msvcp90: Added codecvt_base class implementation.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-02 15:58+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
136
137 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
140
141 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
142 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
143 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
144 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
145 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
146 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
147 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
148 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
149 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
150 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
151 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
152 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
153 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
154 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
155 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
156 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
157 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
160
161 #: appwiz.rc:112
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Установка Wine Mono"
164
165 #: appwiz.rc:115
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
168 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine не может найти пакет Mono, который необходим для корректной работы .NET "
175 "приложений. Wine может автоматически загрузить и установить его.\n"
176 "\n"
177 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
178 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
180
181 #: appwiz.rc:28
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Установка/удаление программ"
184
185 #: appwiz.rc:29
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
191
192 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Приложения"
195
196 #: appwiz.rc:32
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
202 "программы из реестра?"
203
204 #: appwiz.rc:33
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Отсутствует"
207
208 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
209 msgid "Name"
210 msgstr "Имя"
211
212 #: appwiz.rc:36
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Издатель"
215
216 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
217 msgid "Version"
218 msgstr "Версия"
219
220 #: appwiz.rc:38
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Установщики"
223
224 #: appwiz.rc:39
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Программы (*.exe)"
227
228 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
229 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Все файлы (*.*)"
232
233 #: appwiz.rc:43
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Изменить/Удалить"
236
237 #: appwiz.rc:48
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Загрузка..."
240
241 #: appwiz.rc:49
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Установка..."
244
245 #: appwiz.rc:50
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
251 "отменяется."
252
253 #: avifil32.rc:39
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Настройки сжатия"
256
257 #: avifil32.rc:42
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Выберите поток:"
260
261 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Параметры..."
264
265 #: avifil32.rc:46
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Прослаивать каждые"
268
269 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
270 msgid "frames"
271 msgstr "фрейма"
272
273 #: avifil32.rc:49
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Текущий формат:"
276
277 #: avifil32.rc:27
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Звуковой поток: %s"
280
281 #: avifil32.rc:28
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Звуковой поток"
284
285 #: avifil32.rc:29
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Все мультимедиа файлы"
288
289 #: avifil32.rc:31
290 msgid "video"
291 msgstr "видео"
292
293 #: avifil32.rc:32
294 msgid "audio"
295 msgstr "аудио"
296
297 #: avifil32.rc:33
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
300
301 #: avifil32.rc:34
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "без сжатия"
304
305 #: browseui.rc:25
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Отмена..."
308
309 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Свойства %s"
312
313 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "При&менить"
316
317 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
318 msgid "Help"
319 msgstr "&Справка"
320
321 #: comctl32.rc:62
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Мастер"
324
325 #: comctl32.rc:65
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Назад"
328
329 #: comctl32.rc:66
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Далее >"
332
333 #: comctl32.rc:67
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Готово"
336
337 #: comctl32.rc:78
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Настройка панели инструментов"
340
341 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
342 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Закрыть"
345
346 #: comctl32.rc:82
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "С&бросить"
349
350 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
351 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
352 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
353 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
354 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
355 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
356 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Справка"
359
360 #: comctl32.rc:84
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Переместить вв&ерх"
363
364 #: comctl32.rc:85
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Переместить &вниз"
367
368 #: comctl32.rc:86
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "Доступные &кнопки:"
371
372 #: comctl32.rc:88
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Добавить ->"
375
376 #: comctl32.rc:89
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- &Удалить"
379
380 #: comctl32.rc:90
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
383
384 #: comctl32.rc:39
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Разделитель"
387
388 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Нет"
392
393 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
394 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
395 msgid "Close"
396 msgstr "Закрыть"
397
398 #: comctl32.rc:33
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Сегодня:"
401
402 #: comctl32.rc:34
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Текущая дата"
405
406 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
407 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
408 msgid "Open"
409 msgstr "Открыть"
410
411 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Имя файла:"
414
415 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Каталоги:"
418
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Показывать файлы &типа:"
422
423 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Диски:"
426
427 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Только для чтения"
430
431 #: comdlg32.rc:173
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Сохранить как..."
434
435 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Сохранить как"
438
439 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
440 #: wordpad.rc:162
441 msgid "Print"
442 msgstr "Печать"
443
444 #: comdlg32.rc:198
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Принтер:"
447
448 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Печатать"
451
452 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
453 msgid "&All"
454 msgstr "&Весь реестр"
455
456 #: comdlg32.rc:202
457 msgid "S&election"
458 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
459
460 #: comdlg32.rc:203
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Страницы"
463
464 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "Сво&йства"
467
468 #: comdlg32.rc:207
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&с:"
471
472 #: comdlg32.rc:208
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&по:"
475
476 #: comdlg32.rc:209
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "&Качество печати:"
479
480 #: comdlg32.rc:211
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "П&ечать в файл"
483
484 #: comdlg32.rc:212
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Сжато"
487
488 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Настройка принтера"
491
492 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Принтер"
495
496 #: comdlg32.rc:222
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "Принтер по &умолчанию"
499
500 #: comdlg32.rc:223
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[нет]"
503
504 #: comdlg32.rc:224
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "&Другой принтер"
507
508 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Ориентация"
511
512 #: comdlg32.rc:230
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "&Книжная"
515
516 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "&Альбомная"
519
520 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Бумага"
523
524 #: comdlg32.rc:235
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "Ра&змер"
527
528 #: comdlg32.rc:236
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Источник"
531
532 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
533 msgid "Font"
534 msgstr "Шрифт"
535
536 #: comdlg32.rc:247
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Шрифт:"
539
540 #: comdlg32.rc:250
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "&Начертание:"
543
544 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Размер:"
547
548 #: comdlg32.rc:260
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Атрибуты"
551
552 #: comdlg32.rc:261
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "&Зачёркнутый"
555
556 #: comdlg32.rc:262
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "Под&чёркнутый"
559
560 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "Цвет:"
563
564 #: comdlg32.rc:266
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Образец"
567
568 #: comdlg32.rc:268
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "На&бор символов:"
571
572 #: comdlg32.rc:276
573 msgid "Color"
574 msgstr "Выбор цвета"
575
576 #: comdlg32.rc:279
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Базовая палитра:"
579
580 #: comdlg32.rc:280
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "До&полнительные цвета:"
583
584 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Цвет|За&ливка"
587
588 #: comdlg32.rc:282
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Крас&н:"
591
592 #: comdlg32.rc:284
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Зелёный:"
595
596 #: comdlg32.rc:286
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "С&иний:"
599
600 #: comdlg32.rc:288
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "О&ттенок:"
603
604 #: comdlg32.rc:290
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Насыщенность:"
608
609 #: comdlg32.rc:292
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Яркость:"
613
614 #: comdlg32.rc:302
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Добавить в набор"
617
618 #: comdlg32.rc:303
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Определить цвет >>"
621
622 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
623 msgid "Find"
624 msgstr "Поиск"
625
626 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Образец:"
629
630 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "&Только слово целиком"
633
634 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "C &учетом регистра"
637
638 #: comdlg32.rc:317
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Направление"
641
642 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
643 msgid "&Up"
644 msgstr "В&верх"
645
646 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
647 msgid "&Down"
648 msgstr "В&низ"
649
650 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "&Найти далее"
653
654 #: comdlg32.rc:329
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Замена"
657
658 #: comdlg32.rc:334
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "З&аменить на:"
661
662 #: comdlg32.rc:340
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "&Заменить"
665
666 #: comdlg32.rc:341
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Заменить &всё"
669
670 #: comdlg32.rc:358
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Печать в фай&л"
673
674 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
675 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Свойства"
678
679 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Имя:"
682
683 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Статус:"
686
687 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Тип:"
690
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Место:"
694
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Примечание:"
698
699 #: comdlg32.rc:371
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Копии"
702
703 #: comdlg32.rc:372
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Число &копий:"
706
707 #: comdlg32.rc:374
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "&Разбить"
710
711 #: comdlg32.rc:379
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "&Страницы"
714
715 #: comdlg32.rc:380
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "&Выделение"
718
719 #: comdlg32.rc:383
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&от:"
722
723 #: comdlg32.rc:384
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&до:"
726
727 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Размер:"
730
731 #: comdlg32.rc:412
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Источник:"
734
735 #: comdlg32.rc:417
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "&Портрет"
738
739 #: comdlg32.rc:418
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "Л&андшафт"
742
743 #: comdlg32.rc:423
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Параметры страницы"
746
747 #: comdlg32.rc:432
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "Пода&ча:"
750
751 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Книжная"
754
755 #: comdlg32.rc:437
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Поля"
758
759 #: comdlg32.rc:438
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "&Слева:"
762
763 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "&Правое:"
766
767 #: comdlg32.rc:442
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "Спр&ава:"
770
771 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Нижнее:"
774
775 #: comdlg32.rc:448
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "&Принтер..."
778
779 #: comdlg32.rc:456
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "Искать &в:"
782
783 #: comdlg32.rc:462
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "Имя &файла:"
786
787 #: comdlg32.rc:465
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "&Тип файлов:"
790
791 #: comdlg32.rc:468
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Только для &чтения"
794
795 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Открыть"
798
799 #: comdlg32.rc:481
800 msgid "File name:"
801 msgstr "Имя файла:"
802
803 #: comdlg32.rc:484
804 msgid "Files of type:"
805 msgstr "Файлы типа:"
806
807 #: comdlg32.rc:29
808 msgid "File not found"
809 msgstr "Файл не найден"
810
811 #: comdlg32.rc:30
812 msgid "Please verify that the correct file name was given"
813 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
814
815 #: comdlg32.rc:31
816 msgid ""
817 "File does not exist.\n"
818 "Do you want to create file?"
819 msgstr ""
820 "Файла не существует.\n"
821 "Хотите ли вы его создать?"
822
823 #: comdlg32.rc:32
824 msgid ""
825 "File already exists.\n"
826 "Do you want to replace it?"
827 msgstr ""
828 "Файл уже существует.\n"
829 "Заменить его?"
830
831 #: comdlg32.rc:33
832 msgid "Invalid character(s) in path"
833 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
834
835 #: comdlg32.rc:34
836 msgid ""
837 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "                          / : < > |"
839 msgstr ""
840 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
841 "                          / : < > |"
842
843 #: comdlg32.rc:35
844 msgid "Path does not exist"
845 msgstr "Путь не существует"
846
847 #: comdlg32.rc:36
848 msgid "File does not exist"
849 msgstr "Файл не существует"
850
851 #: comdlg32.rc:41
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "Вверх на один уровень"
854
855 #: comdlg32.rc:42
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Создать новую папку"
858
859 #: comdlg32.rc:43
860 msgid "List"
861 msgstr "Список"
862
863 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
864 msgid "Details"
865 msgstr "Подробности"
866
867 #: comdlg32.rc:45
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Переход на рабочий стол"
870
871 #: comdlg32.rc:109
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Нормальный"
874
875 #: comdlg32.rc:110
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Жирный"
878
879 #: comdlg32.rc:111
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Курсив"
882
883 #: comdlg32.rc:112
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Жирный курсив"
886
887 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
888 msgid "Black"
889 msgstr "Чёрный"
890
891 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "Тёмно-бордовый"
894
895 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
896 msgid "Green"
897 msgstr "Зелёный"
898
899 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
900 msgid "Olive"
901 msgstr "Оливковый"
902
903 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
904 msgid "Navy"
905 msgstr "Тёмно-синий"
906
907 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
908 msgid "Purple"
909 msgstr "Пурпурный"
910
911 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
912 msgid "Teal"
913 msgstr "Морской волны"
914
915 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
916 msgid "Gray"
917 msgstr "Серый"
918
919 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
920 msgid "Silver"
921 msgstr "Серебряный"
922
923 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
924 msgid "Red"
925 msgstr "Красный"
926
927 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
928 msgid "Lime"
929 msgstr "Лимонный"
930
931 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "Жёлтый"
934
935 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
936 msgid "Blue"
937 msgstr "Синий"
938
939 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "Ярко-розовый"
942
943 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "Голубой"
946
947 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
948 msgid "White"
949 msgstr "Белый"
950
951 #: comdlg32.rc:52
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Нечитаемый элемент"
954
955 #: comdlg32.rc:54
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
961 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
962
963 #: comdlg32.rc:56
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
966
967 #: comdlg32.rc:58
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
973 "Введите их заново."
974
975 #: comdlg32.rc:60
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Число копий не может быть пустым."
978
979 #: comdlg32.rc:62
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
985 "Введите значение от 1 до %d."
986
987 #: comdlg32.rc:63
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "Произошла ошибка принтера."
990
991 #: comdlg32.rc:64
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
994
995 #: comdlg32.rc:65
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Не удалось найти принтер."
998
999 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Мало памяти."
1002
1003 #: comdlg32.rc:67
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "Произошла ошибка."
1006
1007 #: comdlg32.rc:68
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1010
1011 #: comdlg32.rc:71
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1017 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1018
1019 #: comdlg32.rc:137
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1022
1023 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Сохранить"
1026
1027 #: comdlg32.rc:139
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "Сохранить &в:"
1030
1031 #: comdlg32.rc:140
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Сохранить"
1034
1035 #: comdlg32.rc:142
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Открыть файл"
1038
1039 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgid "Ready"
1041 msgstr "Готово"
1042
1043 #: comdlg32.rc:80
1044 msgid "Paused; "
1045 msgstr "Приостановлено; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "Error; "
1049 msgstr "Ошибка; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Pending deletion; "
1053 msgstr "Ожидание удаления; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:83
1056 msgid "Paper jam; "
1057 msgstr "Бумага застряла; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:84
1060 msgid "Out of paper; "
1061 msgstr "Не хватило бумаги; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:85
1064 msgid "Feed paper manual; "
1065 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:86
1068 msgid "Paper problem; "
1069 msgstr "Проблема с бумагой; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:87
1072 msgid "Printer offline; "
1073 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:88
1076 msgid "I/O Active; "
1077 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:89
1080 msgid "Busy; "
1081 msgstr "Занят; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:90
1084 msgid "Printing; "
1085 msgstr "Идет печать; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:91
1088 msgid "Output tray is full; "
1089 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:92
1092 msgid "Not available; "
1093 msgstr "Не доступен; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:93
1096 msgid "Waiting; "
1097 msgstr "Ожидание; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:94
1100 msgid "Processing; "
1101 msgstr "Обработка; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:95
1104 msgid "Initializing; "
1105 msgstr "Подготовка; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:96
1108 msgid "Warming up; "
1109 msgstr "Прогрев; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:97
1112 msgid "Toner low; "
1113 msgstr "Тонер на исходе; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:98
1116 msgid "No toner; "
1117 msgstr "Нет тонера; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:99
1120 msgid "Page punt; "
1121 msgstr "Страница не напечатана; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:100
1124 msgid "Interrupted by user; "
1125 msgstr "Прервано пользователем; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:101
1128 msgid "Out of memory; "
1129 msgstr "Мало памяти; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:102
1132 msgid "The printer door is open; "
1133 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:103
1136 msgid "Print server unknown; "
1137 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:104
1140 msgid "Power save mode; "
1141 msgstr "Режим экономии энергии; "
1142
1143 #: comdlg32.rc:73
1144 msgid "Default Printer; "
1145 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:74
1148 msgid "There are %d documents in the queue"
1149 msgstr "Документов в очереди: %d"
1150
1151 #: comdlg32.rc:75
1152 msgid "Margins [inches]"
1153 msgstr "Границы [дюймы)"
1154
1155 #: comdlg32.rc:76
1156 msgid "Margins [mm]"
1157 msgstr "Границы [мм]"
1158
1159 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1160 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgid "mm"
1162 msgstr "мм"
1163
1164 #: credui.rc:42
1165 msgid "&User name:"
1166 msgstr "По&льзователь:"
1167
1168 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1169 msgid "&Password:"
1170 msgstr "&Пароль:"
1171
1172 #: credui.rc:47
1173 msgid "&Remember my password"
1174 msgstr "Со&хранить пароль"
1175
1176 #: credui.rc:27
1177 msgid "Connect to %s"
1178 msgstr "Подключить к %s"
1179
1180 #: credui.rc:28
1181 msgid "Connecting to %s"
1182 msgstr "Подключение к %s"
1183
1184 #: credui.rc:29
1185 msgid "Logon unsuccessful"
1186 msgstr "Вход не был произведён"
1187
1188 #: credui.rc:30
1189 msgid ""
1190 "Make sure that your user name\n"
1191 "and password are correct."
1192 msgstr ""
1193 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1194 "и пароль верны."
1195
1196 #: credui.rc:32
1197 msgid ""
1198 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1199 "\n"
1200 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1201 "entering your password."
1202 msgstr ""
1203 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1204 "\n"
1205 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1206
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock включен"
1210
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1214
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "Атрибуты ключа"
1218
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "Ограничение использования ключа"
1222
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1226
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1230
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "Основные ограничения"
1234
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "Использование ключа"
1238
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "Политики сертификата"
1242
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1246
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "Код причины CRL"
1250
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "Точки распространения CRL"
1254
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "Расширенное использование ключа"
1258
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1262
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "Расширения сертификата"
1266
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "Размещение следующего обновления"
1270
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "Доверие Да/Нет"
1274
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "Электронный адрес"
1278
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "Неструктурированное имя"
1282
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "Тип контента"
1286
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "Дайджест сообщения"
1290
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "Время подписывания"
1294
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "Вторая подпись"
1298
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "Пароль согласования"
1302
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "Неструктурированный адрес"
1306
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "Возможности S/MIME"
1310
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1314
1315 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "РУЦ"
1319
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "Уведомление для пользователя"
1323
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1327
1328 #: crypt32.rc:56
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "Поставщик ЦС"
1331
1332 #: crypt32.rc:57
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "Название шаблона сертификата"
1335
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "Тип сертификата"
1339
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "Копия сертификата"
1343
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1347
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "Базовый URL Netscape"
1351
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "URL отзыва Netscape"
1355
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1359
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1363
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1367
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1371
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "Комментарий Netscape"
1375
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "Страна/регион"
1379
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "Организация"
1383
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "Орг. подразделение"
1387
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "Общее имя"
1391
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "Местоположение"
1395
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "Область, край или штат"
1399
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "Обращение"
1403
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "Имя"
1407
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "Инициалы"
1411
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "Фамилия"
1415
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "Компонент доменного имени"
1419
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "Улица"
1423
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "Серийный номер"
1427
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "Версия ЦС"
1431
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1435
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1439
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "Имя участника"
1443
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1447
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1451
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "Версия ОС"
1455
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1459
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "Номер CRL"
1463
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1467
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1471
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "Новейший CRL"
1475
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "Ограничения имён"
1479
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "Сопоставления политик"
1483
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "Ограничения политик"
1487
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1491
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "Политики приложений"
1495
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1499
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "Ограничения политик приложений"
1503
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "Данные CMC"
1507
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "Ответ CMC"
1511
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1515
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1519
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "Расширения CMC"
1523
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "Атрибуты CMC"
1527
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "Данные PKCS 7"
1531
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "Подписано PKCS 7"
1535
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1539
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1543
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1547
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1551
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1555
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1559
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "Следующая публикация CRL"
1563
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1567
1568 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "Агент восстановления ключа"
1571
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1575
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "Корневой OID предприятия"
1579
1580 #: crypt32.rc:119
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1583
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1587
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1591
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1595
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "Код транзакции"
1599
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "Метка отправителя"
1603
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "Метка получателя"
1607
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "Регистрационная информация"
1611
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "Запрос сертификата"
1615
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "Запрос CRL"
1619
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "Отзыв запроса"
1623
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "Запрос в ожидании"
1627
1628 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "Список доверия сертификатов"
1631
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1635
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1639
1640 #: crypt32.rc:134
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "Информация о клиенте"
1643
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1647
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1651
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "Подписывание кода"
1655
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "Защищённая почта"
1659
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "Утверждение времени"
1663
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1667
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1671
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "Конечная система в IPsec"
1675
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1679
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "Пользователь IPsec"
1683
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "Шифрованная файловая система"
1687
1688 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1691
1692 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1695
1696 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1699
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1703
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1707
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1711
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "Вход по смарт-карте"
1715
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "Цифровые права"
1719
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1723
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "Восстановление ключа"
1727
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "Подписывание документа"
1731
1732 #: crypt32.rc:157
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1735
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "Восстановление файлов"
1739
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "Подписывание корневого списка"
1743
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "Все политики применения"
1747
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1751
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "Агент запрос сертификата"
1755
1756 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "Подписывание времени жизни"
1759
1760 #: crypt32.rc:164
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "Все политики выдачи"
1763
1764 #: crypt32.rc:169
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1767
1768 #: crypt32.rc:170
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "Личные"
1771
1772 #: crypt32.rc:171
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1775
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "Другие люди"
1779
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "Доверенные издатели"
1783
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1787
1788 #: crypt32.rc:179
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "Код ключа="
1791
1792 #: crypt32.rc:180
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "Поставщик сертификата"
1795
1796 #: crypt32.rc:181
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "Серийный номер сертификата="
1799
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "Другое имя="
1803
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "Почтовый адрес="
1807
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS-имя="
1811
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "Адрес каталога"
1815
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1819
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP-адрес="
1823
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "Маска="
1827
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "Зарегистрированный ID="
1831
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1835
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "Тип субъекта="
1839
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "ЦС"
1844
1845 #: crypt32.rc:193
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "Конечный субъект"
1848
1849 #: crypt32.rc:194
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Ограничение длины пути="
1852
1853 #: crypt32.rc:195
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Нет"
1857
1858 #: crypt32.rc:196
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "Информация недоступна"
1861
1862 #: crypt32.rc:197
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1865
1866 #: crypt32.rc:198
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "Метод доступа="
1869
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1874
1875 #: crypt32.rc:200
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "Поставщики ЦС"
1878
1879 #: crypt32.rc:201
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1882
1883 #: crypt32.rc:202
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "Альтернативное имя"
1886
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "Точка распространения CRL"
1890
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "Название точки распространения"
1894
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "Полное имя"
1898
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN-имя"
1902
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "Причина CRL="
1906
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "Поставщик CRL"
1910
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "Компрометация ключа"
1914
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "Компрометация ЦС"
1918
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "Изменение подчинённости"
1922
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "Замена"
1926
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "Прекращение деятельности"
1930
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "Приостановка действия"
1934
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "Финансовая информация="
1938
1939 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "Доступна"
1942
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "Недоступна"
1946
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1950
1951 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "Да"
1954
1955 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "Нет"
1958
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "Цифровая подпись"
1962
1963 #: crypt32.rc:222
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "Неотрекаемость"
1966
1967 #: crypt32.rc:223
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "Шифрование ключей"
1970
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "Шифрование данных"
1974
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "Согласование ключей"
1978
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "Подписывание сертификатов"
1982
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1986
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "Подписывание CRL"
1990
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "Только шифрование"
1994
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "Только расшифровывание"
1998
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2002
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2006
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2010
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "Подпись"
2014
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "ЦС SSL"
2018
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "ЦС S/MIME"
2022
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "ЦС подписей"
2026
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "Политика сертификатов"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "Идентификатор политики: "
2034
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "Сведения об описателе политики"
2038
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "Код описателя политики="
2042
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "Описатель"
2046
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "Ссылка на уведомление"
2050
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "Организация="
2054
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "Номер уведомления="
2058
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "Текст уведомления="
2062
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "Общие"
2066
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "&Установить сертификат..."
2070
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "&Уведомление поставщика"
2074
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "&Показать:"
2078
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "&Свойства..."
2082
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "&Экспортировать..."
2086
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "Путь сертификации"
2090
2091 #: cryptui.rc:211
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "Путь сертификации"
2094
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "&Просмотр сертификата"
2098
2099 #: cryptui.rc:215
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "&Состояние сертификата:"
2102
2103 #: cryptui.rc:221
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "Уведомление"
2106
2107 #: cryptui.rc:228
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "&Дополнительно"
2110
2111 #: cryptui.rc:236
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "&Понятное имя:"
2114
2115 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "&Описание:"
2118
2119 #: cryptui.rc:240
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "Назначения"
2122
2123 #: cryptui.rc:241
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2126
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2130
2131 #: cryptui.rc:245
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2134
2135 #: cryptui.rc:250
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "&Добавить..."
2138
2139 #: cryptui.rc:254
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "Добавление назначения"
2142
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2147
2148 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2151
2152 #: cryptui.rc:268
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2155
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2159
2160 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2163
2164 #: cryptui.rc:280
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2167
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2181 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2182 "сертификатов.\n"
2183 "\n"
2184 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2185 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2186 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2187 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2188 "сертификатов.\n"
2189 "\n"
2190 "Для продолжения нажмите Далее."
2191
2192 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2193 msgid "&File name:"
2194 msgstr "Имя &файла:"
2195
2196 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2197 msgid "B&rowse..."
2198 msgstr "&Обзор..."
2199
2200 #: cryptui.rc:294
2201 msgid ""
2202 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2203 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2204 msgstr ""
2205 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2206 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2207
2208 #: cryptui.rc:296
2209 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2210 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2211
2212 #: cryptui.rc:298
2213 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2215
2216 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2217 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2218 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2219
2220 #: cryptui.rc:308
2221 msgid ""
2222 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2223 "location for the certificates."
2224 msgstr ""
2225 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2226 "указать его."
2227
2228 #: cryptui.rc:310
2229 msgid "&Automatically select certificate store"
2230 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2231
2232 #: cryptui.rc:312
2233 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2234 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2235
2236 #: cryptui.rc:322
2237 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2239
2240 #: cryptui.rc:324
2241 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2242 msgstr ""
2243 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2244 "выполнения импорта."
2245
2246 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2249
2250 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2251 msgid "Certificates"
2252 msgstr "Сертификаты"
2253
2254 #: cryptui.rc:337
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "&Назначения:"
2257
2258 #: cryptui.rc:341
2259 msgid "&Import..."
2260 msgstr "&Импорт..."
2261
2262 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2263 msgid "&Export..."
2264 msgstr "&Экспортировать..."
2265
2266 #: cryptui.rc:344
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Параметры..."
2269
2270 #: cryptui.rc:345
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Назначения сертификата"
2273
2274 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2275 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2276 #: wordpad.rc:66
2277 msgid "&View"
2278 msgstr "&Вид"
2279
2280 #: cryptui.rc:352
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Дополнительные параметры"
2283
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Назначения сертификатов"
2287
2288 #: cryptui.rc:356
2289 msgid ""
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2292
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "&Назначения:"
2296
2297 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2298 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2301
2302 #: cryptui.rc:370
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2305
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid ""
2308 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2309 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2310 "\n"
2311 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2312 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2313 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2314 "lists, and certificate trust lists.\n"
2315 "\n"
2316 "To continue, click Next."
2317 msgstr ""
2318 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2319 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2320 "файл.\n"
2321 "\n"
2322 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2323 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2324 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2325 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2326 "сертификатов.\n"
2327 "\n"
2328 "Для продолжения нажмите Далее."
2329
2330 #: cryptui.rc:381
2331 msgid ""
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2334 msgstr ""
2335 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2336 "задать пароль для защиты ключа."
2337
2338 #: cryptui.rc:382
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2341
2342 #: cryptui.rc:383
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Да, экспортировать"
2345
2346 #: cryptui.rc:385
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2349
2350 #: cryptui.rc:396
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "П&одтверждение:"
2353
2354 #: cryptui.rc:404
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2357
2358 #: cryptui.rc:405
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2361
2362 #: cryptui.rc:407
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2365
2366 #: cryptui.rc:409
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2369
2370 #: cryptui.rc:411
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2373
2374 #: cryptui.rc:413
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2377
2378 #: cryptui.rc:415
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2381
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2385
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2389
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2393
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr ""
2397 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2398 "выполнения экспорта."
2399
2400 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "Сертификат"
2403
2404 #: cryptui.rc:28
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Информация о сертификате"
2407
2408 #: cryptui.rc:29
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2414
2415 #: cryptui.rc:30
2416 msgid ""
2417 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2418 "trusted root certificate store."
2419 msgstr ""
2420 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2421 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2422
2423 #: cryptui.rc:31
2424 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2425 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2426
2427 #: cryptui.rc:32
2428 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2429 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2430
2431 #: cryptui.rc:33
2432 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2433 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2434
2435 #: cryptui.rc:34
2436 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2437 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2438
2439 #: cryptui.rc:35
2440 msgid "Issued to: "
2441 msgstr "Кому выдан: "
2442
2443 #: cryptui.rc:36
2444 msgid "Issued by: "
2445 msgstr "Кем выдан: "
2446
2447 #: cryptui.rc:37
2448 msgid "Valid from "
2449 msgstr "Действителен с "
2450
2451 #: cryptui.rc:38
2452 msgid " to "
2453 msgstr " по "
2454
2455 #: cryptui.rc:39
2456 msgid "This certificate has an invalid signature."
2457 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2458
2459 #: cryptui.rc:40
2460 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2461 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2462
2463 #: cryptui.rc:41
2464 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2465 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2466
2467 #: cryptui.rc:42
2468 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2469 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2470
2471 #: cryptui.rc:43
2472 msgid "This certificate is OK."
2473 msgstr "Сертификат годен."
2474
2475 #: cryptui.rc:44
2476 msgid "Field"
2477 msgstr "Поле"
2478
2479 #: cryptui.rc:45
2480 msgid "Value"
2481 msgstr "Значение"
2482
2483 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2484 msgid "<All>"
2485 msgstr "<Все>"
2486
2487 #: cryptui.rc:47
2488 msgid "Version 1 Fields Only"
2489 msgstr "Только поля версии 1"
2490
2491 #: cryptui.rc:48
2492 msgid "Extensions Only"
2493 msgstr "Только расширения"
2494
2495 #: cryptui.rc:49
2496 msgid "Critical Extensions Only"
2497 msgstr "Только критические расширения"
2498
2499 #: cryptui.rc:50
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr "Только свойства"
2502
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Serial number"
2505 msgstr "Серийный номер"
2506
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Issuer"
2509 msgstr "Поставщик"
2510
2511 #: cryptui.rc:54
2512 msgid "Valid from"
2513 msgstr "Действителен с"
2514
2515 #: cryptui.rc:55
2516 msgid "Valid to"
2517 msgstr "Действителен до"
2518
2519 #: cryptui.rc:56
2520 msgid "Subject"
2521 msgstr "Субъект"
2522
2523 #: cryptui.rc:57
2524 msgid "Public key"
2525 msgstr "Открытый ключ"
2526
2527 #: cryptui.rc:58
2528 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2529 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2530
2531 #: cryptui.rc:59
2532 msgid "SHA1 hash"
2533 msgstr "Хэш SHA1"
2534
2535 #: cryptui.rc:60
2536 msgid "Enhanced key usage (property)"
2537 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2538
2539 #: cryptui.rc:61
2540 msgid "Friendly name"
2541 msgstr "Понятное имя"
2542
2543 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2544 msgid "Description"
2545 msgstr "Описание"
2546
2547 #: cryptui.rc:63
2548 msgid "Certificate Properties"
2549 msgstr "Свойства сертификата"
2550
2551 #: cryptui.rc:64
2552 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2553 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2554
2555 #: cryptui.rc:65
2556 msgid "The OID you entered already exists."
2557 msgstr "Введённый OID уже существует."
2558
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please select a certificate store."
2561 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2562
2563 #: cryptui.rc:69
2564 msgid ""
2565 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2566 "select another file."
2567 msgstr ""
2568 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2569 "другой файл."
2570
2571 #: cryptui.rc:70
2572 msgid "File to Import"
2573 msgstr "Файл для импорта"
2574
2575 #: cryptui.rc:71
2576 msgid "Specify the file you want to import."
2577 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2578
2579 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2580 msgid "Certificate Store"
2581 msgstr "Хранилище сертификатов"
2582
2583 #: cryptui.rc:73
2584 msgid ""
2585 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2586 "lists, and certificate trust lists."
2587 msgstr ""
2588 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2589 "сертификатов."
2590
2591 #: cryptui.rc:74
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2593 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2594
2595 #: cryptui.rc:75
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2598
2599 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2601 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2602
2603 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2605 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2606
2607 #: cryptui.rc:79
2608 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2610
2611 #: cryptui.rc:81
2612 msgid "Please select a file."
2613 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2614
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2617 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2618
2619 #: cryptui.rc:83
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Не удаётся открыть "
2622
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Определяется программой"
2626
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "Выберите хранилище"
2630
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2634
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Автоматически определяется программой"
2638
2639 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2640 msgid "File"
2641 msgstr "Имя"
2642
2643 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "Содержание"
2646
2647 #: cryptui.rc:91
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2650
2651 #: cryptui.rc:93
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2654
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2658
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2662
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Ошибка импорта."
2666
2667 #: cryptui.rc:98
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2670
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Определяемый набор>"
2674
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "Кому выдан"
2678
2679 #: cryptui.rc:102
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "Кем выдан"
2682
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Дата окончания действия"
2686
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "Понятное имя"
2690
2691 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<Нет>"
2694
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2702 "сертификатом.\n"
2703 "Вы действительно хотите удалить его?"
2704
2705 #: cryptui.rc:108
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2708 "sign messages with them.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2712 "сертификатами.\n"
2713 "Вы действительно хотите удалить их?"
2714
2715 #: cryptui.rc:109
2716 msgid ""
2717 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2718 "verify messages signed with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2722 "сертификатом.\n"
2723 "Вы действительно хотите удалить его?"
2724
2725 #: cryptui.rc:110
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2728 "verify messages signed with it.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2732 "сертификатами.\n"
2733 "Вы действительно хотите удалить их?"
2734
2735 #: cryptui.rc:111
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2742 "доверенными.\n"
2743 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2744
2745 #: cryptui.rc:112
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2752 "доверенными.\n"
2753 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2754
2755 #: cryptui.rc:113
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2762 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2763 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2764
2765 #: cryptui.rc:114
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2768 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2772 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2773 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2774
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2781 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2782
2783 #: cryptui.rc:116
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2789 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2790
2791 #: cryptui.rc:117
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2794
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2798
2799 #: cryptui.rc:121
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2802
2803 #: cryptui.rc:122
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2806
2807 #: cryptui.rc:123
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2813 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2814
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2818
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2822
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2826
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2830
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2834
2835 #: cryptui.rc:144
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2838
2839 #: cryptui.rc:148
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Формат экспорта"
2842
2843 #: cryptui.rc:149
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2846
2847 #: cryptui.rc:150
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Имя файла экспорта"
2850
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2854
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2858
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2862
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2866
2867 #: cryptui.rc:157
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2870
2871 #: cryptui.rc:158
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2874
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "Формат файла"
2878
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2882
2883 #: cryptui.rc:162
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "Экспортировать ключи"
2886
2887 #: cryptui.rc:165
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2890
2891 #: cryptui.rc:166
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "Ошибка экспорта."
2894
2895 #: cryptui.rc:167
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2898
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr ""
2904 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2905 "сертификатом."
2906
2907 #: cryptui.rc:169
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "Ввод пароля"
2910
2911 #: cryptui.rc:170
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2914
2915 #: cryptui.rc:171
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "Пароли не совпадают."
