wined3d: Get rid of the WINED3DSHADER_PARAM_REGISTER_TYPE typedef.
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Odstrani"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Prejemanje ..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Nameščanje ..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
92 "datoteke."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Valovna oblika: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Valovna oblika"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "zvok"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "nestisnjeno"
121
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Canceling..."
124 msgstr "Preklicevanje ..."
125
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Ločnica"
129
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Brez"
135
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Zapri"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Danes:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Pojdi na današnji dan"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&O FolderPicker Test"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Mape z dokumenti"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Moji dokumenti"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Priljubljene"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Sistemska pot"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Namizje"
173
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Pisave"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Moj računalnik"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Sistemske mape"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Krajevni trdi diski"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Datoteka ne obstaja.\n"
204 "Ali jo želite ustvariti?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Datoteka že obstaja.\n"
212 "Ali jo želite zamenjati?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
224 "                          / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Pot ne obstaja"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Datoteka ne obstaja"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Eno raven navzgor"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Ustvari novo mapo"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Seznam"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Podrobnosti"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Brskaj po namizju"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Navadno"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Krepko"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Ležeče"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Krepko ležeče"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Črna"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kostanjeva"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Zelena"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Olivna"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Mornariška"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Vijolična"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Zelenomodra"
297
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Siva"
301
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Srebrna"
305
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Rdeča"
309
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Citronska"
313
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Rumena"
317
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Modra"
321
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Roza"
325
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Akvamarin"
329
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Bela"
333
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Neberljiv vnos"
337
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
344 "Podajte vrednost med %d in %d."
345
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
349
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
356 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
357
358 #: comdlg32.rc:74
359 #, fuzzy
360 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
361 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
362
363 #: comdlg32.rc:76
364 msgid ""
365 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
366 "Please enter a value between 1 and %d."
367 msgstr ""
368 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
369 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
370
371 #: comdlg32.rc:77
372 msgid "A printer error occurred."
373 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
374
375 #: comdlg32.rc:78
376 msgid "No default printer defined."
377 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
378
379 #: comdlg32.rc:79
380 msgid "Cannot find the printer."
381 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
382
383 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
384 msgid "Out of memory."
385 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
386
387 #: comdlg32.rc:81
388 msgid "An error occurred."
389 msgstr "Prišlo je do napake."
390
391 #: comdlg32.rc:82
392 msgid "Unknown printer driver."
393 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
394
395 #: comdlg32.rc:85
396 msgid ""
397 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
398 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
399 msgstr ""
400 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
401 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
402
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
406
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "&Shrani"
410
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "Shrani &v:"
414
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Shrani"
418
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Shrani kot"
422
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Odpri datoteko"
426
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Pripravljen"
430
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "V premoru,"
434
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Napaka; "
438
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
442
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Papir se je zataknil,"
446
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
450
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
454
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Težava s papirjem,"
458
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
462
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "V/I je dejaven."
466
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Zaposleno,- "
470
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Tiskanje, "
474
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
478
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Ni na voljo; "
482
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Čakanje, "
486
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Obdelovanje, "
490
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Začenjanje,"
494
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Ogrevanje,"
498
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
502
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Ni črnila, "
506
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Upor strani,"
510
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
514
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
518
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
522
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
526
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
530
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
534
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
538
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Beli robovi [palci]"
542
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Robovi [mm]"
546
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
551
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Natisni"
555
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Poveži se z %s"
559
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Povezovanje z %s"
563
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Prijava ni uspela"
567
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
574 "uporabniško ime in/ali geslo."
575
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
584 "\n"
585 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
586 "in znova vnesite geslo."
587
588 #: credui.rc:31
589 msgid "Caps Lock is On"
590 msgstr "Caps Lock je vključen"
591
592 #: crypt32.rc:27
593 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgstr "Določilo ključa overitve"
595
596 #: crypt32.rc:28
597 msgid "Key Attributes"
598 msgstr "Atributi ključa"
599
600 #: crypt32.rc:29
601 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
603
604 #: crypt32.rc:30
605 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
607
608 #: crypt32.rc:31
609 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
611
612 #: crypt32.rc:32
613 msgid "Basic Constraints"
614 msgstr "Osnovne omejitve"
615
616 #: crypt32.rc:33
617 msgid "Key Usage"
618 msgstr "Uporaba ključa"
619
620 #: crypt32.rc:34
621 msgid "Certificate Policies"
622 msgstr "Pravila potrdil"
623
624 #: crypt32.rc:35
625 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgstr "Določilo ključa zahteve"
627
628 #: crypt32.rc:36
629 msgid "CRL Reason Code"
630 msgstr "Koda vzroka CRL"
631
632 #: crypt32.rc:37
633 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
635
636 #: crypt32.rc:38
637 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
639
640 #: crypt32.rc:39
641 msgid "Authority Information Access"
642 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
643
644 #: crypt32.rc:40
645 msgid "Certificate Extensions"
646 msgstr "Razširitve potrdila"
647
648 #: crypt32.rc:41
649 msgid "Next Update Location"
650 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
651
652 #: crypt32.rc:42
653 msgid "Yes or No Trust"
654 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
655
656 #: crypt32.rc:43
657 msgid "Email Address"
658 msgstr "Naslov elektronske pošte"
659
660 #: crypt32.rc:44
661 msgid "Unstructured Name"
662 msgstr "Nestrukturirano ime"
663
664 #: crypt32.rc:45
665 msgid "Content Type"
666 msgstr "Vrsta vsebine"
667
668 #: crypt32.rc:46
669 msgid "Message Digest"
670 msgstr "Izvleček sporočila"
671
672 #: crypt32.rc:47
673 msgid "Signing Time"
674 msgstr "Čas podpisovanja"
675
676 #: crypt32.rc:48
677 msgid "Counter Sign"
678 msgstr "Podpis števca"
679
680 #: crypt32.rc:49
681 msgid "Challenge Password"
682 msgstr "Geslo izziva"
683
684 #: crypt32.rc:50
685 msgid "Unstructured Address"
686 msgstr "Nestrukturiran naslov"
687
688 #: crypt32.rc:51
689 #, fuzzy
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "Zmožnosti SMIME"
692
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
696
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 #, fuzzy
699 msgctxt "Certification Practice Statement"
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
702
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Uporabniško obvestilo"
706
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
710
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
714
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Ime predloge potrdila"
718
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Vrsta potrdila"
722
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Mnogoterost potrdila"
726
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
730
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Osnovni URL Netscape"
734
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "URL preklica Netscape"
738
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
742
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
746
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
750
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
754
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Opomba Netscape"
758
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
762
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
766
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
770
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Država/regija"
774
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organizacija"
778
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organizacijska enota"
782
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Splošno ime"
786
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Krajevnost"
790
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Država ali provinca"
794
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Naziv"
798
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Rojstno ime"
802
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Začetnice"
806
807 #: crypt32.rc:80
808 #, fuzzy
809 msgid "Surname"
810 msgstr "Uporabniško ime"
811
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Sestavni del domene"
815
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Naslov ulice"
819
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Zaporedna številka"
823
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "Različica CA"
827
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
831
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
835
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Osnovno ime"
839
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
843
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
847
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "Različica OS"
851
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "CSP vpisa"
855
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "Številka CRL"
859
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "Indikator razlike CRL"
863
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
867
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Najbolj svež CRL"
871
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Omejitve imen"
875
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Preslikave pravil"
879
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Omejitve pravil"
883
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
887
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Pravila programov"
891
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Preslikava preavil programov"
895
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Omejitve pravil programov"
899
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "Podatki CMC"
903
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "Odziv CMC"
907
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
911
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
915
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "Razširitve CMC"
919
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "Atributi CMC"
923
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PCKS 7 podatki"
927
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 podpisano"
931
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
935
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
939
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 izvleček"
943
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
947
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
951
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
955
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Objava naslednjega CRL"
959
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
963
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Agent za obnovo ključev"
967
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
971
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "OID skrbnika podjetja"
975
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Preizkusni podpisnik"
979
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Šifriran osebni ključ"
983
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Objavljena mesta CRL"
987
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
991
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Id prenosa"
995
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Žeton podpisnika"
999
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Žeton prejemnika"
1003
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Podrobnosti registra"
1007
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Dobi potrdilo"
1011
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Dobi CRL"
1015
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Zahteva po preklicu"
1019
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1023
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1027
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1031
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1035
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1039
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Overitev strežnika"
1043
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Overitev odjemalca"
1047
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Podpisovanje kode"
1051
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Varna e-pošta"
1055
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Časovno žigosanje"
1059
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1063
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1067
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1071
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1075
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1079
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1083
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1087
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1091
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1095
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1099
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Licence paketa ključev"
1103
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1107
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Prijava pametne kartice"
1111
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Digitalne pravice"
1115
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1119
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Obnavljanje ključa"
1123
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1127
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1131
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Obnavljanje datotek"
1135
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1139
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Vsa pravila programov"
1143
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1147
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1151
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1155
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Vse zavarovalne police"
1159
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1163
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Osebno"
1167
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1171
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Drugi ljudje"
1175
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1179
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Nezaupana potrdila"
1183
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "ID ključa="
1187
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1191
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1195
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Drugo ime="
1199
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "Naslov e-pošte="
1203
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "Ime DNS="
1207
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Dostop do mape"
1211
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1215
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "Naslov IP="
1219
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Maska="
1223
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Vpisan ID="
1227
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1231
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Vrsta zadeve="
1235
1236 #: crypt32.rc:195
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "Certificate Authority"
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "CA"
1241
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Končna entiteta"
1245
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1249
1250 #: crypt32.rc:198
1251 #, fuzzy
1252 msgctxt "path length"
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Brez"
1255
1256 #: crypt32.rc:199
1257 msgid "Information Not Available"
1258 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1259
1260 #: crypt32.rc:200
1261 msgid "Authority Info Access"
1262 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1263
1264 #: crypt32.rc:201
1265 msgid "Access Method="
1266 msgstr "Način dostopa="
1267
1268 #: crypt32.rc:202
1269 #, fuzzy
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1271 msgid "OCSP"
1272 msgstr "OCSP"
1273
1274 #: crypt32.rc:203
1275 msgid "CA Issuers"
1276 msgstr "Izdajatelji CA"
1277
1278 #: crypt32.rc:204
1279 msgid "Unknown Access Method"
1280 msgstr "Neznan način dostopa"
1281
1282 #: crypt32.rc:205
1283 msgid "Alternative Name"
1284 msgstr "Nadomestno ime"
1285
1286 #: crypt32.rc:206
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1288 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1289
1290 #: crypt32.rc:207
1291 msgid "Distribution Point Name"
1292 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1293
1294 #: crypt32.rc:208
1295 msgid "Full Name"
1296 msgstr "Polno ime"
1297
1298 #: crypt32.rc:209
1299 msgid "RDN Name"
1300 msgstr "Ime RDN"
1301
1302 #: crypt32.rc:210
1303 msgid "CRL Reason="
1304 msgstr "Vzrok CRL="
1305
1306 #: crypt32.rc:211
1307 msgid "CRL Issuer"
1308 msgstr "Izdajatelj CRL"
1309
1310 #: crypt32.rc:212
1311 msgid "Key Compromise"
1312 msgstr "Ogrožen ključ"
1313
1314 #: crypt32.rc:213
1315 msgid "CA Compromise"
1316 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1317
1318 #: crypt32.rc:214
1319 msgid "Affiliation Changed"
1320 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1321
1322 #: crypt32.rc:215
1323 msgid "Superseded"
1324 msgstr "Zamenjano"
1325
1326 #: crypt32.rc:216
1327 msgid "Operation Ceased"
1328 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1329
1330 #: crypt32.rc:217
1331 msgid "Certificate Hold"
1332 msgstr "Držalo potrdila"
1333
1334 #: crypt32.rc:218
1335 msgid "Financial Information="
1336 msgstr "Finančne podrobnosti="
1337
1338 #: crypt32.rc:219
1339 msgid "Available"
1340 msgstr "Na voljo"
1341
1342 #: crypt32.rc:220
1343 msgid "Not Available"
1344 msgstr "Ni na voljo"
1345
1346 #: crypt32.rc:221
1347 msgid "Meets Criteria="
1348 msgstr "Ustreza pogojem="
1349
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1351 msgid "Yes"
1352 msgstr "Da"
1353
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1355 msgid "No"
1356 msgstr "Ne"
1357
1358 #: crypt32.rc:224
1359 msgid "Digital Signature"
1360 msgstr "Digitalni podpis"
1361
1362 #: crypt32.rc:225
1363 msgid "Non-Repudiation"
1364 msgstr "Brez zavrnitve"
1365
1366 #: crypt32.rc:226
1367 msgid "Key Encipherment"
1368 msgstr "Šifriranje ključa"
1369
1370 #: crypt32.rc:227
1371 msgid "Data Encipherment"
1372 msgstr "Šifriranje podatkov"
1373
1374 #: crypt32.rc:228
1375 msgid "Key Agreement"
1376 msgstr "Dogovor o ključu"
1377
1378 #: crypt32.rc:229
1379 msgid "Certificate Signing"
1380 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1381
1382 #: crypt32.rc:230
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1384 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1385
1386 #: crypt32.rc:231
1387 msgid "CRL Signing"
1388 msgstr "Podpisovanje CRL"
1389
1390 #: crypt32.rc:232
1391 msgid "Encipher Only"
1392 msgstr "Le šifrirnik"
1393
1394 #: crypt32.rc:233
1395 msgid "Decipher Only"
1396 msgstr "Le dešifrinik"
1397
1398 #: crypt32.rc:234
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1400 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1401
1402 #: crypt32.rc:235
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1404 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1405
1406 #: crypt32.rc:236
1407 msgid "S/MIME"
1408 msgstr "S/MIME"
1409
1410 #: crypt32.rc:237
1411 msgid "Signature"
1412 msgstr "Podpis"
1413
1414 #: crypt32.rc:238
1415 msgid "SSL CA"
1416 msgstr "SSL CA"
1417
1418 #: crypt32.rc:239
1419 msgid "S/MIME CA"
1420 msgstr "S/MIME CA"
1421
1422 #: crypt32.rc:240
1423 msgid "Signature CA"
1424 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1425
1426 #: cryptdlg.rc:27
1427 msgid "Certificate Policy"
1428 msgstr "Pravilo potrdila"
1429
1430 #: cryptdlg.rc:28
1431 msgid "Policy Identifier: "
1432 msgstr "Določilo pravil:"
1433
1434 #: cryptdlg.rc:29
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1436 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1437
1438 #: cryptdlg.rc:30
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1440 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1441
1442 #: cryptdlg.rc:33
1443 msgid "Qualifier"
1444 msgstr "Kvalifikator"
1445
1446 #: cryptdlg.rc:34
1447 msgid "Notice Reference"
1448 msgstr "Sklic obvestila"
1449
1450 #: cryptdlg.rc:35
1451 msgid "Organization="
1452 msgstr "Organizacija="
1453
1454 #: cryptdlg.rc:36
1455 msgid "Notice Number="
1456 msgstr "Število obvestila="
1457
1458 #: cryptdlg.rc:37
1459 msgid "Notice Text="
1460 msgstr "Besedilo obvestila="
1461
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1463 msgid "Certificate"
1464 msgstr "Potrdilo"
1465
1466 #: cryptui.rc:28
1467 msgid "Certificate Information"
1468 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1469
1470 #: cryptui.rc:29
1471 msgid ""
1472 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1473 "altered or corrupted."
1474 msgstr ""
1475 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1476 "okvarjeno."
1477
1478 #: cryptui.rc:30
1479 msgid ""
1480 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1482 msgstr ""
1483 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1484 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1485
1486 #: cryptui.rc:31
1487 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1488 msgstr ""
1489 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1490
1491 #: cryptui.rc:32
1492 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1493 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1494
1495 #: cryptui.rc:33
1496 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1497 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1498
1499 #: cryptui.rc:34
1500 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1501 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1502
1503 #: cryptui.rc:35
1504 msgid "Issued to: "
1505 msgstr "Izdano osebi:"
1506
1507 #: cryptui.rc:36
1508 msgid "Issued by: "
1509 msgstr "Izdajatelj:"
1510
1511 #: cryptui.rc:37
1512 msgid "Valid from "
1513 msgstr "Veljavno od"
1514
1515 #: cryptui.rc:38
1516 msgid " to "
1517 msgstr " do "
1518
1519 #: cryptui.rc:39
1520 msgid "This certificate has an invalid signature."
1521 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1522
1523 #: cryptui.rc:40
1524 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1525 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1526
1527 #: cryptui.rc:41
1528 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1529 msgstr ""
1530 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1531 "izdajatelja."
1532
1533 #: cryptui.rc:42
1534 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1535 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1536
1537 #: cryptui.rc:43
1538 msgid "This certificate is OK."
1539 msgstr "To potrdilo je v redu."
1540
1541 #: cryptui.rc:44
1542 msgid "Field"
1543 msgstr "Polje"
1544
1545 #: cryptui.rc:45
1546 msgid "Value"
1547 msgstr "Vrednost"
1548
1549 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1550 msgid "<All>"
1551 msgstr "<Vse>"
1552
1553 #: cryptui.rc:47
1554 msgid "Version 1 Fields Only"
1555 msgstr "Le polja različice 1"
1556
1557 #: cryptui.rc:48
1558 msgid "Extensions Only"
1559 msgstr "Le razširitve"
1560
1561 #: cryptui.rc:49
1562 msgid "Critical Extensions Only"
1563 msgstr "Le kritični izrazi"
1564
1565 #: cryptui.rc:50
1566 msgid "Properties Only"
1567 msgstr "Le lastnosti"
1568
1569 #: cryptui.rc:52
1570 msgid "Serial number"
1571 msgstr "Zaporedna številka"
1572
1573 #: cryptui.rc:53
1574 msgid "Issuer"
1575 msgstr "Izdajatelj"
1576
1577 #: cryptui.rc:54
1578 msgid "Valid from"
1579 msgstr "Veljavno od"
1580
1581 #: cryptui.rc:55
1582 msgid "Valid to"
1583 msgstr "Veljavno do"
1584
1585 #: cryptui.rc:56
1586 msgid "Subject"
1587 msgstr "Zadeva"
1588
1589 #: cryptui.rc:57
1590 msgid "Public key"
1591 msgstr "Javni ključ"
1592
1593 #: cryptui.rc:58
1594 msgid "%s (%d bits)"
1595 msgstr "%s (%d bitov)"
1596
1597 #: cryptui.rc:59
1598 msgid "SHA1 hash"
1599 msgstr "Razpršilo SHA1"
1600
1601 #: cryptui.rc:60
1602 msgid "Enhanced key usage (property)"
1603 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1604
1605 #: cryptui.rc:61
1606 msgid "Friendly name"
1607 msgstr "Prijazno ime"
1608
1609 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1610 msgid "Description"
1611 msgstr "Opis"
1612
1613 #: cryptui.rc:63
1614 msgid "Certificate Properties"
1615 msgstr "Lastnosti potrdila"
1616
1617 #: cryptui.rc:64
1618 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1619 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1620
1621 #: cryptui.rc:65
1622 msgid "The OID you entered already exists."
1623 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1624
1625 #: cryptui.rc:66
1626 msgid "Select Certificate Store"
1627 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1628
1629 #: cryptui.rc:67
1630 msgid "Please select a certificate store."
1631 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1632
1633 #: cryptui.rc:68
1634 msgid "Certificate Import Wizard"
1635 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1636
1637 #: cryptui.rc:69
1638 msgid ""
1639 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1640 "select another file."
1641 msgstr ""
1642 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1643 "drugo datoteko."
1644
1645 #: cryptui.rc:70
1646 msgid "File to Import"
1647 msgstr "Datoteka za uvoz"
1648
1649 #: cryptui.rc:71
1650 msgid "Specify the file you want to import."
1651 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1652
1653 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1654 msgid "Certificate Store"
1655 msgstr "Shramba potrdil"
1656
1657 #: cryptui.rc:73
1658 msgid ""
1659 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1660 "lists, and certificate trust lists."
1661 msgstr ""
1662 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1663 "zaupana vrednih potrdil."
1664
1665 #: cryptui.rc:74
1666 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1667 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1668
1669 #: cryptui.rc:75
1670 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1671 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1672
1673 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1674 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1675 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1676
1677 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1678 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1679 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1680
1681 #: cryptui.rc:78
1682 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1683 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1684
1685 #: cryptui.rc:79
1686 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1687 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1688
1689 #: cryptui.rc:81
1690 msgid "Please select a file."
1691 msgstr "Izberite datoteko."
1692
1693 #: cryptui.rc:82
1694 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1695 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1696
1697 #: cryptui.rc:83
1698 msgid "Could not open "
1699 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1700
1701 #: cryptui.rc:84
1702 msgid "Determined by the program"
1703 msgstr "Določeno s programom"
1704
1705 #: cryptui.rc:85
1706 msgid "Please select a store"
1707 msgstr "Izberite shrambo"
1708
1709 #: cryptui.rc:86
1710 msgid "Certificate Store Selected"
1711 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1712
1713 #: cryptui.rc:87
1714 msgid "Automatically determined by the program"
1715 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1716
1717 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1718 msgid "File"
1719 msgstr "Datoteka"
1720
1721 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1722 msgid "Content"
1723 msgstr "Vsebina"
1724
1725 #: cryptui.rc:91
1726 msgid "Certificate Revocation List"
1727 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1728
1729 #: cryptui.rc:93
1730 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1731 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1732
1733 #: cryptui.rc:94
1734 msgid "Personal Information Exchange"
1735 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1736
1737 #: cryptui.rc:96
1738 msgid "The import was successful."
1739 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1740
1741 #: cryptui.rc:97
1742 msgid "The import failed."
1743 msgstr "Uvoz je spodletel."
1744
1745 #: cryptui.rc:98
1746 msgid "Arial"
1747 msgstr "Arial"
1748
1749 #: cryptui.rc:100
1750 msgid "<Advanced Purposes>"
1751 msgstr "<Napredne možnosti>"
1752
1753 #: cryptui.rc:101
1754 msgid "Issued To"
1755 msgstr "Izdano osebi"
1756
1757 #: cryptui.rc:102
1758 msgid "Issued By"
1759 msgstr "Izdajatelj"
1760
1761 #: cryptui.rc:103
1762 msgid "Expiration Date"
1763 msgstr "Datum preteka"
1764
1765 #: cryptui.rc:104
1766 msgid "Friendly Name"
1767 msgstr "Prijateljsko ime"
1768
1769 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1770 msgid "<None>"
1771 msgstr "<Brez>"
1772
1773 #: cryptui.rc:107
1774 msgid ""
1775 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1776 "sign messages with it.\n"
1777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1778 msgstr ""
1779 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1780 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1781
1782 #: cryptui.rc:108
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1785 "sign messages with them.\n"
1786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1787 msgstr ""
1788 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1789 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1790
1791 #: cryptui.rc:109
1792 msgid ""
1793 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1794 "verify messages signed with it.\n"
1795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1796 msgstr ""
1797 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1798 "podpisanih z njim.\n"
1799 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1800
1801 #: cryptui.rc:110
1802 msgid ""
1803 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1804 "verify messages signed with it.\n"
1805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1806 msgstr ""
1807 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1808 "podpisanih z njimi.\n"
1809 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1810
1811 #: cryptui.rc:111
1812 msgid ""
1813 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1814 "trusted.\n"
1815 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1816 msgstr ""
1817 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1818 "zaupanja\n"
1819 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1820
1821 #: cryptui.rc:112
1822 msgid ""
1823 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1824 "trusted.\n"
1825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1826 msgstr ""
1827 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1828 "zaupanja\n"
1829 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1830
1831 #: cryptui.rc:113
1832 msgid ""
1833 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1834 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1836 msgstr ""
1837 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1838 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1839 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1840 "potrdilo?"
1841
1842 #: cryptui.rc:114
1843 msgid ""
1844 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1845 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1846 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1847 msgstr ""
1848 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1849 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1850 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1851 "potrdila?"
1852
1853 #: cryptui.rc:115
1854 msgid ""
1855 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1857 msgstr ""
1858 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1859 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1860
1861 #: cryptui.rc:116
1862 msgid ""
1863 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1865 msgstr ""
1866 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1867 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1868
1869 #: cryptui.rc:117
1870 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1871 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1872
1873 #: cryptui.rc:118
1874 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1875 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1876
1877 #: cryptui.rc:119
1878 msgid "Certificates"
1879 msgstr "Potrdila"
1880
1881 #: cryptui.rc:121
1882 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1883 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1884
1885 #: cryptui.rc:122
1886 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1887 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1888
1889 #: cryptui.rc:123
1890 msgid ""
1891 "Ensures software came from software publisher\n"
1892 "Protects software from alteration after publication"
1893 msgstr ""
1894 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1895 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1896
1897 #: cryptui.rc:124
1898 msgid "Protects e-mail messages"
1899 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1900
1901 #: cryptui.rc:125
1902 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1903 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1904
1905 #: cryptui.rc:126
1906 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1907 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1908
1909 #: cryptui.rc:127
1910 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1911 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1912
1913 #: cryptui.rc:128
1914 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1915 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1916
1917 #: cryptui.rc:144
1918 msgid "Private Key Archival"
1919 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1920
1921 #: cryptui.rc:147
1922 msgid "Certificate Export Wizard"
1923 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1924
1925 #: cryptui.rc:148
1926 msgid "Export Format"
1927 msgstr "Oblika izvoza"
1928
1929 #: cryptui.rc:149
1930 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1931 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1932
1933 #: cryptui.rc:150
1934 msgid "Export Filename"
1935 msgstr "Izvozi ime datoteke"
1936
1937 #: cryptui.rc:151
1938 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1939 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
1940
1941 #: cryptui.rc:152
1942 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1943 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
1944
1945 #: cryptui.rc:153
1946 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1947 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
1948
1949 #: cryptui.rc:154
1950 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1951 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
1952
1953 #: cryptui.rc:157
1954 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1955 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
1956
1957 #: cryptui.rc:158
1958 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1959 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
1960
1961 #: cryptui.rc:159
1962 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1963 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
1964
1965 #: cryptui.rc:160
1966 msgid "File Format"
1967 msgstr "Vrsta datoteke"
1968
1969 #: cryptui.rc:161
1970 msgid "Include all certificates in certificate path"
1971 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
1972
1973 #: cryptui.rc:162
1974 msgid "Export keys"
1975 msgstr "Izvozi ključe"
1976
1977 #: cryptui.rc:165
1978 msgid "The export was successful."
1979 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
1980
1981 #: cryptui.rc:166
1982 msgid "The export failed."
1983 msgstr "Izvoz je spodletel."
1984
1985 #: cryptui.rc:167
1986 msgid "Export Private Key"
1987 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
1988
1989 #: cryptui.rc:168
1990 msgid ""
1991 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1992 "certificate."
1993 msgstr ""
1994 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
1995
1996 #: cryptui.rc:169
1997 msgid "Enter Password"
1998 msgstr "Vnesite geslo"
1999
2000 #: cryptui.rc:170
2001 msgid "You may password-protect a private key."
2002 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2003
2004 #: cryptui.rc:171
2005 msgid "The passwords do not match."
2006 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2007
2008 #: cryptui.rc:172
2009 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2010 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2011
2012 #: cryptui.rc:173
2013 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2014 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2015
2016 #: devenum.rc:32
2017 msgid "Default DirectSound"
2018 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2019
2020 #: devenum.rc:33
2021 msgid "DirectSound: %s"
2022 msgstr "DirectSound: %s"
2023
2024 #: devenum.rc:34
2025 msgid "Default WaveOut Device"
2026 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2027
2028 #: devenum.rc:35
2029 msgid "Default MidiOut Device"
2030 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2031
2032 #: dinput.rc:34
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Action"
2035 msgstr "Omogočenje"
2036
2037 #: dinput.rc:35
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Object"
2040 msgstr "&Predmet"
2041
2042 #: dxdiagn.rc:25
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Regional Setting"
2045 msgstr "Privzete nastavitve"
2046
2047 #: dxdiagn.rc:26
2048 msgid "%uMB used, %uMB available"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gdi32.rc:25
2052 msgid "Western"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gdi32.rc:26
2056 msgid "Central European"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gdi32.rc:27
2060 msgid "Cyrillic"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gdi32.rc:28
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Greek"
2066 msgstr "Zelena"
2067
2068 #: gdi32.rc:29
2069 msgid "Turkish"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: gdi32.rc:30
2073 msgid "Hebrew"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: gdi32.rc:31
2077 msgid "Arabic"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gdi32.rc:32
2081 msgid "Baltic"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: gdi32.rc:33
2085 msgid "Vietnamese"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gdi32.rc:34
2089 msgid "Thai"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gdi32.rc:35
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Japanese"
2095 msgstr "pladenj"
2096
2097 #: gdi32.rc:36
2098 msgid "CHINESE_GB2312"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: gdi32.rc:37
2102 msgid "Hangul"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: gdi32.rc:38
2106 msgid "CHINESE_BIG5"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gdi32.rc:39
2110 msgid "Hangul(Johab)"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: gdi32.rc:40
2114 msgid "Symbol"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: gdi32.rc:41
2118 msgid "OEM/DOS"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: hhctrl.rc:56
2122 msgid "S&ync"
2123 msgstr "U&skladi"
2124
2125 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2126 msgid "&Back"
2127 msgstr "&Nazaj"
2128
2129 #: hhctrl.rc:58
2130 msgid "&Forward"
2131 msgstr "&Posreduj"
2132
2133 #: hhctrl.rc:59
2134 #, fuzzy
2135 msgctxt "table of contents"
2136 msgid "&Home"
2137 msgstr "&Domov"
2138
2139 #: hhctrl.rc:60
2140 msgid "&Stop"
2141 msgstr "&Zaustavi"
2142
2143 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2144 msgid "&Refresh"
2145 msgstr "&Osveži"
2146
2147 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2148 msgid "&Print..."
2149 msgstr "&Natisni ..."
2150
2151 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2152 msgid "&Contents"
2153 msgstr "&Vsebina"
2154
2155 #: hhctrl.rc:29
2156 msgid "I&ndex"
2157 msgstr "K&azalo"
2158
2159 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2160 msgid "&Search"
2161 msgstr "&Iskanje"
2162
2163 #: hhctrl.rc:31
2164 msgid "Favor&ites"
2165 msgstr "&Priljubljene"
2166
2167 #: hhctrl.rc:33
2168 msgid "Hide &Tabs"
2169 msgstr "&Skrij zavihke"
2170
2171 #: hhctrl.rc:34
2172 msgid "Show &Tabs"
2173 msgstr "Pokaži &zavihke"
2174
2175 #: hhctrl.rc:39
2176 msgid "Show"
2177 msgstr "Pokaži"
2178
2179 #: hhctrl.rc:40
2180 msgid "Hide"
2181 msgstr "Skrij"
2182
2183 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2184 msgid "Stop"
2185 msgstr "Zaustavi"
2186
2187 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2188 msgid "Refresh"
2189 msgstr "Osveži"
2190
2191 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2192 msgid "Back"
2193 msgstr "Nazaj"
2194
2195 #: hhctrl.rc:44
2196 #, fuzzy
2197 msgctxt "table of contents"
2198 msgid "Home"
2199 msgstr "Domov"
2200
2201 #: hhctrl.rc:45
2202 msgid "Sync"
2203 msgstr "Uskladi"
2204
2205 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2206 msgid "Options"
2207 msgstr "Možnosti"
2208
2209 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2210 msgid "Forward"
2211 msgstr "Naprej"
2212
2213 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2214 msgid "Cinepak Video codec"
2215 msgstr "Cinepak Video kodek"
2216
2217 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2218 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2219 #: wordpad.rc:26
2220 msgid "&File"
2221 msgstr "&Datoteka"
2222
2223 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2224 msgid "&New"
2225 msgstr "&Novo"
2226
2227 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2228 msgid "&Window"
2229 msgstr "&Okno"
2230
2231 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2232 msgid "&Open..."
2233 msgstr "&Odpri ..."
2234
2235 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2236 msgid "Save &as..."
2237 msgstr "Shr&ani kot ..."
2238
2239 #: ieframe.rc:35
2240 msgid "Print &format..."
2241 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2242
2243 #: ieframe.rc:36
2244 msgid "Pr&int..."
2245 msgstr "Nat&isi ..."
2246
2247 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Print previe&w"
2250 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2251
2252 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2253 msgid "&Properties"
2254 msgstr "&Lastnosti"
2255
2256 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2257 #: taskmgr.rc:139
2258 msgid "&Close"
2259 msgstr "&Zapri"
2260
2261 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2262 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2263 msgid "&View"
2264 msgstr "&Pogled"
2265
2266 #: ieframe.rc:44
2267 msgid "&Toolbars"
2268 msgstr "Orodne vrs&tice"
2269
2270 #: ieframe.rc:46
2271 msgid "&Standard bar"
2272 msgstr "Vrstica &stanja"
2273
2274 #: ieframe.rc:47
2275 msgid "&Address bar"
2276 msgstr "N&aslovna vrstica"
2277
2278 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2279 msgid "&Favorites"
2280 msgstr "&Priljubljene"
2281
2282 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2283 msgid "&Add to Favorites..."
