107 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9108 msgstr ""
9109 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9110
9111 #: winmm.rc:75
9112 msgid ""
9113 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9114 "access error."
9115 msgstr ""
9116 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9117 "nu poate fi accesată."
9118
9119 #: winmm.rc:76
9120 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9121 msgstr ""
9122 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9123
9124 #: winmm.rc:77
9125 #, fuzzy
9126 msgid ""
9127 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9128 "separately to determine which devices caused the error."
9129 msgstr ""
9130 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9131 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9132
9133 #: winmm.rc:78
9134 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9135 msgstr ""
9136 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9137 "dat."
9138
9139 #: winmm.rc:79
9140 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9141 msgstr ""
9142 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9143
9144 #: winmm.rc:80
9145 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9146 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9147
9148 #: winmm.rc:81
9149 msgid ""
9150 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9151 "still connected to the network."
9152 msgstr ""
9153 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9154 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9155
9156 #: winmm.rc:82
9157 msgid ""
9158 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9159 "device name is spelled correctly."
9160 msgstr ""
9161 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9162 "că numele său este scris corect."
9163
9164 #: winmm.rc:83
9165 msgid ""
9166 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9167 "again."
9168 msgstr ""
9169 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9170 "apoi încercați din nou."
9171
9172 #: winmm.rc:84
9173 msgid ""
9174 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9175 "alias."
9176 msgstr ""
9177 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9178 "un alias unic."
9179
9180 #: winmm.rc:85
9181 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9182 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9183
9184 #: winmm.rc:86
9185 msgid ""
9186 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9187 "parameter with each 'open' command."
9188 msgstr ""
9189 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9190 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9191
9192 #: winmm.rc:87
9193 msgid ""
9194 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9195 "Please supply one."
9196 msgstr ""
9197 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9198 "dispozitiv. Furnizați unul."
9199
9200 #: winmm.rc:88
9201 msgid ""
9202 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9203 "documentation for valid formats."
9204 msgstr ""
9205 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9206 "documentația MCI pentru formatele valide."
9207
9208 #: winmm.rc:89
9209 msgid ""
9210 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9211 "supply one."
9212 msgstr ""
9213 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9214 "le."
9215
9216 #: winmm.rc:90
9217 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9218 msgstr ""
9219 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9220 "(o) o singură dată. "
9221
9222 #: winmm.rc:91
9223 msgid ""
9224 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9225 "may be corrupt, or not in the correct format."
9226 msgstr ""
9227 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9228 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9229
9230 #: winmm.rc:92
9231 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9232 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9233
9234 #: winmm.rc:93
9235 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9236 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9237
9238 #: winmm.rc:94
9239 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9240 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9241
9242 #: winmm.rc:95
9243 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9244 msgstr ""
9245 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9246 "automată."
9247
9248 #: winmm.rc:96
9249 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9250 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9251
9252 #: winmm.rc:97
9253 msgid ""
9254 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9255 "sequence, and then try again."
9256 msgstr ""
9257 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9258 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9259
9260 #: winmm.rc:98
9261 msgid ""
9262 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9263 "the device is closed, and then try again."
9264 msgstr ""
9265 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9266 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9267
9268 #: winmm.rc:99
9269 msgid ""
9270 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9271 "characters, followed by a period and an extension."
9272 msgstr ""
9273 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9274 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9275
9276 #: winmm.rc:100
9277 msgid ""
9278 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9279 msgstr ""
9280 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9281 "ghilimele."
9282
9283 #: winmm.rc:101
9284 msgid ""
9285 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9286 "in Control Panel to install the device."
9287 msgstr ""
9288 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9289 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9290
9291 #: winmm.rc:102
9292 msgid ""
9293 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9294 "restarting your computer."
9295 msgstr ""
9296 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9297 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9298
9299 #: winmm.rc:103
9300 msgid ""
9301 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9302 "cannot change directories."
9303 msgstr ""
9304 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9305 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9306
9307 #: winmm.rc:104
9308 msgid ""
9309 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9310 "change drives."
9311 msgstr ""
9312 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9313 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9314
9315 #: winmm.rc:105
9316 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9317 msgstr ""
9318 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9319 "caractere."
9320
9321 #: winmm.rc:106
9322 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9323 msgstr ""
9324 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9325 "caractere."
9326
9327 #: winmm.rc:107
9328 msgid ""
9329 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9330 msgstr ""
9331 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9332
9333 #: winmm.rc:108
9334 msgid ""
9335 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9336 "until a wave device is free, and then try again."
9337 msgstr ""
9338 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9339 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9340
9341 #: winmm.rc:109
9342 msgid ""
9343 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9344 "until the device is free, and then try again."
9345 msgstr ""
9346 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9347 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9348
9349 #: winmm.rc:110
9350 msgid ""
9351 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9352 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9353 msgstr ""
9354 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9355 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9356
9357 #: winmm.rc:111
9358 msgid ""
9359 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9360 "until the device is free, and then try again."
9361 msgstr ""
9362 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9363 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9364
9365 #: winmm.rc:112
9366 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9367 msgstr ""
9368 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9369
9370 #: winmm.rc:113
9371 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9372 msgstr ""
9373 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9374 "formatul wave."
9375
9376 #: winmm.rc:114
9377 msgid ""
9378 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9379 "the Drivers option to install the wave device."
9380 msgstr ""
9381 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9382 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9383
9384 #: winmm.rc:115
9385 msgid ""
9386 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9387 "format."
9388 msgstr ""
9389 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9390 "fișier curent."
9391
9392 #: winmm.rc:116
9393 msgid ""
9394 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9395 "the Drivers option to install the wave device."
9396 msgstr ""
9397 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9398 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9399 "wave."
9400
9401 #: winmm.rc:117
9402 msgid ""
9403 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9404 "format."
9405 msgstr ""
9406 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9407 "de fișier curent."
9408
9409 #: winmm.rc:122
9410 msgid ""
9411 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9412 "You can't use them together."
9413 msgstr ""
9414 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9415 "puteți utiliza împreună."
9416
9417 #: winmm.rc:124
9418 msgid ""
9419 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9420 "again."
9421 msgstr ""
9422 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9423 "apoi încercați din nou."
9424
9425 #: winmm.rc:127
9426 msgid ""
9427 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9428 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9429 msgstr ""
9430 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9431 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9432
9433 #: winmm.rc:125
9434 msgid ""
9435 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9436 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9437 "setup."
9438 msgstr ""
9439 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9440 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9441 "control pentru a edita configurația."
9442
9443 #: winmm.rc:126
9444 msgid "An error occurred with the specified port."
9445 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9446
9447 #: winmm.rc:129
9448 msgid ""
9449 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9450 "these applications; then, try again."
9451 msgstr ""
9452 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9453 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9454
9455 #: winmm.rc:128
9456 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9457 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9458
9459 #: winmm.rc:123
9460 msgid ""
9461 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9462 "Control Panel to install a MIDI driver."
9463 msgstr ""
9464 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9465 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9466
9467 #: winmm.rc:118
9468 msgid "There is no display window."
9469 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9470
9471 #: winmm.rc:119
9472 msgid "Could not create or use window."
9473 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9474
9475 #: winmm.rc:120
9476 msgid ""
9477 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9478 "check your disk or network connection."
9479 msgstr ""
9480 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9481 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9482
9483 #: winmm.rc:121
9484 msgid ""
9485 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9486 "are still connected to the network."
9487 msgstr ""
9488 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9489 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9490
9491 #: winspool.rc:34
9492 msgid "Print to File"
9493 msgstr "Tipărire în fișier"
9494
9495 #: winspool.rc:37
9496 msgid "&Output File Name:"
9497 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9498
9499 #: winspool.rc:28
9500 #, fuzzy
9501 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9502 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9503
9504 #: winspool.rc:29
9505 msgid "Unable to create the output file."
9506 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9507
9508 #: wldap32.rc:27
9509 msgid "Success"
9510 msgstr "Succes"
9511
9512 #: wldap32.rc:28
9513 msgid "Operations Error"
9514 msgstr "Eroare de operațiuni"
9515
9516 #: wldap32.rc:29
9517 msgid "Protocol Error"
9518 msgstr "Eroare de protocol"
9519
9520 #: wldap32.rc:30
9521 msgid "Time Limit Exceeded"
9522 msgstr "Limită de timp depășită"
9523
9524 #: wldap32.rc:31
9525 msgid "Size Limit Exceeded"
9526 msgstr "Limită de mărime depășită"
9527
9528 #: wldap32.rc:32
9529 msgid "Compare False"
9530 msgstr "Comparație falsă"
9531
9532 #: wldap32.rc:33
9533 msgid "Compare True"
9534 msgstr "Comparație adevărată"
9535
9536 #: wldap32.rc:34
9537 msgid "Authentication Method Not Supported"
9538 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9539
9540 #: wldap32.rc:35
9541 msgid "Strong Authentication Required"
9542 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9543
9544 #: wldap32.rc:36
9545 msgid "Referral (v2)"
9546 msgstr "Referent (v2)"
9547
9548 #: wldap32.rc:37
9549 msgid "Referral"
9550 msgstr "Referent"
9551
9552 #: wldap32.rc:38
9553 msgid "Administration Limit Exceeded"
9554 msgstr "Limită administrativă depășită"
9555
9556 #: wldap32.rc:39
9557 msgid "Unavailable Critical Extension"
9558 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9559
9560 #: wldap32.rc:40
9561 msgid "Confidentiality Required"
9562 msgstr "Confidențialitate necesară"
9563
9564 #: wldap32.rc:43
9565 msgid "No Such Attribute"
9566 msgstr "Atribut necunoscut"
9567
9568 #: wldap32.rc:44
9569 msgid "Undefined Type"
9570 msgstr "Tip nedefinit"
9571
9572 #: wldap32.rc:45
9573 msgid "Inappropriate Matching"
9574 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9575
9576 #: wldap32.rc:46
9577 msgid "Constraint Violation"
9578 msgstr "Violare de restricție"
9579
9580 #: wldap32.rc:47
9581 msgid "Attribute Or Value Exists"
9582 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9583
9584 #: wldap32.rc:48
9585 msgid "Invalid Syntax"
9586 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9587
9588 #: wldap32.rc:59
9589 msgid "No Such Object"
9590 msgstr "Obiect necunoscut"
9591
9592 #: wldap32.rc:60
9593 msgid "Alias Problem"
9594 msgstr "Problemă la alias"
9595
9596 #: wldap32.rc:61
9597 msgid "Invalid DN Syntax"
9598 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9599
9600 #: wldap32.rc:62
9601 msgid "Is Leaf"
9602 msgstr "Este o frunză"
9603
9604 #: wldap32.rc:63
9605 msgid "Alias Dereference Problem"
9606 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9607
9608 #: wldap32.rc:75
9609 msgid "Inappropriate Authentication"
9610 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9611
9612 #: wldap32.rc:76
9613 msgid "Invalid Credentials"
9614 msgstr "Autorizații nevalide"
9615
9616 #: wldap32.rc:77
9617 msgid "Insufficient Rights"
9618 msgstr "Drepturi insuficiente"
9619
9620 #: wldap32.rc:78
9621 msgid "Busy"
9622 msgstr "Ocupat"
9623
9624 #: wldap32.rc:79
9625 msgid "Unavailable"
9626 msgstr "Indisponibil"
9627
9628 #: wldap32.rc:80
9629 msgid "Unwilling To Perform"
9630 msgstr "Refuză să funcționeze"
9631
9632 #: wldap32.rc:81
9633 msgid "Loop Detected"
9634 msgstr "Buclă detectată"
9635
9636 #: wldap32.rc:87
9637 msgid "Sort Control Missing"
9638 msgstr "Control de triere lipsă"
9639
9640 #: wldap32.rc:88
9641 msgid "Index range error"
9642 msgstr "Eroare de interval la index"
9643
9644 #: wldap32.rc:91
9645 msgid "Naming Violation"
9646 msgstr "Violare de denumire"
9647
9648 #: wldap32.rc:92
9649 msgid "Object Class Violation"
9650 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9651
9652 #: wldap32.rc:93
9653 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9654 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9655
9656 #: wldap32.rc:94
9657 msgid "Not allowed on RDN"
9658 msgstr "Nepermis pe RDN"
9659
9660 #: wldap32.rc:95
9661 msgid "Already Exists"
9662 msgstr "Există deja"
9663
9664 #: wldap32.rc:96
9665 msgid "No Object Class Mods"
9666 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9667
9668 #: wldap32.rc:97
9669 msgid "Results Too Large"
9670 msgstr "Rezultate prea mari"
9671
9672 #: wldap32.rc:98
9673 msgid "Affects Multiple DSAs"
9674 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9675
9676 #: wldap32.rc:107
9677 msgid "Other"
9678 msgstr "Altul"
9679
9680 #: wldap32.rc:108
9681 msgid "Server Down"
9682 msgstr "Server indisponibil"
9683
9684 #: wldap32.rc:109
9685 msgid "Local Error"
9686 msgstr "Eroare locală"
9687
9688 #: wldap32.rc:110
9689 msgid "Encoding Error"
9690 msgstr "Eroare de codificare"
9691
9692 #: wldap32.rc:111
9693 msgid "Decoding Error"
9694 msgstr "Eroare de decodificare"
9695
9696 #: wldap32.rc:112
9697 msgid "Timeout"
9698 msgstr "Timp alocat expirat"
9699
9700 #: wldap32.rc:113
9701 msgid "Auth Unknown"
9702 msgstr "Autentificare necunoscută"
9703
9704 #: wldap32.rc:114
9705 msgid "Filter Error"
9706 msgstr "Eroare de filtrare"
9707
9708 #: wldap32.rc:115
9709 msgid "User Cancelled"
9710 msgstr "Anulat de utilizator"
9711
9712 #: wldap32.rc:116
9713 msgid "Parameter Error"
9714 msgstr "Eroare de parametri"
9715
9716 #: wldap32.rc:117
9717 msgid "No Memory"
9718 msgstr "Memorie insuficientă"
9719
9720 #: wldap32.rc:118
9721 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9722 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9723
9724 #: wldap32.rc:119
9725 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9726 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9727
9728 #: wldap32.rc:120
9729 msgid "Specified control was not found in message"
9730 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9731
9732 #: wldap32.rc:121
9733 msgid "No result present in message"
9734 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9735
9736 #: wldap32.rc:122
9737 msgid "More results returned"
9738 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9739
9740 #: wldap32.rc:123
9741 msgid "Loop while handling referrals"
9742 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9743
9744 #: wldap32.rc:124
9745 msgid "Referral hop limit exceeded"
9746 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9747
9748 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
9749 msgid ""
9750 "Not Yet Implemented\n"
9751 "\n"
9752 msgstr ""
9753 "Încă neimplementat\n"
9754 "\n"
9755
9756 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
9757 #, fuzzy
9758 msgid "%1: File Not Found\n"
9759 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9760
9761 #: attrib.rc:47
9762 msgid ""
9763 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9764 "\n"
9765 "Syntax:\n"
9766 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9767 "       [/S [/D]]\n"
9768 "\n"
9769 "Where:\n"
9770 "\n"
9771 "  +   Sets an attribute.\n"
9772 "  -   Clears an attribute.\n"
9773 "  R   Read-only file attribute.\n"
9774 "  A   Archive file attribute.\n"
9775 "  S   System file attribute.\n"
9776 "  H   Hidden file attribute.\n"
9777 "  [drive:][path][filename]\n"
9778 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9779 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9780 "  /D  Processes folders as well.\n"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: clock.rc:29
9784 msgid "Ana&log"
9785 msgstr "Ana&logic"
9786
9787 #: clock.rc:30
9788 msgid "Digi&tal"
9789 msgstr "Digi&tal"
9790
9791 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9792 msgid "&Font..."
9793 msgstr "&Font..."
9794
9795 #: clock.rc:34
9796 msgid "&Without Titlebar"
9797 msgstr "Fără &bara de titlu"
9798
9799 #: clock.rc:36
9800 msgid "&Seconds"
9801 msgstr "&Secunde"
9802
9803 #: clock.rc:37
9804 msgid "&Date"
9805 msgstr "&Data"
9806
9807 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9808 msgid "&Always on Top"
9809 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9810
9811 #: clock.rc:42
9812 #, fuzzy
9813 msgid "&About Clock"
9814 msgstr "&Despre ceas..."