2918
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2922
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2926
2927 #: devenum.rc:32
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "Стандартный DirectSound"
2930
2931 #: devenum.rc:33
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2934
2935 #: devenum.rc:34
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2938
2939 #: devenum.rc:35
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2942
2943 #: dinput.rc:40
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Настроить устройства"
2946
2947 #: dinput.rc:45
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr "Сброс"
2950
2951 #: dinput.rc:48
2952 msgid "Player"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: dinput.rc:49
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "Устройство"
2958
2959 #: dinput.rc:50
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "Действия"
2962
2963 #: dinput.rc:51
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Привязка"
2966
2967 #: dinput.rc:53
2968 msgid "Show Assigned First"
2969 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2970
2971 #: dinput.rc:34
2972 msgid "Action"
2973 msgstr "Действие"
2974
2975 #: dinput.rc:35
2976 msgid "Object"
2977 msgstr "Объект"
2978
2979 #: dxdiagn.rc:25
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "Региональные настройки"
2982
2983 #: dxdiagn.rc:26
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2985 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2986
2987 #: gdi32.rc:25
2988 msgid "Western"
2989 msgstr "Западный"
2990
2991 #: gdi32.rc:26
2992 msgid "Central European"
2993 msgstr "Центральноевропейский"
2994
2995 #: gdi32.rc:27
2996 msgid "Cyrillic"
2997 msgstr "Кириллический"
2998
2999 #: gdi32.rc:28
3000 msgid "Greek"
3001 msgstr "Греческий"
3002
3003 #: gdi32.rc:29
3004 msgid "Turkish"
3005 msgstr "Турецкий"
3006
3007 #: gdi32.rc:30
3008 msgid "Hebrew"
3009 msgstr "Иврит"
3010
3011 #: gdi32.rc:31
3012 msgid "Arabic"
3013 msgstr "Арабский"
3014
3015 #: gdi32.rc:32
3016 msgid "Baltic"
3017 msgstr "Балтийский"
3018
3019 #: gdi32.rc:33
3020 msgid "Vietnamese"
3021 msgstr "Вьетнамский"
3022
3023 #: gdi32.rc:34
3024 msgid "Thai"
3025 msgstr "Тайский"
3026
3027 #: gdi32.rc:35
3028 msgid "Japanese"
3029 msgstr "Японский"
3030
3031 #: gdi32.rc:36
3032 msgid "CHINESE_GB2312"
3033 msgstr "CHINESE_GB2312"
3034
3035 #: gdi32.rc:37
3036 msgid "Hangul"
3037 msgstr "Хангул"
3038
3039 #: gdi32.rc:38
3040 msgid "CHINESE_BIG5"
3041 msgstr "CHINESE_BIG5"
3042
3043 #: gdi32.rc:39
3044 msgid "Hangul(Johab)"
3045 msgstr "Хангул(Johab)"
3046
3047 #: gdi32.rc:40
3048 msgid "Symbol"
3049 msgstr "Символьный"
3050
3051 #: gdi32.rc:41
3052 msgid "OEM/DOS"
3053 msgstr "OEM/DOS"
3054
3055 #: gphoto2.rc:27
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Файлы в камере"
3058
3059 #: gphoto2.rc:31
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Загрузить выбранные"
3062
3063 #: gphoto2.rc:32
3064 msgid "Preview"
3065 msgstr "Просмотр"
3066
3067 #: gphoto2.rc:33
3068 msgid "Import All"
3069 msgstr "Загрузить все"
3070
3071 #: gphoto2.rc:34
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Больше не спрашивать"
3074
3075 #: gphoto2.rc:35
3076 msgid "Exit"
3077 msgstr "Выход"
3078
3079 #: gphoto2.rc:40
3080 msgid "Transferring"
3081 msgstr "Загрузка"
3082
3083 #: gphoto2.rc:43
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Загрузка... Ждите"
3086
3087 #: gphoto2.rc:48
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Подключение к камере"
3090
3091 #: gphoto2.rc:52
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3094
3095 #: hhctrl.rc:56
3096 msgid "S&ync"
3097 msgstr "С&инхронизировать"
3098
3099 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3100 msgid "&Back"
3101 msgstr "&Назад"
3102
3103 #: hhctrl.rc:58
3104 msgid "&Forward"
3105 msgstr "&Вперёд"
3106
3107 #: hhctrl.rc:59
3108 msgctxt "table of contents"
3109 msgid "&Home"
3110 msgstr "&Начало"
3111
3112 #: hhctrl.rc:60
3113 msgid "&Stop"
3114 msgstr "Останов&ить"
3115
3116 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3117 msgid "&Refresh"
3118 msgstr "О&бновить"
3119
3120 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3121 msgid "&Print..."
3122 msgstr "&Печатать..."
3123
3124 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3125 msgid "&Contents"
3126 msgstr "&Содержание"
3127
3128 #: hhctrl.rc:29
3129 msgid "I&ndex"
3130 msgstr "&Оглавление"
3131
3132 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3133 msgid "&Search"
3134 msgstr "П&оиск"
3135
3136 #: hhctrl.rc:31
3137 msgid "Favor&ites"
3138 msgstr "&Избранное"
3139
3140 #: hhctrl.rc:33
3141 msgid "Hide &Tabs"
3142 msgstr "Скрыть &вкладки"
3143
3144 #: hhctrl.rc:34
3145 msgid "Show &Tabs"
3146 msgstr "Показать &вкладки"
3147
3148 #: hhctrl.rc:39
3149 msgid "Show"
3150 msgstr "Показать"
3151
3152 #: hhctrl.rc:40
3153 msgid "Hide"
3154 msgstr "Спрятать"
3155
3156 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3157 msgid "Stop"
3158 msgstr "Остановить"
3159
3160 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3161 msgid "Refresh"
3162 msgstr "Обновить"
3163
3164 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3165 msgid "Back"
3166 msgstr "Назад"
3167
3168 #: hhctrl.rc:44
3169 msgctxt "table of contents"
3170 msgid "Home"
3171 msgstr "Начало"
3172
3173 #: hhctrl.rc:45
3174 msgid "Sync"
3175 msgstr "Синхронизировать"
3176
3177 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3178 msgid "Options"
3179 msgstr "Настройки"
3180
3181 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3182 msgid "Forward"
3183 msgstr "Вперёд"
3184
3185 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3186 msgid "Cinepak Video codec"
3187 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3188
3189 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3190 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3191 #: wordpad.rc:26
3192 msgid "&File"
3193 msgstr "&Файл"
3194
3195 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3196 msgid "&New"
3197 msgstr "Созд&ать"
3198
3199 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3200 msgid "&Window"
3201 msgstr "&Окно"
3202
3203 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3204 msgid "&Open..."
3205 msgstr "&Открыть..."
3206
3207 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3208 msgid "Save &as..."
3209 msgstr "Сохранить &как..."
3210
3211 #: ieframe.rc:35
3212 msgid "Print &format..."
3213 msgstr "Параме&тры страницы..."
3214
3215 #: ieframe.rc:36
3216 msgid "Pr&int..."
3217 msgstr "Пе&чать..."
3218
3219 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3220 msgid "Print previe&w"
3221 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3222
3223 #: ieframe.rc:44
3224 msgid "&Toolbars"
3225 msgstr "Па&нели"
3226
3227 #: ieframe.rc:46
3228 msgid "&Standard bar"
3229 msgstr "&Стандартная панель"
3230
3231 #: ieframe.rc:47
3232 msgid "&Address bar"
3233 msgstr "Строка &адреса"
3234
3235 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3236 msgid "&Favorites"
3237 msgstr "&Избранное"
3238
3239 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3240 msgid "&Add to Favorites..."
3241 msgstr "&Добавить в избранное..."
3242
3243 #: ieframe.rc:57
3244 msgid "&About Internet Explorer"
3245 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3246
3247 #: ieframe.rc:87
3248 msgid "Open URL"
3249 msgstr "Ввод адреса"
3250
3251 #: ieframe.rc:90
3252 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3253 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3254
3255 #: ieframe.rc:91
3256 msgid "Open:"
3257 msgstr "Открыть:"
3258
3259 #: ieframe.rc:67
3260 msgctxt "home page"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Домашняя страница"
3263
3264 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3265 msgid "Print..."
3266 msgstr "Печать..."
3267
3268 #: ieframe.rc:73
3269 msgid "Address"
3270 msgstr "Адрес"
3271
3272 #: ieframe.rc:78
3273 msgid "Searching for %s"
3274 msgstr "Поиск %s"
3275
3276 #: ieframe.rc:79
3277 msgid "Start downloading %s"
3278 msgstr "Начинается загрузка %s"
3279
3280 #: ieframe.rc:80
3281 msgid "Downloading %s"
3282 msgstr "Загрузка %s"
3283
3284 #: ieframe.rc:81
3285 msgid "Asking for %s"
3286 msgstr "Запрос %s"
3287
3288 #: inetcpl.rc:46
3289 msgid "Home page"
3290 msgstr "Домашняя страница"
3291
3292 #: inetcpl.rc:47
3293 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3294 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3295
3296 #: inetcpl.rc:50
3297 msgid "&Current page"
3298 msgstr "&Текущая страница"
3299
3300 #: inetcpl.rc:51
3301 msgid "&Default page"
3302 msgstr "&По умолчанию"
3303
3304 #: inetcpl.rc:52
3305 msgid "&Blank page"
3306 msgstr "Пу&стая страница"
3307
3308 #: inetcpl.rc:53
3309 msgid "Browsing history"
3310 msgstr "История использования браузера"
3311
3312 #: inetcpl.rc:54
3313 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3314 msgstr ""
3315 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3316
3317 #: inetcpl.rc:56
3318 msgid "Delete &files..."
3319 msgstr "Удалить &файлы..."
3320
3321 #: inetcpl.rc:57
3322 msgid "&Settings..."
3323 msgstr "&Настройки..."
3324
3325 #: inetcpl.rc:65
3326 msgid "Delete browsing history"
3327 msgstr "Очистка истории"
3328
3329 #: inetcpl.rc:68
3330 msgid ""
3331 "Temporary internet files\n"
3332 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3333 msgstr ""
3334 "Временные файлы\n"
3335 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3336
3337 #: inetcpl.rc:70
3338 msgid ""
3339 "Cookies\n"
3340 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3341 "preferences and login information."
3342 msgstr ""
3343 "Файлы cookies\n"
3344 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3345 "настройки и информацию для авторизации."
3346
3347 #: inetcpl.rc:72
3348 msgid ""
3349 "History\n"
3350 "List of websites you have accessed."
3351 msgstr ""
3352 "История\n"
3353 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3354
3355 #: inetcpl.rc:74
3356 msgid ""
3357 "Form data\n"
3358 "Usernames and other information you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3360 "Данные веб-форм\n"
3361 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3362 "заполнении форм."
3363
3364 #: inetcpl.rc:76
3365 msgid ""
3366 "Passwords\n"
3367 "Saved passwords you have entered into forms."
3368 msgstr ""
3369 "Пароли\n"
3370 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3371
3372 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3373 msgid "Delete"
3374 msgstr "Удалить"
3375
3376 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3377 msgid "Security"
3378 msgstr "Безопасность"
3379
3380 #: inetcpl.rc:109
3381 msgid ""
3382 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3383 "certificate authorities and publishers."
3384 msgstr ""
3385 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3386 "подлинности центров сертификации и издателей."
3387
3388 #: inetcpl.rc:111
3389 msgid "Certificates..."
3390 msgstr "Сертификаты..."
3391
3392 #: inetcpl.rc:112
3393 msgid "Publishers..."
3394 msgstr "Издатели..."
3395
3396 #: inetcpl.rc:28
3397 msgid "Internet Settings"
3398 msgstr "Параметры Интернета"
3399
3400 #: inetcpl.rc:29
3401 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3402 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3403
3404 #: inetcpl.rc:30
3405 msgid "Security settings for zone: "
3406 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3407
3408 #: inetcpl.rc:31
3409 msgid "Custom"
3410 msgstr "Пользовательский"
3411
3412 #: inetcpl.rc:32
3413 msgid "Very Low"
3414 msgstr "Очень низкий"
3415
3416 #: inetcpl.rc:33
3417 msgid "Low"
3418 msgstr "Низкий"
3419
3420 #: inetcpl.rc:34
3421 msgid "Medium"
3422 msgstr "Средний"
3423
3424 #: inetcpl.rc:35
3425 msgid "Increased"
3426 msgstr "Повышенный"
3427
3428 #: inetcpl.rc:36
3429 msgid "High"
3430 msgstr "Высокий"
3431
3432 #: joy.rc:33
3433 msgid "Joysticks"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3437 msgid "&Disable"
3438 msgstr "&Блокировать загрузку"
3439
3440 #: joy.rc:37
3441 #, fuzzy
3442 #| msgid "&enable"
3443 msgid "&Enable"
3444 msgstr "&включить"
3445
3446 #: joy.rc:38
3447 #, fuzzy
3448 #| msgid "Disconnected"
3449 msgid "Connected"
3450 msgstr "Отключено"
3451
3452 #: joy.rc:40
3453 #, fuzzy
3454 #| msgid "&Disable"
3455 msgid "Disabled"
3456 msgstr "&Блокировать загрузку"
3457
3458 #: joy.rc:46
3459 msgid "Test Joystick"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: joy.rc:53
3463 msgid "Test Force Feedback"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: joy.rc:28
3467 #, fuzzy
3468 #| msgid "Create Control"
3469 msgid "Game Controllers"
3470 msgstr "Создать элемент управления"
3471
3472 #: jscript.rc:25
3473 msgid "Error converting object to primitive type"
3474 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3475
3476 #: jscript.rc:26
3477 msgid "Invalid procedure call or argument"
3478 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3479
3480 #: jscript.rc:27
3481 msgid "Subscript out of range"
3482 msgstr "Индекс вне диапазона"
3483
3484 #: jscript.rc:28
3485 msgid "Object required"
3486 msgstr "Требуется объект"
3487
3488 #: jscript.rc:29
3489 msgid "Automation server can't create object"
3490 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3491
3492 #: jscript.rc:30
3493 msgid "Object doesn't support this property or method"
3494 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3495
3496 #: jscript.rc:31
3497 msgid "Object doesn't support this action"
3498 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3499
3500 #: jscript.rc:32
3501 msgid "Argument not optional"
3502 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3503
3504 #: jscript.rc:33
3505 msgid "Syntax error"
3506 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3507
3508 #: jscript.rc:34
3509 msgid "Expected ';'"
3510 msgstr "Ожидается ';'"
3511
3512 #: jscript.rc:35
3513 msgid "Expected '('"
3514 msgstr "Ожидается '('"
3515
3516 #: jscript.rc:36
3517 msgid "Expected ')'"
3518 msgstr "Ожидается ')'"
3519
3520 #: jscript.rc:37
3521 msgid "Invalid character"
3522 msgstr "Неверный символ"
3523
3524 #: jscript.rc:38
3525 msgid "Unterminated string constant"
3526 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3527
3528 #: jscript.rc:39
3529 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3530 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3531
3532 #: jscript.rc:40
3533 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3534 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3535
3536 #: jscript.rc:41
3537 msgid "Label redefined"
3538 msgstr "Метка переопределена"
3539
3540 #: jscript.rc:42
3541 msgid "Label not found"
3542 msgstr "Метка не найдена"
3543
3544 #: jscript.rc:43
3545 msgid "Conditional compilation is turned off"
3546 msgstr "Условная компиляция отключена"
3547
3548 #: jscript.rc:46
3549 msgid "Number expected"
3550 msgstr "Ожидается число"
3551
3552 #: jscript.rc:44
3553 msgid "Function expected"
3554 msgstr "Ожидается функция"
3555
3556 #: jscript.rc:45
3557 msgid "'[object]' is not a date object"
3558 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3559
3560 #: jscript.rc:47
3561 msgid "Object expected"
3562 msgstr "Ожидается объект"
3563
3564 #: jscript.rc:48
3565 msgid "Illegal assignment"
3566 msgstr "Неверное присваивание"
3567
3568 #: jscript.rc:49
3569 msgid "'|' is undefined"
3570 msgstr "'|' не определён"
3571
3572 #: jscript.rc:50
3573 msgid "Boolean object expected"
3574 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3575
3576 #: jscript.rc:51
3577 msgid "Cannot delete '|'"
3578 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3579
3580 #: jscript.rc:52
3581 msgid "VBArray object expected"
3582 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3583
3584 #: jscript.rc:53
3585 msgid "JScript object expected"
3586 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3587
3588 #: jscript.rc:54
3589 msgid "Syntax error in regular expression"
3590 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3591
3592 #: jscript.rc:56
3593 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3594 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3595
3596 #: jscript.rc:55
3597 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3598 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3599
3600 #: jscript.rc:57
3601 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3602 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3603
3604 #: jscript.rc:58
3605 msgid "Precision is out of range"
3606 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3607
3608 #: jscript.rc:59
3609 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3610 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3611
3612 #: jscript.rc:60
3613 msgid "Array object expected"
3614 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3615
3616 #: winerror.mc:26
3617 msgid "Success.\n"
3618 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3619
3620 #: winerror.mc:31
3621 msgid "Invalid function.\n"
3622 msgstr "Неверная функция.\n"
3623
3624 #: winerror.mc:36
3625 msgid "File not found.\n"
3626 msgstr "Файл не найден.\n"
3627
3628 #: winerror.mc:41
3629 msgid "Path not found.\n"
3630 msgstr "Путь не найден.\n"
3631
3632 #: winerror.mc:46
3633 msgid "Too many open files.\n"
3634 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3635
3636 #: winerror.mc:51
3637 msgid "Access denied.\n"
3638 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3639
3640 #: winerror.mc:56
3641 msgid "Invalid handle.\n"
3642 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3643
3644 #: winerror.mc:61
3645 msgid "Memory trashed.\n"
3646 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3647
3648 #: winerror.mc:66
3649 msgid "Not enough memory.\n"
3650 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3651
3652 #: winerror.mc:71
3653 msgid "Invalid block.\n"
3654 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3655
3656 #: winerror.mc:76
3657 msgid "Bad environment.\n"
3658 msgstr "Неверное окружение.\n"
3659
3660 #: winerror.mc:81
3661 msgid "Bad format.\n"
3662 msgstr "Неверный формат.\n"
3663
3664 #: winerror.mc:86
3665 msgid "Invalid access.\n"
3666 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3667
3668 #: winerror.mc:91
3669 msgid "Invalid data.\n"
3670 msgstr "Неверные данные.\n"
3671
3672 #: winerror.mc:96
3673 msgid "Out of memory.\n"
3674 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3675
3676 #: winerror.mc:101
3677 msgid "Invalid drive.\n"
3678 msgstr "Неверный диск.\n"
3679
3680 #: winerror.mc:106
3681 msgid "Can't delete current directory.\n"
3682 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3683
3684 #: winerror.mc:111
3685 msgid "Not same device.\n"
3686 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3687
3688 #: winerror.mc:116
3689 msgid "No more files.\n"
3690 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3691
3692 #: winerror.mc:121
3693 msgid "Write protected.\n"
3694 msgstr "Защищено от записи.\n"
3695
3696 #: winerror.mc:126
3697 msgid "Bad unit.\n"
3698 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3699
3700 #: winerror.mc:131
3701 msgid "Not ready.\n"
3702 msgstr "Устройство не готово.\n"
3703
3704 #: winerror.mc:136
3705 msgid "Bad command.\n"
3706 msgstr "Неверная команда.\n"
3707
3708 #: winerror.mc:141
3709 msgid "CRC error.\n"
3710 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3711
3712 #: winerror.mc:146
3713 msgid "Bad length.\n"
3714 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3715
3716 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3717 msgid "Seek error.\n"
3718 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3719
3720 #: winerror.mc:156
3721 msgid "Not DOS disk.\n"
3722 msgstr "Не диск DOS.\n"
3723
3724 #: winerror.mc:161
3725 msgid "Sector not found.\n"
3726 msgstr "Сектор не найден.\n"
3727
3728 #: winerror.mc:166
3729 msgid "Out of paper.\n"
3730 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3731
3732 #: winerror.mc:171
3733 msgid "Write fault.\n"
3734 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3735
3736 #: winerror.mc:176
3737 msgid "Read fault.\n"
3738 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3739
3740 #: winerror.mc:181
3741 msgid "General failure.\n"
3742 msgstr "Общая ошибка.\n"
3743
3744 #: winerror.mc:186
3745 msgid "Sharing violation.\n"
3746 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3747
3748 #: winerror.mc:191
3749 msgid "Lock violation.\n"
3750 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3751
3752 #: winerror.mc:196
3753 msgid "Wrong disk.\n"
3754 msgstr "Неверный диск.\n"
3755
3756 #: winerror.mc:201
3757 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3758 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3759
3760 #: winerror.mc:206
3761 msgid "End of file.\n"
3762 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3763
3764 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3765 msgid "Disk full.\n"
3766 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3767
3768 #: winerror.mc:216
3769 msgid "Request not supported.\n"
3770 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3771
3772 #: winerror.mc:221
3773 msgid "Remote machine not listening.\n"
3774 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3775
3776 #: winerror.mc:226
3777 msgid "Duplicate network name.\n"
3778 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3779
3780 #: winerror.mc:231
3781 msgid "Bad network path.\n"
3782 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3783
3784 #: winerror.mc:236
3785 msgid "Network busy.\n"
3786 msgstr "Сеть занята.\n"
3787
3788 #: winerror.mc:241
3789 msgid "Device does not exist.\n"
3790 msgstr "Устройство не существует.\n"
3791
3792 #: winerror.mc:246
3793 msgid "Too many commands.\n"
3794 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3795
3796 #: winerror.mc:251
3797 msgid "Adapter hardware error.\n"
3798 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3799
3800 #: winerror.mc:256
3801 msgid "Bad network response.\n"
3802 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3803
3804 #: winerror.mc:261
3805 msgid "Unexpected network error.\n"
3806 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3807
3808 #: winerror.mc:266
3809 msgid "Bad remote adapter.\n"
3810 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3811
3812 #: winerror.mc:271
3813 msgid "Print queue full.\n"
3814 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3815
3816 #: winerror.mc:276
3817 msgid "No spool space.\n"
3818 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3819
3820 #: winerror.mc:281
3821 msgid "Print canceled.\n"
3822 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3823
3824 #: winerror.mc:286
3825 msgid "Network name deleted.\n"
3826 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3827
3828 #: winerror.mc:291
3829 msgid "Network access denied.\n"
3830 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3831
3832 #: winerror.mc:296
3833 msgid "Bad device type.\n"
3834 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3835
3836 #: winerror.mc:301
3837 msgid "Bad network name.\n"
3838 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3839
3840 #: winerror.mc:306
3841 msgid "Too many network names.\n"
3842 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3843
3844 #: winerror.mc:311
3845 msgid "Too many network sessions.\n"
3846 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3847
3848 #: winerror.mc:316
3849 msgid "Sharing paused.\n"
3850 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3851
3852 #: winerror.mc:321
3853 msgid "Request not accepted.\n"
3854 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3855
3856 #: winerror.mc:326
3857 msgid "Redirector paused.\n"
3858 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3859
3860 #: winerror.mc:331
3861 msgid "File exists.\n"
3862 msgstr "Файл уже существует.\n"
3863
3864 #: winerror.mc:336
3865 msgid "Cannot create.\n"
3866 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3867
3868 #: winerror.mc:341
3869 msgid "Int24 failure.\n"
3870 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3871
3872 #: winerror.mc:346
3873 msgid "Out of structures.\n"
3874 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3875
3876 #: winerror.mc:351
3877 msgid "Already assigned.\n"
3878 msgstr "Название уже используется.\n"
3879
3880 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3881 msgid "Invalid password.\n"
3882 msgstr "Неверный пароль.\n"
3883
3884 #: winerror.mc:361
3885 msgid "Invalid parameter.\n"
3886 msgstr "Неверный параметр.\n"
3887
3888 #: winerror.mc:366
3889 msgid "Net write fault.\n"
3890 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3891
3892 #: winerror.mc:371
3893 msgid "No process slots.\n"
3894 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3895
3896 #: winerror.mc:376
3897 msgid "Too many semaphores.\n"
3898 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3899
3900 #: winerror.mc:381
3901 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3902 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3903
3904 #: winerror.mc:386
3905 msgid "Semaphore is set.\n"
3906 msgstr "Семафор установлен.\n"
3907
3908 #: winerror.mc:391
3909 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3910 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3911
3912 #: winerror.mc:396
3913 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3914 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3915
3916 #: winerror.mc:401
3917 msgid "Semaphore owner died.\n"
3918 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3919
3920 #: winerror.mc:406
3921 msgid "Semaphore user limit.\n"
3922 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3923
3924 #: winerror.mc:411
3925 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3926 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3927
3928 #: winerror.mc:416
3929 msgid "Drive locked.\n"
3930 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3931
3932 #: winerror.mc:421
3933 msgid "Broken pipe.\n"
3934 msgstr "Канал закрыт.\n"
3935
3936 #: winerror.mc:426
3937 msgid "Open failed.\n"
3938 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3939
3940 #: winerror.mc:431
3941 msgid "Buffer overflow.\n"
3942 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3943
3944 #: winerror.mc:441
3945 msgid "No more search handles.\n"
3946 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3947
3948 #: winerror.mc:446
3949 msgid "Invalid target handle.\n"
3950 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
3951
3952 #: winerror.mc:451
3953 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3954 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
3955
3956 #: winerror.mc:456
3957 msgid "Invalid verify switch.\n"
3958 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
3959
3960 #: winerror.mc:461
3961 msgid "Bad driver level.\n"
3962 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
3963
3964 #: winerror.mc:466
3965 msgid "Call not implemented.\n"
3966 msgstr "Функция не реализована.\n"
3967
3968 #: winerror.mc:471
3969 msgid "Semaphore timeout.\n"
3970 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
3971
3972 #: winerror.mc:476
3973 msgid "Insufficient buffer.\n"
3974 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
3975
3976 #: winerror.mc:481
3977 msgid "Invalid name.\n"
3978 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
3979
3980 #: winerror.mc:486
3981 msgid "Invalid level.\n"
3982 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
3983
3984 #: winerror.mc:491
3985 msgid "No volume label.\n"
3986 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
3987
3988 #: winerror.mc:496
3989 msgid "Module not found.\n"
3990 msgstr "Модуль не найден.\n"
3991
3992 #: winerror.mc:501
3993 msgid "Procedure not found.\n"
3994 msgstr "Процедура не найдена.\n"
3995
3996 #: winerror.mc:506
3997 msgid "No children to wait for.\n"
3998 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
3999
4000 #: winerror.mc:511
4001 msgid "Child process has not completed.\n"
4002 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4003
4004 #: winerror.mc:516
4005 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4006 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4007
4008 #: winerror.mc:521
4009 msgid "Negative seek.\n"
4010 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4011
4012 #: winerror.mc:531
4013 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4014 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4015
4016 #: winerror.mc:536
4017 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4018 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4019
4020 #: winerror.mc:541
4021 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4022 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4023
4024 #: winerror.mc:546
4025 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4026 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4027
4028 #: winerror.mc:551
4029 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4030 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4031
4032 #: winerror.mc:556
4033 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4034 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4035
4036 #: winerror.mc:561
4037 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4038 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4039
4040 #: winerror.mc:566
4041 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4042 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4043
4044 #: winerror.mc:571
4045 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4046 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4047
4048 #: winerror.mc:576
4049 msgid "Drive is busy.\n"
4050 msgstr "Устройство занято.\n"
4051
4052 #: winerror.mc:581
4053 msgid "Same drive.\n"
4054 msgstr "То же самое устройство.\n"
4055
4056 #: winerror.mc:586
4057 msgid "Not toplevel directory.\n"
4058 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4059
4060 #: winerror.mc:591
4061 msgid "Directory is not empty.\n"
4062 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4063
4064 #: winerror.mc:596
4065 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4066 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4067
4068 #: winerror.mc:601
4069 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4070 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4071
4072 #: winerror.mc:606
4073 msgid "Path is busy.\n"
4074 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4075
4076 #: winerror.mc:611
4077 msgid "Already a SUBST target.\n"
4078 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4079
4080 #: winerror.mc:616
4081 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4082 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4083
4084 #: winerror.mc:621
4085 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4086 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4087
4088 #: winerror.mc:626
4089 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4090 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4091
4092 #: winerror.mc:631
4093 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4094 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4095
4096 #: winerror.mc:636
4097 msgid "Volume label too long.\n"
4098 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4099
4100 #: winerror.mc:641
4101 msgid "Too many TCBs.\n"
4102 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4103
4104 #: winerror.mc:646
4105 msgid "Signal refused.\n"
4106 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4107
4108 #: winerror.mc:651
4109 msgid "Segment discarded.\n"
4110 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4111
4112 #: winerror.mc:656
4113 msgid "Segment not locked.\n"
4114 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4115
4116 #: winerror.mc:661
4117 msgid "Bad thread ID address.\n"
4118 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4119
4120 #: winerror.mc:666
4121 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4122 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4123
4124 #: winerror.mc:671
4125 msgid "Path is invalid.\n"
4126 msgstr "Неверный путь.\n"
4127
4128 #: winerror.mc:676
4129 msgid "Signal pending.\n"
4130 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4131
4132 #: winerror.mc:681
4133 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4134 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4135
4136 #: winerror.mc:686
4137 msgid "Lock failed.\n"
4138 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4139
4140 #: winerror.mc:691
4141 msgid "Resource in use.\n"
4142 msgstr "Ресурс занят.\n"
4143
4144 #: winerror.mc:696
4145 msgid "Cancel violation.\n"
4146 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4147
4148 #: winerror.mc:701
4149 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4150 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4151
4152 #: winerror.mc:706
4153 msgid "Invalid segment number.\n"
4154 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4155
4156 #: winerror.mc:711
4157 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4158 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4159
4160 #: winerror.mc:716
4161 msgid "File already exists.\n"
4162 msgstr "Файл уже существует.\n"
4163
4164 #: winerror.mc:721
4165 msgid "Invalid flag number.\n"
4166 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4167
4168 #: winerror.mc:726
4169 msgid "Semaphore name not found.\n"
4170 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4171
4172 #: winerror.mc:731
4173 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4174 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4175
4176 #: winerror.mc:736
4177 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4178 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4179
4180 #: winerror.mc:741
4181 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4182 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4183
4184 #: winerror.mc:746
4185 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4186 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4187
4188 #: winerror.mc:751
4189 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4190 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4191
4192 #: winerror.mc:756
4193 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4194 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4195
4196 #: winerror.mc:761
4197 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4198 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4199
4200 #: winerror.mc:766
4201 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4202 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4203
4204 #: winerror.mc:771
4205 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4206 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4207
4208 #: winerror.mc:776
4209 msgid "IOPL not enabled.\n"
4210 msgstr "IOPL не включено.\n"
4211
4212 #: winerror.mc:781
4213 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4214 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4215
4216 #: winerror.mc:786
4217 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4218 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4219
4220 #: winerror.mc:791
4221 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4222 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4223
4224 #: winerror.mc:796
4225 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4226 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4227
4228 #: winerror.mc:801
4229 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4230 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4231
4232 #: winerror.mc:806
4233 msgid "Environment variable not found.\n"
4234 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4235
4236 #: winerror.mc:811
4237 msgid "No signal sent.\n"
4238 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4239
4240 #: winerror.mc:816
4241 msgid "File name is too long.\n"
4242 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4243
4244 #: winerror.mc:821
4245 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4246 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4247
4248 #: winerror.mc:826
4249 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4250 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4251
4252 #: winerror.mc:831
4253 msgid "Invalid signal number.\n"
4254 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4255
4256 #: winerror.mc:836
4257 msgid "Error setting signal handler.\n"
4258 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4259
4260 #: winerror.mc:841
4261 msgid "Segment locked.\n"
4262 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4263
4264 #: winerror.mc:846
4265 msgid "Too many modules.\n"
4266 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4267
4268 #: winerror.mc:851
4269 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4270 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4271
4272 #: winerror.mc:856
4273 msgid "Machine type mismatch.\n"
4274 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4275
4276 #: winerror.mc:861
4277 msgid "Bad pipe.\n"
4278 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4279
4280 #: winerror.mc:866
4281 msgid "Pipe busy.\n"
4282 msgstr "Канал занят.\n"
4283
4284 #: winerror.mc:871
4285 msgid "Pipe closed.\n"
4286 msgstr "Канал закрыт.\n"
4287
4288 #: winerror.mc:876
4289 msgid "Pipe not connected.\n"
4290 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4291
4292 #: winerror.mc:881
4293 msgid "More data available.\n"
4294 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4295
4296 #: winerror.mc:886
4297 msgid "Session canceled.\n"
4298 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4299
4300 #: winerror.mc:891
4301 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4302 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4303
4304 #: winerror.mc:896
4305 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4306 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4307
4308 #: winerror.mc:901
4309 msgid "No more data available.\n"
4310 msgstr "Данных больше нет.\n"
4311
4312 #: winerror.mc:906
4313 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4314 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4315
4316 #: winerror.mc:911
4317 msgid "Directory name invalid.\n"
4318 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4319
4320 #: winerror.mc:916
4321 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4322 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4323
4324 #: winerror.mc:921
4325 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4326 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4327
4328 #: winerror.mc:926
4329 msgid "Extended attribute table full.\n"
4330 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4331
4332 #: winerror.mc:931
4333 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4334 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4335
4336 #: winerror.mc:936
4337 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4338 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4339
4340 #: winerror.mc:941
4341 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4342 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4343
4344 #: winerror.mc:946
4345 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4346 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4347
4348 #: winerror.mc:951
4349 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4350 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4351
4352 #: winerror.mc:956
4353 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4354 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4355
4356 #: winerror.mc:961
4357 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4358 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4359
4360 #: winerror.mc:966
4361 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4362 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4363
4364 #: winerror.mc:971
4365 msgid "Invalid address.\n"
4366 msgstr "Неверный адрес.\n"
4367
4368 #: winerror.mc:976
4369 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4370 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4371
4372 #: winerror.mc:981
4373 msgid "Pipe connected.\n"
4374 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4375
4376 #: winerror.mc:986
4377 msgid "Pipe listening.\n"
4378 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4379
4380 #: winerror.mc:991
4381 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4382 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4383
4384 #: winerror.mc:996
4385 msgid "I/O operation aborted.\n"
4386 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1001
4389 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4390 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1006
4393 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4394 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1011
4397 msgid "No access to memory location.\n"
4398 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1016
4401 msgid "Swap error.\n"
4402 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1021
4405 msgid "Stack overflow.\n"
4406 msgstr "Переполнение стека.\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1026
4409 msgid "Invalid message.\n"
4410 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1031
4413 msgid "Cannot complete.\n"
4414 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1036
4417 msgid "Invalid flags.\n"
4418 msgstr "Неверные флаги.\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1041
4421 msgid "Unrecognized volume.\n"
4422 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1046
4425 msgid "File invalid.\n"
4426 msgstr "Неверный файл.\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1051
4429 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4430 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1056
4433 msgid "Nonexistent token.\n"
4434 msgstr "Элемент не существует.\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1061
4437 msgid "Registry corrupt.\n"
4438 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1066
4441 msgid "Invalid key.\n"
4442 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1071
4445 msgid "Can't open registry key.\n"
4446 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1076
4449 msgid "Can't read registry key.\n"
4450 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1081
4453 msgid "Can't write registry key.\n"
4454 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1086
4457 msgid "Registry has been recovered.\n"
4458 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1091
4461 msgid "Registry is corrupt.\n"
4462 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1096
4465 msgid "I/O to registry failed.\n"
4466 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1101
4469 msgid "Not registry file.\n"
4470 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1106
4473 msgid "Key deleted.\n"
4474 msgstr "Раздел удалён.\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1111
4477 msgid "No registry log space.\n"
4478 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1116
4481 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4482 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1121
4485 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4486 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1126
4489 msgid "Notify change request in progress.\n"
4490 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1131
4493 msgid "Dependent services are running.\n"
4494 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1136
4497 msgid "Invalid service control.\n"
4498 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1141
4501 msgid "Service request timeout.\n"
4502 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1146
4505 msgid "Cannot create service thread.\n"
4506 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1151
4509 msgid "Service database locked.\n"
4510 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1156
4513 msgid "Service already running.\n"
4514 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1161
4517 msgid "Invalid service account.\n"
4518 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1166
4521 msgid "Service is disabled.\n"
4522 msgstr "Служба отключена.\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1171
4525 msgid "Circular dependency.\n"
4526 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1176
4529 msgid "Service does not exist.\n"
4530 msgstr "Служба не существует.\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1181
4533 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4534 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1186
4537 msgid "Service not active.\n"
4538 msgstr "Служба не активна.\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1191
4541 msgid "Service controller connect failed.\n"
4542 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1196
4545 msgid "Exception in service.\n"
4546 msgstr "Исключение в службе.\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1201
4549 msgid "Database does not exist.\n"
4550 msgstr "База данных не существует.\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1206
4553 msgid "Service-specific error.\n"
4554 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1211
4557 msgid "Process aborted.\n"
4558 msgstr "Процесс прерван.\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1216
4561 msgid "Service dependency failed.\n"
4562 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1221
4565 msgid "Service login failed.\n"
4566 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1226
4569 msgid "Service start-hang.\n"
4570 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1231
4573 msgid "Invalid service lock.\n"
4574 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1236
4577 msgid "Service marked for delete.\n"
4578 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1241
4581 msgid "Service exists.\n"
4582 msgstr "Служба существует.\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1246
4585 msgid "System running last-known-good config.\n"
4586 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1251
4589 msgid "Service dependency deleted.\n"
4590 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1256
4593 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4594 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1261
4597 msgid "Service not started since last boot.\n"
4598 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1266
4601 msgid "Duplicate service name.\n"
4602 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1271
4605 msgid "Different service account.\n"
4606 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1276
4609 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4610 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1281
4613 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4614 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1286
4617 msgid "No recovery program for service.\n"
4618 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1291
4621 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4622 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1296
4625 msgid "End of media.\n"
4626 msgstr "Конец носителя.\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1301
4629 msgid "Filemark detected.\n"
4630 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1306
4633 msgid "Beginning of media.\n"
4634 msgstr "Начало носителя.\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1311
4637 msgid "Setmark detected.\n"
4638 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1316
4641 msgid "No data detected.\n"
4642 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1321
4645 msgid "Partition failure.\n"
4646 msgstr "Сбой разметки.\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1326
4649 msgid "Invalid block length.\n"
4650 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1331
4653 msgid "Device not partitioned.\n"
4654 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1336
4657 msgid "Unable to lock media.\n"
4658 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1341
4661 msgid "Unable to unload media.\n"
4662 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1346
4665 msgid "Media changed.\n"
4666 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1351
4669 msgid "I/O bus reset.\n"
4670 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1356
4673 msgid "No media in drive.\n"
4674 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1361
4677 msgid "No Unicode translation.\n"
4678 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1366
4681 msgid "DLL init failed.\n"
4682 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1371
4685 msgid "Shutdown in progress.\n"
4686 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1376
4689 msgid "No shutdown in progress.\n"
4690 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1381
4693 msgid "I/O device error.\n"
4694 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1386
4697 msgid "No serial devices found.\n"
4698 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1391
4701 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4702 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1396
4705 msgid "Serial I/O completed.\n"
4706 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1401
4709 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4710 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1406
4713 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4714 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1411
4717 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4718 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1416
4721 msgid "Unknown floppy error.\n"
4722 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1421
4725 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4726 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1426
4729 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4730 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1431
4733 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4734 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1436
4737 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4738 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1441
4741 msgid "End of tape media.\n"
4742 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1446
4745 msgid "Not enough server memory.\n"
4746 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1451
4749 msgid "Possible deadlock.\n"
4750 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1456
4753 msgid "Incorrect alignment.\n"
4754 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1461
4757 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4758 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1466
4761 msgid "Set-power-state failed.\n"
4762 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1471
4765 msgid "Too many links.\n"
4766 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1476
4769 msgid "Newer windows version needed.\n"
4770 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1481
4773 msgid "Wrong operating system.\n"
4774 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1486
4777 msgid "Single-instance application.\n"
4778 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1491
4781 msgid "Real-mode application.\n"
4782 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1496
4785 msgid "Invalid DLL.\n"
4786 msgstr "Неверная DLL.\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1501
4789 msgid "No associated application.\n"
4790 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1506
4793 msgid "DDE failure.\n"
4794 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1511
4797 msgid "DLL not found.\n"
4798 msgstr "DLL не найдена.\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1516
4801 msgid "Out of user handles.\n"
4802 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1521
4805 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4806 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1526
