wininet: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-11-26 17:27+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:28
19 msgid "Add/Remove Programs"
20 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
21
22 #: appwiz.rc:29
23 msgid ""
24 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "computer."
26 msgstr ""
27 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
28 "kompiuterio."
29
30 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
31 msgid "Applications"
32 msgstr "Programos"
33
34 #: appwiz.rc:32
35 msgid ""
36 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
37 "entry for this program from the registry?"
38 msgstr ""
39 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
40 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
41
42 #: appwiz.rc:33
43 msgid "Not specified"
44 msgstr "Nenurodyta"
45
46 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
47 msgid "Name"
48 msgstr "Vardas"
49
50 #: appwiz.rc:36
51 msgid "Publisher"
52 msgstr "Leidėjas"
53
54 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
55 msgid "Version"
56 msgstr "Versija"
57
58 #: appwiz.rc:38
59 msgid "Installation programs"
60 msgstr "Diegimo programos"
61
62 #: appwiz.rc:39
63 msgid "Programs (*.exe)"
64 msgstr "Programos (*.exe)"
65
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Visi failai (*.*)"
70
71 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
72 msgid "&Remove"
73 msgstr "Pa&šalinti"
74
75 #: appwiz.rc:43
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
78
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Atsiunčiama..."
82
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Įdiegiama..."
86
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
93 "įdiegimas."
94
95 #: avifil32.rc:39
96 msgid "Compress options"
97 msgstr "Glaudinimo parametrai"
98
99 #: avifil32.rc:42
100 msgid "&Choose a stream:"
101 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
102
103 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
104 msgid "&Options..."
105 msgstr "&Parinktys..."
106
107 #: avifil32.rc:46
108 msgid "&Interleave every"
109 msgstr "&Įtarpuoti kas"
110
111 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
112 msgid "frames"
113 msgstr "kadrų"
114
115 #: avifil32.rc:49
116 msgid "Current format:"
117 msgstr "Dabartinis formatas:"
118
119 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
120 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
121 #: msvfw32.rc:33 serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48
122 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
123 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
124 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
125 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
126 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
127 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
128 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
129 #: wordpad.rc:246
130 msgid "OK"
131 msgstr "Gerai"
132
133 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
134 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
135 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
136 #: setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
137 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
138 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
139 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
140 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
141 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
142 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
143 #: wordpad.rc:247
144 msgid "Cancel"
145 msgstr "Atsisakyti"
146
147 #: avifil32.rc:27
148 msgid "Waveform: %s"
149 msgstr "Bangos forma: %s"
150
151 #: avifil32.rc:28
152 msgid "Waveform"
153 msgstr "Bangos forma"
154
155 #: avifil32.rc:29
156 msgid "All multimedia files"
157 msgstr "Visi multimedijos failai"
158
159 #: avifil32.rc:31
160 msgid "video"
161 msgstr "vaizdas"
162
163 #: avifil32.rc:32
164 msgid "audio"
165 msgstr "garsas"
166
167 #: avifil32.rc:33
168 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
169 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
170
171 #: avifil32.rc:34
172 msgid "uncompressed"
173 msgstr "neglaudintas"
174
175 #: browseui.rc:25
176 msgid "Canceling..."
177 msgstr "Atsisakoma..."
178
179 #: comctl32.rc:39
180 msgid "Separator"
181 msgstr "Skirtukas"
182
183 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
184 msgctxt "hotkey"
185 msgid "None"
186 msgstr "Joks"
187
188 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
189 msgid "Close"
190 msgstr "Užverti"
191
192 #: comctl32.rc:33
193 msgid "Today:"
194 msgstr "Šiandien:"
195
196 #: comctl32.rc:34
197 msgid "Go to today"
198 msgstr "Eiti į šiandien"
199
200 #: comdlg32.rc:29
201 msgid "&About FolderPicker Test"
202 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
203
204 #: comdlg32.rc:30
205 msgid "Document Folders"
206 msgstr "Dokumentų aplankai"
207
208 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
209 msgid "My Documents"
210 msgstr "Dokumentai"
211
212 #: comdlg32.rc:32
213 msgid "My Favorites"
214 msgstr "Adresynas"
215
216 #: comdlg32.rc:33
217 msgid "System Path"
218 msgstr "Sistemos kelias"
219
220 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
221 msgctxt "display name"
222 msgid "Desktop"
223 msgstr "Darbalaukis"
224
225 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
226 msgid "Fonts"
227 msgstr "Šriftai"
228
229 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
230 msgid "My Computer"
231 msgstr "Kompiuteris"
232
233 #: comdlg32.rc:41
234 msgid "System Folders"
235 msgstr "Sistemos aplankai"
236
237 #: comdlg32.rc:42
238 msgid "Local Hard Drives"
239 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
240
241 #: comdlg32.rc:43
242 msgid "File not found"
243 msgstr "Failas nerastas"
244
245 #: comdlg32.rc:44
246 msgid "Please verify that the correct file name was given"
247 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
248
249 #: comdlg32.rc:45
250 msgid ""
251 "File does not exist.\n"
252 "Do you want to create file?"
253 msgstr ""
254 "Failas neegzistuoja.\n"
255 "Ar norite sukurti failą?"
256
257 #: comdlg32.rc:46
258 msgid ""
259 "File already exists.\n"
260 "Do you want to replace it?"
261 msgstr ""
262 "Failas jau egzistuoja.\n"
263 "Ar norite jį pakeisti?"
264
265 #: comdlg32.rc:47
266 msgid "Invalid character(s) in path"
267 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
268
269 #: comdlg32.rc:48
270 msgid ""
271 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
272 "                          / : < > |"
273 msgstr ""
274 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
275 "                          / : < > |"
276
277 #: comdlg32.rc:49
278 msgid "Path does not exist"
279 msgstr "Kelias neegzistuoja"
280
281 #: comdlg32.rc:50
282 msgid "File does not exist"
283 msgstr "Failas neegzistuoja"
284
285 #: comdlg32.rc:55
286 msgid "Up One Level"
287 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
288
289 #: comdlg32.rc:56
290 msgid "Create New Folder"
291 msgstr "Sukurti naują aplanką"
292
293 #: comdlg32.rc:57
294 msgid "List"
295 msgstr "Sąrašas"
296
297 #: comdlg32.rc:58
298 msgid "Details"
299 msgstr "Išsamiai"
300
301 #: comdlg32.rc:59
302 msgid "Browse to Desktop"
303 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
304
305 #: comdlg32.rc:123
306 msgid "Regular"
307 msgstr "Normalus"
308
309 #: comdlg32.rc:124
310 msgid "Bold"
311 msgstr "Pusjuodis"
312
313 #: comdlg32.rc:125
314 msgid "Italic"
315 msgstr "Kursyvas"
316
317 #: comdlg32.rc:126
318 msgid "Bold Italic"
319 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
320
321 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
322 msgid "Black"
323 msgstr "Juoda"
324
325 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
326 msgid "Maroon"
327 msgstr "Kaštoninė"
328
329 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
330 msgid "Green"
331 msgstr "Tamsiai žalia"
332
333 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
334 msgid "Olive"
335 msgstr "Tamsiai geltona"
336
337 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
338 msgid "Navy"
339 msgstr "Tamsiai mėlyna"
340
341 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
342 msgid "Purple"
343 msgstr "Violetinė"
344
345 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
346 msgid "Teal"
347 msgstr "Tamsiai žydra"
348
349 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
350 msgid "Gray"
351 msgstr "Pilka"
352
353 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
354 msgid "Silver"
355 msgstr "Sidabrinė"
356
357 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
358 msgid "Red"
359 msgstr "Raudona"
360
361 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
362 msgid "Lime"
363 msgstr "Žalia"
364
365 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
366 msgid "Yellow"
367 msgstr "Geltona"
368
369 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
370 msgid "Blue"
371 msgstr "Mėlyna"
372
373 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
374 msgid "Fuchsia"
375 msgstr "Purpurinė"
376
377 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
378 msgid "Aqua"
379 msgstr "Žydra"
380
381 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
382 msgid "White"
383 msgstr "Balta"
384
385 #: comdlg32.rc:66
386 msgid "Unreadable Entry"
387 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
388
389 #: comdlg32.rc:68
390 msgid ""
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
393 msgstr ""
394 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
395 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
396
397 #: comdlg32.rc:70
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
400
401 #: comdlg32.rc:72
402 msgid ""
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
405 msgstr ""
406 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
407 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
408
409 #: comdlg32.rc:74
410 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
411 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
412
413 #: comdlg32.rc:76
414 msgid ""
415 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
416 "Please enter a value between 1 and %d."
417 msgstr ""
418 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
419 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
420
421 #: comdlg32.rc:77
422 msgid "A printer error occurred."
423 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
424
425 #: comdlg32.rc:78
426 msgid "No default printer defined."
427 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
428
429 #: comdlg32.rc:79
430 msgid "Cannot find the printer."
431 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
432
433 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
434 msgid "Out of memory."
435 msgstr "Trūksta atminties."
436
437 #: comdlg32.rc:81
438 msgid "An error occurred."
439 msgstr "Įvyko klaida."
440
441 #: comdlg32.rc:82
442 msgid "Unknown printer driver."
443 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
444
445 #: comdlg32.rc:85
446 msgid ""
447 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
448 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
449 msgstr ""
450 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
451 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
452 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
453
454 #: comdlg32.rc:151
455 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
456 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
457
458 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
459 msgid "&Save"
460 msgstr "&Išsaugoti"
461
462 #: comdlg32.rc:153
463 msgid "Save &in:"
464 msgstr "&Kur išsaugoti:"
465
466 #: comdlg32.rc:154
467 msgid "Save"
468 msgstr "Išsaugoti"
469
470 #: comdlg32.rc:155
471 msgid "Save as"
472 msgstr "Išsaugoti kaip"
473
474 #: comdlg32.rc:156
475 msgid "Open File"
476 msgstr "Atverti failą"
477
478 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
479 msgid "Ready"
480 msgstr "Parengta"
481
482 #: comdlg32.rc:94
483 msgid "Paused; "
484 msgstr "Pristabdytas; "
485
486 #: comdlg32.rc:95
487 msgid "Error; "
488 msgstr "Klaida; "
489
490 #: comdlg32.rc:96
491 msgid "Pending deletion; "
492 msgstr "Laukia pašalinimo; "
493
494 #: comdlg32.rc:97
495 msgid "Paper jam; "
496 msgstr "Užstrigęs popierius; "
497
498 #: comdlg32.rc:98
499 msgid "Out of paper; "
500 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
501
502 #: comdlg32.rc:99
503 msgid "Feed paper manual; "
504 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
505
506 #: comdlg32.rc:100
507 msgid "Paper problem; "
508 msgstr "Problema su popieriumi; "
509
510 #: comdlg32.rc:101
511 msgid "Printer offline; "
512 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
513
514 #: comdlg32.rc:102
515 msgid "I/O Active; "
516 msgstr "Aktyvus Į/I; "
517
518 #: comdlg32.rc:103
519 msgid "Busy; "
520 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
521
522 #: comdlg32.rc:104
523 msgid "Printing; "
524 msgstr "Spausdina; "
525
526 #: comdlg32.rc:105
527 msgid "Output tray is full; "
528 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
529
530 #: comdlg32.rc:106
531 msgid "Not available; "
532 msgstr "Nepasiekiama; "
533
534 #: comdlg32.rc:107
535 msgid "Waiting; "
536 msgstr "Laukia; "
537
538 #: comdlg32.rc:108
539 msgid "Processing; "
540 msgstr "Apdorojimas; "
541
542 #: comdlg32.rc:109
543 msgid "Initialising; "
544 msgstr "Inicijuojama; "
545
546 #: comdlg32.rc:110
547 msgid "Warming up; "
548 msgstr "Kaista; "
549
550 #: comdlg32.rc:111
551 msgid "Toner low; "
552 msgstr "Baigiasi dažai; "
553
554 #: comdlg32.rc:112
555 msgid "No toner; "
556 msgstr "Nėra dažų; "
557
558 #: comdlg32.rc:113
559 msgid "Page punt; "
560 msgstr "Puslapis perkrautas; "
561
562 #: comdlg32.rc:114
563 msgid "Interrupted by user; "
564 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
565
566 #: comdlg32.rc:115
567 msgid "Out of memory; "
568 msgstr "Trūksta atminties; "
569
570 #: comdlg32.rc:116
571 msgid "The printer door is open; "
572 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
573
574 #: comdlg32.rc:117
575 msgid "Print server unknown; "
576 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
577
578 #: comdlg32.rc:118
579 msgid "Power save mode; "
580 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
581
582 #: comdlg32.rc:87
583 msgid "Default Printer; "
584 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
585
586 #: comdlg32.rc:88
587 msgid "There are %d documents in the queue"
588 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
589
590 #: comdlg32.rc:89
591 msgid "Margins [inches]"
592 msgstr "Paraštės [coliai]"
593
594 #: comdlg32.rc:90
595 msgid "Margins [mm]"
596 msgstr "Paraštės [mm]"
597
598 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
599 msgctxt "unit: millimeters"
600 msgid "mm"
601 msgstr "mm"
602
603 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
604 msgid "Print"
605 msgstr "Spausdinti"
606
607 #: credui.rc:42
608 msgid "&User name:"
609 msgstr "&Naudotojo vardas:"
610
611 #: credui.rc:45
612 msgid "&Password:"
613 msgstr "&Slaptažodis:"
614
615 #: credui.rc:47
616 msgid "&Remember my password"
617 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
618
619 #: credui.rc:27
620 msgid "Connect to %s"
621 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
622
623 #: credui.rc:28
624 msgid "Connecting to %s"
625 msgstr "Jungiamasi prie %s"
626
627 #: credui.rc:29
628 msgid "Logon unsuccessful"
629 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
630
631 #: credui.rc:30
632 msgid ""
633 "Make sure that your user name\n"
634 "and password are correct."
635 msgstr ""
636 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
637 "ir slaptažodis yra teisingi."
638
639 #: credui.rc:32
640 msgid ""
641 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
642 "\n"
643 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
644 "entering your password."
645 msgstr ""
646 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
647 "neteisingai.\n"
648 "\n"
649 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
650 "išjungti\n"
651 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
652
653 #: credui.rc:31
654 msgid "Caps Lock is On"
655 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
656
657 #: crypt32.rc:27
658 msgid "Authority Key Identifier"
659 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
660
661 #: crypt32.rc:28
662 msgid "Key Attributes"
663 msgstr "Rakto atributai"
664
665 #: crypt32.rc:29
666 msgid "Key Usage Restriction"
667 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
668
669 #: crypt32.rc:30
670 msgid "Subject Alternative Name"
671 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
672
673 #: crypt32.rc:31
674 msgid "Issuer Alternative Name"
675 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
676
677 #: crypt32.rc:32
678 msgid "Basic Constraints"
679 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
680
681 #: crypt32.rc:33
682 msgid "Key Usage"
683 msgstr "Rakto naudojimas"
684
685 #: crypt32.rc:34
686 msgid "Certificate Policies"
687 msgstr "Liudijimo politika"
688
689 #: crypt32.rc:35
690 msgid "Subject Key Identifier"
691 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
692
693 #: crypt32.rc:36
694 msgid "CRL Reason Code"
695 msgstr "ALS priežasties kodas"
696
697 #: crypt32.rc:37
698 msgid "CRL Distribution Points"
699 msgstr "ALS platinimo vietos"
700
701 #: crypt32.rc:38
702 msgid "Enhanced Key Usage"
703 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
704
705 #: crypt32.rc:39
706 msgid "Authority Information Access"
707 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
708
709 #: crypt32.rc:40
710 msgid "Certificate Extensions"
711 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
712
713 #: crypt32.rc:41
714 msgid "Next Update Location"
715 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
716
717 #: crypt32.rc:42
718 msgid "Yes or No Trust"
719 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
720
721 #: crypt32.rc:43
722 msgid "Email Address"
723 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
724
725 #: crypt32.rc:44
726 msgid "Unstructured Name"
727 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
728
729 #: crypt32.rc:45
730 msgid "Content Type"
731 msgstr "Turinio tipas"
732
733 #: crypt32.rc:46
734 msgid "Message Digest"
735 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
736
737 #: crypt32.rc:47
738 msgid "Signing Time"
739 msgstr "Pasirašymo laikas"
740
741 #: crypt32.rc:48
742 msgid "Counter Sign"
743 msgstr "Paliudijantis parašas"
744
745 #: crypt32.rc:49
746 msgid "Challenge Password"
747 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
748
749 #: crypt32.rc:50
750 msgid "Unstructured Address"
751 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
752
753 #: crypt32.rc:51
754 msgid "S/MIME Capabilities"
755 msgstr "S/MIME gebėjimai"
756
757 #: crypt32.rc:52
758 msgid "Prefer Signed Data"
759 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
760
761 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
762 msgctxt "Certification Practice Statement"
763 msgid "CPS"
764 msgstr "CPS"
765
766 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
767 msgid "User Notice"
768 msgstr "Naudotojo pastaba"
769
770 #: crypt32.rc:55
771 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
772 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
773
774 #: crypt32.rc:56
775 msgid "Certification Authority Issuer"
776 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
777
778 #: crypt32.rc:57
779 msgid "Certification Template Name"
780 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
781
782 #: crypt32.rc:58
783 msgid "Certificate Type"
784 msgstr "Liudijimo tipas"
785
786 #: crypt32.rc:59
787 msgid "Certificate Manifold"
788 msgstr "Liudijimo kopija"
789
790 #: crypt32.rc:60
791 msgid "Netscape Cert Type"
792 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
793
794 #: crypt32.rc:61
795 msgid "Netscape Base URL"
796 msgstr "Netscape bazės URL"
797
798 #: crypt32.rc:62
799 msgid "Netscape Revocation URL"
800 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
801
802 #: crypt32.rc:63
803 msgid "Netscape CA Revocation URL"
804 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
805
806 #: crypt32.rc:64
807 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
808 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
809
810 #: crypt32.rc:65
811 msgid "Netscape CA Policy URL"
812 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
813
814 #: crypt32.rc:66
815 msgid "Netscape SSL ServerName"
816 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
817
818 #: crypt32.rc:67
819 msgid "Netscape Comment"
820 msgstr "Netscape komentaras"
821
822 #: crypt32.rc:68
823 msgid "SpcSpAgencyInfo"
824 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
825
826 #: crypt32.rc:69
827 msgid "SpcFinancialCriteria"
828 msgstr "SpcFinancialCriteria"
829
830 #: crypt32.rc:70
831 msgid "SpcMinimalCriteria"
832 msgstr "SpcMinimalCriteria"
833
834 #: crypt32.rc:71
835 msgid "Country/Region"
836 msgstr "Valstybė/regionas"
837
838 #: crypt32.rc:72
839 msgid "Organization"
840 msgstr "Įstaiga"
841
842 #: crypt32.rc:73
843 msgid "Organizational Unit"
844 msgstr "Įstaigos padalinys"
845
846 #: crypt32.rc:74
847 msgid "Common Name"
848 msgstr "Vardas, pavardė"
849
850 #: crypt32.rc:75
851 msgid "Locality"
852 msgstr "Vietovė"
853
854 #: crypt32.rc:76
855 msgid "State or Province"
856 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
857
858 #: crypt32.rc:77
859 msgid "Title"
860 msgstr "Titulas"
861
862 #: crypt32.rc:78
863 msgid "Given Name"
864 msgstr "Vardas"
865
866 #: crypt32.rc:79
867 msgid "Initials"
868 msgstr "Inicialai"
869
870 #: crypt32.rc:80
871 msgid "Surname"
872 msgstr "Pavardė"
873
874 #: crypt32.rc:81
875 msgid "Domain Component"
876 msgstr "Srities komponentas"
877
878 #: crypt32.rc:82
879 msgid "Street Address"
880 msgstr "Adresas"
881
882 #: crypt32.rc:83
883 msgid "Serial Number"
884 msgstr "Numeris"
885
886 #: crypt32.rc:84
887 msgid "CA Version"
888 msgstr "LĮ versija"
889
890 #: crypt32.rc:85
891 msgid "Cross CA Version"
892 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
893
894 #: crypt32.rc:86
895 msgid "Serialized Signature Serial Number"
896 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
897
898 #: crypt32.rc:87
899 msgid "Principal Name"
900 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
901
902 #: crypt32.rc:88
903 msgid "Windows Product Update"
904 msgstr "Windows produktų naujinimas"
905
906 #: crypt32.rc:89
907 msgid "Enrollment Name Value Pair"
908 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
909
910 #: crypt32.rc:90
911 msgid "OS Version"
912 msgstr "OS versija"
913
914 #: crypt32.rc:91
915 msgid "Enrollment CSP"
916 msgstr "Registravimo CSP"
917
918 #: crypt32.rc:92
919 msgid "CRL Number"
920 msgstr "ALS numeris"
921
922 #: crypt32.rc:93
923 msgid "Delta CRL Indicator"
924 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
925
926 #: crypt32.rc:94
927 msgid "Issuing Distribution Point"
928 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
929
930 #: crypt32.rc:95
931 msgid "Freshest CRL"
932 msgstr "Naujausias ALS"
933
934 #: crypt32.rc:96
935 msgid "Name Constraints"
936 msgstr "Vardo ribojimai"
937
938 #: crypt32.rc:97
939 msgid "Policy Mappings"
940 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
941
942 #: crypt32.rc:98
943 msgid "Policy Constraints"
944 msgstr "Politikos ribojimai"
945
946 #: crypt32.rc:99
947 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
948 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
949
950 #: crypt32.rc:100
951 msgid "Application Policies"
952 msgstr "Programos politika"
953
954 #: crypt32.rc:101
955 msgid "Application Policy Mappings"
956 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
957
958 #: crypt32.rc:102
959 msgid "Application Policy Constraints"
960 msgstr "Programos politikos ribojimai"
961
962 #: crypt32.rc:103
963 msgid "CMC Data"
964 msgstr "CMC duomenys"
965
966 #: crypt32.rc:104
967 msgid "CMC Response"
968 msgstr "CMC atsakymas"
969
970 #: crypt32.rc:105
971 msgid "Unsigned CMC Request"
972 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
973
974 #: crypt32.rc:106
975 msgid "CMC Status Info"
976 msgstr "CMC būsenos informacija"
977
978 #: crypt32.rc:107
979 msgid "CMC Extensions"
980 msgstr "CMC plėtiniai"
981
982 #: crypt32.rc:108
983 msgid "CMC Attributes"
984 msgstr "CMC atributai"
985
986 #: crypt32.rc:109
987 msgid "PKCS 7 Data"
988 msgstr "PKCS 7 duomenys"
989
990 #: crypt32.rc:110
991 msgid "PKCS 7 Signed"
992 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
993
994 #: crypt32.rc:111
995 msgid "PKCS 7 Enveloped"
996 msgstr "PKCS 7 voke"
997
998 #: crypt32.rc:112
999 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1000 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1001
1002 #: crypt32.rc:113
1003 msgid "PKCS 7 Digested"
1004 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1005
1006 #: crypt32.rc:114
1007 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1008 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1009
1010 #: crypt32.rc:115
1011 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1012 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1013
1014 #: crypt32.rc:116
1015 msgid "Virtual Base CRL Number"
1016 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1017
1018 #: crypt32.rc:117
1019 msgid "Next CRL Publish"
1020 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1021
1022 #: crypt32.rc:118
1023 msgid "CA Encryption Certificate"
1024 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1025
1026 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1027 msgid "Key Recovery Agent"
1028 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1029
1030 #: crypt32.rc:120
1031 msgid "Certificate Template Information"
1032 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1033
1034 #: crypt32.rc:121
1035 msgid "Enterprise Root OID"
1036 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1037
1038 #: crypt32.rc:122
1039 msgid "Dummy Signer"
1040 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1041
1042 #: crypt32.rc:123
1043 msgid "Encrypted Private Key"
1044 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1045
1046 #: crypt32.rc:124
1047 msgid "Published CRL Locations"
1048 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1049
1050 #: crypt32.rc:125
1051 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1052 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1053
1054 #: crypt32.rc:126
1055 msgid "Transaction Id"
1056 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1057
1058 #: crypt32.rc:127
1059 msgid "Sender Nonce"
1060 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1061
1062 #: crypt32.rc:128
1063 msgid "Recipient Nonce"
1064 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1065
1066 #: crypt32.rc:129
1067 msgid "Reg Info"
1068 msgstr "Registracijos informacija"
1069
1070 #: crypt32.rc:130
1071 msgid "Get Certificate"
1072 msgstr "Gauti liudijimą"
1073
1074 #: crypt32.rc:131
1075 msgid "Get CRL"
1076 msgstr "Gauti ALS"
1077
1078 #: crypt32.rc:132
1079 msgid "Revoke Request"
1080 msgstr "Atšaukti užklausą"
1081
1082 #: crypt32.rc:133
1083 msgid "Query Pending"
1084 msgstr "Laukia užklausa"
1085
1086 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1087 msgid "Certificate Trust List"
1088 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1089
1090 #: crypt32.rc:135
1091 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1092 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1093
1094 #: crypt32.rc:136
1095 msgid "Private Key Usage Period"
1096 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1097
1098 #: crypt32.rc:137
1099 msgid "Client Information"
1100 msgstr "Kliento informacija"
1101
1102 #: crypt32.rc:138
1103 msgid "Server Authentication"
1104 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1105
1106 #: crypt32.rc:139
1107 msgid "Client Authentication"
1108 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1109
1110 #: crypt32.rc:140
1111 msgid "Code Signing"
1112 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1113
1114 #: crypt32.rc:141
1115 msgid "Secure Email"
1116 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1117
1118 #: crypt32.rc:142
1119 msgid "Time Stamping"
1120 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1121
1122 #: crypt32.rc:143
1123 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1124 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1125
1126 #: crypt32.rc:144
1127 msgid "Microsoft Time Stamping"
1128 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1129
1130 #: crypt32.rc:145
1131 msgid "IP security end system"
1132 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1133
1134 #: crypt32.rc:146
1135 msgid "IP security tunnel termination"
1136 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1137
1138 #: crypt32.rc:147
1139 msgid "IP security user"
1140 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1141
1142 #: crypt32.rc:148
1143 msgid "Encrypting File System"
1144 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1145
1146 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1147 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1148 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1149
1150 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1151 msgid "Windows System Component Verification"
1152 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1153
1154 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1155 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1156 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1157
1158 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1159 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1160 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1161
1162 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1163 msgid "Key Pack Licenses"
1164 msgstr "Kodų pako licencijos"
1165
1166 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1167 msgid "License Server Verification"
1168 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1169
1170 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1171 msgid "Smart Card Logon"
1172 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1173
1174 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1175 msgid "Digital Rights"
1176 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1177
1178 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1179 msgid "Qualified Subordination"
1180 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1181
1182 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1183 msgid "Key Recovery"
1184 msgstr "Rakto atkūrimas"
1185
1186 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1187 msgid "Document Signing"
1188 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1189
1190 #: crypt32.rc:160
1191 msgid "IP security IKE intermediate"
1192 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1193
1194 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1195 msgid "File Recovery"
1196 msgstr "Failų atkūrimas"
1197
1198 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1199 msgid "Root List Signer"
1200 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1201
1202 #: crypt32.rc:163
1203 msgid "All application policies"
1204 msgstr "Visos programų politikos"
1205
1206 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1207 msgid "Directory Service Email Replication"
1208 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1209
1210 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1211 msgid "Certificate Request Agent"
1212 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1213
1214 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1215 msgid "Lifetime Signing"
1216 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1217
1218 #: crypt32.rc:167
1219 msgid "All issuance policies"
1220 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1221
1222 #: crypt32.rc:172
1223 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1224 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1225
1226 #: crypt32.rc:173
1227 msgid "Personal"
1228 msgstr "Asmeniniai"
1229
1230 #: crypt32.rc:174
1231 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1232 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1233
1234 #: crypt32.rc:175
1235 msgid "Other People"
1236 msgstr "Kiti žmonės"
1237
1238 #: crypt32.rc:176
1239 msgid "Trusted Publishers"
1240 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1241
1242 #: crypt32.rc:177
1243 msgid "Untrusted Certificates"
1244 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1245
1246 #: crypt32.rc:182
1247 msgid "KeyID="
1248 msgstr "Rakto identifikatorius="
1249
1250 #: crypt32.rc:183
1251 msgid "Certificate Issuer"
1252 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1253
1254 #: crypt32.rc:184
1255 msgid "Certificate Serial Number="
1256 msgstr "Liudijimo numeris="
1257
1258 #: crypt32.rc:185
1259 msgid "Other Name="
1260 msgstr "Kitas vardas="
1261
1262 #: crypt32.rc:186
1263 msgid "Email Address="
1264 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1265
1266 #: crypt32.rc:187
1267 msgid "DNS Name="
1268 msgstr "DNS vardas="
1269
1270 #: crypt32.rc:188
1271 msgid "Directory Address"
1272 msgstr "Katalogo adresas"
1273
1274 #: crypt32.rc:189
1275 msgid "URL="
1276 msgstr "URL="
1277
1278 #: crypt32.rc:190
1279 msgid "IP Address="
1280 msgstr "IP adresas="
1281
1282 #: crypt32.rc:191
1283 msgid "Mask="
1284 msgstr "Kaukė="
1285
1286 #: crypt32.rc:192
1287 msgid "Registered ID="
1288 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1289
1290 #: crypt32.rc:193
1291 msgid "Unknown Key Usage"
1292 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1293
1294 #: crypt32.rc:194
1295 msgid "Subject Type="
1296 msgstr "Subjekto tipas="
1297
1298 #: crypt32.rc:195
1299 msgctxt "Certificate Authority"
1300 msgid "CA"
1301 msgstr "CA"
1302
1303 #: crypt32.rc:196
1304 msgid "End Entity"
1305 msgstr "Esybės pabaiga"
1306
1307 #: crypt32.rc:197
1308 msgid "Path Length Constraint="
1309 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1310
1311 #: crypt32.rc:198
1312 msgctxt "path length"
1313 msgid "None"
1314 msgstr "Nėra"
1315
1316 #: crypt32.rc:199
1317 msgid "Information Not Available"
1318 msgstr "Informacija neprieinama"
1319
1320 #: crypt32.rc:200
1321 msgid "Authority Info Access"
1322 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1323
1324 #: crypt32.rc:201
1325 msgid "Access Method="
1326 msgstr "Prieigos metodas="
1327
1328 #: crypt32.rc:202
1329 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1330 msgid "OCSP"
1331 msgstr "OCSP"
1332
1333 #: crypt32.rc:203
1334 msgid "CA Issuers"
1335 msgstr "LĮ išdavėjai"
1336
1337 #: crypt32.rc:204
1338 msgid "Unknown Access Method"
1339 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1340
1341 #: crypt32.rc:205
1342 msgid "Alternative Name"
1343 msgstr "Alternatyvus vardas"
1344
1345 #: crypt32.rc:206
1346 msgid "CRL Distribution Point"
1347 msgstr "ALS platinimo vieta"
1348
1349 #: crypt32.rc:207
1350 msgid "Distribution Point Name"
1351 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1352
1353 #: crypt32.rc:208
1354 msgid "Full Name"
1355 msgstr "Asmenvardis"
1356
1357 #: crypt32.rc:209
1358 msgid "RDN Name"
1359 msgstr "RDN vardas"
1360
1361 #: crypt32.rc:210
1362 msgid "CRL Reason="
1363 msgstr "ALS priežastis="
1364
1365 #: crypt32.rc:211
1366 msgid "CRL Issuer"
1367 msgstr "ALS išdavėjas"
1368
1369 #: crypt32.rc:212
1370 msgid "Key Compromise"
1371 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1372
1373 #: crypt32.rc:213
1374 msgid "CA Compromise"
1375 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1376
1377 #: crypt32.rc:214
1378 msgid "Affiliation Changed"
1379 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1380
1381 #: crypt32.rc:215
1382 msgid "Superseded"
1383 msgstr "Išstūmimas"
1384
1385 #: crypt32.rc:216
1386 msgid "Operation Ceased"
1387 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1388
1389 #: crypt32.rc:217
1390 msgid "Certificate Hold"
1391 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1392
1393 #: crypt32.rc:218
1394 msgid "Financial Information="
1395 msgstr "Finansinė informacija="
1396
1397 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1398 msgid "Available"
1399 msgstr "Prieinama"
1400
1401 #: crypt32.rc:220
1402 msgid "Not Available"
1403 msgstr "Neprieinama"
1404
1405 #: crypt32.rc:221
1406 msgid "Meets Criteria="
1407 msgstr "Atitinka kriterijus="
1408
1409 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1410 msgid "Yes"
1411 msgstr "Taip"
1412
1413 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1414 msgid "No"
1415 msgstr "Ne"
1416
1417 #: crypt32.rc:224
1418 msgid "Digital Signature"
1419 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1420
1421 #: crypt32.rc:225
1422 msgid "Non-Repudiation"
1423 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1424
1425 #: crypt32.rc:226
1426 msgid "Key Encipherment"
1427 msgstr "Rakto užšifravimas"
1428
1429 #: crypt32.rc:227
1430 msgid "Data Encipherment"
1431 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1432
1433 #: crypt32.rc:228
1434 msgid "Key Agreement"
1435 msgstr "Rakto susitarimas"
1436
1437 #: crypt32.rc:229
1438 msgid "Certificate Signing"
1439 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1440
1441 #: crypt32.rc:230
1442 msgid "Off-line CRL Signing"
1443 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1444
1445 #: crypt32.rc:231
1446 msgid "CRL Signing"
1447 msgstr "ALS pasirašymas"
1448
1449 #: crypt32.rc:232
1450 msgid "Encipher Only"
1451 msgstr "Tik užšifravimas"
1452
1453 #: crypt32.rc:233
1454 msgid "Decipher Only"
1455 msgstr "Tik dešifravimas"
1456
1457 #: crypt32.rc:234
1458 msgid "SSL Client Authentication"
1459 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1460
1461 #: crypt32.rc:235
1462 msgid "SSL Server Authentication"
1463 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1464
1465 #: crypt32.rc:236
1466 msgid "S/MIME"
1467 msgstr "S/MIME"
1468
1469 #: crypt32.rc:237
1470 msgid "Signature"
1471 msgstr "Parašas"
1472
1473 #: crypt32.rc:238
1474 msgid "SSL CA"
1475 msgstr "SSL LĮ"
1476
1477 #: crypt32.rc:239
1478 msgid "S/MIME CA"
1479 msgstr "S/MIME LĮ"
1480
1481 #: crypt32.rc:240
1482 msgid "Signature CA"
1483 msgstr "Parašo LĮ"
1484
1485 #: cryptdlg.rc:27
1486 msgid "Certificate Policy"
1487 msgstr "Liudijimo politika"
1488
1489 #: cryptdlg.rc:28
1490 msgid "Policy Identifier: "
1491 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1492
1493 #: cryptdlg.rc:29
1494 msgid "Policy Qualifier Info"
1495 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1496
1497 #: cryptdlg.rc:30
1498 msgid "Policy Qualifier Id="
1499 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1500
1501 #: cryptdlg.rc:33
1502 msgid "Qualifier"
1503 msgstr "Kvalifikatorius"
1504
1505 #: cryptdlg.rc:34
1506 msgid "Notice Reference"
1507 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1508
1509 #: cryptdlg.rc:35
1510 msgid "Organization="
1511 msgstr "Įstaiga="
1512
1513 #: cryptdlg.rc:36
1514 msgid "Notice Number="
1515 msgstr "Pranešimo numeris="
1516
1517 #: cryptdlg.rc:37
1518 msgid "Notice Text="
1519 msgstr "Pranešimo tekstas="
1520
1521 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1522 msgid "Certificate"
1523 msgstr "Liudijimas"
1524
1525 #: cryptui.rc:28
1526 msgid "Certificate Information"
1527 msgstr "Liudijimo informacija"
1528
1529 #: cryptui.rc:29
1530 msgid ""
1531 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1532 "altered or corrupted."
1533 msgstr ""
1534 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1535 "pažeistas."
1536
1537 #: cryptui.rc:30
1538 msgid ""
1539 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1540 "trusted root certificate store."
1541 msgstr ""
1542 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1543 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1544
1545 #: cryptui.rc:31
1546 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1547 msgstr ""
1548 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1549
1550 #: cryptui.rc:32
1551 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1552 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1553
1554 #: cryptui.rc:33
1555 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1556 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1557
1558 #: cryptui.rc:34
1559 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1560 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1561
1562 #: cryptui.rc:35
1563 msgid "Issued to: "
1564 msgstr "Kam išduota: "
1565
1566 #: cryptui.rc:36
1567 msgid "Issued by: "
1568 msgstr "Išdavė: "
1569
1570 #: cryptui.rc:37
1571 msgid "Valid from "
1572 msgstr "Galioja nuo "
1573
1574 #: cryptui.rc:38
1575 msgid " to "
1576 msgstr " iki "
1577
1578 #: cryptui.rc:39
1579 msgid "This certificate has an invalid signature."
1580 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1581
1582 #: cryptui.rc:40
1583 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1584 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1585
1586 #: cryptui.rc:41
1587 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1588 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1589
1590 #: cryptui.rc:42
1591 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1592 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1593
1594 #: cryptui.rc:43
1595 msgid "This certificate is OK."
