wininet: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
68 msgid "&Remove"
69 msgstr "&Fjern"
70
71 #: appwiz.rc:43
72 #, fuzzy
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Endre/Fjern..."
75
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Laster ned..."
79
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Installerer..."
83
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89
90 #: avifil32.rc:39
91 msgid "Compress options"
92 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
93
94 #: avifil32.rc:42
95 msgid "&Choose a stream:"
96 msgstr "&Velg en strøm:"
97
98 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
99 msgid "&Options..."
100 msgstr "&Alternativer..."
101
102 #: avifil32.rc:46
103 msgid "&Interleave every"
104 msgstr "Sett &inn for hver"
105
106 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
107 msgid "frames"
108 msgstr "bilde"
109
110 #: avifil32.rc:49
111 msgid "Current format:"
112 msgstr "Gjeldende format:"
113
114 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
115 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
116 #: msvfw32.rc:33 serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48
117 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
118 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
119 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
120 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
121 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
122 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
123 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
124 #: wordpad.rc:246
125 msgid "OK"
126 msgstr "OK"
127
128 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
129 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
130 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
131 #: setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
132 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
133 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
134 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
135 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
136 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
137 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
138 #: wordpad.rc:247
139 msgid "Cancel"
140 msgstr "Avbryt"
141
142 #: avifil32.rc:27
143 msgid "Waveform: %s"
144 msgstr "Lydformat: %s"
145
146 #: avifil32.rc:28
147 msgid "Waveform"
148 msgstr "Lydformat"
149
150 #: avifil32.rc:29
151 msgid "All multimedia files"
152 msgstr "Alle multimedia-filer"
153
154 #: avifil32.rc:31
155 msgid "video"
156 msgstr "video"
157
158 #: avifil32.rc:32
159 msgid "audio"
160 msgstr "lyd"
161
162 #: avifil32.rc:33
163 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
164 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
165
166 #: avifil32.rc:34
167 msgid "uncompressed"
168 msgstr "ukomprimert"
169
170 #: browseui.rc:25
171 msgid "Canceling..."
172 msgstr "Avbryter..."
173
174 #: comctl32.rc:39
175 msgid "Separator"
176 msgstr "Adskiller"
177
178 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
179 #, fuzzy
180 msgctxt "hotkey"
181 msgid "None"
182 msgstr "Ingen"
183
184 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
185 msgid "Close"
186 msgstr "Lukk"
187
188 #: comctl32.rc:33
189 msgid "Today:"
190 msgstr "Idag:"
191
192 #: comctl32.rc:34
193 msgid "Go to today"
194 msgstr "Gå til idag"
195
196 #: comdlg32.rc:29
197 msgid "&About FolderPicker Test"
198 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
199
200 #: comdlg32.rc:30
201 msgid "Document Folders"
202 msgstr "Dokumentmapper"
203
204 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
205 msgid "My Documents"
206 msgstr "Mine dokumenter"
207
208 #: comdlg32.rc:32
209 msgid "My Favorites"
210 msgstr "Mine favoritter"
211
212 #: comdlg32.rc:33
213 msgid "System Path"
214 msgstr "Systemsti"
215
216 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
217 #, fuzzy
218 msgctxt "display name"
219 msgid "Desktop"
220 msgstr "Skrivebord"
221
222 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
223 #, fuzzy
224 msgid "Fonts"
225 msgstr ""
226 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
227 "Skriftstørrelse\n"
228 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
229 "Skrifter"
230
231 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
232 msgid "My Computer"
233 msgstr "Min datamaskin"
234
235 #: comdlg32.rc:41
236 msgid "System Folders"
237 msgstr "Systemkataloger"
238
239 #: comdlg32.rc:42
240 msgid "Local Hard Drives"
241 msgstr "Lokale harddisker"
242
243 #: comdlg32.rc:43
244 msgid "File not found"
245 msgstr "Fant ikke filen"
246
247 #: comdlg32.rc:44
248 msgid "Please verify that the correct file name was given"
249 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
250
251 #: comdlg32.rc:45
252 msgid ""
253 "File does not exist.\n"
254 "Do you want to create file?"
255 msgstr ""
256 "Filen finnes ikke.\n"
257 "Skal den opprettes?"
258
259 #: comdlg32.rc:46
260 msgid ""
261 "File already exists.\n"
262 "Do you want to replace it?"
263 msgstr ""
264 "Filen finnes fra før.\n"
265 "Skal den overskrives?"
266
267 #: comdlg32.rc:47
268 msgid "Invalid character(s) in path"
269 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
270
271 #: comdlg32.rc:48
272 msgid ""
273 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
274 "                          / : < > |"
275 msgstr ""
276 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
277 "                          / : < > |"
278
279 #: comdlg32.rc:49
280 msgid "Path does not exist"
281 msgstr "Stien finnes ikke"
282
283 #: comdlg32.rc:50
284 msgid "File does not exist"
285 msgstr "Filen finnes ikke"
286
287 #: comdlg32.rc:55
288 msgid "Up One Level"
289 msgstr "Opp ett nivå"
290
291 #: comdlg32.rc:56
292 msgid "Create New Folder"
293 msgstr "Lag ny katalog"
294
295 #: comdlg32.rc:57
296 msgid "List"
297 msgstr "Liste"
298
299 #: comdlg32.rc:58
300 msgid "Details"
301 msgstr "Detaljer"
302
303 #: comdlg32.rc:59
304 msgid "Browse to Desktop"
305 msgstr "Bla til skrivebordet"
306
307 #: comdlg32.rc:123
308 msgid "Regular"
309 msgstr "Normal"
310
311 #: comdlg32.rc:124
312 msgid "Bold"
313 msgstr "Fet"
314
315 #: comdlg32.rc:125
316 msgid "Italic"
317 msgstr "Kursiv"
318
319 #: comdlg32.rc:126
320 msgid "Bold Italic"
321 msgstr "Fet kursiv"
322
323 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
324 msgid "Black"
325 msgstr "Svart"
326
327 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
328 msgid "Maroon"
329 msgstr "Rødbrun"
330
331 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
332 msgid "Green"
333 msgstr "Grønn"
334
335 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
336 msgid "Olive"
337 msgstr "Oliven"
338
339 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
340 msgid "Navy"
341 msgstr "Marineblå"
342
343 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
344 msgid "Purple"
345 msgstr "Purpur"
346
347 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
348 #, fuzzy
349 msgid "Teal"
350 msgstr ""
351 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
352 "Blågrønn\n"
353 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
354 "Teal"
355
356 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
357 msgid "Gray"
358 msgstr "Grå"
359
360 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
361 msgid "Silver"
362 msgstr "Sølv"
363
364 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
365 msgid "Red"
366 msgstr "Rød"
367
368 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
369 msgid "Lime"
370 msgstr "Lime-grønn"
371
372 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
373 msgid "Yellow"
374 msgstr "Gul"
375
376 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
377 msgid "Blue"
378 msgstr "Blå"
379
380 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
381 msgid "Fuchsia"
382 msgstr "Fuchsia"
383
384 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
385 #, fuzzy
386 msgid "Aqua"
387 msgstr ""
388 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
389 "Turkis\n"
390 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
391 "Aqua"
392
393 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
394 msgid "White"
395 msgstr "Hvit"
396
397 #: comdlg32.rc:66
398 msgid "Unreadable Entry"
399 msgstr "Uleselig oppføring"
400
401 #: comdlg32.rc:68
402 #, fuzzy
403 msgid ""
404 "This value does not lie within the page range.\n"
405 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
406 msgstr ""
407 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
408 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
409
410 #: comdlg32.rc:70
411 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
412 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
413
414 #: comdlg32.rc:72
415 msgid ""
416 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
417 "Please reenter margins."
418 msgstr ""
419 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
420 "Skriv inn andre verdier."
421
422 #: comdlg32.rc:74
423 #, fuzzy
424 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
425 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
426
427 #: comdlg32.rc:76
428 msgid ""
429 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
430 "Please enter a value between 1 and %d."
431 msgstr ""
432 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
433 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
434
435 #: comdlg32.rc:77
436 msgid "A printer error occurred."
437 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
438
439 #: comdlg32.rc:78
440 msgid "No default printer defined."
441 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
442
443 #: comdlg32.rc:79
444 msgid "Cannot find the printer."
445 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
446
447 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
448 #, fuzzy
449 msgid "Out of memory."
450 msgstr ""
451 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
452 "Ikke nok minne.\n"
453 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
454 "Ikke mer minne."
455
456 #: comdlg32.rc:81
457 msgid "An error occurred."
458 msgstr "En feil har oppstått."
459
460 #: comdlg32.rc:82
461 msgid "Unknown printer driver."
462 msgstr "Ukjent skriverdriver."
463
464 #: comdlg32.rc:85
465 msgid ""
466 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
467 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
468 msgstr ""
469 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
470 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
471
472 #: comdlg32.rc:151
473 #, fuzzy
474 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
475 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
476
477 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
478 msgid "&Save"
479 msgstr "&Lagre"
480
481 #: comdlg32.rc:153
482 msgid "Save &in:"
483 msgstr "Lagre &i:"
484
485 #: comdlg32.rc:154
486 msgid "Save"
487 msgstr "Lagre"
488
489 #: comdlg32.rc:155
490 msgid "Save as"
491 msgstr "Lagre som"
492
493 #: comdlg32.rc:156
494 msgid "Open File"
495 msgstr "Åpne fil"
496
497 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
498 msgid "Ready"
499 msgstr "Klar"
500
501 #: comdlg32.rc:94
502 msgid "Paused; "
503 msgstr "Satt på pause; "
504
505 #: comdlg32.rc:95
506 msgid "Error; "
507 msgstr "Feil; "
508
509 #: comdlg32.rc:96
510 msgid "Pending deletion; "
511 msgstr "Venter på sletting; "
512
513 #: comdlg32.rc:97
514 msgid "Paper jam; "
515 msgstr "Papir sitter fast; "
516
517 #: comdlg32.rc:98
518 msgid "Out of paper; "
519 msgstr "Tom for papir; "
520
521 #: comdlg32.rc:99
522 msgid "Feed paper manual; "
523 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
524
525 #: comdlg32.rc:100
526 msgid "Paper problem; "
527 msgstr "Papirproblem; "
528
529 #: comdlg32.rc:101
530 msgid "Printer offline; "
531 msgstr "Skriver frakoblet; "
532
533 #: comdlg32.rc:102
534 msgid "I/O Active; "
535 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
536
537 #: comdlg32.rc:103
538 msgid "Busy; "
539 msgstr "Opptatt; "
540
541 #: comdlg32.rc:104
542 msgid "Printing; "
543 msgstr "Skriver ut; "
544
545 #: comdlg32.rc:105
546 msgid "Output tray is full; "
547 msgstr "Utskuffen er full; "
548
549 #: comdlg32.rc:106
550 msgid "Not available; "
551 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
552
553 #: comdlg32.rc:107
554 msgid "Waiting; "
555 msgstr "Venter; "
556
557 #: comdlg32.rc:108
558 msgid "Processing; "
559 msgstr "Behandler; "
560
561 #: comdlg32.rc:109
562 msgid "Initialising; "
563 msgstr "Initaliserer; "
564
565 #: comdlg32.rc:110
566 msgid "Warming up; "
567 msgstr "Varmer opp; "
568
569 #: comdlg32.rc:111
570 msgid "Toner low; "
571 msgstr "Toner lav; "
572
573 #: comdlg32.rc:112
574 msgid "No toner; "
575 msgstr "Ingen toner; "
576
577 #: comdlg32.rc:113
578 msgid "Page punt; "
579 msgstr ""
580
581 #: comdlg32.rc:114
582 msgid "Interrupted by user; "
583 msgstr "Avbrutt av bruker; "
584
585 #: comdlg32.rc:115
586 msgid "Out of memory; "
587 msgstr "Ikke mer minne; "
588
589 #: comdlg32.rc:116
590 msgid "The printer door is open; "
591 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
592
593 #: comdlg32.rc:117
594 msgid "Print server unknown; "
595 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
596
597 #: comdlg32.rc:118
598 msgid "Power save mode; "
599 msgstr "Strømsparingsmodus; "
600
601 #: comdlg32.rc:87
602 msgid "Default Printer; "
603 msgstr "Standardskriver; "
604
605 #: comdlg32.rc:88
606 msgid "There are %d documents in the queue"
607 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
608
609 #: comdlg32.rc:89
610 msgid "Margins [inches]"
611 msgstr "Marger (tommer)"
612
613 #: comdlg32.rc:90
614 msgid "Margins [mm]"
615 msgstr "Marger (mm)"
616
617 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
618 msgctxt "unit: millimeters"
619 msgid "mm"
620 msgstr "mm"
621
622 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
623 msgid "Print"
624 msgstr "Skriv ut"
625
626 #: credui.rc:42
627 msgid "&User name:"
628 msgstr "Br&ukernavn:"
629
630 #: credui.rc:45
631 msgid "&Password:"
632 msgstr "&Passord:"
633
634 #: credui.rc:47
635 msgid "&Remember my password"
636 msgstr "&Remember my password"
637
638 #: credui.rc:27
639 msgid "Connect to %s"
640 msgstr "Koble til %s"
641
642 #: credui.rc:28
643 msgid "Connecting to %s"
644 msgstr "Kobler til %s"
645
646 #: credui.rc:29
647 msgid "Logon unsuccessful"
648 msgstr "Klarte ikke logge på"
649
650 #: credui.rc:30
651 msgid ""
652 "Make sure that your user name\n"
653 "and password are correct."
654 msgstr ""
655 "Sørg for at du oppga riktig\n"
656 "brukernavn og passord."
657
658 #: credui.rc:32
659 msgid ""
660 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
661 "\n"
662 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
663 "entering your password."
664 msgstr ""
665 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
666 "\n"
667 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
668 "skriver inn passordet på nytt."
669
670 #: credui.rc:31
671 msgid "Caps Lock is On"
672 msgstr "Caps Lock er på"
673
674 #: crypt32.rc:27
675 msgid "Authority Key Identifier"
676 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
677
678 #: crypt32.rc:28
679 msgid "Key Attributes"
680 msgstr "Nøkkelegenskaper"
681
682 #: crypt32.rc:29
683 msgid "Key Usage Restriction"
684 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
685
686 #: crypt32.rc:30
687 msgid "Subject Alternative Name"
688 msgstr "Alternativt navn for emne"
689
690 #: crypt32.rc:31
691 msgid "Issuer Alternative Name"
692 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
693
694 #: crypt32.rc:32
695 msgid "Basic Constraints"
696 msgstr "Basisbegrensninger"
697
698 #: crypt32.rc:33
699 msgid "Key Usage"
700 msgstr "Nøkkelbruk"
701
702 #: crypt32.rc:34
703 msgid "Certificate Policies"
704 msgstr "Sertifikatregler"
705
706 #: crypt32.rc:35
707 msgid "Subject Key Identifier"
708 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
709
710 #: crypt32.rc:36
711 msgid "CRL Reason Code"
712 msgstr "CRL-grunnkode"
713
714 #: crypt32.rc:37
715 msgid "CRL Distribution Points"
716 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
717
718 #: crypt32.rc:38
719 msgid "Enhanced Key Usage"
720 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
721
722 #: crypt32.rc:39
723 msgid "Authority Information Access"
724 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
725
726 #: crypt32.rc:40
727 msgid "Certificate Extensions"
728 msgstr "Sertifikatutvidelser"
729
730 #: crypt32.rc:41
731 msgid "Next Update Location"
732 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
733
734 #: crypt32.rc:42
735 msgid "Yes or No Trust"
736 msgstr "Ja eller nei-tillit"
737
738 #: crypt32.rc:43
739 msgid "Email Address"
740 msgstr "E-postadresse"
741
742 #: crypt32.rc:44
743 msgid "Unstructured Name"
744 msgstr "Ustrukturert navn"
745
746 #: crypt32.rc:45
747 msgid "Content Type"
748 msgstr "Innholdstype"
749
750 #: crypt32.rc:46
751 msgid "Message Digest"
752 msgstr "Meldingssammendrag"
753
754 #: crypt32.rc:47
755 msgid "Signing Time"
756 msgstr "Signeringstidspunkt"
757
758 #: crypt32.rc:48
759 msgid "Counter Sign"
760 msgstr "Tellersymbol"
761
762 #: crypt32.rc:49
763 msgid "Challenge Password"
764 msgstr "Utfordre passord"
765
766 #: crypt32.rc:50
767 msgid "Unstructured Address"
768 msgstr "Ustrukturert adresse"
769
770 #: crypt32.rc:51
771 #, fuzzy
772 msgid "S/MIME Capabilities"
773 msgstr "SMIME-evner"
774
775 #: crypt32.rc:52
776 msgid "Prefer Signed Data"
777 msgstr "Fortrekk signert data"
778
779 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
780 #, fuzzy
781 msgctxt "Certification Practice Statement"
782 msgid "CPS"
783 msgstr "CPS"
784
785 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
786 msgid "User Notice"
787 msgstr "Brukervarsel"
788
789 #: crypt32.rc:55
790 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
791 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
792
793 #: crypt32.rc:56
794 msgid "Certification Authority Issuer"
795 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
796
797 #: crypt32.rc:57
798 msgid "Certification Template Name"
799 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
800
801 #: crypt32.rc:58
802 msgid "Certificate Type"
803 msgstr "Sertifikattype"
804
805 #: crypt32.rc:59
806 msgid "Certificate Manifold"
807 msgstr "Sertifikatmangfold"
808
809 #: crypt32.rc:60
810 msgid "Netscape Cert Type"
811 msgstr "Netscape-sertifikattype"
812
813 #: crypt32.rc:61
814 msgid "Netscape Base URL"
815 msgstr "Netscape-basis-URL"
816
817 #: crypt32.rc:62
818 msgid "Netscape Revocation URL"
819 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
820
821 #: crypt32.rc:63
822 msgid "Netscape CA Revocation URL"
823 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
824
825 #: crypt32.rc:64
826 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
827 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
828
829 #: crypt32.rc:65
830 msgid "Netscape CA Policy URL"
831 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
832
833 #: crypt32.rc:66
834 msgid "Netscape SSL ServerName"
835 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
836
837 #: crypt32.rc:67
838 msgid "Netscape Comment"
839 msgstr "Netscape-kommentar"
840
841 #: crypt32.rc:68
842 msgid "SpcSpAgencyInfo"
843 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
844
845 #: crypt32.rc:69
846 msgid "SpcFinancialCriteria"
847 msgstr "SpcFinancialCriteria"
848
849 #: crypt32.rc:70
850 msgid "SpcMinimalCriteria"
851 msgstr "SpcMinimalCriteria"
852
853 #: crypt32.rc:71
854 msgid "Country/Region"
855 msgstr "Land/Region"
856
857 #: crypt32.rc:72
858 msgid "Organization"
859 msgstr "Organisasjon"
860
861 #: crypt32.rc:73
862 msgid "Organizational Unit"
863 msgstr "Organisasjonsell enhet"
864
865 #: crypt32.rc:74
866 msgid "Common Name"
867 msgstr "Vanlig navn"
868
869 #: crypt32.rc:75
870 msgid "Locality"
871 msgstr "Lokalitet"
872
873 #: crypt32.rc:76
874 msgid "State or Province"
875 msgstr "Fylke"
876
877 #: crypt32.rc:77
878 msgid "Title"
879 msgstr "Tittel"
880
881 #: crypt32.rc:78
882 msgid "Given Name"
883 msgstr "Oppgitt navn"
884
885 #: crypt32.rc:79
886 msgid "Initials"
887 msgstr "Initialer"
888
889 #: crypt32.rc:80
890 #, fuzzy
891 msgid "Surname"
892 msgstr "Brukernavn"
893
894 #: crypt32.rc:81
895 msgid "Domain Component"
896 msgstr "Domenekomponent"
897
898 #: crypt32.rc:82
899 msgid "Street Address"
900 msgstr "Gateadresse"
901
902 #: crypt32.rc:83
903 msgid "Serial Number"
904 msgstr "Serienummer"
905
906 #: crypt32.rc:84
907 msgid "CA Version"
908 msgstr "CA-versjon"
909
910 #: crypt32.rc:85
911 msgid "Cross CA Version"
912 msgstr "Kryss CA-versjon"
913
914 #: crypt32.rc:86
915 msgid "Serialized Signature Serial Number"
916 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
917
918 #: crypt32.rc:87
919 msgid "Principal Name"
920 msgstr "Hovednavn"
921
922 #: crypt32.rc:88
923 msgid "Windows Product Update"
924 msgstr "Windows-produktoppdatering"
925
926 #: crypt32.rc:89
927 msgid "Enrollment Name Value Pair"
928 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
929
930 #: crypt32.rc:90
931 msgid "OS Version"
932 msgstr "OS-versjon"
933
934 #: crypt32.rc:91
935 msgid "Enrollment CSP"
936 msgstr "Innrullerings-CSP"
937
938 #: crypt32.rc:92
939 msgid "CRL Number"
940 msgstr "CRL-nummer"
941
942 #: crypt32.rc:93
943 msgid "Delta CRL Indicator"
944 msgstr "Delta CRL-indikator"
945
946 #: crypt32.rc:94
947 msgid "Issuing Distribution Point"
948 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
949
950 #: crypt32.rc:95
951 msgid "Freshest CRL"
952 msgstr "Nyeste CRL"
953
954 #: crypt32.rc:96
955 msgid "Name Constraints"
956 msgstr "Navnebegrensninger"
957
958 #: crypt32.rc:97
959 msgid "Policy Mappings"
960 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
961
962 #: crypt32.rc:98
963 msgid "Policy Constraints"
964 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
965
966 #: crypt32.rc:99
967 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
968 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
969
970 #: crypt32.rc:100
971 msgid "Application Policies"
972 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
973
974 #: crypt32.rc:101
975 msgid "Application Policy Mappings"
976 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
977
978 #: crypt32.rc:102
979 msgid "Application Policy Constraints"
980 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
981
982 #: crypt32.rc:103
983 msgid "CMC Data"
984 msgstr "CMC-data"
985
986 #: crypt32.rc:104
987 msgid "CMC Response"
988 msgstr "CMS-svar"
989
990 #: crypt32.rc:105
991 msgid "Unsigned CMC Request"
992 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
993
994 #: crypt32.rc:106
995 msgid "CMC Status Info"
996 msgstr "CMC-statusinformasjon"
997
998 #: crypt32.rc:107
999 msgid "CMC Extensions"
1000 msgstr "CMC-utvidelser"
1001
1002 #: crypt32.rc:108
1003 msgid "CMC Attributes"
1004 msgstr "CMC-egenskaper"
1005
1006 #: crypt32.rc:109
1007 msgid "PKCS 7 Data"
1008 msgstr "PKCS 7 Data"
1009
1010 #: crypt32.rc:110
1011 msgid "PKCS 7 Signed"
1012 msgstr "PKCS 7 Signert"
1013
1014 #: crypt32.rc:111
1015 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1016 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1017
1018 #: crypt32.rc:112
1019 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1020 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1021
1022 #: crypt32.rc:113
1023 msgid "PKCS 7 Digested"
1024 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1025
1026 #: crypt32.rc:114
1027 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1028 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1029
1030 #: crypt32.rc:115
1031 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1032 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1033
1034 #: crypt32.rc:116
1035 msgid "Virtual Base CRL Number"
1036 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1037
1038 #: crypt32.rc:117
1039 msgid "Next CRL Publish"
1040 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1041
1042 #: crypt32.rc:118
1043 msgid "CA Encryption Certificate"
1044 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1045
1046 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Key Recovery Agent"
1049 msgstr ""
1050 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1051 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1052 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1053 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1054
1055 #: crypt32.rc:120
1056 msgid "Certificate Template Information"
1057 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1058
1059 #: crypt32.rc:121
1060 msgid "Enterprise Root OID"
1061 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1062
1063 #: crypt32.rc:122
1064 msgid "Dummy Signer"
1065 msgstr "Tullesignerer"
1066
1067 #: crypt32.rc:123
1068 msgid "Encrypted Private Key"
1069 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1070
1071 #: crypt32.rc:124
1072 msgid "Published CRL Locations"
1073 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1074
1075 #: crypt32.rc:125
1076 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1077 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1078
1079 #: crypt32.rc:126
1080 msgid "Transaction Id"
1081 msgstr "Transaksjons-id"
1082
1083 #: crypt32.rc:127
1084 msgid "Sender Nonce"
1085 msgstr "Gjeldende sender"
1086
1087 #: crypt32.rc:128
1088 msgid "Recipient Nonce"
1089 msgstr "Gjeldende mottaker"
1090
1091 #: crypt32.rc:129
1092 msgid "Reg Info"
1093 msgstr "Reg info"
1094
1095 #: crypt32.rc:130
1096 msgid "Get Certificate"
1097 msgstr "Hent sertifikat"
1098
1099 #: crypt32.rc:131
1100 msgid "Get CRL"
1101 msgstr "Hent CRL"
1102
1103 #: crypt32.rc:132
1104 msgid "Revoke Request"
1105 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1106
1107 #: crypt32.rc:133
1108 msgid "Query Pending"
1109 msgstr "Spørring venter"
1110
1111 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Certificate Trust List"
1114 msgstr ""
1115 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1116 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1117 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1118 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1119
1120 #: crypt32.rc:135
1121 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1122 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1123
1124 #: crypt32.rc:136
1125 msgid "Private Key Usage Period"
1126 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1127
1128 #: crypt32.rc:137
1129 msgid "Client Information"
1130 msgstr "Klientinformasjon"
1131
1132 #: crypt32.rc:138
1133 msgid "Server Authentication"
1134 msgstr "Tjenerautentisering"
1135
1136 #: crypt32.rc:139
1137 msgid "Client Authentication"
1138 msgstr "Klientautentisering"
1139
1140 #: crypt32.rc:140
1141 msgid "Code Signing"
1142 msgstr "Kodesignering"
1143
1144 #: crypt32.rc:141
1145 msgid "Secure Email"
1146 msgstr "Sikker e-post"
1147
1148 #: crypt32.rc:142
1149 msgid "Time Stamping"
1150 msgstr "Tidsstempling"
1151
1152 #: crypt32.rc:143
1153 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1154 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1155
1156 #: crypt32.rc:144
1157 msgid "Microsoft Time Stamping"
1158 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1159
1160 #: crypt32.rc:145
1161 msgid "IP security end system"
1162 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1163
1164 #: crypt32.rc:146
1165 msgid "IP security tunnel termination"
1166 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1167
1168 #: crypt32.rc:147
1169 msgid "IP security user"
1170 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1171
1172 #: crypt32.rc:148
1173 msgid "Encrypting File System"
1174 msgstr "Krypterer filsystem"
1175
1176 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1179 msgstr ""
1180 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1182 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1183 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1184
1185 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Windows System Component Verification"
1188 msgstr ""
1189 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1191 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1193
1194 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1195 #, fuzzy
1196 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1197 msgstr ""
1198 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1200 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1201 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1202
1203 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1206 msgstr ""
1207 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1208 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1209 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1210 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1211
1212 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Key Pack Licenses"
1215 msgstr ""
1216 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1217 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1218 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1219 "Lisenser for nøkkelpakker"
1220
1221 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1222 #, fuzzy
1223 msgid "License Server Verification"
1224 msgstr ""
1225 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1226 "Lisenstjener-verifisering\n"
1227 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1228 "Kontroll av lisenstjener"
1229
1230 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1231 msgid "Smart Card Logon"
1232 msgstr "Smart Card-pålogging"
1233
1234 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Digital Rights"
1237 msgstr ""
1238 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Digitale rettigheter\n"
1240 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Kontroll av opphavsrett"
1242
1243 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Qualified Subordination"
1246 msgstr ""
1247 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1248 "Kvalifisert underordinering\n"
1249 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1250 "Kvalifisert underenhet"
1251
1252 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Key Recovery"
1255 msgstr ""
1256 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1257 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1258 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1259 "Gjenoppretting av nøkler"
1260
1261 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1262 msgid "Document Signing"
1263 msgstr "Dokumentsignering"
1264
1265 #: crypt32.rc:160
1266 msgid "IP security IKE intermediate"
1267 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1268
1269 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1270 msgid "File Recovery"
1271 msgstr "Filgjenoppretting"
1272
1273 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Root List Signer"
1276 msgstr ""
1277 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1278 "Rotlistesignerer\n"
1279 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1280 "Rotsignerer for lister"
1281
1282 #: crypt32.rc:163
1283 msgid "All application policies"
1284 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1285
1286 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Directory Service Email Replication"
1289 msgstr ""
1290 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1291 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1292 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1293 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1294
1295 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1296 msgid "Certificate Request Agent"
1297 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1298
1299 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Lifetime Signing"
1302 msgstr ""
1303 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1304 "Livstidsignering\n"
1305 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1306 "Livstidssignering"
1307
1308 #: crypt32.rc:167
1309 msgid "All issuance policies"
1310 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1311
1312 #: crypt32.rc:172
1313 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1314 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1315
1316 #: crypt32.rc:173
1317 msgid "Personal"
1318 msgstr "Personlig"
1319
1320 #: crypt32.rc:174
1321 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1322 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1323
1324 #: crypt32.rc:175
1325 msgid "Other People"
1326 msgstr "Andre personer"
1327
1328 #: crypt32.rc:176
1329 msgid "Trusted Publishers"
1330 msgstr "Betrodde utgivere"
1331
1332 #: crypt32.rc:177
1333 msgid "Untrusted Certificates"
1334 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1335
1336 #: crypt32.rc:182
1337 msgid "KeyID="
1338 msgstr "NøkkelID="
1339
1340 #: crypt32.rc:183
1341 msgid "Certificate Issuer"
1342 msgstr "Utsteder"
1343
1344 #: crypt32.rc:184
1345 msgid "Certificate Serial Number="
1346 msgstr "Serienummer="
1347
1348 #: crypt32.rc:185
1349 msgid "Other Name="
1350 msgstr "Annet navn="
1351
1352 #: crypt32.rc:186
1353 msgid "Email Address="
1354 msgstr "E-postadresse="
1355
1356 #: crypt32.rc:187
1357 msgid "DNS Name="
1358 msgstr "DNS-navn="
1359
1360 #: crypt32.rc:188
1361 msgid "Directory Address"
1362 msgstr "Katalogadresse"
1363
1364 #: crypt32.rc:189
1365 msgid "URL="
1366 msgstr "URL="
1367
1368 #: crypt32.rc:190
1369 msgid "IP Address="
1370 msgstr "IP-adresse="
1371
1372 #: crypt32.rc:191
1373 msgid "Mask="
1374 msgstr "Mask="
1375
1376 #: crypt32.rc:192
1377 msgid "Registered ID="
1378 msgstr "Registrert ID="
1379
1380 #: crypt32.rc:193
1381 msgid "Unknown Key Usage"
1382 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1383
1384 #: crypt32.rc:194
1385 msgid "Subject Type="
1386 msgstr "Emnetype="
1387
1388 #: crypt32.rc:195
1389 #, fuzzy
1390 msgctxt "Certificate Authority"
1391 msgid "CA"
1392 msgstr "CA"
1393
1394 #: crypt32.rc:196
1395 msgid "End Entity"
1396 msgstr "Sluttenhet"
1397
1398 #: crypt32.rc:197
1399 msgid "Path Length Constraint="
1400 msgstr "Begrensning på stilengde="
1401
1402 #: crypt32.rc:198
1403 #, fuzzy
1404 msgctxt "path length"
1405 msgid "None"
1406 msgstr "Ingen"
1407
1408 #: crypt32.rc:199
1409 msgid "Information Not Available"
1410 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1411
1412 #: crypt32.rc:200
1413 msgid "Authority Info Access"
1414 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1415
1416 #: crypt32.rc:201
1417 msgid "Access Method="
1418 msgstr "Tilgangsmetode="
1419
1420 #: crypt32.rc:202
1421 #, fuzzy
1422 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1423 msgid "OCSP"
1424 msgstr "OCSP"
1425
1426 #: crypt32.rc:203
1427 msgid "CA Issuers"
1428 msgstr "CA-utstedere"
1429
1430 #: crypt32.rc:204
1431 msgid "Unknown Access Method"
1432 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1433
1434 #: crypt32.rc:205
1435 msgid "Alternative Name"
1436 msgstr "Alternativt navn"
1437
1438 #: crypt32.rc:206
1439 msgid "CRL Distribution Point"
1440 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1441
1442 #: crypt32.rc:207
1443 msgid "Distribution Point Name"
1444 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1445
1446 #: crypt32.rc:208
1447 msgid "Full Name"
1448 msgstr "Fult navn"
1449
1450 #: crypt32.rc:209
1451 msgid "RDN Name"
1452 msgstr "RDN-navn"
1453
1454 #: crypt32.rc:210
1455 msgid "CRL Reason="
1456 msgstr "CRL-årsak="
1457
1458 #: crypt32.rc:211
1459 msgid "CRL Issuer"
1460 msgstr "CRL-utsteder"
1461
1462 #: crypt32.rc:212
1463 msgid "Key Compromise"
1464 msgstr "Nøkellkompromiss"
1465
1466 #: crypt32.rc:213
1467 msgid "CA Compromise"
1468 msgstr "CA-kompromiss"
1469
1470 #: crypt32.rc:214
1471 msgid "Affiliation Changed"
1472 msgstr "Tilslutning endret"
1473
1474 #: crypt32.rc:215
1475 msgid "Superseded"
1476 msgstr "Erstattet"
1477
1478 #: crypt32.rc:216
1479 msgid "Operation Ceased"
1480 msgstr "Operasjonen opphørte"
1481
1482 #: crypt32.rc:217
1483 msgid "Certificate Hold"
1484 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1485
1486 #: crypt32.rc:218
1487 msgid "Financial Information="
1488 msgstr "Finansiell informasjon="
1489
1490 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1491 msgid "Available"
1492 msgstr "Tilgjengelig"
1493
1494 #: crypt32.rc:220
1495 msgid "Not Available"
1496 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1497
1498 #: crypt32.rc:221
1499 msgid "Meets Criteria="
1500 msgstr "Møter kriterier="
1501
1502 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1503 msgid "Yes"
1504 msgstr "Ja"
1505
1506 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1507 msgid "No"
1508 msgstr "Nei"
1509
1510 #: crypt32.rc:224
1511 msgid "Digital Signature"
1512 msgstr "Digital signatur"
1513
1514 #: crypt32.rc:225
1515 msgid "Non-Repudiation"
1516 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1517
1518 #: crypt32.rc:226
1519 msgid "Key Encipherment"
1520 msgstr "Nøkkelkryptering"
1521
1522 #: crypt32.rc:227
1523 msgid "Data Encipherment"
1524 msgstr "Datakryptering"
1525
1526 #: crypt32.rc:228
1527 msgid "Key Agreement"
1528 msgstr "Nøkkel-avtale"
1529
1530 #: crypt32.rc:229
1531 msgid "Certificate Signing"
1532 msgstr "Sertifikatsignering"
1533
1534 #: crypt32.rc:230
1535 msgid "Off-line CRL Signing"
1536 msgstr "Lokal CRL-signering"
1537
1538 #: crypt32.rc:231
1539 msgid "CRL Signing"
1540 msgstr "CRL-signering"
1541
1542 #: crypt32.rc:232
1543 msgid "Encipher Only"
1544 msgstr "Kun kryptering"
1545
1546 #: crypt32.rc:233
1547 msgid "Decipher Only"
1548 msgstr "Kun dekryptering"
1549
1550 #: crypt32.rc:234
1551 msgid "SSL Client Authentication"
1552 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1553
1554 #: crypt32.rc:235
1555 msgid "SSL Server Authentication"
1556 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1557
1558 #: crypt32.rc:236
1559 msgid "S/MIME"
1560 msgstr "S/MIME"
1561
1562 #: crypt32.rc:237
1563 msgid "Signature"
1564 msgstr "Signatur"
1565
1566 #: crypt32.rc:238
1567 msgid "SSL CA"
1568 msgstr "SSL CA"
1569
1570 #: crypt32.rc:239
1571 msgid "S/MIME CA"
1572 msgstr "S/MIME CA"
1573
1574 #: crypt32.rc:240
1575 msgid "Signature CA"
1576 msgstr "Signatur CA"
1577
1578 #: cryptdlg.rc:27
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Certificate Policy"
1581 msgstr "Sertifikatregler"
1582
1583 #: cryptdlg.rc:28
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Policy Identifier: "
1586 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1587
1588 #: cryptdlg.rc:29
1589 msgid "Policy Qualifier Info"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: cryptdlg.rc:30
1593 msgid "Policy Qualifier Id="
1594 msgstr ""
1595
1596 #: cryptdlg.rc:33
1597 msgid "Qualifier"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: cryptdlg.rc:34
1601 msgid "Notice Reference"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: cryptdlg.rc:35
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Organization="
1607 msgstr "Organisasjon"
1608
1609 #: cryptdlg.rc:36
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Notice Number="
1612 msgstr "Serienummer="
1613
1614 #: cryptdlg.rc:37
1615 msgid "Notice Text="
1616 msgstr ""
1617
1618 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1619 msgid "Certificate"
1620 msgstr "Sertifikat"
1621
1622 #: cryptui.rc:28
1623 msgid "Certificate Information"
1624 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1625
1626 #: cryptui.rc:29
1627 msgid ""
1628 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1629 "altered or corrupted."
1630 msgstr ""
1631 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1632 "eller skadet."
1633
1634 #: cryptui.rc:30
1635 msgid ""
1636 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1637 "trusted root certificate store."
1638 msgstr ""
1639 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1640 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1641
1642 #: cryptui.rc:31
1643 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1644 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1645
1646 #: cryptui.rc:32
1647 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1648 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1649
1650 #: cryptui.rc:33
1651 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1652 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1653
1654 #: cryptui.rc:34
1655 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1656 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1657
1658 #: cryptui.rc:35
1659 msgid "Issued to: "
1660 msgstr "Utstedt til: "
1661
1662 #: cryptui.rc:36
1663 msgid "Issued by: "
1664 msgstr "Utstedt av: "
1665
1666 #: cryptui.rc:37
1667 msgid "Valid from "
1668 msgstr "Gyldig fra "
1669
1670 #: cryptui.rc:38
1671 msgid " to "
1672 msgstr " til "
1673
1674 #: cryptui.rc:39
1675 msgid "This certificate has an invalid signature."