4809 msgid "The source element is empty.\n"
4810 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1531
4813 msgid "The destination element is full.\n"
4814 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1536
4817 msgid "The element address is invalid.\n"
4818 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1541
4821 msgid "The magazine is not present.\n"
4822 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1546
4825 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4826 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1551
4829 msgid "The device requires cleaning.\n"
4830 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1556
4833 msgid "The device door is open.\n"
4834 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1561
4837 msgid "The device is not connected.\n"
4838 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1566
4841 msgid "Element not found.\n"
4842 msgstr "Элемент не найден.\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1571
4845 msgid "No match found.\n"
4846 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1576
4849 msgid "Property set not found.\n"
4850 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1581
4853 msgid "Point not found.\n"
4854 msgstr "Точка не найдена.\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1586
4857 msgid "No running tracking service.\n"
4858 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1591
4861 msgid "No such volume ID.\n"
4862 msgstr "Код тома не найден.\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1596
4865 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4866 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1601
4869 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4870 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1606
4873 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4874 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1611
4877 msgid "The journal is being deleted.\n"
4878 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1616
4881 msgid "The journal is not active.\n"
4882 msgstr "Журнал не активен.\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1621
4885 msgid "Potential matching file found.\n"
4886 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1626
4889 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4890 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1631
4893 msgid "Invalid device name.\n"
4894 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1636
4897 msgid "Connection unavailable.\n"
4898 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1641
4901 msgid "Device already remembered.\n"
4902 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1646
4905 msgid "No network or bad path.\n"
4906 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1651
4909 msgid "Invalid network provider name.\n"
4910 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1656
4913 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4914 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1661
4917 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4918 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1666
4921 msgid "Not a container.\n"
4922 msgstr "Не контейнер.\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1671
4925 msgid "Extended error.\n"
4926 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1676
4929 msgid "Invalid group name.\n"
4930 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1681
4933 msgid "Invalid computer name.\n"
4934 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1686
4937 msgid "Invalid event name.\n"
4938 msgstr "Неверное название события.\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1691
4941 msgid "Invalid domain name.\n"
4942 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1696
4945 msgid "Invalid service name.\n"
4946 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1701
4949 msgid "Invalid network name.\n"
4950 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1706
4953 msgid "Invalid share name.\n"
4954 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1716
4957 msgid "Invalid message name.\n"
4958 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1721
4961 msgid "Invalid message destination.\n"
4962 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1726
4965 msgid "Session credential conflict.\n"
4966 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1731
4969 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4970 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1736
4973 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4974 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1741
4977 msgid "No network.\n"
4978 msgstr "Нет сети.\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1746
4981 msgid "Operation canceled by user.\n"
4982 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1751
4985 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4986 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4989 msgid "Connection refused.\n"
4990 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1761
4993 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4994 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1766
4997 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4998 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1771
5001 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5002 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1776
5005 msgid "Connection invalid.\n"
5006 msgstr "Неверное соединение.\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1781
5009 msgid "Connection is active.\n"
5010 msgstr "Соединение активно.\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1786
5013 msgid "Network unreachable.\n"
5014 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1791
5017 msgid "Host unreachable.\n"
5018 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1796
5021 msgid "Protocol unreachable.\n"
5022 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1801
5025 msgid "Port unreachable.\n"
5026 msgstr "Порт недоступен.\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1806
5029 msgid "Request aborted.\n"
5030 msgstr "Запрос прерван.\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1811
5033 msgid "Connection aborted.\n"
5034 msgstr "Соединение прервано.\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1816
5037 msgid "Please retry operation.\n"
5038 msgstr "Повторите операцию.\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1821
5041 msgid "Connection count limit reached.\n"
5042 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1826
5045 msgid "Login time restriction.\n"
5046 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1831
5049 msgid "Login workstation restriction.\n"
5050 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1836
5053 msgid "Incorrect network address.\n"
5054 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1841
5057 msgid "Service already registered.\n"
5058 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1846
5061 msgid "Service not found.\n"
5062 msgstr "Служба не найдена.\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1851
5065 msgid "User not authenticated.\n"
5066 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1856
5069 msgid "User not logged on.\n"
5070 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1861
5073 msgid "Continue work in progress.\n"
5074 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1866
5077 msgid "Already initialized.\n"
5078 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1871
5081 msgid "No more local devices.\n"
5082 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1876
5085 msgid "The site does not exist.\n"
5086 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1881
5089 msgid "The domain controller already exists.\n"
5090 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1886
5093 msgid "Supported only when connected.\n"
5094 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1891
5097 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5098 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1896
5101 msgid "The user profile is invalid.\n"
5102 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1901
5105 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5106 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1906
5109 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5110 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1911
5113 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5114 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1916
5117 msgid "No quotas for account.\n"
5118 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1921
5121 msgid "Local user session key.\n"
5122 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1926
5125 msgid "Password too complex for LM.\n"
5126 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1931
5129 msgid "Unknown revision.\n"
5130 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1936
5133 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5134 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1941
5137 msgid "Invalid owner.\n"
5138 msgstr "Неверный владелец.\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1946
5141 msgid "Invalid primary group.\n"
5142 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5143
5144 #: winerror.mc:1951
5145 msgid "No impersonation token.\n"
5146 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5147
5148 #: winerror.mc:1956
5149 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5150 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5151
5152 #: winerror.mc:1961
5153 msgid "No logon servers available.\n"
5154 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5155
5156 #: winerror.mc:1966
5157 msgid "No such logon session.\n"
5158 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5159
5160 #: winerror.mc:1971
5161 msgid "No such privilege.\n"
5162 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5163
5164 #: winerror.mc:1976
5165 msgid "Privilege not held.\n"
5166 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5167
5168 #: winerror.mc:1981
5169 msgid "Invalid account name.\n"
5170 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5171
5172 #: winerror.mc:1986
5173 msgid "User already exists.\n"
5174 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5175
5176 #: winerror.mc:1991
5177 msgid "No such user.\n"
5178 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5179
5180 #: winerror.mc:1996
5181 msgid "Group already exists.\n"
5182 msgstr "Группа уже существует.\n"
5183
5184 #: winerror.mc:2001
5185 msgid "No such group.\n"
5186 msgstr "Нет такой группы.\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2006
5189 msgid "User already in group.\n"
5190 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2011
5193 msgid "User not in group.\n"
5194 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2016
5197 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5198 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2021
5201 msgid "Wrong password.\n"
5202 msgstr "Неверный пароль.\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2026
5205 msgid "Ill-formed password.\n"
5206 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2031
5209 msgid "Password restriction.\n"
5210 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2036
5213 msgid "Logon failure.\n"
5214 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2041
5217 msgid "Account restriction.\n"
5218 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2046
5221 msgid "Invalid logon hours.\n"
5222 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2051
5225 msgid "Invalid workstation.\n"
5226 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2056
5229 msgid "Password expired.\n"
5230 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2061
5233 msgid "Account disabled.\n"
5234 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2066
5237 msgid "No security ID mapped.\n"
5238 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2071
5241 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5242 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2076
5245 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5246 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2081
5249 msgid "Invalid sub authority.\n"
5250 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2086
5253 msgid "Invalid ACL.\n"
5254 msgstr "Неверный ACL.\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2091
5257 msgid "Invalid SID.\n"
5258 msgstr "Неверный SID.\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2096
5261 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5262 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2101
5265 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5266 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2106
5269 msgid "Server disabled.\n"
5270 msgstr "Сервер отключен.\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2111
5273 msgid "Server not disabled.\n"
5274 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2116
5277 msgid "Invalid ID authority.\n"
5278 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2121
5281 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5282 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2126
5285 msgid "Invalid group attributes.\n"
5286 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2131
5289 msgid "Bad impersonation level.\n"
5290 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2136
5293 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5294 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2141
5297 msgid "Bad validation class.\n"
5298 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2146
5301 msgid "Bad token type.\n"
5302 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2151
5305 msgid "No security on object.\n"
5306 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2156
5309 msgid "Can't access domain information.\n"
5310 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2161
5313 msgid "Invalid server state.\n"
5314 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2166
5317 msgid "Invalid domain state.\n"
5318 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2171
5321 msgid "Invalid domain role.\n"
5322 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2176
5325 msgid "No such domain.\n"
5326 msgstr "Такого домена нет.\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2181
5329 msgid "Domain already exists.\n"
5330 msgstr "Домен уже существует.\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2186
5333 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5334 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2191
5337 msgid "Internal database corruption.\n"
5338 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2196
5341 msgid "Internal error.\n"
5342 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2201
5345 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5346 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2206
5349 msgid "Bad descriptor format.\n"
5350 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2211
5353 msgid "Not a logon process.\n"
5354 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2216
5357 msgid "Logon session ID exists.\n"
5358 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2221
5361 msgid "Unknown authentication package.\n"
5362 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2226
5365 msgid "Bad logon session state.\n"
5366 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2231
5369 msgid "Logon session ID collision.\n"
5370 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2236
5373 msgid "Invalid logon type.\n"
5374 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2241
5377 msgid "Cannot impersonate.\n"
5378 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2246
5381 msgid "Invalid transaction state.\n"
5382 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2251
5385 msgid "Security DB commit failure.\n"
5386 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2256
5389 msgid "Account is built-in.\n"
5390 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2261
5393 msgid "Group is built-in.\n"
5394 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2266
5397 msgid "User is built-in.\n"
5398 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2271
5401 msgid "Group is primary for user.\n"
5402 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2276
5405 msgid "Token already in use.\n"
5406 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2281
5409 msgid "No such local group.\n"
5410 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2286
5413 msgid "User not in local group.\n"
5414 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2291
5417 msgid "User already in local group.\n"
5418 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2296
5421 msgid "Local group already exists.\n"
5422 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5425 msgid "Logon type not granted.\n"
5426 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2306
5429 msgid "Too many secrets.\n"
5430 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2311
5433 msgid "Secret too long.\n"
5434 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2316
5437 msgid "Internal security DB error.\n"
5438 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2321
5441 msgid "Too many context IDs.\n"
5442 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2331
5445 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5446 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2336
5449 msgid "No such member.\n"
5450 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2341
5453 msgid "Invalid member.\n"
5454 msgstr "Неверный член группы.\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2346
5457 msgid "Too many SIDs.\n"
5458 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2351
5461 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5462 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2356
5465 msgid "No inheritable components.\n"
5466 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2361
5469 msgid "File or directory corrupt.\n"
5470 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2366
5473 msgid "Disk is corrupt.\n"
5474 msgstr "Диск повреждён.\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2371
5477 msgid "No user session key.\n"
5478 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2376
5481 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5482 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2381
5485 msgid "Wrong target name.\n"
5486 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2386
5489 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5490 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2391
5493 msgid "Time skew between client and server.\n"
5494 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2396
5497 msgid "Invalid window handle.\n"
5498 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2401
5501 msgid "Invalid menu handle.\n"
5502 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2406
5505 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5506 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2411
5509 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5510 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2416
5513 msgid "Invalid hook handle.\n"
5514 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2421
5517 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5518 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2426
5521 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5522 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2431
5525 msgid "Can't find window class.\n"
5526 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2436
5529 msgid "Window owned by another thread.\n"
5530 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2441
5533 msgid "Hotkey already registered.\n"
5534 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2446
5537 msgid "Class already exists.\n"
5538 msgstr "Класс уже существует.\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2451
5541 msgid "Class does not exist.\n"
5542 msgstr "Класс не существует.\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2456
5545 msgid "Class has open windows.\n"
5546 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2461
5549 msgid "Invalid index.\n"
5550 msgstr "Неверный индекс.\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2466
5553 msgid "Invalid icon handle.\n"
5554 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2471
5557 msgid "Private dialog index.\n"
5558 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2476
5561 msgid "List box ID not found.\n"
5562 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден.\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2481
5565 msgid "No wildcard characters.\n"
5566 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2486
5569 msgid "Clipboard not open.\n"
5570 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2491
5573 msgid "Hotkey not registered.\n"
5574 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2496
5577 msgid "Not a dialog window.\n"
5578 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2501
5581 msgid "Control ID not found.\n"
5582 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2506
5585 msgid "Invalid combobox message.\n"
5586 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2511
5589 msgid "Not a combobox window.\n"
5590 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\".\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2516
5593 msgid "Invalid edit height.\n"
5594 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2521
5597 msgid "DC not found.\n"
5598 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2526
5601 msgid "Invalid hook filter.\n"
5602 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2531
5605 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5606 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2536
5609 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5610 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2541
5613 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5614 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2546
5617 msgid "Journal hook already set.\n"
5618 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2551
5621 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5622 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2556
5625 msgid "Invalid list box message.\n"
5626 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\".\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2561
5629 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5630 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2566
5633 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5634 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции.\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2571
5637 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5638 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2576
5641 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5642 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2581
5645 msgid "Window has no system menu.\n"
5646 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2586
5649 msgid "Invalid message box style.\n"
5650 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2591
5653 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5654 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2596
5657 msgid "Screen already locked.\n"
5658 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2601
5661 msgid "Window handles have different parents.\n"
5662 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2606
5665 msgid "Not a child window.\n"
5666 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2611
5669 msgid "Invalid GW command.\n"
5670 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2616
5673 msgid "Invalid thread ID.\n"
5674 msgstr "Неверный код потока.\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2621
5677 msgid "Not an MDI child window.\n"
5678 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2626
5681 msgid "Popup menu already active.\n"
5682 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2631
5685 msgid "No scrollbars.\n"
5686 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2636
5689 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5690 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2641
5693 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5694 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2646
5697 msgid "No system resources.\n"
5698 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2651
5701 msgid "No non-paged system resources.\n"
5702 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2656
5705 msgid "No paged system resources.\n"
5706 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2661
5709 msgid "No working set quota.\n"
5710 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2666
5713 msgid "No page file quota.\n"
5714 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2671
5717 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5718 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2676
5721 msgid "Menu item not found.\n"
5722 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2681
5725 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5726 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2686
5729 msgid "Hook type not allowed.\n"
5730 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2691
5733 msgid "Interactive window station required.\n"
5734 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2696
5737 msgid "Timeout.\n"
5738 msgstr "Таймаут.\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2701
5741 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5742 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2706
5745 msgid "Event log file corrupt.\n"
5746 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2711
5749 msgid "Event log can't start.\n"
5750 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2716
5753 msgid "Event log file full.\n"
5754 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2721
5757 msgid "Event log file changed.\n"
5758 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2726
5761 msgid "Installer service failed.\n"
5762 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2731
5765 msgid "Installation aborted by user.\n"
5766 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2736
5769 msgid "Installation failure.\n"
5770 msgstr "Сбой установки.\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2741
5773 msgid "Installation suspended.\n"
5774 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2746
5777 msgid "Unknown product.\n"
5778 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2751
5781 msgid "Unknown feature.\n"
5782 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2756
5785 msgid "Unknown component.\n"
5786 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2761
5789 msgid "Unknown property.\n"
5790 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2766
5793 msgid "Invalid handle state.\n"
5794 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2771
5797 msgid "Bad configuration.\n"
5798 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2776
5801 msgid "Index is missing.\n"
5802 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2781
5805 msgid "Installation source is missing.\n"
5806 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2786
5809 msgid "Wrong installation package version.\n"
5810 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2791
5813 msgid "Product uninstalled.\n"
5814 msgstr "Продукт удалён.\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2796
5817 msgid "Invalid query syntax.\n"
5818 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2801
5821 msgid "Invalid field.\n"
5822 msgstr "Неверное поле.\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2806
5825 msgid "Device removed.\n"
5826 msgstr "Устройство удалено.\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2811
5829 msgid "Installation already running.\n"
5830 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2816
5833 msgid "Installation package failed to open.\n"
5834 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2821
5837 msgid "Installation package is invalid.\n"
5838 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2826
5841 msgid "Installer user interface failed.\n"
5842 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2831
5845 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5846 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2836
5849 msgid "Installation language not supported.\n"
5850 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2841
5853 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5854 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2846
5857 msgid "Installation package rejected.\n"
5858 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2851
5861 msgid "Function could not be called.\n"
5862 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2856
5865 msgid "Function failed.\n"
5866 msgstr "Сбой функции.\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2861
5869 msgid "Invalid table.\n"
5870 msgstr "Неверная таблица.\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2866
5873 msgid "Data type mismatch.\n"
5874 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5877 msgid "Unsupported type.\n"
5878 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2876
5881 msgid "Creation failed.\n"
5882 msgstr "Создание не удалось.\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2881
5885 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5886 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2886
5889 msgid "Installation platform not supported.\n"
5890 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2891
5893 msgid "Installer not used.\n"
5894 msgstr "Установщик не использован.\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2896
5897 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5898 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2901
5901 msgid "Invalid patch package.\n"
5902 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2906
5905 msgid "Unsupported patch package.\n"
5906 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2911
5909 msgid "Another version is installed.\n"
5910 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2916
5913 msgid "Invalid command line.\n"
5914 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2921
5917 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5918 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2926
5921 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5922 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2931
5925 msgid "Invalid string binding.\n"
5926 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2936
5929 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5930 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2941
5933 msgid "Invalid binding.\n"
5934 msgstr "Неверная привязка.\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2946
5937 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5938 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5939
5940 #: winerror.mc:2951
5941 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5942 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5943
5944 #: winerror.mc:2956
5945 msgid "Invalid string UUID.\n"
5946 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5947
5948 #: winerror.mc:2961
5949 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5950 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
5951
5952 #: winerror.mc:2966
5953 msgid "Invalid network address.\n"
5954 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5955
5956 #: winerror.mc:2971
5957 msgid "No endpoint found.\n"
5958 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
5959
5960 #: winerror.mc:2976
5961 msgid "Invalid timeout value.\n"
5962 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
5963
5964 #: winerror.mc:2981
5965 msgid "Object UUID not found.\n"
5966 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
5967
5968 #: winerror.mc:2986
5969 msgid "UUID already registered.\n"
5970 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
5971
5972 #: winerror.mc:2991
5973 msgid "UUID type already registered.\n"
5974 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
5975
5976 #: winerror.mc:2996
5977 msgid "Server already listening.\n"
5978 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3001
5981 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5982 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3006
5985 msgid "RPC server not listening.\n"
5986 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3011
5989 msgid "Unknown manager type.\n"
5990 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3016
5993 msgid "Unknown interface.\n"
5994 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3021
5997 msgid "No bindings.\n"
5998 msgstr "Нет привязок.\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3026
6001 msgid "No protocol sequences.\n"
6002 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3031
6005 msgid "Can't create endpoint.\n"
6006 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3036
6009 msgid "Out of resources.\n"
6010 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3041
6013 msgid "RPC server unavailable.\n"
6014 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3046
6017 msgid "RPC server too busy.\n"
6018 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3051
6021 msgid "Invalid network options.\n"
6022 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3056
6025 msgid "No RPC call active.\n"
6026 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3061
6029 msgid "RPC call failed.\n"
6030 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3066
6033 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6034 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3071
6037 msgid "RPC protocol error.\n"
6038 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3076
6041 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6042 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3086
6045 msgid "Invalid tag.\n"
6046 msgstr "Неверный тэг.\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3091
6049 msgid "Invalid array bounds.\n"
6050 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3096
6053 msgid "No entry name.\n"
6054 msgstr "Нет имени записи.\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3101
6057 msgid "Invalid name syntax.\n"
6058 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3106
6061 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6062 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3111
6065 msgid "No network address.\n"
6066 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3116
6069 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6070 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3121
6073 msgid "Unknown authentication type.\n"
6074 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3126
6077 msgid "Maximum calls too low.\n"
6078 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3131
6081 msgid "String too long.\n"
6082 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3136
6085 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6086 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3141
6089 msgid "Procedure number out of range.\n"
6090 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3146
6093 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6094 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3151
6097 msgid "Unknown authentication service.\n"
6098 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3156
6101 msgid "Unknown authentication level.\n"
6102 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3161
6105 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6106 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3166
6109 msgid "Unknown authorization service.\n"
6110 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3171
6113 msgid "Invalid entry.\n"
6114 msgstr "Неверная запись.\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3176
6117 msgid "Can't perform operation.\n"
6118 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3181
6121 msgid "Endpoints not registered.\n"
6122 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3186
6125 msgid "Nothing to export.\n"
6126 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3191
6129 msgid "Incomplete name.\n"
6130 msgstr "Неполное имя.\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3196
6133 msgid "Invalid version option.\n"
6134 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3201
6137 msgid "No more members.\n"
6138 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3206
6141 msgid "Not all objects unexported.\n"
6142 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3211
6145 msgid "Interface not found.\n"
6146 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3216
6149 msgid "Entry already exists.\n"
6150 msgstr "Запись уже существует.\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3221
6153 msgid "Entry not found.\n"
6154 msgstr "Запись не найдена.\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3226
6157 msgid "Name service unavailable.\n"
6158 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3231
6161 msgid "Invalid network address family.\n"
6162 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3236
6165 msgid "Operation not supported.\n"
6166 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3241
6169 msgid "No security context available.\n"
6170 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3246
6173 msgid "RPCInternal error.\n"
6174 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3251
6177 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6178 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3256
6181 msgid "Address error.\n"
6182 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3261
6185 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6186 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3266
6189 msgid "Floating-point underflow.\n"
6190 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3271
6193 msgid "Floating-point overflow.\n"
6194 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3276
6197 msgid "No more entries.\n"
6198 msgstr "Больше записей нет.\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3281
6201 msgid "Character translation table open failed.\n"
6202 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3286
6205 msgid "Character translation table file too small.\n"
6206 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3291
6209 msgid "Null context handle.\n"
6210 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3296
6213 msgid "Context handle damaged.\n"
6214 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3301
6217 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6218 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3306
6221 msgid "Cannot get call handle.\n"
6222 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3311
6225 msgid "Null reference pointer.\n"
6226 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3316
6229 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6230 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3321
6233 msgid "Byte count too small.\n"
6234 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3326
6237 msgid "Bad stub data.\n"
6238 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3331
6241 msgid "Invalid user buffer.\n"
6242 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3336
6245 msgid "Unrecognized media.\n"
6246 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3341
6249 msgid "No trust secret.\n"
6250 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3346
6253 msgid "No trust SAM account.\n"
6254 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3351
6257 msgid "Trusted domain failure.\n"
6258 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3356
6261 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6262 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3361
6265 msgid "Trust logon failure.\n"
6266 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3366
6269 msgid "RPC call already in progress.\n"
6270 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3371
6273 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6274 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3376
6277 msgid "Account expired.\n"
6278 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3381
6281 msgid "Redirector has open handles.\n"
6282 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3386
6285 msgid "Printer driver already installed.\n"
6286 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3391
6289 msgid "Unknown port.\n"
6290 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3396
6293 msgid "Unknown printer driver.\n"
6294 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3401
6297 msgid "Unknown print processor.\n"
6298 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3406
6301 msgid "Invalid separator file.\n"
6302 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3411
6305 msgid "Invalid priority.\n"
6306 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3416
6309 msgid "Invalid printer name.\n"
6310 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3421
6313 msgid "Printer already exists.\n"
6314 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3426
6317 msgid "Invalid printer command.\n"
6318 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3431
6321 msgid "Invalid data type.\n"
6322 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3436
6325 msgid "Invalid environment.\n"
6326 msgstr "Неверное окружение.\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3441
6329 msgid "No more bindings.\n"
6330 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3446
6333 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6334 msgstr ""
6335 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3451
6338 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6339 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3456
6342 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6343 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3461
6346 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6347 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3466
6350 msgid "Server has open handles.\n"
6351 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3471
6354 msgid "Resource data not found.\n"
6355 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3476
6358 msgid "Resource type not found.\n"
6359 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3481
6362 msgid "Resource name not found.\n"
6363 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3486
6366 msgid "Resource language not found.\n"
6367 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3491
6370 msgid "Not enough quota.\n"
6371 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3496
6374 msgid "No interfaces.\n"
6375 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3501
6378 msgid "RPC call canceled.\n"
6379 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3506
6382 msgid "Binding incomplete.\n"
6383 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3511
6386 msgid "RPC comm failure.\n"
6387 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3516
6390 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6391 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3521
6394 msgid "No principal name registered.\n"
6395 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3526
6398 msgid "Not an RPC error.\n"
6399 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3531
6402 msgid "UUID is local only.\n"
6403 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3536
6406 msgid "Security package error.\n"
6407 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3541
6410 msgid "Thread not canceled.\n"
6411 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3546
6414 msgid "Invalid handle operation.\n"
6415 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3551
6418 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6419 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3556
6422 msgid "Wrong stub version.\n"
6423 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3561
6426 msgid "Invalid pipe object.\n"
6427 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3566
6430 msgid "Wrong pipe order.\n"
6431 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3571
6434 msgid "Wrong pipe version.\n"
6435 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3576
6438 msgid "Group member not found.\n"
6439 msgstr "Член группы не найден.\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3581
6442 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6443 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3586
6446 msgid "Invalid object.\n"
6447 msgstr "Неверный объект.\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3591
6450 msgid "Invalid time.\n"
6451 msgstr "Неверное время.\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3596
6454 msgid "Invalid form name.\n"
6455 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3601
6458 msgid "Invalid form size.\n"
6459 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3606
6462 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6463 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3611
6466 msgid "Printer deleted.\n"
6467 msgstr "Принтер удалён.\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3616
6470 msgid "Invalid printer state.\n"
6471 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3621
6474 msgid "User must change password.\n"
6475 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3626
6478 msgid "Domain controller not found.\n"
6479 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3631
6482 msgid "Account locked out.\n"
6483 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3636
6486 msgid "Invalid pixel format.\n"
6487 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3641
6490 msgid "Invalid driver.\n"
6491 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3646
6494 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6495 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3651
6498 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6499 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3656
6502 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6503 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3661
6506 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6507 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3666
6510 msgid "RPC pipe closed.\n"
6511 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3671
6514 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6515 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3676
6518 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6519 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3681
6522 msgid "No site name available.\n"
6523 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3686
6526 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6527 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3691
6530 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6531 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3696
6534 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6535 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6536
6537 #: winerror.mc:3701
6538 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6539 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6540
6541 #: winerror.mc:3706
6542 msgid "The interface could not be exported.\n"
6543 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6544
6545 #: winerror.mc:3711
6546 msgid "The profile could not be added.\n"
6547 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6548
6549 #: winerror.mc:3716
6550 msgid "The profile element could not be added.\n"
6551 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6552
6553 #: winerror.mc:3721
6554 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6555 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6556
6557 #: winerror.mc:3726
6558 msgid "The group element could not be added.\n"
6559 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6560
6561 #: winerror.mc:3731
6562 msgid "The group element could not be removed.\n"
6563 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6564
6565 #: winerror.mc:3736
6566 msgid "The username could not be found.\n"
6567 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6568
6569 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6570 msgid "Local Port"
6571 msgstr "Локальный порт"
6572
6573 #: localspl.rc:29
6574 msgid "Local Monitor"
6575 msgstr "Локальный монитор"
6576
6577 #: localui.rc:36
6578 msgid "Add a Local Port"
6579 msgstr "Добавить локальный порт"
6580
6581 #: localui.rc:39
6582 msgid "&Enter the port name to add:"
6583 msgstr "Введите &название локального порта:"
6584
6585 #: localui.rc:48
6586 msgid "Configure LPT Port"
6587 msgstr "Установки параллельного порта"
6588
6589 #: localui.rc:51
6590 msgid "Timeout (seconds)"
6591 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6592
6593 #: localui.rc:52
6594 msgid "&Transmission Retry:"
6595 msgstr "&Попыток пересылки:"
6596
6597 #: localui.rc:29
6598 msgid "'%s' is not a valid port name"
6599 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6600
6601 #: localui.rc:30
6602 msgid "Port %s already exists"
6603 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6604
6605 #: localui.rc:31
6606 msgid "This port has no options to configure"
6607 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6608
6609 #: mapi32.rc:28
6610 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6611 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6612
6613 #: mapi32.rc:29
6614 msgid "Send Mail"
6615 msgstr "Отправка почты"
6616
6617 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6618 msgid "Enter Network Password"
6619 msgstr "Введите сетевой пароль"
6620
6621 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6622 msgid "Please enter your username and password:"
6623 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6624
6625 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6626 msgid "Proxy"
6627 msgstr "Прокси"
6628
6629 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6630 msgid "User"
6631 msgstr "Имя"
6632
6633 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6634 msgid "Password"
6635 msgstr "Пароль"
6636
6637 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6638 msgid "&Save this password (insecure)"
6639 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6640
6641 #: mpr.rc:27
6642 msgid "Entire Network"
6643 msgstr "Вся сеть"
6644
6645 #: msacm32.rc:27
6646 msgid "Sound Selection"
6647 msgstr "Выбор звука"
6648
6649 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6650 msgid "&Save As..."
6651 msgstr "&Сохранить как..."
6652
6653 #: msacm32.rc:39
6654 msgid "&Format:"
6655 msgstr "&Формат:"
6656
6657 #: msacm32.rc:44
6658 msgid "&Attributes:"
6659 msgstr "&Свойства:"
6660
6661 #: mshtml.rc:37
6662 msgid "Hyperlink"
6663 msgstr "Ссылка"
6664
6665 #: mshtml.rc:40
6666 msgid "Hyperlink Information"
6667 msgstr "Информация о ссылке"
6668
6669 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6670 msgid "&Type:"
6671 msgstr "&Тип:"
6672
6673 #: mshtml.rc:43
6674 msgid "&URL:"
6675 msgstr "&Адрес:"
6676
6677 #: mshtml.rc:31
6678 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6679 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6680
6681 #: mshtml.rc:32
6682 msgid "HTML Document"
6683 msgstr "Документ HTML"
6684
6685 #: mshtml.rc:26
6686 msgid "Downloading from %s..."
6687 msgstr "Загрузка с %s..."
6688
6689 #: mshtml.rc:25
6690 msgid "Done"
6691 msgstr "Готово"
6692
6693 #: msi.rc:27
6694 msgid ""
6695 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6696 "file path and try again."
6697 msgstr ""
6698 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6699 "повторите попытку."