1596 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1597
1598 #: cryptui.rc:44
1599 msgid "Field"
1600 msgstr "Laukas"
1601
1602 #: cryptui.rc:45
1603 msgid "Value"
1604 msgstr "Reikšmė"
1605
1606 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1607 msgid "<All>"
1608 msgstr "<visi laukai>"
1609
1610 #: cryptui.rc:47
1611 msgid "Version 1 Fields Only"
1612 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1613
1614 #: cryptui.rc:48
1615 msgid "Extensions Only"
1616 msgstr "Tik plėtiniai"
1617
1618 #: cryptui.rc:49
1619 msgid "Critical Extensions Only"
1620 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1621
1622 #: cryptui.rc:50
1623 msgid "Properties Only"
1624 msgstr "Tik savybės"
1625
1626 #: cryptui.rc:52
1627 msgid "Serial number"
1628 msgstr "Numeris"
1629
1630 #: cryptui.rc:53
1631 msgid "Issuer"
1632 msgstr "Išdavėjas"
1633
1634 #: cryptui.rc:54
1635 msgid "Valid from"
1636 msgstr "Galioja nuo"
1637
1638 #: cryptui.rc:55
1639 msgid "Valid to"
1640 msgstr "Galioja iki"
1641
1642 #: cryptui.rc:56
1643 msgid "Subject"
1644 msgstr "Subjektas"
1645
1646 #: cryptui.rc:57
1647 msgid "Public key"
1648 msgstr "Viešasis raktas"
1649
1650 #: cryptui.rc:58
1651 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1652 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
1653
1654 #: cryptui.rc:59
1655 msgid "SHA1 hash"
1656 msgstr "maiša SHA1"
1657
1658 #: cryptui.rc:60
1659 msgid "Enhanced key usage (property)"
1660 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1661
1662 #: cryptui.rc:61
1663 msgid "Friendly name"
1664 msgstr "Draugiškas vardas"
1665
1666 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1667 msgid "Description"
1668 msgstr "Aprašas"
1669
1670 #: cryptui.rc:63
1671 msgid "Certificate Properties"
1672 msgstr "Liudijimo savybės"
1673
1674 #: cryptui.rc:64
1675 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1676 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1677
1678 #: cryptui.rc:65
1679 msgid "The OID you entered already exists."
1680 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1681
1682 #: cryptui.rc:66
1683 msgid "Select Certificate Store"
1684 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1685
1686 #: cryptui.rc:67
1687 msgid "Please select a certificate store."
1688 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1689
1690 #: cryptui.rc:68
1691 msgid "Certificate Import Wizard"
1692 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1693
1694 #: cryptui.rc:69
1695 msgid ""
1696 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1697 "select another file."
1698 msgstr ""
1699 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1700 "kitą failą."
1701
1702 #: cryptui.rc:70
1703 msgid "File to Import"
1704 msgstr "Importo failas"
1705
1706 #: cryptui.rc:71
1707 msgid "Specify the file you want to import."
1708 msgstr "Nurodykite failą importui."
1709
1710 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1711 msgid "Certificate Store"
1712 msgstr "Liudijimų saugykla"
1713
1714 #: cryptui.rc:73
1715 msgid ""
1716 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1717 "lists, and certificate trust lists."
1718 msgstr ""
1719 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1720 "patikintų liudijimų sąrašai."
1721
1722 #: cryptui.rc:74
1723 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1724 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1725
1726 #: cryptui.rc:75
1727 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1728 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1729
1730 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1731 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1732 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1733
1734 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1735 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1736 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1737
1738 #: cryptui.rc:78
1739 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1740 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1741
1742 #: cryptui.rc:79
1743 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1744 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1745
1746 #: cryptui.rc:81
1747 msgid "Please select a file."
1748 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1749
1750 #: cryptui.rc:82
1751 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1752 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1753
1754 #: cryptui.rc:83
1755 msgid "Could not open "
1756 msgstr "Nepavyko atverti "
1757
1758 #: cryptui.rc:84
1759 msgid "Determined by the program"
1760 msgstr "Nustatyta programos"
1761
1762 #: cryptui.rc:85
1763 msgid "Please select a store"
1764 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1765
1766 #: cryptui.rc:86
1767 msgid "Certificate Store Selected"
1768 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1769
1770 #: cryptui.rc:87
1771 msgid "Automatically determined by the program"
1772 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1773
1774 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1775 msgid "File"
1776 msgstr "Failas"
1777
1778 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1779 msgid "Content"
1780 msgstr "Turinys"
1781
1782 #: cryptui.rc:91
1783 msgid "Certificate Revocation List"
1784 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1785
1786 #: cryptui.rc:93
1787 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1788 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1789
1790 #: cryptui.rc:94
1791 msgid "Personal Information Exchange"
1792 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1793
1794 #: cryptui.rc:96
1795 msgid "The import was successful."
1796 msgstr "Importas sėkmingas."
1797
1798 #: cryptui.rc:97
1799 msgid "The import failed."
1800 msgstr "Importas nepavyko."
1801
1802 #: cryptui.rc:98
1803 msgid "Arial"
1804 msgstr "Arial"
1805
1806 #: cryptui.rc:100
1807 msgid "<Advanced Purposes>"
1808 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1809
1810 #: cryptui.rc:101
1811 msgid "Issued To"
1812 msgstr "Kam išduotas"
1813
1814 #: cryptui.rc:102
1815 msgid "Issued By"
1816 msgstr "Išdavė"
1817
1818 #: cryptui.rc:103
1819 msgid "Expiration Date"
1820 msgstr "Galiojimo data"
1821
1822 #: cryptui.rc:104
1823 msgid "Friendly Name"
1824 msgstr "Draugiškas vardas"
1825
1826 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1827 msgid "<None>"
1828 msgstr "<jokios>"
1829
1830 #: cryptui.rc:107
1831 msgid ""
1832 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1833 "sign messages with it.\n"
1834 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1835 msgstr ""
1836 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1837 "pasirašyti pranešimų.\n"
1838 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1839
1840 #: cryptui.rc:108
1841 msgid ""
1842 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1843 "sign messages with them.\n"
1844 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1845 msgstr ""
1846 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1847 "pasirašyti pranešimų.\n"
1848 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1849
1850 #: cryptui.rc:109
1851 msgid ""
1852 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1853 "verify messages signed with it.\n"
1854 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr ""
1856 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1857 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1858 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1859
1860 #: cryptui.rc:110
1861 msgid ""
1862 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1863 "verify messages signed with it.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1865 msgstr ""
1866 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1867 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1868 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1869
1870 #: cryptui.rc:111
1871 msgid ""
1872 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1873 "trusted.\n"
1874 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1875 msgstr ""
1876 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1877 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1878
1879 #: cryptui.rc:112
1880 msgid ""
1881 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1882 "trusted.\n"
1883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1884 msgstr ""
1885 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1886 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1887
1888 #: cryptui.rc:113
1889 msgid ""
1890 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1891 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1892 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1893 msgstr ""
1894 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1895 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1896 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1897
1898 #: cryptui.rc:114
1899 msgid ""
1900 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1901 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1902 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1903 msgstr ""
1904 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1905 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1906 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1907
1908 #: cryptui.rc:115
1909 msgid ""
1910 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1912 msgstr ""
1913 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1914 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1915
1916 #: cryptui.rc:116
1917 msgid ""
1918 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1919 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1920 msgstr ""
1921 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1922 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1923
1924 #: cryptui.rc:117
1925 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1926 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1927
1928 #: cryptui.rc:118
1929 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1930 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1931
1932 #: cryptui.rc:119
1933 msgid "Certificates"
1934 msgstr "Liudijimai"
1935
1936 #: cryptui.rc:121
1937 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1938 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1939
1940 #: cryptui.rc:122
1941 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1942 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1943
1944 #: cryptui.rc:123
1945 msgid ""
1946 "Ensures software came from software publisher\n"
1947 "Protects software from alteration after publication"
1948 msgstr ""
1949 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1950 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1951
1952 #: cryptui.rc:124
1953 msgid "Protects e-mail messages"
1954 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1955
1956 #: cryptui.rc:125
1957 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1958 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1959
1960 #: cryptui.rc:126
1961 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1962 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1963
1964 #: cryptui.rc:127
1965 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1966 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1967
1968 #: cryptui.rc:128
1969 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1970 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1971
1972 #: cryptui.rc:144
1973 msgid "Private Key Archival"
1974 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1975
1976 #: cryptui.rc:147
1977 msgid "Certificate Export Wizard"
1978 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1979
1980 #: cryptui.rc:148
1981 msgid "Export Format"
1982 msgstr "Eksporto formatas"
1983
1984 #: cryptui.rc:149
1985 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1986 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1987
1988 #: cryptui.rc:150
1989 msgid "Export Filename"
1990 msgstr "Eksporto failas"
1991
1992 #: cryptui.rc:151
1993 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1994 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1995
1996 #: cryptui.rc:152
1997 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1998 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1999
2000 #: cryptui.rc:153
2001 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2002 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2003
2004 #: cryptui.rc:154
2005 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2006 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2007
2008 #: cryptui.rc:157
2009 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2010 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2011
2012 #: cryptui.rc:158
2013 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2014 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2015
2016 #: cryptui.rc:159
2017 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2018 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2019
2020 #: cryptui.rc:160
2021 msgid "File Format"
2022 msgstr "Failo formatas"
2023
2024 #: cryptui.rc:161
2025 msgid "Include all certificates in certificate path"
2026 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2027
2028 #: cryptui.rc:162
2029 msgid "Export keys"
2030 msgstr "Eksportuoti raktus"
2031
2032 #: cryptui.rc:165
2033 msgid "The export was successful."
2034 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2035
2036 #: cryptui.rc:166
2037 msgid "The export failed."
2038 msgstr "Eksportas nepavyko."
2039
2040 #: cryptui.rc:167
2041 msgid "Export Private Key"
2042 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2043
2044 #: cryptui.rc:168
2045 msgid ""
2046 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2047 "certificate."
2048 msgstr ""
2049 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2050 "liudijimu."
2051
2052 #: cryptui.rc:169
2053 msgid "Enter Password"
2054 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2055
2056 #: cryptui.rc:170
2057 msgid "You may password-protect a private key."
2058 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2059
2060 #: cryptui.rc:171
2061 msgid "The passwords do not match."
2062 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2063
2064 #: cryptui.rc:172
2065 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2066 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2067
2068 #: cryptui.rc:173
2069 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2070 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2071
2072 #: devenum.rc:32
2073 msgid "Default DirectSound"
2074 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2075
2076 #: devenum.rc:33
2077 msgid "DirectSound: %s"
2078 msgstr "DirectSound: %s"
2079
2080 #: devenum.rc:34
2081 msgid "Default WaveOut Device"
2082 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2083
2084 #: devenum.rc:35
2085 msgid "Default MidiOut Device"
2086 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2087
2088 #: dinput.rc:40
2089 msgid "Configure Devices"
2090 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2091
2092 #: dinput.rc:45
2093 msgid "Reset"
2094 msgstr "Atkurti"
2095
2096 #: dinput.rc:48
2097 msgid "Player"
2098 msgstr "Žaidėjas"
2099
2100 #: dinput.rc:49
2101 msgid "Device"
2102 msgstr "Įtaisas"
2103
2104 #: dinput.rc:50
2105 msgid "Actions"
2106 msgstr "Veiksmai"
2107
2108 #: dinput.rc:51
2109 msgid "Mapping"
2110 msgstr "Susiejimas"
2111
2112 #: dinput.rc:53
2113 msgid "Sort Assigned"
2114 msgstr "Rikiuoti priskirtus"
2115
2116 #: dinput.rc:34
2117 msgid "Action"
2118 msgstr "Veiksmas"
2119
2120 #: dinput.rc:35
2121 msgid "Object"
2122 msgstr "Objektas"
2123
2124 #: dxdiagn.rc:25
2125 msgid "Regional Setting"
2126 msgstr "Regiono nuostatos"
2127
2128 #: dxdiagn.rc:26
2129 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2130 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2131
2132 #: gdi32.rc:25
2133 msgid "Western"
2134 msgstr "Vakarų Europos"
2135
2136 #: gdi32.rc:26
2137 msgid "Central European"
2138 msgstr "Vidurio Europos"
2139
2140 #: gdi32.rc:27
2141 msgid "Cyrillic"
2142 msgstr "Kirilica"
2143
2144 #: gdi32.rc:28
2145 msgid "Greek"
2146 msgstr "Graikų"
2147
2148 #: gdi32.rc:29
2149 msgid "Turkish"
2150 msgstr "Turkų"
2151
2152 #: gdi32.rc:30
2153 msgid "Hebrew"
2154 msgstr "Hebrajų"
2155
2156 #: gdi32.rc:31
2157 msgid "Arabic"
2158 msgstr "Arabų"
2159
2160 #: gdi32.rc:32
2161 msgid "Baltic"
2162 msgstr "Baltų"
2163
2164 #: gdi32.rc:33
2165 msgid "Vietnamese"
2166 msgstr "Vietnamiečių"
2167
2168 #: gdi32.rc:34
2169 msgid "Thai"
2170 msgstr "Tajų"
2171
2172 #: gdi32.rc:35
2173 msgid "Japanese"
2174 msgstr "Japonų"
2175
2176 #: gdi32.rc:36
2177 msgid "CHINESE_GB2312"
2178 msgstr "CHINESE_GB2312"
2179
2180 #: gdi32.rc:37
2181 msgid "Hangul"
2182 msgstr "Hangul"
2183
2184 #: gdi32.rc:38
2185 msgid "CHINESE_BIG5"
2186 msgstr "CHINESE_BIG5"
2187
2188 #: gdi32.rc:39
2189 msgid "Hangul(Johab)"
2190 msgstr "Hangul (Johab)"
2191
2192 #: gdi32.rc:40
2193 msgid "Symbol"
2194 msgstr "Simboliai"
2195
2196 #: gdi32.rc:41
2197 msgid "OEM/DOS"
2198 msgstr "OEM/DOS"
2199
2200 #: gphoto2.rc:27
2201 msgid "Files on Camera"
2202 msgstr "Failai kameroje"
2203
2204 #: gphoto2.rc:31
2205 msgid "Import Selected"
2206 msgstr "Importuoti pažymėtus"
2207
2208 #: gphoto2.rc:32
2209 msgid "Preview"
2210 msgstr "Peržiūra"
2211
2212 #: gphoto2.rc:33
2213 msgid "Import All"
2214 msgstr "Importuoti visus"
2215
2216 #: gphoto2.rc:34
2217 msgid "Skip This Dialog"
2218 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
2219
2220 #: gphoto2.rc:35
2221 msgid "Exit"
2222 msgstr "Išeiti"
2223
2224 #: gphoto2.rc:40
2225 msgid "Transferring"
2226 msgstr "Perduodama"
2227
2228 #: gphoto2.rc:43
2229 msgid "Transferring... Please Wait"
2230 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
2231
2232 #: gphoto2.rc:48
2233 msgid "Connecting to camera"
2234 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
2235
2236 #: gphoto2.rc:52
2237 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2238 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
2239
2240 #: hhctrl.rc:56
2241 msgid "S&ync"
2242 msgstr "S&inchronizuoti"
2243
2244 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2245 msgid "&Back"
2246 msgstr "&Atgal"
2247
2248 #: hhctrl.rc:58
2249 msgid "&Forward"
2250 msgstr "&Pirmyn"
2251
2252 #: hhctrl.rc:59
2253 msgctxt "table of contents"
2254 msgid "&Home"
2255 msgstr "Į p&radžią"
2256
2257 #: hhctrl.rc:60
2258 msgid "&Stop"
2259 msgstr "&Stabdyti"
2260
2261 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2262 msgid "&Refresh"
2263 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2264
2265 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2266 msgid "&Print..."
2267 msgstr "&Spausdinti..."
2268
2269 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2270 msgid "&Contents"
2271 msgstr "&Turinys"
2272
2273 #: hhctrl.rc:29
2274 msgid "I&ndex"
2275 msgstr "&Rodyklė"
2276
2277 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2278 msgid "&Search"
2279 msgstr "&Paieška"
2280
2281 #: hhctrl.rc:31
2282 msgid "Favor&ites"
2283 msgstr "&Adresynas"
2284
2285 #: hhctrl.rc:33
2286 msgid "Hide &Tabs"
2287 msgstr "Slėpti &korteles"
2288
2289 #: hhctrl.rc:34
2290 msgid "Show &Tabs"
2291 msgstr "Rodyti &korteles"
2292
2293 #: hhctrl.rc:39
2294 msgid "Show"
2295 msgstr "Rodyti"
2296
2297 #: hhctrl.rc:40
2298 msgid "Hide"
2299 msgstr "Slėpti"
2300
2301 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2302 msgid "Stop"
2303 msgstr "Stabdyti"
2304
2305 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2306 msgid "Refresh"
2307 msgstr "Atnaujinti"
2308
2309 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2310 msgid "Back"
2311 msgstr "Atgal"
2312
2313 #: hhctrl.rc:44
2314 msgctxt "table of contents"
2315 msgid "Home"
2316 msgstr "Į pradžią"
2317
2318 #: hhctrl.rc:45
2319 msgid "Sync"
2320 msgstr "Sinchronizuoti"
2321
2322 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2323 msgid "Options"
2324 msgstr "Parinktys"
2325
2326 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2327 msgid "Forward"
2328 msgstr "Pirmyn"
2329
2330 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2331 msgid "Cinepak Video codec"
2332 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2333
2334 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2335 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2336 #: wordpad.rc:26
2337 msgid "&File"
2338 msgstr "&Failas"
2339
2340 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2341 msgid "&New"
2342 msgstr "&Naujas"
2343
2344 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2345 msgid "&Window"
2346 msgstr "&Langas"
2347
2348 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2349 msgid "&Open..."
2350 msgstr "&Atverti..."
2351
2352 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2353 msgid "Save &as..."
2354 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2355
2356 #: ieframe.rc:35
2357 msgid "Print &format..."
2358 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2359
2360 #: ieframe.rc:36
2361 msgid "Pr&int..."
2362 msgstr "S&pausdinti..."
2363
2364 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2365 msgid "Print previe&w"
2366 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2367
2368 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2369 msgid "&Properties"
2370 msgstr "&Savybės"
2371
2372 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2373 #: taskmgr.rc:139
2374 msgid "&Close"
2375 msgstr "&Užverti"
2376
2377 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2378 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2379 msgid "&View"
2380 msgstr "&Rodymas"
2381
2382 #: ieframe.rc:44
2383 msgid "&Toolbars"
2384 msgstr "&Įrankių juosta"
2385
2386 #: ieframe.rc:46
2387 msgid "&Standard bar"
2388 msgstr "Į&prastinė juosta"
2389
2390 #: ieframe.rc:47
2391 msgid "&Address bar"
2392 msgstr "&Adreso juosta"
2393
2394 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2395 msgid "&Favorites"
2396 msgstr "&Adresynas"
2397
2398 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2399 msgid "&Add to Favorites..."
2400 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2401
2402 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2403 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2404 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2405 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2406 #: wordpad.rc:91
2407 msgid "&Help"
2408 msgstr "&Žinynas"
2409
2410 #: ieframe.rc:57
2411 msgid "&About Internet Explorer"
2412 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2413
2414 #: ieframe.rc:78
2415 msgid "Open URL"
2416 msgstr "Atverti URL"
2417
2418 #: ieframe.rc:81
2419 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2420 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
2421
2422 #: ieframe.rc:82
2423 msgid "Open:"
2424 msgstr "Atverti:"
2425
2426 #: ieframe.rc:67
2427 msgctxt "home page"
2428 msgid "Home"
2429 msgstr "Į pradžią"
2430
2431 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2432 msgid "Print..."
2433 msgstr "Spausdinti..."
2434
2435 #: ieframe.rc:73
2436 msgid "Address"
2437 msgstr "Adresas"
2438
2439 #: inetcpl.rc:43
2440 msgid "General"
2441 msgstr "Bendrosios"
2442
2443 #: inetcpl.rc:46
2444 msgid " Home page "
2445 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2446
2447 #: inetcpl.rc:47
2448 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2449 msgstr ""
2450 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2451 "tinklalapis."
2452
2453 #: inetcpl.rc:50
2454 msgid "&Current page"
2455 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2456
2457 #: inetcpl.rc:51
2458 msgid "&Default page"
2459 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2460
2461 #: inetcpl.rc:52
2462 msgid "&Blank page"
2463 msgstr "&Tuščias puslapis"
2464
2465 #: inetcpl.rc:53
2466 msgid " Browsing history "
2467 msgstr " Naršymo istorija "
2468
2469 #: inetcpl.rc:54
2470 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2471 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2472
2473 #: inetcpl.rc:56
2474 msgid "Delete &files..."
2475 msgstr "Šalinti &failus..."
2476
2477 #: inetcpl.rc:57
2478 msgid "&Settings..."
2479 msgstr "Nuo&statos..."
2480
2481 #: inetcpl.rc:65
2482 msgid "Delete browsing history"
2483 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2484
2485 #: inetcpl.rc:68
2486 msgid ""
2487 "Temporary internet files\n"
2488 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2489 msgstr ""
2490 "Laikini interneto failai\n"
2491 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2492
2493 #: inetcpl.rc:70
2494 msgid ""
2495 "Cookies\n"
2496 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2497 "preferences and login information."
2498 msgstr ""
2499 "Slapukai\n"
2500 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2501 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2502
2503 #: inetcpl.rc:72
2504 msgid ""
2505 "History\n"
2506 "List of websites you have accessed."
2507 msgstr ""
2508 "Istorija\n"
2509 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2510
2511 #: inetcpl.rc:74
2512 msgid ""
2513 "Form data\n"
2514 "Usernames and other information you have entered into forms."
2515 msgstr ""
2516 "Formų duomenys\n"
2517 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2518
2519 #: inetcpl.rc:76
2520 msgid ""
2521 "Passwords\n"
2522 "Saved passwords you have entered into forms."
2523 msgstr ""
2524 "Slaptažodžiai\n"
2525 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2526
2527 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2528 msgid "Delete"
2529 msgstr "Šalinti"
2530
2531 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2532 msgid "Security"
2533 msgstr "Saugumas"
2534
2535 #: inetcpl.rc:108
2536 msgid " Certificates "
2537 msgstr " Liudijimai "
2538
2539 #: inetcpl.rc:109
2540 msgid ""
2541 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2542 "certificate authorities and publishers."
2543 msgstr ""
2544 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
2545 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
2546
2547 #: inetcpl.rc:111
2548 msgid "Certificates..."
2549 msgstr "Liudijimai..."
2550
2551 #: inetcpl.rc:112
2552 msgid "Publishers..."
2553 msgstr "Publikuotojai..."
2554
2555 #: inetcpl.rc:28
2556 msgid "Internet Settings"
2557 msgstr "Interneto nuostatos"
2558
2559 #: inetcpl.rc:29
2560 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2561 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2562
2563 #: inetcpl.rc:30
2564 msgid "Security settings for zone: "
2565 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2566
2567 #: inetcpl.rc:31
2568 msgid "Custom"
2569 msgstr "Pritaikytos"
2570
2571 #: inetcpl.rc:32
2572 msgid "Very Low"
2573 msgstr "Labai žemos"
2574
2575 #: inetcpl.rc:33
2576 msgid "Low"
2577 msgstr "Žemos"
2578
2579 #: inetcpl.rc:34
2580 msgid "Medium"
2581 msgstr "Vidutinės"
2582
2583 #: inetcpl.rc:35
2584 msgid "Increased"
2585 msgstr "Padidintos"
2586
2587 #: inetcpl.rc:36
2588 msgid "High"
2589 msgstr "Aukštos"
2590
2591 #: jscript.rc:25
2592 msgid "Error converting object to primitive type"
2593 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2594
2595 #: jscript.rc:26
2596 msgid "Invalid procedure call or argument"
2597 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2598
2599 #: jscript.rc:27
2600 msgid "Subscript out of range"
2601 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2602
2603 #: jscript.rc:28
2604 msgid "Automation server can't create object"
2605 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2606
2607 #: jscript.rc:29
2608 msgid "Object doesn't support this property or method"
2609 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2610
2611 #: jscript.rc:30
2612 msgid "Object doesn't support this action"
2613 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2614
2615 #: jscript.rc:31
2616 msgid "Argument not optional"
2617 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2618
2619 #: jscript.rc:32
2620 msgid "Syntax error"
2621 msgstr "Sintaksės klaida"
2622
2623 #: jscript.rc:33
2624 msgid "Expected ';'"
2625 msgstr "Tikėtasi „;“"
2626
2627 #: jscript.rc:34
2628 msgid "Expected '('"
2629 msgstr "Tikėtasi „(“"
2630
2631 #: jscript.rc:35
2632 msgid "Expected ')'"
2633 msgstr "Tikėtasi „)“"
2634
2635 #: jscript.rc:36
2636 msgid "Unterminated string constant"
2637 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2638
2639 #: jscript.rc:37
2640 msgid "Conditional compilation is turned off"
2641 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2642
2643 #: jscript.rc:40
2644 msgid "Number expected"
2645 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2646
2647 #: jscript.rc:38
2648 msgid "Function expected"
2649 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2650
2651 #: jscript.rc:39
2652 msgid "'[object]' is not a date object"
2653 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2654
2655 #: jscript.rc:41
2656 msgid "Object expected"
2657 msgstr "Tikėtasi objekto"
2658
2659 #: jscript.rc:42
2660 msgid "Illegal assignment"
2661 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2662
2663 #: jscript.rc:43
2664 msgid "'|' is undefined"
2665 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2666
2667 #: jscript.rc:44
2668 msgid "Boolean object expected"
2669 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2670
2671 #: jscript.rc:45
2672 msgid "VBArray object expected"
2673 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2674
2675 #: jscript.rc:46
2676 msgid "JScript object expected"
2677 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2678
2679 #: jscript.rc:47
2680 msgid "Syntax error in regular expression"
2681 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2682
2683 #: jscript.rc:49
2684 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2685 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2686
2687 #: jscript.rc:48
2688 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2689 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2690
2691 #: jscript.rc:50
2692 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2693 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2694
2695 #: jscript.rc:51
2696 msgid "Array object expected"
2697 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2698
2699 #: winerror.mc:26
2700 msgid "Success\n"
2701 msgstr "Sėkmė\n"
2702
2703 #: winerror.mc:31
2704 msgid "Invalid function\n"
2705 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2706
2707 #: winerror.mc:36
2708 msgid "File not found\n"
2709 msgstr "Failas nerastas\n"
2710
2711 #: winerror.mc:41
2712 msgid "Path not found\n"
2713 msgstr "Kelias nerastas\n"
2714
2715 #: winerror.mc:46
2716 msgid "Too many open files\n"
2717 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2718
2719 #: winerror.mc:51
2720 msgid "Access denied\n"
2721 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2722
2723 #: winerror.mc:56
2724 msgid "Invalid handle\n"
2725 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2726
2727 #: winerror.mc:61
2728 msgid "Memory trashed\n"
2729 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2730
2731 #: winerror.mc:66
2732 msgid "Not enough memory\n"
2733 msgstr "Per mažai atminties\n"
2734
2735 #: winerror.mc:71
2736 msgid "Invalid block\n"
2737 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2738
2739 #: winerror.mc:76
2740 msgid "Bad environment\n"
2741 msgstr "Bloga aplinka\n"
2742
2743 #: winerror.mc:81
2744 msgid "Bad format\n"
2745 msgstr "Blogas formatas\n"
2746
2747 #: winerror.mc:86
2748 msgid "Invalid access\n"
2749 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2750
2751 #: winerror.mc:91
2752 msgid "Invalid data\n"
2753 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2754
2755 #: winerror.mc:96
2756 msgid "Out of memory\n"
2757 msgstr "Trūksta atminties\n"
2758
2759 #: winerror.mc:101
2760 msgid "Invalid drive\n"
2761 msgstr "neteisingas diskas\n"
2762
2763 #: winerror.mc:106
2764 msgid "Can't delete current directory\n"
2765 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2766
2767 #: winerror.mc:111
2768 msgid "Not same device\n"
2769 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2770
2771 #: winerror.mc:116
2772 msgid "No more files\n"
2773 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2774
2775 #: winerror.mc:121
2776 msgid "Write protected\n"
2777 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2778
2779 #: winerror.mc:126
2780 msgid "Bad unit\n"
2781 msgstr "Blogas vienetas\n"
2782
2783 #: winerror.mc:131
2784 msgid "Not ready\n"
2785 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2786
2787 #: winerror.mc:136
2788 msgid "Bad command\n"
2789 msgstr "Bloga komanda\n"
2790
2791 #: winerror.mc:141
2792 msgid "CRC error\n"
2793 msgstr "CRC klaida\n"
2794
2795 #: winerror.mc:146
2796 msgid "Bad length\n"
2797 msgstr "Blogas ilgis\n"
2798
2799 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2800 msgid "Seek error\n"
2801 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2802
2803 #: winerror.mc:156
2804 msgid "Not DOS disk\n"
2805 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2806
2807 #: winerror.mc:161
2808 msgid "Sector not found\n"
2809 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2810
2811 #: winerror.mc:166
2812 msgid "Out of paper\n"
2813 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2814
2815 #: winerror.mc:171
2816 msgid "Write fault\n"
2817 msgstr "Rašymo klaida\n"
2818
2819 #: winerror.mc:176
2820 msgid "Read fault\n"
2821 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2822
2823 #: winerror.mc:181
2824 msgid "General failure\n"
2825 msgstr "Bendra triktis\n"
2826
2827 #: winerror.mc:186
2828 msgid "Sharing violation\n"
2829 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2830
2831 #: winerror.mc:191
2832 msgid "Lock violation\n"
2833 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2834
2835 #: winerror.mc:196
2836 msgid "Wrong disk\n"
2837 msgstr "Ne tas diskas\n"
2838
2839 #: winerror.mc:201
2840 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2841 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2842
2843 #: winerror.mc:206
2844 msgid "End of file\n"
2845 msgstr "Failo pabaiga\n"
2846
2847 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2848 msgid "Disk full\n"
2849 msgstr "Diskas pilnas\n"
2850
2851 #: winerror.mc:216
2852 msgid "Request not supported\n"
2853 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2854
2855 #: winerror.mc:221
2856 msgid "Remote machine not listening\n"
2857 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2858
2859 #: winerror.mc:226
2860 msgid "Duplicate network name\n"
2861 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2862
2863 #: winerror.mc:231
2864 msgid "Bad network path\n"
2865 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2866
2867 #: winerror.mc:236
2868 msgid "Network busy\n"
2869 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2870
2871 #: winerror.mc:241
2872 msgid "Device does not exist\n"
2873 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2874
2875 #: winerror.mc:246
2876 msgid "Too many commands\n"
2877 msgstr "Per daug komandų\n"
2878
2879 #: winerror.mc:251
2880 msgid "Adaptor hardware error\n"
2881 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2882
2883 #: winerror.mc:256
2884 msgid "Bad network response\n"
2885 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2886
2887 #: winerror.mc:261
2888 msgid "Unexpected network error\n"
2889 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2890
2891 #: winerror.mc:266
2892 msgid "Bad remote adaptor\n"
2893 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2894
2895 #: winerror.mc:271
2896 msgid "Print queue full\n"
2897 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2898
2899 #: winerror.mc:276
2900 msgid "No spool space\n"
2901 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2902
2903 #: winerror.mc:281
2904 msgid "Print canceled\n"
2905 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2906
2907 #: winerror.mc:286
2908 msgid "Network name deleted\n"
2909 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2910
2911 #: winerror.mc:291
2912 msgid "Network access denied\n"
2913 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2914
2915 #: winerror.mc:296
2916 msgid "Bad device type\n"
2917 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2918
2919 #: winerror.mc:301
2920 msgid "Bad network name\n"
2921 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2922
2923 #: winerror.mc:306
2924 msgid "Too many network names\n"
2925 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2926
2927 #: winerror.mc:311
2928 msgid "Too many network sessions\n"
2929 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2930
2931 #: winerror.mc:316
2932 msgid "Sharing paused\n"
2933 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2934
2935 #: winerror.mc:321
2936 msgid "Request not accepted\n"
2937 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2938
2939 #: winerror.mc:326
2940 msgid "Redirector paused\n"
2941 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2942
2943 #: winerror.mc:331
2944 msgid "File exists\n"
2945 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2946
2947 #: winerror.mc:336
2948 msgid "Cannot create\n"
2949 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2950
2951 #: winerror.mc:341
2952 msgid "Int24 failure\n"
2953 msgstr "Int24 klaida\n"
2954
2955 #: winerror.mc:346
2956 msgid "Out of structures\n"
2957 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2958
2959 #: winerror.mc:351
2960 msgid "Already assigned\n"
2961 msgstr "Jau priskirta\n"
2962
2963 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2964 msgid "Invalid password\n"
2965 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2966
2967 #: winerror.mc:361
2968 msgid "Invalid parameter\n"
2969 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2970
2971 #: winerror.mc:366
2972 msgid "Net write fault\n"
2973 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2974
2975 #: winerror.mc:371
2976 msgid "No process slots\n"
2977 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2978
2979 #: winerror.mc:376
2980 msgid "Too many semaphores\n"
2981 msgstr "Per daug semaforų\n"
2982
2983 #: winerror.mc:381
2984 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2985 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2986
2987 #: winerror.mc:386
2988 msgid "Semaphore is set\n"
2989 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2990
2991 #: winerror.mc:391
2992 msgid "Too many semaphore requests\n"
2993 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2994
2995 #: winerror.mc:396
2996 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2997 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2998
2999 #: winerror.mc:401
3000 msgid "Semaphore owner died\n"
3001 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3002
3003 #: winerror.mc:406
3004 msgid "Semaphore user limit\n"
3005 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3006
3007 #: winerror.mc:411
3008 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3009 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3010
3011 #: winerror.mc:416
3012 msgid "Drive locked\n"
3013 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3014
3015 #: winerror.mc:421
3016 msgid "Broken pipe\n"
3017 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3018
3019 #: winerror.mc:426
3020 msgid "Open failed\n"
3021 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3022
3023 #: winerror.mc:431
3024 msgid "Buffer overflow\n"
3025 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3026
3027 #: winerror.mc:441
3028 msgid "No more search handles\n"
3029 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3030
3031 #: winerror.mc:446
3032 msgid "Invalid target handle\n"
3033 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3034
3035 #: winerror.mc:451
3036 msgid "Invalid IOCTL\n"
3037 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3038
3039 #: winerror.mc:456
3040 msgid "Invalid verify switch\n"
3041 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3042
3043 #: winerror.mc:461
3044 msgid "Bad driver level\n"
3045 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3046
3047 #: winerror.mc:466
3048 msgid "Call not implemented\n"
3049 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3050
3051 #: winerror.mc:471
3052 msgid "Semaphore timeout\n"
3053 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3054
3055 #: winerror.mc:476
3056 msgid "Insufficient buffer\n"
3057 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3058
3059 #: winerror.mc:481
3060 msgid "Invalid name\n"
3061 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3062
3063 #: winerror.mc:486
3064 msgid "Invalid level\n"
3065 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3066
3067 #: winerror.mc:491
3068 msgid "No volume label\n"
3069 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3070
3071 #: winerror.mc:496
3072 msgid "Module not found\n"
3073 msgstr "Nerastas modulis\n"
3074
3075 #: winerror.mc:501
3076 msgid "Procedure not found\n"
3077 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3078
3079 #: winerror.mc:506
3080 msgid "No children to wait for\n"
3081 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3082
3083 #: winerror.mc:511
3084 msgid "Child process has not completed\n"
3085 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3086
3087 #: winerror.mc:516
3088 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3089 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3090
3091 #: winerror.mc:521
3092 msgid "Negative seek\n"
3093 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3094
3095 #: winerror.mc:531
3096 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3097 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3098
3099 #: winerror.mc:536
3100 msgid "Drive is already JOINed\n"
3101 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3102
3103 #: winerror.mc:541
3104 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3105 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3106
3107 #: winerror.mc:546
3108 msgid "Drive is not JOINed\n"
3109 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3110
3111 #: winerror.mc:551
3112 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3113 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3114
3115 #: winerror.mc:556
3116 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3117 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3118
3119 #: winerror.mc:561
3120 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3121 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3122
3123 #: winerror.mc:566
3124 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3125 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3126
3127 #: winerror.mc:571
3128 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3129 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3130
3131 #: winerror.mc:576
3132 msgid "Drive is busy\n"
3133 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3134
3135 #: winerror.mc:581
3136 msgid "Same drive\n"
3137 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3138
3139 #: winerror.mc:586
3140 msgid "Not toplevel directory\n"
3141 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3142
3143 #: winerror.mc:591
3144 msgid "Directory is not empty\n"
3145 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3146
3147 #: winerror.mc:596
3148 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3149 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3150
3151 #: winerror.mc:601
3152 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3153 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3154
3155 #: winerror.mc:606
3156 msgid "Path is busy\n"
3157 msgstr "Kelias užimtas\n"
3158
3159 #: winerror.mc:611
3160 msgid "Already a SUBST target\n"
3161 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3162
3163 #: winerror.mc:616
3164 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3165 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3166
3167 #: winerror.mc:621
3168 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3169 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3170
3171 #: winerror.mc:626
3172 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3173 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3174
3175 #: winerror.mc:631
3176 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3177 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3178
3179 #: winerror.mc:636
3180 msgid "Volume label too long\n"
3181 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3182
3183 #: winerror.mc:641
3184 msgid "Too many TCBs\n"
3185 msgstr "Per daug TCB\n"
3186
3187 #: winerror.mc:646
3188 msgid "Signal refused\n"
3189 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3190
3191 #: winerror.mc:651
3192 msgid "Segment discarded\n"
3193 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3194
3195 #: winerror.mc:656
3196 msgid "Segment not locked\n"
3197 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3198
3199 #: winerror.mc:661
3200 msgid "Bad thread ID address\n"
3201 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3202
3203 #: winerror.mc:666
3204 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3205 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3206
3207 #: winerror.mc:671
3208 msgid "Path is invalid\n"
3209 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3210
3211 #: winerror.mc:676
3212 msgid "Signal pending\n"
3213 msgstr "Laukiama signalo\n"
3214
3215 #: winerror.mc:681
3216 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3217 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3218
3219 #: winerror.mc:686
3220 msgid "Lock failed\n"
3221 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3222
3223 #: winerror.mc:691
3224 msgid "Resource in use\n"
3225 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3226
3227 #: winerror.mc:696
3228 msgid "Cancel violation\n"
3229 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3230
3231 #: winerror.mc:701
3232 msgid "Atomic locks not supported\n"
3233 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3234
3235 #: winerror.mc:706
3236 msgid "Invalid segment number\n"
3237 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3238
3239 #: winerror.mc:711
3240 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3241 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3242
3243 #: winerror.mc:716
3244 msgid "File already exists\n"
3245 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3246
3247 #: winerror.mc:721
3248 msgid "Invalid flag number\n"
3249 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3250
3251 #: winerror.mc:726
3252 msgid "Semaphore name not found\n"
3253 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3254
3255 #: winerror.mc:731
3256 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3257 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3258
3259 #: winerror.mc:736
3260 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3261 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3262
3263 #: winerror.mc:741
3264 msgid "Invalid module type for %1\n"
3265 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3266
3267 #: winerror.mc:746
