wineconsole: Add full stops at the end of sentences in the usage message.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-08-31 18:41+0300\n"
10 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
11 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
12 "Language: Lithuanian\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
17 "X-Project-Style: default\n"
18
19 #: appwiz.rc:28
20 msgid "Add/Remove Programs"
21 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
22
23 #: appwiz.rc:29
24 msgid ""
25 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 "computer."
27 msgstr ""
28 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
29 "kompiuterio."
30
31 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
32 msgid "Applications"
33 msgstr "Programos"
34
35 #: appwiz.rc:32
36 msgid ""
37 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
38 "entry for this program from the registry?"
39 msgstr ""
40 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
41 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
42
43 #: appwiz.rc:33
44 msgid "Not specified"
45 msgstr "Nenurodyta"
46
47 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
48 msgid "Name"
49 msgstr "Vardas"
50
51 #: appwiz.rc:36
52 msgid "Publisher"
53 msgstr "Leidėjas"
54
55 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
56 msgid "Version"
57 msgstr "Versija"
58
59 #: appwiz.rc:38
60 msgid "Installation programs"
61 msgstr "Diegimo programos"
62
63 #: appwiz.rc:39
64 msgid "Programs (*.exe)"
65 msgstr "Programos (*.exe)"
66
67 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
68 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
69 msgid "All files (*.*)"
70 msgstr "Visi failai (*.*)"
71
72 #: appwiz.rc:42
73 msgid "&Remove"
74 msgstr "Pa&šalinti"
75
76 #: appwiz.rc:43
77 msgid "&Modify/Remove"
78 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
79
80 #: appwiz.rc:48
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "Atsiunčiama..."
83
84 #: appwiz.rc:49
85 msgid "Installing..."
86 msgstr "Įdiegiama..."
87
88 #: appwiz.rc:50
89 msgid ""
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
91 "file."
92 msgstr ""
93 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
94 "įdiegimas."
95
96 #: avifil32.rc:27
97 msgid "Waveform: %s"
98 msgstr "Bangos forma: %s"
99
100 #: avifil32.rc:28
101 msgid "Waveform"
102 msgstr "Bangos forma"
103
104 #: avifil32.rc:29
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Visi multimedijos failai"
107
108 #: avifil32.rc:31
109 msgid "video"
110 msgstr "vaizdas"
111
112 #: avifil32.rc:32
113 msgid "audio"
114 msgstr "garsas"
115
116 #: avifil32.rc:33
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
119
120 #: avifil32.rc:34
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "neglaudintas"
123
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Atsisakoma..."
127
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Skirtukas"
131
132 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Joks"
136
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Užverti"
140
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Šiandien:"
144
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Eiti į šiandien"
148
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
152
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Dokumentų aplankai"
156
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Dokumentai"
160
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Adresynas"
164
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Sistemos kelias"
168
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Darbalaukis"
173
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Šriftai"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Kompiuteris"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Sistemos aplankai"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Failas nerastas"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Failas neegzistuoja.\n"
204 "Ar norite sukurti failą?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Failas jau egzistuoja.\n"
212 "Ar norite jį pakeisti?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
224 "                          / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Kelias neegzistuoja"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Failas neegzistuoja"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Sukurti naują aplanką"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Sąrašas"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Išsamiai"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normalus"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Pusjuodis"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Kursyvas"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Juoda"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kaštoninė"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Tamsiai žalia"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Tamsiai geltona"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Tamsiai mėlyna"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Violetinė"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Tamsiai žydra"
297
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Pilka"
301
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Sidabrinė"
305
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Raudona"
309
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Žalia"
313
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Geltona"
317
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Mėlyna"
321
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Purpurinė"
325
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Žydra"
329
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Balta"
333
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
337
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
344 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
345
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
349
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
356 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
357
358 #: comdlg32.rc:74
359 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
360 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
361
362 #: comdlg32.rc:76
363 msgid ""
364 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
365 "Please enter a value between 1 and %d."
366 msgstr ""
367 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
368 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
369
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
373
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
377
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
381
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "Trūksta atminties."
385
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Įvyko klaida."
389
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
393
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
400 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
401 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
402
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
406
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "&Išsaugoti"
410
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "&Kur išsaugoti:"
414
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Išsaugoti"
418
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Išsaugoti kaip"
422
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Atverti failą"
426
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Parengta"
430
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Pristabdytas; "
434
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Klaida; "
438
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Laukia pašalinimo; "
442
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Užstrigęs popierius; "
446
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
450
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
454
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Problema su popieriumi; "
458
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
462
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "Aktyvus Į/I; "
466
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
470
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Spausdina; "
474
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
478
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Nepasiekiama; "
482
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Laukia; "
486
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Apdorojimas; "
490
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Inicijuojama; "
494
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Kaista; "
498
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Baigiasi dažai; "
502
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Nėra dažų; "
506
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Puslapis perkrautas; "
510
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
514
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Trūksta atminties; "
518
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
522
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
526
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
530
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
534
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
538
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Paraštės [coliai]"
542
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Paraštės [mm]"
546
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
551
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Spausdinti"
555
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
559
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Jungiamasi prie %s"
563
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
567
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
574 "ir slaptažodis yra teisingi."
575
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
584 "neteisingai.\n"
585 "\n"
586 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
587 "išjungti\n"
588 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
589
590 #: credui.rc:31
591 msgid "Caps Lock is On"
592 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
593
594 #: crypt32.rc:27
595 msgid "Authority Key Identifier"
596 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
597
598 #: crypt32.rc:28
599 msgid "Key Attributes"
600 msgstr "Rakto atributai"
601
602 #: crypt32.rc:29
603 msgid "Key Usage Restriction"
604 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
605
606 #: crypt32.rc:30
607 msgid "Subject Alternative Name"
608 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
609
610 #: crypt32.rc:31
611 msgid "Issuer Alternative Name"
612 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
613
614 #: crypt32.rc:32
615 msgid "Basic Constraints"
616 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
617
618 #: crypt32.rc:33
619 msgid "Key Usage"
620 msgstr "Rakto naudojimas"
621
622 #: crypt32.rc:34
623 msgid "Certificate Policies"
624 msgstr "Liudijimo politika"
625
626 #: crypt32.rc:35
627 msgid "Subject Key Identifier"
628 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
629
630 #: crypt32.rc:36
631 msgid "CRL Reason Code"
632 msgstr "ALS priežasties kodas"
633
634 #: crypt32.rc:37
635 msgid "CRL Distribution Points"
636 msgstr "ALS platinimo vietos"
637
638 #: crypt32.rc:38
639 msgid "Enhanced Key Usage"
640 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
641
642 #: crypt32.rc:39
643 msgid "Authority Information Access"
644 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
645
646 #: crypt32.rc:40
647 msgid "Certificate Extensions"
648 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
649
650 #: crypt32.rc:41
651 msgid "Next Update Location"
652 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
653
654 #: crypt32.rc:42
655 msgid "Yes or No Trust"
656 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
657
658 #: crypt32.rc:43
659 msgid "Email Address"
660 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
661
662 #: crypt32.rc:44
663 msgid "Unstructured Name"
664 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
665
666 #: crypt32.rc:45
667 msgid "Content Type"
668 msgstr "Turinio tipas"
669
670 #: crypt32.rc:46
671 msgid "Message Digest"
672 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
673
674 #: crypt32.rc:47
675 msgid "Signing Time"
676 msgstr "Pasirašymo laikas"
677
678 #: crypt32.rc:48
679 msgid "Counter Sign"
680 msgstr "Paliudijantis parašas"
681
682 #: crypt32.rc:49
683 msgid "Challenge Password"
684 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
685
686 #: crypt32.rc:50
687 msgid "Unstructured Address"
688 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
689
690 #: crypt32.rc:51
691 msgid "S/MIME Capabilities"
692 msgstr "S/MIME gebėjimai"
693
694 #: crypt32.rc:52
695 msgid "Prefer Signed Data"
696 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
697
698 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
699 #, fuzzy
700 msgctxt "Certification Practice Statement"
701 msgid "CPS"
702 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
703
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
705 msgid "User Notice"
706 msgstr "Naudotojo pastaba"
707
708 #: crypt32.rc:55
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
710 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
711
712 #: crypt32.rc:56
713 msgid "Certification Authority Issuer"
714 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
715
716 #: crypt32.rc:57
717 msgid "Certification Template Name"
718 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
719
720 #: crypt32.rc:58
721 msgid "Certificate Type"
722 msgstr "Liudijimo tipas"
723
724 #: crypt32.rc:59
725 msgid "Certificate Manifold"
726 msgstr "Liudijimo kopija"
727
728 #: crypt32.rc:60
729 msgid "Netscape Cert Type"
730 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
731
732 #: crypt32.rc:61
733 msgid "Netscape Base URL"
734 msgstr "Netscape bazės URL"
735
736 #: crypt32.rc:62
737 msgid "Netscape Revocation URL"
738 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
739
740 #: crypt32.rc:63
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
742 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
743
744 #: crypt32.rc:64
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
746 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
747
748 #: crypt32.rc:65
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
750 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
751
752 #: crypt32.rc:66
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
754 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
755
756 #: crypt32.rc:67
757 msgid "Netscape Comment"
758 msgstr "Netscape komentaras"
759
760 #: crypt32.rc:68
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
762 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
763
764 #: crypt32.rc:69
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
766 msgstr "SpcFinancialCriteria"
767
768 #: crypt32.rc:70
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
770 msgstr "SpcMinimalCriteria"
771
772 #: crypt32.rc:71
773 msgid "Country/Region"
774 msgstr "Valstybė/regionas"
775
776 #: crypt32.rc:72
777 msgid "Organization"
778 msgstr "Įstaiga"
779
780 #: crypt32.rc:73
781 msgid "Organizational Unit"
782 msgstr "Įstaigos padalinys"
783
784 #: crypt32.rc:74
785 msgid "Common Name"
786 msgstr "Vardas, pavardė"
787
788 #: crypt32.rc:75
789 msgid "Locality"
790 msgstr "Vietovė"
791
792 #: crypt32.rc:76
793 msgid "State or Province"
794 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
795
796 #: crypt32.rc:77
797 msgid "Title"
798 msgstr "Titulas"
799
800 #: crypt32.rc:78
801 msgid "Given Name"
802 msgstr "Vardas"
803
804 #: crypt32.rc:79
805 msgid "Initials"
806 msgstr "Inicialai"
807
808 #: crypt32.rc:80
809 msgid "Surname"
810 msgstr "Pavardė"
811
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Srities komponentas"
815
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Adresas"
819
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Numeris"
823
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "LĮ versija"
827
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
831
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
835
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
839
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Windows produktų naujinimas"
843
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
847
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "OS versija"
851
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "Registravimo CSP"
855
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "ALS numeris"
859
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
863
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
867
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Naujausias ALS"
871
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Vardo ribojimai"
875
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
879
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Politikos ribojimai"
883
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
887
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Programos politika"
891
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
895
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Programos politikos ribojimai"
899
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "CMC duomenys"
903
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "CMC atsakymas"
907
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
911
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "CMC būsenos informacija"
915
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "CMC plėtiniai"
919
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "CMC atributai"
923
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PKCS 7 duomenys"
927
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
931
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PKCS 7 voke"
935
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
939
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
943
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
947
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
951
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
955
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
959
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
963
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
967
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
971
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
975
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
979
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
983
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
987
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
991
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Operacijos identifikatorius"
995
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
999
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1003
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Registracijos informacija"
1007
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Gauti liudijimą"
1011
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Gauti ALS"
1015
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Atšaukti užklausą"
1019
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Laukia užklausa"
1023
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1027
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1031
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1035
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Kliento informacija"
1039
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1043
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1047
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1051
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1055
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1059
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1063
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1067
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1071
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1075
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1079
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1083
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1087
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1091
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1095
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1099
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Kodų pako licencijos"
1103
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1107
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1111
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1115
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1119
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Rakto atkūrimas"
1123
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1127
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1131
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Failų atkūrimas"
1135
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1139
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Visos programų politikos"
1143
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1147
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1151
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1155
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1159
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1163
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Asmeniniai"
1167
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1171
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Kiti žmonės"
1175
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1179
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1183
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "Rakto identifikatorius="
1187
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1191
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Liudijimo numeris="
1195
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Kitas vardas="
1199
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1203
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "DNS vardas="
1207
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Katalogo adresas"
1211
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1215
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "IP adresas="
1219
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Kaukė="
1223
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1227
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1231
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Subjekto tipas="
1235
1236 #: crypt32.rc:195
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "Certificate Authority"
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "LĮ"
1241
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Esybės pabaiga"
1245
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1249
1250 #: crypt32.rc:198
1251 msgctxt "path length"
1252 msgid "None"
1253 msgstr "Nėra"
1254
1255 #: crypt32.rc:199
1256 msgid "Information Not Available"
1257 msgstr "Informacija neprieinama"
1258
1259 #: crypt32.rc:200
1260 msgid "Authority Info Access"
1261 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1262
1263 #: crypt32.rc:201
1264 msgid "Access Method="
1265 msgstr "Prieigos metodas="
1266
1267 #: crypt32.rc:202
1268 #, fuzzy
1269 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1270 msgid "OCSP"
1271 msgstr "OCSP"
1272
1273 #: crypt32.rc:203
1274 msgid "CA Issuers"
1275 msgstr "LĮ išdavėjai"
1276
1277 #: crypt32.rc:204
1278 msgid "Unknown Access Method"
1279 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1280
1281 #: crypt32.rc:205
1282 msgid "Alternative Name"
1283 msgstr "Alternatyvus vardas"
1284
1285 #: crypt32.rc:206
1286 msgid "CRL Distribution Point"
1287 msgstr "ALS platinimo vieta"
1288
1289 #: crypt32.rc:207
1290 msgid "Distribution Point Name"
1291 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1292
1293 #: crypt32.rc:208
1294 msgid "Full Name"
1295 msgstr "Asmenvardis"
1296
1297 #: crypt32.rc:209
1298 msgid "RDN Name"
1299 msgstr "RDN vardas"
1300
1301 #: crypt32.rc:210
1302 msgid "CRL Reason="
1303 msgstr "ALS priežastis="
1304
1305 #: crypt32.rc:211
1306 msgid "CRL Issuer"
1307 msgstr "ALS išdavėjas"
1308
1309 #: crypt32.rc:212
1310 msgid "Key Compromise"
1311 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1312
1313 #: crypt32.rc:213
1314 msgid "CA Compromise"
1315 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1316
1317 #: crypt32.rc:214
1318 msgid "Affiliation Changed"
1319 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1320
1321 #: crypt32.rc:215
1322 msgid "Superseded"
1323 msgstr "Išstūmimas"
1324
1325 #: crypt32.rc:216
1326 msgid "Operation Ceased"
1327 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1328
1329 #: crypt32.rc:217
1330 msgid "Certificate Hold"
1331 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1332
1333 #: crypt32.rc:218
1334 msgid "Financial Information="
1335 msgstr "Finansinė informacija="
1336
1337 #: crypt32.rc:219
1338 msgid "Available"
1339 msgstr "Prieinama"
1340
1341 #: crypt32.rc:220
1342 msgid "Not Available"
1343 msgstr "Neprieinama"
1344
1345 #: crypt32.rc:221
1346 msgid "Meets Criteria="
1347 msgstr "Atitinka kriterijus="
1348
1349 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1350 msgid "Yes"
1351 msgstr "Taip"
1352
1353 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1354 msgid "No"
1355 msgstr "Ne"
1356
1357 #: crypt32.rc:224
1358 msgid "Digital Signature"
1359 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1360
1361 #: crypt32.rc:225
1362 msgid "Non-Repudiation"
1363 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1364
1365 #: crypt32.rc:226
1366 msgid "Key Encipherment"
1367 msgstr "Rakto užšifravimas"
1368
1369 #: crypt32.rc:227
1370 msgid "Data Encipherment"
1371 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1372
1373 #: crypt32.rc:228
1374 msgid "Key Agreement"
1375 msgstr "Rakto susitarimas"
1376
1377 #: crypt32.rc:229
1378 msgid "Certificate Signing"
1379 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1380
1381 #: crypt32.rc:230
1382 msgid "Off-line CRL Signing"
1383 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1384
1385 #: crypt32.rc:231
1386 msgid "CRL Signing"
1387 msgstr "ALS pasirašymas"
1388
1389 #: crypt32.rc:232
1390 msgid "Encipher Only"
1391 msgstr "Tik užšifravimas"
1392
1393 #: crypt32.rc:233
1394 msgid "Decipher Only"
1395 msgstr "Tik dešifravimas"
1396
1397 #: crypt32.rc:234
1398 msgid "SSL Client Authentication"
1399 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1400
1401 #: crypt32.rc:235
1402 msgid "SSL Server Authentication"
1403 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1404
1405 #: crypt32.rc:236
1406 msgid "S/MIME"
1407 msgstr "S/MIME"
1408
1409 #: crypt32.rc:237
1410 msgid "Signature"
1411 msgstr "Parašas"
1412
1413 #: crypt32.rc:238
1414 msgid "SSL CA"
1415 msgstr "SSL LĮ"
1416
1417 #: crypt32.rc:239
1418 msgid "S/MIME CA"
1419 msgstr "S/MIME LĮ"
1420
1421 #: crypt32.rc:240
1422 msgid "Signature CA"
1423 msgstr "Parašo LĮ"
1424
1425 #: cryptdlg.rc:27
1426 msgid "Certificate Policy"
1427 msgstr "Liudijimo politika"
1428
1429 #: cryptdlg.rc:28
1430 msgid "Policy Identifier: "
1431 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1432
1433 #: cryptdlg.rc:29
1434 msgid "Policy Qualifier Info"
1435 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1436
1437 #: cryptdlg.rc:30
1438 msgid "Policy Qualifier Id="
1439 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1440
1441 #: cryptdlg.rc:33
1442 msgid "Qualifier"
1443 msgstr "Kvalifikatorius"
1444
1445 #: cryptdlg.rc:34
1446 msgid "Notice Reference"
1447 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1448
1449 #: cryptdlg.rc:35
1450 msgid "Organization="
1451 msgstr "Įstaiga="
1452
1453 #: cryptdlg.rc:36
1454 msgid "Notice Number="
1455 msgstr "Pranešimo numeris="
1456
1457 #: cryptdlg.rc:37
1458 msgid "Notice Text="
1459 msgstr "Pranešimo tekstas="
1460
1461 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1462 msgid "Certificate"
1463 msgstr "Liudijimas"
1464
1465 #: cryptui.rc:28
1466 msgid "Certificate Information"
1467 msgstr "Liudijimo informacija"
1468
1469 #: cryptui.rc:29
1470 msgid ""
1471 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1472 "altered or corrupted."
1473 msgstr ""
1474 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1475 "pažeistas."
1476
1477 #: cryptui.rc:30
1478 msgid ""
1479 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1480 "trusted root certificate store."
1481 msgstr ""
1482 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1483 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1484
1485 #: cryptui.rc:31
1486 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1487 msgstr ""
1488 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1489
1490 #: cryptui.rc:32
1491 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1492 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1493
1494 #: cryptui.rc:33
1495 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1496 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1497
1498 #: cryptui.rc:34
1499 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1500 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1501
1502 #: cryptui.rc:35
1503 msgid "Issued to: "
1504 msgstr "Kam išduota: "
1505
1506 #: cryptui.rc:36
1507 msgid "Issued by: "
1508 msgstr "Išdavė: "
1509
1510 #: cryptui.rc:37
1511 msgid "Valid from "
1512 msgstr "Galioja nuo "
1513
1514 #: cryptui.rc:38
1515 msgid " to "
1516 msgstr " iki "
1517
1518 #: cryptui.rc:39
1519 msgid "This certificate has an invalid signature."
1520 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1521
1522 #: cryptui.rc:40
1523 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1524 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1525
1526 #: cryptui.rc:41
1527 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1528 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1529
1530 #: cryptui.rc:42
1531 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1532 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1533
1534 #: cryptui.rc:43
1535 msgid "This certificate is OK."
1536 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1537
1538 #: cryptui.rc:44
1539 msgid "Field"
1540 msgstr "Laukas"
1541
1542 #: cryptui.rc:45
1543 msgid "Value"
1544 msgstr "Reikšmė"
1545
1546 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1547 msgid "<All>"
1548 msgstr "<visi laukai>"
1549
1550 #: cryptui.rc:47
1551 msgid "Version 1 Fields Only"
1552 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1553
1554 #: cryptui.rc:48
1555 msgid "Extensions Only"
1556 msgstr "Tik plėtiniai"
1557
1558 #: cryptui.rc:49
1559 msgid "Critical Extensions Only"
1560 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1561
1562 #: cryptui.rc:50
1563 msgid "Properties Only"
1564 msgstr "Tik savybės"
1565
1566 #: cryptui.rc:52
1567 msgid "Serial number"
1568 msgstr "Numeris"
1569
1570 #: cryptui.rc:53
1571 msgid "Issuer"
1572 msgstr "Išdavėjas"
1573
1574 #: cryptui.rc:54
1575 msgid "Valid from"
1576 msgstr "Galioja nuo"
1577
1578 #: cryptui.rc:55
1579 msgid "Valid to"
1580 msgstr "Galioja iki"
1581
1582 #: cryptui.rc:56
1583 msgid "Subject"
1584 msgstr "Subjektas"
1585
1586 #: cryptui.rc:57
1587 msgid "Public key"
1588 msgstr "Viešasis raktas"
1589
1590 #: cryptui.rc:58
1591 msgid "%s (%d bits)"
1592 msgstr "%s (%d bitai)"
1593
1594 #: cryptui.rc:59
1595 msgid "SHA1 hash"
1596 msgstr "maiša SHA1"
1597
1598 #: cryptui.rc:60
1599 msgid "Enhanced key usage (property)"
1600 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1601
1602 #: cryptui.rc:61
1603 msgid "Friendly name"
1604 msgstr "Draugiškas vardas"
1605
1606 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1607 msgid "Description"
1608 msgstr "Aprašas"
1609
1610 #: cryptui.rc:63
1611 msgid "Certificate Properties"
1612 msgstr "Liudijimo savybės"
1613
1614 #: cryptui.rc:64
1615 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1616 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1617
1618 #: cryptui.rc:65
1619 msgid "The OID you entered already exists."
1620 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1621
1622 #: cryptui.rc:66
1623 msgid "Select Certificate Store"
1624 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1625
1626 #: cryptui.rc:67
1627 msgid "Please select a certificate store."
1628 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1629
1630 #: cryptui.rc:68
1631 msgid "Certificate Import Wizard"
1632 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1633
1634 #: cryptui.rc:69
1635 msgid ""
1636 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1637 "select another file."
1638 msgstr ""
1639 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1640 "kitą failą."
1641
1642 #: cryptui.rc:70
1643 msgid "File to Import"
1644 msgstr "Importo failas"
1645
1646 #: cryptui.rc:71
1647 msgid "Specify the file you want to import."
1648 msgstr "Nurodykite failą importui."
1649
1650 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1651 msgid "Certificate Store"
1652 msgstr "Liudijimų saugykla"
1653
1654 #: cryptui.rc:73
1655 msgid ""
1656 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1657 "lists, and certificate trust lists."
1658 msgstr ""
1659 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1660 "patikintų liudijimų sąrašai."
1661
1662 #: cryptui.rc:74
1663 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1664 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1665
1666 #: cryptui.rc:75
1667 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1668 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1669
1670 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1671 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1672 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1673
1674 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1675 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1676 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1677
1678 #: cryptui.rc:78
1679 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1680 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1681
1682 #: cryptui.rc:79
1683 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1684 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1685
1686 #: cryptui.rc:81
1687 msgid "Please select a file."
1688 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1689
1690 #: cryptui.rc:82
1691 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1692 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1693
1694 #: cryptui.rc:83
1695 msgid "Could not open "
1696 msgstr "Nepavyko atverti "
1697
1698 #: cryptui.rc:84
1699 msgid "Determined by the program"
1700 msgstr "Nustatyta programos"
1701
1702 #: cryptui.rc:85
1703 msgid "Please select a store"
1704 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1705
1706 #: cryptui.rc:86
1707 msgid "Certificate Store Selected"
1708 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1709
1710 #: cryptui.rc:87
1711 msgid "Automatically determined by the program"
1712 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1713
1714 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1715 msgid "File"
1716 msgstr "Failas"
1717
1718 #: cryptui.rc:89
1719 msgid "Content"
1720 msgstr "Turinys"
1721
1722 #: cryptui.rc:91
1723 msgid "Certificate Revocation List"
1724 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1725
1726 #: cryptui.rc:93
1727 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1728 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1729
1730 #: cryptui.rc:94
1731 msgid "Personal Information Exchange"
1732 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1733
1734 #: cryptui.rc:96
1735 msgid "The import was successful."
1736 msgstr "Importas sėkmingas."
1737
1738 #: cryptui.rc:97
1739 msgid "The import failed."
1740 msgstr "Importas nepavyko."
1741
1742 #: cryptui.rc:98
1743 msgid "Arial"
1744 msgstr "Arial"
1745
1746 #: cryptui.rc:100
1747 msgid "<Advanced Purposes>"
1748 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1749
1750 #: cryptui.rc:101
1751 msgid "Issued To"
1752 msgstr "Kam išduotas"
1753
1754 #: cryptui.rc:102
1755 msgid "Issued By"
1756 msgstr "Išdavė"
1757
1758 #: cryptui.rc:103
1759 msgid "Expiration Date"
1760 msgstr "Galiojimo data"
1761
1762 #: cryptui.rc:104
1763 msgid "Friendly Name"
1764 msgstr "Draugiškas vardas"
1765
1766 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1767 msgid "<None>"
1768 msgstr "<jokios>"
1769
1770 #: cryptui.rc:107
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1773 "sign messages with it.\n"
1774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1775 msgstr ""
1776 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1777 "pasirašyti pranešimų.\n"
1778 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1779
1780 #: cryptui.rc:108
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1783 "sign messages with them.\n"
1784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1785 msgstr ""
1786 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1787 "pasirašyti pranešimų.\n"
1788 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1789
1790 #: cryptui.rc:109
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1795 msgstr ""
1796 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1797 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1798 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1799
1800 #: cryptui.rc:110
1801 msgid ""
1802 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1803 "verify messages signed with it.\n"
1804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 msgstr ""
1806 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1807 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1808 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1809
1810 #: cryptui.rc:111
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1813 "trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1815 msgstr ""
1816 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1817 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1818
1819 #: cryptui.rc:112
1820 msgid ""
1821 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1822 "trusted.\n"
1823 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1824 msgstr ""
1825 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1826 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1827
1828 #: cryptui.rc:113
1829 msgid ""
1830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1833 msgstr ""
1834 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1835 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1836 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1837
1838 #: cryptui.rc:114
1839 msgid ""
1840 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1841 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1843 msgstr ""
1844 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1845 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1846 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1847
1848 #: cryptui.rc:115
1849 msgid ""
1850 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1852 msgstr ""
1853 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1854 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1855
1856 #: cryptui.rc:116
1857 msgid ""
1858 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1859 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1860 msgstr ""
1861 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1862 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1863
1864 #: cryptui.rc:117
1865 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1866 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1867
1868 #: cryptui.rc:118
1869 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1870 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1871
1872 #: cryptui.rc:119
1873 msgid "Certificates"
1874 msgstr "Liudijimai"
1875
1876 #: cryptui.rc:121
1877 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1878 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1879
1880 #: cryptui.rc:122
1881 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1882 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1883
1884 #: cryptui.rc:123
1885 msgid ""
1886 "Ensures software came from software publisher\n"
1887 "Protects software from alteration after publication"
1888 msgstr ""
1889 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1890 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1891
1892 #: cryptui.rc:124
1893 msgid "Protects e-mail messages"
1894 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1895
1896 #: cryptui.rc:125
1897 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1898 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1899
1900 #: cryptui.rc:126
1901 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1902 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1903
1904 #: cryptui.rc:127
1905 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1906 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1907
1908 #: cryptui.rc:128
1909 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1910 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1911
1912 #: cryptui.rc:144
1913 msgid "Private Key Archival"
1914 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1915
1916 #: cryptui.rc:147
1917 msgid "Certificate Export Wizard"
1918 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1919
1920 #: cryptui.rc:148
1921 msgid "Export Format"
1922 msgstr "Eksporto formatas"
1923
1924 #: cryptui.rc:149
1925 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1926 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1927
1928 #: cryptui.rc:150
1929 msgid "Export Filename"
1930 msgstr "Eksporto failas"
1931
1932 #: cryptui.rc:151
1933 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1934 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1935
1936 #: cryptui.rc:152
1937 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1938 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1939
1940 #: cryptui.rc:153
1941 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1942 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1943
1944 #: cryptui.rc:154
1945 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1946 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1947
1948 #: cryptui.rc:157
1949 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1950 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1951
1952 #: cryptui.rc:158
1953 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1954 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1955
1956 #: cryptui.rc:159
1957 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1958 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1959
1960 #: cryptui.rc:160
1961 msgid "File Format"
1962 msgstr "Failo formatas"
1963
1964 #: cryptui.rc:161
1965 msgid "Include all certificates in certificate path"
1966 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1967
1968 #: cryptui.rc:162
1969 msgid "Export keys"
1970 msgstr "Eksportuoti raktus"
1971
1972 #: cryptui.rc:165
1973 msgid "The export was successful."
1974 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1975
1976 #: cryptui.rc:166
1977 msgid "The export failed."
1978 msgstr "Eksportas nepavyko."
1979
1980 #: cryptui.rc:167
1981 msgid "Export Private Key"
1982 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1983
1984 #: cryptui.rc:168
1985 msgid ""
1986 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1987 "certificate."
1988 msgstr ""
1989 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1990 "liudijimu."
1991
1992 #: cryptui.rc:169
1993 msgid "Enter Password"
1994 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1995
1996 #: cryptui.rc:170
1997 msgid "You may password-protect a private key."
1998 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1999
2000 #: cryptui.rc:171
2001 msgid "The passwords do not match."