9815
9816 #: clock.rc:48
9817 msgid "Clock"
9818 msgstr "Ceas"
9819
9820 #: cmd.rc:37
9821 msgid ""
9822 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9823 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9824 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9825 "called procedure.\n"
9826 "\n"
9827 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9828 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9829 msgstr ""
9830 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9831 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9832 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9833 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9834 "\n"
9835 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9836 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9837
9838 #: cmd.rc:40
9839 msgid ""
9840 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9841 "default directory.\n"
9842 msgstr ""
9843 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9844
9845 #: cmd.rc:41
9846 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9847 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9848
9849 #: cmd.rc:43
9850 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9851 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9852
9853 #: cmd.rc:45
9854 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9855 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9856
9857 #: cmd.rc:46
9858 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9859 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9860
9861 #: cmd.rc:47
9862 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9863 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9864
9865 #: cmd.rc:48
9866 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9867 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9868
9869 #: cmd.rc:49
9870 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9871 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9872
9873 #: cmd.rc:59
9874 msgid ""
9875 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9876 "\n"
9877 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9878 "on the terminal device before they are executed.\n"
9879 "\n"
9880 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9881 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9882 "preceding it with an @ sign.\n"
9883 msgstr ""
9884 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9885 "\n"
9886 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9887 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9888 "\n"
9889 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9890 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9891 "precedată de semnul @.\n"
9892
9893 #: cmd.rc:61
9894 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9895 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9896
9897 #: cmd.rc:69
9898 msgid ""
9899 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9900 "\n"
9901 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9902 "\n"
9903 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9904 "not exist in wine's cmd.\n"
9905 msgstr ""
9906 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9907 "de fișere.\n"
9908 "\n"
9909 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9910 "\n"
9911 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9912 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9913
9914 #: cmd.rc:81
9915 msgid ""
9916 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9917 "batch file.\n"
9918 "\n"
9919 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9920 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9921 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9922 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9923 "label terminates the batch file execution.\n"
9924 "\n"
9925 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9926 msgstr ""
9927 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9928 "\n"
9929 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9930 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9931 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9932 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9933 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9934 "\n"
9935 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9936
9937 #: cmd.rc:84
9938 msgid ""
9939 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9940 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9941 msgstr ""
9942 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9943 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9944
9945 #: cmd.rc:94
9946 #, fuzzy
9947 msgid ""
9948 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9949 "\n"
9950 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9951 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9952 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9953 "\n"
9954 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9955 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9956 msgstr ""
9957 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9958 "\n"
9959 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9960 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9961 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9962 "\n"
9963 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9964 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9965
9966 #: cmd.rc:100
9967 msgid ""
9968 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9969 "\n"
9970 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9971 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9972 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9973 msgstr ""
9974 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9975 "\n"
9976 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9977 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9978 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9979
9980 #: cmd.rc:103
9981 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9982 msgstr ""
9983 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9984
9985 #: cmd.rc:104
9986 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9987 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9988
9989 #: cmd.rc:111
9990 msgid ""
9991 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9992 "\n"
9993 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9994 "subdirectories\n"
9995 "below the item are moved as well.\n"
9996 "\n"
9997 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9998 msgstr ""
9999 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10000 "\n"
10001 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10002 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10003 "\n"
10004 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10005 "diferite.\n"
10006
10007 #: cmd.rc:122
10008 msgid ""
10009 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10010 "\n"
10011 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10012 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10013 "PATH command with the new value.\n"
10014 "\n"
10015 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10016 "variable, for example:\n"
10017 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10018 msgstr ""
10019 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10020 "\n"
10021 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10022 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10023 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10024 "\n"
10025 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10026 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10027
10028 #: cmd.rc:128
10029 #, fuzzy
10030 msgid ""
10031 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10032 "\n"
10033 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10034 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10035 msgstr ""
10036 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10037 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10038 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10039 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10040
10041 #: cmd.rc:149
10042 #, fuzzy
10043 msgid ""
10044 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10045 "\n"
10046 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10047 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10048 "\n"
10049 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10050 "\n"
10051 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10052 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10053 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10054 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10055 "\n"
10056 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10057 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10058 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10059 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10060 "\n"
10061 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10062 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10063 msgstr ""
10064 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10065 "\n"
10066 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10067 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10068 "\n"
10069 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10070 "\n"
10071 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10072 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10073 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10074 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10075 "\n"
10076 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10077 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10078 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10079 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10080 "\n"
10081 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10082 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10083 "text”\n"
10084
10085 #: cmd.rc:153
10086 #, fuzzy
10087 msgid ""
10088 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10089 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10090 msgstr ""
10091 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10092 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10093 "batch.\n"
10094
10095 #: cmd.rc:156
10096 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10097 msgstr ""
10098 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10099
10100 #: cmd.rc:157
10101 #, fuzzy
10102 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10103 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10104
10105 #: cmd.rc:159
10106 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10107 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10108
10109 #: cmd.rc:160
10110 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10111 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10112
10113 #: cmd.rc:178
10114 #, fuzzy
10115 msgid ""
10116 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10117 "\n"
10118 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10119 "\n"
10120 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10121 "\n"
10122 "SET <variable>=<value>\n"
10123 "\n"
10124 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10125 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10126 "have embedded spaces.\n"
10127 "\n"
10128 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10129 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10130 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10131 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10132 msgstr ""
10133 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10134 "\n"
10135 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10136 "\n"
10137 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10138 "\n"
10139 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10140 "\n"
10141 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10142 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10143 "\n"
10144 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10145 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10146 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10147 "sistemului de operare din cmd.\n"
10148
10149 #: cmd.rc:183
10150 msgid ""
10151 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10152 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10153 "if called from the command line.\n"
10154 msgstr ""
10155 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10156 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10157 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10158
10159 #: cmd.rc:185
10160 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10161 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10162
10163 #: cmd.rc:187
10164 #, fuzzy
10165 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10166 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10167
10168 #: cmd.rc:191
10169 msgid ""
10170 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10171 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10172 msgstr ""
10173 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10174 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10175
10176 #: cmd.rc:200
10177 #, fuzzy
10178 msgid ""
10179 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10180 "\n"
10181 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10182 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10183 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10184 "\n"
10185 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10186 msgstr ""
10187 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10188 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10189 "\n"
10190 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10191 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10192 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10193 "\n"
10194 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10195
10196 #: cmd.rc:203
10197 #, fuzzy
10198 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10199 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10200
10201 #: cmd.rc:205
10202 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10203 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10204
10205 #: cmd.rc:209
10206 msgid ""
10207 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10208 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: cmd.rc:217
10212 msgid ""
10213 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10214 "\n"
10215 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10216 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10217 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10218 "settings are restored.\n"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: cmd.rc:220
10222 msgid ""
10223 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10224 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10225 msgstr ""
10226 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10227 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10228
10229 #: cmd.rc:222
10230 #, fuzzy
10231 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10232 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10233
10234 #: cmd.rc:230
10235 msgid ""
10236 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10237 "\n"
10238 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10239 "\n"
10240 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10241 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10242 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10243 "association, if any.\n"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: cmd.rc:241
10247 msgid ""
10248 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10249 "\n"
10250 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10251 "\n"
10252 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10253 "currently defined.\n"
10254 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10255 "if any.\n"
10256 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10257 "associated to the specified file type.\n"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: cmd.rc:243
10261 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10262 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10263
10264 #: cmd.rc:247
10265 msgid ""
10266 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10267 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10268 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: cmd.rc:251
10272 msgid ""
10273 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10274 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10275 msgstr ""
10276 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10277 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10278
10279 #: cmd.rc:288
10280 #, fuzzy
10281 msgid ""
10282 "CMD built-in commands are:\n"
10283 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10284 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10285 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10286 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10287 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10288 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10289 "COPY\t\tCopy file\n"
10290 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10291 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10292 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10293 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10294 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10295 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10296 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10297 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10298 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10299 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10300 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10301 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10302 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10303 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10304 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10305 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10306 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10307 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10308 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10309 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10310 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10311 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10312 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10313 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10314 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10315 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10316 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10317 "\n"
10318 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10319 msgstr ""
10320 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10321 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10322 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10323 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10324 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10325 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10326 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10327 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10328 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10329 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10330 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10331 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10332 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10333 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10334 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10335 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10336 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10337 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10338 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10339 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10340 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10341 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10342 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10343 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10344 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10345 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10346 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10347 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10348 "\n"
10349 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10350 "comenzile de mai sus\n"
10351
10352 #: cmd.rc:290
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Are you sure?"
10355 msgstr "Sunteți sigur"
10356
10357 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
10358 msgctxt "Yes key"
10359 msgid "Y"
10360 msgstr "D"
10361
10362 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
10363 msgctxt "No key"
10364 msgid "N"
10365 msgstr "N"
10366
10367 #: cmd.rc:293
10368 #, fuzzy
10369 msgid "File association missing for extension %1\n"
10370 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10371
10372 #: cmd.rc:294
10373 #, fuzzy
10374 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10375 msgstr ""
10376 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10377
10378 #: cmd.rc:295
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Overwrite %1?"
10381 msgstr "Suprascrie %s"
10382
10383 #: cmd.rc:296
10384 msgid "More..."
10385 msgstr "Mai mult..."
10386
10387 #: cmd.rc:297
10388 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10389 msgstr ""
10390 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10391
10392 #: cmd.rc:299
10393 msgid "Argument missing\n"
10394 msgstr "Argument lipsă\n"
10395
10396 #: cmd.rc:300
10397 msgid "Syntax error\n"
10398 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10399
10400 #: cmd.rc:302
10401 #, fuzzy
10402 msgid "No help available for %1\n"
10403 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10404
10405 #: cmd.rc:303
10406 msgid "Target to GOTO not found\n"
10407 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10408
10409 #: cmd.rc:304
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Current Date is %1\n"
10412 msgstr "Data curentă este %s\n"
10413
10414 #: cmd.rc:305
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Current Time is %1\n"
10417 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10418
10419 #: cmd.rc:306
10420 msgid "Enter new date: "
10421 msgstr "Introduceți noua dată: "
10422
10423 #: cmd.rc:307
10424 msgid "Enter new time: "
10425 msgstr "Introduceți noua oră: "
10426
10427 #: cmd.rc:308
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10430 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10431
10432 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Failed to open '%1'\n"
10435 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10436
10437 #: cmd.rc:310
10438 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10439 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10440
10441 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
10442 msgctxt "All key"
10443 msgid "A"
10444 msgstr "T"
10445
10446 #: cmd.rc:312
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Delete %1?"
10449 msgstr "Șterge"
10450
10451 #: cmd.rc:313
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Echo is %1\n"
10454 msgstr "Echo este %s\n"
10455
10456 #: cmd.rc:314
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Verify is %1\n"
10459 msgstr "Verify este %s\n"
10460
10461 #: cmd.rc:315
10462 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10463 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10464
10465 #: cmd.rc:316
10466 msgid "Parameter error\n"
10467 msgstr "Eroare de parametri\n"
10468
10469 #: cmd.rc:317
10470 #, fuzzy
10471 msgid ""
10472 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10473 "\n"
10474 msgstr ""
10475 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10476 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10477 "\n"
10478
10479 #: cmd.rc:318
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10482 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10483
10484 #: cmd.rc:319
10485 msgid "PATH not found\n"
10486 msgstr "PATH negăsită\n"
10487
10488 #: cmd.rc:320
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Press any key to continue... "
10491 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10492
10493 #: cmd.rc:321
10494 msgid "Wine Command Prompt"
10495 msgstr "Linia de comandă Wine"
10496
10497 #: cmd.rc:322
10498 #, fuzzy
10499 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10500 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10501
10502 #: cmd.rc:323
10503 msgid "More? "
10504 msgstr "Mai mult? "
10505
10506 #: cmd.rc:324
10507 msgid "The input line is too long.\n"
10508 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10509
10510 #: cmd.rc:325
10511 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: cmd.rc:326
10515 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: cmd.rc:327
10519 #, fuzzy
10520 msgid " (Yes|No)"
10521 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
10522
10523 #: cmd.rc:328
10524 #, fuzzy
10525 msgid " (Yes|No|All)"
10526 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
10527
10528 #: dxdiag.rc:27
10529 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: dxdiag.rc:28
10533 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: explorer.rc:28
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Wine Explorer"
10539 msgstr "Wine Internet Explorer"
10540
10541 #: explorer.rc:29
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Location:"
10544 msgstr "Locație"
10545
10546 #: hostname.rc:27
10547 msgid "Usage: hostname\n"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: hostname.rc:28
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10553 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10554
10555 #: hostname.rc:29
10556 msgid ""
10557 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10558 "utility.\n"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: ipconfig.rc:27
10562 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: ipconfig.rc:28
10566 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: ipconfig.rc:29
10570 msgid "%1 adapter %2\n"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: ipconfig.rc:30
10574 msgid "Ethernet"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: ipconfig.rc:32
10578 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: ipconfig.rc:34
10582 msgid "Hostname"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: ipconfig.rc:35
10586 msgid "Node type"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: ipconfig.rc:36
10590 msgid "Broadcast"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: ipconfig.rc:37
10594 msgid "Peer-to-peer"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: ipconfig.rc:38
10598 msgid "Mixed"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: ipconfig.rc:39
10602 msgid "Hybrid"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: ipconfig.rc:40
10606 msgid "IP routing enabled"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: ipconfig.rc:42
10610 msgid "Physical address"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: ipconfig.rc:43
10614 msgid "DHCP enabled"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: ipconfig.rc:46
10618 msgid "Default gateway"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: net.rc:27
10622 #, fuzzy
10623 msgid ""
10624 "The syntax of this command is:\n"
10625 "\n"
10626 "NET command [arguments]\n"
10627 "    -or-\n"
10628 "NET command /HELP\n"
10629 "\n"
10630 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10631 msgstr ""
10632 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10633 "\n"
10634 "comandă NET HELP\n"
10635 "    -sau-\n"
10636 "comandă NET /HELP\n"
10637 "\n"
10638 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10639 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10640
10641 #: net.rc:28
10642 msgid ""
10643 "The syntax of this command is:\n"
10644 "\n"
10645 "NET START [service]\n"
10646 "\n"
10647 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10648 "'service' is the name of the service to start.\n"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: net.rc:29
10652 msgid ""
10653 "The syntax of this command is:\n"
10654 "\n"
10655 "NET STOP service\n"
10656 "\n"
10657 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: net.rc:30
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10663 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10664
10665 #: net.rc:31
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Could not stop service %1\n"
10668 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10669
10670 #: net.rc:32
10671 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10672 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10673
10674 #: net.rc:33
10675 msgid "Could not get handle to service.\n"
10676 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10677
10678 #: net.rc:34
10679 #, fuzzy
10680 msgid "The %1 service is starting.\n"
10681 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10682
10683 #: net.rc:35
10684 #, fuzzy
10685 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10686 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10687
10688 #: net.rc:36
10689 #, fuzzy
10690 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10691 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10692
10693 #: net.rc:37
10694 #, fuzzy
10695 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10696 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10697
10698 #: net.rc:38
10699 #, fuzzy
10700 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10701 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10702
10703 #: net.rc:39
10704 #, fuzzy
10705 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10706 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10707
10708 #: net.rc:41
10709 msgid "There are no entries in the list.\n"
10710 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10711
10712 #: net.rc:42
10713 msgid ""
10714 "\n"
10715 "Status  Local   Remote\n"
10716 "---------------------------------------------------------------\n"
10717 msgstr ""
10718 "\n"
10719 "Stare  Local   Distant\n"
10720 "---------------------------------------------------------------\n"
10721
10722 #: net.rc:43
10723 #, fuzzy
10724 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10725 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10726
10727 #: net.rc:45
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Paused"
10730 msgstr "&Pauzat"
10731
10732 #: net.rc:46
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Disconnected"
10735 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10736
10737 #: net.rc:47
10738 #, fuzzy
10739 msgid "A network error occurred"
10740 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10741
10742 #: net.rc:48
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Connection is being made"
10745 msgstr "Conexiune LAN"
10746
10747 #: net.rc:49
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Reconnecting"
10750 msgstr "Conectez la %s"
10751
10752 #: net.rc:40
10753 #, fuzzy
10754 msgid "The following services are running:\n"
10755 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10756
10757 #: notepad.rc:27
10758 msgid "&New\tCtrl+N"
10759 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10760
10761 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10762 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10763 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10764
10765 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10766 msgid "&Save\tCtrl+S"
10767 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10768
10769 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10770 #, fuzzy
10771 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10772 msgstr ""
10773 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10774 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10775 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10776 "Im&primă...\tCtrl+P"
10777
10778 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10779 msgid "Page Se&tup..."