2284 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2285
2286 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2287 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2288 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2289 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2290 msgid "&Help"
2291 msgstr "Pomo&č"
2292
2293 #: ieframe.rc:57
2294 #, fuzzy
2295 msgid "&About Internet Explorer"
2296 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2297
2298 #: ieframe.rc:67
2299 #, fuzzy
2300 msgctxt "home page"
2301 msgid "Home"
2302 msgstr "Domov"
2303
2304 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2305 msgid "Print..."
2306 msgstr "Natisni ..."
2307
2308 #: ieframe.rc:73
2309 msgid "Address"
2310 msgstr "Naslov"
2311
2312 #: inetcpl.rc:43
2313 #, fuzzy
2314 msgid "General"
2315 msgstr "Splošna napaka\n"
2316
2317 #: inetcpl.rc:46
2318 #, fuzzy
2319 msgid " Home page "
2320 msgstr "Ena stran"
2321
2322 #: inetcpl.rc:47
2323 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: inetcpl.rc:50
2327 #, fuzzy
2328 msgid "&Current page"
2329 msgstr "Naslednja stran"
2330
2331 #: inetcpl.rc:51
2332 #, fuzzy
2333 msgid "&Default page"
2334 msgstr "Privzeti prehod"
2335
2336 #: inetcpl.rc:52
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&Blank page"
2339 msgstr "Ena stran"
2340
2341 #: inetcpl.rc:53
2342 #, fuzzy
2343 msgid " Browsing history "
2344 msgstr "Zgodovina ukazov"
2345
2346 #: inetcpl.rc:54
2347 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: inetcpl.rc:56
2351 msgid "Delete &files..."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: inetcpl.rc:57
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&Settings..."
2357 msgstr "M&ožnosti ..."
2358
2359 #: inetcpl.rc:65
2360 msgid "Delete browsing history"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: inetcpl.rc:68
2364 msgid ""
2365 "Temporary internet files\n"
2366 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: inetcpl.rc:70
2370 msgid ""
2371 "Cookies\n"
2372 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2373 "preferences and login information."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: inetcpl.rc:72
2377 msgid ""
2378 "History\n"
2379 "List of websites you have accessed."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: inetcpl.rc:74
2383 msgid ""
2384 "Form data\n"
2385 "Usernames and other information you have entered into forms."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: inetcpl.rc:76
2389 msgid ""
2390 "Passwords\n"
2391 "Saved passwords you have entered into forms."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
2395 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
2396 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
2397 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132
2398 #: winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93
2399 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2400 msgid "Cancel"
2401 msgstr "Prekliči"
2402
2403 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2404 msgid "Delete"
2405 msgstr "Izbriši"
2406
2407 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2408 msgid "Security"
2409 msgstr "Varnost"
2410
2411 #: inetcpl.rc:90
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Listview"
2414 msgstr "Seznam"
2415
2416 #: inetcpl.rc:95
2417 msgid "trackbar"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: inetcpl.rc:108
2421 #, fuzzy
2422 msgid " Certificates "
2423 msgstr "Potrdila"
2424
2425 #: inetcpl.rc:109
2426 msgid ""
2427 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2428 "certificate authorities and publishers."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: inetcpl.rc:111
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Certificates..."
2434 msgstr "Potrdila"
2435
2436 #: inetcpl.rc:112
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Publishers..."
2439 msgstr "Založnik"
2440
2441 #: inetcpl.rc:28
2442 msgid "Internet Settings"
2443 msgstr "Internetne nastavitve"
2444
2445 #: inetcpl.rc:29
2446 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2447 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2448
2449 #: inetcpl.rc:30
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Security settings for zone: "
2452 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2453
2454 #: inetcpl.rc:31
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Custom"
2457 msgstr "Prilagodi"
2458
2459 #: inetcpl.rc:32
2460 msgid "Very Low"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: inetcpl.rc:33
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Low"
2466 msgstr "&Nizka"
2467
2468 #: inetcpl.rc:34
2469 msgid "Medium"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: inetcpl.rc:35
2473 msgid "Increased"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: inetcpl.rc:36
2477 #, fuzzy
2478 msgid "High"
2479 msgstr "&Visoka"
2480
2481 #: jscript.rc:25
2482 msgid "Error converting object to primitive type"
2483 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2484
2485 #: jscript.rc:26
2486 msgid "Invalid procedure call or argument"
2487 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2488
2489 #: jscript.rc:27
2490 msgid "Subscript out of range"
2491 msgstr "Podskript je izven obsega"
2492
2493 #: jscript.rc:28
2494 msgid "Automation server can't create object"
2495 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2496
2497 #: jscript.rc:29
2498 msgid "Object doesn't support this property or method"
2499 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2500
2501 #: jscript.rc:30
2502 msgid "Object doesn't support this action"
2503 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2504
2505 #: jscript.rc:31
2506 msgid "Argument not optional"
2507 msgstr "Argument je obvezen"
2508
2509 #: jscript.rc:32
2510 msgid "Syntax error"
2511 msgstr "Skladenjska napaka"
2512
2513 #: jscript.rc:33
2514 msgid "Expected ';'"
2515 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2516
2517 #: jscript.rc:34
2518 msgid "Expected '('"
2519 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2520
2521 #: jscript.rc:35
2522 msgid "Expected ')'"
2523 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2524
2525 #: jscript.rc:36
2526 msgid "Unterminated string constant"
2527 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2528
2529 #: jscript.rc:37
2530 msgid "Conditional compilation is turned off"
2531 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2532
2533 #: jscript.rc:40
2534 msgid "Number expected"
2535 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2536
2537 #: jscript.rc:38
2538 msgid "Function expected"
2539 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2540
2541 #: jscript.rc:39
2542 msgid "'[object]' is not a date object"
2543 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2544
2545 #: jscript.rc:41
2546 msgid "Object expected"
2547 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2548
2549 #: jscript.rc:42
2550 msgid "Illegal assignment"
2551 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2552
2553 #: jscript.rc:43
2554 msgid "'|' is undefined"
2555 msgstr "'|' ni določen"
2556
2557 #: jscript.rc:44
2558 msgid "Boolean object expected"
2559 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2560
2561 #: jscript.rc:45
2562 msgid "VBArray object expected"
2563 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2564
2565 #: jscript.rc:46
2566 msgid "JScript object expected"
2567 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2568
2569 #: jscript.rc:47
2570 msgid "Syntax error in regular expression"
2571 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2572
2573 #: jscript.rc:49
2574 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2575 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2576
2577 #: jscript.rc:48
2578 #, fuzzy
2579 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2580 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2581
2582 #: jscript.rc:50
2583 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2584 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2585
2586 #: jscript.rc:51
2587 msgid "Array object expected"
2588 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2589
2590 #: winerror.mc:26
2591 msgid "Success\n"
2592 msgstr "Uspešno\n"
2593
2594 #: winerror.mc:31
2595 msgid "Invalid function\n"
2596 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2597
2598 #: winerror.mc:36
2599 msgid "File not found\n"
2600 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2601
2602 #: winerror.mc:41
2603 msgid "Path not found\n"
2604 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2605
2606 #: winerror.mc:46
2607 msgid "Too many open files\n"
2608 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2609
2610 #: winerror.mc:51
2611 msgid "Access denied\n"
2612 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2613
2614 #: winerror.mc:56
2615 msgid "Invalid handle\n"
2616 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2617
2618 #: winerror.mc:61
2619 msgid "Memory trashed\n"
2620 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2621
2622 #: winerror.mc:66
2623 msgid "Not enough memory\n"
2624 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2625
2626 #: winerror.mc:71
2627 msgid "Invalid block\n"
2628 msgstr "Neveljaven blok\n"
2629
2630 #: winerror.mc:76
2631 msgid "Bad environment\n"
2632 msgstr "Slabo okolje\n"
2633
2634 #: winerror.mc:81
2635 msgid "Bad format\n"
2636 msgstr "Slaba oblika\n"
2637
2638 #: winerror.mc:86
2639 msgid "Invalid access\n"
2640 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2641
2642 #: winerror.mc:91
2643 msgid "Invalid data\n"
2644 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2645
2646 #: winerror.mc:96
2647 msgid "Out of memory\n"
2648 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2649
2650 #: winerror.mc:101
2651 msgid "Invalid drive\n"
2652 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2653
2654 #: winerror.mc:106
2655 msgid "Can't delete current directory\n"
2656 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2657
2658 #: winerror.mc:111
2659 msgid "Not same device\n"
2660 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2661
2662 #: winerror.mc:116
2663 msgid "No more files\n"
2664 msgstr "Ni več datotek\n"
2665
2666 #: winerror.mc:121
2667 msgid "Write protected\n"
2668 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2669
2670 #: winerror.mc:126
2671 msgid "Bad unit\n"
2672 msgstr "Slaba enota\n"
2673
2674 #: winerror.mc:131
2675 msgid "Not ready\n"
2676 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2677
2678 #: winerror.mc:136
2679 msgid "Bad command\n"
2680 msgstr "Slab ukaz\n"
2681
2682 #: winerror.mc:141
2683 msgid "CRC error\n"
2684 msgstr "Napaka CRC\n"
2685
2686 #: winerror.mc:146
2687 msgid "Bad length\n"
2688 msgstr "Slaba dolžina\n"
2689
2690 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2691 msgid "Seek error\n"
2692 msgstr "Napaka iskanja\n"
2693
2694 #: winerror.mc:156
2695 msgid "Not DOS disk\n"
2696 msgstr "Ni diska DOS\n"
2697
2698 #: winerror.mc:161
2699 msgid "Sector not found\n"
2700 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2701
2702 #: winerror.mc:166
2703 msgid "Out of paper\n"
2704 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2705
2706 #: winerror.mc:171
2707 msgid "Write fault\n"
2708 msgstr "Napaka pisanja\n"
2709
2710 #: winerror.mc:176
2711 msgid "Read fault\n"
2712 msgstr "Napaka branja\n"
2713
2714 #: winerror.mc:181
2715 msgid "General failure\n"
2716 msgstr "Splošna napaka\n"
2717
2718 #: winerror.mc:186
2719 msgid "Sharing violation\n"
2720 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2721
2722 #: winerror.mc:191
2723 msgid "Lock violation\n"
2724 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2725
2726 #: winerror.mc:196
2727 msgid "Wrong disk\n"
2728 msgstr "Napačen disk\n"
2729
2730 #: winerror.mc:201
2731 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2732 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2733
2734 #: winerror.mc:206
2735 msgid "End of file\n"
2736 msgstr "Konec datoteke\n"
2737
2738 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2739 msgid "Disk full\n"
2740 msgstr "Disk je poln\n"
2741
2742 #: winerror.mc:216
2743 msgid "Request not supported\n"
2744 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2745
2746 #: winerror.mc:221
2747 msgid "Remote machine not listening\n"
2748 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2749
2750 #: winerror.mc:226
2751 msgid "Duplicate network name\n"
2752 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2753
2754 #: winerror.mc:231
2755 msgid "Bad network path\n"
2756 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2757
2758 #: winerror.mc:236
2759 msgid "Network busy\n"
2760 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2761
2762 #: winerror.mc:241
2763 msgid "Device does not exist\n"
2764 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2765
2766 #: winerror.mc:246
2767 msgid "Too many commands\n"
2768 msgstr "Preveč ukazov\n"
2769
2770 #: winerror.mc:251
2771 msgid "Adaptor hardware error\n"
2772 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2773
2774 #: winerror.mc:256
2775 msgid "Bad network response\n"
2776 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2777
2778 #: winerror.mc:261
2779 msgid "Unexpected network error\n"
2780 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2781
2782 #: winerror.mc:266
2783 msgid "Bad remote adaptor\n"
2784 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2785
2786 #: winerror.mc:271
2787 msgid "Print queue full\n"
2788 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2789
2790 #: winerror.mc:276
2791 msgid "No spool space\n"
2792 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2793
2794 #: winerror.mc:281
2795 msgid "Print canceled\n"
2796 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2797
2798 #: winerror.mc:286
2799 msgid "Network name deleted\n"
2800 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2801
2802 #: winerror.mc:291
2803 msgid "Network access denied\n"
2804 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2805
2806 #: winerror.mc:296
2807 msgid "Bad device type\n"
2808 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2809
2810 #: winerror.mc:301
2811 msgid "Bad network name\n"
2812 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2813
2814 #: winerror.mc:306
2815 msgid "Too many network names\n"
2816 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2817
2818 #: winerror.mc:311
2819 msgid "Too many network sessions\n"
2820 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2821
2822 #: winerror.mc:316
2823 msgid "Sharing paused\n"
2824 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2825
2826 #: winerror.mc:321
2827 msgid "Request not accepted\n"
2828 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2829
2830 #: winerror.mc:326
2831 msgid "Redirector paused\n"
2832 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2833
2834 #: winerror.mc:331
2835 msgid "File exists\n"
2836 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2837
2838 #: winerror.mc:336
2839 msgid "Cannot create\n"
2840 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2841
2842 #: winerror.mc:341
2843 msgid "Int24 failure\n"
2844 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2845
2846 #: winerror.mc:346
2847 msgid "Out of structures\n"
2848 msgstr "Ni več struktur\n"
2849
2850 #: winerror.mc:351
2851 msgid "Already assigned\n"
2852 msgstr "Že dodeljeno\n"
2853
2854 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2855 msgid "Invalid password\n"
2856 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2857
2858 #: winerror.mc:361
2859 msgid "Invalid parameter\n"
2860 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2861
2862 #: winerror.mc:366
2863 msgid "Net write fault\n"
2864 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2865
2866 #: winerror.mc:371
2867 msgid "No process slots\n"
2868 msgstr "Ni mest opravil\n"
2869
2870 #: winerror.mc:376
2871 msgid "Too many semaphores\n"
2872 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2873
2874 #: winerror.mc:381
2875 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2876 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
2877
2878 #: winerror.mc:386
2879 msgid "Semaphore is set\n"
2880 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2881
2882 #: winerror.mc:391
2883 msgid "Too many semaphore requests\n"
2884 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2885
2886 #: winerror.mc:396
2887 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2888 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2889
2890 #: winerror.mc:401
2891 msgid "Semaphore owner died\n"
2892 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2893
2894 #: winerror.mc:406
2895 msgid "Semaphore user limit\n"
2896 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2897
2898 #: winerror.mc:411
2899 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2900 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
2901
2902 #: winerror.mc:416
2903 msgid "Drive locked\n"
2904 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
2905
2906 #: winerror.mc:421
2907 msgid "Broken pipe\n"
2908 msgstr "Pokvarjena cev\n"
2909
2910 #: winerror.mc:426
2911 msgid "Open failed\n"
2912 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
2913
2914 #: winerror.mc:431
2915 msgid "Buffer overflow\n"
2916 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
2917
2918 #: winerror.mc:441
2919 msgid "No more search handles\n"
2920 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
2921
2922 #: winerror.mc:446
2923 msgid "Invalid target handle\n"
2924 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
2925
2926 #: winerror.mc:451
2927 msgid "Invalid IOCTL\n"
2928 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
2929
2930 #: winerror.mc:456
2931 msgid "Invalid verify switch\n"
2932 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
2933
2934 #: winerror.mc:461
2935 msgid "Bad driver level\n"
2936 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
2937
2938 #: winerror.mc:466
2939 msgid "Call not implemented\n"
2940 msgstr "Klic ni podprt\n"
2941
2942 #: winerror.mc:471
2943 msgid "Semaphore timeout\n"
2944 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
2945
2946 #: winerror.mc:476
2947 msgid "Insufficient buffer\n"
2948 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
2949
2950 #: winerror.mc:481
2951 msgid "Invalid name\n"
2952 msgstr "Neveljavno ime\n"
2953
2954 #: winerror.mc:486
2955 msgid "Invalid level\n"
2956 msgstr "Neveljavna raven\n"
2957
2958 #: winerror.mc:491
2959 msgid "No volume label\n"
2960 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
2961
2962 #: winerror.mc:496
2963 msgid "Module not found\n"
2964 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
2965
2966 #: winerror.mc:501
2967 msgid "Procedure not found\n"
2968 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
2969
2970 #: winerror.mc:506
2971 msgid "No children to wait for\n"
2972 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
2973
2974 #: winerror.mc:511
2975 msgid "Child process has not completed\n"
2976 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
2977
2978 #: winerror.mc:516
2979 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2980 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
2981
2982 #: winerror.mc:521
2983 msgid "Negative seek\n"
2984 msgstr "Iskanje nazaj\n"
2985
2986 #: winerror.mc:531
2987 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2988 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
2989
2990 #: winerror.mc:536
2991 msgid "Drive is already JOINed\n"
2992 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
2993
2994 #: winerror.mc:541
2995 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2996 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
2997
2998 #: winerror.mc:546
2999 msgid "Drive is not JOINed\n"
3000 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
3001
3002 #: winerror.mc:551
3003 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3004 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
3005
3006 #: winerror.mc:556
3007 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3008 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
3009
3010 #: winerror.mc:561
3011 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3012 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
3013
3014 #: winerror.mc:566
3015 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3016 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
3017
3018 #: winerror.mc:571
3019 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3020 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
3021
3022 #: winerror.mc:576
3023 msgid "Drive is busy\n"
3024 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
3025
3026 #: winerror.mc:581
3027 msgid "Same drive\n"
3028 msgstr "Enak pogon\n"
3029
3030 #: winerror.mc:586
3031 msgid "Not toplevel directory\n"
3032 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
3033
3034 #: winerror.mc:591
3035 msgid "Directory is not empty\n"
3036 msgstr "Mapa ni prazna\n"
3037
3038 #: winerror.mc:596
3039 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3040 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
3041
3042 #: winerror.mc:601
3043 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3044 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
3045
3046 #: winerror.mc:606
3047 msgid "Path is busy\n"
3048 msgstr "Pot je zasedena\n"
3049
3050 #: winerror.mc:611
3051 msgid "Already a SUBST target\n"
3052 msgstr "Že cilj SUBST\n"
3053
3054 #: winerror.mc:616
3055 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3056 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
3057
3058 #: winerror.mc:621
3059 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3060 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
3061
3062 #: winerror.mc:626
3063 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3064 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
3065
3066 #: winerror.mc:631
3067 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3068 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
3069
3070 #: winerror.mc:636
3071 msgid "Volume label too long\n"
3072 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
3073
3074 #: winerror.mc:641
3075 msgid "Too many TCBs\n"
3076 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
3077
3078 #: winerror.mc:646
3079 msgid "Signal refused\n"
3080 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
3081
3082 #: winerror.mc:651
3083 msgid "Segment discarded\n"
3084 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
3085
3086 #: winerror.mc:656
3087 msgid "Segment not locked\n"
3088 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
3089
3090 #: winerror.mc:661
3091 msgid "Bad thread ID address\n"
3092 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
3093
3094 #: winerror.mc:666
3095 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3096 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
3097
3098 #: winerror.mc:671
3099 msgid "Path is invalid\n"
3100 msgstr "Pot je neveljavna\n"
3101
3102 #: winerror.mc:676
3103 msgid "Signal pending\n"
3104 msgstr "Signal je na čakanju\n"
3105
3106 #: winerror.mc:681
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3109 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
3110
3111 #: winerror.mc:686
3112 msgid "Lock failed\n"
3113 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
3114
3115 #: winerror.mc:691
3116 msgid "Resource in use\n"
3117 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
3118
3119 #: winerror.mc:696
3120 msgid "Cancel violation\n"
3121 msgstr "Prekliči kršitev\n"
3122
3123 #: winerror.mc:701
3124 msgid "Atomic locks not supported\n"
3125 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
3126
3127 #: winerror.mc:706
3128 msgid "Invalid segment number\n"
3129 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
3130
3131 #: winerror.mc:711
3132 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3133 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
3134
3135 #: winerror.mc:716
3136 msgid "File already exists\n"
3137 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3138
3139 #: winerror.mc:721
3140 msgid "Invalid flag number\n"
3141 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
3142
3143 #: winerror.mc:726
3144 msgid "Semaphore name not found\n"
3145 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
3146
3147 #: winerror.mc:731
3148 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3149 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
3150
3151 #: winerror.mc:736
3152 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3153 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
3154
3155 #: winerror.mc:741
3156 msgid "Invalid module type for %1\n"
3157 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
3158
3159 #: winerror.mc:746
3160 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3161 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
3162
3163 #: winerror.mc:751
3164 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3165 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
3166
3167 #: winerror.mc:756
3168 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3169 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
3170
3171 #: winerror.mc:761
3172 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3173 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
3174
3175 #: winerror.mc:766
3176 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3177 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
3178
3179 #: winerror.mc:771
3180 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3181 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
3182
3183 #: winerror.mc:776
3184 msgid "IOPL not enabled\n"
3185 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
3186
3187 #: winerror.mc:781
3188 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3189 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
3190
3191 #: winerror.mc:786
3192 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3193 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
3194
3195 #: winerror.mc:791
3196 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3197 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
3198
3199 #: winerror.mc:796
3200 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3201 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
3202
3203 #: winerror.mc:801
3204 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3205 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
3206
3207 #: winerror.mc:806
3208 msgid "Environment variable not found\n"
3209 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
3210
3211 #: winerror.mc:811
3212 msgid "No signal sent\n"
3213 msgstr "Ni poslanega signala\n"
3214
3215 #: winerror.mc:816
3216 msgid "File name is too long\n"
3217 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3218
3219 #: winerror.mc:821
3220 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3221 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3222
3223 #: winerror.mc:826
3224 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3225 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3226
3227 #: winerror.mc:831
3228 msgid "Invalid signal number\n"
3229 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3230
3231 #: winerror.mc:836
3232 msgid "Error setting signal handler\n"
3233 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3234
3235 #: winerror.mc:841
3236 msgid "Segment locked\n"
3237 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3238
3239 #: winerror.mc:846
3240 msgid "Too many modules\n"
3241 msgstr "Preveč modulov\n"
3242
3243 #: winerror.mc:851
3244 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3245 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3246
3247 #: winerror.mc:856
3248 msgid "Machine type mismatch\n"
3249 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3250
3251 #: winerror.mc:861
3252 msgid "Bad pipe\n"
3253 msgstr "Slaba cev\n"
3254
3255 #: winerror.mc:866
3256 msgid "Pipe busy\n"
3257 msgstr "Cev je zasedena\n"
3258
3259 #: winerror.mc:871
3260 msgid "Pipe closed\n"
3261 msgstr "Cev je zaprta\n"
3262
3263 #: winerror.mc:876
3264 msgid "Pipe not connected\n"
3265 msgstr "Cev ni povezana\n"
3266
3267 #: winerror.mc:881
3268 msgid "More data available\n"
3269 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3270
3271 #: winerror.mc:886
3272 msgid "Session canceled\n"
3273 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3274
3275 #: winerror.mc:891
3276 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3277 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3278
3279 #: winerror.mc:896
3280 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3281 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3282
3283 #: winerror.mc:901
3284 msgid "No more data available\n"
3285 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3286
3287 #: winerror.mc:906
3288 msgid "Cannot use Copy API\n"
3289 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3290
3291 #: winerror.mc:911
3292 msgid "Directory name invalid\n"
3293 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3294
3295 #: winerror.mc:916
3296 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3297 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3298
3299 #: winerror.mc:921
3300 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3301 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3302
3303 #: winerror.mc:926
3304 msgid "Extended attribute table full\n"
3305 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3306
3307 #: winerror.mc:931
3308 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3309 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3310
3311 #: winerror.mc:936
3312 msgid "Extended attributes not supported\n"
3313 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3314
3315 #: winerror.mc:941
3316 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3317 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3318
3319 #: winerror.mc:946
3320 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3321 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3322
3323 #: winerror.mc:951
3324 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3325 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3326
3327 #: winerror.mc:956
3328 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3329 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3330
3331 #: winerror.mc:961
3332 msgid "Invalid oplock message received\n"
3333 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3334
3335 #: winerror.mc:966
3336 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3337 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3338
3339 #: winerror.mc:971
3340 msgid "Invalid address\n"
3341 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3342
3343 #: winerror.mc:976
3344 msgid "Arithmetic overflow\n"
3345 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3346
3347 #: winerror.mc:981
3348 msgid "Pipe connected\n"
3349 msgstr "Cev je povezana\n"
3350
3351 #: winerror.mc:986
3352 msgid "Pipe listening\n"
3353 msgstr "Cev posluša\n"
3354
3355 #: winerror.mc:991
3356 msgid "Extended attribute access denied\n"
3357 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3358
3359 #: winerror.mc:996
3360 msgid "I/O operation aborted\n"
3361 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3362
3363 #: winerror.mc:1001
3364 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3365 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3366
3367 #: winerror.mc:1006
3368 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3369 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3370
3371 #: winerror.mc:1011
3372 msgid "No access to memory location\n"
3373 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3374
3375 #: winerror.mc:1016
3376 msgid "Swap error\n"
3377 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3378
3379 #: winerror.mc:1021
3380 msgid "Stack overflow\n"
3381 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3382
3383 #: winerror.mc:1026
3384 msgid "Invalid message\n"
3385 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3386
3387 #: winerror.mc:1031
3388 msgid "Cannot complete\n"
3389 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3390
3391 #: winerror.mc:1036
3392 msgid "Invalid flags\n"
3393 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3394
3395 #: winerror.mc:1041
3396 msgid "Unrecognised volume\n"
3397 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3398
3399 #: winerror.mc:1046
3400 msgid "File invalid\n"
3401 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3402
3403 #: winerror.mc:1051
3404 msgid "Cannot run full-screen\n"
3405 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3406
3407 #: winerror.mc:1056
3408 msgid "Nonexistent token\n"
3409 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3410
3411 #: winerror.mc:1061
3412 msgid "Registry corrupt\n"
3413 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3414
3415 #: winerror.mc:1066
3416 msgid "Invalid key\n"
3417 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3418
3419 #: winerror.mc:1071
3420 msgid "Can't open registry key\n"
3421 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3422
3423 #: winerror.mc:1076
3424 msgid "Can't read registry key\n"
3425 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3426
3427 #: winerror.mc:1081
3428 msgid "Can't write registry key\n"
3429 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3430
3431 #: winerror.mc:1086
3432 msgid "Registry has been recovered\n"
3433 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3434
3435 #: winerror.mc:1091
3436 msgid "Registry is corrupt\n"
3437 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3438
3439 #: winerror.mc:1096
3440 msgid "I/O to registry failed\n"
3441 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3442
3443 #: winerror.mc:1101
3444 msgid "Not registry file\n"
3445 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3446
3447 #: winerror.mc:1106
3448 msgid "Key deleted\n"
3449 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3450
3451 #: winerror.mc:1111
3452 msgid "No registry log space\n"
3453 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3454
3455 #: winerror.mc:1116
3456 msgid "Registry key has subkeys\n"
3457 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3458
3459 #: winerror.mc:1121
3460 msgid "Subkey must be volatile\n"
3461 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3462
3463 #: winerror.mc:1126
3464 msgid "Notify change request in progress\n"
3465 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3466
3467 #: winerror.mc:1131
3468 msgid "Dependent services are running\n"
3469 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3470
3471 #: winerror.mc:1136
3472 msgid "Invalid service control\n"
3473 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1141
3476 msgid "Service request timeout\n"
3477 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1146
3480 msgid "Cannot create service thread\n"
3481 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1151
3484 msgid "Service database locked\n"
3485 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1156
3488 msgid "Service already running\n"
3489 msgstr "Storitev že teče\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1161
3492 msgid "Invalid service account\n"
3493 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1166
3496 msgid "Service is disabled\n"
3497 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1171
3500 msgid "Circular dependency\n"
3501 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1176
3504 msgid "Service does not exist\n"
3505 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1181
3508 msgid "Service cannot accept control message\n"
3509 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1186
3512 msgid "Service not active\n"
3513 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1191
3516 msgid "Service controller connect failed\n"
3517 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1196
3520 msgid "Exception in service\n"
3521 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1201
3524 msgid "Database does not exist\n"
3525 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1206
3528 msgid "Service-specific error\n"
3529 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1211
3532 msgid "Process aborted\n"
3533 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1216
3536 msgid "Service dependency failed\n"
3537 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1221
3540 msgid "Service login failed\n"
3541 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1226
3544 msgid "Service start-hang\n"
3545 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1231
3548 msgid "Invalid service lock\n"
3549 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1236
3552 msgid "Service marked for delete\n"
3553 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1241
3556 msgid "Service exists\n"
3557 msgstr "Storitev obstaja\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1246
3560 msgid "System running last-known-good config\n"
3561 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1251
3564 msgid "Service dependency deleted\n"
3565 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1256
3568 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3569 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1261
3572 msgid "Service not started since last boot\n"
3573 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1266
3576 msgid "Duplicate service name\n"
3577 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1271
3580 msgid "Different service account\n"
3581 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1276
3584 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3585 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1281
3588 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3589 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1286
3592 msgid "No recovery program for service\n"
3593 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1291
3596 msgid "Service not implemented by exe\n"
3597 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1296
3600 msgid "End of media\n"
3601 msgstr "Konec medija\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1301
3604 msgid "Filemark detected\n"
3605 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1306
3608 msgid "Beginning of media\n"
3609 msgstr "Začetek medija\n"
3610
3611 #: winerror.mc:1311
3612 msgid "Setmark detected\n"
3613 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3614
3615 #: winerror.mc:1316
3616 msgid "No data detected\n"
3617 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1321
3620 msgid "Partition failure\n"
3621 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1326
3624 msgid "Invalid block length\n"
3625 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3626
3627 #: winerror.mc:1331
3628 msgid "Device not partitioned\n"
3629 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1336
3632 msgid "Unable to lock media\n"
3633 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3634
3635 #: winerror.mc:1341
3636 msgid "Unable to unload media\n"
3637 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1346
3640 msgid "Media changed\n"
3641 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3642
3643 #: winerror.mc:1351
3644 msgid "I/O bus reset\n"
3645 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3646
3647 #: winerror.mc:1356
3648 msgid "No media in drive\n"
3649 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1361
3652 msgid "No Unicode translation\n"
3653 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3654
3655 #: winerror.mc:1366
3656 msgid "DLL init failed\n"
3657 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3658
3659 #: winerror.mc:1371
3660 msgid "Shutdown in progress\n"
3661 msgstr "Izklop poteka\n"
3662
3663 #: winerror.mc:1376
3664 msgid "No shutdown in progress\n"
3665 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3666
3667 #: winerror.mc:1381
3668 msgid "I/O device error\n"
3669 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3670
3671 #: winerror.mc:1386
3672 msgid "No serial devices found\n"
3673 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3674
3675 #: winerror.mc:1391
3676 msgid "Shared IRQ busy\n"
3677 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3678
3679 #: winerror.mc:1396
3680 msgid "Serial I/O completed\n"
3681 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3682
3683 #: winerror.mc:1401
3684 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3685 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3686
3687 #: winerror.mc:1406
3688 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3689 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3690
3691 #: winerror.mc:1411
3692 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3693 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3694
3695 #: winerror.mc:1416
3696 msgid "Unknown floppy error\n"
3697 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3698
3699 #: winerror.mc:1421
3700 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3701 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3702
3703 #: winerror.mc:1426
3704 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3705 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3706
3707 #: winerror.mc:1431
3708 msgid "Hard disk operation failed\n"
3709 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3710
3711 #: winerror.mc:1436
3712 msgid "Hard disk reset failed\n"
3713 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3714
3715 #: winerror.mc:1441
3716 msgid "End of tape media\n"
3717 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3718
3719 #: winerror.mc:1446
3720 msgid "Not enough server memory\n"
3721 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3722
3723 #: winerror.mc:1451
3724 msgid "Possible deadlock\n"
3725 msgstr "Možen zaklep\n"
3726
3727 #: winerror.mc:1456
3728 msgid "Incorrect alignment\n"
3729 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3730
3731 #: winerror.mc:1461
3732 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3733 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3734
3735 #: winerror.mc:1466
3736 msgid "Set-power-state failed\n"
3737 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3738
3739 #: winerror.mc:1471
3740 msgid "Too many links\n"
3741 msgstr "Preveč povezav\n"
3742
3743 #: winerror.mc:1476
3744 msgid "Newer windows version needed\n"
3745 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3746
3747 #: winerror.mc:1481
3748 msgid "Wrong operating system\n"
3749 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3750
3751 #: winerror.mc:1486
3752 msgid "Single-instance application\n"
3753 msgstr "Program enega primerka\n"
3754
3755 #: winerror.mc:1491
3756 msgid "Real-mode application\n"
3757 msgstr "Realnočasovni program\n"
3758
3759 #: winerror.mc:1496
3760 msgid "Invalid DLL\n"
3761 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3762
3763 #: winerror.mc:1501
3764 msgid "No associated application\n"
3765 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3766
3767 #: winerror.mc:1506
3768 msgid "DDE failure\n"
3769 msgstr "DDE je spodletel\n"
3770
3771 #: winerror.mc:1511
3772 msgid "DLL not found\n"
3773 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3774
3775 #: winerror.mc:1516
3776 msgid "Out of user handles\n"
3777 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3778
3779 #: winerror.mc:1521
3780 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3781 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3782
3783 #: winerror.mc:1526
3784 msgid "The source element is empty\n"
3785 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3786
3787 #: winerror.mc:1531
3788 msgid "The destination element is full\n"
3789 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3790
3791 #: winerror.mc:1536
3792 msgid "The element address is invalid\n"
3793 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3794
3795 #: winerror.mc:1541
3796 msgid "The magazine is not present\n"
3797 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3798
3799 #: winerror.mc:1546
3800 msgid "The device needs reinitialization\n"
3801 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3802
3803 #: winerror.mc:1551
3804 msgid "The device requires cleaning\n"
3805 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3806
3807 #: winerror.mc:1556
3808 msgid "The device door is open\n"
3809 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3810
3811 #: winerror.mc:1561
3812 msgid "The device is not connected\n"
3813 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3814
3815 #: winerror.mc:1566
3816 msgid "Element not found\n"
3817 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3818
3819 #: winerror.mc:1571
3820 msgid "No match found\n"
3821 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3822
3823 #: winerror.mc:1576
3824 msgid "Property set not found\n"
3825 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3826
3827 #: winerror.mc:1581
3828 msgid "Point not found\n"
3829 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3830
3831 #: winerror.mc:1586
3832 msgid "No running tracking service\n"
3833 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3834
3835 #: winerror.mc:1591
3836 msgid "No such volume ID\n"
3837 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3838
3839 #: winerror.mc:1596
3840 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3841 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3842
3843 #: winerror.mc:1601
3844 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3845 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3846
3847 #: winerror.mc:1606
3848 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3849 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3850
3851 #: winerror.mc:1611
3852 msgid "The journal is being deleted\n"
3853 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1616
3856 msgid "The journal is not active\n"
3857 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3858
3859 #: winerror.mc:1621
3860 msgid "Potential matching file found\n"
3861 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3862
3863 #: winerror.mc:1626
3864 msgid "The journal entry was deleted\n"
3865 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3866
3867 #: winerror.mc:1631
3868 msgid "Invalid device name\n"
3869 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3870
3871 #: winerror.mc:1636
3872 msgid "Connection unavailable\n"
3873 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3874
3875 #: winerror.mc:1641
3876 msgid "Device already remembered\n"
3877 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3878
3879 #: winerror.mc:1646
3880 msgid "No network or bad path\n"
3881 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3882
3883 #: winerror.mc:1651
3884 msgid "Invalid network provider name\n"
3885 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3886
3887 #: winerror.mc:1656
3888 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3889 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3890
3891 #: winerror.mc:1661
3892 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3893 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3894
3895 #: winerror.mc:1666
3896 msgid "Not a container\n"
3897 msgstr "Ni vsebnik\n"
3898
3899 #: winerror.mc:1671
3900 msgid "Extended error\n"
3901 msgstr "Razširjena napaka\n"
3902
3903 #: winerror.mc:1676
3904 msgid "Invalid group name\n"
3905 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
3906
3907 #: winerror.mc:1681
3908 msgid "Invalid computer name\n"
3909 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
3910
3911 #: winerror.mc:1686
3912 msgid "Invalid event name\n"
3913 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
3914
3915 #: winerror.mc:1691
3916 msgid "Invalid domain name\n"
3917 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
3918
3919 #: winerror.mc:1696
3920 msgid "Invalid service name\n"
3921 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
3922
3923 #: winerror.mc:1701
3924 msgid "Invalid network name\n"
3925 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
3926
3927 #: winerror.mc:1706
3928 msgid "Invalid share name\n"
3929 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
3930
3931 #: winerror.mc:1716
3932 msgid "Invalid message name\n"
3933 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
3934
3935 #: winerror.mc:1721
3936 msgid "Invalid message destination\n"
3937 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
3938
3939 #: winerror.mc:1726
3940 msgid "Session credential conflict\n"
3941 msgstr "Spor poveril seje\n"
3942