2002 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2003
2004 #: cryptui.rc:172
2005 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2006 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2007
2008 #: cryptui.rc:173
2009 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2010 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2011
2012 #: devenum.rc:32
2013 msgid "Default DirectSound"
2014 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2015
2016 #: devenum.rc:33
2017 msgid "DirectSound: %s"
2018 msgstr "DirectSound: %s"
2019
2020 #: devenum.rc:34
2021 msgid "Default WaveOut Device"
2022 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2023
2024 #: devenum.rc:35
2025 msgid "Default MidiOut Device"
2026 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2027
2028 #: dinput.rc:34
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Action"
2031 msgstr "Aktyvinimas"
2032
2033 #: dinput.rc:35
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Object"
2036 msgstr "&Objektas"
2037
2038 #: dxdiagn.rc:25
2039 msgid "Regional Setting"
2040 msgstr "Regiono nuostatos"
2041
2042 #: dxdiagn.rc:26
2043 msgid "%uMB used, %uMB available"
2044 msgstr "%u MB sunaudota, %u MB laisva"
2045
2046 #: hhctrl.rc:56
2047 msgid "S&ync"
2048 msgstr "S&inchronizuoti"
2049
2050 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2051 msgid "&Back"
2052 msgstr "&Atgal"
2053
2054 #: hhctrl.rc:58
2055 msgid "&Forward"
2056 msgstr "&Pirmyn"
2057
2058 #: hhctrl.rc:59
2059 msgctxt "table of contents"
2060 msgid "&Home"
2061 msgstr "Į p&radžią"
2062
2063 #: hhctrl.rc:60
2064 msgid "&Stop"
2065 msgstr "&Stabdyti"
2066
2067 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2068 msgid "&Refresh"
2069 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2070
2071 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2072 msgid "&Print..."
2073 msgstr "&Spausdinti..."
2074
2075 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2076 msgid "&Contents"
2077 msgstr "&Turinys"
2078
2079 #: hhctrl.rc:29
2080 msgid "I&ndex"
2081 msgstr "&Rodyklė"
2082
2083 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2084 msgid "&Search"
2085 msgstr "&Paieška"
2086
2087 #: hhctrl.rc:31
2088 msgid "Favor&ites"
2089 msgstr "&Adresynas"
2090
2091 #: hhctrl.rc:33
2092 msgid "Hide &Tabs"
2093 msgstr "Slėpti &korteles"
2094
2095 #: hhctrl.rc:34
2096 msgid "Show &Tabs"
2097 msgstr "Rodyti &korteles"
2098
2099 #: hhctrl.rc:39
2100 msgid "Show"
2101 msgstr "Rodyti"
2102
2103 #: hhctrl.rc:40
2104 msgid "Hide"
2105 msgstr "Slėpti"
2106
2107 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2108 msgid "Stop"
2109 msgstr "Stabdyti"
2110
2111 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2112 msgid "Refresh"
2113 msgstr "Atnaujinti"
2114
2115 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2116 msgid "Back"
2117 msgstr "Atgal"
2118
2119 #: hhctrl.rc:44
2120 msgctxt "table of contents"
2121 msgid "Home"
2122 msgstr "Į pradžią"
2123
2124 #: hhctrl.rc:45
2125 msgid "Sync"
2126 msgstr "Sinchronizuoti"
2127
2128 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2129 msgid "Options"
2130 msgstr "Parinktys"
2131
2132 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2133 msgid "Forward"
2134 msgstr "Pirmyn"
2135
2136 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2137 msgid "Cinepak Video codec"
2138 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2139
2140 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2141 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2142 #: wordpad.rc:26
2143 msgid "&File"
2144 msgstr "&Failas"
2145
2146 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2147 msgid "&New"
2148 msgstr "&Naujas"
2149
2150 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2151 msgid "&Window"
2152 msgstr "&Langas"
2153
2154 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2155 msgid "&Open..."
2156 msgstr "&Atverti..."
2157
2158 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2159 msgid "Save &as..."
2160 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2161
2162 #: ieframe.rc:35
2163 msgid "Print &format..."
2164 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2165
2166 #: ieframe.rc:36
2167 msgid "Pr&int..."
2168 msgstr "S&pausdinti..."
2169
2170 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2171 msgid "Print previe&w"
2172 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2173
2174 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2175 msgid "&Properties"
2176 msgstr "&Savybės"
2177
2178 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2179 msgid "&Close"
2180 msgstr "&Užverti"
2181
2182 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2183 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2184 msgid "&View"
2185 msgstr "&Rodymas"
2186
2187 #: ieframe.rc:44
2188 msgid "&Toolbars"
2189 msgstr "&Įrankių juosta"
2190
2191 #: ieframe.rc:46
2192 msgid "&Standard bar"
2193 msgstr "Į&prastinė juosta"
2194
2195 #: ieframe.rc:47
2196 msgid "&Address bar"
2197 msgstr "&Adreso juosta"
2198
2199 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2200 msgid "&Favorites"
2201 msgstr "&Adresynas"
2202
2203 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2204 msgid "&Add to Favorites..."
2205 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2206
2207 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2208 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2209 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2210 msgid "&Help"
2211 msgstr "&Žinynas"
2212
2213 #: ieframe.rc:57
2214 msgid "&About Internet Explorer"
2215 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2216
2217 #: ieframe.rc:67
2218 msgctxt "home page"
2219 msgid "Home"
2220 msgstr "Į pradžią"
2221
2222 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2223 msgid "Print..."
2224 msgstr "Spausdinti..."
2225
2226 #: ieframe.rc:73
2227 msgid "Address"
2228 msgstr "Adresas"
2229
2230 #: inetcpl.rc:28
2231 msgid "Internet Settings"
2232 msgstr "Interneto nuostatos"
2233
2234 #: inetcpl.rc:29
2235 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2236 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2237
2238 #: inetcpl.rc:30
2239 msgid "Security settings for zone: "
2240 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2241
2242 #: inetcpl.rc:31
2243 msgid "Custom"
2244 msgstr "Pritaikytos"
2245
2246 #: inetcpl.rc:32
2247 msgid "Very Low"
2248 msgstr "Labai žemos"
2249
2250 #: inetcpl.rc:33
2251 msgid "Low"
2252 msgstr "Žemos"
2253
2254 #: inetcpl.rc:34
2255 msgid "Medium"
2256 msgstr "Vidutinės"
2257
2258 #: inetcpl.rc:35
2259 msgid "Increased"
2260 msgstr "Padidintos"
2261
2262 #: inetcpl.rc:36
2263 msgid "High"
2264 msgstr "Aukštos"
2265
2266 #: jscript.rc:25
2267 msgid "Error converting object to primitive type"
2268 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2269
2270 #: jscript.rc:26
2271 msgid "Invalid procedure call or argument"
2272 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2273
2274 #: jscript.rc:27
2275 msgid "Subscript out of range"
2276 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2277
2278 #: jscript.rc:28
2279 msgid "Automation server can't create object"
2280 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2281
2282 #: jscript.rc:29
2283 msgid "Object doesn't support this property or method"
2284 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2285
2286 #: jscript.rc:30
2287 msgid "Object doesn't support this action"
2288 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2289
2290 #: jscript.rc:31
2291 msgid "Argument not optional"
2292 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2293
2294 #: jscript.rc:32
2295 msgid "Syntax error"
2296 msgstr "Sintaksės klaida"
2297
2298 #: jscript.rc:33
2299 msgid "Expected ';'"
2300 msgstr "Tikėtasi „;“"
2301
2302 #: jscript.rc:34
2303 msgid "Expected '('"
2304 msgstr "Tikėtasi „(“"
2305
2306 #: jscript.rc:35
2307 msgid "Expected ')'"
2308 msgstr "Tikėtasi „)“"
2309
2310 #: jscript.rc:36
2311 msgid "Unterminated string constant"
2312 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2313
2314 #: jscript.rc:37
2315 msgid "Conditional compilation is turned off"
2316 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2317
2318 #: jscript.rc:40
2319 msgid "Number expected"
2320 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2321
2322 #: jscript.rc:38
2323 msgid "Function expected"
2324 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2325
2326 #: jscript.rc:39
2327 msgid "'[object]' is not a date object"
2328 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2329
2330 #: jscript.rc:41
2331 msgid "Object expected"
2332 msgstr "Tikėtasi objekto"
2333
2334 #: jscript.rc:42
2335 msgid "Illegal assignment"
2336 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2337
2338 #: jscript.rc:43
2339 msgid "'|' is undefined"
2340 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2341
2342 #: jscript.rc:44
2343 msgid "Boolean object expected"
2344 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2345
2346 #: jscript.rc:45
2347 msgid "VBArray object expected"
2348 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2349
2350 #: jscript.rc:46
2351 msgid "JScript object expected"
2352 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2353
2354 #: jscript.rc:47
2355 msgid "Syntax error in regular expression"
2356 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2357
2358 #: jscript.rc:49
2359 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2360 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2361
2362 #: jscript.rc:48
2363 #, fuzzy
2364 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2365 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2366
2367 #: jscript.rc:50
2368 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2369 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2370
2371 #: jscript.rc:51
2372 msgid "Array object expected"
2373 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2374
2375 #: winerror.mc:26
2376 msgid "Success\n"
2377 msgstr "Sėkmė\n"
2378
2379 #: winerror.mc:31
2380 msgid "Invalid function\n"
2381 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2382
2383 #: winerror.mc:36
2384 msgid "File not found\n"
2385 msgstr "Failas nerastas\n"
2386
2387 #: winerror.mc:41
2388 msgid "Path not found\n"
2389 msgstr "Kelias nerastas\n"
2390
2391 #: winerror.mc:46
2392 msgid "Too many open files\n"
2393 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2394
2395 #: winerror.mc:51
2396 msgid "Access denied\n"
2397 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2398
2399 #: winerror.mc:56
2400 msgid "Invalid handle\n"
2401 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2402
2403 #: winerror.mc:61
2404 msgid "Memory trashed\n"
2405 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2406
2407 #: winerror.mc:66
2408 msgid "Not enough memory\n"
2409 msgstr "Per mažai atminties\n"
2410
2411 #: winerror.mc:71
2412 msgid "Invalid block\n"
2413 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2414
2415 #: winerror.mc:76
2416 msgid "Bad environment\n"
2417 msgstr "Bloga aplinka\n"
2418
2419 #: winerror.mc:81
2420 msgid "Bad format\n"
2421 msgstr "Blogas formatas\n"
2422
2423 #: winerror.mc:86
2424 msgid "Invalid access\n"
2425 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2426
2427 #: winerror.mc:91
2428 msgid "Invalid data\n"
2429 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2430
2431 #: winerror.mc:96
2432 msgid "Out of memory\n"
2433 msgstr "Trūksta atminties\n"
2434
2435 #: winerror.mc:101
2436 msgid "Invalid drive\n"
2437 msgstr "neteisingas diskas\n"
2438
2439 #: winerror.mc:106
2440 msgid "Can't delete current directory\n"
2441 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2442
2443 #: winerror.mc:111
2444 msgid "Not same device\n"
2445 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2446
2447 #: winerror.mc:116
2448 msgid "No more files\n"
2449 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2450
2451 #: winerror.mc:121
2452 msgid "Write protected\n"
2453 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2454
2455 #: winerror.mc:126
2456 msgid "Bad unit\n"
2457 msgstr "Blogas vienetas\n"
2458
2459 #: winerror.mc:131
2460 msgid "Not ready\n"
2461 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2462
2463 #: winerror.mc:136
2464 msgid "Bad command\n"
2465 msgstr "Bloga komanda\n"
2466
2467 #: winerror.mc:141
2468 msgid "CRC error\n"
2469 msgstr "CRC klaida\n"
2470
2471 #: winerror.mc:146
2472 msgid "Bad length\n"
2473 msgstr "Blogas ilgis\n"
2474
2475 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2476 msgid "Seek error\n"
2477 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2478
2479 #: winerror.mc:156
2480 msgid "Not DOS disk\n"
2481 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2482
2483 #: winerror.mc:161
2484 msgid "Sector not found\n"
2485 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2486
2487 #: winerror.mc:166
2488 msgid "Out of paper\n"
2489 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2490
2491 #: winerror.mc:171
2492 msgid "Write fault\n"
2493 msgstr "Rašymo klaida\n"
2494
2495 #: winerror.mc:176
2496 msgid "Read fault\n"
2497 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2498
2499 #: winerror.mc:181
2500 msgid "General failure\n"
2501 msgstr "Bendra triktis\n"
2502
2503 #: winerror.mc:186
2504 msgid "Sharing violation\n"
2505 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2506
2507 #: winerror.mc:191
2508 msgid "Lock violation\n"
2509 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2510
2511 #: winerror.mc:196
2512 msgid "Wrong disk\n"
2513 msgstr "Ne tas diskas\n"
2514
2515 #: winerror.mc:201
2516 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2517 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2518
2519 #: winerror.mc:206
2520 msgid "End of file\n"
2521 msgstr "Failo pabaiga\n"
2522
2523 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2524 msgid "Disk full\n"
2525 msgstr "Diskas pilnas\n"
2526
2527 #: winerror.mc:216
2528 msgid "Request not supported\n"
2529 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2530
2531 #: winerror.mc:221
2532 msgid "Remote machine not listening\n"
2533 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2534
2535 #: winerror.mc:226
2536 msgid "Duplicate network name\n"
2537 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2538
2539 #: winerror.mc:231
2540 msgid "Bad network path\n"
2541 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2542
2543 #: winerror.mc:236
2544 msgid "Network busy\n"
2545 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2546
2547 #: winerror.mc:241
2548 msgid "Device does not exist\n"
2549 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2550
2551 #: winerror.mc:246
2552 msgid "Too many commands\n"
2553 msgstr "Per daug komandų\n"
2554
2555 #: winerror.mc:251
2556 msgid "Adaptor hardware error\n"
2557 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2558
2559 #: winerror.mc:256
2560 msgid "Bad network response\n"
2561 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2562
2563 #: winerror.mc:261
2564 msgid "Unexpected network error\n"
2565 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2566
2567 #: winerror.mc:266
2568 msgid "Bad remote adaptor\n"
2569 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2570
2571 #: winerror.mc:271
2572 msgid "Print queue full\n"
2573 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2574
2575 #: winerror.mc:276
2576 msgid "No spool space\n"
2577 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2578
2579 #: winerror.mc:281
2580 msgid "Print cancelled\n"
2581 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2582
2583 #: winerror.mc:286
2584 msgid "Network name deleted\n"
2585 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2586
2587 #: winerror.mc:291
2588 msgid "Network access denied\n"
2589 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2590
2591 #: winerror.mc:296
2592 msgid "Bad device type\n"
2593 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2594
2595 #: winerror.mc:301
2596 msgid "Bad network name\n"
2597 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2598
2599 #: winerror.mc:306
2600 msgid "Too many network names\n"
2601 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2602
2603 #: winerror.mc:311
2604 msgid "Too many network sessions\n"
2605 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2606
2607 #: winerror.mc:316
2608 msgid "Sharing paused\n"
2609 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2610
2611 #: winerror.mc:321
2612 msgid "Request not accepted\n"
2613 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2614
2615 #: winerror.mc:326
2616 msgid "Redirector paused\n"
2617 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2618
2619 #: winerror.mc:331
2620 msgid "File exists\n"
2621 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2622
2623 #: winerror.mc:336
2624 msgid "Cannot create\n"
2625 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2626
2627 #: winerror.mc:341
2628 msgid "Int24 failure\n"
2629 msgstr "Int24 klaida\n"
2630
2631 #: winerror.mc:346
2632 msgid "Out of structures\n"
2633 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2634
2635 #: winerror.mc:351
2636 msgid "Already assigned\n"
2637 msgstr "Jau priskirta\n"
2638
2639 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2640 msgid "Invalid password\n"
2641 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2642
2643 #: winerror.mc:361
2644 msgid "Invalid parameter\n"
2645 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2646
2647 #: winerror.mc:366
2648 msgid "Net write fault\n"
2649 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2650
2651 #: winerror.mc:371
2652 msgid "No process slots\n"
2653 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2654
2655 #: winerror.mc:376
2656 msgid "Too many semaphores\n"
2657 msgstr "Per daug semaforų\n"
2658
2659 #: winerror.mc:381
2660 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2661 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2662
2663 #: winerror.mc:386
2664 msgid "Semaphore is set\n"
2665 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2666
2667 #: winerror.mc:391
2668 msgid "Too many semaphore requests\n"
2669 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2670
2671 #: winerror.mc:396
2672 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2673 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2674
2675 #: winerror.mc:401
2676 msgid "Semaphore owner died\n"
2677 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2678
2679 #: winerror.mc:406
2680 msgid "Semaphore user limit\n"
2681 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2682
2683 #: winerror.mc:411
2684 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2685 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2686
2687 #: winerror.mc:416
2688 msgid "Drive locked\n"
2689 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2690
2691 #: winerror.mc:421
2692 msgid "Broken pipe\n"
2693 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2694
2695 #: winerror.mc:426
2696 msgid "Open failed\n"
2697 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2698
2699 #: winerror.mc:431
2700 msgid "Buffer overflow\n"
2701 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2702
2703 #: winerror.mc:441
2704 msgid "No more search handles\n"
2705 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2706
2707 #: winerror.mc:446
2708 msgid "Invalid target handle\n"
2709 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2710
2711 #: winerror.mc:451
2712 msgid "Invalid IOCTL\n"
2713 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2714
2715 #: winerror.mc:456
2716 msgid "Invalid verify switch\n"
2717 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2718
2719 #: winerror.mc:461
2720 msgid "Bad driver level\n"
2721 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2722
2723 #: winerror.mc:466
2724 msgid "Call not implemented\n"
2725 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2726
2727 #: winerror.mc:471
2728 msgid "Semaphore timeout\n"
2729 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2730
2731 #: winerror.mc:476
2732 msgid "Insufficient buffer\n"
2733 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2734
2735 #: winerror.mc:481
2736 msgid "Invalid name\n"
2737 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2738
2739 #: winerror.mc:486
2740 msgid "Invalid level\n"
2741 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2742
2743 #: winerror.mc:491
2744 msgid "No volume label\n"
2745 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2746
2747 #: winerror.mc:496
2748 msgid "Module not found\n"
2749 msgstr "Nerastas modulis\n"
2750
2751 #: winerror.mc:501
2752 msgid "Procedure not found\n"
2753 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2754
2755 #: winerror.mc:506
2756 msgid "No children to wait for\n"
2757 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2758
2759 #: winerror.mc:511
2760 msgid "Child process has not completed\n"
2761 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2762
2763 #: winerror.mc:516
2764 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2765 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2766
2767 #: winerror.mc:521
2768 msgid "Negative seek\n"
2769 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2770
2771 #: winerror.mc:531
2772 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2773 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2774
2775 #: winerror.mc:536
2776 msgid "Drive is already JOINed\n"
2777 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2778
2779 #: winerror.mc:541
2780 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2781 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
2782
2783 #: winerror.mc:546
2784 msgid "Drive is not JOINed\n"
2785 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
2786
2787 #: winerror.mc:551
2788 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2789 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
2790
2791 #: winerror.mc:556
2792 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2793 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
2794
2795 #: winerror.mc:561
2796 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2797 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
2798
2799 #: winerror.mc:566
2800 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2801 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
2802
2803 #: winerror.mc:571
2804 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2805 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
2806
2807 #: winerror.mc:576
2808 msgid "Drive is busy\n"
2809 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
2810
2811 #: winerror.mc:581
2812 msgid "Same drive\n"
2813 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
2814
2815 #: winerror.mc:586
2816 msgid "Not toplevel directory\n"
2817 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
2818
2819 #: winerror.mc:591
2820 msgid "Directory is not empty\n"
2821 msgstr "Katalogas netuščias\n"
2822
2823 #: winerror.mc:596
2824 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2825 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
2826
2827 #: winerror.mc:601
2828 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2829 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
2830
2831 #: winerror.mc:606
2832 msgid "Path is busy\n"
2833 msgstr "Kelias užimtas\n"
2834
2835 #: winerror.mc:611
2836 msgid "Already a SUBST target\n"
2837 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
2838
2839 #: winerror.mc:616
2840 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2841 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
2842
2843 #: winerror.mc:621
2844 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2845 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
2846
2847 #: winerror.mc:626
2848 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2849 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
2850
2851 #: winerror.mc:631
2852 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2853 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
2854
2855 #: winerror.mc:636
2856 msgid "Volume label too long\n"
2857 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
2858
2859 #: winerror.mc:641
2860 msgid "Too many TCBs\n"
2861 msgstr "Per daug TCB\n"
2862
2863 #: winerror.mc:646
2864 msgid "Signal refused\n"
2865 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
2866
2867 #: winerror.mc:651
2868 msgid "Segment discarded\n"
2869 msgstr "Segmentas atmestas\n"
2870
2871 #: winerror.mc:656
2872 msgid "Segment not locked\n"
2873 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
2874
2875 #: winerror.mc:661
2876 msgid "Bad thread ID address\n"
2877 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
2878
2879 #: winerror.mc:666
2880 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2881 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
2882
2883 #: winerror.mc:671
2884 msgid "Path is invalid\n"
2885 msgstr "Neteisingas kelias\n"
2886
2887 #: winerror.mc:676
2888 msgid "Signal pending\n"
2889 msgstr "Laukiama signalo\n"
2890
2891 #: winerror.mc:681
2892 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2893 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
2894
2895 #: winerror.mc:686
2896 msgid "Lock failed\n"
2897 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
2898
2899 #: winerror.mc:691
2900 msgid "Resource in use\n"
2901 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
2902
2903 #: winerror.mc:696
2904 msgid "Cancel violation\n"
2905 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
2906
2907 #: winerror.mc:701
2908 msgid "Atomic locks not supported\n"
2909 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
2910
2911 #: winerror.mc:706
2912 msgid "Invalid segment number\n"
2913 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
2914
2915 #: winerror.mc:711
2916 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2917 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
2918
2919 #: winerror.mc:716
2920 msgid "File already exists\n"
2921 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
2922
2923 #: winerror.mc:721
2924 msgid "Invalid flag number\n"
2925 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
2926
2927 #: winerror.mc:726
2928 msgid "Semaphore name not found\n"
2929 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
2930
2931 #: winerror.mc:731
2932 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2933 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
2934
2935 #: winerror.mc:736
2936 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2937 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
2938
2939 #: winerror.mc:741
2940 msgid "Invalid module type for %1\n"
2941 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
2942
2943 #: winerror.mc:746
2944 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2945 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
2946
2947 #: winerror.mc:751
2948 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2949 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
2950
2951 #: winerror.mc:756
2952 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2953 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
2954
2955 #: winerror.mc:761
2956 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2957 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
2958
2959 #: winerror.mc:766
2960 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2961 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
2962
2963 #: winerror.mc:771
2964 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2965 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
2966
2967 #: winerror.mc:776
2968 msgid "IOPL not enabled\n"
2969 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
2970
2971 #: winerror.mc:781
2972 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2973 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
2974
2975 #: winerror.mc:786
2976 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2977 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
2978
2979 #: winerror.mc:791
2980 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2981 msgstr "Antro žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
2982
2983 #: winerror.mc:796
2984 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2985 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
2986
2987 #: winerror.mc:801
2988 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2989 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
2990
2991 #: winerror.mc:806
2992 msgid "Environment variable not found\n"
2993 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
2994
2995 #: winerror.mc:811
2996 msgid "No signal sent\n"
2997 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
2998
2999 #: winerror.mc:816
3000 msgid "File name is too long\n"
3001 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3002
3003 #: winerror.mc:821
3004 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3005 msgstr "Antro žiedo dėklas naudojamas\n"
3006
3007 #: winerror.mc:826
3008 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3009 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3010
3011 #: winerror.mc:831
3012 msgid "Invalid signal number\n"
3013 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3014
3015 #: winerror.mc:836
3016 msgid "Error setting signal handler\n"
3017 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3018
3019 #: winerror.mc:841
3020 msgid "Segment locked\n"
3021 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3022
3023 #: winerror.mc:846
3024 msgid "Too many modules\n"
3025 msgstr "Per daug modulių\n"
3026
3027 #: winerror.mc:851
3028 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3029 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3030
3031 #: winerror.mc:856
3032 msgid "Machine type mismatch\n"
3033 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3034
3035 #: winerror.mc:861
3036 msgid "Bad pipe\n"
3037 msgstr "Blogas kanalas\n"
3038
3039 #: winerror.mc:866
3040 msgid "Pipe busy\n"
3041 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3042
3043 #: winerror.mc:871
3044 msgid "Pipe closed\n"
3045 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3046
3047 #: winerror.mc:876
3048 msgid "Pipe not connected\n"
3049 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3050
3051 #: winerror.mc:881
3052 msgid "More data available\n"
3053 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3054
3055 #: winerror.mc:886
3056 msgid "Session cancelled\n"
3057 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3058
3059 #: winerror.mc:891
3060 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3061 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3062
3063 #: winerror.mc:896
3064 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3065 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3066
3067 #: winerror.mc:901
3068 msgid "No more data available\n"
3069 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3070
3071 #: winerror.mc:906
3072 msgid "Cannot use Copy API\n"
3073 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3074
3075 #: winerror.mc:911
3076 msgid "Directory name invalid\n"
3077 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3078
3079 #: winerror.mc:916
3080 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3081 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3082
3083 #: winerror.mc:921
3084 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3085 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3086
3087 #: winerror.mc:926
3088 msgid "Extended attribute table full\n"
3089 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3090
3091 #: winerror.mc:931
3092 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3093 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3094
3095 #: winerror.mc:936
3096 msgid "Extended attributes not supported\n"
3097 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3098
3099 #: winerror.mc:941
3100 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3101 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3102
3103 #: winerror.mc:946
3104 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3105 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3106
3107 #: winerror.mc:951
3108 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3109 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3110
3111 #: winerror.mc:956
3112 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3113 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3114
3115 #: winerror.mc:961
3116 msgid "Invalid oplock message received\n"
3117 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3118
3119 #: winerror.mc:966
3120 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3121 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3122
3123 #: winerror.mc:971
3124 msgid "Invalid address\n"
3125 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3126
3127 #: winerror.mc:976
3128 msgid "Arithmetic overflow\n"
3129 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3130
3131 #: winerror.mc:981
3132 msgid "Pipe connected\n"
3133 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3134
3135 #: winerror.mc:986
3136 msgid "Pipe listening\n"
3137 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3138
3139 #: winerror.mc:991
3140 msgid "Extended attribute access denied\n"
3141 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3142
3143 #: winerror.mc:996
3144 msgid "I/O operation aborted\n"
3145 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3146
3147 #: winerror.mc:1001
3148 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3149 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3150
3151 #: winerror.mc:1006
3152 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3153 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3154
3155 #: winerror.mc:1011
3156 msgid "No access to memory location\n"
3157 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3158
3159 #: winerror.mc:1016
3160 msgid "Swap error\n"
3161 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3162
3163 #: winerror.mc:1021
3164 msgid "Stack overflow\n"
3165 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3166
3167 #: winerror.mc:1026
3168 msgid "Invalid message\n"
3169 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3170
3171 #: winerror.mc:1031
3172 msgid "Cannot complete\n"
3173 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3174
3175 #: winerror.mc:1036
3176 msgid "Invalid flags\n"
3177 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3178
3179 #: winerror.mc:1041
3180 msgid "Unrecognised volume\n"
3181 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3182
3183 #: winerror.mc:1046
3184 msgid "File invalid\n"
3185 msgstr "Neteisingas failas\n"
3186
3187 #: winerror.mc:1051
3188 msgid "Cannot run full-screen\n"
3189 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3190
3191 #: winerror.mc:1056
3192 msgid "Nonexistent token\n"
3193 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3194
3195 #: winerror.mc:1061
3196 msgid "Registry corrupt\n"
3197 msgstr "Pažeistas registras\n"
3198
3199 #: winerror.mc:1066
3200 msgid "Invalid key\n"
3201 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3202
3203 #: winerror.mc:1071
3204 msgid "Can't open registry key\n"
3205 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3206
3207 #: winerror.mc:1076
3208 msgid "Can't read registry key\n"
3209 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3210
3211 #: winerror.mc:1081
3212 msgid "Can't write registry key\n"
3213 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3214
3215 #: winerror.mc:1086
3216 msgid "Registry has been recovered\n"
3217 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3218
3219 #: winerror.mc:1091
3220 msgid "Registry is corrupt\n"
3221 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3222
3223 #: winerror.mc:1096
3224 msgid "I/O to registry failed\n"
3225 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3226
3227 #: winerror.mc:1101
3228 msgid "Not registry file\n"
3229 msgstr "Ne registro failas\n"
3230
3231 #: winerror.mc:1106
3232 msgid "Key deleted\n"
3233 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3234
3235 #: winerror.mc:1111
3236 msgid "No registry log space\n"
3237 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3238
3239 #: winerror.mc:1116
3240 msgid "Registry key has subkeys\n"
3241 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3242
3243 #: winerror.mc:1121
3244 msgid "Subkey must be volatile\n"
3245 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3246
3247 #: winerror.mc:1126
3248 msgid "Notify change request in progress\n"
3249 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3250
3251 #: winerror.mc:1131
3252 msgid "Dependent services are running\n"
3253 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3254
3255 #: winerror.mc:1136
3256 msgid "Invalid service control\n"
3257 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3258
3259 #: winerror.mc:1141
3260 msgid "Service request timeout\n"
3261 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3262
3263 #: winerror.mc:1146
3264 msgid "Cannot create service thread\n"
3265 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3266
3267 #: winerror.mc:1151
3268 msgid "Service database locked\n"
3269 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3270
3271 #: winerror.mc:1156
3272 msgid "Service already running\n"
3273 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3274
3275 #: winerror.mc:1161
3276 msgid "Invalid service account\n"
3277 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3278
3279 #: winerror.mc:1166
3280 msgid "Service is disabled\n"
3281 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3282
3283 #: winerror.mc:1171
3284 msgid "Circular dependency\n"
3285 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3286
3287 #: winerror.mc:1176
3288 msgid "Service does not exist\n"
3289 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3290
3291 #: winerror.mc:1181
3292 msgid "Service cannot accept control message\n"
3293 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3294
3295 #: winerror.mc:1186
3296 msgid "Service not active\n"
3297 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3298
3299 #: winerror.mc:1191
3300 msgid "Service controller connect failed\n"
3301 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3302
3303 #: winerror.mc:1196
3304 msgid "Exception in service\n"
3305 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3306
3307 #: winerror.mc:1201
3308 msgid "Database does not exist\n"
3309 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3310
3311 #: winerror.mc:1206
3312 msgid "Service-specific error\n"
3313 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3314
3315 #: winerror.mc:1211
3316 msgid "Process aborted\n"
3317 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3318
3319 #: winerror.mc:1216
3320 msgid "Service dependency failed\n"
3321 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3322
3323 #: winerror.mc:1221
3324 msgid "Service login failed\n"
3325 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3326
