wininet: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93
94 #: avifil32.rc:39
95 msgid "Compress options"
96 msgstr "Compressie-instellingen"
97
98 #: avifil32.rc:42
99 msgid "&Choose a stream:"
100 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
101
102 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
103 msgid "&Options..."
104 msgstr "&Opties..."
105
106 #: avifil32.rc:46
107 msgid "&Interleave every"
108 msgstr "&Interleave alle"
109
110 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
111 msgid "frames"
112 msgstr "frames"
113
114 #: avifil32.rc:49
115 msgid "Current format:"
116 msgstr "Huidig formaat:"
117
118 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
119 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
120 #: msvfw32.rc:33 serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48
121 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
122 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
123 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
124 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
125 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
126 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
127 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
128 #: wordpad.rc:246
129 msgid "OK"
130 msgstr "OK"
131
132 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
133 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
134 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
135 #: setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
136 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
137 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
138 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
139 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
140 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
141 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
142 #: wordpad.rc:247
143 msgid "Cancel"
144 msgstr "Annuleren"
145
146 #: avifil32.rc:27
147 msgid "Waveform: %s"
148 msgstr "Waveform: %s"
149
150 #: avifil32.rc:28
151 msgid "Waveform"
152 msgstr "Waveform"
153
154 #: avifil32.rc:29
155 msgid "All multimedia files"
156 msgstr "Alle multimediabestanden"
157
158 #: avifil32.rc:31
159 msgid "video"
160 msgstr "video"
161
162 #: avifil32.rc:32
163 msgid "audio"
164 msgstr "audio"
165
166 #: avifil32.rc:33
167 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
168 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
169
170 #: avifil32.rc:34
171 msgid "uncompressed"
172 msgstr "ongecomprimeerd"
173
174 #: browseui.rc:25
175 msgid "Canceling..."
176 msgstr "Annuleren..."
177
178 #: comctl32.rc:39
179 msgid "Separator"
180 msgstr "Scheidingsteken"
181
182 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
183 #, fuzzy
184 msgctxt "hotkey"
185 msgid "None"
186 msgstr "Geen"
187
188 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
189 msgid "Close"
190 msgstr "Sluiten"
191
192 #: comctl32.rc:33
193 msgid "Today:"
194 msgstr "Vandaag:"
195
196 #: comctl32.rc:34
197 msgid "Go to today"
198 msgstr "Ga naar vandaag"
199
200 #: comdlg32.rc:29
201 msgid "&About FolderPicker Test"
202 msgstr "&Info over FolderPicker"
203
204 #: comdlg32.rc:30
205 msgid "Document Folders"
206 msgstr "Documenten Mappen"
207
208 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
209 msgid "My Documents"
210 msgstr "Mijn Documenten"
211
212 #: comdlg32.rc:32
213 msgid "My Favorites"
214 msgstr "Mijn Favorieten"
215
216 #: comdlg32.rc:33
217 msgid "System Path"
218 msgstr "Systeem Pad"
219
220 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
221 #, fuzzy
222 msgctxt "display name"
223 msgid "Desktop"
224 msgstr "Bureaublad"
225
226 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
227 msgid "Fonts"
228 msgstr "Lettertype"
229
230 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
231 msgid "My Computer"
232 msgstr "Deze Computer"
233
234 #: comdlg32.rc:41
235 msgid "System Folders"
236 msgstr "Systeemmappen"
237
238 #: comdlg32.rc:42
239 msgid "Local Hard Drives"
240 msgstr "Lokale vaste schijven"
241
242 #: comdlg32.rc:43
243 msgid "File not found"
244 msgstr "Bestand niet gevonden"
245
246 #: comdlg32.rc:44
247 msgid "Please verify that the correct file name was given"
248 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
249
250 #: comdlg32.rc:45
251 msgid ""
252 "File does not exist.\n"
253 "Do you want to create file?"
254 msgstr ""
255 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
256 "Wilt u het bestand aanmaken?"
257
258 #: comdlg32.rc:46
259 msgid ""
260 "File already exists.\n"
261 "Do you want to replace it?"
262 msgstr ""
263 "Bestand bestaat al.\n"
264 "Wilt u het vervangen?"
265
266 #: comdlg32.rc:47
267 msgid "Invalid character(s) in path"
268 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
269
270 #: comdlg32.rc:48
271 msgid ""
272 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
273 "                          / : < > |"
274 msgstr ""
275 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
276 "                          / : < > |"
277
278 #: comdlg32.rc:49
279 msgid "Path does not exist"
280 msgstr "Het pad bestaat niet"
281
282 #: comdlg32.rc:50
283 msgid "File does not exist"
284 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
285
286 #: comdlg32.rc:55
287 msgid "Up One Level"
288 msgstr "Bovenliggende map"
289
290 #: comdlg32.rc:56
291 msgid "Create New Folder"
292 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
293
294 #: comdlg32.rc:57
295 msgid "List"
296 msgstr "Lijst"
297
298 #: comdlg32.rc:58
299 msgid "Details"
300 msgstr "Details"
301
302 #: comdlg32.rc:59
303 msgid "Browse to Desktop"
304 msgstr "Ga naar Bureaublad"
305
306 #: comdlg32.rc:123
307 msgid "Regular"
308 msgstr "Normaal"
309
310 #: comdlg32.rc:124
311 msgid "Bold"
312 msgstr "Vet"
313
314 #: comdlg32.rc:125
315 msgid "Italic"
316 msgstr "Cursief"
317
318 #: comdlg32.rc:126
319 msgid "Bold Italic"
320 msgstr "Vet-Cursief"
321
322 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
323 msgid "Black"
324 msgstr "Zwart"
325
326 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
327 msgid "Maroon"
328 msgstr "Kastanjebruin"
329
330 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
331 msgid "Green"
332 msgstr "Groen"
333
334 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
335 msgid "Olive"
336 msgstr "Olijfgroen"
337
338 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
339 msgid "Navy"
340 msgstr "Marineblauw"
341
342 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
343 msgid "Purple"
344 msgstr "Paars"
345
346 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
347 msgid "Teal"
348 msgstr "Groenblauw"
349
350 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
351 msgid "Gray"
352 msgstr "Grijs"
353
354 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
355 msgid "Silver"
356 msgstr "Zilver"
357
358 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
359 msgid "Red"
360 msgstr "Rood"
361
362 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
363 msgid "Lime"
364 msgstr "Lichtgroen"
365
366 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
367 msgid "Yellow"
368 msgstr "Geel"
369
370 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
371 msgid "Blue"
372 msgstr "Blauw"
373
374 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
375 msgid "Fuchsia"
376 msgstr "Fuchsiapaars"
377
378 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
379 msgid "Aqua"
380 msgstr "Zeeblauw"
381
382 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
383 msgid "White"
384 msgstr "Wit"
385
386 #: comdlg32.rc:66
387 msgid "Unreadable Entry"
388 msgstr "Onleesbare ingave"
389
390 #: comdlg32.rc:68
391 #, fuzzy
392 msgid ""
393 "This value does not lie within the page range.\n"
394 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
395 msgstr ""
396 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
397 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
398
399 #: comdlg32.rc:70
400 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
401 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
402
403 #: comdlg32.rc:72
404 msgid ""
405 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
406 "Please reenter margins."
407 msgstr ""
408 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
409 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
410
411 #: comdlg32.rc:74
412 #, fuzzy
413 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
414 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
415
416 #: comdlg32.rc:76
417 msgid ""
418 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
419 "Please enter a value between 1 and %d."
420 msgstr ""
421 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
422
423 #: comdlg32.rc:77
424 msgid "A printer error occurred."
425 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
426
427 #: comdlg32.rc:78
428 msgid "No default printer defined."
429 msgstr "Er is geen standaardprinter"
430
431 #: comdlg32.rc:79
432 msgid "Cannot find the printer."
433 msgstr "De printer werd niet gevonden"
434
435 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
436 msgid "Out of memory."
437 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
438
439 #: comdlg32.rc:81
440 msgid "An error occurred."
441 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
442
443 #: comdlg32.rc:82
444 msgid "Unknown printer driver."
445 msgstr "De printer driver is onbekend"
446
447 #: comdlg32.rc:85
448 msgid ""
449 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
450 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
451 msgstr ""
452 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
453 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
454 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
455
456 #: comdlg32.rc:151
457 #, fuzzy
458 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
459 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
460
461 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
462 msgid "&Save"
463 msgstr "Op&slaan"
464
465 #: comdlg32.rc:153
466 msgid "Save &in:"
467 msgstr "Op&slaan in:"
468
469 #: comdlg32.rc:154
470 msgid "Save"
471 msgstr "Opslaan"
472
473 #: comdlg32.rc:155
474 msgid "Save as"
475 msgstr "Opslaan als"
476
477 #: comdlg32.rc:156
478 msgid "Open File"
479 msgstr "Open bestand"
480
481 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
482 msgid "Ready"
483 msgstr "Gereed"
484
485 #: comdlg32.rc:94
486 msgid "Paused; "
487 msgstr "Gepauzeerd, "
488
489 #: comdlg32.rc:95
490 msgid "Error; "
491 msgstr "Fout, "
492
493 #: comdlg32.rc:96
494 msgid "Pending deletion; "
495 msgstr "Bezig met verwijderen, "
496
497 #: comdlg32.rc:97
498 msgid "Paper jam; "
499 msgstr "Papier-opstopping, "
500
501 #: comdlg32.rc:98
502 msgid "Out of paper; "
503 msgstr "Papier is op, "
504
505 #: comdlg32.rc:99
506 msgid "Feed paper manual; "
507 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
508
509 #: comdlg32.rc:100
510 msgid "Paper problem; "
511 msgstr "Papier-probleem, "
512
513 #: comdlg32.rc:101
514 msgid "Printer offline; "
515 msgstr "Printer offline, "
516
517 #: comdlg32.rc:102
518 msgid "I/O Active; "
519 msgstr "I/O Actief, "
520
521 #: comdlg32.rc:103
522 msgid "Busy; "
523 msgstr "Druk bezig, "
524
525 #: comdlg32.rc:104
526 msgid "Printing; "
527 msgstr "Aan het printen, "
528
529 #: comdlg32.rc:105
530 msgid "Output tray is full; "
531 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
532
533 #: comdlg32.rc:106
534 msgid "Not available; "
535 msgstr "Niet aanwezig, "
536
537 #: comdlg32.rc:107
538 msgid "Waiting; "
539 msgstr "Aan het wachten, "
540
541 #: comdlg32.rc:108
542 msgid "Processing; "
543 msgstr "Aan het verwerken, "
544
545 #: comdlg32.rc:109
546 msgid "Initialising; "
547 msgstr "Aan het opstarten, "
548
549 #: comdlg32.rc:110
550 msgid "Warming up; "
551 msgstr "Aan het opwarmen, "
552
553 #: comdlg32.rc:111
554 msgid "Toner low; "
555 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
556
557 #: comdlg32.rc:112
558 msgid "No toner; "
559 msgstr "Toner is op, "
560
561 #: comdlg32.rc:113
562 msgid "Page punt; "
563 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
564
565 #: comdlg32.rc:114
566 msgid "Interrupted by user; "
567 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
568
569 #: comdlg32.rc:115
570 msgid "Out of memory; "
571 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
572
573 #: comdlg32.rc:116
574 msgid "The printer door is open; "
575 msgstr "De printer staat is open, "
576
577 #: comdlg32.rc:117
578 msgid "Print server unknown; "
579 msgstr "Print server onbekend; "
580
581 #: comdlg32.rc:118
582 msgid "Power save mode; "
583 msgstr "Power save modus; "
584
585 #: comdlg32.rc:87
586 msgid "Default Printer; "
587 msgstr "Standaard Printer, "
588
589 #: comdlg32.rc:88
590 msgid "There are %d documents in the queue"
591 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
592
593 #: comdlg32.rc:89
594 msgid "Margins [inches]"
595 msgstr "Marges [inch]"
596
597 #: comdlg32.rc:90
598 msgid "Margins [mm]"
599 msgstr "Marges [mm]"
600
601 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
602 msgctxt "unit: millimeters"
603 msgid "mm"
604 msgstr "mm"
605
606 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
607 msgid "Print"
608 msgstr "Afdrukken"
609
610 #: credui.rc:42
611 msgid "&User name:"
612 msgstr "&Gebruikersnaam:"
613
614 #: credui.rc:45
615 msgid "&Password:"
616 msgstr "&Wachtwoord:"
617
618 #: credui.rc:47
619 msgid "&Remember my password"
620 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
621
622 #: credui.rc:27
623 msgid "Connect to %s"
624 msgstr "Verbind met %s"
625
626 #: credui.rc:28
627 msgid "Connecting to %s"
628 msgstr "Verbinden met %s"
629
630 #: credui.rc:29
631 msgid "Logon unsuccessful"
632 msgstr "Inloggen mislukt"
633
634 #: credui.rc:30
635 msgid ""
636 "Make sure that your user name\n"
637 "and password are correct."
638 msgstr ""
639 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
640 "en wachtwoord correct zijn."
641
642 #: credui.rc:32
643 msgid ""
644 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
645 "\n"
646 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
647 "entering your password."