3943 #: winerror.mc:1731
3944 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3945 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
3946
3947 #: winerror.mc:1736
3948 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3949 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
3950
3951 #: winerror.mc:1741
3952 msgid "No network\n"
3953 msgstr "Ni omrežja\n"
3954
3955 #: winerror.mc:1746
3956 msgid "Operation canceled by user\n"
3957 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
3958
3959 #: winerror.mc:1751
3960 msgid "File has a user-mapped section\n"
3961 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
3962
3963 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3964 msgid "Connection refused\n"
3965 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
3966
3967 #: winerror.mc:1761
3968 msgid "Connection gracefully closed\n"
3969 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
3970
3971 #: winerror.mc:1766
3972 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3973 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
3974
3975 #: winerror.mc:1771
3976 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3977 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
3978
3979 #: winerror.mc:1776
3980 msgid "Connection invalid\n"
3981 msgstr "Neveljavna povezava\n"
3982
3983 #: winerror.mc:1781
3984 msgid "Connection is active\n"
3985 msgstr "Povezava je dejavna\n"
3986
3987 #: winerror.mc:1786
3988 msgid "Network unreachable\n"
3989 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
3990
3991 #: winerror.mc:1791
3992 msgid "Host unreachable\n"
3993 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
3994
3995 #: winerror.mc:1796
3996 msgid "Protocol unreachable\n"
3997 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
3998
3999 #: winerror.mc:1801
4000 msgid "Port unreachable\n"
4001 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
4002
4003 #: winerror.mc:1806
4004 msgid "Request aborted\n"
4005 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
4006
4007 #: winerror.mc:1811
4008 msgid "Connection aborted\n"
4009 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
4010
4011 #: winerror.mc:1816
4012 msgid "Please retry operation\n"
4013 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
4014
4015 #: winerror.mc:1821
4016 msgid "Connection count limit reached\n"
4017 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
4018
4019 #: winerror.mc:1826
4020 msgid "Login time restriction\n"
4021 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
4022
4023 #: winerror.mc:1831
4024 msgid "Login workstation restriction\n"
4025 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
4026
4027 #: winerror.mc:1836
4028 msgid "Incorrect network address\n"
4029 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
4030
4031 #: winerror.mc:1841
4032 msgid "Service already registered\n"
4033 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
4034
4035 #: winerror.mc:1846
4036 msgid "Service not found\n"
4037 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
4038
4039 #: winerror.mc:1851
4040 msgid "User not authenticated\n"
4041 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
4042
4043 #: winerror.mc:1856
4044 msgid "User not logged on\n"
4045 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
4046
4047 #: winerror.mc:1861
4048 msgid "Continue work in progress\n"
4049 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
4050
4051 #: winerror.mc:1866
4052 msgid "Already initialised\n"
4053 msgstr "Že začeto\n"
4054
4055 #: winerror.mc:1871
4056 msgid "No more local devices\n"
4057 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
4058
4059 #: winerror.mc:1876
4060 msgid "The site does not exist\n"
4061 msgstr "Stran ne obstaja\n"
4062
4063 #: winerror.mc:1881
4064 msgid "The domain controller already exists\n"
4065 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
4066
4067 #: winerror.mc:1886
4068 msgid "Supported only when connected\n"
4069 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
4070
4071 #: winerror.mc:1891
4072 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4073 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
4074
4075 #: winerror.mc:1896
4076 msgid "The user profile is invalid\n"
4077 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
4078
4079 #: winerror.mc:1901
4080 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4081 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
4082
4083 #: winerror.mc:1906
4084 msgid "Not all privileges assigned\n"
4085 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
4086
4087 #: winerror.mc:1911
4088 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4089 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
4090
4091 #: winerror.mc:1916
4092 msgid "No quotas for account\n"
4093 msgstr "Ni kvot za račun\n"
4094
4095 #: winerror.mc:1921
4096 msgid "Local user session key\n"
4097 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
4098
4099 #: winerror.mc:1926
4100 msgid "Password too complex for LM\n"
4101 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
4102
4103 #: winerror.mc:1931
4104 msgid "Unknown revision\n"
4105 msgstr "Neznana predelava\n"
4106
4107 #: winerror.mc:1936
4108 msgid "Incompatible revision levels\n"
4109 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
4110
4111 #: winerror.mc:1941
4112 msgid "Invalid owner\n"
4113 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
4114
4115 #: winerror.mc:1946
4116 msgid "Invalid primary group\n"
4117 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
4118
4119 #: winerror.mc:1951
4120 msgid "No impersonation token\n"
4121 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
4122
4123 #: winerror.mc:1956
4124 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4125 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
4126
4127 #: winerror.mc:1961
4128 msgid "No logon servers available\n"
4129 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
4130
4131 #: winerror.mc:1966
4132 msgid "No such logon session\n"
4133 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
4134
4135 #: winerror.mc:1971
4136 msgid "No such privilege\n"
4137 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
4138
4139 #: winerror.mc:1976
4140 msgid "Privilege not held\n"
4141 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
4142
4143 #: winerror.mc:1981
4144 msgid "Invalid account name\n"
4145 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
4146
4147 #: winerror.mc:1986
4148 msgid "User already exists\n"
4149 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
4150
4151 #: winerror.mc:1991
4152 msgid "No such user\n"
4153 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
4154
4155 #: winerror.mc:1996
4156 msgid "Group already exists\n"
4157 msgstr "Skupina že obstaja\n"
4158
4159 #: winerror.mc:2001
4160 msgid "No such group\n"
4161 msgstr "Ni takšne skupine\n"
4162
4163 #: winerror.mc:2006
4164 msgid "User already in group\n"
4165 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
4166
4167 #: winerror.mc:2011
4168 msgid "User not in group\n"
4169 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
4170
4171 #: winerror.mc:2016
4172 msgid "Can't delete last admin user\n"
4173 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
4174
4175 #: winerror.mc:2021
4176 msgid "Wrong password\n"
4177 msgstr "Napačno geslo\n"
4178
4179 #: winerror.mc:2026
4180 msgid "Ill-formed password\n"
4181 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
4182
4183 #: winerror.mc:2031
4184 msgid "Password restriction\n"
4185 msgstr "Omejitev gesla\n"
4186
4187 #: winerror.mc:2036
4188 msgid "Logon failure\n"
4189 msgstr "Prijava je spodletela\n"
4190
4191 #: winerror.mc:2041
4192 msgid "Account restriction\n"
4193 msgstr "Omejitev računa\n"
4194
4195 #: winerror.mc:2046
4196 msgid "Invalid logon hours\n"
4197 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
4198
4199 #: winerror.mc:2051
4200 msgid "Invalid workstation\n"
4201 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
4202
4203 #: winerror.mc:2056
4204 msgid "Password expired\n"
4205 msgstr "Geslo je poteklo\n"
4206
4207 #: winerror.mc:2061
4208 msgid "Account disabled\n"
4209 msgstr "Račun je onemogočen\n"
4210
4211 #: winerror.mc:2066
4212 msgid "No security ID mapped\n"
4213 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
4214
4215 #: winerror.mc:2071
4216 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4217 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4218
4219 #: winerror.mc:2076
4220 msgid "LUIDs exhausted\n"
4221 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4222
4223 #: winerror.mc:2081
4224 msgid "Invalid sub authority\n"
4225 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4226
4227 #: winerror.mc:2086
4228 msgid "Invalid ACL\n"
4229 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4230
4231 #: winerror.mc:2091
4232 msgid "Invalid SID\n"
4233 msgstr "Neveljaven SID\n"
4234
4235 #: winerror.mc:2096
4236 msgid "Invalid security descriptor\n"
4237 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4238
4239 #: winerror.mc:2101
4240 msgid "Bad inherited ACL\n"
4241 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4242
4243 #: winerror.mc:2106
4244 msgid "Server disabled\n"
4245 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4246
4247 #: winerror.mc:2111
4248 msgid "Server not disabled\n"
4249 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4250
4251 #: winerror.mc:2116
4252 msgid "Invalid ID authority\n"
4253 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4254
4255 #: winerror.mc:2121
4256 msgid "Allotted space exceeded\n"
4257 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4258
4259 #: winerror.mc:2126
4260 msgid "Invalid group attributes\n"
4261 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4262
4263 #: winerror.mc:2131
4264 msgid "Bad impersonation level\n"
4265 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4266
4267 #: winerror.mc:2136
4268 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4269 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4270
4271 #: winerror.mc:2141
4272 msgid "Bad validation class\n"
4273 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2146
4276 msgid "Bad token type\n"
4277 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4278
4279 #: winerror.mc:2151
4280 msgid "No security on object\n"
4281 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4282
4283 #: winerror.mc:2156
4284 msgid "Can't access domain information\n"
4285 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4286
4287 #: winerror.mc:2161
4288 msgid "Invalid server state\n"
4289 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4290
4291 #: winerror.mc:2166
4292 msgid "Invalid domain state\n"
4293 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4294
4295 #: winerror.mc:2171
4296 msgid "Invalid domain role\n"
4297 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4298
4299 #: winerror.mc:2176
4300 msgid "No such domain\n"
4301 msgstr "Ni takšne domene\n"
4302
4303 #: winerror.mc:2181
4304 msgid "Domain already exists\n"
4305 msgstr "Domena že obstaja\n"
4306
4307 #: winerror.mc:2186
4308 msgid "Domain limit exceeded\n"
4309 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4310
4311 #: winerror.mc:2191
4312 msgid "Internal database corruption\n"
4313 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4314
4315 #: winerror.mc:2196
4316 msgid "Internal error\n"
4317 msgstr "Notranja napaka\n"
4318
4319 #: winerror.mc:2201
4320 msgid "Generic access types not mapped\n"
4321 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4322
4323 #: winerror.mc:2206
4324 msgid "Bad descriptor format\n"
4325 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4326
4327 #: winerror.mc:2211
4328 msgid "Not a logon process\n"
4329 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4330
4331 #: winerror.mc:2216
4332 msgid "Logon session ID exists\n"
4333 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4334
4335 #: winerror.mc:2221
4336 msgid "Unknown authentication package\n"
4337 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4338
4339 #: winerror.mc:2226
4340 msgid "Bad logon session state\n"
4341 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4342
4343 #: winerror.mc:2231
4344 msgid "Logon session ID collision\n"
4345 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4346
4347 #: winerror.mc:2236
4348 msgid "Invalid logon type\n"
4349 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4350
4351 #: winerror.mc:2241
4352 msgid "Cannot impersonate\n"
4353 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4354
4355 #: winerror.mc:2246
4356 msgid "Invalid transaction state\n"
4357 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4358
4359 #: winerror.mc:2251
4360 msgid "Security DB commit failure\n"
4361 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4362
4363 #: winerror.mc:2256
4364 msgid "Account is built-in\n"
4365 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4366
4367 #: winerror.mc:2261
4368 msgid "Group is built-in\n"
4369 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4370
4371 #: winerror.mc:2266
4372 msgid "User is built-in\n"
4373 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2271
4376 msgid "Group is primary for user\n"
4377 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2276
4380 msgid "Token already in use\n"
4381 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2281
4384 msgid "No such local group\n"
4385 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4386
4387 #: winerror.mc:2286
4388 msgid "User not in local group\n"
4389 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4390
4391 #: winerror.mc:2291
4392 msgid "User already in local group\n"
4393 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4394
4395 #: winerror.mc:2296
4396 msgid "Local group already exists\n"
4397 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4400 msgid "Logon type not granted\n"
4401 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2306
4404 msgid "Too many secrets\n"
4405 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2311
4408 msgid "Secret too long\n"
4409 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2316
4412 msgid "Internal security DB error\n"
4413 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2321
4416 msgid "Too many context IDs\n"
4417 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2331
4420 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4421 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2336
4424 msgid "No such member\n"
4425 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4426
4427 #: winerror.mc:2341
4428 msgid "Invalid member\n"
4429 msgstr "Neveljaven član\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2346
4432 msgid "Too many SIDs\n"
4433 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2351
4436 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4437 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2356
4440 msgid "No inheritable components\n"
4441 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4442
4443 #: winerror.mc:2361
4444 msgid "File or directory corrupt\n"
4445 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2366
4448 msgid "Disk is corrupt\n"
4449 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4450
4451 #: winerror.mc:2371
4452 msgid "No user session key\n"
4453 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4454
4455 #: winerror.mc:2376
4456 msgid "Licence quota exceeded\n"
4457 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4458
4459 #: winerror.mc:2381
4460 msgid "Wrong target name\n"
4461 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4462
4463 #: winerror.mc:2386
4464 msgid "Mutual authentication failed\n"
4465 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2391
4468 msgid "Time skew between client and server\n"
4469 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2396
4472 msgid "Invalid window handle\n"
4473 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2401
4476 msgid "Invalid menu handle\n"
4477 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4478
4479 #: winerror.mc:2406
4480 msgid "Invalid cursor handle\n"
4481 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2411
4484 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4485 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4486
4487 #: winerror.mc:2416
4488 msgid "Invalid hook handle\n"
4489 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4490
4491 #: winerror.mc:2421
4492 msgid "Invalid DWP handle\n"
4493 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4494
4495 #: winerror.mc:2426
4496 msgid "Can't create top-level child window\n"
4497 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4498
4499 #: winerror.mc:2431
4500 msgid "Can't find window class\n"
4501 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4502
4503 #: winerror.mc:2436
4504 msgid "Window owned by another thread\n"
4505 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4506
4507 #: winerror.mc:2441
4508 msgid "Hotkey already registered\n"
4509 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4510
4511 #: winerror.mc:2446
4512 msgid "Class already exists\n"
4513 msgstr "Razred že obstaja\n"
4514
4515 #: winerror.mc:2451
4516 msgid "Class does not exist\n"
4517 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4518
4519 #: winerror.mc:2456
4520 msgid "Class has open windows\n"
4521 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4522
4523 #: winerror.mc:2461
4524 msgid "Invalid index\n"
4525 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4526
4527 #: winerror.mc:2466
4528 msgid "Invalid icon handle\n"
4529 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4530
4531 #: winerror.mc:2471
4532 msgid "Private dialog index\n"
4533 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4534
4535 #: winerror.mc:2476
4536 #, fuzzy
4537 msgid "List box ID not found\n"
4538 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2481
4541 msgid "No wildcard characters\n"
4542 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2486
4545 msgid "Clipboard not open\n"
4546 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2491
4549 msgid "Hotkey not registered\n"
4550 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2496
4553 msgid "Not a dialog window\n"
4554 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2501
4557 msgid "Control ID not found\n"
4558 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2506
4561 msgid "Invalid combobox message\n"
4562 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2511
4565 msgid "Not a combobox window\n"
4566 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2516
4569 msgid "Invalid edit height\n"
4570 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4571
4572 #: winerror.mc:2521
4573 msgid "DC not found\n"
4574 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2526
4577 msgid "Invalid hook filter\n"
4578 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2531
4581 msgid "Invalid filter procedure\n"
4582 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2536
4585 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4586 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2541
4589 msgid "Global-only hook procedure\n"
4590 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2546
4593 msgid "Journal hook already set\n"
4594 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2551
4597 msgid "Hook procedure not installed\n"
4598 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2556
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Invalid list box message\n"
4603 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2561
4606 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4607 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2566
4610 #, fuzzy
4611 msgid "No tab stops on this list box\n"
4612 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2571
4615 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4616 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2576
4619 msgid "Child window menus not allowed\n"
4620 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2581
4623 msgid "Window has no system menu\n"
4624 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2586
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Invalid message box style\n"
4629 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4630
4631 #: winerror.mc:2591
4632 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4633 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4634
4635 #: winerror.mc:2596
4636 msgid "Screen already locked\n"
4637 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4638
4639 #: winerror.mc:2601
4640 msgid "Window handles have different parents\n"
4641 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4642
4643 #: winerror.mc:2606
4644 msgid "Not a child window\n"
4645 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4646
4647 #: winerror.mc:2611
4648 msgid "Invalid GW command\n"
4649 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4650
4651 #: winerror.mc:2616
4652 msgid "Invalid thread ID\n"
4653 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4654
4655 #: winerror.mc:2621
4656 msgid "Not an MDI child window\n"
4657 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4658
4659 #: winerror.mc:2626
4660 msgid "Popup menu already active\n"
4661 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4662
4663 #: winerror.mc:2631
4664 msgid "No scrollbars\n"
4665 msgstr "Ni drsnikov\n"
4666
4667 #: winerror.mc:2636
4668 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4669 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4670
4671 #: winerror.mc:2641
4672 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4673 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4674
4675 #: winerror.mc:2646
4676 msgid "No system resources\n"
4677 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4678
4679 #: winerror.mc:2651
4680 #, fuzzy
4681 msgid "No non-paged system resources\n"
4682 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4683
4684 #: winerror.mc:2656
4685 msgid "No paged system resources\n"
4686 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4687
4688 #: winerror.mc:2661
4689 msgid "No working set quota\n"
4690 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4691
4692 #: winerror.mc:2666
4693 #, fuzzy
4694 msgid "No page file quota\n"
4695 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2671
4698 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4699 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2676
4702 msgid "Menu item not found\n"
4703 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2681
4706 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4707 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2686
4710 msgid "Hook type not allowed\n"
4711 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2691
4714 msgid "Interactive window station required\n"
4715 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2696
4718 msgid "Timeout\n"
4719 msgstr "Zakasnitev\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2701
4722 msgid "Invalid monitor handle\n"
4723 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2706
4726 msgid "Event log file corrupt\n"
4727 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2711
4730 msgid "Event log can't start\n"
4731 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2716
4734 msgid "Event log file full\n"
4735 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2721
4738 msgid "Event log file changed\n"
4739 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2726
4742 msgid "Installer service failed.\n"
4743 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4744
4745 #: winerror.mc:2731
4746 msgid "Installation aborted by user\n"
4747 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4748
4749 #: winerror.mc:2736
4750 msgid "Installation failure\n"
4751 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4752
4753 #: winerror.mc:2741
4754 msgid "Installation suspended\n"
4755 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2746
4758 msgid "Unknown product\n"
4759 msgstr "Neznan izdelek\n"
4760
4761 #: winerror.mc:2751
4762 msgid "Unknown feature\n"
4763 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4764
4765 #: winerror.mc:2756
4766 msgid "Unknown component\n"
4767 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4768
4769 #: winerror.mc:2761
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Unknown property\n"
4772 msgstr "Neznana lastnost\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2766
4775 msgid "Invalid handle state\n"
4776 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2771
4779 msgid "Bad configuration\n"
4780 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2776
4783 msgid "Index is missing\n"
4784 msgstr "Kazalo manjka\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2781
4787 msgid "Installation source is missing\n"
4788 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2786
4791 msgid "Wrong installation package version\n"
4792 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4793
4794 #: winerror.mc:2791
4795 msgid "Product uninstalled\n"
4796 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4797
4798 #: winerror.mc:2796
4799 msgid "Invalid query syntax\n"
4800 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2801
4803 msgid "Invalid field\n"
4804 msgstr "Neveljavno polje\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2806
4807 msgid "Device removed\n"
4808 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2811
4811 msgid "Installation already running\n"
4812 msgstr "Namestitev že teče\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2816
4815 msgid "Installation package failed to open\n"
4816 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2821
4819 msgid "Installation package is invalid\n"
4820 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2826
4823 msgid "Installer user interface failed\n"
4824 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2831
4827 msgid "Failed to open installation log file\n"
4828 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2836
4831 msgid "Installation language not supported\n"
4832 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2841
4835 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4836 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2846
4839 msgid "Installation package rejected\n"
4840 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2851
4843 msgid "Function could not be called\n"
4844 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4845
4846 #: winerror.mc:2856
4847 msgid "Function failed\n"
4848 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4849
4850 #: winerror.mc:2861
4851 msgid "Invalid table\n"
4852 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2866
4855 msgid "Data type mismatch\n"
4856 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4859 msgid "Unsupported type\n"
4860 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2876
4863 msgid "Creation failed\n"
4864 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4865
4866 #: winerror.mc:2881
4867 msgid "Temporary directory not writable\n"
4868 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4869
4870 #: winerror.mc:2886
4871 msgid "Installation platform not supported\n"
4872 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4873
4874 #: winerror.mc:2891
4875 msgid "Installer not used\n"
4876 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4877
4878 #: winerror.mc:2896
4879 msgid "Failed to open the patch package\n"
4880 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4881
4882 #: winerror.mc:2901
4883 msgid "Invalid patch package\n"
4884 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4885
4886 #: winerror.mc:2906
4887 msgid "Unsupported patch package\n"
4888 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2911
4891 msgid "Another version is installed\n"
4892 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4893
4894 #: winerror.mc:2916
4895 msgid "Invalid command line\n"
4896 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4897
4898 #: winerror.mc:2921
4899 msgid "Remote installation not allowed\n"
4900 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
4901
4902 #: winerror.mc:2926
4903 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4904 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
4905
4906 #: winerror.mc:2931
4907 msgid "Invalid string binding\n"
4908 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
4909
4910 #: winerror.mc:2936
4911 msgid "Wrong kind of binding\n"
4912 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
4913
4914 #: winerror.mc:2941
4915 msgid "Invalid binding\n"
4916 msgstr "Neveljavna vezava\n"
4917
4918 #: winerror.mc:2946
4919 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4920 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
4921
4922 #: winerror.mc:2951
4923 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4924 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
4925
4926 #: winerror.mc:2956
4927 msgid "Invalid string UUID\n"
4928 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
4929
4930 #: winerror.mc:2961
4931 msgid "Invalid endpoint format\n"
4932 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
4933
4934 #: winerror.mc:2966
4935 msgid "Invalid network address\n"
4936 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
4937
4938 #: winerror.mc:2971
4939 msgid "No endpoint found\n"
4940 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
4941
4942 #: winerror.mc:2976
4943 msgid "Invalid timeout value\n"
4944 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
4945
4946 #: winerror.mc:2981
4947 msgid "Object UUID not found\n"
4948 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2986
4951 msgid "UUID already registered\n"
4952 msgstr "UUID je že vpisan\n"
4953
4954 #: winerror.mc:2991
4955 msgid "UUID type already registered\n"
4956 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
4957
4958 #: winerror.mc:2996
4959 msgid "Server already listening\n"
4960 msgstr "Strežnik že posluša\n"
4961
4962 #: winerror.mc:3001
4963 msgid "No protocol sequences registered\n"
4964 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
4965
4966 #: winerror.mc:3006
4967 msgid "RPC server not listening\n"
4968 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
4969
4970 #: winerror.mc:3011
4971 msgid "Unknown manager type\n"
4972 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
4973
4974 #: winerror.mc:3016
4975 msgid "Unknown interface\n"
4976 msgstr "Neznan vmesnik\n"
4977
4978 #: winerror.mc:3021
4979 msgid "No bindings\n"
4980 msgstr "Ni vezav\n"
4981
4982 #: winerror.mc:3026
4983 msgid "No protocol sequences\n"
4984 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
4985
4986 #: winerror.mc:3031
4987 msgid "Can't create endpoint\n"
4988 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
4989
4990 #: winerror.mc:3036
4991 msgid "Out of resources\n"
4992 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
4993
4994 #: winerror.mc:3041
4995 msgid "RPC server unavailable\n"
4996 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
4997
4998 #: winerror.mc:3046
4999 msgid "RPC server too busy\n"
5000 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
5001
5002 #: winerror.mc:3051
5003 msgid "Invalid network options\n"
5004 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
5005
5006 #: winerror.mc:3056
5007 msgid "No RPC call active\n"
5008 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
5009
5010 #: winerror.mc:3061
5011 msgid "RPC call failed\n"
5012 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
5013
5014 #: winerror.mc:3066
5015 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5016 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
5017
5018 #: winerror.mc:3071
5019 msgid "RPC protocol error\n"
5020 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
5021
5022 #: winerror.mc:3076
5023 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5024 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
5025
5026 #: winerror.mc:3086
5027 msgid "Invalid tag\n"
5028 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
5029
5030 #: winerror.mc:3091
5031 msgid "Invalid array bounds\n"
5032 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
5033
5034 #: winerror.mc:3096
5035 msgid "No entry name\n"
5036 msgstr "Ni imena vnosa\n"
5037
5038 #: winerror.mc:3101
5039 msgid "Invalid name syntax\n"
5040 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
5041
5042 #: winerror.mc:3106
5043 msgid "Unsupported name syntax\n"
5044 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
5045
5046 #: winerror.mc:3111
5047 msgid "No network address\n"
5048 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
5049
5050 #: winerror.mc:3116
5051 msgid "Duplicate endpoint\n"
5052 msgstr "Podvojena končna točka\n"
5053
5054 #: winerror.mc:3121
5055 msgid "Unknown authentication type\n"
5056 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
5057
5058 #: winerror.mc:3126
5059 msgid "Maximum calls too low\n"
5060 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
5061
5062 #: winerror.mc:3131
5063 msgid "String too long\n"
5064 msgstr "Niz je predolg\n"
5065
5066 #: winerror.mc:3136
5067 msgid "Protocol sequence not found\n"
5068 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
5069
5070 #: winerror.mc:3141
5071 msgid "Procedure number out of range\n"
5072 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
5073
5074 #: winerror.mc:3146
5075 msgid "Binding has no authentication data\n"
5076 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
5077
5078 #: winerror.mc:3151
5079 msgid "Unknown authentication service\n"
5080 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3156
5083 msgid "Unknown authentication level\n"
5084 msgstr "Neznana raven overitve\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3161
5087 msgid "Invalid authentication identity\n"
5088 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3166
5091 msgid "Unknown authorisation service\n"
5092 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5093
5094 #: winerror.mc:3171
5095 msgid "Invalid entry\n"
5096 msgstr "Neveljaven vnos\n"
5097
5098 #: winerror.mc:3176
5099 msgid "Can't perform operation\n"
5100 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
5101
5102 #: winerror.mc:3181
5103 msgid "Endpoints not registered\n"
5104 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
5105
5106 #: winerror.mc:3186
5107 msgid "Nothing to export\n"
5108 msgstr "Nič za izvoz\n"
5109
5110 #: winerror.mc:3191
5111 msgid "Incomplete name\n"
5112 msgstr "Nepopolno ime\n"
5113
5114 #: winerror.mc:3196
5115 msgid "Invalid version option\n"
5116 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
5117
5118 #: winerror.mc:3201
5119 msgid "No more members\n"
5120 msgstr "Ni več članov\n"
5121
5122 #: winerror.mc:3206
5123 msgid "Not all objects unexported\n"
5124 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
5125
5126 #: winerror.mc:3211
5127 msgid "Interface not found\n"
5128 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
5129
5130 #: winerror.mc:3216
5131 msgid "Entry already exists\n"
5132 msgstr "Vnos že obstaja\n"
5133
5134 #: winerror.mc:3221
5135 msgid "Entry not found\n"
5136 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
5137
5138 #: winerror.mc:3226
5139 msgid "Name service unavailable\n"
5140 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
5141
5142 #: winerror.mc:3231
5143 msgid "Invalid network address family\n"
5144 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3236
5147 msgid "Operation not supported\n"
5148 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3241
5151 msgid "No security context available\n"
5152 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3246
5155 msgid "RPCInternal error\n"
5156 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3251
5159 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5160 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3256
5163 msgid "Address error\n"
5164 msgstr "Napaka naslova\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3261
5167 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5168 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3266
5171 msgid "Floating-point underflow\n"
5172 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3271
5175 msgid "Floating-point overflow\n"
5176 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3276
5179 msgid "No more entries\n"
5180 msgstr "Ni več vnosov\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3281
5183 msgid "Character translation table open failed\n"
5184 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3286
5187 msgid "Character translation table file too small\n"
5188 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3291
5191 msgid "Null context handle\n"
5192 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3296
5195 msgid "Context handle damaged\n"
5196 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3301
5199 msgid "Binding handle mismatch\n"
5200 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3306
5203 msgid "Cannot get call handle\n"
5204 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3311
5207 msgid "Null reference pointer\n"
5208 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3316
5211 msgid "Enumeration value out of range\n"
5212 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3321
5215 msgid "Byte count too small\n"
5216 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3326
5219 msgid "Bad stub data\n"
5220 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3331
5223 msgid "Invalid user buffer\n"
5224 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3336
5227 msgid "Unrecognised media\n"
5228 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3341
5231 msgid "No trust secret\n"
5232 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3346
5235 msgid "No trust SAM account\n"
5236 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3351
5239 msgid "Trusted domain failure\n"
5240 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3356
5243 msgid "Trusted relationship failure\n"
5244 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3361
5247 msgid "Trust logon failure\n"
5248 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3366
5251 msgid "RPC call already in progress\n"
5252 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3371
5255 msgid "NETLOGON is not started\n"
5256 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3376
5259 msgid "Account expired\n"
5260 msgstr "Račun je pretekel\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3381
5263 msgid "Redirector has open handles\n"
5264 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3386
5267 msgid "Printer driver already installed\n"
5268 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3391
5271 msgid "Unknown port\n"
5272 msgstr "Neznana vrata\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3396
5275 msgid "Unknown printer driver\n"
5276 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3401
5279 msgid "Unknown print processor\n"
5280 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5281
5282 #: winerror.mc:3406
5283 msgid "Invalid separator file\n"
5284 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5285
5286 #: winerror.mc:3411
5287 msgid "Invalid priority\n"
5288 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3416
5291 msgid "Invalid printer name\n"
5292 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3421
5295 msgid "Printer already exists\n"
5296 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5297
5298 #: winerror.mc:3426
5299 msgid "Invalid printer command\n"
5300 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5301
5302 #: winerror.mc:3431
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Invalid data type\n"
5305 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3436
5308 msgid "Invalid environment\n"
5309 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3441
5312 msgid "No more bindings\n"
5313 msgstr "Ni več vezav\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3446
5316 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5317 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3451
5320 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5321 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3456
5324 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5325 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3461
5328 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5329 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3466
5332 msgid "Server has open handles\n"
5333 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5334
5335 #: winerror.mc:3471
5336 msgid "Resource data not found\n"
5337 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3476
5340 msgid "Resource type not found\n"
5341 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5342
5343 #: winerror.mc:3481
5344 msgid "Resource name not found\n"
5345 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3486
5348 msgid "Resource language not found\n"
5349 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5350
5351 #: winerror.mc:3491
5352 msgid "Not enough quota\n"
5353 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5354
5355 #: winerror.mc:3496
5356 msgid "No interfaces\n"
5357 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5358
5359 #: winerror.mc:3501
5360 msgid "RPC call canceled\n"
5361 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5362
5363 #: winerror.mc:3506
5364 msgid "Binding incomplete\n"
5365 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5366
5367 #: winerror.mc:3511
5368 msgid "RPC comm failure\n"
5369 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5370
5371 #: winerror.mc:3516
5372 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5373 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5374
5375 #: winerror.mc:3521
5376 msgid "No principal name registered\n"
5377 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5378
5379 #: winerror.mc:3526
5380 msgid "Not an RPC error\n"
5381 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5382
5383 #: winerror.mc:3531
5384 msgid "UUID is local only\n"
5385 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5386
5387 #: winerror.mc:3536
5388 msgid "Security package error\n"
5389 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5390
5391 #: winerror.mc:3541
5392 msgid "Thread not canceled\n"
5393 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5394
5395 #: winerror.mc:3546
5396 msgid "Invalid handle operation\n"
5397 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5398
5399 #: winerror.mc:3551
5400 msgid "Wrong serialising package version\n"
5401 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5402
5403 #: winerror.mc:3556
5404 msgid "Wrong stub version\n"
5405 msgstr "Napačna različica končka\n"
5406
5407 #: winerror.mc:3561
5408 msgid "Invalid pipe object\n"
5409 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5410
5411 #: winerror.mc:3566
5412 msgid "Wrong pipe order\n"
5413 msgstr "Napačni red cevi\n"
5414
5415 #: winerror.mc:3571
5416 msgid "Wrong pipe version\n"
5417 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5418
5419 #: winerror.mc:3576
5420 msgid "Group member not found\n"
5421 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5422
5423 #: winerror.mc:3581
5424 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5425 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5426
5427 #: winerror.mc:3586
5428 msgid "Invalid object\n"
5429 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5430
5431 #: winerror.mc:3591
5432 msgid "Invalid time\n"
5433 msgstr "Neveljaven čas\n"
5434
5435 #: winerror.mc:3596
5436 msgid "Invalid form name\n"
5437 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5438
5439 #: winerror.mc:3601
5440 msgid "Invalid form size\n"
5441 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5442
5443 #: winerror.mc:3606
5444 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5445 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5446
5447 #: winerror.mc:3611
5448 msgid "Printer deleted\n"
5449 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5450
5451 #: winerror.mc:3616
5452 msgid "Invalid printer state\n"
5453 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5454
5455 #: winerror.mc:3621
5456 msgid "User must change password\n"
5457 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5458
5459 #: winerror.mc:3626
5460 msgid "Domain controller not found\n"
5461 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5462
5463 #: winerror.mc:3631
5464 msgid "Account locked out\n"
5465 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5466
5467 #: winerror.mc:3636
5468 msgid "Invalid pixel format\n"
5469 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5470
5471 #: winerror.mc:3641
5472 msgid "Invalid driver\n"
5473 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5474
5475 #: winerror.mc:3646
5476 msgid "Invalid object resolver set\n"
5477 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5478
5479 #: winerror.mc:3651
5480 msgid "Incomplete RPC send\n"
5481 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5482
5483 #: winerror.mc:3656
5484 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5485 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5486
5487 #: winerror.mc:3661
5488 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5489 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5490
5491 #: winerror.mc:3666
5492 msgid "RPC pipe closed\n"
5493 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5494
5495 #: winerror.mc:3671
5496 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5497 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5498
5499 #: winerror.mc:3676
5500 msgid "No data on RPC pipe\n"
5501 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5502
5503 #: winerror.mc:3681
5504 msgid "No site name available\n"
5505 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5506
5507 #: winerror.mc:3686
5508 msgid "The file cannot be accessed\n"
5509 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5510
5511 #: winerror.mc:3691
5512 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5513 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5514
5515 #: winerror.mc:3696
5516 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5517 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5518
5519 #: winerror.mc:3701
5520 msgid "Not all objects could be exported\n"
5521 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5522
5523 #: winerror.mc:3706
5524 msgid "The interface could not be exported\n"
5525 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5526
5527 #: winerror.mc:3711
5528 msgid "The profile could not be added\n"
5529 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5530
5531 #: winerror.mc:3716
5532 msgid "The profile element could not be added\n"
5533 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5534
5535 #: winerror.mc:3721
5536 msgid "The profile element could not be removed\n"
5537 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5538
5539 #: winerror.mc:3726
5540 msgid "The group element could not be added\n"
5541 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5542
5543 #: winerror.mc:3731
5544 msgid "The group element could not be removed\n"
5545 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5546
5547 #: winerror.mc:3736
5548 msgid "The username could not be found\n"
5549 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5550
5551 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5552 msgid "Local Port"
5553 msgstr "Krajevna vrata"
5554
5555 #: localspl.rc:29
5556 msgid "Local Monitor"
5557 msgstr "Krajevni zaslon"
5558
5559 #: localui.rc:29
5560 msgid "'%s' is not a valid port name"
5561 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5562
5563 #: localui.rc:30
5564 msgid "Port %s already exists"
5565 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5566
5567 #: localui.rc:31
5568 msgid "This port has no options to configure"
5569 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5570
5571 #: mapi32.rc:28
5572 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5573 msgstr ""
5574 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5575
5576 #: mapi32.rc:29
5577 msgid "Send Mail"
5578 msgstr "Pošlji pošto"
5579
5580 #: mpr.rc:27
5581 msgid "Entire Network"
5582 msgstr "Celotno omrežje"
5583
5584 #: mshtml.rc:31
5585 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5586 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5587
5588 #: mshtml.rc:32
5589 msgid "HTML Document"
5590 msgstr "Dokument HTML"
5591
5592 #: mshtml.rc:26
5593 msgid "Downloading from %s..."