10780 msgstr "S&etare pagină..."
10781
10782 #: notepad.rc:34
10783 msgid "P&rinter Setup..."
10784 msgstr "Setare im&primantă..."
10785
10786 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10787 msgid "&Edit"
10788 msgstr "&Editare"
10789
10790 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10791 #, fuzzy
10792 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10793 msgstr ""
10794 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10795 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10796 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10797 "&Anulează\tCtrl+Z"
10798
10799 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10800 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10801 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10802
10803 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10804 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10805 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10806
10807 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10808 #, fuzzy
10809 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10810 msgstr ""
10811 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10812 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10813 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10814 "Li&pește\tCtrl+V"
10815
10816 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10817 #: winefile.rc:29
10818 #, fuzzy
10819 msgid "&Delete\tDel"
10820 msgstr ""
10821 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10822 "&Șterge\tDel\n"
10823 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10824 "Șter&ge\tDel"
10825
10826 #: notepad.rc:46
10827 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10828 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10829
10830 #: notepad.rc:47
10831 msgid "&Time/Date\tF5"
10832 msgstr "&Ora/data\tF5"
10833
10834 #: notepad.rc:49
10835 msgid "&Wrap long lines"
10836 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10837
10838 #: notepad.rc:53
10839 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10840 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10841
10842 #: notepad.rc:54
10843 msgid "&Search next\tF3"
10844 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10845
10846 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10847 #, fuzzy
10848 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10849 msgstr ""
10850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10851 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10852 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10853 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10854
10855 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10856 #, fuzzy
10857 msgid "&Contents\tF1"
10858 msgstr "&Conținut"
10859
10860 #: notepad.rc:59
10861 msgid "&About Notepad"
10862 msgstr "&Despre notepad"
10863
10864 #: notepad.rc:97
10865 msgid "Page Setup"
10866 msgstr "Setare pagină"
10867
10868 #: notepad.rc:99
10869 msgid "&Header:"
10870 msgstr "Colon&titlu:"
10871
10872 #: notepad.rc:101
10873 msgid "&Footer:"
10874 msgstr "&Coloncifru:"
10875
10876 #: notepad.rc:104
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Margins (millimeters)"
10879 msgstr "&Margini (milimetri):"
10880
10881 #: notepad.rc:105
10882 msgid "&Left:"
10883 msgstr "&Stânga:"
10884
10885 #: notepad.rc:107
10886 msgid "&Top:"
10887 msgstr "S&us:"
10888
10889 #: notepad.rc:123
10890 msgid "Encoding:"
10891 msgstr "Codificare:"
10892
10893 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10894 msgctxt "accelerator Select All"
10895 msgid "A"
10896 msgstr "A"
10897
10898 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10899 msgctxt "accelerator Copy"
10900 msgid "C"
10901 msgstr "C"
10902
10903 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10904 msgctxt "accelerator Find"
10905 msgid "F"
10906 msgstr "F"
10907
10908 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10909 msgctxt "accelerator Replace"
10910 msgid "H"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10914 msgctxt "accelerator New"
10915 msgid "N"
10916 msgstr "N"
10917
10918 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10919 msgctxt "accelerator Open"
10920 msgid "O"
10921 msgstr "O"
10922
10923 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10924 msgctxt "accelerator Print"
10925 msgid "P"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10929 msgctxt "accelerator Save"
10930 msgid "S"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: notepad.rc:137
10934 msgctxt "accelerator Paste"
10935 msgid "V"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10939 msgctxt "accelerator Cut"
10940 msgid "X"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10944 msgctxt "accelerator Undo"
10945 msgid "Z"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: notepad.rc:66
10949 msgid "Page &p"
10950 msgstr "Pagina &p"
10951
10952 #: notepad.rc:68
10953 msgid "Notepad"
10954 msgstr "Notepad"
10955
10956 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10957 msgid "ERROR"
10958 msgstr "EROARE"
10959
10960 #: notepad.rc:71
10961 msgid "Untitled"
10962 msgstr "(fără titlu)"
10963
10964 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10965 msgid "Text files (*.txt)"
10966 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10967
10968 #: notepad.rc:77
10969 msgid ""
10970 "File '%s' does not exist.\n"
10971 "\n"
10972 "Do you want to create a new file?"
10973 msgstr ""
10974 "Fișierul '%s'\n"
10975 "nu există\n"
10976 "\n"
10977 " Vreți să creați un fișier nou?"
10978
10979 #: notepad.rc:79
10980 msgid ""
10981 "File '%s' has been modified.\n"
10982 "\n"
10983 "Would you like to save the changes?"
10984 msgstr ""
10985 "Fișierul '%s'\n"
10986 "a fost modificat\n"
10987 "\n"
10988 "Vreți să salvați modificările?"
10989
10990 #: notepad.rc:80
10991 msgid "'%s' could not be found."
10992 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10993
10994 #: notepad.rc:82
10995 msgid "Unicode (UTF-16)"
10996 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10997
10998 #: notepad.rc:83
10999 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11000 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11001
11002 #: notepad.rc:84
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Unicode (UTF-8)"
11005 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11006
11007 #: notepad.rc:91
11008 #, fuzzy
11009 msgid ""
11010 "%1\n"
11011 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11012 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11013 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11014 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11015 "Continue?"
11016 msgstr ""
11017 "%s\n"
11018 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
11019 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
11020 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11021 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11022 "Continuă?"
11023
11024 #: oleview.rc:29
11025 msgid "&Bind to file..."
11026 msgstr "&Legare de fișier..."
11027
11028 #: oleview.rc:30
11029 msgid "&View TypeLib..."
11030 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11031
11032 #: oleview.rc:32
11033 #, fuzzy
11034 msgid "&System Configuration"
11035 msgstr "&Configurare sistem..."
11036
11037 #: oleview.rc:33
11038 msgid "&Run the Registry Editor"
11039 msgstr "Execută editorul de &registru"
11040
11041 #: oleview.rc:37
11042 msgid "&Object"
11043 msgstr "&Obiect"
11044
11045 #: oleview.rc:39
11046 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11047 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11048
11049 #: oleview.rc:41
11050 msgid "&In-process server"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: oleview.rc:42
11054 msgid "In-process &handler"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: oleview.rc:43
11058 #, fuzzy
11059 msgid "&Local server"
11060 msgstr "Eroare locală"
11061
11062 #: oleview.rc:44
11063 #, fuzzy
11064 msgid "&Remote server"
11065 msgstr "&Sterge..."
11066
11067 #: oleview.rc:47
11068 msgid "View &Type information"
11069 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11070
11071 #: oleview.rc:49
11072 msgid "Create &Instance"
11073 msgstr "Creează o &instanță"
11074
11075 #: oleview.rc:50
11076 msgid "Create Instance &On..."
11077 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11078
11079 #: oleview.rc:51
11080 msgid "&Release Instance"
11081 msgstr "Elibe&rează instanța"
11082
11083 #: oleview.rc:53
11084 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11085 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11086
11087 #: oleview.rc:54
11088 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11089 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11090
11091 #: oleview.rc:60
11092 msgid "&Expert mode"
11093 msgstr "Mod &expert"
11094
11095 #: oleview.rc:62
11096 msgid "&Hidden component categories"
11097 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11098
11099 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11100 msgid "&Toolbar"
11101 msgstr "Bara de unel&te"
11102
11103 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
11104 msgid "&Status Bar"
11105 msgstr "Bara de &stare"
11106
11107 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
11108 #, fuzzy
11109 msgid "&Refresh\tF5"
11110 msgstr ""
11111 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11112 "Actualiza&re\tF5\n"
11113 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11114 "Actua&lizează\tF5"
11115
11116 #: oleview.rc:71
11117 msgid "&About OleView"
11118 msgstr "&Despre OleView"
11119
11120 #: oleview.rc:79
11121 msgid "&Save as..."
11122 msgstr "&Salvare ca..."
11123
11124 #: oleview.rc:84
11125 msgid "&Group by type kind"
11126 msgstr "&Grupează după tip"
11127
11128 #: oleview.rc:154
11129 msgid "Connect to another machine"
11130 msgstr "Conectează la alt calculator"
11131
11132 #: oleview.rc:157
11133 msgid "&Machine name:"
11134 msgstr "Nu&me calculator:"
11135
11136 #: oleview.rc:165
11137 msgid "System Configuration"
11138 msgstr "Configurare sistem"
11139
11140 #: oleview.rc:168
11141 msgid "System Settings"
11142 msgstr "Configurație sistem"
11143
11144 #: oleview.rc:169
11145 msgid "&Enable Distributed COM"
11146 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11147
11148 #: oleview.rc:170
11149 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11150 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11151
11152 #: oleview.rc:171
11153 msgid ""
11154 "These settings change only registry values.\n"
11155 "They have no effect on Wine performance."
11156 msgstr ""
11157 "These settings changes only register values.\n"
11158 "It has no effect on Wine performance."
11159
11160 #: oleview.rc:178
11161 msgid "Default Interface Viewer"
11162 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11163
11164 #: oleview.rc:181
11165 msgid "Interface"
11166 msgstr "Interfață"
11167
11168 #: oleview.rc:183
11169 msgid "IID:"
11170 msgstr "IID:"
11171
11172 #: oleview.rc:186
11173 msgid "&View Type Info"
11174 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11175
11176 #: oleview.rc:191
11177 msgid "IPersist Interface Viewer"
11178 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11179
11180 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11181 msgid "Class Name:"
11182 msgstr "Nume clasă:"
11183
11184 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11185 msgid "CLSID:"
11186 msgstr "CLSID:"
11187
11188 #: oleview.rc:203
11189 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11190 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11191
11192 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11193 msgid "OleView"
11194 msgstr "OleView"
11195
11196 #: oleview.rc:98
11197 msgid "ITypeLib viewer"
11198 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11199
11200 #: oleview.rc:96
11201 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11202 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11203
11204 #: oleview.rc:97
11205 msgid "version 1.0"
11206 msgstr "versiunea 1.0"
11207
11208 #: oleview.rc:100
11209 #, fuzzy
11210 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11211 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11212
11213 #: oleview.rc:103
11214 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11215 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11216
11217 #: oleview.rc:104
11218 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11219 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11220
11221 #: oleview.rc:105
11222 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11223 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11224
11225 #: oleview.rc:106
11226 msgid "Run the Wine registry editor"
11227 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11228
11229 #: oleview.rc:107
11230 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11231 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11232
11233 #: oleview.rc:108
11234 msgid "Create an instance of the selected object"
11235 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11236
11237 #: oleview.rc:109
11238 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11239 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11240
11241 #: oleview.rc:110
11242 msgid "Release the currently selected object instance"
11243 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11244
11245 #: oleview.rc:111
11246 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11247 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11248
11249 #: oleview.rc:112
11250 msgid "Display the viewer for the selected item"
11251 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11252
11253 #: oleview.rc:117
11254 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11255 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11256
11257 #: oleview.rc:118
11258 msgid ""
11259 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11260 msgstr ""
11261 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11262 "prevăzute a fi vizibile"
11263
11264 #: oleview.rc:119
11265 msgid "Show or hide the toolbar"
11266 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11267
11268 #: oleview.rc:120
11269 msgid "Show or hide the status bar"
11270 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11271
11272 #: oleview.rc:121
11273 msgid "Refresh all lists"
11274 msgstr "Actualizează toate listele"
11275
11276 #: oleview.rc:122
11277 msgid "Display program information, version number and copyright"
11278 msgstr ""
11279 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11280
11281 #: oleview.rc:113
11282 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: oleview.rc:114
11286 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: oleview.rc:115
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11292 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11293
11294 #: oleview.rc:116
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11297 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11298
11299 #: oleview.rc:128
11300 msgid "ObjectClasses"
11301 msgstr "ObjectClasses"
11302
11303 #: oleview.rc:129
11304 msgid "Grouped by Component Category"
11305 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11306
11307 #: oleview.rc:130
11308 msgid "OLE 1.0 Objects"
11309 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11310
11311 #: oleview.rc:131
11312 msgid "COM Library Objects"
11313 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11314
11315 #: oleview.rc:132
11316 msgid "All Objects"
11317 msgstr "Toate obiectele"
11318
11319 #: oleview.rc:133
11320 msgid "Application IDs"
11321 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11322
11323 #: oleview.rc:134
11324 msgid "Type Libraries"
11325 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11326
11327 #: oleview.rc:135
11328 msgid "ver."
11329 msgstr "ver."
11330
11331 #: oleview.rc:136
11332 msgid "Interfaces"
11333 msgstr "Interfețe"
11334
11335 #: oleview.rc:138
11336 msgid "Registry"
11337 msgstr "Registru"
11338
11339 #: oleview.rc:139
11340 msgid "Implementation"
11341 msgstr "Implementare"
11342
11343 #: oleview.rc:140
11344 msgid "Activation"
11345 msgstr "Activare"
11346
11347 #: oleview.rc:142
11348 msgid "CoGetClassObject failed."
11349 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11350
11351 #: oleview.rc:143
11352 msgid "Unknown error"
11353 msgstr "Eroare necunoscută"
11354
11355 #: oleview.rc:146
11356 msgid "bytes"
11357 msgstr "octeți"
11358
11359 #: oleview.rc:148
11360 #, fuzzy
11361 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11362 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11363
11364 #: oleview.rc:149
11365 msgid "Inherited Interfaces"
11366 msgstr "Interfețe moștenite"
11367
11368 #: oleview.rc:124
11369 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11370 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11371
11372 #: oleview.rc:125
11373 msgid "Close window"
11374 msgstr "Închide fereastra"
11375
11376 #: oleview.rc:126
11377 msgid "Group typeinfos by kind"
11378 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11379
11380 #: progman.rc:30
11381 msgid "&New..."
11382 msgstr "&Nou..."
11383
11384 #: progman.rc:31
11385 msgid "O&pen\tEnter"
11386 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11387
11388 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11389 msgid "&Move...\tF7"
11390 msgstr "&Mutare...\tF7"
11391
11392 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11393 msgid "&Copy...\tF8"
11394 msgstr "&Copiere...\tF8"
11395
11396 #: progman.rc:35
11397 #, fuzzy
11398 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11399 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11400
11401 #: progman.rc:37
11402 msgid "&Execute..."
11403 msgstr "&Executare..."
11404
11405 #: progman.rc:39
11406 #, fuzzy
11407 msgid "E&xit Windows"
11408 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11409
11410 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11411 msgid "&Options"
11412 msgstr "&Opțiuni"
11413
11414 #: progman.rc:42
11415 msgid "&Arrange automatically"
11416 msgstr "&Aranjează automat"
11417
11418 #: progman.rc:43
11419 msgid "&Minimize on run"
11420 msgstr "&Minimizează la execuție"
11421
11422 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
11423 msgid "&Save settings on exit"
11424 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11425
11426 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11427 #, fuzzy
11428 msgid "&Windows"
11429 msgstr ""
11430 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11431 "F&erestre\n"
11432 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11433 "&Ferestre"
11434
11435 #: progman.rc:47
11436 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11437 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11438
11439 #: progman.rc:48
11440 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11441 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11442
11443 #: progman.rc:49
11444 msgid "&Arrange Icons"
11445 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11446
11447 #: progman.rc:54
11448 #, fuzzy
11449 msgid "&About Program Manager"
11450 msgstr "Administrator programe"
11451
11452 #: progman.rc:100
11453 msgid "Program &group"
11454 msgstr "&Grup programe"
11455
11456 #: progman.rc:102
11457 msgid "&Program"
11458 msgstr "&Program"
11459
11460 #: progman.rc:113
11461 msgid "Move Program"
11462 msgstr "Mutare program"
11463
11464 #: progman.rc:115
11465 msgid "Move program:"
11466 msgstr "Mutare program:"
11467
11468 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11469 msgid "From group:"
11470 msgstr "Din grupul:"
11471
11472 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11473 msgid "&To group:"
11474 msgstr "În &grupul:"
11475
11476 #: progman.rc:131
11477 msgid "Copy Program"
11478 msgstr "Copiere program"
11479
11480 #: progman.rc:133
11481 msgid "Copy program:"
11482 msgstr "Copiere program:"
11483
11484 #: progman.rc:149
11485 msgid "Program Group Attributes"
11486 msgstr "Atributele grupului de programe"
11487
11488 #: progman.rc:153
11489 msgid "&Group file:"
11490 msgstr "Fișier &grup:"
11491
11492 #: progman.rc:165
11493 msgid "Program Attributes"
11494 msgstr "Atributele programului"
11495
11496 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11497 msgid "&Command line:"
11498 msgstr "Linie de &comandă:"
11499
11500 #: progman.rc:171
11501 msgid "&Working directory:"
11502 msgstr "Director de &lucru:"
11503
11504 #: progman.rc:173
11505 msgid "&Key combination:"
11506 msgstr "Com&binație de taste:"
11507
11508 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11509 msgid "&Minimize at launch"
11510 msgstr "&Minimizează la lansare"
11511
11512 #: progman.rc:180
11513 msgid "Change &icon..."