3327 #: winerror.mc:1226
3328 msgid "Service start-hang\n"
3329 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3330
3331 #: winerror.mc:1231
3332 msgid "Invalid service lock\n"
3333 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3334
3335 #: winerror.mc:1236
3336 msgid "Service marked for delete\n"
3337 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3338
3339 #: winerror.mc:1241
3340 msgid "Service exists\n"
3341 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3342
3343 #: winerror.mc:1246
3344 msgid "System running last-known-good config\n"
3345 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3346
3347 #: winerror.mc:1251
3348 msgid "Service dependency deleted\n"
3349 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3350
3351 #: winerror.mc:1256
3352 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3353 msgstr ""
3354 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3355 "konfigūracija\n"
3356
3357 #: winerror.mc:1261
3358 msgid "Service not started since last boot\n"
3359 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3360
3361 #: winerror.mc:1266
3362 msgid "Duplicate service name\n"
3363 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3364
3365 #: winerror.mc:1271
3366 msgid "Different service account\n"
3367 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3368
3369 #: winerror.mc:1276
3370 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3371 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3372
3373 #: winerror.mc:1281
3374 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3375 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3376
3377 #: winerror.mc:1286
3378 msgid "No recovery program for service\n"
3379 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3380
3381 #: winerror.mc:1291
3382 msgid "Service not implemented by exe\n"
3383 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3384
3385 #: winerror.mc:1296
3386 msgid "End of media\n"
3387 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3388
3389 #: winerror.mc:1301
3390 msgid "Filemark detected\n"
3391 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3392
3393 #: winerror.mc:1306
3394 msgid "Beginning of media\n"
3395 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3396
3397 #: winerror.mc:1311
3398 msgid "Setmark detected\n"
3399 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3400
3401 #: winerror.mc:1316
3402 msgid "No data detected\n"
3403 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3404
3405 #: winerror.mc:1321
3406 msgid "Partition failure\n"
3407 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3408
3409 #: winerror.mc:1326
3410 msgid "Invalid block length\n"
3411 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3412
3413 #: winerror.mc:1331
3414 msgid "Device not partitioned\n"
3415 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3416
3417 #: winerror.mc:1336
3418 msgid "Unable to lock media\n"
3419 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3420
3421 #: winerror.mc:1341
3422 msgid "Unable to unload media\n"
3423 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3424
3425 #: winerror.mc:1346
3426 msgid "Media changed\n"
3427 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3428
3429 #: winerror.mc:1351
3430 msgid "I/O bus reset\n"
3431 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3432
3433 #: winerror.mc:1356
3434 msgid "No media in drive\n"
3435 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3436
3437 #: winerror.mc:1361
3438 msgid "No Unicode translation\n"
3439 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3440
3441 #: winerror.mc:1366
3442 msgid "DLL init failed\n"
3443 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3444
3445 #: winerror.mc:1371
3446 msgid "Shutdown in progress\n"
3447 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3448
3449 #: winerror.mc:1376
3450 msgid "No shutdown in progress\n"
3451 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3452
3453 #: winerror.mc:1381
3454 msgid "I/O device error\n"
3455 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3456
3457 #: winerror.mc:1386
3458 msgid "No serial devices found\n"
3459 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3460
3461 #: winerror.mc:1391
3462 msgid "Shared IRQ busy\n"
3463 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3464
3465 #: winerror.mc:1396
3466 msgid "Serial I/O completed\n"
3467 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3468
3469 #: winerror.mc:1401
3470 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3471 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3472
3473 #: winerror.mc:1406
3474 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3475 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3476
3477 #: winerror.mc:1411
3478 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3479 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3480
3481 #: winerror.mc:1416
3482 msgid "Unknown floppy error\n"
3483 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3484
3485 #: winerror.mc:1421
3486 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3487 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3488
3489 #: winerror.mc:1426
3490 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3491 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3492
3493 #: winerror.mc:1431
3494 msgid "Hard disk operation failed\n"
3495 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3496
3497 #: winerror.mc:1436
3498 msgid "Hard disk reset failed\n"
3499 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3500
3501 #: winerror.mc:1441
3502 msgid "End of tape media\n"
3503 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3504
3505 #: winerror.mc:1446
3506 msgid "Not enough server memory\n"
3507 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3508
3509 #: winerror.mc:1451
3510 msgid "Possible deadlock\n"
3511 msgstr "Galima aklavietė\n"
3512
3513 #: winerror.mc:1456
3514 msgid "Incorrect alignment\n"
3515 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3516
3517 #: winerror.mc:1461
3518 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3519 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3520
3521 #: winerror.mc:1466
3522 msgid "Set-power-state failed\n"
3523 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3524
3525 #: winerror.mc:1471
3526 msgid "Too many links\n"
3527 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3528
3529 #: winerror.mc:1476
3530 msgid "Newer windows version needed\n"
3531 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3532
3533 #: winerror.mc:1481
3534 msgid "Wrong operating system\n"
3535 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3536
3537 #: winerror.mc:1486
3538 msgid "Single-instance application\n"
3539 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3540
3541 #: winerror.mc:1491
3542 msgid "Real-mode application\n"
3543 msgstr "Real-mode programa\n"
3544
3545 #: winerror.mc:1496
3546 msgid "Invalid DLL\n"
3547 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3548
3549 #: winerror.mc:1501
3550 msgid "No associated application\n"
3551 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3552
3553 #: winerror.mc:1506
3554 msgid "DDE failure\n"
3555 msgstr "DDE klaida\n"
3556
3557 #: winerror.mc:1511
3558 msgid "DLL not found\n"
3559 msgstr "DLL nerastas\n"
3560
3561 #: winerror.mc:1516
3562 msgid "Out of user handles\n"
3563 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3564
3565 #: winerror.mc:1521
3566 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3567 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3568
3569 #: winerror.mc:1526
3570 msgid "The source element is empty\n"
3571 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3572
3573 #: winerror.mc:1531
3574 msgid "The destination element is full\n"
3575 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3576
3577 #: winerror.mc:1536
3578 msgid "The element address is invalid\n"
3579 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3580
3581 #: winerror.mc:1541
3582 msgid "The magazine is not present\n"
3583 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3584
3585 #: winerror.mc:1546
3586 msgid "The device needs reinitialization\n"
3587 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3588
3589 #: winerror.mc:1551
3590 msgid "The device requires cleaning\n"
3591 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3592
3593 #: winerror.mc:1556
3594 msgid "The device door is open\n"
3595 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3596
3597 #: winerror.mc:1561
3598 msgid "The device is not connected\n"
3599 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3600
3601 #: winerror.mc:1566
3602 msgid "Element not found\n"
3603 msgstr "Elementas nerastas\n"
3604
3605 #: winerror.mc:1571
3606 msgid "No match found\n"
3607 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3608
3609 #: winerror.mc:1576
3610 msgid "Property set not found\n"
3611 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3612
3613 #: winerror.mc:1581
3614 msgid "Point not found\n"
3615 msgstr "Taškas nerastas\n"
3616
3617 #: winerror.mc:1586
3618 msgid "No running tracking service\n"
3619 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1591
3622 msgid "No such volume ID\n"
3623 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1596
3626 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3627 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1601
3630 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3631 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1606
3634 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3635 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1611
3638 msgid "The journal is being deleted\n"
3639 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1616
3642 msgid "The journal is not active\n"
3643 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1621
3646 msgid "Potential matching file found\n"
3647 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1626
3650 msgid "The journal entry was deleted\n"
3651 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1631
3654 msgid "Invalid device name\n"
3655 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1636
3658 msgid "Connection unavailable\n"
3659 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1641
3662 msgid "Device already remembered\n"
3663 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1646
3666 msgid "No network or bad path\n"
3667 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1651
3670 msgid "Invalid network provider name\n"
3671 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1656
3674 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3675 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1661
3678 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3679 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1666
3682 msgid "Not a container\n"
3683 msgstr "Ne konteineris\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1671
3686 msgid "Extended error\n"
3687 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1676
3690 msgid "Invalid group name\n"
3691 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1681
3694 msgid "Invalid computer name\n"
3695 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1686
3698 msgid "Invalid event name\n"
3699 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1691
3702 msgid "Invalid domain name\n"
3703 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1696
3706 msgid "Invalid service name\n"
3707 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1701
3710 msgid "Invalid network name\n"
3711 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1706
3714 msgid "Invalid share name\n"
3715 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1716
3718 msgid "Invalid message name\n"
3719 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1721
3722 msgid "Invalid message destination\n"
3723 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1726
3726 msgid "Session credential conflict\n"
3727 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1731
3730 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3731 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1736
3734 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3735 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1741
3738 msgid "No network\n"
3739 msgstr "Nėra tinklo\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1746
3742 msgid "Operation cancelled by user\n"
3743 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1751
3746 msgid "File has a user-mapped section\n"
3747 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3750 msgid "Connection refused\n"
3751 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1761
3754 msgid "Connection gracefully closed\n"
3755 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1766
3758 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3759 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1771
3762 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3763 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1776
3766 msgid "Connection invalid\n"
3767 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1781
3770 msgid "Connection is active\n"
3771 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1786
3774 msgid "Network unreachable\n"
3775 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1791
3778 msgid "Host unreachable\n"
3779 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1796
3782 msgid "Protocol unreachable\n"
3783 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1801
3786 msgid "Port unreachable\n"
3787 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1806
3790 msgid "Request aborted\n"
3791 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1811
3794 msgid "Connection aborted\n"
3795 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1816
3798 msgid "Please retry operation\n"
3799 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1821
3802 msgid "Connection count limit reached\n"
3803 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1826
3806 msgid "Login time restriction\n"
3807 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1831
3810 msgid "Login workstation restriction\n"
3811 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1836
3814 msgid "Incorrect network address\n"
3815 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1841
3818 msgid "Service already registered\n"
3819 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1846
3822 msgid "Service not found\n"
3823 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1851
3826 msgid "User not authenticated\n"
3827 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1856
3830 msgid "User not logged on\n"
3831 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1861
3834 msgid "Continue work in progress\n"
3835 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1866
3838 msgid "Already initialised\n"
3839 msgstr "Jau inicijuota\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1871
3842 msgid "No more local devices\n"
3843 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1876
3846 msgid "The site does not exist\n"
3847 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1881
3850 msgid "The domain controller already exists\n"
3851 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1886
3854 msgid "Supported only when connected\n"
3855 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1891
3858 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3859 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1896
3862 msgid "The user profile is invalid\n"
3863 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1901
3866 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3867 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1906
3870 msgid "Not all privileges assigned\n"
3871 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1911
3874 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3875 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1916
3878 msgid "No quotas for account\n"
3879 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1921
3882 msgid "Local user session key\n"
3883 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1926
3886 msgid "Password too complex for LM\n"
3887 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
3888
3889 #: winerror.mc:1931
3890 msgid "Unknown revision\n"
3891 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1936
3894 msgid "Incompatible revision levels\n"
3895 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1941
3898 msgid "Invalid owner\n"
3899 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
3900
3901 #: winerror.mc:1946
3902 msgid "Invalid primary group\n"
3903 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
3904
3905 #: winerror.mc:1951
3906 msgid "No impersonation token\n"
3907 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
3908
3909 #: winerror.mc:1956
3910 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3911 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
3912
3913 #: winerror.mc:1961
3914 msgid "No logon servers available\n"
3915 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
3916
3917 #: winerror.mc:1966
3918 msgid "No such logon session\n"
3919 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
3920
3921 #: winerror.mc:1971
3922 msgid "No such privilege\n"
3923 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
3924
3925 #: winerror.mc:1976
3926 msgid "Privilege not held\n"
3927 msgstr "Teisė neturima\n"
3928
3929 #: winerror.mc:1981
3930 msgid "Invalid account name\n"
3931 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
3932
3933 #: winerror.mc:1986
3934 msgid "User already exists\n"
3935 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
3936
3937 #: winerror.mc:1991
3938 msgid "No such user\n"
3939 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
3940
3941 #: winerror.mc:1996
3942 msgid "Group already exists\n"
3943 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
3944
3945 #: winerror.mc:2001
3946 msgid "No such group\n"
3947 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
3948
3949 #: winerror.mc:2006
3950 msgid "User already in group\n"
3951 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
3952
3953 #: winerror.mc:2011
3954 msgid "User not in group\n"
3955 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
3956
3957 #: winerror.mc:2016
3958 msgid "Can't delete last admin user\n"
3959 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
3960
3961 #: winerror.mc:2021
3962 msgid "Wrong password\n"
3963 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3964
3965 #: winerror.mc:2026
3966 msgid "Ill-formed password\n"
3967 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
3968
3969 #: winerror.mc:2031
3970 msgid "Password restriction\n"
3971 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
3972
3973 #: winerror.mc:2036
3974 msgid "Logon failure\n"
3975 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
3976
3977 #: winerror.mc:2041
3978 msgid "Account restriction\n"
3979 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
3980
3981 #: winerror.mc:2046
3982 msgid "Invalid logon hours\n"
3983 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
3984
3985 #: winerror.mc:2051
3986 msgid "Invalid workstation\n"
3987 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
3988
3989 #: winerror.mc:2056
3990 msgid "Password expired\n"
3991 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
3992
3993 #: winerror.mc:2061
3994 msgid "Account disabled\n"
3995 msgstr "Paskyra išjungta\n"
3996
3997 #: winerror.mc:2066
3998 msgid "No security ID mapped\n"
3999 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4000
4001 #: winerror.mc:2071
4002 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4003 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4004
4005 #: winerror.mc:2076
4006 msgid "LUIDs exhausted\n"
4007 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4008
4009 #: winerror.mc:2081
4010 msgid "Invalid sub authority\n"
4011 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4012
4013 #: winerror.mc:2086
4014 msgid "Invalid ACL\n"
4015 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4016
4017 #: winerror.mc:2091
4018 msgid "Invalid SID\n"
4019 msgstr "Neteisingas SID\n"
4020
4021 #: winerror.mc:2096
4022 msgid "Invalid security descriptor\n"
4023 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4024
4025 #: winerror.mc:2101
4026 msgid "Bad inherited ACL\n"
4027 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4028
4029 #: winerror.mc:2106
4030 msgid "Server disabled\n"
4031 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4032
4033 #: winerror.mc:2111
4034 msgid "Server not disabled\n"
4035 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4036
4037 #: winerror.mc:2116
4038 msgid "Invalid ID authority\n"
4039 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4040
4041 #: winerror.mc:2121
4042 msgid "Allotted space exceeded\n"
4043 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4044
4045 #: winerror.mc:2126
4046 msgid "Invalid group attributes\n"
4047 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4048
4049 #: winerror.mc:2131
4050 msgid "Bad impersonation level\n"
4051 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4052
4053 #: winerror.mc:2136
4054 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4055 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4056
4057 #: winerror.mc:2141
4058 msgid "Bad validation class\n"
4059 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4060
4061 #: winerror.mc:2146
4062 msgid "Bad token type\n"
4063 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4064
4065 #: winerror.mc:2151
4066 msgid "No security on object\n"
4067 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4068
4069 #: winerror.mc:2156
4070 msgid "Can't access domain information\n"
4071 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4072
4073 #: winerror.mc:2161
4074 msgid "Invalid server state\n"
4075 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4076
4077 #: winerror.mc:2166
4078 msgid "Invalid domain state\n"
4079 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4080
4081 #: winerror.mc:2171
4082 msgid "Invalid domain role\n"
4083 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4084
4085 #: winerror.mc:2176
4086 msgid "No such domain\n"
4087 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4088
4089 #: winerror.mc:2181
4090 msgid "Domain already exists\n"
4091 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4092
4093 #: winerror.mc:2186
4094 msgid "Domain limit exceeded\n"
4095 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4096
4097 #: winerror.mc:2191
4098 msgid "Internal database corruption\n"
4099 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4100
4101 #: winerror.mc:2196
4102 msgid "Internal error\n"
4103 msgstr "Vidinė klaida\n"
4104
4105 #: winerror.mc:2201
4106 msgid "Generic access types not mapped\n"
4107 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4108
4109 #: winerror.mc:2206
4110 msgid "Bad descriptor format\n"
4111 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4112
4113 #: winerror.mc:2211
4114 msgid "Not a logon process\n"
4115 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4116
4117 #: winerror.mc:2216
4118 msgid "Logon session ID exists\n"
4119 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4120
4121 #: winerror.mc:2221
4122 msgid "Unknown authentication package\n"
4123 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4124
4125 #: winerror.mc:2226
4126 msgid "Bad logon session state\n"
4127 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4128
4129 #: winerror.mc:2231
4130 msgid "Logon session ID collision\n"
4131 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4132
4133 #: winerror.mc:2236
4134 msgid "Invalid logon type\n"
4135 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4136
4137 #: winerror.mc:2241
4138 msgid "Cannot impersonate\n"
4139 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4140
4141 #: winerror.mc:2246
4142 msgid "Invalid transaction state\n"
4143 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4144
4145 #: winerror.mc:2251
4146 msgid "Security DB commit failure\n"
4147 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4148
4149 #: winerror.mc:2256
4150 msgid "Account is built-in\n"
4151 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4152
4153 #: winerror.mc:2261
4154 msgid "Group is built-in\n"
4155 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4156
4157 #: winerror.mc:2266
4158 msgid "User is built-in\n"
4159 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4160
4161 #: winerror.mc:2271
4162 msgid "Group is primary for user\n"
4163 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4164
4165 #: winerror.mc:2276
4166 msgid "Token already in use\n"
4167 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4168
4169 #: winerror.mc:2281
4170 msgid "No such local group\n"
4171 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4172
4173 #: winerror.mc:2286
4174 msgid "User not in local group\n"
4175 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4176
4177 #: winerror.mc:2291
4178 msgid "User already in local group\n"
4179 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4180
4181 #: winerror.mc:2296
4182 msgid "Local group already exists\n"
4183 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4184
4185 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4186 msgid "Logon type not granted\n"
4187 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4188
4189 #: winerror.mc:2306
4190 msgid "Too many secrets\n"
4191 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4192
4193 #: winerror.mc:2311
4194 msgid "Secret too long\n"
4195 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4196
4197 #: winerror.mc:2316
4198 msgid "Internal security DB error\n"
4199 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4200
4201 #: winerror.mc:2321
4202 msgid "Too many context IDs\n"
4203 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4204
4205 #: winerror.mc:2331
4206 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4207 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4208
4209 #: winerror.mc:2336
4210 msgid "No such member\n"
4211 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4212
4213 #: winerror.mc:2341
4214 msgid "Invalid member\n"
4215 msgstr "Neteisingas narys\n"
4216
4217 #: winerror.mc:2346
4218 msgid "Too many SIDs\n"
4219 msgstr "Per daug SID\n"
4220
4221 #: winerror.mc:2351
4222 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4223 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4224
4225 #: winerror.mc:2356
4226 msgid "No inheritable components\n"
4227 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4228
4229 #: winerror.mc:2361
4230 msgid "File or directory corrupt\n"
4231 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4232
4233 #: winerror.mc:2366
4234 msgid "Disk is corrupt\n"
4235 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4236
4237 #: winerror.mc:2371
4238 msgid "No user session key\n"
4239 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4240
4241 #: winerror.mc:2376
4242 msgid "Licence quota exceeded\n"
4243 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4244
4245 #: winerror.mc:2381
4246 msgid "Wrong target name\n"
4247 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4248
4249 #: winerror.mc:2386
4250 msgid "Mutual authentication failed\n"
4251 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4252
4253 #: winerror.mc:2391
4254 msgid "Time skew between client and server\n"
4255 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4256
4257 #: winerror.mc:2396
4258 msgid "Invalid window handle\n"
4259 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4260
4261 #: winerror.mc:2401
4262 msgid "Invalid menu handle\n"
4263 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4264
4265 #: winerror.mc:2406
4266 msgid "Invalid cursor handle\n"
4267 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4268
4269 #: winerror.mc:2411
4270 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4271 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4272
4273 #: winerror.mc:2416
4274 msgid "Invalid hook handle\n"
4275 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4276
4277 #: winerror.mc:2421
4278 msgid "Invalid DWP handle\n"
4279 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4280
4281 #: winerror.mc:2426
4282 msgid "Can't create top-level child window\n"
4283 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4284
4285 #: winerror.mc:2431
4286 msgid "Can't find window class\n"
4287 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4288
4289 #: winerror.mc:2436
4290 msgid "Window owned by another thread\n"
4291 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4292
4293 #: winerror.mc:2441
4294 msgid "Hotkey already registered\n"
4295 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4296
4297 #: winerror.mc:2446
4298 msgid "Class already exists\n"
4299 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4300
4301 #: winerror.mc:2451
4302 msgid "Class does not exist\n"
4303 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4304
4305 #: winerror.mc:2456
4306 msgid "Class has open windows\n"
4307 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4308
4309 #: winerror.mc:2461
4310 msgid "Invalid index\n"
4311 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4312
4313 #: winerror.mc:2466
4314 msgid "Invalid icon handle\n"
4315 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4316
4317 #: winerror.mc:2471
4318 msgid "Private dialog index\n"
4319 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4320
4321 #: winerror.mc:2476
4322 msgid "List box ID not found\n"
4323 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4324
4325 #: winerror.mc:2481
4326 msgid "No wildcard characters\n"
4327 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4328
4329 #: winerror.mc:2486
4330 msgid "Clipboard not open\n"
4331 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4332
4333 #: winerror.mc:2491
4334 msgid "Hotkey not registered\n"
4335 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4336
4337 #: winerror.mc:2496
4338 msgid "Not a dialog window\n"
4339 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4340
4341 #: winerror.mc:2501
4342 msgid "Control ID not found\n"
4343 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4344
4345 #: winerror.mc:2506
4346 msgid "Invalid combobox message\n"
4347 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4348
4349 #: winerror.mc:2511
4350 msgid "Not a combobox window\n"
4351 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4352
4353 #: winerror.mc:2516
4354 msgid "Invalid edit height\n"
4355 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4356
4357 #: winerror.mc:2521
4358 msgid "DC not found\n"
4359 msgstr "DC nerastas\n"
4360
4361 #: winerror.mc:2526
4362 msgid "Invalid hook filter\n"
4363 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4364
4365 #: winerror.mc:2531
4366 msgid "Invalid filter procedure\n"
4367 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4368
4369 #: winerror.mc:2536
4370 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4371 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4372
4373 #: winerror.mc:2541
4374 msgid "Global-only hook procedure\n"
4375 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2546
4378 msgid "Journal hook already set\n"
4379 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2551
4382 msgid "Hook procedure not installed\n"
4383 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4384
4385 #: winerror.mc:2556
4386 msgid "Invalid list box message\n"
4387 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4388
4389 #: winerror.mc:2561
4390 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4391 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4392
4393 #: winerror.mc:2566
4394 msgid "No tab stops on this list box\n"
4395 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2571
4398 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4399 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2576
4402 msgid "Child window menus not allowed\n"
4403 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2581
4406 msgid "Window has no system menu\n"
4407 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2586
4410 msgid "Invalid message box style\n"
4411 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4412
4413 #: winerror.mc:2591
4414 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4415 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4416
4417 #: winerror.mc:2596
4418 msgid "Screen already locked\n"
4419 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4420
4421 #: winerror.mc:2601
4422 msgid "Window handles have different parents\n"
4423 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4424
4425 #: winerror.mc:2606
4426 msgid "Not a child window\n"
4427 msgstr "Ne polangis\n"
4428
4429 #: winerror.mc:2611
4430 msgid "Invalid GW command\n"
4431 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2616
4434 msgid "Invalid thread ID\n"
4435 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4436
4437 #: winerror.mc:2621
4438 msgid "Not an MDI child window\n"
4439 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2626
4442 msgid "Popup menu already active\n"
4443 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2631
4446 msgid "No scrollbars\n"
4447 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2636
4450 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4451 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2641
4454 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4455 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2646
4458 msgid "No system resources\n"
4459 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2651
4462 msgid "No non-paged system resources\n"
4463 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2656
4466 msgid "No paged system resources\n"
4467 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2661
4470 msgid "No working set quota\n"
4471 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2666
4474 msgid "No page file quota\n"
4475 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2671
4478 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4479 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2676
4482 msgid "Menu item not found\n"
4483 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2681
4486 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4487 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2686
4490 msgid "Hook type not allowed\n"
4491 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2691
4494 msgid "Interactive window station required\n"
4495 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2696
4498 msgid "Timeout\n"
4499 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2701
4502 msgid "Invalid monitor handle\n"
4503 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2706
4506 msgid "Event log file corrupt\n"
4507 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2711
4510 msgid "Event log can't start\n"
4511 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2716
4514 msgid "Event log file full\n"
4515 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2721
4518 msgid "Event log file changed\n"
4519 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2726
4522 msgid "Installer service failed.\n"
4523 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2731
4526 msgid "Installation aborted by user\n"
4527 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2736
4530 msgid "Installation failure\n"
4531 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2741
4534 msgid "Installation suspended\n"
4535 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2746
4538 msgid "Unknown product\n"
4539 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2751
4542 msgid "Unknown feature\n"
4543 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2756
4546 msgid "Unknown component\n"
4547 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2761
4550 msgid "Unknown property\n"
4551 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2766
4554 msgid "Invalid handle state\n"
4555 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2771
4558 msgid "Bad configuration\n"
4559 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2776
4562 msgid "Index is missing\n"
4563 msgstr "Trūksta indekso\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2781
4566 msgid "Installation source is missing\n"
4567 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2786
4570 msgid "Wrong installation package version\n"
4571 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2791
4574 msgid "Product uninstalled\n"
4575 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2796
4578 msgid "Invalid query syntax\n"
4579 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2801
4582 msgid "Invalid field\n"
4583 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2806
4586 msgid "Device removed\n"
4587 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2811
4590 msgid "Installation already running\n"
4591 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2816
4594 msgid "Installation package failed to open\n"
4595 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2821
4598 msgid "Installation package is invalid\n"
4599 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2826
4602 msgid "Installer user interface failed\n"
4603 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2831
4606 msgid "Failed to open installation log file\n"
4607 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2836
4610 msgid "Installation language not supported\n"
4611 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2841
4614 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4615 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2846
4618 msgid "Installation package rejected\n"
4619 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2851
4622 msgid "Function could not be called\n"
4623 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2856
4626 msgid "Function failed\n"
4627 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2861
4630 msgid "Invalid table\n"
4631 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2866
4634 msgid "Data type mismatch\n"
4635 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4638 msgid "Unsupported type\n"
4639 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2876
4642 msgid "Creation failed\n"
4643 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2881
4646 msgid "Temporary directory not writable\n"
4647 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2886
4650 msgid "Installation platform not supported\n"
4651 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2891
4654 msgid "Installer not used\n"
4655 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4656
4657 #: winerror.mc:2896
4658 msgid "Failed to open the patch package\n"
4659 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2901
4662 msgid "Invalid patch package\n"
4663 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2906
4666 msgid "Unsupported patch package\n"