5594 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5595
5596 #: mshtml.rc:25
5597 msgid "Done"
5598 msgstr "Končano"
5599
5600 #: msi.rc:27
5601 msgid ""
5602 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5603 "file path and try again."
5604 msgstr ""
5605 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5606 "in poskusite znova."
5607
5608 #: msi.rc:28
5609 msgid "path %s not found"
5610 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5611
5612 #: msi.rc:29
5613 msgid "insert disk %s"
5614 msgstr "vstavite disk %s"
5615
5616 #: msi.rc:30
5617 #, fuzzy
5618 msgid ""
5619 "Windows Installer %s\n"
5620 "\n"
5621 "Usage:\n"
5622 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5623 "\n"
5624 "Install a product:\n"
5625 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5626 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5627 "\t/a package [property]\n"
5628 "Repair an installation:\n"
5629 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5630 "Uninstall a product:\n"
5631 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5632 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5633 "Advertise a product:\n"
5634 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5635 "Apply a patch:\n"
5636 "\t/p patch_package [property]\n"
5637 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5638 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5639 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5640 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5641 "Register MSI Service:\n"
5642 "\t/y\n"
5643 "Unregister MSI Service:\n"
5644 "\t/z\n"
5645 "Display this help:\n"
5646 "\t/help\n"
5647 "\t/?\n"
5648 msgstr ""
5649 "Windows namestilnik %s\n"
5650 "\n"
5651 "Uporaba:\n"
5652 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
5653 "\n"
5654 "Namesti product:\n"
5655 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5656 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5657 "\t/a paket [lastnost]\n"
5658 "Popravi namestitev:\n"
5659 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5660 "Odstrani produkt:\n"
5661 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5662 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5663 "Oglašuj produkt:\n"
5664 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5665 "Uveljavi popravek:\n"
5666 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5667 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5668 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5669 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5670 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5671 "Vpis storitve MSI:\n"
5672 "\t/y\n"
5673 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5674 "\t/z\n"
5675 "Prikaži to pomoč:\n"
5676 "\t/help\n"
5677 "\t/?\n"
5678
5679 #: msi.rc:57
5680 msgid "enter which folder contains %s"
5681 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5682
5683 #: msi.rc:58
5684 msgid "install source for feature missing"
5685 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5686
5687 #: msi.rc:59
5688 msgid "network drive for feature missing"
5689 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5690
5691 #: msi.rc:60
5692 msgid "feature from:"
5693 msgstr "zmožnost z:"
5694
5695 #: msi.rc:61
5696 msgid "choose which folder contains %s"
5697 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5698
5699 #: msrle32.rc:28
5700 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5701 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5702
5703 #: msrle32.rc:29
5704 msgid ""
5705 "Wine MS-RLE video codec\n"
5706 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5707 msgstr ""
5708 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5709 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5710
5711 #: msvfw32.rc:25
5712 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5713 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5714
5715 #: msvidc32.rc:26
5716 msgid "Wine Video 1 video codec"
5717 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5718
5719 #: oleacc.rc:27
5720 msgid "unknown object"
5721 msgstr "nepoznan predmet"
5722
5723 #: oleacc.rc:28
5724 msgid "title bar"
5725 msgstr "nazivna vrstica"
5726
5727 #: oleacc.rc:29
5728 msgid "menu bar"
5729 msgstr "menijska vrstica"
5730
5731 #: oleacc.rc:30
5732 msgid "scroll bar"
5733 msgstr "drsna vrstica"
5734
5735 #: oleacc.rc:31
5736 msgid "grip"
5737 msgstr "prijemalo"
5738
5739 #: oleacc.rc:32
5740 msgid "sound"
5741 msgstr "zvok"
5742
5743 #: oleacc.rc:33
5744 msgid "cursor"
5745 msgstr "vrivnik"
5746
5747 #: oleacc.rc:34
5748 msgid "caret"
5749 msgstr "kazalka"
5750
5751 #: oleacc.rc:35
5752 msgid "alert"
5753 msgstr "opozorilo"
5754
5755 #: oleacc.rc:36
5756 msgid "window"
5757 msgstr "okno"
5758
5759 #: oleacc.rc:37
5760 msgid "client"
5761 msgstr "odjemalec"
5762
5763 #: oleacc.rc:38
5764 msgid "popup menu"
5765 msgstr "pojavni meni"
5766
5767 #: oleacc.rc:39
5768 msgid "menu item"
5769 msgstr "predmet menija"
5770
5771 #: oleacc.rc:40
5772 msgid "tool tip"
5773 msgstr "orodni namig"
5774
5775 #: oleacc.rc:41
5776 msgid "application"
5777 msgstr "program"
5778
5779 #: oleacc.rc:42
5780 msgid "document"
5781 msgstr "dokument"
5782
5783 #: oleacc.rc:43
5784 msgid "pane"
5785 msgstr "pladenj"
5786
5787 #: oleacc.rc:44
5788 msgid "chart"
5789 msgstr "graf"
5790
5791 #: oleacc.rc:45
5792 msgid "dialog"
5793 msgstr "pogovorno okno"
5794
5795 #: oleacc.rc:46
5796 msgid "border"
5797 msgstr "obroba"
5798
5799 #: oleacc.rc:47
5800 msgid "grouping"
5801 msgstr "združevanje v skupine"
5802
5803 #: oleacc.rc:48
5804 msgid "separator"
5805 msgstr "ločnica"
5806
5807 #: oleacc.rc:49
5808 msgid "tool bar"
5809 msgstr "orodna vrstica"
5810
5811 #: oleacc.rc:50
5812 msgid "status bar"
5813 msgstr "vrstica stanja"
5814
5815 #: oleacc.rc:51
5816 msgid "table"
5817 msgstr "razpredelnica"
5818
5819 #: oleacc.rc:52
5820 msgid "column header"
5821 msgstr "glava stolpca"
5822
5823 #: oleacc.rc:53
5824 msgid "row header"
5825 msgstr "glava vrstice"
5826
5827 #: oleacc.rc:54
5828 msgid "column"
5829 msgstr "stolpec"
5830
5831 #: oleacc.rc:55
5832 msgid "row"
5833 msgstr "vrstica"
5834
5835 #: oleacc.rc:56
5836 msgid "cell"
5837 msgstr "celica"
5838
5839 #: oleacc.rc:57
5840 msgid "link"
5841 msgstr "povezava"
5842
5843 #: oleacc.rc:58
5844 msgid "help balloon"
5845 msgstr "balon pomoči"
5846
5847 #: oleacc.rc:59
5848 msgid "character"
5849 msgstr "znak"
5850
5851 #: oleacc.rc:60
5852 msgid "list"
5853 msgstr "seznam"
5854
5855 #: oleacc.rc:61
5856 msgid "list item"
5857 msgstr "predmet seznama"
5858
5859 #: oleacc.rc:62
5860 msgid "outline"
5861 msgstr "oris"
5862
5863 #: oleacc.rc:63
5864 msgid "outline item"
5865 msgstr "orisani predmet"
5866
5867 #: oleacc.rc:64
5868 msgid "page tab"
5869 msgstr "zavihek strani"
5870
5871 #: oleacc.rc:65
5872 msgid "property page"
5873 msgstr "stran lastnosti"
5874
5875 #: oleacc.rc:66
5876 msgid "indicator"
5877 msgstr "indikator"
5878
5879 #: oleacc.rc:67
5880 msgid "graphic"
5881 msgstr "grafika"
5882
5883 #: oleacc.rc:68
5884 msgid "static text"
5885 msgstr "statično besedilo"
5886
5887 #: oleacc.rc:69
5888 msgid "text"
5889 msgstr "besedilo"
5890
5891 #: oleacc.rc:70
5892 msgid "push button"
5893 msgstr "potisni gumb"
5894
5895 #: oleacc.rc:71
5896 msgid "check button"
5897 msgstr "izbirni gumb"
5898
5899 #: oleacc.rc:72
5900 msgid "radio button"
5901 msgstr "izbirni gumb"
5902
5903 #: oleacc.rc:73
5904 msgid "combo box"
5905 msgstr "izbirno polje"
5906
5907 #: oleacc.rc:74
5908 msgid "drop down"
5909 msgstr "spustni"
5910
5911 #: oleacc.rc:75
5912 msgid "progress bar"
5913 msgstr "vrstica napredka"
5914
5915 #: oleacc.rc:76
5916 msgid "dial"
5917 msgstr "številčnica"
5918
5919 #: oleacc.rc:77
5920 msgid "hot key field"
5921 msgstr "polje bližnjic"
5922
5923 #: oleacc.rc:78
5924 msgid "slider"
5925 msgstr "drsnik"
5926
5927 #: oleacc.rc:79
5928 msgid "spin box"
5929 msgstr "vrtilno polje"
5930
5931 #: oleacc.rc:80
5932 msgid "diagram"
5933 msgstr "diagram"
5934
5935 #: oleacc.rc:81
5936 msgid "animation"
5937 msgstr "animacija"
5938
5939 #: oleacc.rc:82
5940 msgid "equation"
5941 msgstr "enačba"
5942
5943 #: oleacc.rc:83
5944 msgid "drop down button"
5945 msgstr "spustni gumb"
5946
5947 #: oleacc.rc:84
5948 msgid "menu button"
5949 msgstr "gumb menija"
5950
5951 #: oleacc.rc:85
5952 msgid "grid drop down button"
5953 msgstr "mreža spustnih gumbov"
5954
5955 #: oleacc.rc:86
5956 msgid "white space"
5957 msgstr "prazen prostor"
5958
5959 #: oleacc.rc:87
5960 msgid "page tab list"
5961 msgstr "seznam zavihkov strani"
5962
5963 #: oleacc.rc:88
5964 msgid "clock"
5965 msgstr "ura"
5966
5967 #: oleacc.rc:89
5968 msgid "split button"
5969 msgstr "deljeni gumb"
5970
5971 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5972 msgid "IP address"
5973 msgstr "Naslov IP"
5974
5975 #: oleacc.rc:91
5976 msgid "outline button"
5977 msgstr "orisani gumb"
5978
5979 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5980 msgid "True"
5981 msgstr "Prav"
5982
5983 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5984 msgid "False"
5985 msgstr "Napak"
5986
5987 #: oleaut32.rc:31
5988 msgid "On"
5989 msgstr "Vključeno"
5990
5991 #: oleaut32.rc:32
5992 msgid "Off"
5993 msgstr "Izključeno"
5994
5995 #: oledlg.rc:25
5996 msgid "Insert a new %s object into your document"
5997 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
5998
5999 #: oledlg.rc:26
6000 msgid ""
6001 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6002 "may activate it using the program which created it."
6003 msgstr ""
6004 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
6005 "upravljate z ustreznim programom."
6006
6007 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6008 msgid "Browse"
6009 msgstr "Brskaj"
6010
6011 #: oledlg.rc:28
6012 msgid ""
6013 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6014 "control."
6015 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
6016
6017 #: oledlg.rc:29
6018 msgid "Add Control"
6019 msgstr "Dodaj nadzornik"
6020
6021 #: oledlg.rc:34
6022 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6023 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
6024
6025 #: oledlg.rc:35
6026 msgid ""
6027 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6028 "activate it using %s."
6029 msgstr ""
6030 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
6031 "programom %s."
6032
6033 #: oledlg.rc:36
6034 msgid ""
6035 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6036 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6037 msgstr ""
6038 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
6039 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
6040
6041 #: oledlg.rc:37
6042 msgid ""
6043 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6044 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6045 "your document."
6046 msgstr ""
6047 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
6048 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
6049 "vašem dokumentu."
6050
6051 #: oledlg.rc:38
6052 msgid ""
6053 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6054 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6055 "in your document."
6056 msgstr ""
6057 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
6058 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
6059
6060 #: oledlg.rc:39
6061 msgid ""
6062 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6063 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6064 "be reflected in your document."
6065 msgstr ""
6066 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
6067 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
6068
6069 #: oledlg.rc:40
6070 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6071 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
6072
6073 #: oledlg.rc:41
6074 msgid "Unknown Type"
6075 msgstr "Neznana vrsta"
6076
6077 #: oledlg.rc:42
6078 msgid "Unknown Source"
6079 msgstr "Neznan vir"
6080
6081 #: oledlg.rc:43
6082 msgid "the program which created it"
6083 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
6084
6085 #: sane.rc:31
6086 msgctxt "unit: pixels"
6087 msgid "px"
6088 msgstr "tč"
6089
6090 #: sane.rc:32
6091 msgctxt "unit: bits"
6092 msgid "b"
6093 msgstr "b"
6094
6095 #: sane.rc:34
6096 msgctxt "unit: dots/inch"
6097 msgid "dpi"
6098 msgstr "dpi"
6099
6100 #: sane.rc:35
6101 msgctxt "unit: percent"
6102 msgid "%"
6103 msgstr "%"
6104
6105 #: sane.rc:36
6106 msgctxt "unit: microseconds"
6107 msgid "us"
6108 msgstr "µs"
6109
6110 #: setupapi.rc:28
6111 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6112 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
6113
6114 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6115 msgid "Unknown"
6116 msgstr "Neznano"
6117
6118 #: setupapi.rc:30
6119 msgid "Copy files from:"
6120 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
6121
6122 #: setupapi.rc:31
6123 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6124 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
6125
6126 #: shdoclc.rc:39
6127 msgid "F&orward"
6128 msgstr "Na&prej"
6129
6130 #: shdoclc.rc:41
6131 msgid "&Save Background As..."
6132 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
6133
6134 #: shdoclc.rc:42
6135 msgid "Set As Back&ground"
6136 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6137
6138 #: shdoclc.rc:43
6139 msgid "&Copy Background"
6140 msgstr "&Kopiraj ozadje"
6141
6142 #: shdoclc.rc:44
6143 msgid "Set as &Desktop Item"
6144 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
6145
6146 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6147 msgid "Select &All"
6148 msgstr "Izberi &vse"
6149
6150 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6151 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6152 msgid "&Paste"
6153 msgstr "&Prilepi"
6154
6155 #: shdoclc.rc:49
6156 msgid "Create Shor&tcut"
6157 msgstr "Ustvari &bližnjico"
6158
6159 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6160 msgid "Add to &Favorites..."
6161 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
6162
6163 #: shdoclc.rc:51
6164 msgid "&View Source"
6165 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
6166
6167 #: shdoclc.rc:53
6168 msgid "&Encoding"
6169 msgstr "&Kodiranje"
6170
6171 #: shdoclc.rc:55
6172 msgid "Pr&int"
6173 msgstr "Nat&isni"
6174
6175 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6176 msgid "&Open Link"
6177 msgstr "&Odpri povezavo"
6178
6179 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6180 msgid "Open Link in &New Window"
6181 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
6182
6183 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6184 msgid "Save Target &As..."
6185 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
6186
6187 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6188 msgid "&Print Target"
6189 msgstr "&Izpiši cilj"
6190
6191 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6192 msgid "S&how Picture"
6193 msgstr "&Pokaži sliko"
6194
6195 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6196 msgid "&Save Picture As..."
6197 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
6198
6199 #: shdoclc.rc:70
6200 msgid "&E-mail Picture..."
6201 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
6202
6203 #: shdoclc.rc:71
6204 msgid "Pr&int Picture..."
6205 msgstr "Nat&isni sliko ..."
6206
6207 #: shdoclc.rc:72
6208 msgid "&Go to My Pictures"
6209 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
6210
6211 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6212 msgid "Set as Back&ground"
6213 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6214
6215 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6216 msgid "Set as &Desktop Item..."
6217 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6218
6219 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6220 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6221 msgid "Cu&t"
6222 msgstr "&Izreži"
6223
6224 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6225 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6226 #: wordpad.rc:102
6227 msgid "&Copy"
6228 msgstr "&Kopiraj"
6229
6230 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6231 msgid "Copy Shor&tcut"
6232 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6233
6234 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6235 msgid "P&roperties"
6236 msgstr "&Lastnosti"
6237
6238 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6239 msgid "&Undo"
6240 msgstr "Ra&zveljavi"
6241
6242 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6243 msgid "&Delete"
6244 msgstr "&Izbriši"
6245
6246 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6247 msgid "&Select"
6248 msgstr "&Izberi"
6249
6250 #: shdoclc.rc:102
6251 msgid "&Cell"
6252 msgstr "&Celico"
6253
6254 #: shdoclc.rc:103
6255 msgid "&Row"
6256 msgstr "&Vrstico"
6257
6258 #: shdoclc.rc:104
6259 msgid "&Column"
6260 msgstr "&Stoplec"
6261
6262 #: shdoclc.rc:105
6263 msgid "&Table"
6264 msgstr "&Razpredelnico"
6265
6266 #: shdoclc.rc:108
6267 msgid "&Cell Properties"
6268 msgstr "Lastnosti &celice"
6269
6270 #: shdoclc.rc:109
6271 msgid "&Table Properties"
6272 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6273
6274 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6275 msgid "Paste"
6276 msgstr "Prilepi"
6277
6278 #: shdoclc.rc:118
6279 msgid "&Print"
6280 msgstr "&Natisni"
6281
6282 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6283 msgid "&Open"
6284 msgstr "&Odpri"
6285
6286 #: shdoclc.rc:125
6287 msgid "Open in &New Window"
6288 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6289
6290 #: shdoclc.rc:129
6291 msgid "Cut"
6292 msgstr "Izreži"
6293
6294 #: shdoclc.rc:152
6295 msgid "&Save Video As..."
6296 msgstr "&Shrani video kot ..."
6297
6298 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6299 msgid "Play"
6300 msgstr "Predvajaj"
6301
6302 #: shdoclc.rc:189
6303 msgid "Rewind"
6304 msgstr "Previj"
6305
6306 #: shdoclc.rc:196
6307 msgid "Trace Tags"
6308 msgstr "Sledi oznakam"
6309
6310 #: shdoclc.rc:197
6311 msgid "Resource Failures"
6312 msgstr "Neuspeh sredstev"
6313
6314 #: shdoclc.rc:198
6315 msgid "Dump Tracking Info"
6316 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6317
6318 #: shdoclc.rc:199
6319 msgid "Debug Break"
6320 msgstr "Premor razhroščevanja"
6321
6322 #: shdoclc.rc:200
6323 msgid "Debug View"
6324 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6325
6326 #: shdoclc.rc:201
6327 msgid "Dump Tree"
6328 msgstr "Izpiši drevo"
6329
6330 #: shdoclc.rc:202
6331 msgid "Dump Lines"
6332 msgstr "Izpiši vrstice"
6333
6334 #: shdoclc.rc:203
6335 msgid "Dump DisplayTree"
6336 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6337
6338 #: shdoclc.rc:204
6339 msgid "Dump FormatCaches"
6340 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6341
6342 #: shdoclc.rc:205
6343 msgid "Dump LayoutRects"
6344 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6345
6346 #: shdoclc.rc:206
6347 msgid "Memory Monitor"
6348 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6349
6350 #: shdoclc.rc:207
6351 msgid "Performance Meters"
6352 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6353
6354 #: shdoclc.rc:208
6355 msgid "Save HTML"
6356 msgstr "Shrani HTML"
6357
6358 #: shdoclc.rc:210
6359 msgid "&Browse View"
6360 msgstr "Pogled &brskanja"
6361
6362 #: shdoclc.rc:211
6363 msgid "&Edit View"
6364 msgstr "Pogled &urejanja"
6365
6366 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6367 msgid "Scroll Here"
6368 msgstr "Drsaj sem"
6369
6370 #: shdoclc.rc:218
6371 msgid "Top"
6372 msgstr "Vrh"
6373
6374 #: shdoclc.rc:219
6375 msgid "Bottom"
6376 msgstr "Dno"
6377
6378 #: shdoclc.rc:221
6379 msgid "Page Up"
6380 msgstr "Stran navzgor"
6381
6382 #: shdoclc.rc:222
6383 msgid "Page Down"
6384 msgstr "Stran navzdol"
6385
6386 #: shdoclc.rc:224
6387 msgid "Scroll Up"
6388 msgstr "Drsenje navzgor"
6389
6390 #: shdoclc.rc:225
6391 msgid "Scroll Down"
6392 msgstr "Drsenje navzdol"
6393
6394 #: shdoclc.rc:232
6395 msgid "Left Edge"
6396 msgstr "Levi rob"
6397
6398 #: shdoclc.rc:233
6399 msgid "Right Edge"
6400 msgstr "Desni rob"
6401
6402 #: shdoclc.rc:235
6403 msgid "Page Left"
6404 msgstr "Stran levo"
6405
6406 #: shdoclc.rc:236
6407 msgid "Page Right"
6408 msgstr "Stran desno"
6409
6410 #: shdoclc.rc:238
6411 msgid "Scroll Left"
6412 msgstr "Drsenje levo"
6413
6414 #: shdoclc.rc:239
6415 msgid "Scroll Right"
6416 msgstr "Drsenje desno"
6417
6418 #: shdoclc.rc:25
6419 msgid "Wine Internet Explorer"
6420 msgstr "Wine Internet Explorer"
6421
6422 #: shdoclc.rc:30
6423 msgid "&w&bPage &p"
6424 msgstr "&w&bStran &p"
6425
6426 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6427 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6428 msgid "Lar&ge Icons"
6429 msgstr "V&elike ikone"
6430
6431 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6432 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6433 msgid "S&mall Icons"
6434 msgstr "&Majhne ikone"
6435
6436 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6437 msgid "&List"
6438 msgstr "&Seznam"
6439
6440 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6441 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6442 msgid "&Details"
6443 msgstr "&Podrobnosti"
6444
6445 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6446 msgid "Arrange &Icons"
6447 msgstr "Razporedi &ikone"
6448
6449 #: shell32.rc:50
6450 msgid "By &Name"
6451 msgstr "Po ime&nu"
6452
6453 #: shell32.rc:51
6454 msgid "By &Type"
6455 msgstr "Po &vrsti"
6456
6457 #: shell32.rc:52
6458 msgid "By &Size"
6459 msgstr "Po veliko&sti"
6460
6461 #: shell32.rc:53
6462 msgid "By &Date"
6463 msgstr "Po &datumu"
6464
6465 #: shell32.rc:55
6466 msgid "&Auto Arrange"
6467 msgstr "&Samodejno razporedi"
6468
6469 #: shell32.rc:57
6470 msgid "Line up Icons"
6471 msgstr "Poravnaj ikone"
6472
6473 #: shell32.rc:62
6474 msgid "Paste as Link"
6475 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6476
6477 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6478 msgid "New"
6479 msgstr "Nova"
6480
6481 #: shell32.rc:66
6482 msgid "New &Folder"
6483 msgstr "Nova &mapa"
6484
6485 #: shell32.rc:67
6486 msgid "New &Link"
6487 msgstr "Nova &povezava"
6488
6489 #: shell32.rc:71
6490 msgid "Properties"
6491 msgstr "Lastnosti"
6492
6493 #: shell32.rc:82
6494 #, fuzzy
6495 msgctxt "recycle bin"
6496 msgid "&Restore"
6497 msgstr "O&bnovi"
6498
6499 #: shell32.rc:83
6500 msgid "&Erase"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: shell32.rc:95
6504 msgid "E&xplore"
6505 msgstr "R&azišči"
6506
6507 #: shell32.rc:98
6508 msgid "C&ut"
6509 msgstr "Iz&reži"
6510
6511 #: shell32.rc:101
6512 msgid "Create &Link"
6513 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6514
6515 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6516 msgid "&Rename"
6517 msgstr "P&reimenuj"
6518
6519 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6520 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6521 msgid "E&xit"
6522 msgstr "&Končaj"
6523
6524 #: shell32.rc:127
6525 #, fuzzy
6526 msgid "&About Control Panel"
6527 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6528
6529 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6530 msgid "Size"
6531 msgstr "Velikost"
6532
6533 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6534 msgid "Type"
6535 msgstr "Vrsta"
6536
6537 #: shell32.rc:137
6538 msgid "Modified"
6539 msgstr "Spremenjeno"
6540
6541 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6542 msgid "Attributes"
6543 msgstr "Atributi"
6544
6545 #: shell32.rc:140
6546 msgid "Size available"
6547 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6548
6549 #: shell32.rc:142
6550 msgid "Comments"
6551 msgstr "Opombe"
6552
6553 #: shell32.rc:143
6554 msgid "Owner"
6555 msgstr "Lastnik"
6556
6557 #: shell32.rc:144
6558 msgid "Group"
6559 msgstr "Skupina"
6560
6561 #: shell32.rc:145
6562 msgid "Original location"
6563 msgstr "Izvirno mesto"
6564
6565 #: shell32.rc:146
6566 msgid "Date deleted"
6567 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6568
6569 #: shell32.rc:156
6570 msgid "Control Panel"
6571 msgstr "Nadzorna plošča"
6572
6573 #: shell32.rc:163
6574 msgid "Select"
6575 msgstr "Izberi"
6576
6577 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6578 msgid "Open"
6579 msgstr "Odpri"
6580
6581 #: shell32.rc:186
6582 msgid "Restart"
6583 msgstr "Ponoven zagon"
6584
6585 #: shell32.rc:187
6586 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6587 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6588
6589 #: shell32.rc:188
6590 msgid "Shutdown"
6591 msgstr "Izklop"
6592
6593 #: shell32.rc:189
6594 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6595 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6596
6597 #: shell32.rc:199
6598 msgid "Start Menu\\Programs"
6599 msgstr "Meni Start\\Programi"
6600
6601 #: shell32.rc:201
6602 msgid "Favorites"
6603 msgstr "Priljubljene"
6604
6605 #: shell32.rc:202
6606 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6607 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6608
6609 #: shell32.rc:203
6610 msgid "Recent"
6611 msgstr "Nedavno"
6612
6613 #: shell32.rc:204
6614 msgid "SendTo"
6615 msgstr "PošljiNa"
6616
6617 #: shell32.rc:205
6618 msgid "Start Menu"
6619 msgstr "Meni Start"
6620
6621 #: shell32.rc:206
6622 msgid "My Music"
6623 msgstr "Moja glasba"
6624
6625 #: shell32.rc:207
6626 msgid "My Videos"
6627 msgstr "Moji videi"
6628
6629 #: shell32.rc:208
6630 #, fuzzy
6631 msgctxt "directory"
6632 msgid "Desktop"
6633 msgstr "Namizje"
6634
6635 #: shell32.rc:209
6636 msgid "NetHood"
6637 msgstr "Omrežje"
6638
6639 #: shell32.rc:210
6640 msgid "Templates"
6641 msgstr "Predloge"
6642
6643 #: shell32.rc:211
6644 msgid "Application Data"
6645 msgstr "Podatki programov"
6646
6647 #: shell32.rc:212
6648 msgid "PrintHood"
6649 msgstr "Tiskalniki"
6650
6651 #: shell32.rc:213
6652 msgid "Local Settings\\Application Data"
6653 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6654
6655 #: shell32.rc:214
6656 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6657 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6658
6659 #: shell32.rc:215
6660 msgid "Cookies"
6661 msgstr "Piškotki"
6662
6663 #: shell32.rc:216
6664 msgid "Local Settings\\History"
6665 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6666
6667 #: shell32.rc:217
6668 msgid "Program Files"
6669 msgstr "Programi"
6670
6671 #: shell32.rc:219
6672 msgid "My Pictures"
6673 msgstr "Moje slike"
6674
6675 #: shell32.rc:220
6676 msgid "Program Files\\Common Files"
6677 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6678
6679 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6680 msgid "Documents"
6681 msgstr "Dokumenti"
6682
6683 #: shell32.rc:223
6684 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6685 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6686
6687 #: shell32.rc:224
6688 msgid "Music"
6689 msgstr "Glasba"
6690
6691 #: shell32.rc:225
6692 msgid "Pictures"
6693 msgstr "Slike"
6694
6695 #: shell32.rc:226
6696 msgid "Videos"
6697 msgstr "Videi"
6698
6699 #: shell32.rc:227
6700 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6701 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6702
6703 #: shell32.rc:218
6704 msgid "Program Files (x86)"
6705 msgstr "Programi (x86)"
6706
6707 #: shell32.rc:221
6708 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6709 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6710
6711 #: shell32.rc:228
6712 msgid "Contacts"
6713 msgstr "Stiki"
6714
6715 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6716 msgid "Links"
6717 msgstr "Povezave"
6718
6719 #: shell32.rc:230
6720 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6721 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6722
6723 #: shell32.rc:231
6724 msgid "Music\\Playlists"
6725 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6726
6727 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6728 msgid "Downloads"
6729 msgstr "Prejemi"
6730
6731 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6732 msgid "Status"
6733 msgstr "Stanje"
6734
6735 #: shell32.rc:149
6736 msgid "Location"
6737 msgstr "Mesto"
6738
6739 #: shell32.rc:150
6740 msgid "Model"
6741 msgstr "Model"
6742
6743 #: shell32.rc:233
6744 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6745 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6746
6747 #: shell32.rc:234
6748 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6749 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6750
6751 #: shell32.rc:235
6752 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6753 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6754
6755 #: shell32.rc:236
6756 msgid "Music\\Sample Music"
6757 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6758
6759 #: shell32.rc:237
6760 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6761 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6762
6763 #: shell32.rc:238
6764 msgid "Music\\Sample Playlists"
6765 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6766
6767 #: shell32.rc:239
6768 msgid "Videos\\Sample Videos"
6769 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6770
6771 #: shell32.rc:240
6772 msgid "Saved Games"
6773 msgstr "Shranjene igre"
6774
6775 #: shell32.rc:241
6776 msgid "Searches"
6777 msgstr "Iskanja"
6778
6779 #: shell32.rc:242
6780 msgid "Users"
6781 msgstr "Uporabniki"
6782
6783 #: shell32.rc:243
6784 msgid "OEM Links"
6785 msgstr "Povezave OEM"
6786
6787 #: shell32.rc:246
6788 msgid "AppData\\LocalLow"
6789 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6790
6791 #: shell32.rc:166
6792 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6793 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6794
6795 #: shell32.rc:167
6796 msgid "Error during creation of a new folder"
6797 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6798
6799 #: shell32.rc:168
6800 msgid "Confirm file deletion"
6801 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6802
6803 #: shell32.rc:169
6804 msgid "Confirm folder deletion"
6805 msgstr "Potrdite brisanje mape"
6806
6807 #: shell32.rc:170
6808 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6809 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6810
6811 #: shell32.rc:171
6812 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6813 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6814
6815 #: shell32.rc:178
6816 msgid "Confirm file overwrite"
6817 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6818
6819 #: shell32.rc:177
6820 msgid ""
6821 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6822 "\n"
6823 "Do you want to replace it?"