648 msgstr ""
649 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
650 "\n"
651 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
652 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
653
654 #: credui.rc:31
655 msgid "Caps Lock is On"
656 msgstr "Caps Lock staat Aan"
657
658 #: crypt32.rc:27
659 msgid "Authority Key Identifier"
660 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
661
662 #: crypt32.rc:28
663 msgid "Key Attributes"
664 msgstr "Sleutel Attributen"
665
666 #: crypt32.rc:29
667 msgid "Key Usage Restriction"
668 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
669
670 #: crypt32.rc:30
671 msgid "Subject Alternative Name"
672 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
673
674 #: crypt32.rc:31
675 msgid "Issuer Alternative Name"
676 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
677
678 #: crypt32.rc:32
679 msgid "Basic Constraints"
680 msgstr "Basis Beperkingen"
681
682 #: crypt32.rc:33
683 msgid "Key Usage"
684 msgstr "Sleutel Gebruik"
685
686 #: crypt32.rc:34
687 msgid "Certificate Policies"
688 msgstr "Certificaat Beleid"
689
690 #: crypt32.rc:35
691 msgid "Subject Key Identifier"
692 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
693
694 #: crypt32.rc:36
695 msgid "CRL Reason Code"
696 msgstr "CRL Reden Code"
697
698 #: crypt32.rc:37
699 msgid "CRL Distribution Points"
700 msgstr "CRL Distributie Locaties"
701
702 #: crypt32.rc:38
703 msgid "Enhanced Key Usage"
704 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
705
706 #: crypt32.rc:39
707 msgid "Authority Information Access"
708 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
709
710 #: crypt32.rc:40
711 msgid "Certificate Extensions"
712 msgstr "Certificaat Extensies"
713
714 #: crypt32.rc:41
715 msgid "Next Update Location"
716 msgstr "Volgende Update Locatie"
717
718 #: crypt32.rc:42
719 msgid "Yes or No Trust"
720 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
721
722 #: crypt32.rc:43
723 msgid "Email Address"
724 msgstr "E-mailadres"
725
726 #: crypt32.rc:44
727 msgid "Unstructured Name"
728 msgstr "Ongestructureerde Naam"
729
730 #: crypt32.rc:45
731 msgid "Content Type"
732 msgstr "Inhoud Type"
733
734 #: crypt32.rc:46
735 msgid "Message Digest"
736 msgstr "Boodschap Samenvatting"
737
738 #: crypt32.rc:47
739 msgid "Signing Time"
740 msgstr "Tijd van Ondertekening"
741
742 #: crypt32.rc:48
743 msgid "Counter Sign"
744 msgstr "Tegen handtekening"
745
746 #: crypt32.rc:49
747 msgid "Challenge Password"
748 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
749
750 #: crypt32.rc:50
751 msgid "Unstructured Address"
752 msgstr "Ongestructureerd Adres"
753
754 #: crypt32.rc:51
755 #, fuzzy
756 msgid "S/MIME Capabilities"
757 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
758
759 #: crypt32.rc:52
760 msgid "Prefer Signed Data"
761 msgstr "Prefereer Getekende Data"
762
763 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
764 #, fuzzy
765 msgctxt "Certification Practice Statement"
766 msgid "CPS"
767 msgstr "CPS"
768
769 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
770 msgid "User Notice"
771 msgstr "Gebruikers Mededeling"
772
773 #: crypt32.rc:55
774 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
775 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
776
777 #: crypt32.rc:56
778 msgid "Certification Authority Issuer"
779 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
780
781 #: crypt32.rc:57
782 msgid "Certification Template Name"
783 msgstr "Certificatie Template Naam"
784
785 #: crypt32.rc:58
786 msgid "Certificate Type"
787 msgstr "Type Certificaat"
788
789 #: crypt32.rc:59
790 msgid "Certificate Manifold"
791 msgstr "Certificaat Verspreider"
792
793 #: crypt32.rc:60
794 msgid "Netscape Cert Type"
795 msgstr "Netscape Certificaat Type"
796
797 #: crypt32.rc:61
798 msgid "Netscape Base URL"
799 msgstr "Netscape Basis URL"
800
801 #: crypt32.rc:62
802 msgid "Netscape Revocation URL"
803 msgstr "Netscape Terugroep URL"
804
805 #: crypt32.rc:63
806 msgid "Netscape CA Revocation URL"
807 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
808
809 #: crypt32.rc:64
810 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
811 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
812
813 #: crypt32.rc:65
814 msgid "Netscape CA Policy URL"
815 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
816
817 #: crypt32.rc:66
818 msgid "Netscape SSL ServerName"
819 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
820
821 #: crypt32.rc:67
822 msgid "Netscape Comment"
823 msgstr "Netscape Commentaar"
824
825 #: crypt32.rc:68
826 msgid "SpcSpAgencyInfo"
827 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
828
829 #: crypt32.rc:69
830 msgid "SpcFinancialCriteria"
831 msgstr "SPC Financiele Criteria"
832
833 #: crypt32.rc:70
834 msgid "SpcMinimalCriteria"
835 msgstr "SPC Minimale Criteria"
836
837 #: crypt32.rc:71
838 msgid "Country/Region"
839 msgstr "Land/Regio"
840
841 #: crypt32.rc:72
842 msgid "Organization"
843 msgstr "Organisatie"
844
845 #: crypt32.rc:73
846 msgid "Organizational Unit"
847 msgstr "Organisatie Onderdeel"
848
849 #: crypt32.rc:74
850 msgid "Common Name"
851 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
852
853 #: crypt32.rc:75
854 msgid "Locality"
855 msgstr "Localiteit"
856
857 #: crypt32.rc:76
858 msgid "State or Province"
859 msgstr "Staat of Provincie"
860
861 #: crypt32.rc:77
862 msgid "Title"
863 msgstr "Titel"
864
865 #: crypt32.rc:78
866 msgid "Given Name"
867 msgstr "Voornaam"
868
869 #: crypt32.rc:79
870 msgid "Initials"
871 msgstr "Initialen"
872
873 #: crypt32.rc:80
874 #, fuzzy
875 msgid "Surname"
876 msgstr "Gebruikersnaam"
877
878 #: crypt32.rc:81
879 msgid "Domain Component"
880 msgstr "Domein Component"
881
882 #: crypt32.rc:82
883 msgid "Street Address"
884 msgstr "Straat/Adres"
885
886 #: crypt32.rc:83
887 msgid "Serial Number"
888 msgstr "Registratie Nummer"
889
890 #: crypt32.rc:84
891 msgid "CA Version"
892 msgstr "CA Versie"
893
894 #: crypt32.rc:85
895 msgid "Cross CA Version"
896 msgstr "Cross CA Versie"
897
898 #: crypt32.rc:86
899 msgid "Serialized Signature Serial Number"
900 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
901
902 #: crypt32.rc:87
903 msgid "Principal Name"
904 msgstr "Hoofd Naam"
905
906 #: crypt32.rc:88
907 msgid "Windows Product Update"
908 msgstr "Windows Produkt Update"
909
910 #: crypt32.rc:89
911 msgid "Enrollment Name Value Pair"
912 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
913
914 #: crypt32.rc:90
915 msgid "OS Version"
916 msgstr "OS Versie"
917
918 #: crypt32.rc:91
919 msgid "Enrollment CSP"
920 msgstr "Inschrijving CSP"
921
922 #: crypt32.rc:92
923 msgid "CRL Number"
924 msgstr "CRL Nummer"
925
926 #: crypt32.rc:93
927 msgid "Delta CRL Indicator"
928 msgstr "Delta CRL Indicatie"
929
930 #: crypt32.rc:94
931 msgid "Issuing Distribution Point"
932 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
933
934 #: crypt32.rc:95
935 msgid "Freshest CRL"
936 msgstr "Nieuwste CRL"
937
938 #: crypt32.rc:96
939 msgid "Name Constraints"
940 msgstr "Beperkingen op Naam"
941
942 #: crypt32.rc:97
943 msgid "Policy Mappings"
944 msgstr "Beleids Mappingen"
945
946 #: crypt32.rc:98
947 msgid "Policy Constraints"
948 msgstr "Beperkingen op Beleid"
949
950 #: crypt32.rc:99
951 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
952 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
953
954 #: crypt32.rc:100
955 msgid "Application Policies"
956 msgstr "Applicatie Beleid"
957
958 #: crypt32.rc:101
959 msgid "Application Policy Mappings"
960 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
961
962 #: crypt32.rc:102
963 msgid "Application Policy Constraints"
964 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
965
966 #: crypt32.rc:103
967 msgid "CMC Data"
968 msgstr "CMC Data"
969
970 #: crypt32.rc:104
971 msgid "CMC Response"
972 msgstr "CMC Antwoord"
973
974 #: crypt32.rc:105
975 msgid "Unsigned CMC Request"
976 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
977
978 #: crypt32.rc:106
979 msgid "CMC Status Info"
980 msgstr "CMC Status Informatie"
981
982 #: crypt32.rc:107
983 msgid "CMC Extensions"
984 msgstr "CMC Extensies"
985
986 #: crypt32.rc:108
987 msgid "CMC Attributes"
988 msgstr "CMC Attributen"
989
990 #: crypt32.rc:109
991 msgid "PKCS 7 Data"
992 msgstr "PKCS 7 Data"
993
994 #: crypt32.rc:110
995 msgid "PKCS 7 Signed"
996 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
997
998 #: crypt32.rc:111
999 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1000 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1001
1002 #: crypt32.rc:112
1003 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1004 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1005
1006 #: crypt32.rc:113
1007 msgid "PKCS 7 Digested"
1008 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1009
1010 #: crypt32.rc:114
1011 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1012 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1013
1014 #: crypt32.rc:115
1015 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1016 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1017
1018 #: crypt32.rc:116
1019 msgid "Virtual Base CRL Number"
1020 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1021
1022 #: crypt32.rc:117
1023 msgid "Next CRL Publish"
1024 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1025
1026 #: crypt32.rc:118
1027 msgid "CA Encryption Certificate"
1028 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1029
1030 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1031 msgid "Key Recovery Agent"
1032 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1033
1034 #: crypt32.rc:120
1035 msgid "Certificate Template Information"
1036 msgstr "Certificaat Template Information"
1037
1038 #: crypt32.rc:121
1039 msgid "Enterprise Root OID"
1040 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1041
1042 #: crypt32.rc:122
1043 msgid "Dummy Signer"
1044 msgstr "Dummie Tekenaar"
1045
1046 #: crypt32.rc:123
1047 msgid "Encrypted Private Key"
1048 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1049
1050 #: crypt32.rc:124
1051 msgid "Published CRL Locations"
1052 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1053
1054 #: crypt32.rc:125
1055 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1056 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1057
1058 #: crypt32.rc:126
1059 msgid "Transaction Id"
1060 msgstr "Transactie Nummer"
1061
1062 #: crypt32.rc:127
1063 msgid "Sender Nonce"
1064 msgstr "Zender Nonce"
1065
1066 #: crypt32.rc:128
1067 msgid "Recipient Nonce"
1068 msgstr "Ontvanger Nonce"
1069
1070 #: crypt32.rc:129
1071 msgid "Reg Info"
1072 msgstr "Registratie Informatie"
1073
1074 #: crypt32.rc:130
1075 msgid "Get Certificate"
1076 msgstr "Haal Certificaat op"
1077
1078 #: crypt32.rc:131
1079 msgid "Get CRL"
1080 msgstr "Haal CRL op"
1081
1082 #: crypt32.rc:132
1083 msgid "Revoke Request"
1084 msgstr "Trek Verzoek In"
1085
1086 #: crypt32.rc:133
1087 msgid "Query Pending"
1088 msgstr "Verzoek in behandeling"
1089
1090 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1091 msgid "Certificate Trust List"
1092 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1093
1094 #: crypt32.rc:135
1095 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1096 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1097
1098 #: crypt32.rc:136
1099 msgid "Private Key Usage Period"
1100 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1101
1102 #: crypt32.rc:137
1103 msgid "Client Information"
1104 msgstr "Cliënt Informatie"
1105
1106 #: crypt32.rc:138
1107 msgid "Server Authentication"
1108 msgstr "Server Authentificatie"
1109
1110 #: crypt32.rc:139
1111 msgid "Client Authentication"
1112 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1113
1114 #: crypt32.rc:140
1115 msgid "Code Signing"
1116 msgstr "Code Ondertekenen"
1117
1118 #: crypt32.rc:141
1119 msgid "Secure Email"
1120 msgstr "Beveiligde e-mail"
1121
1122 #: crypt32.rc:142
1123 msgid "Time Stamping"
1124 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1125
1126 #: crypt32.rc:143
1127 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1128 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1129
1130 #: crypt32.rc:144
1131 msgid "Microsoft Time Stamping"
1132 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1133
1134 #: crypt32.rc:145
1135 msgid "IP security end system"
1136 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1137
1138 #: crypt32.rc:146
1139 msgid "IP security tunnel termination"
1140 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1141
1142 #: crypt32.rc:147
1143 msgid "IP security user"
1144 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1145
1146 #: crypt32.rc:148
1147 msgid "Encrypting File System"
1148 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1149
1150 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1151 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1152 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1153
1154 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1155 msgid "Windows System Component Verification"
1156 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1157
1158 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1159 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1160 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1161
1162 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1163 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1164 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1165
1166 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1167 msgid "Key Pack Licenses"
1168 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1169
1170 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1171 msgid "License Server Verification"
1172 msgstr "Licentieserver verificatie"
1173
1174 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1175 msgid "Smart Card Logon"
1176 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1177
1178 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1179 msgid "Digital Rights"
1180 msgstr "Digitale rechten"
1181
1182 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1183 msgid "Qualified Subordination"
1184 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1185
1186 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1187 msgid "Key Recovery"
1188 msgstr "Sleutel herstellen"
1189
1190 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1191 msgid "Document Signing"
1192 msgstr "Document-ondertekening"
1193
1194 #: crypt32.rc:160
1195 msgid "IP security IKE intermediate"
1196 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1197
1198 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1199 msgid "File Recovery"
1200 msgstr "Bestandsherstel"
1201
1202 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1203 msgid "Root List Signer"
1204 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1205
1206 #: crypt32.rc:163
1207 msgid "All application policies"
1208 msgstr "Alle applicaties beleid"
1209
1210 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1211 msgid "Directory Service Email Replication"
1212 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1213
1214 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1215 msgid "Certificate Request Agent"
1216 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1217
1218 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1219 msgid "Lifetime Signing"
1220 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1221
1222 #: crypt32.rc:167
1223 msgid "All issuance policies"
1224 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1225
1226 #: crypt32.rc:172
1227 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1228 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1229
1230 #: crypt32.rc:173
1231 msgid "Personal"
1232 msgstr "Persoonlijk"
1233
1234 #: crypt32.rc:174
1235 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1236 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1237
1238 #: crypt32.rc:175
1239 msgid "Other People"
1240 msgstr "Overige Personen"
1241
1242 #: crypt32.rc:176
1243 msgid "Trusted Publishers"
1244 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1245
1246 #: crypt32.rc:177
1247 msgid "Untrusted Certificates"
1248 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1249
1250 #: crypt32.rc:182
1251 msgid "KeyID="
1252 msgstr "SleutelID="
1253
1254 #: crypt32.rc:183
1255 msgid "Certificate Issuer"
1256 msgstr "Certificaat verstrekker"
1257
1258 #: crypt32.rc:184
1259 msgid "Certificate Serial Number="
1260 msgstr "Certificaat serienummer="
1261
1262 #: crypt32.rc:185
1263 msgid "Other Name="
1264 msgstr "Andere naam="
1265
1266 #: crypt32.rc:186
1267 msgid "Email Address="
1268 msgstr "E-mailadres="
1269
1270 #: crypt32.rc:187
1271 msgid "DNS Name="
1272 msgstr "DNS naam="
1273
1274 #: crypt32.rc:188
1275 msgid "Directory Address"
1276 msgstr "Directory naam="
1277
1278 #: crypt32.rc:189
1279 msgid "URL="
1280 msgstr "URL="
1281
1282 #: crypt32.rc:190
1283 msgid "IP Address="
1284 msgstr "IP adres="
1285
1286 #: crypt32.rc:191
1287 msgid "Mask="
1288 msgstr "Masker="
1289
1290 #: crypt32.rc:192
1291 msgid "Registered ID="
1292 msgstr "Geregistreerd ID="
1293
1294 #: crypt32.rc:193
1295 msgid "Unknown Key Usage"
1296 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1297
1298 #: crypt32.rc:194
1299 msgid "Subject Type="
1300 msgstr "Onderwerp type="
1301
1302 #: crypt32.rc:195
1303 #, fuzzy
1304 msgctxt "Certificate Authority"
1305 msgid "CA"
1306 msgstr "CA"
1307
1308 #: crypt32.rc:196
1309 msgid "End Entity"
1310 msgstr "Eind Entiteit"
1311
1312 #: crypt32.rc:197
1313 msgid "Path Length Constraint="
1314 msgstr "Lengte van pad beperking="
1315
1316 #: crypt32.rc:198
1317 #, fuzzy
1318 msgctxt "path length"
1319 msgid "None"
1320 msgstr "Geen"
1321
1322 #: crypt32.rc:199
1323 msgid "Information Not Available"
1324 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1325
1326 #: crypt32.rc:200
1327 msgid "Authority Info Access"
1328 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1329
1330 #: crypt32.rc:201
1331 msgid "Access Method="
1332 msgstr "Toegang methode="
1333
1334 #: crypt32.rc:202
1335 #, fuzzy
1336 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1337 msgid "OCSP"
1338 msgstr "OCSP"
1339
1340 #: crypt32.rc:203
1341 msgid "CA Issuers"
1342 msgstr "CA verstrekkers"
1343
1344 #: crypt32.rc:204
1345 msgid "Unknown Access Method"
1346 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1347
1348 #: crypt32.rc:205
1349 msgid "Alternative Name"
1350 msgstr "Alternatieve Naam"
1351
1352 #: crypt32.rc:206
1353 msgid "CRL Distribution Point"
1354 msgstr "CRL Distributie Punt"
1355
1356 #: crypt32.rc:207
1357 msgid "Distribution Point Name"
1358 msgstr "Naam distributiepunt"
1359
1360 #: crypt32.rc:208
1361 msgid "Full Name"
1362 msgstr "Volledige naam"
1363
1364 #: crypt32.rc:209
1365 msgid "RDN Name"
1366 msgstr "RDN naam"
1367
1368 #: crypt32.rc:210
1369 msgid "CRL Reason="
1370 msgstr "CRL reden="
1371
1372 #: crypt32.rc:211
1373 msgid "CRL Issuer"
1374 msgstr "CRL verstrekker"
1375
1376 #: crypt32.rc:212
1377 msgid "Key Compromise"
1378 msgstr "Sleutel besmet"
1379
1380 #: crypt32.rc:213
1381 msgid "CA Compromise"
1382 msgstr "CA besmet"
1383
1384 #: crypt32.rc:214
1385 msgid "Affiliation Changed"
1386 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1387
1388 #: crypt32.rc:215
1389 msgid "Superseded"
1390 msgstr "Verouderd"
1391
1392 #: crypt32.rc:216
1393 msgid "Operation Ceased"
1394 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1395
1396 #: crypt32.rc:217
1397 msgid "Certificate Hold"
1398 msgstr "Certificaat bevroren"
1399
1400 #: crypt32.rc:218
1401 msgid "Financial Information="
1402 msgstr "Financiele informatie="
1403
1404 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1405 msgid "Available"
1406 msgstr "Beschikbaar"
1407
1408 #: crypt32.rc:220
1409 msgid "Not Available"
1410 msgstr "Niet beschikbaar"
1411
1412 #: crypt32.rc:221
1413 msgid "Meets Criteria="
1414 msgstr "Past bij criteria="
1415
1416 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1417 msgid "Yes"
1418 msgstr "Ja"
1419
1420 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1421 msgid "No"
1422 msgstr "Nee"
1423
1424 #: crypt32.rc:224
1425 msgid "Digital Signature"
1426 msgstr "Digitale handtekening"
1427
1428 #: crypt32.rc:225
1429 msgid "Non-Repudiation"
1430 msgstr "Non-Repudiatie"
1431
1432 #: crypt32.rc:226
1433 msgid "Key Encipherment"
1434 msgstr "sleutel codering"
1435
1436 #: crypt32.rc:227
1437 msgid "Data Encipherment"
1438 msgstr "Data codering"
1439
1440 #: crypt32.rc:228
1441 msgid "Key Agreement"
1442 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1443
1444 #: crypt32.rc:229
1445 msgid "Certificate Signing"
1446 msgstr "Certificaat tekenen"
1447
1448 #: crypt32.rc:230
1449 msgid "Off-line CRL Signing"
1450 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1451
1452 #: crypt32.rc:231
1453 msgid "CRL Signing"
1454 msgstr "CRL Certificeren"
1455
1456 #: crypt32.rc:232
1457 msgid "Encipher Only"
1458 msgstr "Codeer alleen"
1459
1460 #: crypt32.rc:233
1461 msgid "Decipher Only"
1462 msgstr "Decodeer alleen"
1463
1464 #: crypt32.rc:234
1465 msgid "SSL Client Authentication"
1466 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1467
1468 #: crypt32.rc:235
1469 msgid "SSL Server Authentication"
1470 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1471
1472 #: crypt32.rc:236
1473 msgid "S/MIME"
1474 msgstr "S/MIME"
1475
1476 #: crypt32.rc:237
1477 msgid "Signature"
1478 msgstr "Handtekening"
1479
1480 #: crypt32.rc:238
1481 msgid "SSL CA"
1482 msgstr "SSL CA"
1483
1484 #: crypt32.rc:239
1485 msgid "S/MIME CA"
1486 msgstr "S/MIME CA"
1487
1488 #: crypt32.rc:240
1489 msgid "Signature CA"
1490 msgstr "Handtekening CA"
1491
1492 #: cryptdlg.rc:27
1493 msgid "Certificate Policy"
1494 msgstr "Certificaatbeleid"
1495
1496 #: cryptdlg.rc:28
1497 msgid "Policy Identifier: "
1498 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1499
1500 #: cryptdlg.rc:29
1501 msgid "Policy Qualifier Info"
1502 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1503
1504 #: cryptdlg.rc:30
1505 msgid "Policy Qualifier Id="
1506 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1507
1508 #: cryptdlg.rc:33
1509 msgid "Qualifier"
1510 msgstr "Kwalificator"
1511
1512 #: cryptdlg.rc:34
1513 msgid "Notice Reference"
1514 msgstr "Verklaring referentie"
1515
1516 #: cryptdlg.rc:35
1517 msgid "Organization="
1518 msgstr "Organisatie="
1519
1520 #: cryptdlg.rc:36
1521 msgid "Notice Number="
1522 msgstr "Verklaringsnummer="
1523
1524 #: cryptdlg.rc:37
1525 msgid "Notice Text="
1526 msgstr "Verklaring tekst="
1527
1528 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1529 msgid "Certificate"
1530 msgstr "Certificaat"
1531
1532 #: cryptui.rc:28
1533 msgid "Certificate Information"
1534 msgstr "Certificaat informatie"
1535
1536 #: cryptui.rc:29
1537 msgid ""
1538 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1539 "altered or corrupted."