3268 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3269 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3270
3271 #: winerror.mc:751
3272 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3273 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3274
3275 #: winerror.mc:756
3276 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3277 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3278
3279 #: winerror.mc:761
3280 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3281 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3282
3283 #: winerror.mc:766
3284 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3285 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3286
3287 #: winerror.mc:771
3288 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3289 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3290
3291 #: winerror.mc:776
3292 msgid "IOPL not enabled\n"
3293 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3294
3295 #: winerror.mc:781
3296 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3297 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3298
3299 #: winerror.mc:786
3300 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3301 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3302
3303 #: winerror.mc:791
3304 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3305 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3306
3307 #: winerror.mc:796
3308 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3309 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3310
3311 #: winerror.mc:801
3312 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3313 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3314
3315 #: winerror.mc:806
3316 msgid "Environment variable not found\n"
3317 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3318
3319 #: winerror.mc:811
3320 msgid "No signal sent\n"
3321 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3322
3323 #: winerror.mc:816
3324 msgid "File name is too long\n"
3325 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3326
3327 #: winerror.mc:821
3328 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3329 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3330
3331 #: winerror.mc:826
3332 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3333 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3334
3335 #: winerror.mc:831
3336 msgid "Invalid signal number\n"
3337 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3338
3339 #: winerror.mc:836
3340 msgid "Error setting signal handler\n"
3341 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3342
3343 #: winerror.mc:841
3344 msgid "Segment locked\n"
3345 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3346
3347 #: winerror.mc:846
3348 msgid "Too many modules\n"
3349 msgstr "Per daug modulių\n"
3350
3351 #: winerror.mc:851
3352 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3353 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3354
3355 #: winerror.mc:856
3356 msgid "Machine type mismatch\n"
3357 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3358
3359 #: winerror.mc:861
3360 msgid "Bad pipe\n"
3361 msgstr "Blogas kanalas\n"
3362
3363 #: winerror.mc:866
3364 msgid "Pipe busy\n"
3365 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3366
3367 #: winerror.mc:871
3368 msgid "Pipe closed\n"
3369 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3370
3371 #: winerror.mc:876
3372 msgid "Pipe not connected\n"
3373 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3374
3375 #: winerror.mc:881
3376 msgid "More data available\n"
3377 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3378
3379 #: winerror.mc:886
3380 msgid "Session canceled\n"
3381 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3382
3383 #: winerror.mc:891
3384 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3385 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3386
3387 #: winerror.mc:896
3388 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3389 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3390
3391 #: winerror.mc:901
3392 msgid "No more data available\n"
3393 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3394
3395 #: winerror.mc:906
3396 msgid "Cannot use Copy API\n"
3397 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3398
3399 #: winerror.mc:911
3400 msgid "Directory name invalid\n"
3401 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3402
3403 #: winerror.mc:916
3404 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3405 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3406
3407 #: winerror.mc:921
3408 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3409 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3410
3411 #: winerror.mc:926
3412 msgid "Extended attribute table full\n"
3413 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3414
3415 #: winerror.mc:931
3416 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3417 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3418
3419 #: winerror.mc:936
3420 msgid "Extended attributes not supported\n"
3421 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3422
3423 #: winerror.mc:941
3424 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3425 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3426
3427 #: winerror.mc:946
3428 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3429 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3430
3431 #: winerror.mc:951
3432 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3433 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3434
3435 #: winerror.mc:956
3436 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3437 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3438
3439 #: winerror.mc:961
3440 msgid "Invalid oplock message received\n"
3441 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3442
3443 #: winerror.mc:966
3444 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3445 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3446
3447 #: winerror.mc:971
3448 msgid "Invalid address\n"
3449 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3450
3451 #: winerror.mc:976
3452 msgid "Arithmetic overflow\n"
3453 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3454
3455 #: winerror.mc:981
3456 msgid "Pipe connected\n"
3457 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3458
3459 #: winerror.mc:986
3460 msgid "Pipe listening\n"
3461 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3462
3463 #: winerror.mc:991
3464 msgid "Extended attribute access denied\n"
3465 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3466
3467 #: winerror.mc:996
3468 msgid "I/O operation aborted\n"
3469 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3470
3471 #: winerror.mc:1001
3472 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3473 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1006
3476 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3477 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1011
3480 msgid "No access to memory location\n"
3481 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1016
3484 msgid "Swap error\n"
3485 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1021
3488 msgid "Stack overflow\n"
3489 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1026
3492 msgid "Invalid message\n"
3493 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1031
3496 msgid "Cannot complete\n"
3497 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1036
3500 msgid "Invalid flags\n"
3501 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1041
3504 msgid "Unrecognised volume\n"
3505 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1046
3508 msgid "File invalid\n"
3509 msgstr "Neteisingas failas\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1051
3512 msgid "Cannot run full-screen\n"
3513 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1056
3516 msgid "Nonexistent token\n"
3517 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1061
3520 msgid "Registry corrupt\n"
3521 msgstr "Pažeistas registras\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1066
3524 msgid "Invalid key\n"
3525 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1071
3528 msgid "Can't open registry key\n"
3529 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1076
3532 msgid "Can't read registry key\n"
3533 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1081
3536 msgid "Can't write registry key\n"
3537 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1086
3540 msgid "Registry has been recovered\n"
3541 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1091
3544 msgid "Registry is corrupt\n"
3545 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1096
3548 msgid "I/O to registry failed\n"
3549 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1101
3552 msgid "Not registry file\n"
3553 msgstr "Ne registro failas\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1106
3556 msgid "Key deleted\n"
3557 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1111
3560 msgid "No registry log space\n"
3561 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1116
3564 msgid "Registry key has subkeys\n"
3565 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1121
3568 msgid "Subkey must be volatile\n"
3569 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1126
3572 msgid "Notify change request in progress\n"
3573 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1131
3576 msgid "Dependent services are running\n"
3577 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1136
3580 msgid "Invalid service control\n"
3581 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1141
3584 msgid "Service request timeout\n"
3585 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1146
3588 msgid "Cannot create service thread\n"
3589 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1151
3592 msgid "Service database locked\n"
3593 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1156
3596 msgid "Service already running\n"
3597 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1161
3600 msgid "Invalid service account\n"
3601 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1166
3604 msgid "Service is disabled\n"
3605 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1171
3608 msgid "Circular dependency\n"
3609 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3610
3611 #: winerror.mc:1176
3612 msgid "Service does not exist\n"
3613 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3614
3615 #: winerror.mc:1181
3616 msgid "Service cannot accept control message\n"
3617 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1186
3620 msgid "Service not active\n"
3621 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1191
3624 msgid "Service controller connect failed\n"
3625 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3626
3627 #: winerror.mc:1196
3628 msgid "Exception in service\n"
3629 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1201
3632 msgid "Database does not exist\n"
3633 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3634
3635 #: winerror.mc:1206
3636 msgid "Service-specific error\n"
3637 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1211
3640 msgid "Process aborted\n"
3641 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3642
3643 #: winerror.mc:1216
3644 msgid "Service dependency failed\n"
3645 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3646
3647 #: winerror.mc:1221
3648 msgid "Service login failed\n"
3649 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1226
3652 msgid "Service start-hang\n"
3653 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3654
3655 #: winerror.mc:1231
3656 msgid "Invalid service lock\n"
3657 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3658
3659 #: winerror.mc:1236
3660 msgid "Service marked for delete\n"
3661 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3662
3663 #: winerror.mc:1241
3664 msgid "Service exists\n"
3665 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3666
3667 #: winerror.mc:1246
3668 msgid "System running last-known-good config\n"
3669 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3670
3671 #: winerror.mc:1251
3672 msgid "Service dependency deleted\n"
3673 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3674
3675 #: winerror.mc:1256
3676 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3677 msgstr ""
3678 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3679 "konfigūracija\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1261
3682 msgid "Service not started since last boot\n"
3683 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1266
3686 msgid "Duplicate service name\n"
3687 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1271
3690 msgid "Different service account\n"
3691 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1276
3694 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3695 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1281
3698 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3699 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1286
3702 msgid "No recovery program for service\n"
3703 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1291
3706 msgid "Service not implemented by exe\n"
3707 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1296
3710 msgid "End of media\n"
3711 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1301
3714 msgid "Filemark detected\n"
3715 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1306
3718 msgid "Beginning of media\n"
3719 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1311
3722 msgid "Setmark detected\n"
3723 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1316
3726 msgid "No data detected\n"
3727 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1321
3730 msgid "Partition failure\n"
3731 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1326
3734 msgid "Invalid block length\n"
3735 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1331
3738 msgid "Device not partitioned\n"
3739 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1336
3742 msgid "Unable to lock media\n"
3743 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1341
3746 msgid "Unable to unload media\n"
3747 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1346
3750 msgid "Media changed\n"
3751 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1351
3754 msgid "I/O bus reset\n"
3755 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1356
3758 msgid "No media in drive\n"
3759 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1361
3762 msgid "No Unicode translation\n"
3763 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1366
3766 msgid "DLL init failed\n"
3767 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1371
3770 msgid "Shutdown in progress\n"
3771 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1376
3774 msgid "No shutdown in progress\n"
3775 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1381
3778 msgid "I/O device error\n"
3779 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1386
3782 msgid "No serial devices found\n"
3783 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1391
3786 msgid "Shared IRQ busy\n"
3787 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1396
3790 msgid "Serial I/O completed\n"
3791 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1401
3794 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3795 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1406
3798 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3799 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1411
3802 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3803 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1416
3806 msgid "Unknown floppy error\n"
3807 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1421
3810 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3811 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1426
3814 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3815 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1431
3818 msgid "Hard disk operation failed\n"
3819 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1436
3822 msgid "Hard disk reset failed\n"
3823 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1441
3826 msgid "End of tape media\n"
3827 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1446
3830 msgid "Not enough server memory\n"
3831 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1451
3834 msgid "Possible deadlock\n"
3835 msgstr "Galima aklavietė\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1456
3838 msgid "Incorrect alignment\n"
3839 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1461
3842 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3843 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1466
3846 msgid "Set-power-state failed\n"
3847 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1471
3850 msgid "Too many links\n"
3851 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1476
3854 msgid "Newer windows version needed\n"
3855 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1481
3858 msgid "Wrong operating system\n"
3859 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1486
3862 msgid "Single-instance application\n"
3863 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1491
3866 msgid "Real-mode application\n"
3867 msgstr "Real-mode programa\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1496
3870 msgid "Invalid DLL\n"
3871 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1501
3874 msgid "No associated application\n"
3875 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1506
3878 msgid "DDE failure\n"
3879 msgstr "DDE klaida\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1511
3882 msgid "DLL not found\n"
3883 msgstr "DLL nerastas\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1516
3886 msgid "Out of user handles\n"
3887 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3888
3889 #: winerror.mc:1521
3890 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3891 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1526
3894 msgid "The source element is empty\n"
3895 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1531
3898 msgid "The destination element is full\n"
3899 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3900
3901 #: winerror.mc:1536
3902 msgid "The element address is invalid\n"
3903 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3904
3905 #: winerror.mc:1541
3906 msgid "The magazine is not present\n"
3907 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3908
3909 #: winerror.mc:1546
3910 msgid "The device needs reinitialization\n"
3911 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3912
3913 #: winerror.mc:1551
3914 msgid "The device requires cleaning\n"
3915 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3916
3917 #: winerror.mc:1556
3918 msgid "The device door is open\n"
3919 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3920
3921 #: winerror.mc:1561
3922 msgid "The device is not connected\n"
3923 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3924
3925 #: winerror.mc:1566
3926 msgid "Element not found\n"
3927 msgstr "Elementas nerastas\n"
3928
3929 #: winerror.mc:1571
3930 msgid "No match found\n"
3931 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3932
3933 #: winerror.mc:1576
3934 msgid "Property set not found\n"
3935 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3936
3937 #: winerror.mc:1581
3938 msgid "Point not found\n"
3939 msgstr "Taškas nerastas\n"
3940
3941 #: winerror.mc:1586
3942 msgid "No running tracking service\n"
3943 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3944
3945 #: winerror.mc:1591
3946 msgid "No such volume ID\n"
3947 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3948
3949 #: winerror.mc:1596
3950 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3951 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3952
3953 #: winerror.mc:1601
3954 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3955 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3956
3957 #: winerror.mc:1606
3958 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3959 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3960
3961 #: winerror.mc:1611
3962 msgid "The journal is being deleted\n"
3963 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3964
3965 #: winerror.mc:1616
3966 msgid "The journal is not active\n"
3967 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3968
3969 #: winerror.mc:1621
3970 msgid "Potential matching file found\n"
3971 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3972
3973 #: winerror.mc:1626
3974 msgid "The journal entry was deleted\n"
3975 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3976
3977 #: winerror.mc:1631
3978 msgid "Invalid device name\n"
3979 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3980
3981 #: winerror.mc:1636
3982 msgid "Connection unavailable\n"
3983 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3984
3985 #: winerror.mc:1641
3986 msgid "Device already remembered\n"
3987 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3988
3989 #: winerror.mc:1646
3990 msgid "No network or bad path\n"
3991 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3992
3993 #: winerror.mc:1651
3994 msgid "Invalid network provider name\n"
3995 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3996
3997 #: winerror.mc:1656
3998 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3999 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4000
4001 #: winerror.mc:1661
4002 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4003 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4004
4005 #: winerror.mc:1666
4006 msgid "Not a container\n"
4007 msgstr "Ne konteineris\n"
4008
4009 #: winerror.mc:1671
4010 msgid "Extended error\n"
4011 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4012
4013 #: winerror.mc:1676
4014 msgid "Invalid group name\n"
4015 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4016
4017 #: winerror.mc:1681
4018 msgid "Invalid computer name\n"
4019 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4020
4021 #: winerror.mc:1686
4022 msgid "Invalid event name\n"
4023 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4024
4025 #: winerror.mc:1691
4026 msgid "Invalid domain name\n"
4027 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4028
4029 #: winerror.mc:1696
4030 msgid "Invalid service name\n"
4031 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4032
4033 #: winerror.mc:1701
4034 msgid "Invalid network name\n"
4035 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4036
4037 #: winerror.mc:1706
4038 msgid "Invalid share name\n"
4039 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4040
4041 #: winerror.mc:1716
4042 msgid "Invalid message name\n"
4043 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4044
4045 #: winerror.mc:1721
4046 msgid "Invalid message destination\n"
4047 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4048
4049 #: winerror.mc:1726
4050 msgid "Session credential conflict\n"
4051 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4052
4053 #: winerror.mc:1731
4054 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4055 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4056
4057 #: winerror.mc:1736
4058 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4059 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4060
4061 #: winerror.mc:1741
4062 msgid "No network\n"
4063 msgstr "Nėra tinklo\n"
4064
4065 #: winerror.mc:1746
4066 msgid "Operation canceled by user\n"
4067 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4068
4069 #: winerror.mc:1751
4070 msgid "File has a user-mapped section\n"
4071 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4072
4073 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4074 msgid "Connection refused\n"
4075 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4076
4077 #: winerror.mc:1761
4078 msgid "Connection gracefully closed\n"
4079 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4080
4081 #: winerror.mc:1766
4082 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4083 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4084
4085 #: winerror.mc:1771
4086 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4087 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4088
4089 #: winerror.mc:1776
4090 msgid "Connection invalid\n"
4091 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4092
4093 #: winerror.mc:1781
4094 msgid "Connection is active\n"
4095 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4096
4097 #: winerror.mc:1786
4098 msgid "Network unreachable\n"
4099 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4100
4101 #: winerror.mc:1791
4102 msgid "Host unreachable\n"
4103 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4104
4105 #: winerror.mc:1796
4106 msgid "Protocol unreachable\n"
4107 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4108
4109 #: winerror.mc:1801
4110 msgid "Port unreachable\n"
4111 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4112
4113 #: winerror.mc:1806
4114 msgid "Request aborted\n"
4115 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4116
4117 #: winerror.mc:1811
4118 msgid "Connection aborted\n"
4119 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4120
4121 #: winerror.mc:1816
4122 msgid "Please retry operation\n"
4123 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4124
4125 #: winerror.mc:1821
4126 msgid "Connection count limit reached\n"
4127 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4128
4129 #: winerror.mc:1826
4130 msgid "Login time restriction\n"
4131 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4132
4133 #: winerror.mc:1831
4134 msgid "Login workstation restriction\n"
4135 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4136
4137 #: winerror.mc:1836
4138 msgid "Incorrect network address\n"
4139 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4140
4141 #: winerror.mc:1841
4142 msgid "Service already registered\n"
4143 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4144
4145 #: winerror.mc:1846
4146 msgid "Service not found\n"
4147 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4148
4149 #: winerror.mc:1851
4150 msgid "User not authenticated\n"
4151 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4152
4153 #: winerror.mc:1856
4154 msgid "User not logged on\n"
4155 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4156
4157 #: winerror.mc:1861
4158 msgid "Continue work in progress\n"
4159 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4160
4161 #: winerror.mc:1866
4162 msgid "Already initialised\n"
4163 msgstr "Jau inicijuota\n"
4164
4165 #: winerror.mc:1871
4166 msgid "No more local devices\n"
4167 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4168
4169 #: winerror.mc:1876
4170 msgid "The site does not exist\n"
4171 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4172
4173 #: winerror.mc:1881
4174 msgid "The domain controller already exists\n"
4175 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4176
4177 #: winerror.mc:1886
4178 msgid "Supported only when connected\n"
4179 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4180
4181 #: winerror.mc:1891
4182 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4183 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4184
4185 #: winerror.mc:1896
4186 msgid "The user profile is invalid\n"
4187 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4188
4189 #: winerror.mc:1901
4190 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4191 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4192
4193 #: winerror.mc:1906
4194 msgid "Not all privileges assigned\n"
4195 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4196
4197 #: winerror.mc:1911
4198 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4199 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4200
4201 #: winerror.mc:1916
4202 msgid "No quotas for account\n"
4203 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4204
4205 #: winerror.mc:1921
4206 msgid "Local user session key\n"
4207 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4208
4209 #: winerror.mc:1926
4210 msgid "Password too complex for LM\n"
4211 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4212
4213 #: winerror.mc:1931
4214 msgid "Unknown revision\n"
4215 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4216
4217 #: winerror.mc:1936
4218 msgid "Incompatible revision levels\n"
4219 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4220
4221 #: winerror.mc:1941
4222 msgid "Invalid owner\n"
4223 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4224
4225 #: winerror.mc:1946
4226 msgid "Invalid primary group\n"
4227 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4228
4229 #: winerror.mc:1951
4230 msgid "No impersonation token\n"
4231 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4232
4233 #: winerror.mc:1956
4234 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4235 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4236
4237 #: winerror.mc:1961
4238 msgid "No logon servers available\n"
4239 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4240
4241 #: winerror.mc:1966
4242 msgid "No such logon session\n"
4243 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4244
4245 #: winerror.mc:1971
4246 msgid "No such privilege\n"
4247 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4248
4249 #: winerror.mc:1976
4250 msgid "Privilege not held\n"
4251 msgstr "Teisė neturima\n"
4252
4253 #: winerror.mc:1981
4254 msgid "Invalid account name\n"
4255 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4256
4257 #: winerror.mc:1986
4258 msgid "User already exists\n"
4259 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4260
4261 #: winerror.mc:1991
4262 msgid "No such user\n"
4263 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4264
4265 #: winerror.mc:1996
4266 msgid "Group already exists\n"
4267 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4268
4269 #: winerror.mc:2001
4270 msgid "No such group\n"
4271 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4272
4273 #: winerror.mc:2006
4274 msgid "User already in group\n"
4275 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4276
4277 #: winerror.mc:2011
4278 msgid "User not in group\n"
4279 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4280
4281 #: winerror.mc:2016
4282 msgid "Can't delete last admin user\n"
4283 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4284
4285 #: winerror.mc:2021
4286 msgid "Wrong password\n"
4287 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4288
4289 #: winerror.mc:2026
4290 msgid "Ill-formed password\n"
4291 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4292
4293 #: winerror.mc:2031
4294 msgid "Password restriction\n"
4295 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4296
4297 #: winerror.mc:2036
4298 msgid "Logon failure\n"
4299 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4300
4301 #: winerror.mc:2041
4302 msgid "Account restriction\n"
4303 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4304
4305 #: winerror.mc:2046
4306 msgid "Invalid logon hours\n"
4307 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4308
4309 #: winerror.mc:2051
4310 msgid "Invalid workstation\n"
4311 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4312
4313 #: winerror.mc:2056
4314 msgid "Password expired\n"
4315 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4316
4317 #: winerror.mc:2061
4318 msgid "Account disabled\n"
4319 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4320
4321 #: winerror.mc:2066
4322 msgid "No security ID mapped\n"
4323 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4324
4325 #: winerror.mc:2071
4326 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4327 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4328
4329 #: winerror.mc:2076
4330 msgid "LUIDs exhausted\n"
4331 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4332
4333 #: winerror.mc:2081
4334 msgid "Invalid sub authority\n"
4335 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4336
4337 #: winerror.mc:2086
4338 msgid "Invalid ACL\n"
4339 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4340
4341 #: winerror.mc:2091
4342 msgid "Invalid SID\n"
4343 msgstr "Neteisingas SID\n"
4344
4345 #: winerror.mc:2096
4346 msgid "Invalid security descriptor\n"
4347 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4348
4349 #: winerror.mc:2101
4350 msgid "Bad inherited ACL\n"
4351 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4352
4353 #: winerror.mc:2106
4354 msgid "Server disabled\n"
4355 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4356
4357 #: winerror.mc:2111
4358 msgid "Server not disabled\n"
4359 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4360
4361 #: winerror.mc:2116
4362 msgid "Invalid ID authority\n"
4363 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4364
4365 #: winerror.mc:2121
4366 msgid "Allotted space exceeded\n"
4367 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4368
4369 #: winerror.mc:2126
4370 msgid "Invalid group attributes\n"
4371 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4372
4373 #: winerror.mc:2131
4374 msgid "Bad impersonation level\n"
4375 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2136
4378 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4379 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2141
4382 msgid "Bad validation class\n"
4383 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4384
4385 #: winerror.mc:2146
4386 msgid "Bad token type\n"
4387 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4388
4389 #: winerror.mc:2151
4390 msgid "No security on object\n"
4391 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4392
4393 #: winerror.mc:2156
4394 msgid "Can't access domain information\n"
4395 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2161
4398 msgid "Invalid server state\n"
4399 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2166
4402 msgid "Invalid domain state\n"
4403 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2171
4406 msgid "Invalid domain role\n"
4407 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2176
4410 msgid "No such domain\n"
4411 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4412
4413 #: winerror.mc:2181
4414 msgid "Domain already exists\n"
4415 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4416
4417 #: winerror.mc:2186
4418 msgid "Domain limit exceeded\n"
4419 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4420
4421 #: winerror.mc:2191
4422 msgid "Internal database corruption\n"
4423 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4424
4425 #: winerror.mc:2196
4426 msgid "Internal error\n"
4427 msgstr "Vidinė klaida\n"
4428
4429 #: winerror.mc:2201
4430 msgid "Generic access types not mapped\n"
4431 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2206
4434 msgid "Bad descriptor format\n"
4435 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4436
4437 #: winerror.mc:2211
4438 msgid "Not a logon process\n"
4439 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2216
4442 msgid "Logon session ID exists\n"
4443 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2221
4446 msgid "Unknown authentication package\n"
4447 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2226
4450 msgid "Bad logon session state\n"
4451 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2231
4454 msgid "Logon session ID collision\n"
4455 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2236
4458 msgid "Invalid logon type\n"
4459 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2241
4462 msgid "Cannot impersonate\n"
4463 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2246
4466 msgid "Invalid transaction state\n"
4467 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2251
4470 msgid "Security DB commit failure\n"
4471 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2256
4474 msgid "Account is built-in\n"
4475 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2261
4478 msgid "Group is built-in\n"
4479 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2266
4482 msgid "User is built-in\n"
4483 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2271
4486 msgid "Group is primary for user\n"
4487 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2276
4490 msgid "Token already in use\n"
4491 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2281
4494 msgid "No such local group\n"
4495 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2286
4498 msgid "User not in local group\n"
4499 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2291
4502 msgid "User already in local group\n"
4503 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2296
4506 msgid "Local group already exists\n"
4507 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4510 msgid "Logon type not granted\n"
4511 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2306
4514 msgid "Too many secrets\n"
4515 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2311
4518 msgid "Secret too long\n"
4519 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2316
4522 msgid "Internal security DB error\n"
4523 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2321
4526 msgid "Too many context IDs\n"
4527 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2331
4530 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4531 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2336
4534 msgid "No such member\n"
4535 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2341
4538 msgid "Invalid member\n"
4539 msgstr "Neteisingas narys\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2346
4542 msgid "Too many SIDs\n"
4543 msgstr "Per daug SID\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2351
4546 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4547 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2356
4550 msgid "No inheritable components\n"
4551 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2361
4554 msgid "File or directory corrupt\n"
4555 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2366
4558 msgid "Disk is corrupt\n"
4559 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2371
4562 msgid "No user session key\n"
4563 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2376
4566 msgid "Licence quota exceeded\n"
4567 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2381
4570 msgid "Wrong target name\n"
4571 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2386
4574 msgid "Mutual authentication failed\n"
4575 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2391
4578 msgid "Time skew between client and server\n"
4579 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2396
4582 msgid "Invalid window handle\n"
4583 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2401
4586 msgid "Invalid menu handle\n"
4587 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2406
4590 msgid "Invalid cursor handle\n"
4591 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2411
4594 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4595 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2416
4598 msgid "Invalid hook handle\n"
4599 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2421
4602 msgid "Invalid DWP handle\n"
4603 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2426
4606 msgid "Can't create top-level child window\n"
4607 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2431
4610 msgid "Can't find window class\n"
4611 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2436
4614 msgid "Window owned by another thread\n"
4615 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2441
4618 msgid "Hotkey already registered\n"
4619 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2446
4622 msgid "Class already exists\n"
4623 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2451
4626 msgid "Class does not exist\n"
4627 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2456
4630 msgid "Class has open windows\n"
4631 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2461
4634 msgid "Invalid index\n"
4635 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2466
4638 msgid "Invalid icon handle\n"
4639 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2471
4642 msgid "Private dialog index\n"
4643 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2476
4646 msgid "List box ID not found\n"
4647 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2481
4650 msgid "No wildcard characters\n"
4651 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2486
4654 msgid "Clipboard not open\n"
4655 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4656
4657 #: winerror.mc:2491
4658 msgid "Hotkey not registered\n"
4659 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2496
4662 msgid "Not a dialog window\n"
4663 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2501
4666 msgid "Control ID not found\n"
4667 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4668
4669 #: winerror.mc:2506
4670 msgid "Invalid combobox message\n"
4671 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4672
4673 #: winerror.mc:2511
4674 msgid "Not a combobox window\n"
4675 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2516
4678 msgid "Invalid edit height\n"
4679 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2521
4682 msgid "DC not found\n"
4683 msgstr "DC nerastas\n"
4684
4685 #: winerror.mc:2526
4686 msgid "Invalid hook filter\n"
4687 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4688
4689 #: winerror.mc:2531
4690 msgid "Invalid filter procedure\n"
4691 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4692
4693 #: winerror.mc:2536
4694 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4695 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2541
4698 msgid "Global-only hook procedure\n"
4699 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2546
4702 msgid "Journal hook already set\n"
4703 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2551
4706 msgid "Hook procedure not installed\n"
4707 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2556
4710 msgid "Invalid list box message\n"
4711 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2561
4714 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4715 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2566
4718 msgid "No tab stops on this list box\n"
4719 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2571
4722 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4723 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2576
4726 msgid "Child window menus not allowed\n"
4727 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2581
4730 msgid "Window has no system menu\n"
4731 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2586
4734 msgid "Invalid message box style\n"
4735 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2591
4738 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4739 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2596
4742 msgid "Screen already locked\n"
4743 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4744
4745 #: winerror.mc:2601
4746 msgid "Window handles have different parents\n"
4747 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4748
4749 #: winerror.mc:2606
4750 msgid "Not a child window\n"
4751 msgstr "Ne polangis\n"
4752
4753 #: winerror.mc:2611
4754 msgid "Invalid GW command\n"
4755 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2616
4758 msgid "Invalid thread ID\n"
4759 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4760
4761 #: winerror.mc:2621
4762 msgid "Not an MDI child window\n"
4763 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4764
4765 #: winerror.mc:2626
4766 msgid "Popup menu already active\n"
4767 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4768
4769 #: winerror.mc:2631
4770 msgid "No scrollbars\n"
4771 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4772
4773 #: winerror.mc:2636
4774 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4775 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4776
4777 #: winerror.mc:2641
4778 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4779 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4780
4781 #: winerror.mc:2646
4782 msgid "No system resources\n"
4783 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4784
4785 #: winerror.mc:2651
4786 msgid "No non-paged system resources\n"
4787 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4788
4789 #: winerror.mc:2656
4790 msgid "No paged system resources\n"
4791 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4792
4793 #: winerror.mc:2661
4794 msgid "No working set quota\n"
4795 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4796
4797 #: winerror.mc:2666
4798 msgid "No page file quota\n"
4799 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4800
4801 #: winerror.mc:2671
4802 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4803 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4804
4805 #: winerror.mc:2676
4806 msgid "Menu item not found\n"
4807 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4808
4809 #: winerror.mc:2681
4810 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4811 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4812
4813 #: winerror.mc:2686
4814 msgid "Hook type not allowed\n"
4815 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4816
4817 #: winerror.mc:2691
4818 msgid "Interactive window station required\n"
4819 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4820
4821 #: winerror.mc:2696
4822 msgid "Timeout\n"
4823 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4824
4825 #: winerror.mc:2701
4826 msgid "Invalid monitor handle\n"
4827 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4828
4829 #: winerror.mc:2706
4830 msgid "Event log file corrupt\n"
4831 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4832
4833 #: winerror.mc:2711
4834 msgid "Event log can't start\n"
4835 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4836
4837 #: winerror.mc:2716
4838 msgid "Event log file full\n"
4839 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4840
4841 #: winerror.mc:2721
4842 msgid "Event log file changed\n"
4843 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4844
4845 #: winerror.mc:2726
4846 msgid "Installer service failed.\n"
4847 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
4848
4849 #: winerror.mc:2731
4850 msgid "Installation aborted by user\n"
4851 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4852
4853 #: winerror.mc:2736
4854 msgid "Installation failure\n"
4855 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4856
4857 #: winerror.mc:2741
4858 msgid "Installation suspended\n"
4859 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4860
4861 #: winerror.mc:2746
4862 msgid "Unknown product\n"
4863 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4864
4865 #: winerror.mc:2751
4866 msgid "Unknown feature\n"
4867 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4868
4869 #: winerror.mc:2756
4870 msgid "Unknown component\n"
4871 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4872
4873 #: winerror.mc:2761
4874 msgid "Unknown property\n"
4875 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4876
4877 #: winerror.mc:2766
4878 msgid "Invalid handle state\n"
4879 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4880