1676 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1677
1678 #: cryptui.rc:40
1679 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1680 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1681
1682 #: cryptui.rc:41
1683 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1684 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1685
1686 #: cryptui.rc:42
1687 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1688 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1689
1690 #: cryptui.rc:43
1691 msgid "This certificate is OK."
1692 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1693
1694 #: cryptui.rc:44
1695 msgid "Field"
1696 msgstr "Felt"
1697
1698 #: cryptui.rc:45
1699 msgid "Value"
1700 msgstr "Verdi"
1701
1702 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1703 msgid "<All>"
1704 msgstr "<Alle>"
1705
1706 #: cryptui.rc:47
1707 msgid "Version 1 Fields Only"
1708 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1709
1710 #: cryptui.rc:48
1711 msgid "Extensions Only"
1712 msgstr "Kun utvidelser"
1713
1714 #: cryptui.rc:49
1715 msgid "Critical Extensions Only"
1716 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1717
1718 #: cryptui.rc:50
1719 msgid "Properties Only"
1720 msgstr "Kun egenskaper"
1721
1722 #: cryptui.rc:52
1723 msgid "Serial number"
1724 msgstr "Serienummer"
1725
1726 #: cryptui.rc:53
1727 msgid "Issuer"
1728 msgstr "Utsteder"
1729
1730 #: cryptui.rc:54
1731 msgid "Valid from"
1732 msgstr "Gyldig fra"
1733
1734 #: cryptui.rc:55
1735 msgid "Valid to"
1736 msgstr "Gyldig til"
1737
1738 #: cryptui.rc:56
1739 msgid "Subject"
1740 msgstr "Emne"
1741
1742 #: cryptui.rc:57
1743 msgid "Public key"
1744 msgstr "Offentlig nøkkel"
1745
1746 #: cryptui.rc:58
1747 #, fuzzy
1748 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1749 msgstr "%s (%d bits)"
1750
1751 #: cryptui.rc:59
1752 msgid "SHA1 hash"
1753 msgstr "SHA1-kode"
1754
1755 #: cryptui.rc:60
1756 msgid "Enhanced key usage (property)"
1757 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1758
1759 #: cryptui.rc:61
1760 msgid "Friendly name"
1761 msgstr "Vennlig navn"
1762
1763 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1764 msgid "Description"
1765 msgstr "Beskrivelse"
1766
1767 #: cryptui.rc:63
1768 msgid "Certificate Properties"
1769 msgstr "Sertifikategenskaper"
1770
1771 #: cryptui.rc:64
1772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1773 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1774
1775 #: cryptui.rc:65
1776 msgid "The OID you entered already exists."
1777 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1778
1779 #: cryptui.rc:66
1780 msgid "Select Certificate Store"
1781 msgstr "Velg sertifikatlager"
1782
1783 #: cryptui.rc:67
1784 msgid "Please select a certificate store."
1785 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1786
1787 #: cryptui.rc:68
1788 msgid "Certificate Import Wizard"
1789 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1790
1791 #: cryptui.rc:69
1792 msgid ""
1793 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1794 "select another file."
1795 msgstr ""
1796 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1797 "annen fil."
1798
1799 #: cryptui.rc:70
1800 msgid "File to Import"
1801 msgstr "Fil å importere"
1802
1803 #: cryptui.rc:71
1804 msgid "Specify the file you want to import."
1805 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1806
1807 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1808 msgid "Certificate Store"
1809 msgstr "Sertifikatlager"
1810
1811 #: cryptui.rc:73
1812 msgid ""
1813 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1814 "lists, and certificate trust lists."
1815 msgstr ""
1816 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1817 "lister over tiltrodde sertifikater."
1818
1819 #: cryptui.rc:74
1820 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1821 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1822
1823 #: cryptui.rc:75
1824 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1825 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1826
1827 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1828 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1829 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1830
1831 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1832 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1833 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1834
1835 #: cryptui.rc:78
1836 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1837 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1838
1839 #: cryptui.rc:79
1840 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1841 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1842
1843 #: cryptui.rc:81
1844 msgid "Please select a file."
1845 msgstr "Velg en fil."
1846
1847 #: cryptui.rc:82
1848 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1849 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1850
1851 #: cryptui.rc:83
1852 msgid "Could not open "
1853 msgstr "Klarte ikke åpne "
1854
1855 #: cryptui.rc:84
1856 msgid "Determined by the program"
1857 msgstr "Bestemt av programmet"
1858
1859 #: cryptui.rc:85
1860 msgid "Please select a store"
1861 msgstr "Velg en lagringsplass"
1862
1863 #: cryptui.rc:86
1864 msgid "Certificate Store Selected"
1865 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1866
1867 #: cryptui.rc:87
1868 msgid "Automatically determined by the program"
1869 msgstr "Bestemt av proggramet"
1870
1871 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1872 msgid "File"
1873 msgstr "Fil"
1874
1875 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1876 msgid "Content"
1877 msgstr "Innhold"
1878
1879 #: cryptui.rc:91
1880 msgid "Certificate Revocation List"
1881 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1882
1883 #: cryptui.rc:93
1884 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1885 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1886
1887 #: cryptui.rc:94
1888 msgid "Personal Information Exchange"
1889 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1890
1891 #: cryptui.rc:96
1892 msgid "The import was successful."
1893 msgstr "Importeringen var vellykket."
1894
1895 #: cryptui.rc:97
1896 msgid "The import failed."
1897 msgstr "Klarte ikke importere."
1898
1899 #: cryptui.rc:98
1900 msgid "Arial"
1901 msgstr "Arial"
1902
1903 #: cryptui.rc:100
1904 msgid "<Advanced Purposes>"
1905 msgstr "<Avanserte formål>"
1906
1907 #: cryptui.rc:101
1908 msgid "Issued To"
1909 msgstr "Utstedt til"
1910
1911 #: cryptui.rc:102
1912 msgid "Issued By"
1913 msgstr "Utstedt av"
1914
1915 #: cryptui.rc:103
1916 msgid "Expiration Date"
1917 msgstr "Utløpsdato"
1918
1919 #: cryptui.rc:104
1920 msgid "Friendly Name"
1921 msgstr "Vennlig navn"
1922
1923 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1924 msgid "<None>"
1925 msgstr "<Ingen>"
1926
1927 #: cryptui.rc:107
1928 msgid ""
1929 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1930 "sign messages with it.\n"
1931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1932 msgstr ""
1933 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1934 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1935 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1936
1937 #: cryptui.rc:108
1938 msgid ""
1939 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1940 "sign messages with them.\n"
1941 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1942 msgstr ""
1943 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1944 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1945 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1946
1947 #: cryptui.rc:109
1948 msgid ""
1949 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1950 "verify messages signed with it.\n"
1951 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1952 msgstr ""
1953 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1954 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1955 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1956
1957 #: cryptui.rc:110
1958 msgid ""
1959 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1960 "verify messages signed with it.\n"
1961 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1962 msgstr ""
1963 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1964 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1965 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1966
1967 #: cryptui.rc:111
1968 msgid ""
1969 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1970 "trusted.\n"
1971 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1972 msgstr ""
1973 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1974 "tiltrodd.\n"
1975 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1976
1977 #: cryptui.rc:112
1978 msgid ""
1979 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1980 "trusted.\n"
1981 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1982 msgstr ""
1983 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1984 "tiltrodde.\n"
1985 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1986
1987 #: cryptui.rc:113
1988 msgid ""
1989 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1990 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1991 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1992 msgstr ""
1993 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1994 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1995 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1996
1997 #: cryptui.rc:114
1998 msgid ""
1999 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2000 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2001 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2002 msgstr ""
2003 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2004 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2005 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2006
2007 #: cryptui.rc:115
2008 msgid ""
2009 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2010 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2011 msgstr ""
2012 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2013 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2014
2015 #: cryptui.rc:116
2016 msgid ""
2017 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2018 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2019 msgstr ""
2020 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2021 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2022
2023 #: cryptui.rc:117
2024 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2025 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2026
2027 #: cryptui.rc:118
2028 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2029 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2030
2031 #: cryptui.rc:119
2032 msgid "Certificates"
2033 msgstr "Sertifikater"
2034
2035 #: cryptui.rc:121
2036 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2037 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2038
2039 #: cryptui.rc:122
2040 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2041 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2042
2043 #: cryptui.rc:123
2044 msgid ""
2045 "Ensures software came from software publisher\n"
2046 "Protects software from alteration after publication"
2047 msgstr ""
2048 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2049 "Beskytter programvare mot endringer"
2050
2051 #: cryptui.rc:124
2052 msgid "Protects e-mail messages"
2053 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2054
2055 #: cryptui.rc:125
2056 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2057 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2058
2059 #: cryptui.rc:126
2060 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2061 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2062
2063 #: cryptui.rc:127
2064 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2065 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2066
2067 #: cryptui.rc:128
2068 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2069 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2070
2071 #: cryptui.rc:144
2072 msgid "Private Key Archival"
2073 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2074
2075 #: cryptui.rc:147
2076 msgid "Certificate Export Wizard"
2077 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2078
2079 #: cryptui.rc:148
2080 msgid "Export Format"
2081 msgstr "Eksportformat"
2082
2083 #: cryptui.rc:149
2084 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2085 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2086
2087 #: cryptui.rc:150
2088 msgid "Export Filename"
2089 msgstr "Filnavn"
2090
2091 #: cryptui.rc:151
2092 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2093 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2094
2095 #: cryptui.rc:152
2096 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2097 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2098
2099 #: cryptui.rc:153
2100 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2101 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2102
2103 #: cryptui.rc:154
2104 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2105 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2106
2107 #: cryptui.rc:157
2108 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2109 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2110
2111 #: cryptui.rc:158
2112 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2113 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2114
2115 #: cryptui.rc:159
2116 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2117 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2118
2119 #: cryptui.rc:160
2120 msgid "File Format"
2121 msgstr "Filformat"
2122
2123 #: cryptui.rc:161
2124 msgid "Include all certificates in certificate path"
2125 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2126
2127 #: cryptui.rc:162
2128 msgid "Export keys"
2129 msgstr "Eksportér nøkler"
2130
2131 #: cryptui.rc:165
2132 msgid "The export was successful."
2133 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2134
2135 #: cryptui.rc:166
2136 msgid "The export failed."
2137 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2138
2139 #: cryptui.rc:167
2140 msgid "Export Private Key"
2141 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2142
2143 #: cryptui.rc:168
2144 msgid ""
2145 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2146 "certificate."
2147 msgstr ""
2148 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2149 "sertifikatet."
2150
2151 #: cryptui.rc:169
2152 msgid "Enter Password"
2153 msgstr "Angi passord"
2154
2155 #: cryptui.rc:170
2156 msgid "You may password-protect a private key."
2157 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2158
2159 #: cryptui.rc:171
2160 msgid "The passwords do not match."
2161 msgstr "Passordene er ikke like."
2162
2163 #: cryptui.rc:172
2164 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2165 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2166
2167 #: cryptui.rc:173
2168 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2169 msgstr ""
2170 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2171
2172 #: devenum.rc:32
2173 msgid "Default DirectSound"
2174 msgstr "Standard DirectSound"
2175
2176 #: devenum.rc:33
2177 msgid "DirectSound: %s"
2178 msgstr "DirectSound: %s"
2179
2180 #: devenum.rc:34
2181 msgid "Default WaveOut Device"
2182 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2183
2184 #: devenum.rc:35
2185 msgid "Default MidiOut Device"
2186 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2187
2188 #: dinput.rc:40
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Configure Devices"
2191 msgstr "&Oppsett..."
2192
2193 #: dinput.rc:45
2194 msgid "Reset"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: dinput.rc:48
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Player"
2200 msgstr "Spill av"
2201
2202 #: dinput.rc:49
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Device"
2205 msgstr "En&het:"
2206
2207 #: dinput.rc:50
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Actions"
2210 msgstr "Aktivering"
2211
2212 #: dinput.rc:51
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Mapping"
2215 msgstr "Peker til"
2216
2217 #: dinput.rc:53
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Sort Assigned"
2220 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2221
2222 #: dinput.rc:34
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Action"
2225 msgstr "Aktivering"
2226
2227 #: dinput.rc:35
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Object"
2230 msgstr "&Objekt"
2231
2232 #: dxdiagn.rc:25
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Regional Setting"
2235 msgstr "Globale innstillinger"
2236
2237 #: dxdiagn.rc:26
2238 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gdi32.rc:25
2242 msgid "Western"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gdi32.rc:26
2246 msgid "Central European"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gdi32.rc:27
2250 msgid "Cyrillic"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gdi32.rc:28
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Greek"
2256 msgstr "Grønn"
2257
2258 #: gdi32.rc:29
2259 msgid "Turkish"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gdi32.rc:30
2263 msgid "Hebrew"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gdi32.rc:31
2267 msgid "Arabic"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gdi32.rc:32
2271 msgid "Baltic"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gdi32.rc:33
2275 msgid "Vietnamese"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gdi32.rc:34
2279 msgid "Thai"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gdi32.rc:35
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Japanese"
2285 msgstr "panel"
2286
2287 #: gdi32.rc:36
2288 msgid "CHINESE_GB2312"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gdi32.rc:37
2292 msgid "Hangul"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gdi32.rc:38
2296 msgid "CHINESE_BIG5"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gdi32.rc:39
2300 msgid "Hangul(Johab)"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gdi32.rc:40
2304 msgid "Symbol"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gdi32.rc:41
2308 msgid "OEM/DOS"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gphoto2.rc:27
2312 msgid "Files on Camera"
2313 msgstr "Filer på kamera"
2314
2315 #: gphoto2.rc:31
2316 msgid "Import Selected"
2317 msgstr "Importer valgte"
2318
2319 #: gphoto2.rc:32
2320 msgid "Preview"
2321 msgstr "Preview"
2322
2323 #: gphoto2.rc:33
2324 msgid "Import All"
2325 msgstr "Importer alle"
2326
2327 #: gphoto2.rc:34
2328 msgid "Skip This Dialog"
2329 msgstr "Skip This Dialog"
2330
2331 #: gphoto2.rc:35
2332 msgid "Exit"
2333 msgstr "Avslutt"
2334
2335 #: gphoto2.rc:40
2336 msgid "Transferring"
2337 msgstr "Overfører"
2338
2339 #: gphoto2.rc:43
2340 msgid "Transferring... Please Wait"
2341 msgstr "Overfører... vent litt"
2342
2343 #: gphoto2.rc:48
2344 msgid "Connecting to camera"
2345 msgstr "Kobler til kamera"
2346
2347 #: gphoto2.rc:52
2348 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2349 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
2350
2351 #: hhctrl.rc:56
2352 msgid "S&ync"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2356 msgid "&Back"
2357 msgstr "Til&bake"
2358
2359 #: hhctrl.rc:58
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Forward"
2362 msgstr "Fram"
2363
2364 #: hhctrl.rc:59
2365 #, fuzzy
2366 msgctxt "table of contents"
2367 msgid "&Home"
2368 msgstr "Hjem"
2369
2370 #: hhctrl.rc:60
2371 #, fuzzy
2372 msgid "&Stop"
2373 msgstr "Stopp"
2374
2375 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2376 msgid "&Refresh"
2377 msgstr "Oppdate&r"
2378
2379 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2380 msgid "&Print..."
2381 msgstr "Skriv &ut..."
2382
2383 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2384 msgid "&Contents"
2385 msgstr "&Innhold"
2386
2387 #: hhctrl.rc:29
2388 msgid "I&ndex"
2389 msgstr "I&ndeks"
2390
2391 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2392 msgid "&Search"
2393 msgstr "&Søk"
2394
2395 #: hhctrl.rc:31
2396 msgid "Favor&ites"
2397 msgstr "Favor&itter"
2398
2399 #: hhctrl.rc:33
2400 msgid "Hide &Tabs"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: hhctrl.rc:34
2404 msgid "Show &Tabs"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: hhctrl.rc:39
2408 msgid "Show"
2409 msgstr "Vis"
2410
2411 #: hhctrl.rc:40
2412 msgid "Hide"
2413 msgstr "Skjul"
2414
2415 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2416 msgid "Stop"
2417 msgstr "Stopp"
2418
2419 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2420 msgid "Refresh"
2421 msgstr "Oppdater"
2422
2423 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2424 msgid "Back"
2425 msgstr "Tilbake"
2426
2427 #: hhctrl.rc:44
2428 #, fuzzy
2429 msgctxt "table of contents"
2430 msgid "Home"
2431 msgstr "Hjem"
2432
2433 #: hhctrl.rc:45
2434 msgid "Sync"
2435 msgstr "Synkroniser"
2436
2437 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Options"
2440 msgstr ""
2441 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2442 "Innstillinger\n"
2443 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2444 "Alternativer"
2445
2446 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2447 msgid "Forward"
2448 msgstr "Fram"
2449
2450 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2451 msgid "Cinepak Video codec"
2452 msgstr "Cinepak-videokodek"
2453
2454 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2455 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2456 #: wordpad.rc:26
2457 msgid "&File"
2458 msgstr "&Fil"
2459
2460 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2461 msgid "&New"
2462 msgstr "&Ny"
2463
2464 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2465 msgid "&Window"
2466 msgstr "Vind&u"
2467
2468 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2469 #, fuzzy
2470 msgid "&Open..."
2471 msgstr "&Åpne"
2472
2473 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Save &as..."
2476 msgstr ""
2477 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2478 "Lagr&e som...\n"
2479 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2480 "Lagre &som..."
2481
2482 #: ieframe.rc:35
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Print &format..."
2485 msgstr "Skriv ut..."
2486
2487 #: ieframe.rc:36
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Pr&int..."
2490 msgstr "Skriv ut..."
2491
2492 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Print previe&w"
2495 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2496
2497 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Properties"
2500 msgstr ""
2501 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2502 "&Egenskaper\n"
2503 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2504 "Egenska&per"
2505
2506 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2507 #: taskmgr.rc:139
2508 msgid "&Close"
2509 msgstr "&Lukk"
2510
2511 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2512 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2513 msgid "&View"
2514 msgstr "&Vis"
2515
2516 #: ieframe.rc:44
2517 #, fuzzy
2518 msgid "&Toolbars"
2519 msgstr "Verk&tøylinje"
2520
2521 #: ieframe.rc:46
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&Standard bar"
2524 msgstr "&Statuslinje"
2525
2526 #: ieframe.rc:47
2527 #, fuzzy
2528 msgid "&Address bar"
2529 msgstr "IP-adresse="
2530
2531 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2532 msgid "&Favorites"
2533 msgstr "&Favoritter"
2534
2535 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2536 msgid "&Add to Favorites..."
2537 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2538
2539 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2540 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2541 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2542 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2543 #: wordpad.rc:91
2544 msgid "&Help"
2545 msgstr "&Hjelp"
2546
2547 #: ieframe.rc:57
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&About Internet Explorer"
2550 msgstr "Wine Internet Explorer"
2551
2552 #: ieframe.rc:78
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Open URL"
2555 msgstr "Åpne k&obling"
2556
2557 #: ieframe.rc:81
2558 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ieframe.rc:82
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Open:"
2564 msgstr "Åpne"
2565
2566 #: ieframe.rc:67
2567 #, fuzzy
2568 msgctxt "home page"
2569 msgid "Home"
2570 msgstr "Hjem"
2571
2572 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2573 msgid "Print..."
2574 msgstr "Skriv ut..."
2575
2576 #: ieframe.rc:73
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Address"
2579 msgstr "IP-adresse="
2580
2581 #: inetcpl.rc:43
2582 #, fuzzy
2583 msgid "General"
2584 msgstr "Generell feil\n"
2585
2586 #: inetcpl.rc:46
2587 #, fuzzy
2588 msgid " Home page "
2589 msgstr "Én side"
2590
2591 #: inetcpl.rc:47
2592 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: inetcpl.rc:50
2596 #, fuzzy
2597 msgid "&Current page"
2598 msgstr "Neste side"
2599
2600 #: inetcpl.rc:51
2601 #, fuzzy
2602 msgid "&Default page"
2603 msgstr "(Standard)"
2604
2605 #: inetcpl.rc:52
2606 #, fuzzy
2607 msgid "&Blank page"
2608 msgstr "Én side"
2609
2610 #: inetcpl.rc:53
2611 #, fuzzy
2612 msgid " Browsing history "
2613 msgstr "Kommandohistorikk"
2614
2615 #: inetcpl.rc:54
2616 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: inetcpl.rc:56
2620 msgid "Delete &files..."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: inetcpl.rc:57
2624 #, fuzzy
2625 msgid "&Settings..."
2626 msgstr "&Alternativer..."
2627
2628 #: inetcpl.rc:65
2629 msgid "Delete browsing history"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: inetcpl.rc:68
2633 msgid ""
2634 "Temporary internet files\n"
2635 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: inetcpl.rc:70
2639 msgid ""
2640 "Cookies\n"
2641 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2642 "preferences and login information."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: inetcpl.rc:72
2646 msgid ""
2647 "History\n"
2648 "List of websites you have accessed."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: inetcpl.rc:74
2652 msgid ""
2653 "Form data\n"
2654 "Usernames and other information you have entered into forms."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: inetcpl.rc:76
2658 msgid ""
2659 "Passwords\n"
2660 "Saved passwords you have entered into forms."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2664 msgid "Delete"
2665 msgstr "Slett"
2666
2667 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2668 msgid "Security"
2669 msgstr "Sikkerhet"
2670
2671 #: inetcpl.rc:108
2672 #, fuzzy
2673 msgid " Certificates "
2674 msgstr "Sertifikater"
2675
2676 #: inetcpl.rc:109
2677 msgid ""
2678 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2679 "certificate authorities and publishers."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: inetcpl.rc:111
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Certificates..."
2685 msgstr "Sertifikater"
2686
2687 #: inetcpl.rc:112
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Publishers..."
2690 msgstr "Utgiver"
2691
2692 #: inetcpl.rc:28
2693 msgid "Internet Settings"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: inetcpl.rc:29
2697 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: inetcpl.rc:30
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Security settings for zone: "
2703 msgstr ""
2704 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2705 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2706 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2707 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2708
2709 #: inetcpl.rc:31
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Custom"
2712 msgstr "Tilpass"
2713
2714 #: inetcpl.rc:32
2715 msgid "Very Low"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: inetcpl.rc:33
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Low"
2721 msgstr "&Lav"
2722
2723 #: inetcpl.rc:34
2724 msgid "Medium"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: inetcpl.rc:35
2728 msgid "Increased"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: inetcpl.rc:36
2732 #, fuzzy
2733 msgid "High"
2734 msgstr "&Høy"
2735
2736 #: jscript.rc:25
2737 msgid "Error converting object to primitive type"
2738 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2739
2740 #: jscript.rc:26
2741 msgid "Invalid procedure call or argument"
2742 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2743
2744 #: jscript.rc:27
2745 msgid "Subscript out of range"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: jscript.rc:28
2749 msgid "Automation server can't create object"
2750 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2751
2752 #: jscript.rc:29
2753 msgid "Object doesn't support this property or method"
2754 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2755
2756 #: jscript.rc:30
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Object doesn't support this action"
2759 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2760
2761 #: jscript.rc:31
2762 msgid "Argument not optional"
2763 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2764
2765 #: jscript.rc:32
2766 msgid "Syntax error"
2767 msgstr "Syntaksfeil"
2768
2769 #: jscript.rc:33
2770 msgid "Expected ';'"
2771 msgstr "Forventet ';'"
2772
2773 #: jscript.rc:34
2774 msgid "Expected '('"
2775 msgstr "Forventet '('"
2776
2777 #: jscript.rc:35
2778 msgid "Expected ')'"
2779 msgstr "Forventet ')'"
2780
2781 #: jscript.rc:36
2782 msgid "Unterminated string constant"
2783 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2784
2785 #: jscript.rc:37
2786 msgid "Conditional compilation is turned off"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: jscript.rc:40
2790 msgid "Number expected"
2791 msgstr "Forventet nummer"
2792
2793 #: jscript.rc:38
2794 msgid "Function expected"
2795 msgstr "Forventet funksjon"
2796
2797 #: jscript.rc:39
2798 msgid "'[object]' is not a date object"
2799 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2800
2801 #: jscript.rc:41
2802 msgid "Object expected"
2803 msgstr "Forventet objekt"
2804
2805 #: jscript.rc:42
2806 msgid "Illegal assignment"
2807 msgstr "Ugyldig tilordning"
2808
2809 #: jscript.rc:43
2810 msgid "'|' is undefined"
2811 msgstr "'|' er udefinert"
2812
2813 #: jscript.rc:44
2814 msgid "Boolean object expected"
2815 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2816
2817 #: jscript.rc:45
2818 #, fuzzy
2819 msgid "VBArray object expected"
2820 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2821
2822 #: jscript.rc:46
2823 msgid "JScript object expected"
2824 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2825
2826 #: jscript.rc:47
2827 msgid "Syntax error in regular expression"
2828 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2829
2830 #: jscript.rc:49
2831 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2832 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2833
2834 #: jscript.rc:48
2835 #, fuzzy
2836 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2837 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2838
2839 #: jscript.rc:50
2840 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2841 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2842
2843 #: jscript.rc:51
2844 msgid "Array object expected"
2845 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2846
2847 #: winerror.mc:26
2848 msgid "Success\n"
2849 msgstr "Vellykket\n"
2850
2851 #: winerror.mc:31
2852 msgid "Invalid function\n"
2853 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2854
2855 #: winerror.mc:36
2856 msgid "File not found\n"
2857 msgstr "Fant ikke filen\n"
2858
2859 #: winerror.mc:41
2860 msgid "Path not found\n"
2861 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2862
2863 #: winerror.mc:46
2864 msgid "Too many open files\n"
2865 msgstr "For mange åpne filer\n"
2866
2867 #: winerror.mc:51
2868 msgid "Access denied\n"
2869 msgstr "Tilgang nektet\n"
2870
2871 #: winerror.mc:56
2872 msgid "Invalid handle\n"
2873 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2874
2875 #: winerror.mc:61
2876 msgid "Memory trashed\n"
2877 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2878
2879 #: winerror.mc:66
2880 msgid "Not enough memory\n"
2881 msgstr "Ikke nok minne\n"
2882
2883 #: winerror.mc:71
2884 msgid "Invalid block\n"
2885 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2886
2887 #: winerror.mc:76
2888 msgid "Bad environment\n"
2889 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2890
2891 #: winerror.mc:81
2892 msgid "Bad format\n"
2893 msgstr "Ugyldig format\n"
2894
2895 #: winerror.mc:86
2896 msgid "Invalid access\n"
2897 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2898
2899 #: winerror.mc:91
2900 msgid "Invalid data\n"
2901 msgstr "Ugyldig data\n"
2902
2903 #: winerror.mc:96
2904 msgid "Out of memory\n"
2905 msgstr "Tom for minne\n"
2906
2907 #: winerror.mc:101
2908 msgid "Invalid drive\n"
2909 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2910
2911 #: winerror.mc:106
2912 msgid "Can't delete current directory\n"
2913 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2914
2915 #: winerror.mc:111
2916 msgid "Not same device\n"
2917 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2918
2919 #: winerror.mc:116
2920 msgid "No more files\n"
2921 msgstr "Ikke flere filer\n"
2922
2923 #: winerror.mc:121
2924 msgid "Write protected\n"
2925 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2926
2927 #: winerror.mc:126
2928 msgid "Bad unit\n"
2929 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2930
2931 #: winerror.mc:131
2932 msgid "Not ready\n"
2933 msgstr "Ikke klar\n"
2934
2935 #: winerror.mc:136
2936 msgid "Bad command\n"
2937 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2938
2939 #: winerror.mc:141
2940 msgid "CRC error\n"
2941 msgstr "CRC-feil\n"
2942
2943 #: winerror.mc:146
2944 msgid "Bad length\n"
2945 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2946
2947 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2948 msgid "Seek error\n"
2949 msgstr "Søkefeil\n"
2950
2951 #: winerror.mc:156
2952 msgid "Not DOS disk\n"
2953 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2954
2955 #: winerror.mc:161
2956 msgid "Sector not found\n"
2957 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2958
2959 #: winerror.mc:166
2960 msgid "Out of paper\n"
2961 msgstr "Tom for papir\n"
2962
2963 #: winerror.mc:171
2964 msgid "Write fault\n"
2965 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2966
2967 #: winerror.mc:176
2968 msgid "Read fault\n"
2969 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2970
2971 #: winerror.mc:181
2972 msgid "General failure\n"
2973 msgstr "Generell feil\n"
2974
2975 #: winerror.mc:186
2976 msgid "Sharing violation\n"
2977 msgstr "Delingsbrudd\n"
2978
2979 #: winerror.mc:191
2980 msgid "Lock violation\n"
2981 msgstr "Låsebrudd\n"
2982
2983 #: winerror.mc:196
2984 msgid "Wrong disk\n"
2985 msgstr "Feil disk\n"
2986
2987 #: winerror.mc:201
2988 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2989 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2990
2991 #: winerror.mc:206
2992 msgid "End of file\n"
2993 msgstr "Enden av filen\n"
2994
2995 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2996 msgid "Disk full\n"
2997 msgstr "Disken er full\n"
2998
2999 #: winerror.mc:216
3000 msgid "Request not supported\n"
3001 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3002
3003 #: winerror.mc:221
3004 msgid "Remote machine not listening\n"
3005 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3006
3007 #: winerror.mc:226
3008 msgid "Duplicate network name\n"
3009 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3010
3011 #: winerror.mc:231
3012 msgid "Bad network path\n"
3013 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3014
3015 #: winerror.mc:236
3016 msgid "Network busy\n"
3017 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3018
3019 #: winerror.mc:241
3020 msgid "Device does not exist\n"
3021 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3022
3023 #: winerror.mc:246
3024 msgid "Too many commands\n"
3025 msgstr "For mange kommandoer\n"
3026
3027 #: winerror.mc:251
3028 msgid "Adaptor hardware error\n"
3029 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3030
3031 #: winerror.mc:256
3032 msgid "Bad network response\n"
3033 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3034
3035 #: winerror.mc:261
3036 msgid "Unexpected network error\n"
3037 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3038
3039 #: winerror.mc:266
3040 msgid "Bad remote adaptor\n"
3041 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3042
3043 #: winerror.mc:271
3044 msgid "Print queue full\n"
3045 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3046
3047 #: winerror.mc:276
3048 msgid "No spool space\n"
3049 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3050
3051 #: winerror.mc:281
3052 msgid "Print canceled\n"
3053 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3054
3055 #: winerror.mc:286
3056 msgid "Network name deleted\n"
3057 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3058
3059 #: winerror.mc:291
3060 msgid "Network access denied\n"
3061 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3062
3063 #: winerror.mc:296
3064 msgid "Bad device type\n"
3065 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3066
3067 #: winerror.mc:301
3068 msgid "Bad network name\n"
3069 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3070
3071 #: winerror.mc:306
3072 msgid "Too many network names\n"
3073 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3074
3075 #: winerror.mc:311
3076 msgid "Too many network sessions\n"
3077 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3078
3079 #: winerror.mc:316
3080 msgid "Sharing paused\n"
3081 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3082
3083 #: winerror.mc:321
3084 msgid "Request not accepted\n"
3085 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3086
3087 #: winerror.mc:326
3088 msgid "Redirector paused\n"
3089 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3090
3091 #: winerror.mc:331
3092 msgid "File exists\n"
3093 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3094
3095 #: winerror.mc:336
3096 msgid "Cannot create\n"
3097 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3098
3099 #: winerror.mc:341
3100 msgid "Int24 failure\n"
3101 msgstr "Int24-feil\n"
3102
3103 #: winerror.mc:346
3104 msgid "Out of structures\n"
3105 msgstr "Tom for strukturer\n"
3106
3107 #: winerror.mc:351
3108 msgid "Already assigned\n"
3109 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3110
3111 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3112 msgid "Invalid password\n"
3113 msgstr "Ugyldig passord\n"
3114
3115 #: winerror.mc:361
3116 msgid "Invalid parameter\n"
3117 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3118
3119 #: winerror.mc:366
3120 msgid "Net write fault\n"
3121 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3122
3123 #: winerror.mc:371
3124 msgid "No process slots\n"
3125 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3126
3127 #: winerror.mc:376
3128 msgid "Too many semaphores\n"
3129 msgstr "For mange semaforer\n"
3130
3131 #: winerror.mc:381
3132 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3133 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3134
3135 #: winerror.mc:386
3136 msgid "Semaphore is set\n"
3137 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3138
3139 #: winerror.mc:391
3140 msgid "Too many semaphore requests\n"
3141 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3142
3143 #: winerror.mc:396
3144 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3145 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3146
3147 #: winerror.mc:401
3148 msgid "Semaphore owner died\n"
3149 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3150
3151 #: winerror.mc:406
3152 msgid "Semaphore user limit\n"
3153 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
3154
3155 #: winerror.mc:411
3156 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3157 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
3158
3159 #: winerror.mc:416
3160 msgid "Drive locked\n"
3161 msgstr "Stasjonen er låst\n"
3162
3163 #: winerror.mc:421
3164 msgid "Broken pipe\n"
3165 msgstr "Ugyldig rør\n"
3166
3167 #: winerror.mc:426
3168 msgid "Open failed\n"
3169 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
3170
3171 #: winerror.mc:431
3172 msgid "Buffer overflow\n"
3173 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
3174
3175 #: winerror.mc:441
3176 msgid "No more search handles\n"
3177 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3178
3179 #: winerror.mc:446
3180 msgid "Invalid target handle\n"
3181 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
3182
3183 #: winerror.mc:451
3184 msgid "Invalid IOCTL\n"
3185 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3186
3187 #: winerror.mc:456
3188 msgid "Invalid verify switch\n"
3189 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
3190
3191 #: winerror.mc:461
3192 msgid "Bad driver level\n"
3193 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
3194
3195 #: winerror.mc:466
3196 msgid "Call not implemented\n"
3197 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
3198
3199 #: winerror.mc:471
3200 msgid "Semaphore timeout\n"
3201 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
3202
3203 #: winerror.mc:476
3204 msgid "Insufficient buffer\n"
3205 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
3206
3207 #: winerror.mc:481
3208 msgid "Invalid name\n"
3209 msgstr "Ugyldig navn\n"
3210
3211 #: winerror.mc:486
3212 msgid "Invalid level\n"
3213 msgstr "Ugyldig nivå\n"
3214
3215 #: winerror.mc:491
3216 msgid "No volume label\n"
3217 msgstr "Intet volumnavn\n"
3218
3219 #: winerror.mc:496
3220 msgid "Module not found\n"
3221 msgstr "Fant ikke modulen\n"
3222
3223 #: winerror.mc:501
3224 msgid "Procedure not found\n"
3225 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3226
3227 #: winerror.mc:506
3228 msgid "No children to wait for\n"
3229 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
3230
3231 #: winerror.mc:511
3232 msgid "Child process has not completed\n"
3233 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
3234
3235 #: winerror.mc:516
3236 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3237 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
3238
3239 #: winerror.mc:521
3240 msgid "Negative seek\n"
3241 msgstr "Negativt søk\n"
3242
3243 #: winerror.mc:531
3244 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3245 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
3246
3247 #: winerror.mc:536
3248 msgid "Drive is already JOINed\n"
3249 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
3250
3251 #: winerror.mc:541
3252 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3253 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
3254
3255 #: winerror.mc:546
3256 msgid "Drive is not JOINed\n"
3257 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
3258
3259 #: winerror.mc:551
3260 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3261 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
3262
3263 #: winerror.mc:556
3264 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3265 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
3266
3267 #: winerror.mc:561
3268 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3269 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
3270
3271 #: winerror.mc:566
3272 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3273 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
3274
3275 #: winerror.mc:571
3276 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3277 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
3278
3279 #: winerror.mc:576
3280 msgid "Drive is busy\n"
3281 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
3282
3283 #: winerror.mc:581
3284 msgid "Same drive\n"
3285 msgstr "Samme stasjon\n"
3286
3287 #: winerror.mc:586
3288 msgid "Not toplevel directory\n"
3289 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
3290
3291 #: winerror.mc:591
3292 msgid "Directory is not empty\n"
3293 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3294
3295 #: winerror.mc:596
3296 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3297 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3298
3299 #: winerror.mc:601
3300 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3301 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3302
3303 #: winerror.mc:606
3304 msgid "Path is busy\n"
3305 msgstr "Stien er opptatt\n"
3306
3307 #: winerror.mc:611
3308 msgid "Already a SUBST target\n"
3309 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3310
3311 #: winerror.mc:616
3312 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3313 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3314
3315 #: winerror.mc:621
3316 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3317 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3318
3319 #: winerror.mc:626
3320 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3321 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3322
3323 #: winerror.mc:631
3324 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3325 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3326
3327 #: winerror.mc:636
3328 msgid "Volume label too long\n"
3329 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3330
3331 #: winerror.mc:641
3332 msgid "Too many TCBs\n"
3333 msgstr "For mange TCB'er\n"
3334
3335 #: winerror.mc:646
3336 msgid "Signal refused\n"
3337 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3338
3339 #: winerror.mc:651
3340 msgid "Segment discarded\n"
3341 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3342
3343 #: winerror.mc:656
3344 msgid "Segment not locked\n"
3345 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3346
3347 #: winerror.mc:661
3348 msgid "Bad thread ID address\n"
3349 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3350
3351 #: winerror.mc:666
3352 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3353 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3354
3355 #: winerror.mc:671
3356 msgid "Path is invalid\n"
3357 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3358
3359 #: winerror.mc:676
3360 msgid "Signal pending\n"
3361 msgstr "Signalet venter\n"
3362
3363 #: winerror.mc:681
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3366 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3367
3368 #: winerror.mc:686
3369 msgid "Lock failed\n"
3370 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3371
3372 #: winerror.mc:691
3373 msgid "Resource in use\n"
3374 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3375
3376 #: winerror.mc:696
3377 msgid "Cancel violation\n"
3378 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3379
3380 #: winerror.mc:701
3381 msgid "Atomic locks not supported\n"
3382 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3383
3384 #: winerror.mc:706
3385 msgid "Invalid segment number\n"
3386 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3387
3388 #: winerror.mc:711
3389 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3390 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3391
3392 #: winerror.mc:716
3393 msgid "File already exists\n"
3394 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3395
3396 #: winerror.mc:721
3397 msgid "Invalid flag number\n"
3398 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3399
3400 #: winerror.mc:726
3401 msgid "Semaphore name not found\n"
3402 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3403
3404 #: winerror.mc:731
3405 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3406 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3407
3408 #: winerror.mc:736
3409 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3410 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3411
3412 #: winerror.mc:741
3413 msgid "Invalid module type for %1\n"
3414 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3415