1540 msgstr ""
1541 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1542 "gewijzigd of corrupt zijn."
1543
1544 #: cryptui.rc:30
1545 msgid ""
1546 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1547 "trusted root certificate store."
1548 msgstr ""
1549 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1550 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1551
1552 #: cryptui.rc:31
1553 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1554 msgstr ""
1555 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1556 "certificaat."
1557
1558 #: cryptui.rc:32
1559 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1560 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1561
1562 #: cryptui.rc:33
1563 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1564 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1565
1566 #: cryptui.rc:34
1567 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1568 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1569
1570 #: cryptui.rc:35
1571 msgid "Issued to: "
1572 msgstr "Verstrekt aan: "
1573
1574 #: cryptui.rc:36
1575 msgid "Issued by: "
1576 msgstr "Uitgegeven door: "
1577
1578 #: cryptui.rc:37
1579 msgid "Valid from "
1580 msgstr "geldig vanaf "
1581
1582 #: cryptui.rc:38
1583 msgid " to "
1584 msgstr " tot "
1585
1586 #: cryptui.rc:39
1587 msgid "This certificate has an invalid signature."
1588 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1589
1590 #: cryptui.rc:40
1591 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1592 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1593
1594 #: cryptui.rc:41
1595 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1596 msgstr ""
1597 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1598 "uitgever."
1599
1600 #: cryptui.rc:42
1601 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1602 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1603
1604 #: cryptui.rc:43
1605 msgid "This certificate is OK."
1606 msgstr "Dit certificaat is OK."
1607
1608 #: cryptui.rc:44
1609 msgid "Field"
1610 msgstr "Veld"
1611
1612 #: cryptui.rc:45
1613 msgid "Value"
1614 msgstr "Waarde"
1615
1616 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1617 msgid "<All>"
1618 msgstr "<Alle>"
1619
1620 #: cryptui.rc:47
1621 msgid "Version 1 Fields Only"
1622 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1623
1624 #: cryptui.rc:48
1625 msgid "Extensions Only"
1626 msgstr "Alleen extensies"
1627
1628 #: cryptui.rc:49
1629 msgid "Critical Extensions Only"
1630 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1631
1632 #: cryptui.rc:50
1633 msgid "Properties Only"
1634 msgstr "Alleen eigenschappen"
1635
1636 #: cryptui.rc:52
1637 msgid "Serial number"
1638 msgstr "Serienummer"
1639
1640 #: cryptui.rc:53
1641 msgid "Issuer"
1642 msgstr "Uitgever"
1643
1644 #: cryptui.rc:54
1645 msgid "Valid from"
1646 msgstr "Geldig vanaf"
1647
1648 #: cryptui.rc:55
1649 msgid "Valid to"
1650 msgstr "Geldig tot"
1651
1652 #: cryptui.rc:56
1653 msgid "Subject"
1654 msgstr "Onderwerp"
1655
1656 #: cryptui.rc:57
1657 msgid "Public key"
1658 msgstr "Publieke sleutel"
1659
1660 #: cryptui.rc:58
1661 #, fuzzy
1662 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1663 msgstr "%s (%d bits)"
1664
1665 #: cryptui.rc:59
1666 msgid "SHA1 hash"
1667 msgstr "SHA1 hash"
1668
1669 #: cryptui.rc:60
1670 msgid "Enhanced key usage (property)"
1671 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1672
1673 #: cryptui.rc:61
1674 msgid "Friendly name"
1675 msgstr "Naam alias"
1676
1677 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1678 msgid "Description"
1679 msgstr "Beschrijving"
1680
1681 #: cryptui.rc:63
1682 msgid "Certificate Properties"
1683 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1684
1685 #: cryptui.rc:64
1686 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1687 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1688
1689 #: cryptui.rc:65
1690 msgid "The OID you entered already exists."
1691 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1692
1693 #: cryptui.rc:66
1694 msgid "Select Certificate Store"
1695 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1696
1697 #: cryptui.rc:67
1698 msgid "Please select a certificate store."
1699 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1700
1701 #: cryptui.rc:68
1702 msgid "Certificate Import Wizard"
1703 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1704
1705 #: cryptui.rc:69
1706 msgid ""
1707 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1708 "select another file."
1709 msgstr ""
1710 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1711 "Selecteer aub. een ander bestand."
1712
1713 #: cryptui.rc:70
1714 msgid "File to Import"
1715 msgstr "Bestand om te importeren"
1716
1717 #: cryptui.rc:71
1718 msgid "Specify the file you want to import."
1719 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1720
1721 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1722 msgid "Certificate Store"
1723 msgstr "Certificatenopslag"
1724
1725 #: cryptui.rc:73
1726 msgid ""
1727 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1728 "lists, and certificate trust lists."
1729 msgstr ""
1730 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1731 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1732
1733 #: cryptui.rc:74
1734 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1735 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1736
1737 #: cryptui.rc:75
1738 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1739 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1740
1741 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1742 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1743 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1744
1745 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1746 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1747 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1748
1749 #: cryptui.rc:78
1750 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1751 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1752
1753 #: cryptui.rc:79
1754 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1755 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1756
1757 #: cryptui.rc:81
1758 msgid "Please select a file."
1759 msgstr "Selecteer een bestand."
1760
1761 #: cryptui.rc:82
1762 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1763 msgstr ""
1764 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1765
1766 #: cryptui.rc:83
1767 msgid "Could not open "
1768 msgstr "Openen mislukt voor "
1769
1770 #: cryptui.rc:84
1771 msgid "Determined by the program"
1772 msgstr "Bepaald door het programma"
1773
1774 #: cryptui.rc:85
1775 msgid "Please select a store"
1776 msgstr "Selecteer een opslag"
1777
1778 #: cryptui.rc:86
1779 msgid "Certificate Store Selected"
1780 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1781
1782 #: cryptui.rc:87
1783 msgid "Automatically determined by the program"
1784 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1785
1786 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1787 msgid "File"
1788 msgstr "Bestand"
1789
1790 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1791 msgid "Content"
1792 msgstr "Inhoud"
1793
1794 #: cryptui.rc:91
1795 msgid "Certificate Revocation List"
1796 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1797
1798 #: cryptui.rc:93
1799 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1800 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1801
1802 #: cryptui.rc:94
1803 msgid "Personal Information Exchange"
1804 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1805
1806 #: cryptui.rc:96
1807 msgid "The import was successful."
1808 msgstr "Het importeren was succesvol."
1809
1810 #: cryptui.rc:97
1811 msgid "The import failed."
1812 msgstr "Het importeren is mislukt."
1813
1814 #: cryptui.rc:98
1815 msgid "Arial"
1816 msgstr "Arial"
1817
1818 #: cryptui.rc:100
1819 msgid "<Advanced Purposes>"
1820 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1821
1822 #: cryptui.rc:101
1823 msgid "Issued To"
1824 msgstr "Verstrekt aan"
1825
1826 #: cryptui.rc:102
1827 msgid "Issued By"
1828 msgstr "Uitgegeven door"
1829
1830 #: cryptui.rc:103
1831 msgid "Expiration Date"
1832 msgstr "Verloop datum"
1833
1834 #: cryptui.rc:104
1835 msgid "Friendly Name"
1836 msgstr "Naam alias"
1837
1838 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1839 msgid "<None>"
1840 msgstr "<Geen>"
1841
1842 #: cryptui.rc:107
1843 msgid ""
1844 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1845 "sign messages with it.\n"
1846 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1847 msgstr ""
1848 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1849 "certificaat.\n"
1850 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1851
1852 #: cryptui.rc:108
1853 msgid ""
1854 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1855 "sign messages with them.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 msgstr ""
1858 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1859 "certificaten.\n"
1860 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1861
1862 #: cryptui.rc:109
1863 msgid ""
1864 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1865 "verify messages signed with it.\n"
1866 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1867 msgstr ""
1868 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1869 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1870
1871 #: cryptui.rc:110
1872 msgid ""
1873 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1874 "verify messages signed with it.\n"
1875 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1876 msgstr ""
1877 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1878 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1879
1880 #: cryptui.rc:111
1881 msgid ""
1882 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1883 "trusted.\n"
1884 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1885 msgstr ""
1886 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1887 "vertrouwd worden.\n"
1888 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1889
1890 #: cryptui.rc:112
1891 msgid ""
1892 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1893 "trusted.\n"
1894 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1895 msgstr ""
1896 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1897 "vertrouwd worden.\n"
1898 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1899
1900 #: cryptui.rc:113
1901 msgid ""
1902 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1903 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1904 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1905 msgstr ""
1906 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1907 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1908 "worden.\n"
1909 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1910
1911 #: cryptui.rc:114
1912 msgid ""
1913 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1914 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1915 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1916 msgstr ""
1917 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1918 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1919 "vertrouwd worden.\n"
1920 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1921
1922 #: cryptui.rc:115
1923 msgid ""
1924 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1925 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1926 msgstr ""
1927 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1928 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1929
1930 #: cryptui.rc:116
1931 msgid ""
1932 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1934 msgstr ""
1935 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1936 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1937
1938 #: cryptui.rc:117
1939 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1940 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1941
1942 #: cryptui.rc:118
1943 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1944 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1945
1946 #: cryptui.rc:119
1947 msgid "Certificates"
1948 msgstr "Certificaten"
1949
1950 #: cryptui.rc:121
1951 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1952 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1953
1954 #: cryptui.rc:122
1955 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1956 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1957
1958 #: cryptui.rc:123
1959 msgid ""
1960 "Ensures software came from software publisher\n"
1961 "Protects software from alteration after publication"
1962 msgstr ""
1963 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1964 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1965
1966 #: cryptui.rc:124
1967 msgid "Protects e-mail messages"
1968 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1969
1970 #: cryptui.rc:125
1971 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1972 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1973
1974 #: cryptui.rc:126
1975 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1976 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1977
1978 #: cryptui.rc:127
1979 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1980 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1981
1982 #: cryptui.rc:128
1983 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1984 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1985
1986 #: cryptui.rc:144
1987 msgid "Private Key Archival"
1988 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1989
1990 #: cryptui.rc:147
1991 msgid "Certificate Export Wizard"
1992 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1993
1994 #: cryptui.rc:148
1995 msgid "Export Format"
1996 msgstr "Export formaat"
1997
1998 #: cryptui.rc:149
1999 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2000 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2001
2002 #: cryptui.rc:150
2003 msgid "Export Filename"
2004 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2005
2006 #: cryptui.rc:151
2007 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2008 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2009
2010 #: cryptui.rc:152
2011 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2012 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2013
2014 #: cryptui.rc:153
2015 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2016 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2017
2018 #: cryptui.rc:154
2019 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2020 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2021
2022 #: cryptui.rc:157
2023 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2024 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2025
2026 #: cryptui.rc:158
2027 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2028 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2029
2030 #: cryptui.rc:159
2031 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2032 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2033
2034 #: cryptui.rc:160
2035 msgid "File Format"
2036 msgstr "Bestandsformaat"
2037
2038 #: cryptui.rc:161
2039 msgid "Include all certificates in certificate path"
2040 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2041
2042 #: cryptui.rc:162
2043 msgid "Export keys"
2044 msgstr "Exporteer sleutels"
2045
2046 #: cryptui.rc:165
2047 msgid "The export was successful."
2048 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2049
2050 #: cryptui.rc:166
2051 msgid "The export failed."
2052 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2053
2054 #: cryptui.rc:167
2055 msgid "Export Private Key"
2056 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2057
2058 #: cryptui.rc:168
2059 msgid ""
2060 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2061 "certificate."
2062 msgstr ""
2063 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2064 "geëxporteerd met het certificaat."
2065
2066 #: cryptui.rc:169
2067 msgid "Enter Password"
2068 msgstr "Voer wachtwoord in"
2069
2070 #: cryptui.rc:170
2071 msgid "You may password-protect a private key."
2072 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2073
2074 #: cryptui.rc:171
2075 msgid "The passwords do not match."
2076 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2077
2078 #: cryptui.rc:172
2079 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2080 msgstr ""
2081 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2082
2083 #: cryptui.rc:173
2084 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2085 msgstr ""
2086 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2087 "worden."
2088
2089 #: devenum.rc:32
2090 msgid "Default DirectSound"
2091 msgstr "Standaard DirectSound"
2092
2093 #: devenum.rc:33
2094 msgid "DirectSound: %s"
2095 msgstr "DirectSound: %s"
2096
2097 #: devenum.rc:34
2098 msgid "Default WaveOut Device"
2099 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2100
2101 #: devenum.rc:35
2102 msgid "Default MidiOut Device"
2103 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2104
2105 #: dinput.rc:40
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Configure Devices"
2108 msgstr "Con&figureer..."
2109
2110 #: dinput.rc:45
2111 msgid "Reset"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: dinput.rc:48
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Player"
2117 msgstr "Afspelen"
2118
2119 #: dinput.rc:49
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Device"
2122 msgstr "De&vice:"
2123
2124 #: dinput.rc:50
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Actions"
2127 msgstr "Activatie"
2128
2129 #: dinput.rc:51
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Mapping"
2132 msgstr "Toewijzing"
2133
2134 #: dinput.rc:53
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Sort Assigned"
2137 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2138
2139 #: dinput.rc:34
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Action"
2142 msgstr "Activatie"
2143
2144 #: dinput.rc:35
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Object"
2147 msgstr "&Object"
2148
2149 #: dxdiagn.rc:25
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Regional Setting"
2152 msgstr "Standaardinstellingen"
2153
2154 #: dxdiagn.rc:26
2155 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: gdi32.rc:25
2159 msgid "Western"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: gdi32.rc:26
2163 msgid "Central European"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gdi32.rc:27
2167 msgid "Cyrillic"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gdi32.rc:28
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Greek"
2173 msgstr "Groen"
2174
2175 #: gdi32.rc:29
2176 msgid "Turkish"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: gdi32.rc:30
2180 msgid "Hebrew"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gdi32.rc:31
2184 msgid "Arabic"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: gdi32.rc:32
2188 msgid "Baltic"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gdi32.rc:33
2192 msgid "Vietnamese"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gdi32.rc:34
2196 msgid "Thai"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gdi32.rc:35
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Japanese"
2202 msgstr "sectie"
2203
2204 #: gdi32.rc:36
2205 msgid "CHINESE_GB2312"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gdi32.rc:37
2209 msgid "Hangul"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gdi32.rc:38
2213 msgid "CHINESE_BIG5"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gdi32.rc:39
2217 msgid "Hangul(Johab)"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gdi32.rc:40
2221 msgid "Symbol"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gdi32.rc:41
2225 msgid "OEM/DOS"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gphoto2.rc:27
2229 msgid "Files on Camera"
2230 msgstr "Bestanden op de camera"
2231
2232 #: gphoto2.rc:31
2233 msgid "Import Selected"
2234 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2235
2236 #: gphoto2.rc:32
2237 msgid "Preview"
2238 msgstr "Voorbeeld"
2239
2240 #: gphoto2.rc:33
2241 msgid "Import All"
2242 msgstr "Importeer alles"
2243
2244 #: gphoto2.rc:34
2245 msgid "Skip This Dialog"
2246 msgstr "Sla dit venster over"
2247
2248 #: gphoto2.rc:35
2249 msgid "Exit"
2250 msgstr "Afsluiten"
2251
2252 #: gphoto2.rc:40
2253 msgid "Transferring"
2254 msgstr "Verplaatsen"
2255
2256 #: gphoto2.rc:43
2257 msgid "Transferring... Please Wait"
2258 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2259
2260 #: gphoto2.rc:48
2261 msgid "Connecting to camera"
2262 msgstr "Verbinden met camera"
2263
2264 #: gphoto2.rc:52
2265 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2266 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2267
2268 #: hhctrl.rc:56
2269 msgid "S&ync"
2270 msgstr "S&ynchroniseer"
2271
2272 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2273 msgid "&Back"
2274 msgstr "&Terug"
2275
2276 #: hhctrl.rc:58
2277 msgid "&Forward"
2278 msgstr "&Vooruit"
2279
2280 #: hhctrl.rc:59
2281 #, fuzzy
2282 msgctxt "table of contents"
2283 msgid "&Home"
2284 msgstr "Start&pagina"
2285
2286 #: hhctrl.rc:60
2287 msgid "&Stop"
2288 msgstr "&Stop"
2289
2290 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2291 msgid "&Refresh"
2292 msgstr "A&ctualiseren"
2293
2294 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2295 msgid "&Print..."
2296 msgstr "Af&drukken..."