4881 #: winerror.mc:2771
4882 msgid "Bad configuration\n"
4883 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4884
4885 #: winerror.mc:2776
4886 msgid "Index is missing\n"
4887 msgstr "Trūksta indekso\n"
4888
4889 #: winerror.mc:2781
4890 msgid "Installation source is missing\n"
4891 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4892
4893 #: winerror.mc:2786
4894 msgid "Wrong installation package version\n"
4895 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4896
4897 #: winerror.mc:2791
4898 msgid "Product uninstalled\n"
4899 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4900
4901 #: winerror.mc:2796
4902 msgid "Invalid query syntax\n"
4903 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4904
4905 #: winerror.mc:2801
4906 msgid "Invalid field\n"
4907 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4908
4909 #: winerror.mc:2806
4910 msgid "Device removed\n"
4911 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4912
4913 #: winerror.mc:2811
4914 msgid "Installation already running\n"
4915 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4916
4917 #: winerror.mc:2816
4918 msgid "Installation package failed to open\n"
4919 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4920
4921 #: winerror.mc:2821
4922 msgid "Installation package is invalid\n"
4923 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4924
4925 #: winerror.mc:2826
4926 msgid "Installer user interface failed\n"
4927 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4928
4929 #: winerror.mc:2831
4930 msgid "Failed to open installation log file\n"
4931 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4932
4933 #: winerror.mc:2836
4934 msgid "Installation language not supported\n"
4935 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4936
4937 #: winerror.mc:2841
4938 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4939 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4940
4941 #: winerror.mc:2846
4942 msgid "Installation package rejected\n"
4943 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4944
4945 #: winerror.mc:2851
4946 msgid "Function could not be called\n"
4947 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4948
4949 #: winerror.mc:2856
4950 msgid "Function failed\n"
4951 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4952
4953 #: winerror.mc:2861
4954 msgid "Invalid table\n"
4955 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4956
4957 #: winerror.mc:2866
4958 msgid "Data type mismatch\n"
4959 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4960
4961 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4962 msgid "Unsupported type\n"
4963 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4964
4965 #: winerror.mc:2876
4966 msgid "Creation failed\n"
4967 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4968
4969 #: winerror.mc:2881
4970 msgid "Temporary directory not writable\n"
4971 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4972
4973 #: winerror.mc:2886
4974 msgid "Installation platform not supported\n"
4975 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4976
4977 #: winerror.mc:2891
4978 msgid "Installer not used\n"
4979 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4980
4981 #: winerror.mc:2896
4982 msgid "Failed to open the patch package\n"
4983 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4984
4985 #: winerror.mc:2901
4986 msgid "Invalid patch package\n"
4987 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4988
4989 #: winerror.mc:2906
4990 msgid "Unsupported patch package\n"
4991 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4992
4993 #: winerror.mc:2911
4994 msgid "Another version is installed\n"
4995 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4996
4997 #: winerror.mc:2916
4998 msgid "Invalid command line\n"
4999 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5000
5001 #: winerror.mc:2921
5002 msgid "Remote installation not allowed\n"
5003 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5004
5005 #: winerror.mc:2926
5006 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5007 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5008
5009 #: winerror.mc:2931
5010 msgid "Invalid string binding\n"
5011 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5012
5013 #: winerror.mc:2936
5014 msgid "Wrong kind of binding\n"
5015 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5016
5017 #: winerror.mc:2941
5018 msgid "Invalid binding\n"
5019 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5020
5021 #: winerror.mc:2946
5022 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5023 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5024
5025 #: winerror.mc:2951
5026 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5027 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5028
5029 #: winerror.mc:2956
5030 msgid "Invalid string UUID\n"
5031 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5032
5033 #: winerror.mc:2961
5034 msgid "Invalid endpoint format\n"
5035 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5036
5037 #: winerror.mc:2966
5038 msgid "Invalid network address\n"
5039 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5040
5041 #: winerror.mc:2971
5042 msgid "No endpoint found\n"
5043 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5044
5045 #: winerror.mc:2976
5046 msgid "Invalid timeout value\n"
5047 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5048
5049 #: winerror.mc:2981
5050 msgid "Object UUID not found\n"
5051 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5052
5053 #: winerror.mc:2986
5054 msgid "UUID already registered\n"
5055 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5056
5057 #: winerror.mc:2991
5058 msgid "UUID type already registered\n"
5059 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5060
5061 #: winerror.mc:2996
5062 msgid "Server already listening\n"
5063 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5064
5065 #: winerror.mc:3001
5066 msgid "No protocol sequences registered\n"
5067 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5068
5069 #: winerror.mc:3006
5070 msgid "RPC server not listening\n"
5071 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5072
5073 #: winerror.mc:3011
5074 msgid "Unknown manager type\n"
5075 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5076
5077 #: winerror.mc:3016
5078 msgid "Unknown interface\n"
5079 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5080
5081 #: winerror.mc:3021
5082 msgid "No bindings\n"
5083 msgstr "Nėra saistymų\n"
5084
5085 #: winerror.mc:3026
5086 msgid "No protocol sequences\n"
5087 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5088
5089 #: winerror.mc:3031
5090 msgid "Can't create endpoint\n"
5091 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5092
5093 #: winerror.mc:3036
5094 msgid "Out of resources\n"
5095 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5096
5097 #: winerror.mc:3041
5098 msgid "RPC server unavailable\n"
5099 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5100
5101 #: winerror.mc:3046
5102 msgid "RPC server too busy\n"
5103 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5104
5105 #: winerror.mc:3051
5106 msgid "Invalid network options\n"
5107 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5108
5109 #: winerror.mc:3056
5110 msgid "No RPC call active\n"
5111 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5112
5113 #: winerror.mc:3061
5114 msgid "RPC call failed\n"
5115 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5116
5117 #: winerror.mc:3066
5118 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5119 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5120
5121 #: winerror.mc:3071
5122 msgid "RPC protocol error\n"
5123 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5124
5125 #: winerror.mc:3076
5126 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5127 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5128
5129 #: winerror.mc:3086
5130 msgid "Invalid tag\n"
5131 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5132
5133 #: winerror.mc:3091
5134 msgid "Invalid array bounds\n"
5135 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5136
5137 #: winerror.mc:3096
5138 msgid "No entry name\n"
5139 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5140
5141 #: winerror.mc:3101
5142 msgid "Invalid name syntax\n"
5143 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5144
5145 #: winerror.mc:3106
5146 msgid "Unsupported name syntax\n"
5147 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5148
5149 #: winerror.mc:3111
5150 msgid "No network address\n"
5151 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5152
5153 #: winerror.mc:3116
5154 msgid "Duplicate endpoint\n"
5155 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5156
5157 #: winerror.mc:3121
5158 msgid "Unknown authentication type\n"
5159 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5160
5161 #: winerror.mc:3126
5162 msgid "Maximum calls too low\n"
5163 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3131
5166 msgid "String too long\n"
5167 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3136
5170 msgid "Protocol sequence not found\n"
5171 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3141
5174 msgid "Procedure number out of range\n"
5175 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3146
5178 msgid "Binding has no authentication data\n"
5179 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3151
5182 msgid "Unknown authentication service\n"
5183 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3156
5186 msgid "Unknown authentication level\n"
5187 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3161
5190 msgid "Invalid authentication identity\n"
5191 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3166
5194 msgid "Unknown authorisation service\n"
5195 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3171
5198 msgid "Invalid entry\n"
5199 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3176
5202 msgid "Can't perform operation\n"
5203 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3181
5206 msgid "Endpoints not registered\n"
5207 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3186
5210 msgid "Nothing to export\n"
5211 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3191
5214 msgid "Incomplete name\n"
5215 msgstr "Nevisas vardas\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3196
5218 msgid "Invalid version option\n"
5219 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3201
5222 msgid "No more members\n"
5223 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3206
5226 msgid "Not all objects unexported\n"
5227 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3211
5230 msgid "Interface not found\n"
5231 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3216
5234 msgid "Entry already exists\n"
5235 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3221
5238 msgid "Entry not found\n"
5239 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3226
5242 msgid "Name service unavailable\n"
5243 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3231
5246 msgid "Invalid network address family\n"
5247 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3236
5250 msgid "Operation not supported\n"
5251 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3241
5254 msgid "No security context available\n"
5255 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3246
5258 msgid "RPCInternal error\n"
5259 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3251
5262 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5263 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3256
5266 msgid "Address error\n"
5267 msgstr "Adreso klaida\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3261
5270 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5271 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5272
5273 #: winerror.mc:3266
5274 msgid "Floating-point underflow\n"
5275 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5276
5277 #: winerror.mc:3271
5278 msgid "Floating-point overflow\n"
5279 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3276
5282 msgid "No more entries\n"
5283 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5284
5285 #: winerror.mc:3281
5286 msgid "Character translation table open failed\n"
5287 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5288
5289 #: winerror.mc:3286
5290 msgid "Character translation table file too small\n"
5291 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3291
5294 msgid "Null context handle\n"
5295 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5296
5297 #: winerror.mc:3296
5298 msgid "Context handle damaged\n"
5299 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5300
5301 #: winerror.mc:3301
5302 msgid "Binding handle mismatch\n"
5303 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5304
5305 #: winerror.mc:3306
5306 msgid "Cannot get call handle\n"
5307 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3311
5310 msgid "Null reference pointer\n"
5311 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5312
5313 #: winerror.mc:3316
5314 msgid "Enumeration value out of range\n"
5315 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5316
5317 #: winerror.mc:3321
5318 msgid "Byte count too small\n"
5319 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3326
5322 msgid "Bad stub data\n"
5323 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5324
5325 #: winerror.mc:3331
5326 msgid "Invalid user buffer\n"
5327 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5328
5329 #: winerror.mc:3336
5330 msgid "Unrecognised media\n"
5331 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5332
5333 #: winerror.mc:3341
5334 msgid "No trust secret\n"
5335 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5336
5337 #: winerror.mc:3346
5338 msgid "No trust SAM account\n"
5339 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5340
5341 #: winerror.mc:3351
5342 msgid "Trusted domain failure\n"
5343 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5344
5345 #: winerror.mc:3356
5346 msgid "Trusted relationship failure\n"
5347 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5348
5349 #: winerror.mc:3361
5350 msgid "Trust logon failure\n"
5351 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5352
5353 #: winerror.mc:3366
5354 msgid "RPC call already in progress\n"
5355 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5356
5357 #: winerror.mc:3371
5358 msgid "NETLOGON is not started\n"
5359 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5360
5361 #: winerror.mc:3376
5362 msgid "Account expired\n"
5363 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5364
5365 #: winerror.mc:3381
5366 msgid "Redirector has open handles\n"
5367 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5368
5369 #: winerror.mc:3386
5370 msgid "Printer driver already installed\n"
5371 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5372
5373 #: winerror.mc:3391
5374 msgid "Unknown port\n"
5375 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5376
5377 #: winerror.mc:3396
5378 msgid "Unknown printer driver\n"
5379 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5380
5381 #: winerror.mc:3401
5382 msgid "Unknown print processor\n"
5383 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5384
5385 #: winerror.mc:3406
5386 msgid "Invalid separator file\n"
5387 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5388
5389 #: winerror.mc:3411
5390 msgid "Invalid priority\n"
5391 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5392
5393 #: winerror.mc:3416
5394 msgid "Invalid printer name\n"
5395 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5396
5397 #: winerror.mc:3421
5398 msgid "Printer already exists\n"
5399 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5400
5401 #: winerror.mc:3426
5402 msgid "Invalid printer command\n"
5403 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5404
5405 #: winerror.mc:3431
5406 msgid "Invalid data type\n"
5407 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5408
5409 #: winerror.mc:3436
5410 msgid "Invalid environment\n"
5411 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5412
5413 #: winerror.mc:3441
5414 msgid "No more bindings\n"
5415 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5416
5417 #: winerror.mc:3446
5418 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5419 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5420
5421 #: winerror.mc:3451
5422 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5423 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3456
5426 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5427 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3461
5430 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5431 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5432
5433 #: winerror.mc:3466
5434 msgid "Server has open handles\n"
5435 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3471
5438 msgid "Resource data not found\n"
5439 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3476
5442 msgid "Resource type not found\n"
5443 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3481
5446 msgid "Resource name not found\n"
5447 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3486
5450 msgid "Resource language not found\n"
5451 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3491
5454 msgid "Not enough quota\n"
5455 msgstr "Per maža kvota\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3496
5458 msgid "No interfaces\n"
5459 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3501
5462 msgid "RPC call canceled\n"
5463 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3506
5466 msgid "Binding incomplete\n"
5467 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3511
5470 msgid "RPC comm failure\n"
5471 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3516
5474 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5475 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3521
5478 msgid "No principal name registered\n"
5479 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3526
5482 msgid "Not an RPC error\n"
5483 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3531
5486 msgid "UUID is local only\n"
5487 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3536
5490 msgid "Security package error\n"
5491 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3541
5494 msgid "Thread not canceled\n"
5495 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3546
5498 msgid "Invalid handle operation\n"
5499 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5500
5501 #: winerror.mc:3551
5502 msgid "Wrong serialising package version\n"
5503 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5504
5505 #: winerror.mc:3556
5506 msgid "Wrong stub version\n"
5507 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5508
5509 #: winerror.mc:3561
5510 msgid "Invalid pipe object\n"
5511 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5512
5513 #: winerror.mc:3566
5514 msgid "Wrong pipe order\n"
5515 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5516
5517 #: winerror.mc:3571
5518 msgid "Wrong pipe version\n"
5519 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5520
5521 #: winerror.mc:3576
5522 msgid "Group member not found\n"
5523 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5524
5525 #: winerror.mc:3581
5526 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5527 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5528
5529 #: winerror.mc:3586
5530 msgid "Invalid object\n"
5531 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5532
5533 #: winerror.mc:3591
5534 msgid "Invalid time\n"
5535 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5536
5537 #: winerror.mc:3596
5538 msgid "Invalid form name\n"
5539 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5540
5541 #: winerror.mc:3601
5542 msgid "Invalid form size\n"
5543 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5544
5545 #: winerror.mc:3606
5546 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5547 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5548
5549 #: winerror.mc:3611
5550 msgid "Printer deleted\n"
5551 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5552
5553 #: winerror.mc:3616
5554 msgid "Invalid printer state\n"
5555 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5556
5557 #: winerror.mc:3621
5558 msgid "User must change password\n"
5559 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5560
5561 #: winerror.mc:3626
5562 msgid "Domain controller not found\n"
5563 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5564
5565 #: winerror.mc:3631
5566 msgid "Account locked out\n"
5567 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5568
5569 #: winerror.mc:3636
5570 msgid "Invalid pixel format\n"
5571 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5572
5573 #: winerror.mc:3641
5574 msgid "Invalid driver\n"
5575 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5576
5577 #: winerror.mc:3646
5578 msgid "Invalid object resolver set\n"
5579 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5580
5581 #: winerror.mc:3651
5582 msgid "Incomplete RPC send\n"
5583 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5584
5585 #: winerror.mc:3656
5586 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5587 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5588
5589 #: winerror.mc:3661
5590 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5591 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5592
5593 #: winerror.mc:3666
5594 msgid "RPC pipe closed\n"
5595 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5596
5597 #: winerror.mc:3671
5598 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5599 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5600
5601 #: winerror.mc:3676
5602 msgid "No data on RPC pipe\n"
5603 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5604
5605 #: winerror.mc:3681
5606 msgid "No site name available\n"
5607 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5608
5609 #: winerror.mc:3686
5610 msgid "The file cannot be accessed\n"
5611 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5612
5613 #: winerror.mc:3691
5614 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5615 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5616
5617 #: winerror.mc:3696
5618 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5619 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5620
5621 #: winerror.mc:3701
5622 msgid "Not all objects could be exported\n"
5623 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5624
5625 #: winerror.mc:3706
5626 msgid "The interface could not be exported\n"
5627 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5628
5629 #: winerror.mc:3711
5630 msgid "The profile could not be added\n"
5631 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5632
5633 #: winerror.mc:3716
5634 msgid "The profile element could not be added\n"
5635 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5636
5637 #: winerror.mc:3721
5638 msgid "The profile element could not be removed\n"
5639 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5640
5641 #: winerror.mc:3726
5642 msgid "The group element could not be added\n"
5643 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5644
5645 #: winerror.mc:3731
5646 msgid "The group element could not be removed\n"
5647 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5648
5649 #: winerror.mc:3736
5650 msgid "The username could not be found\n"
5651 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5652
5653 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5654 msgid "Local Port"
5655 msgstr "Vietinis prievadas"
5656
5657 #: localspl.rc:29
5658 msgid "Local Monitor"
5659 msgstr "Vietinis monitorius"
5660
5661 #: localui.rc:36
5662 msgid "Add a Local Port"
5663 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
5664
5665 #: localui.rc:39
5666 msgid "&Enter the port name to add:"
5667 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
5668
5669 #: localui.rc:48
5670 msgid "Configure LPT Port"
5671 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
5672
5673 #: localui.rc:51
5674 msgid "Timeout (seconds)"
5675 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
5676
5677 #: localui.rc:52
5678 msgid "&Transmission Retry:"
5679 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
5680
5681 #: localui.rc:29
5682 msgid "'%s' is not a valid port name"
5683 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5684
5685 #: localui.rc:30
5686 msgid "Port %s already exists"
5687 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5688
5689 #: localui.rc:31
5690 msgid "This port has no options to configure"
5691 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5692
5693 #: mapi32.rc:28
5694 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5695 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5696
5697 #: mapi32.rc:29
5698 msgid "Send Mail"
5699 msgstr "Laiškų siuntimas"
5700
5701 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5702 msgid "Enter Network Password"
5703 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
5704
5705 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5706 msgid "Please enter your username and password:"
5707 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
5708
5709 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5710 msgid "Proxy"
5711 msgstr "Įgaliot. serv."
5712
5713 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5714 msgid "User"
5715 msgstr "Naudotojas"
5716
5717 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5718 msgid "Password"
5719 msgstr "Slaptažodis"
5720
5721 #: mpr.rc:44
5722 msgid "&Save this password (Insecure)"
5723 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
5724
5725 #: mpr.rc:27
5726 msgid "Entire Network"
5727 msgstr "Visas tinklas"
5728
5729 #: msacm32.rc:27
5730 msgid "Sound Selection"
5731 msgstr "Garso parinkimas"
5732
5733 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5734 msgid "&Name:"
5735 msgstr "&Vardas:"
5736
5737 #: msacm32.rc:36
5738 msgid "&Save As..."
5739 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
5740
5741 #: msacm32.rc:39
5742 msgid "&Format:"
5743 msgstr "&Formatas:"
5744
5745 #: msacm32.rc:44
5746 msgid "&Attributes:"
5747 msgstr "A&tributai:"
5748
5749 #: mshtml.rc:37
5750 msgid "Hyperlink"
5751 msgstr "Saitas"
5752
5753 #: mshtml.rc:40
5754 msgid "Hyperlink Information"
5755 msgstr "Saito informacija"
5756
5757 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5758 msgid "&Type:"
5759 msgstr "&Tipas:"
5760
5761 #: mshtml.rc:43
5762 msgid "&URL:"
5763 msgstr "&URL:"
5764
5765 #: mshtml.rc:31
5766 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5767 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5768
5769 #: mshtml.rc:32
5770 msgid "HTML Document"
5771 msgstr "HTML dokumentas"
5772
5773 #: mshtml.rc:26
5774 msgid "Downloading from %s..."
5775 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5776
5777 #: mshtml.rc:25
5778 msgid "Done"
5779 msgstr "Baigta"
5780
5781 #: msi.rc:27
5782 msgid ""
5783 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5784 "file path and try again."
5785 msgstr ""
5786 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5787 "mėginkite dar kartą."
5788
5789 #: msi.rc:28
5790 msgid "path %s not found"
5791 msgstr "kelias %s nerastas"
5792
5793 #: msi.rc:29
5794 msgid "insert disk %s"
5795 msgstr "įdėkite diską %s"
5796
5797 #: msi.rc:30
5798 msgid ""
5799 "Windows Installer %s\n"
5800 "\n"
5801 "Usage:\n"
5802 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5803 "\n"
5804 "Install a product:\n"
5805 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5806 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5807 "\t/a package [property]\n"
5808 "Repair an installation:\n"
5809 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5810 "Uninstall a product:\n"
5811 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5812 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5813 "Advertise a product:\n"
5814 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5815 "Apply a patch:\n"
5816 "\t/p patch_package [property]\n"
5817 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5818 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5819 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5820 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5821 "Register MSI Service:\n"
5822 "\t/y\n"
5823 "Unregister MSI Service:\n"
5824 "\t/z\n"
5825 "Display this help:\n"
5826 "\t/help\n"
5827 "\t/?\n"
5828 msgstr ""
5829 "Windows diegimo programa %s\n"
5830 "\n"
5831 "Naudojimas:\n"
5832 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5833 "\n"
5834 "Įdiegti produktą:\n"
5835 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5836 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5837 "\t/a paketas [savybė]\n"
5838 "Taisyti įdiegimą:\n"
5839 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5840 "Pašalinti produktą:\n"
5841 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5842 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5843 "Skelbti produktą:\n"
5844 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5845 "Pritaikyti pataisą:\n"
5846 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5847 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5848 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5849 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5850 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5851 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5852 "\t/y\n"
5853 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5854 "\t/z\n"
5855 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5856 "\t/help\n"
5857 "\t/?\n"
5858
5859 #: msi.rc:57
5860 msgid "enter which folder contains %s"
5861 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5862
5863 #: msi.rc:58
5864 msgid "install source for feature missing"
5865 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5866
5867 #: msi.rc:59
5868 msgid "network drive for feature missing"
5869 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5870
5871 #: msi.rc:60
5872 msgid "feature from:"
5873 msgstr "komponentas iš:"
5874
5875 #: msi.rc:61
5876 msgid "choose which folder contains %s"
5877 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5878
5879 #: msrle32.rc:28
5880 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5881 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5882
5883 #: msrle32.rc:29
5884 msgid ""
5885 "Wine MS-RLE video codec\n"
5886 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5887 msgstr ""
5888 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5889 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5890
5891 #: msvfw32.rc:30
5892 msgid "Video Compression"
5893 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
5894
5895 #: msvfw32.rc:36
5896 msgid "&Compressor:"
5897 msgstr "&Metodas:"
5898
5899 #: msvfw32.rc:39
5900 msgid "Con&figure..."
5901 msgstr "Kon&figūruoti..."
5902
5903 #: msvfw32.rc:40
5904 msgid "&About"
5905 msgstr "&Apie..."
5906
5907 #: msvfw32.rc:44
5908 msgid "Compression &Quality:"
5909 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
5910
5911 #: msvfw32.rc:46
5912 msgid "&Key Frame Every"
5913 msgstr "&Rakt. kadras kas"
5914
5915 #: msvfw32.rc:50
5916 msgid "&Data Rate"
5917 msgstr "&Duomenų sparta"
5918
5919 #: msvfw32.rc:52
5920 msgid "KB/sec"
5921 msgstr "KB/sek"
5922
5923 #: msvfw32.rc:25
5924 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5925 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5926
5927 #: msvidc32.rc:26
5928 msgid "Wine Video 1 video codec"
5929 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5930
5931 #: oleacc.rc:27
5932 msgid "unknown object"
5933 msgstr "nežinomas objektas"
5934
5935 #: oleacc.rc:28
5936 msgid "title bar"
5937 msgstr "lango antraštės juosta"
5938
5939 #: oleacc.rc:29
5940 msgid "menu bar"
5941 msgstr "meniu juosta"
5942
5943 #: oleacc.rc:30
5944 msgid "scroll bar"
5945 msgstr "slankjuostė"
5946
5947 #: oleacc.rc:31
5948 msgid "grip"
5949 msgstr "rankenėlė"
5950
5951 #: oleacc.rc:32
5952 msgid "sound"
5953 msgstr "garsas"
5954
5955 #: oleacc.rc:33
5956 msgid "cursor"
5957 msgstr "pelės žymeklis"
5958
5959 #: oleacc.rc:34
5960 msgid "caret"
5961 msgstr "žymeklis"
5962
5963 #: oleacc.rc:35
5964 msgid "alert"
5965 msgstr "įspėjimas"
5966
5967 #: oleacc.rc:36
5968 msgid "window"
5969 msgstr "langas"
5970
5971 #: oleacc.rc:37
5972 msgid "client"
5973 msgstr "klientas"
5974
5975 #: oleacc.rc:38
5976 msgid "popup menu"
5977 msgstr "iškylantis meniu"
5978
5979 #: oleacc.rc:39
5980 msgid "menu item"
5981 msgstr "meniu elementas"
5982
5983 #: oleacc.rc:40
5984 msgid "tool tip"
5985 msgstr "paaiškinimas"
5986
5987 #: oleacc.rc:41
5988 msgid "application"
5989 msgstr "programa"
5990
5991 #: oleacc.rc:42
5992 msgid "document"
5993 msgstr "dokumentas"
5994
5995 #: oleacc.rc:43
5996 msgid "pane"
5997 msgstr "polangis"
5998
5999 #: oleacc.rc:44
6000 msgid "chart"
6001 msgstr "diagrama"
6002
6003 #: oleacc.rc:45
6004 msgid "dialog"
6005 msgstr "dialogo langas"
6006
6007 #: oleacc.rc:46
6008 msgid "border"
6009 msgstr "rėmelis"
6010
6011 #: oleacc.rc:47
6012 msgid "grouping"
6013 msgstr "grupavimas"
6014
6015 #: oleacc.rc:48
6016 msgid "separator"
6017 msgstr "skirtukas"
6018
6019 #: oleacc.rc:49
6020 msgid "tool bar"
6021 msgstr "įrankių juosta"
6022
6023 #: oleacc.rc:50
6024 msgid "status bar"
6025 msgstr "būsenos juosta"
6026
6027 #: oleacc.rc:51
6028 msgid "table"
6029 msgstr "lentelė"
6030
6031 #: oleacc.rc:52
6032 msgid "column header"
6033 msgstr "stulpelio antraštė"
6034
6035 #: oleacc.rc:53
6036 msgid "row header"
6037 msgstr "eilutės antraštė"
6038
6039 #: oleacc.rc:54
6040 msgid "column"
6041 msgstr "stulpelis"
6042
6043 #: oleacc.rc:55
6044 msgid "row"
6045 msgstr "eilutė"
6046
6047 #: oleacc.rc:56
6048 msgid "cell"
6049 msgstr "langelis"
6050
6051 #: oleacc.rc:57
6052 msgid "link"
6053 msgstr "nuoroda"
6054
6055 #: oleacc.rc:58
6056 msgid "help balloon"
6057 msgstr "pagalbos balionas"
6058
6059 #: oleacc.rc:59
6060 msgid "character"
6061 msgstr "personažas"
6062
6063 #: oleacc.rc:60
6064 msgid "list"
6065 msgstr "sąrašas"
6066
6067 #: oleacc.rc:61
6068 msgid "list item"
6069 msgstr "sąrašo elementas"
6070
6071 #: oleacc.rc:62
6072 msgid "outline"
6073 msgstr "planas"
6074
6075 #: oleacc.rc:63
6076 msgid "outline item"
6077 msgstr "plano elementas"
6078
6079 #: oleacc.rc:64
6080 msgid "page tab"
6081 msgstr "kortelė"
6082
6083 #: oleacc.rc:65
6084 msgid "property page"
6085 msgstr "savybių lapas"
6086
6087 #: oleacc.rc:66
6088 msgid "indicator"
6089 msgstr "indikatorius"
6090
6091 #: oleacc.rc:67
6092 msgid "graphic"
6093 msgstr "grafika"
6094
6095 #: oleacc.rc:68
6096 msgid "static text"
6097 msgstr "statinis tekstas"
6098
6099 #: oleacc.rc:69
6100 msgid "text"
6101 msgstr "tekstas"
6102
6103 #: oleacc.rc:70
6104 msgid "push button"
6105 msgstr "mygtukas"
6106
6107 #: oleacc.rc:71
6108 msgid "check button"
6109 msgstr "žymimasis langelis"
6110
6111 #: oleacc.rc:72
6112 msgid "radio button"
6113 msgstr "akutė"
6114
6115 #: oleacc.rc:73
6116 msgid "combo box"
6117 msgstr "jungtinis langelis"
6118
6119 #: oleacc.rc:74
6120 msgid "drop down"
6121 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6122
6123 #: oleacc.rc:75
6124 msgid "progress bar"
6125 msgstr "eigos juosta"
6126
6127 #: oleacc.rc:76
6128 msgid "dial"
6129 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6130
6131 #: oleacc.rc:77
6132 msgid "hot key field"
6133 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6134
6135 #: oleacc.rc:78
6136 msgid "slider"
6137 msgstr "šliaužiklis"
6138
6139 #: oleacc.rc:79
6140 msgid "spin box"
6141 msgstr "suktukas"
6142
6143 #: oleacc.rc:80
6144 msgid "diagram"
6145 msgstr "schema"
6146
6147 #: oleacc.rc:81
6148 msgid "animation"
6149 msgstr "animacija"
6150
6151 #: oleacc.rc:82
6152 msgid "equation"
6153 msgstr "lygtis"
6154
6155 #: oleacc.rc:83
6156 msgid "drop down button"
6157 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
6158
6159 #: oleacc.rc:84
6160 msgid "menu button"
6161 msgstr "meniu mygtukas"
6162
6163 #: oleacc.rc:85
6164 msgid "grid drop down button"
6165 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
6166
6167 #: oleacc.rc:86
6168 msgid "white space"
6169 msgstr "matomas tarpas"
6170
6171 #: oleacc.rc:87
6172 msgid "page tab list"
6173 msgstr "kortelių sąrašas"
6174
6175 #: oleacc.rc:88
6176 msgid "clock"
6177 msgstr "laikrodis"
6178
6179 #: oleacc.rc:89
6180 msgid "split button"
6181 msgstr "išskleidimo mygtukas"
6182
6183 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6184 msgid "IP address"
6185 msgstr "IP adresas"
6186
6187 #: oleacc.rc:91
6188 msgid "outline button"
6189 msgstr "plano mygtukas"
6190
6191 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6192 msgid "True"
6193 msgstr "Tiesa"
6194
6195 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6196 msgid "False"
6197 msgstr "Netiesa"
6198
6199 #: oleaut32.rc:31
6200 msgid "On"
6201 msgstr "Įjungta"
6202
6203 #: oleaut32.rc:32
6204 msgid "Off"
6205 msgstr "Išjungta"
6206
6207 #: oledlg.rc:25
6208 msgid "Insert a new %s object into your document"
6209 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
6210
6211 #: oledlg.rc:26
6212 msgid ""
6213 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6214 "may activate it using the program which created it."
6215 msgstr ""
6216 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
6217 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
6218
6219 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6220 msgid "Browse"
6221 msgstr "Parinkti"
6222
6223 #: oledlg.rc:28
6224 msgid ""
6225 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6226 "control."
6227 msgstr ""
6228 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
6229 "valdiklio."
6230
6231 #: oledlg.rc:29
6232 msgid "Add Control"
6233 msgstr "Pridėti valdiklį"
6234
6235 #: oledlg.rc:34
6236 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6237 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
6238
6239 #: oledlg.rc:35
6240 msgid ""
6241 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6242 "activate it using %s."
6243 msgstr ""
6244 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6245 "naudodami %s."
6246
6247 #: oledlg.rc:36
6248 msgid ""
6249 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6250 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6251 msgstr ""
6252 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6253 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6254
6255 #: oledlg.rc:37
6256 msgid ""
6257 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6258 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6259 "your document."
6260 msgstr ""
6261 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6262 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6263
6264 #: oledlg.rc:38
6265 msgid ""
6266 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6267 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6268 "in your document."
6269 msgstr ""
6270 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6271 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6272 "dokumente."
6273
6274 #: oledlg.rc:39
6275 msgid ""
6276 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6277 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6278 "be reflected in your document."
6279 msgstr ""
6280 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6281 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6282
6283 #: oledlg.rc:40
6284 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6285 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6286
6287 #: oledlg.rc:41
6288 msgid "Unknown Type"
6289 msgstr "Nežinomas tipas"
6290
6291 #: oledlg.rc:42
6292 msgid "Unknown Source"
6293 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6294
6295 #: oledlg.rc:43
6296 msgid "the program which created it"
6297 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6298
6299 #: sane.rc:41
6300 msgid "Scanning"
6301 msgstr "Skaitoma"
6302
6303 #: sane.rc:44
6304 msgid "SCANNING... Please Wait"
6305 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
6306
6307 #: sane.rc:31
6308 msgctxt "unit: pixels"
6309 msgid "px"
6310 msgstr "piks"
6311
6312 #: sane.rc:32
6313 msgctxt "unit: bits"
6314 msgid "b"
6315 msgstr "b"
6316
6317 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6318 msgctxt "unit: dots/inch"
6319 msgid "dpi"
6320 msgstr "tašk./col."
6321
6322 #: sane.rc:35
6323 msgctxt "unit: percent"
6324 msgid "%"
6325 msgstr "%"
6326
6327 #: sane.rc:36
6328 msgctxt "unit: microseconds"
6329 msgid "us"
6330 msgstr "µs"
6331
6332 #: serialui.rc:25
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Settings for %s"
6335 msgstr "%s savybės"
6336
6337 #: serialui.rc:28
6338 msgid "Baud Rate"
6339 msgstr "Bodų sparta"
6340
6341 #: serialui.rc:30
6342 msgid "Parity"
6343 msgstr "Lyginumas"
6344
6345 #: serialui.rc:32
6346 msgid "Flow Control"
6347 msgstr "Srauto valdymas"
6348
6349 #: serialui.rc:34
6350 msgid "Data Bits"
6351 msgstr "Duomenų bitai"
6352
6353 #: serialui.rc:36
6354 msgid "Stop Bits"
6355 msgstr "Pabaigos bitai"
6356
6357 #: setupapi.rc:36
6358 msgid "Copying Files..."
6359 msgstr "Kopijuojami failai..."
6360
6361 #: setupapi.rc:40
6362 msgid "Source:"
6363 msgstr "Šaltinis:"
6364
6365 #: setupapi.rc:42
6366 msgid "Destination:"
6367 msgstr "Paskirtis:"
6368
6369 #: setupapi.rc:49
6370 msgid "Files Needed"
6371 msgstr "Reikalingi failai"
6372
6373 #: setupapi.rc:52
6374 msgid ""
6375 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6376 "make sure the correct drive is selected below"
6377 msgstr ""
6378 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
6379 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
6380
6381 #: setupapi.rc:54
6382 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6383 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
6384
6385 #: setupapi.rc:58
6386 msgid "Browse..."
6387 msgstr "Parinkti..."
6388
6389 #: setupapi.rc:28
6390 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6391 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
6392
6393 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6394 msgid "Unknown"
6395 msgstr "Nežinomas"
6396
6397 #: setupapi.rc:30
6398 msgid "Copy files from:"
6399 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6400
6401 #: setupapi.rc:31
6402 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6403 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6404
6405 #: shdoclc.rc:39
6406 msgid "F&orward"
6407 msgstr "&Pirmyn"
6408
6409 #: shdoclc.rc:41
6410 msgid "&Save Background As..."
6411 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6412
6413 #: shdoclc.rc:42
6414 msgid "Set As Back&ground"
6415 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6416
6417 #: shdoclc.rc:43
6418 msgid "&Copy Background"
6419 msgstr "Kopijuoti &foną"
6420
6421 #: shdoclc.rc:44
6422 msgid "Set as &Desktop Item"
6423 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6424
6425 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6426 msgid "Select &All"
6427 msgstr "Pažymėti &viską"
6428
6429 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6430 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6431 msgid "&Paste"
6432 msgstr "Į&dėti"
6433
6434 #: shdoclc.rc:49
6435 msgid "Create Shor&tcut"
6436 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6437
6438 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6439 msgid "Add to &Favorites..."
6440 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6441
6442 #: shdoclc.rc:51
6443 msgid "&View Source"
6444 msgstr "Pirminis &tekstas"
6445
6446 #: shdoclc.rc:53
6447 msgid "&Encoding"
6448 msgstr "&Koduotė"
6449
6450 #: shdoclc.rc:55
6451 msgid "Pr&int"
6452 msgstr "&Spausdinti"
6453
6454 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6455 msgid "&Open Link"
6456 msgstr "&Atverti saitą"
6457
6458 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6459 msgid "Open Link in &New Window"
6460 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6461
6462 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6463 msgid "Save Target &As..."
6464 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6465
6466 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6467 msgid "&Print Target"
6468 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6469
6470 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6471 msgid "S&how Picture"
6472 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6473
6474 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6475 msgid "&Save Picture As..."
6476 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6477
6478 #: shdoclc.rc:70
6479 msgid "&E-mail Picture..."
6480 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
6481
6482 #: shdoclc.rc:71
6483 msgid "Pr&int Picture..."
6484 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
6485
6486 #: shdoclc.rc:72
6487 msgid "&Go to My Pictures"
6488 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
6489
6490 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6491 msgid "Set as Back&ground"
6492 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6493
6494 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6495 msgid "Set as &Desktop Item..."
6496 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
6497
6498 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6499 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6500 msgid "Cu&t"
6501 msgstr "&Iškirpti"
6502
6503 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6504 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6505 #: wordpad.rc:102
6506 msgid "&Copy"
6507 msgstr "&Kopijuoti"
6508
6509 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6510 msgid "Copy Shor&tcut"
6511 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6512
6513 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6514 msgid "P&roperties"
6515 msgstr "Savy&bės"
6516
6517 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6518 msgid "&Undo"
6519 msgstr "&Atšaukti"
6520
6521 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6522 msgid "&Delete"
6523 msgstr "&Šalinti"
6524
6525 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6526 #, fuzzy
6527 msgid "&Select"
6528 msgstr "&Parinkti"
6529
6530 #: shdoclc.rc:102
6531 msgid "&Cell"
6532 msgstr "lan&gelį"
6533
6534 #: shdoclc.rc:103
6535 msgid "&Row"
6536 msgstr "&eilutę"
6537
6538 #: shdoclc.rc:104
6539 msgid "&Column"
6540 msgstr "&stulpelį"
6541
6542 #: shdoclc.rc:105
6543 msgid "&Table"
6544 msgstr "&lentelę"
6545
6546 #: shdoclc.rc:108
6547 msgid "&Cell Properties"
6548 msgstr "Lan&gelio savybės"
6549
6550 #: shdoclc.rc:109
6551 msgid "&Table Properties"
6552 msgstr "&Lentelės savybės"
6553
6554 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6555 msgid "Paste"
6556 msgstr "Į&dėti"
6557
6558 #: shdoclc.rc:118
6559 msgid "&Print"
6560 msgstr "&Spausdinti"
6561
6562 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6563 msgid "&Open"
6564 msgstr "&Atverti"
6565
6566 #: shdoclc.rc:125
6567 msgid "Open in &New Window"
6568 msgstr "Atverti &naujame lange"
6569
6570 #: shdoclc.rc:129
6571 msgid "Cut"
6572 msgstr "&Iškirpti"
6573
6574 #: shdoclc.rc:152
6575 msgid "&Save Video As..."