4667 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4668
4669 #: winerror.mc:2911
4670 msgid "Another version is installed\n"
4671 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4672
4673 #: winerror.mc:2916
4674 msgid "Invalid command line\n"
4675 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2921
4678 msgid "Remote installation not allowed\n"
4679 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2926
4682 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4683 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4684
4685 #: winerror.mc:2931
4686 msgid "Invalid string binding\n"
4687 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4688
4689 #: winerror.mc:2936
4690 msgid "Wrong kind of binding\n"
4691 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4692
4693 #: winerror.mc:2941
4694 msgid "Invalid binding\n"
4695 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2946
4698 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4699 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2951
4702 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4703 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2956
4706 msgid "Invalid string UUID\n"
4707 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2961
4710 msgid "Invalid endpoint format\n"
4711 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2966
4714 msgid "Invalid network address\n"
4715 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2971
4718 msgid "No endpoint found\n"
4719 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2976
4722 msgid "Invalid timeout value\n"
4723 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2981
4726 msgid "Object UUID not found\n"
4727 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2986
4730 msgid "UUID already registered\n"
4731 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2991
4734 msgid "UUID type already registered\n"
4735 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2996
4738 msgid "Server already listening\n"
4739 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4740
4741 #: winerror.mc:3001
4742 msgid "No protocol sequences registered\n"
4743 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4744
4745 #: winerror.mc:3006
4746 msgid "RPC server not listening\n"
4747 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4748
4749 #: winerror.mc:3011
4750 msgid "Unknown manager type\n"
4751 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4752
4753 #: winerror.mc:3016
4754 msgid "Unknown interface\n"
4755 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4756
4757 #: winerror.mc:3021
4758 msgid "No bindings\n"
4759 msgstr "Nėra saistymų\n"
4760
4761 #: winerror.mc:3026
4762 msgid "No protocol sequences\n"
4763 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4764
4765 #: winerror.mc:3031
4766 msgid "Can't create endpoint\n"
4767 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4768
4769 #: winerror.mc:3036
4770 msgid "Out of resources\n"
4771 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4772
4773 #: winerror.mc:3041
4774 msgid "RPC server unavailable\n"
4775 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4776
4777 #: winerror.mc:3046
4778 msgid "RPC server too busy\n"
4779 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
4780
4781 #: winerror.mc:3051
4782 msgid "Invalid network options\n"
4783 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
4784
4785 #: winerror.mc:3056
4786 msgid "No RPC call active\n"
4787 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
4788
4789 #: winerror.mc:3061
4790 msgid "RPC call failed\n"
4791 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
4792
4793 #: winerror.mc:3066
4794 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4795 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
4796
4797 #: winerror.mc:3071
4798 msgid "RPC protocol error\n"
4799 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
4800
4801 #: winerror.mc:3076
4802 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4803 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
4804
4805 #: winerror.mc:3086
4806 msgid "Invalid tag\n"
4807 msgstr "Neteisinga žymė\n"
4808
4809 #: winerror.mc:3091
4810 msgid "Invalid array bounds\n"
4811 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
4812
4813 #: winerror.mc:3096
4814 msgid "No entry name\n"
4815 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
4816
4817 #: winerror.mc:3101
4818 msgid "Invalid name syntax\n"
4819 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
4820
4821 #: winerror.mc:3106
4822 msgid "Unsupported name syntax\n"
4823 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
4824
4825 #: winerror.mc:3111
4826 msgid "No network address\n"
4827 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
4828
4829 #: winerror.mc:3116
4830 msgid "Duplicate endpoint\n"
4831 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
4832
4833 #: winerror.mc:3121
4834 msgid "Unknown authentication type\n"
4835 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
4836
4837 #: winerror.mc:3126
4838 msgid "Maximum calls too low\n"
4839 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
4840
4841 #: winerror.mc:3131
4842 msgid "String too long\n"
4843 msgstr "Eilutė per ilga\n"
4844
4845 #: winerror.mc:3136
4846 msgid "Protocol sequence not found\n"
4847 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
4848
4849 #: winerror.mc:3141
4850 msgid "Procedure number out of range\n"
4851 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
4852
4853 #: winerror.mc:3146
4854 msgid "Binding has no authentication data\n"
4855 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
4856
4857 #: winerror.mc:3151
4858 msgid "Unknown authentication service\n"
4859 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
4860
4861 #: winerror.mc:3156
4862 msgid "Unknown authentication level\n"
4863 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
4864
4865 #: winerror.mc:3161
4866 msgid "Invalid authentication identity\n"
4867 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
4868
4869 #: winerror.mc:3166
4870 msgid "Unknown authorisation service\n"
4871 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
4872
4873 #: winerror.mc:3171
4874 msgid "Invalid entry\n"
4875 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
4876
4877 #: winerror.mc:3176
4878 msgid "Can't perform operation\n"
4879 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
4880
4881 #: winerror.mc:3181
4882 msgid "Endpoints not registered\n"
4883 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
4884
4885 #: winerror.mc:3186
4886 msgid "Nothing to export\n"
4887 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
4888
4889 #: winerror.mc:3191
4890 msgid "Incomplete name\n"
4891 msgstr "Nevisas vardas\n"
4892
4893 #: winerror.mc:3196
4894 msgid "Invalid version option\n"
4895 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
4896
4897 #: winerror.mc:3201
4898 msgid "No more members\n"
4899 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
4900
4901 #: winerror.mc:3206
4902 msgid "Not all objects unexported\n"
4903 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
4904
4905 #: winerror.mc:3211
4906 msgid "Interface not found\n"
4907 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
4908
4909 #: winerror.mc:3216
4910 msgid "Entry already exists\n"
4911 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
4912
4913 #: winerror.mc:3221
4914 msgid "Entry not found\n"
4915 msgstr "Įrašas nerastas\n"
4916
4917 #: winerror.mc:3226
4918 msgid "Name service unavailable\n"
4919 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
4920
4921 #: winerror.mc:3231
4922 msgid "Invalid network address family\n"
4923 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
4924
4925 #: winerror.mc:3236
4926 msgid "Operation not supported\n"
4927 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
4928
4929 #: winerror.mc:3241
4930 msgid "No security context available\n"
4931 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
4932
4933 #: winerror.mc:3246
4934 msgid "RPCInternal error\n"
4935 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
4936
4937 #: winerror.mc:3251
4938 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4939 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
4940
4941 #: winerror.mc:3256
4942 msgid "Address error\n"
4943 msgstr "Adreso klaida\n"
4944
4945 #: winerror.mc:3261
4946 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4947 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
4948
4949 #: winerror.mc:3266
4950 msgid "Floating-point underflow\n"
4951 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
4952
4953 #: winerror.mc:3271
4954 msgid "Floating-point overflow\n"
4955 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
4956
4957 #: winerror.mc:3276
4958 msgid "No more entries\n"
4959 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
4960
4961 #: winerror.mc:3281
4962 msgid "Character translation table open failed\n"
4963 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
4964
4965 #: winerror.mc:3286
4966 msgid "Character translation table file too small\n"
4967 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
4968
4969 #: winerror.mc:3291
4970 msgid "Null context handle\n"
4971 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
4972
4973 #: winerror.mc:3296
4974 msgid "Context handle damaged\n"
4975 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
4976
4977 #: winerror.mc:3301
4978 msgid "Binding handle mismatch\n"
4979 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
4980
4981 #: winerror.mc:3306
4982 msgid "Cannot get call handle\n"
4983 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
4984
4985 #: winerror.mc:3311
4986 msgid "Null reference pointer\n"
4987 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
4988
4989 #: winerror.mc:3316
4990 msgid "Enumeration value out of range\n"
4991 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
4992
4993 #: winerror.mc:3321
4994 msgid "Byte count too small\n"
4995 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
4996
4997 #: winerror.mc:3326
4998 msgid "Bad stub data\n"
4999 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5000
5001 #: winerror.mc:3331
5002 msgid "Invalid user buffer\n"
5003 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5004
5005 #: winerror.mc:3336
5006 msgid "Unrecognised media\n"
5007 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5008
5009 #: winerror.mc:3341
5010 msgid "No trust secret\n"
5011 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5012
5013 #: winerror.mc:3346
5014 msgid "No trust SAM account\n"
5015 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5016
5017 #: winerror.mc:3351
5018 msgid "Trusted domain failure\n"
5019 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5020
5021 #: winerror.mc:3356
5022 msgid "Trusted relationship failure\n"
5023 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5024
5025 #: winerror.mc:3361
5026 msgid "Trust logon failure\n"
5027 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5028
5029 #: winerror.mc:3366
5030 msgid "RPC call already in progress\n"
5031 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5032
5033 #: winerror.mc:3371
5034 msgid "NETLOGON is not started\n"
5035 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5036
5037 #: winerror.mc:3376
5038 msgid "Account expired\n"
5039 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5040
5041 #: winerror.mc:3381
5042 msgid "Redirector has open handles\n"
5043 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5044
5045 #: winerror.mc:3386
5046 msgid "Printer driver already installed\n"
5047 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5048
5049 #: winerror.mc:3391
5050 msgid "Unknown port\n"
5051 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5052
5053 #: winerror.mc:3396
5054 msgid "Unknown printer driver\n"
5055 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5056
5057 #: winerror.mc:3401
5058 msgid "Unknown print processor\n"
5059 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5060
5061 #: winerror.mc:3406
5062 msgid "Invalid separator file\n"
5063 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5064
5065 #: winerror.mc:3411
5066 msgid "Invalid priority\n"
5067 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5068
5069 #: winerror.mc:3416
5070 msgid "Invalid printer name\n"
5071 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5072
5073 #: winerror.mc:3421
5074 msgid "Printer already exists\n"
5075 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5076
5077 #: winerror.mc:3426
5078 msgid "Invalid printer command\n"
5079 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5080
5081 #: winerror.mc:3431
5082 msgid "Invalid data type\n"
5083 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5084
5085 #: winerror.mc:3436
5086 msgid "Invalid environment\n"
5087 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5088
5089 #: winerror.mc:3441
5090 msgid "No more bindings\n"
5091 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5092
5093 #: winerror.mc:3446
5094 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5095 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5096
5097 #: winerror.mc:3451
5098 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5099 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5100
5101 #: winerror.mc:3456
5102 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5103 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5104
5105 #: winerror.mc:3461
5106 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5107 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5108
5109 #: winerror.mc:3466
5110 msgid "Server has open handles\n"
5111 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5112
5113 #: winerror.mc:3471
5114 msgid "Resource data not found\n"
5115 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5116
5117 #: winerror.mc:3476
5118 msgid "Resource type not found\n"
5119 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5120
5121 #: winerror.mc:3481
5122 msgid "Resource name not found\n"
5123 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5124
5125 #: winerror.mc:3486
5126 msgid "Resource language not found\n"
5127 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5128
5129 #: winerror.mc:3491
5130 msgid "Not enough quota\n"
5131 msgstr "Per maža kvota\n"
5132
5133 #: winerror.mc:3496
5134 msgid "No interfaces\n"
5135 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5136
5137 #: winerror.mc:3501
5138 msgid "RPC call cancelled\n"
5139 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5140
5141 #: winerror.mc:3506
5142 msgid "Binding incomplete\n"
5143 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5144
5145 #: winerror.mc:3511
5146 msgid "RPC comm failure\n"
5147 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5148
5149 #: winerror.mc:3516
5150 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5151 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5152
5153 #: winerror.mc:3521
5154 msgid "No principal name registered\n"
5155 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5156
5157 #: winerror.mc:3526
5158 msgid "Not an RPC error\n"
5159 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5160
5161 #: winerror.mc:3531
5162 msgid "UUID is local only\n"
5163 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3536
5166 msgid "Security package error\n"
5167 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3541
5170 msgid "Thread not cancelled\n"
5171 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3546
5174 msgid "Invalid handle operation\n"
5175 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3551
5178 msgid "Wrong serialising package version\n"
5179 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3556
5182 msgid "Wrong stub version\n"
5183 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3561
5186 msgid "Invalid pipe object\n"
5187 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3566
5190 msgid "Wrong pipe order\n"
5191 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3571
5194 msgid "Wrong pipe version\n"
5195 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3576
5198 msgid "Group member not found\n"
5199 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3581
5202 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5203 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3586
5206 msgid "Invalid object\n"
5207 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3591
5210 msgid "Invalid time\n"
5211 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3596
5214 msgid "Invalid form name\n"
5215 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3601
5218 msgid "Invalid form size\n"
5219 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3606
5222 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5223 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3611
5226 msgid "Printer deleted\n"
5227 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3616
5230 msgid "Invalid printer state\n"
5231 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3621
5234 msgid "User must change password\n"
5235 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3626
5238 msgid "Domain controller not found\n"
5239 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3631
5242 msgid "Account locked out\n"
5243 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3636
5246 msgid "Invalid pixel format\n"
5247 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3641
5250 msgid "Invalid driver\n"
5251 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3646
5254 msgid "Invalid object resolver set\n"
5255 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3651
5258 msgid "Incomplete RPC send\n"
5259 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3656
5262 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5263 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3661
5266 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5267 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3666
5270 msgid "RPC pipe closed\n"
5271 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5272
5273 #: winerror.mc:3671
5274 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5275 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5276
5277 #: winerror.mc:3676
5278 msgid "No data on RPC pipe\n"
5279 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3681
5282 msgid "No site name available\n"
5283 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5284
5285 #: winerror.mc:3686
5286 msgid "The file cannot be accessed\n"
5287 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5288
5289 #: winerror.mc:3691
5290 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5291 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3696
5294 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5295 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5296
5297 #: winerror.mc:3701
5298 msgid "Not all objects could be exported\n"
5299 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5300
5301 #: winerror.mc:3706
5302 msgid "The interface could not be exported\n"
5303 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5304
5305 #: winerror.mc:3711
5306 msgid "The profile could not be added\n"
5307 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3716
5310 msgid "The profile element could not be added\n"
5311 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5312
5313 #: winerror.mc:3721
5314 msgid "The profile element could not be removed\n"
5315 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5316
5317 #: winerror.mc:3726
5318 msgid "The group element could not be added\n"
5319 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3731
5322 msgid "The group element could not be removed\n"
5323 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5324
5325 #: winerror.mc:3736
5326 msgid "The username could not be found\n"
5327 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5328
5329 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5330 msgid "Local Port"
5331 msgstr "Vietinis prievadas"
5332
5333 #: localspl.rc:29
5334 msgid "Local Monitor"
5335 msgstr "Vietinis monitorius"
5336
5337 #: localui.rc:29
5338 msgid "'%s' is not a valid port name"
5339 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5340
5341 #: localui.rc:30
5342 msgid "Port %s already exists"
5343 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5344
5345 #: localui.rc:31
5346 msgid "This port has no options to configure"
5347 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5348
5349 #: mapi32.rc:28
5350 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5351 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5352
5353 #: mapi32.rc:29
5354 msgid "Send Mail"
5355 msgstr "Laiškų siuntimas"
5356
5357 #: mpr.rc:27
5358 msgid "Entire Network"
5359 msgstr "Visas tinklas"
5360
5361 #: mshtml.rc:31
5362 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5363 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5364
5365 #: mshtml.rc:32
5366 msgid "HTML Document"
5367 msgstr "HTML dokumentas"
5368
5369 #: mshtml.rc:26
5370 msgid "Downloading from %s..."
5371 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5372
5373 #: mshtml.rc:25
5374 msgid "Done"
5375 msgstr "Baigta"
5376
5377 #: msi.rc:27
5378 msgid ""
5379 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5380 "file path and try again."
5381 msgstr ""
5382 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5383 "mėginkite dar kartą."
5384
5385 #: msi.rc:28
5386 msgid "path %s not found"
5387 msgstr "kelias %s nerastas"
5388
5389 #: msi.rc:29
5390 msgid "insert disk %s"
5391 msgstr "įdėkite diską %s"
5392
5393 #: msi.rc:30
5394 msgid ""
5395 "Windows Installer %s\n"
5396 "\n"
5397 "Usage:\n"
5398 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5399 "\n"
5400 "Install a product:\n"
5401 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5402 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5403 "\t/a package [property]\n"
5404 "Repair an installation:\n"
5405 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5406 "Uninstall a product:\n"
5407 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5408 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5409 "Advertise a product:\n"
5410 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5411 "Apply a patch:\n"
5412 "\t/p patch_package [property]\n"
5413 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5414 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5415 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5416 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5417 "Register MSI Service:\n"
5418 "\t/y\n"
5419 "Unregister MSI Service:\n"
5420 "\t/z\n"
5421 "Display this help:\n"
5422 "\t/help\n"
5423 "\t/?\n"
5424 msgstr ""
5425 "Windows diegimo programa %s\n"
5426 "\n"
5427 "Naudojimas:\n"
5428 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5429 "\n"
5430 "Įdiegti produktą:\n"
5431 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5432 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5433 "\t/a paketas [savybė]\n"
5434 "Taisyti įdiegimą:\n"
5435 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5436 "Pašalinti produktą:\n"
5437 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5438 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5439 "Skelbti produktą:\n"
5440 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5441 "Pritaikyti pataisą:\n"
5442 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5443 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5444 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5445 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5446 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5447 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5448 "\t/y\n"
5449 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5450 "\t/z\n"
5451 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5452 "\t/help\n"
5453 "\t/?\n"
5454
5455 #: msi.rc:57
5456 msgid "enter which folder contains %s"
5457 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5458
5459 #: msi.rc:58
5460 msgid "install source for feature missing"
5461 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5462
5463 #: msi.rc:59
5464 msgid "network drive for feature missing"
5465 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5466
5467 #: msi.rc:60
5468 msgid "feature from:"
5469 msgstr "komponentas iš:"
5470
5471 #: msi.rc:61
5472 msgid "choose which folder contains %s"
5473 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5474
5475 #: msrle32.rc:28
5476 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5477 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5478
5479 #: msrle32.rc:29
5480 msgid ""
5481 "Wine MS-RLE video codec\n"
5482 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5483 msgstr ""
5484 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5485 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5486
5487 #: msvfw32.rc:25
5488 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5489 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5490
5491 #: msvidc32.rc:26
5492 msgid "Wine Video 1 video codec"
5493 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5494
5495 #: oleacc.rc:27
5496 msgid "unknown object"
5497 msgstr "nežinomas objektas"
5498
5499 #: oleacc.rc:28
5500 msgid "title bar"
5501 msgstr "lango antraštės juosta"
5502
5503 #: oleacc.rc:29
5504 msgid "menu bar"
5505 msgstr "meniu juosta"
5506
5507 #: oleacc.rc:30
5508 msgid "scroll bar"
5509 msgstr "slankjuostė"
5510
5511 #: oleacc.rc:31
5512 msgid "grip"
5513 msgstr "rankenėlė"
5514
5515 #: oleacc.rc:32
5516 msgid "sound"
5517 msgstr "garsas"
5518
5519 #: oleacc.rc:33
5520 msgid "cursor"
5521 msgstr "pelės žymeklis"
5522
5523 #: oleacc.rc:34
5524 msgid "caret"
5525 msgstr "žymeklis"
5526
5527 #: oleacc.rc:35
5528 msgid "alert"
5529 msgstr "įspėjimas"
5530
5531 #: oleacc.rc:36
5532 msgid "window"
5533 msgstr "langas"
5534
5535 #: oleacc.rc:37
5536 msgid "client"
5537 msgstr "klientas"
5538
5539 #: oleacc.rc:38
5540 msgid "popup menu"
5541 msgstr "iškylantis meniu"
5542
5543 #: oleacc.rc:39
5544 msgid "menu item"
5545 msgstr "meniu elementas"
5546
5547 #: oleacc.rc:40
5548 msgid "tool tip"
5549 msgstr "paaiškinimas"
5550
5551 #: oleacc.rc:41
5552 msgid "application"
5553 msgstr "programa"
5554
5555 #: oleacc.rc:42
5556 msgid "document"
5557 msgstr "dokumentas"
5558
5559 #: oleacc.rc:43
5560 msgid "pane"
5561 msgstr "polangis"
5562
5563 #: oleacc.rc:44
5564 msgid "chart"
5565 msgstr "diagrama"
5566
5567 #: oleacc.rc:45
5568 msgid "dialog"
5569 msgstr "dialogo langas"
5570
5571 #: oleacc.rc:46
5572 msgid "border"
5573 msgstr "rėmelis"
5574
5575 #: oleacc.rc:47
5576 msgid "grouping"
5577 msgstr "grupavimas"
5578
5579 #: oleacc.rc:48
5580 msgid "separator"
5581 msgstr "skirtukas"
5582
5583 #: oleacc.rc:49
5584 msgid "tool bar"
5585 msgstr "įrankių juosta"
5586
5587 #: oleacc.rc:50
5588 msgid "status bar"
5589 msgstr "būsenos juosta"
5590
5591 #: oleacc.rc:51
5592 msgid "table"
5593 msgstr "lentelė"
5594
5595 #: oleacc.rc:52
5596 msgid "column header"
5597 msgstr "stulpelio antraštė"
5598
5599 #: oleacc.rc:53
5600 msgid "row header"
5601 msgstr "eilutės antraštė"
5602
5603 #: oleacc.rc:54
5604 msgid "column"
5605 msgstr "stulpelis"
5606
5607 #: oleacc.rc:55
5608 msgid "row"
5609 msgstr "eilutė"
5610
5611 #: oleacc.rc:56
5612 msgid "cell"
5613 msgstr "langelis"
5614
5615 #: oleacc.rc:57
5616 msgid "link"
5617 msgstr "nuoroda"
5618
5619 #: oleacc.rc:58
5620 msgid "help balloon"
5621 msgstr "pagalbos balionas"
5622
5623 #: oleacc.rc:59
5624 msgid "character"
5625 msgstr "personažas"
5626
5627 #: oleacc.rc:60
5628 msgid "list"
5629 msgstr "sąrašas"
5630
5631 #: oleacc.rc:61
5632 msgid "list item"
5633 msgstr "sąrašo elementas"
5634
5635 #: oleacc.rc:62
5636 msgid "outline"
5637 msgstr "planas"
5638
5639 #: oleacc.rc:63
5640 msgid "outline item"
5641 msgstr "plano elementas"
5642
5643 #: oleacc.rc:64
5644 msgid "page tab"
5645 msgstr "kortelė"
5646
5647 #: oleacc.rc:65
5648 msgid "property page"
5649 msgstr "savybių lapas"
5650
5651 #: oleacc.rc:66
5652 msgid "indicator"
5653 msgstr "indikatorius"
5654
5655 #: oleacc.rc:67
5656 msgid "graphic"
5657 msgstr "grafika"
5658
5659 #: oleacc.rc:68
5660 msgid "static text"
5661 msgstr "statinis tekstas"
5662
5663 #: oleacc.rc:69
5664 msgid "text"
5665 msgstr "tekstas"
5666
5667 #: oleacc.rc:70
5668 msgid "push button"
5669 msgstr "mygtukas"
5670
5671 #: oleacc.rc:71
5672 msgid "check button"
5673 msgstr "žymimasis langelis"
5674
5675 #: oleacc.rc:72
5676 msgid "radio button"
5677 msgstr "akutė"
5678
5679 #: oleacc.rc:73
5680 msgid "combo box"
5681 msgstr "jungtinis langelis"
5682
5683 #: oleacc.rc:74
5684 msgid "drop down"
5685 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5686
5687 #: oleacc.rc:75
5688 msgid "progress bar"
5689 msgstr "eigos juosta"
5690
5691 #: oleacc.rc:76
5692 msgid "dial"
5693 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5694
5695 #: oleacc.rc:77
5696 msgid "hot key field"
5697 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5698
5699 #: oleacc.rc:78
5700 msgid "slider"
5701 msgstr "šliaužiklis"
5702
5703 #: oleacc.rc:79
5704 msgid "spin box"
5705 msgstr "suktukas"
5706
5707 #: oleacc.rc:80
5708 msgid "diagram"
5709 msgstr "schema"
5710
5711 #: oleacc.rc:81
5712 msgid "animation"
5713 msgstr "animacija"
5714
5715 #: oleacc.rc:82
5716 msgid "equation"
5717 msgstr "lygtis"
5718
5719 #: oleacc.rc:83
5720 msgid "drop down button"
5721 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5722
5723 #: oleacc.rc:84
5724 msgid "menu button"
5725 msgstr "meniu mygtukas"
5726
5727 #: oleacc.rc:85
5728 msgid "grid drop down button"
5729 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5730
5731 #: oleacc.rc:86
5732 msgid "white space"
5733 msgstr "matomas tarpas"
5734
5735 #: oleacc.rc:87
5736 msgid "page tab list"
5737 msgstr "kortelių sąrašas"
5738
5739 #: oleacc.rc:88
5740 msgid "clock"
5741 msgstr "laikrodis"
5742
5743 #: oleacc.rc:89
5744 msgid "split button"
5745 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5746
5747 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5748 msgid "IP address"
5749 msgstr "IP adresas"
5750
5751 #: oleacc.rc:91
5752 msgid "outline button"
5753 msgstr "plano mygtukas"
5754
5755 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5756 msgid "True"
5757 msgstr "Tiesa"
5758
5759 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5760 msgid "False"
5761 msgstr "Netiesa"
5762
5763 #: oleaut32.rc:31
5764 msgid "On"
5765 msgstr "Įjungta"
5766
5767 #: oleaut32.rc:32
5768 msgid "Off"
5769 msgstr "Išjungta"
5770
5771 #: oledlg.rc:25
5772 msgid "Insert a new %s object into your document"
5773 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5774
5775 #: oledlg.rc:26
5776 msgid ""
5777 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5778 "may activate it using the program which created it."
5779 msgstr ""
5780 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
5781 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
5782
5783 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5784 msgid "Browse"
5785 msgstr "Parinkti"
5786
5787 #: oledlg.rc:28
5788 msgid ""
5789 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5790 "control."
5791 msgstr ""
5792 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
5793 "valdiklio."
5794
5795 #: oledlg.rc:29
5796 msgid "Add Control"
5797 msgstr "Pridėti valdiklį"
5798
5799 #: oledlg.rc:34
5800 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5801 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
5802
5803 #: oledlg.rc:35
5804 msgid ""
5805 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5806 "activate it using %s."
5807 msgstr ""
5808 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5809 "naudodami %s."
5810
5811 #: oledlg.rc:36
5812 msgid ""
5813 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5814 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5815 msgstr ""
5816 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5817 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
5818
5819 #: oledlg.rc:37
5820 msgid ""
5821 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5822 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5823 "your document."
5824 msgstr ""
5825 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
5826 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5827
5828 #: oledlg.rc:38
5829 msgid ""
5830 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5831 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5832 "in your document."
5833 msgstr ""
5834 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
5835 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
5836 "dokumente."
5837
5838 #: oledlg.rc:39
5839 msgid ""
5840 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5841 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5842 "be reflected in your document."
5843 msgstr ""
5844 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
5845 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5846
5847 #: oledlg.rc:40
5848 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5849 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
5850
5851 #: oledlg.rc:41
5852 msgid "Unknown Type"
5853 msgstr "Nežinomas tipas"
5854
5855 #: oledlg.rc:42
5856 msgid "Unknown Source"
5857 msgstr "Nežinomas šaltinis"
5858
5859 #: oledlg.rc:43
5860 msgid "the program which created it"
5861 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
5862
5863 #: sane.rc:31
5864 msgctxt "unit: pixels"
5865 msgid "px"
5866 msgstr "piks"
5867
5868 #: sane.rc:32
5869 msgctxt "unit: bits"
5870 msgid "b"
5871 msgstr "b"
5872
5873 #: sane.rc:34
5874 msgctxt "unit: dots/inch"
5875 msgid "dpi"
5876 msgstr "tašk./col."
5877
5878 #: sane.rc:35
5879 msgctxt "unit: percent"
5880 msgid "%"
5881 msgstr "%"
5882
5883 #: sane.rc:36
5884 msgctxt "unit: microseconds"
5885 msgid "us"
5886 msgstr "µs"
5887
5888 #: setupapi.rc:28
5889 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5890 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
5891
5892 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5893 msgid "Unknown"
5894 msgstr "Nežinomas"
5895
5896 #: setupapi.rc:30
5897 msgid "Copy files from:"
5898 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
5899
5900 #: setupapi.rc:31
5901 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5902 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
5903
5904 #: shdoclc.rc:39
5905 msgid "F&orward"
5906 msgstr "&Pirmyn"
5907
5908 #: shdoclc.rc:41
5909 msgid "&Save Background As..."
5910 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
5911
5912 #: shdoclc.rc:42
5913 msgid "Set As Back&ground"
5914 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5915
5916 #: shdoclc.rc:43
5917 msgid "&Copy Background"
5918 msgstr "Kopijuoti &foną"
5919
5920 #: shdoclc.rc:44
5921 msgid "Set as &Desktop Item"
5922 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
5923
5924 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5925 msgid "Select &All"
5926 msgstr "Pažymėti &viską"
5927
5928 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5929 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5930 msgid "&Paste"
5931 msgstr "Į&dėti"
5932
5933 #: shdoclc.rc:49
5934 msgid "Create Shor&tcut"
5935 msgstr "Sukurti &šaukinį"
5936
5937 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5938 msgid "Add to &Favorites..."
5939 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
5940
5941 #: shdoclc.rc:51
5942 msgid "&View Source"
5943 msgstr "Pirminis &tekstas"
5944
5945 #: shdoclc.rc:53
5946 msgid "&Encoding"
5947 msgstr "&Koduotė"
5948
5949 #: shdoclc.rc:55
5950 msgid "Pr&int"
5951 msgstr "&Spausdinti"
5952
5953 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5954 msgid "&Open Link"
5955 msgstr "&Atverti saitą"
5956
5957 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5958 msgid "Open Link in &New Window"
5959 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
5960
5961 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5962 msgid "Save Target &As..."
5963 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
5964
5965 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5966 msgid "&Print Target"
5967 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
5968
5969 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5970 msgid "S&how Picture"
5971 msgstr "Rod&yti paveikslą"
5972
5973 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5974 msgid "&Save Picture As..."
5975 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
5976
5977 #: shdoclc.rc:70
5978 msgid "&E-mail Picture..."
5979 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
5980
5981 #: shdoclc.rc:71
5982 msgid "Pr&int Picture..."
5983 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
5984
5985 #: shdoclc.rc:72
5986 msgid "&Go to My Pictures"
5987 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
5988
5989 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5990 msgid "Set as Back&ground"
5991 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5992
5993 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5994 msgid "Set as &Desktop Item..."
5995 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
5996
5997 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5998 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5999 msgid "Cu&t"
6000 msgstr "&Iškirpti"
6001
6002 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6003 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6004 #: wordpad.rc:102
6005 msgid "&Copy"
6006 msgstr "&Kopijuoti"
6007
6008 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6009 msgid "Copy Shor&tcut"
6010 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6011
6012 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6013 msgid "P&roperties"
6014 msgstr "Savy&bės"
6015
6016 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6017 msgid "&Undo"
6018 msgstr "&Atšaukti"
6019
6020 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6021 msgid "&Delete"
6022 msgstr "&Šalinti"
6023
6024 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6025 #, fuzzy
6026 msgid "&Select"
6027 msgstr "&Parinkti"
6028
6029 #: shdoclc.rc:102
6030 msgid "&Cell"
6031 msgstr "lan&gelį"
6032
6033 #: shdoclc.rc:103
6034 msgid "&Row"
6035 msgstr "&eilutę"
6036
6037 #: shdoclc.rc:104
6038 msgid "&Column"
6039 msgstr "&stulpelį"
6040
6041 #: shdoclc.rc:105
6042 msgid "&Table"
6043 msgstr "&lentelę"
6044
6045 #: shdoclc.rc:108
6046 msgid "&Cell Properties"
6047 msgstr "Lan&gelio savybės"
6048
6049 #: shdoclc.rc:109
6050 msgid "&Table Properties"
6051 msgstr "&Lentelės savybės"
6052
6053 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6054 msgid "Paste"
6055 msgstr "Į&dėti"
6056
6057 #: shdoclc.rc:118
6058 msgid "&Print"
6059 msgstr "&Spausdinti"
6060
6061 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6062 msgid "&Open"
6063 msgstr "&Atverti"
6064
6065 #: shdoclc.rc:125
6066 msgid "Open in &New Window"
6067 msgstr "Atverti &naujame lange"
6068
6069 #: shdoclc.rc:129
6070 msgid "Cut"
6071 msgstr "&Iškirpti"
6072
6073 #: shdoclc.rc:152
6074 msgid "&Save Video As..."