2297
2298 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2299 msgid "&Contents"
2300 msgstr "Help-onder&werpen"
2301
2302 #: hhctrl.rc:29
2303 msgid "I&ndex"
2304 msgstr "I&ndex"
2305
2306 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2307 msgid "&Search"
2308 msgstr "&Zoeken"
2309
2310 #: hhctrl.rc:31
2311 msgid "Favor&ites"
2312 msgstr "&Favorieten"
2313
2314 #: hhctrl.rc:33
2315 msgid "Hide &Tabs"
2316 msgstr "Verberg &Tabs"
2317
2318 #: hhctrl.rc:34
2319 msgid "Show &Tabs"
2320 msgstr "Toon &Tabs"
2321
2322 #: hhctrl.rc:39
2323 msgid "Show"
2324 msgstr "Weergeven"
2325
2326 #: hhctrl.rc:40
2327 msgid "Hide"
2328 msgstr "Verbergen"
2329
2330 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2331 msgid "Stop"
2332 msgstr "Stop"
2333
2334 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2335 msgid "Refresh"
2336 msgstr "Vernieuwen"
2337
2338 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2339 msgid "Back"
2340 msgstr "Terug"
2341
2342 #: hhctrl.rc:44
2343 #, fuzzy
2344 msgctxt "table of contents"
2345 msgid "Home"
2346 msgstr "Startpagina"
2347
2348 #: hhctrl.rc:45
2349 msgid "Sync"
2350 msgstr "Synchroniseren"
2351
2352 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2353 msgid "Options"
2354 msgstr "Instellingen"
2355
2356 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2357 msgid "Forward"
2358 msgstr "Vooruit"
2359
2360 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2361 msgid "Cinepak Video codec"
2362 msgstr "Cinepak Video codec"
2363
2364 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2365 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2366 #: wordpad.rc:26
2367 msgid "&File"
2368 msgstr "&Bestand"
2369
2370 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2371 msgid "&New"
2372 msgstr "&Nieuw"
2373
2374 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2375 msgid "&Window"
2376 msgstr "&Venster"
2377
2378 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2379 msgid "&Open..."
2380 msgstr "&Openen..."
2381
2382 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2383 msgid "Save &as..."
2384 msgstr "Ops&laan als..."
2385
2386 #: ieframe.rc:35
2387 msgid "Print &format..."
2388 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2389
2390 #: ieframe.rc:36
2391 msgid "Pr&int..."
2392 msgstr "Af&drukken..."
2393
2394 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Print previe&w"
2397 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2398
2399 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2400 msgid "&Properties"
2401 msgstr "&Eigenschappen"
2402
2403 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2404 #: taskmgr.rc:139
2405 msgid "&Close"
2406 msgstr "&Afsluiten"
2407
2408 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2409 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2410 msgid "&View"
2411 msgstr "Bee&ld"
2412
2413 #: ieframe.rc:44
2414 msgid "&Toolbars"
2415 msgstr "&Werkbalken"
2416
2417 #: ieframe.rc:46
2418 msgid "&Standard bar"
2419 msgstr "&Standaardbalk"
2420
2421 #: ieframe.rc:47
2422 msgid "&Address bar"
2423 msgstr "&Adresbalk"
2424
2425 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2426 msgid "&Favorites"
2427 msgstr "&Favorieten"
2428
2429 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2430 msgid "&Add to Favorites..."
2431 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2432
2433 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2434 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2435 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2436 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2437 #: wordpad.rc:91
2438 msgid "&Help"
2439 msgstr "&Help"
2440
2441 #: ieframe.rc:57
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&About Internet Explorer"
2444 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2445
2446 #: ieframe.rc:78
2447 msgid "Open URL"
2448 msgstr "Open URL"
2449
2450 #: ieframe.rc:81
2451 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2452 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2453
2454 #: ieframe.rc:82
2455 msgid "Open:"
2456 msgstr "Open:"
2457
2458 #: ieframe.rc:67
2459 #, fuzzy
2460 msgctxt "home page"
2461 msgid "Home"
2462 msgstr "Startpagina"
2463
2464 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2465 msgid "Print..."
2466 msgstr "Afdrukken..."
2467
2468 #: ieframe.rc:73
2469 msgid "Address"
2470 msgstr "Adres"
2471
2472 #: inetcpl.rc:43
2473 msgid "General"
2474 msgstr "Algemeen"
2475
2476 #: inetcpl.rc:46
2477 msgid " Home page "
2478 msgstr " Startpagina "
2479
2480 #: inetcpl.rc:47
2481 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2482 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2483
2484 #: inetcpl.rc:50
2485 msgid "&Current page"
2486 msgstr "&Huidige pagina"
2487
2488 #: inetcpl.rc:51
2489 msgid "&Default page"
2490 msgstr "&Standaardpagina"
2491
2492 #: inetcpl.rc:52
2493 msgid "&Blank page"
2494 msgstr "&Lege pagina"
2495
2496 #: inetcpl.rc:53
2497 msgid " Browsing history "
2498 msgstr " Browsing history "
2499
2500 #: inetcpl.rc:54
2501 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2502 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2503
2504 #: inetcpl.rc:56
2505 msgid "Delete &files..."
2506 msgstr "Delete &files..."
2507
2508 #: inetcpl.rc:57
2509 msgid "&Settings..."
2510 msgstr "&Settings..."
2511
2512 #: inetcpl.rc:65
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Delete browsing history"
2515 msgstr " Browsing history "
2516
2517 #: inetcpl.rc:68
2518 msgid ""
2519 "Temporary internet files\n"
2520 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: inetcpl.rc:70
2524 msgid ""
2525 "Cookies\n"
2526 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2527 "preferences and login information."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: inetcpl.rc:72
2531 msgid ""
2532 "History\n"
2533 "List of websites you have accessed."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: inetcpl.rc:74
2537 msgid ""
2538 "Form data\n"
2539 "Usernames and other information you have entered into forms."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: inetcpl.rc:76
2543 msgid ""
2544 "Passwords\n"
2545 "Saved passwords you have entered into forms."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2549 msgid "Delete"
2550 msgstr "Verwijderen"
2551
2552 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2553 msgid "Security"
2554 msgstr "Beveiliging"
2555
2556 #: inetcpl.rc:108
2557 msgid " Certificates "
2558 msgstr " Certificaten "
2559
2560 #: inetcpl.rc:109
2561 msgid ""
2562 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2563 "certificate authorities and publishers."
2564 msgstr ""
2565 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2566 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2567
2568 #: inetcpl.rc:111
2569 msgid "Certificates..."
2570 msgstr "Certificaten..."
2571
2572 #: inetcpl.rc:112
2573 msgid "Publishers..."
2574 msgstr "Uitgevers..."
2575
2576 #: inetcpl.rc:28
2577 msgid "Internet Settings"
2578 msgstr "Internet-instellingen"
2579
2580 #: inetcpl.rc:29
2581 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2582 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2583
2584 #: inetcpl.rc:30
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Security settings for zone: "
2587 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2588
2589 #: inetcpl.rc:31
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Custom"
2592 msgstr "Aanpassen"
2593
2594 #: inetcpl.rc:32
2595 msgid "Very Low"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: inetcpl.rc:33
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Low"
2601 msgstr "&Laag"
2602
2603 #: inetcpl.rc:34
2604 msgid "Medium"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: inetcpl.rc:35
2608 msgid "Increased"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: inetcpl.rc:36
2612 #, fuzzy
2613 msgid "High"
2614 msgstr "&Hoog"
2615
2616 #: jscript.rc:25
2617 msgid "Error converting object to primitive type"
2618 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2619
2620 #: jscript.rc:26
2621 msgid "Invalid procedure call or argument"
2622 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2623
2624 #: jscript.rc:27
2625 msgid "Subscript out of range"
2626 msgstr "Index buiten bereik"
2627
2628 #: jscript.rc:28
2629 msgid "Automation server can't create object"
2630 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2631
2632 #: jscript.rc:29
2633 msgid "Object doesn't support this property or method"
2634 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2635
2636 #: jscript.rc:30
2637 msgid "Object doesn't support this action"
2638 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2639
2640 #: jscript.rc:31
2641 msgid "Argument not optional"
2642 msgstr "Argument is niet optioneel"
2643
2644 #: jscript.rc:32
2645 msgid "Syntax error"
2646 msgstr "Syntax fout"
2647
2648 #: jscript.rc:33
2649 msgid "Expected ';'"
2650 msgstr "';' verwacht"
2651
2652 #: jscript.rc:34
2653 msgid "Expected '('"
2654 msgstr "'(' verwacht"
2655
2656 #: jscript.rc:35
2657 msgid "Expected ')'"
2658 msgstr "')' verwacht"
2659
2660 #: jscript.rc:36
2661 msgid "Unterminated string constant"
2662 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2663
2664 #: jscript.rc:37
2665 msgid "Conditional compilation is turned off"
2666 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2667
2668 #: jscript.rc:40
2669 msgid "Number expected"
2670 msgstr "Getal verwacht"
2671
2672 #: jscript.rc:38
2673 msgid "Function expected"
2674 msgstr "Functie verwacht"
2675
2676 #: jscript.rc:39
2677 msgid "'[object]' is not a date object"
2678 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2679
2680 #: jscript.rc:41
2681 msgid "Object expected"
2682 msgstr "Object verwacht"
2683
2684 #: jscript.rc:42
2685 msgid "Illegal assignment"
2686 msgstr "Ongeldige toekenning"
2687
2688 #: jscript.rc:43
2689 msgid "'|' is undefined"
2690 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2691
2692 #: jscript.rc:44
2693 msgid "Boolean object expected"
2694 msgstr "Boolean object verwacht"
2695
2696 #: jscript.rc:45
2697 msgid "VBArray object expected"
2698 msgstr "VBArray object verwacht"
2699
2700 #: jscript.rc:46
2701 msgid "JScript object expected"
2702 msgstr "JScript object verwacht"
2703
2704 #: jscript.rc:47
2705 msgid "Syntax error in regular expression"
2706 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2707
2708 #: jscript.rc:49
2709 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2710 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2711
2712 #: jscript.rc:48
2713 #, fuzzy
2714 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2715 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2716
2717 #: jscript.rc:50
2718 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2719 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2720
2721 #: jscript.rc:51
2722 msgid "Array object expected"
2723 msgstr "Array object verwacht"
2724
2725 #: winerror.mc:26
2726 msgid "Success\n"
2727 msgstr "Succes\n"
2728
2729 #: winerror.mc:31
2730 msgid "Invalid function\n"
2731 msgstr "Ongeldige functie\n"
2732
2733 #: winerror.mc:36
2734 msgid "File not found\n"
2735 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2736
2737 #: winerror.mc:41
2738 msgid "Path not found\n"
2739 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2740
2741 #: winerror.mc:46
2742 msgid "Too many open files\n"
2743 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2744
2745 #: winerror.mc:51
2746 msgid "Access denied\n"
2747 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2748
2749 #: winerror.mc:56
2750 msgid "Invalid handle\n"
2751 msgstr "Ongeldige handle\n"
2752
2753 #: winerror.mc:61
2754 msgid "Memory trashed\n"
2755 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2756
2757 #: winerror.mc:66
2758 msgid "Not enough memory\n"
2759 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2760
2761 #: winerror.mc:71
2762 msgid "Invalid block\n"
2763 msgstr "Ongeldig blok\n"
2764
2765 #: winerror.mc:76
2766 msgid "Bad environment\n"
2767 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2768
2769 #: winerror.mc:81
2770 msgid "Bad format\n"
2771 msgstr "Slecht formaat\n"
2772
2773 #: winerror.mc:86
2774 msgid "Invalid access\n"
2775 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2776
2777 #: winerror.mc:91
2778 msgid "Invalid data\n"
2779 msgstr "Ongeldige data\n"
2780
2781 #: winerror.mc:96
2782 msgid "Out of memory\n"
2783 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2784
2785 #: winerror.mc:101
2786 msgid "Invalid drive\n"
2787 msgstr "Verkeerde drive\n"
2788
2789 #: winerror.mc:106
2790 msgid "Can't delete current directory\n"
2791 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2792
2793 #: winerror.mc:111
2794 msgid "Not same device\n"
2795 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2796
2797 #: winerror.mc:116
2798 msgid "No more files\n"
2799 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2800
2801 #: winerror.mc:121
2802 msgid "Write protected\n"
2803 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2804
2805 #: winerror.mc:126
2806 msgid "Bad unit\n"
2807 msgstr "Slechte unit\n"
2808
2809 #: winerror.mc:131
2810 msgid "Not ready\n"
2811 msgstr "Niet gereed\n"
2812
2813 #: winerror.mc:136
2814 msgid "Bad command\n"
2815 msgstr "Verkeerd commando\n"
2816
2817 #: winerror.mc:141
2818 msgid "CRC error\n"
2819 msgstr "CRC fout\n"
2820
2821 #: winerror.mc:146
2822 msgid "Bad length\n"
2823 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2824
2825 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2826 msgid "Seek error\n"
2827 msgstr "Zoekfout\n"
2828
2829 #: winerror.mc:156
2830 msgid "Not DOS disk\n"
2831 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2832
2833 #: winerror.mc:161
2834 msgid "Sector not found\n"
2835 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2836
2837 #: winerror.mc:166
2838 msgid "Out of paper\n"
2839 msgstr "Papier is op\n"
2840
2841 #: winerror.mc:171
2842 msgid "Write fault\n"
2843 msgstr "Schrijffout\n"
2844
2845 #: winerror.mc:176
2846 msgid "Read fault\n"
2847 msgstr "Leesfout\n"
2848
2849 #: winerror.mc:181
2850 msgid "General failure\n"
2851 msgstr "Algemene fout\n"
2852
2853 #: winerror.mc:186
2854 msgid "Sharing violation\n"
2855 msgstr "Delingsfout\n"
2856
2857 #: winerror.mc:191
2858 msgid "Lock violation\n"
2859 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2860
2861 #: winerror.mc:196
2862 msgid "Wrong disk\n"
2863 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2864
2865 #: winerror.mc:201
2866 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2867 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2868
2869 #: winerror.mc:206
2870 msgid "End of file\n"
2871 msgstr "Einde van bestand\n"
2872
2873 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2874 msgid "Disk full\n"
2875 msgstr "Schijf vol\n"
2876
2877 #: winerror.mc:216
2878 msgid "Request not supported\n"
2879 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2880
2881 #: winerror.mc:221
2882 msgid "Remote machine not listening\n"
2883 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2884
2885 #: winerror.mc:226
2886 msgid "Duplicate network name\n"
2887 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2888
2889 #: winerror.mc:231
2890 msgid "Bad network path\n"
2891 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2892
2893 #: winerror.mc:236
2894 msgid "Network busy\n"
2895 msgstr "Netwerk bezig\n"
2896
2897 #: winerror.mc:241
2898 msgid "Device does not exist\n"
2899 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2900
2901 #: winerror.mc:246
2902 msgid "Too many commands\n"
2903 msgstr "Te veel commando's\n"
2904
2905 #: winerror.mc:251
2906 msgid "Adaptor hardware error\n"
2907 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2908
2909 #: winerror.mc:256
2910 msgid "Bad network response\n"
2911 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2912
2913 #: winerror.mc:261
2914 msgid "Unexpected network error\n"
2915 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2916
2917 #: winerror.mc:266
2918 msgid "Bad remote adaptor\n"
2919 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2920
2921 #: winerror.mc:271
2922 msgid "Print queue full\n"
2923 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2924
2925 #: winerror.mc:276
2926 msgid "No spool space\n"
2927 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2928
2929 #: winerror.mc:281
2930 msgid "Print canceled\n"
2931 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2932
2933 #: winerror.mc:286
2934 msgid "Network name deleted\n"
2935 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2936
2937 #: winerror.mc:291
2938 msgid "Network access denied\n"
2939 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2940
2941 #: winerror.mc:296
2942 msgid "Bad device type\n"
2943 msgstr "Slecht devicetype\n"
2944
2945 #: winerror.mc:301
2946 msgid "Bad network name\n"
2947 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2948
2949 #: winerror.mc:306
2950 msgid "Too many network names\n"
2951 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2952
2953 #: winerror.mc:311
2954 msgid "Too many network sessions\n"
2955 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2956
2957 #: winerror.mc:316
2958 msgid "Sharing paused\n"
2959 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2960
2961 #: winerror.mc:321
2962 msgid "Request not accepted\n"
2963 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2964
2965 #: winerror.mc:326
2966 msgid "Redirector paused\n"
2967 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2968
2969 #: winerror.mc:331
2970 msgid "File exists\n"
2971 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2972
2973 #: winerror.mc:336
2974 msgid "Cannot create\n"
2975 msgstr "Kan niet maken\n"
2976
2977 #: winerror.mc:341
2978 msgid "Int24 failure\n"
2979 msgstr "Int24-fout\n"
2980
2981 #: winerror.mc:346
2982 msgid "Out of structures\n"
2983 msgstr "Geen structuren over\n"
2984
2985 #: winerror.mc:351
2986 msgid "Already assigned\n"
2987 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2988
2989 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2990 msgid "Invalid password\n"
2991 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2992
2993 #: winerror.mc:361
2994 msgid "Invalid parameter\n"
2995 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2996
2997 #: winerror.mc:366
2998 msgid "Net write fault\n"
2999 msgstr "Net schrijffout\n"
3000
3001 #: winerror.mc:371
3002 msgid "No process slots\n"
3003 msgstr "Geen processloten\n"
3004
3005 #: winerror.mc:376
3006 msgid "Too many semaphores\n"
3007 msgstr "Te veel semaforen\n"
3008
3009 #: winerror.mc:381
3010 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3011 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3012
3013 #: winerror.mc:386
3014 msgid "Semaphore is set\n"
3015 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3016
3017 #: winerror.mc:391
3018 msgid "Too many semaphore requests\n"
3019 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3020
3021 #: winerror.mc:396
3022 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3023 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3024
3025 #: winerror.mc:401
3026 msgid "Semaphore owner died\n"
3027 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3028
3029 #: winerror.mc:406
3030 msgid "Semaphore user limit\n"
3031 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3032
3033 #: winerror.mc:411
3034 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3035 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3036
3037 #: winerror.mc:416
3038 msgid "Drive locked\n"
3039 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3040
3041 #: winerror.mc:421
3042 msgid "Broken pipe\n"
3043 msgstr "Kapotte pipe\n"
3044
3045 #: winerror.mc:426
3046 msgid "Open failed\n"
3047 msgstr "Openen mislukt\n"
3048
3049 #: winerror.mc:431
3050 msgid "Buffer overflow\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: winerror.mc:441
3054 msgid "No more search handles\n"
3055 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3056
3057 #: winerror.mc:446
3058 msgid "Invalid target handle\n"
3059 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3060
3061 #: winerror.mc:451
3062 msgid "Invalid IOCTL\n"
3063 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3064
3065 #: winerror.mc:456
3066 msgid "Invalid verify switch\n"
3067 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3068
3069 #: winerror.mc:461
3070 msgid "Bad driver level\n"
3071 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3072
3073 #: winerror.mc:466
3074 msgid "Call not implemented\n"
3075 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3076
3077 #: winerror.mc:471
3078 msgid "Semaphore timeout\n"
3079 msgstr "Semafoor timeout\n"
3080
3081 #: winerror.mc:476
3082 msgid "Insufficient buffer\n"
3083 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3084
3085 #: winerror.mc:481
3086 msgid "Invalid name\n"
3087 msgstr "Ongeldige naam\n"
3088
3089 #: winerror.mc:486
3090 msgid "Invalid level\n"
3091 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3092
3093 #: winerror.mc:491
3094 msgid "No volume label\n"
3095 msgstr "Geen volumelabel\n"
3096
3097 #: winerror.mc:496
3098 msgid "Module not found\n"
3099 msgstr "Module niet gevonden\n"
3100
3101 #: winerror.mc:501
3102 msgid "Procedure not found\n"
3103 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3104
3105 #: winerror.mc:506
3106 msgid "No children to wait for\n"
3107 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3108
3109 #: winerror.mc:511
3110 msgid "Child process has not completed\n"
3111 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3112
3113 #: winerror.mc:516
3114 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3115 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3116
3117 #: winerror.mc:521
3118 msgid "Negative seek\n"
3119 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3120
3121 #: winerror.mc:531
3122 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3123 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3124
3125 #: winerror.mc:536
3126 msgid "Drive is already JOINed\n"
3127 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3128
3129 #: winerror.mc:541
3130 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3131 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3132
3133 #: winerror.mc:546
3134 msgid "Drive is not JOINed\n"
3135 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3136
3137 #: winerror.mc:551
3138 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3139 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3140
3141 #: winerror.mc:556
3142 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3143 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3144
3145 #: winerror.mc:561
3146 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3147 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3148
3149 #: winerror.mc:566
3150 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3151 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3152
3153 #: winerror.mc:571
3154 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3155 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3156
3157 #: winerror.mc:576
3158 msgid "Drive is busy\n"
3159 msgstr "Schijf is bezig\n"
3160
3161 #: winerror.mc:581
3162 msgid "Same drive\n"
3163 msgstr "Zelfde schijf\n"
3164
3165 #: winerror.mc:586
3166 msgid "Not toplevel directory\n"
3167 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3168
3169 #: winerror.mc:591
3170 msgid "Directory is not empty\n"
3171 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3172
3173 #: winerror.mc:596
3174 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3175 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3176
3177 #: winerror.mc:601
3178 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3179 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3180
3181 #: winerror.mc:606
3182 msgid "Path is busy\n"
3183 msgstr "Pad is bezig\n"
3184
3185 #: winerror.mc:611
3186 msgid "Already a SUBST target\n"
3187 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3188
3189 #: winerror.mc:616
3190 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3191 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3192
3193 #: winerror.mc:621
3194 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3195 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3196
3197 #: winerror.mc:626
3198 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3199 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3200
3201 #: winerror.mc:631
3202 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3203 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3204
3205 #: winerror.mc:636
3206 msgid "Volume label too long\n"
3207 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3208
3209 #: winerror.mc:641
3210 msgid "Too many TCBs\n"
3211 msgstr "Te veel TCBs\n"
3212
3213 #: winerror.mc:646
3214 msgid "Signal refused\n"
3215 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3216
3217 #: winerror.mc:651
3218 msgid "Segment discarded\n"
3219 msgstr "Segment verworpen\n"
3220
3221 #: winerror.mc:656
3222 msgid "Segment not locked\n"
3223 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3224
3225 #: winerror.mc:661
3226 msgid "Bad thread ID address\n"