6700
6701 #: msi.rc:28
6702 msgid "path %s not found"
6703 msgstr "путь %s не найден"
6704
6705 #: msi.rc:29
6706 msgid "insert disk %s"
6707 msgstr "вставьте диск %s"
6708
6709 #: msi.rc:30
6710 msgid ""
6711 "Windows Installer %s\n"
6712 "\n"
6713 "Usage:\n"
6714 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6715 "\n"
6716 "Install a product:\n"
6717 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6718 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6719 "\t/a package [property]\n"
6720 "Repair an installation:\n"
6721 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6722 "Uninstall a product:\n"
6723 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6724 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6725 "Advertise a product:\n"
6726 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6727 "Apply a patch:\n"
6728 "\t/p patch_package [property]\n"
6729 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6730 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6731 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6732 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6733 "Register the MSI Service:\n"
6734 "\t/y\n"
6735 "Unregister the MSI Service:\n"
6736 "\t/z\n"
6737 "Display this help:\n"
6738 "\t/help\n"
6739 "\t/?\n"
6740 msgstr ""
6741 "Windows Installer %s\n"
6742 "\n"
6743 "Использование:\n"
6744 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6745 "\n"
6746 "Установить продукт:\n"
6747 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6748 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6749 "\t/a пакет [свойство]\n"
6750 "Исправить установленный продукт:\n"
6751 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6752 "Удалить продукт:\n"
6753 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6754 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6755 "Анонсировать продукт:\n"
6756 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6757 "Применить исправление:\n"
6758 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6759 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6760 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6761 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6762 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6763 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6764 "\t/y\n"
6765 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6766 "\t/z\n"
6767 "Вывести эту справку:\n"
6768 "\t/help\n"
6769 "\t/?\n"
6770
6771 #: msi.rc:57
6772 msgid "enter which folder contains %s"
6773 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6774
6775 #: msi.rc:58
6776 msgid "install source for feature missing"
6777 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6778
6779 #: msi.rc:59
6780 msgid "network drive for feature missing"
6781 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6782
6783 #: msi.rc:60
6784 msgid "feature from:"
6785 msgstr "функции из:"
6786
6787 #: msi.rc:61
6788 msgid "choose which folder contains %s"
6789 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6790
6791 #: msrle32.rc:28
6792 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6793 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6794
6795 #: msrle32.rc:29
6796 msgid ""
6797 "Wine MS-RLE video codec\n"
6798 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6799 msgstr ""
6800 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6801 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6802
6803 #: msvfw32.rc:30
6804 msgid "Video Compression"
6805 msgstr "Сжатие видео"
6806
6807 #: msvfw32.rc:36
6808 msgid "&Compressor:"
6809 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6810
6811 #: msvfw32.rc:39
6812 msgid "Con&figure..."
6813 msgstr "&Настройки..."
6814
6815 #: msvfw32.rc:40
6816 msgid "&About"
6817 msgstr "&Информация"
6818
6819 #: msvfw32.rc:44
6820 msgid "Compression &Quality:"
6821 msgstr "&Качество сжатия:"
6822
6823 #: msvfw32.rc:46
6824 msgid "&Key Frame Every"
6825 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6826
6827 #: msvfw32.rc:50
6828 msgid "&Data Rate"
6829 msgstr "&Поток данных"
6830
6831 #: msvfw32.rc:52
6832 msgid "kB/s"
6833 msgstr "КБ/сек"
6834
6835 #: msvfw32.rc:25
6836 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6837 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6838
6839 #: msvidc32.rc:26
6840 msgid "Wine Video 1 video codec"
6841 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6842
6843 #: oleacc.rc:27
6844 msgid "unknown object"
6845 msgstr "неизвестный объект"
6846
6847 #: oleacc.rc:28
6848 msgid "title bar"
6849 msgstr "строка заголовка"
6850
6851 #: oleacc.rc:29
6852 msgid "menu bar"
6853 msgstr "строка меню"
6854
6855 #: oleacc.rc:30
6856 msgid "scroll bar"
6857 msgstr "полоса прокрутки"
6858
6859 #: oleacc.rc:31
6860 msgid "grip"
6861 msgstr "захват"
6862
6863 #: oleacc.rc:32
6864 msgid "sound"
6865 msgstr "звук"
6866
6867 #: oleacc.rc:33
6868 msgid "cursor"
6869 msgstr "указатель"
6870
6871 #: oleacc.rc:34
6872 msgid "caret"
6873 msgstr "курсор"
6874
6875 #: oleacc.rc:35
6876 msgid "alert"
6877 msgstr "оповещение"
6878
6879 #: oleacc.rc:36
6880 msgid "window"
6881 msgstr "окно"
6882
6883 #: oleacc.rc:37
6884 msgid "client"
6885 msgstr "клиент"
6886
6887 #: oleacc.rc:38
6888 msgid "popup menu"
6889 msgstr "всплывающее меню"
6890
6891 #: oleacc.rc:39
6892 msgid "menu item"
6893 msgstr "пункт меню"
6894
6895 #: oleacc.rc:40
6896 msgid "tool tip"
6897 msgstr "подсказка"
6898
6899 #: oleacc.rc:41
6900 msgid "application"
6901 msgstr "приложение"
6902
6903 #: oleacc.rc:42
6904 msgid "document"
6905 msgstr "документ"
6906
6907 #: oleacc.rc:43
6908 msgid "pane"
6909 msgstr "панель"
6910
6911 #: oleacc.rc:44
6912 msgid "chart"
6913 msgstr "график"
6914
6915 #: oleacc.rc:45
6916 msgid "dialog"
6917 msgstr "диалоговое окно"
6918
6919 #: oleacc.rc:46
6920 msgid "border"
6921 msgstr "граница"
6922
6923 #: oleacc.rc:47
6924 msgid "grouping"
6925 msgstr "группировка"
6926
6927 #: oleacc.rc:48
6928 msgid "separator"
6929 msgstr "разделитель"
6930
6931 #: oleacc.rc:49
6932 msgid "tool bar"
6933 msgstr "панель инструментов"
6934
6935 #: oleacc.rc:50
6936 msgid "status bar"
6937 msgstr "строка состояния"
6938
6939 #: oleacc.rc:51
6940 msgid "table"
6941 msgstr "таблица"
6942
6943 #: oleacc.rc:52
6944 msgid "column header"
6945 msgstr "заголовок столбца"
6946
6947 #: oleacc.rc:53
6948 msgid "row header"
6949 msgstr "заголовок строки"
6950
6951 #: oleacc.rc:54
6952 msgid "column"
6953 msgstr "столбец"
6954
6955 #: oleacc.rc:55
6956 msgid "row"
6957 msgstr "строка"
6958
6959 #: oleacc.rc:56
6960 msgid "cell"
6961 msgstr "ячейка"
6962
6963 #: oleacc.rc:57
6964 msgid "link"
6965 msgstr "ссылка"
6966
6967 #: oleacc.rc:58
6968 msgid "help balloon"
6969 msgstr "всплывающая справка"
6970
6971 #: oleacc.rc:59
6972 msgid "character"
6973 msgstr "символ"
6974
6975 #: oleacc.rc:60
6976 msgid "list"
6977 msgstr "список"
6978
6979 #: oleacc.rc:61
6980 msgid "list item"
6981 msgstr "элемент списка"
6982
6983 #: oleacc.rc:62
6984 msgid "outline"
6985 msgstr "структура"
6986
6987 #: oleacc.rc:63
6988 msgid "outline item"
6989 msgstr "элемент структуры"
6990
6991 #: oleacc.rc:64
6992 msgid "page tab"
6993 msgstr "вкладка страницы"
6994
6995 #: oleacc.rc:65
6996 msgid "property page"
6997 msgstr "страница свойств"
6998
6999 #: oleacc.rc:66
7000 msgid "indicator"
7001 msgstr "индикатор"
7002
7003 #: oleacc.rc:67
7004 msgid "graphic"
7005 msgstr "изображение"
7006
7007 #: oleacc.rc:68
7008 msgid "static text"
7009 msgstr "статический текст"
7010
7011 #: oleacc.rc:69
7012 msgid "text"
7013 msgstr "текст"
7014
7015 #: oleacc.rc:70
7016 msgid "push button"
7017 msgstr "кнопка"
7018
7019 #: oleacc.rc:71
7020 msgid "check button"
7021 msgstr "флажок"
7022
7023 #: oleacc.rc:72
7024 msgid "radio button"
7025 msgstr "радиокнопка"
7026
7027 #: oleacc.rc:73
7028 msgid "combo box"
7029 msgstr "поле со списком"
7030
7031 #: oleacc.rc:74
7032 msgid "drop down"
7033 msgstr "раскрывающийся список"
7034
7035 #: oleacc.rc:75
7036 msgid "progress bar"
7037 msgstr "индикатор прогресса"
7038
7039 #: oleacc.rc:76
7040 msgid "dial"
7041 msgstr "циферблат"
7042
7043 #: oleacc.rc:77
7044 msgid "hot key field"
7045 msgstr "поле горячей клавиши"
7046
7047 #: oleacc.rc:78
7048 msgid "slider"
7049 msgstr "ползунок"
7050
7051 #: oleacc.rc:79
7052 msgid "spin box"
7053 msgstr "поле-счётчик"
7054
7055 #: oleacc.rc:80
7056 msgid "diagram"
7057 msgstr "диаграмма"
7058
7059 #: oleacc.rc:81
7060 msgid "animation"
7061 msgstr "анимация"
7062
7063 #: oleacc.rc:82
7064 msgid "equation"
7065 msgstr "уравнение"
7066
7067 #: oleacc.rc:83
7068 msgid "drop down button"
7069 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7070
7071 #: oleacc.rc:84
7072 msgid "menu button"
7073 msgstr "кнопка меню"
7074
7075 #: oleacc.rc:85
7076 msgid "grid drop down button"
7077 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7078
7079 #: oleacc.rc:86
7080 msgid "white space"
7081 msgstr "пробел"
7082
7083 #: oleacc.rc:87
7084 msgid "page tab list"
7085 msgstr "список вкладок страницы"
7086
7087 #: oleacc.rc:88
7088 msgid "clock"
7089 msgstr "часы"
7090
7091 #: oleacc.rc:89
7092 msgid "split button"
7093 msgstr "кнопка разделения"
7094
7095 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7096 msgid "IP address"
7097 msgstr "IP-адрес"
7098
7099 #: oleacc.rc:91
7100 msgid "outline button"
7101 msgstr "кнопка структуры"
7102
7103 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7104 msgid "True"
7105 msgstr "Правда"
7106
7107 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7108 msgid "False"
7109 msgstr "Ложь"
7110
7111 #: oleaut32.rc:31
7112 msgid "On"
7113 msgstr "Включено"
7114
7115 #: oleaut32.rc:32
7116 msgid "Off"
7117 msgstr "Выключено"
7118
7119 #: oledlg.rc:48
7120 msgid "Insert Object"
7121 msgstr "Вставить объект"
7122
7123 #: oledlg.rc:54
7124 msgid "Object Type:"
7125 msgstr "Тип объекта:"
7126
7127 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7128 msgid "Result"
7129 msgstr "Результат"
7130
7131 #: oledlg.rc:58
7132 msgid "Create New"
7133 msgstr "Создать новый"
7134
7135 #: oledlg.rc:60
7136 msgid "Create Control"
7137 msgstr "Создать элемент управления"
7138
7139 #: oledlg.rc:62
7140 msgid "Create From File"
7141 msgstr "Создать из файла"
7142
7143 #: oledlg.rc:65
7144 msgid "&Add Control..."
7145 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7146
7147 #: oledlg.rc:66
7148 msgid "Display As Icon"
7149 msgstr "Показывать как значок"
7150
7151 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7152 msgid "Browse..."
7153 msgstr "Обзор..."
7154
7155 #: oledlg.rc:69
7156 msgid "File:"
7157 msgstr "Файл:"
7158
7159 #: oledlg.rc:75
7160 msgid "Paste Special"
7161 msgstr "Специальная вставка"
7162
7163 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7164 msgid "Source:"
7165 msgstr "Откуда:"
7166
7167 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7168 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7169 msgid "&Paste"
7170 msgstr "Вст&авить"
7171
7172 #: oledlg.rc:81
7173 msgid "Paste &Link"
7174 msgstr "Вставить &Ссылку"
7175
7176 #: oledlg.rc:83
7177 msgid "&As:"
7178 msgstr "&Как:"
7179
7180 #: oledlg.rc:90
7181 msgid "&Display As Icon"
7182 msgstr "&Показывать как значок"
7183
7184 #: oledlg.rc:92
7185 msgid "Change &Icon..."
7186 msgstr "Изменить &значок..."
7187
7188 #: oledlg.rc:25
7189 msgid "Insert a new %s object into your document"
7190 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7191
7192 #: oledlg.rc:26
7193 msgid ""
7194 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7195 "may activate it using the program which created it."
7196 msgstr ""
7197 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7198 "создавшей его программе."
7199
7200 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7201 msgid "Browse"
7202 msgstr "Обзор"
7203
7204 #: oledlg.rc:28
7205 msgid ""
7206 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7207 "control."
7208 msgstr ""
7209 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7210 "управления OLE."
7211
7212 #: oledlg.rc:29
7213 msgid "Add Control"
7214 msgstr "Добавить элемент управления"
7215
7216 #: oledlg.rc:34
7217 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7218 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7219
7220 #: oledlg.rc:35
7221 msgid ""
7222 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7223 "activate it using %s."
7224 msgstr ""
7225 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7226 "с помощью %s."
7227
7228 #: oledlg.rc:36
7229 msgid ""
7230 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7231 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7232 msgstr ""
7233 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7234 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7235
7236 #: oledlg.rc:37
7237 msgid ""
7238 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7239 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7240 "your document."
7241 msgstr ""
7242 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7243 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7244
7245 #: oledlg.rc:38
7246 msgid ""
7247 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7248 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7249 "in your document."
7250 msgstr ""
7251 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7252 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7253
7254 #: oledlg.rc:39
7255 msgid ""
7256 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7257 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7258 "be reflected in your document."
7259 msgstr ""
7260 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7261 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7262 "будут отражаться в документе."
7263
7264 #: oledlg.rc:40
7265 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7266 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7267
7268 #: oledlg.rc:41
7269 msgid "Unknown Type"
7270 msgstr "Неизвестный тип"
7271
7272 #: oledlg.rc:42
7273 msgid "Unknown Source"
7274 msgstr "Неизвестный источник"
7275
7276 #: oledlg.rc:43
7277 msgid "the program which created it"
7278 msgstr "программа, которая его создала"
7279
7280 #: sane.rc:41
7281 msgid "Scanning"
7282 msgstr "Сканирование"
7283
7284 #: sane.rc:44
7285 msgid "SCANNING... Please Wait"
7286 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7287
7288 #: sane.rc:31
7289 msgctxt "unit: pixels"
7290 msgid "px"
7291 msgstr "пиксел"
7292
7293 #: sane.rc:32
7294 msgctxt "unit: bits"
7295 msgid "b"
7296 msgstr "бит"
7297
7298 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7299 msgctxt "unit: dots/inch"
7300 msgid "dpi"
7301 msgstr "т/дюйм"
7302
7303 #: sane.rc:35
7304 msgctxt "unit: percent"
7305 msgid "%"
7306 msgstr "%"
7307
7308 #: sane.rc:36
7309 msgctxt "unit: microseconds"
7310 msgid "us"
7311 msgstr "мкс"
7312
7313 #: serialui.rc:25
7314 msgid "Settings for %s"
7315 msgstr "Настройки %s"
7316
7317 #: serialui.rc:28
7318 msgid "Baud Rate"
7319 msgstr "Наибольшая скорость"
7320
7321 #: serialui.rc:30
7322 msgid "Parity"
7323 msgstr "Чётность"
7324
7325 #: serialui.rc:32
7326 msgid "Flow Control"
7327 msgstr "Управление потоком"
7328
7329 #: serialui.rc:34
7330 msgid "Data Bits"
7331 msgstr "Биты данных"
7332
7333 #: serialui.rc:36
7334 msgid "Stop Bits"
7335 msgstr "Стоп-биты"
7336
7337 #: setupapi.rc:36
7338 msgid "Copying Files..."
7339 msgstr "Копирование файлов..."
7340
7341 #: setupapi.rc:42
7342 msgid "Destination:"
7343 msgstr "Куда:"
7344
7345 #: setupapi.rc:49
7346 msgid "Files Needed"
7347 msgstr "Необходимые файлы"
7348
7349 #: setupapi.rc:52
7350 msgid ""
7351 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7352 "make sure the correct drive is selected below"
7353 msgstr ""
7354 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7355 "проверьте что выбран нужный привод"
7356
7357 #: setupapi.rc:54
7358 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7359 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7360
7361 #: setupapi.rc:28
7362 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7363 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7364
7365 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7366 msgid "Unknown"
7367 msgstr "Неизвестно"
7368
7369 #: setupapi.rc:30
7370 msgid "Copy files from:"
7371 msgstr "Копировать файлы из:"
7372
7373 #: setupapi.rc:31
7374 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7375 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7376
7377 #: shdoclc.rc:39
7378 msgid "F&orward"
7379 msgstr "&Вперед"
7380
7381 #: shdoclc.rc:41
7382 msgid "&Save Background As..."
7383 msgstr "&Сохранить фон как..."
7384
7385 #: shdoclc.rc:42
7386 msgid "Set As Back&ground"
7387 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7388
7389 #: shdoclc.rc:43
7390 msgid "&Copy Background"
7391 msgstr "&Копировать фон"
7392
7393 #: shdoclc.rc:44
7394 msgid "Set as &Desktop Item"
7395 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7396
7397 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7398 msgid "Select &All"
7399 msgstr "Выделить в&сё"
7400
7401 #: shdoclc.rc:49
7402 msgid "Create Shor&tcut"
7403 msgstr "Создать &ярлык"
7404
7405 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7406 msgid "Add to &Favorites..."
7407 msgstr "Добавить в &избранное..."
7408
7409 #: shdoclc.rc:51
7410 msgid "&View Source"
7411 msgstr "&Открыть исходный текст"
7412
7413 #: shdoclc.rc:53
7414 msgid "&Encoding"
7415 msgstr "&Кодировка"
7416
7417 #: shdoclc.rc:55
7418 msgid "Pr&int"
7419 msgstr "Пе&чать"
7420
7421 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7422 msgid "&Open Link"
7423 msgstr "&Открыть ссылку"
7424
7425 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7426 msgid "Open Link in &New Window"
7427 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7428
7429 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7430 msgid "Save Target &As..."
7431 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7432
7433 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7434 msgid "&Print Target"
7435 msgstr "&Печать объекта"
7436
7437 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7438 msgid "S&how Picture"
7439 msgstr "Показать &рисунок"
7440
7441 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7442 msgid "&Save Picture As..."
7443 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7444
7445 #: shdoclc.rc:70
7446 msgid "&E-mail Picture..."
7447 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7448
7449 #: shdoclc.rc:71
7450 msgid "Pr&int Picture..."
7451 msgstr "&Печать рисунка..."
7452
7453 #: shdoclc.rc:72
7454 msgid "&Go to My Pictures"
7455 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7456
7457 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7458 msgid "Set as Back&ground"
7459 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7460
7461 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7462 msgid "Set as &Desktop Item..."
7463 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7464
7465 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7466 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7467 msgid "Cu&t"
7468 msgstr "&Вырезать"
7469
7470 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7471 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7472 #: wordpad.rc:102
7473 msgid "&Copy"
7474 msgstr "&Копировать"
7475
7476 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7477 msgid "Copy Shor&tcut"
7478 msgstr "Копировать &ярлык"
7479
7480 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7481 msgid "P&roperties"
7482 msgstr "Сво&йства"
7483
7484 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7485 msgid "&Undo"
7486 msgstr "&Отменить"
7487
7488 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7489 msgid "&Delete"
7490 msgstr "&Удалить"
7491
7492 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7493 msgid "&Select"
7494 msgstr "&Выделить"
7495
7496 #: shdoclc.rc:102
7497 msgid "&Cell"
7498 msgstr "&ячейку"
7499
7500 #: shdoclc.rc:103
7501 msgid "&Row"
7502 msgstr "ст&року"
7503
7504 #: shdoclc.rc:104
7505 msgid "&Column"
7506 msgstr "&колонку"
7507
7508 #: shdoclc.rc:105
7509 msgid "&Table"
7510 msgstr "&таблицу"
7511
7512 #: shdoclc.rc:108
7513 msgid "&Cell Properties"
7514 msgstr "Свойства &ячейки"
7515
7516 #: shdoclc.rc:109
7517 msgid "&Table Properties"
7518 msgstr "Сво&йства таблицы"
7519
7520 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7521 msgid "Paste"
7522 msgstr "&Вставить"
7523
7524 #: shdoclc.rc:118
7525 msgid "&Print"
7526 msgstr "&Печать"
7527
7528 #: shdoclc.rc:125
7529 msgid "Open in &New Window"
7530 msgstr "Открыть в &новом окне"
7531
7532 #: shdoclc.rc:129
7533 msgid "Cut"
7534 msgstr "&Вырезать"
7535
7536 #: shdoclc.rc:152
7537 msgid "&Save Video As..."
7538 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7539
7540 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7541 msgid "Play"
7542 msgstr "Воспроизвести"
7543
7544 #: shdoclc.rc:189
7545 msgid "Rewind"
7546 msgstr "Перемотать"
7547
7548 #: shdoclc.rc:196
7549 msgid "Trace Tags"
7550 msgstr "Трассировочные метки"
7551
7552 #: shdoclc.rc:197
7553 msgid "Resource Failures"
7554 msgstr "Сбои ресурсов"
7555
7556 #: shdoclc.rc:198
7557 msgid "Dump Tracking Info"
7558 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7559
7560 #: shdoclc.rc:199
7561 msgid "Debug Break"
7562 msgstr "Точки останова"
7563
7564 #: shdoclc.rc:200
7565 msgid "Debug View"
7566 msgstr "Режим отладки"
7567
7568 #: shdoclc.rc:201
7569 msgid "Dump Tree"
7570 msgstr "Выдать дерево"
7571
7572 #: shdoclc.rc:202
7573 msgid "Dump Lines"
7574 msgstr "Выдать строки"
7575
7576 #: shdoclc.rc:203
7577 msgid "Dump DisplayTree"
7578 msgstr "Выдать дерево экрана"
7579
7580 #: shdoclc.rc:204
7581 msgid "Dump FormatCaches"
7582 msgstr "Выдать кэши форматов"
7583
7584 #: shdoclc.rc:205
7585 msgid "Dump LayoutRects"
7586 msgstr "Выдать прямоугольники"
7587
7588 #: shdoclc.rc:206
7589 msgid "Memory Monitor"
7590 msgstr "Использование памяти"
7591
7592 #: shdoclc.rc:207
7593 msgid "Performance Meters"
7594 msgstr "Счетчики производительности"
7595
7596 #: shdoclc.rc:208
7597 msgid "Save HTML"
7598 msgstr "Сохранить HTML"
7599
7600 #: shdoclc.rc:210
7601 msgid "&Browse View"
7602 msgstr "Вид об&зора"
7603
7604 #: shdoclc.rc:211
7605 msgid "&Edit View"
7606 msgstr "Из&менить вид"
7607
7608 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7609 msgid "Scroll Here"
7610 msgstr "Прокрутка на месте"
7611
7612 #: shdoclc.rc:218
7613 msgid "Top"
7614 msgstr "Вверх"
7615
7616 #: shdoclc.rc:219
7617 msgid "Bottom"
7618 msgstr "Вниз"
7619
7620 #: shdoclc.rc:221
7621 msgid "Page Up"
7622 msgstr "Страница вверх"
7623
7624 #: shdoclc.rc:222
7625 msgid "Page Down"
7626 msgstr "Страница вниз"
7627
7628 #: shdoclc.rc:224
7629 msgid "Scroll Up"
7630 msgstr "Прокрутка вверх"
7631
7632 #: shdoclc.rc:225
7633 msgid "Scroll Down"
7634 msgstr "Прокрутка вниз"
7635
7636 #: shdoclc.rc:232
7637 msgid "Left Edge"
7638 msgstr "К левому краю"
7639
7640 #: shdoclc.rc:233
7641 msgid "Right Edge"
7642 msgstr "К правому краю"
7643
7644 #: shdoclc.rc:235
7645 msgid "Page Left"
7646 msgstr "Страница влево"
7647
7648 #: shdoclc.rc:236
7649 msgid "Page Right"
7650 msgstr "Страница вправо"
7651
7652 #: shdoclc.rc:238
7653 msgid "Scroll Left"
7654 msgstr "Прокрутка влево"
7655
7656 #: shdoclc.rc:239
7657 msgid "Scroll Right"
7658 msgstr "Прокрутка вправо"
7659
7660 #: shdoclc.rc:25
7661 msgid "Wine Internet Explorer"
7662 msgstr "Wine Internet Explorer"
7663
7664 #: shdoclc.rc:30
7665 msgid "&w&bPage &p"
7666 msgstr "&w&bСтраница &p"
7667
7668 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7669 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7670 msgid "Lar&ge Icons"
7671 msgstr "&Крупные значки"
7672
7673 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7674 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7675 msgid "S&mall Icons"
7676 msgstr "&Мелкие значки"
7677
7678 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7679 msgid "&List"
7680 msgstr "&Список"
7681
7682 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7683 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7684 msgid "&Details"
7685 msgstr "&Таблица"
7686
7687 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7688 msgid "Arrange &Icons"
7689 msgstr "Упорядочить &значки"
7690
7691 #: shell32.rc:50
7692 msgid "By &Name"
7693 msgstr "По &имени"
7694
7695 #: shell32.rc:51
7696 msgid "By &Type"
7697 msgstr "По &типу"
7698
7699 #: shell32.rc:52
7700 msgid "By &Size"
7701 msgstr "По &размеру"
7702
7703 #: shell32.rc:53
7704 msgid "By &Date"
7705 msgstr "По &дате"
7706
7707 #: shell32.rc:55
7708 msgid "&Auto Arrange"
7709 msgstr "&Автоматически"
7710
7711 #: shell32.rc:57
7712 msgid "Line up Icons"
7713 msgstr "В&ыровнять значки"
7714
7715 #: shell32.rc:62
7716 msgid "Paste as Link"
7717 msgstr "Вставить &ярлык"
7718
7719 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7720 msgid "New"
7721 msgstr "Создать"
7722
7723 #: shell32.rc:66
7724 msgid "New &Folder"
7725 msgstr "&Папка"
7726
7727 #: shell32.rc:67
7728 msgid "New &Link"
7729 msgstr "&Ярлык"
7730
7731 #: shell32.rc:71
7732 msgid "Properties"
7733 msgstr "Сво&йства"
7734
7735 #: shell32.rc:82
7736 msgctxt "recycle bin"
7737 msgid "&Restore"
7738 msgstr "&Восстановить"
7739
7740 #: shell32.rc:83
7741 msgid "&Erase"
7742 msgstr "&Очистить"
7743
7744 #: shell32.rc:95
7745 msgid "E&xplore"
7746 msgstr "&Проводник"
7747
7748 #: shell32.rc:98
7749 msgid "C&ut"
7750 msgstr "&Вырезать"
7751
7752 #: shell32.rc:101
7753 msgid "Create &Link"
7754 msgstr "Создать &ярлык"
7755
7756 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7757 msgid "&Rename"
7758 msgstr "&Переименовать"
7759
7760 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7761 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7762 msgid "E&xit"
7763 msgstr "В&ыйти"
7764
7765 #: shell32.rc:127
7766 msgid "&About Control Panel"
7767 msgstr "&О Панели Управления"
7768
7769 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7770 msgid "Browse for Folder"
7771 msgstr "Обзор"
7772
7773 #: shell32.rc:290
7774 msgid "Folder:"
7775 msgstr "Папка:"
7776
7777 #: shell32.rc:296
7778 msgid "&Make New Folder"
7779 msgstr "Создать &новую папку"
7780
7781 #: shell32.rc:303
7782 msgid "Message"
7783 msgstr "Сообщение"
7784
7785 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7786 msgid "&Yes"
7787 msgstr "&Да"
7788
7789 #: shell32.rc:307
7790 msgid "Yes to &all"
7791 msgstr "Да для &всех"
7792
7793 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7794 msgid "&No"
7795 msgstr "&Нет"
7796
7797 #: shell32.rc:316
7798 msgid "About %s"
7799 msgstr "О %s"
7800
7801 #: shell32.rc:320
7802 msgid "Wine &license"
7803 msgstr "&Лицензия Wine"
7804
7805 #: shell32.rc:325
7806 msgid "Running on %s"
7807 msgstr "Версия Wine %s"
7808
7809 #: shell32.rc:326
7810 msgid "Wine was brought to you by:"
7811 msgstr "Разработчики Wine:"
7812
7813 #: shell32.rc:334
7814 msgid ""
7815 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7816 "will open it for you."
7817 msgstr ""
7818 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7819 "их."
7820
7821 #: shell32.rc:335
7822 msgid "&Open:"
7823 msgstr "&Открыть:"
7824
7825 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7826 #: winefile.rc:130
7827 msgid "&Browse..."
7828 msgstr "&Обзор..."
7829
7830 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7831 msgid "Size"
7832 msgstr "Размер"
7833
7834 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7835 msgid "Type"
7836 msgstr "Тип"
7837
7838 #: shell32.rc:137
7839 msgid "Modified"
7840 msgstr "Изменён"
7841
7842 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7843 msgid "Attributes"
7844 msgstr "Атрибуты"
7845
7846 #: shell32.rc:140
7847 msgid "Size available"
7848 msgstr "Свободно"
7849
7850 #: shell32.rc:142
7851 msgid "Comments"
7852 msgstr "Комментарий"
7853
7854 #: shell32.rc:143
7855 msgid "Owner"
7856 msgstr "Владелец"
7857
7858 #: shell32.rc:144
7859 msgid "Group"
7860 msgstr "Группа"
7861
7862 #: shell32.rc:145
7863 msgid "Original location"
7864 msgstr "Исходное местонахождение"
7865
7866 #: shell32.rc:146
7867 msgid "Date deleted"
7868 msgstr "Время удаления"
7869
7870 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7871 msgctxt "display name"
7872 msgid "Desktop"
7873 msgstr "Рабочий стол"
7874
7875 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7876 msgid "My Computer"
7877 msgstr "Мой компьютер"
7878
7879 #: shell32.rc:156
7880 msgid "Control Panel"
7881 msgstr "Панель Управления"
7882
7883 #: shell32.rc:163
7884 msgid "Select"
7885 msgstr "&Выбрать"
7886
7887 #: shell32.rc:186
7888 msgid "Restart"
7889 msgstr "Перезагрузить"
7890
7891 #: shell32.rc:187
7892 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7893 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7894
7895 #: shell32.rc:188
7896 msgid "Shutdown"
7897 msgstr "Выключить питание"
7898
7899 #: shell32.rc:189
7900 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7901 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7902
7903 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7904 msgid "Programs"
7905 msgstr "Программы"
7906
7907 #: shell32.rc:201
7908 msgid "My Documents"
7909 msgstr "Мои документы"
7910
7911 #: shell32.rc:202
7912 msgid "Favorites"
7913 msgstr "Избранное"
7914
7915 #: shell32.rc:203
7916 msgid "StartUp"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: shell32.rc:204
7920 msgid "Start Menu"
7921 msgstr "Главное меню"
7922
7923 #: shell32.rc:205
7924 msgid "My Music"
7925 msgstr "Моя музыка"
7926
7927 #: shell32.rc:206
7928 msgid "My Videos"
7929 msgstr "Мои фильмы"
7930
7931 #: shell32.rc:207
7932 msgctxt "directory"
7933 msgid "Desktop"
7934 msgstr "Рабочий стол"
7935
7936 #: shell32.rc:208
7937 msgid "NetHood"
7938 msgstr "Сетевое окружение"
7939
7940 #: shell32.rc:209
7941 msgid "Templates"
7942 msgstr "Шаблоны"
7943
7944 #: shell32.rc:210
7945 msgid "PrintHood"
7946 msgstr "Принтеры"
7947
7948 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7949 msgid "History"
7950 msgstr "История"
7951
7952 #: shell32.rc:212
7953 msgid "Program Files"
7954 msgstr "Program Files"
7955
7956 #: shell32.rc:214
7957 msgid "My Pictures"
7958 msgstr "Мои рисунки"
7959
7960 #: shell32.rc:215
7961 msgid "Common Files"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7965 msgid "Documents"
7966 msgstr "Документы"
7967
7968 #: shell32.rc:217
7969 msgid "Administrative Tools"
7970 msgstr "Администрирование"
7971
7972 #: shell32.rc:218
7973 msgid "Music"
7974 msgstr "Музыка"
7975
7976 #: shell32.rc:219
7977 msgid "Pictures"
7978 msgstr "Рисунки"
7979
7980 #: shell32.rc:220
7981 msgid "Videos"
7982 msgstr "Видео"
7983
7984 #: shell32.rc:213
7985 msgid "Program Files (x86)"
7986 msgstr "Program Files (x86)"
7987
7988 #: shell32.rc:221
7989 msgid "Contacts"
7990 msgstr "Контакты"
7991
7992 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7993 msgid "Links"
7994 msgstr "Ссылки"
7995
7996 #: shell32.rc:223
7997 msgid "Slide Shows"
7998 msgstr "Слайд-шоу"
7999
8000 #: shell32.rc:224
8001 msgid "Playlists"
8002 msgstr "Списки воспроизведения"
8003
8004 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8005 msgid "Status"
8006 msgstr "Состояние"
8007
8008 #: shell32.rc:149
8009 msgid "Location"
8010 msgstr "Размещение"
8011
8012 #: shell32.rc:150
8013 msgid "Model"
8014 msgstr "Модель"
8015
8016 #: shell32.rc:225
8017 msgid "Sample Music"
8018 msgstr "Образцы музыки"
8019
8020 #: shell32.rc:226
8021 msgid "Sample Pictures"
8022 msgstr "Образцы изображений"
8023
8024 #: shell32.rc:227
8025 msgid "Sample Playlists"
8026 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8027
8028 #: shell32.rc:228
8029 msgid "Sample Videos"
8030 msgstr "Образцы видео"
8031
8032 #: shell32.rc:229
8033 msgid "Saved Games"
8034 msgstr "Сохранённые игры"
8035
8036 #: shell32.rc:230
8037 msgid "Searches"
8038 msgstr "Поиски"
8039
8040 #: shell32.rc:231
8041 msgid "Users"
8042 msgstr "Пользователи"
8043
8044 #: shell32.rc:233
8045 msgid "Downloads"
8046 msgstr "Загрузки"
8047
8048 #: shell32.rc:166
8049 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8050 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8051
8052 #: shell32.rc:167
8053 msgid "Error during creation of a new folder"
8054 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8055
8056 #: shell32.rc:168
8057 msgid "Confirm file deletion"
8058 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8059
8060 #: shell32.rc:169
8061 msgid "Confirm folder deletion"
8062 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8063
8064 #: shell32.rc:170
8065 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8066 msgstr "Удалить '%1'?"
8067
8068 #: shell32.rc:171
8069 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8070 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8071
8072 #: shell32.rc:178
8073 msgid "Confirm file overwrite"
8074 msgstr "Подтверждение замены файла"
8075
8076 #: shell32.rc:177
8077 msgid ""
8078 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8079 "\n"
8080 "Do you want to replace it?"