11514 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11515
11516 #: progman.rc:189
11517 msgid "Change Icon"
11518 msgstr "Schimbare pictogramă"
11519
11520 #: progman.rc:191
11521 msgid "&Filename:"
11522 msgstr "Nume de &fișier:"
11523
11524 #: progman.rc:193
11525 msgid "Current &icon:"
11526 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11527
11528 #: progman.rc:207
11529 msgid "Execute Program"
11530 msgstr "Executare program"
11531
11532 #: progman.rc:60
11533 msgid "Program Manager"
11534 msgstr "Administrator programe"
11535
11536 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11537 #, fuzzy
11538 msgid "WARNING"
11539 msgstr ""
11540 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11541 "ATENȚIE\n"
11542 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11543 "AVERTIZARE"
11544
11545 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Information"
11548 msgstr ""
11549 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11550 "Informație\n"
11551 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11552 "Informații"
11553
11554 #: progman.rc:65
11555 msgid "Delete group `%s'?"
11556 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11557
11558 #: progman.rc:66
11559 msgid "Delete program `%s'?"
11560 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11561
11562 #: progman.rc:67
11563 msgid "Not implemented"
11564 msgstr "Neimplementat"
11565
11566 #: progman.rc:68
11567 msgid "Error reading `%s'."
11568 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11569
11570 #: progman.rc:69
11571 msgid "Error writing `%s'."
11572 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11573
11574 #: progman.rc:72
11575 msgid ""
11576 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11577 "Should it be tried further on?"
11578 msgstr ""
11579 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11580 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11581
11582 #: progman.rc:74
11583 msgid "Help not available."
11584 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11585
11586 #: progman.rc:75
11587 msgid "Unknown feature in %s"
11588 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11589
11590 #: progman.rc:76
11591 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11592 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11593
11594 #: progman.rc:77
11595 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11596 msgstr ""
11597 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11598
11599 #: progman.rc:81
11600 msgid "Libraries (*.dll)"
11601 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11602
11603 #: progman.rc:82
11604 msgid "Icon files"
11605 msgstr "Fișiere pictogramă"
11606
11607 #: progman.rc:83
11608 msgid "Icons (*.ico)"
11609 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11610
11611 #: reg.rc:27
11612 msgid ""
11613 "The syntax of this command is:\n"
11614 "\n"
11615 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11616 "REG command /?\n"
11617 msgstr ""
11618 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11619 "\n"
11620 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11621 "REG comandă /?\n"
11622
11623 #: reg.rc:28
11624 msgid ""
11625 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11626 "f]\n"
11627 msgstr ""
11628 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11629 "[/f]\n"
11630
11631 #: reg.rc:29
11632 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11633 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11634
11635 #: reg.rc:30
11636 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11637 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11638
11639 #: reg.rc:31
11640 msgid "The operation completed successfully\n"
11641 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11642
11643 #: reg.rc:32
11644 msgid "Error: Invalid key name\n"
11645 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11646
11647 #: reg.rc:33
11648 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11649 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11650
11651 #: reg.rc:34
11652 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11653 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11654
11655 #: reg.rc:35
11656 msgid ""
11657 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11658 msgstr ""
11659 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11660
11661 #: regedit.rc:31
11662 msgid "&Registry"
11663 msgstr "&Registru"
11664
11665 #: regedit.rc:33
11666 msgid "&Import Registry File..."
11667 msgstr "&Importare fișier registru..."
11668
11669 #: regedit.rc:34
11670 msgid "&Export Registry File..."
11671 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11672
11673 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11674 msgid "&Key"
11675 msgstr "Che&ie"
11676
11677 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11678 msgid "&String Value"
11679 msgstr "&Valoare șir"
11680
11681 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11682 msgid "&Binary Value"
11683 msgstr "Valoare &binară"
11684
11685 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11686 msgid "&DWORD Value"
11687 msgstr "Valoare &DWORD"
11688
11689 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11690 msgid "&Multi String Value"
11691 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11692
11693 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11694 #, fuzzy
11695 msgid "&Expandable String Value"
11696 msgstr "&Valoare șir"
11697
11698 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11699 msgid "&Rename\tF2"
11700 msgstr "&Redenumește\tF2"
11701
11702 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11703 msgid "&Copy Key Name"
11704 msgstr "&Copiază numele cheii"
11705
11706 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11707 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11708 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11709
11710 #: regedit.rc:61
11711 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11712 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11713
11714 #: regedit.rc:65
11715 msgid "Status &Bar"
11716 msgstr "&Bara de stare"
11717
11718 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Sp&lit"
11721 msgstr ""
11722 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11723 "Sep&ară\n"
11724 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11725 "Se&pară"
11726
11727 #: regedit.rc:74
11728 msgid "&Remove Favorite..."
11729 msgstr "Elimina&re favorită..."
11730
11731 #: regedit.rc:79
11732 msgid "&About Registry Editor"
11733 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11734
11735 #: regedit.rc:88
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Modify Binary Data..."
11738 msgstr "Modifică date binare"
11739
11740 #: regedit.rc:215
11741 msgid "Export registry"
11742 msgstr "Exportă registrul"
11743
11744 #: regedit.rc:217
11745 msgid "S&elected branch:"
11746 msgstr "Ramura s&electată:"
11747
11748 #: regedit.rc:226
11749 msgid "Find:"
11750 msgstr "Caută:"
11751
11752 #: regedit.rc:228
11753 msgid "Find in:"
11754 msgstr "Caută în:"
11755
11756 #: regedit.rc:229
11757 msgid "Keys"
11758 msgstr "Chei"
11759
11760 #: regedit.rc:230
11761 msgid "Value names"
11762 msgstr "Nume valori"
11763
11764 #: regedit.rc:231
11765 msgid "Value content"
11766 msgstr "Conținut valori"
11767
11768 #: regedit.rc:232
11769 msgid "Whole string only"
11770 msgstr "Doar șirul întreg"
11771
11772 #: regedit.rc:239
11773 msgid "Add Favorite"
11774 msgstr "Adăugare favorită"
11775
11776 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11777 msgid "Name:"
11778 msgstr "Nume:"
11779
11780 #: regedit.rc:250
11781 msgid "Remove Favorite"
11782 msgstr "Eliminare favorită"
11783
11784 #: regedit.rc:261
11785 msgid "Edit String"
11786 msgstr "Editare șir"
11787
11788 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11789 msgid "Value name:"
11790 msgstr "Nume valoare:"
11791
11792 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11793 msgid "Value data:"
11794 msgstr "Date valoare:"
11795
11796 #: regedit.rc:274
11797 msgid "Edit DWORD"
11798 msgstr "Editare DWORD"
11799
11800 #: regedit.rc:281
11801 msgid "Base"
11802 msgstr "Bază"
11803
11804 #: regedit.rc:282
11805 msgid "Hexadecimal"
11806 msgstr "Hexadecimal"
11807
11808 #: regedit.rc:283
11809 msgid "Decimal"
11810 msgstr "Decimal"
11811
11812 #: regedit.rc:290
11813 msgid "Edit Binary"
11814 msgstr "Editare binar"
11815
11816 #: regedit.rc:303
11817 msgid "Edit Multi String"
11818 msgstr "Editare șir multiplu"
11819
11820 #: regedit.rc:134
11821 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11822 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11823
11824 #: regedit.rc:135
11825 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11826 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11827
11828 #: regedit.rc:136
11829 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11830 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11831
11832 #: regedit.rc:137
11833 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11834 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11835
11836 #: regedit.rc:138
11837 msgid ""
11838 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11839 msgstr ""
11840 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11841 "registru"
11842
11843 #: regedit.rc:139
11844 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11845 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11846
11847 #: regedit.rc:124
11848 msgid "Data"
11849 msgstr "Date"
11850
11851 #: regedit.rc:129
11852 msgid "Registry Editor"
11853 msgstr "Editor registru"
11854
11855 #: regedit.rc:191
11856 msgid "Import Registry File"
11857 msgstr "Importă fișierul registru"
11858
11859 #: regedit.rc:192
11860 msgid "Export Registry File"
11861 msgstr "Exportă fișierul registru"
11862
11863 #: regedit.rc:193
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Registry files (*.reg)"
11866 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11867
11868 #: regedit.rc:194
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11871 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11872
11873 #: regedit.rc:201
11874 msgid "(Default)"
11875 msgstr "(Implicit)"
11876
11877 #: regedit.rc:202
11878 msgid "(value not set)"
11879 msgstr "(valoare nestabilită)"
11880
11881 #: regedit.rc:203
11882 msgid "(cannot display value)"
11883 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11884
11885 #: regedit.rc:204
11886 msgid "(unknown %d)"
11887 msgstr "(%d necunoscut)"
11888
11889 #: regedit.rc:160
11890 msgid "Quits the registry editor"
11891 msgstr "Închide editorul de registru"
11892
11893 #: regedit.rc:161
11894 msgid "Adds keys to the favorites list"
11895 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11896
11897 #: regedit.rc:162
11898 msgid "Removes keys from the favorites list"
11899 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11900
11901 #: regedit.rc:163
11902 msgid "Shows or hides the status bar"
11903 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11904
11905 #: regedit.rc:164
11906 msgid "Change position of split between two panes"
11907 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11908
11909 #: regedit.rc:165
11910 msgid "Refreshes the window"
11911 msgstr "Actualizează fereastra"
11912
11913 #: regedit.rc:166
11914 msgid "Deletes the selection"
11915 msgstr "Șterge selecția"
11916
11917 #: regedit.rc:167
11918 msgid "Renames the selection"
11919 msgstr "Redenumește selecția"
11920
11921 #: regedit.rc:168
11922 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11923 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11924
11925 #: regedit.rc:169
11926 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11927 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11928
11929 #: regedit.rc:170
11930 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11931 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11932
11933 #: regedit.rc:144
11934 msgid "Modifies the value's data"
11935 msgstr "Modifică datele valorii"
11936
11937 #: regedit.rc:145
11938 msgid "Adds a new key"
11939 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11940
11941 #: regedit.rc:146
11942 msgid "Adds a new string value"
11943 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11944
11945 #: regedit.rc:147
11946 msgid "Adds a new binary value"
11947 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11948
11949 #: regedit.rc:148
11950 msgid "Adds a new double word value"
11951 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11952
11953 #: regedit.rc:150
11954 msgid "Imports a text file into the registry"
11955 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11956
11957 #: regedit.rc:152
11958 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11959 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11960
11961 #: regedit.rc:153
11962 msgid "Prints all or part of the registry"
11963 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11964
11965 #: regedit.rc:155
11966 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11967 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11968
11969 #: regedit.rc:178
11970 msgid "Can't query value '%s'"
11971 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11972
11973 #: regedit.rc:179
11974 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11975 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11976
11977 #: regedit.rc:180
11978 msgid "Value is too big (%u)"
11979 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11980
11981 #: regedit.rc:181
11982 msgid "Confirm Value Delete"
11983 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11984
11985 #: regedit.rc:182
11986 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11987 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11988
11989 #: regedit.rc:186
11990 msgid "Search string '%s' not found"
11991 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11992
11993 #: regedit.rc:183
11994 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11995 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11996
11997 #: regedit.rc:184
11998 msgid "New Key #%d"
11999 msgstr "Cheie nouă #%d"
12000
12001 #: regedit.rc:185
12002 msgid "New Value #%d"
12003 msgstr "Valoare nouă #%d"
12004
12005 #: regedit.rc:177
12006 msgid "Can't query key '%s'"
12007 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12008
12009 #: regedit.rc:149
12010 msgid "Adds a new multi string value"
12011 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12012
12013 #: regedit.rc:171
12014 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12015 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12016
12017 #: start.rc:46
12018 #, fuzzy
12019 msgid ""
12020 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
12021 "with that suffix.\n"
12022 "Usage:\n"
12023 "start [options] program_filename [...]\n"
12024 "start [options] document_filename\n"
12025 "\n"
12026 "Options:\n"
12027 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
12028 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
12029 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
12030 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
12031 "code.\n"
12032 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
12033 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
12034 "/L           Show end-user license.\n"
12035 "/?           Display this help and exit.\n"
12036 "\n"
12037 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12038 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
12039 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
12040 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
12041 msgstr ""
12042 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
12043 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
12044 "Utilizare:\n"
12045 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
12046 "start [opțiuni] cale_document\n"
12047 "\n"
12048 "Opțiuni:\n"
12049 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12050 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12051 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12052 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12053 "             cu codul său de ieșire.\n"
12054 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12055 "             windows explorer.\n"
12056 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12057 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12058 "\n"
12059 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12060 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12061 "L.\n"
12062 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12063 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12064
12065 #: start.rc:64
12066 #, fuzzy
12067 msgid ""
12068 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12069 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12070 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12071 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12072 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12073 "\n"
12074 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12075 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12076 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
12077 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12078 "\n"
12079 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12080 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12081 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12082 "\n"
12083 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12084 msgstr ""
12085 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12086 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12087 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12088 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12089 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12090 "\n"
12091 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12092 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12093 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12094 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12095 "\n"
12096 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12097 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12098 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12099 "\n"
12100 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12101
12102 #: start.rc:66
12103 msgid ""
12104 "Application could not be started, or no application associated with the "
12105 "specified file.\n"
12106 "ShellExecuteEx failed"
12107 msgstr ""
12108 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12109 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12110
12111 #: start.rc:68
12112 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12113 msgstr ""
12114 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12115 "DOS."
12116
12117 #: taskkill.rc:27
12118 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: taskkill.rc:28
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12124 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12125
12126 #: taskkill.rc:29
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12129 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12130
12131 #: taskkill.rc:30
12132 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: taskkill.rc:31
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12138 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12139
12140 #: taskkill.rc:32
12141 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: taskkill.rc:33
12145 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: taskkill.rc:34
12149 msgid ""
12150 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: taskkill.rc:35
12154 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: taskkill.rc:36
12158 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: taskkill.rc:37
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12164 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12165
12166 #: taskkill.rc:38
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12169 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12170
12171 #: taskkill.rc:39
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12174 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12175
12176 #: taskkill.rc:40
12177 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12181 msgid "&New Task (Run...)"
12182 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12183
12184 #: taskmgr.rc:39
12185 msgid "E&xit Task Manager"
12186 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12187
12188 #: taskmgr.rc:45
12189 msgid "&Minimize On Use"
12190 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12191
12192 #: taskmgr.rc:47
12193 msgid "&Hide When Minimized"
12194 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12195
12196 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12197 msgid "&Show 16-bit tasks"
12198 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12199
12200 #: taskmgr.rc:54
12201 msgid "&Refresh Now"
12202 msgstr "Actua&lizează acum"
12203
12204 #: taskmgr.rc:55
12205 msgid "&Update Speed"
12206 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12207
12208 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12209 msgid "&High"
12210 msgstr "Înal&tă"
12211
12212 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12213 msgid "&Normal"
12214 msgstr "&Normală"
12215
12216 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12217 msgid "&Low"
12218 msgstr "&Scăzută"
12219
12220 #: taskmgr.rc:61
12221 msgid "&Paused"
12222 msgstr "&Pauzat"
12223
12224 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12225 msgid "&Select Columns..."
12226 msgstr "&Selectare coloane..."