3227 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3228
3229 #: winerror.mc:666
3230 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3231 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3232
3233 #: winerror.mc:671
3234 msgid "Path is invalid\n"
3235 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3236
3237 #: winerror.mc:676
3238 msgid "Signal pending\n"
3239 msgstr "Signaal wachtende\n"
3240
3241 #: winerror.mc:681
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3244 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3245
3246 #: winerror.mc:686
3247 msgid "Lock failed\n"
3248 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3249
3250 #: winerror.mc:691
3251 msgid "Resource in use\n"
3252 msgstr "Resource in gebruik\n"
3253
3254 #: winerror.mc:696
3255 msgid "Cancel violation\n"
3256 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3257
3258 #: winerror.mc:701
3259 msgid "Atomic locks not supported\n"
3260 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3261
3262 #: winerror.mc:706
3263 msgid "Invalid segment number\n"
3264 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3265
3266 #: winerror.mc:711
3267 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3268 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3269
3270 #: winerror.mc:716
3271 msgid "File already exists\n"
3272 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3273
3274 #: winerror.mc:721
3275 msgid "Invalid flag number\n"
3276 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3277
3278 #: winerror.mc:726
3279 msgid "Semaphore name not found\n"
3280 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3281
3282 #: winerror.mc:731
3283 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3284 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3285
3286 #: winerror.mc:736
3287 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3288 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3289
3290 #: winerror.mc:741
3291 msgid "Invalid module type for %1\n"
3292 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3293
3294 #: winerror.mc:746
3295 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3296 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3297
3298 #: winerror.mc:751
3299 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3300 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3301
3302 #: winerror.mc:756
3303 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3304 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3305
3306 #: winerror.mc:761
3307 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3308 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3309
3310 #: winerror.mc:766
3311 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3312 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3313
3314 #: winerror.mc:771
3315 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3316 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3317
3318 #: winerror.mc:776
3319 msgid "IOPL not enabled\n"
3320 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3321
3322 #: winerror.mc:781
3323 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3324 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3325
3326 #: winerror.mc:786
3327 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3328 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3329
3330 #: winerror.mc:791
3331 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3332 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3333
3334 #: winerror.mc:796
3335 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3336 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3337
3338 #: winerror.mc:801
3339 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3340 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3341
3342 #: winerror.mc:806
3343 msgid "Environment variable not found\n"
3344 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3345
3346 #: winerror.mc:811
3347 msgid "No signal sent\n"
3348 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3349
3350 #: winerror.mc:816
3351 msgid "File name is too long\n"
3352 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3353
3354 #: winerror.mc:821
3355 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3356 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3357
3358 #: winerror.mc:826
3359 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3360 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3361
3362 #: winerror.mc:831
3363 msgid "Invalid signal number\n"
3364 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3365
3366 #: winerror.mc:836
3367 msgid "Error setting signal handler\n"
3368 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3369
3370 #: winerror.mc:841
3371 msgid "Segment locked\n"
3372 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3373
3374 #: winerror.mc:846
3375 msgid "Too many modules\n"
3376 msgstr "Te veel modules\n"
3377
3378 #: winerror.mc:851
3379 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3380 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3381
3382 #: winerror.mc:856
3383 msgid "Machine type mismatch\n"
3384 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3385
3386 #: winerror.mc:861
3387 msgid "Bad pipe\n"
3388 msgstr "Slechte pipe\n"
3389
3390 #: winerror.mc:866
3391 msgid "Pipe busy\n"
3392 msgstr "Pipe bezig\n"
3393
3394 #: winerror.mc:871
3395 msgid "Pipe closed\n"
3396 msgstr "Pipe gesloten\n"
3397
3398 #: winerror.mc:876
3399 msgid "Pipe not connected\n"
3400 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3401
3402 #: winerror.mc:881
3403 msgid "More data available\n"
3404 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3405
3406 #: winerror.mc:886
3407 msgid "Session canceled\n"
3408 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3409
3410 #: winerror.mc:891
3411 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3412 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3413
3414 #: winerror.mc:896
3415 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3416 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3417
3418 #: winerror.mc:901
3419 msgid "No more data available\n"
3420 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3421
3422 #: winerror.mc:906
3423 msgid "Cannot use Copy API\n"
3424 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3425
3426 #: winerror.mc:911
3427 msgid "Directory name invalid\n"
3428 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3429
3430 #: winerror.mc:916
3431 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3432 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3433
3434 #: winerror.mc:921
3435 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3436 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3437
3438 #: winerror.mc:926
3439 msgid "Extended attribute table full\n"
3440 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3441
3442 #: winerror.mc:931
3443 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3444 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3445
3446 #: winerror.mc:936
3447 msgid "Extended attributes not supported\n"
3448 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3449
3450 #: winerror.mc:941
3451 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3452 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3453
3454 #: winerror.mc:946
3455 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3456 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3457
3458 #: winerror.mc:951
3459 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3460 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3461
3462 #: winerror.mc:956
3463 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: winerror.mc:961
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Invalid oplock message received\n"
3469 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3470
3471 #: winerror.mc:966
3472 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3473 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3474
3475 #: winerror.mc:971
3476 msgid "Invalid address\n"
3477 msgstr "Ongeldig adres\n"
3478
3479 #: winerror.mc:976
3480 msgid "Arithmetic overflow\n"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: winerror.mc:981
3484 msgid "Pipe connected\n"
3485 msgstr "Pipe verbonden\n"
3486
3487 #: winerror.mc:986
3488 msgid "Pipe listening\n"
3489 msgstr "Pipe luistert\n"
3490
3491 #: winerror.mc:991
3492 msgid "Extended attribute access denied\n"
3493 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3494
3495 #: winerror.mc:996
3496 msgid "I/O operation aborted\n"
3497 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1001
3500 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3501 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1006
3504 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3505 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1011
3508 msgid "No access to memory location\n"
3509 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1016
3512 msgid "Swap error\n"
3513 msgstr "Swap-fout\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1021
3516 msgid "Stack overflow\n"
3517 msgstr "Stack overflow\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1026
3520 msgid "Invalid message\n"
3521 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1031
3524 msgid "Cannot complete\n"
3525 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1036
3528 msgid "Invalid flags\n"
3529 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1041
3532 msgid "Unrecognised volume\n"
3533 msgstr "Niet herkend volume\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1046
3536 msgid "File invalid\n"
3537 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1051
3540 msgid "Cannot run full-screen\n"
3541 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1056
3544 msgid "Nonexistent token\n"
3545 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1061
3548 msgid "Registry corrupt\n"
3549 msgstr "Register corrupt\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1066
3552 msgid "Invalid key\n"
3553 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1071
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Can't open registry key\n"
3558 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3559
3560 #: winerror.mc:1076
3561 msgid "Can't read registry key\n"
3562 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3563
3564 #: winerror.mc:1081
3565 msgid "Can't write registry key\n"
3566 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3567
3568 #: winerror.mc:1086
3569 msgid "Registry has been recovered\n"
3570 msgstr "Register is hersteld\n"
3571
3572 #: winerror.mc:1091
3573 msgid "Registry is corrupt\n"
3574 msgstr "Register is corrupt\n"
3575
3576 #: winerror.mc:1096
3577 msgid "I/O to registry failed\n"
3578 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3579
3580 #: winerror.mc:1101
3581 msgid "Not registry file\n"
3582 msgstr "Geen registerbestand\n"
3583
3584 #: winerror.mc:1106
3585 msgid "Key deleted\n"
3586 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3587
3588 #: winerror.mc:1111
3589 msgid "No registry log space\n"
3590 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3591
3592 #: winerror.mc:1116
3593 msgid "Registry key has subkeys\n"
3594 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3595
3596 #: winerror.mc:1121
3597 msgid "Subkey must be volatile\n"
3598 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3599
3600 #: winerror.mc:1126
3601 msgid "Notify change request in progress\n"
3602 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3603
3604 #: winerror.mc:1131
3605 msgid "Dependent services are running\n"
3606 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3607
3608 #: winerror.mc:1136
3609 msgid "Invalid service control\n"
3610 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3611
3612 #: winerror.mc:1141
3613 msgid "Service request timeout\n"
3614 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3615
3616 #: winerror.mc:1146
3617 msgid "Cannot create service thread\n"
3618 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3619
3620 #: winerror.mc:1151
3621 msgid "Service database locked\n"
3622 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3623
3624 #: winerror.mc:1156
3625 msgid "Service already running\n"
3626 msgstr "Service draait al\n"
3627
3628 #: winerror.mc:1161
3629 msgid "Invalid service account\n"
3630 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3631
3632 #: winerror.mc:1166
3633 msgid "Service is disabled\n"
3634 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1171
3637 msgid "Circular dependency\n"
3638 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1176
3641 msgid "Service does not exist\n"
3642 msgstr "Service bestaat niet\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1181
3645 msgid "Service cannot accept control message\n"
3646 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1186
3649 msgid "Service not active\n"
3650 msgstr "Service niet actief\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1191
3653 msgid "Service controller connect failed\n"
3654 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1196
3657 msgid "Exception in service\n"
3658 msgstr "Uitzondering in service\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1201
3661 msgid "Database does not exist\n"
3662 msgstr "Database bestaat niet\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1206
3665 msgid "Service-specific error\n"
3666 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1211
3669 msgid "Process aborted\n"
3670 msgstr "Proces afgebroken\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1216
3673 msgid "Service dependency failed\n"
3674 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1221
3677 msgid "Service login failed\n"
3678 msgstr "Service-login mislukt\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1226
3681 msgid "Service start-hang\n"
3682 msgstr "Service start-hang\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1231
3685 msgid "Invalid service lock\n"
3686 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1236
3689 msgid "Service marked for delete\n"
3690 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1241
3693 msgid "Service exists\n"
3694 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1246
3697 msgid "System running last-known-good config\n"
3698 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1251
3701 msgid "Service dependency deleted\n"
3702 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1256
3705 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3706 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1261
3709 msgid "Service not started since last boot\n"
3710 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1266
3713 msgid "Duplicate service name\n"
3714 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1271
3717 msgid "Different service account\n"
3718 msgstr "Andere service-account\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1276
3721 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: winerror.mc:1281
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3727 msgstr "Proces afgebroken\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1286
3730 msgid "No recovery program for service\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: winerror.mc:1291
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Service not implemented by exe\n"
3736 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3737
3738 #: winerror.mc:1296
3739 msgid "End of media\n"
3740 msgstr "Einde van media\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1301
3743 msgid "Filemark detected\n"
3744 msgstr "Filemark gevonden\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1306
3747 msgid "Beginning of media\n"
3748 msgstr "Begin van media\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1311
3751 msgid "Setmark detected\n"
3752 msgstr "Setmark gevonden\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1316
3755 msgid "No data detected\n"
3756 msgstr "Geen data gevonden\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1321
3759 msgid "Partition failure\n"
3760 msgstr "Partitiefout\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1326
3763 msgid "Invalid block length\n"
3764 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1331
3767 msgid "Device not partitioned\n"
3768 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1336
3771 msgid "Unable to lock media\n"
3772 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1341
3775 msgid "Unable to unload media\n"
3776 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1346
3779 msgid "Media changed\n"
3780 msgstr "Media veranderd\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1351
3783 msgid "I/O bus reset\n"
3784 msgstr "I/O bus reset\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1356
3787 msgid "No media in drive\n"
3788 msgstr "Geen media in drive\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1361
3791 msgid "No Unicode translation\n"
3792 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1366
3795 msgid "DLL init failed\n"
3796 msgstr "DLL init mislukt\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1371
3799 msgid "Shutdown in progress\n"
3800 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1376
3803 msgid "No shutdown in progress\n"
3804 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1381
3807 msgid "I/O device error\n"
3808 msgstr "I/O device-fout\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1386
3811 msgid "No serial devices found\n"
3812 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1391
3815 msgid "Shared IRQ busy\n"
3816 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1396
3819 msgid "Serial I/O completed\n"
3820 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1401
3823 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3824 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1406
3827 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3828 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1411
3831 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3832 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1416
3835 msgid "Unknown floppy error\n"
3836 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1421
3839 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3840 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1426
3843 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3844 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1431
3847 msgid "Hard disk operation failed\n"
3848 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1436
3851 msgid "Hard disk reset failed\n"
3852 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1441
3855 msgid "End of tape media\n"
3856 msgstr "Einde van tape media\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1446
3859 msgid "Not enough server memory\n"
3860 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1451
3863 msgid "Possible deadlock\n"
3864 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1456
3867 msgid "Incorrect alignment\n"
3868 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1461
3871 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3872 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1466
3875 msgid "Set-power-state failed\n"
3876 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1471
3879 msgid "Too many links\n"
3880 msgstr "Te veel links\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1476
3883 msgid "Newer windows version needed\n"
3884 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1481
3887 msgid "Wrong operating system\n"
3888 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1486
3891 msgid "Single-instance application\n"
3892 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1491
3895 msgid "Real-mode application\n"
3896 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1496
3899 msgid "Invalid DLL\n"
3900 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1501
3903 msgid "No associated application\n"
3904 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1506
3907 msgid "DDE failure\n"
3908 msgstr "DDE-fout\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1511
3911 msgid "DLL not found\n"
3912 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1516
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Out of user handles\n"
3917 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3918
3919 #: winerror.mc:1521
3920 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: winerror.mc:1526
3924 msgid "The source element is empty\n"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: winerror.mc:1531
3928 #, fuzzy
3929 msgid "The destination element is full\n"
3930 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3931
3932 #: winerror.mc:1536
3933 #, fuzzy
3934 msgid "The element address is invalid\n"
3935 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3936
3937 #: winerror.mc:1541
3938 msgid "The magazine is not present\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: winerror.mc:1546
3942 msgid "The device needs reinitialization\n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: winerror.mc:1551
3946 #, fuzzy
3947 msgid "The device requires cleaning\n"
3948 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1556
3951 #, fuzzy
3952 msgid "The device door is open\n"
3953 msgstr "De printer staat is open, "
3954
3955 #: winerror.mc:1561
3956 #, fuzzy
3957 msgid "The device is not connected\n"
3958 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3959
3960 #: winerror.mc:1566
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Element not found\n"
3963 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3964
3965 #: winerror.mc:1571
3966 #, fuzzy
3967 msgid "No match found\n"
3968 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1576
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Property set not found\n"
3973 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3974
3975 #: winerror.mc:1581
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Point not found\n"
3978 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3979
3980 #: winerror.mc:1586
3981 #, fuzzy
3982 msgid "No running tracking service\n"
3983 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3984
3985 #: winerror.mc:1591
3986 #, fuzzy
3987 msgid "No such volume ID\n"
3988 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1596
3991 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: winerror.mc:1601
3995 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: winerror.mc:1606
3999 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: winerror.mc:1611
4003 #, fuzzy
4004 msgid "The journal is being deleted\n"
4005 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
4006
4007 #: winerror.mc:1616
4008 #, fuzzy
4009 msgid "The journal is not active\n"
4010 msgstr "Service niet actief\n"
4011
4012 #: winerror.mc:1621
4013 msgid "Potential matching file found\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: winerror.mc:1626
4017 msgid "The journal entry was deleted\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: winerror.mc:1631
4021 msgid "Invalid device name\n"
4022 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
4023
4024 #: winerror.mc:1636
4025 msgid "Connection unavailable\n"
4026 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4027
4028 #: winerror.mc:1641
4029 msgid "Device already remembered\n"
4030 msgstr "Device al onthouden\n"
4031
4032 #: winerror.mc:1646
4033 msgid "No network or bad path\n"
4034 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
4035
4036 #: winerror.mc:1651
4037 msgid "Invalid network provider name\n"
4038 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
4039
4040 #: winerror.mc:1656
4041 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4042 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4043
4044 #: winerror.mc:1661
4045 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4046 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4047
4048 #: winerror.mc:1666
4049 msgid "Not a container\n"
4050 msgstr "Geen container\n"
4051
4052 #: winerror.mc:1671
4053 msgid "Extended error\n"
4054 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4055
4056 #: winerror.mc:1676
4057 msgid "Invalid group name\n"
4058 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4059
4060 #: winerror.mc:1681
4061 msgid "Invalid computer name\n"
4062 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4063
4064 #: winerror.mc:1686
4065 msgid "Invalid event name\n"
4066 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4067
4068 #: winerror.mc:1691
4069 msgid "Invalid domain name\n"
4070 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4071
4072 #: winerror.mc:1696
4073 msgid "Invalid service name\n"
4074 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4075
4076 #: winerror.mc:1701
4077 msgid "Invalid network name\n"
4078 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4079
4080 #: winerror.mc:1706
4081 msgid "Invalid share name\n"
4082 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4083
4084 #: winerror.mc:1716
4085 msgid "Invalid message name\n"
4086 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4087
4088 #: winerror.mc:1721
4089 msgid "Invalid message destination\n"
4090 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4091
4092 #: winerror.mc:1726
4093 msgid "Session credential conflict\n"
4094 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4095