6824 msgstr ""
6825 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
6826 "\n"
6827 "Ali jo želite zamenjati?"
6828
6829 #: shell32.rc:172
6830 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6831 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
6832
6833 #: shell32.rc:174
6834 msgid ""
6835 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6836 msgstr ""
6837 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
6838
6839 #: shell32.rc:173
6840 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6841 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
6842
6843 #: shell32.rc:175
6844 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6845 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
6846
6847 #: shell32.rc:176
6848 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6849 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
6850
6851 #: shell32.rc:183
6852 msgid ""
6853 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6854 "\n"
6855 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6856 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6857 "the folder?"
6858 msgstr ""
6859 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
6860 "\n"
6861 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
6862 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
6863
6864 #: shell32.rc:248
6865 msgid "New Folder"
6866 msgstr "Nova mapa"
6867
6868 #: shell32.rc:250
6869 msgid "Wine Control Panel"
6870 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
6871
6872 #: shell32.rc:192
6873 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6874 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6875
6876 #: shell32.rc:193
6877 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6878 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6879
6880 #: shell32.rc:195
6881 msgid "Executable files (*.exe)"
6882 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
6883
6884 #: shell32.rc:254
6885 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6886 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
6887
6888 #: shell32.rc:256
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6891 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6892
6893 #: shell32.rc:257
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6896 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6897
6898 #: shell32.rc:258
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Confirm deletion"
6901 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6902
6903 #: shell32.rc:259
6904 #, fuzzy
6905 msgid ""
6906 "A file already exists at the path %1.\n"
6907 "\n"
6908 "Do you want to replace it?"
6909 msgstr ""
6910 "Datoteka že obstaja.\n"
6911 "Ali jo želite zamenjati?"
6912
6913 #: shell32.rc:260
6914 #, fuzzy
6915 msgid ""
6916 "A folder already exists at the path %1.\n"
6917 "\n"
6918 "Do you want to replace it?"
6919 msgstr ""
6920 "Datoteka že obstaja.\n"
6921 "Ali jo želite zamenjati?"
6922
6923 #: shell32.rc:261
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Confirm overwrite"
6926 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6927
6928 #: shell32.rc:278
6929 msgid ""
6930 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6931 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6932 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6933 "any later version.\n"
6934 "\n"
6935 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6936 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6937 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6938 "more details.\n"
6939 "\n"
6940 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6941 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6942 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6943 msgstr ""
6944 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
6945 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
6946 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
6947 "različice.\n"
6948 "\n"
6949 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
6950 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
6951 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
6952 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
6953 "\n"
6954 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
6955 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
6956 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
6957 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
6958
6959 #: shell32.rc:266
6960 msgid "Wine License"
6961 msgstr "Licenca Wine"
6962
6963 #: shell32.rc:155
6964 msgid "Trash"
6965 msgstr "Smeti"
6966
6967 #: shlwapi.rc:27
6968 #, fuzzy
6969 msgid "%d bytes"
6970 msgstr "%ld bajtov"
6971
6972 #: shlwapi.rc:28
6973 #, fuzzy
6974 msgctxt "time unit: hours"
6975 msgid " hr"
6976 msgstr " ur"
6977
6978 #: shlwapi.rc:29
6979 #, fuzzy
6980 msgctxt "time unit: minutes"
6981 msgid " min"
6982 msgstr " min"
6983
6984 #: shlwapi.rc:30
6985 #, fuzzy
6986 msgctxt "time unit: seconds"
6987 msgid " sec"
6988 msgstr " sek"
6989
6990 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6991 #, fuzzy
6992 msgctxt "window"
6993 msgid "&Restore"
6994 msgstr "O&bnovi"
6995
6996 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6997 msgid "&Move"
6998 msgstr "&Premakni"
6999
7000 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7001 msgid "&Size"
7002 msgstr "&Spremeni velikost"
7003
7004 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7005 msgid "Mi&nimize"
7006 msgstr "&Skrči"
7007
7008 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7009 msgid "Ma&ximize"
7010 msgstr "Ra_zpni"
7011
7012 #: user32.rc:33
7013 msgid "&Close\tAlt-F4"
7014 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7015
7016 #: user32.rc:35
7017 msgid "&About Wine"
7018 msgstr "&O Wine"
7019
7020 #: user32.rc:46
7021 #, fuzzy
7022 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7023 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7024
7025 #: user32.rc:48
7026 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7030 msgid "Error"
7031 msgstr "Napaka"
7032
7033 #: user32.rc:69
7034 msgid "&More Windows..."
7035 msgstr "&Več oken ..."
7036
7037 #: wininet.rc:25
7038 msgid "LAN Connection"
7039 msgstr "Povezava LAN"
7040
7041 #: wininet.rc:26
7042 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7043 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
7044
7045 #: wininet.rc:27
7046 msgid "The date on the certificate is invalid."
7047 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
7048
7049 #: wininet.rc:28
7050 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7051 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
7052
7053 #: wininet.rc:29
7054 msgid ""
7055 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7056 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
7057
7058 #: winmm.rc:28
7059 msgid "The specified command was carried out."
7060 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
7061
7062 #: winmm.rc:29
7063 msgid "Undefined external error."
7064 msgstr "Neznana zunanja napaka."
7065
7066 #: winmm.rc:30
7067 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7068 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
7069
7070 #: winmm.rc:31
7071 msgid "The driver was not enabled."
7072 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7073
7074 #: winmm.rc:32
7075 msgid ""
7076 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7077 "again."
7078 msgstr ""
7079 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
7080 "znova."
7081
7082 #: winmm.rc:33
7083 msgid "The specified device handle is invalid."
7084 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
7085
7086 #: winmm.rc:34
7087 #, fuzzy
7088 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7089 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
7090
7091 #: winmm.rc:35
7092 msgid ""
7093 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7094 "increase available memory, and then try again."
7095 msgstr ""
7096 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
7097 "in poskusite znova."
7098
7099 #: winmm.rc:36
7100 msgid ""
7101 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7102 "which functions and messages the driver supports."
7103 msgstr ""
7104 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
7105 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7106
7107 #: winmm.rc:37
7108 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7109 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
7110
7111 #: winmm.rc:38
7112 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7113 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
7114
7115 #: winmm.rc:39
7116 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7117 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
7118
7119 #: winmm.rc:42
7120 #, fuzzy
7121 msgid ""
7122 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7123 "Capabilities function to determine the supported formats."
7124 msgstr ""
7125 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
7126 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7127
7128 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7129 msgid ""
7130 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7131 "device, or wait until the data is finished playing."
7132 msgstr ""
7133 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
7134 "predvajanja."
7135
7136 #: winmm.rc:44
7137 msgid ""
7138 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7139 "header, and then try again."
7140 msgstr ""
7141 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7142 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7143
7144 #: winmm.rc:45
7145 msgid ""
7146 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7147 "and then try again."
7148 msgstr ""
7149 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
7150 "in poskusite znova."
7151
7152 #: winmm.rc:48
7153 msgid ""
7154 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7155 "header, and then try again."
7156 msgstr ""
7157 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7158 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7159
7160 #: winmm.rc:50
7161 msgid ""
7162 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7163 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7164 msgstr ""
7165 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7166 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7167
7168 #: winmm.rc:51
7169 msgid ""
7170 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7171 "transmitted, and then try again."
7172 msgstr ""
7173 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7174 "prenosa in poskusite znova."
7175
7176 #: winmm.rc:52
7177 msgid ""
7178 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7179 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7180 msgstr ""
7181 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7182 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7183
7184 #: winmm.rc:53
7185 msgid ""
7186 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7187 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7188 msgstr ""
7189 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7190 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7191
7192 #: winmm.rc:56
7193 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7194 msgstr ""
7195 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7196 "MCI."
7197
7198 #: winmm.rc:57
7199 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7200 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7201
7202 #: winmm.rc:58
7203 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7204 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7205
7206 #: winmm.rc:59
7207 msgid ""
7208 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7209 "or contact the device manufacturer."
7210 msgstr ""
7211 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7212 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7213
7214 #: winmm.rc:60
7215 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7216 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7217
7218 #: winmm.rc:61
7219 msgid ""
7220 "Not enough memory available for this task.\n"
7221 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7222 "again."
7223 msgstr ""
7224 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7225 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7226
7227 #: winmm.rc:62
7228 msgid ""
7229 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7230 "unique alias."
7231 msgstr ""
7232 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7233
7234 #: winmm.rc:63
7235 msgid ""
7236 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7237 msgstr ""
7238 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7239 "mogoče zaznati."
7240
7241 #: winmm.rc:64
7242 msgid "No command was specified."
7243 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7244
7245 #: winmm.rc:65
7246 msgid ""
7247 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7248 "size of the buffer."
7249 msgstr ""
7250 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7251 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7252
7253 #: winmm.rc:66
7254 msgid ""
7255 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7256 "one."
7257 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7258
7259 #: winmm.rc:67
7260 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7261 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7262
7263 #: winmm.rc:68
7264 msgid ""
7265 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7266 "manufacturer about obtaining a new driver."
7267 msgstr ""
7268 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7269 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7270
7271 #: winmm.rc:69
7272 msgid ""
7273 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7274 "manufacturer about obtaining a new driver."
7275 msgstr ""
7276 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7277 "gonilnik."
7278
7279 #: winmm.rc:70
7280 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7281 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7282
7283 #: winmm.rc:71
7284 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7285 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7286
7287 #: winmm.rc:72
7288 msgid ""
7289 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7290 msgstr ""
7291 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7292 "pot do datoteke."
7293
7294 #: winmm.rc:73
7295 msgid "The device driver is not ready."
7296 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7297
7298 #: winmm.rc:74
7299 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7300 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7301
7302 #: winmm.rc:75
7303 msgid ""
7304 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7305 "access error."
7306 msgstr ""
7307 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7308 "mogoče dostopati."
7309
7310 #: winmm.rc:76
7311 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7312 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7313
7314 #: winmm.rc:77
7315 #, fuzzy
7316 msgid ""
7317 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7318 "separately to determine which devices caused the error."
7319 msgstr ""
7320 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7321 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7322
7323 #: winmm.rc:78
7324 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7325 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7326
7327 #: winmm.rc:79
7328 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7329 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7330
7331 #: winmm.rc:80
7332 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7333 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7334
7335 #: winmm.rc:81
7336 msgid ""
7337 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7338 "still connected to the network."
7339 msgstr ""
7340 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7341 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7342
7343 #: winmm.rc:82
7344 msgid ""
7345 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7346 "device name is spelled correctly."
7347 msgstr ""
7348 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7349 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7350
7351 #: winmm.rc:83
7352 msgid ""
7353 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7354 "again."
7355 msgstr ""
7356 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7357
7358 #: winmm.rc:84
7359 msgid ""
7360 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7361 "alias."
7362 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7363
7364 #: winmm.rc:85
7365 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7366 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7367
7368 #: winmm.rc:86
7369 msgid ""
7370 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7371 "parameter with each 'open' command."
7372 msgstr ""
7373 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7374 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7375
7376 #: winmm.rc:87
7377 msgid ""
7378 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7379 "Please supply one."
7380 msgstr ""
7381 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7382 "ga."
7383
7384 #: winmm.rc:88
7385 msgid ""
7386 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7387 "documentation for valid formats."
7388 msgstr ""
7389 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7390 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7391
7392 #: winmm.rc:89
7393 msgid ""
7394 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7395 "supply one."
7396 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7397
7398 #: winmm.rc:90
7399 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7400 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7401
7402 #: winmm.rc:91
7403 msgid ""
7404 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7405 "may be corrupt, or not in the correct format."
7406 msgstr ""
7407 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7408 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7409
7410 #: winmm.rc:92
7411 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7412 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7413
7414 #: winmm.rc:93
7415 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7416 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7417
7418 #: winmm.rc:94
7419 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7420 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7421
7422 #: winmm.rc:95
7423 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7424 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7425
7426 #: winmm.rc:96
7427 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7428 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7429
7430 #: winmm.rc:97
7431 msgid ""
7432 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7433 "sequence, and then try again."
7434 msgstr ""
7435 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7436 "poskusite znova."
7437
7438 #: winmm.rc:98
7439 msgid ""
7440 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7441 "the device is closed, and then try again."
7442 msgstr ""
7443 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7444 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7445
7446 #: winmm.rc:99
7447 msgid ""
7448 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7449 "characters, followed by a period and an extension."
7450 msgstr ""
7451 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7452 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7453
7454 #: winmm.rc:100
7455 msgid ""
7456 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7457 msgstr ""
7458 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7459
7460 #: winmm.rc:101
7461 msgid ""
7462 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7463 "in Control Panel to install the device."
7464 msgstr ""
7465 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7466 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7467
7468 #: winmm.rc:102
7469 msgid ""
7470 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7471 "restarting your computer."
7472 msgstr ""
7473 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7474 "znova zaženite računalnik."
7475
7476 #: winmm.rc:103
7477 msgid ""
7478 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7479 "cannot change directories."
7480 msgstr ""
7481 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7482 "zamenjati map."
7483
7484 #: winmm.rc:104
7485 msgid ""
7486 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7487 "change drives."
7488 msgstr ""
7489 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7490 "zamenjati pogonov."
7491
7492 #: winmm.rc:105
7493 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7494 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7495
7496 #: winmm.rc:106
7497 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7498 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7499
7500 #: winmm.rc:107
7501 msgid ""
7502 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7503 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7504
7505 #: winmm.rc:108
7506 msgid ""
7507 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7508 "until a wave device is free, and then try again."
7509 msgstr ""
7510 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7511 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7512
7513 #: winmm.rc:109
7514 msgid ""
7515 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7516 "until the device is free, and then try again."
7517 msgstr ""
7518 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7519 "in poskusite znova."
7520
7521 #: winmm.rc:110
7522 msgid ""
7523 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7524 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7525 msgstr ""
7526 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7527 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7528
7529 #: winmm.rc:111
7530 msgid ""
7531 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7532 "until the device is free, and then try again."
7533 msgstr ""
7534 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7535 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7536
7537 #: winmm.rc:112
7538 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7539 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7540
7541 #: winmm.rc:113
7542 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7543 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7544
7545 #: winmm.rc:114
7546 msgid ""
7547 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7548 "the Drivers option to install the wave device."
7549 msgstr ""
7550 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7551 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7552
7553 #: winmm.rc:115
7554 msgid ""
7555 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7556 "format."
7557 msgstr ""
7558 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7559 "poskusite znova."
7560
7561 #: winmm.rc:116
7562 msgid ""
7563 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7564 "the Drivers option to install the wave device."
7565 msgstr ""
7566 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7567 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7568
7569 #: winmm.rc:117
7570 msgid ""
7571 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7572 "format."
7573 msgstr ""
7574 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7575 "datoteke."
7576
7577 #: winmm.rc:122
7578 msgid ""
7579 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7580 "You can't use them together."
7581 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7582
7583 #: winmm.rc:124
7584 msgid ""
7585 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7586 "again."
7587 msgstr ""
7588 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7589 "znova."
7590
7591 #: winmm.rc:127
7592 msgid ""
7593 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7594 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7595 msgstr ""
7596 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7597 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7598
7599 #: winmm.rc:125
7600 msgid ""
7601 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7602 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7603 "setup."
7604 msgstr ""
7605 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7606 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7607 "nastavitev."
7608
7609 #: winmm.rc:126
7610 msgid "An error occurred with the specified port."
7611 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7612
7613 #: winmm.rc:129
7614 msgid ""
7615 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7616 "these applications; then, try again."
7617 msgstr ""
7618 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7619 "teh programov in poskusite znova."
7620
7621 #: winmm.rc:128
7622 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7623 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7624
7625 #: winmm.rc:123
7626 msgid ""
7627 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7628 "Control Panel to install a MIDI driver."
7629 msgstr ""
7630 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7631 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7632
7633 #: winmm.rc:118
7634 msgid "There is no display window."
7635 msgstr "Ni okna za prikaz."
7636
7637 #: winmm.rc:119
7638 msgid "Could not create or use window."
7639 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7640
7641 #: winmm.rc:120
7642 msgid ""
7643 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7644 "check your disk or network connection."
7645 msgstr ""
7646 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7647 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7648
7649 #: winmm.rc:121
7650 msgid ""
7651 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7652 "are still connected to the network."
7653 msgstr ""
7654 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7655 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7656
7657 #: winspool.rc:28
7658 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7659 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7660
7661 #: winspool.rc:29
7662 msgid "Unable to create the output file."
7663 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7664
7665 #: wldap32.rc:27
7666 msgid "Success"
7667 msgstr "Uspeh"
7668
7669 #: wldap32.rc:28
7670 msgid "Operations Error"
7671 msgstr "Napaka opravil"
7672
7673 #: wldap32.rc:29
7674 msgid "Protocol Error"
7675 msgstr "Napaka v protokolu"
7676
7677 #: wldap32.rc:30
7678 msgid "Time Limit Exceeded"
7679 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7680
7681 #: wldap32.rc:31
7682 msgid "Size Limit Exceeded"
7683 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7684
7685 #: wldap32.rc:32
7686 msgid "Compare False"
7687 msgstr "Primerjaj napak"
7688
7689 #: wldap32.rc:33
7690 msgid "Compare True"
7691 msgstr "Primerjaj prav"
7692
7693 #: wldap32.rc:34
7694 msgid "Authentication Method Not Supported"
7695 msgstr "Način overitve ni podprt"
7696
7697 #: wldap32.rc:35
7698 msgid "Strong Authentication Required"
7699 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7700
7701 #: wldap32.rc:36
7702 msgid "Referral (v2)"
7703 msgstr "Napotitelj (r2)"
7704
7705 #: wldap32.rc:37
7706 msgid "Referral"
7707 msgstr "Napotitelj"
7708
7709 #: wldap32.rc:38
7710 msgid "Administration Limit Exceeded"
7711 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7712
7713 #: wldap32.rc:39
7714 msgid "Unavailable Critical Extension"
7715 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7716
7717 #: wldap32.rc:40
7718 msgid "Confidentiality Required"
7719 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7720
7721 #: wldap32.rc:43
7722 msgid "No Such Attribute"
7723 msgstr "Ni takšnega atributa"
7724
7725 #: wldap32.rc:44
7726 msgid "Undefined Type"
7727 msgstr "Nedoločena vrsta"
7728
7729 #: wldap32.rc:45
7730 msgid "Inappropriate Matching"
7731 msgstr "Neprimerno skladanje"
7732
7733 #: wldap32.rc:46
7734 msgid "Constraint Violation"
7735 msgstr "Prekršitev omejitve"
7736
7737 #: wldap32.rc:47
7738 msgid "Attribute Or Value Exists"
7739 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7740
7741 #: wldap32.rc:48
7742 msgid "Invalid Syntax"
7743 msgstr "Neveljavna skladnja"
7744
7745 #: wldap32.rc:59
7746 msgid "No Such Object"
7747 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7748
7749 #: wldap32.rc:60
7750 msgid "Alias Problem"
7751 msgstr "Napaka vzdevka"
7752
7753 #: wldap32.rc:61
7754 msgid "Invalid DN Syntax"
7755 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7756
7757 #: wldap32.rc:62
7758 msgid "Is Leaf"
7759 msgstr "Je list"
7760
7761 #: wldap32.rc:63
7762 msgid "Alias Dereference Problem"
7763 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
7764
7765 #: wldap32.rc:75
7766 msgid "Inappropriate Authentication"
7767 msgstr "Neprimerna overitev"
7768
7769 #: wldap32.rc:76
7770 msgid "Invalid Credentials"
7771 msgstr "Neveljavna poverila"
7772
7773 #: wldap32.rc:77
7774 msgid "Insufficient Rights"
7775 msgstr "Nezadostne  pravice"
7776
7777 #: wldap32.rc:78
7778 msgid "Busy"
7779 msgstr "Zaposleno"
7780
7781 #: wldap32.rc:79
7782 msgid "Unavailable"
7783 msgstr "Ni na voljo"
7784
7785 #: wldap32.rc:80
7786 msgid "Unwilling To Perform"
7787 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
7788
7789 #: wldap32.rc:81
7790 msgid "Loop Detected"
7791 msgstr "Zaznana je bila zanka"
7792
7793 #: wldap32.rc:87
7794 msgid "Sort Control Missing"
7795 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
7796
7797 #: wldap32.rc:88
7798 msgid "Index range error"
7799 msgstr "Napaka obsega kazala"
7800
7801 #: wldap32.rc:91
7802 msgid "Naming Violation"
7803 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
7804
7805 #: wldap32.rc:92
7806 msgid "Object Class Violation"
7807 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
7808
7809 #: wldap32.rc:93
7810 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7811 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
7812
7813 #: wldap32.rc:94
7814 msgid "Not allowed on RDN"
7815 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
7816
7817 #: wldap32.rc:95
7818 msgid "Already Exists"
7819 msgstr "Že obstaja"
7820
7821 #: wldap32.rc:96
7822 msgid "No Object Class Mods"
7823 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
7824
7825 #: wldap32.rc:97
7826 msgid "Results Too Large"
7827 msgstr "Rezultati so preveliki"
7828
7829 #: wldap32.rc:98
7830 msgid "Affects Multiple DSAs"
7831 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
7832
7833 #: wldap32.rc:107
7834 msgid "Other"
7835 msgstr "Drugo"
7836
7837 #: wldap32.rc:108
7838 msgid "Server Down"
7839 msgstr "Strežnik ni dostopen"
7840
7841 #: wldap32.rc:109
7842 msgid "Local Error"
7843 msgstr "Krajevna napaka"
7844
7845 #: wldap32.rc:110
7846 msgid "Encoding Error"
7847 msgstr "Napaka kodiranja"
7848
7849 #: wldap32.rc:111
7850 msgid "Decoding Error"
7851 msgstr "Napaka dekodiranja"
7852
7853 #: wldap32.rc:112
7854 msgid "Timeout"
7855 msgstr "Zakasnitev"
7856
7857 #: wldap32.rc:113
7858 msgid "Auth Unknown"
7859 msgstr "Neznana overitev"
7860
7861 #: wldap32.rc:114
7862 msgid "Filter Error"
7863 msgstr "Napaka filtra"
7864
7865 #: wldap32.rc:115
7866 msgid "User Cancelled"
7867 msgstr "Uporabnik je preklical"
7868
7869 #: wldap32.rc:116
7870 msgid "Parameter Error"
7871 msgstr "Napaka parametra"
7872
7873 #: wldap32.rc:117
7874 msgid "No Memory"
7875 msgstr "Ni pomnilnika"
7876
7877 #: wldap32.rc:118
7878 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7879 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
7880
7881 #: wldap32.rc:119
7882 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7883 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
7884
7885 #: wldap32.rc:120
7886 msgid "Specified control was not found in message"
7887 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
7888
7889 #: wldap32.rc:121
7890 msgid "No result present in message"
7891 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
7892
7893 #: wldap32.rc:122
7894 msgid "More results returned"
7895 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
7896
7897 #: wldap32.rc:123
7898 msgid "Loop while handling referrals"
7899 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
7900
7901 #: wldap32.rc:124
7902 msgid "Referral hop limit exceeded"
7903 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
7904
7905 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7906 msgid ""
7907 "Not Yet Implemented\n"
7908 "\n"
7909 msgstr ""
7910 "Ni še podprto\n"
7911 "\n"
7912
7913 #: attrib.rc:28
7914 #, fuzzy
7915 msgid "%1: File Not Found\n"
7916 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
7917
7918 #: attrib.rc:47
7919 msgid ""
7920 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7921 "\n"
7922 "Syntax:\n"
7923 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7924 "       [/S [/D]]\n"
7925 "\n"
7926 "Where:\n"
7927 "\n"
7928 "  +   Sets an attribute.\n"
7929 "  -   Clears an attribute.\n"
7930 "  R   Read-only file attribute.\n"
7931 "  A   Archive file attribute.\n"
7932 "  S   System file attribute.\n"
7933 "  H   Hidden file attribute.\n"
7934 "  [drive:][path][filename]\n"
7935 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7936 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7937 "  /D  Processes folders as well.\n"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: clock.rc:29
7941 msgid "Ana&log"
7942 msgstr "Ana&logna ura"
7943
7944 #: clock.rc:30
7945 msgid "Digi&tal"
7946 msgstr "Digi&talna ura"
7947
7948 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7949 msgid "&Font..."
7950 msgstr "&Pisava ..."
7951
7952 #: clock.rc:34
7953 msgid "&Without Titlebar"
7954 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
7955
7956 #: clock.rc:36
7957 msgid "&Seconds"
7958 msgstr "&Sekunde"
7959
7960 #: clock.rc:37
7961 msgid "&Date"
7962 msgstr "&Datum"
7963
7964 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7965 msgid "&Always on Top"
7966 msgstr "&Vedno na vrhu"
7967
7968 #: clock.rc:42
7969 #, fuzzy
7970 msgid "&About Clock"
7971 msgstr "&O Uri ..."