6576 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6577
6578 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6579 msgid "Play"
6580 msgstr "Leisti"
6581
6582 #: shdoclc.rc:189
6583 msgid "Rewind"
6584 msgstr "Perleisti"
6585
6586 #: shdoclc.rc:196
6587 msgid "Trace Tags"
6588 msgstr "Sekti gaires"
6589
6590 #: shdoclc.rc:197
6591 msgid "Resource Failures"
6592 msgstr "Išteklių klaidos"
6593
6594 #: shdoclc.rc:198
6595 msgid "Dump Tracking Info"
6596 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6597
6598 #: shdoclc.rc:199
6599 msgid "Debug Break"
6600 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6601
6602 #: shdoclc.rc:200
6603 msgid "Debug View"
6604 msgstr "Derinimo rodinys"
6605
6606 #: shdoclc.rc:201
6607 msgid "Dump Tree"
6608 msgstr "Parodyti medį"
6609
6610 #: shdoclc.rc:202
6611 msgid "Dump Lines"
6612 msgstr "Parodyti eilutes"
6613
6614 #: shdoclc.rc:203
6615 msgid "Dump DisplayTree"
6616 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6617
6618 #: shdoclc.rc:204
6619 msgid "Dump FormatCaches"
6620 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6621
6622 #: shdoclc.rc:205
6623 msgid "Dump LayoutRects"
6624 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6625
6626 #: shdoclc.rc:206
6627 msgid "Memory Monitor"
6628 msgstr "Atminties monitorius"
6629
6630 #: shdoclc.rc:207
6631 msgid "Performance Meters"
6632 msgstr "Našumo skaitikliai"
6633
6634 #: shdoclc.rc:208
6635 msgid "Save HTML"
6636 msgstr "Išsaugoti HTML"
6637
6638 #: shdoclc.rc:210
6639 msgid "&Browse View"
6640 msgstr "&Naršyti rodinį"
6641
6642 #: shdoclc.rc:211
6643 msgid "&Edit View"
6644 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6645
6646 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6647 msgid "Scroll Here"
6648 msgstr "Slinkti čia"
6649
6650 #: shdoclc.rc:218
6651 msgid "Top"
6652 msgstr "Viršus"
6653
6654 #: shdoclc.rc:219
6655 msgid "Bottom"
6656 msgstr "Apačia"
6657
6658 #: shdoclc.rc:221
6659 msgid "Page Up"
6660 msgstr "Ankstesnis lapas"
6661
6662 #: shdoclc.rc:222
6663 msgid "Page Down"
6664 msgstr "Tolesnis lapas"
6665
6666 #: shdoclc.rc:224
6667 msgid "Scroll Up"
6668 msgstr "Slinkti aukštyn"
6669
6670 #: shdoclc.rc:225
6671 msgid "Scroll Down"
6672 msgstr "Slinkti žemyn"
6673
6674 #: shdoclc.rc:232
6675 msgid "Left Edge"
6676 msgstr "Kairysis kraštas"
6677
6678 #: shdoclc.rc:233
6679 msgid "Right Edge"
6680 msgstr "Dešinysis kraštas"
6681
6682 #: shdoclc.rc:235
6683 msgid "Page Left"
6684 msgstr "Kairysis lapas"
6685
6686 #: shdoclc.rc:236
6687 msgid "Page Right"
6688 msgstr "Dešinysis lapas"
6689
6690 #: shdoclc.rc:238
6691 msgid "Scroll Left"
6692 msgstr "Slinkti kairėn"
6693
6694 #: shdoclc.rc:239
6695 msgid "Scroll Right"
6696 msgstr "Slinkti dešinėn"
6697
6698 #: shdoclc.rc:25
6699 msgid "Wine Internet Explorer"
6700 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6701
6702 #: shdoclc.rc:30
6703 msgid "&w&bPage &p"
6704 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6705
6706 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6707 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6708 msgid "Lar&ge Icons"
6709 msgstr "&Didelės piktogramos"
6710
6711 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6712 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6713 msgid "S&mall Icons"
6714 msgstr "&Mažos piktogramos"
6715
6716 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6717 msgid "&List"
6718 msgstr "&Sąrašas"
6719
6720 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6721 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6722 msgid "&Details"
6723 msgstr "&Išsamus"
6724
6725 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6726 msgid "Arrange &Icons"
6727 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6728
6729 #: shell32.rc:50
6730 msgid "By &Name"
6731 msgstr "Pagal &vardą"
6732
6733 #: shell32.rc:51
6734 msgid "By &Type"
6735 msgstr "Pagal &tipą"
6736
6737 #: shell32.rc:52
6738 msgid "By &Size"
6739 msgstr "Pagal d&ydį"
6740
6741 #: shell32.rc:53
6742 msgid "By &Date"
6743 msgstr "Pagal &datą"
6744
6745 #: shell32.rc:55
6746 msgid "&Auto Arrange"
6747 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6748
6749 #: shell32.rc:57
6750 msgid "Line up Icons"
6751 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6752
6753 #: shell32.rc:62
6754 msgid "Paste as Link"
6755 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6756
6757 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6758 msgid "New"
6759 msgstr "Naujas"
6760
6761 #: shell32.rc:66
6762 msgid "New &Folder"
6763 msgstr "Naujas &aplankas"
6764
6765 #: shell32.rc:67
6766 msgid "New &Link"
6767 msgstr "Nauja &nuoroda"
6768
6769 #: shell32.rc:71
6770 msgid "Properties"
6771 msgstr "Savybės"
6772
6773 #: shell32.rc:82
6774 msgctxt "recycle bin"
6775 msgid "&Restore"
6776 msgstr "&Atkurti"
6777
6778 #: shell32.rc:83
6779 msgid "&Erase"
6780 msgstr "&Išvalyti"
6781
6782 #: shell32.rc:95
6783 msgid "E&xplore"
6784 msgstr "Naršy&ti"
6785
6786 #: shell32.rc:98
6787 msgid "C&ut"
6788 msgstr "&Iškirpti"
6789
6790 #: shell32.rc:101
6791 msgid "Create &Link"
6792 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6793
6794 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6795 msgid "&Rename"
6796 msgstr "&Pervadinti"
6797
6798 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6799 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6800 msgid "E&xit"
6801 msgstr "Iš&eiti"
6802
6803 #: shell32.rc:127
6804 msgid "&About Control Panel"
6805 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6806
6807 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6808 msgid "Size"
6809 msgstr "Dydis"
6810
6811 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6812 msgid "Type"
6813 msgstr "Tipas"
6814
6815 #: shell32.rc:137
6816 msgid "Modified"
6817 msgstr "Modifikuotas"
6818
6819 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6820 msgid "Attributes"
6821 msgstr "Požymiai"
6822
6823 #: shell32.rc:140
6824 msgid "Size available"
6825 msgstr "Prieinamas dydis"
6826
6827 #: shell32.rc:142
6828 msgid "Comments"
6829 msgstr "Komentarai"
6830
6831 #: shell32.rc:143
6832 msgid "Owner"
6833 msgstr "Savininkas"
6834
6835 #: shell32.rc:144
6836 msgid "Group"
6837 msgstr "Grupė"
6838
6839 #: shell32.rc:145
6840 msgid "Original location"
6841 msgstr "Originali vieta"
6842
6843 #: shell32.rc:146
6844 msgid "Date deleted"
6845 msgstr "Pašalinimo data"
6846
6847 #: shell32.rc:156
6848 msgid "Control Panel"
6849 msgstr "Valdymo skydelis"
6850
6851 #: shell32.rc:163
6852 msgid "Select"
6853 msgstr "Iš&rinkti"
6854
6855 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6856 msgid "Open"
6857 msgstr "Atverti"
6858
6859 #: shell32.rc:186
6860 msgid "Restart"
6861 msgstr "Paleisti iš naujo"
6862
6863 #: shell32.rc:187
6864 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6865 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6866
6867 #: shell32.rc:188
6868 msgid "Shutdown"
6869 msgstr "Stabdyti"
6870
6871 #: shell32.rc:189
6872 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6873 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6874
6875 #: shell32.rc:199
6876 msgid "Start Menu\\Programs"
6877 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6878
6879 #: shell32.rc:201
6880 msgid "Favorites"
6881 msgstr "Adresynas"
6882
6883 #: shell32.rc:202
6884 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6885 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6886
6887 #: shell32.rc:203
6888 msgid "Recent"
6889 msgstr "Paskiausi"
6890
6891 #: shell32.rc:204
6892 msgid "SendTo"
6893 msgstr "Siųsti"
6894
6895 #: shell32.rc:205
6896 msgid "Start Menu"
6897 msgstr "Pradžios meniu"
6898
6899 #: shell32.rc:206
6900 msgid "My Music"
6901 msgstr "Muzika"
6902
6903 #: shell32.rc:207
6904 msgid "My Videos"
6905 msgstr "Vaizdai"
6906
6907 #: shell32.rc:208
6908 msgctxt "directory"
6909 msgid "Desktop"
6910 msgstr "Darbalaukis"
6911
6912 #: shell32.rc:209
6913 msgid "NetHood"
6914 msgstr "Tinkle"
6915
6916 #: shell32.rc:210
6917 msgid "Templates"
6918 msgstr "Šablonai"
6919
6920 #: shell32.rc:211
6921 msgid "Application Data"
6922 msgstr "Programų duomenys"
6923
6924 #: shell32.rc:212
6925 msgid "PrintHood"
6926 msgstr "Spausdintuvai"
6927
6928 #: shell32.rc:213
6929 msgid "Local Settings\\Application Data"
6930 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6931
6932 #: shell32.rc:214
6933 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6934 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6935
6936 #: shell32.rc:215
6937 msgid "Cookies"
6938 msgstr "Slapukai"
6939
6940 #: shell32.rc:216
6941 msgid "Local Settings\\History"
6942 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6943
6944 #: shell32.rc:217
6945 msgid "Program Files"
6946 msgstr "Programų failai"
6947
6948 #: shell32.rc:219
6949 msgid "My Pictures"
6950 msgstr "Paveikslai"
6951
6952 #: shell32.rc:220
6953 msgid "Program Files\\Common Files"
6954 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6955
6956 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6957 msgid "Documents"
6958 msgstr "Dokumentai"
6959
6960 #: shell32.rc:223
6961 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6962 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6963
6964 #: shell32.rc:224
6965 msgid "Music"
6966 msgstr "Muzika"
6967
6968 #: shell32.rc:225
6969 msgid "Pictures"
6970 msgstr "Paveikslai"
6971
6972 #: shell32.rc:226
6973 msgid "Videos"
6974 msgstr "Vaizdai"
6975
6976 #: shell32.rc:227
6977 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6978 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6979
6980 #: shell32.rc:218
6981 msgid "Program Files (x86)"
6982 msgstr "Programų failai (x86)"
6983
6984 #: shell32.rc:221
6985 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6986 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6987
6988 #: shell32.rc:228
6989 msgid "Contacts"
6990 msgstr "Kontaktai"
6991
6992 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6993 msgid "Links"
6994 msgstr "Saitai"
6995
6996 #: shell32.rc:230
6997 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6998 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6999
7000 #: shell32.rc:231
7001 msgid "Music\\Playlists"
7002 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7003
7004 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7005 msgid "Downloads"
7006 msgstr "Atsiuntimai"
7007
7008 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7009 msgid "Status"
7010 msgstr "Būsena"
7011
7012 #: shell32.rc:149
7013 msgid "Location"
7014 msgstr "Vieta"
7015
7016 #: shell32.rc:150
7017 msgid "Model"
7018 msgstr "Modelis"
7019
7020 #: shell32.rc:233
7021 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7022 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7023
7024 #: shell32.rc:234
7025 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7026 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
7027
7028 #: shell32.rc:235
7029 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7030 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
7031
7032 #: shell32.rc:236
7033 msgid "Music\\Sample Music"
7034 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
7035
7036 #: shell32.rc:237
7037 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7038 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
7039
7040 #: shell32.rc:238
7041 msgid "Music\\Sample Playlists"
7042 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
7043
7044 #: shell32.rc:239
7045 msgid "Videos\\Sample Videos"
7046 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
7047
7048 #: shell32.rc:240
7049 msgid "Saved Games"
7050 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
7051
7052 #: shell32.rc:241
7053 msgid "Searches"
7054 msgstr "Paieškos"
7055
7056 #: shell32.rc:242
7057 msgid "Users"
7058 msgstr "Naudotojai"
7059
7060 #: shell32.rc:243
7061 msgid "OEM Links"
7062 msgstr "OEM nuorodos"
7063
7064 #: shell32.rc:246
7065 msgid "AppData\\LocalLow"
7066 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
7067
7068 #: shell32.rc:166
7069 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7070 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
7071
7072 #: shell32.rc:167
7073 msgid "Error during creation of a new folder"
7074 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
7075
7076 #: shell32.rc:168
7077 msgid "Confirm file deletion"
7078 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
7079
7080 #: shell32.rc:169
7081 msgid "Confirm folder deletion"
7082 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
7083
7084 #: shell32.rc:170
7085 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7086 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
7087
7088 #: shell32.rc:171
7089 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7090 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
7091
7092 #: shell32.rc:178
7093 msgid "Confirm file overwrite"
7094 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
7095
7096 #: shell32.rc:177
7097 msgid ""
7098 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7099 "\n"
7100 "Do you want to replace it?"
7101 msgstr ""
7102 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
7103 "\n"
7104 "Ar norite jį pakeisti?"
7105
7106 #: shell32.rc:172
7107 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7108 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
7109
7110 #: shell32.rc:174
7111 msgid ""
7112 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7113 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
7114
7115 #: shell32.rc:173
7116 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7117 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
7118
7119 #: shell32.rc:175
7120 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7121 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
7122
7123 #: shell32.rc:176
7124 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7125 msgstr ""
7126 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
7127 "vietoj šiukšlinės?"
7128
7129 #: shell32.rc:183
7130 msgid ""
7131 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7132 "\n"
7133 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7134 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7135 "the folder?"
7136 msgstr ""
7137 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
7138 "\n"
7139 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
7140 "failai\n"
7141 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
7142 "kopijuoti\n"
7143 "šį aplanką?"
7144
7145 #: shell32.rc:248
7146 msgid "New Folder"
7147 msgstr "Naujas aplankas"
7148
7149 #: shell32.rc:250
7150 msgid "Wine Control Panel"
7151 msgstr "Wine valdymo skydelis"
7152
7153 #: shell32.rc:192
7154 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7155 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7156
7157 #: shell32.rc:193
7158 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7159 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7160
7161 #: shell32.rc:195
7162 msgid "Executable files (*.exe)"
7163 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
7164
7165 #: shell32.rc:254
7166 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7167 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
7168
7169 #: shell32.rc:256
7170 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7171 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
7172
7173 #: shell32.rc:257
7174 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7175 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
7176
7177 #: shell32.rc:258
7178 msgid "Confirm deletion"
7179 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
7180
7181 #: shell32.rc:259
7182 msgid ""
7183 "A file already exists at the path %1.\n"
7184 "\n"
7185 "Do you want to replace it?"
7186 msgstr ""
7187 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7188 "\n"
7189 "Ar norite jį pakeisti?"
7190
7191 #: shell32.rc:260
7192 msgid ""
7193 "A folder already exists at the path %1.\n"
7194 "\n"
7195 "Do you want to replace it?"
7196 msgstr ""
7197 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7198 "\n"
7199 "Ar norite jį pakeisti?"
7200
7201 #: shell32.rc:261
7202 msgid "Confirm overwrite"
7203 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
7204
7205 #: shell32.rc:278
7206 msgid ""
7207 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7208 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7209 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7210 "any later version.\n"
7211 "\n"
7212 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7213 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7214 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7215 "more details.\n"
7216 "\n"
7217 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7218 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7219 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7220 msgstr ""
7221 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
7222 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
7223 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
7224 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
7225 "\n"
7226 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
7227 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
7228 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
7229 "\n"
7230 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
7231 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
7232 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7233
7234 #: shell32.rc:266
7235 msgid "Wine License"
7236 msgstr "Wine licencija"
7237
7238 #: shell32.rc:155
7239 msgid "Trash"
7240 msgstr "Šiukšlinė"
7241
7242 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7243 msgid "Error"
7244 msgstr "Klaida"
7245
7246 #: shlwapi.rc:40
7247 msgid "Don't show me th&is message again"
7248 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
7249
7250 #: shlwapi.rc:43
7251 msgid "&Yes"
7252 msgstr "&Taip"
7253
7254 #: shlwapi.rc:44
7255 msgid "&No"
7256 msgstr "&Ne"
7257
7258 #: shlwapi.rc:27
7259 msgid "%d bytes"
7260 msgstr "%d baitai"
7261
7262 #: shlwapi.rc:28
7263 msgctxt "time unit: hours"
7264 msgid " hr"
7265 msgstr " val."
7266
7267 #: shlwapi.rc:29
7268 msgctxt "time unit: minutes"
7269 msgid " min"
7270 msgstr " min."
7271
7272 #: shlwapi.rc:30
7273 msgctxt "time unit: seconds"
7274 msgid " sec"
7275 msgstr " sek."
7276
7277 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7278 msgctxt "window"
7279 msgid "&Restore"
7280 msgstr "&Atkurti"
7281
7282 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7283 msgid "&Move"
7284 msgstr "Pe&rkelti"
7285
7286 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7287 msgid "&Size"
7288 msgstr "D&ydis"
7289
7290 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7291 msgid "Mi&nimize"
7292 msgstr "Su&skleisti"
7293
7294 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7295 msgid "Ma&ximize"
7296 msgstr "Pa&didinti"
7297
7298 #: user32.rc:33
7299 msgid "&Close\tAlt-F4"
7300 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
7301
7302 #: user32.rc:35
7303 msgid "&About Wine"
7304 msgstr "Apie &Wine"
7305
7306 #: user32.rc:46
7307 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7308 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
7309
7310 #: user32.rc:48
7311 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7312 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
7313
7314 #: user32.rc:69
7315 msgid "&More Windows..."
7316 msgstr "&Daugiau langų..."
7317
7318 #: wineps.rc:25
7319 msgid "Paper"
7320 msgstr "Popierius"
7321
7322 #: wineps.rc:28
7323 msgid "Paper Si&ze:"
7324 msgstr "Popieriaus &dydis:"
7325
7326 #: wineps.rc:31
7327 msgid "Orientation"
7328 msgstr "Padėtis"
7329
7330 #: wineps.rc:32
7331 msgid "&Portrait"
7332 msgstr "&Stačias"
7333
7334 #: wineps.rc:34
7335 msgid "&Landscape"
7336 msgstr "&Gulsčias"
7337
7338 #: wineps.rc:36
7339 msgid "Duplex:"
7340 msgstr "Dvigubas:"
7341
7342 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7343 msgid "Realm"
7344 msgstr "Sritis"
7345
7346 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7347 msgid "&Save this password (insecure)"
7348 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
7349
7350 #: wininet.rc:54
7351 msgid "Authentication Required"
7352 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
7353
7354 #: wininet.rc:58
7355 msgid "Server"
7356 msgstr "Serveris"
7357
7358 #: wininet.rc:74
7359 msgid "Security Warning"
7360 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
7361
7362 #: wininet.rc:77
7363 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7364 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
7365
7366 #: wininet.rc:79
7367 msgid "Do you want to continue anyway?"
7368 msgstr "Ar vistiek norite tęsti?"
7369
7370 #: wininet.rc:25
7371 msgid "LAN Connection"
7372 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7373
7374 #: wininet.rc:26
7375 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7376 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7377
7378 #: wininet.rc:27
7379 msgid "The date on the certificate is invalid."
7380 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7381
7382 #: wininet.rc:28
7383 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7384 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7385
7386 #: wininet.rc:29
7387 msgid ""
7388 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7389 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7390
7391 #: winmm.rc:28
7392 msgid "The specified command was carried out."
7393 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7394
7395 #: winmm.rc:29
7396 msgid "Undefined external error."
7397 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7398
7399 #: winmm.rc:30
7400 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7401 msgstr ""
7402 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
7403 "rėžius."
7404
7405 #: winmm.rc:31
7406 msgid "The driver was not enabled."
7407 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
7408
7409 #: winmm.rc:32
7410 msgid ""
7411 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7412 "again."
7413 msgstr ""
7414 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
7415 "mėginkite vėl."
7416
7417 #: winmm.rc:33
7418 msgid "The specified device handle is invalid."
7419 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
7420
7421 #: winmm.rc:34
7422 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7423 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
7424
7425 #: winmm.rc:35
7426 msgid ""
7427 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7428 "increase available memory, and then try again."
7429 msgstr ""
7430 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
7431 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
7432
7433 #: winmm.rc:36
7434 msgid ""
7435 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7436 "which functions and messages the driver supports."
7437 msgstr ""
7438 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
7439 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
7440
7441 #: winmm.rc:37
7442 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7443 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
7444
7445 #: winmm.rc:38
7446 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7447 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
7448
7449 #: winmm.rc:39
7450 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7451 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
7452
7453 #: winmm.rc:42
7454 msgid ""
7455 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7456 "Capabilities function to determine the supported formats."
7457 msgstr ""
7458 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
7459 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7460
7461 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7462 msgid ""
7463 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7464 "device, or wait until the data is finished playing."
7465 msgstr ""
7466 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7467 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7468
7469 #: winmm.rc:44
7470 msgid ""
7471 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7472 "header, and then try again."
7473 msgstr ""
7474 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7475 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7476
7477 #: winmm.rc:45
7478 msgid ""
7479 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7480 "and then try again."
7481 msgstr ""
7482 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7483 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7484
7485 #: winmm.rc:48
7486 msgid ""
7487 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7488 "header, and then try again."
7489 msgstr ""
7490 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7491 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7492
7493 #: winmm.rc:50
7494 msgid ""
7495 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7496 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7497 msgstr ""
7498 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7499 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7500
7501 #: winmm.rc:51
7502 msgid ""
7503 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7504 "transmitted, and then try again."
7505 msgstr ""
7506 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7507 "ir mėginkite vėl."
7508
7509 #: winmm.rc:52
7510 msgid ""
7511 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7512 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7513 msgstr ""
7514 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7515 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7516
7517 #: winmm.rc:53
7518 msgid ""
7519 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7520 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7521 msgstr ""
7522 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7523 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7524
7525 #: winmm.rc:56
7526 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7527 msgstr ""
7528 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7529 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7530
7531 #: winmm.rc:57
7532 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7533 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7534
7535 #: winmm.rc:58
7536 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7537 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7538
7539 #: winmm.rc:59
7540 msgid ""
7541 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7542 "or contact the device manufacturer."
7543 msgstr ""
7544 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7545 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7546
7547 #: winmm.rc:60
7548 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7549 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7550
7551 #: winmm.rc:61
7552 msgid ""
7553 "Not enough memory available for this task.\n"
7554 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7555 "again."
7556 msgstr ""
7557 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7558 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7559 "ir mėginkite vėl."
7560
7561 #: winmm.rc:62
7562 msgid ""
7563 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7564 "unique alias."
7565 msgstr ""
7566 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7567 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7568
7569 #: winmm.rc:63
7570 msgid ""
7571 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7572 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7573
7574 #: winmm.rc:64
7575 msgid "No command was specified."
7576 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7577
7578 #: winmm.rc:65
7579 msgid ""
7580 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7581 "size of the buffer."
7582 msgstr ""
7583 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7584
7585 #: winmm.rc:66
7586 msgid ""
7587 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7588 "one."
7589 msgstr ""
7590 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7591 "nurodyti."
7592
7593 #: winmm.rc:67
7594 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7595 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7596
7597 #: winmm.rc:68
7598 msgid ""
7599 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7600 "manufacturer about obtaining a new driver."
7601 msgstr ""
7602 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7603 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7604
7605 #: winmm.rc:69
7606 msgid ""
7607 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7608 "manufacturer about obtaining a new driver."
7609 msgstr ""
7610 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7611 "naujos tvarkyklės gavimo."
7612
7613 #: winmm.rc:70
7614 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7615 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7616
7617 #: winmm.rc:71
7618 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7619 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7620
7621 #: winmm.rc:72
7622 msgid ""
7623 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7624 msgstr ""
7625 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7626 "teisingi."
7627
7628 #: winmm.rc:73
7629 msgid "The device driver is not ready."
7630 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7631
7632 #: winmm.rc:74
7633 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7634 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7635
7636 #: winmm.rc:75
7637 msgid ""
7638 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7639 "access error."
7640 msgstr ""
7641 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7642 "klaidos."
7643
7644 #: winmm.rc:76
7645 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7646 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7647
7648 #: winmm.rc:77
7649 msgid ""
7650 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7651 "separately to determine which devices caused the error."
7652 msgstr ""
7653 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7654 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7655
7656 #: winmm.rc:78
7657 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7658 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7659
7660 #: winmm.rc:79
7661 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7662 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7663
7664 #: winmm.rc:80
7665 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7666 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7667
7668 #: winmm.rc:81
7669 msgid ""
7670 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7671 "still connected to the network."
7672 msgstr ""
7673 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7674 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7675
7676 #: winmm.rc:82
7677 msgid ""
7678 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7679 "device name is spelled correctly."
7680 msgstr ""
7681 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7682 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7683
7684 #: winmm.rc:83
7685 msgid ""
7686 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7687 "again."
7688 msgstr ""
7689 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7690 "vėl."
7691
7692 #: winmm.rc:84
7693 msgid ""
7694 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7695 "alias."
7696 msgstr ""
7697 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7698 "unikalų alternatyvų vardą."
7699
7700 #: winmm.rc:85
7701 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7702 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7703
7704 #: winmm.rc:86
7705 msgid ""
7706 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7707 "parameter with each 'open' command."
7708 msgstr ""
7709 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7710 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7711
7712 #: winmm.rc:87
7713 msgid ""
7714 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7715 "Please supply one."
7716 msgstr ""
7717 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7718 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7719
7720 #: winmm.rc:88
7721 msgid ""
7722 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7723 "documentation for valid formats."
7724 msgstr ""
7725 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7726 "tinkamiems formatams rasti."
7727
7728 #: winmm.rc:89
7729 msgid ""
7730 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7731 "supply one."
7732 msgstr ""
7733 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7734 "jas pateikti."
7735
7736 #: winmm.rc:90
7737 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7738 msgstr ""
7739 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7740
7741 #: winmm.rc:91
7742 msgid ""
7743 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7744 "may be corrupt, or not in the correct format."
7745 msgstr ""
7746 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7747 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7748
7749 #: winmm.rc:92
7750 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7751 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7752
7753 #: winmm.rc:93
7754 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7755 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7756
7757 #: winmm.rc:94
7758 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7759 msgstr ""
7760 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7761
7762 #: winmm.rc:95
7763 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7764 msgstr ""
7765 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7766
7767 #: winmm.rc:96
7768 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7769 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7770
7771 #: winmm.rc:97
7772 msgid ""
7773 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7774 "sequence, and then try again."
7775 msgstr ""
7776 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7777 "mėginkite vėl."
7778
7779 #: winmm.rc:98
7780 msgid ""
7781 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7782 "the device is closed, and then try again."
7783 msgstr ""
7784 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7785 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7786
7787 #: winmm.rc:99
7788 msgid ""
7789 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7790 "characters, followed by a period and an extension."
7791 msgstr ""
7792 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7793 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7794
7795 #: winmm.rc:100
7796 msgid ""
7797 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7798 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7799
7800 #: winmm.rc:101
7801 msgid ""
7802 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7803 "in Control Panel to install the device."
7804 msgstr ""
7805 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7806 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7807
7808 #: winmm.rc:102
7809 msgid ""
7810 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7811 "restarting your computer."
7812 msgstr ""
7813 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7814 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7815
7816 #: winmm.rc:103
7817 msgid ""
7818 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7819 "cannot change directories."
7820 msgstr ""
7821 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7822 "pakeisti katalogų."
7823
7824 #: winmm.rc:104
7825 msgid ""
7826 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7827 "change drives."
7828 msgstr ""
7829 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7830 "pakeisti diskų."
7831
7832 #: winmm.rc:105
7833 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7834 msgstr ""
7835 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7836 "simboliai."
7837
7838 #: winmm.rc:106
7839 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7840 msgstr ""
7841 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7842 "simboliai."
7843
7844 #: winmm.rc:107
7845 msgid ""
7846 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7847 msgstr ""
7848 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7849 "pateikti."
7850
7851 #: winmm.rc:108
7852 msgid ""
7853 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7854 "until a wave device is free, and then try again."
7855 msgstr ""
7856 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7857 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7858
7859 #: winmm.rc:109
7860 msgid ""
7861 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7862 "until the device is free, and then try again."
7863 msgstr ""
7864 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7865 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7866
7867 #: winmm.rc:110
7868 msgid ""
7869 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7870 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7871 msgstr ""
7872 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7873 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7874
7875 #: winmm.rc:111
7876 msgid ""
7877 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7878 "until the device is free, and then try again."
7879 msgstr ""
7880 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7881 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7882
7883 #: winmm.rc:112
7884 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7885 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7886
7887 #: winmm.rc:113
7888 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7889 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7890
7891 #: winmm.rc:114
7892 msgid ""
7893 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7894 "the Drivers option to install the wave device."
7895 msgstr ""
7896 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7897 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7898
7899 #: winmm.rc:115
7900 msgid ""
7901 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7902 "format."
7903 msgstr ""
7904 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7905
7906 #: winmm.rc:116
7907 msgid ""
7908 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7909 "the Drivers option to install the wave device."
7910 msgstr ""
7911 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7912 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7913
7914 #: winmm.rc:117
7915 msgid ""
7916 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7917 "format."
7918 msgstr ""
7919 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7920 "formato."
7921
7922 #: winmm.rc:122
7923 msgid ""
7924 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7925 "You can't use them together."
7926 msgstr ""
7927 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7928 "naudoti kartu."
7929
7930 #: winmm.rc:124
7931 msgid ""
7932 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7933 "again."
7934 msgstr ""
7935 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7936 "mėginkite vėl."
7937
7938 #: winmm.rc:127
7939 msgid ""
7940 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7941 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7942 msgstr ""
7943 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7944 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7945
7946 #: winmm.rc:125
7947 msgid ""
7948 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7949 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7950 "setup."
7951 msgstr ""
7952 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7953 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7954 "konfigūracijai redaguoti."
7955
7956 #: winmm.rc:126
7957 msgid "An error occurred with the specified port."
7958 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7959
7960 #: winmm.rc:129
7961 msgid ""
7962 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7963 "these applications; then, try again."
7964 msgstr ""
7965 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7966 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7967
7968 #: winmm.rc:128
7969 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7970 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7971
7972 #: winmm.rc:123
7973 msgid ""
7974 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7975 "Control Panel to install a MIDI driver."
7976 msgstr ""
7977 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7978 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7979
7980 #: winmm.rc:118
7981 msgid "There is no display window."
7982 msgstr "Nėra rodymo lango."
7983
7984 #: winmm.rc:119
7985 msgid "Could not create or use window."
7986 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7987
7988 #: winmm.rc:120
7989 msgid ""
7990 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7991 "check your disk or network connection."
7992 msgstr ""
7993 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7994 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7995
7996 #: winmm.rc:121
7997 msgid ""
7998 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7999 "are still connected to the network."
8000 msgstr ""
8001 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8002 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8003
8004 #: winspool.rc:34
8005 msgid "Print to File"
8006 msgstr "Spausdinti į failą"
8007
8008 #: winspool.rc:37
8009 msgid "&Output File Name:"
8010 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8011
8012 #: winspool.rc:28
8013 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8014 msgstr ""
8015 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
8016
8017 #: winspool.rc:29
8018 msgid "Unable to create the output file."
8019 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8020
8021 #: wldap32.rc:27
8022 msgid "Success"
8023 msgstr "Sėkmė"
8024
8025 #: wldap32.rc:28
8026 msgid "Operations Error"
8027 msgstr "Operacijų klaida"
8028
8029 #: wldap32.rc:29
8030 msgid "Protocol Error"
8031 msgstr "Protokolo klaida"
8032
8033 #: wldap32.rc:30
8034 msgid "Time Limit Exceeded"
8035 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
8036
8037 #: wldap32.rc:31
8038 msgid "Size Limit Exceeded"
8039 msgstr "Viršyta dydžio riba"
8040
8041 #: wldap32.rc:32
8042 msgid "Compare False"
8043 msgstr "Nelygu"
8044
8045 #: wldap32.rc:33
8046 msgid "Compare True"
8047 msgstr "Lygu"
8048
8049 #: wldap32.rc:34
8050 msgid "Authentication Method Not Supported"
8051 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
8052
8053 #: wldap32.rc:35
8054 msgid "Strong Authentication Required"
8055 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
8056
8057 #: wldap32.rc:36
8058 msgid "Referral (v2)"
8059 msgstr "Perdavimas (v2)"
8060
8061 #: wldap32.rc:37
8062 msgid "Referral"
8063 msgstr "Perdavimas"
8064
8065 #: wldap32.rc:38
8066 msgid "Administration Limit Exceeded"
8067 msgstr "Viršyta administravimo riba"
8068
8069 #: wldap32.rc:39
8070 msgid "Unavailable Critical Extension"
8071 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
8072
8073 #: wldap32.rc:40
8074 msgid "Confidentiality Required"
8075 msgstr "Reikalingas slaptumas"
8076
8077 #: wldap32.rc:43
8078 msgid "No Such Attribute"
8079 msgstr "Nėra tokio atributo"
8080
8081 #: wldap32.rc:44
8082 msgid "Undefined Type"
8083 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
8084
8085 #: wldap32.rc:45
8086 msgid "Inappropriate Matching"
8087 msgstr "Netinkamas atitikimas"
8088
8089 #: wldap32.rc:46
8090 msgid "Constraint Violation"
8091 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
8092
8093 #: wldap32.rc:47
8094 msgid "Attribute Or Value Exists"
8095 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
8096
8097 #: wldap32.rc:48
8098 msgid "Invalid Syntax"
8099 msgstr "Neteisinga sintaksė"
8100
8101 #: wldap32.rc:59
8102 msgid "No Such Object"
8103 msgstr "Nėra tokio objekto"
8104
8105 #: wldap32.rc:60
8106 msgid "Alias Problem"
8107 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
8108
8109 #: wldap32.rc:61
8110 msgid "Invalid DN Syntax"
8111 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
8112
8113 #: wldap32.rc:62
8114 msgid "Is Leaf"
8115 msgstr "Objektas yra lapas"
8116
8117 #: wldap32.rc:63
8118 msgid "Alias Dereference Problem"
8119 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
8120
8121 #: wldap32.rc:75
8122 msgid "Inappropriate Authentication"
8123 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
8124
8125 #: wldap32.rc:76
8126 msgid "Invalid Credentials"
8127 msgstr "Neteisingi kredencialai"
8128
8129 #: wldap32.rc:77
8130 msgid "Insufficient Rights"
8131 msgstr "Nepakanka teisių"
8132
8133 #: wldap32.rc:78
8134 msgid "Busy"
8135 msgstr "Užimtas"
8136
8137 #: wldap32.rc:79
8138 msgid "Unavailable"
8139 msgstr "Nepasiekiamas"
8140
8141 #: wldap32.rc:80
8142 msgid "Unwilling To Perform"
8143 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
8144
8145 #: wldap32.rc:81
8146 msgid "Loop Detected"
8147 msgstr "Aptiktas ciklas"
8148
8149 #: wldap32.rc:87
8150 msgid "Sort Control Missing"
8151 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
8152
8153 #: wldap32.rc:88
8154 msgid "Index range error"
8155 msgstr "Indekso rėžių klaida"
8156
8157 #: wldap32.rc:91
8158 msgid "Naming Violation"
8159 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
8160
8161 #: wldap32.rc:92
8162 msgid "Object Class Violation"
8163 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
8164
8165 #: wldap32.rc:93
8166 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8167 msgstr "Leistina tik su lapu"
8168
8169 #: wldap32.rc:94
8170 msgid "Not allowed on RDN"
8171 msgstr "Neleistina su RDN"
8172
8173 #: wldap32.rc:95
8174 msgid "Already Exists"
8175 msgstr "Jau yra"
8176
8177 #: wldap32.rc:96
8178 msgid "No Object Class Mods"
8179 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
8180
8181 #: wldap32.rc:97
8182 msgid "Results Too Large"
8183 msgstr "Rezultatai per dideli"
8184
8185 #: wldap32.rc:98
8186 msgid "Affects Multiple DSAs"
8187 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
8188
8189 #: wldap32.rc:107
8190 msgid "Other"
8191 msgstr "Kita"
8192
8193 #: wldap32.rc:108
8194 msgid "Server Down"
8195 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
8196
8197 #: wldap32.rc:109
8198 msgid "Local Error"
8199 msgstr "Vietinė klaida"
8200
8201 #: wldap32.rc:110
8202 msgid "Encoding Error"
8203 msgstr "Kodavimo klaida"
8204
8205 #: wldap32.rc:111
8206 msgid "Decoding Error"
8207 msgstr "Dekodavimo klaida"
8208
8209 #: wldap32.rc:112
8210 msgid "Timeout"
8211 msgstr "Baigėsi laikas"
8212
8213 #: wldap32.rc:113
8214 msgid "Auth Unknown"
8215 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
8216
8217 #: wldap32.rc:114
8218 msgid "Filter Error"
8219 msgstr "Filtro klaida"
8220
8221 #: wldap32.rc:115
8222 msgid "User Cancelled"
8223 msgstr "Nutraukta naudotojo"
8224
8225 #: wldap32.rc:116
8226 msgid "Parameter Error"
8227 msgstr "Parametro klaida"
8228
8229 #: wldap32.rc:117
8230 msgid "No Memory"
8231 msgstr "Trūksta atminties"
8232
8233 #: wldap32.rc:118
8234 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8235 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
8236
8237 #: wldap32.rc:119
8238 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8239 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
8240
8241 #: wldap32.rc:120
8242 msgid "Specified control was not found in message"
8243 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
8244
8245 #: wldap32.rc:121
8246 msgid "No result present in message"
8247 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
8248
8249 #: wldap32.rc:122
8250 msgid "More results returned"
8251 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
8252
8253 #: wldap32.rc:123
8254 msgid "Loop while handling referrals"
8255 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
8256
8257 #: wldap32.rc:124
8258 msgid "Referral hop limit exceeded"
8259 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
8260
8261 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8262 msgid ""
8263 "Not Yet Implemented\n"
8264 "\n"
8265 msgstr ""
8266 "Dar nerealizuota\n"
8267 "\n"
8268
8269 #: attrib.rc:28
8270 msgid "%1: File Not Found\n"
8271 msgstr "%1: failas nerastas\n"
8272
8273 #: attrib.rc:47
8274 msgid ""
8275 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8276 "\n"
8277 "Syntax:\n"
8278 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8279 "       [/S [/D]]\n"
8280 "\n"
8281 "Where:\n"
8282 "\n"
8283 "  +   Sets an attribute.\n"
8284 "  -   Clears an attribute.\n"
8285 "  R   Read-only file attribute.\n"
8286 "  A   Archive file attribute.\n"
8287 "  S   System file attribute.\n"
8288 "  H   Hidden file attribute.\n"
8289 "  [drive:][path][filename]\n"
8290 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8291 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8292 "  /D  Processes folders as well.\n"
8293 msgstr ""
8294 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
8295 "\n"
8296 "Sintaksė:\n"
8297 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
8298 "       [/S [/D]]\n"
8299 "\n"
8300 "Kur:\n"
8301 "\n"
8302 "  +   Nustato atributą.\n"
8303 "  -   Išvalo atributą.\n"
8304 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
8305 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
8306 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
8307 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
8308 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
8309 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
8310 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
8311 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
8312
8313 #: clock.rc:29
8314 msgid "Ana&log"
8315 msgstr "Ana&loginis"
8316
8317 #: clock.rc:30
8318 msgid "Digi&tal"
8319 msgstr "Skai&tmeninis"
8320
8321 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8322 msgid "&Font..."
8323 msgstr "Š&riftas..."