4096 #: winerror.mc:1731
4097 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4098 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4099
4100 #: winerror.mc:1736
4101 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4102 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4103
4104 #: winerror.mc:1741
4105 msgid "No network\n"
4106 msgstr "Geen netwerk\n"
4107
4108 #: winerror.mc:1746
4109 msgid "Operation canceled by user\n"
4110 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4111
4112 #: winerror.mc:1751
4113 msgid "File has a user-mapped section\n"
4114 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4115
4116 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4117 msgid "Connection refused\n"
4118 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4119
4120 #: winerror.mc:1761
4121 msgid "Connection gracefully closed\n"
4122 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4123
4124 #: winerror.mc:1766
4125 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4126 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4127
4128 #: winerror.mc:1771
4129 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4130 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4131
4132 #: winerror.mc:1776
4133 msgid "Connection invalid\n"
4134 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4135
4136 #: winerror.mc:1781
4137 msgid "Connection is active\n"
4138 msgstr "Verbinding is actief\n"
4139
4140 #: winerror.mc:1786
4141 msgid "Network unreachable\n"
4142 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4143
4144 #: winerror.mc:1791
4145 msgid "Host unreachable\n"
4146 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4147
4148 #: winerror.mc:1796
4149 msgid "Protocol unreachable\n"
4150 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4151
4152 #: winerror.mc:1801
4153 msgid "Port unreachable\n"
4154 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4155
4156 #: winerror.mc:1806
4157 msgid "Request aborted\n"
4158 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4159
4160 #: winerror.mc:1811
4161 msgid "Connection aborted\n"
4162 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4163
4164 #: winerror.mc:1816
4165 msgid "Please retry operation\n"
4166 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4167
4168 #: winerror.mc:1821
4169 msgid "Connection count limit reached\n"
4170 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4171
4172 #: winerror.mc:1826
4173 msgid "Login time restriction\n"
4174 msgstr "Logintijd beperking\n"
4175
4176 #: winerror.mc:1831
4177 msgid "Login workstation restriction\n"
4178 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4179
4180 #: winerror.mc:1836
4181 msgid "Incorrect network address\n"
4182 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4183
4184 #: winerror.mc:1841
4185 msgid "Service already registered\n"
4186 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4187
4188 #: winerror.mc:1846
4189 msgid "Service not found\n"
4190 msgstr "Service niet gevonden\n"
4191
4192 #: winerror.mc:1851
4193 msgid "User not authenticated\n"
4194 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4195
4196 #: winerror.mc:1856
4197 msgid "User not logged on\n"
4198 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4199
4200 #: winerror.mc:1861
4201 msgid "Continue work in progress\n"
4202 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4203
4204 #: winerror.mc:1866
4205 msgid "Already initialised\n"
4206 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4207
4208 #: winerror.mc:1871
4209 msgid "No more local devices\n"
4210 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4211
4212 #: winerror.mc:1876
4213 #, fuzzy
4214 msgid "The site does not exist\n"
4215 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4216
4217 #: winerror.mc:1881
4218 #, fuzzy
4219 msgid "The domain controller already exists\n"
4220 msgstr "Domein bestaat al\n"
4221
4222 #: winerror.mc:1886
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Supported only when connected\n"
4225 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4226
4227 #: winerror.mc:1891
4228 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: winerror.mc:1896
4232 #, fuzzy
4233 msgid "The user profile is invalid\n"
4234 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4235
4236 #: winerror.mc:1901
4237 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: winerror.mc:1906
4241 msgid "Not all privileges assigned\n"
4242 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4243
4244 #: winerror.mc:1911
4245 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4246 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4247
4248 #: winerror.mc:1916
4249 msgid "No quotas for account\n"
4250 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4251
4252 #: winerror.mc:1921
4253 msgid "Local user session key\n"
4254 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4255
4256 #: winerror.mc:1926
4257 msgid "Password too complex for LM\n"
4258 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4259
4260 #: winerror.mc:1931
4261 msgid "Unknown revision\n"
4262 msgstr "Onbekende revisie\n"
4263
4264 #: winerror.mc:1936
4265 msgid "Incompatible revision levels\n"
4266 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4267
4268 #: winerror.mc:1941
4269 msgid "Invalid owner\n"
4270 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4271
4272 #: winerror.mc:1946
4273 msgid "Invalid primary group\n"
4274 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4275
4276 #: winerror.mc:1951
4277 msgid "No impersonation token\n"
4278 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4279
4280 #: winerror.mc:1956
4281 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4282 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4283
4284 #: winerror.mc:1961
4285 msgid "No logon servers available\n"
4286 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4287
4288 #: winerror.mc:1966
4289 msgid "No such logon session\n"
4290 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4291
4292 #: winerror.mc:1971
4293 msgid "No such privilege\n"
4294 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4295
4296 #: winerror.mc:1976
4297 msgid "Privilege not held\n"
4298 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4299
4300 #: winerror.mc:1981
4301 msgid "Invalid account name\n"
4302 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4303
4304 #: winerror.mc:1986
4305 msgid "User already exists\n"
4306 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4307
4308 #: winerror.mc:1991
4309 msgid "No such user\n"
4310 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4311
4312 #: winerror.mc:1996
4313 msgid "Group already exists\n"
4314 msgstr "Groep bestaat al\n"
4315
4316 #: winerror.mc:2001
4317 msgid "No such group\n"
4318 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4319
4320 #: winerror.mc:2006
4321 msgid "User already in group\n"
4322 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4323
4324 #: winerror.mc:2011
4325 msgid "User not in group\n"
4326 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4327
4328 #: winerror.mc:2016
4329 msgid "Can't delete last admin user\n"
4330 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4331
4332 #: winerror.mc:2021
4333 msgid "Wrong password\n"
4334 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4335
4336 #: winerror.mc:2026
4337 msgid "Ill-formed password\n"
4338 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4339
4340 #: winerror.mc:2031
4341 msgid "Password restriction\n"
4342 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4343
4344 #: winerror.mc:2036
4345 msgid "Logon failure\n"
4346 msgstr "Login-fout\n"
4347
4348 #: winerror.mc:2041
4349 msgid "Account restriction\n"
4350 msgstr "Accountrestrictie\n"
4351
4352 #: winerror.mc:2046
4353 msgid "Invalid logon hours\n"
4354 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4355
4356 #: winerror.mc:2051
4357 msgid "Invalid workstation\n"
4358 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4359
4360 #: winerror.mc:2056
4361 msgid "Password expired\n"
4362 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4363
4364 #: winerror.mc:2061
4365 msgid "Account disabled\n"
4366 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4367
4368 #: winerror.mc:2066
4369 msgid "No security ID mapped\n"
4370 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4371
4372 #: winerror.mc:2071
4373 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4374 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4375
4376 #: winerror.mc:2076
4377 msgid "LUIDs exhausted\n"
4378 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4379
4380 #: winerror.mc:2081
4381 msgid "Invalid sub authority\n"
4382 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4383
4384 #: winerror.mc:2086
4385 msgid "Invalid ACL\n"
4386 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4387
4388 #: winerror.mc:2091
4389 msgid "Invalid SID\n"
4390 msgstr "Ongeldige SID\n"
4391
4392 #: winerror.mc:2096
4393 msgid "Invalid security descriptor\n"
4394 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4395
4396 #: winerror.mc:2101
4397 msgid "Bad inherited ACL\n"
4398 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4399
4400 #: winerror.mc:2106
4401 msgid "Server disabled\n"
4402 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4403
4404 #: winerror.mc:2111
4405 msgid "Server not disabled\n"
4406 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4407
4408 #: winerror.mc:2116
4409 msgid "Invalid ID authority\n"
4410 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4411
4412 #: winerror.mc:2121
4413 msgid "Allotted space exceeded\n"
4414 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4415
4416 #: winerror.mc:2126
4417 msgid "Invalid group attributes\n"
4418 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4419
4420 #: winerror.mc:2131
4421 msgid "Bad impersonation level\n"
4422 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4423
4424 #: winerror.mc:2136
4425 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4426 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4427
4428 #: winerror.mc:2141
4429 msgid "Bad validation class\n"
4430 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4431
4432 #: winerror.mc:2146
4433 msgid "Bad token type\n"
4434 msgstr "Slecht tekentype\n"
4435
4436 #: winerror.mc:2151
4437 msgid "No security on object\n"
4438 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4439
4440 #: winerror.mc:2156
4441 msgid "Can't access domain information\n"
4442 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4443
4444 #: winerror.mc:2161
4445 msgid "Invalid server state\n"
4446 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4447
4448 #: winerror.mc:2166
4449 msgid "Invalid domain state\n"
4450 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4451
4452 #: winerror.mc:2171
4453 msgid "Invalid domain role\n"
4454 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4455
4456 #: winerror.mc:2176
4457 msgid "No such domain\n"
4458 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4459
4460 #: winerror.mc:2181
4461 msgid "Domain already exists\n"
4462 msgstr "Domein bestaat al\n"
4463
4464 #: winerror.mc:2186
4465 msgid "Domain limit exceeded\n"
4466 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4467
4468 #: winerror.mc:2191
4469 msgid "Internal database corruption\n"
4470 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4471
4472 #: winerror.mc:2196
4473 msgid "Internal error\n"
4474 msgstr "Interne fout\n"
4475
4476 #: winerror.mc:2201
4477 msgid "Generic access types not mapped\n"
4478 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4479
4480 #: winerror.mc:2206
4481 msgid "Bad descriptor format\n"
4482 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4483
4484 #: winerror.mc:2211
4485 msgid "Not a logon process\n"
4486 msgstr "Geen loginproces\n"
4487
4488 #: winerror.mc:2216
4489 msgid "Logon session ID exists\n"
4490 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4491
4492 #: winerror.mc:2221
4493 msgid "Unknown authentication package\n"
4494 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4495
4496 #: winerror.mc:2226
4497 msgid "Bad logon session state\n"
4498 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4499
4500 #: winerror.mc:2231
4501 msgid "Logon session ID collision\n"
4502 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4503
4504 #: winerror.mc:2236
4505 msgid "Invalid logon type\n"
4506 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4507
4508 #: winerror.mc:2241
4509 msgid "Cannot impersonate\n"
4510 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4511
4512 #: winerror.mc:2246
4513 msgid "Invalid transaction state\n"
4514 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4515
4516 #: winerror.mc:2251
4517 msgid "Security DB commit failure\n"
4518 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4519
4520 #: winerror.mc:2256
4521 msgid "Account is built-in\n"
4522 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2261
4525 msgid "Group is built-in\n"
4526 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2266
4529 msgid "User is built-in\n"
4530 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4531
4532 #: winerror.mc:2271
4533 msgid "Group is primary for user\n"
4534 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2276
4537 msgid "Token already in use\n"
4538 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2281
4541 msgid "No such local group\n"
4542 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2286
4545 msgid "User not in local group\n"
4546 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2291
4549 msgid "User already in local group\n"
4550 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2296
4553 msgid "Local group already exists\n"
4554 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4557 msgid "Logon type not granted\n"
4558 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2306
4561 msgid "Too many secrets\n"
4562 msgstr "Te veel geheimen\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2311
4565 msgid "Secret too long\n"
4566 msgstr "Geheim te lang\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2316
4569 msgid "Internal security DB error\n"
4570 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4571
4572 #: winerror.mc:2321
4573 msgid "Too many context IDs\n"
4574 msgstr "Te veel context ID's\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2331
4577 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4578 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2336
4581 msgid "No such member\n"
4582 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2341
4585 msgid "Invalid member\n"
4586 msgstr "Ongeldig lid\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2346
4589 msgid "Too many SIDs\n"
4590 msgstr "Te veel SID's\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2351
4593 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4594 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2356
4597 msgid "No inheritable components\n"
4598 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2361
4601 msgid "File or directory corrupt\n"
4602 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2366
4605 msgid "Disk is corrupt\n"
4606 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4607
4608 #: winerror.mc:2371
4609 msgid "No user session key\n"
4610 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4611
4612 #: winerror.mc:2376
4613 msgid "Licence quota exceeded\n"
4614 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4615
4616 #: winerror.mc:2381
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Wrong target name\n"
4619 msgstr "Geen entry-naam\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2386
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Mutual authentication failed\n"
4624 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2391
4627 msgid "Time skew between client and server\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: winerror.mc:2396
4631 msgid "Invalid window handle\n"
4632 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2401
4635 msgid "Invalid menu handle\n"
4636 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2406
4639 msgid "Invalid cursor handle\n"
4640 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2411
4643 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4644 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2416
4647 msgid "Invalid hook handle\n"
4648 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2421
4651 msgid "Invalid DWP handle\n"
4652 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2426
4655 msgid "Can't create top-level child window\n"
4656 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2431
4659 msgid "Can't find window class\n"
4660 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2436
4663 msgid "Window owned by another thread\n"
4664 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2441
4667 msgid "Hotkey already registered\n"
4668 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2446
4671 msgid "Class already exists\n"
4672 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2451
4675 msgid "Class does not exist\n"
4676 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2456
4679 msgid "Class has open windows\n"
4680 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2461
4683 msgid "Invalid index\n"
4684 msgstr "Ongeldige index\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2466
4687 msgid "Invalid icon handle\n"
4688 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2471
4691 msgid "Private dialog index\n"
4692 msgstr "Privé dialoog index\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2476
4695 #, fuzzy
4696 msgid "List box ID not found\n"
4697 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4698
4699 #: winerror.mc:2481
4700 msgid "No wildcard characters\n"
4701 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4702
4703 #: winerror.mc:2486
4704 msgid "Clipboard not open\n"
4705 msgstr "Klembord niet open\n"
4706
4707 #: winerror.mc:2491
4708 msgid "Hotkey not registered\n"
4709 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4710
4711 #: winerror.mc:2496
4712 msgid "Not a dialog window\n"
4713 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4714
4715 #: winerror.mc:2501
4716 msgid "Control ID not found\n"
4717 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4718
4719 #: winerror.mc:2506
4720 msgid "Invalid combobox message\n"
4721 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4722
4723 #: winerror.mc:2511
4724 msgid "Not a combobox window\n"
4725 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4726
4727 #: winerror.mc:2516
4728 msgid "Invalid edit height\n"
4729 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4730
4731 #: winerror.mc:2521
4732 msgid "DC not found\n"
4733 msgstr "DC niet gevonden\n"
4734
4735 #: winerror.mc:2526
4736 msgid "Invalid hook filter\n"
4737 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4738
4739 #: winerror.mc:2531
4740 msgid "Invalid filter procedure\n"
4741 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4742
4743 #: winerror.mc:2536
4744 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4745 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4746
4747 #: winerror.mc:2541
4748 msgid "Global-only hook procedure\n"
4749 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4750
4751 #: winerror.mc:2546
4752 msgid "Journal hook already set\n"
4753 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4754
4755 #: winerror.mc:2551
4756 msgid "Hook procedure not installed\n"
4757 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4758
4759 #: winerror.mc:2556
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Invalid list box message\n"
4762 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4763
4764 #: winerror.mc:2561
4765 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4766 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4767
4768 #: winerror.mc:2566
4769 #, fuzzy
4770 msgid "No tab stops on this list box\n"
4771 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4772
4773 #: winerror.mc:2571
4774 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4775 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4776
4777 #: winerror.mc:2576
4778 msgid "Child window menus not allowed\n"
4779 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4780
4781 #: winerror.mc:2581
4782 msgid "Window has no system menu\n"
4783 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4784
4785 #: winerror.mc:2586
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Invalid message box style\n"
4788 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2591
4791 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4792 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4793
4794 #: winerror.mc:2596
4795 msgid "Screen already locked\n"
4796 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4797
4798 #: winerror.mc:2601
4799 msgid "Window handles have different parents\n"
4800 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2606
4803 msgid "Not a child window\n"
4804 msgstr "Geen kindvenster\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2611
4807 msgid "Invalid GW command\n"
4808 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2616
4811 msgid "Invalid thread ID\n"
4812 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2621
4815 msgid "Not an MDI child window\n"
4816 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2626
4819 msgid "Popup menu already active\n"
4820 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2631
4823 msgid "No scrollbars\n"
4824 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2636
4827 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4828 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2641
4831 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4832 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2646
4835 msgid "No system resources\n"
4836 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2651
4839 #, fuzzy
4840 msgid "No non-paged system resources\n"
4841 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4842
4843 #: winerror.mc:2656
4844 msgid "No paged system resources\n"
4845 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4846
4847 #: winerror.mc:2661
4848 msgid "No working set quota\n"
4849 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4850
4851 #: winerror.mc:2666
4852 #, fuzzy
4853 msgid "No page file quota\n"
4854 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4855
4856 #: winerror.mc:2671
4857 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4858 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4859
4860 #: winerror.mc:2676
4861 msgid "Menu item not found\n"
4862 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4863
4864 #: winerror.mc:2681
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4867 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4868
4869 #: winerror.mc:2686
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Hook type not allowed\n"
4872 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4873
4874 #: winerror.mc:2691
4875 msgid "Interactive window station required\n"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: winerror.mc:2696
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Timeout\n"
4881 msgstr "Timeout"
4882
4883 #: winerror.mc:2701
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Invalid monitor handle\n"
4886 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4887
4888 #: winerror.mc:2706
4889 msgid "Event log file corrupt\n"
4890 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4891
4892 #: winerror.mc:2711
4893 msgid "Event log can't start\n"
4894 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4895
4896 #: winerror.mc:2716
4897 msgid "Event log file full\n"
4898 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4899
4900 #: winerror.mc:2721
4901 msgid "Event log file changed\n"
4902 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4903
4904 #: winerror.mc:2726
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Installer service failed.\n"
4907 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4908
4909 #: winerror.mc:2731
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Installation aborted by user\n"
4912 msgstr "Installatie-programma's"
4913
4914 #: winerror.mc:2736
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Installation failure\n"
4917 msgstr "Partitiefout\n"
4918
4919 #: winerror.mc:2741
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Installation suspended\n"
4922 msgstr "Installatie-programma's"
4923
4924 #: winerror.mc:2746
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Unknown product\n"
4927 msgstr "Onbekende poort\n"
4928
4929 #: winerror.mc:2751
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Unknown feature\n"
4932 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4933
4934 #: winerror.mc:2756
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Unknown component\n"
4937 msgstr "Onbekende poort\n"
4938
4939 #: winerror.mc:2761
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Unknown property\n"
4942 msgstr "Onbekende poort\n"
4943
4944 #: winerror.mc:2766
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Invalid handle state\n"
4947 msgstr "Ongeldige handle\n"
4948