7972
7973 #: clock.rc:48
7974 msgid "Clock"
7975 msgstr "Ura"
7976
7977 #: cmd.rc:37
7978 msgid ""
7979 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7980 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7981 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7982 "called procedure.\n"
7983 "\n"
7984 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7985 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7986 msgstr ""
7987 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
7988 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
7989 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
7990 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
7991 "klicani\n"
7992 "paketni datoteki.\n"
7993 "\n"
7994 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
7995 "znotraj\n"
7996 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
7997
7998 #: cmd.rc:40
7999 msgid ""
8000 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8001 "default directory.\n"
8002 msgstr ""
8003 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
8004 "mapo.\n"
8005
8006 #: cmd.rc:41
8007 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8008 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
8009
8010 #: cmd.rc:43
8011 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8012 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
8013
8014 #: cmd.rc:45
8015 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8016 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
8017
8018 #: cmd.rc:46
8019 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8020 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
8021
8022 #: cmd.rc:47
8023 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8024 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
8025
8026 #: cmd.rc:48
8027 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8028 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
8029
8030 #: cmd.rc:49
8031 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8032 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
8033
8034 #: cmd.rc:59
8035 msgid ""
8036 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8037 "\n"
8038 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8039 "on the terminal device before they are executed.\n"
8040 "\n"
8041 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8042 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8043 "preceding it with an @ sign.\n"
8044 msgstr ""
8045 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
8046 "\n"
8047 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
8048 "njihovo izvedbo.\n"
8049 "\n"
8050 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
8051 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
8052
8053 #: cmd.rc:61
8054 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8055 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
8056
8057 #: cmd.rc:69
8058 msgid ""
8059 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8060 "\n"
8061 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8062 "\n"
8063 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8064 "not exist in wine's cmd.\n"
8065 msgstr ""
8066 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
8067 "niza datotek.\n"
8068 "\n"
8069 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
8070 "\n"
8071 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
8072 "paketnih datotekah.\n"
8073
8074 #: cmd.rc:81
8075 msgid ""
8076 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8077 "batch file.\n"
8078 "\n"
8079 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8080 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8081 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8082 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8083 "label terminates the batch file execution.\n"
8084 "\n"
8085 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8086 msgstr ""
8087 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
8088 "\n"
8089 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
8090 "razliko\n"
8091 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
8092 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
8093 "uporabe\n"
8094 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
8095 "datoteke.\n"
8096 "\n"
8097 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
8098
8099 #: cmd.rc:84
8100 msgid ""
8101 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8102 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8103 msgstr ""
8104 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
8105 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
8106
8107 #: cmd.rc:94
8108 #, fuzzy
8109 msgid ""
8110 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8111 "\n"
8112 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8113 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8114 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8115 "\n"
8116 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8117 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8118 msgstr ""
8119 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
8120 "\n"
8121 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
8122 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
8123 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
8124 "\n"
8125 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
8126 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
8127
8128 #: cmd.rc:100
8129 msgid ""
8130 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8131 "\n"
8132 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8133 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8134 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8135 msgstr ""
8136 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
8137 "\n"
8138 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
8139 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
8140 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
8141
8142 #: cmd.rc:103
8143 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8144 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
8145
8146 #: cmd.rc:104
8147 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8148 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
8149
8150 #: cmd.rc:111
8151 msgid ""
8152 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8153 "\n"
8154 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8155 "subdirectories\n"
8156 "below the item are moved as well.\n"
8157 "\n"
8158 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8159 msgstr ""
8160 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
8161 "\n"
8162 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
8163 "podmape).\n"
8164 "\n"
8165 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
8166
8167 #: cmd.rc:122
8168 msgid ""
8169 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8170 "\n"
8171 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8172 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8173 "PATH command with the new value.\n"
8174 "\n"
8175 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8176 "variable, for example:\n"
8177 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8178 msgstr ""
8179 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
8180 "\n"
8181 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
8182 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
8183 "nastavitev,\n"
8184 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
8185 "\n"
8186 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
8187 "spremenljivke\n"
8188 "PATH. Na primer:\n"
8189 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8190
8191 #: cmd.rc:128
8192 #, fuzzy
8193 msgid ""
8194 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8195 "\n"
8196 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8197 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8198 msgstr ""
8199 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8200 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8201 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8202 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8203
8204 #: cmd.rc:149
8205 #, fuzzy
8206 msgid ""
8207 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8208 "\n"
8209 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8210 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8211 "\n"
8212 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8213 "\n"
8214 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8215 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8216 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8217 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8218 "\n"
8219 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8220 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8221 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8222 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8223 "\n"
8224 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8225 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8226 msgstr ""
8227 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8228 "\n"
8229 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8230 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8231 "\n"
8232 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8233 "\n"
8234 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8235 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8236 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8237 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8238 "\n"
8239 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8240 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8241 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8242 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8243 "\n"
8244 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8245 "PROMPT;\n"
8246 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8247
8248 #: cmd.rc:153
8249 msgid ""
8250 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8251 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8252 msgstr ""
8253 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8254 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8255
8256 #: cmd.rc:156
8257 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8258 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8259
8260 #: cmd.rc:157
8261 #, fuzzy
8262 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8263 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8264
8265 #: cmd.rc:159
8266 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8267 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8268
8269 #: cmd.rc:160
8270 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8271 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8272
8273 #: cmd.rc:178
8274 msgid ""
8275 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8276 "\n"
8277 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8278 "\n"
8279 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8280 "\n"
8281 "SET <variable>=<value>\n"
8282 "\n"
8283 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8284 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8285 "have embedded spaces.\n"
8286 "\n"
8287 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8288 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8289 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8290 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8291 msgstr ""
8292 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8293 "\n"
8294 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8295 "\n"
8296 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8297 "\n"
8298 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8299 "\n"
8300 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8301 "ne\n"
8302 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8303 "presledkov.\n"
8304 "\n"
8305 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8306 "okolje,\n"
8307 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8308 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8309 "operacijskega sistema.\n"
8310
8311 #: cmd.rc:183
8312 msgid ""
8313 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8314 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8315 "if called from the command line.\n"
8316 msgstr ""
8317 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8318 "seznama\n"
8319 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8320 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8321
8322 #: cmd.rc:185
8323 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8324 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8325
8326 #: cmd.rc:187
8327 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8328 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8329
8330 #: cmd.rc:191
8331 msgid ""
8332 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8333 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8334 msgstr ""
8335 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8336 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8337 "resnici berljivo besedilo.\n"
8338
8339 #: cmd.rc:200
8340 msgid ""
8341 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8342 "\n"
8343 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8344 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8345 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8346 "\n"
8347 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8348 msgstr ""
8349 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8350 "preverjanja.\n"
8351 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8352 "\n"
8353 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8354 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8355 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8356 "\n"
8357 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8358
8359 #: cmd.rc:203
8360 #, fuzzy
8361 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8362 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8363
8364 #: cmd.rc:205
8365 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8366 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8367
8368 #: cmd.rc:209
8369 msgid ""
8370 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8371 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: cmd.rc:217
8375 msgid ""
8376 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8377 "\n"
8378 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8379 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8380 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8381 "settings are restored.\n"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: cmd.rc:220
8385 msgid ""
8386 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8387 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8388 msgstr ""
8389 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8390 "preseli v navedeno mapo.\n"
8391
8392 #: cmd.rc:223
8393 msgid ""
8394 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8395 "PUSHD.\n"
8396 msgstr ""
8397 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8398 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8399
8400 #: cmd.rc:231
8401 msgid ""
8402 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8403 "\n"
8404 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8405 "\n"
8406 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8407 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8408 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8409 "association, if any.\n"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: cmd.rc:242
8413 msgid ""
8414 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8415 "\n"
8416 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8417 "\n"
8418 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8419 "currently defined.\n"
8420 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8421 "if any.\n"
8422 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8423 "associated to the specified file type.\n"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: cmd.rc:244
8427 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8428 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8429
8430 #: cmd.rc:248
8431 msgid ""
8432 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8433 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8434 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8435 msgstr ""
8436 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8437 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8438 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8439 "datoteki.\n"
8440
8441 #: cmd.rc:252
8442 msgid ""
8443 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8444 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8445 msgstr ""
8446 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8447 "sistemu\n"
8448 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8449
8450 #: cmd.rc:289
8451 #, fuzzy
8452 msgid ""
8453 "CMD built-in commands are:\n"
8454 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8455 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8456 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8457 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8458 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8459 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8460 "COPY\t\tCopy file\n"
8461 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8462 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8463 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8464 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8465 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8466 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8467 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8468 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8469 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8470 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8471 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8472 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8473 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8474 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8475 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8476 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8477 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8478 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8479 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8480 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8481 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8482 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8483 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8484 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8485 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8486 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8487 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8488 "\n"
8489 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8490 msgstr ""
8491 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8492 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8493 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8494 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8495 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8496 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8497 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8498 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8499 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8500 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8501 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8502 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8503 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8504 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8505 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8506 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8507 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8508 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8509 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8510 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8511 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8512 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8513 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8514 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8515 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8516 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8517 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8518 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8519 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8520 "\n"
8521 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8522 "ukazov\n"
8523
8524 #: cmd.rc:291
8525 msgid "Are you sure"
8526 msgstr "Ali ste prepričani?"
8527
8528 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8529 msgctxt "Yes key"
8530 msgid "Y"
8531 msgstr "D"
8532
8533 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8534 msgctxt "No key"
8535 msgid "N"
8536 msgstr "N"
8537
8538 #: cmd.rc:294
8539 msgid "File association missing for extension %s\n"
8540 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8541
8542 #: cmd.rc:295
8543 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8544 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8545
8546 #: cmd.rc:296
8547 msgid "Overwrite %s"
8548 msgstr "Prepiši %s"
8549
8550 #: cmd.rc:297
8551 msgid "More..."
8552 msgstr "Več ..."
8553
8554 #: cmd.rc:298
8555 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8556 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8557
8558 #: cmd.rc:300
8559 msgid "Argument missing\n"
8560 msgstr "Argument manjka\n"
8561
8562 #: cmd.rc:301
8563 msgid "Syntax error\n"
8564 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8565
8566 #: cmd.rc:302
8567 #, fuzzy
8568 msgid "%s: File Not Found\n"
8569 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8570
8571 #: cmd.rc:303
8572 msgid "No help available for %s\n"
8573 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8574
8575 #: cmd.rc:304
8576 msgid "Target to GOTO not found\n"
8577 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8578
8579 #: cmd.rc:305
8580 msgid "Current Date is %s\n"
8581 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8582
8583 #: cmd.rc:306
8584 msgid "Current Time is %s\n"
8585 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8586
8587 #: cmd.rc:307
8588 msgid "Enter new date: "
8589 msgstr "Vnesite nov datum:"
8590
8591 #: cmd.rc:308
8592 msgid "Enter new time: "
8593 msgstr "Vnesite nov čas:"
8594
8595 #: cmd.rc:309
8596 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8597 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8598
8599 #: cmd.rc:310
8600 msgid "Failed to open '%s'\n"
8601 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8602
8603 #: cmd.rc:311
8604 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8605 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8606
8607 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8608 msgctxt "All key"
8609 msgid "A"
8610 msgstr "A"
8611
8612 #: cmd.rc:313
8613 msgid "%s, Delete"
8614 msgstr "%s, Izbriši"
8615
8616 #: cmd.rc:314
8617 msgid "Echo is %s\n"
8618 msgstr "Odmev je %s\n"
8619
8620 #: cmd.rc:315
8621 msgid "Verify is %s\n"
8622 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8623
8624 #: cmd.rc:316
8625 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8626 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8627
8628 #: cmd.rc:317
8629 msgid "Parameter error\n"
8630 msgstr "Napaka parametra\n"
8631
8632 #: cmd.rc:318
8633 msgid ""
8634 "Volume in drive %c is %s\n"
8635 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8636 "\n"
8637 msgstr ""
8638 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8639 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8640 "\n"
8641
8642 #: cmd.rc:319
8643 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8644 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8645
8646 #: cmd.rc:320
8647 msgid "PATH not found\n"
8648 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8649
8650 #: cmd.rc:321
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Press any key to continue... "
8653 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8654
8655 #: cmd.rc:322
8656 msgid "Wine Command Prompt"
8657 msgstr "Wine ukazni poziv"
8658
8659 #: cmd.rc:323
8660 msgid "CMD Version %s\n"
8661 msgstr "Različica CMD %s\n"
8662
8663 #: cmd.rc:324
8664 msgid "More? "
8665 msgstr "Več? "
8666
8667 #: cmd.rc:325
8668 msgid "The input line is too long.\n"
8669 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8670
8671 #: dxdiag.rc:27
8672 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: dxdiag.rc:28
8676 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: explorer.rc:28
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Wine Explorer"
8682 msgstr "Wine Internet Explorer"
8683
8684 #: explorer.rc:29
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Location:"
8687 msgstr "Mesto"
8688
8689 #: hostname.rc:27
8690 msgid "Usage: hostname\n"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: hostname.rc:28
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8696 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
8697
8698 #: hostname.rc:29
8699 msgid ""
8700 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8701 "utility.\n"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: ipconfig.rc:27
8705 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8706 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8707
8708 #: ipconfig.rc:28
8709 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8710 msgstr ""
8711 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8712
8713 #: ipconfig.rc:29
8714 msgid "%s adapter %s\n"
8715 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8716
8717 #: ipconfig.rc:30
8718 msgid "Ethernet"
8719 msgstr "Ethernet"
8720
8721 #: ipconfig.rc:32
8722 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8723 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8724
8725 #: ipconfig.rc:34
8726 msgid "Hostname"
8727 msgstr "Ime gostitelja"
8728
8729 #: ipconfig.rc:35
8730 msgid "Node type"
8731 msgstr "Vrsta vozlišča"
8732
8733 #: ipconfig.rc:36
8734 msgid "Broadcast"
8735 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8736
8737 #: ipconfig.rc:37
8738 msgid "Peer-to-peer"
8739 msgstr "Vsak z vsakim"
8740
8741 #: ipconfig.rc:38
8742 msgid "Mixed"
8743 msgstr "Mešano"
8744
8745 #: ipconfig.rc:39
8746 msgid "Hybrid"
8747 msgstr "Hibridno"
8748
8749 #: ipconfig.rc:40
8750 msgid "IP routing enabled"
8751 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8752
8753 #: ipconfig.rc:42
8754 msgid "Physical address"
8755 msgstr "Fizični naslov"
8756
8757 #: ipconfig.rc:43
8758 msgid "DHCP enabled"
8759 msgstr "DHCP je omogočen"
8760
8761 #: ipconfig.rc:46
8762 msgid "Default gateway"
8763 msgstr "Privzeti prehod"
8764
8765 #: net.rc:27
8766 #, fuzzy
8767 msgid ""
8768 "The syntax of this command is:\n"
8769 "\n"
8770 "NET command [arguments]\n"
8771 "    -or-\n"
8772 "NET command /HELP\n"
8773 "\n"
8774 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8775 msgstr ""
8776 "Skladnja tega ukaza je:\n"
8777 "\n"
8778 "NET HELP ukaz\n"
8779 "    -ali-\n"
8780 "NET ukaz /HELP\n"
8781 "\n"
8782 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
8783 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8784
8785 #: net.rc:28
8786 msgid ""
8787 "The syntax of this command is:\n"
8788 "\n"
8789 "NET START [service]\n"
8790 "\n"
8791 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8792 "'service' is the name of the service to start.\n"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: net.rc:29
8796 msgid ""
8797 "The syntax of this command is:\n"
8798 "\n"
8799 "NET STOP service\n"
8800 "\n"
8801 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: net.rc:30
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8807 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
8808
8809 #: net.rc:31
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Could not stop service %1\n"
8812 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
8813
8814 #: net.rc:32
8815 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8816 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
8817
8818 #: net.rc:33
8819 msgid "Could not get handle to service.\n"
8820 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
8821
8822 #: net.rc:34
8823 #, fuzzy
8824 msgid "The %1 service is starting.\n"
8825 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
8826
8827 #: net.rc:35
8828 #, fuzzy
8829 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8830 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
8831
8832 #: net.rc:36
8833 #, fuzzy
8834 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8835 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
8836
8837 #: net.rc:37
8838 #, fuzzy
8839 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8840 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
8841
8842 #: net.rc:38
8843 #, fuzzy
8844 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8845 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
8846
8847 #: net.rc:39
8848 #, fuzzy
8849 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8850 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
8851
8852 #: net.rc:41
8853 msgid "There are no entries in the list.\n"
8854 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
8855
8856 #: net.rc:42
8857 msgid ""
8858 "\n"
8859 "Status  Local   Remote\n"
8860 "---------------------------------------------------------------\n"
8861 msgstr ""
8862 "\n"
8863 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
8864 "---------------------------------------------------------------\n"
8865
8866 #: net.rc:43
8867 #, fuzzy
8868 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8869 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
8870
8871 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
8872 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
8873 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
8874 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 wineconsole.rc:131 winefile.rc:131
8875 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78
8876 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
8877 msgid "OK"
8878 msgstr "V redu"
8879
8880 #: net.rc:45
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Paused"
8883 msgstr "V &premoru"
8884
8885 #: net.rc:46
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Disconnected"
8888 msgstr "Cev je povezana\n"
8889
8890 #: net.rc:47
8891 #, fuzzy
8892 msgid "A network error occurred"
8893 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
8894
8895 #: net.rc:48
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Connection is being made"
8898 msgstr "Povezava je dejavna\n"
8899
8900 #: net.rc:49
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Reconnecting"
8903 msgstr "Povezovanje z %s"
8904
8905 #: net.rc:40
8906 #, fuzzy
8907 msgid "The following services are running:\n"
8908 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
8909
8910 #: notepad.rc:27
8911 msgid "&New\tCtrl+N"
8912 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
8913
8914 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8915 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8916 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
8917
8918 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8919 msgid "&Save\tCtrl+S"
8920 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
8921
8922 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8923 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8924 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
8925
8926 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8927 msgid "Page Se&tup..."
8928 msgstr "Priprava s&trani ..."
8929
8930 #: notepad.rc:34
8931 msgid "P&rinter Setup..."
8932 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
8933
8934 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8935 msgid "&Edit"
8936 msgstr "Ur&edi"
8937
8938 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8939 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8940 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
8941
8942 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8943 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8944 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
8945
8946 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8947 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8948 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
8949
8950 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8951 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8952 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
8953
8954 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8955 #: winefile.rc:29
8956 msgid "&Delete\tDel"
8957 msgstr "&Izbriši\tDel"
8958
8959 #: notepad.rc:46
8960 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8961 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
8962
8963 #: notepad.rc:47
8964 msgid "&Time/Date\tF5"
8965 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
8966
8967 #: notepad.rc:49
8968 msgid "&Wrap long lines"
8969 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
8970
8971 #: notepad.rc:53
8972 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8973 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
8974
8975 #: notepad.rc:54
8976 msgid "&Search next\tF3"
8977 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
8978
8979 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8980 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8981 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
8982
8983 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8984 #, fuzzy
8985 msgid "&Contents\tF1"
8986 msgstr "&Vsebina"
8987
8988 #: notepad.rc:59
8989 msgid "&About Notepad"
8990 msgstr "&O Beležnici"
8991
8992 #: notepad.rc:105
8993 msgid "Page Setup"
8994 msgstr "Priprava strani"
8995
8996 #: notepad.rc:107
8997 msgid "&Header:"
8998 msgstr "&Glava:"
8999
9000 #: notepad.rc:109
9001 msgid "&Footer:"
9002 msgstr "&Noga:"
9003
9004 #: notepad.rc:112
9005 msgid "&Margins (millimeters):"
9006 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
9007
9008 #: notepad.rc:113
9009 msgid "&Left:"
9010 msgstr "&Levo:"
9011
9012 #: notepad.rc:115
9013 msgid "&Top:"
9014 msgstr "&Zgoraj:"
9015
9016 #: notepad.rc:117
9017 msgid "&Right:"
9018 msgstr "&Desno:"
9019
9020 #: notepad.rc:119
9021 msgid "&Bottom:"
9022 msgstr "&Spodaj:"
9023
9024 #: notepad.rc:131
9025 msgid "Encoding:"
9026 msgstr "Kodiranje:"
9027
9028 #: notepad.rc:66
9029 msgid "Page &p"
9030 msgstr "Stran &p"
9031
9032 #: notepad.rc:68
9033 msgid "Notepad"
9034 msgstr "Beležnica"
9035
9036 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9037 msgid "ERROR"
9038 msgstr "NAPAKA"
9039
9040 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9041 msgid "WARNING"
9042 msgstr "OPOZORILO"
9043
9044 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9045 msgid "Information"
9046 msgstr "Informacija"
9047
9048 #: notepad.rc:73
9049 msgid "Untitled"
9050 msgstr "Neimenovana"
9051
9052 #: notepad.rc:76
9053 msgid "Text files (*.txt)"
9054 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
9055
9056 #: notepad.rc:79
9057 msgid ""
9058 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9059 "Please use a different editor."
9060 msgstr ""
9061 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
9062 "Uporabite drug urejevalnik."
9063
9064 #: notepad.rc:81
9065 #, fuzzy
9066 msgid ""
9067 "You did not enter any text.\n"
9068 "Please type something and try again."
9069 msgstr ""
9070 "Niste vnesli besedila.\n"
9071 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
9072
9073 #: notepad.rc:83
9074 msgid ""
9075 "File '%s' does not exist.\n"
9076 "\n"
9077 "Do you want to create a new file?"
9078 msgstr ""
9079 "Datoteka '%s'\n"
9080 "ne obstaja.\n"
9081 "\n"
9082 " Ali jo želite ustvariti?"
9083
9084 #: notepad.rc:85
9085 msgid ""
9086 "File '%s' has been modified.\n"
9087 "\n"
9088 "Would you like to save the changes?"
9089 msgstr ""
9090 "Datoteka '%s'\n"
9091 "je bila spremenjena.\n"
9092 "\n"
9093 " Ali želite shraniti spremembe?"
9094
9095 #: notepad.rc:86
9096 msgid "'%s' could not be found."
9097 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
9098
9099 #: notepad.rc:88
9100 msgid ""
9101 "Not enough memory to complete this task.\n"
9102 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9103 msgstr ""
9104 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
9105 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
9106
9107 #: notepad.rc:90
9108 msgid "Unicode (UTF-16)"
9109 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9110
9111 #: notepad.rc:91
9112 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9113 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9114
9115 #: notepad.rc:92
9116 msgid "Unicode (UTF-8)"
9117 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9118
9119 #: notepad.rc:99
9120 msgid ""
9121 "%s\n"
9122 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9123 "you save this file in the %s encoding.\n"
9124 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9125 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9126 "Continue?"
9127 msgstr ""
9128 "%s\n"
9129 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
9130 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
9131 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
9132 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
9133 "Ali želite nadaljevati?"
9134
9135 #: oleview.rc:29
9136 msgid "&Bind to file..."
9137 msgstr "&Priveži datoteko ..."
9138
9139 #: oleview.rc:30
9140 msgid "&View TypeLib..."
9141 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
9142
9143 #: oleview.rc:32
9144 #, fuzzy
9145 msgid "&System Configuration"
9146 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9147
9148 #: oleview.rc:33
9149 msgid "&Run the Registry Editor"
9150 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
9151
9152 #: oleview.rc:37
9153 msgid "&Object"
9154 msgstr "&Predmet"
9155
9156 #: oleview.rc:39
9157 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9158 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
9159
9160 #: oleview.rc:41
9161 msgid "&In-process server"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: oleview.rc:42
9165 msgid "In-process &handler"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: oleview.rc:43
9169 #, fuzzy
9170 msgid "&Local server"
9171 msgstr "Krajevna napaka"
9172
9173 #: oleview.rc:44
9174 #, fuzzy
9175 msgid "&Remote server"
9176 msgstr "Odst&rani ..."
9177
9178 #: oleview.rc:47
9179 msgid "View &Type information"
9180 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9181
9182 #: oleview.rc:49
9183 msgid "Create &Instance"
9184 msgstr "Ustvari &primerek"
9185
9186 #: oleview.rc:50
9187 msgid "Create Instance &On..."
9188 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
9189
9190 #: oleview.rc:51
9191 msgid "&Release Instance"
9192 msgstr "&Izpusti primerek"
9193
9194 #: oleview.rc:53
9195 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9196 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
9197
9198 #: oleview.rc:54
9199 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9200 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
9201
9202 #: oleview.rc:60
9203 msgid "&Expert mode"
9204 msgstr "&Izvedenski način"
9205
9206 #: oleview.rc:62
9207 msgid "&Hidden component categories"
9208 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
9209
9210 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9211 msgid "&Toolbar"
9212 msgstr "Orodna vrs&tica"
9213
9214 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9215 msgid "&Status Bar"
9216 msgstr "Vrstica &stanja"
9217
9218 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9219 msgid "&Refresh\tF5"
9220 msgstr "&Osveži\tF5"
9221
9222 #: oleview.rc:71
9223 msgid "&About OleView"
9224 msgstr "&O OleView"
9225
9226 #: oleview.rc:79
9227 msgid "&Save as..."
9228 msgstr "&Shrani kot ..."
9229
9230 #: oleview.rc:84
9231 msgid "&Group by type kind"
9232 msgstr "&Združi glede na vrsto"
9233
9234 #: oleview.rc:154
9235 msgid "Connect to another machine"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: oleview.rc:157
9239 msgid "&Machine name:"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: oleview.rc:165
9243 #, fuzzy
9244 msgid "System Configuration"
9245 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9246
9247 #: oleview.rc:168
9248 #, fuzzy
9249 msgid "System Settings"
9250 msgstr "Internetne nastavitve"
9251
9252 #: oleview.rc:169
9253 msgid "&Enable Distributed COM"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: oleview.rc:170
9257 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: oleview.rc:171
9261 msgid ""
9262 "These settings change only registry values.\n"
9263 "They have no effect on Wine performance."
9264 msgstr ""
9265
9266 #: oleview.rc:178
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Default Interface Viewer"
9269 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
9270
9271 #: oleview.rc:181
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Interface"
9274 msgstr "Vmesniki"
9275
9276 #: oleview.rc:183
9277 msgid "IID:"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: oleview.rc:186
9281 #, fuzzy
9282 msgid "&View Type Info"
9283 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9284
9285 #: oleview.rc:191
9286 #, fuzzy
9287 msgid "IPersist Interface Viewer"
9288 msgstr "Podedovani vmesniki"
9289
9290 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Class Name:"
9293 msgstr "Polno ime"
9294
9295 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9296 msgid "CLSID:"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: oleview.rc:203
9300 #, fuzzy
9301 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9302 msgstr "Podedovani vmesniki"
9303
9304 #: oleview.rc:211
9305 msgid "&IsDirty"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: oleview.rc:213
9309 #, fuzzy
9310 msgid "&GetSizeMax"
9311 msgstr "&Spremeni velikost"
9312
9313 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9314 msgid "OleView"
9315 msgstr "OleView"
9316
9317 #: oleview.rc:98
9318 msgid "ITypeLib viewer"
9319 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
9320
9321 #: oleview.rc:96
9322 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9323 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
9324
9325 #: oleview.rc:97
9326 msgid "version 1.0"
9327 msgstr "različica 1.0"
9328
9329 #: oleview.rc:100
9330 #, fuzzy
9331 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9332 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9333
9334 #: oleview.rc:103
9335 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9336 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
9337
9338 #: oleview.rc:104
9339 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9340 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
9341
9342 #: oleview.rc:105
9343 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9344 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
9345
9346 #: oleview.rc:106
9347 msgid "Run the Wine registry editor"
9348 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
9349
9350 #: oleview.rc:107
9351 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9352 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
9353
9354 #: oleview.rc:108
9355 msgid "Create an instance of the selected object"
9356 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
9357
9358 #: oleview.rc:109
9359 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9360 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
9361
9362 #: oleview.rc:110
9363 msgid "Release the currently selected object instance"
9364 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
9365
9366 #: oleview.rc:111
9367 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9368 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
9369
9370 #: oleview.rc:112
9371 msgid "Display the viewer for the selected item"
9372 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
9373
9374 #: oleview.rc:117
9375 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9376 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
9377
9378 #: oleview.rc:118
9379 msgid ""
9380 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9381 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9382
9383 #: oleview.rc:119
9384 msgid "Show or hide the toolbar"
9385 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9386
9387 #: oleview.rc:120
9388 msgid "Show or hide the status bar"
9389 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9390
9391 #: oleview.rc:121
9392 msgid "Refresh all lists"
9393 msgstr "Osveži vse sezname"
9394
9395 #: oleview.rc:122
9396 msgid "Display program information, version number and copyright"
9397 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9398
9399 #: oleview.rc:113
9400 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: oleview.rc:114
9404 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: oleview.rc:115
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9410 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9411
9412 #: oleview.rc:116
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9415 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9416
9417 #: oleview.rc:128
9418 msgid "ObjectClasses"
9419 msgstr "RazrediPredmetov"
9420
9421 #: oleview.rc:129
9422 msgid "Grouped by Component Category"
9423 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9424
9425 #: oleview.rc:130
9426 msgid "OLE 1.0 Objects"
9427 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9428
9429 #: oleview.rc:131
9430 msgid "COM Library Objects"
9431 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9432
9433 #: oleview.rc:132
9434 msgid "All Objects"
9435 msgstr "Vsi predmeti"
9436
9437 #: oleview.rc:133
9438 msgid "Application IDs"
9439 msgstr "ID-ji programov"
9440
9441 #: oleview.rc:134
9442 msgid "Type Libraries"
9443 msgstr "Knjižnice vrst"
9444
9445 #: oleview.rc:135
9446 msgid "ver."
9447 msgstr "raz."
9448
9449 #: oleview.rc:136
9450 msgid "Interfaces"
9451 msgstr "Vmesniki"
9452
9453 #: oleview.rc:138
9454 msgid "Registry"
9455 msgstr "Register"
9456
9457 #: oleview.rc:139
9458 msgid "Implementation"
9459 msgstr "Izvedba"
9460
9461 #: oleview.rc:140
9462 msgid "Activation"
9463 msgstr "Omogočenje"
9464
9465 #: oleview.rc:142
9466 msgid "CoGetClassObject failed."
9467 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9468
9469 #: oleview.rc:143
9470 msgid "Unknown error"
9471 msgstr "Neznana napaka"
9472
9473 #: oleview.rc:146
9474 msgid "bytes"
9475 msgstr "bajtov"
9476
9477 #: oleview.rc:148
9478 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9479 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9480
9481 #: oleview.rc:149
9482 msgid "Inherited Interfaces"
9483 msgstr "Podedovani vmesniki"
9484
9485 #: oleview.rc:124
9486 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9487 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9488
9489 #: oleview.rc:125
9490 msgid "Close window"
9491 msgstr "Zapri okno"
9492
9493 #: oleview.rc:126
9494 msgid "Group typeinfos by kind"
9495 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9496
9497 #: progman.rc:30
9498 msgid "&New..."
9499 msgstr "&Nova ..."
9500
9501 #: progman.rc:31
9502 msgid "O&pen\tEnter"
9503 msgstr "&Odpri\tEnter"
9504
9505 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9506 msgid "&Move...\tF7"
9507 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9508
9509 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9510 msgid "&Copy...\tF8"
9511 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9512
9513 #: progman.rc:35
9514 #, fuzzy
9515 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9516 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9517
9518 #: progman.rc:37
9519 msgid "&Execute..."
9520 msgstr "Izv&edi ..."
9521
9522 #: progman.rc:39
9523 #, fuzzy
9524 msgid "E&xit Windows"
9525 msgstr "&Končaj Windows ..."
9526
9527 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9528 msgid "&Options"
9529 msgstr "M&ožnosti"
9530
9531 #: progman.rc:42
9532 msgid "&Arrange automatically"
9533 msgstr "&Samodejno razporedi"
9534
9535 #: progman.rc:43
9536 msgid "&Minimize on run"
9537 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9538
9539 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9540 msgid "&Save settings on exit"
9541 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9542
9543 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9544 msgid "&Windows"
9545 msgstr "&Okna"
9546
9547 #: progman.rc:47
9548 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9549 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9550
9551 #: progman.rc:48
9552 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9553 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9554
9555 #: progman.rc:49
9556 msgid "&Arrange Icons"
9557 msgstr "Razporedi &ikone"
9558
9559 #: progman.rc:54
9560 #, fuzzy
9561 msgid "&About Program Manager"
9562 msgstr "Upraviljalnik programov"
9563
9564 #: progman.rc:100
9565 msgid "Program &group"
9566 msgstr "Programska &skupina"
9567
9568 #: progman.rc:102
9569 msgid "&Program"
9570 msgstr "Pro&gram"
9571
9572 #: progman.rc:113
9573 msgid "Move Program"
9574 msgstr "Premakni program"
9575
9576 #: progman.rc:115
9577 msgid "Move program:"
9578 msgstr "Premakni program:"
9579
9580 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9581 msgid "From group:"
9582 msgstr "Iz skupine:"
9583
9584 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9585 msgid "&To group:"
9586 msgstr "&V skupino:"
9587
9588 #: progman.rc:131
9589 msgid "Copy Program"
9590 msgstr "Kopiraj program"
9591
9592 #: progman.rc:133
9593 msgid "Copy program:"
9594 msgstr "Kopiraj program:"
9595
9596 #: progman.rc:149
9597 msgid "Program Group Attributes"
9598 msgstr "Lastnosti programske skupine"
9599
9600 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9601 msgid "&Description:"
9602 msgstr "&Opis:"
9603
9604 #: progman.rc:153
9605 msgid "&Group file:"
9606 msgstr "&Datoteka skupine:"
9607
9608 #: progman.rc:165
9609 msgid "Program Attributes"
9610 msgstr "Lastnosti programa"
9611
9612 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9613 msgid "&Command line:"
9614 msgstr "&Ukazna vrstica:"
9615
9616 #: progman.rc:171
9617 msgid "&Working directory:"
9618 msgstr "&Delovna mapa:"
9619
9620 #: progman.rc:173
9621 msgid "&Key combination:"
9622 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
9623
9624 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9625 msgid "&Minimize at launch"
9626 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
9627
9628 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winefile.rc:133
9629 msgid "&Browse..."
9630 msgstr "&Brskaj"
9631
9632 #: progman.rc:180
9633 msgid "Change &icon..."
9634 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9635
9636 #: progman.rc:189
9637 msgid "Change Icon"
9638 msgstr "Spremeni ikono"
9639
9640 #: progman.rc:191
9641 msgid "&Filename:"
9642 msgstr "&Ime datoteke:"
9643
9644 #: progman.rc:193
9645 msgid "Current &icon:"
9646 msgstr "&Trenutna ikona:"
9647
9648 #: progman.rc:207
9649 msgid "Execute Program"
9650 msgstr "Zaženi program"
9651
9652 #: progman.rc:60
9653 msgid "Program Manager"
9654 msgstr "Upraviljalnik programov"
9655
9656 #: progman.rc:65
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Delete group `%s'?"
9659 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9660
9661 #: progman.rc:66
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Delete program `%s'?"
9664 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9665
9666 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9667 msgid "Not implemented"
9668 msgstr "Ni podprto"
9669
9670 #: progman.rc:68
9671 msgid "Error reading `%s'."
9672 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9673
9674 #: progman.rc:69
9675 msgid "Error writing `%s'."
9676 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9677
9678 #: progman.rc:72
9679 msgid ""
9680 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9681 "Should it be tried further on?"
9682 msgstr ""
9683 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9684 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9685
9686 #: progman.rc:74
9687 msgid "Help not available."