8081 msgstr ""
8082 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8083 "\n"
8084 "Вы хотите заменить его?"
8085
8086 #: shell32.rc:172
8087 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8088 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8089
8090 #: shell32.rc:174
8091 msgid ""
8092 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8093 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8094
8095 #: shell32.rc:173
8096 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8097 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8098
8099 #: shell32.rc:175
8100 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8101 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8102
8103 #: shell32.rc:176
8104 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8105 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8106
8107 #: shell32.rc:183
8108 msgid ""
8109 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8110 "\n"
8111 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8112 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8113 "the folder?"
8114 msgstr ""
8115 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8116 "\n"
8117 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8118 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8119 "папку?"
8120
8121 #: shell32.rc:235
8122 msgid "New Folder"
8123 msgstr "Новая папка"
8124
8125 #: shell32.rc:237
8126 msgid "Wine Control Panel"
8127 msgstr "Панель Управления Wine"
8128
8129 #: shell32.rc:192
8130 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8131 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8132
8133 #: shell32.rc:193
8134 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8135 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8136
8137 #: shell32.rc:195
8138 msgid "Executable files (*.exe)"
8139 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8140
8141 #: shell32.rc:241
8142 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8143 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8144
8145 #: shell32.rc:243
8146 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8147 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8148
8149 #: shell32.rc:244
8150 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8151 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8152
8153 #: shell32.rc:245
8154 msgid "Confirm deletion"
8155 msgstr "Подтверждение удаления"
8156
8157 #: shell32.rc:246
8158 msgid ""
8159 "A file already exists at the path %1.\n"
8160 "\n"
8161 "Do you want to replace it?"
8162 msgstr ""
8163 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8164 "\n"
8165 "Вы хотите заменить его?"
8166
8167 #: shell32.rc:247
8168 msgid ""
8169 "A folder already exists at the path %1.\n"
8170 "\n"
8171 "Do you want to replace it?"
8172 msgstr ""
8173 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8174 "\n"
8175 "Вы хотите заменить её?"
8176
8177 #: shell32.rc:248
8178 msgid "Confirm overwrite"
8179 msgstr "Подтверждение замены"
8180
8181 #: shell32.rc:265
8182 msgid ""
8183 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8184 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8185 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8186 "any later version.\n"
8187 "\n"
8188 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8189 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8190 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8191 "details.\n"
8192 "\n"
8193 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8194 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8195 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8196 msgstr ""
8197 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8198 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8199 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8200 "\n"
8201 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8202 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8203 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8204 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8205 "\n"
8206 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8207 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8208 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8209
8210 #: shell32.rc:253
8211 msgid "Wine License"
8212 msgstr "Лицензия Wine"
8213
8214 #: shell32.rc:155
8215 msgid "Trash"
8216 msgstr "Корзина"
8217
8218 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8219 msgid "Error"
8220 msgstr "Ошибка"
8221
8222 #: shlwapi.rc:40
8223 msgid "Don't show me th&is message again"
8224 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8225
8226 #: shlwapi.rc:27
8227 msgid "%d bytes"
8228 msgstr "%d байт"
8229
8230 #: shlwapi.rc:28
8231 msgctxt "time unit: hours"
8232 msgid " hr"
8233 msgstr " час"
8234
8235 #: shlwapi.rc:29
8236 msgctxt "time unit: minutes"
8237 msgid " min"
8238 msgstr " мин"
8239
8240 #: shlwapi.rc:30
8241 msgctxt "time unit: seconds"
8242 msgid " sec"
8243 msgstr " сек"
8244
8245 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8246 msgctxt "window"
8247 msgid "&Restore"
8248 msgstr "&Восстановить"
8249
8250 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8251 msgid "&Move"
8252 msgstr "&Переместить"
8253
8254 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8255 msgid "&Size"
8256 msgstr "Раз&мер"
8257
8258 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8259 msgid "Mi&nimize"
8260 msgstr "&Свернуть"
8261
8262 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8263 msgid "Ma&ximize"
8264 msgstr "&Развернуть"
8265
8266 #: user32.rc:33
8267 msgid "&Close\tAlt+F4"
8268 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8269
8270 #: user32.rc:35
8271 msgid "&About Wine"
8272 msgstr "&О Wine"
8273
8274 #: user32.rc:46
8275 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8276 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8277
8278 #: user32.rc:48
8279 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8280 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8281
8282 #: user32.rc:79
8283 msgid "&Abort"
8284 msgstr "&Отменить"
8285
8286 #: user32.rc:80
8287 msgid "&Retry"
8288 msgstr "По&втор"
8289
8290 #: user32.rc:81
8291 msgid "&Ignore"
8292 msgstr "&Пропустить"
8293
8294 #: user32.rc:84
8295 msgid "&Try Again"
8296 msgstr "По&вторить"
8297
8298 #: user32.rc:85
8299 msgid "&Continue"
8300 msgstr "П&роложить"
8301
8302 #: user32.rc:91
8303 msgid "Select Window"
8304 msgstr "Выбор окна"
8305
8306 #: user32.rc:69
8307 msgid "&More Windows..."
8308 msgstr "&Ещё окна..."
8309
8310 #: wineps.rc:28
8311 msgid "Paper Si&ze:"
8312 msgstr "&Размер бумаги:"
8313
8314 #: wineps.rc:36
8315 msgid "Duplex:"
8316 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8317
8318 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8319 msgid "Realm"
8320 msgstr "Домен"
8321
8322 #: wininet.rc:54
8323 msgid "Authentication Required"
8324 msgstr "Требуется идентификация"
8325
8326 #: wininet.rc:58
8327 msgid "Server"
8328 msgstr "Сервер"
8329
8330 #: wininet.rc:74
8331 msgid "Security Warning"
8332 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8333
8334 #: wininet.rc:77
8335 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8336 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8337
8338 #: wininet.rc:79
8339 msgid "Do you want to continue anyway?"
8340 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8341
8342 #: wininet.rc:25
8343 msgid "LAN Connection"
8344 msgstr "Сетевое подключение"
8345
8346 #: wininet.rc:26
8347 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8348 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8349
8350 #: wininet.rc:27
8351 msgid "The date on the certificate is invalid."
8352 msgstr "Дата сертификата неверна."
8353
8354 #: wininet.rc:28
8355 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8356 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8357
8358 #: wininet.rc:29
8359 msgid ""
8360 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8361 msgstr ""
8362 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8363
8364 #: winmm.rc:28
8365 msgid "The specified command was carried out."
8366 msgstr "Нет ошибки."
8367
8368 #: winmm.rc:29
8369 msgid "Undefined external error."
8370 msgstr "Неизвестная ошибка."
8371
8372 #: winmm.rc:30
8373 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8374 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8375
8376 #: winmm.rc:31
8377 msgid "The driver was not enabled."
8378 msgstr "Драйвер не был подключен."
8379
8380 #: winmm.rc:32
8381 msgid ""
8382 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8383 "again."
8384 msgstr ""
8385 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8386 "попробуйте ещё раз."
8387
8388 #: winmm.rc:33
8389 msgid "The specified device handle is invalid."
8390 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8391
8392 #: winmm.rc:34
8393 msgid "There is no driver installed on your system!"
8394 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8395
8396 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8397 msgid ""
8398 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8399 "increase available memory, and then try again."
8400 msgstr ""
8401 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8402 "попробуйте заново."
8403
8404 #: winmm.rc:36
8405 msgid ""
8406 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8407 "which functions and messages the driver supports."
8408 msgstr ""
8409 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8410 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8411
8412 #: winmm.rc:37
8413 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8414 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8415
8416 #: winmm.rc:38
8417 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8418 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8419
8420 #: winmm.rc:39
8421 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8422 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8423
8424 #: winmm.rc:42
8425 msgid ""
8426 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8427 "Capabilities function to determine the supported formats."
8428 msgstr ""
8429 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8430 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8431
8432 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8433 msgid ""
8434 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8435 "device, or wait until the data is finished playing."
8436 msgstr ""
8437 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8438 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8439 "воспроизведение."
8440
8441 #: winmm.rc:44
8442 msgid ""
8443 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8444 "header, and then try again."
8445 msgstr ""
8446 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8447 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8448
8449 #: winmm.rc:45
8450 msgid ""
8451 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8452 "and then try again."
8453 msgstr ""
8454 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8455 "флаг и попробуйте заново."
8456
8457 #: winmm.rc:48
8458 msgid ""
8459 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8460 "header, and then try again."
8461 msgstr ""
8462 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8463 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8464
8465 #: winmm.rc:50
8466 msgid ""
8467 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8468 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8469 msgstr ""
8470 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8471 "CFG отсутствует или поврежден."
8472
8473 #: winmm.rc:51
8474 msgid ""
8475 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8476 "transmitted, and then try again."
8477 msgstr ""
8478 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8479 "передана и попробуйте заново."
8480
8481 #: winmm.rc:52
8482 msgid ""
8483 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8484 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8485 msgstr ""
8486 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8487 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8488
8489 #: winmm.rc:53
8490 msgid ""
8491 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8492 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8493 msgstr ""
8494 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8495 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8496
8497 #: winmm.rc:56
8498 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8499 msgstr ""
8500 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8501 "устройства MCI."
8502
8503 #: winmm.rc:57
8504 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8505 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8506
8507 #: winmm.rc:58
8508 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8509 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8510
8511 #: winmm.rc:59
8512 msgid ""
8513 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8514 "or contact the device manufacturer."
8515 msgstr ""
8516 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8517 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8518
8519 #: winmm.rc:60
8520 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8521 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8522
8523 #: winmm.rc:62
8524 msgid ""
8525 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8526 "unique alias."
8527 msgstr ""
8528 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8529 "уникальное имя."
8530
8531 #: winmm.rc:63
8532 msgid ""
8533 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8534 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8535
8536 #: winmm.rc:64
8537 msgid "No command was specified."
8538 msgstr "Команда не указана."
8539
8540 #: winmm.rc:65
8541 msgid ""
8542 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8543 "size of the buffer."
8544 msgstr ""
8545 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8546 "размер буфера."
8547
8548 #: winmm.rc:66
8549 msgid ""
8550 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8551 "one."
8552 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8553
8554 #: winmm.rc:67
8555 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8556 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8557
8558 #: winmm.rc:68
8559 msgid ""
8560 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8561 "manufacturer about obtaining a new driver."
8562 msgstr ""
8563 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8564 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8565
8566 #: winmm.rc:69
8567 msgid ""
8568 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8569 "manufacturer about obtaining a new driver."
8570 msgstr ""
8571 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8572 "новой версии драйвера."
8573
8574 #: winmm.rc:70
8575 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8576 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8577
8578 #: winmm.rc:71
8579 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8580 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8581
8582 #: winmm.rc:72
8583 msgid ""
8584 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8585 msgstr ""
8586 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8587
8588 #: winmm.rc:73
8589 msgid "The device driver is not ready."
8590 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8591
8592 #: winmm.rc:74
8593 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8594 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8595
8596 #: winmm.rc:75
8597 msgid ""
8598 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8599 "access error."
8600 msgstr ""
8601 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8602
8603 #: winmm.rc:76
8604 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8605 msgstr ""
8606 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8607 "команде."
8608
8609 #: winmm.rc:77
8610 msgid ""
8611 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8612 "separately to determine which devices caused the error."
8613 msgstr ""
8614 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8615 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8616
8617 #: winmm.rc:78
8618 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8619 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8620
8621 #: winmm.rc:79
8622 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8623 msgstr ""
8624 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8625
8626 #: winmm.rc:80
8627 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8628 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8629
8630 #: winmm.rc:81
8631 msgid ""
8632 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8633 "still connected to the network."
8634 msgstr ""
8635 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8636 "места, или проверьте сетевое подключение."
8637
8638 #: winmm.rc:82
8639 msgid ""
8640 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8641 "device name is spelled correctly."
8642 msgstr ""
8643 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8644 "устройство указано правильно."
8645
8646 #: winmm.rc:83
8647 msgid ""
8648 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8649 "again."
8650 msgstr ""
8651 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8652 "попробуйте заново."
8653
8654 #: winmm.rc:84
8655 msgid ""
8656 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8657 "alias."
8658 msgstr ""
8659 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8660 "уникальное имя."
8661
8662 #: winmm.rc:85
8663 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8664 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8665
8666 #: winmm.rc:86
8667 msgid ""
8668 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8669 "parameter with each 'open' command."
8670 msgstr ""
8671 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8672 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8673
8674 #: winmm.rc:87
8675 msgid ""
8676 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8677 "Please supply one."
8678 msgstr ""
8679 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8680 "Укажите его."
8681
8682 #: winmm.rc:88
8683 msgid ""
8684 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8685 "documentation for valid formats."
8686 msgstr ""
8687 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8688 "для выяснения допустимых форматов."
8689
8690 #: winmm.rc:89
8691 msgid ""
8692 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8693 "supply one."
8694 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8695
8696 #: winmm.rc:90
8697 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8698 msgstr ""
8699 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8700
8701 #: winmm.rc:91
8702 msgid ""
8703 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8704 "may be corrupt, or not in the correct format."
8705 msgstr ""
8706 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8707 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8708
8709 #: winmm.rc:92
8710 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8711 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8712
8713 #: winmm.rc:93
8714 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8715 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8716
8717 #: winmm.rc:94
8718 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8719 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8720
8721 #: winmm.rc:95
8722 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8723 msgstr ""
8724 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8725 "автоматически."
8726
8727 #: winmm.rc:96
8728 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8729 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8730
8731 #: winmm.rc:97
8732 msgid ""
8733 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8734 "sequence, and then try again."
8735 msgstr ""
8736 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8737 "последовательность команд и попробуйте заново."
8738
8739 #: winmm.rc:98
8740 msgid ""
8741 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8742 "the device is closed, and then try again."
8743 msgstr ""
8744 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8745 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8746
8747 #: winmm.rc:99
8748 msgid ""
8749 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8750 "characters, followed by a period and an extension."
8751 msgstr ""
8752 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8753 "ним следует точка и расширение."
8754
8755 #: winmm.rc:100
8756 msgid ""
8757 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8758 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8759
8760 #: winmm.rc:101
8761 msgid ""
8762 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8763 "in Control Panel to install the device."
8764 msgstr ""
8765 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8766 "установки драйвера."
8767
8768 #: winmm.rc:102
8769 msgid ""
8770 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8771 "restarting your computer."
8772 msgstr ""
8773 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8774 "компьютер."
8775
8776 #: winmm.rc:103
8777 msgid ""
8778 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8779 "cannot change directories."
8780 msgstr ""
8781 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8782 "может менять директории."
8783
8784 #: winmm.rc:104
8785 msgid ""
8786 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8787 "change drives."
8788 msgstr ""
8789 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8790 "может менять диски."
8791
8792 #: winmm.rc:105
8793 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8794 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8795
8796 #: winmm.rc:106
8797 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8798 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8799
8800 #: winmm.rc:107
8801 msgid ""
8802 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8803 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8804
8805 #: winmm.rc:108
8806 msgid ""
8807 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8808 "until a wave device is free, and then try again."
8809 msgstr ""
8810 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8811 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8812
8813 #: winmm.rc:109
8814 msgid ""
8815 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8816 "until the device is free, and then try again."
8817 msgstr ""
8818 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8819 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8820
8821 #: winmm.rc:110
8822 msgid ""
8823 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8824 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8825 msgstr ""
8826 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8827 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8828
8829 #: winmm.rc:111
8830 msgid ""
8831 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8832 "until the device is free, and then try again."
8833 msgstr ""
8834 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8835 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8836
8837 #: winmm.rc:112
8838 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8839 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8840
8841 #: winmm.rc:113
8842 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8843 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8844
8845 #: winmm.rc:114
8846 msgid ""
8847 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8848 "the Drivers option to install the wave device."
8849 msgstr ""
8850 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8851 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8852
8853 #: winmm.rc:115
8854 msgid ""
8855 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8856 "format."
8857 msgstr ""
8858 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8859 "файла."
8860
8861 #: winmm.rc:116
8862 msgid ""
8863 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8864 "the Drivers option to install the wave device."
8865 msgstr ""
8866 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8867 "Drivers для установки звукового устройства."
8868
8869 #: winmm.rc:117
8870 msgid ""
8871 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8872 "format."
8873 msgstr ""
8874 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8875 "файла."
8876
8877 #: winmm.rc:122
8878 msgid ""
8879 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8880 "You can't use them together."
8881 msgstr ""
8882 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8883 "использовать их вместе."
8884
8885 #: winmm.rc:124
8886 msgid ""
8887 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8888 "again."
8889 msgstr ""
8890 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8891 "попробуйте заново."
8892
8893 #: winmm.rc:127
8894 msgid ""
8895 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8896 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8897 msgstr ""
8898 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8899 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8900
8901 #: winmm.rc:125
8902 msgid ""
8903 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8904 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8905 "setup."
8906 msgstr ""
8907 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8908 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8909 "отредактировать установки."
8910
8911 #: winmm.rc:126
8912 msgid "An error occurred with the specified port."
8913 msgstr "Ошибка указанного порта."
8914
8915 #: winmm.rc:129
8916 msgid ""
8917 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8918 "these applications; then, try again."
8919 msgstr ""
8920 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8921 "этих приложений и попробуйте заново."
8922
8923 #: winmm.rc:128
8924 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8925 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8926
8927 #: winmm.rc:123
8928 msgid ""
8929 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8930 "Control Panel to install a MIDI driver."
8931 msgstr ""
8932 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8933 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8934
8935 #: winmm.rc:118
8936 msgid "There is no display window."
8937 msgstr "Нет окна для отображения."
8938
8939 #: winmm.rc:119
8940 msgid "Could not create or use window."
8941 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8942
8943 #: winmm.rc:120
8944 msgid ""
8945 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8946 "check your disk or network connection."
8947 msgstr ""
8948 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8949 "проверьте диск или сетевое подключение."
8950
8951 #: winmm.rc:121
8952 msgid ""
8953 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8954 "are still connected to the network."
8955 msgstr ""
8956 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8957 "места, или проверьте сетевое подключение."
8958
8959 #: winspool.rc:34
8960 msgid "Print to File"
8961 msgstr "Печать в файл"
8962
8963 #: winspool.rc:37
8964 msgid "&Output File Name:"
8965 msgstr "&Имя файла:"
8966
8967 #: winspool.rc:28
8968 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8969 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
8970
8971 #: winspool.rc:29
8972 msgid "Unable to create the output file."
8973 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8974
8975 #: wldap32.rc:27
8976 msgid "Success"
8977 msgstr "Успех"
8978
8979 #: wldap32.rc:28
8980 msgid "Operations Error"
8981 msgstr "Ошибка операции"
8982
8983 #: wldap32.rc:29
8984 msgid "Protocol Error"
8985 msgstr "Ошибка протокола"
8986
8987 #: wldap32.rc:30
8988 msgid "Time Limit Exceeded"
8989 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8990
8991 #: wldap32.rc:31
8992 msgid "Size Limit Exceeded"
8993 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
8994
8995 #: wldap32.rc:32
8996 msgid "Compare False"
8997 msgstr "Сравнение неверно"
8998
8999 #: wldap32.rc:33
9000 msgid "Compare True"
9001 msgstr "Сравнение верно"
9002
9003 #: wldap32.rc:34
9004 msgid "Authentication Method Not Supported"
9005 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9006
9007 #: wldap32.rc:35
9008 msgid "Strong Authentication Required"
9009 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9010
9011 #: wldap32.rc:36
9012 msgid "Referral (v2)"
9013 msgstr "Ссылка (v2)"
9014
9015 #: wldap32.rc:37
9016 msgid "Referral"
9017 msgstr "Ссылка"
9018
9019 #: wldap32.rc:38
9020 msgid "Administration Limit Exceeded"
9021 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9022
9023 #: wldap32.rc:39
9024 msgid "Unavailable Critical Extension"
9025 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9026
9027 #: wldap32.rc:40
9028 msgid "Confidentiality Required"
9029 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9030
9031 #: wldap32.rc:43
9032 msgid "No Such Attribute"
9033 msgstr "Нет такого атрибута"
9034
9035 #: wldap32.rc:44
9036 msgid "Undefined Type"
9037 msgstr "Неопределённый тип"
9038
9039 #: wldap32.rc:45
9040 msgid "Inappropriate Matching"
9041 msgstr "Неподходящее соответствие"
9042
9043 #: wldap32.rc:46
9044 msgid "Constraint Violation"
9045 msgstr "Нарушение ограничения"
9046
9047 #: wldap32.rc:47
9048 msgid "Attribute Or Value Exists"
9049 msgstr "Атрибут или значение существует"
9050
9051 #: wldap32.rc:48
9052 msgid "Invalid Syntax"
9053 msgstr "Неверный синтаксис"
9054
9055 #: wldap32.rc:59
9056 msgid "No Such Object"
9057 msgstr "Нет такого объекта"
9058
9059 #: wldap32.rc:60
9060 msgid "Alias Problem"
9061 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9062
9063 #: wldap32.rc:61
9064 msgid "Invalid DN Syntax"
9065 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9066
9067 #: wldap32.rc:62
9068 msgid "Is Leaf"
9069 msgstr "Это лист дерева"
9070
9071 #: wldap32.rc:63
9072 msgid "Alias Dereference Problem"
9073 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9074
9075 #: wldap32.rc:75
9076 msgid "Inappropriate Authentication"
9077 msgstr "Неподходящая авторизация"
9078
9079 #: wldap32.rc:76
9080 msgid "Invalid Credentials"
9081 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9082
9083 #: wldap32.rc:77
9084 msgid "Insufficient Rights"
9085 msgstr "Недостаточно прав"
9086
9087 #: wldap32.rc:78
9088 msgid "Busy"
9089 msgstr "Занято"
9090
9091 #: wldap32.rc:79
9092 msgid "Unavailable"
9093 msgstr "Недоступно"
9094
9095 #: wldap32.rc:80
9096 msgid "Unwilling To Perform"
9097 msgstr "Не желает выполнить"
9098
9099 #: wldap32.rc:81
9100 msgid "Loop Detected"
9101 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9102
9103 #: wldap32.rc:87
9104 msgid "Sort Control Missing"
9105 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9106
9107 #: wldap32.rc:88
9108 msgid "Index range error"
9109 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9110
9111 #: wldap32.rc:91
9112 msgid "Naming Violation"
9113 msgstr "Нарушение правил наименования"
9114
9115 #: wldap32.rc:92
9116 msgid "Object Class Violation"
9117 msgstr "Нарушение класса объекта"
9118
9119 #: wldap32.rc:93
9120 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9121 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9122
9123 #: wldap32.rc:94
9124 msgid "Not allowed on RDN"
9125 msgstr "Не разрешено на RDN"
9126
9127 #: wldap32.rc:95
9128 msgid "Already Exists"
9129 msgstr "Уже существует"
9130
9131 #: wldap32.rc:96
9132 msgid "No Object Class Mods"
9133 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9134
9135 #: wldap32.rc:97
9136 msgid "Results Too Large"
9137 msgstr "Результаты слишком велики"
9138
9139 #: wldap32.rc:98
9140 msgid "Affects Multiple DSAs"
9141 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9142
9143 #: wldap32.rc:107
9144 msgid "Other"
9145 msgstr "Другой"
9146
9147 #: wldap32.rc:108
9148 msgid "Server Down"
9149 msgstr "Сервер недоступен"
9150
9151 #: wldap32.rc:109
9152 msgid "Local Error"
9153 msgstr "Локальная ошибка"
9154
9155 #: wldap32.rc:110
9156 msgid "Encoding Error"
9157 msgstr "Ошибка кодирования"
9158
9159 #: wldap32.rc:111
9160 msgid "Decoding Error"
9161 msgstr "Ошибка декодирования"
9162
9163 #: wldap32.rc:112
9164 msgid "Timeout"
9165 msgstr "Тайм-аут"
9166
9167 #: wldap32.rc:113
9168 msgid "Auth Unknown"
9169 msgstr "Неизвестная авторизация"
9170
9171 #: wldap32.rc:114
9172 msgid "Filter Error"
9173 msgstr "Ошибка фильтра"
9174
9175 #: wldap32.rc:115
9176 msgid "User Canceled"
9177 msgstr "Отменено пользователем"
9178
9179 #: wldap32.rc:116
9180 msgid "Parameter Error"
9181 msgstr "Ошибка параметра"
9182
9183 #: wldap32.rc:117
9184 msgid "No Memory"
9185 msgstr "Нет памяти"
9186
9187 #: wldap32.rc:118
9188 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9189 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9190
9191 #: wldap32.rc:119
9192 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9193 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9194
9195 #: wldap32.rc:120
9196 msgid "Specified control was not found in message"
9197 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9198
9199 #: wldap32.rc:121
9200 msgid "No result present in message"
9201 msgstr "Результата нет в сообщении"
9202
9203 #: wldap32.rc:122
9204 msgid "More results returned"
9205 msgstr "Ещё есть результаты"
9206
9207 #: wldap32.rc:123
9208 msgid "Loop while handling referrals"
9209 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9210
9211 #: wldap32.rc:124
9212 msgid "Referral hop limit exceeded"
9213 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9214
9215 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9216 msgid ""
9217 "Not Yet Implemented\n"
9218 "\n"
9219 msgstr ""
9220 "Ещё не выполнено\n"
9221 "\n"
9222
9223 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9224 msgid "%1: File Not Found\n"
9225 msgstr "%1: Файл не найден\n"
9226
9227 #: attrib.rc:47
9228 msgid ""
9229 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9230 "\n"
9231 "Syntax:\n"
9232 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9233 "       [/S [/D]]\n"
9234 "\n"
9235 "Where:\n"
9236 "\n"
9237 "  +   Sets an attribute.\n"
9238 "  -   Clears an attribute.\n"
9239 "  R   Read-only file attribute.\n"
9240 "  A   Archive file attribute.\n"
9241 "  S   System file attribute.\n"
9242 "  H   Hidden file attribute.\n"
9243 "  [drive:][path][filename]\n"
9244 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9245 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9246 "  /D  Processes folders as well.\n"
9247 msgstr ""
9248 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9249 "\n"
9250 "Синтаксис:\n"
9251 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9252 "       [/S [/D]]\n"
9253 "\n"
9254 "Где:\n"
9255 "\n"
9256 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9257 "  -   Очищает атрибут.\n"
9258 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9259 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9260 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9261 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9262 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9263 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9264 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9265 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9266
9267 #: clock.rc:29
9268 msgid "Ana&log"
9269 msgstr "&Аналоговые"
9270
9271 #: clock.rc:30
9272 msgid "Digi&tal"
9273 msgstr "&Цифровые"
9274
9275 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9276 msgid "&Font..."
9277 msgstr "&Шрифт..."
9278
9279 #: clock.rc:34
9280 msgid "&Without Titlebar"
9281 msgstr "&Без заголовка"
9282
9283 #: clock.rc:36
9284 msgid "&Seconds"
9285 msgstr "&Секунды"
9286
9287 #: clock.rc:37
9288 msgid "&Date"
9289 msgstr "&Дата"
9290
9291 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9292 msgid "&Always on Top"
9293 msgstr "&Поверх всех"
9294
9295 #: clock.rc:42
9296 msgid "&About Clock"
9297 msgstr "&О Часах"
9298
9299 #: clock.rc:48
9300 msgid "Clock"
9301 msgstr "Часы"
9302
9303 #: cmd.rc:37
9304 msgid ""
9305 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9306 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9307 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9308 "called procedure.\n"
9309 "\n"
9310 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9311 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9312 msgstr ""
9313 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9314 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9315 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9316 "вызванному bat-файлу.\n"
9317 "\n"
9318 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9319 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9320
9321 #: cmd.rc:40
9322 msgid ""
9323 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9324 "default directory.\n"
9325 msgstr ""
9326 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9327 "директорию.\n"
9328
9329 #: cmd.rc:41
9330 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9331 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9332
9333 #: cmd.rc:43
9334 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9335 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9336
9337 #: cmd.rc:45
9338 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9339 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9340
9341 #: cmd.rc:46
9342 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9343 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9344
9345 #: cmd.rc:47
9346 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9347 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9348
9349 #: cmd.rc:48
9350 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9351 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9352
9353 #: cmd.rc:49
9354 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9355 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9356
9357 #: cmd.rc:59
9358 msgid ""
9359 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9360 "\n"
9361 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9362 "on the terminal device before they are executed.\n"
9363 "\n"
9364 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9365 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9366 "preceding it with an @ sign.\n"
9367 msgstr ""
9368 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9369 "\n"
9370 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9371 "в терминал перед их выполнением.\n"
9372 "\n"
9373 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9374 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9375
9376 #: cmd.rc:61
9377 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9378 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9379
9380 #: cmd.rc:69
9381 msgid ""
9382 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9383 "\n"
9384 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9385 "\n"
9386 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9387 "not exist in wine's cmd.\n"
9388 msgstr ""
9389 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9390 "одного файла или набора файлов.\n"
9391 "\n"
9392 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9393 "\n"
9394 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9395 "отсутствует в cmd.\n"
9396
9397 #: cmd.rc:81
9398 msgid ""
9399 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9400 "batch file.\n"
9401 "\n"
9402 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9403 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9404 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9405 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9406 "label terminates the batch file execution.\n"
9407 "\n"
9408 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9409 msgstr ""
9410 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9411 "пределах bat-файла.\n"
9412 "\n"
9413 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9414 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9415 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9416 "именем,\n"
9417 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9418 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9419 "файла.\n"
9420 "\n"
9421 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9422
9423 #: cmd.rc:84
9424 msgid ""
9425 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9426 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9427 msgstr ""
9428 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9429 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9430
9431 #: cmd.rc:94
9432 msgid ""
9433 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9434 "\n"
9435 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9436 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9437 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9438 "\n"
9439 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9440 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9441 msgstr ""
9442 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9443 "\n"
9444 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9445 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9446 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9447 "\n"
9448 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9449 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9450
9451 #: cmd.rc:100
9452 msgid ""
9453 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9454 "\n"
9455 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9456 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9457 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9458 msgstr ""
9459 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9460 "\n"
9461 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9462 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9463 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9464
9465 #: cmd.rc:103
9466 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9467 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9468
9469 #: cmd.rc:104
9470 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9471 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9472
9473 #: cmd.rc:111
9474 msgid ""
9475 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9476 "\n"
9477 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9478 "subdirectories\n"
9479 "below the item are moved as well.\n"
9480 "\n"
9481 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9482 msgstr ""
9483 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9484 "\n"
9485 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9486 "также переместятся.\n"
9487 "\n"
9488 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9489 "другой.\n"
9490
9491 #: cmd.rc:122
9492 msgid ""
9493 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9494 "\n"
9495 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9496 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9497 "PATH command with the new value.\n"
9498 "\n"
9499 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9500 "variable, for example:\n"
9501 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9502 msgstr ""
9503 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9504 "\n"
9505 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9506 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9507 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9508 "\n"
9509 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9510 "окружения PATH, например:\n"
9511 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9512
9513 #: cmd.rc:128
9514 msgid ""
9515 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9516 "\n"
9517 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9518 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9519 msgstr ""
9520 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9521 "\n"
9522 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9523 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9524
9525 #: cmd.rc:149
9526 msgid ""
9527 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9528 "\n"
9529 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9530 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9531 "\n"
9532 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9533 "\n"
9534 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9535 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9536 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9537 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9538 "\n"
9539 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9540 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9541 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9542 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9543 "\n"
9544 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9545 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9546 msgstr ""
9547 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9548 "\n"
9549 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9550 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9551 "\n"
9552 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9553 "\n"
9554 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9555 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9556 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9557 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9558 "\n"
9559 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9560 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9561 "текущего\n"
9562 "каталога и знак больше (>).\n"
9563 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9564 "\n"
9565 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9566 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9567 "<text>'.\n"
9568
9569 #: cmd.rc:153
9570 msgid ""
9571 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9572 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9573 msgstr ""
9574 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9575 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9576
9577 #: cmd.rc:156
9578 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9579 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9580
9581 #: cmd.rc:157
9582 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9583 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9584
9585 #: cmd.rc:159
9586 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9587 msgstr ""
9588 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9589
9590 #: cmd.rc:160
9591 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9592 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9593
9594 #: cmd.rc:193
9595 msgid ""
9596 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9597 "\n"
9598 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9599 "\n"
9600 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9601 "\n"
9602 "SET <variable>=<value>\n"
9603 "\n"
9604 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9605 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9606 "have embedded spaces.\n"
9607 "\n"
9608 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9609 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9610 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9611 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9612 msgstr ""
9613 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9614 "\n"
9615 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9616 "\n"
9617 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9618 "\n"
9619 "SET <переменная>=<значение>\n"
9620 "\n"
9621 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9622 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9623 "пробелы.\n"
9624 "\n"
9625 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9626 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9627 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9628 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9629
9630 #: cmd.rc:198
9631 msgid ""
9632 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9633 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9634 "if called from the command line.\n"
9635 msgstr ""
9636 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9637 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9638 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9639
9640 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9641 msgid ""
9642 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9643 "with that suffix.\n"
9644 "Usage:\n"
9645 "start [options] program_filename [...]\n"
9646 "start [options] document_filename\n"
9647 "\n"
9648 "Options:\n"
9649 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9650 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9651 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9652 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9653 "code.\n"
9654 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9655 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9656 "/?           Display this help and exit.\n"
9657 msgstr ""
9658 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
9659 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9660 "\n"
9661 "Использование:\n"
9662 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9663 "start [options] имя_файла_документа\n"
9664 "\n"
9665 "Опции:\n"
9666 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9667 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9668 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
9669 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
9670 "/Unix        Запустить с помощью windows explorer, используя Unix-имя "
9671 "файла.\n"
9672 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9673 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
9674
9675 #: cmd.rc:200
9676 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9677 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9678
9679 #: cmd.rc:202
9680 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9681 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9682
9683 #: cmd.rc:206
9684 msgid ""
9685 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9686 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9687 msgstr ""
9688 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9689 "перенаправлен).\n"
9690 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9691 "отсутствует.\n"
9692
9693 #: cmd.rc:215
9694 msgid ""
9695 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9696 "\n"
9697 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9698 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9699 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9700 "\n"
9701 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9702 msgstr ""
9703 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9704 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9705 "\n"
9706 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9707 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9708 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9709 "\n"
9710 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9711
9712 #: cmd.rc:218
9713 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9714 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9715
9716 #: cmd.rc:220
9717 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9718 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9719
9720 #: cmd.rc:224
9721 msgid ""
9722 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9723 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9724 msgstr ""
9725 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9726 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9727
9728 #: cmd.rc:232
9729 msgid ""
9730 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9731 "\n"
9732 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9733 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9734 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9735 "settings are restored.\n"
9736 msgstr ""
9737 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9738 "\n"
9739 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9740 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9741 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9742 "окружения восстанавливаются.\n"
9743
9744 #: cmd.rc:235
9745 msgid ""
9746 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9747 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9748 msgstr ""
9749 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9750 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9751
9752 #: cmd.rc:237
9753 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9754 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9755
9756 #: cmd.rc:245
9757 msgid ""
9758 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9759 "\n"
9760 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9761 "\n"
9762 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9763 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9764 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9765 "association, if any.\n"
9766 msgstr ""
9767 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9768 "\n"
9769 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9770 "\n"
9771 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9772 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9773 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
9774 "удаляется.\n"
9775
9776 #: cmd.rc:256
9777 msgid ""
9778 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9779 "\n"
9780 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9781 "\n"
9782 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9783 "currently defined.\n"
9784 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9785 "if any.\n"
9786 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9787 "associated to the specified file type.\n"
9788 msgstr ""
9789 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
9790 "\n"
9791 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9792 "\n"
9793 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9794 "открытия.\n"
9795 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9796 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9797 "удаляется.\n"
9798
9799 #: cmd.rc:258
9800 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9801 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9802
9803 #: cmd.rc:262
9804 msgid ""
9805 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9806 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9807 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9808 msgstr ""
9809 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9810 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9811 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9812
9813 #: cmd.rc:266
9814 msgid ""
9815 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9816 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9817 msgstr ""
9818 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9819 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9820
9821 #: cmd.rc:304
9822 msgid ""
9823 "CMD built-in commands are:\n"
9824 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9825 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9826 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9827 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9828 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9829 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9830 "COPY\t\tCopy file\n"
9831 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9832 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9833 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9834 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9835 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9836 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9837 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9838 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9839 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9840 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9841 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9842 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9843 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9844 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9845 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9846 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9847 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9848 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9849 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9850 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9851 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9852 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9853 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9854 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9855 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9856 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9857 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9858 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9859 "\n"
9860 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9861 msgstr ""
9862 "Встроенные команды CMD:\n"
9863 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9864 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9865 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9866 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9867 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
9868 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9869 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9870 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9871 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9872 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9873 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9874 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9875 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9876 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9877 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9878 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9879 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9880 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9881 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9882 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
9883 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
9884 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9885 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9886 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9887 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9888 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9889 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9890 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
9891 "программе\n"
9892 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9893 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9894 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9895 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9896 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9897 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9898 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9899 "\n"
9900 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9901 "командам.\n"
9902
9903 #: cmd.rc:306
9904 msgid "Are you sure?"