4949 #: winerror.mc:2771
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Bad configuration\n"
4952 msgstr "Wine configuratie"
4953
4954 #: winerror.mc:2776
4955 msgid "Index is missing\n"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: winerror.mc:2781
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Installation source is missing\n"
4961 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4962
4963 #: winerror.mc:2786
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Wrong installation package version\n"
4966 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4967
4968 #: winerror.mc:2791
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Product uninstalled\n"
4971 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4972
4973 #: winerror.mc:2796
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Invalid query syntax\n"
4976 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4977
4978 #: winerror.mc:2801
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Invalid field\n"
4981 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4982
4983 #: winerror.mc:2806
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Device removed\n"
4986 msgstr "Device al onthouden\n"
4987
4988 #: winerror.mc:2811
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Installation already running\n"
4991 msgstr "Service draait al\n"
4992
4993 #: winerror.mc:2816
4994 msgid "Installation package failed to open\n"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: winerror.mc:2821
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Installation package is invalid\n"
5000 msgstr "Installatie-programma's"
5001
5002 #: winerror.mc:2826
5003 msgid "Installer user interface failed\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: winerror.mc:2831
5007 msgid "Failed to open installation log file\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: winerror.mc:2836
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Installation language not supported\n"
5013 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5014
5015 #: winerror.mc:2841
5016 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: winerror.mc:2846
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Installation package rejected\n"
5022 msgstr "Installatie-programma's"
5023
5024 #: winerror.mc:2851
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Function could not be called\n"
5027 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5028
5029 #: winerror.mc:2856
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Function failed\n"
5032 msgstr "Functie verwacht"
5033
5034 #: winerror.mc:2861
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Invalid table\n"
5037 msgstr "Ongeldige tag\n"
5038
5039 #: winerror.mc:2866
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Data type mismatch\n"
5042 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5043
5044 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5045 msgid "Unsupported type\n"
5046 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5047
5048 #: winerror.mc:2876
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Creation failed\n"
5051 msgstr "Openen mislukt\n"
5052
5053 #: winerror.mc:2881
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Temporary directory not writable\n"
5056 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5057
5058 #: winerror.mc:2886
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Installation platform not supported\n"
5061 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5062
5063 #: winerror.mc:2891
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Installer not used\n"
5066 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5067
5068 #: winerror.mc:2896
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Failed to open the patch package\n"
5071 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5072
5073 #: winerror.mc:2901
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Invalid patch package\n"
5076 msgstr "Ongeldige tag\n"
5077
5078 #: winerror.mc:2906
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Unsupported patch package\n"
5081 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5082
5083 #: winerror.mc:2911
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Another version is installed\n"
5086 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5087
5088 #: winerror.mc:2916
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Invalid command line\n"
5091 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5092
5093 #: winerror.mc:2921
5094 msgid "Remote installation not allowed\n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: winerror.mc:2926
5098 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: winerror.mc:2931
5102 msgid "Invalid string binding\n"
5103 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5104
5105 #: winerror.mc:2936
5106 msgid "Wrong kind of binding\n"
5107 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5108
5109 #: winerror.mc:2941
5110 msgid "Invalid binding\n"
5111 msgstr "Ongeldige binding\n"
5112
5113 #: winerror.mc:2946
5114 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5115 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5116
5117 #: winerror.mc:2951
5118 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5119 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5120
5121 #: winerror.mc:2956
5122 msgid "Invalid string UUID\n"
5123 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5124
5125 #: winerror.mc:2961
5126 msgid "Invalid endpoint format\n"
5127 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5128
5129 #: winerror.mc:2966
5130 msgid "Invalid network address\n"
5131 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5132
5133 #: winerror.mc:2971
5134 msgid "No endpoint found\n"
5135 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5136
5137 #: winerror.mc:2976
5138 msgid "Invalid timeout value\n"
5139 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5140
5141 #: winerror.mc:2981
5142 msgid "Object UUID not found\n"
5143 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5144
5145 #: winerror.mc:2986
5146 msgid "UUID already registered\n"
5147 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5148
5149 #: winerror.mc:2991
5150 msgid "UUID type already registered\n"
5151 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5152
5153 #: winerror.mc:2996
5154 msgid "Server already listening\n"
5155 msgstr "Server luistert al\n"
5156
5157 #: winerror.mc:3001
5158 msgid "No protocol sequences registered\n"
5159 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5160
5161 #: winerror.mc:3006
5162 msgid "RPC server not listening\n"
5163 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3011
5166 msgid "Unknown manager type\n"
5167 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3016
5170 msgid "Unknown interface\n"
5171 msgstr "Onbekende interface\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3021
5174 msgid "No bindings\n"
5175 msgstr "Geen bindings\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3026
5178 msgid "No protocol sequences\n"
5179 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3031
5182 msgid "Can't create endpoint\n"
5183 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3036
5186 msgid "Out of resources\n"
5187 msgstr "Resources zijn op\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3041
5190 msgid "RPC server unavailable\n"
5191 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3046
5194 msgid "RPC server too busy\n"
5195 msgstr "RPC-server te druk\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3051
5198 msgid "Invalid network options\n"
5199 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3056
5202 msgid "No RPC call active\n"
5203 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3061
5206 msgid "RPC call failed\n"
5207 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3066
5210 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5211 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3071
5214 msgid "RPC protocol error\n"
5215 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3076
5218 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5219 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3086
5222 msgid "Invalid tag\n"
5223 msgstr "Ongeldige tag\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3091
5226 msgid "Invalid array bounds\n"
5227 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3096
5230 msgid "No entry name\n"
5231 msgstr "Geen entry-naam\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3101
5234 msgid "Invalid name syntax\n"
5235 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3106
5238 msgid "Unsupported name syntax\n"
5239 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3111
5242 msgid "No network address\n"
5243 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3116
5246 msgid "Duplicate endpoint\n"
5247 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3121
5250 msgid "Unknown authentication type\n"
5251 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3126
5254 msgid "Maximum calls too low\n"
5255 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3131
5258 msgid "String too long\n"
5259 msgstr "String te lang\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3136
5262 msgid "Protocol sequence not found\n"
5263 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3141
5266 msgid "Procedure number out of range\n"
5267 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3146
5270 msgid "Binding has no authentication data\n"
5271 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5272
5273 #: winerror.mc:3151
5274 msgid "Unknown authentication service\n"
5275 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5276
5277 #: winerror.mc:3156
5278 msgid "Unknown authentication level\n"
5279 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3161
5282 msgid "Invalid authentication identity\n"
5283 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5284
5285 #: winerror.mc:3166
5286 msgid "Unknown authorisation service\n"
5287 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5288
5289 #: winerror.mc:3171
5290 msgid "Invalid entry\n"
5291 msgstr "Ongeldige entry\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3176
5294 msgid "Can't perform operation\n"
5295 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5296
5297 #: winerror.mc:3181
5298 msgid "Endpoints not registered\n"
5299 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5300
5301 #: winerror.mc:3186
5302 msgid "Nothing to export\n"
5303 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5304
5305 #: winerror.mc:3191
5306 msgid "Incomplete name\n"
5307 msgstr "Incomplete naam\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3196
5310 msgid "Invalid version option\n"
5311 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5312
5313 #: winerror.mc:3201
5314 msgid "No more members\n"
5315 msgstr "Niet meer leden\n"
5316
5317 #: winerror.mc:3206
5318 msgid "Not all objects unexported\n"
5319 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3211
5322 msgid "Interface not found\n"
5323 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5324
5325 #: winerror.mc:3216
5326 msgid "Entry already exists\n"
5327 msgstr "Entry bestaat al\n"
5328
5329 #: winerror.mc:3221
5330 msgid "Entry not found\n"
5331 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5332
5333 #: winerror.mc:3226
5334 msgid "Name service unavailable\n"
5335 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5336
5337 #: winerror.mc:3231
5338 msgid "Invalid network address family\n"
5339 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5340
5341 #: winerror.mc:3236
5342 msgid "Operation not supported\n"
5343 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5344
5345 #: winerror.mc:3241
5346 msgid "No security context available\n"
5347 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5348
5349 #: winerror.mc:3246
5350 msgid "RPCInternal error\n"
5351 msgstr "RPCInternal fout\n"
5352
5353 #: winerror.mc:3251
5354 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5355 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5356
5357 #: winerror.mc:3256
5358 msgid "Address error\n"
5359 msgstr "Adresfout\n"
5360
5361 #: winerror.mc:3261
5362 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5363 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5364
5365 #: winerror.mc:3266
5366 msgid "Floating-point underflow\n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: winerror.mc:3271
5370 msgid "Floating-point overflow\n"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: winerror.mc:3276
5374 msgid "No more entries\n"
5375 msgstr "Niet meer entries\n"
5376
5377 #: winerror.mc:3281
5378 msgid "Character translation table open failed\n"
5379 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5380
5381 #: winerror.mc:3286
5382 msgid "Character translation table file too small\n"
5383 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5384
5385 #: winerror.mc:3291
5386 msgid "Null context handle\n"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: winerror.mc:3296
5390 msgid "Context handle damaged\n"
5391 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5392
5393 #: winerror.mc:3301
5394 msgid "Binding handle mismatch\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: winerror.mc:3306
5398 msgid "Cannot get call handle\n"
5399 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5400
5401 #: winerror.mc:3311
5402 msgid "Null reference pointer\n"
5403 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5404
5405 #: winerror.mc:3316
5406 msgid "Enumeration value out of range\n"
5407 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5408
5409 #: winerror.mc:3321
5410 msgid "Byte count too small\n"
5411 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5412
5413 #: winerror.mc:3326
5414 msgid "Bad stub data\n"
5415 msgstr "Slechte stub data\n"
5416
5417 #: winerror.mc:3331
5418 msgid "Invalid user buffer\n"
5419 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5420
5421 #: winerror.mc:3336
5422 msgid "Unrecognised media\n"
5423 msgstr "Niet-herkende media\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3341
5426 msgid "No trust secret\n"
5427 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3346
5430 msgid "No trust SAM account\n"
5431 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5432
5433 #: winerror.mc:3351
5434 msgid "Trusted domain failure\n"
5435 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3356
5438 msgid "Trusted relationship failure\n"
5439 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3361
5442 msgid "Trust logon failure\n"
5443 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3366
5446 msgid "RPC call already in progress\n"
5447 msgstr "RPC call al bezig\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3371
5450 msgid "NETLOGON is not started\n"
5451 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3376
5454 msgid "Account expired\n"
5455 msgstr "Account verlopen\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3381
5458 msgid "Redirector has open handles\n"
5459 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3386
5462 msgid "Printer driver already installed\n"
5463 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3391
5466 msgid "Unknown port\n"
5467 msgstr "Onbekende poort\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3396
5470 msgid "Unknown printer driver\n"
5471 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3401
5474 msgid "Unknown print processor\n"
5475 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3406
5478 msgid "Invalid separator file\n"
5479 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3411
5482 msgid "Invalid priority\n"
5483 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3416
5486 msgid "Invalid printer name\n"
5487 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3421
5490 msgid "Printer already exists\n"
5491 msgstr "Printer bestaat al\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3426
5494 msgid "Invalid printer command\n"
5495 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3431
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Invalid data type\n"
5500 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5501
5502 #: winerror.mc:3436
5503 msgid "Invalid environment\n"
5504 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5505
5506 #: winerror.mc:3441
5507 msgid "No more bindings\n"
5508 msgstr "Geen bindings meer\n"
5509
5510 #: winerror.mc:3446
5511 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5512 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5513
5514 #: winerror.mc:3451
5515 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5516 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5517
5518 #: winerror.mc:3456
5519 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5520 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5521
5522 #: winerror.mc:3461
5523 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5524 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5525
5526 #: winerror.mc:3466
5527 msgid "Server has open handles\n"
5528 msgstr "Server heeft open handles\n"
5529
5530 #: winerror.mc:3471
5531 msgid "Resource data not found\n"
5532 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5533
5534 #: winerror.mc:3476
5535 msgid "Resource type not found\n"
5536 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5537
5538 #: winerror.mc:3481
5539 msgid "Resource name not found\n"
5540 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5541
5542 #: winerror.mc:3486
5543 msgid "Resource language not found\n"
5544 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5545
5546 #: winerror.mc:3491
5547 msgid "Not enough quota\n"
5548 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5549
5550 #: winerror.mc:3496
5551 msgid "No interfaces\n"
5552 msgstr "Geen interfaces\n"
5553
5554 #: winerror.mc:3501
5555 msgid "RPC call canceled\n"
5556 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5557
5558 #: winerror.mc:3506
5559 msgid "Binding incomplete\n"
5560 msgstr "Binding incompleet\n"
5561
5562 #: winerror.mc:3511
5563 msgid "RPC comm failure\n"
5564 msgstr "RPC comm fout\n"
5565
5566 #: winerror.mc:3516
5567 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5568 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5569
5570 #: winerror.mc:3521
5571 msgid "No principal name registered\n"
5572 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5573
5574 #: winerror.mc:3526
5575 msgid "Not an RPC error\n"
5576 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5577
5578 #: winerror.mc:3531
5579 msgid "UUID is local only\n"
5580 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5581
5582 #: winerror.mc:3536
5583 msgid "Security package error\n"
5584 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5585
5586 #: winerror.mc:3541
5587 msgid "Thread not canceled\n"
5588 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5589
5590 #: winerror.mc:3546
5591 msgid "Invalid handle operation\n"
5592 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5593
5594 #: winerror.mc:3551
5595 msgid "Wrong serialising package version\n"
5596 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5597
5598 #: winerror.mc:3556
5599 msgid "Wrong stub version\n"
5600 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5601
5602 #: winerror.mc:3561
5603 msgid "Invalid pipe object\n"
5604 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5605
5606 #: winerror.mc:3566
5607 msgid "Wrong pipe order\n"
5608 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5609
5610 #: winerror.mc:3571
5611 msgid "Wrong pipe version\n"
5612 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5613
5614 #: winerror.mc:3576
5615 msgid "Group member not found\n"
5616 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5617
5618 #: winerror.mc:3581
5619 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5620 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5621
5622 #: winerror.mc:3586
5623 msgid "Invalid object\n"
5624 msgstr "Ongeldig object\n"
5625
5626 #: winerror.mc:3591
5627 msgid "Invalid time\n"
5628 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5629
5630 #: winerror.mc:3596
5631 msgid "Invalid form name\n"
5632 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5633
5634 #: winerror.mc:3601
5635 msgid "Invalid form size\n"
5636 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5637
5638 #: winerror.mc:3606
5639 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5640 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5641
5642 #: winerror.mc:3611
5643 msgid "Printer deleted\n"
5644 msgstr "Printer verwijderd\n"
5645
5646 #: winerror.mc:3616
5647 msgid "Invalid printer state\n"
5648 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5649
5650 #: winerror.mc:3621
5651 msgid "User must change password\n"
5652 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5653
5654 #: winerror.mc:3626
5655 msgid "Domain controller not found\n"
5656 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5657
5658 #: winerror.mc:3631
5659 msgid "Account locked out\n"
5660 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5661
5662 #: winerror.mc:3636
5663 msgid "Invalid pixel format\n"
5664 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5665
5666 #: winerror.mc:3641
5667 msgid "Invalid driver\n"
5668 msgstr "Ongeldige driver\n"
5669
5670 #: winerror.mc:3646
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Invalid object resolver set\n"
5673 msgstr "Ongeldig object\n"
5674
5675 #: winerror.mc:3651
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Incomplete RPC send\n"
5678 msgstr "Incomplete naam\n"
5679
5680 #: winerror.mc:3656
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5683 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5684
5685 #: winerror.mc:3661
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5688 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5689
5690 #: winerror.mc:3666
5691 #, fuzzy
5692 msgid "RPC pipe closed\n"
5693 msgstr "Pipe gesloten\n"
5694
5695 #: winerror.mc:3671
5696 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: winerror.mc:3676
5700 #, fuzzy
5701 msgid "No data on RPC pipe\n"
5702 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5703
5704 #: winerror.mc:3681
5705 #, fuzzy
5706 msgid "No site name available\n"
5707 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5708
5709 #: winerror.mc:3686
5710 msgid "The file cannot be accessed\n"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: winerror.mc:3691
5714 #, fuzzy
5715 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5716 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5717
5718 #: winerror.mc:3696
5719 #, fuzzy
5720 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5721 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5722
5723 #: winerror.mc:3701
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Not all objects could be exported\n"
5726 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5727
5728 #: winerror.mc:3706
5729 #, fuzzy
5730 msgid "The interface could not be exported\n"
5731 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5732
5733 #: winerror.mc:3711
5734 #, fuzzy
5735 msgid "The profile could not be added\n"
5736 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5737
5738 #: winerror.mc:3716
5739 #, fuzzy
5740 msgid "The profile element could not be added\n"
5741 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5742
5743 #: winerror.mc:3721
5744 #, fuzzy
5745 msgid "The profile element could not be removed\n"
5746 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5747
5748 #: winerror.mc:3726
5749 #, fuzzy
5750 msgid "The group element could not be added\n"
5751 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5752
5753 #: winerror.mc:3731
5754 #, fuzzy
5755 msgid "The group element could not be removed\n"
5756 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5757
5758 #: winerror.mc:3736
5759 msgid "The username could not be found\n"
5760 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5761
5762 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5763 msgid "Local Port"
5764 msgstr "Lokale poort"
5765
5766 #: localspl.rc:29
5767 msgid "Local Monitor"
5768 msgstr "Lokale Monitor"
5769
5770 #: localui.rc:36
5771 msgid "Add a Local Port"
5772 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
5773
5774 #: localui.rc:39
5775 msgid "&Enter the port name to add:"
5776 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
5777
5778 #: localui.rc:48
5779 msgid "Configure LPT Port"
5780 msgstr "Configureer LPT Poort"
5781
5782 #: localui.rc:51
5783 msgid "Timeout (seconds)"
5784 msgstr "Timeout (seconden)"
5785
5786 #: localui.rc:52
5787 msgid "&Transmission Retry:"
5788 msgstr "&Transmissie Herstart:"
5789
5790 #: localui.rc:29
5791 msgid "'%s' is not a valid port name"
5792 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5793
5794 #: localui.rc:30
5795 msgid "Port %s already exists"
5796 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5797
5798 #: localui.rc:31
5799 msgid "This port has no options to configure"
5800 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5801
5802 #: mapi32.rc:28
5803 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5804 msgstr ""
5805 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5806 "geïnstalleerd."