9688 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9689
9690 #: progman.rc:75
9691 msgid "Unknown feature in %s"
9692 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9693
9694 #: progman.rc:76
9695 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9696 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9697
9698 #: progman.rc:77
9699 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9700 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9701
9702 #: progman.rc:80
9703 msgid "Programs"
9704 msgstr "Programi"
9705
9706 #: progman.rc:81
9707 msgid "Libraries (*.dll)"
9708 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9709
9710 #: progman.rc:82
9711 msgid "Icon files"
9712 msgstr "Datoteke ikon"
9713
9714 #: progman.rc:83
9715 msgid "Icons (*.ico)"
9716 msgstr "Ikone (*.ico)"
9717
9718 #: reg.rc:27
9719 msgid ""
9720 "The syntax of this command is:\n"
9721 "\n"
9722 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9723 "REG command /?\n"
9724 msgstr ""
9725 "Skladnja ukaza:\n"
9726 "\n"
9727 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9728 "REG ukaz /?\n"
9729
9730 #: reg.rc:28
9731 msgid ""
9732 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9733 "f]\n"
9734 msgstr ""
9735 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9736 "podatki] [/f]\n"
9737
9738 #: reg.rc:29
9739 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9740 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9741
9742 #: reg.rc:30
9743 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9744 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9745
9746 #: reg.rc:31
9747 msgid "The operation completed successfully\n"
9748 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9749
9750 #: reg.rc:32
9751 msgid "Error: Invalid key name\n"
9752 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9753
9754 #: reg.rc:33
9755 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9756 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9757
9758 #: reg.rc:34
9759 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9760 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9761
9762 #: reg.rc:35
9763 msgid ""
9764 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9765 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
9766
9767 #: regedit.rc:31
9768 msgid "&Registry"
9769 msgstr "&Register"
9770
9771 #: regedit.rc:33
9772 msgid "&Import Registry File..."
9773 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
9774
9775 #: regedit.rc:34
9776 msgid "&Export Registry File..."
9777 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
9778
9779 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9780 #, fuzzy
9781 msgid "&Modify..."
9782 msgstr "Spre&meni"
9783
9784 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9785 msgid "&Key"
9786 msgstr "&Ključ"
9787
9788 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9789 msgid "&String Value"
9790 msgstr "&Nizna vrednost"
9791
9792 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9793 msgid "&Binary Value"
9794 msgstr "&Binarna vrednost"
9795
9796 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9797 msgid "&DWORD Value"
9798 msgstr "Vrednost &DWORD"
9799
9800 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9801 msgid "&Multi String Value"
9802 msgstr "&Več-nizna vrednost"
9803
9804 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9805 #, fuzzy
9806 msgid "&Expandable String Value"
9807 msgstr "&Nizna vrednost"
9808
9809 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9810 msgid "&Rename\tF2"
9811 msgstr "P&reimenuj\tF2"
9812
9813 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9814 msgid "&Copy Key Name"
9815 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
9816
9817 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9818 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9819 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
9820
9821 #: regedit.rc:61
9822 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9823 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
9824
9825 #: regedit.rc:65
9826 msgid "Status &Bar"
9827 msgstr "&Vrstica stanja"
9828
9829 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9830 msgid "Sp&lit"
9831 msgstr "Raz&deli"
9832
9833 #: regedit.rc:74
9834 msgid "&Remove Favorite..."
9835 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
9836
9837 #: regedit.rc:79
9838 msgid "&About Registry Editor"
9839 msgstr "&O Urejevalniku registra"
9840
9841 #: regedit.rc:88
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Modify Binary Data..."
9844 msgstr "Spremeni binarne podatke"
9845
9846 #: regedit.rc:109
9847 msgid "&Export..."
9848 msgstr "&Izvozi ..."
9849
9850 #: regedit.rc:215
9851 msgid "Export registry"
9852 msgstr "Izvozi"
9853
9854 #: regedit.rc:216
9855 msgid "&All"
9856 msgstr "&Vse"
9857
9858 #: regedit.rc:217
9859 msgid "S&elected branch:"
9860 msgstr "I&zbrano vejo:"
9861
9862 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9863 msgid "Find"
9864 msgstr "Iskanje"
9865
9866 #: regedit.rc:226
9867 msgid "Find:"
9868 msgstr "Najdi:"
9869
9870 #: regedit.rc:228
9871 msgid "Find in:"
9872 msgstr "Išči v:"
9873
9874 #: regedit.rc:229
9875 msgid "Keys"
9876 msgstr "Ključi"
9877
9878 #: regedit.rc:230
9879 msgid "Value names"
9880 msgstr "Imena vrednosti"
9881
9882 #: regedit.rc:231
9883 msgid "Value content"
9884 msgstr "Vsebina vrednosti"
9885
9886 #: regedit.rc:232
9887 msgid "Whole string only"
9888 msgstr "Samo celoten niz"
9889
9890 #: regedit.rc:239
9891 msgid "Add Favorite"
9892 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
9893
9894 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9895 msgid "Name:"
9896 msgstr "Ime:"
9897
9898 #: regedit.rc:250
9899 msgid "Remove Favorite"
9900 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
9901
9902 #: regedit.rc:261
9903 msgid "Edit String"
9904 msgstr "Urejanje niza"
9905
9906 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9907 msgid "Value name:"
9908 msgstr "Ime:"
9909
9910 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9911 msgid "Value data:"
9912 msgstr "Vsebina:"
9913
9914 #: regedit.rc:274
9915 msgid "Edit DWORD"
9916 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
9917
9918 #: regedit.rc:281
9919 msgid "Base"
9920 msgstr "Osnova"
9921
9922 #: regedit.rc:282
9923 msgid "Hexadecimal"
9924 msgstr "Heksadecimalno"
9925
9926 #: regedit.rc:283
9927 msgid "Decimal"
9928 msgstr "Decimalno"
9929
9930 #: regedit.rc:290
9931 msgid "Edit Binary"
9932 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
9933
9934 #: regedit.rc:303
9935 msgid "Edit Multi String"
9936 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
9937
9938 #: regedit.rc:134
9939 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9940 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
9941
9942 #: regedit.rc:135
9943 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9944 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
9945
9946 #: regedit.rc:136
9947 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9948 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
9949
9950 #: regedit.rc:137
9951 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9952 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
9953
9954 #: regedit.rc:138
9955 msgid ""
9956 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9957 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
9958
9959 #: regedit.rc:139
9960 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9961 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
9962
9963 #: regedit.rc:124
9964 msgid "Data"
9965 msgstr "Podatki"
9966
9967 #: regedit.rc:129
9968 msgid "Registry Editor"
9969 msgstr "Urejevalnik registra"
9970
9971 #: regedit.rc:191
9972 msgid "Import Registry File"
9973 msgstr "Uvozi datoteko registra"
9974
9975 #: regedit.rc:192
9976 msgid "Export Registry File"
9977 msgstr "Izvozi datoteko registra"
9978
9979 #: regedit.rc:193
9980 msgid "Registry files (*.reg)"
9981 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
9982
9983 #: regedit.rc:194
9984 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9985 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9986
9987 #: regedit.rc:201
9988 msgid "(Default)"
9989 msgstr "(Privzeto)"
9990
9991 #: regedit.rc:202
9992 msgid "(value not set)"
9993 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
9994
9995 #: regedit.rc:203
9996 msgid "(cannot display value)"
9997 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
9998
9999 #: regedit.rc:204
10000 msgid "(unknown %d)"
10001 msgstr "(neznano %d)"
10002
10003 #: regedit.rc:160
10004 msgid "Quits the registry editor"
10005 msgstr "Konča urejevalnik registra"
10006
10007 #: regedit.rc:161
10008 msgid "Adds keys to the favorites list"
10009 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
10010
10011 #: regedit.rc:162
10012 msgid "Removes keys from the favorites list"
10013 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
10014
10015 #: regedit.rc:163
10016 msgid "Shows or hides the status bar"
10017 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
10018
10019 #: regedit.rc:164
10020 msgid "Change position of split between two panes"
10021 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
10022
10023 #: regedit.rc:165
10024 msgid "Refreshes the window"
10025 msgstr "Osveži okno"
10026
10027 #: regedit.rc:166
10028 msgid "Deletes the selection"
10029 msgstr "Izbriše izbor"
10030
10031 #: regedit.rc:167
10032 msgid "Renames the selection"
10033 msgstr "Preimenuje izbor"
10034
10035 #: regedit.rc:168
10036 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10037 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
10038
10039 #: regedit.rc:169
10040 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10041 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
10042
10043 #: regedit.rc:170
10044 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10045 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
10046
10047 #: regedit.rc:144
10048 msgid "Modifies the value's data"
10049 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
10050
10051 #: regedit.rc:145
10052 msgid "Adds a new key"
10053 msgstr "Doda nov ključ"
10054
10055 #: regedit.rc:146
10056 msgid "Adds a new string value"
10057 msgstr "Doda novo vrednost niza"
10058
10059 #: regedit.rc:147
10060 msgid "Adds a new binary value"
10061 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
10062
10063 #: regedit.rc:148
10064 msgid "Adds a new double word value"
10065 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
10066
10067 #: regedit.rc:150
10068 msgid "Imports a text file into the registry"
10069 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
10070
10071 #: regedit.rc:152
10072 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10073 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
10074
10075 #: regedit.rc:153
10076 msgid "Prints all or part of the registry"
10077 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
10078
10079 #: regedit.rc:155
10080 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10081 msgstr ""
10082 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
10083
10084 #: regedit.rc:178
10085 msgid "Can't query value '%s'"
10086 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
10087
10088 #: regedit.rc:179
10089 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10090 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
10091
10092 #: regedit.rc:180
10093 msgid "Value is too big (%u)"
10094 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
10095
10096 #: regedit.rc:181
10097 msgid "Confirm Value Delete"
10098 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
10099
10100 #: regedit.rc:182
10101 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10102 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
10103
10104 #: regedit.rc:186
10105 msgid "Search string '%s' not found"
10106 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
10107
10108 #: regedit.rc:183
10109 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10110 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
10111
10112 #: regedit.rc:184
10113 msgid "New Key #%d"
10114 msgstr "Nov ključ #%d"
10115
10116 #: regedit.rc:185
10117 msgid "New Value #%d"
10118 msgstr "Nova vrednost #%d"
10119
10120 #: regedit.rc:177
10121 msgid "Can't query key '%s'"
10122 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
10123
10124 #: regedit.rc:149
10125 msgid "Adds a new multi string value"
10126 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
10127
10128 #: regedit.rc:171
10129 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10130 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
10131
10132 #: start.rc:46
10133 #, fuzzy
10134 msgid ""
10135 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10136 "with that suffix.\n"
10137 "Usage:\n"
10138 "start [options] program_filename [...]\n"
10139 "start [options] document_filename\n"
10140 "\n"
10141 "Options:\n"
10142 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10143 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10144 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10145 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10146 "code.\n"
10147 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10148 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10149 "/L           Show end-user license.\n"
10150 "/?           Display this help and exit.\n"
10151 "\n"
10152 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10153 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10154 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10155 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10156 msgstr ""
10157 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
10158 "s to pripono.\n"
10159 "Uporaba:\n"
10160 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
10161 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
10162 "\n"
10163 "Možnosti:\n"
10164 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
10165 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
10166 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
10167 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
10168 "kodo ob končanju programa.\n"
10169 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
10170 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
10171 "\n"
10172 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10173 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
10174 "možnostjo /L.\n"
10175 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
10176 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
10177
10178 #: start.rc:64
10179 msgid ""
10180 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10181 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10182 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10183 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10184 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10185 "\n"
10186 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10187 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10188 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10189 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10190 "\n"
10191 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10192 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10193 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10194 "\n"
10195 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10196 msgstr ""
10197 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10198 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
10199 "ali spreminjate\n"
10200 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
10201 "License), kot\n"
10202 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
10203 "želji) katerekoli kasnejše\n"
10204 "različice.\n"
10205 "\n"
10206 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
10207 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
10208 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
10209 "DOLOČENO\n"
10210 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
10211 "Dovoljenja GNU.\n"
10212 "\n"
10213 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
10214 "License) bi morali prejeti\n"
10215 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
10216 "Foundation, Inc.,\n"
10217 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
10218 "kopijo.\n"
10219
10220 #: start.rc:66
10221 msgid ""
10222 "Application could not be started, or no application associated with the "
10223 "specified file.\n"
10224 "ShellExecuteEx failed"
10225 msgstr ""
10226 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
10227 "program.\n"
10228 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
10229
10230 #: start.rc:68
10231 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10232 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
10233
10234 #: taskkill.rc:27
10235 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10236 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
10237
10238 #: taskkill.rc:28
10239 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10240 msgstr ""
10241 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
10242
10243 #: taskkill.rc:29
10244 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10245 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
10246
10247 #: taskkill.rc:30
10248 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10249 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
10250
10251 #: taskkill.rc:31
10252 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10253 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
10254
10255 #: taskkill.rc:32
10256 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10257 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
10258
10259 #: taskkill.rc:33
10260 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10261 msgstr ""
10262 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
10263
10264 #: taskkill.rc:34
10265 msgid ""
10266 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10267 msgstr ""
10268 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
10269 "%u vrhnje ravni.\n"
10270
10271 #: taskkill.rc:35
10272 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10273 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10274
10275 #: taskkill.rc:36
10276 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10277 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10278
10279 #: taskkill.rc:37
10280 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10281 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
10282
10283 #: taskkill.rc:38
10284 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10285 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
10286
10287 #: taskkill.rc:39
10288 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10289 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
10290
10291 #: taskkill.rc:40
10292 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10293 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
10294
10295 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10296 msgid "&New Task (Run...)"
10297 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
10298
10299 #: taskmgr.rc:39
10300 msgid "E&xit Task Manager"
10301 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
10302
10303 #: taskmgr.rc:45
10304 msgid "&Minimize On Use"
10305 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
10306
10307 #: taskmgr.rc:47
10308 msgid "&Hide When Minimized"
10309 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
10310
10311 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10312 msgid "&Show 16-bit tasks"
10313 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
10314
10315 #: taskmgr.rc:54
10316 msgid "&Refresh Now"
10317 msgstr "&Osveži zdaj"
10318
10319 #: taskmgr.rc:55
10320 msgid "&Update Speed"
10321 msgstr "Hitrost &osveževanja"
10322
10323 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10324 msgid "&High"
10325 msgstr "&Visoka"
10326
10327 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10328 msgid "&Normal"
10329 msgstr "&Običajna"
10330
10331 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10332 msgid "&Low"
10333 msgstr "&Nizka"
10334
10335 #: taskmgr.rc:61
10336 msgid "&Paused"
10337 msgstr "V &premoru"
10338
10339 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10340 msgid "&Select Columns..."
10341 msgstr "&Izberi stolpce ..."
10342
10343 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10344 msgid "&CPU History"
10345 msgstr "Zgodovina &CPE"
10346
10347 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10348 msgid "&One Graph, All CPUs"
10349 msgstr "&En graf, vse CPE"
10350
10351 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10352 msgid "One Graph &Per CPU"
10353 msgstr "En graf za &vsako CPE"
10354
10355 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10356 msgid "&Show Kernel Times"
10357 msgstr "Prikaži &čase jedra"
10358
10359 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10360 msgid "Tile &Horizontally"
10361 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
10362
10363 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10364 msgid "Tile &Vertically"
10365 msgstr "Razpostavi &navpično"
10366
10367 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10368 msgid "&Minimize"
10369 msgstr "S&krči"
10370
10371 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10372 msgid "&Cascade"
10373 msgstr "V &kaskado"
10374
10375 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10376 msgid "&Bring To Front"
10377 msgstr "V &ospredje"
10378
10379 #: taskmgr.rc:90
10380 msgid "&About Task Manager"
10381 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
10382
10383 #: taskmgr.rc:120
10384 msgid "&Switch To"
10385 msgstr "&Preklopi na"
10386
10387 #: taskmgr.rc:129
10388 msgid "&End Task"
10389 msgstr "&Končaj opravilo"
10390
10391 #: taskmgr.rc:130
10392 msgid "&Go To Process"
10393 msgstr "Poj&di na opravilo"
10394
10395 #: taskmgr.rc:149
10396 msgid "&End Process"
10397 msgstr "&Končaj opravilo"
10398
10399 #: taskmgr.rc:150
10400 msgid "End Process &Tree"
10401 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
10402
10403 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10404 msgid "&Debug"
10405 msgstr "&Razhrošči"
10406
10407 #: taskmgr.rc:154
10408 msgid "Set &Priority"
10409 msgstr "Nastavi &prednost"
10410
10411 #: taskmgr.rc:156
10412 msgid "&Realtime"
10413 msgstr "&Realnočasosvna"
10414
10415 #: taskmgr.rc:160
10416 #, fuzzy
10417 msgid "&Above Normal"
10418 msgstr "&Nadpovprečna"
10419
10420 #: taskmgr.rc:164
10421 #, fuzzy
10422 msgid "&Below Normal"
10423 msgstr "Po&dpovprečna"
10424
10425 #: taskmgr.rc:169
10426 msgid "Set &Affinity..."
10427 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
10428
10429 #: taskmgr.rc:170
10430 msgid "Edit Debug &Channels..."
10431 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
10432
10433 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10434 msgid "Task Manager"
10435 msgstr "Upravljalnik opravil"
10436
10437 #: taskmgr.rc:182
10438 msgid "Create New Task"
10439 msgstr "Ustvari novo nalogo"
10440
10441 #: taskmgr.rc:187
10442 msgid "Runs a new program"
10443 msgstr "Zažene nov program"
10444
10445 #: taskmgr.rc:188
10446 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10447 msgstr ""
10448 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
10449
10450 #: taskmgr.rc:190
10451 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10452 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
10453
10454 #: taskmgr.rc:191
10455 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10456 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
10457
10458 #: taskmgr.rc:192
10459 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10460 msgstr ""
10461 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
10462 "osveževanja"
10463
10464 #: taskmgr.rc:193
10465 msgid "Displays tasks by using large icons"
10466 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
10467
10468 #: taskmgr.rc:194
10469 msgid "Displays tasks by using small icons"
10470 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
10471
10472 #: taskmgr.rc:195
10473 msgid "Displays information about each task"
10474 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
10475
10476 #: taskmgr.rc:196
10477 msgid "Updates the display twice per second"
10478 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
10479
10480 #: taskmgr.rc:197
10481 msgid "Updates the display every two seconds"
10482 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
10483
10484 #: taskmgr.rc:198
10485 msgid "Updates the display every four seconds"
10486 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
10487
10488 #: taskmgr.rc:203
10489 msgid "Does not automatically update"
10490 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
10491
10492 #: taskmgr.rc:205
10493 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10494 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
10495
10496 #: taskmgr.rc:206
10497 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10498 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
10499
10500 #: taskmgr.rc:207
10501 msgid "Minimizes the windows"
10502 msgstr "Skrči okna"
10503
10504 #: taskmgr.rc:208
10505 msgid "Maximizes the windows"
10506 msgstr "Razpne okna"
10507
10508 #: taskmgr.rc:209
10509 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10510 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
10511
10512 #: taskmgr.rc:210
10513 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10514 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
10515
10516 #: taskmgr.rc:211
10517 msgid "Displays Task Manager help topics"
10518 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
10519
10520 #: taskmgr.rc:212
10521 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10522 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10523
10524 #: taskmgr.rc:213
10525 msgid "Exits the Task Manager application"
10526 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
10527
10528 #: taskmgr.rc:215
10529 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10530 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
10531
10532 #: taskmgr.rc:216
10533 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10534 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
10535
10536 #: taskmgr.rc:217
10537 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10538 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
10539
10540 #: taskmgr.rc:219
10541 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10542 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
10543
10544 #: taskmgr.rc:220
10545 msgid "Each CPU has its own history graph"
10546 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
10547
10548 #: taskmgr.rc:222
10549 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10550 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
10551
10552 #: taskmgr.rc:227
10553 msgid "Tells the selected tasks to close"
10554 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
10555
10556 #: taskmgr.rc:228
10557 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10558 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
10559
10560 #: taskmgr.rc:229
10561 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10562 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
10563
10564 #: taskmgr.rc:230
10565 msgid "Removes the process from the system"
10566 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
10567
10568 #: taskmgr.rc:232
10569 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10570 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
10571
10572 #: taskmgr.rc:233
10573 msgid "Attaches the debugger to this process"
10574 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
10575
10576 #: taskmgr.rc:235
10577 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10578 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
10579
10580 #: taskmgr.rc:237
10581 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10582 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
10583
10584 #: taskmgr.rc:238
10585 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10586 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
10587
10588 #: taskmgr.rc:240
10589 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10590 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
10591
10592 #: taskmgr.rc:242
10593 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10594 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
10595
10596 #: taskmgr.rc:244
10597 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10598 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
10599
10600 #: taskmgr.rc:245
10601 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10602 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
10603
10604 #: taskmgr.rc:247
10605 msgid "Controls Debug Channels"
10606 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
10607
10608 #: taskmgr.rc:263
10609 msgid "Processes"
10610 msgstr "Opravila"
10611
10612 #: taskmgr.rc:264
10613 msgid "Performance"
10614 msgstr "Učinkovitost delovanja"
10615
10616 #: taskmgr.rc:265
10617 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10618 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
10619
10620 #: taskmgr.rc:266
10621 msgid "Processes: %d"
10622 msgstr "Opravila: %d"
10623
10624 #: taskmgr.rc:267
10625 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10626 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
10627
10628 #: taskmgr.rc:272
10629 msgid "Image Name"
10630 msgstr "Ime odtisa"
10631
10632 #: taskmgr.rc:273
10633 msgid "PID"
10634 msgstr "PID"
10635
10636 #: taskmgr.rc:274
10637 msgid "CPU"
10638 msgstr "CPE"
10639
10640 #: taskmgr.rc:275
10641 msgid "CPU Time"
10642 msgstr "Čas CPE"
10643
10644 #: taskmgr.rc:276
10645 msgid "Mem Usage"
10646 msgstr "Uporaba pomnilnika"
10647
10648 #: taskmgr.rc:277
10649 msgid "Mem Delta"
10650 msgstr "Razlika pomnilnika"
10651
10652 #: taskmgr.rc:278
10653 msgid "Peak Mem Usage"
10654 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
10655
10656 #: taskmgr.rc:279
10657 msgid "Page Faults"
10658 msgstr "Napake ostranjenja"
10659
10660 #: taskmgr.rc:280
10661 msgid "USER Objects"
10662 msgstr "USER predmeti"
10663
10664 #: taskmgr.rc:281
10665 msgid "I/O Reads"
10666 msgstr "V/I branje"
10667
10668 #: taskmgr.rc:282
10669 msgid "I/O Read Bytes"
10670 msgstr "V/I bajti branja"
10671
10672 #: taskmgr.rc:283
10673 msgid "Session ID"
10674 msgstr "ID seje"
10675
10676 #: taskmgr.rc:284
10677 msgid "Username"
10678 msgstr "Uporabniško ime"
10679
10680 #: taskmgr.rc:285
10681 msgid "PF Delta"
10682 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
10683
10684 #: taskmgr.rc:286
10685 msgid "VM Size"
10686 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
10687
10688 #: taskmgr.rc:287
10689 msgid "Paged Pool"
10690 msgstr "Ostranjena zaloga"
10691
10692 #: taskmgr.rc:288
10693 msgid "NP Pool"
10694 msgstr "Neostranjena zaloga"
10695
10696 #: taskmgr.rc:289
10697 msgid "Base Pri"
10698 msgstr "Osnovna prednost"
10699
10700 #: taskmgr.rc:290
10701 msgid "Handles"
10702 msgstr "Ročniki"
10703
10704 #: taskmgr.rc:291
10705 msgid "Threads"
10706 msgstr "Niti"
10707
10708 #: taskmgr.rc:292
10709 msgid "GDI Objects"
10710 msgstr "Predmeti GDI"
10711
10712 #: taskmgr.rc:293
10713 msgid "I/O Writes"
10714 msgstr "V/I pisanja"
10715
10716 #: taskmgr.rc:294
10717 msgid "I/O Write Bytes"
10718 msgstr "V/I bajti pisanja"
10719
10720 #: taskmgr.rc:295
10721 msgid "I/O Other"
10722 msgstr "V/I drugo"
10723
10724 #: taskmgr.rc:296
10725 msgid "I/O Other Bytes"
10726 msgstr "V/I drugi bajti"
10727
10728 #: taskmgr.rc:301
10729 msgid "Task Manager Warning"
10730 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
10731
10732 #: taskmgr.rc:304
10733 msgid ""
10734 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10735 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10736 "sure you want to change the priority class?"
10737 msgstr ""
10738 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
10739 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
10740 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
10741
10742 #: taskmgr.rc:305
10743 msgid "Unable to Change Priority"
10744 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
10745
10746 #: taskmgr.rc:310
10747 msgid ""
10748 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10749 "results including loss of data and system instability. The\n"
10750 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10751 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10752 "terminate the process?"
10753 msgstr ""
10754 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
10755 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
10756 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
10757 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
10758 "prekiniti opravilo?"
10759
10760 #: taskmgr.rc:311
10761 msgid "Unable to Terminate Process"
10762 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
10763
10764 #: taskmgr.rc:313
10765 msgid ""
10766 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10767 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10768 msgstr ""
10769 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
10770 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
10771
10772 #: taskmgr.rc:314
10773 msgid "Unable to Debug Process"
10774 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
10775
10776 #: taskmgr.rc:315
10777 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10778 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
10779
10780 #: taskmgr.rc:316
10781 msgid "Invalid Option"
10782 msgstr "Neveljavna možnost"
10783
10784 #: taskmgr.rc:317
10785 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10786 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
10787
10788 #: taskmgr.rc:322
10789 msgid "System Idle Process"
10790 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
10791
10792 #: taskmgr.rc:323
10793 msgid "Not Responding"
10794 msgstr "Se ne odziva"
10795
10796 #: taskmgr.rc:324
10797 msgid "Running"
10798 msgstr "Se izvaja"
10799
10800 #: taskmgr.rc:325
10801 msgid "Task"
10802 msgstr "Opravilo"
10803
10804 #: taskmgr.rc:327
10805 msgid "Debug Channels"
10806 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10807
10808 #: taskmgr.rc:328
10809 msgid "Fixme"
10810 msgstr "Popravime"
10811
10812 #: taskmgr.rc:329
10813 msgid "Err"
10814 msgstr "Napaka"
10815
10816 #: taskmgr.rc:330
10817 msgid "Warn"
10818 msgstr "Opozori"
10819
10820 #: taskmgr.rc:331
10821 msgid "Trace"
10822 msgstr "Sledenje"
10823
10824 #: uninstaller.rc:26
10825 msgid "Wine Application Uninstaller"
10826 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
10827
10828 #: uninstaller.rc:27
10829 #, fuzzy
10830 msgid ""
10831 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10832 "executable.\n"
10833 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10834 msgstr ""
10835 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
10836 "izvedljive datoteke.\n"
10837 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
10838
10839 #: view.rc:33
10840 msgid "&Pan"
10841 msgstr "&Raztegni"
10842
10843 #: view.rc:35
10844 msgid "&Scale to Window"
10845 msgstr "&Raztegni do okna"
10846
10847 #: view.rc:37
10848 msgid "&Left"
10849 msgstr "&Levo"
10850
10851 #: view.rc:38
10852 msgid "&Right"
10853 msgstr "D&esno"
10854
10855 #: view.rc:39
10856 msgid "&Up"
10857 msgstr "Navz&gor"
10858
10859 #: view.rc:40
10860 msgid "&Down"
10861 msgstr "Navz&dol"
10862
10863 #: view.rc:46
10864 msgid "Regular Metafile Viewer"
10865 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
10866
10867 #: wineboot.rc:28
10868 msgid "Waiting for Program"
10869 msgstr "Čakam na konec programa"
10870
10871 #: wineboot.rc:32
10872 msgid "Terminate Process"
10873 msgstr "Končaj program"
10874
10875 #: wineboot.rc:33
10876 #, fuzzy
10877 msgid ""
10878 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10879 "responding.\n"
10880 "\n"
10881 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10882 msgstr ""
10883 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
10884 "\n"
10885 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
10886
10887 #: wineboot.rc:39
10888 msgid "Wine"
10889 msgstr "Wine"
10890
10891 #: wineboot.rc:43
10892 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10893 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
10894
10895 #: winecfg.rc:31
10896 msgid "Libraries"
10897 msgstr "Knjižnice"
10898
10899 #: winecfg.rc:32
10900 msgid "Drives"
10901 msgstr "Pogoni"
10902
10903 #: winecfg.rc:33
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Select the Unix target directory, please."
10906 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
10907
10908 #: winecfg.rc:35
10909 msgid "Show &Advanced"
10910 msgstr "Pokaži &napredno"
10911
10912 #: winecfg.rc:34
10913 msgid "Hide &Advanced"
10914 msgstr "Skrij &napredno"
10915
10916 #: winecfg.rc:36
10917 msgid "(No Theme)"
10918 msgstr "(Brez teme)"
10919
10920 #: winecfg.rc:37
10921 msgid "Graphics"
10922 msgstr "Grafika"
10923
10924 #: winecfg.rc:38
10925 msgid "Desktop Integration"
10926 msgstr "Vključitev v namizje"
10927
10928 #: winecfg.rc:39
10929 msgid "Audio"
10930 msgstr "Zvok"
10931
10932 #: winecfg.rc:40
10933 msgid "About"
10934 msgstr "O programu"
10935
10936 #: winecfg.rc:41
10937 msgid "Wine configuration"
10938 msgstr "Nastavitve Wine"
10939
10940 #: winecfg.rc:43
10941 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10942 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
10943
10944 #: winecfg.rc:44
10945 msgid "Select a theme file"
10946 msgstr "Izberite datoteko teme"
10947
10948 #: winecfg.rc:45
10949 msgid "Folder"
10950 msgstr "Mapa"
10951
10952 #: winecfg.rc:46
10953 msgid "Links to"
10954 msgstr "Povezano z"
10955
10956 #: winecfg.rc:42
10957 msgid "Wine configuration for %s"
10958 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
10959
10960 #: winecfg.rc:87
10961 msgid "Selected driver: %s"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: winecfg.rc:88
10965 #, fuzzy
10966 msgid "(None)"
10967 msgstr "Brez"
10968
10969 #: winecfg.rc:89
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Audio test failed!"
10972 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
10973
10974 #: winecfg.rc:91
10975 #, fuzzy
10976 msgid "(System default)"
10977 msgstr "Sistemska pot"
10978
10979 #: winecfg.rc:51
10980 msgid ""
10981 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10982 "Are you sure you want to do this?"
10983 msgstr ""
10984 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
10985 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
10986
10987 #: winecfg.rc:52
10988 msgid "Warning: system library"
10989 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
10990
10991 #: winecfg.rc:53
10992 msgid "native"
10993 msgstr "izvorno"
10994
10995 #: winecfg.rc:54
10996 msgid "builtin"
10997 msgstr "vgrajeno"
10998
10999 #: winecfg.rc:55
11000 msgid "native, builtin"
11001 msgstr "izvorno, vgrajeno"
11002
11003 #: winecfg.rc:56
11004 msgid "builtin, native"
11005 msgstr "vgrajeno, izvorno"
11006
11007 #: winecfg.rc:57
11008 msgid "disabled"
11009 msgstr "onemogočeno"
11010
11011 #: winecfg.rc:58
11012 msgid "Default Settings"
11013 msgstr "Privzete nastavitve"
11014
11015 #: winecfg.rc:59
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11018 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
11019
11020 #: winecfg.rc:60
11021 msgid "Use global settings"
11022 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
11023
11024 #: winecfg.rc:61
11025 msgid "Select an executable file"
11026 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
11027
11028 #: winecfg.rc:66
11029 msgid "Hardware"
11030 msgstr "Strojna oprema"
11031
11032 #: winecfg.rc:67
11033 #, fuzzy
11034 msgctxt "vertex shader mode"
11035 msgid "None"
11036 msgstr "Brez"
11037
11038 #: winecfg.rc:72
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Autodetect..."
11041 msgstr "Samodejno zaznaj"
11042
11043 #: winecfg.rc:73
11044 msgid "Local hard disk"
11045 msgstr "Krajevni trdi disk"
11046
11047 #: winecfg.rc:74
11048 msgid "Network share"
11049 msgstr "Omrežna souporaba"
11050
11051 #: winecfg.rc:75
11052 msgid "Floppy disk"
11053 msgstr "Disketa"
11054
11055 #: winecfg.rc:76
11056 msgid "CD-ROM"
11057 msgstr "CD-ROM"
11058
11059 #: winecfg.rc:77
11060 #, fuzzy
11061 msgid ""
11062 "You cannot add any more drives.\n"
11063 "\n"
11064 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11065 msgstr ""
11066 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
11067 "\n"
11068 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
11069 "26 pogonov."