6075 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6076
6077 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6078 msgid "Play"
6079 msgstr "Leisti"
6080
6081 #: shdoclc.rc:189
6082 msgid "Rewind"
6083 msgstr "Perleisti"
6084
6085 #: shdoclc.rc:196
6086 msgid "Trace Tags"
6087 msgstr "Sekti gaires"
6088
6089 #: shdoclc.rc:197
6090 msgid "Resource Failures"
6091 msgstr "Išteklių klaidos"
6092
6093 #: shdoclc.rc:198
6094 msgid "Dump Tracking Info"
6095 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6096
6097 #: shdoclc.rc:199
6098 msgid "Debug Break"
6099 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6100
6101 #: shdoclc.rc:200
6102 msgid "Debug View"
6103 msgstr "Derinimo rodinys"
6104
6105 #: shdoclc.rc:201
6106 msgid "Dump Tree"
6107 msgstr "Parodyti medį"
6108
6109 #: shdoclc.rc:202
6110 msgid "Dump Lines"
6111 msgstr "Parodyti eilutes"
6112
6113 #: shdoclc.rc:203
6114 msgid "Dump DisplayTree"
6115 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6116
6117 #: shdoclc.rc:204
6118 msgid "Dump FormatCaches"
6119 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6120
6121 #: shdoclc.rc:205
6122 msgid "Dump LayoutRects"
6123 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6124
6125 #: shdoclc.rc:206
6126 msgid "Memory Monitor"
6127 msgstr "Atminties monitorius"
6128
6129 #: shdoclc.rc:207
6130 msgid "Performance Meters"
6131 msgstr "Našumo skaitikliai"
6132
6133 #: shdoclc.rc:208
6134 msgid "Save HTML"
6135 msgstr "Išsaugoti HTML"
6136
6137 #: shdoclc.rc:210
6138 msgid "&Browse View"
6139 msgstr "&Naršyti rodinį"
6140
6141 #: shdoclc.rc:211
6142 msgid "&Edit View"
6143 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6144
6145 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6146 msgid "Scroll Here"
6147 msgstr "Slinkti čia"
6148
6149 #: shdoclc.rc:218
6150 msgid "Top"
6151 msgstr "Viršus"
6152
6153 #: shdoclc.rc:219
6154 msgid "Bottom"
6155 msgstr "Apačia"
6156
6157 #: shdoclc.rc:221
6158 msgid "Page Up"
6159 msgstr "Ankstesnis lapas"
6160
6161 #: shdoclc.rc:222
6162 msgid "Page Down"
6163 msgstr "Tolesnis lapas"
6164
6165 #: shdoclc.rc:224
6166 msgid "Scroll Up"
6167 msgstr "Slinkti aukštyn"
6168
6169 #: shdoclc.rc:225
6170 msgid "Scroll Down"
6171 msgstr "Slinkti žemyn"
6172
6173 #: shdoclc.rc:232
6174 msgid "Left Edge"
6175 msgstr "Kairysis kraštas"
6176
6177 #: shdoclc.rc:233
6178 msgid "Right Edge"
6179 msgstr "Dešinysis kraštas"
6180
6181 #: shdoclc.rc:235
6182 msgid "Page Left"
6183 msgstr "Kairysis lapas"
6184
6185 #: shdoclc.rc:236
6186 msgid "Page Right"
6187 msgstr "Dešinysis lapas"
6188
6189 #: shdoclc.rc:238
6190 msgid "Scroll Left"
6191 msgstr "Slinkti kairėn"
6192
6193 #: shdoclc.rc:239
6194 msgid "Scroll Right"
6195 msgstr "Slinkti dešinėn"
6196
6197 #: shdoclc.rc:25
6198 msgid "Wine Internet Explorer"
6199 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6200
6201 #: shdoclc.rc:30
6202 msgid "&w&bPage &p"
6203 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6204
6205 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6206 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6207 msgid "Lar&ge Icons"
6208 msgstr "&Didelės piktogramos"
6209
6210 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6211 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6212 msgid "S&mall Icons"
6213 msgstr "&Mažos piktogramos"
6214
6215 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6216 msgid "&List"
6217 msgstr "&Sąrašas"
6218
6219 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6220 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6221 msgid "&Details"
6222 msgstr "&Išsamus"
6223
6224 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6225 msgid "Arrange &Icons"
6226 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6227
6228 #: shell32.rc:50
6229 msgid "By &Name"
6230 msgstr "Pagal &vardą"
6231
6232 #: shell32.rc:51
6233 msgid "By &Type"
6234 msgstr "Pagal &tipą"
6235
6236 #: shell32.rc:52
6237 msgid "By &Size"
6238 msgstr "Pagal d&ydį"
6239
6240 #: shell32.rc:53
6241 msgid "By &Date"
6242 msgstr "Pagal &datą"
6243
6244 #: shell32.rc:55
6245 msgid "&Auto Arrange"
6246 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6247
6248 #: shell32.rc:57
6249 msgid "Line up Icons"
6250 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6251
6252 #: shell32.rc:62
6253 msgid "Paste as Link"
6254 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6255
6256 #: shell32.rc:64
6257 msgid "New"
6258 msgstr "Naujas"
6259
6260 #: shell32.rc:66
6261 msgid "New &Folder"
6262 msgstr "Naujas &aplankas"
6263
6264 #: shell32.rc:67
6265 msgid "New &Link"
6266 msgstr "Nauja &nuoroda"
6267
6268 #: shell32.rc:71
6269 msgid "Properties"
6270 msgstr "Savybės"
6271
6272 #: shell32.rc:82
6273 msgctxt "recycle bin"
6274 msgid "&Restore"
6275 msgstr "&Atkurti"
6276
6277 #: shell32.rc:83
6278 msgid "&Erase"
6279 msgstr "&Išvalyti"
6280
6281 #: shell32.rc:95
6282 msgid "E&xplore"
6283 msgstr "Naršy&ti"
6284
6285 #: shell32.rc:98
6286 msgid "C&ut"
6287 msgstr "&Iškirpti"
6288
6289 #: shell32.rc:101
6290 msgid "Create &Link"
6291 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6292
6293 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6294 msgid "&Rename"
6295 msgstr "&Pervadinti"
6296
6297 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6298 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6299 msgid "E&xit"
6300 msgstr "Iš&eiti"
6301
6302 #: shell32.rc:127
6303 msgid "&About Control Panel"
6304 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6305
6306 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6307 msgid "Size"
6308 msgstr "Dydis"
6309
6310 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6311 msgid "Type"
6312 msgstr "Tipas"
6313
6314 #: shell32.rc:137
6315 msgid "Modified"
6316 msgstr "Modifikuotas"
6317
6318 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6319 msgid "Attributes"
6320 msgstr "Požymiai"
6321
6322 #: shell32.rc:140
6323 msgid "Size available"
6324 msgstr "Prieinamas dydis"
6325
6326 #: shell32.rc:142
6327 msgid "Comments"
6328 msgstr "Komentarai"
6329
6330 #: shell32.rc:143
6331 msgid "Owner"
6332 msgstr "Savininkas"
6333
6334 #: shell32.rc:144
6335 msgid "Group"
6336 msgstr "Grupė"
6337
6338 #: shell32.rc:145
6339 msgid "Original location"
6340 msgstr "Originali vieta"
6341
6342 #: shell32.rc:146
6343 msgid "Date deleted"
6344 msgstr "Pašalinimo data"
6345
6346 #: shell32.rc:156
6347 msgid "Control Panel"
6348 msgstr "Valdymo skydelis"
6349
6350 #: shell32.rc:163
6351 msgid "Select"
6352 msgstr "Iš&rinkti"
6353
6354 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6355 msgid "Open"
6356 msgstr "Atverti"
6357
6358 #: shell32.rc:185
6359 msgid "Restart"
6360 msgstr "Paleisti iš naujo"
6361
6362 #: shell32.rc:186
6363 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6364 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6365
6366 #: shell32.rc:187
6367 msgid "Shutdown"
6368 msgstr "Stabdyti"
6369
6370 #: shell32.rc:188
6371 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6372 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6373
6374 #: shell32.rc:198
6375 msgid "Start Menu\\Programs"
6376 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6377
6378 #: shell32.rc:200
6379 msgid "Favorites"
6380 msgstr "Adresynas"
6381
6382 #: shell32.rc:201
6383 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6384 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6385
6386 #: shell32.rc:202
6387 msgid "Recent"
6388 msgstr "Paskiausi"
6389
6390 #: shell32.rc:203
6391 msgid "SendTo"
6392 msgstr "Siųsti"
6393
6394 #: shell32.rc:204
6395 msgid "Start Menu"
6396 msgstr "Pradžios meniu"
6397
6398 #: shell32.rc:205
6399 msgid "My Music"
6400 msgstr "Muzika"
6401
6402 #: shell32.rc:206
6403 msgid "My Videos"
6404 msgstr "Vaizdai"
6405
6406 #: shell32.rc:207
6407 msgctxt "directory"
6408 msgid "Desktop"
6409 msgstr "Darbalaukis"
6410
6411 #: shell32.rc:208
6412 msgid "NetHood"
6413 msgstr "Tinkle"
6414
6415 #: shell32.rc:209
6416 msgid "Templates"
6417 msgstr "Šablonai"
6418
6419 #: shell32.rc:210
6420 msgid "Application Data"
6421 msgstr "Programų duomenys"
6422
6423 #: shell32.rc:211
6424 msgid "PrintHood"
6425 msgstr "Spausdintuvai"
6426
6427 #: shell32.rc:212
6428 msgid "Local Settings\\Application Data"
6429 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6430
6431 #: shell32.rc:213
6432 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6433 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6434
6435 #: shell32.rc:214
6436 msgid "Cookies"
6437 msgstr "Slapukai"
6438
6439 #: shell32.rc:215
6440 msgid "Local Settings\\History"
6441 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6442
6443 #: shell32.rc:216
6444 msgid "Program Files"
6445 msgstr "Programų failai"
6446
6447 #: shell32.rc:218
6448 msgid "My Pictures"
6449 msgstr "Paveikslai"
6450
6451 #: shell32.rc:219
6452 msgid "Program Files\\Common Files"
6453 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6454
6455 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6456 msgid "Documents"
6457 msgstr "Dokumentai"
6458
6459 #: shell32.rc:222
6460 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6461 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6462
6463 #: shell32.rc:223
6464 msgid "Music"
6465 msgstr "Muzika"
6466
6467 #: shell32.rc:224
6468 msgid "Pictures"
6469 msgstr "Paveikslai"
6470
6471 #: shell32.rc:225
6472 msgid "Videos"
6473 msgstr "Vaizdai"
6474
6475 #: shell32.rc:226
6476 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6477 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6478
6479 #: shell32.rc:217
6480 msgid "Program Files (x86)"
6481 msgstr "Programų failai (x86)"
6482
6483 #: shell32.rc:220
6484 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6485 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6486
6487 #: shell32.rc:227
6488 msgid "Contacts"
6489 msgstr "Kontaktai"
6490
6491 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6492 msgid "Links"
6493 msgstr "Saitai"
6494
6495 #: shell32.rc:229
6496 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6497 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6498
6499 #: shell32.rc:230
6500 msgid "Music\\Playlists"
6501 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6502
6503 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6504 msgid "Downloads"
6505 msgstr "Atsiuntimai"
6506
6507 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6508 msgid "Status"
6509 msgstr "Būsena"
6510
6511 #: shell32.rc:149
6512 msgid "Location"
6513 msgstr "Vieta"
6514
6515 #: shell32.rc:150
6516 msgid "Model"
6517 msgstr "Modelis"
6518
6519 #: shell32.rc:232
6520 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6521 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6522
6523 #: shell32.rc:233
6524 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6525 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6526
6527 #: shell32.rc:234
6528 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6529 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6530
6531 #: shell32.rc:235
6532 msgid "Music\\Sample Music"
6533 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6534
6535 #: shell32.rc:236
6536 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6537 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6538
6539 #: shell32.rc:237
6540 msgid "Music\\Sample Playlists"
6541 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6542
6543 #: shell32.rc:238
6544 msgid "Videos\\Sample Videos"
6545 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6546
6547 #: shell32.rc:239
6548 msgid "Saved Games"
6549 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6550
6551 #: shell32.rc:240
6552 msgid "Searches"
6553 msgstr "Paieškos"
6554
6555 #: shell32.rc:241
6556 msgid "Users"
6557 msgstr "Naudotojai"
6558
6559 #: shell32.rc:242
6560 msgid "OEM Links"
6561 msgstr "OEM nuorodos"
6562
6563 #: shell32.rc:245
6564 msgid "AppData\\LocalLow"
6565 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6566
6567 #: shell32.rc:166
6568 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6569 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6570
6571 #: shell32.rc:167
6572 msgid "Error during creation of a new folder"
6573 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6574
6575 #: shell32.rc:168
6576 msgid "Confirm file deletion"
6577 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6578
6579 #: shell32.rc:169
6580 msgid "Confirm folder deletion"
6581 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6582
6583 #: shell32.rc:170
6584 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6585 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6586
6587 #: shell32.rc:171
6588 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6589 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6590
6591 #: shell32.rc:178
6592 msgid "Confirm file overwrite"
6593 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6594
6595 #: shell32.rc:177
6596 msgid ""
6597 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6598 "\n"
6599 "Do you want to replace it?"
6600 msgstr ""
6601 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6602 "\n"
6603 "Ar norite jį pakeisti?"
6604
6605 #: shell32.rc:172
6606 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6607 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6608
6609 #: shell32.rc:174
6610 msgid ""
6611 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6612 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6613
6614 #: shell32.rc:173
6615 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6616 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6617
6618 #: shell32.rc:175
6619 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6620 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6621
6622 #: shell32.rc:176
6623 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6624 msgstr ""
6625 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6626 "vietoj šiukšlinės?"
6627
6628 #: shell32.rc:179
6629 msgid ""
6630 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6631 "\n"
6632 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6633 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6634 "the folder?"
6635 msgstr ""
6636 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6637 "\n"
6638 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6639 "failai\n"
6640 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6641 "kopijuoti\n"
6642 "šį aplanką?"
6643
6644 #: shell32.rc:247
6645 msgid "New Folder"
6646 msgstr "Naujas aplankas"
6647
6648 #: shell32.rc:249
6649 msgid "Wine Control Panel"
6650 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6651
6652 #: shell32.rc:191
6653 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6654 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6655
6656 #: shell32.rc:192
6657 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6658 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6659
6660 #: shell32.rc:194
6661 msgid "Executable files (*.exe)"
6662 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6663
6664 #: shell32.rc:253
6665 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6666 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6667
6668 #: shell32.rc:255
6669 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6670 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
6671
6672 #: shell32.rc:256
6673 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6674 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
6675
6676 #: shell32.rc:257
6677 msgid "Confirm deletion"
6678 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
6679
6680 #: shell32.rc:258
6681 msgid ""
6682 "A file already exists at the path %1.\n"
6683 "\n"
6684 "Do you want to replace it?"
6685 msgstr ""
6686 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6687 "\n"
6688 "Ar norite jį pakeisti?"
6689
6690 #: shell32.rc:259
6691 msgid ""
6692 "A folder already exists at the path %1.\n"
6693 "\n"
6694 "Do you want to replace it?"
6695 msgstr ""
6696 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6697 "\n"
6698 "Ar norite jį pakeisti?"
6699
6700 #: shell32.rc:260
6701 msgid "Confirm overwrite"
6702 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
6703
6704 #: shell32.rc:277
6705 msgid ""
6706 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6707 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6708 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6709 "any later version.\n"
6710 "\n"
6711 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6712 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6713 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6714 "more details.\n"
6715 "\n"
6716 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6717 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6718 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6719 msgstr ""
6720 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6721 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6722 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6723 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6724 "\n"
6725 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6726 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6727 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6728 "\n"
6729 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6730 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6731 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6732
6733 #: shell32.rc:265
6734 msgid "Wine License"
6735 msgstr "Wine licencija"
6736
6737 #: shell32.rc:155
6738 msgid "Trash"
6739 msgstr "Šiukšlinė"
6740
6741 #: shlwapi.rc:27
6742 msgid "%ld bytes"
6743 msgstr "%ld baitai"
6744
6745 #: shlwapi.rc:28
6746 #, fuzzy
6747 msgctxt "time unit: hours"
6748 msgid " hr"
6749 msgstr " val"
6750
6751 #: shlwapi.rc:29
6752 #, fuzzy
6753 msgctxt "time unit: minutes"
6754 msgid " min"
6755 msgstr " min"
6756
6757 #: shlwapi.rc:30
6758 #, fuzzy
6759 msgctxt "time unit: seconds"
6760 msgid " sec"
6761 msgstr " sek"
6762
6763 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6764 msgctxt "window"
6765 msgid "&Restore"
6766 msgstr "&Atkurti"
6767
6768 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6769 msgid "&Move"
6770 msgstr "Pe&rkelti"
6771
6772 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6773 msgid "&Size"
6774 msgstr "D&ydis"
6775
6776 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6777 msgid "Mi&nimize"
6778 msgstr "Su&skleisti"
6779
6780 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6781 msgid "Ma&ximize"
6782 msgstr "Pa&didinti"
6783
6784 #: user32.rc:33
6785 msgid "&Close\tAlt-F4"
6786 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
6787
6788 #: user32.rc:35
6789 msgid "&About Wine"
6790 msgstr "Apie &Wine"
6791
6792 #: user32.rc:46
6793 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6794 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
6795
6796 #: user32.rc:48
6797 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6798 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
6799
6800 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6801 msgid "Error"
6802 msgstr "Klaida"
6803
6804 #: user32.rc:69
6805 msgid "&More Windows..."
6806 msgstr "&Daugiau langų..."
6807
6808 #: wininet.rc:25
6809 msgid "LAN Connection"
6810 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
6811
6812 #: wininet.rc:26
6813 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6814 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
6815
6816 #: wininet.rc:27
6817 msgid "The date on the certificate is invalid."
6818 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
6819
6820 #: wininet.rc:28
6821 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6822 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
6823
6824 #: wininet.rc:29
6825 msgid ""
6826 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6827 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
6828
6829 #: winmm.rc:28
6830 msgid "The specified command was carried out."
6831 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
6832
6833 #: winmm.rc:29
6834 msgid "Undefined external error."
6835 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
6836
6837 #: winmm.rc:30
6838 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6839 msgstr ""
6840 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
6841 "rėžius."
6842
6843 #: winmm.rc:31
6844 msgid "The driver was not enabled."
6845 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
6846
6847 #: winmm.rc:32
6848 msgid ""
6849 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6850 "again."
6851 msgstr ""
6852 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
6853 "mėginkite vėl."
6854
6855 #: winmm.rc:33
6856 msgid "The specified device handle is invalid."
6857 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
6858
6859 #: winmm.rc:34
6860 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6861 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
6862
6863 #: winmm.rc:35
6864 msgid ""
6865 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6866 "increase available memory, and then try again."
6867 msgstr ""
6868 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
6869 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
6870
6871 #: winmm.rc:36
6872 msgid ""
6873 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6874 "which functions and messages the driver supports."
6875 msgstr ""
6876 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
6877 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
6878
6879 #: winmm.rc:37
6880 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6881 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
6882
6883 #: winmm.rc:38
6884 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6885 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
6886
6887 #: winmm.rc:39
6888 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6889 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
6890
6891 #: winmm.rc:42
6892 msgid ""
6893 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6894 "Capabilities function to determine the supported formats."
6895 msgstr ""
6896 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
6897 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
6898
6899 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6900 msgid ""
6901 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6902 "device, or wait until the data is finished playing."
6903 msgstr ""
6904 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
6905 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
6906
6907 #: winmm.rc:44
6908 msgid ""
6909 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6910 "header, and then try again."
6911 msgstr ""
6912 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6913 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6914
6915 #: winmm.rc:45
6916 msgid ""
6917 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6918 "and then try again."
6919 msgstr ""
6920 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
6921 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
6922
6923 #: winmm.rc:48
6924 msgid ""
6925 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6926 "header, and then try again."
6927 msgstr ""
6928 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6929 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6930
6931 #: winmm.rc:50
6932 msgid ""
6933 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6934 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6935 msgstr ""
6936 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
6937 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
6938
6939 #: winmm.rc:51
6940 msgid ""
6941 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6942 "transmitted, and then try again."
6943 msgstr ""
6944 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
6945 "ir mėginkite vėl."
6946
6947 #: winmm.rc:52
6948 msgid ""
6949 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6950 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6951 msgstr ""
6952 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
6953 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
6954
6955 #: winmm.rc:53
6956 msgid ""
6957 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6958 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6959 msgstr ""
6960 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
6961 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
6962
6963 #: winmm.rc:56
6964 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6965 msgstr ""
6966 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
6967 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
6968
6969 #: winmm.rc:57
6970 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6971 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
6972
6973 #: winmm.rc:58
6974 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6975 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
6976
6977 #: winmm.rc:59
6978 msgid ""
6979 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6980 "or contact the device manufacturer."
6981 msgstr ""
6982 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
6983 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
6984
6985 #: winmm.rc:60
6986 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6987 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
6988
6989 #: winmm.rc:61
6990 msgid ""
6991 "Not enough memory available for this task.\n"
6992 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6993 "again."
6994 msgstr ""
6995 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
6996 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
6997 "ir mėginkite vėl."
6998
6999 #: winmm.rc:62
7000 msgid ""
7001 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7002 "unique alias."
7003 msgstr ""
7004 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7005 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7006
7007 #: winmm.rc:63
7008 msgid ""
7009 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7010 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7011
7012 #: winmm.rc:64
7013 msgid "No command was specified."
7014 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7015
7016 #: winmm.rc:65
7017 msgid ""
7018 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7019 "size of the buffer."
7020 msgstr ""
7021 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7022
7023 #: winmm.rc:66
7024 msgid ""
7025 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7026 "one."
7027 msgstr ""
7028 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7029 "nurodyti."
7030
7031 #: winmm.rc:67
7032 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7033 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7034
7035 #: winmm.rc:68
7036 msgid ""
7037 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7038 "manufacturer about obtaining a new driver."
7039 msgstr ""
7040 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7041 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7042
7043 #: winmm.rc:69
7044 msgid ""
7045 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7046 "manufacturer about obtaining a new driver."
7047 msgstr ""
7048 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7049 "naujos tvarkyklės gavimo."
7050
7051 #: winmm.rc:70
7052 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7053 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7054
7055 #: winmm.rc:71
7056 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7057 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7058
7059 #: winmm.rc:72
7060 msgid ""
7061 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7062 msgstr ""
7063 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7064 "teisingi."
7065
7066 #: winmm.rc:73
7067 msgid "The device driver is not ready."
7068 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7069
7070 #: winmm.rc:74
7071 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7072 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7073
7074 #: winmm.rc:75
7075 msgid ""
7076 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7077 "access error."
7078 msgstr ""
7079 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7080 "klaidos."
7081
7082 #: winmm.rc:76
7083 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7084 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7085
7086 #: winmm.rc:77
7087 msgid ""
7088 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7089 "separately to determine which devices caused the error."
7090 msgstr ""
7091 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7092 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7093
7094 #: winmm.rc:78
7095 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7096 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7097
7098 #: winmm.rc:79
7099 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7100 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7101
7102 #: winmm.rc:80
7103 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7104 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7105
7106 #: winmm.rc:81
7107 msgid ""
7108 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7109 "still connected to the network."
7110 msgstr ""
7111 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7112 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7113
7114 #: winmm.rc:82
7115 msgid ""
7116 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7117 "device name is spelled correctly."
7118 msgstr ""
7119 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7120 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7121
7122 #: winmm.rc:83
7123 msgid ""
7124 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7125 "again."
7126 msgstr ""
7127 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7128 "vėl."
7129
7130 #: winmm.rc:84
7131 msgid ""
7132 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7133 "alias."
7134 msgstr ""
7135 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7136 "unikalų alternatyvų vardą."
7137
7138 #: winmm.rc:85
7139 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7140 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7141
7142 #: winmm.rc:86
7143 msgid ""
7144 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7145 "parameter with each 'open' command."
7146 msgstr ""
7147 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7148 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7149
7150 #: winmm.rc:87
7151 msgid ""
7152 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7153 "Please supply one."
7154 msgstr ""
7155 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7156 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7157
7158 #: winmm.rc:88
7159 msgid ""
7160 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7161 "documentation for valid formats."
7162 msgstr ""
7163 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7164 "tinkamiems formatams rasti."
7165
7166 #: winmm.rc:89
7167 msgid ""
7168 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7169 "supply one."
7170 msgstr ""
7171 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7172 "jas pateikti."
7173
7174 #: winmm.rc:90
7175 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7176 msgstr ""
7177 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7178
7179 #: winmm.rc:91
7180 msgid ""
7181 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7182 "may be corrupt, or not in the correct format."
7183 msgstr ""
7184 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7185 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7186
7187 #: winmm.rc:92
7188 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7189 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7190
7191 #: winmm.rc:93
7192 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7193 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7194
7195 #: winmm.rc:94
7196 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7197 msgstr ""
7198 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7199
7200 #: winmm.rc:95
7201 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7202 msgstr ""
7203 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7204
7205 #: winmm.rc:96
7206 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7207 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7208
7209 #: winmm.rc:97
7210 msgid ""
7211 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7212 "sequence, and then try again."
7213 msgstr ""
7214 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7215 "mėginkite vėl."
7216
7217 #: winmm.rc:98
7218 msgid ""
7219 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7220 "the device is closed, and then try again."
7221 msgstr ""
7222 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7223 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7224
7225 #: winmm.rc:99
7226 msgid ""
7227 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7228 "characters, followed by a period and an extension."
7229 msgstr ""
7230 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7231 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7232
7233 #: winmm.rc:100
7234 msgid ""
7235 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7236 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7237
7238 #: winmm.rc:101
7239 msgid ""
7240 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7241 "in Control Panel to install the device."
7242 msgstr ""
7243 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7244 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7245
7246 #: winmm.rc:102
7247 msgid ""
7248 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7249 "restarting your computer."
7250 msgstr ""
7251 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7252 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7253
7254 #: winmm.rc:103
7255 msgid ""
7256 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7257 "cannot change directories."
7258 msgstr ""
7259 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7260 "pakeisti katalogų."
7261
7262 #: winmm.rc:104
7263 msgid ""
7264 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7265 "change drives."
7266 msgstr ""
7267 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7268 "pakeisti diskų."
7269
7270 #: winmm.rc:105
7271 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7272 msgstr ""
7273 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7274 "simboliai."
7275
7276 #: winmm.rc:106
7277 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7278 msgstr ""
7279 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7280 "simboliai."
7281
7282 #: winmm.rc:107
7283 msgid ""
7284 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7285 msgstr ""
7286 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7287 "pateikti."
7288
7289 #: winmm.rc:108
7290 msgid ""
7291 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7292 "until a wave device is free, and then try again."
7293 msgstr ""
7294 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7295 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7296
7297 #: winmm.rc:109
7298 msgid ""
7299 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7300 "until the device is free, and then try again."
7301 msgstr ""
7302 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7303 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7304
7305 #: winmm.rc:110
7306 msgid ""
7307 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7308 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7309 msgstr ""
7310 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7311 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7312
7313 #: winmm.rc:111
7314 msgid ""
7315 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7316 "until the device is free, and then try again."
7317 msgstr ""
7318 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7319 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7320
7321 #: winmm.rc:112
7322 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7323 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7324
7325 #: winmm.rc:113
7326 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7327 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7328
7329 #: winmm.rc:114
7330 msgid ""
7331 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7332 "the Drivers option to install the wave device."
7333 msgstr ""
7334 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7335 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7336
7337 #: winmm.rc:115
7338 msgid ""
7339 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7340 "format."
7341 msgstr ""
7342 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7343
7344 #: winmm.rc:116
7345 msgid ""
7346 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7347 "the Drivers option to install the wave device."
7348 msgstr ""
7349 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7350 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7351
7352 #: winmm.rc:117
7353 msgid ""
7354 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7355 "format."
7356 msgstr ""
7357 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7358 "formato."
7359
7360 #: winmm.rc:122
7361 msgid ""
7362 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7363 "You can't use them together."
7364 msgstr ""
7365 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7366 "naudoti kartu."
7367
7368 #: winmm.rc:124
7369 msgid ""
7370 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7371 "again."
7372 msgstr ""
7373 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7374 "mėginkite vėl."
7375
7376 #: winmm.rc:127
7377 msgid ""
7378 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7379 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7380 msgstr ""
7381 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7382 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7383
7384 #: winmm.rc:125
7385 msgid ""
7386 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7387 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7388 "setup."
7389 msgstr ""
7390 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7391 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7392 "konfigūracijai redaguoti."
7393
7394 #: winmm.rc:126
7395 msgid "An error occurred with the specified port."
7396 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7397
7398 #: winmm.rc:129
7399 msgid ""
7400 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7401 "these applications; then, try again."
7402 msgstr ""
7403 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7404 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7405
7406 #: winmm.rc:128
7407 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7408 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7409
7410 #: winmm.rc:123
7411 msgid ""
7412 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7413 "Control Panel to install a MIDI driver."
7414 msgstr ""
7415 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7416 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7417
7418 #: winmm.rc:118
7419 msgid "There is no display window."
7420 msgstr "Nėra rodymo lango."
7421
7422 #: winmm.rc:119
7423 msgid "Could not create or use window."
7424 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7425
7426 #: winmm.rc:120
7427 msgid ""
7428 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7429 "check your disk or network connection."
7430 msgstr ""
7431 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7432 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7433
7434 #: winmm.rc:121
7435 msgid ""
7436 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7437 "are still connected to the network."
7438 msgstr ""
7439 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7440 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7441
7442 #: winspool.rc:28
7443 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7444 msgstr ""
7445 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7446
7447 #: winspool.rc:29
7448 msgid "Unable to create the output file."