8324
8325 #: clock.rc:34
8326 msgid "&Without Titlebar"
8327 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
8328
8329 #: clock.rc:36
8330 msgid "&Seconds"
8331 msgstr "S&ekundės"
8332
8333 #: clock.rc:37
8334 msgid "&Date"
8335 msgstr "&Data"
8336
8337 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8338 msgid "&Always on Top"
8339 msgstr "&Visada viršuje"
8340
8341 #: clock.rc:42
8342 msgid "&About Clock"
8343 msgstr "&Apie laikrodį"
8344
8345 #: clock.rc:48
8346 msgid "Clock"
8347 msgstr "Laikrodis"
8348
8349 #: cmd.rc:37
8350 msgid ""
8351 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8352 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8353 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8354 "called procedure.\n"
8355 "\n"
8356 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8357 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8358 msgstr ""
8359 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
8360 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
8361 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
8362 "kviečiamai procedūrai.\n"
8363 "\n"
8364 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
8365 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
8366
8367 #: cmd.rc:40
8368 msgid ""
8369 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8370 "default directory.\n"
8371 msgstr ""
8372 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
8373 "numatytą katalogą.\n"
8374
8375 #: cmd.rc:41
8376 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8377 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
8378
8379 #: cmd.rc:43
8380 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8381 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8382
8383 #: cmd.rc:45
8384 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8385 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8386
8387 #: cmd.rc:46
8388 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8389 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8390
8391 #: cmd.rc:47
8392 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8393 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8394
8395 #: cmd.rc:48
8396 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8397 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8398
8399 #: cmd.rc:49
8400 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8401 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
8402
8403 #: cmd.rc:59
8404 msgid ""
8405 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8406 "\n"
8407 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8408 "on the terminal device before they are executed.\n"
8409 "\n"
8410 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8411 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8412 "preceding it with an @ sign.\n"
8413 msgstr ""
8414 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
8415 "\n"
8416 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
8417 "terminale prieš įvykdymą.\n"
8418 "\n"
8419 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
8420 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
8421 "simbolį @.\n"
8422
8423 #: cmd.rc:61
8424 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8425 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8426
8427 #: cmd.rc:69
8428 msgid ""
8429 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8430 "\n"
8431 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8432 "\n"
8433 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8434 "not exist in wine's cmd.\n"
8435 msgstr ""
8436 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
8437 "elementui.\n"
8438 "\n"
8439 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
8440 "\n"
8441 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
8442 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
8443
8444 #: cmd.rc:81
8445 msgid ""
8446 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8447 "batch file.\n"
8448 "\n"
8449 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8450 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8451 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8452 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8453 "label terminates the batch file execution.\n"
8454 "\n"
8455 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8456 msgstr ""
8457 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
8458 "\n"
8459 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
8460 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
8461 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
8462 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
8463 "komandų failo vykdymą.\n"
8464 "\n"
8465 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
8466
8467 #: cmd.rc:84
8468 msgid ""
8469 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8470 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8471 msgstr ""
8472 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
8473 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
8474
8475 #: cmd.rc:94
8476 msgid ""
8477 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8478 "\n"
8479 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8480 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8481 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8482 "\n"
8483 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8484 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8485 msgstr ""
8486 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
8487 "\n"
8488 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
8489 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
8490 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
8491 "\n"
8492 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
8493 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
8494
8495 #: cmd.rc:100
8496 msgid ""
8497 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8498 "\n"
8499 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8500 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8501 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8502 msgstr ""
8503 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
8504 "\n"
8505 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
8506 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
8507 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
8508
8509 #: cmd.rc:103
8510 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8511 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
8512
8513 #: cmd.rc:104
8514 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8515 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8516
8517 #: cmd.rc:111
8518 msgid ""
8519 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8520 "\n"
8521 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8522 "subdirectories\n"
8523 "below the item are moved as well.\n"
8524 "\n"
8525 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8526 msgstr ""
8527 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8528 "\n"
8529 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8530 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8531 "\n"
8532 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8533
8534 #: cmd.rc:122
8535 msgid ""
8536 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8537 "\n"
8538 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8539 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8540 "PATH command with the new value.\n"
8541 "\n"
8542 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8543 "variable, for example:\n"
8544 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8545 msgstr ""
8546 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8547 "\n"
8548 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8549 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8550 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8551 "\n"
8552 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8553 "pavyzdžiui:\n"
8554 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8555
8556 #: cmd.rc:128
8557 msgid ""
8558 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8559 "\n"
8560 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8561 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8562 msgstr ""
8563 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
8564 "\n"
8565 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
8566 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8567
8568 #: cmd.rc:149
8569 msgid ""
8570 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8571 "\n"
8572 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8573 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8574 "\n"
8575 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8576 "\n"
8577 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8578 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8579 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8580 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8581 "\n"
8582 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8583 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8584 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8585 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8586 "\n"
8587 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8588 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8589 msgstr ""
8590 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8591 "\n"
8592 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8593 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8594 "\n"
8595 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8596 "\n"
8597 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8598 "(|)\n"
8599 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8600 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8601 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8602 "\n"
8603 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8604 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8605 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8606 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8607 "\n"
8608 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8609 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8610 "tekstas“.\n"
8611
8612 #: cmd.rc:153
8613 msgid ""
8614 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8615 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8616 msgstr ""
8617 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8618 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8619
8620 #: cmd.rc:156
8621 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8622 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8623
8624 #: cmd.rc:157
8625 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8626 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8627
8628 #: cmd.rc:159
8629 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8630 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8631
8632 #: cmd.rc:160
8633 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8634 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8635
8636 #: cmd.rc:178
8637 msgid ""
8638 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8639 "\n"
8640 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8641 "\n"
8642 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8643 "\n"
8644 "SET <variable>=<value>\n"
8645 "\n"
8646 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8647 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8648 "have embedded spaces.\n"
8649 "\n"
8650 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8651 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8652 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8653 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8654 msgstr ""
8655 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8656 "\n"
8657 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8658 "\n"
8659 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8660 "\n"
8661 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8662 "\n"
8663 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8664 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8665 "\n"
8666 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8667 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8668 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8669 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8670
8671 #: cmd.rc:183
8672 msgid ""
8673 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8674 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8675 "if called from the command line.\n"
8676 msgstr ""
8677 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8678 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8679 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8680
8681 #: cmd.rc:185
8682 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8683 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8684
8685 #: cmd.rc:187
8686 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8687 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8688
8689 #: cmd.rc:191
8690 msgid ""
8691 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8692 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8693 msgstr ""
8694 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8695 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8696
8697 #: cmd.rc:200
8698 msgid ""
8699 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8700 "\n"
8701 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8702 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8703 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8704 "\n"
8705 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8706 msgstr ""
8707 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8708 "Galimos formos yra:\n"
8709 "\n"
8710 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8711 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8712 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8713 "\n"
8714 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8715
8716 #: cmd.rc:203
8717 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8718 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8719
8720 #: cmd.rc:205
8721 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8722 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8723
8724 #: cmd.rc:209
8725 msgid ""
8726 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8727 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8728 msgstr ""
8729 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8730 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8731
8732 #: cmd.rc:217
8733 msgid ""
8734 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8735 "\n"
8736 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8737 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8738 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8739 "settings are restored.\n"
8740 msgstr ""
8741 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8742 "\n"
8743 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8744 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8745 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8746
8747 #: cmd.rc:220
8748 msgid ""
8749 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8750 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8751 msgstr ""
8752 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8753 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8754
8755 #: cmd.rc:223
8756 msgid ""
8757 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8758 "PUSHD.\n"
8759 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8760
8761 #: cmd.rc:231
8762 msgid ""
8763 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8764 "\n"
8765 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8766 "\n"
8767 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8768 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8769 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8770 "association, if any.\n"
8771 msgstr ""
8772 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8773 "\n"
8774 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8775 "\n"
8776 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8777 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8778 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8779 "yra.\n"
8780
8781 #: cmd.rc:242
8782 msgid ""
8783 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8784 "\n"
8785 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8786 "\n"
8787 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8788 "currently defined.\n"
8789 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8790 "if any.\n"
8791 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8792 "associated to the specified file type.\n"
8793 msgstr ""
8794 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8795 "\n"
8796 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8797 "\n"
8798 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8799 "eilutės.\n"
8800 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8801 "jei yra.\n"
8802 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8803 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8804
8805 #: cmd.rc:244
8806 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8807 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8808
8809 #: cmd.rc:248
8810 msgid ""
8811 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8812 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8813 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8814 msgstr ""
8815 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8816 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8817 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8818
8819 #: cmd.rc:252
8820 msgid ""
8821 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8822 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8823 msgstr ""
8824 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8825 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8826
8827 #: cmd.rc:289
8828 msgid ""
8829 "CMD built-in commands are:\n"
8830 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8831 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8832 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8833 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8834 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8835 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8836 "COPY\t\tCopy file\n"
8837 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8838 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8839 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8840 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8841 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8842 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8843 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8844 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8845 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8846 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8847 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8848 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8849 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8850 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8851 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8852 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8853 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8854 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8855 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8856 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8857 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8858 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8859 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8860 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8861 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8862 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8863 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8864 "\n"
8865 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8866 msgstr ""
8867 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8868 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
8869 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8870 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8871 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
8872 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8873 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8874 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8875 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8876 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8877 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
8878 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8879 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8880 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8881 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8882 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8883 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8884 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8885 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
8886 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8887 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8888 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8889 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8890 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8891 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8892 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8893 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8894 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8895 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8896 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8897 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8898 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
8899 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
8900 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
8901 "\n"
8902 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8903 "gauti.\n"
8904
8905 #: cmd.rc:291
8906 msgid "Are you sure"
8907 msgstr "Ar tikrai"
8908
8909 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8910 msgctxt "Yes key"
8911 msgid "Y"
8912 msgstr "T"
8913
8914 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8915 msgctxt "No key"
8916 msgid "N"
8917 msgstr "N"
8918
8919 #: cmd.rc:294
8920 msgid "File association missing for extension %s\n"
8921 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8922
8923 #: cmd.rc:295
8924 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8925 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8926
8927 #: cmd.rc:296
8928 msgid "Overwrite %s"
8929 msgstr "Perrašyti %s"
8930
8931 #: cmd.rc:297
8932 msgid "More..."
8933 msgstr "Daugiau..."
8934
8935 #: cmd.rc:298
8936 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8937 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8938
8939 #: cmd.rc:300
8940 msgid "Argument missing\n"
8941 msgstr "Trūksta argumento\n"
8942
8943 #: cmd.rc:301
8944 msgid "Syntax error\n"
8945 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8946
8947 #: cmd.rc:302
8948 msgid "%s: File Not Found\n"
8949 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8950
8951 #: cmd.rc:303
8952 msgid "No help available for %s\n"
8953 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8954
8955 #: cmd.rc:304
8956 msgid "Target to GOTO not found\n"
8957 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8958
8959 #: cmd.rc:305
8960 msgid "Current Date is %s\n"
8961 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8962
8963 #: cmd.rc:306
8964 msgid "Current Time is %s\n"
8965 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8966
8967 #: cmd.rc:307
8968 msgid "Enter new date: "
8969 msgstr "Įveskite naują datą: "
8970
8971 #: cmd.rc:308
8972 msgid "Enter new time: "
8973 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8974
8975 #: cmd.rc:309
8976 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8977 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8978
8979 #: cmd.rc:310
8980 msgid "Failed to open '%s'\n"
8981 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8982
8983 #: cmd.rc:311
8984 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8985 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8986
8987 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8988 msgctxt "All key"
8989 msgid "A"
8990 msgstr "V"
8991
8992 #: cmd.rc:313
8993 msgid "%s, Delete"
8994 msgstr "%s, šalinti"
8995
8996 #: cmd.rc:314
8997 msgid "Echo is %s\n"
8998 msgstr "ECHO yra %s\n"
8999
9000 #: cmd.rc:315
9001 msgid "Verify is %s\n"
9002 msgstr "VERIFY yra %s\n"
9003
9004 #: cmd.rc:316
9005 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9006 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9007
9008 #: cmd.rc:317
9009 msgid "Parameter error\n"
9010 msgstr "Parametro klaida\n"
9011
9012 #: cmd.rc:318
9013 msgid ""
9014 "Volume in drive %c is %s\n"
9015 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9016 "\n"
9017 msgstr ""
9018 "Tomas diske %c yra %s\n"
9019 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
9020 "\n"
9021
9022 #: cmd.rc:319
9023 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9024 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
9025
9026 #: cmd.rc:320
9027 msgid "PATH not found\n"
9028 msgstr "KELIAS nerastas\n"
9029
9030 #: cmd.rc:321
9031 msgid "Press any key to continue... "
9032 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
9033
9034 #: cmd.rc:322
9035 msgid "Wine Command Prompt"
9036 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
9037
9038 #: cmd.rc:323
9039 msgid "CMD Version %s\n"
9040 msgstr "CMD versija %s\n"
9041
9042 #: cmd.rc:324
9043 msgid "More? "
9044 msgstr "Daugiau? "
9045
9046 #: cmd.rc:325
9047 msgid "The input line is too long.\n"
9048 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
9049
9050 #: dxdiag.rc:27
9051 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9052 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
9053
9054 #: dxdiag.rc:28
9055 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9056 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
9057
9058 #: explorer.rc:28
9059 msgid "Wine Explorer"
9060 msgstr "Wine naršyklė"
9061
9062 #: explorer.rc:29
9063 msgid "Location:"
9064 msgstr "Vieta:"
9065
9066 #: hostname.rc:27
9067 msgid "Usage: hostname\n"
9068 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
9069
9070 #: hostname.rc:28
9071 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9072 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
9073
9074 #: hostname.rc:29
9075 msgid ""
9076 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9077 "utility.\n"
9078 msgstr ""
9079 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
9080
9081 #: ipconfig.rc:27
9082 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9083 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9084
9085 #: ipconfig.rc:28
9086 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9087 msgstr ""
9088 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
9089
9090 #: ipconfig.rc:29
9091 msgid "%1 adapter %2\n"
9092 msgstr "%1 adapteris %2\n"
9093
9094 #: ipconfig.rc:30
9095 msgid "Ethernet"
9096 msgstr "Eterneto"
9097
9098 #: ipconfig.rc:32
9099 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9100 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
9101
9102 #: ipconfig.rc:34
9103 msgid "Hostname"
9104 msgstr "Kompiuterio vardas"
9105
9106 #: ipconfig.rc:35
9107 msgid "Node type"
9108 msgstr "Mazgo tipas"
9109
9110 #: ipconfig.rc:36
9111 msgid "Broadcast"
9112 msgstr "Transliavimas"
9113
9114 #: ipconfig.rc:37
9115 msgid "Peer-to-peer"
9116 msgstr "Lygiarangis"
9117
9118 #: ipconfig.rc:38
9119 msgid "Mixed"
9120 msgstr "Maišytas"
9121
9122 #: ipconfig.rc:39
9123 msgid "Hybrid"
9124 msgstr "Mišrusis"
9125
9126 #: ipconfig.rc:40
9127 msgid "IP routing enabled"
9128 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
9129
9130 #: ipconfig.rc:42
9131 msgid "Physical address"
9132 msgstr "Fizinis adresas"
9133
9134 #: ipconfig.rc:43
9135 msgid "DHCP enabled"
9136 msgstr "DHCP įjungta"
9137
9138 #: ipconfig.rc:46
9139 msgid "Default gateway"
9140 msgstr "Numatytasis šliuzas"
9141
9142 #: net.rc:27
9143 msgid ""
9144 "The syntax of this command is:\n"
9145 "\n"
9146 "NET command [arguments]\n"
9147 "    -or-\n"
9148 "NET command /HELP\n"
9149 "\n"
9150 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9151 msgstr ""
9152 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9153 "\n"
9154 "NET komanda [argumentai]\n"
9155 "    -arba-\n"
9156 "NET komanda /HELP\n"
9157 "\n"
9158 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
9159
9160 #: net.rc:28
9161 msgid ""
9162 "The syntax of this command is:\n"
9163 "\n"
9164 "NET START [service]\n"
9165 "\n"
9166 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9167 "'service' is the name of the service to start.\n"
9168 msgstr ""
9169 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9170 "\n"
9171 "NET START [tarnyba]\n"
9172 "\n"
9173 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
9174 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
9175
9176 #: net.rc:29
9177 msgid ""
9178 "The syntax of this command is:\n"
9179 "\n"
9180 "NET STOP service\n"
9181 "\n"
9182 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9183 msgstr ""
9184 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9185 "\n"
9186 "NET STOP tarnyba\n"
9187 "\n"
9188 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
9189
9190 #: net.rc:30
9191 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9192 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
9193
9194 #: net.rc:31
9195 msgid "Could not stop service %1\n"
9196 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
9197
9198 #: net.rc:32
9199 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9200 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
9201
9202 #: net.rc:33
9203 msgid "Could not get handle to service.\n"
9204 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
9205
9206 #: net.rc:34
9207 msgid "The %1 service is starting.\n"
9208 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
9209
9210 #: net.rc:35
9211 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9212 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
9213
9214 #: net.rc:36
9215 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9216 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
9217
9218 #: net.rc:37
9219 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9220 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
9221
9222 #: net.rc:38
9223 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9224 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
9225
9226 #: net.rc:39
9227 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9228 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
9229
9230 #: net.rc:41
9231 msgid "There are no entries in the list.\n"
9232 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
9233
9234 #: net.rc:42
9235 msgid ""
9236 "\n"
9237 "Status  Local   Remote\n"
9238 "---------------------------------------------------------------\n"
9239 msgstr ""
9240 "\n"
9241 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
9242 "---------------------------------------------------------------\n"
9243
9244 #: net.rc:43
9245 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9246 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
9247
9248 #: net.rc:45
9249 msgid "Paused"
9250 msgstr "Pristabdyta"
9251
9252 #: net.rc:46
9253 msgid "Disconnected"
9254 msgstr "Atjungta"
9255
9256 #: net.rc:47
9257 msgid "A network error occurred"
9258 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
9259
9260 #: net.rc:48
9261 msgid "Connection is being made"
9262 msgstr "Jungiamasi"
9263
9264 #: net.rc:49
9265 msgid "Reconnecting"
9266 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
9267
9268 #: net.rc:40
9269 msgid "The following services are running:\n"
9270 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
9271
9272 #: notepad.rc:27
9273 msgid "&New\tCtrl+N"
9274 msgstr "&Naujas\tVald+N"
9275
9276 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9277 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9278 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
9279
9280 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9281 msgid "&Save\tCtrl+S"
9282 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
9283
9284 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9285 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9286 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
9287
9288 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9289 msgid "Page Se&tup..."
9290 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
9291
9292 #: notepad.rc:34
9293 msgid "P&rinter Setup..."
9294 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
9295
9296 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9297 msgid "&Edit"
9298 msgstr "&Taisa"
9299
9300 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9301 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9302 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
9303
9304 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9305 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9306 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
9307
9308 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9309 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9310 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
9311
9312 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9313 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9314 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
9315
9316 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9317 #: winefile.rc:29
9318 msgid "&Delete\tDel"
9319 msgstr "&Šalinti\tDel"
9320
9321 #: notepad.rc:46
9322 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9323 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
9324
9325 #: notepad.rc:47
9326 msgid "&Time/Date\tF5"
9327 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
9328
9329 #: notepad.rc:49
9330 msgid "&Wrap long lines"
9331 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
9332
9333 #: notepad.rc:53
9334 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9335 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
9336
9337 #: notepad.rc:54
9338 msgid "&Search next\tF3"
9339 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
9340
9341 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9342 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9343 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
9344
9345 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9346 msgid "&Contents\tF1"
9347 msgstr "&Turinys\tF1"
9348
9349 #: notepad.rc:59
9350 msgid "&About Notepad"
9351 msgstr "&Apie užrašinę"
9352
9353 #: notepad.rc:105
9354 msgid "Page Setup"
9355 msgstr "Puslapio nuostatos"
9356
9357 #: notepad.rc:107
9358 msgid "&Header:"
9359 msgstr "A&ntraštė:"
9360
9361 #: notepad.rc:109
9362 msgid "&Footer:"
9363 msgstr "&Poraštė:"
9364
9365 #: notepad.rc:112
9366 msgid "&Margins (millimeters):"
9367 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
9368
9369 #: notepad.rc:113
9370 msgid "&Left:"
9371 msgstr "&Kairėje:"
9372
9373 #: notepad.rc:115
9374 msgid "&Top:"
9375 msgstr "&Viršutinė:"
9376
9377 #: notepad.rc:117
9378 msgid "&Right:"
9379 msgstr "&Dešinėje:"
9380
9381 #: notepad.rc:119
9382 msgid "&Bottom:"
9383 msgstr "&Apatinė:"
9384
9385 #: notepad.rc:131
9386 msgid "Encoding:"
9387 msgstr "Koduotė:"
9388
9389 #: notepad.rc:66
9390 msgid "Page &p"
9391 msgstr "Puslapis &p"
9392
9393 #: notepad.rc:68
9394 msgid "Notepad"
9395 msgstr "Užrašinė"
9396
9397 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9398 msgid "ERROR"
9399 msgstr "KLAIDA"
9400
9401 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9402 msgid "WARNING"
9403 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
9404
9405 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9406 msgid "Information"
9407 msgstr "Informacija"
9408
9409 #: notepad.rc:73
9410 msgid "Untitled"
9411 msgstr "Be pavadinimo"
9412
9413 #: notepad.rc:76
9414 msgid "Text files (*.txt)"
9415 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
9416
9417 #: notepad.rc:79
9418 msgid ""
9419 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9420 "Please use a different editor."
9421 msgstr ""
9422 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
9423 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
9424
9425 #: notepad.rc:81
9426 msgid ""
9427 "You did not enter any text.\n"
9428 "Please type something and try again."
9429 msgstr ""
9430 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
9431 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
9432
9433 #: notepad.rc:83
9434 msgid ""
9435 "File '%s' does not exist.\n"
9436 "\n"
9437 "Do you want to create a new file?"
9438 msgstr ""
9439 "Failas „%s“\n"
9440 "neegzistuoja.\n"
9441 "\n"
9442 "Ar norite sukurti naują failą?"
9443
9444 #: notepad.rc:85
9445 msgid ""
9446 "File '%s' has been modified.\n"
9447 "\n"
9448 "Would you like to save the changes?"
9449 msgstr ""
9450 "Failas „%s“\n"
9451 "buvo pakeistas.\n"
9452 "\n"
9453 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
9454
9455 #: notepad.rc:86
9456 msgid "'%s' could not be found."
9457 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
9458
9459 #: notepad.rc:88
9460 msgid ""
9461 "Not enough memory to complete this task.\n"
9462 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9463 msgstr ""
9464 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
9465 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
9466
9467 #: notepad.rc:90
9468 msgid "Unicode (UTF-16)"
9469 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9470
9471 #: notepad.rc:91
9472 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9473 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
9474
9475 #: notepad.rc:92
9476 msgid "Unicode (UTF-8)"
9477 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9478
9479 #: notepad.rc:99
9480 msgid ""
9481 "%1\n"
9482 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9483 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9484 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9485 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9486 "Continue?"
9487 msgstr ""
9488 "%1\n"
9489 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
9490 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
9491 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
9492 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
9493 "Tęsti?"
9494
9495 #: oleview.rc:29
9496 msgid "&Bind to file..."
9497 msgstr "Susieti su &failu..."
9498
9499 #: oleview.rc:30
9500 msgid "&View TypeLib..."
9501 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
9502
9503 #: oleview.rc:32
9504 msgid "&System Configuration"
9505 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
9506
9507 #: oleview.rc:33
9508 msgid "&Run the Registry Editor"
9509 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
9510
9511 #: oleview.rc:37
9512 msgid "&Object"
9513 msgstr "&Objektas"
9514
9515 #: oleview.rc:39
9516 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9517 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
9518
9519 #: oleview.rc:41
9520 msgid "&In-process server"
9521 msgstr "&Serveris procese"
9522
9523 #: oleview.rc:42
9524 msgid "In-process &handler"
9525 msgstr "&Doroklė procese"
9526
9527 #: oleview.rc:43
9528 msgid "&Local server"
9529 msgstr "&Vietinis serveris"
9530
9531 #: oleview.rc:44
9532 msgid "&Remote server"
9533 msgstr "&Nutolęs serveris"
9534
9535 #: oleview.rc:47
9536 msgid "View &Type information"
9537 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
9538
9539 #: oleview.rc:49
9540 msgid "Create &Instance"
9541 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
9542
9543 #: oleview.rc:50
9544 msgid "Create Instance &On..."
9545 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
9546
9547 #: oleview.rc:51
9548 msgid "&Release Instance"
9549 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
9550
9551 #: oleview.rc:53
9552 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9553 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
9554
9555 #: oleview.rc:54
9556 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9557 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
9558
9559 #: oleview.rc:60
9560 msgid "&Expert mode"
9561 msgstr "&Eksperto režimas"
9562
9563 #: oleview.rc:62
9564 msgid "&Hidden component categories"
9565 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
9566
9567 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9568 msgid "&Toolbar"
9569 msgstr "&Įrankių juosta"
9570
9571 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9572 msgid "&Status Bar"
9573 msgstr "&Būsenos juosta"
9574
9575 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9576 msgid "&Refresh\tF5"
9577 msgstr "At&naujinti\tF5"
9578
9579 #: oleview.rc:71
9580 msgid "&About OleView"
9581 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
9582
9583 #: oleview.rc:79
9584 msgid "&Save as..."
9585 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
9586
9587 #: oleview.rc:84
9588 msgid "&Group by type kind"
9589 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
9590
9591 #: oleview.rc:154
9592 msgid "Connect to another machine"
9593 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
9594
9595 #: oleview.rc:157
9596 msgid "&Machine name:"
9597 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
9598
9599 #: oleview.rc:165
9600 msgid "System Configuration"
9601 msgstr "Sistemos konfigūracija"
9602
9603 #: oleview.rc:168
9604 msgid "System Settings"
9605 msgstr "Sistemos nuostatos"
9606
9607 #: oleview.rc:169
9608 msgid "&Enable Distributed COM"
9609 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
9610
9611 #: oleview.rc:170
9612 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9613 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
9614
9615 #: oleview.rc:171
9616 msgid ""
9617 "These settings change only registry values.\n"
9618 "They have no effect on Wine performance."
9619 msgstr ""
9620 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
9621 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
9622
9623 #: oleview.rc:178
9624 msgid "Default Interface Viewer"
9625 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
9626
9627 #: oleview.rc:181
9628 msgid "Interface"
9629 msgstr "Sąsaja"
9630
9631 #: oleview.rc:183
9632 msgid "IID:"
9633 msgstr "IID:"
9634
9635 #: oleview.rc:186
9636 msgid "&View Type Info"
9637 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
9638
9639 #: oleview.rc:191
9640 msgid "IPersist Interface Viewer"
9641 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
9642
9643 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9644 msgid "Class Name:"
9645 msgstr "Klasės vardas:"
9646
9647 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9648 msgid "CLSID:"
9649 msgstr "CLSID:"
9650
9651 #: oleview.rc:203
9652 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9653 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
9654
9655 #: oleview.rc:211
9656 msgid "&IsDirty"
9657 msgstr "&IsDirty()"
9658
9659 #: oleview.rc:213
9660 msgid "&GetSizeMax"
9661 msgstr "&GetSizeMax()"
9662
9663 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9664 msgid "OleView"
9665 msgstr "OLE žiūryklė"
9666
9667 #: oleview.rc:98
9668 msgid "ITypeLib viewer"
9669 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
9670
9671 #: oleview.rc:96
9672 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9673 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
9674
9675 #: oleview.rc:97
9676 msgid "version 1.0"
9677 msgstr "versija 1.0"
9678
9679 #: oleview.rc:100
9680 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9681 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9682
9683 #: oleview.rc:103
9684 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9685 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
9686
9687 #: oleview.rc:104
9688 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9689 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9690
9691 #: oleview.rc:105
9692 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9693 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9694
9695 #: oleview.rc:106
9696 msgid "Run the Wine registry editor"
9697 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9698
9699 #: oleview.rc:107
9700 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9701 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9702
9703 #: oleview.rc:108
9704 msgid "Create an instance of the selected object"
9705 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9706
9707 #: oleview.rc:109
9708 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9709 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9710
9711 #: oleview.rc:110
9712 msgid "Release the currently selected object instance"
9713 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9714
9715 #: oleview.rc:111
9716 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9717 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9718
9719 #: oleview.rc:112
9720 msgid "Display the viewer for the selected item"
9721 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9722
9723 #: oleview.rc:117
9724 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9725 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9726
9727 #: oleview.rc:118
9728 msgid ""
9729 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9730 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9731
9732 #: oleview.rc:119
9733 msgid "Show or hide the toolbar"
9734 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9735
9736 #: oleview.rc:120
9737 msgid "Show or hide the status bar"
9738 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9739
9740 #: oleview.rc:121
9741 msgid "Refresh all lists"
9742 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9743
9744 #: oleview.rc:122
9745 msgid "Display program information, version number and copyright"
9746 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9747
9748 #: oleview.rc:113
9749 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9750 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9751
9752 #: oleview.rc:114
9753 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9754 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9755
9756 #: oleview.rc:115
9757 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9758 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9759
9760 #: oleview.rc:116
9761 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9762 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9763
9764 #: oleview.rc:128
9765 msgid "ObjectClasses"
9766 msgstr "Objektų klasės"
9767
9768 #: oleview.rc:129
9769 msgid "Grouped by Component Category"
9770 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9771
9772 #: oleview.rc:130
9773 msgid "OLE 1.0 Objects"
9774 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9775
9776 #: oleview.rc:131
9777 msgid "COM Library Objects"
9778 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9779
9780 #: oleview.rc:132
9781 msgid "All Objects"
9782 msgstr "Visi objektai"
9783
9784 #: oleview.rc:133
9785 msgid "Application IDs"
9786 msgstr "Programų identifikatoriai"
9787
9788 #: oleview.rc:134
9789 msgid "Type Libraries"
9790 msgstr "Tipų bibliotekos"
9791
9792 #: oleview.rc:135
9793 msgid "ver."
9794 msgstr "ver."
9795
9796 #: oleview.rc:136
9797 msgid "Interfaces"
9798 msgstr "Sąsajos"
9799
9800 #: oleview.rc:138
9801 msgid "Registry"
9802 msgstr "Registras"
9803
9804 #: oleview.rc:139
9805 msgid "Implementation"
9806 msgstr "Realizacija"
9807
9808 #: oleview.rc:140
9809 msgid "Activation"
9810 msgstr "Aktyvinimas"
9811
9812 #: oleview.rc:142
9813 msgid "CoGetClassObject failed."
9814 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9815
9816 #: oleview.rc:143
9817 msgid "Unknown error"
9818 msgstr "Nežinoma klaida"
9819
9820 #: oleview.rc:146
9821 msgid "bytes"
9822 msgstr "baitai"
9823
9824 #: oleview.rc:148
9825 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9826 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
9827
9828 #: oleview.rc:149
9829 msgid "Inherited Interfaces"
9830 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9831
9832 #: oleview.rc:124
9833 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9834 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9835
9836 #: oleview.rc:125
9837 msgid "Close window"
9838 msgstr "Užverti langą"
9839
9840 #: oleview.rc:126
9841 msgid "Group typeinfos by kind"
9842 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9843
9844 #: progman.rc:30
9845 msgid "&New..."
9846 msgstr "&Nauja..."
9847
9848 #: progman.rc:31
9849 msgid "O&pen\tEnter"
9850 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
9851
9852 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9853 msgid "&Move...\tF7"
9854 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9855
9856 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9857 msgid "&Copy...\tF8"
9858 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9859
9860 #: progman.rc:35
9861 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9862 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
9863
9864 #: progman.rc:37
9865 msgid "&Execute..."
9866 msgstr "&Vykdyti..."
9867
9868 #: progman.rc:39
9869 msgid "E&xit Windows"
9870 msgstr "Iš&eiti"
9871
9872 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9873 msgid "&Options"
9874 msgstr "&Parinktys"
9875
9876 #: progman.rc:42
9877 msgid "&Arrange automatically"
9878 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9879
9880 #: progman.rc:43
9881 msgid "&Minimize on run"
9882 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9883
9884 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9885 msgid "&Save settings on exit"
9886 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9887
9888 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9889 msgid "&Windows"
9890 msgstr "&Langai"
9891
9892 #: progman.rc:47
9893 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9894 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9895
9896 #: progman.rc:48
9897 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9898 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9899
9900 #: progman.rc:49
9901 msgid "&Arrange Icons"
9902 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9903
9904 #: progman.rc:54
9905 msgid "&About Program Manager"
9906 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9907
9908 #: progman.rc:100
9909 msgid "Program &group"
9910 msgstr "Programų &grupė"
9911
9912 #: progman.rc:102
9913 msgid "&Program"
9914 msgstr "&Programa"
9915
9916 #: progman.rc:113
9917 msgid "Move Program"
9918 msgstr "Perkelti programą"
9919
9920 #: progman.rc:115
9921 msgid "Move program:"
9922 msgstr "Perkelti programą:"
9923
9924 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9925 msgid "From group:"
9926 msgstr "Iš grupės:"
9927
9928 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9929 msgid "&To group:"
9930 msgstr "&Į grupę:"
9931
9932 #: progman.rc:131
9933 msgid "Copy Program"
9934 msgstr "Kopijuoti programą"
9935
9936 #: progman.rc:133
9937 msgid "Copy program:"
9938 msgstr "Kopijuoti programą:"
9939
9940 #: progman.rc:149
9941 msgid "Program Group Attributes"
9942 msgstr "Programų grupės atributai"
9943
9944 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9945 msgid "&Description:"
9946 msgstr "&Aprašas:"
9947
9948 #: progman.rc:153
9949 msgid "&Group file:"
9950 msgstr "&Grupės failas:"
9951
9952 #: progman.rc:165
9953 msgid "Program Attributes"
9954 msgstr "Programos atributai"
9955
9956 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9957 msgid "&Command line:"
9958 msgstr "Komandos &eilutė:"
9959
9960 #: progman.rc:171
9961 msgid "&Working directory:"
9962 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
9963
9964 #: progman.rc:173
9965 msgid "&Key combination:"
9966 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
9967
9968 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9969 msgid "&Minimize at launch"
9970 msgstr "&Suskleisti paleidus"
9971
9972 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9973 msgid "&Browse..."
9974 msgstr "&Parinkti"
9975
9976 #: progman.rc:180
9977 msgid "Change &icon..."
9978 msgstr "Keisti &piktogramą..."
9979
9980 #: progman.rc:189
9981 msgid "Change Icon"
9982 msgstr "Keisti piktogramą"
9983
9984 #: progman.rc:191
9985 msgid "&Filename:"
9986 msgstr "&Failas:"
9987
9988 #: progman.rc:193
9989 msgid "Current &icon:"
9990 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
9991
9992 #: progman.rc:207
9993 msgid "Execute Program"
9994 msgstr "Vykdyti programą"
9995
9996 #: progman.rc:60
9997 msgid "Program Manager"
9998 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9999
10000 #: progman.rc:65
10001 msgid "Delete group `%s'?"
10002 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10003
10004 #: progman.rc:66
10005 msgid "Delete program `%s'?"
10006 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10007
10008 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10009 msgid "Not implemented"
10010 msgstr "Nerealizuota"
10011
10012 #: progman.rc:68
10013 msgid "Error reading `%s'."
10014 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10015
10016 #: progman.rc:69
10017 msgid "Error writing `%s'."
10018 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10019
10020 #: progman.rc:72
10021 msgid ""
10022 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10023 "Should it be tried further on?"
10024 msgstr ""
10025 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10026 "Mėginti atidaryti toliau?"
10027
10028 #: progman.rc:74
10029 msgid "Help not available."
10030 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10031
10032 #: progman.rc:75
10033 msgid "Unknown feature in %s"
10034 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10035
10036 #: progman.rc:76
10037 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10038 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
10039
10040 #: progman.rc:77
10041 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10042 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
10043
10044 #: progman.rc:80
10045 msgid "Programs"
10046 msgstr "Programos"
10047
10048 #: progman.rc:81
10049 msgid "Libraries (*.dll)"
10050 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
10051
10052 #: progman.rc:82
10053 msgid "Icon files"
10054 msgstr "Piktogramų failai"
10055
10056 #: progman.rc:83
10057 msgid "Icons (*.ico)"
10058 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
10059
10060 #: reg.rc:27
10061 msgid ""
10062 "The syntax of this command is:\n"
10063 "\n"
10064 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10065 "REG command /?\n"
10066 msgstr ""
10067 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10068 "\n"
10069 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10070 "REG komanda /?\n"
10071
10072 #: reg.rc:28
10073 msgid ""
10074 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10075 "f]\n"
10076 msgstr ""
10077 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
10078 "d duomenys] [/f]\n"
10079
10080 #: reg.rc:29
10081 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10082 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
10083
10084 #: reg.rc:30
10085 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10086 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
10087
10088 #: reg.rc:31
10089 msgid "The operation completed successfully\n"
10090 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
10091
10092 #: reg.rc:32
10093 msgid "Error: Invalid key name\n"
10094 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
10095
10096 #: reg.rc:33
10097 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10098 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
10099
10100 #: reg.rc:34
10101 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10102 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
10103
10104 #: reg.rc:35
10105 msgid ""
10106 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10107 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
10108
10109 #: regedit.rc:31
10110 msgid "&Registry"
10111 msgstr "R&egistras"
10112
10113 #: regedit.rc:33
10114 msgid "&Import Registry File..."
10115 msgstr "&Importuoti registro failą..."
10116
10117 #: regedit.rc:34
10118 msgid "&Export Registry File..."
10119 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
10120
10121 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10122 msgid "&Modify..."
10123 msgstr "&Modifikuoti..."
10124
10125 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10126 msgid "&Key"
10127 msgstr "&Raktas"
10128
10129 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10130 msgid "&String Value"
10131 msgstr "&Eilutės reikšmė"
10132
10133 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10134 msgid "&Binary Value"
10135 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
10136
10137 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10138 msgid "&DWORD Value"
10139 msgstr "&DWORD reikšmė"
10140
10141 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10142 msgid "&Multi String Value"
10143 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
10144
10145 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10146 msgid "&Expandable String Value"
10147 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
10148
10149 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10150 msgid "&Rename\tF2"
10151 msgstr "&Pervadinti\tF2"
10152
10153 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10154 msgid "&Copy Key Name"
10155 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
10156
10157 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10158 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10159 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
10160
10161 #: regedit.rc:61
10162 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10163 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
10164
10165 #: regedit.rc:65
10166 msgid "Status &Bar"
10167 msgstr "&Būsenos juosta"
10168
10169 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10170 msgid "Sp&lit"
10171 msgstr "Po&langių skirtukas"
10172
10173 #: regedit.rc:74
10174 msgid "&Remove Favorite..."
10175 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
10176
10177 #: regedit.rc:79
10178 msgid "&About Registry Editor"
10179 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
10180
10181 #: regedit.rc:88
10182 msgid "Modify Binary Data..."
10183 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
10184
10185 #: regedit.rc:109
10186 msgid "&Export..."
10187 msgstr "&Eksportuoti..."