3416 #: winerror.mc:746
3417 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3418 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3419
3420 #: winerror.mc:751
3421 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3422 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3423
3424 #: winerror.mc:756
3425 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3426 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3427
3428 #: winerror.mc:761
3429 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3430 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3431
3432 #: winerror.mc:766
3433 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3434 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3435
3436 #: winerror.mc:771
3437 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3438 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3439
3440 #: winerror.mc:776
3441 msgid "IOPL not enabled\n"
3442 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3443
3444 #: winerror.mc:781
3445 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3446 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3447
3448 #: winerror.mc:786
3449 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3450 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3451
3452 #: winerror.mc:791
3453 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3454 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3455
3456 #: winerror.mc:796
3457 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3458 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3459
3460 #: winerror.mc:801
3461 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3462 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3463
3464 #: winerror.mc:806
3465 msgid "Environment variable not found\n"
3466 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3467
3468 #: winerror.mc:811
3469 msgid "No signal sent\n"
3470 msgstr "Intet signal sendt\n"
3471
3472 #: winerror.mc:816
3473 msgid "File name is too long\n"
3474 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3475
3476 #: winerror.mc:821
3477 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3478 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3479
3480 #: winerror.mc:826
3481 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3482 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3483
3484 #: winerror.mc:831
3485 msgid "Invalid signal number\n"
3486 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3487
3488 #: winerror.mc:836
3489 msgid "Error setting signal handler\n"
3490 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3491
3492 #: winerror.mc:841
3493 msgid "Segment locked\n"
3494 msgstr "Segmentet er låst\n"
3495
3496 #: winerror.mc:846
3497 msgid "Too many modules\n"
3498 msgstr "For mange moduler\n"
3499
3500 #: winerror.mc:851
3501 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3502 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3503
3504 #: winerror.mc:856
3505 msgid "Machine type mismatch\n"
3506 msgstr "Feil maskintype\n"
3507
3508 #: winerror.mc:861
3509 msgid "Bad pipe\n"
3510 msgstr "Ugyldig rør\n"
3511
3512 #: winerror.mc:866
3513 msgid "Pipe busy\n"
3514 msgstr "Røret er opptatt\n"
3515
3516 #: winerror.mc:871
3517 msgid "Pipe closed\n"
3518 msgstr "Røret er lukket\n"
3519
3520 #: winerror.mc:876
3521 msgid "Pipe not connected\n"
3522 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3523
3524 #: winerror.mc:881
3525 msgid "More data available\n"
3526 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3527
3528 #: winerror.mc:886
3529 msgid "Session canceled\n"
3530 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3531
3532 #: winerror.mc:891
3533 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3534 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3535
3536 #: winerror.mc:896
3537 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3538 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3539
3540 #: winerror.mc:901
3541 msgid "No more data available\n"
3542 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3543
3544 #: winerror.mc:906
3545 msgid "Cannot use Copy API\n"
3546 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3547
3548 #: winerror.mc:911
3549 msgid "Directory name invalid\n"
3550 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3551
3552 #: winerror.mc:916
3553 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3554 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3555
3556 #: winerror.mc:921
3557 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3558 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3559
3560 #: winerror.mc:926
3561 msgid "Extended attribute table full\n"
3562 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3563
3564 #: winerror.mc:931
3565 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3566 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3567
3568 #: winerror.mc:936
3569 msgid "Extended attributes not supported\n"
3570 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3571
3572 #: winerror.mc:941
3573 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3574 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3575
3576 #: winerror.mc:946
3577 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3578 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3579
3580 #: winerror.mc:951
3581 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3582 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3583
3584 #: winerror.mc:956
3585 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: winerror.mc:961
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Invalid oplock message received\n"
3591 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3592
3593 #: winerror.mc:966
3594 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: winerror.mc:971
3598 msgid "Invalid address\n"
3599 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3600
3601 #: winerror.mc:976
3602 msgid "Arithmetic overflow\n"
3603 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3604
3605 #: winerror.mc:981
3606 msgid "Pipe connected\n"
3607 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3608
3609 #: winerror.mc:986
3610 msgid "Pipe listening\n"
3611 msgstr "Røret lytter\n"
3612
3613 #: winerror.mc:991
3614 msgid "Extended attribute access denied\n"
3615 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3616
3617 #: winerror.mc:996
3618 msgid "I/O operation aborted\n"
3619 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1001
3622 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3623 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1006
3626 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3627 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1011
3630 msgid "No access to memory location\n"
3631 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1016
3634 msgid "Swap error\n"
3635 msgstr "Swap-feil\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1021
3638 msgid "Stack overflow\n"
3639 msgstr "Overfylt stabel\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1026
3642 msgid "Invalid message\n"
3643 msgstr "Ugyldig melding\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1031
3646 msgid "Cannot complete\n"
3647 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1036
3650 msgid "Invalid flags\n"
3651 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1041
3654 msgid "Unrecognised volume\n"
3655 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1046
3658 msgid "File invalid\n"
3659 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1051
3662 msgid "Cannot run full-screen\n"
3663 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1056
3666 msgid "Nonexistent token\n"
3667 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1061
3670 msgid "Registry corrupt\n"
3671 msgstr "Registeret er skadet\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1066
3674 msgid "Invalid key\n"
3675 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1071
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Can't open registry key\n"
3680 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1076
3683 msgid "Can't read registry key\n"
3684 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1081
3687 msgid "Can't write registry key\n"
3688 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1086
3691 msgid "Registry has been recovered\n"
3692 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1091
3695 msgid "Registry is corrupt\n"
3696 msgstr "Registeret er skadet\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1096
3699 msgid "I/O to registry failed\n"
3700 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1101
3703 msgid "Not registry file\n"
3704 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1106
3707 msgid "Key deleted\n"
3708 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1111
3711 msgid "No registry log space\n"
3712 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1116
3715 msgid "Registry key has subkeys\n"
3716 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1121
3719 msgid "Subkey must be volatile\n"
3720 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1126
3723 msgid "Notify change request in progress\n"
3724 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1131
3727 msgid "Dependent services are running\n"
3728 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1136
3731 msgid "Invalid service control\n"
3732 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1141
3735 msgid "Service request timeout\n"
3736 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1146
3739 msgid "Cannot create service thread\n"
3740 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1151
3743 msgid "Service database locked\n"
3744 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1156
3747 msgid "Service already running\n"
3748 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1161
3751 msgid "Invalid service account\n"
3752 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1166
3755 msgid "Service is disabled\n"
3756 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1171
3759 msgid "Circular dependency\n"
3760 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1176
3763 msgid "Service does not exist\n"
3764 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1181
3767 msgid "Service cannot accept control message\n"
3768 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1186
3771 msgid "Service not active\n"
3772 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1191
3775 msgid "Service controller connect failed\n"
3776 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1196
3779 msgid "Exception in service\n"
3780 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1201
3783 msgid "Database does not exist\n"
3784 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1206
3787 msgid "Service-specific error\n"
3788 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1211
3791 msgid "Process aborted\n"
3792 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1216
3795 msgid "Service dependency failed\n"
3796 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1221
3799 msgid "Service login failed\n"
3800 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1226
3803 msgid "Service start-hang\n"
3804 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1231
3807 msgid "Invalid service lock\n"
3808 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1236
3811 msgid "Service marked for delete\n"
3812 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1241
3815 msgid "Service exists\n"
3816 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1246
3819 msgid "System running last-known-good config\n"
3820 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1251
3823 msgid "Service dependency deleted\n"
3824 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1256
3827 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3828 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1261
3831 msgid "Service not started since last boot\n"
3832 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1266
3835 msgid "Duplicate service name\n"
3836 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1271
3839 msgid "Different service account\n"
3840 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1276
3843 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: winerror.mc:1281
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3849 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3850
3851 #: winerror.mc:1286
3852 msgid "No recovery program for service\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: winerror.mc:1291
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Service not implemented by exe\n"
3858 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3859
3860 #: winerror.mc:1296
3861 msgid "End of media\n"
3862 msgstr "Slutt på medium\n"
3863
3864 #: winerror.mc:1301
3865 msgid "Filemark detected\n"
3866 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3867
3868 #: winerror.mc:1306
3869 msgid "Beginning of media\n"
3870 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1311
3873 msgid "Setmark detected\n"
3874 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3875
3876 #: winerror.mc:1316
3877 msgid "No data detected\n"
3878 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3879
3880 #: winerror.mc:1321
3881 msgid "Partition failure\n"
3882 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3883
3884 #: winerror.mc:1326
3885 msgid "Invalid block length\n"
3886 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3887
3888 #: winerror.mc:1331
3889 msgid "Device not partitioned\n"
3890 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3891
3892 #: winerror.mc:1336
3893 msgid "Unable to lock media\n"
3894 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3895
3896 #: winerror.mc:1341
3897 msgid "Unable to unload media\n"
3898 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3899
3900 #: winerror.mc:1346
3901 msgid "Media changed\n"
3902 msgstr "Medium endret\n"
3903
3904 #: winerror.mc:1351
3905 msgid "I/O bus reset\n"
3906 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3907
3908 #: winerror.mc:1356
3909 msgid "No media in drive\n"
3910 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3911
3912 #: winerror.mc:1361
3913 msgid "No Unicode translation\n"
3914 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3915
3916 #: winerror.mc:1366
3917 msgid "DLL init failed\n"
3918 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3919
3920 #: winerror.mc:1371
3921 msgid "Shutdown in progress\n"
3922 msgstr "Avslutting pågår\n"
3923
3924 #: winerror.mc:1376
3925 msgid "No shutdown in progress\n"
3926 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3927
3928 #: winerror.mc:1381
3929 msgid "I/O device error\n"
3930 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3931
3932 #: winerror.mc:1386
3933 msgid "No serial devices found\n"
3934 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3935
3936 #: winerror.mc:1391
3937 msgid "Shared IRQ busy\n"
3938 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3939
3940 #: winerror.mc:1396
3941 msgid "Serial I/O completed\n"
3942 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3943
3944 #: winerror.mc:1401
3945 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3946 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3947
3948 #: winerror.mc:1406
3949 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3950 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3951
3952 #: winerror.mc:1411
3953 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3954 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3955
3956 #: winerror.mc:1416
3957 msgid "Unknown floppy error\n"
3958 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3959
3960 #: winerror.mc:1421
3961 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3962 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3963
3964 #: winerror.mc:1426
3965 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3966 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3967
3968 #: winerror.mc:1431
3969 msgid "Hard disk operation failed\n"
3970 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3971
3972 #: winerror.mc:1436
3973 msgid "Hard disk reset failed\n"
3974 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3975
3976 #: winerror.mc:1441
3977 msgid "End of tape media\n"
3978 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3979
3980 #: winerror.mc:1446
3981 msgid "Not enough server memory\n"
3982 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3983
3984 #: winerror.mc:1451
3985 msgid "Possible deadlock\n"
3986 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3987
3988 #: winerror.mc:1456
3989 msgid "Incorrect alignment\n"
3990 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3991
3992 #: winerror.mc:1461
3993 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3994 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3995
3996 #: winerror.mc:1466
3997 msgid "Set-power-state failed\n"
3998 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3999
4000 #: winerror.mc:1471
4001 msgid "Too many links\n"
4002 msgstr "For mange koblinger\n"
4003
4004 #: winerror.mc:1476
4005 msgid "Newer windows version needed\n"
4006 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4007
4008 #: winerror.mc:1481
4009 msgid "Wrong operating system\n"
4010 msgstr "Feil operativsystem\n"
4011
4012 #: winerror.mc:1486
4013 msgid "Single-instance application\n"
4014 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4015
4016 #: winerror.mc:1491
4017 msgid "Real-mode application\n"
4018 msgstr "Real-mode-program\n"
4019
4020 #: winerror.mc:1496
4021 msgid "Invalid DLL\n"
4022 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4023
4024 #: winerror.mc:1501
4025 msgid "No associated application\n"
4026 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4027
4028 #: winerror.mc:1506
4029 msgid "DDE failure\n"
4030 msgstr "DDE-feil\n"
4031
4032 #: winerror.mc:1511
4033 msgid "DLL not found\n"
4034 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4035
4036 #: winerror.mc:1516
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Out of user handles\n"
4039 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4040
4041 #: winerror.mc:1521
4042 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: winerror.mc:1526
4046 msgid "The source element is empty\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: winerror.mc:1531
4050 #, fuzzy
4051 msgid "The destination element is full\n"
4052 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1536
4055 #, fuzzy
4056 msgid "The element address is invalid\n"
4057 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4058
4059 #: winerror.mc:1541
4060 msgid "The magazine is not present\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: winerror.mc:1546
4064 msgid "The device needs reinitialization\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: winerror.mc:1551
4068 #, fuzzy
4069 msgid "The device requires cleaning\n"
4070 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4071
4072 #: winerror.mc:1556
4073 #, fuzzy
4074 msgid "The device door is open\n"
4075 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4076
4077 #: winerror.mc:1561
4078 #, fuzzy
4079 msgid "The device is not connected\n"
4080 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1566
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Element not found\n"
4085 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4086
4087 #: winerror.mc:1571
4088 #, fuzzy
4089 msgid "No match found\n"
4090 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4091
4092 #: winerror.mc:1576
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Property set not found\n"
4095 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4096
4097 #: winerror.mc:1581
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Point not found\n"
4100 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1586
4103 #, fuzzy
4104 msgid "No running tracking service\n"
4105 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4106
4107 #: winerror.mc:1591
4108 #, fuzzy
4109 msgid "No such volume ID\n"
4110 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4111
4112 #: winerror.mc:1596
4113 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: winerror.mc:1601
4117 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: winerror.mc:1606
4121 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: winerror.mc:1611
4125 #, fuzzy
4126 msgid "The journal is being deleted\n"
4127 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4128
4129 #: winerror.mc:1616
4130 #, fuzzy
4131 msgid "The journal is not active\n"
4132 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1621
4135 msgid "Potential matching file found\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: winerror.mc:1626
4139 msgid "The journal entry was deleted\n"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: winerror.mc:1631
4143 msgid "Invalid device name\n"
4144 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1636
4147 msgid "Connection unavailable\n"
4148 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1641
4151 msgid "Device already remembered\n"
4152 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1646
4155 msgid "No network or bad path\n"
4156 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1651
4159 msgid "Invalid network provider name\n"
4160 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1656
4163 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4164 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1661
4167 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4168 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1666
4171 msgid "Not a container\n"
4172 msgstr "Ikke en beholder\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1671
4175 msgid "Extended error\n"
4176 msgstr "Utvidet feil\n"
4177
4178 #: winerror.mc:1676
4179 msgid "Invalid group name\n"
4180 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
4181
4182 #: winerror.mc:1681
4183 msgid "Invalid computer name\n"
4184 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
4185
4186 #: winerror.mc:1686
4187 msgid "Invalid event name\n"
4188 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
4189
4190 #: winerror.mc:1691
4191 msgid "Invalid domain name\n"
4192 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
4193
4194 #: winerror.mc:1696
4195 msgid "Invalid service name\n"
4196 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4197
4198 #: winerror.mc:1701
4199 msgid "Invalid network name\n"
4200 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
4201
4202 #: winerror.mc:1706
4203 msgid "Invalid share name\n"
4204 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
4205
4206 #: winerror.mc:1716
4207 msgid "Invalid message name\n"
4208 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4209
4210 #: winerror.mc:1721
4211 msgid "Invalid message destination\n"
4212 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
4213
4214 #: winerror.mc:1726
4215 msgid "Session credential conflict\n"
4216 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
4217
4218 #: winerror.mc:1731
4219 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4220 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
4221
4222 #: winerror.mc:1736
4223 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4224 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
4225
4226 #: winerror.mc:1741
4227 msgid "No network\n"
4228 msgstr "Intet nettverk\n"
4229
4230 #: winerror.mc:1746
4231 msgid "Operation canceled by user\n"
4232 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
4233
4234 #: winerror.mc:1751
4235 msgid "File has a user-mapped section\n"
4236 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
4237
4238 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4239 msgid "Connection refused\n"
4240 msgstr "Tilkobling nektet\n"
4241
4242 #: winerror.mc:1761
4243 msgid "Connection gracefully closed\n"
4244 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
4245
4246 #: winerror.mc:1766
4247 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4248 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
4249
4250 #: winerror.mc:1771
4251 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4252 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
4253
4254 #: winerror.mc:1776
4255 msgid "Connection invalid\n"
4256 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
4257
4258 #: winerror.mc:1781
4259 msgid "Connection is active\n"
4260 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
4261
4262 #: winerror.mc:1786
4263 msgid "Network unreachable\n"
4264 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
4265
4266 #: winerror.mc:1791
4267 msgid "Host unreachable\n"
4268 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
4269
4270 #: winerror.mc:1796
4271 msgid "Protocol unreachable\n"
4272 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
4273
4274 #: winerror.mc:1801
4275 msgid "Port unreachable\n"
4276 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
4277
4278 #: winerror.mc:1806
4279 msgid "Request aborted\n"
4280 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
4281
4282 #: winerror.mc:1811
4283 msgid "Connection aborted\n"
4284 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
4285
4286 #: winerror.mc:1816
4287 msgid "Please retry operation\n"
4288 msgstr "Prøv på nytt\n"
4289
4290 #: winerror.mc:1821
4291 msgid "Connection count limit reached\n"
4292 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4293
4294 #: winerror.mc:1826
4295 msgid "Login time restriction\n"
4296 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4297
4298 #: winerror.mc:1831
4299 msgid "Login workstation restriction\n"
4300 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4301
4302 #: winerror.mc:1836
4303 msgid "Incorrect network address\n"
4304 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4305
4306 #: winerror.mc:1841
4307 msgid "Service already registered\n"
4308 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4309
4310 #: winerror.mc:1846
4311 msgid "Service not found\n"
4312 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4313
4314 #: winerror.mc:1851
4315 msgid "User not authenticated\n"
4316 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4317
4318 #: winerror.mc:1856
4319 msgid "User not logged on\n"
4320 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4321
4322 #: winerror.mc:1861
4323 msgid "Continue work in progress\n"
4324 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4325
4326 #: winerror.mc:1866
4327 msgid "Already initialised\n"
4328 msgstr "Allerede lastet\n"
4329
4330 #: winerror.mc:1871
4331 msgid "No more local devices\n"
4332 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4333
4334 #: winerror.mc:1876
4335 #, fuzzy
4336 msgid "The site does not exist\n"
4337 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4338
4339 #: winerror.mc:1881
4340 #, fuzzy
4341 msgid "The domain controller already exists\n"
4342 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4343
4344 #: winerror.mc:1886
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Supported only when connected\n"
4347 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1891
4350 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: winerror.mc:1896
4354 #, fuzzy
4355 msgid "The user profile is invalid\n"
4356 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4357
4358 #: winerror.mc:1901
4359 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: winerror.mc:1906
4363 msgid "Not all privileges assigned\n"
4364 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4365
4366 #: winerror.mc:1911
4367 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4368 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4369
4370 #: winerror.mc:1916
4371 msgid "No quotas for account\n"
4372 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4373
4374 #: winerror.mc:1921
4375 msgid "Local user session key\n"
4376 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4377
4378 #: winerror.mc:1926
4379 msgid "Password too complex for LM\n"
4380 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4381
4382 #: winerror.mc:1931
4383 msgid "Unknown revision\n"
4384 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4385
4386 #: winerror.mc:1936
4387 msgid "Incompatible revision levels\n"
4388 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4389
4390 #: winerror.mc:1941
4391 msgid "Invalid owner\n"
4392 msgstr "Ugyldig eier\n"
4393
4394 #: winerror.mc:1946
4395 msgid "Invalid primary group\n"
4396 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4397
4398 #: winerror.mc:1951
4399 msgid "No impersonation token\n"
4400 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4401
4402 #: winerror.mc:1956
4403 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4404 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4405
4406 #: winerror.mc:1961
4407 msgid "No logon servers available\n"
4408 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4409
4410 #: winerror.mc:1966
4411 msgid "No such logon session\n"
4412 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4413
4414 #: winerror.mc:1971
4415 msgid "No such privilege\n"
4416 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4417
4418 #: winerror.mc:1976
4419 msgid "Privilege not held\n"
4420 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4421
4422 #: winerror.mc:1981
4423 msgid "Invalid account name\n"
4424 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4425
4426 #: winerror.mc:1986
4427 msgid "User already exists\n"
4428 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4429
4430 #: winerror.mc:1991
4431 msgid "No such user\n"
4432 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4433
4434 #: winerror.mc:1996
4435 msgid "Group already exists\n"
4436 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2001
4439 msgid "No such group\n"
4440 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2006
4443 msgid "User already in group\n"
4444 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2011
4447 msgid "User not in group\n"
4448 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2016
4451 msgid "Can't delete last admin user\n"
4452 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2021
4455 msgid "Wrong password\n"
4456 msgstr "Feil passord\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2026
4459 msgid "Ill-formed password\n"
4460 msgstr "Feilformet passord\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2031
4463 msgid "Password restriction\n"
4464 msgstr "Passordbegrensning\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2036
4467 msgid "Logon failure\n"
4468 msgstr "Pålogging feilet\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2041
4471 msgid "Account restriction\n"
4472 msgstr "Kontobegrensning\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2046
4475 msgid "Invalid logon hours\n"
4476 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2051
4479 msgid "Invalid workstation\n"
4480 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2056
4483 msgid "Password expired\n"
4484 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2061
4487 msgid "Account disabled\n"
4488 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2066
4491 msgid "No security ID mapped\n"
4492 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2071
4495 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4496 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2076
4499 msgid "LUIDs exhausted\n"
4500 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2081
4503 msgid "Invalid sub authority\n"
4504 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2086
4507 msgid "Invalid ACL\n"
4508 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2091
4511 msgid "Invalid SID\n"
4512 msgstr "Ugyldig SID\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2096
4515 msgid "Invalid security descriptor\n"
4516 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2101
4519 msgid "Bad inherited ACL\n"
4520 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2106
4523 msgid "Server disabled\n"
4524 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2111
4527 msgid "Server not disabled\n"
4528 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2116
4531 msgid "Invalid ID authority\n"
4532 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2121
4535 msgid "Allotted space exceeded\n"
4536 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2126
4539 msgid "Invalid group attributes\n"
4540 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2131
4543 msgid "Bad impersonation level\n"
4544 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2136
4547 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4548 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2141
4551 msgid "Bad validation class\n"
4552 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2146
4555 msgid "Bad token type\n"
4556 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2151
4559 msgid "No security on object\n"
4560 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2156
4563 msgid "Can't access domain information\n"
4564 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2161
4567 msgid "Invalid server state\n"
4568 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2166
4571 msgid "Invalid domain state\n"
4572 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2171
4575 msgid "Invalid domain role\n"
4576 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2176
4579 msgid "No such domain\n"
4580 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2181
4583 msgid "Domain already exists\n"
4584 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2186
4587 msgid "Domain limit exceeded\n"
4588 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2191
4591 msgid "Internal database corruption\n"
4592 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2196
4595 msgid "Internal error\n"
4596 msgstr "Intern feil\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2201
4599 msgid "Generic access types not mapped\n"
4600 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2206
4603 msgid "Bad descriptor format\n"
4604 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2211
4607 msgid "Not a logon process\n"
4608 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2216
4611 msgid "Logon session ID exists\n"
4612 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2221
4615 msgid "Unknown authentication package\n"
4616 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2226
4619 msgid "Bad logon session state\n"
4620 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2231
4623 msgid "Logon session ID collision\n"
4624 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2236
4627 msgid "Invalid logon type\n"
4628 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2241
4631 msgid "Cannot impersonate\n"
4632 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2246
4635 msgid "Invalid transaction state\n"
4636 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2251
4639 msgid "Security DB commit failure\n"
4640 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2256
4643 msgid "Account is built-in\n"
4644 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2261
4647 msgid "Group is built-in\n"
4648 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2266
4651 msgid "User is built-in\n"
4652 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2271
4655 msgid "Group is primary for user\n"
4656 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2276
4659 msgid "Token already in use\n"
4660 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2281
4663 msgid "No such local group\n"
4664 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2286
4667 msgid "User not in local group\n"
4668 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2291
4671 msgid "User already in local group\n"
4672 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2296
4675 msgid "Local group already exists\n"
4676 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4679 msgid "Logon type not granted\n"
4680 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2306
4683 msgid "Too many secrets\n"
4684 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2311
4687 msgid "Secret too long\n"
4688 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2316
4691 msgid "Internal security DB error\n"
4692 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2321
4695 msgid "Too many context IDs\n"
4696 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2331
4699 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4700 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2336
4703 msgid "No such member\n"
4704 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2341
4707 msgid "Invalid member\n"
4708 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2346
4711 msgid "Too many SIDs\n"
4712 msgstr "For mange SID'er\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2351
4715 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4716 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2356
4719 msgid "No inheritable components\n"
4720 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2361
4723 msgid "File or directory corrupt\n"
4724 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2366
4727 msgid "Disk is corrupt\n"
4728 msgstr "Disken er skadet\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2371
4731 msgid "No user session key\n"
4732 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2376
4735 msgid "Licence quota exceeded\n"
4736 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2381
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Wrong target name\n"
4741 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4742
4743 #: winerror.mc:2386
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Mutual authentication failed\n"
4746 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4747
4748 #: winerror.mc:2391
4749 msgid "Time skew between client and server\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: winerror.mc:2396
4753 msgid "Invalid window handle\n"
4754 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4755
4756 #: winerror.mc:2401
4757 msgid "Invalid menu handle\n"
4758 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4759
4760 #: winerror.mc:2406
4761 msgid "Invalid cursor handle\n"
4762 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4763
4764 #: winerror.mc:2411
4765 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4766 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4767
4768 #: winerror.mc:2416
4769 msgid "Invalid hook handle\n"
4770 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4771
4772 #: winerror.mc:2421
4773 msgid "Invalid DWP handle\n"
4774 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4775
4776 #: winerror.mc:2426
4777 msgid "Can't create top-level child window\n"
4778 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4779
4780 #: winerror.mc:2431
4781 msgid "Can't find window class\n"
4782 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4783
4784 #: winerror.mc:2436
4785 msgid "Window owned by another thread\n"
4786 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4787
4788 #: winerror.mc:2441
4789 msgid "Hotkey already registered\n"
4790 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4791
4792 #: winerror.mc:2446
4793 msgid "Class already exists\n"
4794 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4795
4796 #: winerror.mc:2451
4797 msgid "Class does not exist\n"
4798 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4799
4800 #: winerror.mc:2456
4801 msgid "Class has open windows\n"
4802 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4803
4804 #: winerror.mc:2461
4805 msgid "Invalid index\n"
4806 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4807
4808 #: winerror.mc:2466
4809 msgid "Invalid icon handle\n"
4810 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4811
4812 #: winerror.mc:2471
4813 msgid "Private dialog index\n"
4814 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4815
4816 #: winerror.mc:2476
4817 #, fuzzy
4818 msgid "List box ID not found\n"
4819 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4820
4821 #: winerror.mc:2481
4822 msgid "No wildcard characters\n"
4823 msgstr "Ingen søketegn\n"
4824
4825 #: winerror.mc:2486
4826 msgid "Clipboard not open\n"
4827 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4828
4829 #: winerror.mc:2491
4830 msgid "Hotkey not registered\n"
4831 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4832
4833 #: winerror.mc:2496
4834 msgid "Not a dialog window\n"
4835 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4836
4837 #: winerror.mc:2501
4838 msgid "Control ID not found\n"
4839 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4840
4841 #: winerror.mc:2506
4842 msgid "Invalid combobox message\n"
4843 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4844
4845 #: winerror.mc:2511
4846 msgid "Not a combobox window\n"
4847 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4848
4849 #: winerror.mc:2516
4850 msgid "Invalid edit height\n"
4851 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4852
4853 #: winerror.mc:2521
4854 msgid "DC not found\n"
4855 msgstr "Fant ikke DC\n"
4856
4857 #: winerror.mc:2526
4858 msgid "Invalid hook filter\n"
4859 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4860
4861 #: winerror.mc:2531
4862 msgid "Invalid filter procedure\n"
4863 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4864
4865 #: winerror.mc:2536
4866 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4867 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4868
4869 #: winerror.mc:2541
4870 msgid "Global-only hook procedure\n"
4871 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4872
4873 #: winerror.mc:2546
4874 msgid "Journal hook already set\n"
4875 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4876
4877 #: winerror.mc:2551
4878 msgid "Hook procedure not installed\n"
4879 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4880
4881 #: winerror.mc:2556
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Invalid list box message\n"
4884 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4885
4886 #: winerror.mc:2561
4887 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4888 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2566
4891 #, fuzzy
4892 msgid "No tab stops on this list box\n"
4893 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4894
4895 #: winerror.mc:2571
4896 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4897 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4898
4899 #: winerror.mc:2576
4900 msgid "Child window menus not allowed\n"
4901 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4902
4903 #: winerror.mc:2581
4904 msgid "Window has no system menu\n"
4905 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4906
4907 #: winerror.mc:2586
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Invalid message box style\n"
4910 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4911
4912 #: winerror.mc:2591
4913 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4914 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4915
4916 #: winerror.mc:2596
4917 msgid "Screen already locked\n"
4918 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4919
4920 #: winerror.mc:2601
4921 msgid "Window handles have different parents\n"
4922 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4923
4924 #: winerror.mc:2606
4925 msgid "Not a child window\n"
4926 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4927
4928 #: winerror.mc:2611
4929 msgid "Invalid GW command\n"
4930 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4931
4932 #: winerror.mc:2616
4933 msgid "Invalid thread ID\n"
4934 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4935
4936 #: winerror.mc:2621
4937 msgid "Not an MDI child window\n"
4938 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4939
4940 #: winerror.mc:2626
4941 msgid "Popup menu already active\n"
4942 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4943
4944 #: winerror.mc:2631
4945 msgid "No scrollbars\n"
4946 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4947
4948 #: winerror.mc:2636
4949 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4950 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4951
4952 #: winerror.mc:2641
4953 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4954 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4955
4956 #: winerror.mc:2646
4957 msgid "No system resources\n"
4958 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4959
4960 #: winerror.mc:2651
4961 #, fuzzy
4962 msgid "No non-paged system resources\n"
4963 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4964
4965 #: winerror.mc:2656
4966 msgid "No paged system resources\n"
4967 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4968
4969 #: winerror.mc:2661
4970 msgid "No working set quota\n"
4971 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4972
4973 #: winerror.mc:2666
4974 #, fuzzy
4975 msgid "No page file quota\n"
4976 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4977
4978 #: winerror.mc:2671
4979 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4980 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4981
4982 #: winerror.mc:2676
4983 msgid "Menu item not found\n"
4984 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4985
4986 #: winerror.mc:2681
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4989 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4990
4991 #: winerror.mc:2686
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Hook type not allowed\n"
4994 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4995
4996 #: winerror.mc:2691
4997 msgid "Interactive window station required\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: winerror.mc:2696
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Timeout\n"
5003 msgstr "Tidsavbrudd"
5004
5005 #: winerror.mc:2701
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Invalid monitor handle\n"
5008 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5009
5010 #: winerror.mc:2706
5011 msgid "Event log file corrupt\n"
5012 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5013
5014 #: winerror.mc:2711
5015 msgid "Event log can't start\n"
5016 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5017
5018 #: winerror.mc:2716
5019 msgid "Event log file full\n"
5020 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5021
5022 #: winerror.mc:2721
5023 msgid "Event log file changed\n"
5024 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5025
5026 #: winerror.mc:2726
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Installer service failed.\n"
5029 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5030
5031 #: winerror.mc:2731
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Installation aborted by user\n"
5034 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5035
5036 #: winerror.mc:2736
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Installation failure\n"
5039 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5040
5041 #: winerror.mc:2741
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Installation suspended\n"
5044 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5045
5046 #: winerror.mc:2746
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Unknown product\n"
5049 msgstr "Ukjent port\n"
5050
5051 #: winerror.mc:2751
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Unknown feature\n"
5054 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5055
5056 #: winerror.mc:2756
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Unknown component\n"
5059 msgstr "Ukjent port\n"
5060
5061 #: winerror.mc:2761
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Unknown property\n"
5064 msgstr "Ukjent port\n"
5065
5066 #: winerror.mc:2766
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Invalid handle state\n"
5069 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5070
5071 #: winerror.mc:2771
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Bad configuration\n"
5074 msgstr "Oppsett av Wine"
5075