12227
12228 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12229 msgid "&CPU History"
12230 msgstr "Istoric pro&cesor"
12231
12232 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12233 msgid "&One Graph, All CPUs"
12234 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12235
12236 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12237 msgid "One Graph &Per CPU"
12238 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12239
12240 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12241 msgid "&Show Kernel Times"
12242 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12243
12244 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
12245 msgid "Tile &Horizontally"
12246 msgstr "Mozaic &orizontal"
12247
12248 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12249 msgid "Tile &Vertically"
12250 msgstr "Mozaic &vertical"
12251
12252 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12253 msgid "&Minimize"
12254 msgstr "&Minimizează"
12255
12256 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12257 msgid "&Cascade"
12258 msgstr "&Cascadă"
12259
12260 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12261 msgid "&Bring To Front"
12262 msgstr "Vizi&bil mereu"
12263
12264 #: taskmgr.rc:90
12265 msgid "&About Task Manager"
12266 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12267
12268 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12269 msgid "&Switch To"
12270 msgstr "C&omută la"
12271
12272 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12273 msgid "&End Task"
12274 msgstr "T&ermină sarcina"
12275
12276 #: taskmgr.rc:130
12277 msgid "&Go To Process"
12278 msgstr "Salt &la proces"
12279
12280 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12281 msgid "&End Process"
12282 msgstr "T&ermină procesul"
12283
12284 #: taskmgr.rc:150
12285 msgid "End Process &Tree"
12286 msgstr "&Termină arborele procesului"
12287
12288 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12289 msgid "&Debug"
12290 msgstr "&Depanează"
12291
12292 #: taskmgr.rc:154
12293 msgid "Set &Priority"
12294 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12295
12296 #: taskmgr.rc:156
12297 msgid "&Realtime"
12298 msgstr "Timp &real"
12299
12300 #: taskmgr.rc:160
12301 #, fuzzy
12302 msgid "&Above Normal"
12303 msgstr "Peste norm&al"
12304
12305 #: taskmgr.rc:164
12306 #, fuzzy
12307 msgid "&Below Normal"
12308 msgstr "Su&b normal"
12309
12310 #: taskmgr.rc:169
12311 msgid "Set &Affinity..."
12312 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12313
12314 #: taskmgr.rc:170
12315 msgid "Edit Debug &Channels..."
12316 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12317
12318 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12319 msgid "Task Manager"
12320 msgstr "Administratorul de sarcini"
12321
12322 #: taskmgr.rc:355
12323 msgid "&New Task..."
12324 msgstr "Sarcină &nouă..."
12325
12326 #: taskmgr.rc:368
12327 msgid "&Show processes from all users"
12328 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12329
12330 #: taskmgr.rc:376
12331 #, fuzzy
12332 msgid "CPU usage"
12333 msgstr "Utilizare procesor"
12334
12335 #: taskmgr.rc:377
12336 #, fuzzy
12337 msgid "MEM usage"
12338 msgstr "Utilizare memorie"
12339
12340 #: taskmgr.rc:378
12341 msgid "Totals"
12342 msgstr "Totaluri"
12343
12344 #: taskmgr.rc:379
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Commit charge (K)"
12347 msgstr "Commit Charge (K)"
12348
12349 #: taskmgr.rc:380
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Physical memory (K)"
12352 msgstr "Memorie fizică (K)"
12353
12354 #: taskmgr.rc:381
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Kernel memory (K)"
12357 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12358
12359 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12360 msgid "Handles"
12361 msgstr "Handle-uri"
12362
12363 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12364 msgid "Threads"
12365 msgstr "Thread-uri"
12366
12367 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12368 msgid "Processes"
12369 msgstr "Procese"
12370
12371 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12372 msgid "Total"
12373 msgstr "Total"
12374
12375 #: taskmgr.rc:392
12376 msgid "Limit"
12377 msgstr "Limită"
12378
12379 #: taskmgr.rc:393
12380 msgid "Peak"
12381 msgstr "Vârf"
12382
12383 #: taskmgr.rc:402
12384 msgid "System Cache"
12385 msgstr "Cache sistem"
12386
12387 #: taskmgr.rc:410
12388 msgid "Paged"
12389 msgstr "Paginată"
12390
12391 #: taskmgr.rc:411
12392 msgid "Nonpaged"
12393 msgstr "Nepaginată"
12394
12395 #: taskmgr.rc:418
12396 #, fuzzy
12397 msgid "CPU usage history"
12398 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12399
12400 #: taskmgr.rc:419
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Memory usage history"
12403 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12404
12405 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12406 msgid "Debug Channels"
12407 msgstr "Canale de depanare"
12408
12409 #: taskmgr.rc:443
12410 msgid "Processor Affinity"
12411 msgstr "Afinitate procesor"
12412
12413 #: taskmgr.rc:448
12414 msgid ""
12415 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12416 "allowed to execute on."
12417 msgstr ""
12418 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12419 "executarea procesului."
12420
12421 #: taskmgr.rc:450
12422 msgid "CPU 0"
12423 msgstr "CPU 0"
12424
12425 #: taskmgr.rc:452
12426 msgid "CPU 1"
12427 msgstr "CPU 1"
12428
12429 #: taskmgr.rc:454
12430 msgid "CPU 2"
12431 msgstr "CPU 2"
12432
12433 #: taskmgr.rc:456
12434 msgid "CPU 3"
12435 msgstr "CPU 3"
12436
12437 #: taskmgr.rc:458
12438 msgid "CPU 4"
12439 msgstr "CPU 4"
12440
12441 #: taskmgr.rc:460
12442 msgid "CPU 5"
12443 msgstr "CPU 5"
12444
12445 #: taskmgr.rc:462
12446 msgid "CPU 6"
12447 msgstr "CPU 6"
12448
12449 #: taskmgr.rc:464
12450 msgid "CPU 7"
12451 msgstr "CPU 7"
12452
12453 #: taskmgr.rc:466
12454 msgid "CPU 8"
12455 msgstr "CPU 8"
12456
12457 #: taskmgr.rc:468
12458 msgid "CPU 9"
12459 msgstr "CPU 9"
12460
12461 #: taskmgr.rc:470
12462 msgid "CPU 10"
12463 msgstr "CPU 10"
12464
12465 #: taskmgr.rc:472
12466 msgid "CPU 11"
12467 msgstr "CPU 11"
12468
12469 #: taskmgr.rc:474
12470 msgid "CPU 12"
12471 msgstr "CPU 12"
12472
12473 #: taskmgr.rc:476
12474 msgid "CPU 13"
12475 msgstr "CPU 13"
12476
12477 #: taskmgr.rc:478
12478 msgid "CPU 14"
12479 msgstr "CPU 14"
12480
12481 #: taskmgr.rc:480
12482 msgid "CPU 15"
12483 msgstr "CPU 15"
12484
12485 #: taskmgr.rc:482
12486 msgid "CPU 16"
12487 msgstr "CPU 16"
12488
12489 #: taskmgr.rc:484
12490 msgid "CPU 17"
12491 msgstr "CPU 17"
12492
12493 #: taskmgr.rc:486
12494 msgid "CPU 18"
12495 msgstr "CPU 18"
12496
12497 #: taskmgr.rc:488
12498 msgid "CPU 19"
12499 msgstr "CPU 19"
12500
12501 #: taskmgr.rc:490
12502 msgid "CPU 20"
12503 msgstr "CPU 20"
12504
12505 #: taskmgr.rc:492
12506 msgid "CPU 21"
12507 msgstr "CPU 21"
12508
12509 #: taskmgr.rc:494
12510 msgid "CPU 22"
12511 msgstr "CPU 22"
12512
12513 #: taskmgr.rc:496
12514 msgid "CPU 23"
12515 msgstr "CPU 23"
12516
12517 #: taskmgr.rc:498
12518 msgid "CPU 24"
12519 msgstr "CPU 24"
12520
12521 #: taskmgr.rc:500
12522 msgid "CPU 25"
12523 msgstr "CPU 25"
12524
12525 #: taskmgr.rc:502
12526 msgid "CPU 26"
12527 msgstr "CPU 26"
12528
12529 #: taskmgr.rc:504
12530 msgid "CPU 27"
12531 msgstr "CPU 27"
12532
12533 #: taskmgr.rc:506
12534 msgid "CPU 28"
12535 msgstr "CPU 28"
12536
12537 #: taskmgr.rc:508
12538 msgid "CPU 29"
12539 msgstr "CPU 29"
12540
12541 #: taskmgr.rc:510
12542 msgid "CPU 30"
12543 msgstr "CPU 30"
12544
12545 #: taskmgr.rc:512
12546 msgid "CPU 31"
12547 msgstr "CPU 31"
12548
12549 #: taskmgr.rc:518
12550 msgid "Select Columns"
12551 msgstr "Selectare coloane"
12552
12553 #: taskmgr.rc:523
12554 msgid ""
12555 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12556 msgstr ""
12557 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12558 "sarcini."
12559
12560 #: taskmgr.rc:525
12561 msgid "&Image Name"
12562 msgstr "Nume &imagine"
12563
12564 #: taskmgr.rc:527
12565 msgid "&PID (Process Identifier)"
12566 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12567
12568 #: taskmgr.rc:529
12569 msgid "&CPU Usage"
12570 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12571
12572 #: taskmgr.rc:531
12573 msgid "CPU Tim&e"
12574 msgstr "Timp proc&esor"
12575
12576 #: taskmgr.rc:533
12577 msgid "&Memory Usage"
12578 msgstr "Utilizare &memorie"
12579
12580 #: taskmgr.rc:535
12581 msgid "Memory Usage &Delta"
12582 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12583
12584 #: taskmgr.rc:537
12585 msgid "Pea&k Memory Usage"
12586 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12587
12588 #: taskmgr.rc:539
12589 msgid "Page &Faults"
12590 msgstr "Defecte pagini"
12591
12592 #: taskmgr.rc:541
12593 msgid "&USER Objects"
12594 msgstr "Obiecte &USER"
12595
12596 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12597 msgid "I/O Reads"
12598 msgstr "Citiri I/O"
12599
12600 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12601 msgid "I/O Read Bytes"
12602 msgstr "Octeți citire I/O"
12603
12604 #: taskmgr.rc:547
12605 msgid "&Session ID"
12606 msgstr "ID &sesiune"
12607
12608 #: taskmgr.rc:549
12609 msgid "User &Name"
12610 msgstr "&Nume utilizator"
12611
12612 #: taskmgr.rc:551
12613 msgid "Page F&aults Delta"
12614 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12615
12616 #: taskmgr.rc:553
12617 msgid "&Virtual Memory Size"
12618 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12619
12620 #: taskmgr.rc:555
12621 msgid "Pa&ged Pool"
12622 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12623
12624 #: taskmgr.rc:557
12625 msgid "N&on-paged Pool"
12626 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12627
12628 #: taskmgr.rc:559
12629 msgid "Base P&riority"
12630 msgstr "P&rioritate de bază"
12631
12632 #: taskmgr.rc:561
12633 msgid "&Handle Count"
12634 msgstr "Număr de &handle-uri"
12635
12636 #: taskmgr.rc:563
12637 msgid "&Thread Count"
12638 msgstr "Număr &thread"
12639
12640 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12641 msgid "GDI Objects"
12642 msgstr "Obiecte GDI"
12643
12644 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12645 msgid "I/O Writes"
12646 msgstr "Scrieri I/O"
12647
12648 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12649 msgid "I/O Write Bytes"
12650 msgstr "Octeți scriere I/O"
12651
12652 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12653 msgid "I/O Other"
12654 msgstr "Alte I/O"
12655
12656 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12657 msgid "I/O Other Bytes"
12658 msgstr "Octeți alte I/O"
12659
12660 #: taskmgr.rc:182
12661 msgid "Create New Task"
12662 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12663
12664 #: taskmgr.rc:187
12665 msgid "Runs a new program"
12666 msgstr "Execută un program nou"
12667
12668 #: taskmgr.rc:188
12669 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12670 msgstr ""
12671 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12672 "minimizat"
12673
12674 #: taskmgr.rc:190
12675 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12676 msgstr ""
12677 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12678 "SwitchTo"
12679
12680 #: taskmgr.rc:191
12681 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12682 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12683
12684 #: taskmgr.rc:192
12685 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12686 msgstr ""
12687 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12688 "viteza de actualizare stabilită"
12689
12690 #: taskmgr.rc:193
12691 msgid "Displays tasks by using large icons"
12692 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12693
12694 #: taskmgr.rc:194
12695 msgid "Displays tasks by using small icons"
12696 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12697
12698 #: taskmgr.rc:195
12699 msgid "Displays information about each task"
12700 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12701
12702 #: taskmgr.rc:196
12703 msgid "Updates the display twice per second"
12704 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12705
12706 #: taskmgr.rc:197
12707 msgid "Updates the display every two seconds"
12708 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12709
12710 #: taskmgr.rc:198
12711 msgid "Updates the display every four seconds"
12712 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12713
12714 #: taskmgr.rc:203
12715 msgid "Does not automatically update"
12716 msgstr "Nu se actualizează automat"
12717
12718 #: taskmgr.rc:205
12719 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12720 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12721
12722 #: taskmgr.rc:206
12723 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12724 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12725
12726 #: taskmgr.rc:207
12727 msgid "Minimizes the windows"
12728 msgstr "Minimizează ferestrele"
12729
12730 #: taskmgr.rc:208
12731 msgid "Maximizes the windows"
12732 msgstr "Maximizează ferestrele"
12733
12734 #: taskmgr.rc:209
12735 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12736 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12737
12738 #: taskmgr.rc:210
12739 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12740 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12741
12742 #: taskmgr.rc:211
12743 msgid "Displays Task Manager help topics"
12744 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12745
12746 #: taskmgr.rc:212
12747 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12748 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12749
12750 #: taskmgr.rc:213
12751 msgid "Exits the Task Manager application"
12752 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12753
12754 #: taskmgr.rc:215
12755 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12756 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12757
12758 #: taskmgr.rc:216
12759 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12760 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12761
12762 #: taskmgr.rc:217
12763 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12764 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12765
12766 #: taskmgr.rc:219
12767 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12768 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12769
12770 #: taskmgr.rc:220
12771 msgid "Each CPU has its own history graph"
12772 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12773
12774 #: taskmgr.rc:222
12775 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12776 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12777
12778 #: taskmgr.rc:227
12779 msgid "Tells the selected tasks to close"
12780 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12781
12782 #: taskmgr.rc:228
12783 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12784 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12785
12786 #: taskmgr.rc:229
12787 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12788 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12789
12790 #: taskmgr.rc:230
12791 msgid "Removes the process from the system"
12792 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12793
12794 #: taskmgr.rc:232
12795 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12796 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12797
12798 #: taskmgr.rc:233
12799 msgid "Attaches the debugger to this process"
12800 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12801
12802 #: taskmgr.rc:235
12803 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12804 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12805
12806 #: taskmgr.rc:237
12807 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12808 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12809
12810 #: taskmgr.rc:238
12811 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12812 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12813
12814 #: taskmgr.rc:240
12815 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12816 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12817
12818 #: taskmgr.rc:242
12819 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12820 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12821
12822 #: taskmgr.rc:244
12823 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12824 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12825
12826 #: taskmgr.rc:245
12827 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12828 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12829
12830 #: taskmgr.rc:247
12831 msgid "Controls Debug Channels"
12832 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12833
12834 #: taskmgr.rc:264
12835 msgid "Performance"
12836 msgstr "Funcționare"
12837
12838 #: taskmgr.rc:265
12839 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12840 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12841
12842 #: taskmgr.rc:266
12843 msgid "Processes: %d"
12844 msgstr "Procese: %d"
12845
12846 #: taskmgr.rc:267
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12849 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12850
12851 #: taskmgr.rc:272
12852 msgid "Image Name"
12853 msgstr "Nume imagine"
12854
12855 #: taskmgr.rc:273
12856 msgid "PID"
12857 msgstr "PID"
12858
12859 #: taskmgr.rc:274
12860 msgid "CPU"
12861 msgstr "Procesor"
12862
12863 #: taskmgr.rc:275
12864 msgid "CPU Time"
12865 msgstr "Timp procesor"
12866
12867 #: taskmgr.rc:276
12868 msgid "Mem Usage"
12869 msgstr "Utilizare memorie"
12870
12871 #: taskmgr.rc:277
12872 msgid "Mem Delta"
12873 msgstr "Delta memorie"
12874
12875 #: taskmgr.rc:278
12876 msgid "Peak Mem Usage"
12877 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12878
12879 #: taskmgr.rc:279
12880 msgid "Page Faults"
12881 msgstr "Defecte pagini"
12882
12883 #: taskmgr.rc:280
12884 msgid "USER Objects"
12885 msgstr "Obiecte USER"
12886
12887 #: taskmgr.rc:283
12888 msgid "Session ID"
12889 msgstr "ID sesiune"
12890
12891 #: taskmgr.rc:284
12892 msgid "Username"
12893 msgstr "Nume utilizator"
12894
12895 #: taskmgr.rc:285
12896 msgid "PF Delta"
12897 msgstr "Delta defecte pagini"
12898
12899 #: taskmgr.rc:286
12900 msgid "VM Size"
12901 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12902
12903 #: taskmgr.rc:287
12904 msgid "Paged Pool"
12905 msgstr "Rezervă paginată"
12906
12907 #: taskmgr.rc:288
12908 msgid "NP Pool"
12909 msgstr "Rezervă nepaginată"
12910
12911 #: taskmgr.rc:289
12912 msgid "Base Pri"
12913 msgstr "Prioritate de bază"
12914
12915 #: taskmgr.rc:301
12916 msgid "Task Manager Warning"
12917 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12918
12919 #: taskmgr.rc:304
12920 msgid ""
12921 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12922 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12923 "sure you want to change the priority class?"