10188
10189 #: regedit.rc:215
10190 msgid "Export registry"
10191 msgstr "Eksportuoti registrą"
10192
10193 #: regedit.rc:216
10194 msgid "&All"
10195 msgstr "&Visą"
10196
10197 #: regedit.rc:217
10198 msgid "S&elected branch:"
10199 msgstr "&Išrinktą šaką:"
10200
10201 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10202 msgid "Find"
10203 msgstr "Ieškoti"
10204
10205 #: regedit.rc:226
10206 msgid "Find:"
10207 msgstr "Ko ieškoti:"
10208
10209 #: regedit.rc:228
10210 msgid "Find in:"
10211 msgstr "Kur ieškoti:"
10212
10213 #: regedit.rc:229
10214 msgid "Keys"
10215 msgstr "Raktuose"
10216
10217 #: regedit.rc:230
10218 msgid "Value names"
10219 msgstr "Reikšmių varduose"
10220
10221 #: regedit.rc:231
10222 msgid "Value content"
10223 msgstr "Reikšmėse"
10224
10225 #: regedit.rc:232
10226 msgid "Whole string only"
10227 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
10228
10229 #: regedit.rc:239
10230 msgid "Add Favorite"
10231 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
10232
10233 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10234 msgid "Name:"
10235 msgstr "Vardas:"
10236
10237 #: regedit.rc:250
10238 msgid "Remove Favorite"
10239 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
10240
10241 #: regedit.rc:261
10242 msgid "Edit String"
10243 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
10244
10245 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10246 msgid "Value name:"
10247 msgstr "Reikšmės vardas:"
10248
10249 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10250 msgid "Value data:"
10251 msgstr "Reikšmės duomenys:"
10252
10253 #: regedit.rc:274
10254 msgid "Edit DWORD"
10255 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
10256
10257 #: regedit.rc:281
10258 msgid "Base"
10259 msgstr "Bazė"
10260
10261 #: regedit.rc:282
10262 msgid "Hexadecimal"
10263 msgstr "Šešioliktainė"
10264
10265 #: regedit.rc:283
10266 msgid "Decimal"
10267 msgstr "Dešimtainė"
10268
10269 #: regedit.rc:290
10270 msgid "Edit Binary"
10271 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
10272
10273 #: regedit.rc:303
10274 msgid "Edit Multi String"
10275 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
10276
10277 #: regedit.rc:134
10278 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10279 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
10280
10281 #: regedit.rc:135
10282 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10283 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
10284
10285 #: regedit.rc:136
10286 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10287 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
10288
10289 #: regedit.rc:137
10290 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10291 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
10292
10293 #: regedit.rc:138
10294 msgid ""
10295 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10296 msgstr ""
10297 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
10298
10299 #: regedit.rc:139
10300 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10301 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
10302
10303 #: regedit.rc:124
10304 msgid "Data"
10305 msgstr "Duomenys"
10306
10307 #: regedit.rc:129
10308 msgid "Registry Editor"
10309 msgstr "Registro tvarkytuvė"
10310
10311 #: regedit.rc:191
10312 msgid "Import Registry File"
10313 msgstr "Importuoti registro failą"
10314
10315 #: regedit.rc:192
10316 msgid "Export Registry File"
10317 msgstr "Eksportuoti registro failą"
10318
10319 #: regedit.rc:193
10320 msgid "Registry files (*.reg)"
10321 msgstr "Registro failai (*.reg)"
10322
10323 #: regedit.rc:194
10324 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10325 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
10326
10327 #: regedit.rc:201
10328 msgid "(Default)"
10329 msgstr "(numatytoji)"
10330
10331 #: regedit.rc:202
10332 msgid "(value not set)"
10333 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
10334
10335 #: regedit.rc:203
10336 msgid "(cannot display value)"
10337 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
10338
10339 #: regedit.rc:204
10340 msgid "(unknown %d)"
10341 msgstr "(nežinomas %d)"
10342
10343 #: regedit.rc:160
10344 msgid "Quits the registry editor"
10345 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
10346
10347 #: regedit.rc:161
10348 msgid "Adds keys to the favorites list"
10349 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
10350
10351 #: regedit.rc:162
10352 msgid "Removes keys from the favorites list"
10353 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
10354
10355 #: regedit.rc:163
10356 msgid "Shows or hides the status bar"
10357 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
10358
10359 #: regedit.rc:164
10360 msgid "Change position of split between two panes"
10361 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
10362
10363 #: regedit.rc:165
10364 msgid "Refreshes the window"
10365 msgstr "Atnaujina langą"
10366
10367 #: regedit.rc:166
10368 msgid "Deletes the selection"
10369 msgstr "Šalina atranką"
10370
10371 #: regedit.rc:167
10372 msgid "Renames the selection"
10373 msgstr "Pervadina atranką"
10374
10375 #: regedit.rc:168
10376 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10377 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
10378
10379 #: regedit.rc:169
10380 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10381 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
10382
10383 #: regedit.rc:170
10384 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10385 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
10386
10387 #: regedit.rc:144
10388 msgid "Modifies the value's data"
10389 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
10390
10391 #: regedit.rc:145
10392 msgid "Adds a new key"
10393 msgstr "Prideda naują raktą"
10394
10395 #: regedit.rc:146
10396 msgid "Adds a new string value"
10397 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
10398
10399 #: regedit.rc:147
10400 msgid "Adds a new binary value"
10401 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
10402
10403 #: regedit.rc:148
10404 msgid "Adds a new double word value"
10405 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
10406
10407 #: regedit.rc:150
10408 msgid "Imports a text file into the registry"
10409 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
10410
10411 #: regedit.rc:152
10412 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10413 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
10414
10415 #: regedit.rc:153
10416 msgid "Prints all or part of the registry"
10417 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
10418
10419 #: regedit.rc:155
10420 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10421 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
10422
10423 #: regedit.rc:178
10424 msgid "Can't query value '%s'"
10425 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
10426
10427 #: regedit.rc:179
10428 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10429 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
10430
10431 #: regedit.rc:180
10432 msgid "Value is too big (%u)"
10433 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
10434
10435 #: regedit.rc:181
10436 msgid "Confirm Value Delete"
10437 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
10438
10439 #: regedit.rc:182
10440 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10441 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
10442
10443 #: regedit.rc:186
10444 msgid "Search string '%s' not found"
10445 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
10446
10447 #: regedit.rc:183
10448 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10449 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
10450
10451 #: regedit.rc:184
10452 msgid "New Key #%d"
10453 msgstr "Naujas raktas #%d"
10454
10455 #: regedit.rc:185
10456 msgid "New Value #%d"
10457 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
10458
10459 #: regedit.rc:177
10460 msgid "Can't query key '%s'"
10461 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
10462
10463 #: regedit.rc:149
10464 msgid "Adds a new multi string value"
10465 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
10466
10467 #: regedit.rc:171
10468 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10469 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
10470
10471 #: start.rc:46
10472 msgid ""
10473 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10474 "with that suffix.\n"
10475 "Usage:\n"
10476 "start [options] program_filename [...]\n"
10477 "start [options] document_filename\n"
10478 "\n"
10479 "Options:\n"
10480 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10481 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10482 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10483 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10484 "code.\n"
10485 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10486 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10487 "/L           Show end-user license.\n"
10488 "/?           Display this help and exit.\n"
10489 "\n"
10490 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10491 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10492 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10493 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10494 msgstr ""
10495 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
10496 "failams su tuo prievardžiu.\n"
10497 "Naudojimas:\n"
10498 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
10499 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
10500 "\n"
10501 "Parametrai:\n"
10502 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
10503 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
10504 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
10505 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
10506 "išėjimo kodu.\n"
10507 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
10508 "naršyklėje.\n"
10509 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
10510 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
10511 "\n"
10512 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10513 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
10514 "parametru.\n"
10515 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
10516 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
10517
10518 #: start.rc:64
10519 msgid ""
10520 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10521 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10522 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10523 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10524 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10525 "\n"
10526 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10527 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10528 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10529 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10530 "\n"
10531 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10532 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10533 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10534 "\n"
10535 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10536 msgstr ""
10537 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10538 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
10539 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
10540 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
10541 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
10542 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
10543 "\n"
10544 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
10545 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
10546 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
10547 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10548 "\n"
10549 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
10550 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
10551 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
10552 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10553 "\n"
10554 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
10555
10556 #: start.rc:66
10557 msgid ""
10558 "Application could not be started, or no application associated with the "
10559 "specified file.\n"
10560 "ShellExecuteEx failed"
10561 msgstr ""
10562 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
10563 "ShellExecuteEx nepavyko"
10564
10565 #: start.rc:68
10566 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10567 msgstr ""
10568 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
10569
10570 #: taskkill.rc:27
10571 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10572 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
10573
10574 #: taskkill.rc:28
10575 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10576 msgstr ""
10577 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
10578
10579 #: taskkill.rc:29
10580 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10581 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
10582
10583 #: taskkill.rc:30
10584 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10585 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
10586
10587 #: taskkill.rc:31
10588 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10589 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
10590
10591 #: taskkill.rc:32
10592 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10593 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
10594
10595 #: taskkill.rc:33
10596 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10597 msgstr ""
10598 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
10599 "langams.\n"
10600
10601 #: taskkill.rc:34
10602 msgid ""
10603 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10604 msgstr ""
10605 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
10606 "u!, langams.\n"
10607
10608 #: taskkill.rc:35
10609 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10610 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10611
10612 #: taskkill.rc:36
10613 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10614 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10615
10616 #: taskkill.rc:37
10617 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10618 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
10619
10620 #: taskkill.rc:38
10621 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10622 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
10623
10624 #: taskkill.rc:39
10625 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10626 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
10627
10628 #: taskkill.rc:40
10629 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10630 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
10631
10632 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10633 msgid "&New Task (Run...)"
10634 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
10635
10636 #: taskmgr.rc:39
10637 msgid "E&xit Task Manager"
10638 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
10639
10640 #: taskmgr.rc:45
10641 msgid "&Minimize On Use"
10642 msgstr "&Suskleisti naudojant"
10643
10644 #: taskmgr.rc:47
10645 msgid "&Hide When Minimized"
10646 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
10647
10648 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10649 msgid "&Show 16-bit tasks"
10650 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
10651
10652 #: taskmgr.rc:54
10653 msgid "&Refresh Now"
10654 msgstr "&Atnaujinti dabar"
10655
10656 #: taskmgr.rc:55
10657 msgid "&Update Speed"
10658 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
10659
10660 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10661 msgid "&High"
10662 msgstr "&Didelis"
10663
10664 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10665 msgid "&Normal"
10666 msgstr "&Normalus"
10667
10668 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10669 msgid "&Low"
10670 msgstr "&Mažas"
10671
10672 #: taskmgr.rc:61
10673 msgid "&Paused"
10674 msgstr "&Pristabdyta"
10675
10676 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10677 msgid "&Select Columns..."
10678 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
10679
10680 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10681 msgid "&CPU History"
10682 msgstr "&CP istorija"
10683
10684 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10685 msgid "&One Graph, All CPUs"
10686 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
10687
10688 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10689 msgid "One Graph &Per CPU"
10690 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
10691
10692 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10693 msgid "&Show Kernel Times"
10694 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
10695
10696 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10697 msgid "Tile &Horizontally"
10698 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
10699
10700 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10701 msgid "Tile &Vertically"
10702 msgstr "Iškloti &stačiai"
10703
10704 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10705 msgid "&Minimize"
10706 msgstr "Susk&leisti"
10707
10708 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10709 msgid "&Cascade"
10710 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
10711
10712 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10713 msgid "&Bring To Front"
10714 msgstr "Perkelti į &priekį"
10715
10716 #: taskmgr.rc:90
10717 msgid "&About Task Manager"
10718 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
10719
10720 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10721 msgid "&Switch To"
10722 msgstr "Per&jungti į"
10723
10724 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10725 msgid "&End Task"
10726 msgstr "&Baigti užduotį"
10727
10728 #: taskmgr.rc:130
10729 msgid "&Go To Process"
10730 msgstr "&Eiti į procesą"
10731
10732 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10733 msgid "&End Process"
10734 msgstr "&Baigti procesą"
10735
10736 #: taskmgr.rc:150
10737 msgid "End Process &Tree"
10738 msgstr "Baigti procesų &medį"
10739
10740 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10741 msgid "&Debug"
10742 msgstr "&Derinti"
10743
10744 #: taskmgr.rc:154
10745 msgid "Set &Priority"
10746 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
10747
10748 #: taskmgr.rc:156
10749 msgid "&Realtime"
10750 msgstr "&Tikralaikis"
10751
10752 #: taskmgr.rc:160
10753 msgid "&Above Normal"
10754 msgstr "&Virš normalaus"
10755
10756 #: taskmgr.rc:164
10757 msgid "&Below Normal"
10758 msgstr "&Žemiau normalaus"
10759
10760 #: taskmgr.rc:169
10761 msgid "Set &Affinity..."
10762 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
10763
10764 #: taskmgr.rc:170
10765 msgid "Edit Debug &Channels..."
10766 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
10767
10768 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10769 msgid "Task Manager"
10770 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
10771
10772 #: taskmgr.rc:346
10773 msgid "Tab1"
10774 msgstr "Tab1"
10775
10776 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10777 msgid "List2"
10778 msgstr "List2"
10779
10780 #: taskmgr.rc:355
10781 msgid "&New Task..."
10782 msgstr "&Nauja užduotis..."
10783
10784 #: taskmgr.rc:368
10785 msgid "&Show processes from all users"
10786 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
10787
10788 #: taskmgr.rc:376
10789 msgid "CPU Usage"
10790 msgstr "CP naudojimas"
10791
10792 #: taskmgr.rc:377
10793 msgid "MEM Usage"
10794 msgstr "ATM naudojimas"
10795
10796 #: taskmgr.rc:378
10797 msgid "Totals"
10798 msgstr "Sumos"
10799
10800 #: taskmgr.rc:379
10801 msgid "Commit Charge (K)"
10802 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
10803
10804 #: taskmgr.rc:380
10805 msgid "Physical Memory (K)"
10806 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
10807
10808 #: taskmgr.rc:381
10809 msgid "Kernel Memory (K)"
10810 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
10811
10812 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10813 msgid "Handles"
10814 msgstr "Rodyklės"
10815
10816 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10817 msgid "Threads"
10818 msgstr "Gijos"
10819
10820 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10821 msgid "Processes"
10822 msgstr "Procesai"
10823
10824 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10825 msgid "Total"
10826 msgstr "Iš viso"
10827
10828 #: taskmgr.rc:392
10829 msgid "Limit"
10830 msgstr "Riba"
10831
10832 #: taskmgr.rc:393
10833 msgid "Peak"
10834 msgstr "Pikas"
10835
10836 #: taskmgr.rc:402
10837 msgid "System Cache"
10838 msgstr "Sist. podėlis"
10839
10840 #: taskmgr.rc:410
10841 msgid "Paged"
10842 msgstr "Sukeičiama"
10843
10844 #: taskmgr.rc:411
10845 msgid "Nonpaged"
10846 msgstr "Nesukeičiama"
10847
10848 #: taskmgr.rc:418
10849 msgid "CPU Usage History"
10850 msgstr "CP naudojimo istorija"
10851
10852 #: taskmgr.rc:419
10853 msgid "Memory Usage History"
10854 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
10855
10856 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10857 msgid "Debug Channels"
10858 msgstr "Derinimo kanalai"
10859
10860 #: taskmgr.rc:443
10861 msgid "Processor Affinity"
10862 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
10863
10864 #: taskmgr.rc:448
10865 msgid ""
10866 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10867 "allowed to execute on."
10868 msgstr ""
10869 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
10870 "vykdymui."
10871
10872 #: taskmgr.rc:450
10873 msgid "CPU 0"
10874 msgstr "CP 0"
10875
10876 #: taskmgr.rc:452
10877 msgid "CPU 1"
10878 msgstr "CP 1"
10879
10880 #: taskmgr.rc:454
10881 msgid "CPU 2"
10882 msgstr "CP 2"
10883
10884 #: taskmgr.rc:456
10885 msgid "CPU 3"
10886 msgstr "CP 3"
10887
10888 #: taskmgr.rc:458
10889 msgid "CPU 4"
10890 msgstr "CP 4"
10891
10892 #: taskmgr.rc:460
10893 msgid "CPU 5"
10894 msgstr "CP 5"
10895
10896 #: taskmgr.rc:462
10897 msgid "CPU 6"
10898 msgstr "CP 6"
10899
10900 #: taskmgr.rc:464
10901 msgid "CPU 7"
10902 msgstr "CP 7"
10903
10904 #: taskmgr.rc:466
10905 msgid "CPU 8"
10906 msgstr "CP 8"
10907
10908 #: taskmgr.rc:468
10909 msgid "CPU 9"
10910 msgstr "CP 9"
10911
10912 #: taskmgr.rc:470
10913 msgid "CPU 10"
10914 msgstr "CP 10"
10915
10916 #: taskmgr.rc:472
10917 msgid "CPU 11"
10918 msgstr "CP 11"
10919
10920 #: taskmgr.rc:474
10921 msgid "CPU 12"
10922 msgstr "CP 12"
10923
10924 #: taskmgr.rc:476
10925 msgid "CPU 13"
10926 msgstr "CP 13"
10927
10928 #: taskmgr.rc:478
10929 msgid "CPU 14"
10930 msgstr "CP 14"
10931
10932 #: taskmgr.rc:480
10933 msgid "CPU 15"
10934 msgstr "CP 15"
10935
10936 #: taskmgr.rc:482
10937 msgid "CPU 16"
10938 msgstr "CP 16"
10939
10940 #: taskmgr.rc:484
10941 msgid "CPU 17"
10942 msgstr "CP 17"
10943
10944 #: taskmgr.rc:486
10945 msgid "CPU 18"
10946 msgstr "CP 18"
10947
10948 #: taskmgr.rc:488
10949 msgid "CPU 19"
10950 msgstr "CP 19"
10951
10952 #: taskmgr.rc:490
10953 msgid "CPU 20"
10954 msgstr "CP 20"
10955
10956 #: taskmgr.rc:492
10957 msgid "CPU 21"
10958 msgstr "CP 21"
10959
10960 #: taskmgr.rc:494
10961 msgid "CPU 22"
10962 msgstr "CP 22"
10963
10964 #: taskmgr.rc:496
10965 msgid "CPU 23"
10966 msgstr "CP 23"
10967
10968 #: taskmgr.rc:498
10969 msgid "CPU 24"
10970 msgstr "CP 24"
10971
10972 #: taskmgr.rc:500
10973 msgid "CPU 25"
10974 msgstr "CP 25"
10975
10976 #: taskmgr.rc:502
10977 msgid "CPU 26"
10978 msgstr "CP 26"
10979
10980 #: taskmgr.rc:504
10981 msgid "CPU 27"
10982 msgstr "CP 27"
10983
10984 #: taskmgr.rc:506
10985 msgid "CPU 28"
10986 msgstr "CP 28"
10987
10988 #: taskmgr.rc:508
10989 msgid "CPU 29"
10990 msgstr "CP 29"
10991
10992 #: taskmgr.rc:510
10993 msgid "CPU 30"
10994 msgstr "CP 30"
10995
10996 #: taskmgr.rc:512
10997 msgid "CPU 31"
10998 msgstr "CP 31"
10999
11000 #: taskmgr.rc:518
11001 msgid "Select Columns"
11002 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11003
11004 #: taskmgr.rc:523
11005 msgid ""
11006 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11007 msgstr ""
11008 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11009 "kortelėje."
11010
11011 #: taskmgr.rc:525
11012 msgid "&Image Name"
11013 msgstr "Proceso vardas"
11014
11015 #: taskmgr.rc:527
11016 msgid "&PID (Process Identifier)"
11017 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11018
11019 #: taskmgr.rc:529
11020 msgid "&CPU Usage"
11021 msgstr "&CP naudojimas"
11022
11023 #: taskmgr.rc:531
11024 msgid "CPU Tim&e"
11025 msgstr "CP &laikas"
11026
11027 #: taskmgr.rc:533
11028 msgid "&Memory Usage"
11029 msgstr "&Atminties naudojimas"
11030
11031 #: taskmgr.rc:535
11032 msgid "Memory Usage &Delta"
11033 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11034
11035 #: taskmgr.rc:537
11036 msgid "Pea&k Memory Usage"
11037 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11038
11039 #: taskmgr.rc:539
11040 msgid "Page &Faults"
11041 msgstr "Puslapių &klaidos"
11042
11043 #: taskmgr.rc:541
11044 msgid "&USER Objects"
11045 msgstr "&USER objektai"
11046
11047 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11048 msgid "I/O Reads"
11049 msgstr "I/O skaitymai"
11050
11051 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11052 msgid "I/O Read Bytes"
11053 msgstr "I/O persk. baitų"
11054
11055 #: taskmgr.rc:547
11056 msgid "&Session ID"
11057 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11058
11059 #: taskmgr.rc:549
11060 msgid "User &Name"
11061 msgstr "&Naudotojo vardas"
11062
11063 #: taskmgr.rc:551
11064 msgid "Page F&aults Delta"
11065 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11066
11067 #: taskmgr.rc:553
11068 msgid "&Virtual Memory Size"
11069 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11070
11071 #: taskmgr.rc:555
11072 msgid "Pa&ged Pool"
11073 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11074
11075 #: taskmgr.rc:557
11076 msgid "N&on-paged Pool"
11077 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11078
11079 #: taskmgr.rc:559
11080 msgid "Base P&riority"
11081 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11082
11083 #: taskmgr.rc:561
11084 msgid "&Handle Count"
11085 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11086
11087 #: taskmgr.rc:563
11088 msgid "&Thread Count"
11089 msgstr "&Gijų skaičius"
11090
11091 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11092 msgid "GDI Objects"
11093 msgstr "GDI objektai"
11094
11095 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11096 msgid "I/O Writes"
11097 msgstr "I/O rašymai"
11098
11099 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11100 msgid "I/O Write Bytes"
11101 msgstr "I/O įraš. baitų"
11102
11103 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11104 msgid "I/O Other"
11105 msgstr "I/O kiti"
11106
11107 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11108 msgid "I/O Other Bytes"
11109 msgstr "I/O kitų baitų"
11110
11111 #: taskmgr.rc:182
11112 msgid "Create New Task"
11113 msgstr "Sukurti naują užduotį"
11114
11115 #: taskmgr.rc:187
11116 msgid "Runs a new program"
11117 msgstr "Paleidžia naują programą"
11118
11119 #: taskmgr.rc:188
11120 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11121 msgstr ""
11122 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
11123 "suskleidžiamas"
11124
11125 #: taskmgr.rc:190
11126 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11127 msgstr ""
11128 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
11129
11130 #: taskmgr.rc:191
11131 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11132 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
11133
11134 #: taskmgr.rc:192
11135 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11136 msgstr ""
11137 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
11138 "greičio nuostatos"
11139
11140 #: taskmgr.rc:193
11141 msgid "Displays tasks by using large icons"
11142 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
11143
11144 #: taskmgr.rc:194
11145 msgid "Displays tasks by using small icons"
11146 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
11147
11148 #: taskmgr.rc:195
11149 msgid "Displays information about each task"
11150 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
11151
11152 #: taskmgr.rc:196
11153 msgid "Updates the display twice per second"
11154 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
11155
11156 #: taskmgr.rc:197
11157 msgid "Updates the display every two seconds"
11158 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
11159
11160 #: taskmgr.rc:198
11161 msgid "Updates the display every four seconds"
11162 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
11163
11164 #: taskmgr.rc:203
11165 msgid "Does not automatically update"
11166 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
11167
11168 #: taskmgr.rc:205
11169 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11170 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
11171
11172 #: taskmgr.rc:206
11173 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11174 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
11175
11176 #: taskmgr.rc:207
11177 msgid "Minimizes the windows"
11178 msgstr "Suskleidžia langus"
11179
11180 #: taskmgr.rc:208
11181 msgid "Maximizes the windows"
11182 msgstr "Išskleidžia langus"
11183
11184 #: taskmgr.rc:209
11185 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11186 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
11187
11188 #: taskmgr.rc:210
11189 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11190 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
11191
11192 #: taskmgr.rc:211
11193 msgid "Displays Task Manager help topics"
11194 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
11195
11196 #: taskmgr.rc:212
11197 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11198 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
11199
11200 #: taskmgr.rc:213
11201 msgid "Exits the Task Manager application"
11202 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
11203
11204 #: taskmgr.rc:215
11205 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11206 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
11207
11208 #: taskmgr.rc:216
11209 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11210 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
11211
11212 #: taskmgr.rc:217
11213 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11214 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
11215
11216 #: taskmgr.rc:219
11217 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11218 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
11219
11220 #: taskmgr.rc:220
11221 msgid "Each CPU has its own history graph"
11222 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
11223
11224 #: taskmgr.rc:222
11225 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11226 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
11227
11228 #: taskmgr.rc:227
11229 msgid "Tells the selected tasks to close"
11230 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
11231
11232 #: taskmgr.rc:228
11233 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11234 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
11235
11236 #: taskmgr.rc:229
11237 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11238 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
11239
11240 #: taskmgr.rc:230
11241 msgid "Removes the process from the system"
11242 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
11243
11244 #: taskmgr.rc:232
11245 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11246 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
11247
11248 #: taskmgr.rc:233
11249 msgid "Attaches the debugger to this process"
11250 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
11251
11252 #: taskmgr.rc:235
11253 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11254 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
11255
11256 #: taskmgr.rc:237
11257 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11258 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
11259
11260 #: taskmgr.rc:238
11261 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11262 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
11263
11264 #: taskmgr.rc:240
11265 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11266 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
11267
11268 #: taskmgr.rc:242
11269 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11270 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
11271
11272 #: taskmgr.rc:244
11273 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11274 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
11275
11276 #: taskmgr.rc:245
11277 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11278 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
11279
11280 #: taskmgr.rc:247
11281 msgid "Controls Debug Channels"
11282 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
11283
11284 #: taskmgr.rc:264
11285 msgid "Performance"
11286 msgstr "Našumas"
11287
11288 #: taskmgr.rc:265
11289 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11290 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
11291
11292 #: taskmgr.rc:266
11293 msgid "Processes: %d"
11294 msgstr "Procesai: %d"
11295
11296 #: taskmgr.rc:267
11297 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11298 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
11299
11300 #: taskmgr.rc:272
11301 msgid "Image Name"
11302 msgstr "Proceso vardas"
11303
11304 #: taskmgr.rc:273
11305 msgid "PID"
11306 msgstr "PID"
11307
11308 #: taskmgr.rc:274
11309 msgid "CPU"
11310 msgstr "CP"
11311
11312 #: taskmgr.rc:275
11313 msgid "CPU Time"
11314 msgstr "CP laikas"
11315
11316 #: taskmgr.rc:276
11317 msgid "Mem Usage"
11318 msgstr "Atm naudojimas"
11319
11320 #: taskmgr.rc:277
11321 msgid "Mem Delta"
11322 msgstr "Atm pokytis"
11323
11324 #: taskmgr.rc:278
11325 msgid "Peak Mem Usage"
11326 msgstr "Atm naud. pikas"
11327
11328 #: taskmgr.rc:279
11329 msgid "Page Faults"
11330 msgstr "Puslap. klaidos"
11331
11332 #: taskmgr.rc:280
11333 msgid "USER Objects"
11334 msgstr "USER objektai"
11335
11336 #: taskmgr.rc:283
11337 msgid "Session ID"
11338 msgstr "Seanso ID"
11339
11340 #: taskmgr.rc:284
11341 msgid "Username"
11342 msgstr "Naudotojas"
11343
11344 #: taskmgr.rc:285
11345 msgid "PF Delta"
11346 msgstr "PK pokytis"
11347
11348 #: taskmgr.rc:286
11349 msgid "VM Size"
11350 msgstr "VA dydis"
11351
11352 #: taskmgr.rc:287
11353 msgid "Paged Pool"
11354 msgstr "Sukeič. telkinys"
11355
11356 #: taskmgr.rc:288
11357 msgid "NP Pool"
11358 msgstr "Nesukeič. telkinys"
11359
11360 #: taskmgr.rc:289
11361 msgid "Base Pri"
11362 msgstr "Baz. prioritetas"
11363
11364 #: taskmgr.rc:301
11365 msgid "Task Manager Warning"
11366 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
11367
11368 #: taskmgr.rc:304
11369 msgid ""
11370 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11371 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11372 "sure you want to change the priority class?"
11373 msgstr ""
11374 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
11375 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
11376 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
11377
11378 #: taskmgr.rc:305
11379 msgid "Unable to Change Priority"
11380 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
11381
11382 #: taskmgr.rc:310
11383 msgid ""
11384 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11385 "results including loss of data and system instability. The\n"
11386 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11387 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11388 "terminate the process?"
11389 msgstr ""
11390 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
11391 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
11392 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
11393 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
11394
11395 #: taskmgr.rc:311
11396 msgid "Unable to Terminate Process"
11397 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
11398
11399 #: taskmgr.rc:313
11400 msgid ""
11401 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11402 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11403 msgstr ""
11404 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
11405 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
11406
11407 #: taskmgr.rc:314
11408 msgid "Unable to Debug Process"
11409 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
11410
11411 #: taskmgr.rc:315
11412 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11413 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
11414
11415 #: taskmgr.rc:316
11416 msgid "Invalid Option"
11417 msgstr "Neteisingi parametrai"
11418
11419 #: taskmgr.rc:317
11420 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11421 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
11422
11423 #: taskmgr.rc:322
11424 msgid "System Idle Process"
11425 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
11426
11427 #: taskmgr.rc:323
11428 msgid "Not Responding"
11429 msgstr "Neatsako"
11430
11431 #: taskmgr.rc:324
11432 msgid "Running"
11433 msgstr "Vykdoma"
11434
11435 #: taskmgr.rc:325
11436 msgid "Task"
11437 msgstr "Užduotis"
11438
11439 #: taskmgr.rc:328
11440 msgid "Fixme"
11441 msgstr "Fixme (pataisyk)"
11442
11443 #: taskmgr.rc:329
11444 msgid "Err"
11445 msgstr "Err (klaida)"
11446
11447 #: taskmgr.rc:330
11448 msgid "Warn"
11449 msgstr "Warn (įspėjimas)"
11450
11451 #: taskmgr.rc:331
11452 msgid "Trace"
11453 msgstr "Trace (pėdsakas)"
11454
11455 #: uninstaller.rc:26
11456 msgid "Wine Application Uninstaller"
11457 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
11458
11459 #: uninstaller.rc:27
11460 msgid ""
11461 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11462 "executable.\n"
11463 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11464 msgstr ""
11465 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
11466 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
11467 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
11468
11469 #: view.rc:33
11470 msgid "&Pan"
11471 msgstr "&Perkelti"
11472
11473 #: view.rc:35
11474 msgid "&Scale to Window"
11475 msgstr "&Sutalpinti į langą"
11476
11477 #: view.rc:37
11478 msgid "&Left"
11479 msgstr "&Dešinėn"
11480
11481 #: view.rc:38
11482 msgid "&Right"
11483 msgstr "&Kairėn"
11484
11485 #: view.rc:39
11486 msgid "&Up"
11487 msgstr "&Žemyn"
11488
11489 #: view.rc:40
11490 msgid "&Down"
11491 msgstr "&Aukštyn"
11492
11493 #: view.rc:46
11494 msgid "Regular Metafile Viewer"
11495 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
11496
11497 #: wineboot.rc:28
11498 msgid "Waiting for Program"
11499 msgstr "Laukiama programos"
11500
11501 #: wineboot.rc:32
11502 msgid "Terminate Process"
11503 msgstr "Nutraukti procesą"
11504
11505 #: wineboot.rc:33
11506 msgid ""
11507 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11508 "responding.\n"
11509 "\n"
11510 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11511 msgstr ""
11512 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
11513 "\n"
11514 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
11515
11516 #: wineboot.rc:39
11517 msgid "Wine"
11518 msgstr "Wine"
11519
11520 #: wineboot.rc:43
11521 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11522 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
11523
11524 #: winecfg.rc:138
11525 msgid ""
11526 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11527 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11528 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11529 "option) any later version."
11530 msgstr ""
11531 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
11532 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
11533 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
11534 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
11535
11536 #: winecfg.rc:140
11537 msgid " Windows Registration Information "
11538 msgstr " Windows registracijos informacija "
11539
11540 #: winecfg.rc:141
11541 msgid "&Owner:"
11542 msgstr "Savininkas:"
11543
11544 #: winecfg.rc:143
11545 msgid "Organi&zation:"
11546 msgstr "Organizacija:"
11547
11548 #: winecfg.rc:151
11549 msgid " Application Settings "
11550 msgstr " Programos nuostatos "
11551
11552 #: winecfg.rc:152
11553 msgid ""
11554 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11555 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11556 "or per-application settings in those tabs as well."
11557 msgstr ""
11558 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
11559 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
11560 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
11561 "atskirai."
11562
11563 #: winecfg.rc:156
11564 msgid "&Add application..."
11565 msgstr "&Pridėti programą..."
11566
11567 #: winecfg.rc:157
11568 msgid "&Remove application"
11569 msgstr "Pa&šalinti programą"
11570
11571 #: winecfg.rc:158
11572 msgid "&Windows Version:"
11573 msgstr "Windows &versija:"
11574
11575 #: winecfg.rc:166
11576 msgid " Window Settings "
11577 msgstr " Langų nuostatos "
11578
11579 #: winecfg.rc:167
11580 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11581 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
11582
11583 #: winecfg.rc:168
11584 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11585 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
11586
11587 #: winecfg.rc:169
11588 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11589 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
11590
11591 #: winecfg.rc:170
11592 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11593 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
11594
11595 #: winecfg.rc:172
11596 msgid "Desktop &size:"
11597 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
11598
11599 #: winecfg.rc:177
11600 msgid " Direct3D "
11601 msgstr " Direct3D "
11602
11603 #: winecfg.rc:178
11604 msgid "&Vertex Shader Support: "
11605 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
11606
11607 #: winecfg.rc:180
11608 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11609 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
11610
11611 #: winecfg.rc:182
11612 msgid " Screen &Resolution "
11613 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
11614
11615 #: winecfg.rc:186
11616 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11617 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
11618
11619 #: winecfg.rc:193
11620 msgid " DLL Overrides "
11621 msgstr " DLL nustelbimai "
11622
11623 #: winecfg.rc:194
11624 msgid ""
11625 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11626 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11627 "application)."
11628 msgstr ""
11629 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
11630 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
11631
11632 #: winecfg.rc:196
11633 msgid "&New override for library:"
11634 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
11635
11636 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11637 msgid "&Add"
11638 msgstr "&Pridėti"
11639
11640 #: winecfg.rc:199
11641 msgid "Existing &overrides:"
11642 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
11643
11644 #: winecfg.rc:201
11645 msgid "&Edit..."
11646 msgstr "&Redaguoti..."
11647
11648 #: winecfg.rc:207
11649 msgid "Edit Override"
11650 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
11651
11652 #: winecfg.rc:210
11653 msgid " Load Order "
11654 msgstr " Įkėlimo tvarka "
11655
11656 #: winecfg.rc:211
11657 msgid "&Builtin (Wine)"
11658 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
11659
11660 #: winecfg.rc:212
11661 msgid "&Native (Windows)"
11662 msgstr "&Sava (Windows)"
11663
11664 #: winecfg.rc:213
11665 msgid "Bui&ltin then Native"
11666 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
11667
11668 #: winecfg.rc:214
11669 msgid "Nati&ve then Builtin"
11670 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
11671
11672 #: winecfg.rc:215
11673 msgid "&Disable"
11674 msgstr "&Išjungti"
11675
11676 #: winecfg.rc:222
11677 msgid "Select Drive Letter"
11678 msgstr "Parinkite disko raidę"
11679
11680 #: winecfg.rc:234
11681 msgid " Drive &mappings "
11682 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
11683
11684 #: winecfg.rc:235
11685 msgid ""
11686 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11687 "edited."
11688 msgstr ""
11689 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
11690 "redaguojama."
11691
11692 #: winecfg.rc:238
11693 msgid "&Add..."
11694 msgstr "&Pridėti..."
11695
11696 #: winecfg.rc:240
11697 msgid "Auto&detect"
11698 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
11699
11700 #: winecfg.rc:243
11701 msgid "&Path:"
11702 msgstr "&Kelias:"
11703
11704 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11705 msgid "Show &Advanced"
11706 msgstr "Rodyti papil&domas"
11707
11708 #: winecfg.rc:251
11709 msgid "De&vice:"
11710 msgstr "Įtai&sas:"
11711
11712 #: winecfg.rc:253
11713 msgid "Bro&wse..."
11714 msgstr "Parinkti..."
11715
11716 #: winecfg.rc:255
11717 msgid "&Label:"
11718 msgstr "Va&rdas:"
11719
11720 #: winecfg.rc:257
11721 msgid "S&erial:"
11722 msgstr "N&umeris:"
11723
11724 #: winecfg.rc:260
11725 msgid "Show &dot files"
11726 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
11727
11728 #: winecfg.rc:267
11729 msgid " Driver Diagnostics "
11730 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
11731
11732 #: winecfg.rc:269
11733 msgid " Defaults "
11734 msgstr " Numatytosios reikšmės "
11735
11736 #: winecfg.rc:270
11737 msgid "Output device:"
11738 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
11739
11740 #: winecfg.rc:271
11741 msgid "Voice output device:"
11742 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
11743
11744 #: winecfg.rc:272
11745 msgid "Input device:"
11746 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
11747
11748 #: winecfg.rc:273
11749 msgid "Voice input device:"
11750 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
11751
11752 #: winecfg.rc:278
11753 msgid "&Test Sound"
11754 msgstr "&Testuoti garsą"
11755
11756 #: winecfg.rc:285
11757 msgid " Appearance "
11758 msgstr " Išvaizda "
11759
11760 #: winecfg.rc:286
11761 msgid "&Theme:"
11762 msgstr "&Apipavidalinimas:"
11763
11764 #: winecfg.rc:288
11765 msgid "&Install theme..."
11766 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
11767
11768 #: winecfg.rc:289
11769 msgid "&Color:"
11770 msgstr "&Spalva:"
11771
11772 #: winecfg.rc:291
11773 msgid "&Size:"
11774 msgstr "&Dydis:"
11775
11776 #: winecfg.rc:293
11777 msgid "It&em:"
11778 msgstr "&Elementas:"
11779
11780 #: winecfg.rc:295
11781 msgid "C&olor:"
11782 msgstr "S&palva:"
11783
11784 #: winecfg.rc:297
11785 msgid "Si&ze:"
11786 msgstr "D&ydis:"
11787
11788 #: winecfg.rc:301
11789 msgid " Fol&ders "
11790 msgstr " Ap&lankai "
11791
11792 #: winecfg.rc:304
11793 msgid "&Link to:"
11794 msgstr "S&usieti su:"
11795
11796 #: winecfg.rc:306
11797 msgid "B&rowse..."