5076 #: winerror.mc:2776
5077 msgid "Index is missing\n"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: winerror.mc:2781
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Installation source is missing\n"
5083 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5084
5085 #: winerror.mc:2786
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Wrong installation package version\n"
5088 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5089
5090 #: winerror.mc:2791
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Product uninstalled\n"
5093 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5094
5095 #: winerror.mc:2796
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Invalid query syntax\n"
5098 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5099
5100 #: winerror.mc:2801
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Invalid field\n"
5103 msgstr "Ugyldig tid\n"
5104
5105 #: winerror.mc:2806
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Device removed\n"
5108 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5109
5110 #: winerror.mc:2811
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Installation already running\n"
5113 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5114
5115 #: winerror.mc:2816
5116 msgid "Installation package failed to open\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: winerror.mc:2821
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Installation package is invalid\n"
5122 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5123
5124 #: winerror.mc:2826
5125 msgid "Installer user interface failed\n"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: winerror.mc:2831
5129 msgid "Failed to open installation log file\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: winerror.mc:2836
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Installation language not supported\n"
5135 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5136
5137 #: winerror.mc:2841
5138 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: winerror.mc:2846
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Installation package rejected\n"
5144 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5145
5146 #: winerror.mc:2851
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Function could not be called\n"
5149 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2856
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Function failed\n"
5154 msgstr "Forventet funksjon"
5155
5156 #: winerror.mc:2861
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Invalid table\n"
5159 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2866
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Data type mismatch\n"
5164 msgstr "Feil maskintype\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5167 msgid "Unsupported type\n"
5168 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5169
5170 #: winerror.mc:2876
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Creation failed\n"
5173 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2881
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Temporary directory not writable\n"
5178 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2886
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Installation platform not supported\n"
5183 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5184
5185 #: winerror.mc:2891
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Installer not used\n"
5188 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2896
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Failed to open the patch package\n"
5193 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2901
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Invalid patch package\n"
5198 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2906
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Unsupported patch package\n"
5203 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2911
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Another version is installed\n"
5208 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2916
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Invalid command line\n"
5213 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2921
5216 msgid "Remote installation not allowed\n"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: winerror.mc:2926
5220 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: winerror.mc:2931
5224 msgid "Invalid string binding\n"
5225 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2936
5228 msgid "Wrong kind of binding\n"
5229 msgstr "Feil type binding\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2941
5232 msgid "Invalid binding\n"
5233 msgstr "Ugyldig binding\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2946
5236 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5237 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2951
5240 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5241 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2956
5244 msgid "Invalid string UUID\n"
5245 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2961
5248 msgid "Invalid endpoint format\n"
5249 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2966
5252 msgid "Invalid network address\n"
5253 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2971
5256 msgid "No endpoint found\n"
5257 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2976
5260 msgid "Invalid timeout value\n"
5261 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2981
5264 msgid "Object UUID not found\n"
5265 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2986
5268 msgid "UUID already registered\n"
5269 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2991
5272 msgid "UUID type already registered\n"
5273 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2996
5276 msgid "Server already listening\n"
5277 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3001
5280 msgid "No protocol sequences registered\n"
5281 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3006
5284 msgid "RPC server not listening\n"
5285 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3011
5288 msgid "Unknown manager type\n"
5289 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3016
5292 msgid "Unknown interface\n"
5293 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3021
5296 msgid "No bindings\n"
5297 msgstr "Ingen bindinger\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3026
5300 msgid "No protocol sequences\n"
5301 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3031
5304 msgid "Can't create endpoint\n"
5305 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3036
5308 msgid "Out of resources\n"
5309 msgstr "Tom for ressurser\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3041
5312 msgid "RPC server unavailable\n"
5313 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3046
5316 msgid "RPC server too busy\n"
5317 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3051
5320 msgid "Invalid network options\n"
5321 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3056
5324 msgid "No RPC call active\n"
5325 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3061
5328 msgid "RPC call failed\n"
5329 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3066
5332 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5333 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5334
5335 #: winerror.mc:3071
5336 msgid "RPC protocol error\n"
5337 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3076
5340 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5341 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5342
5343 #: winerror.mc:3086
5344 msgid "Invalid tag\n"
5345 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3091
5348 msgid "Invalid array bounds\n"
5349 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5350
5351 #: winerror.mc:3096
5352 msgid "No entry name\n"
5353 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5354
5355 #: winerror.mc:3101
5356 msgid "Invalid name syntax\n"
5357 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5358
5359 #: winerror.mc:3106
5360 msgid "Unsupported name syntax\n"
5361 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5362
5363 #: winerror.mc:3111
5364 msgid "No network address\n"
5365 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5366
5367 #: winerror.mc:3116
5368 msgid "Duplicate endpoint\n"
5369 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5370
5371 #: winerror.mc:3121
5372 msgid "Unknown authentication type\n"
5373 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5374
5375 #: winerror.mc:3126
5376 msgid "Maximum calls too low\n"
5377 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5378
5379 #: winerror.mc:3131
5380 msgid "String too long\n"
5381 msgstr "Strengen er for lang\n"
5382
5383 #: winerror.mc:3136
5384 msgid "Protocol sequence not found\n"
5385 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5386
5387 #: winerror.mc:3141
5388 msgid "Procedure number out of range\n"
5389 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5390
5391 #: winerror.mc:3146
5392 msgid "Binding has no authentication data\n"
5393 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5394
5395 #: winerror.mc:3151
5396 msgid "Unknown authentication service\n"
5397 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5398
5399 #: winerror.mc:3156
5400 msgid "Unknown authentication level\n"
5401 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5402
5403 #: winerror.mc:3161
5404 msgid "Invalid authentication identity\n"
5405 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5406
5407 #: winerror.mc:3166
5408 msgid "Unknown authorisation service\n"
5409 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5410
5411 #: winerror.mc:3171
5412 msgid "Invalid entry\n"
5413 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5414
5415 #: winerror.mc:3176
5416 msgid "Can't perform operation\n"
5417 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5418
5419 #: winerror.mc:3181
5420 msgid "Endpoints not registered\n"
5421 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5422
5423 #: winerror.mc:3186
5424 msgid "Nothing to export\n"
5425 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5426
5427 #: winerror.mc:3191
5428 msgid "Incomplete name\n"
5429 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5430
5431 #: winerror.mc:3196
5432 msgid "Invalid version option\n"
5433 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5434
5435 #: winerror.mc:3201
5436 msgid "No more members\n"
5437 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5438
5439 #: winerror.mc:3206
5440 msgid "Not all objects unexported\n"
5441 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5442
5443 #: winerror.mc:3211
5444 msgid "Interface not found\n"
5445 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5446
5447 #: winerror.mc:3216
5448 msgid "Entry already exists\n"
5449 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5450
5451 #: winerror.mc:3221
5452 msgid "Entry not found\n"
5453 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5454
5455 #: winerror.mc:3226
5456 msgid "Name service unavailable\n"
5457 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5458
5459 #: winerror.mc:3231
5460 msgid "Invalid network address family\n"
5461 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5462
5463 #: winerror.mc:3236
5464 msgid "Operation not supported\n"
5465 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5466
5467 #: winerror.mc:3241
5468 msgid "No security context available\n"
5469 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5470
5471 #: winerror.mc:3246
5472 msgid "RPCInternal error\n"
5473 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5474
5475 #: winerror.mc:3251
5476 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5477 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5478
5479 #: winerror.mc:3256
5480 msgid "Address error\n"
5481 msgstr "Adressefeil\n"
5482
5483 #: winerror.mc:3261
5484 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5485 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5486
5487 #: winerror.mc:3266
5488 msgid "Floating-point underflow\n"
5489 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5490
5491 #: winerror.mc:3271
5492 msgid "Floating-point overflow\n"
5493 msgstr "For stort flyttall\n"
5494
5495 #: winerror.mc:3276
5496 msgid "No more entries\n"
5497 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5498
5499 #: winerror.mc:3281
5500 msgid "Character translation table open failed\n"
5501 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5502
5503 #: winerror.mc:3286
5504 msgid "Character translation table file too small\n"
5505 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5506
5507 #: winerror.mc:3291
5508 msgid "Null context handle\n"
5509 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5510
5511 #: winerror.mc:3296
5512 msgid "Context handle damaged\n"
5513 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5514
5515 #: winerror.mc:3301
5516 msgid "Binding handle mismatch\n"
5517 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5518
5519 #: winerror.mc:3306
5520 msgid "Cannot get call handle\n"
5521 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5522
5523 #: winerror.mc:3311
5524 msgid "Null reference pointer\n"
5525 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5526
5527 #: winerror.mc:3316
5528 msgid "Enumeration value out of range\n"
5529 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5530
5531 #: winerror.mc:3321
5532 msgid "Byte count too small\n"
5533 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5534
5535 #: winerror.mc:3326
5536 msgid "Bad stub data\n"
5537 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5538
5539 #: winerror.mc:3331
5540 msgid "Invalid user buffer\n"
5541 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5542
5543 #: winerror.mc:3336
5544 msgid "Unrecognised media\n"
5545 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5546
5547 #: winerror.mc:3341
5548 msgid "No trust secret\n"
5549 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5550
5551 #: winerror.mc:3346
5552 msgid "No trust SAM account\n"
5553 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5554
5555 #: winerror.mc:3351
5556 msgid "Trusted domain failure\n"
5557 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5558
5559 #: winerror.mc:3356
5560 msgid "Trusted relationship failure\n"
5561 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5562
5563 #: winerror.mc:3361
5564 msgid "Trust logon failure\n"
5565 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5566
5567 #: winerror.mc:3366
5568 msgid "RPC call already in progress\n"
5569 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5570
5571 #: winerror.mc:3371
5572 msgid "NETLOGON is not started\n"
5573 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5574
5575 #: winerror.mc:3376
5576 msgid "Account expired\n"
5577 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5578
5579 #: winerror.mc:3381
5580 msgid "Redirector has open handles\n"
5581 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5582
5583 #: winerror.mc:3386
5584 msgid "Printer driver already installed\n"
5585 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5586
5587 #: winerror.mc:3391
5588 msgid "Unknown port\n"
5589 msgstr "Ukjent port\n"
5590
5591 #: winerror.mc:3396
5592 msgid "Unknown printer driver\n"
5593 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5594
5595 #: winerror.mc:3401
5596 msgid "Unknown print processor\n"
5597 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5598
5599 #: winerror.mc:3406
5600 msgid "Invalid separator file\n"
5601 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5602
5603 #: winerror.mc:3411
5604 msgid "Invalid priority\n"
5605 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5606
5607 #: winerror.mc:3416
5608 msgid "Invalid printer name\n"
5609 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5610
5611 #: winerror.mc:3421
5612 msgid "Printer already exists\n"
5613 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5614
5615 #: winerror.mc:3426
5616 msgid "Invalid printer command\n"
5617 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5618
5619 #: winerror.mc:3431
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Invalid data type\n"
5622 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5623
5624 #: winerror.mc:3436
5625 msgid "Invalid environment\n"
5626 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5627
5628 #: winerror.mc:3441
5629 msgid "No more bindings\n"
5630 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5631
5632 #: winerror.mc:3446
5633 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5634 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5635
5636 #: winerror.mc:3451
5637 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5638 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5639
5640 #: winerror.mc:3456
5641 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5642 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5643
5644 #: winerror.mc:3461
5645 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5646 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5647
5648 #: winerror.mc:3466
5649 msgid "Server has open handles\n"
5650 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5651
5652 #: winerror.mc:3471
5653 msgid "Resource data not found\n"
5654 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5655
5656 #: winerror.mc:3476
5657 msgid "Resource type not found\n"
5658 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5659
5660 #: winerror.mc:3481
5661 msgid "Resource name not found\n"
5662 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5663
5664 #: winerror.mc:3486
5665 msgid "Resource language not found\n"
5666 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5667
5668 #: winerror.mc:3491
5669 msgid "Not enough quota\n"
5670 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5671
5672 #: winerror.mc:3496
5673 msgid "No interfaces\n"
5674 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5675
5676 #: winerror.mc:3501
5677 msgid "RPC call canceled\n"
5678 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5679
5680 #: winerror.mc:3506
5681 msgid "Binding incomplete\n"
5682 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5683
5684 #: winerror.mc:3511
5685 msgid "RPC comm failure\n"
5686 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5687
5688 #: winerror.mc:3516
5689 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5690 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5691
5692 #: winerror.mc:3521
5693 msgid "No principal name registered\n"
5694 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5695
5696 #: winerror.mc:3526
5697 msgid "Not an RPC error\n"
5698 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5699
5700 #: winerror.mc:3531
5701 msgid "UUID is local only\n"
5702 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5703
5704 #: winerror.mc:3536
5705 msgid "Security package error\n"
5706 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5707
5708 #: winerror.mc:3541
5709 msgid "Thread not canceled\n"
5710 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5711
5712 #: winerror.mc:3546
5713 msgid "Invalid handle operation\n"
5714 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5715
5716 #: winerror.mc:3551
5717 msgid "Wrong serialising package version\n"
5718 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5719
5720 #: winerror.mc:3556
5721 msgid "Wrong stub version\n"
5722 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5723
5724 #: winerror.mc:3561
5725 msgid "Invalid pipe object\n"
5726 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5727
5728 #: winerror.mc:3566
5729 msgid "Wrong pipe order\n"
5730 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5731
5732 #: winerror.mc:3571
5733 msgid "Wrong pipe version\n"
5734 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5735
5736 #: winerror.mc:3576
5737 msgid "Group member not found\n"
5738 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5739
5740 #: winerror.mc:3581
5741 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5742 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5743
5744 #: winerror.mc:3586
5745 msgid "Invalid object\n"
5746 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5747
5748 #: winerror.mc:3591
5749 msgid "Invalid time\n"
5750 msgstr "Ugyldig tid\n"
5751
5752 #: winerror.mc:3596
5753 msgid "Invalid form name\n"
5754 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5755
5756 #: winerror.mc:3601
5757 msgid "Invalid form size\n"
5758 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5759
5760 #: winerror.mc:3606
5761 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5762 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5763
5764 #: winerror.mc:3611
5765 msgid "Printer deleted\n"
5766 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5767
5768 #: winerror.mc:3616
5769 msgid "Invalid printer state\n"
5770 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5771
5772 #: winerror.mc:3621
5773 msgid "User must change password\n"
5774 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5775
5776 #: winerror.mc:3626
5777 msgid "Domain controller not found\n"
5778 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5779
5780 #: winerror.mc:3631
5781 msgid "Account locked out\n"
5782 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5783
5784 #: winerror.mc:3636
5785 msgid "Invalid pixel format\n"
5786 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5787
5788 #: winerror.mc:3641
5789 msgid "Invalid driver\n"
5790 msgstr "Ugyldig driver\n"
5791
5792 #: winerror.mc:3646
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Invalid object resolver set\n"
5795 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5796
5797 #: winerror.mc:3651
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Incomplete RPC send\n"
5800 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5801
5802 #: winerror.mc:3656
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5805 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5806
5807 #: winerror.mc:3661
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5810 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5811
5812 #: winerror.mc:3666
5813 #, fuzzy
5814 msgid "RPC pipe closed\n"
5815 msgstr "Røret er lukket\n"
5816
5817 #: winerror.mc:3671
5818 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: winerror.mc:3676
5822 #, fuzzy
5823 msgid "No data on RPC pipe\n"
5824 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5825
5826 #: winerror.mc:3681
5827 #, fuzzy
5828 msgid "No site name available\n"
5829 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5830
5831 #: winerror.mc:3686
5832 msgid "The file cannot be accessed\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: winerror.mc:3691
5836 #, fuzzy
5837 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5838 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5839
5840 #: winerror.mc:3696
5841 #, fuzzy
5842 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5843 msgstr "Feil maskintype\n"
5844
5845 #: winerror.mc:3701
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Not all objects could be exported\n"
5848 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5849
5850 #: winerror.mc:3706
5851 #, fuzzy
5852 msgid "The interface could not be exported\n"
5853 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5854
5855 #: winerror.mc:3711
5856 #, fuzzy
5857 msgid "The profile could not be added\n"
5858 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5859
5860 #: winerror.mc:3716
5861 #, fuzzy
5862 msgid "The profile element could not be added\n"
5863 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5864
5865 #: winerror.mc:3721
5866 #, fuzzy
5867 msgid "The profile element could not be removed\n"
5868 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5869
5870 #: winerror.mc:3726
5871 #, fuzzy
5872 msgid "The group element could not be added\n"
5873 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5874
5875 #: winerror.mc:3731
5876 #, fuzzy
5877 msgid "The group element could not be removed\n"
5878 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5879
5880 #: winerror.mc:3736
5881 msgid "The username could not be found\n"
5882 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5883
5884 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5885 msgid "Local Port"
5886 msgstr "Lokal port"
5887
5888 #: localspl.rc:29
5889 msgid "Local Monitor"
5890 msgstr "Lokal overvåker"
5891
5892 #: localui.rc:36
5893 msgid "Add a Local Port"
5894 msgstr "Legg til en lokal port"
5895
5896 #: localui.rc:39
5897 msgid "&Enter the port name to add:"
5898 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
5899
5900 #: localui.rc:48
5901 msgid "Configure LPT Port"
5902 msgstr "Oppsett av LPT-port"
5903
5904 #: localui.rc:51
5905 msgid "Timeout (seconds)"
5906 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
5907
5908 #: localui.rc:52
5909 msgid "&Transmission Retry:"
5910 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
5911
5912 #: localui.rc:29
5913 msgid "'%s' is not a valid port name"
5914 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5915
5916 #: localui.rc:30
5917 msgid "Port %s already exists"
5918 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5919
5920 #: localui.rc:31
5921 msgid "This port has no options to configure"
5922 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5923
5924 #: mapi32.rc:28
5925 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5926 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5927
5928 #: mapi32.rc:29
5929 msgid "Send Mail"
5930 msgstr "Send e-post"
5931
5932 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5933 msgid "Enter Network Password"
5934 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
5935
5936 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5937 msgid "Please enter your username and password:"
5938 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
5939
5940 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5941 msgid "Proxy"
5942 msgstr "Mellomtjener"
5943
5944 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5945 msgid "User"
5946 msgstr "Bruker"
5947
5948 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5949 msgid "Password"
5950 msgstr "Passord"
5951
5952 #: mpr.rc:44
5953 msgid "&Save this password (Insecure)"
5954 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
5955
5956 #: mpr.rc:27
5957 msgid "Entire Network"
5958 msgstr "Hele nettverket"
5959
5960 #: msacm32.rc:27
5961 msgid "Sound Selection"
5962 msgstr "Lydutvalg"
5963
5964 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5965 msgid "&Name:"
5966 msgstr "&Navn:"
5967
5968 #: msacm32.rc:36
5969 msgid "&Save As..."
5970 msgstr "Lagre &som..."
5971
5972 #: msacm32.rc:39
5973 msgid "&Format:"
5974 msgstr "&Format:"
5975
5976 #: msacm32.rc:44
5977 msgid "&Attributes:"
5978 msgstr "&Attributter:"
5979
5980 #: mshtml.rc:37
5981 msgid "Hyperlink"
5982 msgstr "Hyperkobling"
5983
5984 #: mshtml.rc:40
5985 msgid "Hyperlink Information"
5986 msgstr "Informasjon om koblingen"
5987
5988 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5989 msgid "&Type:"
5990 msgstr "&Type:"
5991
5992 #: mshtml.rc:43
5993 msgid "&URL:"
5994 msgstr "&URL:"
5995
5996 #: mshtml.rc:31
5997 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5998 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5999
6000 #: mshtml.rc:32
6001 msgid "HTML Document"
6002 msgstr "HTML-dokument"
6003
6004 #: mshtml.rc:26
6005 msgid "Downloading from %s..."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: mshtml.rc:25
6009 msgid "Done"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: msi.rc:27
6013 msgid ""
6014 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6015 "file path and try again."
6016 msgstr ""
6017 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6018 "prøv igjen."
6019
6020 #: msi.rc:28
6021 msgid "path %s not found"
6022 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6023
6024 #: msi.rc:29
6025 msgid "insert disk %s"
6026 msgstr "sett inn disk '%s'"
6027
6028 #: msi.rc:30
6029 #, fuzzy
6030 msgid ""
6031 "Windows Installer %s\n"
6032 "\n"
6033 "Usage:\n"
6034 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6035 "\n"
6036 "Install a product:\n"
6037 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6038 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6039 "\t/a package [property]\n"
6040 "Repair an installation:\n"
6041 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6042 "Uninstall a product:\n"
6043 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6044 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6045 "Advertise a product:\n"
6046 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6047 "Apply a patch:\n"
6048 "\t/p patch_package [property]\n"
6049 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6050 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6051 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6052 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6053 "Register MSI Service:\n"
6054 "\t/y\n"
6055 "Unregister MSI Service:\n"
6056 "\t/z\n"
6057 "Display this help:\n"
6058 "\t/help\n"
6059 "\t/?\n"
6060 msgstr ""
6061 "Windows Installer %s\n"
6062 "\n"
6063 "Bruk:\n"
6064 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6065 "\n"
6066 "Installere et produkt:\n"
6067 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6068 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6069 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6070 "Reparere en installasjon:\n"
6071 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6072 "Avinstallere et produkt:\n"
6073 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6074 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6075 "Annonsere et produkt:\n"
6076 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6077 "Installer patch:\n"
6078 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6079 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6080 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6081 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6082 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6083 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6084 "\t/y\n"
6085 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6086 "\t/z\n"
6087 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6088 "\t/help\n"
6089 "\t/?\n"
6090
6091 #: msi.rc:57
6092 msgid "enter which folder contains %s"
6093 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6094
6095 #: msi.rc:58
6096 msgid "install source for feature missing"
6097 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6098
6099 #: msi.rc:59
6100 msgid "network drive for feature missing"
6101 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6102
6103 #: msi.rc:60
6104 msgid "feature from:"
6105 msgstr "Egenskap fra::"
6106
6107 #: msi.rc:61
6108 msgid "choose which folder contains %s"
6109 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6110
6111 #: msrle32.rc:28
6112 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6113 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6114
6115 #: msrle32.rc:29
6116 msgid ""
6117 "Wine MS-RLE video codec\n"
6118 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6119 msgstr ""
6120 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6121 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6122
6123 #: msvfw32.rc:30
6124 msgid "Video Compression"
6125 msgstr "Videokomprimering"
6126
6127 #: msvfw32.rc:36
6128 msgid "&Compressor:"
6129 msgstr "&Komprimerer:"
6130
6131 #: msvfw32.rc:39
6132 msgid "Con&figure..."
6133 msgstr "&Oppsett..."
6134
6135 #: msvfw32.rc:40
6136 msgid "&About"
6137 msgstr "O&m..."
6138
6139 #: msvfw32.rc:44
6140 msgid "Compression &Quality:"
6141 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6142
6143 #: msvfw32.rc:46
6144 msgid "&Key Frame Every"
6145 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6146
6147 #: msvfw32.rc:50
6148 msgid "&Data Rate"
6149 msgstr "&Datahastighet"
6150
6151 #: msvfw32.rc:52
6152 msgid "KB/sec"
6153 msgstr "KB/s"
6154
6155 #: msvfw32.rc:25
6156 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6157 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
6158
6159 #: msvidc32.rc:26
6160 msgid "Wine Video 1 video codec"
6161 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
6162
6163 #: oleacc.rc:27
6164 msgid "unknown object"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: oleacc.rc:28
6168 msgid "title bar"
6169 msgstr "tittellinje"
6170
6171 #: oleacc.rc:29
6172 msgid "menu bar"
6173 msgstr "menylinje"
6174
6175 #: oleacc.rc:30
6176 msgid "scroll bar"
6177 msgstr "rullefelt"
6178
6179 #: oleacc.rc:31
6180 msgid "grip"
6181 msgstr "grip"
6182
6183 #: oleacc.rc:32
6184 msgid "sound"
6185 msgstr "lyd"
6186
6187 #: oleacc.rc:33
6188 msgid "cursor"
6189 msgstr "peker"
6190
6191 #: oleacc.rc:34
6192 msgid "caret"
6193 msgstr "markør"
6194
6195 #: oleacc.rc:35
6196 msgid "alert"
6197 msgstr "varsel"
6198
6199 #: oleacc.rc:36
6200 msgid "window"
6201 msgstr "vindu"
6202
6203 #: oleacc.rc:37
6204 msgid "client"
6205 msgstr "klient"
6206
6207 #: oleacc.rc:38
6208 msgid "popup menu"
6209 msgstr "sprettoppmeny"
6210
6211 #: oleacc.rc:39
6212 msgid "menu item"
6213 msgstr "menyelement"
6214
6215 #: oleacc.rc:40
6216 msgid "tool tip"
6217 msgstr "verktøytips"
6218
6219 #: oleacc.rc:41
6220 msgid "application"
6221 msgstr "program"
6222
6223 #: oleacc.rc:42
6224 msgid "document"
6225 msgstr "dokument"
6226
6227 #: oleacc.rc:43
6228 msgid "pane"
6229 msgstr "panel"
6230
6231 #: oleacc.rc:44
6232 msgid "chart"
6233 msgstr "diagram"
6234
6235 #: oleacc.rc:45
6236 msgid "dialog"
6237 msgstr "meldingsvindu"
6238
6239 #: oleacc.rc:46
6240 msgid "border"
6241 msgstr "kant"
6242
6243 #: oleacc.rc:47
6244 msgid "grouping"
6245 msgstr "gruppering"
6246
6247 #: oleacc.rc:48
6248 msgid "separator"
6249 msgstr "skille"
6250
6251 #: oleacc.rc:49
6252 msgid "tool bar"
6253 msgstr "verktøylinje"
6254
6255 #: oleacc.rc:50
6256 msgid "status bar"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: oleacc.rc:51
6260 msgid "table"
6261 msgstr "tabell"
6262
6263 #: oleacc.rc:52
6264 msgid "column header"
6265 msgstr "kolonneoverskrift"
6266
6267 #: oleacc.rc:53
6268 msgid "row header"
6269 msgstr "radoverskrift"
6270
6271 #: oleacc.rc:54
6272 msgid "column"
6273 msgstr "kolonne"
6274
6275 #: oleacc.rc:55
6276 msgid "row"
6277 msgstr "rad"
6278
6279 #: oleacc.rc:56
6280 msgid "cell"
6281 msgstr "celle"
6282
6283 #: oleacc.rc:57
6284 msgid "link"
6285 msgstr "kobling"
6286
6287 #: oleacc.rc:58
6288 msgid "help balloon"
6289 msgstr "hjelpetekst"
6290
6291 #: oleacc.rc:59
6292 msgid "character"
6293 msgstr "tegn"
6294
6295 #: oleacc.rc:60
6296 msgid "list"
6297 msgstr "liste"
6298
6299 #: oleacc.rc:61
6300 msgid "list item"
6301 msgstr "listeelement"
6302
6303 #: oleacc.rc:62
6304 msgid "outline"
6305 msgstr "utheving"
6306
6307 #: oleacc.rc:63
6308 msgid "outline item"
6309 msgstr "uthevet element"
6310
6311 #: oleacc.rc:64
6312 msgid "page tab"
6313 msgstr "sidefane"
6314
6315 #: oleacc.rc:65
6316 msgid "property page"
6317 msgstr "fane"
6318
6319 #: oleacc.rc:66
6320 msgid "indicator"
6321 msgstr "indikator"
6322
6323 #: oleacc.rc:67
6324 msgid "graphic"
6325 msgstr "grafikk"
6326
6327 #: oleacc.rc:68
6328 msgid "static text"
6329 msgstr "statisk tekst"
6330
6331 #: oleacc.rc:69
6332 msgid "text"
6333 msgstr "tekst"
6334
6335 #: oleacc.rc:70
6336 msgid "push button"
6337 msgstr "knapp"
6338
6339 #: oleacc.rc:71
6340 msgid "check button"
6341 msgstr "avkrysningsboks"
6342
6343 #: oleacc.rc:72
6344 msgid "radio button"
6345 msgstr "radioknapp"
6346
6347 #: oleacc.rc:73
6348 msgid "combo box"
6349 msgstr "komboboks"
6350
6351 #: oleacc.rc:74
6352 msgid "drop down"
6353 msgstr "rullemeny"
6354
6355 #: oleacc.rc:75
6356 msgid "progress bar"
6357 msgstr "framgangsindikator"
6358
6359 #: oleacc.rc:76
6360 msgid "dial"
6361 msgstr "hjul"
6362
6363 #: oleacc.rc:77
6364 msgid "hot key field"
6365 msgstr "felt for hurtigtaster"
6366
6367 #: oleacc.rc:78
6368 msgid "slider"
6369 msgstr "rullefelt"
6370
6371 #: oleacc.rc:79
6372 msgid "spin box"
6373 msgstr "rullemeny"
6374
6375 #: oleacc.rc:80
6376 msgid "diagram"
6377 msgstr "diagram"
6378
6379 #: oleacc.rc:81
6380 msgid "animation"
6381 msgstr "animasjon"
6382
6383 #: oleacc.rc:82
6384 msgid "equation"
6385 msgstr "likning"
6386
6387 #: oleacc.rc:83
6388 msgid "drop down button"
6389 msgstr "knapp for rullemeny"
6390
6391 #: oleacc.rc:84
6392 msgid "menu button"
6393 msgstr "menyknapp"
6394
6395 #: oleacc.rc:85
6396 msgid "grid drop down button"
6397 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6398
6399 #: oleacc.rc:86
6400 msgid "white space"
6401 msgstr "mellomrom"
6402
6403 #: oleacc.rc:87
6404 msgid "page tab list"
6405 msgstr "faneliste"
6406
6407 #: oleacc.rc:88
6408 msgid "clock"
6409 msgstr "klokke"
6410
6411 #: oleacc.rc:89
6412 msgid "split button"
6413 msgstr "oppdelt knapp"
6414
6415 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6416 msgid "IP address"
6417 msgstr "IP-adresse"
6418
6419 #: oleacc.rc:91
6420 msgid "outline button"
6421 msgstr "utheving for knapp"
6422
6423 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6424 msgid "True"
6425 msgstr "Sann"
6426
6427 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6428 msgid "False"
6429 msgstr "Usann"
6430
6431 #: oleaut32.rc:31
6432 msgid "On"
6433 msgstr "På"
6434
6435 #: oleaut32.rc:32
6436 msgid "Off"
6437 msgstr "Av"
6438
6439 #: oledlg.rc:25
6440 msgid "Insert a new %s object into your document"
6441 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6442
6443 #: oledlg.rc:26
6444 msgid ""
6445 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6446 "may activate it using the program which created it."
6447 msgstr ""
6448 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6449 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6450
6451 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6452 msgid "Browse"
6453 msgstr "Bla gjennom"
6454
6455 #: oledlg.rc:28
6456 msgid ""
6457 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6458 "control."
6459 msgstr ""
6460 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6461 "kontroller."
6462
6463 #: oledlg.rc:29
6464 msgid "Add Control"
6465 msgstr "Legg til kontroller"
6466
6467 #: oledlg.rc:34
6468 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6469 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6470
6471 #: oledlg.rc:35
6472 msgid ""
6473 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6474 "activate it using %s."
6475 msgstr ""
6476 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6477 "med %s."
6478
6479 #: oledlg.rc:36
6480 msgid ""
6481 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6482 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6483 msgstr ""
6484 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6485 "med %s.  Det vises som et ikon."
6486
6487 #: oledlg.rc:37
6488 msgid ""
6489 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6490 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6491 "your document."
6492 msgstr ""
6493 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6494 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6495
6496 #: oledlg.rc:38
6497 msgid ""
6498 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6499 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6500 "in your document."
6501 msgstr ""
6502 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6503 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6504
6505 #: oledlg.rc:39
6506 msgid ""
6507 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6508 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6509 "be reflected in your document."
6510 msgstr ""
6511 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6512 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6513 "skjer i dokumentet."
6514
6515 #: oledlg.rc:40
6516 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6517 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6518
6519 #: oledlg.rc:41
6520 msgid "Unknown Type"
6521 msgstr "Ukjent type"
6522
6523 #: oledlg.rc:42
6524 msgid "Unknown Source"
6525 msgstr "Ukjent kilde"
6526
6527 #: oledlg.rc:43
6528 msgid "the program which created it"
6529 msgstr "programmet som laget det"
6530
6531 #: sane.rc:41
6532 msgid "Scanning"
6533 msgstr "Skanner"
6534
6535 #: sane.rc:44
6536 msgid "SCANNING... Please Wait"
6537 msgstr "Skanner... vent litt"
6538
6539 #: sane.rc:31
6540 msgctxt "unit: pixels"
6541 msgid "px"
6542 msgstr "pks"
6543
6544 #: sane.rc:32
6545 msgctxt "unit: bits"
6546 msgid "b"
6547 msgstr "b"
6548
6549 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6550 msgctxt "unit: dots/inch"
6551 msgid "dpi"
6552 msgstr "dpi"
6553
6554 #: sane.rc:35
6555 msgctxt "unit: percent"
6556 msgid "%"
6557 msgstr "%"
6558
6559 #: sane.rc:36
6560 msgctxt "unit: microseconds"
6561 msgid "us"
6562 msgstr "µs"
6563
6564 #: serialui.rc:25
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Settings for %s"
6567 msgstr "Egenskaper for %s"
6568
6569 #: serialui.rc:28
6570 msgid "Baud Rate"
6571 msgstr "Modulasjonshastighet"
6572
6573 #: serialui.rc:30
6574 msgid "Parity"
6575 msgstr "Paritet"
6576
6577 #: serialui.rc:32
6578 msgid "Flow Control"
6579 msgstr "Flytkontroll"
6580
6581 #: serialui.rc:34
6582 msgid "Data Bits"
6583 msgstr "Databiter"
6584
6585 #: serialui.rc:36
6586 msgid "Stop Bits"
6587 msgstr "Stoppbiter"
6588
6589 #: setupapi.rc:36
6590 msgid "Copying Files..."
6591 msgstr "Kopierer filer..."
6592
6593 #: setupapi.rc:40
6594 msgid "Source:"
6595 msgstr "Kilde:"
6596
6597 #: setupapi.rc:42
6598 msgid "Destination:"
6599 msgstr "Mål:"
6600
6601 #: setupapi.rc:49
6602 msgid "Files Needed"
6603 msgstr "Nødvendige filer"
6604
6605 #: setupapi.rc:52
6606 msgid ""
6607 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6608 "make sure the correct drive is selected below"
6609 msgstr ""
6610 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
6611 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
6612
6613 #: setupapi.rc:54
6614 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6615 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
6616
6617 #: setupapi.rc:58
6618 msgid "Browse..."
6619 msgstr "Bla..."
6620
6621 #: setupapi.rc:28
6622 #, fuzzy
6623 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6624 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6625
6626 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6627 msgid "Unknown"
6628 msgstr "Ukjent"
6629
6630 #: setupapi.rc:30
6631 msgid "Copy files from:"
6632 msgstr "Kopier filer fra:"
6633
6634 #: setupapi.rc:31
6635 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6636 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6637
6638 #: shdoclc.rc:39
6639 msgid "F&orward"
6640 msgstr "&Fram"
6641
6642 #: shdoclc.rc:41
6643 msgid "&Save Background As..."
6644 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6645
6646 #: shdoclc.rc:42
6647 msgid "Set As Back&ground"
6648 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6649
6650 #: shdoclc.rc:43
6651 msgid "&Copy Background"
6652 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6653
6654 #: shdoclc.rc:44
6655 msgid "Set as &Desktop Item"
6656 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6657
6658 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6659 msgid "Select &All"
6660 msgstr "Merk &alt"
6661
6662 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6663 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6664 msgid "&Paste"
6665 msgstr "&Lim inn"
6666
6667 #: shdoclc.rc:49
6668 msgid "Create Shor&tcut"
6669 msgstr "Lag s&narvei"
6670
6671 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6672 msgid "Add to &Favorites..."
6673 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6674
6675 #: shdoclc.rc:51
6676 msgid "&View Source"
6677 msgstr "&Vis kildekode"
6678
6679 #: shdoclc.rc:53
6680 msgid "&Encoding"
6681 msgstr "K&oding"
6682
6683 #: shdoclc.rc:55
6684 msgid "Pr&int"
6685 msgstr "Skr&iv ut"
6686
6687 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6688 msgid "&Open Link"
6689 msgstr "Åpne k&obling"
6690
6691 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6692 msgid "Open Link in &New Window"
6693 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6694
6695 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6696 msgid "Save Target &As..."
6697 msgstr "L&agre mål som..."
6698
6699 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6700 msgid "&Print Target"
6701 msgstr "Skriv &ut mål"
6702
6703 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6704 msgid "S&how Picture"
6705 msgstr "&Vis bilde"
6706
6707 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6708 msgid "&Save Picture As..."
6709 msgstr "Lagre bilde &som..."
6710
6711 #: shdoclc.rc:70
6712 msgid "&E-mail Picture..."
6713 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6714
6715 #: shdoclc.rc:71
6716 msgid "Pr&int Picture..."
6717 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6718
6719 #: shdoclc.rc:72
6720 msgid "&Go to My Pictures"
6721 msgstr "&Gå til mine bilder"
6722
6723 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6724 msgid "Set as Back&ground"
6725 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6726
6727 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6728 msgid "Set as &Desktop Item..."
6729 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6730
6731 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6732 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Cu&t"
6735 msgstr ""
6736 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6737 "Klipp u&t\n"
6738 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6739 "Klipp &ut"
6740
6741 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6742 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6743 #: wordpad.rc:102
6744 msgid "&Copy"
6745 msgstr "&Kopier"
6746
6747 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6748 msgid "Copy Shor&tcut"
6749 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6750
6751 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6752 msgid "P&roperties"
6753 msgstr "Egenskape&r"
6754
6755 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6756 #, fuzzy
6757 msgid "&Undo"
6758 msgstr ""
6759 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6760 "An&gre\n"
6761 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6762 "&Angre"
6763
6764 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6765 msgid "&Delete"
6766 msgstr "&Slett"
6767
6768 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6769 #, fuzzy
6770 msgid "&Select"
6771 msgstr ""
6772 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6773 "&Merk\n"
6774 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6775 "&Velg"
6776
6777 #: shdoclc.rc:102
6778 msgid "&Cell"
6779 msgstr "&Celle"
6780
6781 #: shdoclc.rc:103
6782 msgid "&Row"
6783 msgstr "&Rad"
6784
6785 #: shdoclc.rc:104
6786 msgid "&Column"
6787 msgstr "&Kolonne"
6788
6789 #: shdoclc.rc:105
6790 msgid "&Table"
6791 msgstr "&Tabell"
6792
6793 #: shdoclc.rc:108
6794 msgid "&Cell Properties"
6795 msgstr "Egenskaper for &celle"
6796
6797 #: shdoclc.rc:109
6798 msgid "&Table Properties"
6799 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6800
6801 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6802 msgid "Paste"
6803 msgstr "Lim inn"
6804
6805 #: shdoclc.rc:118
6806 #, fuzzy
6807 msgid "&Print"
6808 msgstr ""
6809 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6810 "&Skriv ut\n"
6811 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6812 "Skriv &ut"
6813
6814 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6815 msgid "&Open"
6816 msgstr "&Åpne"
6817
6818 #: shdoclc.rc:125
6819 msgid "Open in &New Window"
6820 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6821
6822 #: shdoclc.rc:129
6823 msgid "Cut"
6824 msgstr "Klipp ut"
6825
6826 #: shdoclc.rc:152
6827 msgid "&Save Video As..."
6828 msgstr "Lagre video &som..."