12924 msgstr ""
12925 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12926 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12927 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12928
12929 #: taskmgr.rc:305
12930 msgid "Unable to Change Priority"
12931 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12932
12933 #: taskmgr.rc:310
12934 msgid ""
12935 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12936 "results including loss of data and system instability. The\n"
12937 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12938 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12939 "terminate the process?"
12940 msgstr ""
12941 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12942 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12943 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12944 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12945 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12946
12947 #: taskmgr.rc:311
12948 msgid "Unable to Terminate Process"
12949 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12950
12951 #: taskmgr.rc:313
12952 msgid ""
12953 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12954 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12955 msgstr ""
12956 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12957 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12958
12959 #: taskmgr.rc:314
12960 msgid "Unable to Debug Process"
12961 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12962
12963 #: taskmgr.rc:315
12964 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12965 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12966
12967 #: taskmgr.rc:316
12968 msgid "Invalid Option"
12969 msgstr "Opțiune nevalidă"
12970
12971 #: taskmgr.rc:317
12972 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12973 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12974
12975 #: taskmgr.rc:322
12976 msgid "System Idle Process"
12977 msgstr "Procese inactive în sistem"
12978
12979 #: taskmgr.rc:323
12980 msgid "Not Responding"
12981 msgstr "Nu răspunde"
12982
12983 #: taskmgr.rc:324
12984 msgid "Running"
12985 msgstr "În curs de execuție"
12986
12987 #: taskmgr.rc:325
12988 msgid "Task"
12989 msgstr "Sarcină"
12990
12991 #: taskmgr.rc:328
12992 msgid "Fixme"
12993 msgstr "Fixme"
12994
12995 #: taskmgr.rc:329
12996 msgid "Err"
12997 msgstr "Err"
12998
12999 #: taskmgr.rc:330
13000 msgid "Warn"
13001 msgstr "Warn"
13002
13003 #: taskmgr.rc:331
13004 msgid "Trace"
13005 msgstr "Trace"
13006
13007 #: uninstaller.rc:26
13008 msgid "Wine Application Uninstaller"
13009 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13010
13011 #: uninstaller.rc:27
13012 msgid ""
13013 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13014 "executable.\n"
13015 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13016 msgstr ""
13017 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13018 "executabil.\n"
13019 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13020
13021 #: view.rc:33
13022 msgid "&Pan"
13023 msgstr "&Plasare"
13024
13025 #: view.rc:35
13026 msgid "&Scale to Window"
13027 msgstr "&Scalează la fereastră"
13028
13029 #: view.rc:37
13030 msgid "&Left"
13031 msgstr "&Stânga"
13032
13033 #: view.rc:38
13034 msgid "&Right"
13035 msgstr "D&reapta"
13036
13037 #: view.rc:46
13038 msgid "Regular Metafile Viewer"
13039 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13040
13041 #: wineboot.rc:28
13042 msgid "Waiting for Program"
13043 msgstr "Așteptare program"
13044
13045 #: wineboot.rc:32
13046 msgid "Terminate Process"
13047 msgstr "Termină procesul"
13048
13049 #: wineboot.rc:33
13050 msgid ""
13051 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13052 "responding.\n"
13053 "\n"
13054 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13055 msgstr ""
13056 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13057 "\n"
13058 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13059
13060 #: wineboot.rc:39
13061 msgid "Wine"
13062 msgstr "Wine"
13063
13064 #: wineboot.rc:43
13065 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13066 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13067
13068 #: winecfg.rc:132
13069 msgid ""
13070 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13071 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13072 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13073 "option) any later version."
13074 msgstr ""
13075
13076 #: winecfg.rc:134
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Windows registration information"
13079 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13080
13081 #: winecfg.rc:135
13082 msgid "&Owner:"
13083 msgstr "&Deținătorul:"
13084
13085 #: winecfg.rc:137
13086 msgid "Organi&zation:"
13087 msgstr "Organi&zația:"
13088
13089 #: winecfg.rc:145
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Application settings"
13092 msgstr " Setări pentru aplicații "
13093
13094 #: winecfg.rc:146
13095 #, fuzzy
13096 msgid ""
13097 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13098 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13099 "or per-application settings in those tabs as well."
13100 msgstr ""
13101 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13102 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13103 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13104 "aplicație în această subfereastră."
13105
13106 #: winecfg.rc:150
13107 msgid "&Add application..."
13108 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13109
13110 #: winecfg.rc:151
13111 msgid "&Remove application"
13112 msgstr "&Șterge aplicația"
13113
13114 #: winecfg.rc:152
13115 msgid "&Windows Version:"
13116 msgstr "Versiunea &Windows:"
13117
13118 #: winecfg.rc:160
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Window settings"
13121 msgstr " Setări de fereastră "
13122
13123 #: winecfg.rc:161
13124 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: winecfg.rc:162
13128 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13129 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13130
13131 #: winecfg.rc:163
13132 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13133 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13134
13135 #: winecfg.rc:164
13136 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13137 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13138
13139 #: winecfg.rc:166
13140 msgid "Desktop &size:"
13141 msgstr "Mărime ecran:"
13142
13143 #: winecfg.rc:171
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Screen resolution"
13146 msgstr " Rezoluție ecran "
13147
13148 #: winecfg.rc:175
13149 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: winecfg.rc:182
13153 #, fuzzy
13154 msgid "DLL overrides"
13155 msgstr " Suprascrieri DLL "
13156
13157 #: winecfg.rc:183
13158 msgid ""
13159 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13160 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13161 "application)."
13162 msgstr ""
13163 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13164 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13165
13166 #: winecfg.rc:185
13167 msgid "&New override for library:"
13168 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13169
13170 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
13171 msgid "&Add"
13172 msgstr "&Adaugă"
13173
13174 #: winecfg.rc:188
13175 msgid "Existing &overrides:"
13176 msgstr "Suprascrieri existente:"
13177
13178 #: winecfg.rc:190
13179 msgid "&Edit..."
13180 msgstr "&Editează"
13181
13182 #: winecfg.rc:196
13183 msgid "Edit Override"
13184 msgstr "Editează suprascrierea"
13185
13186 #: winecfg.rc:199
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Load order"
13189 msgstr " Ordinea de încărcare "
13190
13191 #: winecfg.rc:200
13192 msgid "&Builtin (Wine)"
13193 msgstr "&Builtin (Wine)"
13194
13195 #: winecfg.rc:201
13196 msgid "&Native (Windows)"
13197 msgstr "&Native (Windows)"
13198
13199 #: winecfg.rc:202
13200 msgid "Bui&ltin then Native"
13201 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13202
13203 #: winecfg.rc:203
13204 msgid "Nati&ve then Builtin"
13205 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13206
13207 #: winecfg.rc:204
13208 msgid "&Disable"
13209 msgstr "&Dezactivează"
13210
13211 #: winecfg.rc:211
13212 msgid "Select Drive Letter"
13213 msgstr "Selecția literei de disc"
13214
13215 #: winecfg.rc:223
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Drive mappings"
13218 msgstr " Mapare de discuri "
13219
13220 #: winecfg.rc:224
13221 msgid ""
13222 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13223 "edited."
13224 msgstr ""
13225 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13226 "fi schimbată."
13227
13228 #: winecfg.rc:227
13229 msgid "&Add..."
13230 msgstr "&Adaugă"
13231
13232 #: winecfg.rc:229
13233 msgid "Auto&detect"
13234 msgstr "&Detectează"
13235
13236 #: winecfg.rc:232
13237 msgid "&Path:"
13238 msgstr "&Calea:"
13239
13240 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
13241 msgid "Show &Advanced"
13242 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13243
13244 #: winecfg.rc:240
13245 msgid "De&vice:"
13246 msgstr "De&vice:"
13247
13248 #: winecfg.rc:242
13249 msgid "Bro&wse..."
13250 msgstr "Navighează"
13251
13252 #: winecfg.rc:244
13253 msgid "&Label:"
13254 msgstr "&Etichetă:"
13255
13256 #: winecfg.rc:246
13257 msgid "S&erial:"
13258 msgstr "N&umăr de serie:"
13259
13260 #: winecfg.rc:249
13261 msgid "Show &dot files"
13262 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13263
13264 #: winecfg.rc:256
13265 msgid "Driver diagnostics"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: winecfg.rc:258
13269 msgid "Defaults"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: winecfg.rc:259
13273 msgid "Output device:"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: winecfg.rc:260
13277 msgid "Voice output device:"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: winecfg.rc:261
13281 msgid "Input device:"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: winecfg.rc:262
13285 msgid "Voice input device:"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: winecfg.rc:267
13289 msgid "&Test Sound"
13290 msgstr "&Testează sunetul"
13291
13292 #: winecfg.rc:274
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Appearance"
13295 msgstr " Aspect "
13296
13297 #: winecfg.rc:275
13298 msgid "&Theme:"
13299 msgstr "Tematică:"
13300
13301 #: winecfg.rc:277
13302 msgid "&Install theme..."
13303 msgstr "Instalează o tematică"
13304
13305 #: winecfg.rc:282
13306 msgid "It&em:"
13307 msgstr "Element:"
13308
13309 #: winecfg.rc:284
13310 msgid "C&olor:"
13311 msgstr "Culoare:"
13312
13313 #: winecfg.rc:290
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Folders"
13316 msgstr "Dosarul de sistem"
13317
13318 #: winecfg.rc:293
13319 msgid "&Link to:"
13320 msgstr "Leagă la:"
13321
13322 #: winecfg.rc:31
13323 msgid "Libraries"
13324 msgstr "Librării"
13325
13326 #: winecfg.rc:32
13327 msgid "Drives"
13328 msgstr "Dispozitive"
13329
13330 #: winecfg.rc:33
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Select the Unix target directory, please."
13333 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13334
13335 #: winecfg.rc:34
13336 msgid "Hide &Advanced"
13337 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13338
13339 #: winecfg.rc:36
13340 msgid "(No Theme)"
13341 msgstr "(Fără tematică)"
13342
13343 #: winecfg.rc:37
13344 msgid "Graphics"
13345 msgstr "Grafică"
13346
13347 #: winecfg.rc:38
13348 msgid "Desktop Integration"
13349 msgstr "Integrare ecran"
13350
13351 #: winecfg.rc:39
13352 msgid "Audio"
13353 msgstr "Audio"
13354
13355 #: winecfg.rc:40
13356 msgid "About"
13357 msgstr "Despre"
13358
13359 #: winecfg.rc:41
13360 msgid "Wine configuration"
13361 msgstr "Setări Wine"
13362
13363 #: winecfg.rc:43
13364 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13365 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13366
13367 #: winecfg.rc:44
13368 msgid "Select a theme file"
13369 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13370
13371 #: winecfg.rc:45
13372 msgid "Folder"
13373 msgstr "Dosarul de sistem"
13374
13375 #: winecfg.rc:46
13376 msgid "Links to"
13377 msgstr "Legat la"
13378
13379 #: winecfg.rc:42
13380 msgid "Wine configuration for %s"
13381 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13382
13383 #: winecfg.rc:81
13384 msgid "Selected driver: %s"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: winecfg.rc:82
13388 #, fuzzy
13389 msgid "(None)"
13390 msgstr ""
13391 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13392 "Fără\n"
13393 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13394 "Niciuna"
13395
13396 #: winecfg.rc:83
13397 msgid "Audio test failed!"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: winecfg.rc:85
13401 #, fuzzy
13402 msgid "(System default)"
13403 msgstr "Calea de sistem"
13404
13405 #: winecfg.rc:51
13406 msgid ""
13407 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13408 "Are you sure you want to do this?"
13409 msgstr ""
13410 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13411 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13412
13413 #: winecfg.rc:52
13414 msgid "Warning: system library"
13415 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13416
13417 #: winecfg.rc:53
13418 msgid "native"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: winecfg.rc:54
13422 msgid "builtin"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: winecfg.rc:55
13426 msgid "native, builtin"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: winecfg.rc:56
13430 msgid "builtin, native"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: winecfg.rc:57
13434 msgid "disabled"
13435 msgstr "dezactivat"
13436
13437 #: winecfg.rc:58
13438 msgid "Default Settings"
13439 msgstr "Setări implicite"
13440
13441 #: winecfg.rc:59
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13444 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13445
13446 #: winecfg.rc:60
13447 msgid "Use global settings"
13448 msgstr "Folosește setările globale"
13449
13450 #: winecfg.rc:61
13451 msgid "Select an executable file"
13452 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13453
13454 #: winecfg.rc:66
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Autodetect..."
13457 msgstr "Detectează automat"
13458
13459 #: winecfg.rc:67
13460 msgid "Local hard disk"
13461 msgstr "Hard disk local"
13462
13463 #: winecfg.rc:68
13464 msgid "Network share"
13465 msgstr "Resursă din rețea"
13466
13467 #: winecfg.rc:69
13468 msgid "Floppy disk"
13469 msgstr "Dischetă"
13470
13471 #: winecfg.rc:70
13472 msgid "CD-ROM"
13473 msgstr "CD-ROM"
13474
13475 #: winecfg.rc:71
13476 #, fuzzy
13477 msgid ""
13478 "You cannot add any more drives.\n"
13479 "\n"
13480 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13481 msgstr ""
13482 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13483 "\n"
13484 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13485 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13486
13487 #: winecfg.rc:72
13488 msgid "System drive"
13489 msgstr "Unitate de sistem"
13490
13491 #: winecfg.rc:73
13492 msgid ""
13493 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13494 "\n"
13495 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13496 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13497 msgstr ""
13498 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13499 "\n"
13500 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13501 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13502 "unitatea C!"