7449 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7450
7451 #: wldap32.rc:27
7452 msgid "Success"
7453 msgstr "Sėkmė"
7454
7455 #: wldap32.rc:28
7456 msgid "Operations Error"
7457 msgstr "Operacijų klaida"
7458
7459 #: wldap32.rc:29
7460 msgid "Protocol Error"
7461 msgstr "Protokolo klaida"
7462
7463 #: wldap32.rc:30
7464 msgid "Time Limit Exceeded"
7465 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7466
7467 #: wldap32.rc:31
7468 msgid "Size Limit Exceeded"
7469 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7470
7471 #: wldap32.rc:32
7472 msgid "Compare False"
7473 msgstr "Nelygu"
7474
7475 #: wldap32.rc:33
7476 msgid "Compare True"
7477 msgstr "Lygu"
7478
7479 #: wldap32.rc:34
7480 msgid "Authentication Method Not Supported"
7481 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7482
7483 #: wldap32.rc:35
7484 msgid "Strong Authentication Required"
7485 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7486
7487 #: wldap32.rc:36
7488 msgid "Referral (v2)"
7489 msgstr "Perdavimas (v2)"
7490
7491 #: wldap32.rc:37
7492 msgid "Referral"
7493 msgstr "Perdavimas"
7494
7495 #: wldap32.rc:38
7496 msgid "Administration Limit Exceeded"
7497 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7498
7499 #: wldap32.rc:39
7500 msgid "Unavailable Critical Extension"
7501 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7502
7503 #: wldap32.rc:40
7504 msgid "Confidentiality Required"
7505 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7506
7507 #: wldap32.rc:43
7508 msgid "No Such Attribute"
7509 msgstr "Nėra tokio atributo"
7510
7511 #: wldap32.rc:44
7512 msgid "Undefined Type"
7513 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7514
7515 #: wldap32.rc:45
7516 msgid "Inappropriate Matching"
7517 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7518
7519 #: wldap32.rc:46
7520 msgid "Constraint Violation"
7521 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7522
7523 #: wldap32.rc:47
7524 msgid "Attribute Or Value Exists"
7525 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7526
7527 #: wldap32.rc:48
7528 msgid "Invalid Syntax"
7529 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7530
7531 #: wldap32.rc:59
7532 msgid "No Such Object"
7533 msgstr "Nėra tokio objekto"
7534
7535 #: wldap32.rc:60
7536 msgid "Alias Problem"
7537 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7538
7539 #: wldap32.rc:61
7540 msgid "Invalid DN Syntax"
7541 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7542
7543 #: wldap32.rc:62
7544 msgid "Is Leaf"
7545 msgstr "Objektas yra lapas"
7546
7547 #: wldap32.rc:63
7548 msgid "Alias Dereference Problem"
7549 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7550
7551 #: wldap32.rc:75
7552 msgid "Inappropriate Authentication"
7553 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7554
7555 #: wldap32.rc:76
7556 msgid "Invalid Credentials"
7557 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7558
7559 #: wldap32.rc:77
7560 msgid "Insufficient Rights"
7561 msgstr "Nepakanka teisių"
7562
7563 #: wldap32.rc:78
7564 msgid "Busy"
7565 msgstr "Užimtas"
7566
7567 #: wldap32.rc:79
7568 msgid "Unavailable"
7569 msgstr "Nepasiekiamas"
7570
7571 #: wldap32.rc:80
7572 msgid "Unwilling To Perform"
7573 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7574
7575 #: wldap32.rc:81
7576 msgid "Loop Detected"
7577 msgstr "Aptiktas ciklas"
7578
7579 #: wldap32.rc:87
7580 msgid "Sort Control Missing"
7581 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7582
7583 #: wldap32.rc:88
7584 msgid "Index range error"
7585 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7586
7587 #: wldap32.rc:91
7588 msgid "Naming Violation"
7589 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7590
7591 #: wldap32.rc:92
7592 msgid "Object Class Violation"
7593 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7594
7595 #: wldap32.rc:93
7596 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7597 msgstr "Leistina tik su lapu"
7598
7599 #: wldap32.rc:94
7600 msgid "Not allowed on RDN"
7601 msgstr "Neleistina su RDN"
7602
7603 #: wldap32.rc:95
7604 msgid "Already Exists"
7605 msgstr "Jau yra"
7606
7607 #: wldap32.rc:96
7608 msgid "No Object Class Mods"
7609 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7610
7611 #: wldap32.rc:97
7612 msgid "Results Too Large"
7613 msgstr "Rezultatai per dideli"
7614
7615 #: wldap32.rc:98
7616 msgid "Affects Multiple DSAs"
7617 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7618
7619 #: wldap32.rc:107
7620 msgid "Other"
7621 msgstr "Kita"
7622
7623 #: wldap32.rc:108
7624 msgid "Server Down"
7625 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7626
7627 #: wldap32.rc:109
7628 msgid "Local Error"
7629 msgstr "Vietinė klaida"
7630
7631 #: wldap32.rc:110
7632 msgid "Encoding Error"
7633 msgstr "Kodavimo klaida"
7634
7635 #: wldap32.rc:111
7636 msgid "Decoding Error"
7637 msgstr "Dekodavimo klaida"
7638
7639 #: wldap32.rc:112
7640 msgid "Timeout"
7641 msgstr "Baigėsi laikas"
7642
7643 #: wldap32.rc:113
7644 msgid "Auth Unknown"
7645 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7646
7647 #: wldap32.rc:114
7648 msgid "Filter Error"
7649 msgstr "Filtro klaida"
7650
7651 #: wldap32.rc:115
7652 msgid "User Cancelled"
7653 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7654
7655 #: wldap32.rc:116
7656 msgid "Parameter Error"
7657 msgstr "Parametro klaida"
7658
7659 #: wldap32.rc:117
7660 msgid "No Memory"
7661 msgstr "Trūksta atminties"
7662
7663 #: wldap32.rc:118
7664 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7665 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7666
7667 #: wldap32.rc:119
7668 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7669 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7670
7671 #: wldap32.rc:120
7672 msgid "Specified control was not found in message"
7673 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7674
7675 #: wldap32.rc:121
7676 msgid "No result present in message"
7677 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7678
7679 #: wldap32.rc:122
7680 msgid "More results returned"
7681 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7682
7683 #: wldap32.rc:123
7684 msgid "Loop while handling referrals"
7685 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7686
7687 #: wldap32.rc:124
7688 msgid "Referral hop limit exceeded"
7689 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7690
7691 #: attrib.rc:27 cmd.rc:297
7692 msgid ""
7693 "Not Yet Implemented\n"
7694 "\n"
7695 msgstr ""
7696 "Dar nerealizuota\n"
7697 "\n"
7698
7699 #: attrib.rc:28 cmd.rc:300
7700 msgid "%s: File Not Found\n"
7701 msgstr "%s: failas nerastas\n"
7702
7703 #: attrib.rc:48
7704 msgid ""
7705 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7706 "\n"
7707 "Syntax:\n"
7708 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7709 "\t     [/S [/D]]\n"
7710 "\n"
7711 "Where:\n"
7712 "\n"
7713 "+   Sets an attribute.\n"
7714 "-   Clears an attribute.\n"
7715 "R   Read-only file attribute\n"
7716 "A   Archive file attribute.\n"
7717 "S   System file attribute.\n"
7718 "H   Hidden file attribute.\n"
7719 "[drive:][path][filename]\n"
7720 "Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7721 "/S  Processes matching files in the current folder\n"
7722 "and all subfolders.\n"
7723 "/D  Processes folders as well.\n"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: clock.rc:29
7727 msgid "Ana&log"
7728 msgstr "Ana&loginis"
7729
7730 #: clock.rc:30
7731 msgid "Digi&tal"
7732 msgstr "Skai&tmeninis"
7733
7734 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7735 msgid "&Font..."
7736 msgstr "Š&riftas..."
7737
7738 #: clock.rc:34
7739 msgid "&Without Titlebar"
7740 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
7741
7742 #: clock.rc:36
7743 msgid "&Seconds"
7744 msgstr "S&ekundės"
7745
7746 #: clock.rc:37
7747 msgid "&Date"
7748 msgstr "&Data"
7749
7750 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7751 msgid "&Always on Top"
7752 msgstr "&Visada viršuje"
7753
7754 #: clock.rc:42
7755 msgid "&About Clock"
7756 msgstr "&Apie laikrodį"
7757
7758 #: clock.rc:48
7759 msgid "Clock"
7760 msgstr "Laikrodis"
7761
7762 #: cmd.rc:37
7763 msgid ""
7764 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7765 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7766 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7767 "called procedure.\n"
7768 "\n"
7769 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7770 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7771 msgstr ""
7772 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
7773 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
7774 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
7775 "kviečiamai procedūrai.\n"
7776 "\n"
7777 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
7778 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
7779
7780 #: cmd.rc:40
7781 msgid ""
7782 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7783 "default directory.\n"
7784 msgstr ""
7785 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
7786 "numatytą katalogą.\n"
7787
7788 #: cmd.rc:41
7789 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7790 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
7791
7792 #: cmd.rc:43
7793 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7794 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
7795
7796 #: cmd.rc:45
7797 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7798 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
7799
7800 #: cmd.rc:46
7801 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7802 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
7803
7804 #: cmd.rc:47
7805 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7806 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
7807
7808 #: cmd.rc:48
7809 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7810 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7811
7812 #: cmd.rc:49
7813 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7814 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
7815
7816 #: cmd.rc:59
7817 msgid ""
7818 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7819 "\n"
7820 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7821 "on the terminal device before they are executed.\n"
7822 "\n"
7823 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7824 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7825 "preceding it with an @ sign.\n"
7826 msgstr ""
7827 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
7828 "\n"
7829 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
7830 "terminale prieš įvykdymą.\n"
7831 "\n"
7832 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
7833 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
7834 "simbolį @.\n"
7835
7836 #: cmd.rc:61
7837 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7838 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7839
7840 #: cmd.rc:69
7841 msgid ""
7842 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7843 "\n"
7844 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7845 "\n"
7846 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7847 "not exist in wine's cmd.\n"
7848 msgstr ""
7849 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
7850 "elementui.\n"
7851 "\n"
7852 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
7853 "\n"
7854 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
7855 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
7856
7857 #: cmd.rc:81
7858 msgid ""
7859 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7860 "batch file.\n"
7861 "\n"
7862 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7863 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7864 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7865 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7866 "label terminates the batch file execution.\n"
7867 "\n"
7868 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7869 msgstr ""
7870 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
7871 "\n"
7872 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
7873 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
7874 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
7875 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
7876 "komandų failo vykdymą.\n"
7877 "\n"
7878 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
7879
7880 #: cmd.rc:84
7881 msgid ""
7882 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7883 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7884 msgstr ""
7885 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
7886 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
7887
7888 #: cmd.rc:94
7889 #, fuzzy
7890 msgid ""
7891 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7892 "\n"
7893 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
7894 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
7895 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7896 "\n"
7897 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7898 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7899 msgstr ""
7900 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
7901 "\n"
7902 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
7903 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
7904 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
7905 "\n"
7906 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
7907 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
7908
7909 #: cmd.rc:100
7910 msgid ""
7911 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7912 "\n"
7913 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7914 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7915 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7916 msgstr ""
7917 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
7918 "\n"
7919 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
7920 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
7921 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
7922
7923 #: cmd.rc:103
7924 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7925 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
7926
7927 #: cmd.rc:104
7928 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7929 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
7930
7931 #: cmd.rc:111
7932 msgid ""
7933 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7934 "\n"
7935 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7936 "subdirectories\n"
7937 "below the item are moved as well.\n"
7938 "\n"
7939 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7940 msgstr ""
7941 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
7942 "\n"
7943 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
7944 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
7945 "\n"
7946 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
7947
7948 #: cmd.rc:122
7949 msgid ""
7950 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7951 "\n"
7952 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7953 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7954 "PATH command with the new value.\n"
7955 "\n"
7956 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7957 "variable, for example:\n"
7958 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7959 msgstr ""
7960 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
7961 "\n"
7962 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
7963 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
7964 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
7965 "\n"
7966 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
7967 "pavyzdžiui:\n"
7968 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
7969
7970 #: cmd.rc:128
7971 msgid ""
7972 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7973 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7974 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7975 "before it scrolls off the screen.\n"
7976 msgstr ""
7977 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
7978 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
7979 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
7980 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
7981
7982 #: cmd.rc:149
7983 #, fuzzy
7984 msgid ""
7985 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7986 "\n"
7987 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7988 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7989 "\n"
7990 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7991 "\n"
7992 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7993 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7994 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7995 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7996 "\n"
7997 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7998 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7999 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8000 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8001 "\n"
8002 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8003 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8004 msgstr ""
8005 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8006 "\n"
8007 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8008 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
8009 "\n"
8010 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8011 "\n"
8012 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8013 "(|)\n"
8014 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
8015 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8016 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
8017 "\n"
8018 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8019 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8020 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8021 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8022 "\n"
8023 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8024 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8025 "tekstas“.\n"
8026
8027 #: cmd.rc:153
8028 msgid ""
8029 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8030 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8031 msgstr ""
8032 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8033 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8034
8035 #: cmd.rc:156
8036 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8037 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8038
8039 #: cmd.rc:157
8040 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8041 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8042
8043 #: cmd.rc:159
8044 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8045 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8046
8047 #: cmd.rc:160
8048 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8049 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8050
8051 #: cmd.rc:178
8052 msgid ""
8053 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8054 "\n"
8055 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8056 "\n"
8057 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8058 "\n"
8059 "SET <variable>=<value>\n"
8060 "\n"
8061 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8062 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8063 "have embedded spaces.\n"
8064 "\n"
8065 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8066 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8067 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8068 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8069 msgstr ""
8070 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8071 "\n"
8072 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8073 "\n"
8074 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8075 "\n"
8076 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8077 "\n"
8078 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8079 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8080 "\n"
8081 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8082 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8083 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8084 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8085
8086 #: cmd.rc:183
8087 msgid ""
8088 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8089 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8090 "if called from the command line.\n"
8091 msgstr ""
8092 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8093 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8094 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8095
8096 #: cmd.rc:185
8097 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8098 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8099
8100 #: cmd.rc:187
8101 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8102 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8103
8104 #: cmd.rc:191
8105 msgid ""
8106 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8107 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8108 msgstr ""
8109 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8110 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8111
8112 #: cmd.rc:200
8113 msgid ""
8114 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8115 "\n"
8116 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8117 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8118 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8119 "\n"
8120 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8121 msgstr ""
8122 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8123 "Galimos formos yra:\n"
8124 "\n"
8125 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8126 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8127 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8128 "\n"
8129 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8130
8131 #: cmd.rc:203
8132 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8133 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8134
8135 #: cmd.rc:205
8136 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8137 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8138
8139 #: cmd.rc:209
8140 msgid ""
8141 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8142 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8143 msgstr ""
8144 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8145 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8146
8147 #: cmd.rc:217
8148 msgid ""
8149 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8150 "\n"
8151 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8152 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8153 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8154 "settings are restored.\n"
8155 msgstr ""
8156 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8157 "\n"
8158 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8159 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8160 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8161
8162 #: cmd.rc:220
8163 msgid ""
8164 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8165 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8166 msgstr ""
8167 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8168 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8169
8170 #: cmd.rc:223
8171 msgid ""
8172 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8173 "PUSHD.\n"
8174 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8175
8176 #: cmd.rc:231
8177 msgid ""
8178 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8179 "\n"
8180 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8181 "\n"
8182 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8183 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8184 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8185 "association, if any.\n"
8186 msgstr ""
8187 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8188 "\n"
8189 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8190 "\n"
8191 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8192 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8193 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8194 "yra.\n"
8195
8196 #: cmd.rc:242
8197 msgid ""
8198 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8199 "\n"
8200 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8201 "\n"
8202 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8203 "currently defined.\n"
8204 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8205 "if any.\n"
8206 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8207 "associated to the specified file type.\n"
8208 msgstr ""
8209 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8210 "\n"
8211 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8212 "\n"
8213 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8214 "eilutės.\n"
8215 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8216 "jei yra.\n"
8217 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8218 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8219
8220 #: cmd.rc:244
8221 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8222 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8223
8224 #: cmd.rc:248
8225 msgid ""
8226 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8227 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8228 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8229 msgstr ""
8230 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8231 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8232 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8233
8234 #: cmd.rc:252
8235 msgid ""
8236 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8237 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8238 msgstr ""
8239 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8240 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8241
8242 #: cmd.rc:287
8243 #, fuzzy
8244 msgid ""
8245 "CMD built-in commands are:\n"
8246 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8247 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8248 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8249 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8250 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8251 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8252 "COPY\t\tCopy file\n"
8253 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8254 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8255 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8256 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8257 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8258 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8259 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8260 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8261 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8262 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8263 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8264 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8265 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8266 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8267 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8268 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8269 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8270 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8271 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8272 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8273 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8274 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8275 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8276 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8277 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8278 "\n"
8279 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8280 msgstr ""
8281 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8282 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
8283 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8284 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8285 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
8286 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8287 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8288 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8289 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8290 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8291 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
8292 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8293 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8294 "ENDLOCAL\tBaigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8295 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8296 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8297 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8298 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8299 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
8300 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8301 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8302 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8303 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8304 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8305 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8306 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8307 "SETLOCAL\tPradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8308 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8309 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8310 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8311 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8312 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
8313 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
8314 "\n"
8315 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8316 "gauti.\n"
8317
8318 #: cmd.rc:289
8319 msgid "Are you sure"
8320 msgstr "Ar tikrai"
8321
8322 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:40
8323 msgctxt "Yes key"
8324 msgid "Y"
8325 msgstr "T"
8326
8327 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:41
8328 msgctxt "No key"
8329 msgid "N"
8330 msgstr "N"
8331
8332 #: cmd.rc:292
8333 msgid "File association missing for extension %s\n"
8334 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8335
8336 #: cmd.rc:293
8337 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8338 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8339
8340 #: cmd.rc:294
8341 msgid "Overwrite %s"
8342 msgstr "Perrašyti %s"
8343
8344 #: cmd.rc:295
8345 msgid "More..."
8346 msgstr "Daugiau..."
8347
8348 #: cmd.rc:296
8349 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8350 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8351
8352 #: cmd.rc:298
8353 msgid "Argument missing\n"
8354 msgstr "Trūksta argumento\n"
8355
8356 #: cmd.rc:299
8357 msgid "Syntax error\n"
8358 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8359
8360 #: cmd.rc:301
8361 msgid "No help available for %s\n"
8362 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8363
8364 #: cmd.rc:302
8365 msgid "Target to GOTO not found\n"
8366 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8367
8368 #: cmd.rc:303
8369 msgid "Current Date is %s\n"
8370 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8371
8372 #: cmd.rc:304
8373 msgid "Current Time is %s\n"
8374 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8375
8376 #: cmd.rc:305
8377 msgid "Enter new date: "
8378 msgstr "Įveskite naują datą: "
8379
8380 #: cmd.rc:306
8381 msgid "Enter new time: "
8382 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8383
8384 #: cmd.rc:307
8385 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8386 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8387
8388 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:38
8389 msgid "Failed to open '%s'\n"
8390 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8391
8392 #: cmd.rc:309
8393 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8394 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8395
8396 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:42
8397 msgctxt "All key"
8398 msgid "A"
8399 msgstr "V"
8400
8401 #: cmd.rc:311
8402 msgid "%s, Delete"
8403 msgstr "%s, šalinti"
8404
8405 #: cmd.rc:312
8406 msgid "Echo is %s\n"
8407 msgstr "ECHO yra %s\n"
8408
8409 #: cmd.rc:313
8410 msgid "Verify is %s\n"
8411 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8412
8413 #: cmd.rc:314
8414 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8415 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8416
8417 #: cmd.rc:315
8418 msgid "Parameter error\n"
8419 msgstr "Parametro klaida\n"
8420
8421 #: cmd.rc:316
8422 msgid ""
8423 "Volume in drive %c is %s\n"
8424 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8425 "\n"
8426 msgstr ""
8427 "Tomas diske %c yra %s\n"
8428 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8429 "\n"
8430
8431 #: cmd.rc:317
8432 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8433 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
8434
8435 #: cmd.rc:318
8436 msgid "PATH not found\n"
8437 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8438
8439 #: cmd.rc:319
8440 msgid "Press Return key to continue: "
8441 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
8442
8443 #: cmd.rc:320
8444 msgid "Wine Command Prompt"
8445 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8446
8447 #: cmd.rc:321
8448 msgid "CMD Version %s\n"
8449 msgstr "CMD versija %s\n"
8450
8451 #: cmd.rc:322
8452 msgid "More? "
8453 msgstr "Daugiau? "
8454
8455 #: cmd.rc:323
8456 msgid "The input line is too long.\n"
8457 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8458
8459 #: dxdiag.rc:27
8460 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8461 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
8462
8463 #: dxdiag.rc:28
8464 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8465 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
8466
8467 #: explorer.rc:28
8468 msgid "Wine Explorer"
8469 msgstr "Wine naršyklė"
8470
8471 #: explorer.rc:29
8472 msgid "Location:"
8473 msgstr "Vieta:"
8474
8475 #: hostname.rc:27
8476 msgid "Usage: hostname\n"
8477 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
8478
8479 #: hostname.rc:28
8480 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8481 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
8482
8483 #: hostname.rc:29
8484 msgid ""
8485 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8486 "utility.\n"
8487 msgstr ""
8488 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
8489
8490 #: ipconfig.rc:27
8491 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8492 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8493
8494 #: ipconfig.rc:28
8495 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8496 msgstr ""
8497 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8498
8499 #: ipconfig.rc:29
8500 msgid "%s adapter %s\n"
8501 msgstr "%s adapteris %s\n"
8502
8503 #: ipconfig.rc:30
8504 msgid "Ethernet"
8505 msgstr "Eterneto"
8506
8507 #: ipconfig.rc:32
8508 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8509 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8510
8511 #: ipconfig.rc:34
8512 msgid "Hostname"
8513 msgstr "Kompiuterio vardas"
8514
8515 #: ipconfig.rc:35
8516 msgid "Node type"
8517 msgstr "Mazgo tipas"
8518
8519 #: ipconfig.rc:36
8520 msgid "Broadcast"
8521 msgstr "Transliavimas"
8522
8523 #: ipconfig.rc:37
8524 msgid "Peer-to-peer"
8525 msgstr "Lygiarangis"
8526
8527 #: ipconfig.rc:38
8528 msgid "Mixed"
8529 msgstr "Maišytas"
8530
8531 #: ipconfig.rc:39
8532 msgid "Hybrid"
8533 msgstr "Mišrusis"
8534
8535 #: ipconfig.rc:40
8536 msgid "IP routing enabled"
8537 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8538
8539 #: ipconfig.rc:42
8540 msgid "Physical address"
8541 msgstr "Fizinis adresas"
8542
8543 #: ipconfig.rc:43
8544 msgid "DHCP enabled"
8545 msgstr "DHCP įjungta"
8546
8547 #: ipconfig.rc:46
8548 msgid "Default gateway"
8549 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8550
8551 #: net.rc:27
8552 #, fuzzy
8553 msgid ""
8554 "The syntax of this command is:\n"
8555 "\n"
8556 "NET command [arguments]\n"
8557 "    -or-\n"
8558 "NET command /HELP\n"
8559 "\n"
8560 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8561 msgstr ""
8562 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8563 "\n"
8564 "NET komanda [argumentai]\n"
8565 "    -arba-\n"
8566 "NET komanda /HELP\n"
8567 "\n"
8568 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE\n"
8569
8570 #: net.rc:28
8571 msgid ""
8572 "The syntax of this command is:\n"
8573 "\n"
8574 "NET START [service]\n"
8575 "\n"
8576 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8577 "'service' is the name of the service to start.\n"
8578 msgstr ""
8579 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8580 "\n"
8581 "NET START [tarnyba]\n"
8582 "\n"
8583 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
8584 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
8585
8586 #: net.rc:29
8587 msgid ""
8588 "The syntax of this command is:\n"
8589 "\n"
8590 "NET STOP service\n"
8591 "\n"
8592 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8593 msgstr ""
8594 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8595 "\n"
8596 "NET STOP tarnyba\n"
8597 "\n"
8598 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
8599
8600 #: net.rc:30
8601 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8602 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
8603
8604 #: net.rc:31
8605 msgid "Could not stop service %s\n"
8606 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
8607
8608 #: net.rc:32
8609 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8610 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8611
8612 #: net.rc:33
8613 msgid "Could not get handle to service.\n"
8614 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8615
8616 #: net.rc:34
8617 msgid "The %s service is starting.\n"
8618 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
8619
8620 #: net.rc:35
8621 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8622 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
8623
8624 #: net.rc:36
8625 msgid "The %s service failed to start.\n"
8626 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
8627
8628 #: net.rc:37
8629 msgid "The %s service is stopping.\n"
8630 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
8631
8632 #: net.rc:38
8633 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8634 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
8635
8636 #: net.rc:39
8637 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8638 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
8639
8640 #: net.rc:41
8641 msgid "There are no entries in the list.\n"
8642 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8643
8644 #: net.rc:42
8645 msgid ""
8646 "\n"
8647 "Status  Local   Remote\n"
8648 "---------------------------------------------------------------\n"
8649 msgstr ""
8650 "\n"
8651 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8652 "---------------------------------------------------------------\n"
8653
8654 #: net.rc:43
8655 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8656 msgstr "%s      %s      %s      Atverti ištekliai: %lu\n"
8657
8658 #: net.rc:44
8659 msgid "OK"
8660 msgstr "Gerai"
8661
8662 #: net.rc:45
8663 msgid "Paused"
8664 msgstr "Pristabdyta"
8665
8666 #: net.rc:46
8667 msgid "Disconnected"
8668 msgstr "Atjungta"
8669
8670 #: net.rc:47
8671 msgid "A network error occurred"
8672 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
8673
8674 #: net.rc:48
8675 msgid "Connection is being made"
8676 msgstr "Jungiamasi"
8677
8678 #: net.rc:49
8679 msgid "Reconnecting"
8680 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
8681
8682 #: net.rc:40
8683 msgid "The following services are running:\n"
8684 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
8685
8686 #: notepad.rc:27
8687 msgid "&New\tCtrl+N"
8688 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8689
8690 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8691 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8692 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8693
8694 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8695 msgid "&Save\tCtrl+S"
8696 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8697
8698 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8699 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8700 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8701
8702 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8703 msgid "Page Se&tup..."
8704 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8705
8706 #: notepad.rc:34
8707 msgid "P&rinter Setup..."
8708 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8709
8710 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8711 msgid "&Edit"
8712 msgstr "&Taisa"
8713
8714 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8715 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8716 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8717
8718 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8719 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8720 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8721
8722 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8723 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8724 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8725
8726 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8727 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8728 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8729
8730 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8731 #: winefile.rc:29
8732 msgid "&Delete\tDel"
8733 msgstr "&Šalinti\tDel"
8734
8735 #: notepad.rc:46
8736 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8737 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
8738
8739 #: notepad.rc:47
8740 msgid "&Time/Date\tF5"
8741 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
8742
8743 #: notepad.rc:49
8744 msgid "&Wrap long lines"
8745 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
8746
8747 #: notepad.rc:53
8748 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8749 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
8750
8751 #: notepad.rc:54
8752 msgid "&Search next\tF3"
8753 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
8754
8755 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8756 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8757 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
8758
8759 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8760 msgid "&Contents\tF1"
8761 msgstr "&Turinys\tF1"
8762
8763 #: notepad.rc:59
8764 msgid "&About Notepad"
8765 msgstr "&Apie užrašinę"
8766
8767 #: notepad.rc:66
8768 msgid "Page &p"
8769 msgstr "Puslapis &p"
8770
8771 #: notepad.rc:68
8772 msgid "Notepad"
8773 msgstr "Užrašinė"
8774
8775 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8776 msgid "ERROR"
8777 msgstr "KLAIDA"
8778
8779 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8780 msgid "WARNING"
8781 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
8782
8783 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8784 msgid "Information"
8785 msgstr "Informacija"
8786
8787 #: notepad.rc:73
8788 msgid "Untitled"
8789 msgstr "Be pavadinimo"
8790
8791 #: notepad.rc:76
8792 msgid "Text files (*.txt)"
8793 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
8794
8795 #: notepad.rc:79
8796 msgid ""
8797 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8798 "Please use a different editor."
8799 msgstr ""
8800 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
8801 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
8802
8803 #: notepad.rc:81
8804 msgid ""
8805 "You did not enter any text.\n"
8806 "Please type something and try again."
8807 msgstr ""
8808 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
8809 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
8810
8811 #: notepad.rc:83
8812 msgid ""
8813 "File '%s' does not exist.\n"
8814 "\n"
8815 "Do you want to create a new file?"
8816 msgstr ""
8817 "Failas „%s“\n"
8818 "neegzistuoja\n"
8819 "\n"
8820 "Ar norite sukurti naują failą?"
8821
8822 #: notepad.rc:85
8823 msgid ""
8824 "File '%s' has been modified.\n"
8825 "\n"
8826 "Would you like to save the changes?"
8827 msgstr ""
8828 "Failas „%s“\n"
8829 "buvo pakeistas\n"
8830 "\n"
8831 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
8832
8833 #: notepad.rc:86
8834 msgid "'%s' could not be found."
8835 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
8836
8837 #: notepad.rc:88
8838 msgid ""
8839 "Not enough memory to complete this task.\n"
8840 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8841 msgstr ""
8842 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
8843 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
8844
8845 #: notepad.rc:90
8846 msgid "Unicode (UTF-16)"
8847 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
8848
8849 #: notepad.rc:91
8850 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8851 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
8852
8853 #: notepad.rc:92
8854 msgid "Unicode (UTF-8)"
8855 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
8856
8857 #: notepad.rc:99
8858 msgid ""
8859 "%s\n"
8860 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8861 "you save this file in the %s encoding.\n"
8862 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8863 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8864 "Continue?"
8865 msgstr ""
8866 "%s\n"
8867 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
8868 "koduotėje.\n"
8869 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
8870 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
8871 "Tęsti?"
8872
8873 #: oleview.rc:29
8874 msgid "&Bind to file..."
8875 msgstr "Susieti su &failu..."
8876
8877 #: oleview.rc:30
8878 msgid "&View TypeLib..."
8879 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
8880
8881 #: oleview.rc:32
8882 msgid "&System Configuration"
8883 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
8884
8885 #: oleview.rc:33
8886 msgid "&Run the Registry Editor"
8887 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
8888
8889 #: oleview.rc:37
8890 msgid "&Object"
8891 msgstr "&Objektas"
8892
8893 #: oleview.rc:39
8894 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8895 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
8896
8897 #: oleview.rc:41
8898 msgid "&In-process server"
8899 msgstr "&Serveris procese"
8900
8901 #: oleview.rc:42
8902 msgid "In-process &handler"
8903 msgstr "&Doroklė procese"
8904
8905 #: oleview.rc:43
8906 msgid "&Local server"
8907 msgstr "&Vietinis serveris"
8908
8909 #: oleview.rc:44
8910 msgid "&Remote server"
8911 msgstr "&Nutolęs serveris"
8912
8913 #: oleview.rc:47
8914 msgid "View &Type information"
8915 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
8916
8917 #: oleview.rc:49
8918 msgid "Create &Instance"
8919 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
8920
8921 #: oleview.rc:50
8922 msgid "Create Instance &On..."