6829
6830 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6831 msgid "Play"
6832 msgstr "Spill av"
6833
6834 #: shdoclc.rc:189
6835 msgid "Rewind"
6836 msgstr "Spol tilbake"
6837
6838 #: shdoclc.rc:196
6839 msgid "Trace Tags"
6840 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6841
6842 #: shdoclc.rc:197
6843 msgid "Resource Failures"
6844 msgstr "Ressursfeil"
6845
6846 #: shdoclc.rc:198
6847 msgid "Dump Tracking Info"
6848 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6849
6850 #: shdoclc.rc:199
6851 msgid "Debug Break"
6852 msgstr "Feilsøkingspause"
6853
6854 #: shdoclc.rc:200
6855 msgid "Debug View"
6856 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6857
6858 #: shdoclc.rc:201
6859 msgid "Dump Tree"
6860 msgstr "Dump «Tree»"
6861
6862 #: shdoclc.rc:202
6863 msgid "Dump Lines"
6864 msgstr "Dump «Lines»"
6865
6866 #: shdoclc.rc:203
6867 msgid "Dump DisplayTree"
6868 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6869
6870 #: shdoclc.rc:204
6871 msgid "Dump FormatCaches"
6872 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6873
6874 #: shdoclc.rc:205
6875 msgid "Dump LayoutRects"
6876 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6877
6878 #: shdoclc.rc:206
6879 msgid "Memory Monitor"
6880 msgstr "Minneovervåker"
6881
6882 #: shdoclc.rc:207
6883 msgid "Performance Meters"
6884 msgstr "Ytelsesmålere"
6885
6886 #: shdoclc.rc:208
6887 msgid "Save HTML"
6888 msgstr "Lagre HTML"
6889
6890 #: shdoclc.rc:210
6891 msgid "&Browse View"
6892 msgstr "&Bla-visning"
6893
6894 #: shdoclc.rc:211
6895 msgid "&Edit View"
6896 msgstr "R&edigerings-visning"
6897
6898 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6899 msgid "Scroll Here"
6900 msgstr "Rull her"
6901
6902 #: shdoclc.rc:218
6903 msgid "Top"
6904 msgstr "Topp"
6905
6906 #: shdoclc.rc:219
6907 msgid "Bottom"
6908 msgstr "Bunn"
6909
6910 #: shdoclc.rc:221
6911 msgid "Page Up"
6912 msgstr "Side opp"
6913
6914 #: shdoclc.rc:222
6915 msgid "Page Down"
6916 msgstr "Side ned"
6917
6918 #: shdoclc.rc:224
6919 msgid "Scroll Up"
6920 msgstr "Rull opp"
6921
6922 #: shdoclc.rc:225
6923 msgid "Scroll Down"
6924 msgstr "Rull ned"
6925
6926 #: shdoclc.rc:232
6927 msgid "Left Edge"
6928 msgstr "Venstre kant"
6929
6930 #: shdoclc.rc:233
6931 msgid "Right Edge"
6932 msgstr "Høyre kant"
6933
6934 #: shdoclc.rc:235
6935 msgid "Page Left"
6936 msgstr "Side venstre"
6937
6938 #: shdoclc.rc:236
6939 msgid "Page Right"
6940 msgstr "Side høyre"
6941
6942 #: shdoclc.rc:238
6943 msgid "Scroll Left"
6944 msgstr "Rull til venstre"
6945
6946 #: shdoclc.rc:239
6947 msgid "Scroll Right"
6948 msgstr "Rull til høyre"
6949
6950 #: shdoclc.rc:25
6951 msgid "Wine Internet Explorer"
6952 msgstr "Wine Internet Explorer"
6953
6954 #: shdoclc.rc:30
6955 msgid "&w&bPage &p"
6956 msgstr "&w&bSide &p"
6957
6958 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6959 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Lar&ge Icons"
6962 msgstr ""
6963 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6964 "S&tore ikoner\n"
6965 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6966 "&Store ikoner"
6967
6968 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6969 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6970 msgid "S&mall Icons"
6971 msgstr "S&må ikoner"
6972
6973 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6974 msgid "&List"
6975 msgstr "&Liste"
6976
6977 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6978 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6979 msgid "&Details"
6980 msgstr "&Detaljer"
6981
6982 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6983 msgid "Arrange &Icons"
6984 msgstr "Ordne &ikoner"
6985
6986 #: shell32.rc:50
6987 msgid "By &Name"
6988 msgstr "Etter &navn"
6989
6990 #: shell32.rc:51
6991 msgid "By &Type"
6992 msgstr "Etter &type"
6993
6994 #: shell32.rc:52
6995 msgid "By &Size"
6996 msgstr "Etter &størrelse"
6997
6998 #: shell32.rc:53
6999 msgid "By &Date"
7000 msgstr "Etter &dato"
7001
7002 #: shell32.rc:55
7003 msgid "&Auto Arrange"
7004 msgstr "Ordne &automatisk"
7005
7006 #: shell32.rc:57
7007 msgid "Line up Icons"
7008 msgstr "Still opp ikoner"
7009
7010 #: shell32.rc:62
7011 msgid "Paste as Link"
7012 msgstr "Lim inn som snarvei"
7013
7014 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7015 msgid "New"
7016 msgstr "Ny"
7017
7018 #: shell32.rc:66
7019 msgid "New &Folder"
7020 msgstr "Ny &mappe"
7021
7022 #: shell32.rc:67
7023 msgid "New &Link"
7024 msgstr "Ny &snarvei"
7025
7026 #: shell32.rc:71
7027 msgid "Properties"
7028 msgstr "Egenskaper"
7029
7030 #: shell32.rc:82
7031 #, fuzzy
7032 msgctxt "recycle bin"
7033 msgid "&Restore"
7034 msgstr "Gjenopp&rett"
7035
7036 #: shell32.rc:83
7037 msgid "&Erase"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: shell32.rc:95
7041 msgid "E&xplore"
7042 msgstr "&Utforsk"
7043
7044 #: shell32.rc:98
7045 msgid "C&ut"
7046 msgstr "Klipp &ut"
7047
7048 #: shell32.rc:101
7049 msgid "Create &Link"
7050 msgstr "&Opprett snarvei"
7051
7052 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7053 msgid "&Rename"
7054 msgstr "&Gi nytt navn"
7055
7056 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7057 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7058 msgid "E&xit"
7059 msgstr "&Avslutt"
7060
7061 #: shell32.rc:127
7062 #, fuzzy
7063 msgid "&About Control Panel"
7064 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7065
7066 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7067 msgid "Size"
7068 msgstr "Størrelse"
7069
7070 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7071 msgid "Type"
7072 msgstr "Type"
7073
7074 #: shell32.rc:137
7075 msgid "Modified"
7076 msgstr "Endret"
7077
7078 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7079 msgid "Attributes"
7080 msgstr "Attributter"
7081
7082 #: shell32.rc:140
7083 msgid "Size available"
7084 msgstr "Ledig plass"
7085
7086 #: shell32.rc:142
7087 msgid "Comments"
7088 msgstr "Kommentarer"
7089
7090 #: shell32.rc:143
7091 msgid "Owner"
7092 msgstr "Eier"
7093
7094 #: shell32.rc:144
7095 msgid "Group"
7096 msgstr "Gruppe"
7097
7098 #: shell32.rc:145
7099 msgid "Original location"
7100 msgstr "Opprinnelig plassering"
7101
7102 #: shell32.rc:146
7103 msgid "Date deleted"
7104 msgstr "Dato slettet"
7105
7106 #: shell32.rc:156
7107 msgid "Control Panel"
7108 msgstr "Control Panel"
7109
7110 #: shell32.rc:163
7111 msgid "Select"
7112 msgstr "Velg"
7113
7114 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7115 msgid "Open"
7116 msgstr "Åpne"
7117
7118 #: shell32.rc:186
7119 msgid "Restart"
7120 msgstr "Starte på nytt"
7121
7122 #: shell32.rc:187
7123 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7124 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7125
7126 #: shell32.rc:188
7127 msgid "Shutdown"
7128 msgstr "Avslutt"
7129
7130 #: shell32.rc:189
7131 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7132 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
7133
7134 #: shell32.rc:199
7135 msgid "Start Menu\\Programs"
7136 msgstr "Start-meny\\Programmer"
7137
7138 #: shell32.rc:201
7139 msgid "Favorites"
7140 msgstr "Favoritter"
7141
7142 #: shell32.rc:202
7143 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7144 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
7145
7146 #: shell32.rc:203
7147 msgid "Recent"
7148 msgstr "Siste"
7149
7150 #: shell32.rc:204
7151 msgid "SendTo"
7152 msgstr "SendTo"
7153
7154 #: shell32.rc:205
7155 msgid "Start Menu"
7156 msgstr "Start-meny"
7157
7158 #: shell32.rc:206
7159 msgid "My Music"
7160 msgstr "Min musikk"
7161
7162 #: shell32.rc:207
7163 msgid "My Videos"
7164 msgstr "Mine videoklipp"
7165
7166 #: shell32.rc:208
7167 #, fuzzy
7168 msgctxt "directory"
7169 msgid "Desktop"
7170 msgstr "Skrivebord"
7171
7172 #: shell32.rc:209
7173 msgid "NetHood"
7174 msgstr "NetHood"
7175
7176 #: shell32.rc:210
7177 msgid "Templates"
7178 msgstr "Maler"
7179
7180 #: shell32.rc:211
7181 msgid "Application Data"
7182 msgstr "Programdata"
7183
7184 #: shell32.rc:212
7185 msgid "PrintHood"
7186 msgstr "Skrivere"
7187
7188 #: shell32.rc:213
7189 msgid "Local Settings\\Application Data"
7190 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
7191
7192 #: shell32.rc:214
7193 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7194 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
7195
7196 #: shell32.rc:215
7197 msgid "Cookies"
7198 msgstr "Cookies"
7199
7200 #: shell32.rc:216
7201 msgid "Local Settings\\History"
7202 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
7203
7204 #: shell32.rc:217
7205 msgid "Program Files"
7206 msgstr "Programfiler"
7207
7208 #: shell32.rc:219
7209 msgid "My Pictures"
7210 msgstr "Mine bilder"
7211
7212 #: shell32.rc:220
7213 msgid "Program Files\\Common Files"
7214 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7215
7216 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7217 msgid "Documents"
7218 msgstr "Dokumenter"
7219
7220 #: shell32.rc:223
7221 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7222 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
7223
7224 #: shell32.rc:224
7225 msgid "Music"
7226 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
7227
7228 #: shell32.rc:225
7229 msgid "Pictures"
7230 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
7231
7232 #: shell32.rc:226
7233 msgid "Videos"
7234 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
7235
7236 #: shell32.rc:227
7237 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7238 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
7239
7240 #: shell32.rc:218
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Program Files (x86)"
7243 msgstr "Programfiler"
7244
7245 #: shell32.rc:221
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7248 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7249
7250 #: shell32.rc:228
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Contacts"
7253 msgstr "&Innhold"
7254
7255 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7256 msgid "Links"
7257 msgstr "Koblinger"
7258
7259 #: shell32.rc:230
7260 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: shell32.rc:231
7264 msgid "Music\\Playlists"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Downloads"
7270 msgstr "Laster ned..."
7271
7272 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7273 msgid "Status"
7274 msgstr "Status"
7275
7276 #: shell32.rc:149
7277 msgid "Location"
7278 msgstr "Plassering"
7279
7280 #: shell32.rc:150
7281 msgid "Model"
7282 msgstr "Modell"
7283
7284 #: shell32.rc:233
7285 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: shell32.rc:234
7289 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: shell32.rc:235
7293 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: shell32.rc:236
7297 msgid "Music\\Sample Music"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: shell32.rc:237
7301 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: shell32.rc:238
7305 msgid "Music\\Sample Playlists"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: shell32.rc:239
7309 msgid "Videos\\Sample Videos"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: shell32.rc:240
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Saved Games"
7315 msgstr ""
7316 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7317 "Lagr&e som...\n"
7318 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7319 "Lagre &som..."
7320
7321 #: shell32.rc:241
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Searches"
7324 msgstr "&Søk"
7325
7326 #: shell32.rc:242
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Users"
7329 msgstr "Brukernavn"
7330
7331 #: shell32.rc:243
7332 #, fuzzy
7333 msgid "OEM Links"
7334 msgstr "Koblinger"
7335
7336 #: shell32.rc:246
7337 msgid "AppData\\LocalLow"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: shell32.rc:166
7341 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7342 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
7343
7344 #: shell32.rc:167
7345 msgid "Error during creation of a new folder"
7346 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
7347
7348 #: shell32.rc:168
7349 msgid "Confirm file deletion"
7350 msgstr "Bekreft filsletting"
7351
7352 #: shell32.rc:169
7353 msgid "Confirm folder deletion"
7354 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
7355
7356 #: shell32.rc:170
7357 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7358 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7359
7360 #: shell32.rc:171
7361 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7362 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7363
7364 #: shell32.rc:178
7365 msgid "Confirm file overwrite"
7366 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7367
7368 #: shell32.rc:177
7369 msgid ""
7370 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7371 "\n"
7372 "Do you want to replace it?"
7373 msgstr ""
7374 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
7375 "\n"
7376 "Vil du erstatte den?"
7377
7378 #: shell32.rc:172
7379 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7380 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
7381
7382 #: shell32.rc:174
7383 msgid ""
7384 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7385 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
7386
7387 #: shell32.rc:173
7388 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7389 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
7390
7391 #: shell32.rc:175
7392 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7393 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
7394
7395 #: shell32.rc:176
7396 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7397 msgstr ""
7398 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
7399
7400 #: shell32.rc:183
7401 msgid ""
7402 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7403 "\n"
7404 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7405 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7406 "the folder?"
7407 msgstr ""
7408 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7409 "\n"
7410 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7411 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7412 "kopiere\n"
7413 "denne mappen?"
7414
7415 #: shell32.rc:248
7416 msgid "New Folder"
7417 msgstr "Ny mappe"
7418
7419 #: shell32.rc:250
7420 msgid "Wine Control Panel"
7421 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7422
7423 #: shell32.rc:192
7424 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7425 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7426
7427 #: shell32.rc:193
7428 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7429 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7430
7431 #: shell32.rc:195
7432 msgid "Executable files (*.exe)"
7433 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7434
7435 #: shell32.rc:254
7436 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7437 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7438
7439 #: shell32.rc:256
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7442 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7443
7444 #: shell32.rc:257
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7447 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7448
7449 #: shell32.rc:258
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Confirm deletion"
7452 msgstr "Bekreft filsletting"
7453
7454 #: shell32.rc:259
7455 #, fuzzy
7456 msgid ""
7457 "A file already exists at the path %1.\n"
7458 "\n"
7459 "Do you want to replace it?"
7460 msgstr ""
7461 "Filen finnes fra før.\n"
7462 "Skal den overskrives?"
7463
7464 #: shell32.rc:260
7465 #, fuzzy
7466 msgid ""
7467 "A folder already exists at the path %1.\n"
7468 "\n"
7469 "Do you want to replace it?"
7470 msgstr ""
7471 "Filen finnes fra før.\n"
7472 "Skal den overskrives?"
7473
7474 #: shell32.rc:261
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Confirm overwrite"
7477 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7478
7479 #: shell32.rc:278
7480 msgid ""
7481 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7482 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7483 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7484 "any later version.\n"
7485 "\n"
7486 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7487 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7488 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7489 "more details.\n"
7490 "\n"
7491 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7492 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7493 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7494 msgstr ""
7495 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7496 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7497 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7498 "det) en nyere versjon.\n"
7499 "\n"
7500 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7501 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7502 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7503 "\n"
7504 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7505 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7506 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7507
7508 #: shell32.rc:266
7509 msgid "Wine License"
7510 msgstr "Lisensbetingelser"
7511
7512 #: shell32.rc:155
7513 msgid "Trash"
7514 msgstr "Papirkurv"
7515
7516 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7517 msgid "Error"
7518 msgstr "Feil"
7519
7520 #: shlwapi.rc:40
7521 msgid "Don't show me th&is message again"
7522 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
7523
7524 #: shlwapi.rc:43
7525 msgid "&Yes"
7526 msgstr "&Ja"
7527
7528 #: shlwapi.rc:44
7529 msgid "&No"
7530 msgstr "&Nei"
7531
7532 #: shlwapi.rc:27
7533 #, fuzzy
7534 msgid "%d bytes"
7535 msgstr "%ld byte"
7536
7537 #: shlwapi.rc:28
7538 #, fuzzy
7539 msgctxt "time unit: hours"
7540 msgid " hr"
7541 msgstr " hr"
7542
7543 #: shlwapi.rc:29
7544 #, fuzzy
7545 msgctxt "time unit: minutes"
7546 msgid " min"
7547 msgstr " min"
7548
7549 #: shlwapi.rc:30
7550 #, fuzzy
7551 msgctxt "time unit: seconds"
7552 msgid " sec"
7553 msgstr " sec"
7554
7555 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7556 #, fuzzy
7557 msgctxt "window"
7558 msgid "&Restore"
7559 msgstr "Gjenopp&rett"
7560
7561 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7562 msgid "&Move"
7563 msgstr "&Flytt"
7564
7565 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7566 msgid "&Size"
7567 msgstr "&Størrelse"
7568
7569 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7570 msgid "Mi&nimize"
7571 msgstr "Mi&nimer"
7572
7573 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7574 msgid "Ma&ximize"
7575 msgstr "Ma&ksimer"
7576
7577 #: user32.rc:33
7578 msgid "&Close\tAlt-F4"
7579 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7580
7581 #: user32.rc:35
7582 msgid "&About Wine"
7583 msgstr "&om Wine"
7584
7585 #: user32.rc:46
7586 #, fuzzy
7587 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7588 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7589
7590 #: user32.rc:48
7591 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: user32.rc:69
7595 msgid "&More Windows..."
7596 msgstr "&Mer Windows..."
7597
7598 #: wineps.rc:25
7599 msgid "Paper"
7600 msgstr "Papir"
7601
7602 #: wineps.rc:28
7603 msgid "Paper Si&ze:"
7604 msgstr "Papir&størrelse:"
7605
7606 #: wineps.rc:31
7607 msgid "Orientation"
7608 msgstr "Retning"
7609
7610 #: wineps.rc:32
7611 msgid "&Portrait"
7612 msgstr "&Stående"
7613
7614 #: wineps.rc:34
7615 msgid "&Landscape"
7616 msgstr "&Liggende"
7617
7618 #: wineps.rc:36
7619 msgid "Duplex:"
7620 msgstr "Retning:"
7621
7622 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7623 msgid "Realm"
7624 msgstr "Område"
7625
7626 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7627 msgid "&Save this password (insecure)"
7628 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
7629
7630 #: wininet.rc:54
7631 msgid "Authentication Required"
7632 msgstr "Pålogging"
7633
7634 #: wininet.rc:58
7635 msgid "Server"
7636 msgstr "Tjener"
7637
7638 #: wininet.rc:74
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Security Warning"
7641 msgstr "Sikkerhet"
7642
7643 #: wininet.rc:77
7644 #, fuzzy
7645 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7646 msgstr ""
7647 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7648
7649 #: wininet.rc:79
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Do you want to continue anyway?"
7652 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7653
7654 #: wininet.rc:25
7655 msgid "LAN Connection"
7656 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7657
7658 #: wininet.rc:26
7659 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: wininet.rc:27
7663 #, fuzzy
7664 msgid "The date on the certificate is invalid."
7665 msgstr ""
7666 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7667
7668 #: wininet.rc:28
7669 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: wininet.rc:29
7673 msgid ""
7674 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: winmm.rc:28
7678 msgid "The specified command was carried out."
7679 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7680
7681 #: winmm.rc:29
7682 msgid "Undefined external error."
7683 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7684
7685 #: winmm.rc:30
7686 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7687 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7688
7689 #: winmm.rc:31
7690 msgid "The driver was not enabled."
7691 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7692
7693 #: winmm.rc:32
7694 msgid ""
7695 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7696 "again."
7697 msgstr ""
7698 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7699 "igjen."
7700
7701 #: winmm.rc:33
7702 msgid "The specified device handle is invalid."
7703 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7704
7705 #: winmm.rc:34
7706 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7707 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7708
7709 #: winmm.rc:35
7710 msgid ""
7711 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7712 "increase available memory, and then try again."
7713 msgstr ""
7714 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7715 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7716
7717 #: winmm.rc:36
7718 msgid ""
7719 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7720 "which functions and messages the driver supports."
7721 msgstr ""
7722 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7723 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7724
7725 #: winmm.rc:37
7726 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7727 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7728
7729 #: winmm.rc:38
7730 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7731 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7732
7733 #: winmm.rc:39
7734 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7735 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7736
7737 #: winmm.rc:42
7738 #, fuzzy
7739 msgid ""
7740 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7741 "Capabilities function to determine the supported formats."
7742 msgstr ""
7743 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7744 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7745
7746 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7747 msgid ""
7748 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7749 "device, or wait until the data is finished playing."
7750 msgstr ""
7751 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7752 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7753
7754 #: winmm.rc:44
7755 msgid ""
7756 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7757 "header, and then try again."
7758 msgstr ""
7759 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7760 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7761
7762 #: winmm.rc:45
7763 msgid ""
7764 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7765 "and then try again."
7766 msgstr ""
7767 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7768 "prøv igjen."
7769
7770 #: winmm.rc:48
7771 msgid ""
7772 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7773 "header, and then try again."
7774 msgstr ""
7775 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7776 "hodet og prøv deretter igjen."
7777
7778 #: winmm.rc:50
7779 msgid ""
7780 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7781 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7782 msgstr ""
7783 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7784 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7785
7786 #: winmm.rc:51
7787 msgid ""
7788 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7789 "transmitted, and then try again."
7790 msgstr ""
7791 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7792
7793 #: winmm.rc:52
7794 msgid ""
7795 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7796 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7797 msgstr ""
7798 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7799 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7800
7801 #: winmm.rc:53
7802 msgid ""
7803 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7804 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7805 msgstr ""
7806 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7807 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7808
7809 #: winmm.rc:56
7810 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7811 msgstr ""
7812 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7813
7814 #: winmm.rc:57
7815 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7816 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7817
7818 #: winmm.rc:58
7819 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7820 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7821
7822 #: winmm.rc:59
7823 msgid ""
7824 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7825 "or contact the device manufacturer."
7826 msgstr ""
7827 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7828 "kontakt leverandøren."
7829
7830 #: winmm.rc:60
7831 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7832 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7833
7834 #: winmm.rc:61
7835 msgid ""
7836 "Not enough memory available for this task.\n"
7837 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7838 "again."
7839 msgstr ""
7840 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7841 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7842
7843 #: winmm.rc:62
7844 msgid ""
7845 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7846 "unique alias."
7847 msgstr ""
7848 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7849 "alias."
7850
7851 #: winmm.rc:63
7852 msgid ""
7853 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7854 msgstr ""
7855 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7856
7857 #: winmm.rc:64
7858 msgid "No command was specified."
7859 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7860
7861 #: winmm.rc:65
7862 msgid ""
7863 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7864 "size of the buffer."
7865 msgstr ""
7866 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7867 "på hurtigminnet."
7868
7869 #: winmm.rc:66
7870 msgid ""
7871 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7872 "one."
7873 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7874
7875 #: winmm.rc:67
7876 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7877 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7878
7879 #: winmm.rc:68
7880 msgid ""
7881 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7882 "manufacturer about obtaining a new driver."
7883 msgstr ""
7884 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7885 "en ny driver."
7886
7887 #: winmm.rc:69
7888 msgid ""
7889 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7890 "manufacturer about obtaining a new driver."
7891 msgstr ""
7892 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7893 "driver."
7894
7895 #: winmm.rc:70
7896 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7897 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7898
7899 #: winmm.rc:71
7900 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7901 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7902
7903 #: winmm.rc:72
7904 msgid ""
7905 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7906 msgstr ""
7907 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7908 "riktig."
7909
7910 #: winmm.rc:73
7911 msgid "The device driver is not ready."
7912 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7913
7914 #: winmm.rc:74
7915 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7916 msgstr ""
7917 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7918 "nytt."
7919
7920 #: winmm.rc:75
7921 msgid ""
7922 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7923 "access error."
7924 msgstr ""
7925 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7926 "tilgang til feil."
7927
7928 #: winmm.rc:76
7929 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7930 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7931
7932 #: winmm.rc:77
7933 #, fuzzy
7934 msgid ""
7935 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7936 "separately to determine which devices caused the error."
7937 msgstr ""
7938 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7939 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7940
7941 #: winmm.rc:78
7942 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7943 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7944
7945 #: winmm.rc:79
7946 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7947 msgstr ""
7948 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7949
7950 #: winmm.rc:80
7951 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7952 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7953
7954 #: winmm.rc:81
7955 msgid ""
7956 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7957 "still connected to the network."
7958 msgstr ""
7959 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7960 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7961
7962 #: winmm.rc:82
7963 msgid ""
7964 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7965 "device name is spelled correctly."
7966 msgstr ""
7967 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7968 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7969
7970 #: winmm.rc:83
7971 msgid ""
7972 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7973 "again."
7974 msgstr ""
7975 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7976 "igjen."
7977
7978 #: winmm.rc:84
7979 msgid ""
7980 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7981 "alias."
7982 msgstr ""
7983 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7984
7985 #: winmm.rc:85
7986 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7987 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7988
7989 #: winmm.rc:86
7990 msgid ""
7991 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7992 "parameter with each 'open' command."
7993 msgstr ""
7994 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7995 "'open'-kommando for å dele den."
7996
7997 #: winmm.rc:87
7998 msgid ""
7999 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8000 "Please supply one."
8001 msgstr ""
8002 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8003
8004 #: winmm.rc:88
8005 msgid ""
8006 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8007 "documentation for valid formats."
8008 msgstr ""
8009 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8010 "for gyldige formater."
8011
8012 #: winmm.rc:89
8013 msgid ""
8014 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8015 "supply one."
8016 msgstr ""
8017 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8018
8019 #: winmm.rc:90
8020 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8021 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8022
8023 #: winmm.rc:91
8024 msgid ""
8025 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8026 "may be corrupt, or not in the correct format."
8027 msgstr ""
8028 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
8029 "kanskje korrupt, eller i feil format."
8030
8031 #: winmm.rc:92
8032 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8033 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
8034
8035 #: winmm.rc:93
8036 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8037 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
8038
8039 #: winmm.rc:94
8040 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8041 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
8042
8043 #: winmm.rc:95
8044 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8045 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
8046
8047 #: winmm.rc:96
8048 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8049 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
8050
8051 #: winmm.rc:97
8052 msgid ""
8053 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8054 "sequence, and then try again."
8055 msgstr ""
8056 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
8057 "og prøv igjen."
8058
8059 #: winmm.rc:98
8060 msgid ""
8061 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8062 "the device is closed, and then try again."
8063 msgstr ""
8064 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
8065 "til enheten er lukket og prøv igjen."
8066
8067 #: winmm.rc:99
8068 msgid ""
8069 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8070 "characters, followed by a period and an extension."
8071 msgstr ""
8072 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
8073 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
8074
8075 #: winmm.rc:100
8076 msgid ""
8077 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8078 msgstr ""
8079 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
8080
8081 #: winmm.rc:101
8082 msgid ""
8083 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8084 "in Control Panel to install the device."
8085 msgstr ""
8086 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
8087 "Kontrollpanel for å installere enheten."
8088
8089 #: winmm.rc:102
8090 msgid ""
8091 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8092 "restarting your computer."
8093 msgstr ""
8094 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
8095 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
8096
8097 #: winmm.rc:103
8098 msgid ""
8099 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8100 "cannot change directories."
8101 msgstr ""
8102 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8103 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8104
8105 #: winmm.rc:104
8106 msgid ""
8107 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8108 "change drives."
8109 msgstr ""
8110 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8111 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8112
8113 #: winmm.rc:105
8114 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8115 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
8116
8117 #: winmm.rc:106
8118 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8119 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
8120
8121 #: winmm.rc:107
8122 msgid ""
8123 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8124 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
8125
8126 #: winmm.rc:108
8127 msgid ""
8128 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8129 "until a wave device is free, and then try again."
8130 msgstr ""
8131 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8132 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8133
8134 #: winmm.rc:109
8135 msgid ""
8136 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8137 "until the device is free, and then try again."
8138 msgstr ""
8139 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
8140 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8141
8142 #: winmm.rc:110
8143 msgid ""
8144 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8145 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8146 msgstr ""
8147 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8148 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8149
8150 #: winmm.rc:111
8151 msgid ""
8152 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8153 "until the device is free, and then try again."
8154 msgstr ""
8155 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
8156 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8157
8158 #: winmm.rc:112
8159 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8160 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
8161
8162 #: winmm.rc:113
8163 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8164 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
8165
8166 #: winmm.rc:114
8167 msgid ""
8168 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8169 "the Drivers option to install the wave device."
8170 msgstr ""
8171 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8172 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
8173
8174 #: winmm.rc:115
8175 msgid ""
8176 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8177 "format."
8178 msgstr ""
8179 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8180
8181 #: winmm.rc:116
8182 msgid ""
8183 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8184 "the Drivers option to install the wave device."
8185 msgstr ""
8186 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8187 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
8188
8189 #: winmm.rc:117
8190 msgid ""
8191 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8192 "format."
8193 msgstr ""
8194 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8195
8196 #: winmm.rc:122
8197 msgid ""
8198 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8199 "You can't use them together."
8200 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
8201
8202 #: winmm.rc:124
8203 msgid ""
8204 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8205 "again."
8206 msgstr ""
8207 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
8208 "igjen."
8209
8210 #: winmm.rc:127
8211 msgid ""
8212 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8213 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8214 msgstr ""
8215 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
8216 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
8217
8218 #: winmm.rc:125
8219 msgid ""
8220 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8221 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8222 "setup."
8223 msgstr ""
8224 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
8225 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
8226 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
8227
8228 #: winmm.rc:126
8229 msgid "An error occurred with the specified port."
8230 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
8231
8232 #: winmm.rc:129
8233 msgid ""
8234 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8235 "these applications; then, try again."
8236 msgstr ""
8237 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
8238 "programmene og prøv igjen."
8239
8240 #: winmm.rc:128
8241 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8242 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
8243
8244 #: winmm.rc:123
8245 msgid ""
8246 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8247 "Control Panel to install a MIDI driver."
8248 msgstr ""
8249 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
8250 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
8251
8252 #: winmm.rc:118
8253 msgid "There is no display window."
8254 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
8255
8256 #: winmm.rc:119
8257 msgid "Could not create or use window."
8258 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
8259
8260 #: winmm.rc:120
8261 msgid ""
8262 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8263 "check your disk or network connection."
8264 msgstr ""
8265 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
8266 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
8267
8268 #: winmm.rc:121
8269 msgid ""
8270 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8271 "are still connected to the network."
8272 msgstr ""
8273 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
8274 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8275
8276 #: winspool.rc:34
8277 msgid "Print to File"
8278 msgstr "Skriv til fil"
8279
8280 #: winspool.rc:37
8281 msgid "&Output File Name:"
8282 msgstr "&Ut-fil:"
8283
8284 #: winspool.rc:28
8285 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8286 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
8287
8288 #: winspool.rc:29
8289 msgid "Unable to create the output file."
8290 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
8291
8292 #: wldap32.rc:27
8293 msgid "Success"
8294 msgstr "Suksess"
8295
8296 #: wldap32.rc:28
8297 msgid "Operations Error"
8298 msgstr "Operasjonsfeil"
8299
8300 #: wldap32.rc:29
8301 msgid "Protocol Error"
8302 msgstr "Protokollfeil"
8303
8304 #: wldap32.rc:30
8305 msgid "Time Limit Exceeded"
8306 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
8307
8308 #: wldap32.rc:31
8309 msgid "Size Limit Exceeded"
8310 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
8311
8312 #: wldap32.rc:32
8313 msgid "Compare False"
8314 msgstr "Sammenlikne usann"
8315
8316 #: wldap32.rc:33
8317 msgid "Compare True"
8318 msgstr "Sammenlikne sann"
8319
8320 #: wldap32.rc:34
8321 msgid "Authentication Method Not Supported"
8322 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
8323
8324 #: wldap32.rc:35
8325 msgid "Strong Authentication Required"
8326 msgstr "Sterk autentisering kreves"
8327
8328 #: wldap32.rc:36
8329 msgid "Referral (v2)"
8330 msgstr "Henvisning (v2)"
8331
8332 #: wldap32.rc:37
8333 msgid "Referral"
8334 msgstr "Henvisning"
8335
8336 #: wldap32.rc:38
8337 msgid "Administration Limit Exceeded"
8338 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
8339
8340 #: wldap32.rc:39
8341 msgid "Unavailable Critical Extension"
8342 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
8343
8344 #: wldap32.rc:40
8345 msgid "Confidentiality Required"
8346 msgstr "Krever konfidensialitet"
8347
8348 #: wldap32.rc:43
8349 msgid "No Such Attribute"
8350 msgstr "Ingen sånn attributt"
8351
8352 #: wldap32.rc:44
8353 msgid "Undefined Type"
8354 msgstr "Udefinert type"
8355
8356 #: wldap32.rc:45
8357 msgid "Inappropriate Matching"
8358 msgstr "Upassende sammenlikning"
8359
8360 #: wldap32.rc:46
8361 msgid "Constraint Violation"
8362 msgstr "Pressovertredelse"
8363
8364 #: wldap32.rc:47
8365 msgid "Attribute Or Value Exists"
8366 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
8367
8368 #: wldap32.rc:48
8369 msgid "Invalid Syntax"
8370 msgstr "Ugyldig syntaks"
8371
8372 #: wldap32.rc:59
8373 msgid "No Such Object"
8374 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
8375
8376 #: wldap32.rc:60
8377 msgid "Alias Problem"
8378 msgstr "Alias-problem"
8379
8380 #: wldap32.rc:61
8381 msgid "Invalid DN Syntax"
8382 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
8383
8384 #: wldap32.rc:62
8385 msgid "Is Leaf"
8386 msgstr "Er blad"
8387
8388 #: wldap32.rc:63
8389 msgid "Alias Dereference Problem"
8390 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
8391
8392 #: wldap32.rc:75
8393 msgid "Inappropriate Authentication"
8394 msgstr "Upassende autentisering"
8395
8396 #: wldap32.rc:76
8397 msgid "Invalid Credentials"
8398 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8399
8400 #: wldap32.rc:77
8401 msgid "Insufficient Rights"
8402 msgstr "Manglende rettigheter"
8403
8404 #: wldap32.rc:78
8405 msgid "Busy"
8406 msgstr "Opptatt"
8407
8408 #: wldap32.rc:79
8409 msgid "Unavailable"
8410 msgstr "Utilgjengelig"
8411
8412 #: wldap32.rc:80
8413 msgid "Unwilling To Perform"
8414 msgstr "Uvillig til å utføre"
8415
8416 #: wldap32.rc:81
8417 msgid "Loop Detected"
8418 msgstr "Løkke oppdaget"
8419
8420 #: wldap32.rc:87
8421 msgid "Sort Control Missing"
8422 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
8423
8424 #: wldap32.rc:88
8425 msgid "Index range error"
8426 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
8427
8428 #: wldap32.rc:91
8429 msgid "Naming Violation"
8430 msgstr "Navngivingsovertredelse"
8431
8432 #: wldap32.rc:92
8433 msgid "Object Class Violation"
8434 msgstr "Objektklasseovertredelse"
8435
8436 #: wldap32.rc:93
8437 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8438 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
8439
8440 #: wldap32.rc:94
8441 msgid "Not allowed on RDN"
8442 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
8443
8444 #: wldap32.rc:95
8445 msgid "Already Exists"
8446 msgstr "Finnes allerede"
8447
8448 #: wldap32.rc:96
8449 msgid "No Object Class Mods"
8450 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
8451
8452 #: wldap32.rc:97
8453 msgid "Results Too Large"
8454 msgstr "Resultatene er for store"
8455
8456 #: wldap32.rc:98
8457 msgid "Affects Multiple DSAs"
8458 msgstr "Berører flere DSA'er"
8459
8460 #: wldap32.rc:107
8461 msgid "Other"
8462 msgstr "Annen"
8463
8464 #: wldap32.rc:108
8465 msgid "Server Down"
8466 msgstr "Tjener nede"
8467
8468 #: wldap32.rc:109
8469 msgid "Local Error"
8470 msgstr "Lokal feil"
8471
8472 #: wldap32.rc:110
8473 msgid "Encoding Error"
8474 msgstr "Kodingsfeil"
8475
8476 #: wldap32.rc:111
8477 msgid "Decoding Error"
8478 msgstr "Dekodingsfeil"
8479
8480 #: wldap32.rc:112
8481 msgid "Timeout"
8482 msgstr "Tidsavbrudd"
8483
8484 #: wldap32.rc:113
8485 msgid "Auth Unknown"
8486 msgstr "Ukjent autentisering"
8487
8488 #: wldap32.rc:114
8489 msgid "Filter Error"
8490 msgstr "Filterfeil"
8491
8492 #: wldap32.rc:115
8493 msgid "User Cancelled"
8494 msgstr "Bruker avbrøt"
8495
8496 #: wldap32.rc:116
8497 msgid "Parameter Error"
8498 msgstr "Parameterfeil"
8499
8500 #: wldap32.rc:117
8501 msgid "No Memory"
8502 msgstr "Intet minne"
8503
8504 #: wldap32.rc:118
8505 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8506 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8507
8508 #: wldap32.rc:119
8509 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8510 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8511
8512 #: wldap32.rc:120
8513 msgid "Specified control was not found in message"
8514 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8515
8516 #: wldap32.rc:121
8517 msgid "No result present in message"
8518 msgstr "Ingen resultater i melding"
8519
8520 #: wldap32.rc:122
8521 msgid "More results returned"
8522 msgstr "Flere resultater returnert"
8523
8524 #: wldap32.rc:123
8525 msgid "Loop while handling referrals"
8526 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8527
8528 #: wldap32.rc:124
8529 msgid "Referral hop limit exceeded"
8530 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8531
8532 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8533 msgid ""
8534 "Not Yet Implemented\n"
8535 "\n"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: attrib.rc:28
8539 #, fuzzy
8540 msgid "%1: File Not Found\n"
8541 msgstr "Fant ikke filen\n"
8542
8543 #: attrib.rc:47
8544 msgid ""
8545 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8546 "\n"
8547 "Syntax:\n"
8548 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8549 "       [/S [/D]]\n"
8550 "\n"
8551 "Where:\n"
8552 "\n"
8553 "  +   Sets an attribute.\n"
8554 "  -   Clears an attribute.\n"
8555 "  R   Read-only file attribute.\n"
8556 "  A   Archive file attribute.\n"
8557 "  S   System file attribute.\n"
8558 "  H   Hidden file attribute.\n"
8559 "  [drive:][path][filename]\n"
8560 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8561 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8562 "  /D  Processes folders as well.\n"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: clock.rc:29
8566 msgid "Ana&log"
8567 msgstr "Ana&log"
8568
8569 #: clock.rc:30
8570 msgid "Digi&tal"
8571 msgstr "Digi&tal"
8572
8573 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8574 msgid "&Font..."
8575 msgstr "Skrift"
8576
8577 #: clock.rc:34
8578 msgid "&Without Titlebar"
8579 msgstr "&Uten tittellinje"
8580
8581 #: clock.rc:36
8582 msgid "&Seconds"
8583 msgstr "&Sekunder"
8584
8585 #: clock.rc:37
8586 msgid "&Date"
8587 msgstr "&Dato"
8588
8589 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8590 msgid "&Always on Top"
8591 msgstr "&Alltid øverst"
8592
8593 #: clock.rc:42
8594 #, fuzzy
8595 msgid "&About Clock"
8596 msgstr "&Om Klokke..."