11798 msgstr "Pari&nkti..."
11799
11800 #: winecfg.rc:31
11801 msgid "Libraries"
11802 msgstr "Bibliotekos"
11803
11804 #: winecfg.rc:32
11805 msgid "Drives"
11806 msgstr "Diskai"
11807
11808 #: winecfg.rc:33
11809 msgid "Select the Unix target directory, please."
11810 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
11811
11812 #: winecfg.rc:34
11813 msgid "Hide &Advanced"
11814 msgstr "Slėpti papil&domas"
11815
11816 #: winecfg.rc:36
11817 msgid "(No Theme)"
11818 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
11819
11820 #: winecfg.rc:37
11821 msgid "Graphics"
11822 msgstr "Grafika"
11823
11824 #: winecfg.rc:38
11825 msgid "Desktop Integration"
11826 msgstr "Darbalaukio integravimas"
11827
11828 #: winecfg.rc:39
11829 msgid "Audio"
11830 msgstr "Garsas"
11831
11832 #: winecfg.rc:40
11833 msgid "About"
11834 msgstr "Apie"
11835
11836 #: winecfg.rc:41
11837 msgid "Wine configuration"
11838 msgstr "Wine konfigūravimas"
11839
11840 #: winecfg.rc:43
11841 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11842 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
11843
11844 #: winecfg.rc:44
11845 msgid "Select a theme file"
11846 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
11847
11848 #: winecfg.rc:45
11849 msgid "Folder"
11850 msgstr "Aplankas"
11851
11852 #: winecfg.rc:46
11853 msgid "Links to"
11854 msgstr "Susietas su"
11855
11856 #: winecfg.rc:42
11857 msgid "Wine configuration for %s"
11858 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
11859
11860 #: winecfg.rc:87
11861 msgid "Selected driver: %s"
11862 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
11863
11864 #: winecfg.rc:88
11865 msgid "(None)"
11866 msgstr "(jokia)"
11867
11868 #: winecfg.rc:89
11869 msgid "Audio test failed!"
11870 msgstr "Garso testas nepavyko!"
11871
11872 #: winecfg.rc:91
11873 msgid "(System default)"
11874 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
11875
11876 #: winecfg.rc:51
11877 msgid ""
11878 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11879 "Are you sure you want to do this?"
11880 msgstr ""
11881 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
11882 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
11883
11884 #: winecfg.rc:52
11885 msgid "Warning: system library"
11886 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
11887
11888 #: winecfg.rc:53
11889 msgid "native"
11890 msgstr "sava"
11891
11892 #: winecfg.rc:54
11893 msgid "builtin"
11894 msgstr "įtaisyta"
11895
11896 #: winecfg.rc:55
11897 msgid "native, builtin"
11898 msgstr "sava, įtaisyta"
11899
11900 #: winecfg.rc:56
11901 msgid "builtin, native"
11902 msgstr "įtaisyta, sava"
11903
11904 #: winecfg.rc:57
11905 msgid "disabled"
11906 msgstr "išjungta"
11907
11908 #: winecfg.rc:58
11909 msgid "Default Settings"
11910 msgstr "Numatytosios nuostatos"
11911
11912 #: winecfg.rc:59
11913 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11914 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
11915
11916 #: winecfg.rc:60
11917 msgid "Use global settings"
11918 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
11919
11920 #: winecfg.rc:61
11921 msgid "Select an executable file"
11922 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
11923
11924 #: winecfg.rc:66
11925 msgid "Hardware"
11926 msgstr "Aparatinis"
11927
11928 #: winecfg.rc:67
11929 msgctxt "vertex shader mode"
11930 msgid "None"
11931 msgstr "Nėra"
11932
11933 #: winecfg.rc:72
11934 msgid "Autodetect..."
11935 msgstr "Automatiškai aptikti..."
11936
11937 #: winecfg.rc:73
11938 msgid "Local hard disk"
11939 msgstr "Vietinis standusis diskas"
11940
11941 #: winecfg.rc:74
11942 msgid "Network share"
11943 msgstr "Tinklo diskas"
11944
11945 #: winecfg.rc:75
11946 msgid "Floppy disk"
11947 msgstr "Diskelis"
11948
11949 #: winecfg.rc:76
11950 msgid "CD-ROM"
11951 msgstr "CD-ROM"
11952
11953 #: winecfg.rc:77
11954 msgid ""
11955 "You cannot add any more drives.\n"
11956 "\n"
11957 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11958 msgstr ""
11959 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
11960 "\n"
11961 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
11962 "daugiau nei 26."
11963
11964 #: winecfg.rc:78
11965 msgid "System drive"
11966 msgstr "Sisteminis diskas"
11967
11968 #: winecfg.rc:79
11969 msgid ""
11970 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11971 "\n"
11972 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11973 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11974 msgstr ""
11975 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
11976 "\n"
11977 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
11978 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
11979
11980 #: winecfg.rc:80
11981 msgctxt "Drive letter"
11982 msgid "Letter"
11983 msgstr "Raidė"
11984
11985 #: winecfg.rc:81
11986 msgid "Drive Mapping"
11987 msgstr "Disko atvaizdavimas"
11988
11989 #: winecfg.rc:82
11990 msgid ""
11991 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11992 "\n"
11993 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11994 msgstr ""
11995 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
11996 "\n"
11997 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
11998
11999 #: winecfg.rc:96
12000 msgid "Controls Background"
12001 msgstr "Valdiklių fonas"
12002
12003 #: winecfg.rc:97
12004 msgid "Controls Text"
12005 msgstr "Valdiklių tekstas"
12006
12007 #: winecfg.rc:99
12008 msgid "Menu Background"
12009 msgstr "Meniu fonas"
12010
12011 #: winecfg.rc:100
12012 msgid "Menu Text"
12013 msgstr "Meniu tekstas"
12014
12015 #: winecfg.rc:101
12016 msgid "Scrollbar"
12017 msgstr "Slankjuostė"
12018
12019 #: winecfg.rc:102
12020 msgid "Selection Background"
12021 msgstr "Žymėjimo fonas"
12022
12023 #: winecfg.rc:103
12024 msgid "Selection Text"
12025 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12026
12027 #: winecfg.rc:104
12028 msgid "ToolTip Background"
12029 msgstr "Patarimo fonas"
12030
12031 #: winecfg.rc:105
12032 msgid "ToolTip Text"
12033 msgstr "Patarimo tekstas"
12034
12035 #: winecfg.rc:106
12036 msgid "Window Background"
12037 msgstr "Lango fonas"
12038
12039 #: winecfg.rc:107
12040 msgid "Window Text"
12041 msgstr "Lango tekstas"
12042
12043 #: winecfg.rc:108
12044 msgid "Active Title Bar"
12045 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12046
12047 #: winecfg.rc:109
12048 msgid "Active Title Text"
12049 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12050
12051 #: winecfg.rc:110
12052 msgid "Inactive Title Bar"
12053 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12054
12055 #: winecfg.rc:111
12056 msgid "Inactive Title Text"
12057 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12058
12059 #: winecfg.rc:112
12060 msgid "Message Box Text"
12061 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12062
12063 #: winecfg.rc:113
12064 msgid "Application Workspace"
12065 msgstr "Programos erdvė"
12066
12067 #: winecfg.rc:114
12068 msgid "Window Frame"
12069 msgstr "Lango rėmelis"
12070
12071 #: winecfg.rc:115
12072 msgid "Active Border"
12073 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12074
12075 #: winecfg.rc:116
12076 msgid "Inactive Border"
12077 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12078
12079 #: winecfg.rc:117
12080 msgid "Controls Shadow"
12081 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12082
12083 #: winecfg.rc:118
12084 msgid "Gray Text"
12085 msgstr "Pilkas tekstas"
12086
12087 #: winecfg.rc:119
12088 msgid "Controls Highlight"
12089 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12090
12091 #: winecfg.rc:120
12092 msgid "Controls Dark Shadow"
12093 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12094
12095 #: winecfg.rc:121
12096 msgid "Controls Light"
12097 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12098
12099 #: winecfg.rc:122
12100 msgid "Controls Alternate Background"
12101 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12102
12103 #: winecfg.rc:123
12104 msgid "Hot Tracked Item"
12105 msgstr "Pažymėtas elementas"
12106
12107 #: winecfg.rc:124
12108 msgid "Active Title Bar Gradient"
12109 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12110
12111 #: winecfg.rc:125
12112 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12113 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12114
12115 #: winecfg.rc:126
12116 msgid "Menu Highlight"
12117 msgstr "Meniu paryškinimas"
12118
12119 #: winecfg.rc:127
12120 msgid "Menu Bar"
12121 msgstr "Meniu juosta"
12122
12123 #: wineconsole.rc:57
12124 msgid " Options "
12125 msgstr " Parinktys "
12126
12127 #: wineconsole.rc:60
12128 msgid "Cursor size"
12129 msgstr "Žymeklio dydis"
12130
12131 #: wineconsole.rc:61
12132 msgid "&Small"
12133 msgstr "&Mažas"
12134
12135 #: wineconsole.rc:62
12136 msgid "&Medium"
12137 msgstr "&Vidutinis"
12138
12139 #: wineconsole.rc:63
12140 msgid "&Large"
12141 msgstr "&Didelis"
12142
12143 #: wineconsole.rc:65
12144 msgid "Control"
12145 msgstr "Valdymas"
12146
12147 #: wineconsole.rc:66
12148 msgid "Popup menu"
12149 msgstr "Iškylantis meniu"
12150
12151 #: wineconsole.rc:67
12152 msgid "&Control"
12153 msgstr "&Control"
12154
12155 #: wineconsole.rc:68
12156 msgid "S&hift"
12157 msgstr "S&hift"
12158
12159 #: wineconsole.rc:69
12160 msgid "Quick edit"
12161 msgstr "Greitas redagavimas"
12162
12163 #: wineconsole.rc:70
12164 msgid "&enable"
12165 msgstr "įjun&gti"
12166
12167 #: wineconsole.rc:72
12168 msgid "Command history"
12169 msgstr "Komandų istorija"
12170
12171 #: wineconsole.rc:73
12172 msgid "&Number of recalled commands :"
12173 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
12174
12175 #: wineconsole.rc:76
12176 msgid "&Remove doubles"
12177 msgstr "&Šalinti vienodas"
12178
12179 #: wineconsole.rc:81
12180 msgid " Font "
12181 msgstr " Šriftas "
12182
12183 #: wineconsole.rc:84
12184 msgid "&Font"
12185 msgstr "&Šriftas"
12186
12187 #: wineconsole.rc:86
12188 msgid "&Color"
12189 msgstr "&Spalva"
12190
12191 #: wineconsole.rc:97
12192 msgid " Configuration "
12193 msgstr " Konfigūracija "
12194
12195 #: wineconsole.rc:100
12196 msgid "Buffer zone"
12197 msgstr "Buferio dydis"
12198
12199 #: wineconsole.rc:101
12200 msgid "&Width :"
12201 msgstr "&Plotis:"
12202
12203 #: wineconsole.rc:104
12204 msgid "&Height :"
12205 msgstr "&Aukštis:"
12206
12207 #: wineconsole.rc:108
12208 msgid "Window size"
12209 msgstr "Lango dydis"
12210
12211 #: wineconsole.rc:109
12212 msgid "W&idth :"
12213 msgstr "P&lotis:"
12214
12215 #: wineconsole.rc:112
12216 msgid "H&eight :"
12217 msgstr "A&ukštis:"
12218
12219 #: wineconsole.rc:116
12220 msgid "End of program"
12221 msgstr "Programos pabaiga"
12222
12223 #: wineconsole.rc:117
12224 msgid "&Close console"
12225 msgstr "Už&daryti pultą"
12226
12227 #: wineconsole.rc:119
12228 msgid "Edition"
12229 msgstr "Laida"
12230
12231 #: wineconsole.rc:125
12232 msgid "Console parameters"
12233 msgstr "Pulto parametrai"
12234
12235 #: wineconsole.rc:128
12236 msgid "Retain these settings for later sessions"
12237 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
12238
12239 #: wineconsole.rc:129
12240 msgid "Modify only current session"
12241 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
12242
12243 #: wineconsole.rc:26
12244 msgid "Set &Defaults"
12245 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
12246
12247 #: wineconsole.rc:28
12248 msgid "&Mark"
12249 msgstr "&Žymėti"
12250
12251 #: wineconsole.rc:31
12252 msgid "&Select all"
12253 msgstr "&Pažymėti viską"
12254
12255 #: wineconsole.rc:32
12256 msgid "Sc&roll"
12257 msgstr "&Slinkti"
12258
12259 #: wineconsole.rc:33
12260 msgid "S&earch"
12261 msgstr "&Ieškoti"
12262
12263 #: wineconsole.rc:36
12264 msgid "Setup - Default settings"
12265 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
12266
12267 #: wineconsole.rc:37
12268 msgid "Setup - Current settings"
12269 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
12270
12271 #: wineconsole.rc:38
12272 msgid "Configuration error"
12273 msgstr "Konfigūracijos klaida"
12274
12275 #: wineconsole.rc:39
12276 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12277 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
12278
12279 #: wineconsole.rc:34
12280 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12281 msgstr ""
12282 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
12283
12284 #: wineconsole.rc:35
12285 msgid "This is a test"
12286 msgstr "Čia yra testas"
12287
12288 #: wineconsole.rc:41
12289 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12290 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
12291
12292 #: wineconsole.rc:42
12293 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12294 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
12295
12296 #: wineconsole.rc:43
12297 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12298 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
12299
12300 #: wineconsole.rc:44
12301 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12302 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
12303
12304 #: wineconsole.rc:45
12305 msgid ""
12306 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12307 "The command is invalid.\n"
12308 msgstr ""
12309 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
12310 "Neteisinga komanda.\n"
12311
12312 #: wineconsole.rc:47
12313 msgid ""
12314 "\n"
12315 "Usage:\n"
12316 "  wineconsole [options] <command>\n"
12317 "\n"
12318 "Options:\n"
12319 msgstr ""
12320 "\n"
12321 "Naudojimas:\n"
12322 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
12323 "\n"
12324 "Parametrai:\n"
12325
12326 #: wineconsole.rc:49
12327 msgid ""
12328 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12329 "will\n"
12330 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12331 "console.\n"
12332 msgstr ""
12333 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
12334 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
12335 "pultą.\n"
12336
12337 #: wineconsole.rc:50
12338 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12339 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
12340
12341 #: wineconsole.rc:51
12342 msgid ""
12343 "\n"
12344 "Example:\n"
12345 "  wineconsole cmd\n"
12346 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12347 "\n"
12348 msgstr ""
12349 "\n"
12350 "Pavyzdys:\n"
12351 "  wineconsole cmd\n"
12352 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
12353 "\n"
12354
12355 #: winedbg.rc:42
12356 msgid "Program Error"
12357 msgstr "Programos klaida"
12358
12359 #: winedbg.rc:47
12360 msgid ""
12361 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12362 "sorry for the inconvenience."
12363 msgstr ""
12364 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
12365 "dėl nepatogumų."
12366
12367 #: winedbg.rc:53
12368 #, fuzzy
12369 msgid ""
12370 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12371 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12372 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12373 "\n"
12374 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12375 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12376 msgstr ""
12377 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
12378 "norėsite patikrinti http://appdb.winehq.org dėl patarimų apie šios programos "
12379 "vykdymą.\n"
12380 "\n"
12381 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
12382 "galite pranešti http://bugs.winehq.org."
12383
12384 #: winedbg.rc:35
12385 msgid "Wine program crash"
12386 msgstr "Wine programos strigtis"
12387
12388 #: winedbg.rc:36
12389 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12390 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
12391
12392 #: winedbg.rc:37
12393 msgid "(unidentified)"
12394 msgstr "(nenustatytas)"
12395
12396 #: winefile.rc:26
12397 msgid "&Open\tEnter"
12398 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
12399
12400 #: winefile.rc:30
12401 msgid "Re&name..."
12402 msgstr "Per&vadinti..."
12403
12404 #: winefile.rc:31
12405 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12406 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
12407
12408 #: winefile.rc:33
12409 msgid "&Run..."
12410 msgstr "&Vykdyti..."
12411
12412 #: winefile.rc:35
12413 msgid "Cr&eate Directory..."
12414 msgstr "Suk&urti katalogą..."
12415
12416 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12417 msgid "E&xit\tAlt+X"
12418 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
12419
12420 #: winefile.rc:44
12421 msgid "&Disk"
12422 msgstr "&Diskas"
12423
12424 #: winefile.rc:45
12425 msgid "Connect &Network Drive..."
12426 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
12427
12428 #: winefile.rc:46
12429 msgid "&Disconnect Network Drive"
12430 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
12431
12432 #: winefile.rc:52
12433 msgid "&Name"
12434 msgstr "&Vardas"
12435
12436 #: winefile.rc:53
12437 msgid "&All File Details"
12438 msgstr "Visa failo &informacija"
12439
12440 #: winefile.rc:55
12441 msgid "&Sort by Name"
12442 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
12443
12444 #: winefile.rc:56
12445 msgid "Sort &by Type"
12446 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
12447
12448 #: winefile.rc:57
12449 msgid "Sort by Si&ze"
12450 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
12451
12452 #: winefile.rc:58
12453 msgid "Sort by &Date"
12454 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
12455
12456 #: winefile.rc:60
12457 msgid "Filter by&..."
12458 msgstr "Filtruoti pagal&..."
12459
12460 #: winefile.rc:67
12461 msgid "&Drivebar"
12462 msgstr "&Diskų juosta"
12463
12464 #: winefile.rc:70
12465 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12466 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
12467
12468 #: winefile.rc:77
12469 msgid "New &Window"
12470 msgstr "Naujas &langas"
12471
12472 #: winefile.rc:78
12473 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12474 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
12475
12476 #: winefile.rc:80
12477 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12478 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
12479
12480 #: winefile.rc:87
12481 msgid "&About Wine File Manager"
12482 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
12483
12484 #: winefile.rc:128
12485 msgid "Select destination"
12486 msgstr "Išrinkite paskirtį"
12487
12488 #: winefile.rc:141
12489 msgid "By File Type"
12490 msgstr "Pagal failo tipą"
12491
12492 #: winefile.rc:146
12493 msgid "File Type"
12494 msgstr "Failų tipai"
12495
12496 #: winefile.rc:147
12497 msgid "&Directories"
12498 msgstr "&Katalogai"
12499
12500 #: winefile.rc:149
12501 msgid "&Programs"
12502 msgstr "&Programos"
12503
12504 #: winefile.rc:151
12505 msgid "Docu&ments"
12506 msgstr "&Dokumentai"
12507
12508 #: winefile.rc:153
12509 msgid "&Other files"
12510 msgstr "Kiti &failai"
12511
12512 #: winefile.rc:155
12513 msgid "Show Hidden/&System Files"
12514 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
12515
12516 #: winefile.rc:163
12517 msgid "Properties for %s"
12518 msgstr "%s savybės"
12519
12520 #: winefile.rc:166
12521 msgid "&File Name:"
12522 msgstr "&Failo vardas:"
12523
12524 #: winefile.rc:168
12525 msgid "Full &Path:"
12526 msgstr "Visas &kelias:"
12527
12528 #: winefile.rc:170
12529 msgid "Last Change:"
12530 msgstr "Pask. keitimas:"
12531
12532 #: winefile.rc:172
12533 msgid "Version:"
12534 msgstr "Versija:"
12535
12536 #: winefile.rc:174
12537 msgid "Cop&yright:"
12538 msgstr "&Autoriaus teisės:"
12539
12540 #: winefile.rc:176
12541 msgid "Size:"
12542 msgstr "Dydis:"
12543
12544 #: winefile.rc:179
12545 msgid "&Read Only"
12546 msgstr "&Tik skaitymui"
12547
12548 #: winefile.rc:180
12549 msgid "H&idden"
12550 msgstr "&Paslėptas"
12551
12552 #: winefile.rc:181
12553 msgid "&Archive"
12554 msgstr "&Archyvuotinas"
12555
12556 #: winefile.rc:182
12557 msgid "&System"
12558 msgstr "&Sisteminis"
12559
12560 #: winefile.rc:183
12561 msgid "&Compressed"
12562 msgstr "Su&glaudintas"
12563
12564 #: winefile.rc:184
12565 msgid "&Version Information"
12566 msgstr "&Versijos informacija"
12567
12568 #: winefile.rc:93
12569 msgid "Applying font settings"
12570 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
12571
12572 #: winefile.rc:94
12573 msgid "Error while selecting new font."
12574 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
12575
12576 #: winefile.rc:99
12577 msgid "Wine File Manager"
12578 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
12579
12580 #: winefile.rc:101
12581 msgid "root fs"
12582 msgstr "šakninė fs"
12583
12584 #: winefile.rc:102
12585 msgid "unixfs"
12586 msgstr "unix fs"
12587
12588 #: winefile.rc:104
12589 msgid "Shell"
12590 msgstr "Apvalkalas"
12591
12592 #: winefile.rc:105
12593 msgid "Not yet implemented"
12594 msgstr "Dar nerealizuota"
12595
12596 #: winefile.rc:112
12597 msgid "CDate"
12598 msgstr "KData"
12599
12600 #: winefile.rc:113
12601 msgid "ADate"
12602 msgstr "PData"
12603
12604 #: winefile.rc:114
12605 msgid "MDate"
12606 msgstr "MData"
12607
12608 #: winefile.rc:115
12609 msgid "Index/Inode"
12610 msgstr "Indeksas/Inode"
12611
12612 #: winefile.rc:120
12613 msgid "%1 of %2 free"
12614 msgstr "%1 iš %2 laisva"
12615
12616 #: winefile.rc:121
12617 msgctxt "unit kilobyte"
12618 msgid "kB"
12619 msgstr "kB"
12620
12621 #: winefile.rc:122
12622 msgctxt "unit megabyte"
12623 msgid "MB"
12624 msgstr "MB"
12625
12626 #: winefile.rc:123
12627 msgctxt "unit gigabyte"
12628 msgid "GB"
12629 msgstr "GB"
12630
12631 #: winemine.rc:34
12632 msgid "&Game"
12633 msgstr "Ž&aidimas"
12634
12635 #: winemine.rc:35
12636 msgid "&New\tF2"
12637 msgstr "&Naujas\tF2"
12638
12639 #: winemine.rc:37
12640 msgid "Question &Marks"
12641 msgstr "&Klaustukai"
12642
12643 #: winemine.rc:39
12644 msgid "&Beginner"
12645 msgstr "P&radedantis"
12646
12647 #: winemine.rc:40
12648 msgid "&Advanced"
12649 msgstr "&Pažengęs"
12650
12651 #: winemine.rc:41
12652 msgid "&Expert"
12653 msgstr "Ek&spertas"
12654
12655 #: winemine.rc:42
12656 msgid "&Custom..."
12657 msgstr "Pasirin&ktas..."
12658
12659 #: winemine.rc:44
12660 msgid "&Fastest Times"
12661 msgstr "&Geriausi laikai"
12662
12663 #: winemine.rc:49
12664 msgid "&About WineMine"
12665 msgstr "&Apie Wine minas"
12666
12667 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12668 msgid "Fastest Times"
12669 msgstr "Geriausi laikai"
12670
12671 #: winemine.rc:59
12672 msgid "Beginner"
12673 msgstr "Pradedantis"
12674
12675 #: winemine.rc:60
12676 msgid "Advanced"
12677 msgstr "Pažengęs"
12678
12679 #: winemine.rc:61
12680 msgid "Expert"
12681 msgstr "Ekspertas"
12682
12683 #: winemine.rc:74
12684 msgid "Congratulations!"
12685 msgstr "Sveikiname!"
12686
12687 #: winemine.rc:76
12688 msgid "Please enter your name"
12689 msgstr "Įveskite savo vardą"
12690
12691 #: winemine.rc:84
12692 msgid "Custom Game"
12693 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
12694
12695 #: winemine.rc:86
12696 msgid "Rows"
12697 msgstr "Eilutės"
12698
12699 #: winemine.rc:87
12700 msgid "Columns"
12701 msgstr "Stulpeliai"
12702
12703 #: winemine.rc:88
12704 msgid "Mines"
12705 msgstr "Minos"
12706
12707 #: winemine.rc:27
12708 msgid "WineMine"
12709 msgstr "WineMine"
12710
12711 #: winemine.rc:28
12712 msgid "Nobody"
12713 msgstr "Niekas"
12714
12715 #: winemine.rc:29
12716 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12717 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
12718
12719 #: winhlp32.rc:32
12720 msgid "Printer &setup..."
12721 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
12722
12723 #: winhlp32.rc:39
12724 msgid "&Annotate..."
12725 msgstr "Ko&mentuoti..."
12726
12727 #: winhlp32.rc:41
12728 msgid "&Bookmark"
12729 msgstr "&Adresynas"
12730
12731 #: winhlp32.rc:42
12732 msgid "&Define..."
12733 msgstr "&Apibrėžti..."
12734
12735 #: winhlp32.rc:45
12736 msgid "History"
12737 msgstr "Istorija"
12738
12739 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12740 msgid "Small"
12741 msgstr "&Mažas"
12742
12743 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12744 msgid "Normal"
12745 msgstr "&Normalus"
12746
12747 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12748 msgid "Large"
12749 msgstr "&Didelis"
12750
12751 #: winhlp32.rc:54
12752 msgid "&Help on help\tF1"
12753 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
12754
12755 #: winhlp32.rc:55
12756 msgid "Always on &top"
12757 msgstr "&Visada viršuje"
12758
12759 #: winhlp32.rc:56
12760 msgid "&About Wine Help"
12761 msgstr "&Apie Wine žinyną"
12762
12763 #: winhlp32.rc:64
12764 msgid "Annotation..."
12765 msgstr "Komentuoti..."
12766
12767 #: winhlp32.rc:65
12768 msgid "Copy"
12769 msgstr "Kopijuoti"
12770
12771 #: winhlp32.rc:97
12772 msgid "Index"
12773 msgstr "Indeksas"
12774
12775 #: winhlp32.rc:105
12776 msgid "Search"
12777 msgstr "Paieška"
12778
12779 #: winhlp32.rc:107
12780 msgid "Not implemented yet"
12781 msgstr "Dar nerealizuota"
12782
12783 #: winhlp32.rc:78
12784 msgid "Wine Help"
12785 msgstr "Wine žinynas"
12786
12787 #: winhlp32.rc:83
12788 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12789 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
12790
12791 #: winhlp32.rc:85
12792 msgid "Summary"
12793 msgstr "Santrauka"
12794
12795 #: winhlp32.rc:84
12796 msgid "&Index"
12797 msgstr "&Rodyklė"
12798
12799 #: winhlp32.rc:88
12800 msgid "Help files (*.hlp)"
12801 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
12802
12803 #: winhlp32.rc:89
12804 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12805 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
12806
12807 #: winhlp32.rc:90
12808 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12809 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
12810
12811 #: winhlp32.rc:91
12812 msgid "Help topics: "
12813 msgstr "Žinyno temos: "
12814
12815 #: wordpad.rc:28
12816 msgid "&New...\tCtrl+N"
12817 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
12818
12819 #: wordpad.rc:42
12820 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12821 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
12822
12823 #: wordpad.rc:47
12824 msgid "&Clear\tDEL"
12825 msgstr "&Šalinti\tDEL"
12826
12827 #: wordpad.rc:48
12828 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12829 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
12830
12831 #: wordpad.rc:51
12832 msgid "Find &next\tF3"
12833 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
12834
12835 #: wordpad.rc:54
12836 msgid "Read-&only"
12837 msgstr "Tik skait&ymui"
12838
12839 #: wordpad.rc:55
12840 msgid "&Modified"
12841 msgstr "&Modifikuotas"
12842
12843 #: wordpad.rc:57
12844 msgid "E&xtras"
12845 msgstr "Papi&ldomi"
12846
12847 #: wordpad.rc:59
12848 msgid "Selection &info"
12849 msgstr "Žymėjimo &informacija"
12850
12851 #: wordpad.rc:60
12852 msgid "Character &format"
12853 msgstr "Rašmenų &formatas"
12854
12855 #: wordpad.rc:61
12856 msgid "&Def. char format"
12857 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
12858
12859 #: wordpad.rc:62
12860 msgid "Paragrap&h format"
12861 msgstr "&Pastraipos formatas"
12862
12863 #: wordpad.rc:63
12864 msgid "&Get text"
12865 msgstr "&Gauti tekstą"
12866
12867 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12868 msgid "&Formatbar"
12869 msgstr "&Formatų juosta"
12870
12871 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12872 msgid "&Ruler"
12873 msgstr "&Liniuotė"
12874
12875 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12876 msgid "&Statusbar"
12877 msgstr "&Būsenos juosta"
12878
12879 #: wordpad.rc:75
12880 msgid "&Insert"
12881 msgstr "Įter&pimas"
12882
12883 #: wordpad.rc:77
12884 msgid "&Date and time..."
12885 msgstr "&Data ir laikas..."
12886
12887 #: wordpad.rc:79
12888 msgid "F&ormat"
12889 msgstr "F&ormatas"
12890
12891 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12892 msgid "&Bullet points"
12893 msgstr "&Ženkleliai"
12894
12895 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12896 msgid "&Paragraph..."
12897 msgstr "&Pastraipa..."
12898
12899 #: wordpad.rc:84
12900 msgid "&Tabs..."
12901 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
12902
12903 #: wordpad.rc:85
12904 msgid "Backgroun&d"
12905 msgstr "&Fonas"
12906
12907 #: wordpad.rc:87
12908 msgid "&System\tCtrl+1"
12909 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
12910
12911 #: wordpad.rc:88
12912 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12913 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
12914
12915 #: wordpad.rc:93
12916 msgid "&About Wine Wordpad"
12917 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
12918
12919 #: wordpad.rc:130
12920 msgid "Automatic"
12921 msgstr "Automatinė"
12922
12923 #: wordpad.rc:199
12924 msgid "Date and time"
12925 msgstr "Data ir laikas"
12926
12927 #: wordpad.rc:202
12928 msgid "Available formats"
12929 msgstr "Galimi formatai"
12930
12931 #: wordpad.rc:213
12932 msgid "New document type"
12933 msgstr "Naujo dokumento tipas"
12934
12935 #: wordpad.rc:221
12936 msgid "Paragraph format"
12937 msgstr "Pastraipos formatas"
12938
12939 #: wordpad.rc:224
12940 msgid "Indentation"
12941 msgstr "Įtrauka"
12942
12943 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12944 msgid "Left"
12945 msgstr "Kairinė"
12946
12947 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12948 msgid "Right"
12949 msgstr "Dešininė"
12950
12951 #: wordpad.rc:229
12952 msgid "First line"
12953 msgstr "Pirmoji eilutė"
12954
12955 #: wordpad.rc:231
12956 msgid "Alignment"
12957 msgstr "Lygiuotė"
12958
12959 #: wordpad.rc:239
12960 msgid "Tabs"
12961 msgstr "Tabuliavimo žymės"
12962
12963 #: wordpad.rc:242
12964 msgid "Tab stops"
12965 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
12966
12967 #: wordpad.rc:248
12968 msgid "Remove al&l"
12969 msgstr "Pašalinti &visas"
12970
12971 #: wordpad.rc:256
12972 msgid "Line wrapping"
12973 msgstr "Eilutės skaidymas"
12974
12975 #: wordpad.rc:257
12976 msgid "&No line wrapping"
12977 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
12978
12979 #: wordpad.rc:258
12980 msgid "Wrap text by the &window border"
12981 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
12982
12983 #: wordpad.rc:259
12984 msgid "Wrap text by the &margin"
12985 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
12986
12987 #: wordpad.rc:260
12988 msgid "Toolbars"
12989 msgstr "Įrankių juostos"
12990
12991 #: wordpad.rc:136
12992 msgid "All documents (*.*)"
12993 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
12994
12995 #: wordpad.rc:137
12996 msgid "Text documents (*.txt)"
12997 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
12998
12999 #: wordpad.rc:138
13000 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13001 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13002
13003 #: wordpad.rc:139
13004 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13005 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13006
13007 #: wordpad.rc:140
13008 msgid "Rich text document"
13009 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13010
13011 #: wordpad.rc:141
13012 msgid "Text document"
13013 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13014
13015 #: wordpad.rc:142
13016 msgid "Unicode text document"
13017 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13018
13019 #: wordpad.rc:143
13020 msgid "Printer files (*.prn)"
13021 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13022
13023 #: wordpad.rc:150
13024 msgid "Center"
13025 msgstr "Centrinė"
13026
13027 #: wordpad.rc:156
13028 msgid "Text"
13029 msgstr "Tekstas"
13030
13031 #: wordpad.rc:157
13032 msgid "Rich text"
13033 msgstr "Raiškusis tekstas"
13034
13035 #: wordpad.rc:163
13036 msgid "Next page"
13037 msgstr "Tolesnis puslapis"
13038
13039 #: wordpad.rc:164
13040 msgid "Previous page"
13041 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13042
13043 #: wordpad.rc:165
13044 msgid "Two pages"
13045 msgstr "Du puslapiai"
13046
13047 #: wordpad.rc:166
13048 msgid "One page"
13049 msgstr "Vienas puslapis"
13050
13051 #: wordpad.rc:167
13052 msgid "Zoom in"
13053 msgstr "Didinti"
13054
13055 #: wordpad.rc:168
13056 msgid "Zoom out"
13057 msgstr "Mažinti"
13058
13059 #: wordpad.rc:170
13060 msgid "Page"
13061 msgstr "Puslapis"
13062
13063 #: wordpad.rc:171
13064 msgid "Pages"
13065 msgstr "Puslapiai"
13066
13067 #: wordpad.rc:172
13068 msgctxt "unit: centimeter"
13069 msgid "cm"
13070 msgstr "cm"
13071
13072 #: wordpad.rc:173
13073 msgctxt "unit: inch"
13074 msgid "in"
13075 msgstr "col."
13076
13077 #: wordpad.rc:174
13078 msgid "inch"
13079 msgstr "coliai"
13080
13081 #: wordpad.rc:175
13082 msgctxt "unit: point"
13083 msgid "pt"
13084 msgstr "tašk."
13085
13086 #: wordpad.rc:180
13087 msgid "Document"
13088 msgstr "Dokumentas"
13089
13090 #: wordpad.rc:181
13091 msgid "Save changes to '%s'?"
13092 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13093
13094 #: wordpad.rc:182
13095 msgid "Finished searching the document."
13096 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13097
13098 #: wordpad.rc:183
13099 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13100 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13101
13102 #: wordpad.rc:184
13103 msgid ""
13104 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13105 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13106 msgstr ""
13107 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13108 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13109
13110 #: wordpad.rc:187
13111 msgid "Invalid number format"
13112 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
13113
13114 #: wordpad.rc:188
13115 msgid "OLE storage documents are not supported"
13116 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
13117
13118 #: wordpad.rc:189
13119 msgid "Could not save the file."
13120 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13121
13122 #: wordpad.rc:190
13123 msgid "You do not have access to save the file."
13124 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13125
13126 #: wordpad.rc:191
13127 msgid "Could not open the file."
13128 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13129
13130 #: wordpad.rc:192
13131 msgid "You do not have access to open the file."
13132 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
13133
13134 #: wordpad.rc:193
13135 msgid "Printing not implemented"
13136 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
13137
13138 #: wordpad.rc:194
13139 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13140 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
13141
13142 #: write.rc:27
13143 msgid "Starting Wordpad failed"
13144 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
13145
13146 #: xcopy.rc:27
13147 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13148 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
13149
13150 #: xcopy.rc:28
13151 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13152 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
13153
13154 #: xcopy.rc:29
13155 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13156 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
13157
13158 #: xcopy.rc:30
13159 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13160 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
13161
13162 #: xcopy.rc:31
13163 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13164 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
13165
13166 #: xcopy.rc:34
13167 msgid ""
13168 "Is '%1' a filename or directory\n"
13169 "on the target?\n"
13170 "(F - File, D - Directory)\n"
13171 msgstr ""
13172 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
13173 "ar paskirtis?\n"
13174 "(F - failas, K - katalogas)\n"
13175
13176 #: xcopy.rc:35
13177 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13178 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
13179
13180 #: xcopy.rc:36
13181 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13182 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
13183
13184 #: xcopy.rc:37
13185 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13186 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
13187
13188 #: xcopy.rc:38
13189 msgid "Failed to open '%1'\n"
13190 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
13191
13192 #: xcopy.rc:39
13193 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13194 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
13195
13196 #: xcopy.rc:43
13197 msgctxt "File key"
13198 msgid "F"
13199 msgstr "F"
13200
13201 #: xcopy.rc:44
13202 msgctxt "Directory key"
13203 msgid "D"
13204 msgstr "K"
13205
13206 #: xcopy.rc:77
13207 msgid ""
13208 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13209 "\n"
13210 "Syntax:\n"
13211 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13212 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13213 "\n"
13214 "Where:\n"
13215 "\n"
13216 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13217 "\tmore files.\n"
13218 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13219 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13220 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13221 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13222 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13223 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13224 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13225 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13226 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13227 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13228 "[/N]  Copy using short names.\n"
13229 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13230 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13231 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13232 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13233 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13234 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13235 "\tarchive attribute.\n"
13236 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13237 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13238 "\t\tthan source.\n"
13239 "\n"
13240 msgstr ""
13241 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
13242 "\n"
13243 "Sintaksė:\n"
13244 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13245 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13246 "\n"
13247 "Kur:\n"
13248 "\n"
13249 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
13250 "\t2 ar daugiau failų.\n"
13251 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
13252 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
13253 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
13254 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
13255 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
13256 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
13257 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
13258 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
13259 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
13260 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
13261 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
13262 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
13263 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
13264 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
13265 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
13266 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
13267 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
13268 "\tarchyvavimo požymį.\n"
13269 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
13270 "datos.\n"
13271 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
13272 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
13273 "\n"