13503
13504 #: winecfg.rc:74
13505 #, fuzzy
13506 msgctxt "Drive letter"
13507 msgid "Letter"
13508 msgstr "Litera"
13509
13510 #: winecfg.rc:75
13511 msgid "Drive Mapping"
13512 msgstr "Mapare disc"
13513
13514 #: winecfg.rc:76
13515 msgid ""
13516 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13517 "\n"
13518 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13519 msgstr ""
13520 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13521 "\n"
13522 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13523
13524 #: winecfg.rc:90
13525 msgid "Controls Background"
13526 msgstr "Fundal controale"
13527
13528 #: winecfg.rc:91
13529 msgid "Controls Text"
13530 msgstr "Text controale"
13531
13532 #: winecfg.rc:93
13533 msgid "Menu Background"
13534 msgstr "Fundal meniu"
13535
13536 #: winecfg.rc:94
13537 msgid "Menu Text"
13538 msgstr "Text meniu"
13539
13540 #: winecfg.rc:95
13541 msgid "Scrollbar"
13542 msgstr "Bare de defilare"
13543
13544 #: winecfg.rc:96
13545 msgid "Selection Background"
13546 msgstr "Fundal selecție"
13547
13548 #: winecfg.rc:97
13549 msgid "Selection Text"
13550 msgstr "Text selecție"
13551
13552 #: winecfg.rc:98
13553 msgid "ToolTip Background"
13554 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13555
13556 #: winecfg.rc:99
13557 msgid "ToolTip Text"
13558 msgstr "Text baloane de ajutor"
13559
13560 #: winecfg.rc:100
13561 msgid "Window Background"
13562 msgstr "Fundal fereastră"
13563
13564 #: winecfg.rc:101
13565 msgid "Window Text"
13566 msgstr "Text fereastră"
13567
13568 #: winecfg.rc:102
13569 msgid "Active Title Bar"
13570 msgstr "Bară de titlu activă"
13571
13572 #: winecfg.rc:103
13573 msgid "Active Title Text"
13574 msgstr "Text bară de titlu activă"
13575
13576 #: winecfg.rc:104
13577 msgid "Inactive Title Bar"
13578 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13579
13580 #: winecfg.rc:105
13581 msgid "Inactive Title Text"
13582 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13583
13584 #: winecfg.rc:106
13585 msgid "Message Box Text"
13586 msgstr "Text casetă de mesaje"
13587
13588 #: winecfg.rc:107
13589 msgid "Application Workspace"
13590 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13591
13592 #: winecfg.rc:108
13593 msgid "Window Frame"
13594 msgstr "Cadru de fereastră"
13595
13596 #: winecfg.rc:109
13597 msgid "Active Border"
13598 msgstr "Margini active"
13599
13600 #: winecfg.rc:110
13601 msgid "Inactive Border"
13602 msgstr "Margini inactive"
13603
13604 #: winecfg.rc:111
13605 msgid "Controls Shadow"
13606 msgstr "Umbră pentru controale"
13607
13608 #: winecfg.rc:112
13609 msgid "Gray Text"
13610 msgstr "Text gri"
13611
13612 #: winecfg.rc:113
13613 msgid "Controls Highlight"
13614 msgstr "Evidențiere controale"
13615
13616 #: winecfg.rc:114
13617 msgid "Controls Dark Shadow"
13618 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13619
13620 #: winecfg.rc:115
13621 msgid "Controls Light"
13622 msgstr "Lumină pentru controale"
13623
13624 #: winecfg.rc:116
13625 msgid "Controls Alternate Background"
13626 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13627
13628 #: winecfg.rc:117
13629 msgid "Hot Tracked Item"
13630 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13631
13632 #: winecfg.rc:118
13633 msgid "Active Title Bar Gradient"
13634 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13635
13636 #: winecfg.rc:119
13637 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13638 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13639
13640 #: winecfg.rc:120
13641 msgid "Menu Highlight"
13642 msgstr "Evidențiere meniu"
13643
13644 #: winecfg.rc:121
13645 msgid "Menu Bar"
13646 msgstr "Bară de meniu"
13647
13648 #: wineconsole.rc:60
13649 msgid "Cursor size"
13650 msgstr "Dimensiune cursor"
13651
13652 #: wineconsole.rc:61
13653 msgid "&Small"
13654 msgstr "M&ic"
13655
13656 #: wineconsole.rc:62
13657 msgid "&Medium"
13658 msgstr "&Mediu"
13659
13660 #: wineconsole.rc:63
13661 msgid "&Large"
13662 msgstr "M&are"
13663
13664 #: wineconsole.rc:65
13665 msgid "Control"
13666 msgstr "Control"
13667
13668 #: wineconsole.rc:66
13669 msgid "Popup menu"
13670 msgstr "Meniu popup"
13671
13672 #: wineconsole.rc:67
13673 msgid "&Control"
13674 msgstr "&Control"
13675
13676 #: wineconsole.rc:68
13677 msgid "S&hift"
13678 msgstr "S&hift"
13679
13680 #: wineconsole.rc:69
13681 msgid "Quick edit"
13682 msgstr "Editare rapidă"
13683
13684 #: wineconsole.rc:70
13685 msgid "&enable"
13686 msgstr "activ&ează"
13687
13688 #: wineconsole.rc:72
13689 msgid "Command history"
13690 msgstr "Istoric comenzi"
13691
13692 #: wineconsole.rc:73
13693 #, fuzzy
13694 msgid "&Number of recalled commands:"
13695 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13696
13697 #: wineconsole.rc:76
13698 msgid "&Remove doubles"
13699 msgstr "Elimină dublu&rile"
13700
13701 #: wineconsole.rc:84
13702 msgid "&Font"
13703 msgstr "&Font"
13704
13705 #: wineconsole.rc:86
13706 msgid "&Color"
13707 msgstr "&Culoare"
13708
13709 #: wineconsole.rc:97
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Configuration"
13712 msgstr " Configurație "
13713
13714 #: wineconsole.rc:100
13715 msgid "Buffer zone"
13716 msgstr "Zonă tampon"
13717
13718 #: wineconsole.rc:101
13719 #, fuzzy
13720 msgid "&Width:"
13721 msgstr "Lăți&me :"
13722
13723 #: wineconsole.rc:104
13724 #, fuzzy
13725 msgid "&Height:"
13726 msgstr "Î&nălțime :"
13727
13728 #: wineconsole.rc:108
13729 msgid "Window size"
13730 msgstr "Dimensiune fereastră"
13731
13732 #: wineconsole.rc:109
13733 #, fuzzy
13734 msgid "W&idth:"
13735 msgstr "Lăț&ime :"
13736
13737 #: wineconsole.rc:112
13738 #, fuzzy
13739 msgid "H&eight:"
13740 msgstr "Înălțim&e :"
13741
13742 #: wineconsole.rc:116
13743 msgid "End of program"
13744 msgstr "Sfârșitul programului"
13745
13746 #: wineconsole.rc:117
13747 msgid "&Close console"
13748 msgstr "În&chide consola"
13749
13750 #: wineconsole.rc:119
13751 msgid "Edition"
13752 msgstr "Ediție"
13753
13754 #: wineconsole.rc:125
13755 msgid "Console parameters"
13756 msgstr "Parametrii consolei"
13757
13758 #: wineconsole.rc:128
13759 msgid "Retain these settings for later sessions"
13760 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13761
13762 #: wineconsole.rc:129
13763 msgid "Modify only current session"
13764 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13765
13766 #: wineconsole.rc:26
13767 msgid "Set &Defaults"
13768 msgstr "Setări &implicite"
13769
13770 #: wineconsole.rc:28
13771 msgid "&Mark"
13772 msgstr "&Marchează"
13773
13774 #: wineconsole.rc:31
13775 msgid "&Select all"
13776 msgstr "&Selectează tot"
13777
13778 #: wineconsole.rc:32
13779 msgid "Sc&roll"
13780 msgstr "De&rulează"
13781
13782 #: wineconsole.rc:33
13783 msgid "S&earch"
13784 msgstr "Cau&tă"
13785
13786 #: wineconsole.rc:36
13787 msgid "Setup - Default settings"
13788 msgstr "Configurație implicită"
13789
13790 #: wineconsole.rc:37
13791 msgid "Setup - Current settings"
13792 msgstr "Configurație curentă"
13793
13794 #: wineconsole.rc:38
13795 msgid "Configuration error"
13796 msgstr "Eroare de configurare"
13797
13798 #: wineconsole.rc:39
13799 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13800 msgstr ""
13801 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13802 "cea a ferestrei"
13803
13804 #: wineconsole.rc:34
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13807 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13808
13809 #: wineconsole.rc:35
13810 msgid "This is a test"
13811 msgstr "Acesta este un test"
13812
13813 #: wineconsole.rc:41
13814 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13815 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13816
13817 #: wineconsole.rc:42
13818 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13819 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13820
13821 #: wineconsole.rc:43
13822 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13823 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13824
13825 #: wineconsole.rc:44
13826 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13827 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13828
13829 #: wineconsole.rc:45
13830 msgid ""
13831 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13832 "The command is invalid.\n"
13833 msgstr ""
13834 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13835 "Comanda nu este validă.\n"
13836
13837 #: wineconsole.rc:47
13838 msgid ""
13839 "\n"
13840 "Usage:\n"
13841 "  wineconsole [options] <command>\n"
13842 "\n"
13843 "Options:\n"
13844 msgstr ""
13845 "\n"
13846 "Utilizare:\n"
13847 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13848 "\n"
13849 "Opțiuni:\n"
13850
13851 #: wineconsole.rc:49
13852 #, fuzzy
13853 msgid ""
13854 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13855 "will\n"
13856 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13857 "console.\n"
13858 msgstr ""
13859 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13860 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13861 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13862
13863 #: wineconsole.rc:50
13864 #, fuzzy
13865 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13866 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13867
13868 #: wineconsole.rc:51
13869 #, fuzzy
13870 msgid ""
13871 "\n"
13872 "Example:\n"
13873 "  wineconsole cmd\n"
13874 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13875 "\n"
13876 msgstr ""
13877 "\n"
13878 "Exemplu:\n"
13879 "  wineconsole cmd\n"
13880 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13881 "\n"
13882
13883 #: winedbg.rc:46
13884 msgid "Program Error"
13885 msgstr "Eroare de program"
13886
13887 #: winedbg.rc:51
13888 msgid ""
13889 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13890 "sorry for the inconvenience."
13891 msgstr ""
13892 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13893 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13894
13895 #: winedbg.rc:55
13896 #, fuzzy
13897 msgid ""
13898 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13899 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13900 "Database</a> for tips about running this application."
13901 msgstr ""
13902 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13903 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13904 "aplicații.\n"
13905 "\n"
13906 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13907 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13908
13909 #: winedbg.rc:58
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Show &Details"
13912 msgstr "&Detalii"
13913
13914 #: winedbg.rc:63
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Program Error Details"
13917 msgstr "Eroare de program"
13918
13919 #: winedbg.rc:70
13920 msgid ""
13921 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13922 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13923 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13924 "and attach that file to the report."
13925 msgstr ""
13926
13927 #: winedbg.rc:35
13928 msgid "Wine program crash"
13929 msgstr "Avarie program Wine"
13930
13931 #: winedbg.rc:36
13932 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13933 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13934
13935 #: winedbg.rc:37
13936 msgid "(unidentified)"
13937 msgstr "(neidentificat)"
13938
13939 #: winedbg.rc:40
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Saving failed"
13942 msgstr "Deschide fișier"
13943
13944 #: winedbg.rc:41
13945 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13946 msgstr ""
13947
13948 #: winefile.rc:26
13949 msgid "&Open\tEnter"
13950 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13951
13952 #: winefile.rc:30
13953 msgid "Re&name..."
13954 msgstr "Rede&numire..."
13955
13956 #: winefile.rc:31
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13959 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13960
13961 #: winefile.rc:33
13962 msgid "&Run..."
13963 msgstr "E&xecutare..."
13964
13965 #: winefile.rc:35
13966 msgid "Cr&eate Directory..."
13967 msgstr "Cr&eare director..."
13968
13969 #: winefile.rc:40
13970 msgid "&Disk"
13971 msgstr "&Disc"
13972
13973 #: winefile.rc:41
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Connect &Network Drive..."
13976 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13977
13978 #: winefile.rc:42
13979 msgid "&Disconnect Network Drive"
13980 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13981
13982 #: winefile.rc:48
13983 msgid "&Name"
13984 msgstr "&Nume"
13985
13986 #: winefile.rc:49
13987 msgid "&All File Details"
13988 msgstr "To&ate detaliile "
13989
13990 #: winefile.rc:51
13991 msgid "&Sort by Name"
13992 msgstr "&Sortează după nume"
13993
13994 #: winefile.rc:52
13995 msgid "Sort &by Type"
13996 msgstr "Sortează după &tip"
13997
13998 #: winefile.rc:53
13999 msgid "Sort by Si&ze"
14000 msgstr "Sortează după &mărime"
14001
14002 #: winefile.rc:54
14003 msgid "Sort by &Date"
14004 msgstr "Sortează după &dată"
14005
14006 #: winefile.rc:56
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Filter by&..."
14009 msgstr "Filtrare după &..."
14010
14011 #: winefile.rc:63
14012 msgid "&Drivebar"
14013 msgstr "Bara &de unitate"
14014
14015 #: winefile.rc:66
14016 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14017 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14018
14019 #: winefile.rc:73
14020 msgid "New &Window"
14021 msgstr "&Fereastră nouă"
14022
14023 #: winefile.rc:74
14024 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14025 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14026
14027 #: winefile.rc:76
14028 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14029 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14030
14031 #: winefile.rc:83
14032 #, fuzzy
14033 msgid "&About Wine File Manager"
14034 msgstr "Administrator Wine File"
14035
14036 #: winefile.rc:124
14037 msgid "Select destination"
14038 msgstr "Selectare destinație"
14039
14040 #: winefile.rc:137
14041 msgid "By File Type"
14042 msgstr "După tipul de fișier"
14043
14044 #: winefile.rc:142
14045 #, fuzzy
14046 msgid "File type"
14047 msgstr "Tip fișier"
14048
14049 #: winefile.rc:143
14050 msgid "&Directories"
14051 msgstr "&Directoare"
14052
14053 #: winefile.rc:145
14054 msgid "&Programs"
14055 msgstr "&Programe"
14056
14057 #: winefile.rc:147
14058 msgid "Docu&ments"
14059 msgstr "Docu&mente"
14060
14061 #: winefile.rc:149
14062 msgid "&Other files"
14063 msgstr "&Alte fișiere"
14064
14065 #: winefile.rc:151
14066 msgid "Show Hidden/&System Files"
14067 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14068
14069 #: winefile.rc:162
14070 msgid "&File Name:"
14071 msgstr "Nume &fișier:"
14072
14073 #: winefile.rc:164
14074 msgid "Full &Path:"
14075 msgstr "Calea com&pletă:"
14076
14077 #: winefile.rc:166
14078 msgid "Last Change:"
14079 msgstr "Ultima modificare:"
14080
14081 #: winefile.rc:170
14082 msgid "Cop&yright:"
14083 msgstr "Drep&t de autor:"
14084
14085 #: winefile.rc:172
14086 msgid "Size:"
14087 msgstr "Dimensiune:"
14088
14089 #: winefile.rc:176
14090 msgid "H&idden"
14091 msgstr "Ascu&ns"
14092
14093 #: winefile.rc:177
14094 msgid "&Archive"
14095 msgstr "&Arhivă"
14096
14097 #: winefile.rc:178
14098 msgid "&System"
14099 msgstr "&Sistem"
14100
14101 #: winefile.rc:179
14102 msgid "&Compressed"
14103 msgstr "&Comprimat"
14104
14105 #: winefile.rc:180
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Version information"
14108 msgstr "Informații despre &versiune"
14109
14110 #: winefile.rc:197
14111 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14112 msgid "S"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: winefile.rc:89
14116 msgid "Applying font settings"
14117 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14118
14119 #: winefile.rc:90
14120 msgid "Error while selecting new font."
14121 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14122
14123 #: winefile.rc:95
14124 msgid "Wine File Manager"
14125 msgstr "Administrator Wine File"
14126
14127 #: winefile.rc:97
14128 msgid "root fs"
14129 msgstr "director rădăcină"
14130
14131 #: winefile.rc:98
14132 msgid "unixfs"
14133 msgstr "director unix"
14134
14135 #: winefile.rc:100
14136 msgid "Shell"
14137 msgstr "Shell"
14138
14139 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
14140 msgid "Not yet implemented"
14141 msgstr "Neimplementat încă"
14142
14143 #: winefile.rc:108
14144 msgid "CDate"
14145 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14146
14147 #: winefile.rc:109
14148 msgid "ADate"
14149 msgstr "Ultima accesare"
14150
14151 #: winefile.rc:110
14152 msgid "MDate"
14153 msgstr "Ultima modificare"
14154
14155 #: winefile.rc:111
14156 msgid "Index/Inode"
14157 msgstr "Index/Inode"
14158
14159 #: winefile.rc:116
14160 #, fuzzy
14161 msgid "%1 of %2 free"
14162 msgstr "%s din %s liber"
14163
14164 #: winefile.rc:117
14165 msgctxt "unit kilobyte"
14166 msgid "kB"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: winefile.rc:118
14170 msgctxt "unit megabyte"
14171 msgid "MB"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: winefile.rc:119
14175 msgctxt "unit gigabyte"
14176 msgid "GB"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: winemine.rc:34
14180 msgid "&Game"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: winemine.rc:35
14184 msgid "&New\tF2"
14185 msgstr "&Nou\tF2"
14186
14187 #: winemine.rc:37
14188 msgid "Question &Marks"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: winemine.rc:39
14192 msgid "&Beginner"
14193 msgstr "&Începător"
14194
14195 #: winemine.rc:40
14196 msgid "&Advanced"
14197 msgstr "&Avansat"
14198
14199 #: winemine.rc:41
14200 msgid "&Expert"
14201 msgstr "&Expert"
14202
14203 #: winemine.rc:42
14204 msgid "&Custom..."