8597
8598 #: clock.rc:48
8599 msgid "Clock"
8600 msgstr "Klokke"
8601
8602 #: cmd.rc:37
8603 msgid ""
8604 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8605 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8606 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8607 "called procedure.\n"
8608 "\n"
8609 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8610 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8611 msgstr ""
8612 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8613 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8614 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8615 "til den kalte prosedyren.\n"
8616 "\n"
8617 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8618 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8619
8620 #: cmd.rc:40
8621 #, fuzzy
8622 msgid ""
8623 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8624 "default directory.\n"
8625 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8626
8627 #: cmd.rc:41
8628 #, fuzzy
8629 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8630 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8631
8632 #: cmd.rc:43
8633 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8634 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8635
8636 #: cmd.rc:45
8637 #, fuzzy
8638 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8639 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8640
8641 #: cmd.rc:46
8642 #, fuzzy
8643 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8644 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8645
8646 #: cmd.rc:47
8647 #, fuzzy
8648 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8649 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8650
8651 #: cmd.rc:48
8652 #, fuzzy
8653 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8654 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8655
8656 #: cmd.rc:49
8657 #, fuzzy
8658 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8659 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8660
8661 #: cmd.rc:59
8662 msgid ""
8663 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8664 "\n"
8665 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8666 "on the terminal device before they are executed.\n"
8667 "\n"
8668 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8669 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8670 "preceding it with an @ sign.\n"
8671 msgstr ""
8672 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8673 "\n"
8674 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8675 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8676 "\n"
8677 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8678 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8679 "et @-tegn foran den.\n"
8680
8681 #: cmd.rc:61
8682 #, fuzzy
8683 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8684 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8685
8686 #: cmd.rc:69
8687 msgid ""
8688 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8689 "\n"
8690 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8691 "\n"
8692 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8693 "not exist in wine's cmd.\n"
8694 msgstr ""
8695 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8696 "\n"
8697 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8698 "\n"
8699 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8700 "CMD.\n"
8701
8702 #: cmd.rc:81
8703 msgid ""
8704 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8705 "batch file.\n"
8706 "\n"
8707 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8708 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8709 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8710 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8711 "label terminates the batch file execution.\n"
8712 "\n"
8713 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8714 msgstr ""
8715 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8716 "\n"
8717 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8718 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8719 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8720 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8721 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8722 "\n"
8723 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8724
8725 #: cmd.rc:84
8726 #, fuzzy
8727 msgid ""
8728 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8729 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8730 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
8731
8732 #: cmd.rc:94
8733 #, fuzzy
8734 msgid ""
8735 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8736 "\n"
8737 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8738 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8739 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8740 "\n"
8741 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8742 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8743 msgstr ""
8744 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8745 "\n"
8746 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8747 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8748 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8749 "\n"
8750 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8751 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8752
8753 #: cmd.rc:100
8754 msgid ""
8755 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8756 "\n"
8757 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8758 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8759 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8760 msgstr ""
8761 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8762 "\n"
8763 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8764 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8765 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8766
8767 #: cmd.rc:103
8768 #, fuzzy
8769 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8770 msgstr "Hjelp til MD.\n"
8771
8772 #: cmd.rc:104
8773 #, fuzzy
8774 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8775 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
8776
8777 #: cmd.rc:111
8778 msgid ""
8779 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8780 "\n"
8781 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8782 "subdirectories\n"
8783 "below the item are moved as well.\n"
8784 "\n"
8785 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8786 msgstr ""
8787 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8788 "filsystemet.\n"
8789 "\n"
8790 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8791 "underkatalogene i den.\n"
8792 "\n"
8793 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8794 "stasjonsbokstaver.\n"
8795
8796 #: cmd.rc:122
8797 msgid ""
8798 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8799 "\n"
8800 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8801 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8802 "PATH command with the new value.\n"
8803 "\n"
8804 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8805 "variable, for example:\n"
8806 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8807 msgstr ""
8808 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8809 "\n"
8810 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8811 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8812 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8813 "\n"
8814 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8815 "eksempel:\n"
8816 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8817
8818 #: cmd.rc:128
8819 #, fuzzy
8820 msgid ""
8821 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8822 "\n"
8823 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8824 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8825 msgstr ""
8826 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8827 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8828 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8829 "vekk fra skjermen..\n"
8830
8831 #: cmd.rc:149
8832 #, fuzzy
8833 msgid ""
8834 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8835 "\n"
8836 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8837 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8838 "\n"
8839 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8840 "\n"
8841 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8842 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8843 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8844 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8845 "\n"
8846 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8847 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8848 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8849 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8850 "\n"
8851 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8852 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8853 msgstr ""
8854 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8855 "\n"
8856 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8857 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8858 "\n"
8859 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8860 "\n"
8861 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8862 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8863 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8864 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8865 "\n"
8866 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8867 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8868 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8869 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8870 "\n"
8871 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8872 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8873
8874 #: cmd.rc:153
8875 msgid ""
8876 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8877 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8878 msgstr ""
8879 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8880 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8881 "fil.\n"
8882
8883 #: cmd.rc:156
8884 #, fuzzy
8885 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8886 msgstr "Hjelp til REN.\n"
8887
8888 #: cmd.rc:157
8889 #, fuzzy
8890 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8891 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
8892
8893 #: cmd.rc:159
8894 #, fuzzy
8895 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8896 msgstr "Hjelp til RD.\n"
8897
8898 #: cmd.rc:160
8899 #, fuzzy
8900 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8901 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
8902
8903 #: cmd.rc:178
8904 msgid ""
8905 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8906 "\n"
8907 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8908 "\n"
8909 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8910 "\n"
8911 "SET <variable>=<value>\n"
8912 "\n"
8913 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8914 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8915 "have embedded spaces.\n"
8916 "\n"
8917 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8918 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8919 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8920 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8921 msgstr ""
8922 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8923 "\n"
8924 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8925 "\n"
8926 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8927 "\n"
8928 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8929 "\n"
8930 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8931 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8932 "mellomrom.\n"
8933 "\n"
8934 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8935 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8936 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8937 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8938
8939 #: cmd.rc:183
8940 msgid ""
8941 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8942 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8943 "if called from the command line.\n"
8944 msgstr ""
8945 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8946 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8947 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8948
8949 #: cmd.rc:185
8950 #, fuzzy
8951 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8952 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
8953
8954 #: cmd.rc:187
8955 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8956 msgstr ""
8957 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8958 "TITLE [streng]\n"
8959
8960 #: cmd.rc:191
8961 msgid ""
8962 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8963 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8964 msgstr ""
8965 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8966 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8967 "tekst.\n"
8968
8969 #: cmd.rc:200
8970 msgid ""
8971 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8972 "\n"
8973 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8974 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8975 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8976 "\n"
8977 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8978 msgstr ""
8979 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8980 " Gyldige måter er:\n"
8981 "\n"
8982 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8983 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8984 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8985 "\n"
8986 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8987
8988 #: cmd.rc:203
8989 #, fuzzy
8990 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8991 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8992
8993 #: cmd.rc:205
8994 #, fuzzy
8995 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8996 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
8997
8998 #: cmd.rc:209
8999 msgid ""
9000 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9001 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: cmd.rc:217
9005 msgid ""
9006 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9007 "\n"
9008 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9009 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9010 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9011 "settings are restored.\n"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: cmd.rc:220
9015 msgid ""
9016 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9017 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9018 msgstr ""
9019 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9020 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9021
9022 #: cmd.rc:223
9023 msgid ""
9024 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9025 "PUSHD.\n"
9026 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9027
9028 #: cmd.rc:231
9029 msgid ""
9030 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9031 "\n"
9032 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9033 "\n"
9034 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9035 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9036 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9037 "association, if any.\n"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: cmd.rc:242
9041 msgid ""
9042 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9043 "\n"
9044 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9045 "\n"
9046 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9047 "currently defined.\n"
9048 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9049 "if any.\n"
9050 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9051 "associated to the specified file type.\n"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: cmd.rc:244
9055 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9056 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
9057
9058 #: cmd.rc:248
9059 msgid ""
9060 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9061 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9062 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: cmd.rc:252
9066 msgid ""
9067 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9068 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9069 msgstr ""
9070 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
9071 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
9072
9073 #: cmd.rc:289
9074 #, fuzzy
9075 msgid ""
9076 "CMD built-in commands are:\n"
9077 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9078 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9079 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9080 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9081 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9082 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9083 "COPY\t\tCopy file\n"
9084 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9085 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9086 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9087 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9088 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9089 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9090 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9091 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9092 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9093 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9094 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9095 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9096 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9097 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9098 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9099 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9100 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9101 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9102 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9103 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9104 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9105 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9106 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9107 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9108 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9109 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9110 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9111 "\n"
9112 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9113 msgstr ""
9114 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
9115 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
9116 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
9117 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
9118 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
9119 "COPY\t\tKopierer filer\n"
9120 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
9121 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
9122 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
9123 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
9124 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
9125 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
9126 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
9127 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9128 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
9129 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
9130 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
9131 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
9132 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
9133 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
9134 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
9135 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
9136 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
9137 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
9138 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
9139 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
9140 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
9141 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
9142 "\n"
9143 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
9144
9145 #: cmd.rc:291
9146 msgid "Are you sure"
9147 msgstr "Er du sikker"
9148
9149 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9150 msgctxt "Yes key"
9151 msgid "Y"
9152 msgstr "J"
9153
9154 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9155 msgctxt "No key"
9156 msgid "N"
9157 msgstr "N"
9158
9159 #: cmd.rc:294
9160 msgid "File association missing for extension %s\n"
9161 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
9162
9163 #: cmd.rc:295
9164 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9165 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
9166
9167 #: cmd.rc:296
9168 msgid "Overwrite %s"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: cmd.rc:297
9172 msgid "More..."
9173 msgstr "Mer..."
9174
9175 #: cmd.rc:298
9176 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: cmd.rc:300
9180 msgid "Argument missing\n"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: cmd.rc:301
9184 msgid "Syntax error\n"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: cmd.rc:302
9188 msgid "%s: File Not Found\n"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: cmd.rc:303
9192 msgid "No help available for %s\n"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: cmd.rc:304
9196 msgid "Target to GOTO not found\n"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: cmd.rc:305
9200 msgid "Current Date is %s\n"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: cmd.rc:306
9204 msgid "Current Time is %s\n"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: cmd.rc:307
9208 msgid "Enter new date: "
9209 msgstr ""
9210
9211 #: cmd.rc:308
9212 msgid "Enter new time: "
9213 msgstr ""
9214
9215 #: cmd.rc:309
9216 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: cmd.rc:310
9220 msgid "Failed to open '%s'\n"
9221 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
9222
9223 #: cmd.rc:311
9224 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9228 msgctxt "All key"
9229 msgid "A"
9230 msgstr "A"
9231
9232 #: cmd.rc:313
9233 msgid "%s, Delete"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: cmd.rc:314
9237 msgid "Echo is %s\n"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: cmd.rc:315
9241 msgid "Verify is %s\n"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: cmd.rc:316
9245 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: cmd.rc:317
9249 msgid "Parameter error\n"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: cmd.rc:318
9253 msgid ""
9254 "Volume in drive %c is %s\n"
9255 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9256 "\n"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: cmd.rc:319
9260 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: cmd.rc:320
9264 msgid "PATH not found\n"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: cmd.rc:321
9268 msgid "Press any key to continue... "
9269 msgstr ""
9270
9271 #: cmd.rc:322
9272 msgid "Wine Command Prompt"
9273 msgstr "Wine Command Prompt"
9274
9275 #: cmd.rc:323
9276 msgid "CMD Version %s\n"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: cmd.rc:324
9280 msgid "More? "
9281 msgstr ""
9282
9283 #: cmd.rc:325
9284 msgid "The input line is too long.\n"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: dxdiag.rc:27
9288 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: dxdiag.rc:28
9292 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: explorer.rc:28
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Wine Explorer"
9298 msgstr "Wine Internet Explorer"
9299
9300 #: explorer.rc:29
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Location:"
9303 msgstr "Plassering"
9304
9305 #: hostname.rc:27
9306 msgid "Usage: hostname\n"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: hostname.rc:28
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9312 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9313
9314 #: hostname.rc:29
9315 msgid ""
9316 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9317 "utility.\n"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: ipconfig.rc:27
9321 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: ipconfig.rc:28
9325 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: ipconfig.rc:29
9329 msgid "%1 adapter %2\n"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: ipconfig.rc:30
9333 msgid "Ethernet"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: ipconfig.rc:32
9337 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: ipconfig.rc:34
9341 msgid "Hostname"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: ipconfig.rc:35
9345 msgid "Node type"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: ipconfig.rc:36
9349 msgid "Broadcast"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: ipconfig.rc:37
9353 msgid "Peer-to-peer"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: ipconfig.rc:38
9357 msgid "Mixed"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: ipconfig.rc:39
9361 msgid "Hybrid"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: ipconfig.rc:40
9365 msgid "IP routing enabled"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: ipconfig.rc:42
9369 msgid "Physical address"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: ipconfig.rc:43
9373 msgid "DHCP enabled"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: ipconfig.rc:46
9377 msgid "Default gateway"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: net.rc:27
9381 #, fuzzy
9382 msgid ""
9383 "The syntax of this command is:\n"
9384 "\n"
9385 "NET command [arguments]\n"
9386 "    -or-\n"
9387 "NET command /HELP\n"
9388 "\n"
9389 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9390 msgstr ""
9391 "Hjelp brukes som følgende:\n"
9392 "\n"
9393 "NET HELP kommando\n"
9394 "    -eller-\n"
9395 "NET kommando /HELP\n"
9396 "\n"
9397 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
9398 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9399
9400 #: net.rc:28
9401 msgid ""
9402 "The syntax of this command is:\n"
9403 "\n"
9404 "NET START [service]\n"
9405 "\n"
9406 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9407 "'service' is the name of the service to start.\n"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: net.rc:29
9411 msgid ""
9412 "The syntax of this command is:\n"
9413 "\n"
9414 "NET STOP service\n"
9415 "\n"
9416 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: net.rc:30
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9422 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
9423
9424 #: net.rc:31
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Could not stop service %1\n"
9427 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9428
9429 #: net.rc:32
9430 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9431 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
9432
9433 #: net.rc:33
9434 msgid "Could not get handle to service.\n"
9435 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
9436
9437 #: net.rc:34
9438 #, fuzzy
9439 msgid "The %1 service is starting.\n"
9440 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9441
9442 #: net.rc:35
9443 #, fuzzy
9444 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9445 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
9446
9447 #: net.rc:36
9448 #, fuzzy
9449 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9450 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
9451
9452 #: net.rc:37
9453 #, fuzzy
9454 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9455 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9456
9457 #: net.rc:38
9458 #, fuzzy
9459 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9460 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
9461
9462 #: net.rc:39
9463 #, fuzzy
9464 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9465 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9466
9467 #: net.rc:41
9468 msgid "There are no entries in the list.\n"
9469 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
9470
9471 #: net.rc:42
9472 msgid ""
9473 "\n"
9474 "Status  Local   Remote\n"
9475 "---------------------------------------------------------------\n"
9476 msgstr ""
9477 "\n"
9478 "Status    Lokal   Remote\n"
9479 "---------------------------------------------------------------\n"
9480
9481 #: net.rc:43
9482 #, fuzzy
9483 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9484 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
9485
9486 #: net.rc:45
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Paused"
9489 msgstr "&Pause"
9490
9491 #: net.rc:46
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Disconnected"
9494 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
9495
9496 #: net.rc:47
9497 #, fuzzy
9498 msgid "A network error occurred"
9499 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
9500
9501 #: net.rc:48
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Connection is being made"
9504 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
9505
9506 #: net.rc:49
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Reconnecting"
9509 msgstr "Kobler til %s"
9510
9511 #: net.rc:40
9512 #, fuzzy
9513 msgid "The following services are running:\n"
9514 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
9515
9516 #: notepad.rc:27
9517 msgid "&New\tCtrl+N"
9518 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9519
9520 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9521 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9522 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
9523
9524 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9525 msgid "&Save\tCtrl+S"
9526 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
9527
9528 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9529 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9530 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
9531
9532 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9533 msgid "Page Se&tup..."
9534 msgstr "Sideoppse&tt..."
9535
9536 #: notepad.rc:34
9537 msgid "P&rinter Setup..."
9538 msgstr "Sk&riveroppsett..."
9539
9540 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9541 msgid "&Edit"
9542 msgstr "R&ediger"
9543
9544 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9545 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9546 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
9547
9548 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9549 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9550 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
9551
9552 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9553 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9554 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
9555
9556 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9557 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9558 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9559
9560 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9561 #: winefile.rc:29
9562 msgid "&Delete\tDel"
9563 msgstr "&Slett\tDel"
9564
9565 #: notepad.rc:46
9566 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9567 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9568
9569 #: notepad.rc:47
9570 msgid "&Time/Date\tF5"
9571 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9572
9573 #: notepad.rc:49
9574 msgid "&Wrap long lines"
9575 msgstr "Tekstbrytin&g"
9576
9577 #: notepad.rc:53
9578 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9579 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9580
9581 #: notepad.rc:54
9582 msgid "&Search next\tF3"
9583 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9584
9585 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9586 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9587 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9588
9589 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9590 #, fuzzy
9591 msgid "&Contents\tF1"
9592 msgstr "&Innhold"
9593
9594 #: notepad.rc:59
9595 msgid "&About Notepad"
9596 msgstr "&Om Notepad"
9597
9598 #: notepad.rc:105
9599 msgid "Page Setup"
9600 msgstr "Sideoppsett"
9601
9602 #: notepad.rc:107
9603 msgid "&Header:"
9604 msgstr "&Topptekst:"
9605
9606 #: notepad.rc:109
9607 msgid "&Footer:"
9608 msgstr "&Bunntekst:"
9609
9610 #: notepad.rc:112
9611 msgid "&Margins (millimeters):"
9612 msgstr "&Marg (mm):"
9613
9614 #: notepad.rc:113
9615 msgid "&Left:"
9616 msgstr "&Venstre:"
9617
9618 #: notepad.rc:115
9619 msgid "&Top:"
9620 msgstr "&Topp:"
9621
9622 #: notepad.rc:117
9623 msgid "&Right:"
9624 msgstr "Høy&re:"
9625
9626 #: notepad.rc:119
9627 msgid "&Bottom:"
9628 msgstr "&Bunn:"
9629
9630 #: notepad.rc:131
9631 msgid "Encoding:"
9632 msgstr "Tegnkoding:"
9633
9634 #: notepad.rc:66
9635 msgid "Page &p"
9636 msgstr "Side &s"
9637
9638 #: notepad.rc:68
9639 msgid "Notepad"
9640 msgstr "Notisblokk"
9641
9642 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9643 msgid "ERROR"
9644 msgstr "FEIL"
9645
9646 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9647 msgid "WARNING"
9648 msgstr "ADVARSEL"
9649
9650 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9651 msgid "Information"
9652 msgstr "Informasjon"
9653
9654 #: notepad.rc:73
9655 msgid "Untitled"
9656 msgstr "(Uten navn)"
9657
9658 #: notepad.rc:76
9659 msgid "Text files (*.txt)"
9660 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9661
9662 #: notepad.rc:79
9663 msgid ""
9664 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9665 "Please use a different editor."
9666 msgstr ""
9667 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9668 " Bruk en annen redigerer."
9669
9670 #: notepad.rc:81
9671 #, fuzzy
9672 msgid ""
9673 "You did not enter any text.\n"
9674 "Please type something and try again."
9675 msgstr ""
9676 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9677 "Skriv noe og prøv igjen."
9678
9679 #: notepad.rc:83
9680 msgid ""
9681 "File '%s' does not exist.\n"
9682 "\n"
9683 "Do you want to create a new file?"
9684 msgstr ""
9685 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9686 "\n"
9687 " Opprette en ny fil?"
9688
9689 #: notepad.rc:85
9690 msgid ""
9691 "File '%s' has been modified.\n"
9692 "\n"
9693 "Would you like to save the changes?"
9694 msgstr ""
9695 "Filen «%s» er endret.\n"
9696 "\n"
9697 " Lagre endringene?"
9698
9699 #: notepad.rc:86
9700 msgid "'%s' could not be found."
9701 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9702
9703 #: notepad.rc:88
9704 msgid ""
9705 "Not enough memory to complete this task.\n"
9706 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9707 msgstr ""
9708 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9709 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9710 "mer minne."
9711
9712 #: notepad.rc:90
9713 msgid "Unicode (UTF-16)"
9714 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9715
9716 #: notepad.rc:91
9717 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9718 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9719
9720 #: notepad.rc:92
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Unicode (UTF-8)"
9723 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9724
9725 #: notepad.rc:99
9726 #, fuzzy
9727 msgid ""
9728 "%1\n"
9729 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9730 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9731 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9732 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9733 "Continue?"
9734 msgstr ""
9735 "«%s»\n"
9736 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9737 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9738 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9739 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9740 "Fortsette?"
9741
9742 #: oleview.rc:29
9743 msgid "&Bind to file..."
9744 msgstr "&Bind til fil..."
9745
9746 #: oleview.rc:30
9747 msgid "&View TypeLib..."
9748 msgstr "&Vis TypeLib..."
9749
9750 #: oleview.rc:32
9751 #, fuzzy
9752 msgid "&System Configuration"
9753 msgstr "&Systemoppsett..."
9754
9755 #: oleview.rc:33
9756 msgid "&Run the Registry Editor"
9757 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9758
9759 #: oleview.rc:37
9760 msgid "&Object"
9761 msgstr "&Objekt"
9762
9763 #: oleview.rc:39
9764 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9765 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9766
9767 #: oleview.rc:41
9768 msgid "&In-process server"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: oleview.rc:42
9772 msgid "In-process &handler"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: oleview.rc:43
9776 #, fuzzy
9777 msgid "&Local server"
9778 msgstr "Lokal feil"
9779
9780 #: oleview.rc:44
9781 #, fuzzy
9782 msgid "&Remote server"
9783 msgstr "Fje&rn..."
9784
9785 #: oleview.rc:47
9786 msgid "View &Type information"
9787 msgstr "Vis &type-informasjon"
9788
9789 #: oleview.rc:49
9790 msgid "Create &Instance"
9791 msgstr "Opprett &instans"
9792
9793 #: oleview.rc:50
9794 msgid "Create Instance &On..."
9795 msgstr "&Opprett instans på..."
9796
9797 #: oleview.rc:51
9798 msgid "&Release Instance"
9799 msgstr "&Slipp instans"
9800
9801 #: oleview.rc:53
9802 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9803 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9804
9805 #: oleview.rc:54
9806 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9807 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9808
9809 #: oleview.rc:60
9810 msgid "&Expert mode"
9811 msgstr "&Ekspertmodus"
9812
9813 #: oleview.rc:62
9814 msgid "&Hidden component categories"
9815 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9816
9817 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9818 msgid "&Toolbar"
9819 msgstr "Verk&tøylinje"
9820
9821 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9822 msgid "&Status Bar"
9823 msgstr "&Statuslinje"
9824
9825 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9826 msgid "&Refresh\tF5"
9827 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9828
9829 #: oleview.rc:71
9830 msgid "&About OleView"
9831 msgstr "&Om OleView"
9832
9833 #: oleview.rc:79
9834 msgid "&Save as..."
9835 msgstr "Lagre &som..."
9836
9837 #: oleview.rc:84
9838 msgid "&Group by type kind"
9839 msgstr "Sorte&r etter type"
9840
9841 #: oleview.rc:154
9842 msgid "Connect to another machine"
9843 msgstr "Koble til en annen maskin"
9844
9845 #: oleview.rc:157
9846 msgid "&Machine name:"
9847 msgstr "&Maskinnavn:"
9848
9849 #: oleview.rc:165
9850 msgid "System Configuration"
9851 msgstr "Systemoppsett"
9852
9853 #: oleview.rc:168
9854 msgid "System Settings"
9855 msgstr "Systeminnstillinger"
9856
9857 #: oleview.rc:169
9858 msgid "&Enable Distributed COM"
9859 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
9860
9861 #: oleview.rc:170
9862 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9863 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
9864
9865 #: oleview.rc:171
9866 msgid ""
9867 "These settings change only registry values.\n"
9868 "They have no effect on Wine performance."
9869 msgstr ""
9870 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
9871 "De påvirker ikke Wines ytelse."
9872
9873 #: oleview.rc:178
9874 msgid "Default Interface Viewer"
9875 msgstr "Standard grensesnittviser"
9876
9877 #: oleview.rc:181
9878 msgid "Interface"
9879 msgstr "Grensesnitt"
9880
9881 #: oleview.rc:183
9882 msgid "IID:"
9883 msgstr "IID:"
9884
9885 #: oleview.rc:186
9886 msgid "&View Type Info"
9887 msgstr "&Vis typeinfo"
9888
9889 #: oleview.rc:191
9890 msgid "IPersist Interface Viewer"
9891 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
9892
9893 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9894 msgid "Class Name:"
9895 msgstr "Klassenavn:"
9896
9897 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9898 msgid "CLSID:"
9899 msgstr "CLSID:"
9900
9901 #: oleview.rc:203
9902 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9903 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
9904
9905 #: oleview.rc:211
9906 msgid "&IsDirty"
9907 msgstr "&IsDirty"
9908
9909 #: oleview.rc:213
9910 msgid "&GetSizeMax"
9911 msgstr "&GetSizeMax"
9912
9913 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9914 msgid "OleView"
9915 msgstr "OleView"
9916
9917 #: oleview.rc:98
9918 msgid "ITypeLib viewer"
9919 msgstr "ITypeLib-viser"
9920
9921 #: oleview.rc:96
9922 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9923 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9924
9925 #: oleview.rc:97
9926 msgid "version 1.0"
9927 msgstr "versjon 1.0"
9928
9929 #: oleview.rc:100
9930 #, fuzzy
9931 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9932 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9933
9934 #: oleview.rc:103
9935 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9936 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9937
9938 #: oleview.rc:104
9939 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9940 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9941
9942 #: oleview.rc:105
9943 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9944 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9945
9946 #: oleview.rc:106
9947 msgid "Run the Wine registry editor"
9948 msgstr "Kjør registerredigering"
9949
9950 #: oleview.rc:107
9951 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9952 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9953
9954 #: oleview.rc:108
9955 msgid "Create an instance of the selected object"
9956 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9957
9958 #: oleview.rc:109
9959 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9960 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9961
9962 #: oleview.rc:110
9963 msgid "Release the currently selected object instance"
9964 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9965
9966 #: oleview.rc:111
9967 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9968 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9969
9970 #: oleview.rc:112
9971 msgid "Display the viewer for the selected item"
9972 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9973
9974 #: oleview.rc:117
9975 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9976 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9977
9978 #: oleview.rc:118
9979 msgid ""
9980 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9981 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9982
9983 #: oleview.rc:119
9984 msgid "Show or hide the toolbar"
9985 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9986
9987 #: oleview.rc:120
9988 msgid "Show or hide the status bar"
9989 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9990
9991 #: oleview.rc:121
9992 msgid "Refresh all lists"
9993 msgstr "Oppdater alle lister"
9994
9995 #: oleview.rc:122
9996 msgid "Display program information, version number and copyright"
9997 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9998
9999 #: oleview.rc:113
10000 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: oleview.rc:114
10004 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: oleview.rc:115
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10010 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10011
10012 #: oleview.rc:116
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10015 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10016
10017 #: oleview.rc:128
10018 msgid "ObjectClasses"
10019 msgstr "Objektklasser"
10020
10021 #: oleview.rc:129
10022 msgid "Grouped by Component Category"
10023 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10024
10025 #: oleview.rc:130
10026 msgid "OLE 1.0 Objects"
10027 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10028
10029 #: oleview.rc:131
10030 msgid "COM Library Objects"
10031 msgstr "COM bibliotekobjekter"
10032
10033 #: oleview.rc:132
10034 msgid "All Objects"
10035 msgstr "Alle objekter"
10036
10037 #: oleview.rc:133
10038 msgid "Application IDs"
10039 msgstr "Program-ID'er"
10040
10041 #: oleview.rc:134
10042 msgid "Type Libraries"
10043 msgstr "Typebibliotek"
10044
10045 #: oleview.rc:135
10046 msgid "ver."
10047 msgstr "ver."
10048
10049 #: oleview.rc:136
10050 msgid "Interfaces"
10051 msgstr "Grensesnitt"
10052
10053 #: oleview.rc:138
10054 msgid "Registry"
10055 msgstr "Register"
10056
10057 #: oleview.rc:139
10058 msgid "Implementation"
10059 msgstr "Implementering"
10060
10061 #: oleview.rc:140
10062 msgid "Activation"
10063 msgstr "Aktivering"
10064
10065 #: oleview.rc:142
10066 msgid "CoGetClassObject failed."
10067 msgstr "CoGetClassObject feilet."
10068
10069 #: oleview.rc:143
10070 msgid "Unknown error"
10071 msgstr "Ukjent feil"
10072
10073 #: oleview.rc:146
10074 msgid "bytes"
10075 msgstr "byte"
10076
10077 #: oleview.rc:148
10078 #, fuzzy
10079 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10080 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
10081
10082 #: oleview.rc:149
10083 msgid "Inherited Interfaces"
10084 msgstr "Arvete grensesnitt"
10085
10086 #: oleview.rc:124
10087 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10088 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10089
10090 #: oleview.rc:125
10091 msgid "Close window"
10092 msgstr "Lukk vindu"
10093
10094 #: oleview.rc:126
10095 msgid "Group typeinfos by kind"
10096 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
10097
10098 #: progman.rc:30
10099 msgid "&New..."
10100 msgstr "&Ny..."
10101
10102 #: progman.rc:31
10103 msgid "O&pen\tEnter"
10104 msgstr "Å&pne\tEnter"
10105
10106 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10107 msgid "&Move...\tF7"
10108 msgstr "&Flytt...\tF7"
10109
10110 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10111 msgid "&Copy...\tF8"
10112 msgstr "&Kopier...\tF8"
10113
10114 #: progman.rc:35
10115 #, fuzzy
10116 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10117 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10118
10119 #: progman.rc:37
10120 msgid "&Execute..."
10121 msgstr "K&jør..."
10122
10123 #: progman.rc:39
10124 #, fuzzy
10125 msgid "E&xit Windows"
10126 msgstr "A&vslutt Windows..."
10127
10128 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10129 msgid "&Options"
10130 msgstr "&Innstillinger"
10131
10132 #: progman.rc:42
10133 msgid "&Arrange automatically"
10134 msgstr "Ordne &automatisk"
10135
10136 #: progman.rc:43
10137 msgid "&Minimize on run"
10138 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10139
10140 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10141 #, fuzzy
10142 msgid "&Save settings on exit"
10143 msgstr ""
10144 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10145 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
10146 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10147 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
10148
10149 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10150 #, fuzzy
10151 msgid "&Windows"
10152 msgstr ""
10153 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10154 "&Vinduer\n"
10155 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10156 "Vin&duer"
10157
10158 #: progman.rc:47
10159 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10160 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
10161
10162 #: progman.rc:48
10163 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10164 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
10165
10166 #: progman.rc:49
10167 msgid "&Arrange Icons"
10168 msgstr "Ordne &ikoner"
10169
10170 #: progman.rc:54
10171 #, fuzzy
10172 msgid "&About Program Manager"
10173 msgstr "Programbehandling"
10174
10175 #: progman.rc:100
10176 msgid "Program &group"
10177 msgstr "PProgram&gruppe"
10178
10179 #: progman.rc:102
10180 msgid "&Program"
10181 msgstr "&Program"
10182
10183 #: progman.rc:113
10184 msgid "Move Program"
10185 msgstr "Flytt program"
10186
10187 #: progman.rc:115
10188 msgid "Move program:"
10189 msgstr "Flytt program:"
10190
10191 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10192 msgid "From group:"
10193 msgstr "Fra gruppe:"
10194
10195 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10196 msgid "&To group:"
10197 msgstr "&Til gruppe:"
10198
10199 #: progman.rc:131
10200 msgid "Copy Program"
10201 msgstr "Kopier program"
10202
10203 #: progman.rc:133
10204 msgid "Copy program:"
10205 msgstr "Kopier program:"
10206
10207 #: progman.rc:149
10208 msgid "Program Group Attributes"
10209 msgstr "Programgruppeattributter"
10210
10211 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10212 msgid "&Description:"
10213 msgstr "&Beskrivelse:"
10214
10215 #: progman.rc:153
10216 msgid "&Group file:"
10217 msgstr "&Gruppefil:"
10218
10219 #: progman.rc:165
10220 msgid "Program Attributes"
10221 msgstr "Programattributter"
10222
10223 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10224 msgid "&Command line:"
10225 msgstr "&Kommandolinje:"
10226
10227 #: progman.rc:171
10228 msgid "&Working directory:"
10229 msgstr "&Arbeidskatalog:"
10230
10231 #: progman.rc:173
10232 msgid "&Key combination:"
10233 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
10234
10235 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10236 msgid "&Minimize at launch"
10237 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10238
10239 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10240 msgid "&Browse..."
10241 msgstr "&Bla"
10242
10243 #: progman.rc:180
10244 msgid "Change &icon..."
10245 msgstr "Endre &ikon..."
10246
10247 #: progman.rc:189
10248 msgid "Change Icon"
10249 msgstr "Endre ikon"
10250
10251 #: progman.rc:191
10252 msgid "&Filename:"
10253 msgstr "&Filnavn:"
10254
10255 #: progman.rc:193
10256 msgid "Current &icon:"
10257 msgstr "Gjeldende &ikon:"
10258
10259 #: progman.rc:207
10260 msgid "Execute Program"
10261 msgstr "Kjør program"
10262
10263 #: progman.rc:60
10264 msgid "Program Manager"
10265 msgstr "Programbehandling"
10266
10267 #: progman.rc:65
10268 msgid "Delete group `%s'?"
10269 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
10270
10271 #: progman.rc:66
10272 msgid "Delete program `%s'?"
10273 msgstr "Slette programmet '%s'?"
10274
10275 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10276 msgid "Not implemented"
10277 msgstr "Ikke implementert"
10278
10279 #: progman.rc:68
10280 msgid "Error reading `%s'."
10281 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
10282
10283 #: progman.rc:69
10284 msgid "Error writing `%s'."
10285 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
10286
10287 #: progman.rc:72
10288 msgid ""
10289 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10290 "Should it be tried further on?"
10291 msgstr ""
10292 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
10293 "Vil du prøve mer?"
10294
10295 #: progman.rc:74
10296 msgid "Help not available."
10297 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
10298
10299 #: progman.rc:75
10300 msgid "Unknown feature in %s"
10301 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
10302
10303 #: progman.rc:76
10304 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10305 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
10306
10307 #: progman.rc:77
10308 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10309 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
10310
10311 #: progman.rc:80
10312 msgid "Programs"
10313 msgstr "Programmer"
10314
10315 #: progman.rc:81
10316 msgid "Libraries (*.dll)"
10317 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10318
10319 #: progman.rc:82
10320 msgid "Icon files"
10321 msgstr "Ikonfiler"
10322
10323 #: progman.rc:83
10324 msgid "Icons (*.ico)"
10325 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10326
10327 #: reg.rc:27
10328 msgid ""
10329 "The syntax of this command is:\n"
10330 "\n"
10331 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10332 "REG command /?\n"
10333 msgstr ""
10334 "Programmer kjøres som følger:\n"
10335 "\n"
10336 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10337 "REG kommando /?\n"
10338
10339 #: reg.rc:28
10340 msgid ""
10341 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10342 "f]\n"
10343 msgstr ""
10344 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10345
10346 #: reg.rc:29
10347 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10348 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
10349
10350 #: reg.rc:30
10351 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10352 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
10353
10354 #: reg.rc:31
10355 msgid "The operation completed successfully\n"
10356 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
10357
10358 #: reg.rc:32
10359 msgid "Error: Invalid key name\n"
10360 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10361
10362 #: reg.rc:33
10363 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10364 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10365
10366 #: reg.rc:34
10367 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10368 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10369
10370 #: reg.rc:35
10371 msgid ""
10372 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10373 msgstr ""
10374 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
10375 "verdien\n"
10376
10377 #: regedit.rc:31
10378 msgid "&Registry"
10379 msgstr "&Register"
10380
10381 #: regedit.rc:33
10382 msgid "&Import Registry File..."
10383 msgstr "&Importer registerfil..."
10384
10385 #: regedit.rc:34
10386 msgid "&Export Registry File..."
10387 msgstr "&Eksporter registerfil..."
10388
10389 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10390 #, fuzzy
10391 msgid "&Modify..."
10392 msgstr "&Endre"
10393
10394 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10395 msgid "&Key"
10396 msgstr "Nø&kkel"
10397
10398 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10399 msgid "&String Value"
10400 msgstr "&Strengverdi"
10401
10402 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10403 msgid "&Binary Value"
10404 msgstr "&Binærverdi"
10405
10406 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10407 msgid "&DWORD Value"
10408 msgstr "&DWORD-verdi"
10409
10410 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10411 msgid "&Multi String Value"
10412 msgstr "&Flerstrengverdi"
10413
10414 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10415 #, fuzzy
10416 msgid "&Expandable String Value"
10417 msgstr "&Strengverdi"
10418
10419 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10420 msgid "&Rename\tF2"
10421 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
10422
10423 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10424 msgid "&Copy Key Name"
10425 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
10426
10427 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10428 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10429 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
10430
10431 #: regedit.rc:61
10432 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10433 msgstr "Finn &neste\tF3"
10434
10435 #: regedit.rc:65
10436 msgid "Status &Bar"
10437 msgstr "&Statuslinje"
10438
10439 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Sp&lit"
10442 msgstr ""
10443 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10444 "De&l opp visning\n"
10445 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10446 "De&l opp"
10447
10448 #: regedit.rc:74
10449 msgid "&Remove Favorite..."
10450 msgstr "Fje&rn favoritt..."
10451
10452 #: regedit.rc:79
10453 msgid "&About Registry Editor"
10454 msgstr "&Om Registerredigering"
10455
10456 #: regedit.rc:88
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Modify Binary Data..."
10459 msgstr "Endre binærdata"
10460
10461 #: regedit.rc:109
10462 msgid "&Export..."
10463 msgstr "&Eksporter..."