11070
11071 #: winecfg.rc:78
11072 msgid "System drive"
11073 msgstr "Sistemski pogon"
11074
11075 #: winecfg.rc:79
11076 msgid ""
11077 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11078 "\n"
11079 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11080 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11081 msgstr ""
11082 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
11083 "\n"
11084 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
11085 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
11086
11087 #: winecfg.rc:80
11088 #, fuzzy
11089 msgctxt "Drive letter"
11090 msgid "Letter"
11091 msgstr "Črka"
11092
11093 #: winecfg.rc:81
11094 msgid "Drive Mapping"
11095 msgstr "Preslikava pogona"
11096
11097 #: winecfg.rc:82
11098 msgid ""
11099 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11100 "\n"
11101 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11102 msgstr ""
11103 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
11104 "\n"
11105 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
11106
11107 #: winecfg.rc:96
11108 msgid "Controls Background"
11109 msgstr "Ozadje nadzornikov"
11110
11111 #: winecfg.rc:97
11112 msgid "Controls Text"
11113 msgstr "Besedilo nadzornikov"
11114
11115 #: winecfg.rc:99
11116 msgid "Menu Background"
11117 msgstr "Ozadje menija"
11118
11119 #: winecfg.rc:100
11120 msgid "Menu Text"
11121 msgstr "Besedilo menija"
11122
11123 #: winecfg.rc:101
11124 msgid "Scrollbar"
11125 msgstr "Drsnik"
11126
11127 #: winecfg.rc:102
11128 msgid "Selection Background"
11129 msgstr "Ozadje izbire"
11130
11131 #: winecfg.rc:103
11132 msgid "Selection Text"
11133 msgstr "Besedilo izbire"
11134
11135 #: winecfg.rc:104
11136 msgid "ToolTip Background"
11137 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
11138
11139 #: winecfg.rc:105
11140 msgid "ToolTip Text"
11141 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
11142
11143 #: winecfg.rc:106
11144 msgid "Window Background"
11145 msgstr "Ozadje okna"
11146
11147 #: winecfg.rc:107
11148 msgid "Window Text"
11149 msgstr "Besedilo okna"
11150
11151 #: winecfg.rc:108
11152 msgid "Active Title Bar"
11153 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
11154
11155 #: winecfg.rc:109
11156 msgid "Active Title Text"
11157 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
11158
11159 #: winecfg.rc:110
11160 msgid "Inactive Title Bar"
11161 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
11162
11163 #: winecfg.rc:111
11164 msgid "Inactive Title Text"
11165 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
11166
11167 #: winecfg.rc:112
11168 msgid "Message Box Text"
11169 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
11170
11171 #: winecfg.rc:113
11172 msgid "Application Workspace"
11173 msgstr "Delovni prostor programa"
11174
11175 #: winecfg.rc:114
11176 msgid "Window Frame"
11177 msgstr "Okvir okna"
11178
11179 #: winecfg.rc:115
11180 msgid "Active Border"
11181 msgstr "Dejaven rob"
11182
11183 #: winecfg.rc:116
11184 msgid "Inactive Border"
11185 msgstr "Nedejaven rob"
11186
11187 #: winecfg.rc:117
11188 msgid "Controls Shadow"
11189 msgstr "Senca nadzornikov"
11190
11191 #: winecfg.rc:118
11192 msgid "Gray Text"
11193 msgstr "Sivo besedilo"
11194
11195 #: winecfg.rc:119
11196 msgid "Controls Highlight"
11197 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
11198
11199 #: winecfg.rc:120
11200 msgid "Controls Dark Shadow"
11201 msgstr "Temna senca nadzornikov"
11202
11203 #: winecfg.rc:121
11204 msgid "Controls Light"
11205 msgstr "Svetlost nadzornikov"
11206
11207 #: winecfg.rc:122
11208 msgid "Controls Alternate Background"
11209 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
11210
11211 #: winecfg.rc:123
11212 msgid "Hot Tracked Item"
11213 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
11214
11215 #: winecfg.rc:124
11216 msgid "Active Title Bar Gradient"
11217 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
11218
11219 #: winecfg.rc:125
11220 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11221 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
11222
11223 #: winecfg.rc:126
11224 msgid "Menu Highlight"
11225 msgstr "Poudarjanje menija"
11226
11227 #: winecfg.rc:127
11228 msgid "Menu Bar"
11229 msgstr "Menijska vrstica"
11230
11231 #: wineconsole.rc:57
11232 msgid " Options "
11233 msgstr " Možnosti "
11234
11235 #: wineconsole.rc:60
11236 msgid "Cursor size"
11237 msgstr "Velikost kurzorja"
11238
11239 #: wineconsole.rc:61
11240 msgid "&Small"
11241 msgstr "&Majhna"
11242
11243 #: wineconsole.rc:62
11244 msgid "&Medium"
11245 msgstr "&Srednja"
11246
11247 #: wineconsole.rc:63
11248 msgid "&Large"
11249 msgstr "&Velika"
11250
11251 #: wineconsole.rc:65
11252 msgid "Control"
11253 msgstr "Nadzor"
11254
11255 #: wineconsole.rc:66
11256 msgid "Popup menu"
11257 msgstr "Pojavni meni"
11258
11259 #: wineconsole.rc:67
11260 msgid "&Control"
11261 msgstr "&Control"
11262
11263 #: wineconsole.rc:68
11264 msgid "S&hift"
11265 msgstr "S&hift"
11266
11267 #: wineconsole.rc:69
11268 msgid "Quick edit"
11269 msgstr "Hitro urejanje"
11270
11271 #: wineconsole.rc:70
11272 msgid "&enable"
11273 msgstr "&omogoči"
11274
11275 #: wineconsole.rc:72
11276 msgid "Command history"
11277 msgstr "Zgodovina ukazov"
11278
11279 #: wineconsole.rc:73
11280 msgid "&Number of recalled commands :"
11281 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
11282
11283 #: wineconsole.rc:76
11284 msgid "&Remove doubles"
11285 msgstr "&Odstrani podvojene"
11286
11287 #: wineconsole.rc:81
11288 msgid " Font "
11289 msgstr " Pisava "
11290
11291 #: wineconsole.rc:84
11292 msgid "&Font"
11293 msgstr "&Pisava"
11294
11295 #: wineconsole.rc:86
11296 msgid "&Color"
11297 msgstr "&Barva"
11298
11299 #: wineconsole.rc:97
11300 msgid " Configuration "
11301 msgstr " Nastavitve "
11302
11303 #: wineconsole.rc:100
11304 msgid "Buffer zone"
11305 msgstr "Velikost medpomnilnika"
11306
11307 #: wineconsole.rc:101
11308 msgid "&Width :"
11309 msgstr "&Širina :"
11310
11311 #: wineconsole.rc:104
11312 msgid "&Height :"
11313 msgstr "&Višina :"
11314
11315 #: wineconsole.rc:108
11316 msgid "Window size"
11317 msgstr "Velikost okna"
11318
11319 #: wineconsole.rc:109
11320 msgid "W&idth :"
11321 msgstr "Ši&rina :"
11322
11323 #: wineconsole.rc:112
11324 msgid "H&eight :"
11325 msgstr "V&išina :"
11326
11327 #: wineconsole.rc:116
11328 msgid "End of program"
11329 msgstr "Zaključek programa"
11330
11331 #: wineconsole.rc:117
11332 msgid "&Close console"
11333 msgstr "&Zapri konzolo"
11334
11335 #: wineconsole.rc:119
11336 msgid "Edition"
11337 msgstr "Izdaja"
11338
11339 #: wineconsole.rc:125
11340 msgid "Console parameters"
11341 msgstr "Parametri konzole"
11342
11343 #: wineconsole.rc:128
11344 msgid "Retain these settings for later sessions"
11345 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
11346
11347 #: wineconsole.rc:129
11348 msgid "Modify only current session"
11349 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
11350
11351 #: wineconsole.rc:26
11352 msgid "Set &Defaults"
11353 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
11354
11355 #: wineconsole.rc:28
11356 msgid "&Mark"
11357 msgstr "&Označi"
11358
11359 #: wineconsole.rc:31
11360 msgid "&Select all"
11361 msgstr "Izberi &vse"
11362
11363 #: wineconsole.rc:32
11364 msgid "Sc&roll"
11365 msgstr "&Drsenje"
11366
11367 #: wineconsole.rc:33
11368 msgid "S&earch"
11369 msgstr "&Išči"
11370
11371 #: wineconsole.rc:36
11372 msgid "Setup - Default settings"
11373 msgstr "Privzete nastavitve"
11374
11375 #: wineconsole.rc:37
11376 msgid "Setup - Current settings"
11377 msgstr "Trenutne nastavitve"
11378
11379 #: wineconsole.rc:38
11380 msgid "Configuration error"
11381 msgstr "Napaka nastavitve"
11382
11383 #: wineconsole.rc:39
11384 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11385 msgstr ""
11386 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
11387
11388 #: wineconsole.rc:34
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11391 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
11392
11393 #: wineconsole.rc:35
11394 msgid "This is a test"
11395 msgstr "Preizkusno besedilo"
11396
11397 #: wineconsole.rc:41
11398 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11399 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
11400
11401 #: wineconsole.rc:42
11402 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11403 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
11404
11405 #: wineconsole.rc:43
11406 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11407 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
11408
11409 #: wineconsole.rc:44
11410 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11411 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
11412
11413 #: wineconsole.rc:45
11414 msgid ""
11415 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11416 "The command is invalid.\n"
11417 msgstr ""
11418 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
11419 "Ukaz je neveljaven.\n"
11420
11421 #: wineconsole.rc:47
11422 msgid ""
11423 "\n"
11424 "Usage:\n"
11425 "  wineconsole [options] <command>\n"
11426 "\n"
11427 "Options:\n"
11428 msgstr ""
11429 "\n"
11430 "Uporaba:\n"
11431 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
11432 "\n"
11433 "Možnosti:\n"
11434
11435 #: wineconsole.rc:49
11436 #, fuzzy
11437 msgid ""
11438 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11439 "will\n"
11440 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11441 "console.\n"
11442 msgstr ""
11443 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
11444 "'curses'\n"
11445 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
11446 "                            konzolo\n"
11447
11448 #: wineconsole.rc:50
11449 #, fuzzy
11450 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11451 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
11452
11453 #: wineconsole.rc:51
11454 #, fuzzy
11455 msgid ""
11456 "\n"
11457 "Example:\n"
11458 "  wineconsole cmd\n"
11459 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11460 "\n"
11461 msgstr ""
11462 "\n"
11463 "Primer:\n"
11464 "  wineconsole cmd\n"
11465 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
11466 "\n"
11467
11468 #: winedbg.rc:35
11469 msgid "Wine program crash"
11470 msgstr "Program Wine se je sesul"
11471
11472 #: winedbg.rc:36
11473 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11474 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
11475
11476 #: winedbg.rc:37
11477 msgid "(unidentified)"
11478 msgstr "(nedoločeno)"
11479
11480 #: winefile.rc:26
11481 msgid "&Open\tEnter"
11482 msgstr "&Odpri\tEnter"
11483
11484 #: winefile.rc:30
11485 msgid "Re&name..."
11486 msgstr "Preime&nuj ..."
11487
11488 #: winefile.rc:31
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11491 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
11492
11493 #: winefile.rc:33
11494 msgid "&Run..."
11495 msgstr "&Zaženi ..."
11496
11497 #: winefile.rc:35
11498 msgid "Cr&eate Directory..."
11499 msgstr "Ustvari &mapo ..."
11500
11501 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11502 msgid "E&xit\tAlt+X"
11503 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
11504
11505 #: winefile.rc:44
11506 msgid "&Disk"
11507 msgstr "&Disk"
11508
11509 #: winefile.rc:45
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Connect &Network Drive..."
11512 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
11513
11514 #: winefile.rc:46
11515 msgid "&Disconnect Network Drive"
11516 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
11517
11518 #: winefile.rc:52
11519 msgid "&Name"
11520 msgstr "&Ime"
11521
11522 #: winefile.rc:53
11523 msgid "&All File Details"
11524 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
11525
11526 #: winefile.rc:55
11527 msgid "&Sort by Name"
11528 msgstr "Razvrsti po &imenu"
11529
11530 #: winefile.rc:56
11531 msgid "Sort &by Type"
11532 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
11533
11534 #: winefile.rc:57
11535 msgid "Sort by Si&ze"
11536 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
11537
11538 #: winefile.rc:58
11539 msgid "Sort by &Date"
11540 msgstr "Razvrsti po &datumu"
11541
11542 #: winefile.rc:60
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Filter by&..."
11545 msgstr "&Filtriraj po ..."
11546
11547 #: winefile.rc:67
11548 msgid "&Drivebar"
11549 msgstr "Vrstica po&gonov"
11550
11551 #: winefile.rc:70
11552 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11553 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
11554
11555 #: winefile.rc:77
11556 msgid "New &Window"
11557 msgstr "Novo &okno"
11558
11559 #: winefile.rc:78
11560 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11561 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
11562
11563 #: winefile.rc:80
11564 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11565 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
11566
11567 #: winefile.rc:87
11568 #, fuzzy
11569 msgid "&About Wine File Manager"
11570 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
11571
11572 #: winefile.rc:125
11573 msgid "Select destination"
11574 msgstr "Izbira ciljne poti"
11575
11576 #: winefile.rc:138
11577 msgid "By File Type"
11578 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
11579
11580 #: winefile.rc:141
11581 msgid "&Name:"
11582 msgstr "&Ime:"
11583
11584 #: winefile.rc:143
11585 msgid "File Type"
11586 msgstr "Vrsta datoteke"
11587
11588 #: winefile.rc:144
11589 msgid "&Directories"
11590 msgstr "&Mape"
11591
11592 #: winefile.rc:146
11593 msgid "&Programs"
11594 msgstr "&Programi"
11595
11596 #: winefile.rc:148
11597 msgid "Docu&ments"
11598 msgstr "&Dokumenti"
11599
11600 #: winefile.rc:150
11601 msgid "&Other files"
11602 msgstr "&Ostalo"
11603
11604 #: winefile.rc:152
11605 msgid "Show Hidden/&System Files"
11606 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
11607
11608 #: winefile.rc:160
11609 msgid "Properties for %s"
11610 msgstr "Lastnosti %s"
11611
11612 #: winefile.rc:163
11613 msgid "&File Name:"
11614 msgstr "&Ime datoteke:"
11615
11616 #: winefile.rc:165
11617 msgid "Full &Path:"
11618 msgstr "Polna &pot:"
11619
11620 #: winefile.rc:167
11621 msgid "Last Change:"
11622 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
11623
11624 #: winefile.rc:169
11625 msgid "Version:"
11626 msgstr "Različica:"
11627
11628 #: winefile.rc:171
11629 msgid "Cop&yright:"
11630 msgstr "&Avtorske pravice:"
11631
11632 #: winefile.rc:173
11633 msgid "Size:"
11634 msgstr "Velikost:"
11635
11636 #: winefile.rc:176
11637 msgid "&Read Only"
11638 msgstr "Samo za &branje"
11639
11640 #: winefile.rc:177
11641 msgid "H&idden"
11642 msgstr "S&krito"
11643
11644 #: winefile.rc:178
11645 msgid "&Archive"
11646 msgstr "&Arhiv"
11647
11648 #: winefile.rc:179
11649 msgid "&System"
11650 msgstr "&Sistemsko"
11651
11652 #: winefile.rc:180
11653 msgid "&Compressed"
11654 msgstr "S&tisnjeno"
11655
11656 #: winefile.rc:181
11657 msgid "&Version Information"
11658 msgstr "Informacije o &različici"
11659
11660 #: winefile.rc:93
11661 msgid "Applying font settings"
11662 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
11663
11664 #: winefile.rc:94
11665 msgid "Error while selecting new font."
11666 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
11667
11668 #: winefile.rc:99
11669 msgid "Wine File Manager"
11670 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
11671
11672 #: winefile.rc:101
11673 msgid "root fs"
11674 msgstr "korenski datotečni sistem"
11675
11676 #: winefile.rc:102
11677 msgid "unixfs"
11678 msgstr "unixfs"
11679
11680 #: winefile.rc:104
11681 msgid "Shell"
11682 msgstr "Lupina"
11683
11684 #: winefile.rc:105
11685 msgid "Not yet implemented"
11686 msgstr "Ni še podprto"
11687
11688 #: winefile.rc:112
11689 msgid "CDate"
11690 msgstr "CDatum"
11691
11692 #: winefile.rc:113
11693 msgid "ADate"
11694 msgstr "ADatum"
11695
11696 #: winefile.rc:114
11697 msgid "MDate"
11698 msgstr "MDatum"
11699
11700 #: winefile.rc:115
11701 msgid "Index/Inode"
11702 msgstr "Kazalo/Inode"
11703
11704 #: winefile.rc:120
11705 #, fuzzy
11706 msgid "%1 of %2 free"
11707 msgstr "Prosto: %s od %s"
11708
11709 #: winemine.rc:34
11710 msgid "&Game"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: winemine.rc:35
11714 msgid "&New\tF2"
11715 msgstr "&Nova igra\tF2"
11716
11717 #: winemine.rc:37
11718 msgid "Question &Marks"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: winemine.rc:39
11722 msgid "&Beginner"
11723 msgstr "&Začetnik"
11724
11725 #: winemine.rc:40
11726 msgid "&Advanced"
11727 msgstr "&Napreden"
11728
11729 #: winemine.rc:41
11730 msgid "&Expert"
11731 msgstr "&Strokovnjak"
11732
11733 #: winemine.rc:42
11734 msgid "&Custom..."
11735 msgstr "&Po meri ..."
11736
11737 #: winemine.rc:44
11738 #, fuzzy
11739 msgid "&Fastest Times"
11740 msgstr "&Najboljši časi ..."
11741
11742 #: winemine.rc:49
11743 #, fuzzy
11744 msgid "&About WineMine"
11745 msgstr "&O Wine"
11746
11747 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11748 msgid "Fastest Times"
11749 msgstr "Najboljši časi"
11750
11751 #: winemine.rc:59
11752 msgid "Beginner"
11753 msgstr "Začetnik"
11754
11755 #: winemine.rc:60
11756 msgid "Advanced"
11757 msgstr "Napreden"
11758
11759 #: winemine.rc:61
11760 msgid "Expert"
11761 msgstr "Strokovnjak"
11762
11763 #: winemine.rc:74
11764 msgid "Congratulations!"
11765 msgstr "Čestitamo!"
11766
11767 #: winemine.rc:76
11768 msgid "Please enter your name"
11769 msgstr "Vnesite svoje ime"
11770
11771 #: winemine.rc:84
11772 msgid "Custom Game"
11773 msgstr "Poljubna igra"
11774
11775 #: winemine.rc:86
11776 msgid "Rows"
11777 msgstr "Vrstice"
11778
11779 #: winemine.rc:87
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Columns"
11782 msgstr "&Stoplec"
11783
11784 #: winemine.rc:88
11785 msgid "Mines"
11786 msgstr "Mine"
11787
11788 #: winemine.rc:27
11789 msgid "WineMine"
11790 msgstr "WineMine"
11791
11792 #: winemine.rc:28
11793 msgid "Nobody"
11794 msgstr "Nihče"
11795
11796 #: winemine.rc:29
11797 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11798 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
11799
11800 #: winhlp32.rc:32
11801 msgid "Printer &setup..."
11802 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
11803
11804 #: winhlp32.rc:39
11805 msgid "&Annotate..."
11806 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
11807
11808 #: winhlp32.rc:41
11809 msgid "&Bookmark"
11810 msgstr "&Ustvari zaznamek"
11811
11812 #: winhlp32.rc:42
11813 msgid "&Define..."
11814 msgstr "Do&loči ..."
11815
11816 #: winhlp32.rc:45
11817 msgid "History"
11818 msgstr "Zgodovina"
11819
11820 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11821 msgid "Small"
11822 msgstr "Majhna"
11823
11824 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11825 msgid "Normal"
11826 msgstr "Običajna"
11827
11828 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11829 msgid "Large"
11830 msgstr "Velika"
11831
11832 #: winhlp32.rc:54
11833 #, fuzzy
11834 msgid "&Help on help\tF1"
11835 msgstr "&Pomoč o pomoči"
11836
11837 #: winhlp32.rc:55
11838 msgid "Always on &top"
11839 msgstr "Vedno na &vrhu"
11840
11841 #: winhlp32.rc:56
11842 msgid "&About Wine Help"
11843 msgstr "&O pomoči Wine"
11844
11845 #: winhlp32.rc:64
11846 msgid "Annotation..."
11847 msgstr "Zabeležka ..."
11848
11849 #: winhlp32.rc:65
11850 msgid "Copy"
11851 msgstr "Kopiraj"
11852
11853 #: winhlp32.rc:97
11854 msgid "Index"
11855 msgstr "Indeks"
11856
11857 #: winhlp32.rc:105
11858 msgid "Search"
11859 msgstr "Iskanje"
11860
11861 #: winhlp32.rc:107
11862 msgid "Not implemented yet"
11863 msgstr "Ni (še) na voljo"
11864
11865 #: winhlp32.rc:78
11866 msgid "Wine Help"
11867 msgstr "Wine pomoč"
11868
11869 #: winhlp32.rc:83
11870 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11871 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
11872
11873 #: winhlp32.rc:85
11874 msgid "Summary"
11875 msgstr "Povzetek"
11876
11877 #: winhlp32.rc:84
11878 msgid "&Index"
11879 msgstr "&Kazalo"
11880
11881 #: winhlp32.rc:88
11882 msgid "Help files (*.hlp)"
11883 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
11884
11885 #: winhlp32.rc:89
11886 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11887 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
11888
11889 #: winhlp32.rc:90
11890 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11891 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
11892
11893 #: winhlp32.rc:91
11894 msgid "Help topics: "
11895 msgstr "Teme pomoči: "
11896
11897 #: wordpad.rc:28
11898 msgid "&New...\tCtrl+N"
11899 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
11900
11901 #: wordpad.rc:42
11902 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11903 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
11904
11905 #: wordpad.rc:47
11906 msgid "&Clear\tDEL"
11907 msgstr "Po&briši\tDEL"
11908
11909 #: wordpad.rc:48
11910 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11911 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11912
11913 #: wordpad.rc:51
11914 msgid "Find &next\tF3"
11915 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
11916
11917 #: wordpad.rc:54
11918 msgid "Read-&only"
11919 msgstr "Sam&o za branje"
11920
11921 #: wordpad.rc:55
11922 msgid "&Modified"
11923 msgstr "Spr&emenjeno"
11924
11925 #: wordpad.rc:57
11926 msgid "E&xtras"
11927 msgstr "Do&datno"
11928
11929 #: wordpad.rc:59
11930 msgid "Selection &info"
11931 msgstr "Poda&tki o izbiri"
11932
11933 #: wordpad.rc:60
11934 msgid "Character &format"
11935 msgstr "Oblika zna&kov"
11936
11937 #: wordpad.rc:61
11938 msgid "&Def. char format"
11939 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
11940
11941 #: wordpad.rc:62
11942 msgid "Paragrap&h format"
11943 msgstr "Ob&lika odstavka"
11944
11945 #: wordpad.rc:63
11946 msgid "&Get text"
11947 msgstr "Pridobi &besedilo"
11948
11949 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11950 msgid "&Formatbar"
11951 msgstr "O&blikovna vrstica"
11952
11953 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11954 msgid "&Ruler"
11955 msgstr "&Ravnilo"
11956
11957 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11958 msgid "&Statusbar"
11959 msgstr "Vrstica &stanja"
11960
11961 #: wordpad.rc:73
11962 msgid "&Options..."
11963 msgstr "M&ožnosti ..."
11964
11965 #: wordpad.rc:75
11966 msgid "&Insert"
11967 msgstr "Vstav&i"
11968
11969 #: wordpad.rc:77
11970 msgid "&Date and time..."
11971 msgstr "&Datum in čas ..."
11972
11973 #: wordpad.rc:79
11974 msgid "F&ormat"
11975 msgstr "&Oblika"
11976
11977 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11978 msgid "&Bullet points"
11979 msgstr "&Vrstične oznake"
11980
11981 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11982 msgid "&Paragraph..."
11983 msgstr "&Odstavek ..."
11984
11985 #: wordpad.rc:84
11986 msgid "&Tabs..."
11987 msgstr "&Zavhihki ..."
11988
11989 #: wordpad.rc:85
11990 msgid "Backgroun&d"
11991 msgstr "Oza&dje"
11992
11993 #: wordpad.rc:87
11994 msgid "&System\tCtrl+1"
11995 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11996
11997 #: wordpad.rc:88
11998 #, fuzzy
11999 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12000 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
12001
12002 #: wordpad.rc:93
12003 msgid "&About Wine Wordpad"
12004 msgstr "&O Wine Wordpadu"
12005
12006 #: wordpad.rc:130
12007 msgid "Automatic"
12008 msgstr "Samodejno"
12009
12010 #: wordpad.rc:199
12011 msgid "Date and time"
12012 msgstr "Datum in čas"
12013
12014 #: wordpad.rc:202
12015 msgid "Available formats"
12016 msgstr "Razpoložljive oblike"
12017
12018 #: wordpad.rc:213
12019 msgid "New document type"
12020 msgstr "Vrsta dokumenta"
12021
12022 #: wordpad.rc:221
12023 msgid "Paragraph format"
12024 msgstr "Oblika odstavka"
12025
12026 #: wordpad.rc:224
12027 msgid "Indentation"
12028 msgstr "Zamiki"
12029
12030 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12031 msgid "Left"
12032 msgstr "Levo"
12033
12034 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12035 msgid "Right"
12036 msgstr "Desno"
12037
12038 #: wordpad.rc:229
12039 msgid "First line"
12040 msgstr "Prva vrstica"
12041
12042 #: wordpad.rc:231
12043 msgid "Alignment"
12044 msgstr "Poravnava"
12045
12046 #: wordpad.rc:239
12047 msgid "Tabs"
12048 msgstr "Tabulatorji"
12049
12050 #: wordpad.rc:242
12051 msgid "Tab stops"
12052 msgstr "Položaji tabulatorja"
12053
12054 #: wordpad.rc:244
12055 msgid "&Add"
12056 msgstr "&Dodaj"
12057
12058 #: wordpad.rc:248
12059 msgid "Remove al&l"
12060 msgstr "Odstrani v&se"
12061
12062 #: wordpad.rc:256
12063 msgid "Line wrapping"
12064 msgstr "Prelom vrstic"
12065
12066 #: wordpad.rc:257
12067 msgid "&No line wrapping"
12068 msgstr "No line wrapping"
12069
12070 #: wordpad.rc:258
12071 msgid "Wrap text by the &window border"
12072 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
12073
12074 #: wordpad.rc:259
12075 msgid "Wrap text by the &margin"
12076 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
12077
12078 #: wordpad.rc:260
12079 msgid "Toolbars"
12080 msgstr "Orodne vrstice"
12081
12082 #: wordpad.rc:136
12083 msgid "All documents (*.*)"
12084 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
12085
12086 #: wordpad.rc:137
12087 msgid "Text documents (*.txt)"
12088 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
12089
12090 #: wordpad.rc:138
12091 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12092 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
12093
12094 #: wordpad.rc:139
12095 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12096 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
12097
12098 #: wordpad.rc:140
12099 msgid "Rich text document"
12100 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
12101
12102 #: wordpad.rc:141
12103 msgid "Text document"
12104 msgstr "Besedilni dokument"
12105
12106 #: wordpad.rc:142
12107 msgid "Unicode text document"
12108 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
12109
12110 #: wordpad.rc:143
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Printer files (*.prn)"
12113 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
12114
12115 #: wordpad.rc:150
12116 msgid "Center"
12117 msgstr "Sredina"
12118
12119 #: wordpad.rc:156
12120 msgid "Text"
12121 msgstr "Besedilo"
12122
12123 #: wordpad.rc:157
12124 msgid "Rich text"
12125 msgstr "Obogateno besedilo"
12126
12127 #: wordpad.rc:163
12128 msgid "Next page"
12129 msgstr "Naslednja stran"
12130
12131 #: wordpad.rc:164
12132 msgid "Previous page"
12133 msgstr "Predhodna stran"
12134
12135 #: wordpad.rc:165
12136 msgid "Two pages"
12137 msgstr "Dve strani"
12138
12139 #: wordpad.rc:166
12140 msgid "One page"
12141 msgstr "Ena stran"
12142
12143 #: wordpad.rc:167
12144 msgid "Zoom in"
12145 msgstr "Približaj"
12146
12147 #: wordpad.rc:168
12148 msgid "Zoom out"
12149 msgstr "Oddalji"
12150
12151 #: wordpad.rc:170
12152 msgid "Page"
12153 msgstr "Stran"
12154
12155 #: wordpad.rc:171
12156 msgid "Pages"
12157 msgstr "Strani"
12158
12159 #: wordpad.rc:172
12160 #, fuzzy
12161 msgctxt "unit: centimeter"
12162 msgid "cm"
12163 msgstr "cm"
12164
12165 #: wordpad.rc:173
12166 #, fuzzy
12167 msgctxt "unit: inch"
12168 msgid "in"
12169 msgstr "pa"
12170
12171 #: wordpad.rc:174
12172 msgid "inch"
12173 msgstr "palec"
12174
12175 #: wordpad.rc:175
12176 #, fuzzy
12177 msgctxt "unit: point"
12178 msgid "pt"
12179 msgstr "tč"
12180
12181 #: wordpad.rc:180
12182 msgid "Document"
12183 msgstr "Dokument"
12184
12185 #: wordpad.rc:181
12186 msgid "Save changes to '%s'?"
12187 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
12188
12189 #: wordpad.rc:182
12190 msgid "Finished searching the document."
12191 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
12192
12193 #: wordpad.rc:183
12194 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12195 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
12196
12197 #: wordpad.rc:184
12198 msgid ""
12199 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12200 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12201 msgstr ""
12202 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
12203 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
12204
12205 #: wordpad.rc:187
12206 msgid "Invalid number format"
12207 msgstr "Neveljavna oblika števila"
12208
12209 #: wordpad.rc:188
12210 msgid "OLE storage documents are not supported"
12211 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
12212
12213 #: wordpad.rc:189
12214 msgid "Could not save the file."
12215 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
12216
12217 #: wordpad.rc:190
12218 msgid "You do not have access to save the file."
12219 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
12220
12221 #: wordpad.rc:191
12222 msgid "Could not open the file."
12223 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
12224
12225 #: wordpad.rc:192
12226 msgid "You do not have access to open the file."
12227 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
12228
12229 #: wordpad.rc:193
12230 msgid "Printing not implemented"
12231 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
12232
12233 #: wordpad.rc:194
12234 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12235 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
12236
12237 #: write.rc:27
12238 msgid "Starting Wordpad failed"
12239 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
12240
12241 #: xcopy.rc:27
12242 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12243 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
12244
12245 #: xcopy.rc:28
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12248 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
12249
12250 #: xcopy.rc:29
12251 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12252 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
12253
12254 #: xcopy.rc:30
12255 #, fuzzy
12256 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12257 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
12258
12259 #: xcopy.rc:31
12260 #, fuzzy
12261 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12262 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
12263
12264 #: xcopy.rc:34
12265 #, fuzzy
12266 msgid ""
12267 "Is '%1' a filename or directory\n"
12268 "on the target?\n"
12269 "(F - File, D - Directory)\n"
12270 msgstr ""
12271 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
12272 "ali mape?\n"
12273 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
12274
12275 #: xcopy.rc:35
12276 #, fuzzy
12277 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12278 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
12279
12280 #: xcopy.rc:36
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12283 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
12284
12285 #: xcopy.rc:37
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12288 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
12289
12290 #: xcopy.rc:38
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Failed to open '%1'\n"
12293 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
12294
12295 #: xcopy.rc:39
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12298 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
12299
12300 #: xcopy.rc:43
12301 msgctxt "File key"
12302 msgid "F"
12303 msgstr "F"
12304
12305 #: xcopy.rc:44
12306 msgctxt "Directory key"
12307 msgid "D"
12308 msgstr "D"
12309
12310 #: xcopy.rc:77
12311 #, fuzzy
12312 msgid ""
12313 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12314 "\n"
12315 "Syntax:\n"
12316 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12317 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12318 "\n"
12319 "Where:\n"
12320 "\n"
12321 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12322 "\tmore files.\n"
12323 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12324 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12325 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12326 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12327 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12328 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12329 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12330 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12331 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12332 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12333 "[/N]  Copy using short names.\n"
12334 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12335 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12336 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12337 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12338 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12339 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12340 "\tarchive attribute.\n"
12341 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12342 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12343 "\t\tthan source.\n"
12344 "\n"
12345 msgstr ""
12346 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
12347 "\n"
12348 "Skladnja:\n"
12349 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12350 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12351 "\n"
12352 "Kje:\n"
12353 "\n"
12354 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
12355 "predpostavi,\n"
12356 "\tda je cilj mapa\n"
12357 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
12358 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
12359 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
12360 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
12361 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
12362 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
12363 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
12364 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
12365 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
12366 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
12367 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
12368 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
12369 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
12370 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
12371 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
12372 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
12373 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
12374 "\tarhiva\n"
12375 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
12376 "datumu.\n"
12377 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
12378 "\t\tod izvora\n"
12379 "\n"