8923 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
8924
8925 #: oleview.rc:51
8926 msgid "&Release Instance"
8927 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
8928
8929 #: oleview.rc:53
8930 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8931 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
8932
8933 #: oleview.rc:54
8934 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8935 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
8936
8937 #: oleview.rc:60
8938 msgid "&Expert mode"
8939 msgstr "&Eksperto režimas"
8940
8941 #: oleview.rc:62
8942 msgid "&Hidden component categories"
8943 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
8944
8945 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8946 msgid "&Toolbar"
8947 msgstr "&Įrankių juosta"
8948
8949 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8950 msgid "&Status Bar"
8951 msgstr "&Būsenos juosta"
8952
8953 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8954 msgid "&Refresh\tF5"
8955 msgstr "At&naujinti\tF5"
8956
8957 #: oleview.rc:71
8958 msgid "&About OleView"
8959 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
8960
8961 #: oleview.rc:79
8962 msgid "&Save as..."
8963 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
8964
8965 #: oleview.rc:84
8966 msgid "&Group by type kind"
8967 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
8968
8969 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8970 msgid "OleView"
8971 msgstr "OLE žiūryklė"
8972
8973 #: oleview.rc:98
8974 msgid "ITypeLib viewer"
8975 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
8976
8977 #: oleview.rc:96
8978 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8979 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
8980
8981 #: oleview.rc:97
8982 msgid "version 1.0"
8983 msgstr "versija 1.0"
8984
8985 #: oleview.rc:100
8986 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8987 msgstr "TypeLib failai (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8988
8989 #: oleview.rc:103
8990 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8991 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
8992
8993 #: oleview.rc:104
8994 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8995 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
8996
8997 #: oleview.rc:105
8998 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8999 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9000
9001 #: oleview.rc:106
9002 msgid "Run the Wine registry editor"
9003 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9004
9005 #: oleview.rc:107
9006 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9007 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9008
9009 #: oleview.rc:108
9010 msgid "Create an instance of the selected object"
9011 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9012
9013 #: oleview.rc:109
9014 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9015 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9016
9017 #: oleview.rc:110
9018 msgid "Release the currently selected object instance"
9019 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9020
9021 #: oleview.rc:111
9022 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9023 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9024
9025 #: oleview.rc:112
9026 msgid "Display the viewer for the selected item"
9027 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9028
9029 #: oleview.rc:117
9030 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9031 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9032
9033 #: oleview.rc:118
9034 msgid ""
9035 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9036 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9037
9038 #: oleview.rc:119
9039 msgid "Show or hide the toolbar"
9040 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9041
9042 #: oleview.rc:120
9043 msgid "Show or hide the status bar"
9044 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9045
9046 #: oleview.rc:121
9047 msgid "Refresh all lists"
9048 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9049
9050 #: oleview.rc:122
9051 msgid "Display program information, version number and copyright"
9052 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9053
9054 #: oleview.rc:113
9055 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9056 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9057
9058 #: oleview.rc:114
9059 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9060 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9061
9062 #: oleview.rc:115
9063 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9064 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9065
9066 #: oleview.rc:116
9067 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9068 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9069
9070 #: oleview.rc:128
9071 msgid "ObjectClasses"
9072 msgstr "Objektų klasės"
9073
9074 #: oleview.rc:129
9075 msgid "Grouped by Component Category"
9076 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9077
9078 #: oleview.rc:130
9079 msgid "OLE 1.0 Objects"
9080 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9081
9082 #: oleview.rc:131
9083 msgid "COM Library Objects"
9084 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9085
9086 #: oleview.rc:132
9087 msgid "All Objects"
9088 msgstr "Visi objektai"
9089
9090 #: oleview.rc:133
9091 msgid "Application IDs"
9092 msgstr "Programų identifikatoriai"
9093
9094 #: oleview.rc:134
9095 msgid "Type Libraries"
9096 msgstr "Tipų bibliotekos"
9097
9098 #: oleview.rc:135
9099 msgid "ver."
9100 msgstr "ver."
9101
9102 #: oleview.rc:136
9103 msgid "Interfaces"
9104 msgstr "Sąsajos"
9105
9106 #: oleview.rc:138
9107 msgid "Registry"
9108 msgstr "Registras"
9109
9110 #: oleview.rc:139
9111 msgid "Implementation"
9112 msgstr "Realizacija"
9113
9114 #: oleview.rc:140
9115 msgid "Activation"
9116 msgstr "Aktyvinimas"
9117
9118 #: oleview.rc:142
9119 msgid "CoGetClassObject failed."
9120 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9121
9122 #: oleview.rc:143
9123 msgid "Unknown error"
9124 msgstr "Nežinoma klaida"
9125
9126 #: oleview.rc:146
9127 msgid "bytes"
9128 msgstr "baitai"
9129
9130 #: oleview.rc:148
9131 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9132 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
9133
9134 #: oleview.rc:149
9135 msgid "Inherited Interfaces"
9136 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9137
9138 #: oleview.rc:124
9139 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9140 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9141
9142 #: oleview.rc:125
9143 msgid "Close window"
9144 msgstr "Užverti langą"
9145
9146 #: oleview.rc:126
9147 msgid "Group typeinfos by kind"
9148 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9149
9150 #: progman.rc:30
9151 msgid "&New..."
9152 msgstr "&Nauja..."
9153
9154 #: progman.rc:31
9155 msgid "O&pen\tEnter"
9156 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
9157
9158 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9159 msgid "&Move...\tF7"
9160 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9161
9162 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9163 msgid "&Copy...\tF8"
9164 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9165
9166 #: progman.rc:35
9167 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9168 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
9169
9170 #: progman.rc:37
9171 msgid "&Execute..."
9172 msgstr "&Vykdyti..."
9173
9174 #: progman.rc:39
9175 msgid "E&xit Windows"
9176 msgstr "Iš&eiti"
9177
9178 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9179 msgid "&Options"
9180 msgstr "&Parinktys"
9181
9182 #: progman.rc:42
9183 msgid "&Arrange automatically"
9184 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9185
9186 #: progman.rc:43
9187 msgid "&Minimize on run"
9188 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9189
9190 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9191 msgid "&Save settings on exit"
9192 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9193
9194 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9195 msgid "&Windows"
9196 msgstr "&Langai"
9197
9198 #: progman.rc:47
9199 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9200 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9201
9202 #: progman.rc:48
9203 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9204 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9205
9206 #: progman.rc:49
9207 msgid "&Arrange Icons"
9208 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9209
9210 #: progman.rc:54
9211 msgid "&About Program Manager"
9212 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9213
9214 #: progman.rc:60
9215 msgid "Program Manager"
9216 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9217
9218 #: progman.rc:64
9219 msgid "Delete"
9220 msgstr "Šalinti"
9221
9222 #: progman.rc:65
9223 msgid "Delete group `%s'?"
9224 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9225
9226 #: progman.rc:66
9227 msgid "Delete program `%s'?"
9228 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9229
9230 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9231 msgid "Not implemented"
9232 msgstr "Nerealizuota"
9233
9234 #: progman.rc:68
9235 msgid "Error reading `%s'."
9236 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9237
9238 #: progman.rc:69
9239 msgid "Error writing `%s'."
9240 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9241
9242 #: progman.rc:72
9243 msgid ""
9244 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9245 "Should it be tried further on?"
9246 msgstr ""
9247 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9248 "Mėginti atidaryti toliau?"
9249
9250 #: progman.rc:74
9251 msgid "Help not available."
9252 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9253
9254 #: progman.rc:75
9255 msgid "Unknown feature in %s"
9256 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9257
9258 #: progman.rc:76
9259 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9260 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9261
9262 #: progman.rc:77
9263 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9264 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9265
9266 #: progman.rc:80
9267 msgid "Programs"
9268 msgstr "Programos"
9269
9270 #: progman.rc:81
9271 msgid "Libraries (*.dll)"
9272 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9273
9274 #: progman.rc:82
9275 msgid "Icon files"
9276 msgstr "Piktogramų failai"
9277
9278 #: progman.rc:83
9279 msgid "Icons (*.ico)"
9280 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9281
9282 #: reg.rc:27
9283 msgid ""
9284 "The syntax of this command is:\n"
9285 "\n"
9286 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9287 "REG command /?\n"
9288 msgstr ""
9289 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9290 "\n"
9291 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9292 "REG komanda /?\n"
9293
9294 #: reg.rc:28
9295 msgid ""
9296 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9297 "f]\n"
9298 msgstr ""
9299 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9300 "d duomenys] [/f]\n"
9301
9302 #: reg.rc:29
9303 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9304 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9305
9306 #: reg.rc:30
9307 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9308 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9309
9310 #: reg.rc:31
9311 msgid "The operation completed successfully\n"
9312 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9313
9314 #: reg.rc:32
9315 msgid "Error: Invalid key name\n"
9316 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9317
9318 #: reg.rc:33
9319 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9320 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9321
9322 #: reg.rc:34
9323 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9324 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9325
9326 #: reg.rc:35
9327 msgid ""
9328 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9329 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9330
9331 #: regedit.rc:31
9332 msgid "&Registry"
9333 msgstr "R&egistras"
9334
9335 #: regedit.rc:33
9336 msgid "&Import Registry File..."
9337 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9338
9339 #: regedit.rc:34
9340 msgid "&Export Registry File..."
9341 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9342
9343 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9344 msgid "&Modify..."
9345 msgstr "&Modifikuoti..."
9346
9347 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9348 msgid "&Key"
9349 msgstr "&Raktas"
9350
9351 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9352 msgid "&String Value"
9353 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9354
9355 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9356 msgid "&Binary Value"
9357 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9358
9359 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9360 msgid "&DWORD Value"
9361 msgstr "&DWORD reikšmė"
9362
9363 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9364 msgid "&Multi String Value"
9365 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9366
9367 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9368 msgid "&Expandable String Value"
9369 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
9370
9371 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9372 msgid "&Rename\tF2"
9373 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9374
9375 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9376 msgid "&Copy Key Name"
9377 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9378
9379 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9380 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9381 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
9382
9383 #: regedit.rc:61
9384 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9385 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9386
9387 #: regedit.rc:65
9388 msgid "Status &Bar"
9389 msgstr "&Būsenos juosta"
9390
9391 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9392 msgid "Sp&lit"
9393 msgstr "Po&langių skirtukas"
9394
9395 #: regedit.rc:74
9396 msgid "&Remove Favorite..."
9397 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9398
9399 #: regedit.rc:79
9400 msgid "&About Registry Editor"
9401 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9402
9403 #: regedit.rc:88
9404 msgid "Modify Binary Data..."
9405 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
9406
9407 #: regedit.rc:109
9408 msgid "&Export..."
9409 msgstr "&Eksportuoti..."
9410
9411 #: regedit.rc:134
9412 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9413 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9414
9415 #: regedit.rc:135
9416 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9417 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9418
9419 #: regedit.rc:136
9420 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9421 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9422
9423 #: regedit.rc:137
9424 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9425 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9426
9427 #: regedit.rc:138
9428 msgid ""
9429 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9430 msgstr ""
9431 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9432
9433 #: regedit.rc:139
9434 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9435 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9436
9437 #: regedit.rc:124
9438 msgid "Data"
9439 msgstr "Duomenys"
9440
9441 #: regedit.rc:129
9442 msgid "Registry Editor"
9443 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9444
9445 #: regedit.rc:191
9446 msgid "Import Registry File"
9447 msgstr "Importuoti registro failą"
9448
9449 #: regedit.rc:192
9450 msgid "Export Registry File"
9451 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9452
9453 #: regedit.rc:193
9454 msgid "Registry files (*.reg)"
9455 msgstr "Registro failai (*.reg)"
9456
9457 #: regedit.rc:194
9458 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9459 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
9460
9461 #: regedit.rc:201
9462 msgid "(Default)"
9463 msgstr "(numatytoji)"
9464
9465 #: regedit.rc:202
9466 msgid "(value not set)"
9467 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
9468
9469 #: regedit.rc:203
9470 msgid "(cannot display value)"
9471 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
9472
9473 #: regedit.rc:204
9474 msgid "(unknown %d)"
9475 msgstr "(nežinomas %d)"
9476
9477 #: regedit.rc:160
9478 msgid "Quits the registry editor"
9479 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
9480
9481 #: regedit.rc:161
9482 msgid "Adds keys to the favorites list"
9483 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
9484
9485 #: regedit.rc:162
9486 msgid "Removes keys from the favorites list"
9487 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
9488
9489 #: regedit.rc:163
9490 msgid "Shows or hides the status bar"
9491 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
9492
9493 #: regedit.rc:164
9494 msgid "Change position of split between two panes"
9495 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
9496
9497 #: regedit.rc:165
9498 msgid "Refreshes the window"
9499 msgstr "Atnaujina langą"
9500
9501 #: regedit.rc:166
9502 msgid "Deletes the selection"
9503 msgstr "Šalina atranką"
9504
9505 #: regedit.rc:167
9506 msgid "Renames the selection"
9507 msgstr "Pervadina atranką"
9508
9509 #: regedit.rc:168
9510 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9511 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
9512
9513 #: regedit.rc:169
9514 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9515 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
9516
9517 #: regedit.rc:170
9518 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9519 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
9520
9521 #: regedit.rc:144
9522 msgid "Modifies the value's data"
9523 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
9524
9525 #: regedit.rc:145
9526 msgid "Adds a new key"
9527 msgstr "Prideda naują raktą"
9528
9529 #: regedit.rc:146
9530 msgid "Adds a new string value"
9531 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
9532
9533 #: regedit.rc:147
9534 msgid "Adds a new binary value"
9535 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
9536
9537 #: regedit.rc:148
9538 msgid "Adds a new double word value"
9539 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
9540
9541 #: regedit.rc:150
9542 msgid "Imports a text file into the registry"
9543 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
9544
9545 #: regedit.rc:152
9546 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9547 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
9548
9549 #: regedit.rc:153
9550 msgid "Prints all or part of the registry"
9551 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
9552
9553 #: regedit.rc:155
9554 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9555 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
9556
9557 #: regedit.rc:178
9558 msgid "Can't query value '%s'"
9559 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
9560
9561 #: regedit.rc:179
9562 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9563 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
9564
9565 #: regedit.rc:180
9566 msgid "Value is too big (%u)"
9567 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
9568
9569 #: regedit.rc:181
9570 msgid "Confirm Value Delete"
9571 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
9572
9573 #: regedit.rc:182
9574 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9575 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
9576
9577 #: regedit.rc:186
9578 msgid "Search string '%s' not found"
9579 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
9580
9581 #: regedit.rc:183
9582 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9583 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
9584
9585 #: regedit.rc:184
9586 msgid "New Key #%d"
9587 msgstr "Naujas raktas #%d"
9588
9589 #: regedit.rc:185
9590 msgid "New Value #%d"
9591 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
9592
9593 #: regedit.rc:177
9594 msgid "Can't query key '%s'"
9595 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
9596
9597 #: regedit.rc:149
9598 msgid "Adds a new multi string value"
9599 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
9600
9601 #: regedit.rc:171
9602 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9603 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
9604
9605 #: start.rc:46
9606 msgid ""
9607 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9608 "with that suffix.\n"
9609 "Usage:\n"
9610 "start [options] program_filename [...]\n"
9611 "start [options] document_filename\n"
9612 "\n"
9613 "Options:\n"
9614 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9615 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9616 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9617 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9618 "code.\n"
9619 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9620 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9621 "/L           Show end-user license.\n"
9622 "/?           Display this help and exit.\n"
9623 "\n"
9624 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9625 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9626 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9627 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9628 msgstr ""
9629 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9630 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9631 "Naudojimas:\n"
9632 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9633 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9634 "\n"
9635 "Parametrai:\n"
9636 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9637 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9638 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9639 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9640 "išėjimo kodu.\n"
9641 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9642 "naršyklėje.\n"
9643 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
9644 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
9645 "\n"
9646 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9647 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
9648 "parametru.\n"
9649 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
9650 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
9651
9652 #: start.rc:64
9653 msgid ""
9654 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9655 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9656 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9657 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9658 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9659 "\n"
9660 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9661 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9662 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9663 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9664 "\n"
9665 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9666 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9667 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9668 "\n"
9669 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9670 msgstr ""
9671 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9672 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
9673 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
9674 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
9675 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
9676 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
9677 "\n"
9678 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
9679 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
9680 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
9681 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
9682 "\n"
9683 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
9684 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
9685 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
9686 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9687 "\n"
9688 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
9689
9690 #: start.rc:66
9691 msgid ""
9692 "Application could not be started, or no application associated with the "
9693 "specified file.\n"
9694 "ShellExecuteEx failed"
9695 msgstr ""
9696 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
9697 "ShellExecuteEx nepavyko"
9698
9699 #: start.rc:68
9700 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9701 msgstr ""
9702 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
9703
9704 #: taskkill.rc:27
9705 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9706 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
9707
9708 #: taskkill.rc:28
9709 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9710 msgstr ""
9711 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
9712
9713 #: taskkill.rc:29
9714 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9715 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
9716
9717 #: taskkill.rc:30
9718 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9719 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
9720
9721 #: taskkill.rc:31
9722 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9723 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
9724
9725 #: taskkill.rc:32
9726 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9727 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
9728
9729 #: taskkill.rc:33
9730 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9731 msgstr ""
9732 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
9733 "langams.\n"
9734
9735 #: taskkill.rc:34
9736 msgid ""
9737 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9738 msgstr ""
9739 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
9740 "%u, langams.\n"
9741
9742 #: taskkill.rc:35
9743 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9744 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9745
9746 #: taskkill.rc:36
9747 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9748 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9749
9750 #: taskkill.rc:37
9751 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9752 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
9753
9754 #: taskkill.rc:38
9755 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9756 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
9757
9758 #: taskkill.rc:39
9759 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9760 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
9761
9762 #: taskkill.rc:40
9763 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9764 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
9765
9766 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9767 msgid "&New Task (Run...)"
9768 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
9769
9770 #: taskmgr.rc:39
9771 msgid "E&xit Task Manager"
9772 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
9773
9774 #: taskmgr.rc:45
9775 msgid "&Minimize On Use"
9776 msgstr "&Suskleisti naudojant"
9777
9778 #: taskmgr.rc:47
9779 msgid "&Hide When Minimized"
9780 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
9781
9782 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9783 msgid "&Show 16-bit tasks"
9784 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
9785
9786 #: taskmgr.rc:54
9787 msgid "&Refresh Now"
9788 msgstr "&Atnaujinti dabar"
9789
9790 #: taskmgr.rc:55
9791 msgid "&Update Speed"
9792 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
9793
9794 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9795 msgid "&High"
9796 msgstr "&Didelis"
9797
9798 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9799 msgid "&Normal"
9800 msgstr "&Normalus"
9801
9802 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9803 msgid "&Low"
9804 msgstr "&Mažas"
9805
9806 #: taskmgr.rc:61
9807 msgid "&Paused"
9808 msgstr "&Pristabdyta"
9809
9810 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9811 msgid "&Select Columns..."
9812 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
9813
9814 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9815 msgid "&CPU History"
9816 msgstr "&CP istorija"
9817
9818 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9819 msgid "&One Graph, All CPUs"
9820 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
9821
9822 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9823 msgid "One Graph &Per CPU"
9824 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
9825
9826 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9827 msgid "&Show Kernel Times"
9828 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
9829
9830 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9831 msgid "Tile &Horizontally"
9832 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
9833
9834 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9835 msgid "Tile &Vertically"
9836 msgstr "Iškloti &stačiai"
9837
9838 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9839 msgid "&Minimize"
9840 msgstr "Susk&leisti"
9841
9842 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9843 msgid "&Cascade"
9844 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
9845
9846 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9847 msgid "&Bring To Front"
9848 msgstr "Perkelti į &priekį"
9849
9850 #: taskmgr.rc:90
9851 msgid "&About Task Manager"
9852 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
9853
9854 #: taskmgr.rc:120
9855 msgid "&Switch To"
9856 msgstr "Per&jungti į"
9857
9858 #: taskmgr.rc:129
9859 msgid "&End Task"
9860 msgstr "&Baigti užduotį"
9861
9862 #: taskmgr.rc:130
9863 msgid "&Go To Process"
9864 msgstr "&Eiti į procesą"
9865
9866 #: taskmgr.rc:149
9867 msgid "&End Process"
9868 msgstr "&Baigti procesą"
9869
9870 #: taskmgr.rc:150
9871 msgid "End Process &Tree"
9872 msgstr "Baigti procesų &medį"
9873
9874 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9875 msgid "&Debug"
9876 msgstr "&Derinti"
9877
9878 #: taskmgr.rc:154
9879 msgid "Set &Priority"
9880 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
9881
9882 #: taskmgr.rc:156
9883 msgid "&Realtime"
9884 msgstr "&Tikralaikis"
9885
9886 #: taskmgr.rc:160
9887 #, fuzzy
9888 msgid "&Above Normal"
9889 msgstr "&ViršNormalaus"
9890
9891 #: taskmgr.rc:164
9892 #, fuzzy
9893 msgid "&Below Normal"
9894 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
9895
9896 #: taskmgr.rc:169
9897 msgid "Set &Affinity..."
9898 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
9899
9900 #: taskmgr.rc:170
9901 msgid "Edit Debug &Channels..."
9902 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
9903
9904 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9905 msgid "Task Manager"
9906 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
9907
9908 #: taskmgr.rc:182
9909 msgid "Create New Task"
9910 msgstr "Sukurti naują užduotį"
9911
9912 #: taskmgr.rc:187
9913 msgid "Runs a new program"
9914 msgstr "Paleidžia naują programą"
9915
9916 #: taskmgr.rc:188
9917 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9918 msgstr ""
9919 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
9920 "suskleidžiamas"
9921
9922 #: taskmgr.rc:190
9923 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9924 msgstr ""
9925 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
9926
9927 #: taskmgr.rc:191
9928 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9929 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
9930
9931 #: taskmgr.rc:192
9932 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9933 msgstr ""
9934 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
9935 "greičio nuostatos"
9936
9937 #: taskmgr.rc:193
9938 msgid "Displays tasks by using large icons"
9939 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
9940
9941 #: taskmgr.rc:194
9942 msgid "Displays tasks by using small icons"
9943 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
9944
9945 #: taskmgr.rc:195
9946 msgid "Displays information about each task"
9947 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
9948
9949 #: taskmgr.rc:196
9950 msgid "Updates the display twice per second"
9951 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
9952
9953 #: taskmgr.rc:197
9954 msgid "Updates the display every two seconds"
9955 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
9956
9957 #: taskmgr.rc:198
9958 msgid "Updates the display every four seconds"
9959 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
9960
9961 #: taskmgr.rc:203
9962 msgid "Does not automatically update"
9963 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
9964
9965 #: taskmgr.rc:205
9966 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9967 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
9968
9969 #: taskmgr.rc:206
9970 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9971 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
9972
9973 #: taskmgr.rc:207
9974 msgid "Minimizes the windows"
9975 msgstr "Suskleidžia langus"
9976
9977 #: taskmgr.rc:208
9978 msgid "Maximizes the windows"
9979 msgstr "Išskleidžia langus"
9980
9981 #: taskmgr.rc:209
9982 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9983 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
9984
9985 #: taskmgr.rc:210
9986 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9987 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
9988
9989 #: taskmgr.rc:211
9990 msgid "Displays Task Manager help topics"
9991 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
9992
9993 #: taskmgr.rc:212
9994 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9995 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9996
9997 #: taskmgr.rc:213
9998 msgid "Exits the Task Manager application"
9999 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
10000
10001 #: taskmgr.rc:215
10002 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10003 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
10004
10005 #: taskmgr.rc:216
10006 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10007 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
10008
10009 #: taskmgr.rc:217
10010 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10011 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
10012
10013 #: taskmgr.rc:219
10014 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10015 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
10016
10017 #: taskmgr.rc:220
10018 msgid "Each CPU has its own history graph"
10019 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
10020
10021 #: taskmgr.rc:222
10022 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10023 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
10024
10025 #: taskmgr.rc:227
10026 msgid "Tells the selected tasks to close"
10027 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
10028
10029 #: taskmgr.rc:228
10030 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10031 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
10032
10033 #: taskmgr.rc:229
10034 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10035 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
10036
10037 #: taskmgr.rc:230
10038 msgid "Removes the process from the system"
10039 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
10040
10041 #: taskmgr.rc:232
10042 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10043 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
10044
10045 #: taskmgr.rc:233
10046 msgid "Attaches the debugger to this process"
10047 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
10048
10049 #: taskmgr.rc:235
10050 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10051 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
10052
10053 #: taskmgr.rc:237
10054 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10055 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
10056
10057 #: taskmgr.rc:238
10058 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10059 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
10060
10061 #: taskmgr.rc:240
10062 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10063 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
10064
10065 #: taskmgr.rc:242
10066 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10067 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
10068
10069 #: taskmgr.rc:244
10070 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10071 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
10072
10073 #: taskmgr.rc:245
10074 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10075 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
10076
10077 #: taskmgr.rc:247
10078 msgid "Controls Debug Channels"
10079 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
10080
10081 #: taskmgr.rc:263
10082 msgid "Processes"
10083 msgstr "Procesai"
10084
10085 #: taskmgr.rc:264
10086 msgid "Performance"
10087 msgstr "Našumas"
10088
10089 #: taskmgr.rc:265
10090 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10091 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
10092
10093 #: taskmgr.rc:266
10094 msgid "Processes: %d"
10095 msgstr "Procesai: %d"
10096
10097 #: taskmgr.rc:267
10098 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10099 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
10100
10101 #: taskmgr.rc:272
10102 msgid "Image Name"
10103 msgstr "Proceso vardas"
10104
10105 #: taskmgr.rc:273
10106 msgid "PID"
10107 msgstr "PID"
10108
10109 #: taskmgr.rc:274
10110 msgid "CPU"
10111 msgstr "CP"
10112
10113 #: taskmgr.rc:275
10114 msgid "CPU Time"
10115 msgstr "CP laikas"
10116
10117 #: taskmgr.rc:276
10118 msgid "Mem Usage"
10119 msgstr "Atm naudojimas"
10120
10121 #: taskmgr.rc:277
10122 msgid "Mem Delta"
10123 msgstr "Atm pokytis"
10124
10125 #: taskmgr.rc:278
10126 msgid "Peak Mem Usage"
10127 msgstr "Atm naud. pikas"
10128
10129 #: taskmgr.rc:279
10130 msgid "Page Faults"
10131 msgstr "Puslap. klaidos"
10132
10133 #: taskmgr.rc:280
10134 msgid "USER Objects"
10135 msgstr "USER objektai"
10136
10137 #: taskmgr.rc:281
10138 msgid "I/O Reads"
10139 msgstr "I/O skaitymai"
10140
10141 #: taskmgr.rc:282
10142 msgid "I/O Read Bytes"
10143 msgstr "I/O persk. baitų"
10144
10145 #: taskmgr.rc:283
10146 msgid "Session ID"
10147 msgstr "Seanso ID"
10148
10149 #: taskmgr.rc:284
10150 msgid "Username"
10151 msgstr "Naudotojas"
10152
10153 #: taskmgr.rc:285
10154 msgid "PF Delta"
10155 msgstr "PK pokytis"
10156
10157 #: taskmgr.rc:286
10158 msgid "VM Size"
10159 msgstr "VA dydis"
10160
10161 #: taskmgr.rc:287
10162 msgid "Paged Pool"
10163 msgstr "Sukeič. telkinys"
10164
10165 #: taskmgr.rc:288
10166 msgid "NP Pool"
10167 msgstr "Nesukeič. telkinys"
10168
10169 #: taskmgr.rc:289
10170 msgid "Base Pri"
10171 msgstr "Baz. prioritetas"
10172
10173 #: taskmgr.rc:290
10174 msgid "Handles"
10175 msgstr "Rodyklės"
10176
10177 #: taskmgr.rc:291
10178 msgid "Threads"
10179 msgstr "Gijos"
10180
10181 #: taskmgr.rc:292
10182 msgid "GDI Objects"
10183 msgstr "GDI objektai"
10184
10185 #: taskmgr.rc:293
10186 msgid "I/O Writes"
10187 msgstr "I/O rašymai"
10188
10189 #: taskmgr.rc:294
10190 msgid "I/O Write Bytes"
10191 msgstr "I/O įraš. baitų"
10192
10193 #: taskmgr.rc:295
10194 msgid "I/O Other"
10195 msgstr "I/O kiti"
10196
10197 #: taskmgr.rc:296
10198 msgid "I/O Other Bytes"
10199 msgstr "I/O kitų baitų"
10200
10201 #: taskmgr.rc:301
10202 msgid "Task Manager Warning"
10203 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
10204
10205 #: taskmgr.rc:304
10206 msgid ""
10207 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10208 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10209 "sure you want to change the priority class?"
10210 msgstr ""
10211 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
10212 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
10213 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
10214
10215 #: taskmgr.rc:305
10216 msgid "Unable to Change Priority"
10217 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
10218
10219 #: taskmgr.rc:310
10220 msgid ""
10221 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10222 "results including loss of data and system instability. The\n"
10223 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10224 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10225 "terminate the process?"