10464
10465 #: regedit.rc:215
10466 msgid "Export registry"
10467 msgstr "&Eksporter register"
10468
10469 #: regedit.rc:216
10470 msgid "&All"
10471 msgstr "&Alt"
10472
10473 #: regedit.rc:217
10474 msgid "S&elected branch:"
10475 msgstr "&Merket del:"
10476
10477 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10478 msgid "Find"
10479 msgstr "Finn"
10480
10481 #: regedit.rc:226
10482 msgid "Find:"
10483 msgstr "Finn:"
10484
10485 #: regedit.rc:228
10486 msgid "Find in:"
10487 msgstr "Finn i:"
10488
10489 #: regedit.rc:229
10490 msgid "Keys"
10491 msgstr "Nøkler"
10492
10493 #: regedit.rc:230
10494 msgid "Value names"
10495 msgstr "Verdinavn"
10496
10497 #: regedit.rc:231
10498 msgid "Value content"
10499 msgstr "Verdiinnhold"
10500
10501 #: regedit.rc:232
10502 msgid "Whole string only"
10503 msgstr "Kun hele strenger"
10504
10505 #: regedit.rc:239
10506 msgid "Add Favorite"
10507 msgstr "Legg til favoritt"
10508
10509 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10510 msgid "Name:"
10511 msgstr "Navn:"
10512
10513 #: regedit.rc:250
10514 msgid "Remove Favorite"
10515 msgstr "Fjern favoritt"
10516
10517 #: regedit.rc:261
10518 msgid "Edit String"
10519 msgstr "Rediger streng"
10520
10521 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10522 msgid "Value name:"
10523 msgstr "Verdinavn:"
10524
10525 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10526 msgid "Value data:"
10527 msgstr "Verdidata:"
10528
10529 #: regedit.rc:274
10530 msgid "Edit DWORD"
10531 msgstr "Rediger DWORD"
10532
10533 #: regedit.rc:281
10534 msgid "Base"
10535 msgstr "Base"
10536
10537 #: regedit.rc:282
10538 msgid "Hexadecimal"
10539 msgstr "Heksadesimal"
10540
10541 #: regedit.rc:283
10542 msgid "Decimal"
10543 msgstr "Desimal"
10544
10545 #: regedit.rc:290
10546 msgid "Edit Binary"
10547 msgstr "Rediger binær"
10548
10549 #: regedit.rc:303
10550 msgid "Edit Multi String"
10551 msgstr "Rediger flerstreng"
10552
10553 #: regedit.rc:134
10554 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10555 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
10556
10557 #: regedit.rc:135
10558 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10559 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
10560
10561 #: regedit.rc:136
10562 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10563 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
10564
10565 #: regedit.rc:137
10566 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10567 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
10568
10569 #: regedit.rc:138
10570 msgid ""
10571 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10572 msgstr ""
10573 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
10574
10575 #: regedit.rc:139
10576 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10577 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
10578
10579 #: regedit.rc:124
10580 msgid "Data"
10581 msgstr "Data"
10582
10583 #: regedit.rc:129
10584 msgid "Registry Editor"
10585 msgstr "Registerredigering"
10586
10587 #: regedit.rc:191
10588 msgid "Import Registry File"
10589 msgstr "Importer registerfil"
10590
10591 #: regedit.rc:192
10592 msgid "Export Registry File"
10593 msgstr "Eksporter registerfil"
10594
10595 #: regedit.rc:193
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Registry files (*.reg)"
10598 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10599
10600 #: regedit.rc:194
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10603 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10604
10605 #: regedit.rc:201
10606 msgid "(Default)"
10607 msgstr "(Standard)"
10608
10609 #: regedit.rc:202
10610 msgid "(value not set)"
10611 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
10612
10613 #: regedit.rc:203
10614 msgid "(cannot display value)"
10615 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
10616
10617 #: regedit.rc:204
10618 msgid "(unknown %d)"
10619 msgstr "(ukjent %d)"
10620
10621 #: regedit.rc:160
10622 msgid "Quits the registry editor"
10623 msgstr "Avslutter Registerredigering"
10624
10625 #: regedit.rc:161
10626 msgid "Adds keys to the favorites list"
10627 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
10628
10629 #: regedit.rc:162
10630 msgid "Removes keys from the favorites list"
10631 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
10632
10633 #: regedit.rc:163
10634 msgid "Shows or hides the status bar"
10635 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
10636
10637 #: regedit.rc:164
10638 msgid "Change position of split between two panes"
10639 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
10640
10641 #: regedit.rc:165
10642 msgid "Refreshes the window"
10643 msgstr "Oppdaterer vinduet"
10644
10645 #: regedit.rc:166
10646 msgid "Deletes the selection"
10647 msgstr "Sletter utvalget"
10648
10649 #: regedit.rc:167
10650 msgid "Renames the selection"
10651 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
10652
10653 #: regedit.rc:168
10654 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10655 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
10656
10657 #: regedit.rc:169
10658 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10659 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
10660
10661 #: regedit.rc:170
10662 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10663 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
10664
10665 #: regedit.rc:144
10666 msgid "Modifies the value's data"
10667 msgstr "Endrer verdiens data"
10668
10669 #: regedit.rc:145
10670 msgid "Adds a new key"
10671 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
10672
10673 #: regedit.rc:146
10674 msgid "Adds a new string value"
10675 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
10676
10677 #: regedit.rc:147
10678 msgid "Adds a new binary value"
10679 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
10680
10681 #: regedit.rc:148
10682 msgid "Adds a new double word value"
10683 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
10684
10685 #: regedit.rc:150
10686 msgid "Imports a text file into the registry"
10687 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
10688
10689 #: regedit.rc:152
10690 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10691 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
10692
10693 #: regedit.rc:153
10694 msgid "Prints all or part of the registry"
10695 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10696
10697 #: regedit.rc:155
10698 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10699 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
10700
10701 #: regedit.rc:178
10702 msgid "Can't query value '%s'"
10703 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
10704
10705 #: regedit.rc:179
10706 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10707 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
10708
10709 #: regedit.rc:180
10710 msgid "Value is too big (%u)"
10711 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
10712
10713 #: regedit.rc:181
10714 msgid "Confirm Value Delete"
10715 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
10716
10717 #: regedit.rc:182
10718 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10719 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
10720
10721 #: regedit.rc:186
10722 msgid "Search string '%s' not found"
10723 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
10724
10725 #: regedit.rc:183
10726 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10727 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
10728
10729 #: regedit.rc:184
10730 msgid "New Key #%d"
10731 msgstr "Ny nøkkel #%d"
10732
10733 #: regedit.rc:185
10734 msgid "New Value #%d"
10735 msgstr "Ny verdi #%d"
10736
10737 #: regedit.rc:177
10738 msgid "Can't query key '%s'"
10739 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
10740
10741 #: regedit.rc:149
10742 msgid "Adds a new multi string value"
10743 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
10744
10745 #: regedit.rc:171
10746 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10747 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
10748
10749 #: start.rc:46
10750 #, fuzzy
10751 msgid ""
10752 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10753 "with that suffix.\n"
10754 "Usage:\n"
10755 "start [options] program_filename [...]\n"
10756 "start [options] document_filename\n"
10757 "\n"
10758 "Options:\n"
10759 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10760 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10761 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10762 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10763 "code.\n"
10764 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10765 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10766 "/L           Show end-user license.\n"
10767 "/?           Display this help and exit.\n"
10768 "\n"
10769 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10770 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10771 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10772 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10773 msgstr ""
10774 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
10775 "filer med det etternavnet.\n"
10776 "Bruk:\n"
10777 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
10778 "start [valg] dokument_filnavn\n"
10779 "\n"
10780 "Valg:\n"
10781 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
10782 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
10783 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
10784 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
10785 "             avsluttingskode.\n"
10786 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
10787 "(explorer).\n"
10788 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
10789 "\n"
10790 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10791 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10792 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
10793 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
10794 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
10795
10796 #: start.rc:64
10797 msgid ""
10798 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10799 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10800 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10801 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10802 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10803 "\n"
10804 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10805 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10806 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10807 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10808 "\n"
10809 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10810 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10811 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10812 "\n"
10813 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10814 msgstr ""
10815 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10816 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10817 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
10818 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
10819 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
10820 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
10821 "\n"
10822 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
10823 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
10824 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
10825 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
10826 "\n"
10827 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
10828 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
10829 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
10830 "\n"
10831 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
10832
10833 #: start.rc:66
10834 msgid ""
10835 "Application could not be started, or no application associated with the "
10836 "specified file.\n"
10837 "ShellExecuteEx failed"
10838 msgstr ""
10839 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
10840 "filen.\n"
10841 "'ShellExecuteEx' feilet"
10842
10843 #: start.rc:68
10844 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10845 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
10846
10847 #: taskkill.rc:27
10848 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: taskkill.rc:28
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10854 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10855
10856 #: taskkill.rc:29
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10859 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10860
10861 #: taskkill.rc:30
10862 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: taskkill.rc:31
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10868 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10869
10870 #: taskkill.rc:32
10871 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: taskkill.rc:33
10875 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: taskkill.rc:34
10879 msgid ""
10880 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: taskkill.rc:35
10884 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: taskkill.rc:36
10888 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: taskkill.rc:37
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10894 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10895
10896 #: taskkill.rc:38
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10899 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10900
10901 #: taskkill.rc:39
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10904 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10905
10906 #: taskkill.rc:40
10907 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10911 msgid "&New Task (Run...)"
10912 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10913
10914 #: taskmgr.rc:39
10915 msgid "E&xit Task Manager"
10916 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10917
10918 #: taskmgr.rc:45
10919 msgid "&Minimize On Use"
10920 msgstr "&Minimer ved bruk"
10921
10922 #: taskmgr.rc:47
10923 msgid "&Hide When Minimized"
10924 msgstr "S&kjul når minimert"
10925
10926 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10927 msgid "&Show 16-bit tasks"
10928 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10929
10930 #: taskmgr.rc:54
10931 msgid "&Refresh Now"
10932 msgstr "Oppdate&r nå"
10933
10934 #: taskmgr.rc:55
10935 msgid "&Update Speed"
10936 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10937
10938 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10939 msgid "&High"
10940 msgstr "&Høy"
10941
10942 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10943 msgid "&Normal"
10944 msgstr "&Normal"
10945
10946 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10947 msgid "&Low"
10948 msgstr "&Lav"
10949
10950 #: taskmgr.rc:61
10951 msgid "&Paused"
10952 msgstr "&Pause"
10953
10954 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10955 msgid "&Select Columns..."
10956 msgstr "&Velg kolonner..."
10957
10958 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10959 msgid "&CPU History"
10960 msgstr "&Prosessorhistorikk"
10961
10962 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10963 msgid "&One Graph, All CPUs"
10964 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
10965
10966 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10967 msgid "One Graph &Per CPU"
10968 msgstr "En graf &per prosessor"
10969
10970 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10971 msgid "&Show Kernel Times"
10972 msgstr "Vi&s kjernetider"
10973
10974 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Tile &Horizontally"
10977 msgstr ""
10978 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10979 "Still opp &vannrett\n"
10980 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10981 "Still &vannrett"
10982
10983 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10984 msgid "Tile &Vertically"
10985 msgstr "Still opp &loddrett"
10986
10987 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10988 msgid "&Minimize"
10989 msgstr "&Minimer"
10990
10991 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10992 msgid "&Cascade"
10993 msgstr "&Kortstokk"
10994
10995 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10996 msgid "&Bring To Front"
10997 msgstr "&Vis øverst"
10998
10999 #: taskmgr.rc:90
11000 msgid "&About Task Manager"
11001 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11002
11003 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11004 msgid "&Switch To"
11005 msgstr "B&ytt til"
11006
11007 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11008 msgid "&End Task"
11009 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11010
11011 #: taskmgr.rc:130
11012 msgid "&Go To Process"
11013 msgstr "&Gå til prosess"
11014
11015 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11016 msgid "&End Process"
11017 msgstr "Avslutt pros&ess"
11018
11019 #: taskmgr.rc:150
11020 msgid "End Process &Tree"
11021 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11022
11023 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11024 msgid "&Debug"
11025 msgstr "&Feilsøk"
11026
11027 #: taskmgr.rc:154
11028 msgid "Set &Priority"
11029 msgstr "Angi &prioritet"
11030
11031 #: taskmgr.rc:156
11032 msgid "&Realtime"
11033 msgstr "&Samtid"
11034
11035 #: taskmgr.rc:160
11036 #, fuzzy
11037 msgid "&Above Normal"
11038 msgstr "Over norm&al"
11039
11040 #: taskmgr.rc:164
11041 #, fuzzy
11042 msgid "&Below Normal"
11043 msgstr "&Under normal"
11044
11045 #: taskmgr.rc:169
11046 msgid "Set &Affinity..."
11047 msgstr "&Angi slektskap..."
11048
11049 #: taskmgr.rc:170
11050 msgid "Edit Debug &Channels..."
11051 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11052
11053 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11054 msgid "Task Manager"
11055 msgstr "Oppgavebehandler"
11056
11057 #: taskmgr.rc:346
11058 msgid "Tab1"
11059 msgstr "Tab1"
11060
11061 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11062 msgid "List2"
11063 msgstr "List2"
11064
11065 #: taskmgr.rc:355
11066 msgid "&New Task..."
11067 msgstr "&Ny oppgave..."
11068
11069 #: taskmgr.rc:368
11070 msgid "&Show processes from all users"
11071 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11072
11073 #: taskmgr.rc:376
11074 msgid "CPU Usage"
11075 msgstr "Prosessorbruk"
11076
11077 #: taskmgr.rc:377
11078 msgid "MEM Usage"
11079 msgstr "Minnebruk"
11080
11081 #: taskmgr.rc:378
11082 msgid "Totals"
11083 msgstr "Totalt"
11084
11085 #: taskmgr.rc:379
11086 msgid "Commit Charge (K)"
11087 msgstr "Virtuelt minne (K)"
11088
11089 #: taskmgr.rc:380
11090 msgid "Physical Memory (K)"
11091 msgstr "Fysisk minne (K)"
11092
11093 #: taskmgr.rc:381
11094 msgid "Kernel Memory (K)"
11095 msgstr "Kjerneminne (K)"
11096
11097 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11098 msgid "Handles"
11099 msgstr "Handles"
11100
11101 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11102 msgid "Threads"
11103 msgstr "Tråder"
11104
11105 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11106 msgid "Processes"
11107 msgstr "Prosesser"
11108
11109 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11110 msgid "Total"
11111 msgstr "Totalt"
11112
11113 #: taskmgr.rc:392
11114 msgid "Limit"
11115 msgstr "Grense"
11116
11117 #: taskmgr.rc:393
11118 msgid "Peak"
11119 msgstr "Topp"
11120
11121 #: taskmgr.rc:402
11122 msgid "System Cache"
11123 msgstr "System"
11124
11125 #: taskmgr.rc:410
11126 msgid "Paged"
11127 msgstr "Paginert"
11128
11129 #: taskmgr.rc:411
11130 msgid "Nonpaged"
11131 msgstr "Ikke paginert"
11132
11133 #: taskmgr.rc:418
11134 msgid "CPU Usage History"
11135 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
11136
11137 #: taskmgr.rc:419
11138 msgid "Memory Usage History"
11139 msgstr "Historikk for minnebruk"
11140
11141 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11142 msgid "Debug Channels"
11143 msgstr "Feilsøkingskanaler"
11144
11145 #: taskmgr.rc:443
11146 msgid "Processor Affinity"
11147 msgstr "Prosesslektsskap"
11148
11149 #: taskmgr.rc:448
11150 msgid ""
11151 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11152 "allowed to execute on."
11153 msgstr ""
11154 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
11155 "kjøre på."
11156
11157 #: taskmgr.rc:450
11158 msgid "CPU 0"
11159 msgstr "Prosessor 0"
11160
11161 #: taskmgr.rc:452
11162 msgid "CPU 1"
11163 msgstr "Prosessor 1"
11164
11165 #: taskmgr.rc:454
11166 msgid "CPU 2"
11167 msgstr "Prosessor 2"
11168
11169 #: taskmgr.rc:456
11170 msgid "CPU 3"
11171 msgstr "Prosessor 3"
11172
11173 #: taskmgr.rc:458
11174 msgid "CPU 4"
11175 msgstr "Prosessor 4"
11176
11177 #: taskmgr.rc:460
11178 msgid "CPU 5"
11179 msgstr "Prosessor 5"
11180
11181 #: taskmgr.rc:462
11182 msgid "CPU 6"
11183 msgstr "Prosessor 6"
11184
11185 #: taskmgr.rc:464
11186 msgid "CPU 7"
11187 msgstr "Prosessor 7"
11188
11189 #: taskmgr.rc:466
11190 msgid "CPU 8"
11191 msgstr "Prosessor 8"
11192
11193 #: taskmgr.rc:468
11194 msgid "CPU 9"
11195 msgstr "Prosessor 9"
11196
11197 #: taskmgr.rc:470
11198 msgid "CPU 10"
11199 msgstr "Prosessor 10"
11200
11201 #: taskmgr.rc:472
11202 msgid "CPU 11"
11203 msgstr "Prosessor 11"
11204
11205 #: taskmgr.rc:474
11206 msgid "CPU 12"
11207 msgstr "Prosessor 12"
11208
11209 #: taskmgr.rc:476
11210 msgid "CPU 13"
11211 msgstr "Prosessor 13"
11212
11213 #: taskmgr.rc:478
11214 msgid "CPU 14"
11215 msgstr "Prosessor 14"
11216
11217 #: taskmgr.rc:480
11218 msgid "CPU 15"
11219 msgstr "Prosessor 15"
11220
11221 #: taskmgr.rc:482
11222 msgid "CPU 16"
11223 msgstr "Prosessor 16"
11224
11225 #: taskmgr.rc:484
11226 msgid "CPU 17"
11227 msgstr "Prosessor 17"
11228
11229 #: taskmgr.rc:486
11230 msgid "CPU 18"
11231 msgstr "Prosessor 18"
11232
11233 #: taskmgr.rc:488
11234 msgid "CPU 19"
11235 msgstr "Prosessor 19"
11236
11237 #: taskmgr.rc:490
11238 msgid "CPU 20"
11239 msgstr "Prosessor 20"
11240
11241 #: taskmgr.rc:492
11242 msgid "CPU 21"
11243 msgstr "Prosessor 21"
11244
11245 #: taskmgr.rc:494
11246 msgid "CPU 22"
11247 msgstr "Prosessor 22"
11248
11249 #: taskmgr.rc:496
11250 msgid "CPU 23"
11251 msgstr "Prosessor 23"
11252
11253 #: taskmgr.rc:498
11254 msgid "CPU 24"
11255 msgstr "Prosessor 24"
11256
11257 #: taskmgr.rc:500
11258 msgid "CPU 25"
11259 msgstr "Prosessor 25"
11260
11261 #: taskmgr.rc:502
11262 msgid "CPU 26"
11263 msgstr "Prosessor 26"
11264
11265 #: taskmgr.rc:504
11266 msgid "CPU 27"
11267 msgstr "Prosessor 27"
11268
11269 #: taskmgr.rc:506
11270 msgid "CPU 28"
11271 msgstr "Prosessor 28"
11272
11273 #: taskmgr.rc:508
11274 msgid "CPU 29"
11275 msgstr "Prosessor 29"
11276
11277 #: taskmgr.rc:510
11278 msgid "CPU 30"
11279 msgstr "Prosessor 30"
11280
11281 #: taskmgr.rc:512
11282 msgid "CPU 31"
11283 msgstr "Prosessor 31"
11284
11285 #: taskmgr.rc:518
11286 msgid "Select Columns"
11287 msgstr "Velg kolonner"
11288
11289 #: taskmgr.rc:523
11290 msgid ""
11291 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11292 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
11293
11294 #: taskmgr.rc:525
11295 msgid "&Image Name"
11296 msgstr "B&ildenavn"
11297
11298 #: taskmgr.rc:527
11299 msgid "&PID (Process Identifier)"
11300 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
11301
11302 #: taskmgr.rc:529
11303 msgid "&CPU Usage"
11304 msgstr "&Prosessorbruk"
11305
11306 #: taskmgr.rc:531
11307 msgid "CPU Tim&e"
11308 msgstr "Pros&essortid"
11309
11310 #: taskmgr.rc:533
11311 msgid "&Memory Usage"
11312 msgstr "&Minnebruk"
11313
11314 #: taskmgr.rc:535
11315 msgid "Memory Usage &Delta"
11316 msgstr "Minnebruk-&delta"
11317
11318 #: taskmgr.rc:537
11319 msgid "Pea&k Memory Usage"
11320 msgstr "Høyeste minnebru&k"
11321
11322 #: taskmgr.rc:539
11323 msgid "Page &Faults"
11324 msgstr "Side&feil"
11325
11326 #: taskmgr.rc:541
11327 msgid "&USER Objects"
11328 msgstr "Br&ukerobjekter"
11329
11330 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11331 msgid "I/O Reads"
11332 msgstr "I/U leseøkter"
11333
11334 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11335 msgid "I/O Read Bytes"
11336 msgstr "I/U leste byte"
11337
11338 #: taskmgr.rc:547
11339 msgid "&Session ID"
11340 msgstr "&Økt-ID"
11341
11342 #: taskmgr.rc:549
11343 msgid "User &Name"
11344 msgstr "Bruker&navn"
11345
11346 #: taskmgr.rc:551
11347 msgid "Page F&aults Delta"
11348 msgstr "Sidefeil-delt&a"
11349
11350 #: taskmgr.rc:553
11351 msgid "&Virtual Memory Size"
11352 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
11353
11354 #: taskmgr.rc:555
11355 msgid "Pa&ged Pool"
11356 msgstr "Pa&ginert samling"
11357
11358 #: taskmgr.rc:557
11359 msgid "N&on-paged Pool"
11360 msgstr "&Ikke-paginert samling"
11361
11362 #: taskmgr.rc:559
11363 msgid "Base P&riority"
11364 msgstr "Basisp&rioritet"
11365
11366 #: taskmgr.rc:561
11367 msgid "&Handle Count"
11368 msgstr "Antall &håndtak"
11369
11370 #: taskmgr.rc:563
11371 msgid "&Thread Count"
11372 msgstr "Antall &tråder"
11373
11374 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11375 msgid "GDI Objects"
11376 msgstr "GDI-objekter"
11377
11378 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11379 msgid "I/O Writes"
11380 msgstr "I/U skriveøkter"
11381
11382 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11383 msgid "I/O Write Bytes"
11384 msgstr "I/U skrevne byte"
11385
11386 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11387 msgid "I/O Other"
11388 msgstr "I/U annet"
11389
11390 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11391 msgid "I/O Other Bytes"
11392 msgstr "I/O annet, byte"
11393
11394 #: taskmgr.rc:182
11395 msgid "Create New Task"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: taskmgr.rc:187
11399 msgid "Runs a new program"
11400 msgstr "Kjører et nytt program"
11401
11402 #: taskmgr.rc:188
11403 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11404 msgstr ""
11405 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
11406
11407 #: taskmgr.rc:190
11408 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11409 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
11410
11411 #: taskmgr.rc:191
11412 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11413 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
11414
11415 #: taskmgr.rc:192
11416 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11417 msgstr ""
11418 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
11419
11420 #: taskmgr.rc:193
11421 msgid "Displays tasks by using large icons"
11422 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
11423
11424 #: taskmgr.rc:194
11425 msgid "Displays tasks by using small icons"
11426 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
11427
11428 #: taskmgr.rc:195
11429 msgid "Displays information about each task"
11430 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
11431
11432 #: taskmgr.rc:196
11433 msgid "Updates the display twice per second"
11434 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
11435
11436 #: taskmgr.rc:197
11437 msgid "Updates the display every two seconds"
11438 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
11439
11440 #: taskmgr.rc:198
11441 msgid "Updates the display every four seconds"
11442 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11443
11444 #: taskmgr.rc:203
11445 msgid "Does not automatically update"
11446 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
11447
11448 #: taskmgr.rc:205
11449 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11450 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
11451
11452 #: taskmgr.rc:206
11453 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11454 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
11455
11456 #: taskmgr.rc:207
11457 msgid "Minimizes the windows"
11458 msgstr "Minimerer vinduene"
11459
11460 #: taskmgr.rc:208
11461 msgid "Maximizes the windows"
11462 msgstr "Maksimerer vinduene"
11463
11464 #: taskmgr.rc:209
11465 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11466 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
11467
11468 #: taskmgr.rc:210
11469 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11470 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
11471
11472 #: taskmgr.rc:211
11473 msgid "Displays Task Manager help topics"
11474 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
11475
11476 #: taskmgr.rc:212
11477 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11478 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
11479
11480 #: taskmgr.rc:213
11481 msgid "Exits the Task Manager application"
11482 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
11483
11484 #: taskmgr.rc:215
11485 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11486 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
11487
11488 #: taskmgr.rc:216
11489 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11490 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
11491
11492 #: taskmgr.rc:217
11493 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11494 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
11495
11496 #: taskmgr.rc:219
11497 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11498 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
11499
11500 #: taskmgr.rc:220
11501 msgid "Each CPU has its own history graph"
11502 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
11503
11504 #: taskmgr.rc:222
11505 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11506 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
11507
11508 #: taskmgr.rc:227
11509 msgid "Tells the selected tasks to close"
11510 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
11511
11512 #: taskmgr.rc:228
11513 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11514 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
11515
11516 #: taskmgr.rc:229
11517 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11518 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
11519
11520 #: taskmgr.rc:230
11521 msgid "Removes the process from the system"
11522 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
11523
11524 #: taskmgr.rc:232
11525 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11526 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
11527
11528 #: taskmgr.rc:233
11529 msgid "Attaches the debugger to this process"
11530 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
11531
11532 #: taskmgr.rc:235
11533 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11534 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
11535
11536 #: taskmgr.rc:237
11537 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11538 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
11539
11540 #: taskmgr.rc:238
11541 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11542 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
11543
11544 #: taskmgr.rc:240
11545 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11546 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
11547
11548 #: taskmgr.rc:242
11549 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11550 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
11551
11552 #: taskmgr.rc:244
11553 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11554 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
11555
11556 #: taskmgr.rc:245
11557 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11558 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
11559
11560 #: taskmgr.rc:247
11561 msgid "Controls Debug Channels"
11562 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
11563
11564 #: taskmgr.rc:264
11565 msgid "Performance"
11566 msgstr "Ytelse"
11567
11568 #: taskmgr.rc:265
11569 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11570 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
11571
11572 #: taskmgr.rc:266
11573 msgid "Processes: %d"
11574 msgstr "Prosesser: %d"
11575
11576 #: taskmgr.rc:267
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11579 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
11580
11581 #: taskmgr.rc:272
11582 msgid "Image Name"
11583 msgstr "Bildenavn"
11584
11585 #: taskmgr.rc:273
11586 msgid "PID"
11587 msgstr "PID"
11588
11589 #: taskmgr.rc:274
11590 msgid "CPU"
11591 msgstr "CPU"
11592
11593 #: taskmgr.rc:275
11594 msgid "CPU Time"
11595 msgstr "CPU-tid"
11596
11597 #: taskmgr.rc:276
11598 msgid "Mem Usage"
11599 msgstr "Minnebruk"
11600
11601 #: taskmgr.rc:277
11602 msgid "Mem Delta"
11603 msgstr "Minnedelta"
11604
11605 #: taskmgr.rc:278
11606 msgid "Peak Mem Usage"
11607 msgstr "Høyeste minnebruk"
11608
11609 #: taskmgr.rc:279
11610 msgid "Page Faults"
11611 msgstr "Sidefeil"
11612
11613 #: taskmgr.rc:280
11614 msgid "USER Objects"
11615 msgstr "USER-objekter"
11616
11617 #: taskmgr.rc:283
11618 msgid "Session ID"
11619 msgstr "Økt-ID"
11620
11621 #: taskmgr.rc:284
11622 msgid "Username"
11623 msgstr "Brukernavn"
11624
11625 #: taskmgr.rc:285
11626 msgid "PF Delta"
11627 msgstr "PF-delta"
11628
11629 #: taskmgr.rc:286
11630 msgid "VM Size"
11631 msgstr "VM-størrelse"
11632
11633 #: taskmgr.rc:287
11634 msgid "Paged Pool"
11635 msgstr "Paged Pool"
11636
11637 #: taskmgr.rc:288
11638 msgid "NP Pool"
11639 msgstr "NP Pool"
11640
11641 #: taskmgr.rc:289
11642 msgid "Base Pri"
11643 msgstr "Basispri."
11644
11645 #: taskmgr.rc:301
11646 msgid "Task Manager Warning"
11647 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
11648
11649 #: taskmgr.rc:304
11650 msgid ""
11651 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11652 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11653 "sure you want to change the priority class?"
11654 msgstr ""
11655 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
11656 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
11657 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
11658
11659 #: taskmgr.rc:305
11660 msgid "Unable to Change Priority"
11661 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
11662
11663 #: taskmgr.rc:310
11664 msgid ""
11665 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11666 "results including loss of data and system instability. The\n"
11667 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11668 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11669 "terminate the process?"
11670 msgstr ""
11671 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
11672 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
11673 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
11674 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
11675 "vil avbryte prosessen?"
11676
11677 #: taskmgr.rc:311
11678 msgid "Unable to Terminate Process"
11679 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
11680
11681 #: taskmgr.rc:313
11682 msgid ""
11683 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11684 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11685 msgstr ""
11686 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
11687 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
11688
11689 #: taskmgr.rc:314
11690 msgid "Unable to Debug Process"
11691 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
11692
11693 #: taskmgr.rc:315
11694 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11695 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
11696
11697 #: taskmgr.rc:316
11698 msgid "Invalid Option"
11699 msgstr "Ugyldig valg"
11700
11701 #: taskmgr.rc:317
11702 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11703 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
11704
11705 #: taskmgr.rc:322
11706 msgid "System Idle Process"
11707 msgstr "Ledige ressurser"
11708
11709 #: taskmgr.rc:323
11710 msgid "Not Responding"
11711 msgstr "Svarer ikke"
11712
11713 #: taskmgr.rc:324
11714 msgid "Running"
11715 msgstr "Kjører"
11716
11717 #: taskmgr.rc:325
11718 msgid "Task"
11719 msgstr "Oppgave"
11720
11721 #: taskmgr.rc:328
11722 msgid "Fixme"
11723 msgstr "Fiks meg"
11724
11725 #: taskmgr.rc:329
11726 msgid "Err"
11727 msgstr "Feil"
11728
11729 #: taskmgr.rc:330
11730 msgid "Warn"
11731 msgstr "Advarsel"
11732
11733 #: taskmgr.rc:331
11734 msgid "Trace"
11735 msgstr "Sporing"
11736
11737 #: uninstaller.rc:26
11738 msgid "Wine Application Uninstaller"
11739 msgstr "Avinstaller programmer"
11740
11741 #: uninstaller.rc:27
11742 msgid ""
11743 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11744 "executable.\n"
11745 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11746 msgstr ""
11747 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
11748 "manglende programfil.\n"
11749 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
11750
11751 #: view.rc:33
11752 msgid "&Pan"
11753 msgstr "&Panorer"
11754
11755 #: view.rc:35
11756 msgid "&Scale to Window"
11757 msgstr "&Skaler til vindu"
11758
11759 #: view.rc:37
11760 msgid "&Left"
11761 msgstr "&Venstre"
11762
11763 #: view.rc:38
11764 msgid "&Right"
11765 msgstr "Høy&re"
11766
11767 #: view.rc:39
11768 msgid "&Up"
11769 msgstr "&Opp"
11770
11771 #: view.rc:40
11772 msgid "&Down"
11773 msgstr "Ne&d"
11774
11775 #: view.rc:46
11776 msgid "Regular Metafile Viewer"
11777 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
11778
11779 #: wineboot.rc:28
11780 msgid "Waiting for Program"
11781 msgstr "Venter på program"
11782
11783 #: wineboot.rc:32
11784 msgid "Terminate Process"
11785 msgstr "Avslutt programmet"
11786
11787 #: wineboot.rc:33
11788 msgid ""
11789 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11790 "responding.\n"
11791 "\n"
11792 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11793 msgstr ""
11794 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
11795 "svarer ikke.\n"
11796 "\n"
11797 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
11798
11799 #: wineboot.rc:39
11800 msgid "Wine"
11801 msgstr "Wine"
11802
11803 #: wineboot.rc:43
11804 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11805 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
11806
11807 #: winecfg.rc:138
11808 msgid ""
11809 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11810 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11811 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11812 "option) any later version."
11813 msgstr ""
11814 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
11815 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
11816 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
11817 "en nyere versjon."
11818
11819 #: winecfg.rc:140
11820 msgid " Windows Registration Information "
11821 msgstr " Brukerinformasjon "
11822
11823 #: winecfg.rc:141
11824 msgid "&Owner:"
11825 msgstr "Eier:"
11826
11827 #: winecfg.rc:143
11828 msgid "Organi&zation:"
11829 msgstr "Organisasjon:"
11830
11831 #: winecfg.rc:151
11832 msgid " Application Settings "
11833 msgstr " Programminnstillinger "
11834
11835 #: winecfg.rc:152
11836 msgid ""
11837 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11838 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11839 "or per-application settings in those tabs as well."
11840 msgstr ""
11841 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
11842 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
11843 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
11844
11845 #: winecfg.rc:156
11846 msgid "&Add application..."
11847 msgstr "Legg til progr&am..."
11848
11849 #: winecfg.rc:157
11850 msgid "&Remove application"
11851 msgstr "Fje&rn program"
11852
11853 #: winecfg.rc:158
11854 msgid "&Windows Version:"
11855 msgstr "&Windows-versjon:"
11856
11857 #: winecfg.rc:166
11858 msgid " Window Settings "
11859 msgstr " Vinduinnstillinger "
11860
11861 #: winecfg.rc:167
11862 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11863 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11864
11865 #: winecfg.rc:168
11866 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11867 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
11868
11869 #: winecfg.rc:169
11870 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11871 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
11872
11873 #: winecfg.rc:170
11874 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11875 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
11876
11877 #: winecfg.rc:172
11878 msgid "Desktop &size:"
11879 msgstr "Størrelse:"
11880
11881 #: winecfg.rc:177
11882 msgid " Direct3D "
11883 msgstr " Direct3D "
11884
11885 #: winecfg.rc:178
11886 msgid "&Vertex Shader Support: "
11887 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
11888
11889 #: winecfg.rc:180
11890 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11891 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
11892
11893 #: winecfg.rc:182
11894 msgid " Screen &Resolution "
11895 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
11896
11897 #: winecfg.rc:186
11898 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11899 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
11900
11901 #: winecfg.rc:193
11902 msgid " DLL Overrides "
11903 msgstr " DLL-overstyring "
11904
11905 #: winecfg.rc:194
11906 msgid ""
11907 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11908 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11909 "application)."
11910 msgstr ""
11911 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
11912 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
11913 "program)."
11914
11915 #: winecfg.rc:196
11916 msgid "&New override for library:"
11917 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
11918
11919 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11920 msgid "&Add"
11921 msgstr "&Legg til"
11922
11923 #: winecfg.rc:199
11924 msgid "Existing &overrides:"
11925 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
11926
11927 #: winecfg.rc:201
11928 msgid "&Edit..."
11929 msgstr "R&ediger"
11930
11931 #: winecfg.rc:207
11932 msgid "Edit Override"
11933 msgstr "Rediger overstyring"
11934
11935 #: winecfg.rc:210
11936 msgid " Load Order "
11937 msgstr " Lastingsrekkefølge "
11938
11939 #: winecfg.rc:211
11940 msgid "&Builtin (Wine)"
11941 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
11942
11943 #: winecfg.rc:212
11944 msgid "&Native (Windows)"
11945 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
11946
11947 #: winecfg.rc:213
11948 msgid "Bui&ltin then Native"
11949 msgstr "&Innebygget så innfødt"
11950
11951 #: winecfg.rc:214
11952 msgid "Nati&ve then Builtin"
11953 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
11954
11955 #: winecfg.rc:215
11956 msgid "&Disable"
11957 msgstr "&Deaktiver"
11958
11959 #: winecfg.rc:222
11960 msgid "Select Drive Letter"
11961 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
11962
11963 #: winecfg.rc:234
11964 msgid " Drive &mappings "
11965 msgstr " Stasjonkartlegging "
11966
11967 #: winecfg.rc:235
11968 msgid ""
11969 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11970 "edited."
11971 msgstr ""
11972 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
11973 "redigeres."
11974
11975 #: winecfg.rc:238
11976 msgid "&Add..."
11977 msgstr "&Legg til..."
11978
11979 #: winecfg.rc:240
11980 msgid "Auto&detect"
11981 msgstr "&Automatisk..."
11982
11983 #: winecfg.rc:243
11984 msgid "&Path:"
11985 msgstr "&Sti:"
11986
11987 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11988 msgid "Show &Advanced"
11989 msgstr "Avansert visning"
11990
11991 #: winecfg.rc:251
11992 msgid "De&vice:"
11993 msgstr "En&het:"
11994
11995 #: winecfg.rc:253
11996 msgid "Bro&wse..."
11997 msgstr "&Bla..."
11998
11999 #: winecfg.rc:255
12000 msgid "&Label:"
12001 msgstr "Vo&lumnavn:"
12002
12003 #: winecfg.rc:257
12004 msgid "S&erial:"
12005 msgstr "S&erienummer:"
12006
12007 #: winecfg.rc:260
12008 msgid "Show &dot files"
12009 msgstr "Vis .-filer"
12010
12011 #: winecfg.rc:267
12012 msgid " Driver Diagnostics "
12013 msgstr " Driver Diagnostics "
12014
12015 #: winecfg.rc:269
12016 msgid " Defaults "
12017 msgstr " Defaults "
12018
12019 #: winecfg.rc:270
12020 msgid "Output device:"
12021 msgstr "Output device:"
12022
12023 #: winecfg.rc:271
12024 msgid "Voice output device:"
12025 msgstr "Voice output device:"
12026
12027 #: winecfg.rc:272
12028 msgid "Input device:"
12029 msgstr "Input device:"
12030
12031 #: winecfg.rc:273
12032 msgid "Voice input device:"
12033 msgstr "Voice input device:"
12034
12035 #: winecfg.rc:278
12036 msgid "&Test Sound"
12037 msgstr "&Test"
12038
12039 #: winecfg.rc:285
12040 msgid " Appearance "
12041 msgstr " Utseende "
12042
12043 #: winecfg.rc:286
12044 msgid "&Theme:"
12045 msgstr "Tema:"
12046
12047 #: winecfg.rc:288
12048 msgid "&Install theme..."
12049 msgstr "Installer tema..."
12050
12051 #: winecfg.rc:289
12052 msgid "&Color:"
12053 msgstr "Farge:"
12054
12055 #: winecfg.rc:291
12056 msgid "&Size:"
12057 msgstr "Størrelse:"
12058
12059 #: winecfg.rc:293
12060 msgid "It&em:"
12061 msgstr "Element:"
12062
12063 #: winecfg.rc:295
12064 msgid "C&olor:"
12065 msgstr "Farge:"
12066
12067 #: winecfg.rc:297
12068 msgid "Si&ze:"
12069 msgstr "Størrelse:"
12070
12071 #: winecfg.rc:301
12072 msgid " Fol&ders "
12073 msgstr " Spesielle mapper "
12074
12075 #: winecfg.rc:304
12076 msgid "&Link to:"
12077 msgstr "Pek til:"
12078
12079 #: winecfg.rc:306
12080 msgid "B&rowse..."