9905 msgstr "Вы уверены?"
9906
9907 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9908 msgctxt "Yes key"
9909 msgid "Y"
9910 msgstr "Y"
9911
9912 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9913 msgctxt "No key"
9914 msgid "N"
9915 msgstr "N"
9916
9917 #: cmd.rc:309
9918 msgid "File association missing for extension %1\n"
9919 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9920
9921 #: cmd.rc:310
9922 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9923 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9924
9925 #: cmd.rc:311
9926 msgid "Overwrite %1?"
9927 msgstr "Перезаписать %1?"
9928
9929 #: cmd.rc:312
9930 msgid "More..."
9931 msgstr "Дальше..."
9932
9933 #: cmd.rc:313
9934 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9935 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9936
9937 #: cmd.rc:315
9938 msgid "Argument missing\n"
9939 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9940
9941 #: cmd.rc:316
9942 msgid "Syntax error\n"
9943 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9944
9945 #: cmd.rc:318
9946 msgid "No help available for %1\n"
9947 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9948
9949 #: cmd.rc:319
9950 msgid "Target to GOTO not found\n"
9951 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9952
9953 #: cmd.rc:320
9954 msgid "Current Date is %1\n"
9955 msgstr "Текущая дата %1\n"
9956
9957 #: cmd.rc:321
9958 msgid "Current Time is %1\n"
9959 msgstr "Текущее время %1\n"
9960
9961 #: cmd.rc:322
9962 msgid "Enter new date: "
9963 msgstr "Введите новую дату: "
9964
9965 #: cmd.rc:323
9966 msgid "Enter new time: "
9967 msgstr "Введите новое время: "
9968
9969 #: cmd.rc:324
9970 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9971 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9972
9973 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9974 msgid "Failed to open '%1'\n"
9975 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9976
9977 #: cmd.rc:326
9978 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9979 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9980
9981 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9982 msgctxt "All key"
9983 msgid "A"
9984 msgstr "A"
9985
9986 #: cmd.rc:328
9987 msgid "Delete %1?"
9988 msgstr "Удалить %1?"
9989
9990 #: cmd.rc:329
9991 msgid "Echo is %1\n"
9992 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9993
9994 #: cmd.rc:330
9995 msgid "Verify is %1\n"
9996 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9997
9998 #: cmd.rc:331
9999 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10000 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10001
10002 #: cmd.rc:332
10003 msgid "Parameter error\n"
10004 msgstr "Неверный параметр\n"
10005
10006 #: cmd.rc:333
10007 msgid ""
10008 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10009 "\n"
10010 msgstr ""
10011 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10012 "\n"
10013
10014 #: cmd.rc:334
10015 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10016 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10017
10018 #: cmd.rc:335
10019 msgid "PATH not found\n"
10020 msgstr "PATH не найден\n"
10021
10022 #: cmd.rc:336
10023 msgid "Press any key to continue... "
10024 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10025
10026 #: cmd.rc:337
10027 msgid "Wine Command Prompt"
10028 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10029
10030 #: cmd.rc:338
10031 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10032 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10033
10034 #: cmd.rc:339
10035 msgid "More? "
10036 msgstr "Ещё? "
10037
10038 #: cmd.rc:340
10039 msgid "The input line is too long.\n"
10040 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10041
10042 #: cmd.rc:341
10043 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10044 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10045
10046 #: cmd.rc:342
10047 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10048 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10049
10050 #: cmd.rc:343
10051 msgid " (Yes|No)"
10052 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10053
10054 #: cmd.rc:344
10055 msgid " (Yes|No|All)"
10056 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10057
10058 #: dxdiag.rc:27
10059 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10060 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10061
10062 #: dxdiag.rc:28
10063 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10064 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10065
10066 #: explorer.rc:28
10067 msgid "Wine Explorer"
10068 msgstr "Проводник Wine"
10069
10070 #: explorer.rc:29
10071 msgid "Location:"
10072 msgstr "Путь:"
10073
10074 #: hostname.rc:27
10075 msgid "Usage: hostname\n"
10076 msgstr "Использование: hostname\n"
10077
10078 #: hostname.rc:28
10079 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10080 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10081
10082 #: hostname.rc:29
10083 msgid ""
10084 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10085 "utility.\n"
10086 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10087
10088 #: ipconfig.rc:27
10089 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10090 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10091
10092 #: ipconfig.rc:28
10093 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10094 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10095
10096 #: ipconfig.rc:29
10097 msgid "%1 adapter %2\n"
10098 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10099
10100 #: ipconfig.rc:30
10101 msgid "Ethernet"
10102 msgstr "Ethernet"
10103
10104 #: ipconfig.rc:32
10105 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10106 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10107
10108 #: ipconfig.rc:34
10109 msgid "Hostname"
10110 msgstr "Имя узла"
10111
10112 #: ipconfig.rc:35
10113 msgid "Node type"
10114 msgstr "Тип узла"
10115
10116 #: ipconfig.rc:36
10117 msgid "Broadcast"
10118 msgstr "Широковещательный"
10119
10120 #: ipconfig.rc:37
10121 msgid "Peer-to-peer"
10122 msgstr "Одноранговый"
10123
10124 #: ipconfig.rc:38
10125 msgid "Mixed"
10126 msgstr "Смешанный"
10127
10128 #: ipconfig.rc:39
10129 msgid "Hybrid"
10130 msgstr "Гибридный"
10131
10132 #: ipconfig.rc:40
10133 msgid "IP routing enabled"
10134 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10135
10136 #: ipconfig.rc:42
10137 msgid "Physical address"
10138 msgstr "Физический адрес"
10139
10140 #: ipconfig.rc:43
10141 msgid "DHCP enabled"
10142 msgstr "DHCP включен"
10143
10144 #: ipconfig.rc:46
10145 msgid "Default gateway"
10146 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10147
10148 #: net.rc:27
10149 msgid ""
10150 "The syntax of this command is:\n"
10151 "\n"
10152 "NET command [arguments]\n"
10153 "    -or-\n"
10154 "NET command /HELP\n"
10155 "\n"
10156 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10157 msgstr ""
10158 "Синтаксис команды:\n"
10159 "\n"
10160 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10161 "    -или-\n"
10162 "NET команда /HELP\n"
10163 "\n"
10164 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10165
10166 #: net.rc:28
10167 msgid ""
10168 "The syntax of this command is:\n"
10169 "\n"
10170 "NET START [service]\n"
10171 "\n"
10172 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10173 "'service' is the name of the service to start.\n"
10174 msgstr ""
10175 "Синтаксис команды:\n"
10176 "\n"
10177 "NET START [служба]\n"
10178 "\n"
10179 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10180 "всех запущенных служб.\n"
10181
10182 #: net.rc:29
10183 msgid ""
10184 "The syntax of this command is:\n"
10185 "\n"
10186 "NET STOP service\n"
10187 "\n"
10188 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10189 msgstr ""
10190 "Синтаксис команды:\n"
10191 "\n"
10192 "NET STOP служба\n"
10193 "\n"
10194 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10195
10196 #: net.rc:30
10197 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10198 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10199
10200 #: net.rc:31
10201 msgid "Could not stop service %1\n"
10202 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10203
10204 #: net.rc:32
10205 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10206 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10207
10208 #: net.rc:33
10209 msgid "Could not get handle to service.\n"
10210 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10211
10212 #: net.rc:34
10213 msgid "The %1 service is starting.\n"
10214 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10215
10216 #: net.rc:35
10217 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10218 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10219
10220 #: net.rc:36
10221 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10222 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10223
10224 #: net.rc:37
10225 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10226 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10227
10228 #: net.rc:38
10229 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10230 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10231
10232 #: net.rc:39
10233 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10234 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10235
10236 #: net.rc:41
10237 msgid "There are no entries in the list.\n"
10238 msgstr "Список пуст.\n"
10239
10240 #: net.rc:42
10241 msgid ""
10242 "\n"
10243 "Status  Local   Remote\n"
10244 "---------------------------------------------------------------\n"
10245 msgstr ""
10246 "\n"
10247 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10248 "---------------------------------------------------------------\n"
10249
10250 #: net.rc:43
10251 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10252 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10253
10254 #: net.rc:45
10255 msgid "Paused"
10256 msgstr "Приостановлена"
10257
10258 #: net.rc:46
10259 msgid "Disconnected"
10260 msgstr "Отключено"
10261
10262 #: net.rc:47
10263 msgid "A network error occurred"
10264 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10265
10266 #: net.rc:48
10267 msgid "Connection is being made"
10268 msgstr "Соединение было установлено"
10269
10270 #: net.rc:49
10271 msgid "Reconnecting"
10272 msgstr "Переподключение"
10273
10274 #: net.rc:40
10275 msgid "The following services are running:\n"
10276 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10277
10278 #: notepad.rc:27
10279 msgid "&New\tCtrl+N"
10280 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10281
10282 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10283 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10284 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10285
10286 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10287 msgid "&Save\tCtrl+S"
10288 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10289
10290 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10291 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10292 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10293
10294 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10295 msgid "Page Se&tup..."
10296 msgstr "Пара&метры страницы..."
10297
10298 #: notepad.rc:34
10299 msgid "P&rinter Setup..."
10300 msgstr "&Настройка принтера..."
10301
10302 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10303 msgid "&Edit"
10304 msgstr "&Правка"
10305
10306 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10307 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10308 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10309
10310 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10311 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10312 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10313
10314 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10315 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10316 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10317
10318 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10319 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10320 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10321
10322 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10323 #: winefile.rc:29
10324 msgid "&Delete\tDel"
10325 msgstr "&Удалить\tDel"
10326
10327 #: notepad.rc:46
10328 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10329 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10330
10331 #: notepad.rc:47
10332 msgid "&Time/Date\tF5"
10333 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10334
10335 #: notepad.rc:49
10336 msgid "&Wrap long lines"
10337 msgstr "&Перенос по словам"
10338
10339 #: notepad.rc:53
10340 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10341 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10342
10343 #: notepad.rc:54
10344 msgid "&Search next\tF3"
10345 msgstr "Найти &далее\tF3"
10346
10347 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10348 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10349 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10350
10351 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10352 msgid "&Contents\tF1"
10353 msgstr "&Содержание\tF1"
10354
10355 #: notepad.rc:59
10356 msgid "&About Notepad"
10357 msgstr "&О Notepad"
10358
10359 #: notepad.rc:97
10360 msgid "Page Setup"
10361 msgstr "Параметры страницы"
10362
10363 #: notepad.rc:99
10364 msgid "&Header:"
10365 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10366
10367 #: notepad.rc:101
10368 msgid "&Footer:"
10369 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10370
10371 #: notepad.rc:104
10372 msgid "Margins (millimeters)"
10373 msgstr "Поля (мм)"
10374
10375 #: notepad.rc:105
10376 msgid "&Left:"
10377 msgstr "&Левое:"
10378
10379 #: notepad.rc:107
10380 msgid "&Top:"
10381 msgstr "&Верхнее:"
10382
10383 #: notepad.rc:123
10384 msgid "Encoding:"
10385 msgstr "Кодировка:"
10386
10387 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10388 msgctxt "accelerator Select All"
10389 msgid "A"
10390 msgstr "A"
10391
10392 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10393 msgctxt "accelerator Copy"
10394 msgid "C"
10395 msgstr "C"
10396
10397 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10398 msgctxt "accelerator Find"
10399 msgid "F"
10400 msgstr "F"
10401
10402 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10403 msgctxt "accelerator Replace"
10404 msgid "H"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10408 msgctxt "accelerator New"
10409 msgid "N"
10410 msgstr "N"
10411
10412 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10413 msgctxt "accelerator Open"
10414 msgid "O"
10415 msgstr "O"
10416
10417 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10418 msgctxt "accelerator Print"
10419 msgid "P"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10423 msgctxt "accelerator Save"
10424 msgid "S"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: notepad.rc:137
10428 msgctxt "accelerator Paste"
10429 msgid "V"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10433 msgctxt "accelerator Cut"
10434 msgid "X"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10438 msgctxt "accelerator Undo"
10439 msgid "Z"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: notepad.rc:66
10443 msgid "Page &p"
10444 msgstr "Страница &p"
10445
10446 #: notepad.rc:68
10447 msgid "Notepad"
10448 msgstr "Блокнот"
10449
10450 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10451 msgid "ERROR"
10452 msgstr "ОШИБКА"
10453
10454 #: notepad.rc:71
10455 msgid "Untitled"
10456 msgstr "(без заголовка)"
10457
10458 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10459 msgid "Text files (*.txt)"
10460 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10461
10462 #: notepad.rc:77
10463 msgid ""
10464 "File '%s' does not exist.\n"
10465 "\n"
10466 "Do you want to create a new file?"
10467 msgstr ""
10468 "Файл '%s' не существует.\n"
10469 "\n"
10470 "Хотите создать новый файл?"
10471
10472 #: notepad.rc:79
10473 msgid ""
10474 "File '%s' has been modified.\n"
10475 "\n"
10476 "Would you like to save the changes?"
10477 msgstr ""
10478 "Файл '%s' был изменён.\n"
10479 "\n"
10480 "Хотите сохранить изменения?"
10481
10482 #: notepad.rc:80
10483 msgid "'%s' could not be found."
10484 msgstr "'%s' не найден."
10485
10486 #: notepad.rc:82
10487 msgid "Unicode (UTF-16)"
10488 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10489
10490 #: notepad.rc:83
10491 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10492 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10493
10494 #: notepad.rc:84
10495 msgid "Unicode (UTF-8)"
10496 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10497
10498 #: notepad.rc:91
10499 msgid ""
10500 "%1\n"
10501 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10502 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10503 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10504 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10505 "Continue?"
10506 msgstr ""
10507 "%1\n"
10508 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10509 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10510 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10511 "выберите\n"
10512 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10513 "Продолжить?"
10514
10515 #: oleview.rc:29
10516 msgid "&Bind to file..."
10517 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10518
10519 #: oleview.rc:30
10520 msgid "&View TypeLib..."
10521 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10522
10523 #: oleview.rc:32
10524 msgid "&System Configuration"
10525 msgstr "&Конфигурация системы"
10526
10527 #: oleview.rc:33
10528 msgid "&Run the Registry Editor"
10529 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10530
10531 #: oleview.rc:37
10532 msgid "&Object"
10533 msgstr "&Объект"
10534
10535 #: oleview.rc:39
10536 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: oleview.rc:41
10540 msgid "&In-process server"
10541 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10542
10543 #: oleview.rc:42
10544 msgid "In-process &handler"
10545 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10546
10547 #: oleview.rc:43
10548 msgid "&Local server"
10549 msgstr "&Локальный сервер"
10550
10551 #: oleview.rc:44
10552 msgid "&Remote server"
10553 msgstr "&Удаленный сервер"
10554
10555 #: oleview.rc:47
10556 msgid "View &Type information"
10557 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10558
10559 #: oleview.rc:49
10560 msgid "Create &Instance"
10561 msgstr "Создать &Экземпляр"
10562
10563 #: oleview.rc:50
10564 msgid "Create Instance &On..."
10565 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10566
10567 #: oleview.rc:51
10568 msgid "&Release Instance"
10569 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10570
10571 #: oleview.rc:53
10572 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10573 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10574
10575 #: oleview.rc:54
10576 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10577 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10578
10579 #: oleview.rc:60
10580 msgid "&Expert mode"
10581 msgstr "&Режим эксперта"
10582
10583 #: oleview.rc:62
10584 msgid "&Hidden component categories"
10585 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10586
10587 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10588 msgid "&Toolbar"
10589 msgstr "Панель &инструментов"
10590
10591 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10592 msgid "&Status Bar"
10593 msgstr "&Строка состояния"
10594
10595 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10596 msgid "&Refresh\tF5"
10597 msgstr "&Обновить\tF5"
10598
10599 #: oleview.rc:71
10600 msgid "&About OleView"
10601 msgstr "&О OleView"
10602
10603 #: oleview.rc:79
10604 msgid "&Save as..."
10605 msgstr "&Сохранить как..."
10606
10607 #: oleview.rc:84
10608 msgid "&Group by type kind"
10609 msgstr "&Группировать по типу"
10610
10611 #: oleview.rc:154
10612 msgid "Connect to another machine"
10613 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10614
10615 #: oleview.rc:157
10616 msgid "&Machine name:"
10617 msgstr "&Имя компьютера:"
10618
10619 #: oleview.rc:165
10620 msgid "System Configuration"
10621 msgstr "Конфигурация системы"
10622
10623 #: oleview.rc:168
10624 msgid "System Settings"
10625 msgstr "Настройки системы"
10626
10627 #: oleview.rc:169
10628 msgid "&Enable Distributed COM"
10629 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10630
10631 #: oleview.rc:170
10632 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10633 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10634
10635 #: oleview.rc:171
10636 msgid ""
10637 "These settings change only registry values.\n"
10638 "They have no effect on Wine performance."
10639 msgstr ""
10640 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
10641 "не оказывают влияния на производительность Wine."
10642
10643 #: oleview.rc:178
10644 msgid "Default Interface Viewer"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: oleview.rc:181
10648 msgid "Interface"
10649 msgstr "Интерфейс"
10650
10651 #: oleview.rc:183
10652 msgid "IID:"
10653 msgstr "IID:"
10654
10655 #: oleview.rc:186
10656 msgid "&View Type Info"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: oleview.rc:191
10660 msgid "IPersist Interface Viewer"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10664 msgid "Class Name:"
10665 msgstr "Имя класса:"
10666
10667 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10668 msgid "CLSID:"
10669 msgstr "CLSID:"
10670
10671 #: oleview.rc:203
10672 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10676 msgid "OleView"
10677 msgstr "OleView"
10678
10679 #: oleview.rc:98
10680 msgid "ITypeLib viewer"
10681 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10682
10683 #: oleview.rc:96
10684 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10685 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10686
10687 #: oleview.rc:97
10688 msgid "version 1.0"
10689 msgstr "версия 1.0"
10690
10691 #: oleview.rc:100
10692 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10693 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10694
10695 #: oleview.rc:103
10696 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10697 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10698
10699 #: oleview.rc:104
10700 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10701 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10702
10703 #: oleview.rc:105
10704 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10705 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10706
10707 #: oleview.rc:106
10708 msgid "Run the Wine registry editor"
10709 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10710
10711 #: oleview.rc:107
10712 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10713 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10714
10715 #: oleview.rc:108
10716 msgid "Create an instance of the selected object"
10717 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10718
10719 #: oleview.rc:109
10720 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10721 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10722
10723 #: oleview.rc:110
10724 msgid "Release the currently selected object instance"
10725 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10726
10727 #: oleview.rc:111
10728 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10729 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10730
10731 #: oleview.rc:112
10732 msgid "Display the viewer for the selected item"
10733 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10734
10735 #: oleview.rc:117
10736 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10737 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10738
10739 #: oleview.rc:118
10740 msgid ""
10741 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10742 msgstr ""
10743 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10744
10745 #: oleview.rc:119
10746 msgid "Show or hide the toolbar"
10747 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10748
10749 #: oleview.rc:120
10750 msgid "Show or hide the status bar"
10751 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10752
10753 #: oleview.rc:121
10754 msgid "Refresh all lists"
10755 msgstr "Обновить все списки"
10756
10757 #: oleview.rc:122
10758 msgid "Display program information, version number and copyright"
10759 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10760
10761 #: oleview.rc:113
10762 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10763 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10764
10765 #: oleview.rc:114
10766 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10767 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10768
10769 #: oleview.rc:115
10770 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10771 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10772
10773 #: oleview.rc:116
10774 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10775 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10776
10777 #: oleview.rc:128
10778 msgid "ObjectClasses"
10779 msgstr "Классы объектов"
10780
10781 #: oleview.rc:129
10782 msgid "Grouped by Component Category"
10783 msgstr "Группировка по категориям"
10784
10785 #: oleview.rc:130
10786 msgid "OLE 1.0 Objects"
10787 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10788
10789 #: oleview.rc:131
10790 msgid "COM Library Objects"
10791 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10792
10793 #: oleview.rc:132
10794 msgid "All Objects"
10795 msgstr "Все объекты"
10796
10797 #: oleview.rc:133
10798 msgid "Application IDs"
10799 msgstr "ID приложения"
10800
10801 #: oleview.rc:134
10802 msgid "Type Libraries"
10803 msgstr "Библиотеки типов"
10804
10805 #: oleview.rc:135
10806 msgid "ver."
10807 msgstr "вер."
10808
10809 #: oleview.rc:136
10810 msgid "Interfaces"
10811 msgstr "Интерфейсы"
10812
10813 #: oleview.rc:138
10814 msgid "Registry"
10815 msgstr "Реестр"
10816
10817 #: oleview.rc:139
10818 msgid "Implementation"
10819 msgstr "Реализация"
10820
10821 #: oleview.rc:140
10822 msgid "Activation"
10823 msgstr "Активация"
10824
10825 #: oleview.rc:142
10826 msgid "CoGetClassObject failed."
10827 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10828
10829 #: oleview.rc:143
10830 msgid "Unknown error"
10831 msgstr "Неизвестная ошибка"
10832
10833 #: oleview.rc:146
10834 msgid "bytes"
10835 msgstr "байт"
10836
10837 #: oleview.rc:148
10838 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10839 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10840
10841 #: oleview.rc:149
10842 msgid "Inherited Interfaces"
10843 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10844
10845 #: oleview.rc:124
10846 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10847 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10848
10849 #: oleview.rc:125
10850 msgid "Close window"
10851 msgstr "Закрыть окно"
10852
10853 #: oleview.rc:126
10854 msgid "Group typeinfos by kind"
10855 msgstr "Группировать типы по видам"
10856
10857 #: progman.rc:30
10858 msgid "&New..."
10859 msgstr "&Создать..."
10860
10861 #: progman.rc:31
10862 msgid "O&pen\tEnter"
10863 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
10864
10865 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10866 msgid "&Move...\tF7"
10867 msgstr "&Переместить...\tF7"
10868
10869 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10870 msgid "&Copy...\tF8"
10871 msgstr "&Копировать...\tF8"
10872
10873 #: progman.rc:35
10874 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10875 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10876
10877 #: progman.rc:37
10878 msgid "&Execute..."
10879 msgstr "&Запустить..."
10880
10881 #: progman.rc:39
10882 msgid "E&xit Windows"
10883 msgstr "Вы&ход из Windows"
10884
10885 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10886 msgid "&Options"
10887 msgstr "&Параметры"
10888
10889 #: progman.rc:42
10890 msgid "&Arrange automatically"
10891 msgstr "&Автоупорядочивание"
10892
10893 #: progman.rc:43
10894 msgid "&Minimize on run"
10895 msgstr "&Свернуть при запуске"
10896
10897 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10898 msgid "&Save settings on exit"
10899 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10900
10901 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10902 msgid "&Windows"
10903 msgstr "&Окна"
10904
10905 #: progman.rc:47
10906 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10907 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10908
10909 #: progman.rc:48
10910 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10911 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10912
10913 #: progman.rc:49
10914 msgid "&Arrange Icons"
10915 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10916
10917 #: progman.rc:54
10918 msgid "&About Program Manager"
10919 msgstr "&О диспетчере программ"
10920
10921 #: progman.rc:100
10922 msgid "Program &group"
10923 msgstr "&Группу программ"
10924
10925 #: progman.rc:102
10926 msgid "&Program"
10927 msgstr "&Программный элемент"
10928
10929 #: progman.rc:113
10930 msgid "Move Program"
10931 msgstr "Переместить программу"
10932
10933 #: progman.rc:115
10934 msgid "Move program:"
10935 msgstr "Переместить программу:"
10936
10937 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10938 msgid "From group:"
10939 msgstr "Из группы:"
10940
10941 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10942 msgid "&To group:"
10943 msgstr "&В группу:"
10944
10945 #: progman.rc:131
10946 msgid "Copy Program"
10947 msgstr "Копировать программу"
10948
10949 #: progman.rc:133
10950 msgid "Copy program:"
10951 msgstr "Копировать программу:"
10952
10953 #: progman.rc:149
10954 msgid "Program Group Attributes"
10955 msgstr "Атрибуты программной группы"
10956
10957 #: progman.rc:153
10958 msgid "&Group file:"
10959 msgstr "&Файл группы:"
10960
10961 #: progman.rc:165
10962 msgid "Program Attributes"
10963 msgstr "Атрибуты программы"
10964
10965 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10966 msgid "&Command line:"
10967 msgstr "&Командная строка:"
10968
10969 #: progman.rc:171
10970 msgid "&Working directory:"
10971 msgstr "&Рабочая папка:"
10972
10973 #: progman.rc:173
10974 msgid "&Key combination:"
10975 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10976
10977 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10978 msgid "&Minimize at launch"
10979 msgstr "В виде &значка"
10980
10981 #: progman.rc:180
10982 msgid "Change &icon..."
10983 msgstr "&Другой значок..."
10984
10985 #: progman.rc:189
10986 msgid "Change Icon"
10987 msgstr "Выбрать значок"
10988
10989 #: progman.rc:191
10990 msgid "&Filename:"
10991 msgstr "&Имя файла:"
10992
10993 #: progman.rc:193
10994 msgid "Current &icon:"
10995 msgstr "&Текущий значок:"
10996
10997 #: progman.rc:207
10998 msgid "Execute Program"
10999 msgstr "Запустить программу"
11000
11001 #: progman.rc:60
11002 msgid "Program Manager"
11003 msgstr "Диспетчер программ"
11004
11005 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11006 msgid "WARNING"
11007 msgstr "ВНИМАНИЕ"
11008
11009 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11010 msgid "Information"
11011 msgstr "Информация"
11012
11013 #: progman.rc:65
11014 msgid "Delete group `%s'?"
11015 msgstr "Удалить группу `%s'?"
11016
11017 #: progman.rc:66
11018 msgid "Delete program `%s'?"
11019 msgstr "Удалить программу `%s'?"
11020
11021 #: progman.rc:67
11022 msgid "Not implemented"
11023 msgstr "Не реализовано"
11024
11025 #: progman.rc:68
11026 msgid "Error reading `%s'."
11027 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
11028
11029 #: progman.rc:69
11030 msgid "Error writing `%s'."
11031 msgstr "Ошибка записи `%s'."
11032
11033 #: progman.rc:72
11034 msgid ""
11035 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11036 "Should it be tried further on?"
11037 msgstr ""
11038 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
11039 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11040
11041 #: progman.rc:74
11042 msgid "Help not available."
11043 msgstr "Справка не доступна."
11044
11045 #: progman.rc:75
11046 msgid "Unknown feature in %s"
11047 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11048
11049 #: progman.rc:76
11050 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11051 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11052
11053 #: progman.rc:77
11054 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11055 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11056
11057 #: progman.rc:81
11058 msgid "Libraries (*.dll)"
11059 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11060
11061 #: progman.rc:82
11062 msgid "Icon files"
11063 msgstr "Файлы значков"
11064
11065 #: progman.rc:83
11066 msgid "Icons (*.ico)"
11067 msgstr "Значки (*.ico)"
11068
11069 #: reg.rc:27
11070 msgid ""
11071 "The syntax of this command is:\n"
11072 "\n"
11073 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11074 "REG command /?\n"
11075 msgstr ""
11076 "Использование программы:\n"
11077 "\n"
11078 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11079 "REG <команда> /?\n"
11080
11081 #: reg.rc:28
11082 msgid ""
11083 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11084 "f]\n"
11085 msgstr ""
11086 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11087 "значение] [/f]\n"
11088
11089 #: reg.rc:29
11090 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11091 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11092
11093 #: reg.rc:30
11094 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11095 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11096
11097 #: reg.rc:31
11098 msgid "The operation completed successfully\n"
11099 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11100
11101 #: reg.rc:32
11102 msgid "Error: Invalid key name\n"
11103 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11104
11105 #: reg.rc:33
11106 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11107 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11108
11109 #: reg.rc:34
11110 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11111 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11112
11113 #: reg.rc:35
11114 msgid ""
11115 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11116 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11117
11118 #: regedit.rc:31
11119 msgid "&Registry"
11120 msgstr "&Реестр"
11121
11122 #: regedit.rc:33
11123 msgid "&Import Registry File..."
11124 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11125
11126 #: regedit.rc:34
11127 msgid "&Export Registry File..."
11128 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11129
11130 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11131 msgid "&Key"
11132 msgstr "&Раздел"
11133
11134 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11135 msgid "&String Value"
11136 msgstr "&Строковый параметр"
11137
11138 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11139 msgid "&Binary Value"
11140 msgstr "&Двоичный параметр"
11141
11142 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11143 msgid "&DWORD Value"
11144 msgstr "&Параметр DWORD"
11145
11146 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11147 msgid "&Multi String Value"
11148 msgstr "&Многостроковый параметр"
11149
11150 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11151 msgid "&Expandable String Value"
11152 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11153
11154 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11155 msgid "&Rename\tF2"
11156 msgstr "&Переименовать\tF2"
11157
11158 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11159 msgid "&Copy Key Name"
11160 msgstr "&Копировать имя раздела"
11161
11162 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11163 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11164 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11165
11166 #: regedit.rc:61
11167 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11168 msgstr "Найти &далее\tF3"
11169
11170 #: regedit.rc:65
11171 msgid "Status &Bar"
11172 msgstr "Строка &состояния"
11173
11174 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11175 msgid "Sp&lit"
11176 msgstr "&Разделить"
11177
11178 #: regedit.rc:74
11179 msgid "&Remove Favorite..."
11180 msgstr "&Удалить из избранного..."
11181
11182 #: regedit.rc:79
11183 msgid "&About Registry Editor"
11184 msgstr "&О редакторе реестра"
11185
11186 #: regedit.rc:88
11187 msgid "Modify Binary Data..."