10226 msgstr ""
10227 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
10228 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
10229 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
10230 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
10231
10232 #: taskmgr.rc:311
10233 msgid "Unable to Terminate Process"
10234 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
10235
10236 #: taskmgr.rc:313
10237 msgid ""
10238 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10239 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10240 msgstr ""
10241 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
10242 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
10243
10244 #: taskmgr.rc:314
10245 msgid "Unable to Debug Process"
10246 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
10247
10248 #: taskmgr.rc:315
10249 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10250 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
10251
10252 #: taskmgr.rc:316
10253 msgid "Invalid Option"
10254 msgstr "Neteisingi parametrai"
10255
10256 #: taskmgr.rc:317
10257 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10258 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
10259
10260 #: taskmgr.rc:322
10261 msgid "System Idle Process"
10262 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
10263
10264 #: taskmgr.rc:323
10265 msgid "Not Responding"
10266 msgstr "Neatsako"
10267
10268 #: taskmgr.rc:324
10269 msgid "Running"
10270 msgstr "Vykdoma"
10271
10272 #: taskmgr.rc:325
10273 msgid "Task"
10274 msgstr "Užduotis"
10275
10276 #: taskmgr.rc:327
10277 msgid "Debug Channels"
10278 msgstr "Derinimo kanalai"
10279
10280 #: taskmgr.rc:328
10281 msgid "Fixme"
10282 msgstr "Fixme (pataisyk)"
10283
10284 #: taskmgr.rc:329
10285 msgid "Err"
10286 msgstr "Err (klaida)"
10287
10288 #: taskmgr.rc:330
10289 msgid "Warn"
10290 msgstr "Warn (įspėjimas)"
10291
10292 #: taskmgr.rc:331
10293 msgid "Trace"
10294 msgstr "Trace (pėdsakas)"
10295
10296 #: uninstaller.rc:26
10297 msgid "Wine Application Uninstaller"
10298 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
10299
10300 #: uninstaller.rc:27
10301 msgid ""
10302 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10303 "executable.\n"
10304 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10305 msgstr ""
10306 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
10307 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
10308 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
10309
10310 #: view.rc:33
10311 msgid "&Pan"
10312 msgstr "&Perkelti"
10313
10314 #: view.rc:35
10315 msgid "&Scale to Window"
10316 msgstr "&Sutalpinti į langą"
10317
10318 #: view.rc:37
10319 msgid "&Left"
10320 msgstr "&Dešinėn"
10321
10322 #: view.rc:38
10323 msgid "&Right"
10324 msgstr "&Kairėn"
10325
10326 #: view.rc:39
10327 msgid "&Up"
10328 msgstr "&Žemyn"
10329
10330 #: view.rc:40
10331 msgid "&Down"
10332 msgstr "&Aukštyn"
10333
10334 #: view.rc:46
10335 msgid "Regular Metafile Viewer"
10336 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
10337
10338 #: winecfg.rc:31
10339 msgid "Libraries"
10340 msgstr "Bibliotekos"
10341
10342 #: winecfg.rc:32
10343 msgid "Drives"
10344 msgstr "Diskai"
10345
10346 #: winecfg.rc:33
10347 msgid "Select the Unix target directory, please."
10348 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
10349
10350 #: winecfg.rc:35
10351 msgid "Show &Advanced"
10352 msgstr "Rodyti papil&domas"
10353
10354 #: winecfg.rc:34
10355 msgid "Hide &Advanced"
10356 msgstr "Slėpti papil&domas"
10357
10358 #: winecfg.rc:36
10359 msgid "(No Theme)"
10360 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
10361
10362 #: winecfg.rc:37
10363 msgid "Graphics"
10364 msgstr "Grafika"
10365
10366 #: winecfg.rc:38
10367 msgid "Desktop Integration"
10368 msgstr "Darbalaukio integravimas"
10369
10370 #: winecfg.rc:39
10371 msgid "Audio"
10372 msgstr "Garsas"
10373
10374 #: winecfg.rc:40
10375 msgid "About"
10376 msgstr "Apie"
10377
10378 #: winecfg.rc:41
10379 msgid "Wine configuration"
10380 msgstr "Wine konfigūravimas"
10381
10382 #: winecfg.rc:43
10383 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10384 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
10385
10386 #: winecfg.rc:44
10387 msgid "Select a theme file"
10388 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
10389
10390 #: winecfg.rc:45
10391 msgid "Folder"
10392 msgstr "Aplankas"
10393
10394 #: winecfg.rc:46
10395 msgid "Links to"
10396 msgstr "Susietas su"
10397
10398 #: winecfg.rc:42
10399 msgid "Wine configuration for %s"
10400 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
10401
10402 #: winecfg.rc:51
10403 msgid ""
10404 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10405 "Are you sure you want to do this?"
10406 msgstr ""
10407 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
10408 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
10409
10410 #: winecfg.rc:52
10411 msgid "Warning: system library"
10412 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
10413
10414 #: winecfg.rc:53
10415 msgid "native"
10416 msgstr "sava"
10417
10418 #: winecfg.rc:54
10419 msgid "builtin"
10420 msgstr "įtaisyta"
10421
10422 #: winecfg.rc:55
10423 msgid "native, builtin"
10424 msgstr "sava, įtaisyta"
10425
10426 #: winecfg.rc:56
10427 msgid "builtin, native"
10428 msgstr "įtaisyta, sava"
10429
10430 #: winecfg.rc:57
10431 msgid "disabled"
10432 msgstr "išjungta"
10433
10434 #: winecfg.rc:58
10435 msgid "Default Settings"
10436 msgstr "Numatytosios nuostatos"
10437
10438 #: winecfg.rc:59
10439 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10440 msgstr "Wine programos (*.exe,*.exe.so)"
10441
10442 #: winecfg.rc:60
10443 msgid "Use global settings"
10444 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
10445
10446 #: winecfg.rc:61
10447 msgid "Select an executable file"
10448 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
10449
10450 #: winecfg.rc:66
10451 msgid "Hardware"
10452 msgstr "Aparatinis"
10453
10454 #: winecfg.rc:67
10455 msgctxt "vertex shader mode"
10456 msgid "None"
10457 msgstr "Nėra"
10458
10459 #: winecfg.rc:72
10460 msgid "Autodetect..."
10461 msgstr "Automatiškai aptikti..."
10462
10463 #: winecfg.rc:73
10464 msgid "Local hard disk"
10465 msgstr "Vietinis standusis diskas"
10466
10467 #: winecfg.rc:74
10468 msgid "Network share"
10469 msgstr "Tinklo diskas"
10470
10471 #: winecfg.rc:75
10472 msgid "Floppy disk"
10473 msgstr "Diskelis"
10474
10475 #: winecfg.rc:76
10476 msgid "CD-ROM"
10477 msgstr "CD-ROM"
10478
10479 #: winecfg.rc:77
10480 msgid ""
10481 "You cannot add any more drives.\n"
10482 "\n"
10483 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10484 msgstr ""
10485 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
10486 "\n"
10487 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
10488 "daugiau nei 26."
10489
10490 #: winecfg.rc:78
10491 msgid "System drive"
10492 msgstr "Sisteminis diskas"
10493
10494 #: winecfg.rc:79
10495 msgid ""
10496 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10497 "\n"
10498 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10499 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10500 msgstr ""
10501 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
10502 "\n"
10503 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
10504 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
10505
10506 #: winecfg.rc:80
10507 #, fuzzy
10508 msgctxt "Drive letter"
10509 msgid "Letter"
10510 msgstr "Raidė"
10511
10512 #: winecfg.rc:81
10513 msgid "Drive Mapping"
10514 msgstr "Disko atvaizdavimas"
10515
10516 #: winecfg.rc:82
10517 msgid ""
10518 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10519 "\n"
10520 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10521 msgstr ""
10522 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
10523 "\n"
10524 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
10525
10526 #: winecfg.rc:87
10527 msgid "Full"
10528 msgstr "Visiškas"
10529
10530 #: winecfg.rc:88
10531 msgid "Standard"
10532 msgstr "Standartinis"
10533
10534 #: winecfg.rc:89
10535 msgid "Basic"
10536 msgstr "Bazinis"
10537
10538 #: winecfg.rc:90
10539 msgid "Emulation"
10540 msgstr "Emuliacija"
10541
10542 #: winecfg.rc:95
10543 msgid "Controls Background"
10544 msgstr "Valdiklių fonas"
10545
10546 #: winecfg.rc:96
10547 msgid "Controls Text"
10548 msgstr "Valdiklių tekstas"
10549
10550 #: winecfg.rc:98
10551 msgid "Menu Background"
10552 msgstr "Meniu fonas"
10553
10554 #: winecfg.rc:99
10555 msgid "Menu Text"
10556 msgstr "Meniu tekstas"
10557
10558 #: winecfg.rc:100
10559 msgid "Scrollbar"
10560 msgstr "Slankjuostė"
10561
10562 #: winecfg.rc:101
10563 msgid "Selection Background"
10564 msgstr "Žymėjimo fonas"
10565
10566 #: winecfg.rc:102
10567 msgid "Selection Text"
10568 msgstr "Žymėjimo tekstas"
10569
10570 #: winecfg.rc:103
10571 msgid "ToolTip Background"
10572 msgstr "Patarimo fonas"
10573
10574 #: winecfg.rc:104
10575 msgid "ToolTip Text"
10576 msgstr "Patarimo tekstas"
10577
10578 #: winecfg.rc:105
10579 msgid "Window Background"
10580 msgstr "Lango fonas"
10581
10582 #: winecfg.rc:106
10583 msgid "Window Text"
10584 msgstr "Lango tekstas"
10585
10586 #: winecfg.rc:107
10587 msgid "Active Title Bar"
10588 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
10589
10590 #: winecfg.rc:108
10591 msgid "Active Title Text"
10592 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
10593
10594 #: winecfg.rc:109
10595 msgid "Inactive Title Bar"
10596 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
10597
10598 #: winecfg.rc:110
10599 msgid "Inactive Title Text"
10600 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
10601
10602 #: winecfg.rc:111
10603 msgid "Message Box Text"
10604 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
10605
10606 #: winecfg.rc:112
10607 msgid "Application Workspace"
10608 msgstr "Programos erdvė"
10609
10610 #: winecfg.rc:113
10611 msgid "Window Frame"
10612 msgstr "Lango rėmelis"
10613
10614 #: winecfg.rc:114
10615 msgid "Active Border"
10616 msgstr "Aktyvi kraštinė"
10617
10618 #: winecfg.rc:115
10619 msgid "Inactive Border"
10620 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
10621
10622 #: winecfg.rc:116
10623 msgid "Controls Shadow"
10624 msgstr "Valdiklių šešėlis"
10625
10626 #: winecfg.rc:117
10627 msgid "Gray Text"
10628 msgstr "Pilkas tekstas"
10629
10630 #: winecfg.rc:118
10631 msgid "Controls Highlight"
10632 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
10633
10634 #: winecfg.rc:119
10635 msgid "Controls Dark Shadow"
10636 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
10637
10638 #: winecfg.rc:120
10639 msgid "Controls Light"
10640 msgstr "Valdiklių šviesumas"
10641
10642 #: winecfg.rc:121
10643 msgid "Controls Alternate Background"
10644 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
10645
10646 #: winecfg.rc:122
10647 msgid "Hot Tracked Item"
10648 msgstr "Pažymėtas elementas"
10649
10650 #: winecfg.rc:123
10651 msgid "Active Title Bar Gradient"
10652 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
10653
10654 #: winecfg.rc:124
10655 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10656 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
10657
10658 #: winecfg.rc:125
10659 msgid "Menu Highlight"
10660 msgstr "Meniu paryškinimas"
10661
10662 #: winecfg.rc:126
10663 msgid "Menu Bar"
10664 msgstr "Meniu juosta"
10665
10666 #: wineconsole.rc:26
10667 msgid "Set &Defaults"
10668 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
10669
10670 #: wineconsole.rc:28
10671 msgid "&Mark"
10672 msgstr "&Žymėti"
10673
10674 #: wineconsole.rc:31
10675 msgid "&Select all"
10676 msgstr "&Pažymėti viską"
10677
10678 #: wineconsole.rc:32
10679 msgid "Sc&roll"
10680 msgstr "&Slinkti"
10681
10682 #: wineconsole.rc:33
10683 msgid "S&earch"
10684 msgstr "&Ieškoti"
10685
10686 #: wineconsole.rc:36
10687 msgid "Setup - Default settings"
10688 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
10689
10690 #: wineconsole.rc:37
10691 msgid "Setup - Current settings"
10692 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
10693
10694 #: wineconsole.rc:38
10695 msgid "Configuration error"
10696 msgstr "Konfigūracijos klaida"
10697
10698 #: wineconsole.rc:39
10699 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10700 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
10701
10702 #: wineconsole.rc:34
10703 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10704 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
10705
10706 #: wineconsole.rc:35
10707 msgid "This is a test"
10708 msgstr "Čia yra testas"
10709
10710 #: wineconsole.rc:41
10711 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10712 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
10713
10714 #: wineconsole.rc:42
10715 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10716 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
10717
10718 #: wineconsole.rc:43
10719 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10720 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
10721
10722 #: wineconsole.rc:44
10723 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10724 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
10725
10726 #: wineconsole.rc:45
10727 msgid ""
10728 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10729 "The command is invalid.\n"
10730 msgstr ""
10731 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
10732 "Neteisinga komanda.\n"
10733
10734 #: wineconsole.rc:48
10735 msgid ""
10736 "\n"
10737 "Usage:\n"
10738 "  wineconsole [options] <command>\n"
10739 "\n"
10740 "Options:\n"
10741 msgstr ""
10742 "\n"
10743 "Naudojimas:\n"
10744 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
10745 "\n"
10746 "Parametrai:\n"
10747
10748 #: wineconsole.rc:49
10749 #, fuzzy
10750 msgid ""
10751 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10752 "will\n"
10753 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
10754 "console.\n"
10755 msgstr ""
10756 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
10757 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
10758 "pultą\n"
10759
10760 #: wineconsole.rc:51
10761 #, fuzzy
10762 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
10763 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
10764
10765 #: wineconsole.rc:52
10766 #, fuzzy
10767 msgid ""
10768 "\n"
10769 "Example:\n"
10770 "  wineconsole cmd\n"
10771 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
10772 "\n"
10773 msgstr ""
10774 "\n"
10775 "Pavyzdys:\n"
10776 "  wineconsole cmd\n"
10777 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
10778 "\n"
10779
10780 #: winedbg.rc:35
10781 msgid "Wine program crash"
10782 msgstr "Wine programos strigtis"
10783
10784 #: winedbg.rc:36
10785 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10786 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
10787
10788 #: winedbg.rc:37
10789 msgid "(unidentified)"
10790 msgstr "(nenustatytas)"
10791
10792 #: winefile.rc:26
10793 msgid "&Open\tEnter"
10794 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10795
10796 #: winefile.rc:30
10797 msgid "Re&name..."
10798 msgstr "Per&vadinti..."
10799
10800 #: winefile.rc:31
10801 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10802 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10803
10804 #: winefile.rc:33
10805 msgid "&Run..."
10806 msgstr "&Vykdyti..."
10807
10808 #: winefile.rc:35
10809 msgid "Cr&eate Directory..."
10810 msgstr "Suk&urti katalogą..."
10811
10812 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10813 msgid "E&xit\tAlt+X"
10814 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
10815
10816 #: winefile.rc:44
10817 msgid "&Disk"
10818 msgstr "&Diskas"
10819
10820 #: winefile.rc:45
10821 msgid "Connect &Network Drive..."
10822 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
10823
10824 #: winefile.rc:46
10825 msgid "&Disconnect Network Drive"
10826 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
10827
10828 #: winefile.rc:52
10829 msgid "&Name"
10830 msgstr "&Vardas"
10831
10832 #: winefile.rc:53
10833 msgid "&All File Details"
10834 msgstr "Visa failo &informacija"
10835
10836 #: winefile.rc:55
10837 msgid "&Sort by Name"
10838 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
10839
10840 #: winefile.rc:56
10841 msgid "Sort &by Type"
10842 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
10843
10844 #: winefile.rc:57
10845 msgid "Sort by Si&ze"
10846 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
10847
10848 #: winefile.rc:58
10849 msgid "Sort by &Date"
10850 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
10851
10852 #: winefile.rc:60
10853 msgid "Filter by&..."
10854 msgstr "Filtruoti pagal&..."
10855
10856 #: winefile.rc:67
10857 msgid "&Drivebar"
10858 msgstr "&Diskų juosta"
10859
10860 #: winefile.rc:70
10861 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10862 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
10863
10864 #: winefile.rc:77
10865 msgid "New &Window"
10866 msgstr "Naujas &langas"
10867
10868 #: winefile.rc:78
10869 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10870 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
10871
10872 #: winefile.rc:80
10873 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10874 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
10875
10876 #: winefile.rc:87
10877 msgid "&About Wine File"
10878 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
10879
10880 #: winefile.rc:93
10881 msgid "Applying font settings"
10882 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
10883
10884 #: winefile.rc:94
10885 msgid "Error while selecting new font."
10886 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
10887
10888 #: winefile.rc:99
10889 msgid "Wine File Manager"
10890 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
10891
10892 #: winefile.rc:101
10893 msgid "root fs"
10894 msgstr "šakninė fs"
10895
10896 #: winefile.rc:102
10897 msgid "unixfs"
10898 msgstr "unix fs"
10899
10900 #: winefile.rc:104
10901 msgid "Shell"
10902 msgstr "Apvalkalas"
10903
10904 #: winefile.rc:105
10905 msgid "Not yet implemented"
10906 msgstr "Dar nerealizuota"
10907
10908 #: winefile.rc:106
10909 msgid "Wine File"
10910 msgstr "Wine failas"
10911
10912 #: winefile.rc:113
10913 msgid "CDate"
10914 msgstr "KData"
10915
10916 #: winefile.rc:114
10917 msgid "ADate"
10918 msgstr "PData"
10919
10920 #: winefile.rc:115
10921 msgid "MDate"
10922 msgstr "MData"
10923
10924 #: winefile.rc:116
10925 msgid "Index/Inode"
10926 msgstr "Indeksas/Inode"
10927
10928 #: winefile.rc:119
10929 msgid "Security"
10930 msgstr "Saugumas"
10931
10932 #: winefile.rc:121
10933 msgid "%s of %s free"
10934 msgstr "%s iš %s laisva"
10935
10936 #: winemine.rc:34
10937 msgid "&Game"
10938 msgstr "Ž&aidimas"
10939
10940 #: winemine.rc:35
10941 msgid "&New\tF2"
10942 msgstr "&Naujas\tF2"
10943
10944 #: winemine.rc:37
10945 msgid "Question &Marks"
10946 msgstr "&Klaustukai"
10947
10948 #: winemine.rc:39
10949 msgid "&Beginner"
10950 msgstr "P&radedantis"
10951
10952 #: winemine.rc:40
10953 msgid "&Advanced"
10954 msgstr "&Pažengęs"
10955
10956 #: winemine.rc:41
10957 msgid "&Expert"
10958 msgstr "Ek&spertas"
10959
10960 #: winemine.rc:42
10961 msgid "&Custom..."
10962 msgstr "Pasirin&ktas..."
10963
10964 #: winemine.rc:44
10965 msgid "&Fastest Times"
10966 msgstr "&Geriausi laikai"
10967
10968 #: winemine.rc:49
10969 msgid "&About WineMine"
10970 msgstr "&Apie Wine minas"
10971
10972 #: winemine.rc:27
10973 msgid "WineMine"
10974 msgstr "WineMine"
10975
10976 #: winemine.rc:28
10977 msgid "Nobody"
10978 msgstr "Niekas"
10979
10980 #: winemine.rc:29
10981 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10982 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
10983
10984 #: winhlp32.rc:32
10985 msgid "Printer &setup..."
10986 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10987
10988 #: winhlp32.rc:39
10989 msgid "&Annotate..."
10990 msgstr "Ko&mentuoti..."
10991
10992 #: winhlp32.rc:41
10993 msgid "&Bookmark"
10994 msgstr "&Adresynas"
10995
10996 #: winhlp32.rc:42
10997 msgid "&Define..."
10998 msgstr "&Apibrėžti..."
10999
11000 #: winhlp32.rc:45
11001 msgid "History"
11002 msgstr "Istorija"
11003
11004 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11005 msgid "Small"
11006 msgstr "&Mažas"
11007
11008 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11009 msgid "Normal"
11010 msgstr "&Normalus"
11011
11012 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11013 msgid "Large"
11014 msgstr "&Didelis"
11015
11016 #: winhlp32.rc:54
11017 msgid "&Help on help\tF1"
11018 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
11019
11020 #: winhlp32.rc:55
11021 msgid "Always on &top"
11022 msgstr "&Visada viršuje"
11023
11024 #: winhlp32.rc:56
11025 msgid "&About Wine Help"
11026 msgstr "&Apie Wine žinyną..."
11027
11028 #: winhlp32.rc:64
11029 msgid "Annotation..."
11030 msgstr "Komentuoti..."
11031
11032 #: winhlp32.rc:65
11033 msgid "Copy"
11034 msgstr "Kopijuoti"
11035
11036 #: winhlp32.rc:78
11037 msgid "Wine Help"
11038 msgstr "Wine žinynas"
11039
11040 #: winhlp32.rc:83
11041 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11042 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
11043
11044 #: winhlp32.rc:85
11045 msgid "Summary"
11046 msgstr "Santrauka"
11047
11048 #: winhlp32.rc:84
11049 msgid "&Index"
11050 msgstr "&Rodyklė"
11051
11052 #: winhlp32.rc:88
11053 msgid "Help files (*.hlp)"
11054 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
11055
11056 #: winhlp32.rc:89
11057 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11058 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
11059
11060 #: winhlp32.rc:90
11061 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11062 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
11063
11064 #: winhlp32.rc:91
11065 msgid "Help topics: "
11066 msgstr "Žinyno temos: "
11067
11068 #: wordpad.rc:28
11069 msgid "&New...\tCtrl+N"
11070 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
11071
11072 #: wordpad.rc:42
11073 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11074 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
11075
11076 #: wordpad.rc:47
11077 msgid "&Clear\tDEL"
11078 msgstr "&Šalinti\tDEL"
11079
11080 #: wordpad.rc:48
11081 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11082 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
11083
11084 #: wordpad.rc:51
11085 msgid "Find &next\tF3"
11086 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
11087
11088 #: wordpad.rc:54
11089 msgid "Read-&only"
11090 msgstr "Tik skait&ymui"
11091
11092 #: wordpad.rc:55
11093 msgid "&Modified"
11094 msgstr "&Modifikuotas"
11095
11096 #: wordpad.rc:57
11097 msgid "E&xtras"
11098 msgstr "Papi&ldomi"
11099
11100 #: wordpad.rc:59
11101 msgid "Selection &info"
11102 msgstr "Žymėjimo &informacija"
11103
11104 #: wordpad.rc:60
11105 msgid "Character &format"
11106 msgstr "Rašmenų &formatas"
11107
11108 #: wordpad.rc:61
11109 msgid "&Def. char format"
11110 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
11111
11112 #: wordpad.rc:62
11113 msgid "Paragrap&h format"
11114 msgstr "&Pastraipos formatas"
11115
11116 #: wordpad.rc:63
11117 msgid "&Get text"
11118 msgstr "&Gauti tekstą"
11119
11120 #: wordpad.rc:69
11121 msgid "&Formatbar"
11122 msgstr "&Formatų juosta"
11123
11124 #: wordpad.rc:70
11125 msgid "&Ruler"
11126 msgstr "&Liniuotė"
11127
11128 #: wordpad.rc:71
11129 msgid "&Statusbar"
11130 msgstr "&Būsenos juosta"
11131
11132 #: wordpad.rc:73
11133 msgid "&Options..."
11134 msgstr "&Parinktys..."
11135
11136 #: wordpad.rc:75
11137 msgid "&Insert"
11138 msgstr "Įter&pimas"
11139
11140 #: wordpad.rc:77
11141 msgid "&Date and time..."
11142 msgstr "&Data ir laikas..."
11143
11144 #: wordpad.rc:79
11145 msgid "F&ormat"
11146 msgstr "F&ormatas"
11147
11148 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11149 msgid "&Bullet points"
11150 msgstr "&Ženkleliai"
11151
11152 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11153 msgid "&Paragraph..."
11154 msgstr "&Pastraipa..."
11155
11156 #: wordpad.rc:84
11157 msgid "&Tabs..."
11158 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
11159
11160 #: wordpad.rc:85
11161 msgid "Backgroun&d"
11162 msgstr "&Fonas"
11163
11164 #: wordpad.rc:87
11165 msgid "&System\tCtrl+1"
11166 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
11167
11168 #: wordpad.rc:88
11169 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11170 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
11171
11172 #: wordpad.rc:93
11173 msgid "&About Wine Wordpad"
11174 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
11175
11176 #: wordpad.rc:130
11177 msgid "Automatic"
11178 msgstr "Automatinė"
11179
11180 #: wordpad.rc:136
11181 msgid "All documents (*.*)"
11182 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
11183
11184 #: wordpad.rc:137
11185 msgid "Text documents (*.txt)"
11186 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
11187
11188 #: wordpad.rc:138
11189 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11190 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
11191
11192 #: wordpad.rc:139
11193 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11194 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
11195
11196 #: wordpad.rc:140
11197 msgid "Rich text document"
11198 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
11199
11200 #: wordpad.rc:141
11201 msgid "Text document"
11202 msgstr "Tekstinis dokumentas"
11203
11204 #: wordpad.rc:142
11205 msgid "Unicode text document"
11206 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
11207
11208 #: wordpad.rc:143
11209 msgid "Printer files (*.PRN)"
11210 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
11211
11212 #: wordpad.rc:148
11213 msgid "Left"
11214 msgstr "Kairinė"
11215
11216 #: wordpad.rc:149
11217 msgid "Right"
11218 msgstr "Dešininė"
11219
11220 #: wordpad.rc:150
11221 msgid "Center"
11222 msgstr "Centrinė"
11223
11224 #: wordpad.rc:156
11225 msgid "Text"
11226 msgstr "Tekstas"
11227
11228 #: wordpad.rc:157
11229 msgid "Rich text"
11230 msgstr "Raiškusis tekstas"
11231
11232 #: wordpad.rc:163
11233 msgid "Next page"
11234 msgstr "Tolesnis puslapis"
11235
11236 #: wordpad.rc:164
11237 msgid "Previous page"
11238 msgstr "Ankstesnis puslapis"
11239
11240 #: wordpad.rc:165
11241 msgid "Two pages"
11242 msgstr "Du puslapiai"
11243
11244 #: wordpad.rc:166
11245 msgid "One page"
11246 msgstr "Vienas puslapis"
11247
11248 #: wordpad.rc:167
11249 msgid "Zoom in"
11250 msgstr "Didinti"
11251
11252 #: wordpad.rc:168
11253 msgid "Zoom out"
11254 msgstr "Mažinti"
11255
11256 #: wordpad.rc:170
11257 msgid "Page"
11258 msgstr "Puslapis"
11259
11260 #: wordpad.rc:171
11261 msgid "Pages"
11262 msgstr "Puslapiai"
11263
11264 #: wordpad.rc:172
11265 #, fuzzy
11266 msgctxt "unit: centimeter"
11267 msgid "cm"
11268 msgstr "cm"
11269
11270 #: wordpad.rc:173
11271 #, fuzzy
11272 msgctxt "unit: inch"
11273 msgid "in"
11274 msgstr "col."
11275
11276 #: wordpad.rc:174
11277 msgid "inch"
11278 msgstr "coliai"
11279
11280 #: wordpad.rc:175
11281 #, fuzzy
11282 msgctxt "unit: point"
11283 msgid "pt"
11284 msgstr "tašk."
11285
11286 #: wordpad.rc:180
11287 msgid "Document"
11288 msgstr "Dokumentas"
11289
11290 #: wordpad.rc:181
11291 msgid "Save changes to '%s'?"
11292 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
11293
11294 #: wordpad.rc:182
11295 msgid "Finished searching the document."
11296 msgstr "Paieška dokumente baigta."
11297
11298 #: wordpad.rc:183
11299 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11300 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
11301
11302 #: wordpad.rc:184
11303 msgid ""
11304 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11305 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11306 msgstr ""
11307 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
11308 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
11309
11310 #: wordpad.rc:187
11311 msgid "Invalid number format"
11312 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
11313
11314 #: wordpad.rc:188
11315 msgid "OLE storage documents are not supported"
11316 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
11317
11318 #: wordpad.rc:189
11319 msgid "Could not save the file."
11320 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
11321
11322 #: wordpad.rc:190
11323 msgid "You do not have access to save the file."
11324 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
11325
11326 #: wordpad.rc:191
11327 msgid "Could not open the file."
11328 msgstr "Nepavyko atverti failo."
11329
11330 #: wordpad.rc:192
11331 msgid "You do not have access to open the file."
11332 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
11333
11334 #: wordpad.rc:193
11335 msgid "Printing not implemented"
11336 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
11337
11338 #: wordpad.rc:194
11339 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11340 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
11341
11342 #: write.rc:27
11343 msgid "Starting Wordpad failed"
11344 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
11345
11346 #: xcopy.rc:27
11347 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11348 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
11349
11350 #: xcopy.rc:28
11351 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11352 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
11353
11354 #: xcopy.rc:29
11355 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11356 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
11357
11358 #: xcopy.rc:30
11359 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11360 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
11361
11362 #: xcopy.rc:31
11363 msgid "%d file(s) copied\n"
11364 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
11365
11366 #: xcopy.rc:34
11367 msgid ""
11368 "Is '%s' a filename or directory\n"
11369 "on the target?\n"
11370 "(F - File, D - Directory)\n"
11371 msgstr ""
11372 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
11373 "ar paskirtis?\n"
11374 "(F - failas, K - katalogas)\n"
11375
11376 #: xcopy.rc:35
11377 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11378 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
11379
11380 #: xcopy.rc:36
11381 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11382 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
11383
11384 #: xcopy.rc:37
11385 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11386 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
11387
11388 #: xcopy.rc:39
11389 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11390 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
11391
11392 #: xcopy.rc:43
11393 msgctxt "File key"
11394 msgid "F"
11395 msgstr "F"
11396
11397 #: xcopy.rc:44
11398 msgctxt "Directory key"
11399 msgid "D"
11400 msgstr "K"
11401
11402 #: xcopy.rc:77
11403 msgid ""
11404 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11405 "\n"
11406 "Syntax:\n"
11407 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11408 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11409 "\n"
11410 "Where:\n"
11411 "\n"
11412 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11413 "\tmore files\n"
11414 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11415 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11416 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11417 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11418 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11419 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11420 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11421 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11422 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11423 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11424 "[/N]  Copy using short names\n"
11425 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11426 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11427 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11428 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11429 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11430 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11431 "\tarchive attribute\n"
11432 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11433 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11434 "\t\tthan source\n"
11435 "\n"
11436 msgstr ""
11437 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
11438 "\n"
11439 "Sintaksė:\n"
11440 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11441 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11442 "\n"
11443 "Kur:\n"
11444 "\n"
11445 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
11446 "\t2 ar daugiau failų\n"
11447 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
11448 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
11449 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
11450 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
11451 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
11452 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
11453 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
11454 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
11455 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
11456 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
11457 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
11458 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
11459 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
11460 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
11461 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
11462 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
11463 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
11464 "\tarchyvavimo požymį\n"
11465 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
11466 "datos.\n"
11467 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
11468 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
11469 "\n"