12081 msgstr "Bla"
12082
12083 #: winecfg.rc:31
12084 msgid "Libraries"
12085 msgstr "Biblioteker"
12086
12087 #: winecfg.rc:32
12088 msgid "Drives"
12089 msgstr "Stasjoner"
12090
12091 #: winecfg.rc:33
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Select the Unix target directory, please."
12094 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12095
12096 #: winecfg.rc:34
12097 msgid "Hide &Advanced"
12098 msgstr "Enkel visning"
12099
12100 #: winecfg.rc:36
12101 msgid "(No Theme)"
12102 msgstr "(Intet tema)"
12103
12104 #: winecfg.rc:37
12105 msgid "Graphics"
12106 msgstr "Grafikk"
12107
12108 #: winecfg.rc:38
12109 msgid "Desktop Integration"
12110 msgstr "Skrivebordsintegrering"
12111
12112 #: winecfg.rc:39
12113 msgid "Audio"
12114 msgstr "Lyd"
12115
12116 #: winecfg.rc:40
12117 msgid "About"
12118 msgstr "Om"
12119
12120 #: winecfg.rc:41
12121 msgid "Wine configuration"
12122 msgstr "Oppsett av Wine"
12123
12124 #: winecfg.rc:43
12125 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12126 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12127
12128 #: winecfg.rc:44
12129 msgid "Select a theme file"
12130 msgstr "Velg en temafil"
12131
12132 #: winecfg.rc:45
12133 msgid "Folder"
12134 msgstr "Mappe"
12135
12136 #: winecfg.rc:46
12137 msgid "Links to"
12138 msgstr "Peker til"
12139
12140 #: winecfg.rc:42
12141 msgid "Wine configuration for %s"
12142 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
12143
12144 #: winecfg.rc:87
12145 msgid "Selected driver: %s"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: winecfg.rc:88
12149 #, fuzzy
12150 msgid "(None)"
12151 msgstr "Ingen"
12152
12153 #: winecfg.rc:89
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Audio test failed!"
12156 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
12157
12158 #: winecfg.rc:91
12159 #, fuzzy
12160 msgid "(System default)"
12161 msgstr "Systemsti"
12162
12163 #: winecfg.rc:51
12164 msgid ""
12165 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12166 "Are you sure you want to do this?"
12167 msgstr ""
12168 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
12169 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
12170
12171 #: winecfg.rc:52
12172 msgid "Warning: system library"
12173 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
12174
12175 #: winecfg.rc:53
12176 msgid "native"
12177 msgstr "innfødt"
12178
12179 #: winecfg.rc:54
12180 msgid "builtin"
12181 msgstr "innebygget"
12182
12183 #: winecfg.rc:55
12184 msgid "native, builtin"
12185 msgstr "innfødt, innebygget"
12186
12187 #: winecfg.rc:56
12188 msgid "builtin, native"
12189 msgstr "innebygget, innfødt"
12190
12191 #: winecfg.rc:57
12192 msgid "disabled"
12193 msgstr "slått av"
12194
12195 #: winecfg.rc:58
12196 msgid "Default Settings"
12197 msgstr "Globale innstillinger"
12198
12199 #: winecfg.rc:59
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12202 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
12203
12204 #: winecfg.rc:60
12205 msgid "Use global settings"
12206 msgstr "Bruk globale innstillinger"
12207
12208 #: winecfg.rc:61
12209 msgid "Select an executable file"
12210 msgstr "Velg en programfil"
12211
12212 #: winecfg.rc:66
12213 msgid "Hardware"
12214 msgstr "Maskinvare"
12215
12216 #: winecfg.rc:67
12217 #, fuzzy
12218 msgctxt "vertex shader mode"
12219 msgid "None"
12220 msgstr "Ingen"
12221
12222 #: winecfg.rc:72
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Autodetect..."
12225 msgstr "Automatisk"
12226
12227 #: winecfg.rc:73
12228 msgid "Local hard disk"
12229 msgstr "Lokal harddisk"
12230
12231 #: winecfg.rc:74
12232 msgid "Network share"
12233 msgstr "Nettverksressurs"
12234
12235 #: winecfg.rc:75
12236 msgid "Floppy disk"
12237 msgstr "Diskett"
12238
12239 #: winecfg.rc:76
12240 msgid "CD-ROM"
12241 msgstr "CD-ROM"
12242
12243 #: winecfg.rc:77
12244 #, fuzzy
12245 msgid ""
12246 "You cannot add any more drives.\n"
12247 "\n"
12248 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12249 msgstr ""
12250 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
12251 "\n"
12252 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
12253
12254 #: winecfg.rc:78
12255 msgid "System drive"
12256 msgstr "Systemstasjon"
12257
12258 #: winecfg.rc:79
12259 msgid ""
12260 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12261 "\n"
12262 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12263 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12264 msgstr ""
12265 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
12266 "\n"
12267 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
12268 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
12269
12270 #: winecfg.rc:80
12271 #, fuzzy
12272 msgctxt "Drive letter"
12273 msgid "Letter"
12274 msgstr "Bokstav"
12275
12276 #: winecfg.rc:81
12277 msgid "Drive Mapping"
12278 msgstr "Peker til"
12279
12280 #: winecfg.rc:82
12281 msgid ""
12282 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12283 "\n"
12284 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12285 msgstr ""
12286 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
12287 "\n"
12288 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
12289
12290 #: winecfg.rc:96
12291 msgid "Controls Background"
12292 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
12293
12294 #: winecfg.rc:97
12295 msgid "Controls Text"
12296 msgstr "Kontrollertekst"
12297
12298 #: winecfg.rc:99
12299 msgid "Menu Background"
12300 msgstr "Menybakgrunn"
12301
12302 #: winecfg.rc:100
12303 msgid "Menu Text"
12304 msgstr "Menytekst"
12305
12306 #: winecfg.rc:101
12307 msgid "Scrollbar"
12308 msgstr "Rullefelt"
12309
12310 #: winecfg.rc:102
12311 msgid "Selection Background"
12312 msgstr "Bakgrunn for merking"
12313
12314 #: winecfg.rc:103
12315 msgid "Selection Text"
12316 msgstr "Merket tekst"
12317
12318 #: winecfg.rc:104
12319 msgid "ToolTip Background"
12320 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
12321
12322 #: winecfg.rc:105
12323 msgid "ToolTip Text"
12324 msgstr "Tekst i verktøytips"
12325
12326 #: winecfg.rc:106
12327 msgid "Window Background"
12328 msgstr "Vindubakgrunn"
12329
12330 #: winecfg.rc:107
12331 msgid "Window Text"
12332 msgstr "Vinduteksts"
12333
12334 #: winecfg.rc:108
12335 msgid "Active Title Bar"
12336 msgstr "Aktiv tittellinje"
12337
12338 #: winecfg.rc:109
12339 msgid "Active Title Text"
12340 msgstr "Aktiv titteltekst"
12341
12342 #: winecfg.rc:110
12343 msgid "Inactive Title Bar"
12344 msgstr "Inaktiv tittellinje"
12345
12346 #: winecfg.rc:111
12347 msgid "Inactive Title Text"
12348 msgstr "Inaktiv titteltekst"
12349
12350 #: winecfg.rc:112
12351 msgid "Message Box Text"
12352 msgstr "Meldingsvindutekst"
12353
12354 #: winecfg.rc:113
12355 msgid "Application Workspace"
12356 msgstr "Arbeidsområde i program"
12357
12358 #: winecfg.rc:114
12359 msgid "Window Frame"
12360 msgstr "Visrusramme"
12361
12362 #: winecfg.rc:115
12363 msgid "Active Border"
12364 msgstr "Aktiv kant"
12365
12366 #: winecfg.rc:116
12367 msgid "Inactive Border"
12368 msgstr "Inaktiv kant"
12369
12370 #: winecfg.rc:117
12371 msgid "Controls Shadow"
12372 msgstr "Kontrollerskygge"
12373
12374 #: winecfg.rc:118
12375 msgid "Gray Text"
12376 msgstr "Grå tekst"
12377
12378 #: winecfg.rc:119
12379 msgid "Controls Highlight"
12380 msgstr "Merket kontroller"
12381
12382 #: winecfg.rc:120
12383 msgid "Controls Dark Shadow"
12384 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
12385
12386 #: winecfg.rc:121
12387 msgid "Controls Light"
12388 msgstr "Kontrollerlys"
12389
12390 #: winecfg.rc:122
12391 msgid "Controls Alternate Background"
12392 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
12393
12394 #: winecfg.rc:123
12395 msgid "Hot Tracked Item"
12396 msgstr "Merket element"
12397
12398 #: winecfg.rc:124
12399 msgid "Active Title Bar Gradient"
12400 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
12401
12402 #: winecfg.rc:125
12403 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12404 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
12405
12406 #: winecfg.rc:126
12407 msgid "Menu Highlight"
12408 msgstr "Menymerking"
12409
12410 #: winecfg.rc:127
12411 msgid "Menu Bar"
12412 msgstr "Menylinje"
12413
12414 #: wineconsole.rc:57
12415 msgid " Options "
12416 msgstr " Innstillinger "
12417
12418 #: wineconsole.rc:60
12419 msgid "Cursor size"
12420 msgstr "Pekerstørrelse"
12421
12422 #: wineconsole.rc:61
12423 msgid "&Small"
12424 msgstr "&Liten"
12425
12426 #: wineconsole.rc:62
12427 msgid "&Medium"
12428 msgstr "&Middels"
12429
12430 #: wineconsole.rc:63
12431 msgid "&Large"
12432 msgstr "&Stor"
12433
12434 #: wineconsole.rc:65
12435 msgid "Control"
12436 msgstr "Kontroll"
12437
12438 #: wineconsole.rc:66
12439 msgid "Popup menu"
12440 msgstr "Hurtigmeny"
12441
12442 #: wineconsole.rc:67
12443 msgid "&Control"
12444 msgstr "&Kontroll"
12445
12446 #: wineconsole.rc:68
12447 msgid "S&hift"
12448 msgstr "S&kift"
12449
12450 #: wineconsole.rc:69
12451 msgid "Quick edit"
12452 msgstr "Rask redigering"
12453
12454 #: wineconsole.rc:70
12455 msgid "&enable"
12456 msgstr "aktiv&er"
12457
12458 #: wineconsole.rc:72
12459 msgid "Command history"
12460 msgstr "Kommandohistorikk"
12461
12462 #: wineconsole.rc:73
12463 msgid "&Number of recalled commands :"
12464 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
12465
12466 #: wineconsole.rc:76
12467 msgid "&Remove doubles"
12468 msgstr "Fje&rn doble"
12469
12470 #: wineconsole.rc:81
12471 msgid " Font "
12472 msgstr " Skrift "
12473
12474 #: wineconsole.rc:84
12475 msgid "&Font"
12476 msgstr "Skri&ft"
12477
12478 #: wineconsole.rc:86
12479 msgid "&Color"
12480 msgstr "Farg&e"
12481
12482 #: wineconsole.rc:97
12483 msgid " Configuration "
12484 msgstr " Oppsett "
12485
12486 #: wineconsole.rc:100
12487 msgid "Buffer zone"
12488 msgstr "Hurtigminnesone"
12489
12490 #: wineconsole.rc:101
12491 msgid "&Width :"
12492 msgstr "&Bredde:"
12493
12494 #: wineconsole.rc:104
12495 msgid "&Height :"
12496 msgstr "&Høyde:"
12497
12498 #: wineconsole.rc:108
12499 msgid "Window size"
12500 msgstr "Vindustørrelse"
12501
12502 #: wineconsole.rc:109
12503 msgid "W&idth :"
12504 msgstr "&Bredde:"
12505
12506 #: wineconsole.rc:112
12507 msgid "H&eight :"
12508 msgstr "Høyd&e:"
12509
12510 #: wineconsole.rc:116
12511 msgid "End of program"
12512 msgstr "Ved programslutt"
12513
12514 #: wineconsole.rc:117
12515 msgid "&Close console"
12516 msgstr "&Lukk konsoll"
12517
12518 #: wineconsole.rc:119
12519 msgid "Edition"
12520 msgstr "Utgave"
12521
12522 #: wineconsole.rc:125
12523 msgid "Console parameters"
12524 msgstr "Konsoll-parametere"
12525
12526 #: wineconsole.rc:128
12527 msgid "Retain these settings for later sessions"
12528 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
12529
12530 #: wineconsole.rc:129
12531 msgid "Modify only current session"
12532 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
12533
12534 #: wineconsole.rc:26
12535 msgid "Set &Defaults"
12536 msgstr "Angi stan&dardverdier"
12537
12538 #: wineconsole.rc:28
12539 msgid "&Mark"
12540 msgstr "&Marker"
12541
12542 #: wineconsole.rc:31
12543 msgid "&Select all"
12544 msgstr "Merk &alt"
12545
12546 #: wineconsole.rc:32
12547 msgid "Sc&roll"
12548 msgstr "&Rull"
12549
12550 #: wineconsole.rc:33
12551 msgid "S&earch"
12552 msgstr "&Søk"
12553
12554 #: wineconsole.rc:36
12555 msgid "Setup - Default settings"
12556 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
12557
12558 #: wineconsole.rc:37
12559 msgid "Setup - Current settings"
12560 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
12561
12562 #: wineconsole.rc:38
12563 msgid "Configuration error"
12564 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
12565
12566 #: wineconsole.rc:39
12567 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12568 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
12569
12570 #: wineconsole.rc:34
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12573 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
12574
12575 #: wineconsole.rc:35
12576 msgid "This is a test"
12577 msgstr "Dette er en test"
12578
12579 #: wineconsole.rc:41
12580 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12581 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
12582
12583 #: wineconsole.rc:42
12584 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12585 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
12586
12587 #: wineconsole.rc:43
12588 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12589 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
12590
12591 #: wineconsole.rc:44
12592 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12593 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
12594
12595 #: wineconsole.rc:45
12596 msgid ""
12597 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12598 "The command is invalid.\n"
12599 msgstr ""
12600 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
12601 "Ugyldig kommando.\n"
12602
12603 #: wineconsole.rc:47
12604 msgid ""
12605 "\n"
12606 "Usage:\n"
12607 "  wineconsole [options] <command>\n"
12608 "\n"
12609 "Options:\n"
12610 msgstr ""
12611 "\n"
12612 "Bruk:\n"
12613 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
12614 "\n"
12615 "Alternativer:\n"
12616
12617 #: wineconsole.rc:49
12618 #, fuzzy
12619 msgid ""
12620 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12621 "will\n"
12622 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12623 "console.\n"
12624 msgstr ""
12625 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
12626 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
12627 "konsoll\n"
12628
12629 #: wineconsole.rc:50
12630 #, fuzzy
12631 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12632 msgstr ""
12633 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
12634
12635 #: wineconsole.rc:51
12636 #, fuzzy
12637 msgid ""
12638 "\n"
12639 "Example:\n"
12640 "  wineconsole cmd\n"
12641 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12642 "\n"
12643 msgstr ""
12644 "\n"
12645 "Eksempel:\n"
12646 "  wineconsole cmd\n"
12647 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
12648 "\n"
12649
12650 #: winedbg.rc:42
12651 msgid "Program Error"
12652 msgstr "Programfeil"
12653
12654 #: winedbg.rc:47
12655 msgid ""
12656 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12657 "sorry for the inconvenience."
12658 msgstr ""
12659 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
12660 "inntrufne."
12661
12662 #: winedbg.rc:53
12663 #, fuzzy
12664 msgid ""
12665 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12666 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12667 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12668 "\n"
12669 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12670 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12671 msgstr ""
12672 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
12673 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
12674 "programmet.\n"
12675 "\n"
12676 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
12677 "oppstår i Windows."
12678
12679 #: winedbg.rc:35
12680 msgid "Wine program crash"
12681 msgstr "Wine programfeil"
12682
12683 #: winedbg.rc:36
12684 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12685 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
12686
12687 #: winedbg.rc:37
12688 msgid "(unidentified)"
12689 msgstr "(uidentifisert)"
12690
12691 #: winefile.rc:26
12692 msgid "&Open\tEnter"
12693 msgstr "&Åpne\tEnter"
12694
12695 #: winefile.rc:30
12696 msgid "Re&name..."
12697 msgstr "Gi &nytt navn..."
12698
12699 #: winefile.rc:31
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12702 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12703
12704 #: winefile.rc:33
12705 msgid "&Run..."
12706 msgstr "Kjø&r..."
12707
12708 #: winefile.rc:35
12709 msgid "Cr&eate Directory..."
12710 msgstr "Oppr&et katalog..."
12711
12712 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12713 #, fuzzy
12714 msgid "E&xit\tAlt+X"
12715 msgstr ""
12716 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12717 "Avslut&t\tAlt+X\n"
12718 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12719 "&Avslutt\tAlt+X"
12720
12721 #: winefile.rc:44
12722 msgid "&Disk"
12723 msgstr "&Stasjon"
12724
12725 #: winefile.rc:45
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Connect &Network Drive..."
12728 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
12729
12730 #: winefile.rc:46
12731 msgid "&Disconnect Network Drive"
12732 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
12733
12734 #: winefile.rc:52
12735 msgid "&Name"
12736 msgstr "&Navn"
12737
12738 #: winefile.rc:53
12739 msgid "&All File Details"
12740 msgstr "&Alle fildetaljer"
12741
12742 #: winefile.rc:55
12743 msgid "&Sort by Name"
12744 msgstr "&Sorter etter navn"
12745
12746 #: winefile.rc:56
12747 msgid "Sort &by Type"
12748 msgstr "Sorter etter &type"
12749
12750 #: winefile.rc:57
12751 msgid "Sort by Si&ze"
12752 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
12753
12754 #: winefile.rc:58
12755 msgid "Sort by &Date"
12756 msgstr "Sorter etter &dato"
12757
12758 #: winefile.rc:60
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Filter by&..."
12761 msgstr "Filtrer med '&'..."
12762
12763 #: winefile.rc:67
12764 msgid "&Drivebar"
12765 msgstr "Stas&jonslinje"
12766
12767 #: winefile.rc:70
12768 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12769 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
12770
12771 #: winefile.rc:77
12772 msgid "New &Window"
12773 msgstr "Nytt &vindu"
12774
12775 #: winefile.rc:78
12776 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12777 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
12778
12779 #: winefile.rc:80
12780 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12781 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
12782
12783 #: winefile.rc:87
12784 #, fuzzy
12785 msgid "&About Wine File Manager"
12786 msgstr "Filbehandling"
12787
12788 #: winefile.rc:128
12789 msgid "Select destination"
12790 msgstr "Velg plasserings"
12791
12792 #: winefile.rc:141
12793 msgid "By File Type"
12794 msgstr "Etter filtype"
12795
12796 #: winefile.rc:146
12797 msgid "File Type"
12798 msgstr "Filtype"
12799
12800 #: winefile.rc:147
12801 msgid "&Directories"
12802 msgstr "&Kataloger"
12803
12804 #: winefile.rc:149
12805 msgid "&Programs"
12806 msgstr "&Programmer"
12807
12808 #: winefile.rc:151
12809 msgid "Docu&ments"
12810 msgstr "Doku&menter"
12811
12812 #: winefile.rc:153
12813 msgid "&Other files"
12814 msgstr "&Andre filer"
12815
12816 #: winefile.rc:155
12817 msgid "Show Hidden/&System Files"
12818 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12819
12820 #: winefile.rc:163
12821 msgid "Properties for %s"
12822 msgstr "Egenskaper for %s"
12823
12824 #: winefile.rc:166
12825 msgid "&File Name:"
12826 msgstr "&Filnavn:"
12827
12828 #: winefile.rc:168
12829 msgid "Full &Path:"
12830 msgstr "&Full sti:"
12831
12832 #: winefile.rc:170
12833 msgid "Last Change:"
12834 msgstr "Sist endret:"
12835
12836 #: winefile.rc:172
12837 msgid "Version:"
12838 msgstr "Versjon:"
12839
12840 #: winefile.rc:174
12841 msgid "Cop&yright:"
12842 msgstr "&Kopirett:"
12843
12844 #: winefile.rc:176
12845 msgid "Size:"
12846 msgstr "Størrelse:"
12847
12848 #: winefile.rc:179
12849 msgid "&Read Only"
12850 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12851
12852 #: winefile.rc:180
12853 msgid "H&idden"
12854 msgstr "Sk&jult"
12855
12856 #: winefile.rc:181
12857 msgid "&Archive"
12858 msgstr "&Arkiv"
12859
12860 #: winefile.rc:182
12861 msgid "&System"
12862 msgstr "&System"
12863
12864 #: winefile.rc:183
12865 msgid "&Compressed"
12866 msgstr "Kompr&imert"
12867
12868 #: winefile.rc:184
12869 msgid "&Version Information"
12870 msgstr "&Versjoninformasjon"
12871
12872 #: winefile.rc:93
12873 msgid "Applying font settings"
12874 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
12875
12876 #: winefile.rc:94
12877 msgid "Error while selecting new font."
12878 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
12879
12880 #: winefile.rc:99
12881 msgid "Wine File Manager"
12882 msgstr "Filbehandling"
12883
12884 #: winefile.rc:101
12885 msgid "root fs"
12886 msgstr "Rotfilsystem"
12887
12888 #: winefile.rc:102
12889 msgid "unixfs"
12890 msgstr "Unix-filsystem"
12891
12892 #: winefile.rc:104
12893 msgid "Shell"
12894 msgstr "Skall"
12895
12896 #: winefile.rc:105
12897 msgid "Not yet implemented"
12898 msgstr "Ikke implementert ennå"
12899
12900 #: winefile.rc:112
12901 msgid "CDate"
12902 msgstr "C-dato"
12903
12904 #: winefile.rc:113
12905 msgid "ADate"
12906 msgstr "A-dato"
12907
12908 #: winefile.rc:114
12909 msgid "MDate"
12910 msgstr "M-dato"
12911
12912 #: winefile.rc:115
12913 msgid "Index/Inode"
12914 msgstr "Indeks/Inode"
12915
12916 #: winefile.rc:120
12917 #, fuzzy
12918 msgid "%1 of %2 free"
12919 msgstr "%s av %s ledig"
12920
12921 #: winefile.rc:121
12922 msgctxt "unit kilobyte"
12923 msgid "kB"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: winefile.rc:122
12927 msgctxt "unit megabyte"
12928 msgid "MB"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: winefile.rc:123
12932 msgctxt "unit gigabyte"
12933 msgid "GB"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: winemine.rc:34
12937 msgid "&Game"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: winemine.rc:35
12941 msgid "&New\tF2"
12942 msgstr "&Ny\tF2"
12943
12944 #: winemine.rc:37
12945 msgid "Question &Marks"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: winemine.rc:39
12949 msgid "&Beginner"
12950 msgstr "Ny&begynner"
12951
12952 #: winemine.rc:40
12953 msgid "&Advanced"
12954 msgstr "&Avansert"
12955
12956 #: winemine.rc:41
12957 msgid "&Expert"
12958 msgstr "&Ekspert"
12959
12960 #: winemine.rc:42
12961 msgid "&Custom..."
12962 msgstr "E&gendefinert"
12963
12964 #: winemine.rc:44
12965 #, fuzzy
12966 msgid "&Fastest Times"
12967 msgstr "&Beste tider"
12968
12969 #: winemine.rc:49
12970 #, fuzzy
12971 msgid "&About WineMine"
12972 msgstr "&om Wine"
12973
12974 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12975 msgid "Fastest Times"
12976 msgstr "Beste tider"
12977
12978 #: winemine.rc:59
12979 msgid "Beginner"
12980 msgstr "Nybegynner"
12981
12982 #: winemine.rc:60
12983 msgid "Advanced"
12984 msgstr "Avansert"
12985
12986 #: winemine.rc:61
12987 msgid "Expert"
12988 msgstr "Ekspert"
12989
12990 #: winemine.rc:74
12991 msgid "Congratulations!"
12992 msgstr "Gratulerer!"
12993
12994 #: winemine.rc:76
12995 msgid "Please enter your name"
12996 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
12997
12998 #: winemine.rc:84
12999 msgid "Custom Game"
13000 msgstr "Egendefinert spill"
13001
13002 #: winemine.rc:86
13003 msgid "Rows"
13004 msgstr "Rader"
13005
13006 #: winemine.rc:87
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Columns"
13009 msgstr "&Kolonne"
13010
13011 #: winemine.rc:88
13012 msgid "Mines"
13013 msgstr "Miner"
13014
13015 #: winemine.rc:27
13016 msgid "WineMine"
13017 msgstr "Minesveiper"
13018
13019 #: winemine.rc:28
13020 msgid "Nobody"
13021 msgstr "Ingen"
13022
13023 #: winemine.rc:29
13024 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13025 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13026
13027 #: winhlp32.rc:32
13028 msgid "Printer &setup..."
13029 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13030
13031 #: winhlp32.rc:39
13032 msgid "&Annotate..."
13033 msgstr "K&ommenter..."
13034
13035 #: winhlp32.rc:41
13036 msgid "&Bookmark"
13037 msgstr "&Bokmerke"
13038
13039 #: winhlp32.rc:42
13040 msgid "&Define..."
13041 msgstr "&Definer..."
13042
13043 #: winhlp32.rc:45
13044 msgid "History"
13045 msgstr "Historikk"
13046
13047 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13048 msgid "Small"
13049 msgstr "Liten"
13050
13051 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13052 msgid "Normal"
13053 msgstr "Normal"
13054
13055 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13056 msgid "Large"
13057 msgstr "Stor"
13058
13059 #: winhlp32.rc:54
13060 #, fuzzy
13061 msgid "&Help on help\tF1"
13062 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13063
13064 #: winhlp32.rc:55
13065 msgid "Always on &top"
13066 msgstr "All&tid øverst"
13067
13068 #: winhlp32.rc:56
13069 msgid "&About Wine Help"
13070 msgstr "&Informasjon..."
13071
13072 #: winhlp32.rc:64
13073 msgid "Annotation..."
13074 msgstr "Kommentar..."
13075
13076 #: winhlp32.rc:65
13077 msgid "Copy"
13078 msgstr "Kopier"
13079
13080 #: winhlp32.rc:97
13081 msgid "Index"
13082 msgstr "Innhold"
13083
13084 #: winhlp32.rc:105
13085 msgid "Search"
13086 msgstr "Søk"
13087
13088 #: winhlp32.rc:107
13089 msgid "Not implemented yet"
13090 msgstr "Ikke laget ennå"
13091
13092 #: winhlp32.rc:78
13093 msgid "Wine Help"
13094 msgstr "Hjelp"
13095
13096 #: winhlp32.rc:83
13097 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13098 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
13099
13100 #: winhlp32.rc:85
13101 msgid "Summary"
13102 msgstr "&Oppsummering"
13103
13104 #: winhlp32.rc:84
13105 msgid "&Index"
13106 msgstr "&Innhold"
13107
13108 #: winhlp32.rc:88
13109 msgid "Help files (*.hlp)"
13110 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
13111
13112 #: winhlp32.rc:89
13113 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13114 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13115
13116 #: winhlp32.rc:90
13117 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13118 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
13119
13120 #: winhlp32.rc:91
13121 msgid "Help topics: "
13122 msgstr "Emner i Hjelp: "
13123
13124 #: wordpad.rc:28
13125 msgid "&New...\tCtrl+N"
13126 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13127
13128 #: wordpad.rc:42
13129 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13130 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
13131
13132 #: wordpad.rc:47
13133 msgid "&Clear\tDEL"
13134 msgstr "&Fjern\tDEL"
13135
13136 #: wordpad.rc:48
13137 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13138 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
13139
13140 #: wordpad.rc:51
13141 msgid "Find &next\tF3"
13142 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
13143
13144 #: wordpad.rc:54
13145 msgid "Read-&only"
13146 msgstr "S&krivebeskyttet"
13147
13148 #: wordpad.rc:55
13149 msgid "&Modified"
13150 msgstr "E&ndret"
13151
13152 #: wordpad.rc:57
13153 msgid "E&xtras"
13154 msgstr "&Ekstra"
13155
13156 #: wordpad.rc:59
13157 msgid "Selection &info"
13158 msgstr "&Info om merket område"
13159
13160 #: wordpad.rc:60
13161 msgid "Character &format"
13162 msgstr "Tegn&format"
13163
13164 #: wordpad.rc:61
13165 msgid "&Def. char format"
13166 msgstr "Stan&dard tegnformat"
13167
13168 #: wordpad.rc:62
13169 msgid "Paragrap&h format"
13170 msgstr "&Avsnittformat"
13171
13172 #: wordpad.rc:63
13173 msgid "&Get text"
13174 msgstr "&Hent tekst"
13175
13176 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13177 msgid "&Formatbar"
13178 msgstr "&Formatlinje"
13179
13180 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13181 msgid "&Ruler"
13182 msgstr "&Linjal"
13183
13184 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13185 msgid "&Statusbar"
13186 msgstr "&Statuslinje"
13187
13188 #: wordpad.rc:75
13189 msgid "&Insert"
13190 msgstr "Sett &inn"
13191
13192 #: wordpad.rc:77
13193 msgid "&Date and time..."
13194 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
13195
13196 #: wordpad.rc:79
13197 msgid "F&ormat"
13198 msgstr "F&ormat"
13199
13200 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13201 msgid "&Bullet points"
13202 msgstr "&Punktmerking"
13203
13204 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13205 msgid "&Paragraph..."
13206 msgstr "&Avsnitt..."
13207
13208 #: wordpad.rc:84
13209 msgid "&Tabs..."
13210 msgstr "&Tabulatorer..."
13211
13212 #: wordpad.rc:85
13213 msgid "Backgroun&d"
13214 msgstr "&Bakgrunn"
13215
13216 #: wordpad.rc:87
13217 msgid "&System\tCtrl+1"
13218 msgstr "&System\tCtrl+1"
13219
13220 #: wordpad.rc:88
13221 #, fuzzy
13222 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13223 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
13224
13225 #: wordpad.rc:93
13226 msgid "&About Wine Wordpad"
13227 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13228
13229 #: wordpad.rc:130
13230 msgid "Automatic"
13231 msgstr "Automatisk"
13232
13233 #: wordpad.rc:199
13234 msgid "Date and time"
13235 msgstr "Dato og klokkeslett"
13236
13237 #: wordpad.rc:202
13238 msgid "Available formats"
13239 msgstr "Tilgjengelige formater"
13240
13241 #: wordpad.rc:213
13242 msgid "New document type"
13243 msgstr "Ny dokumenttype"
13244
13245 #: wordpad.rc:221
13246 msgid "Paragraph format"
13247 msgstr "Formater avsnitt"
13248
13249 #: wordpad.rc:224
13250 msgid "Indentation"
13251 msgstr "Innrykk"
13252
13253 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13254 msgid "Left"
13255 msgstr "Venstrestilt"
13256
13257 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13258 msgid "Right"
13259 msgstr "Høyrestilt"
13260
13261 #: wordpad.rc:229
13262 msgid "First line"
13263 msgstr "Første linje"
13264
13265 #: wordpad.rc:231
13266 msgid "Alignment"
13267 msgstr "Justering"
13268
13269 #: wordpad.rc:239
13270 msgid "Tabs"
13271 msgstr "Tabulatorer"
13272
13273 #: wordpad.rc:242
13274 msgid "Tab stops"
13275 msgstr "Tabulatorstopp"
13276
13277 #: wordpad.rc:248
13278 msgid "Remove al&l"
13279 msgstr "Fjern all&e"
13280
13281 #: wordpad.rc:256
13282 msgid "Line wrapping"
13283 msgstr "Linjebryting"
13284
13285 #: wordpad.rc:257
13286 msgid "&No line wrapping"
13287 msgstr "Ingen linjebryting"
13288
13289 #: wordpad.rc:258
13290 msgid "Wrap text by the &window border"
13291 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
13292
13293 #: wordpad.rc:259
13294 msgid "Wrap text by the &margin"
13295 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
13296
13297 #: wordpad.rc:260
13298 msgid "Toolbars"
13299 msgstr "Verktøylinjer"
13300
13301 #: wordpad.rc:136
13302 msgid "All documents (*.*)"
13303 msgstr "Alle filer (*.*)"
13304
13305 #: wordpad.rc:137
13306 msgid "Text documents (*.txt)"
13307 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13308
13309 #: wordpad.rc:138
13310 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13311 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13312
13313 #: wordpad.rc:139
13314 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13315 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
13316
13317 #: wordpad.rc:140
13318 msgid "Rich text document"
13319 msgstr "Rikt tekstdokument"
13320
13321 #: wordpad.rc:141
13322 msgid "Text document"
13323 msgstr "Tekstdokument"
13324
13325 #: wordpad.rc:142
13326 msgid "Unicode text document"
13327 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13328
13329 #: wordpad.rc:143
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Printer files (*.prn)"
13332 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
13333
13334 #: wordpad.rc:150
13335 msgid "Center"
13336 msgstr "Midtstilt"
13337
13338 #: wordpad.rc:156
13339 msgid "Text"
13340 msgstr "Tekst"
13341
13342 #: wordpad.rc:157
13343 msgid "Rich text"
13344 msgstr "Rik tekst"
13345
13346 #: wordpad.rc:163
13347 msgid "Next page"
13348 msgstr "Neste side"
13349
13350 #: wordpad.rc:164
13351 msgid "Previous page"
13352 msgstr "Forrige side"
13353
13354 #: wordpad.rc:165
13355 msgid "Two pages"
13356 msgstr "To sider"
13357
13358 #: wordpad.rc:166
13359 msgid "One page"
13360 msgstr "Én side"
13361
13362 #: wordpad.rc:167
13363 msgid "Zoom in"
13364 msgstr "Forstørr"
13365
13366 #: wordpad.rc:168
13367 msgid "Zoom out"
13368 msgstr "Forminsk"
13369
13370 #: wordpad.rc:170
13371 msgid "Page"
13372 msgstr "Side"
13373
13374 #: wordpad.rc:171
13375 msgid "Pages"
13376 msgstr "Sider"
13377
13378 #: wordpad.rc:172
13379 #, fuzzy
13380 msgctxt "unit: centimeter"
13381 msgid "cm"
13382 msgstr "cm"
13383
13384 #: wordpad.rc:173
13385 #, fuzzy
13386 msgctxt "unit: inch"
13387 msgid "in"
13388 msgstr "in"
13389
13390 #: wordpad.rc:174
13391 msgid "inch"
13392 msgstr "tommer"
13393
13394 #: wordpad.rc:175
13395 #, fuzzy
13396 msgctxt "unit: point"
13397 msgid "pt"
13398 msgstr "pt"
13399
13400 #: wordpad.rc:180
13401 msgid "Document"
13402 msgstr "Dokument"
13403
13404 #: wordpad.rc:181
13405 msgid "Save changes to '%s'?"
13406 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
13407
13408 #: wordpad.rc:182
13409 msgid "Finished searching the document."
13410 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
13411
13412 #: wordpad.rc:183
13413 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13414 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
13415
13416 #: wordpad.rc:184
13417 msgid ""
13418 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13419 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13420 msgstr ""
13421 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
13422 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
13423
13424 #: wordpad.rc:187
13425 msgid "Invalid number format"
13426 msgstr "Ugyldig tallformat"
13427
13428 #: wordpad.rc:188
13429 msgid "OLE storage documents are not supported"
13430 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
13431
13432 #: wordpad.rc:189
13433 msgid "Could not save the file."
13434 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
13435
13436 #: wordpad.rc:190
13437 msgid "You do not have access to save the file."
13438 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
13439
13440 #: wordpad.rc:191
13441 msgid "Could not open the file."
13442 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
13443
13444 #: wordpad.rc:192
13445 msgid "You do not have access to open the file."
13446 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
13447
13448 #: wordpad.rc:193
13449 msgid "Printing not implemented"
13450 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
13451
13452 #: wordpad.rc:194
13453 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13454 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
13455
13456 #: write.rc:27
13457 msgid "Starting Wordpad failed"
13458 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
13459
13460 #: xcopy.rc:27
13461 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13462 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13463
13464 #: xcopy.rc:28
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13467 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13468
13469 #: xcopy.rc:29
13470 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13471 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
13472
13473 #: xcopy.rc:30
13474 #, fuzzy
13475 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13476 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
13477
13478 #: xcopy.rc:31
13479 #, fuzzy
13480 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13481 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
13482
13483 #: xcopy.rc:34
13484 #, fuzzy
13485 msgid ""
13486 "Is '%1' a filename or directory\n"
13487 "on the target?\n"
13488 "(F - File, D - Directory)\n"
13489 msgstr ""
13490 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
13491 "i målet?\n"
13492 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13493
13494 #: xcopy.rc:35
13495 #, fuzzy
13496 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13497 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13498
13499 #: xcopy.rc:36
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13502 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13503
13504 #: xcopy.rc:37
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13507 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
13508
13509 #: xcopy.rc:38
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Failed to open '%1'\n"
13512 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
13513
13514 #: xcopy.rc:39
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13517 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
13518
13519 #: xcopy.rc:43
13520 msgctxt "File key"
13521 msgid "F"
13522 msgstr "F"
13523
13524 #: xcopy.rc:44
13525 msgctxt "Directory key"
13526 msgid "D"
13527 msgstr "K"
13528
13529 #: xcopy.rc:77
13530 #, fuzzy
13531 msgid ""
13532 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13533 "\n"
13534 "Syntax:\n"
13535 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13536 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13537 "\n"
13538 "Where:\n"
13539 "\n"
13540 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13541 "\tmore files.\n"
13542 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13543 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13544 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13545 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13546 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13547 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13548 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13549 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13550 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13551 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13552 "[/N]  Copy using short names.\n"
13553 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13554 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13555 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13556 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13557 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13558 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13559 "\tarchive attribute.\n"
13560 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13561 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13562 "\t\tthan source.\n"
13563 "\n"
13564 msgstr ""
13565 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13566 "\n"
13567 "Syntax:\n"
13568 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13569 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13570 "\n"
13571 "Where:\n"
13572 "\n"
13573 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
13574 "\tflere filer blir kopiert\n"
13575 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13576 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
13577 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
13578 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13579 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
13580 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
13581 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
13582 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
13583 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
13584 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
13585 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13586 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
13587 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
13588 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13589 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
13590 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
13591 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
13592 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
13593 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
13594 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
13595 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
13596 "\n"