11188 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11189
11190 #: regedit.rc:215
11191 msgid "Export registry"
11192 msgstr "Экспорт реестра"
11193
11194 #: regedit.rc:217
11195 msgid "S&elected branch:"
11196 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11197
11198 #: regedit.rc:226
11199 msgid "Find:"
11200 msgstr "Найти:"
11201
11202 #: regedit.rc:228
11203 msgid "Find in:"
11204 msgstr "Искать в:"
11205
11206 #: regedit.rc:229
11207 msgid "Keys"
11208 msgstr "Именах разделов"
11209
11210 #: regedit.rc:230
11211 msgid "Value names"
11212 msgstr "Именах параметров"
11213
11214 #: regedit.rc:231
11215 msgid "Value content"
11216 msgstr "Значениях параметров"
11217
11218 #: regedit.rc:232
11219 msgid "Whole string only"
11220 msgstr "Всю строку целиком"
11221
11222 #: regedit.rc:239
11223 msgid "Add Favorite"
11224 msgstr "Добавление в избранное"
11225
11226 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11227 msgid "Name:"
11228 msgstr "Имя:"
11229
11230 #: regedit.rc:250
11231 msgid "Remove Favorite"
11232 msgstr "Удаление из избранного"
11233
11234 #: regedit.rc:261
11235 msgid "Edit String"
11236 msgstr "Изменение строкового параметра"
11237
11238 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11239 msgid "Value name:"
11240 msgstr "Имя параметра:"
11241
11242 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11243 msgid "Value data:"
11244 msgstr "Значение:"
11245
11246 #: regedit.rc:274
11247 msgid "Edit DWORD"
11248 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11249
11250 #: regedit.rc:281
11251 msgid "Base"
11252 msgstr "Представление"
11253
11254 #: regedit.rc:282
11255 msgid "Hexadecimal"
11256 msgstr "16-ричное"
11257
11258 #: regedit.rc:283
11259 msgid "Decimal"
11260 msgstr "Десятичное"
11261
11262 #: regedit.rc:290
11263 msgid "Edit Binary"
11264 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11265
11266 #: regedit.rc:303
11267 msgid "Edit Multi String"
11268 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11269
11270 #: regedit.rc:134
11271 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11272 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11273
11274 #: regedit.rc:135
11275 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11276 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11277
11278 #: regedit.rc:136
11279 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11280 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11281
11282 #: regedit.rc:137
11283 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11284 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11285
11286 #: regedit.rc:138
11287 msgid ""
11288 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11289 msgstr ""
11290 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11291
11292 #: regedit.rc:139
11293 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11294 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11295
11296 #: regedit.rc:124
11297 msgid "Data"
11298 msgstr "Значение"
11299
11300 #: regedit.rc:129
11301 msgid "Registry Editor"
11302 msgstr "Редактор реестра"
11303
11304 #: regedit.rc:191
11305 msgid "Import Registry File"
11306 msgstr "Импорт файла реестра"
11307
11308 #: regedit.rc:192
11309 msgid "Export Registry File"
11310 msgstr "Экспорт файла реестра"
11311
11312 #: regedit.rc:193
11313 msgid "Registry files (*.reg)"
11314 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11315
11316 #: regedit.rc:194
11317 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11318 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11319
11320 #: regedit.rc:201
11321 msgid "(Default)"
11322 msgstr "(По умолчанию)"
11323
11324 #: regedit.rc:202
11325 msgid "(value not set)"
11326 msgstr "(значение не задано)"
11327
11328 #: regedit.rc:203
11329 msgid "(cannot display value)"
11330 msgstr "(невозможно отобразить)"
11331
11332 #: regedit.rc:204
11333 msgid "(unknown %d)"
11334 msgstr "(неизвестно %d)"
11335
11336 #: regedit.rc:160
11337 msgid "Quits the registry editor"
11338 msgstr "Выход из редактора реестра"
11339
11340 #: regedit.rc:161
11341 msgid "Adds keys to the favorites list"
11342 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11343
11344 #: regedit.rc:162
11345 msgid "Removes keys from the favorites list"
11346 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11347
11348 #: regedit.rc:163
11349 msgid "Shows or hides the status bar"
11350 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11351
11352 #: regedit.rc:164
11353 msgid "Change position of split between two panes"
11354 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11355
11356 #: regedit.rc:165
11357 msgid "Refreshes the window"
11358 msgstr "Обновляет окно"
11359
11360 #: regedit.rc:166
11361 msgid "Deletes the selection"
11362 msgstr "Удаляет выделение"
11363
11364 #: regedit.rc:167
11365 msgid "Renames the selection"
11366 msgstr "Переименовывает выделение"
11367
11368 #: regedit.rc:168
11369 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11370 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11371
11372 #: regedit.rc:169
11373 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11374 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11375
11376 #: regedit.rc:170
11377 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11378 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11379
11380 #: regedit.rc:144
11381 msgid "Modifies the value's data"
11382 msgstr "Изменяет значение параметра"
11383
11384 #: regedit.rc:145
11385 msgid "Adds a new key"
11386 msgstr "Добавляет новый раздел"
11387
11388 #: regedit.rc:146
11389 msgid "Adds a new string value"
11390 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11391
11392 #: regedit.rc:147
11393 msgid "Adds a new binary value"
11394 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11395
11396 #: regedit.rc:148
11397 msgid "Adds a new double word value"
11398 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11399
11400 #: regedit.rc:150
11401 msgid "Imports a text file into the registry"
11402 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11403
11404 #: regedit.rc:152
11405 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11406 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11407
11408 #: regedit.rc:153
11409 msgid "Prints all or part of the registry"
11410 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11411
11412 #: regedit.rc:155
11413 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11414 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11415
11416 #: regedit.rc:178
11417 msgid "Can't query value '%s'"
11418 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11419
11420 #: regedit.rc:179
11421 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11422 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11423
11424 #: regedit.rc:180
11425 msgid "Value is too big (%u)"
11426 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11427
11428 #: regedit.rc:181
11429 msgid "Confirm Value Delete"
11430 msgstr "Подтверждение"
11431
11432 #: regedit.rc:182
11433 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11434 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11435
11436 #: regedit.rc:186
11437 msgid "Search string '%s' not found"
11438 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11439
11440 #: regedit.rc:183
11441 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11442 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11443
11444 #: regedit.rc:184
11445 msgid "New Key #%d"
11446 msgstr "Новый раздел #%d"
11447
11448 #: regedit.rc:185
11449 msgid "New Value #%d"
11450 msgstr "Новое значение #%d"
11451
11452 #: regedit.rc:177
11453 msgid "Can't query key '%s'"
11454 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11455
11456 #: regedit.rc:149
11457 msgid "Adds a new multi string value"
11458 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11459
11460 #: regedit.rc:171
11461 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11462 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11463
11464 #: start.rc:41
11465 msgid ""
11466 "Application could not be started, or no application associated with the "
11467 "specified file.\n"
11468 "ShellExecuteEx failed"
11469 msgstr ""
11470 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11471 "документа приложений.\n"
11472 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11473
11474 #: start.rc:43
11475 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11476 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11477
11478 #: taskkill.rc:27
11479 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11480 msgstr ""
11481 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11482
11483 #: taskkill.rc:28
11484 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11485 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11486
11487 #: taskkill.rc:29
11488 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11489 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11490
11491 #: taskkill.rc:30
11492 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11493 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11494
11495 #: taskkill.rc:31
11496 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11497 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11498
11499 #: taskkill.rc:32
11500 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11501 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11502
11503 #: taskkill.rc:33
11504 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11505 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11506
11507 #: taskkill.rc:34
11508 msgid ""
11509 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11510 msgstr ""
11511 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11512
11513 #: taskkill.rc:35
11514 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11515 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11516
11517 #: taskkill.rc:36
11518 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11519 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11520
11521 #: taskkill.rc:37
11522 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11523 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11524
11525 #: taskkill.rc:38
11526 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11527 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11528
11529 #: taskkill.rc:39
11530 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11531 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11532
11533 #: taskkill.rc:40
11534 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11535 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11536
11537 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11538 msgid "&New Task (Run...)"
11539 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11540
11541 #: taskmgr.rc:39
11542 msgid "E&xit Task Manager"
11543 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11544
11545 #: taskmgr.rc:45
11546 msgid "&Minimize On Use"
11547 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11548
11549 #: taskmgr.rc:47
11550 msgid "&Hide When Minimized"
11551 msgstr "С&крывать свернутое"
11552
11553 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11554 msgid "&Show 16-bit tasks"
11555 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11556
11557 #: taskmgr.rc:54
11558 msgid "&Refresh Now"
11559 msgstr "&Обновить"
11560
11561 #: taskmgr.rc:55
11562 msgid "&Update Speed"
11563 msgstr "&Скорость обновления"
11564
11565 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11566 msgid "&High"
11567 msgstr "&Высокая"
11568
11569 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11570 msgid "&Normal"
11571 msgstr "&Обычная"
11572
11573 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11574 msgid "&Low"
11575 msgstr "&Низкая"
11576
11577 #: taskmgr.rc:61
11578 msgid "&Paused"
11579 msgstr "&Приостановить"
11580
11581 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11582 msgid "&Select Columns..."
11583 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11584
11585 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11586 msgid "&CPU History"
11587 msgstr "&Загрузка ЦП"
11588
11589 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11590 msgid "&One Graph, All CPUs"
11591 msgstr "&Один график на все ЦП"
11592
11593 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11594 msgid "One Graph &Per CPU"
11595 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11596
11597 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11598 msgid "&Show Kernel Times"
11599 msgstr "&Вывод времени ядра"
11600
11601 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11602 msgid "Tile &Horizontally"
11603 msgstr "&Сверху вниз"
11604
11605 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11606 msgid "Tile &Vertically"
11607 msgstr "С&верху вниз"
11608
11609 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11610 msgid "&Minimize"
11611 msgstr "&Свернуть"
11612
11613 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11614 msgid "&Cascade"
11615 msgstr "&Каскадом"
11616
11617 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11618 msgid "&Bring To Front"
11619 msgstr "&На передний план"
11620
11621 #: taskmgr.rc:90
11622 msgid "&About Task Manager"
11623 msgstr "&О программе"
11624
11625 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11626 msgid "&Switch To"
11627 msgstr "&Переключиться"
11628
11629 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11630 msgid "&End Task"
11631 msgstr "Снять &задачу"
11632
11633 #: taskmgr.rc:130
11634 msgid "&Go To Process"
11635 msgstr "&Перейти к процессам"
11636
11637 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11638 msgid "&End Process"
11639 msgstr "&Завершить процесс"
11640
11641 #: taskmgr.rc:150
11642 msgid "End Process &Tree"
11643 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11644
11645 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11646 msgid "&Debug"
11647 msgstr "&Отладка"
11648
11649 #: taskmgr.rc:154
11650 msgid "Set &Priority"
11651 msgstr "&Приоритет"
11652
11653 #: taskmgr.rc:156
11654 msgid "&Realtime"
11655 msgstr "&Реального времени"
11656
11657 #: taskmgr.rc:160
11658 msgid "&Above Normal"
11659 msgstr "В&ыше среднего"
11660
11661 #: taskmgr.rc:164
11662 msgid "&Below Normal"
11663 msgstr "Н&иже среднего"
11664
11665 #: taskmgr.rc:169
11666 msgid "Set &Affinity..."
11667 msgstr "Задать &соответствие..."
11668
11669 #: taskmgr.rc:170
11670 msgid "Edit Debug &Channels..."
11671 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11672
11673 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11674 msgid "Task Manager"
11675 msgstr "Диспетчер задач"
11676
11677 #: taskmgr.rc:351
11678 msgid "&New Task..."
11679 msgstr "&Новая задача..."
11680
11681 #: taskmgr.rc:364
11682 msgid "&Show processes from all users"
11683 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11684
11685 #: taskmgr.rc:372
11686 msgid "CPU usage"
11687 msgstr "Загрузка ЦП"
11688
11689 #: taskmgr.rc:373
11690 msgid "MEM usage"
11691 msgstr "использование памяти"
11692
11693 #: taskmgr.rc:374
11694 msgid "Totals"
11695 msgstr "Всего"
11696
11697 #: taskmgr.rc:375
11698 msgid "Commit charge (K)"
11699 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11700
11701 #: taskmgr.rc:376
11702 msgid "Physical memory (K)"
11703 msgstr "Физическая память (КБ)"
11704
11705 #: taskmgr.rc:377
11706 msgid "Kernel memory (K)"
11707 msgstr "Память ядра (КБ)"
11708
11709 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11710 msgid "Handles"
11711 msgstr "Дескр."
11712
11713 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11714 msgid "Threads"
11715 msgstr "Потоков"
11716
11717 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11718 msgid "Processes"
11719 msgstr "Процессы"
11720
11721 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11722 msgid "Total"
11723 msgstr "Всего"
11724
11725 #: taskmgr.rc:388
11726 msgid "Limit"
11727 msgstr "Предел"
11728
11729 #: taskmgr.rc:389
11730 msgid "Peak"
11731 msgstr "Пик"
11732
11733 #: taskmgr.rc:398
11734 msgid "System Cache"
11735 msgstr "Системный кеш"
11736
11737 #: taskmgr.rc:406
11738 msgid "Paged"
11739 msgstr "Выгружаемая"
11740
11741 #: taskmgr.rc:407
11742 msgid "Nonpaged"
11743 msgstr "Невыгруж."
11744
11745 #: taskmgr.rc:414
11746 msgid "CPU usage history"
11747 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11748
11749 #: taskmgr.rc:415
11750 msgid "Memory usage history"
11751 msgstr "Хронология использования памяти"
11752
11753 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11754 msgid "Debug Channels"
11755 msgstr "Каналы отладки"
11756
11757 #: taskmgr.rc:439
11758 msgid "Processor Affinity"
11759 msgstr "Соответствие процессоров"
11760
11761 #: taskmgr.rc:444
11762 msgid ""
11763 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11764 "allowed to execute on."
11765 msgstr ""
11766 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11767 "процессу."
11768
11769 #: taskmgr.rc:446
11770 msgid "CPU 0"
11771 msgstr "ЦП 0"
11772
11773 #: taskmgr.rc:448
11774 msgid "CPU 1"
11775 msgstr "ЦП 1"
11776
11777 #: taskmgr.rc:450
11778 msgid "CPU 2"
11779 msgstr "ЦП 2"
11780
11781 #: taskmgr.rc:452
11782 msgid "CPU 3"
11783 msgstr "ЦП 3"
11784
11785 #: taskmgr.rc:454
11786 msgid "CPU 4"
11787 msgstr "ЦП 4"
11788
11789 #: taskmgr.rc:456
11790 msgid "CPU 5"
11791 msgstr "ЦП 5"
11792
11793 #: taskmgr.rc:458
11794 msgid "CPU 6"
11795 msgstr "ЦП 6"
11796
11797 #: taskmgr.rc:460
11798 msgid "CPU 7"
11799 msgstr "ЦП 7"
11800
11801 #: taskmgr.rc:462
11802 msgid "CPU 8"
11803 msgstr "ЦП 8"
11804
11805 #: taskmgr.rc:464
11806 msgid "CPU 9"
11807 msgstr "ЦП 9"
11808
11809 #: taskmgr.rc:466
11810 msgid "CPU 10"
11811 msgstr "ЦП 10"
11812
11813 #: taskmgr.rc:468
11814 msgid "CPU 11"
11815 msgstr "ЦП 11"
11816
11817 #: taskmgr.rc:470
11818 msgid "CPU 12"
11819 msgstr "ЦП 12"
11820
11821 #: taskmgr.rc:472
11822 msgid "CPU 13"
11823 msgstr "ЦП 13"
11824
11825 #: taskmgr.rc:474
11826 msgid "CPU 14"
11827 msgstr "ЦП 14"
11828
11829 #: taskmgr.rc:476
11830 msgid "CPU 15"
11831 msgstr "ЦП 15"
11832
11833 #: taskmgr.rc:478
11834 msgid "CPU 16"
11835 msgstr "ЦП 16"
11836
11837 #: taskmgr.rc:480
11838 msgid "CPU 17"
11839 msgstr "ЦП 17"
11840
11841 #: taskmgr.rc:482
11842 msgid "CPU 18"
11843 msgstr "ЦП 18"
11844
11845 #: taskmgr.rc:484
11846 msgid "CPU 19"
11847 msgstr "ЦП 19"
11848
11849 #: taskmgr.rc:486
11850 msgid "CPU 20"
11851 msgstr "ЦП 20"
11852
11853 #: taskmgr.rc:488
11854 msgid "CPU 21"
11855 msgstr "ЦП 21"
11856
11857 #: taskmgr.rc:490
11858 msgid "CPU 22"
11859 msgstr "ЦП 22"
11860
11861 #: taskmgr.rc:492
11862 msgid "CPU 23"
11863 msgstr "ЦП 23"
11864
11865 #: taskmgr.rc:494
11866 msgid "CPU 24"
11867 msgstr "ЦП 24"
11868
11869 #: taskmgr.rc:496
11870 msgid "CPU 25"
11871 msgstr "ЦП 25"
11872
11873 #: taskmgr.rc:498
11874 msgid "CPU 26"
11875 msgstr "ЦП 26"
11876
11877 #: taskmgr.rc:500
11878 msgid "CPU 27"
11879 msgstr "ЦП 27"
11880
11881 #: taskmgr.rc:502
11882 msgid "CPU 28"
11883 msgstr "ЦП 28"
11884
11885 #: taskmgr.rc:504
11886 msgid "CPU 29"
11887 msgstr "ЦП 29"
11888
11889 #: taskmgr.rc:506
11890 msgid "CPU 30"
11891 msgstr "ЦП 30"
11892
11893 #: taskmgr.rc:508
11894 msgid "CPU 31"
11895 msgstr "ЦП 31"
11896
11897 #: taskmgr.rc:514
11898 msgid "Select Columns"
11899 msgstr "Выбор столбцов"
11900
11901 #: taskmgr.rc:519
11902 msgid ""
11903 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11904 msgstr ""
11905 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11906
11907 #: taskmgr.rc:521
11908 msgid "&Image Name"
11909 msgstr "&Имя образа"
11910
11911 #: taskmgr.rc:523
11912 msgid "&PID (Process Identifier)"
11913 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11914
11915 #: taskmgr.rc:525
11916 msgid "&CPU Usage"
11917 msgstr "&Загрузка ЦП"
11918
11919 #: taskmgr.rc:527
11920 msgid "CPU Tim&e"
11921 msgstr "&Время ЦП"
11922
11923 #: taskmgr.rc:529
11924 msgid "&Memory Usage"
11925 msgstr "&Память - использование"
11926
11927 #: taskmgr.rc:531
11928 msgid "Memory Usage &Delta"
11929 msgstr "Память - изме&нение"
11930
11931 #: taskmgr.rc:533
11932 msgid "Pea&k Memory Usage"
11933 msgstr "Память - &максимум"
11934
11935 #: taskmgr.rc:535
11936 msgid "Page &Faults"
11937 msgstr "&Ошибок страницы"
11938
11939 #: taskmgr.rc:537
11940 msgid "&USER Objects"
11941 msgstr "Об&ъекты USER"
11942
11943 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11944 msgid "I/O Reads"
11945 msgstr "Число чтений"
11946
11947 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11948 msgid "I/O Read Bytes"
11949 msgstr "Прочитано байт"
11950
11951 #: taskmgr.rc:543
11952 msgid "&Session ID"
11953 msgstr "Код се&анса"
11954
11955 #: taskmgr.rc:545
11956 msgid "User &Name"
11957 msgstr "Им&я пользователя"
11958
11959 #: taskmgr.rc:547
11960 msgid "Page F&aults Delta"
11961 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11962
11963 #: taskmgr.rc:549
11964 msgid "&Virtual Memory Size"
11965 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11966
11967 #: taskmgr.rc:551
11968 msgid "Pa&ged Pool"
11969 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11970
11971 #: taskmgr.rc:553
11972 msgid "N&on-paged Pool"
11973 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11974
11975 #: taskmgr.rc:555
11976 msgid "Base P&riority"
11977 msgstr "&Базовый приоритет"
11978
11979 #: taskmgr.rc:557
11980 msgid "&Handle Count"
11981 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11982
11983 #: taskmgr.rc:559
11984 msgid "&Thread Count"
11985 msgstr "С&чётчик потоков"
11986
11987 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11988 msgid "GDI Objects"
11989 msgstr "Объекты GDI"
11990
11991 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11992 msgid "I/O Writes"
11993 msgstr "Число записей"
11994
11995 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11996 msgid "I/O Write Bytes"
11997 msgstr "Записано байт"
11998
11999 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12000 msgid "I/O Other"
12001 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12002
12003 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12004 msgid "I/O Other Bytes"
12005 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12006
12007 #: taskmgr.rc:182
12008 msgid "Create New Task"
12009 msgstr "Создать новую задачу"
12010
12011 #: taskmgr.rc:187
12012 msgid "Runs a new program"
12013 msgstr "Запускает новую программу"
12014
12015 #: taskmgr.rc:188
12016 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12017 msgstr ""
12018 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12019
12020 #: taskmgr.rc:190
12021 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12022 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12023
12024 #: taskmgr.rc:191
12025 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12026 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12027
12028 #: taskmgr.rc:192
12029 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12030 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12031
12032 #: taskmgr.rc:193
12033 msgid "Displays tasks by using large icons"
12034 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12035
12036 #: taskmgr.rc:194
12037 msgid "Displays tasks by using small icons"
12038 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12039
12040 #: taskmgr.rc:195
12041 msgid "Displays information about each task"
12042 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12043
12044 #: taskmgr.rc:196
12045 msgid "Updates the display twice per second"
12046 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12047
12048 #: taskmgr.rc:197
12049 msgid "Updates the display every two seconds"
12050 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12051
12052 #: taskmgr.rc:198
12053 msgid "Updates the display every four seconds"
12054 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12055
12056 #: taskmgr.rc:203
12057 msgid "Does not automatically update"
12058 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12059
12060 #: taskmgr.rc:205
12061 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12062 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12063
12064 #: taskmgr.rc:206
12065 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12066 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12067
12068 #: taskmgr.rc:207
12069 msgid "Minimizes the windows"
12070 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12071
12072 #: taskmgr.rc:208
12073 msgid "Maximizes the windows"
12074 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12075
12076 #: taskmgr.rc:209
12077 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12078 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12079
12080 #: taskmgr.rc:210
12081 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12082 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12083
12084 #: taskmgr.rc:211
12085 msgid "Displays Task Manager help topics"
12086 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12087
12088 #: taskmgr.rc:212
12089 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12090 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12091
12092 #: taskmgr.rc:213
12093 msgid "Exits the Task Manager application"
12094 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12095
12096 #: taskmgr.rc:215
12097 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12098 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12099
12100 #: taskmgr.rc:216
12101 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12102 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12103
12104 #: taskmgr.rc:217
12105 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12106 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12107
12108 #: taskmgr.rc:219
12109 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12110 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12111
12112 #: taskmgr.rc:220
12113 msgid "Each CPU has its own history graph"
12114 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12115
12116 #: taskmgr.rc:222
12117 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12118 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12119
12120 #: taskmgr.rc:227
12121 msgid "Tells the selected tasks to close"
12122 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12123
12124 #: taskmgr.rc:228
12125 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12126 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12127
12128 #: taskmgr.rc:229
12129 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12130 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12131
12132 #: taskmgr.rc:230
12133 msgid "Removes the process from the system"
12134 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12135
12136 #: taskmgr.rc:232
12137 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12138 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12139
12140 #: taskmgr.rc:233
12141 msgid "Attaches the debugger to this process"
12142 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12143
12144 #: taskmgr.rc:235
12145 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12146 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12147
12148 #: taskmgr.rc:237
12149 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12150 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12151
12152 #: taskmgr.rc:238
12153 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12154 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12155
12156 #: taskmgr.rc:240
12157 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12158 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12159
12160 #: taskmgr.rc:242
12161 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12162 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12163
12164 #: taskmgr.rc:244
12165 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12166 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12167
12168 #: taskmgr.rc:245
12169 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12170 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12171
12172 #: taskmgr.rc:247
12173 msgid "Controls Debug Channels"
12174 msgstr "Управляет каналами отладки"
12175
12176 #: taskmgr.rc:264
12177 msgid "Performance"
12178 msgstr "Быстродействие"
12179
12180 #: taskmgr.rc:265
12181 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12182 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12183
12184 #: taskmgr.rc:266
12185 msgid "Processes: %d"
12186 msgstr "Процессов: %d"
12187
12188 #: taskmgr.rc:267
12189 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12190 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12191
12192 #: taskmgr.rc:272
12193 msgid "Image Name"
12194 msgstr "Имя образа"
12195
12196 #: taskmgr.rc:273
12197 msgid "PID"
12198 msgstr "PID"
12199
12200 #: taskmgr.rc:274
12201 msgid "CPU"
12202 msgstr "ЦП"
12203
12204 #: taskmgr.rc:275
12205 msgid "CPU Time"
12206 msgstr "Время ЦП"
12207
12208 #: taskmgr.rc:276
12209 msgid "Mem Usage"
12210 msgstr "Память"
12211
12212 #: taskmgr.rc:277
12213 msgid "Mem Delta"
12214 msgstr "Память (изм)"
12215
12216 #: taskmgr.rc:278
12217 msgid "Peak Mem Usage"
12218 msgstr "Пиковое использование памяти"
12219
12220 #: taskmgr.rc:279
12221 msgid "Page Faults"
12222 msgstr "Ош. стр."
12223
12224 #: taskmgr.rc:280
12225 msgid "USER Objects"
12226 msgstr "Объекты USER"
12227
12228 #: taskmgr.rc:283
12229 msgid "Session ID"
12230 msgstr "Код сеанса"
12231
12232 #: taskmgr.rc:284
12233 msgid "Username"
12234 msgstr "Имя пользователя"
12235
12236 #: taskmgr.rc:285
12237 msgid "PF Delta"
12238 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12239
12240 #: taskmgr.rc:286
12241 msgid "VM Size"
12242 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12243
12244 #: taskmgr.rc:287
12245 msgid "Paged Pool"
12246 msgstr "Выгр. пул"
12247
12248 #: taskmgr.rc:288
12249 msgid "NP Pool"
12250 msgstr "Невыгр. пул."
12251
12252 #: taskmgr.rc:289
12253 msgid "Base Pri"
12254 msgstr "Баз. пр."
12255
12256 #: taskmgr.rc:301
12257 msgid "Task Manager Warning"
12258 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12259
12260 #: taskmgr.rc:304
12261 msgid ""
12262 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12263 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12264 "sure you want to change the priority class?"
12265 msgstr ""
12266 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12267 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12268 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12269 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12270
12271 #: taskmgr.rc:305
12272 msgid "Unable to Change Priority"
12273 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12274
12275 #: taskmgr.rc:310
12276 msgid ""
12277 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12278 "results including loss of data and system instability. The\n"
12279 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12280 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12281 "terminate the process?"
12282 msgstr ""
12283 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12284 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12285 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12286 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12287
12288 #: taskmgr.rc:311
12289 msgid "Unable to Terminate Process"
12290 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12291
12292 #: taskmgr.rc:313
12293 msgid ""
12294 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12295 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12296 msgstr ""
12297 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12298 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12299
12300 #: taskmgr.rc:314
12301 msgid "Unable to Debug Process"
12302 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12303
12304 #: taskmgr.rc:315
12305 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12306 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12307
12308 #: taskmgr.rc:316
12309 msgid "Invalid Option"
12310 msgstr "Неправильный параметр"
12311
12312 #: taskmgr.rc:317
12313 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12314 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12315
12316 #: taskmgr.rc:322
12317 msgid "System Idle Process"
12318 msgstr "Бездействие системы"
12319
12320 #: taskmgr.rc:323
12321 msgid "Not Responding"
12322 msgstr "Не отвечает"
12323
12324 #: taskmgr.rc:324
12325 msgid "Running"
12326 msgstr "Работает"
12327
12328 #: taskmgr.rc:325
12329 msgid "Task"
12330 msgstr "Задача"
12331
12332 #: uninstaller.rc:26
12333 msgid "Wine Application Uninstaller"
12334 msgstr "Удаление приложений WINE"
12335
12336 #: uninstaller.rc:27
12337 msgid ""
12338 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12339 "executable.\n"
12340 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12341 msgstr ""
12342 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12343 "приложения.\n"
12344 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12345
12346 #: view.rc:33
12347 msgid "&Pan"
12348 msgstr "&Положение"
12349
12350 #: view.rc:35
12351 msgid "&Scale to Window"
12352 msgstr "&Расширить по окну"
12353
12354 #: view.rc:37
12355 msgid "&Left"
12356 msgstr "В&лево"
12357
12358 #: view.rc:38
12359 msgid "&Right"
12360 msgstr "В&право"
12361
12362 #: view.rc:46
12363 msgid "Regular Metafile Viewer"
12364 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12365
12366 #: wineboot.rc:28
12367 msgid "Waiting for Program"
12368 msgstr "Ожидание программы"
12369
12370 #: wineboot.rc:32
12371 msgid "Terminate Process"
12372 msgstr "Завершить Процесс"
12373
12374 #: wineboot.rc:33
12375 msgid ""
12376 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12377 "responding.\n"
12378 "\n"
12379 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12380 msgstr ""
12381 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12382 "\n"
12383 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12384 "данные."
12385
12386 #: wineboot.rc:39
12387 msgid "Wine"
12388 msgstr "Wine"
12389
12390 #: wineboot.rc:43
12391 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12392 msgstr "Обновление конфигурации Wine %s, пожалуйста подождите..."
12393
12394 #: winecfg.rc:132
12395 msgid ""
12396 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12397 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12398 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12399 "option) any later version."
12400 msgstr ""
12401 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12402 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12403 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12404 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12405
12406 #: winecfg.rc:134
12407 msgid "Windows registration information"
12408 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12409
12410 #: winecfg.rc:135
12411 msgid "&Owner:"
12412 msgstr "Имя:"
12413
12414 #: winecfg.rc:137
12415 msgid "Organi&zation:"
12416 msgstr "Организация:"
12417
12418 #: winecfg.rc:145
12419 msgid "Application settings"
12420 msgstr "Настройка приложений"
12421
12422 #: winecfg.rc:146
12423 msgid ""
12424 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12425 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12426 "or per-application settings in those tabs as well."
12427 msgstr ""
12428 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12429 "отдельно. Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что "
12430 "позволяет изменение настроек в этих вкладках как для определённого "
12431 "приложения, так и глобально."
12432
12433 #: winecfg.rc:150
12434 msgid "&Add application..."
12435 msgstr "&Добавить приложение..."
12436
12437 #: winecfg.rc:151
12438 msgid "&Remove application"
12439 msgstr "&Удалить приложение"
12440
12441 #: winecfg.rc:152
12442 msgid "&Windows Version:"
12443 msgstr "&Версия Windows:"
12444
12445 #: winecfg.rc:160
12446 msgid "Window settings"
12447 msgstr "Настройки окон"
12448
12449 #: winecfg.rc:161
12450 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12451 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12452
12453 #: winecfg.rc:162
12454 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12455 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12456
12457 #: winecfg.rc:163
12458 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12459 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12460
12461 #: winecfg.rc:164
12462 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12463 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12464
12465 #: winecfg.rc:166
12466 msgid "Desktop &size:"
12467 msgstr "Размер рабочего стола:"
12468
12469 #: winecfg.rc:171
12470 msgid "Screen resolution"
12471 msgstr "Разрешение экрана"
12472
12473 #: winecfg.rc:175
12474 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12475 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12476
12477 #: winecfg.rc:182
12478 msgid "DLL overrides"
12479 msgstr "Замещения DLL"
12480
12481 #: winecfg.rc:183
12482 msgid ""
12483 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12484 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12485 "application)."
12486 msgstr ""
12487 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12488 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12489
12490 #: winecfg.rc:185
12491 msgid "&New override for library:"
12492 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12493
12494 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12495 msgid "&Add"
12496 msgstr "&Установить"
12497
12498 #: winecfg.rc:188
12499 msgid "Existing &overrides:"
12500 msgstr "Существующие замещения:"
12501
12502 #: winecfg.rc:190
12503 msgid "&Edit..."
12504 msgstr "&Изменить..."
12505
12506 #: winecfg.rc:196
12507 msgid "Edit Override"
12508 msgstr "Изменить замещение"
12509
12510 #: winecfg.rc:199
12511 msgid "Load order"
12512 msgstr "Порядок загрузки"
12513
12514 #: winecfg.rc:200
12515 msgid "&Builtin (Wine)"
12516 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12517
12518 #: winecfg.rc:201
12519 msgid "&Native (Windows)"
12520 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12521
12522 #: winecfg.rc:202
12523 msgid "Bui&ltin then Native"
12524 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12525
12526 #: winecfg.rc:203
12527 msgid "Nati&ve then Builtin"
12528 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12529
12530 #: winecfg.rc:211
12531 msgid "Select Drive Letter"
12532 msgstr "Выберите букву диска"
12533
12534 #: winecfg.rc:223
12535 msgid "Drive mappings"
12536 msgstr "Настройка дисков"
12537
12538 #: winecfg.rc:224
12539 msgid ""
12540 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12541 "edited."
12542 msgstr ""
12543 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12544 "редактироваться."
12545
12546 #: winecfg.rc:227
12547 msgid "&Add..."
12548 msgstr "&Добавить..."
12549
12550 #: winecfg.rc:229
12551 msgid "Auto&detect"
12552 msgstr "&Автоопределение"
12553
12554 #: winecfg.rc:232
12555 msgid "&Path:"
12556 msgstr "&Путь:"
12557
12558 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12559 msgid "Show &Advanced"
12560 msgstr "Показать &дополнительные"
12561
12562 #: winecfg.rc:240
12563 msgid "De&vice:"
12564 msgstr "У&стройство:"
12565
12566 #: winecfg.rc:242
12567 msgid "Bro&wse..."
12568 msgstr "Об&зор..."
12569
12570 #: winecfg.rc:244
12571 msgid "&Label:"
12572 msgstr "&Метка:"
12573
12574 #: winecfg.rc:246
12575 msgid "S&erial:"
12576 msgstr "Сер. &номер:"
12577
12578 #: winecfg.rc:249
12579 msgid "Show &dot files"
12580 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12581
12582 #: winecfg.rc:256
12583 msgid "Driver diagnostics"
12584 msgstr "Диагностика драйвера"
12585
12586 #: winecfg.rc:258
12587 msgid "Defaults"
12588 msgstr "По умолчанию"
12589
12590 #: winecfg.rc:259
12591 msgid "Output device:"
12592 msgstr "Устройство вывода:"
12593
12594 #: winecfg.rc:260
12595 msgid "Voice output device:"
12596 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
12597
12598 #: winecfg.rc:261
12599 msgid "Input device:"
12600 msgstr "Устройство ввода:"
12601
12602 #: winecfg.rc:262
12603 msgid "Voice input device:"
12604 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
12605
12606 #: winecfg.rc:267
12607 msgid "&Test Sound"
12608 msgstr "&Проверить звук"
12609
12610 #: winecfg.rc:274
12611 msgid "Appearance"
12612 msgstr "Внешний вид"
12613
12614 #: winecfg.rc:275
12615 msgid "&Theme:"
12616 msgstr "&Тема:"
12617
12618 #: winecfg.rc:277
12619 msgid "&Install theme..."
12620 msgstr "Установить тему..."
12621
12622 #: winecfg.rc:282
12623 msgid "It&em:"
12624 msgstr "Элемент:"
12625
12626 #: winecfg.rc:284
12627 msgid "C&olor:"
12628 msgstr "Цвет:"
12629
12630 #: winecfg.rc:290
12631 msgid "Folders"
12632 msgstr "Папки"
12633
12634 #: winecfg.rc:293
12635 msgid "&Link to:"
12636 msgstr "Привязать к:"
12637
12638 #: winecfg.rc:31
12639 msgid "Libraries"
12640 msgstr "Библиотеки"
12641
12642 #: winecfg.rc:32
12643 msgid "Drives"
12644 msgstr "Диски"
12645
12646 #: winecfg.rc:33
12647 msgid "Select the Unix target directory, please."
12648 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12649
12650 #: winecfg.rc:34
12651 msgid "Hide &Advanced"
12652 msgstr "Скрыть дополнительные"
12653
12654 #: winecfg.rc:36
12655 msgid "(No Theme)"
12656 msgstr "(без темы)"
12657
12658 #: winecfg.rc:37
12659 msgid "Graphics"
12660 msgstr "Графика"
12661
12662 #: winecfg.rc:38
12663 msgid "Desktop Integration"
12664 msgstr "Вид и интеграция"
12665
12666 #: winecfg.rc:39
12667 msgid "Audio"
12668 msgstr "Аудио"
12669
12670 #: winecfg.rc:40
12671 msgid "About"
12672 msgstr "О программе"
12673
12674 #: winecfg.rc:41
12675 msgid "Wine configuration"
12676 msgstr "Настройка Wine"
12677
12678 #: winecfg.rc:43
12679 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12680 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12681
12682 #: winecfg.rc:44
12683 msgid "Select a theme file"
12684 msgstr "Выберите файл с темой"
12685
12686 #: winecfg.rc:45
12687 msgid "Folder"
12688 msgstr "Стандартные папки"
12689
12690 #: winecfg.rc:46
12691 msgid "Links to"
12692 msgstr "Связано с"
12693
12694 #: winecfg.rc:42
12695 msgid "Wine configuration for %s"
12696 msgstr "Настройка Wine для %s"
12697
12698 #: winecfg.rc:81
12699 msgid "Selected driver: %s"
12700 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12701
12702 #: winecfg.rc:82
12703 msgid "(None)"
12704 msgstr "(Нет)"
12705
12706 #: winecfg.rc:83
12707 msgid "Audio test failed!"
12708 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12709
12710 #: winecfg.rc:85
12711 msgid "(System default)"
12712 msgstr "(По умолчанию)"
12713
12714 #: winecfg.rc:51
12715 msgid ""
12716 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12717 "Are you sure you want to do this?"