14205 msgstr "&Personalizat"
14206
14207 #: winemine.rc:44
14208 #, fuzzy
14209 msgid "&Fastest Times"
14210 msgstr "&Scoruri maxime"
14211
14212 #: winemine.rc:49
14213 #, fuzzy
14214 msgid "&About WineMine"
14215 msgstr "Des&pre Wine"
14216
14217 #: winemine.rc:56
14218 msgid "Fastest Times"
14219 msgstr "Scoruri maxime"
14220
14221 #: winemine.rc:58
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Fastest times"
14224 msgstr "Scoruri maxime"
14225
14226 #: winemine.rc:59
14227 msgid "Beginner"
14228 msgstr "&Începător"
14229
14230 #: winemine.rc:60
14231 msgid "Advanced"
14232 msgstr "Avansat"
14233
14234 #: winemine.rc:61
14235 msgid "Expert"
14236 msgstr "Expert"
14237
14238 #: winemine.rc:74
14239 msgid "Congratulations!"
14240 msgstr "Felicitări!"
14241
14242 #: winemine.rc:76
14243 msgid "Please enter your name"
14244 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14245
14246 #: winemine.rc:84
14247 msgid "Custom Game"
14248 msgstr "Joc personalizat"
14249
14250 #: winemine.rc:86
14251 msgid "Rows"
14252 msgstr "Linii"
14253
14254 #: winemine.rc:87
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Columns"
14257 msgstr "&Coloană"
14258
14259 #: winemine.rc:88
14260 msgid "Mines"
14261 msgstr "Mine"
14262
14263 #: winemine.rc:27
14264 msgid "WineMine"
14265 msgstr "WineMine"
14266
14267 #: winemine.rc:28
14268 msgid "Nobody"
14269 msgstr "Nimeni"
14270
14271 #: winemine.rc:29
14272 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14273 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14274
14275 #: winhlp32.rc:32
14276 msgid "Printer &setup..."
14277 msgstr "&Setare imprimantă"
14278
14279 #: winhlp32.rc:39
14280 msgid "&Annotate..."
14281 msgstr "&Adnotează..."
14282
14283 #: winhlp32.rc:41
14284 msgid "&Bookmark"
14285 msgstr "&Se&mn de carte"
14286
14287 #: winhlp32.rc:42
14288 msgid "&Define..."
14289 msgstr "&Definește..."
14290
14291 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Fonts"
14294 msgstr ""
14295 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14296 "&Font\n"
14297 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14298 "Fonturi"
14299
14300 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14301 msgid "Small"
14302 msgstr "Mic"
14303
14304 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14305 msgid "Normal"
14306 msgstr "Normal"
14307
14308 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14309 msgid "Large"
14310 msgstr "Mare"
14311
14312 #: winhlp32.rc:54
14313 #, fuzzy
14314 msgid "&Help on help\tF1"
14315 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14316
14317 #: winhlp32.rc:55
14318 msgid "Always on &top"
14319 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14320
14321 #: winhlp32.rc:56
14322 msgid "&About Wine Help"
14323 msgstr "&Informații..."
14324
14325 #: winhlp32.rc:64
14326 msgid "Annotation..."
14327 msgstr "Adnotare..."
14328
14329 #: winhlp32.rc:65
14330 msgid "Copy"
14331 msgstr "Copiază"
14332
14333 #: winhlp32.rc:97
14334 msgid "Index"
14335 msgstr "Index"
14336
14337 #: winhlp32.rc:105
14338 msgid "Search"
14339 msgstr "Căutare"
14340
14341 #: winhlp32.rc:78
14342 msgid "Wine Help"
14343 msgstr "Ajutor Wine"
14344
14345 #: winhlp32.rc:83
14346 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14347 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14348
14349 #: winhlp32.rc:85
14350 msgid "Summary"
14351 msgstr "Rezumat"
14352
14353 #: winhlp32.rc:84
14354 msgid "&Index"
14355 msgstr "&Index"
14356
14357 #: winhlp32.rc:88
14358 msgid "Help files (*.hlp)"
14359 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14360
14361 #: winhlp32.rc:89
14362 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14363 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14364
14365 #: winhlp32.rc:90
14366 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14367 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14368
14369 #: winhlp32.rc:91
14370 msgid "Help topics: "
14371 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14372
14373 #: wordpad.rc:28
14374 msgid "&New...\tCtrl+N"
14375 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14376
14377 #: wordpad.rc:42
14378 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14379 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14380
14381 #: wordpad.rc:47
14382 #, fuzzy
14383 msgid "&Clear\tDel"
14384 msgstr "&Curăță\tDEL"
14385
14386 #: wordpad.rc:48
14387 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14388 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14389
14390 #: wordpad.rc:51
14391 msgid "Find &next\tF3"
14392 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14393
14394 #: wordpad.rc:54
14395 msgid "Read-&only"
14396 msgstr "D&oar citire"
14397
14398 #: wordpad.rc:55
14399 msgid "&Modified"
14400 msgstr "&Modificat"
14401
14402 #: wordpad.rc:57
14403 msgid "E&xtras"
14404 msgstr "S&uplimente"
14405
14406 #: wordpad.rc:59
14407 msgid "Selection &info"
14408 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14409
14410 #: wordpad.rc:60
14411 msgid "Character &format"
14412 msgstr "&Format caracter"
14413
14414 #: wordpad.rc:61
14415 msgid "&Def. char format"
14416 msgstr "For&mat caracter implicit"
14417
14418 #: wordpad.rc:62
14419 msgid "Paragrap&h format"
14420 msgstr "Format &paragraf"
14421
14422 #: wordpad.rc:63
14423 msgid "&Get text"
14424 msgstr "Extra&ge textul"
14425
14426 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14427 msgid "&Formatbar"
14428 msgstr "Bara de &format"
14429
14430 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14431 msgid "&Ruler"
14432 msgstr "&Riglă"
14433
14434 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14435 msgid "&Statusbar"
14436 msgstr "Bară de &stare"
14437
14438 #: wordpad.rc:75
14439 msgid "&Insert"
14440 msgstr "&Inserare"
14441
14442 #: wordpad.rc:77
14443 msgid "&Date and time..."
14444 msgstr "&Data și ora..."
14445
14446 #: wordpad.rc:79
14447 msgid "F&ormat"
14448 msgstr "F&ormat"
14449
14450 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14451 msgid "&Bullet points"
14452 msgstr "Punct &bulină"
14453
14454 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14455 msgid "&Paragraph..."
14456 msgstr "&Paragraf..."
14457
14458 #: wordpad.rc:84
14459 msgid "&Tabs..."
14460 msgstr "&Taburi..."
14461
14462 #: wordpad.rc:85
14463 msgid "Backgroun&d"
14464 msgstr "Fun&dal"
14465
14466 #: wordpad.rc:87
14467 msgid "&System\tCtrl+1"
14468 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14469
14470 #: wordpad.rc:88
14471 #, fuzzy
14472 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14473 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14474
14475 #: wordpad.rc:93
14476 msgid "&About Wine Wordpad"
14477 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14478
14479 #: wordpad.rc:130
14480 msgid "Automatic"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: wordpad.rc:199
14484 msgid "Date and time"
14485 msgstr "Data și ora"
14486
14487 #: wordpad.rc:202
14488 msgid "Available formats"
14489 msgstr "Formate disponibile"
14490
14491 #: wordpad.rc:213
14492 msgid "New document type"
14493 msgstr "Nou tip de document"
14494
14495 #: wordpad.rc:221
14496 msgid "Paragraph format"
14497 msgstr "Format paragraf"
14498
14499 #: wordpad.rc:224
14500 msgid "Indentation"
14501 msgstr "Indentare"
14502
14503 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14504 msgid "Left"
14505 msgstr "Stânga"
14506
14507 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14508 msgid "Right"
14509 msgstr "Dreapta"
14510
14511 #: wordpad.rc:229
14512 msgid "First line"
14513 msgstr "Primul rând"
14514
14515 #: wordpad.rc:231
14516 msgid "Alignment"
14517 msgstr "Aliniere"
14518
14519 #: wordpad.rc:239
14520 msgid "Tabs"
14521 msgstr "Taburi"
14522
14523 #: wordpad.rc:242
14524 msgid "Tab stops"
14525 msgstr "Spațiere tab"
14526
14527 #: wordpad.rc:248
14528 msgid "Remove al&l"
14529 msgstr "E&limină tot"
14530
14531 #: wordpad.rc:256
14532 msgid "Line wrapping"
14533 msgstr "Despărțire rânduri"
14534
14535 #: wordpad.rc:257
14536 msgid "&No line wrapping"
14537 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14538
14539 #: wordpad.rc:258
14540 msgid "Wrap text by the &window border"
14541 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14542
14543 #: wordpad.rc:259
14544 msgid "Wrap text by the &margin"
14545 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14546
14547 #: wordpad.rc:260
14548 msgid "Toolbars"
14549 msgstr "Bare de unelte"
14550
14551 #: wordpad.rc:273
14552 msgctxt "accelerator Align Left"
14553 msgid "L"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: wordpad.rc:274
14557 msgctxt "accelerator Align Center"
14558 msgid "E"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: wordpad.rc:275
14562 msgctxt "accelerator Align Right"
14563 msgid "R"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: wordpad.rc:282
14567 msgctxt "accelerator Redo"
14568 msgid "Y"
14569 msgstr "Y"
14570
14571 #: wordpad.rc:283
14572 msgctxt "accelerator Bold"
14573 msgid "B"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: wordpad.rc:284
14577 msgctxt "accelerator Italic"
14578 msgid "I"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: wordpad.rc:285
14582 msgctxt "accelerator Underline"
14583 msgid "U"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: wordpad.rc:136
14587 msgid "All documents (*.*)"
14588 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14589
14590 #: wordpad.rc:137
14591 msgid "Text documents (*.txt)"
14592 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14593
14594 #: wordpad.rc:138
14595 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14596 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14597
14598 #: wordpad.rc:139
14599 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14600 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14601
14602 #: wordpad.rc:140
14603 msgid "Rich text document"
14604 msgstr "Document text îmbogățit"
14605
14606 #: wordpad.rc:141
14607 msgid "Text document"
14608 msgstr "Document text"
14609
14610 #: wordpad.rc:142
14611 msgid "Unicode text document"
14612 msgstr "Document text unicode"
14613
14614 #: wordpad.rc:143
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Printer files (*.prn)"
14617 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14618
14619 #: wordpad.rc:150
14620 msgid "Center"
14621 msgstr "Centru"
14622
14623 #: wordpad.rc:156
14624 msgid "Text"
14625 msgstr "Text"
14626
14627 #: wordpad.rc:157
14628 msgid "Rich text"
14629 msgstr "Text îmbogățit"
14630
14631 #: wordpad.rc:163
14632 msgid "Next page"
14633 msgstr "Pagina următoare"
14634
14635 #: wordpad.rc:164
14636 msgid "Previous page"
14637 msgstr "Pagina precedentă"
14638
14639 #: wordpad.rc:165
14640 msgid "Two pages"
14641 msgstr "Două pagini"
14642
14643 #: wordpad.rc:166
14644 msgid "One page"
14645 msgstr "O pagină"
14646
14647 #: wordpad.rc:167
14648 msgid "Zoom in"
14649 msgstr "Mărește"
14650
14651 #: wordpad.rc:168
14652 msgid "Zoom out"
14653 msgstr "Micșorează"
14654
14655 #: wordpad.rc:170
14656 msgid "Page"
14657 msgstr "Pagină"
14658
14659 #: wordpad.rc:171
14660 msgid "Pages"
14661 msgstr "Pagini"
14662
14663 #: wordpad.rc:172
14664 #, fuzzy
14665 msgctxt "unit: centimeter"
14666 msgid "cm"
14667 msgstr "cm"
14668
14669 #: wordpad.rc:173
14670 #, fuzzy
14671 msgctxt "unit: inch"
14672 msgid "in"
14673 msgstr "in"
14674
14675 #: wordpad.rc:174
14676 msgid "inch"
14677 msgstr "țol"
14678
14679 #: wordpad.rc:175
14680 #, fuzzy
14681 msgctxt "unit: point"
14682 msgid "pt"
14683 msgstr "pt"
14684
14685 #: wordpad.rc:180
14686 msgid "Document"
14687 msgstr "Document"
14688
14689 #: wordpad.rc:181
14690 msgid "Save changes to '%s'?"
14691 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14692
14693 #: wordpad.rc:182
14694 msgid "Finished searching the document."
14695 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14696
14697 #: wordpad.rc:183
14698 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14699 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14700
14701 #: wordpad.rc:184
14702 msgid ""
14703 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14704 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14705 msgstr ""
14706 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14707 "Sigur doriți să continuați?"
14708
14709 #: wordpad.rc:187
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Invalid number format."
14712 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14713
14714 #: wordpad.rc:188
14715 #, fuzzy
14716 msgid "OLE storage documents are not supported."
14717 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14718
14719 #: wordpad.rc:189
14720 msgid "Could not save the file."
14721 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14722
14723 #: wordpad.rc:190
14724 msgid "You do not have access to save the file."
14725 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14726
14727 #: wordpad.rc:191
14728 msgid "Could not open the file."
14729 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14730
14731 #: wordpad.rc:192
14732 msgid "You do not have access to open the file."
14733 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14734
14735 #: wordpad.rc:193
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Printing not implemented."
14738 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14739
14740 #: wordpad.rc:194
14741 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14742 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14743
14744 #: write.rc:27
14745 msgid "Starting Wordpad failed"
14746 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14747
14748 #: xcopy.rc:27
14749 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14750 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14751
14752 #: xcopy.rc:28
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14755 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14756
14757 #: xcopy.rc:29
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14760 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14761
14762 #: xcopy.rc:30
14763 #, fuzzy
14764 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14765 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14766
14767 #: xcopy.rc:31
14768 #, fuzzy
14769 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14770 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14771
14772 #: xcopy.rc:34
14773 #, fuzzy
14774 msgid ""
14775 "Is '%1' a filename or directory\n"
14776 "on the target?\n"
14777 "(F - File, D - Directory)\n"
14778 msgstr ""
14779 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14780 "din destinație?\n"
14781 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14782
14783 #: xcopy.rc:35
14784 #, fuzzy
14785 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14786 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14787
14788 #: xcopy.rc:36
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14791 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14792
14793 #: xcopy.rc:37
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14796 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14797
14798 #: xcopy.rc:39
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14801 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14802
14803 #: xcopy.rc:43
14804 msgctxt "File key"
14805 msgid "F"
14806 msgstr "F"
14807
14808 #: xcopy.rc:44
14809 msgctxt "Directory key"
14810 msgid "D"
14811 msgstr "D"
14812
14813 #: xcopy.rc:77
14814 #, fuzzy
14815 msgid ""
14816 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14817 "\n"
14818 "Syntax:\n"
14819 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14820 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14821 "\n"
14822 "Where:\n"
14823 "\n"
14824 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14825 "\tmore files.\n"
14826 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14827 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14828 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14829 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14830 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14831 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14832 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14833 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14834 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14835 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14836 "[/N]  Copy using short names.\n"
14837 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14838 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14839 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14840 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14841 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14842 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14843 "\tarchive attribute.\n"
14844 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14845 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14846 "\t\tthan source.\n"
14847 "\n"
14848 msgstr ""
14849 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14850 "\n"
14851 "Sintaxă:\n"
14852 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14853 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14854 "\n"
14855 "Cu:\n"
14856 "\n"
14857 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14858 "\tmai multe fișiere\n"
14859 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14860 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14861 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14862 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14863 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14864 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14865 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14866 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14867 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14868 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14869 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14870 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14871 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14872 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14873 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14874 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14875 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14876 "\tapoi atributul\n"
14877 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14878 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14879 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14880 "\t\tsursă\n"
14881 "\n"