12718 msgstr ""
12719 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12720 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12721
12722 #: winecfg.rc:52
12723 msgid "Warning: system library"
12724 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12725
12726 #: winecfg.rc:53
12727 msgid "native"
12728 msgstr "сторонняя"
12729
12730 #: winecfg.rc:54
12731 msgid "builtin"
12732 msgstr "встроенная"
12733
12734 #: winecfg.rc:55
12735 msgid "native, builtin"
12736 msgstr "сторонняя, встроенная"
12737
12738 #: winecfg.rc:56
12739 msgid "builtin, native"
12740 msgstr "встроенная, сторонняя"
12741
12742 #: winecfg.rc:57
12743 msgid "disabled"
12744 msgstr "отключена"
12745
12746 #: winecfg.rc:58
12747 msgid "Default Settings"
12748 msgstr "Установки по умолчанию"
12749
12750 #: winecfg.rc:59
12751 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12752 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12753
12754 #: winecfg.rc:60
12755 msgid "Use global settings"
12756 msgstr "Использовать по умолчанию"
12757
12758 #: winecfg.rc:61
12759 msgid "Select an executable file"
12760 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12761
12762 #: winecfg.rc:66
12763 msgid "Autodetect"
12764 msgstr "Автоопределение"
12765
12766 #: winecfg.rc:67
12767 msgid "Local hard disk"
12768 msgstr "Жёсткий диск"
12769
12770 #: winecfg.rc:68
12771 msgid "Network share"
12772 msgstr "Сетевой диск"
12773
12774 #: winecfg.rc:69
12775 msgid "Floppy disk"
12776 msgstr "Дисковод"
12777
12778 #: winecfg.rc:70
12779 msgid "CD-ROM"
12780 msgstr "CD-ROM"
12781
12782 #: winecfg.rc:71
12783 msgid ""
12784 "You cannot add any more drives.\n"
12785 "\n"
12786 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12787 msgstr ""
12788 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12789 "\n"
12790 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12791 "ограничено 26-ю."
12792
12793 #: winecfg.rc:72
12794 msgid "System drive"
12795 msgstr "Системный диск"
12796
12797 #: winecfg.rc:73
12798 msgid ""
12799 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12800 "\n"
12801 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12802 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12803 msgstr ""
12804 "Действительно удалить диск C?\n"
12805 "\n"
12806 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12807 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12808
12809 #: winecfg.rc:74
12810 msgctxt "Drive letter"
12811 msgid "Letter"
12812 msgstr "Диск"
12813
12814 #: winecfg.rc:75
12815 msgid "Drive Mapping"
12816 msgstr "Путь"
12817
12818 #: winecfg.rc:76
12819 msgid ""
12820 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12821 "\n"
12822 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12823 msgstr ""
12824 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12825 "\n"
12826 "Не забудьте его создать!\n"
12827
12828 #: winecfg.rc:90
12829 msgid "Controls Background"
12830 msgstr "Элементы управления - фон"
12831
12832 #: winecfg.rc:91
12833 msgid "Controls Text"
12834 msgstr "Элементы управления - текст"
12835
12836 #: winecfg.rc:93
12837 msgid "Menu Background"
12838 msgstr "Меню - фон"
12839
12840 #: winecfg.rc:94
12841 msgid "Menu Text"
12842 msgstr "Меню - текст"
12843
12844 #: winecfg.rc:95
12845 msgid "Scrollbar"
12846 msgstr "Полоса прокрутки"
12847
12848 #: winecfg.rc:96
12849 msgid "Selection Background"
12850 msgstr "Выделение - фон"
12851
12852 #: winecfg.rc:97
12853 msgid "Selection Text"
12854 msgstr "Выделение - текст"
12855
12856 #: winecfg.rc:98
12857 msgid "ToolTip Background"
12858 msgstr "Подсказка - фон"
12859
12860 #: winecfg.rc:99
12861 msgid "ToolTip Text"
12862 msgstr "Подсказка - текст"
12863
12864 #: winecfg.rc:100
12865 msgid "Window Background"
12866 msgstr "Содержимое окна - фон"
12867
12868 #: winecfg.rc:101
12869 msgid "Window Text"
12870 msgstr "Содержимое окна - текст"
12871
12872 #: winecfg.rc:102
12873 msgid "Active Title Bar"
12874 msgstr "Активное окно"
12875
12876 #: winecfg.rc:103
12877 msgid "Active Title Text"
12878 msgstr "Активное окно - текст"
12879
12880 #: winecfg.rc:104
12881 msgid "Inactive Title Bar"
12882 msgstr "Пассивное окно"
12883
12884 #: winecfg.rc:105
12885 msgid "Inactive Title Text"
12886 msgstr "Пассивное окно - текст"
12887
12888 #: winecfg.rc:106
12889 msgid "Message Box Text"
12890 msgstr "Окно сообщения - текст"
12891
12892 #: winecfg.rc:107
12893 msgid "Application Workspace"
12894 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12895
12896 #: winecfg.rc:108
12897 msgid "Window Frame"
12898 msgstr "Окно - рамка"
12899
12900 #: winecfg.rc:109
12901 msgid "Active Border"
12902 msgstr "Активное окно - рамка"
12903
12904 #: winecfg.rc:110
12905 msgid "Inactive Border"
12906 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12907
12908 #: winecfg.rc:111
12909 msgid "Controls Shadow"
12910 msgstr "Элементы управления - тень"
12911
12912 #: winecfg.rc:112
12913 msgid "Gray Text"
12914 msgstr "Недоступный элемент"
12915
12916 #: winecfg.rc:113
12917 msgid "Controls Highlight"
12918 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12919
12920 #: winecfg.rc:114
12921 msgid "Controls Dark Shadow"
12922 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12923
12924 #: winecfg.rc:115
12925 msgid "Controls Light"
12926 msgstr "Элементы управления - свет"
12927
12928 #: winecfg.rc:116
12929 msgid "Controls Alternate Background"
12930 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12931
12932 #: winecfg.rc:117
12933 msgid "Hot Tracked Item"
12934 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12935
12936 #: winecfg.rc:118
12937 msgid "Active Title Bar Gradient"
12938 msgstr "Градиент активного окна"
12939
12940 #: winecfg.rc:119
12941 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12942 msgstr "Градиент пассивного окна"
12943
12944 #: winecfg.rc:120
12945 msgid "Menu Highlight"
12946 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12947
12948 #: winecfg.rc:121
12949 msgid "Menu Bar"
12950 msgstr "Плоское меню - фон"
12951
12952 #: wineconsole.rc:60
12953 msgid "Cursor size"
12954 msgstr "Размер курсора"
12955
12956 #: wineconsole.rc:61
12957 msgid "&Small"
12958 msgstr "&Маленький"
12959
12960 #: wineconsole.rc:62
12961 msgid "&Medium"
12962 msgstr "&Средний"
12963
12964 #: wineconsole.rc:63
12965 msgid "&Large"
12966 msgstr "&Большой"
12967
12968 #: wineconsole.rc:65
12969 msgid "Control"
12970 msgstr "Управление"
12971
12972 #: wineconsole.rc:66
12973 msgid "Popup menu"
12974 msgstr "Всплывающее меню"
12975
12976 #: wineconsole.rc:67
12977 msgid "&Control"
12978 msgstr "&Сtrl"
12979
12980 #: wineconsole.rc:68
12981 msgid "S&hift"
12982 msgstr "S&hift"
12983
12984 #: wineconsole.rc:69
12985 msgid "Quick edit"
12986 msgstr "Быстрое редактирование"
12987
12988 #: wineconsole.rc:70
12989 msgid "&enable"
12990 msgstr "&включить"
12991
12992 #: wineconsole.rc:72
12993 msgid "Command history"
12994 msgstr "История команд"
12995
12996 #: wineconsole.rc:73
12997 msgid "&Number of recalled commands:"
12998 msgstr "&История команд:"
12999
13000 #: wineconsole.rc:76
13001 msgid "&Remove doubles"
13002 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13003
13004 #: wineconsole.rc:84
13005 msgid "&Font"
13006 msgstr "&Шрифт"
13007
13008 #: wineconsole.rc:86
13009 msgid "&Color"
13010 msgstr "&Цвет"
13011
13012 #: wineconsole.rc:97
13013 msgid "Configuration"
13014 msgstr "Конфигурация"
13015
13016 #: wineconsole.rc:100
13017 msgid "Buffer zone"
13018 msgstr "Зона буфера"
13019
13020 #: wineconsole.rc:101
13021 msgid "&Width:"
13022 msgstr "&Ширина:"
13023
13024 #: wineconsole.rc:104
13025 msgid "&Height:"
13026 msgstr "&Высота:"
13027
13028 #: wineconsole.rc:108
13029 msgid "Window size"
13030 msgstr "Размер окна"
13031
13032 #: wineconsole.rc:109
13033 msgid "W&idth:"
13034 msgstr "Ш&ирина:"
13035
13036 #: wineconsole.rc:112
13037 msgid "H&eight:"
13038 msgstr "В&ысота:"
13039
13040 #: wineconsole.rc:116
13041 msgid "End of program"
13042 msgstr "Завершение программы"
13043
13044 #: wineconsole.rc:117
13045 msgid "&Close console"
13046 msgstr "&Закрывать консоль"
13047
13048 #: wineconsole.rc:119
13049 msgid "Edition"
13050 msgstr "Редактирование"
13051
13052 #: wineconsole.rc:125
13053 msgid "Console parameters"
13054 msgstr "Параметры консоли"
13055
13056 #: wineconsole.rc:128
13057 msgid "Retain these settings for later sessions"
13058 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13059
13060 #: wineconsole.rc:129
13061 msgid "Modify only current session"
13062 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13063
13064 #: wineconsole.rc:26
13065 msgid "Set &Defaults"
13066 msgstr "По &умолчанию"
13067
13068 #: wineconsole.rc:28
13069 msgid "&Mark"
13070 msgstr "&Выделить"
13071
13072 #: wineconsole.rc:31
13073 msgid "&Select all"
13074 msgstr "Выделить в&сё"
13075
13076 #: wineconsole.rc:32
13077 msgid "Sc&roll"
13078 msgstr "Прок&рутить"
13079
13080 #: wineconsole.rc:33
13081 msgid "S&earch"
13082 msgstr "По&иск"
13083
13084 #: wineconsole.rc:36
13085 msgid "Setup - Default settings"
13086 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13087
13088 #: wineconsole.rc:37
13089 msgid "Setup - Current settings"
13090 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13091
13092 #: wineconsole.rc:38
13093 msgid "Configuration error"
13094 msgstr "Ошибка настройки"
13095
13096 #: wineconsole.rc:39
13097 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13098 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13099
13100 #: wineconsole.rc:34
13101 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13102 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13103
13104 #: wineconsole.rc:35
13105 msgid "This is a test"
13106 msgstr "Это тест"
13107
13108 #: wineconsole.rc:41
13109 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13110 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13111
13112 #: wineconsole.rc:42
13113 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13114 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13115
13116 #: wineconsole.rc:43
13117 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13118 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13119
13120 #: wineconsole.rc:44
13121 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13122 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13123
13124 #: wineconsole.rc:45
13125 msgid ""
13126 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13127 "The command is invalid.\n"
13128 msgstr ""
13129 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13130 "Неверно указана команда.\n"
13131
13132 #: wineconsole.rc:47
13133 msgid ""
13134 "\n"
13135 "Usage:\n"
13136 "  wineconsole [options] <command>\n"
13137 "\n"
13138 "Options:\n"
13139 msgstr ""
13140 "\n"
13141 "Вызов:\n"
13142 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13143 "\n"
13144 "Параметры:\n"
13145
13146 #: wineconsole.rc:49
13147 msgid ""
13148 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13149 "will\n"
13150 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13151 "console.\n"
13152 msgstr ""
13153 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13154 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13155 "                           в текущем окне терминала.\n"
13156
13157 #: wineconsole.rc:50
13158 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13159 msgstr ""
13160 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13161
13162 #: wineconsole.rc:51
13163 msgid ""
13164 "\n"
13165 "Example:\n"
13166 "  wineconsole cmd\n"
13167 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13168 "\n"
13169 msgstr ""
13170 "\n"
13171 "Например:\n"
13172 "  wineconsole cmd\n"
13173 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13174 "\n"
13175
13176 #: winedbg.rc:46
13177 msgid "Program Error"
13178 msgstr "Программная ошибка"
13179
13180 #: winedbg.rc:51
13181 msgid ""
13182 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13183 "sorry for the inconvenience."
13184 msgstr ""
13185 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13186 "Приносим извинения за неудобство."
13187
13188 #: winedbg.rc:55
13189 msgid ""
13190 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13191 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13192 "Database</a> for tips about running this application."
13193 msgstr ""
13194 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13195 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13196 "и поискать советы о запуске этой программы."
13197
13198 #: winedbg.rc:58
13199 msgid "Show &Details"
13200 msgstr "Показать &подробно"
13201
13202 #: winedbg.rc:63
13203 msgid "Program Error Details"
13204 msgstr "Подробности об ошибке"
13205
13206 #: winedbg.rc:70
13207 msgid ""
13208 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13209 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13210 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13211 "and attach that file to the report."
13212 msgstr ""
13213 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13214 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13215 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13216 "приложить этот файл к отчету."
13217
13218 #: winedbg.rc:35
13219 msgid "Wine program crash"
13220 msgstr "Ошибка Wine"
13221
13222 #: winedbg.rc:36
13223 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13224 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13225
13226 #: winedbg.rc:37
13227 msgid "(unidentified)"
13228 msgstr "(не определено)"
13229
13230 #: winedbg.rc:40
13231 msgid "Saving failed"
13232 msgstr "Ошибка при сохранении"
13233
13234 #: winedbg.rc:41
13235 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13236 msgstr "Загружается дополнительная информация, пожалуйста подождите..."
13237
13238 #: winefile.rc:26
13239 msgid "&Open\tEnter"
13240 msgstr "&Открыть\tEnter"
13241
13242 #: winefile.rc:30
13243 msgid "Re&name..."
13244 msgstr "Переименовать..."
13245
13246 #: winefile.rc:31
13247 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13248 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13249
13250 #: winefile.rc:33
13251 msgid "&Run..."
13252 msgstr "&Запустить..."
13253
13254 #: winefile.rc:35
13255 msgid "Cr&eate Directory..."
13256 msgstr "Создать директорию..."
13257
13258 #: winefile.rc:40
13259 msgid "&Disk"
13260 msgstr "&Диск"
13261
13262 #: winefile.rc:41
13263 msgid "Connect &Network Drive..."
13264 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13265
13266 #: winefile.rc:42
13267 msgid "&Disconnect Network Drive"
13268 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13269
13270 #: winefile.rc:48
13271 msgid "&Name"
13272 msgstr "И&мя"
13273
13274 #: winefile.rc:49
13275 msgid "&All File Details"
13276 msgstr "В&се подробности о файле"
13277
13278 #: winefile.rc:51
13279 msgid "&Sort by Name"
13280 msgstr "&Сортировать по имени"
13281
13282 #: winefile.rc:52
13283 msgid "Sort &by Type"
13284 msgstr "Сортировать по &типу"
13285
13286 #: winefile.rc:53
13287 msgid "Sort by Si&ze"
13288 msgstr "Сортировать по &размеру"
13289
13290 #: winefile.rc:54
13291 msgid "Sort by &Date"
13292 msgstr "Сортировать по д&ате"
13293
13294 #: winefile.rc:56
13295 msgid "Filter by&..."
13296 msgstr "Фильтр&..."
13297
13298 #: winefile.rc:63
13299 msgid "&Drivebar"
13300 msgstr "Панель &дисков"
13301
13302 #: winefile.rc:65
13303 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13304 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13305
13306 #: winefile.rc:71
13307 msgid "New &Window"
13308 msgstr "Новое &окно"
13309
13310 #: winefile.rc:72
13311 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13312 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13313
13314 #: winefile.rc:74
13315 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13316 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13317
13318 #: winefile.rc:81
13319 msgid "&About Wine File Manager"
13320 msgstr "&О программе"
13321
13322 #: winefile.rc:122
13323 msgid "Select destination"
13324 msgstr "Выберите путь назначения"
13325
13326 #: winefile.rc:135
13327 msgid "By File Type"
13328 msgstr "По типу файлов"
13329
13330 #: winefile.rc:140
13331 msgid "File type"
13332 msgstr "Тип файла"
13333
13334 #: winefile.rc:141
13335 msgid "&Directories"
13336 msgstr "&Каталоги"
13337
13338 #: winefile.rc:143
13339 msgid "&Programs"
13340 msgstr "&Программы"
13341
13342 #: winefile.rc:145
13343 msgid "Docu&ments"
13344 msgstr "&Документы"
13345
13346 #: winefile.rc:147
13347 msgid "&Other files"
13348 msgstr "Другие &файлы"
13349
13350 #: winefile.rc:149
13351 msgid "Show Hidden/&System Files"
13352 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13353
13354 #: winefile.rc:160
13355 msgid "&File Name:"
13356 msgstr "Имя &файла:"
13357
13358 #: winefile.rc:162
13359 msgid "Full &Path:"
13360 msgstr "&Полный путь:"
13361
13362 #: winefile.rc:164
13363 msgid "Last Change:"
13364 msgstr "Последнее изменение:"
13365
13366 #: winefile.rc:168
13367 msgid "Cop&yright:"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: winefile.rc:170
13371 msgid "Size:"
13372 msgstr "Размер:"
13373
13374 #: winefile.rc:174
13375 msgid "H&idden"
13376 msgstr "С&крытый"
13377
13378 #: winefile.rc:175
13379 msgid "&Archive"
13380 msgstr "&Архивный"
13381
13382 #: winefile.rc:176
13383 msgid "&System"
13384 msgstr "&Системный"
13385
13386 #: winefile.rc:177
13387 msgid "&Compressed"
13388 msgstr "С&жатый"
13389
13390 #: winefile.rc:178
13391 msgid "Version information"
13392 msgstr "Информация о версии"
13393
13394 #: winefile.rc:194
13395 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13396 msgid "S"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: winefile.rc:87
13400 msgid "Applying font settings"
13401 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13402
13403 #: winefile.rc:88
13404 msgid "Error while selecting new font."
13405 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13406
13407 #: winefile.rc:93
13408 msgid "Wine File Manager"
13409 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13410
13411 #: winefile.rc:95
13412 msgid "root fs"
13413 msgstr "Корневая файловая система"
13414
13415 #: winefile.rc:96
13416 msgid "unixfs"
13417 msgstr "Основная файловая система"
13418
13419 #: winefile.rc:98
13420 msgid "Shell"
13421 msgstr "Shell"
13422
13423 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13424 msgid "Not yet implemented"
13425 msgstr "Ещё не реализовано"
13426
13427 #: winefile.rc:106
13428 msgid "CDate"
13429 msgstr "Дата создания"
13430
13431 #: winefile.rc:107
13432 msgid "ADate"
13433 msgstr "Дата последнего доступа"
13434
13435 #: winefile.rc:108
13436 msgid "MDate"
13437 msgstr "Дата последнего изменения"
13438
13439 #: winefile.rc:109
13440 msgid "Index/Inode"
13441 msgstr "Индекс/дескриптор"
13442
13443 #: winefile.rc:114
13444 msgid "%1 of %2 free"
13445 msgstr "%1 из %2 свободно"
13446
13447 #: winefile.rc:115
13448 msgctxt "unit kilobyte"
13449 msgid "kB"
13450 msgstr "КБ"
13451
13452 #: winefile.rc:116
13453 msgctxt "unit megabyte"
13454 msgid "MB"
13455 msgstr "МБ"
13456
13457 #: winefile.rc:117
13458 msgctxt "unit gigabyte"
13459 msgid "GB"
13460 msgstr "ГБ"
13461
13462 #: winemine.rc:34
13463 msgid "&Game"
13464 msgstr "&Игра"
13465
13466 #: winemine.rc:35
13467 msgid "&New\tF2"
13468 msgstr "&Новая игра\tF2"
13469
13470 #: winemine.rc:37
13471 msgid "Question &Marks"
13472 msgstr "Вопросительные &знаки"
13473
13474 #: winemine.rc:39
13475 msgid "&Beginner"
13476 msgstr "Нови&чок"
13477
13478 #: winemine.rc:40
13479 msgid "&Advanced"
13480 msgstr "&Мастер"
13481
13482 #: winemine.rc:41
13483 msgid "&Expert"
13484 msgstr "&Эксперт"
13485
13486 #: winemine.rc:42
13487 msgid "&Custom..."
13488 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13489
13490 #: winemine.rc:44
13491 msgid "&Fastest Times"
13492 msgstr "&Лучшие результаты"
13493
13494 #: winemine.rc:49
13495 msgid "&About WineMine"
13496 msgstr "&О WineMine"
13497
13498 #: winemine.rc:56
13499 msgid "Fastest Times"
13500 msgstr "Лучшее время"
13501
13502 #: winemine.rc:58
13503 msgid "Fastest times"
13504 msgstr "Лучшее время"
13505
13506 #: winemine.rc:59
13507 msgid "Beginner"
13508 msgstr "Новичок"
13509
13510 #: winemine.rc:60
13511 msgid "Advanced"
13512 msgstr "Мастер"
13513
13514 #: winemine.rc:61
13515 msgid "Expert"
13516 msgstr "Эксперт"
13517
13518 #: winemine.rc:74
13519 msgid "Congratulations!"
13520 msgstr "Поздравляю!"
13521
13522 #: winemine.rc:76
13523 msgid "Please enter your name"
13524 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13525
13526 #: winemine.rc:84
13527 msgid "Custom Game"
13528 msgstr "Нестандартные параметры"
13529
13530 #: winemine.rc:86
13531 msgid "Rows"
13532 msgstr "По вертикали"
13533
13534 #: winemine.rc:87
13535 msgid "Columns"
13536 msgstr "Столбцов"
13537
13538 #: winemine.rc:88
13539 msgid "Mines"
13540 msgstr "Число мин"
13541
13542 #: winemine.rc:27
13543 msgid "WineMine"
13544 msgstr "WineMine"
13545
13546 #: winemine.rc:28
13547 msgid "Nobody"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: winemine.rc:29
13551 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13552 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13553
13554 #: winhlp32.rc:32
13555 msgid "Printer &setup..."
13556 msgstr "Настройка &принтера..."
13557
13558 #: winhlp32.rc:39
13559 msgid "&Annotate..."
13560 msgstr "&Заметки..."
13561
13562 #: winhlp32.rc:41
13563 msgid "&Bookmark"
13564 msgstr "&Закладка"
13565
13566 #: winhlp32.rc:42
13567 msgid "&Define..."
13568 msgstr "&Определить..."
13569
13570 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13571 msgid "Fonts"
13572 msgstr "Шрифты"
13573
13574 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13575 msgid "Small"
13576 msgstr "Мелкий"
13577
13578 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13579 msgid "Normal"
13580 msgstr "Обычный"
13581
13582 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13583 msgid "Large"
13584 msgstr "Крупный"
13585
13586 #: winhlp32.rc:54
13587 msgid "&Help on help\tF1"
13588 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13589
13590 #: winhlp32.rc:55
13591 msgid "Always on &top"
13592 msgstr "Всегда &сверху"
13593
13594 #: winhlp32.rc:56
13595 msgid "&About Wine Help"
13596 msgstr "&Информация"
13597
13598 #: winhlp32.rc:64
13599 msgid "Annotation..."
13600 msgstr "Заметки..."
13601
13602 #: winhlp32.rc:65
13603 msgid "Copy"
13604 msgstr "Копировать"
13605
13606 #: winhlp32.rc:97
13607 msgid "Index"
13608 msgstr "Указатель"
13609
13610 #: winhlp32.rc:105
13611 msgid "Search"
13612 msgstr "Поиск"
13613
13614 #: winhlp32.rc:78
13615 msgid "Wine Help"
13616 msgstr "Справка Wine"
13617
13618 #: winhlp32.rc:83
13619 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13620 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13621
13622 #: winhlp32.rc:85
13623 msgid "Summary"
13624 msgstr "Начало"
13625
13626 #: winhlp32.rc:84
13627 msgid "&Index"
13628 msgstr "&Содержание"
13629
13630 #: winhlp32.rc:88
13631 msgid "Help files (*.hlp)"
13632 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13633
13634 #: winhlp32.rc:89
13635 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13636 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13637
13638 #: winhlp32.rc:90
13639 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13640 msgstr "Не могу найти richedit"
13641
13642 #: winhlp32.rc:91
13643 msgid "Help topics: "
13644 msgstr "Содержание: "
13645
13646 #: wordpad.rc:28
13647 msgid "&New...\tCtrl+N"
13648 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13649
13650 #: wordpad.rc:42
13651 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13652 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13653
13654 #: wordpad.rc:47
13655 msgid "&Clear\tDel"
13656 msgstr "&Удалить\tDel"
13657
13658 #: wordpad.rc:48
13659 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13660 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13661
13662 #: wordpad.rc:51
13663 msgid "Find &next\tF3"
13664 msgstr "На&йти далее\tF3"
13665
13666 #: wordpad.rc:54
13667 msgid "Read-&only"
13668 msgstr "&Только для чтения"
13669
13670 #: wordpad.rc:55
13671 msgid "&Modified"
13672 msgstr "&Изменён"
13673
13674 #: wordpad.rc:57
13675 msgid "E&xtras"
13676 msgstr "&Дополнительно"
13677
13678 #: wordpad.rc:59
13679 msgid "Selection &info"
13680 msgstr "&Информация о выделении"
13681
13682 #: wordpad.rc:60
13683 msgid "Character &format"
13684 msgstr "&Формат символов"
13685
13686 #: wordpad.rc:61
13687 msgid "&Def. char format"
13688 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13689
13690 #: wordpad.rc:62
13691 msgid "Paragrap&h format"
13692 msgstr "Формат &абзаца"
13693
13694 #: wordpad.rc:63
13695 msgid "&Get text"
13696 msgstr "П&олучить текст"
13697
13698 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13699 msgid "&Format Bar"
13700 msgstr "П&анель форматирования"
13701
13702 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13703 msgid "&Ruler"
13704 msgstr "&Линейка"
13705
13706 #: wordpad.rc:75
13707 msgid "&Insert"
13708 msgstr "Вст&авка"
13709
13710 #: wordpad.rc:77
13711 msgid "&Date and time..."
13712 msgstr "&Дата и время..."
13713
13714 #: wordpad.rc:79
13715 msgid "F&ormat"
13716 msgstr "Фор&мат"
13717
13718 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13719 msgid "&Bullet points"
13720 msgstr "&Маркер"
13721
13722 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13723 msgid "&Paragraph..."
13724 msgstr "&Абзац..."
13725
13726 #: wordpad.rc:84
13727 msgid "&Tabs..."
13728 msgstr "&Табуляция..."
13729
13730 #: wordpad.rc:85
13731 msgid "Backgroun&d"
13732 msgstr "&Фон"
13733
13734 #: wordpad.rc:87
13735 msgid "&System\tCtrl+1"
13736 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13737
13738 #: wordpad.rc:88
13739 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13740 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13741
13742 #: wordpad.rc:93
13743 msgid "&About Wine Wordpad"
13744 msgstr "&О Wine Wordpad"
13745
13746 #: wordpad.rc:130
13747 msgid "Automatic"
13748 msgstr "Автоматически"
13749
13750 #: wordpad.rc:199
13751 msgid "Date and time"
13752 msgstr "Дата и время"
13753
13754 #: wordpad.rc:202
13755 msgid "Available formats"
13756 msgstr "Доступные форматы"
13757
13758 #: wordpad.rc:213
13759 msgid "New document type"
13760 msgstr "Тип создаваемого документа"
13761
13762 #: wordpad.rc:221
13763 msgid "Paragraph format"
13764 msgstr "Абзац"
13765
13766 #: wordpad.rc:224
13767 msgid "Indentation"
13768 msgstr "Отступ"
13769
13770 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13771 msgid "Left"
13772 msgstr "По левому краю"
13773
13774 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13775 msgid "Right"
13776 msgstr "По правому краю"
13777
13778 #: wordpad.rc:229
13779 msgid "First line"
13780 msgstr "Первая строка"
13781
13782 #: wordpad.rc:231
13783 msgid "Alignment"
13784 msgstr "Выравнивание"
13785
13786 #: wordpad.rc:239
13787 msgid "Tabs"
13788 msgstr "Табуляция"
13789
13790 #: wordpad.rc:242
13791 msgid "Tab stops"
13792 msgstr "Позиции табуляции"
13793
13794 #: wordpad.rc:248
13795 msgid "Remove al&l"
13796 msgstr "Очистить &все"
13797
13798 #: wordpad.rc:256
13799 msgid "Line wrapping"
13800 msgstr "Перенос по словам"
13801
13802 #: wordpad.rc:257
13803 msgid "&No line wrapping"
13804 msgstr "Не переносить"
13805
13806 #: wordpad.rc:258
13807 msgid "Wrap text by the &window border"
13808 msgstr "В границах &окна"
13809
13810 #: wordpad.rc:259
13811 msgid "Wrap text by the &margin"
13812 msgstr "В границах &полей"
13813
13814 #: wordpad.rc:260
13815 msgid "Toolbars"
13816 msgstr "Панели"
13817
13818 #: wordpad.rc:273
13819 msgctxt "accelerator Align Left"
13820 msgid "L"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: wordpad.rc:274
13824 msgctxt "accelerator Align Center"
13825 msgid "E"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: wordpad.rc:275
13829 msgctxt "accelerator Align Right"
13830 msgid "R"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: wordpad.rc:282
13834 msgctxt "accelerator Redo"
13835 msgid "Y"
13836 msgstr "Y"
13837
13838 #: wordpad.rc:283
13839 msgctxt "accelerator Bold"
13840 msgid "B"
13841 msgstr "B"
13842
13843 #: wordpad.rc:284
13844 msgctxt "accelerator Italic"
13845 msgid "I"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: wordpad.rc:285
13849 msgctxt "accelerator Underline"
13850 msgid "U"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: wordpad.rc:136
13854 msgid "All documents (*.*)"
13855 msgstr "Все документы (*.*)"
13856
13857 #: wordpad.rc:137
13858 msgid "Text documents (*.txt)"
13859 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13860
13861 #: wordpad.rc:138
13862 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13863 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13864
13865 #: wordpad.rc:139
13866 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13867 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13868
13869 #: wordpad.rc:140
13870 msgid "Rich text document"
13871 msgstr "Файл RTF"
13872
13873 #: wordpad.rc:141
13874 msgid "Text document"
13875 msgstr "Текстовый документ"
13876
13877 #: wordpad.rc:142
13878 msgid "Unicode text document"
13879 msgstr "Документ в формате Unicode"
13880
13881 #: wordpad.rc:143
13882 msgid "Printer files (*.prn)"
13883 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13884
13885 #: wordpad.rc:150
13886 msgid "Center"
13887 msgstr "По центру"
13888
13889 #: wordpad.rc:156
13890 msgid "Text"
13891 msgstr "Текст"
13892
13893 #: wordpad.rc:157
13894 msgid "Rich text"
13895 msgstr "Файл RTF"
13896
13897 #: wordpad.rc:163
13898 msgid "Next page"
13899 msgstr "Следующая"
13900
13901 #: wordpad.rc:164
13902 msgid "Previous page"
13903 msgstr "Предыдущая"
13904
13905 #: wordpad.rc:165
13906 msgid "Two pages"
13907 msgstr "По две"
13908
13909 #: wordpad.rc:166
13910 msgid "One page"
13911 msgstr "По одной"
13912
13913 #: wordpad.rc:167
13914 msgid "Zoom in"
13915 msgstr "Приблизить"
13916
13917 #: wordpad.rc:168
13918 msgid "Zoom out"
13919 msgstr "Отдалить"
13920
13921 #: wordpad.rc:170
13922 msgid "Page"
13923 msgstr "Страница"
13924
13925 #: wordpad.rc:171
13926 msgid "Pages"
13927 msgstr "Страницы"
13928
13929 #: wordpad.rc:172
13930 msgctxt "unit: centimeter"
13931 msgid "cm"
13932 msgstr "см"
13933
13934 #: wordpad.rc:173
13935 msgctxt "unit: inch"
13936 msgid "in"
13937 msgstr "дм"
13938
13939 #: wordpad.rc:174
13940 msgid "inch"
13941 msgstr "дюйм"
13942
13943 #: wordpad.rc:175
13944 msgctxt "unit: point"
13945 msgid "pt"
13946 msgstr "пт"
13947
13948 #: wordpad.rc:180
13949 msgid "Document"
13950 msgstr "Документ"
13951
13952 #: wordpad.rc:181
13953 msgid "Save changes to '%s'?"
13954 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13955
13956 #: wordpad.rc:182
13957 msgid "Finished searching the document."
13958 msgstr "Поиск в документе завершен."
13959
13960 #: wordpad.rc:183
13961 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13962 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13963
13964 #: wordpad.rc:184
13965 msgid ""
13966 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13967 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13968 msgstr ""
13969 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13970 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13971
13972 #: wordpad.rc:187
13973 msgid "Invalid number format."
13974 msgstr "Неправильный числовой формат."
13975
13976 #: wordpad.rc:188
13977 msgid "OLE storage documents are not supported."
13978 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
13979
13980 #: wordpad.rc:189
13981 msgid "Could not save the file."
13982 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13983
13984 #: wordpad.rc:190
13985 msgid "You do not have access to save the file."
13986 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13987
13988 #: wordpad.rc:191
13989 msgid "Could not open the file."
13990 msgstr "Невозможно открыть файл."
13991
13992 #: wordpad.rc:192
13993 msgid "You do not have access to open the file."
13994 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13995
13996 #: wordpad.rc:193
13997 msgid "Printing not implemented."
13998 msgstr "Печать не поддерживается."
13999
14000 #: wordpad.rc:194
14001 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14002 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14003
14004 #: write.rc:27
14005 msgid "Starting Wordpad failed"
14006 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14007
14008 #: xcopy.rc:27
14009 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14010 msgstr ""
14011 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14012 "подробного описания\n"
14013
14014 #: xcopy.rc:28
14015 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14016 msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
14017
14018 #: xcopy.rc:29
14019 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14020 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14021
14022 #: xcopy.rc:30
14023 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14024 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14025
14026 #: xcopy.rc:31
14027 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14028 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14029
14030 #: xcopy.rc:34
14031 msgid ""
14032 "Is '%1' a filename or directory\n"
14033 "on the target?\n"
14034 "(F - File, D - Directory)\n"
14035 msgstr ""
14036 "'%1' - файл или директория?\n"
14037 "(F - файл, D - директория)\n"
14038
14039 #: xcopy.rc:35
14040 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14041 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14042
14043 #: xcopy.rc:36
14044 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14045 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14046
14047 #: xcopy.rc:37
14048 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14049 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14050
14051 #: xcopy.rc:39
14052 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14053 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14054
14055 #: xcopy.rc:43
14056 msgctxt "File key"
14057 msgid "F"
14058 msgstr "F"
14059
14060 #: xcopy.rc:44
14061 msgctxt "Directory key"
14062 msgid "D"
14063 msgstr "D"
14064
14065 #: xcopy.rc:77
14066 msgid ""
14067 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14068 "\n"
14069 "Syntax:\n"
14070 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14071 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14072 "\n"
14073 "Where:\n"
14074 "\n"
14075 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14076 "\tmore files.\n"
14077 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14078 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14079 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14080 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14081 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14082 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14083 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14084 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14085 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14086 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14087 "[/N]  Copy using short names.\n"
14088 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14089 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14090 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14091 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14092 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14093 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14094 "\tarchive attribute.\n"
14095 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14096 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14097 "\t\tthan source.\n"
14098 "\n"
14099 msgstr ""
14100 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14101 "\n"
14102 "Синтаксис:\n"
14103 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14104 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14105 "\n"
14106 "Где:\n"
14107 "\n"
14108 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14109 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14110 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14111 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14112 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14113 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14114 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14115 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14116 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14117 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14118 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14119 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14120 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14121 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14122 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14123 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14124 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14125 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14126 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14127 "при этом очищает атрибут.\n"
14128 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14129 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14130 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14131 "\n"