5807
5808 #: mapi32.rc:29
5809 msgid "Send Mail"
5810 msgstr "Verstuur Mail"
5811
5812 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5813 msgid "Enter Network Password"
5814 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
5815
5816 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5817 msgid "Please enter your username and password:"
5818 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
5819
5820 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5821 msgid "Proxy"
5822 msgstr "Proxy"
5823
5824 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5825 msgid "User"
5826 msgstr "Gebruiker"
5827
5828 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5829 msgid "Password"
5830 msgstr "Wachtwoord"
5831
5832 #: mpr.rc:44
5833 msgid "&Save this password (Insecure)"
5834 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
5835
5836 #: mpr.rc:27
5837 msgid "Entire Network"
5838 msgstr "Gehele netwerk"
5839
5840 #: msacm32.rc:27
5841 msgid "Sound Selection"
5842 msgstr "Geluidskeuze"
5843
5844 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5845 msgid "&Name:"
5846 msgstr "&Naam:"
5847
5848 #: msacm32.rc:36
5849 msgid "&Save As..."
5850 msgstr "&Opslaan als..."
5851
5852 #: msacm32.rc:39
5853 msgid "&Format:"
5854 msgstr "&Formaat:"
5855
5856 #: msacm32.rc:44
5857 msgid "&Attributes:"
5858 msgstr "&Attributen:"
5859
5860 #: mshtml.rc:37
5861 msgid "Hyperlink"
5862 msgstr "Webverwijzing"
5863
5864 #: mshtml.rc:40
5865 msgid "Hyperlink Information"
5866 msgstr "Webverwijzing Informatie"
5867
5868 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5869 msgid "&Type:"
5870 msgstr "&Soort:"
5871
5872 #: mshtml.rc:43
5873 msgid "&URL:"
5874 msgstr "&URL:"
5875
5876 #: mshtml.rc:31
5877 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5878 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5879
5880 #: mshtml.rc:32
5881 msgid "HTML Document"
5882 msgstr "HTML document"
5883
5884 #: mshtml.rc:26
5885 msgid "Downloading from %s..."
5886 msgstr "Downloaden van %s..."
5887
5888 #: mshtml.rc:25
5889 msgid "Done"
5890 msgstr "Klaar"
5891
5892 #: msi.rc:27
5893 msgid ""
5894 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5895 "file path and try again."
5896 msgstr ""
5897 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5898 "bestandspad en probeer opnieuw."
5899
5900 #: msi.rc:28
5901 msgid "path %s not found"
5902 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5903
5904 #: msi.rc:29
5905 msgid "insert disk %s"
5906 msgstr "Plaats disk %s"
5907
5908 #: msi.rc:30
5909 #, fuzzy
5910 msgid ""
5911 "Windows Installer %s\n"
5912 "\n"
5913 "Usage:\n"
5914 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5915 "\n"
5916 "Install a product:\n"
5917 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5918 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5919 "\t/a package [property]\n"
5920 "Repair an installation:\n"
5921 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5922 "Uninstall a product:\n"
5923 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5924 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5925 "Advertise a product:\n"
5926 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5927 "Apply a patch:\n"
5928 "\t/p patch_package [property]\n"
5929 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5930 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5931 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5932 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5933 "Register MSI Service:\n"
5934 "\t/y\n"
5935 "Unregister MSI Service:\n"
5936 "\t/z\n"
5937 "Display this help:\n"
5938 "\t/help\n"
5939 "\t/?\n"
5940 msgstr ""
5941 "Windows Installer %s\n"
5942 "\n"
5943 "Gebruik:\n"
5944 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5945 "\n"
5946 "Installeer een product:\n"
5947 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5948 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5949 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5950 "Herstel een installatie:\n"
5951 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5952 "Verwijder een product:\n"
5953 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5954 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5955 "Adverteer een product:\n"
5956 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5957 "Pas een patch toe:\n"
5958 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5959 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5960 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5961 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5962 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5963 "Registreer MSI Service:\n"
5964 "\t/y\n"
5965 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5966 "\t/z\n"
5967 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5968 "\t/help\n"
5969 "\t/?\n"
5970
5971 #: msi.rc:57
5972 msgid "enter which folder contains %s"
5973 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5974
5975 #: msi.rc:58
5976 msgid "install source for feature missing"
5977 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5978
5979 #: msi.rc:59
5980 msgid "network drive for feature missing"
5981 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5982
5983 #: msi.rc:60
5984 msgid "feature from:"
5985 msgstr "Feature van:"
5986
5987 #: msi.rc:61
5988 msgid "choose which folder contains %s"
5989 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5990
5991 #: msrle32.rc:28
5992 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5993 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5994
5995 #: msrle32.rc:29
5996 msgid ""
5997 "Wine MS-RLE video codec\n"
5998 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5999 msgstr ""
6000 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6001 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6002
6003 #: msvfw32.rc:30
6004 msgid "Video Compression"
6005 msgstr "Video Compressie"
6006
6007 #: msvfw32.rc:36
6008 msgid "&Compressor:"
6009 msgstr "&Compressor:"
6010
6011 #: msvfw32.rc:39
6012 msgid "Con&figure..."
6013 msgstr "Con&figureer..."
6014
6015 #: msvfw32.rc:40
6016 msgid "&About"
6017 msgstr "&Over..."
6018
6019 #: msvfw32.rc:44
6020 msgid "Compression &Quality:"
6021 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6022
6023 #: msvfw32.rc:46
6024 msgid "&Key Frame Every"
6025 msgstr "&Key Frame Elke"
6026
6027 #: msvfw32.rc:50
6028 msgid "&Data Rate"
6029 msgstr "&Data Snelheid"
6030
6031 #: msvfw32.rc:52
6032 msgid "KB/sec"
6033 msgstr "KB/sec"
6034
6035 #: msvfw32.rc:25
6036 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6037 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6038
6039 #: msvidc32.rc:26
6040 msgid "Wine Video 1 video codec"
6041 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6042
6043 #: oleacc.rc:27
6044 msgid "unknown object"
6045 msgstr "onbekend object"
6046
6047 #: oleacc.rc:28
6048 msgid "title bar"
6049 msgstr "titelbalk"
6050
6051 #: oleacc.rc:29
6052 msgid "menu bar"
6053 msgstr "menubalk"
6054
6055 #: oleacc.rc:30
6056 msgid "scroll bar"
6057 msgstr "scrollbalk"
6058
6059 #: oleacc.rc:31
6060 msgid "grip"
6061 msgstr "handvat"
6062
6063 #: oleacc.rc:32
6064 msgid "sound"
6065 msgstr "geluid"
6066
6067 #: oleacc.rc:33
6068 msgid "cursor"
6069 msgstr "cursor"
6070
6071 #: oleacc.rc:34
6072 msgid "caret"
6073 msgstr "tekstcursor"
6074
6075 #: oleacc.rc:35
6076 msgid "alert"
6077 msgstr "waarschuwing"
6078
6079 #: oleacc.rc:36
6080 msgid "window"
6081 msgstr "venster"
6082
6083 #: oleacc.rc:37
6084 msgid "client"
6085 msgstr "client"
6086
6087 #: oleacc.rc:38
6088 msgid "popup menu"
6089 msgstr "popupmenu"
6090
6091 #: oleacc.rc:39
6092 msgid "menu item"
6093 msgstr "menu-item"
6094
6095 #: oleacc.rc:40
6096 msgid "tool tip"
6097 msgstr "tooltip"
6098
6099 #: oleacc.rc:41
6100 msgid "application"
6101 msgstr "programma"
6102
6103 #: oleacc.rc:42
6104 msgid "document"
6105 msgstr "document"
6106
6107 #: oleacc.rc:43
6108 msgid "pane"
6109 msgstr "sectie"
6110
6111 #: oleacc.rc:44
6112 msgid "chart"
6113 msgstr "diagram"
6114
6115 #: oleacc.rc:45
6116 msgid "dialog"
6117 msgstr "dialoog"
6118
6119 #: oleacc.rc:46
6120 msgid "border"
6121 msgstr "rand"
6122
6123 #: oleacc.rc:47
6124 msgid "grouping"
6125 msgstr "groepering"
6126
6127 #: oleacc.rc:48
6128 msgid "separator"
6129 msgstr "scheidingsteken"
6130
6131 #: oleacc.rc:49
6132 msgid "tool bar"
6133 msgstr "gereedschapsbalk"
6134
6135 #: oleacc.rc:50
6136 msgid "status bar"
6137 msgstr "statusbalk"
6138
6139 #: oleacc.rc:51
6140 msgid "table"
6141 msgstr "tabel"
6142
6143 #: oleacc.rc:52
6144 msgid "column header"
6145 msgstr "kolomtitel"
6146
6147 #: oleacc.rc:53
6148 msgid "row header"
6149 msgstr "rij-titel"
6150
6151 #: oleacc.rc:54
6152 msgid "column"
6153 msgstr "kolom"
6154
6155 #: oleacc.rc:55
6156 msgid "row"
6157 msgstr "rij"
6158
6159 #: oleacc.rc:56
6160 msgid "cell"
6161 msgstr "cel"
6162
6163 #: oleacc.rc:57
6164 msgid "link"
6165 msgstr "link"
6166
6167 #: oleacc.rc:58
6168 msgid "help balloon"
6169 msgstr "help-ballon"
6170
6171 #: oleacc.rc:59
6172 msgid "character"
6173 msgstr "karakter"
6174
6175 #: oleacc.rc:60
6176 msgid "list"
6177 msgstr "lijst"
6178
6179 #: oleacc.rc:61
6180 msgid "list item"
6181 msgstr "lijstonderdeel"
6182
6183 #: oleacc.rc:62
6184 msgid "outline"
6185 msgstr "omtrek"
6186
6187 #: oleacc.rc:63
6188 msgid "outline item"
6189 msgstr "omtrekonderdeel"
6190
6191 #: oleacc.rc:64
6192 msgid "page tab"
6193 msgstr "paginatab"
6194
6195 #: oleacc.rc:65
6196 msgid "property page"
6197 msgstr "eigenschap-pagina"
6198
6199 #: oleacc.rc:66
6200 msgid "indicator"
6201 msgstr "indicator"
6202
6203 #: oleacc.rc:67
6204 msgid "graphic"
6205 msgstr "grafisch"
6206
6207 #: oleacc.rc:68
6208 msgid "static text"
6209 msgstr "vaste tekst"
6210
6211 #: oleacc.rc:69
6212 msgid "text"
6213 msgstr "tekst"
6214
6215 #: oleacc.rc:70
6216 msgid "push button"
6217 msgstr "drukknop"
6218
6219 #: oleacc.rc:71
6220 msgid "check button"
6221 msgstr "aankruisvakje"
6222
6223 #: oleacc.rc:72
6224 msgid "radio button"
6225 msgstr "radioknop"
6226
6227 #: oleacc.rc:73
6228 msgid "combo box"
6229 msgstr "combinatievak"
6230
6231 #: oleacc.rc:74
6232 msgid "drop down"
6233 msgstr "selectievak"
6234
6235 #: oleacc.rc:75
6236 msgid "progress bar"
6237 msgstr "voortgangsbalk"
6238
6239 #: oleacc.rc:76
6240 msgid "dial"
6241 msgstr "bellen"
6242
6243 #: oleacc.rc:77
6244 msgid "hot key field"
6245 msgstr "sneltoetsveld"
6246
6247 #: oleacc.rc:78
6248 msgid "slider"
6249 msgstr "schuifknop"
6250
6251 #: oleacc.rc:79
6252 msgid "spin box"
6253 msgstr "draaischijf"
6254
6255 #: oleacc.rc:80
6256 msgid "diagram"
6257 msgstr "diagram"
6258
6259 #: oleacc.rc:81
6260 msgid "animation"
6261 msgstr "animatie"
6262
6263 #: oleacc.rc:82
6264 msgid "equation"
6265 msgstr "formule"
6266
6267 #: oleacc.rc:83
6268 msgid "drop down button"
6269 msgstr "dropdownknop"
6270
6271 #: oleacc.rc:84
6272 msgid "menu button"
6273 msgstr "menuknop"
6274
6275 #: oleacc.rc:85
6276 msgid "grid drop down button"
6277 msgstr "grid dropdownknop"
6278
6279 #: oleacc.rc:86
6280 msgid "white space"
6281 msgstr "lege ruimte"
6282
6283 #: oleacc.rc:87
6284 msgid "page tab list"
6285 msgstr "paginatablijst"
6286
6287 #: oleacc.rc:88
6288 msgid "clock"
6289 msgstr "klok"
6290
6291 #: oleacc.rc:89
6292 msgid "split button"
6293 msgstr "splitsknop"
6294
6295 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6296 msgid "IP address"
6297 msgstr "IP-adres"
6298
6299 #: oleacc.rc:91
6300 msgid "outline button"
6301 msgstr "omtrekknop"
6302
6303 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6304 msgid "True"
6305 msgstr "Waar"
6306
6307 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6308 msgid "False"
6309 msgstr "Onwaar"
6310
6311 #: oleaut32.rc:31
6312 msgid "On"
6313 msgstr "Aan"
6314
6315 #: oleaut32.rc:32
6316 msgid "Off"
6317 msgstr "Uit"
6318
6319 #: oledlg.rc:25
6320 msgid "Insert a new %s object into your document"
6321 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6322
6323 #: oledlg.rc:26
6324 msgid ""
6325 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6326 "may activate it using the program which created it."
6327 msgstr ""
6328 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6329 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6330
6331 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6332 msgid "Browse"
6333 msgstr "Bladeren"
6334
6335 #: oledlg.rc:28
6336 msgid ""
6337 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6338 "control."
6339 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6340
6341 #: oledlg.rc:29
6342 msgid "Add Control"
6343 msgstr "Toevoegen"
6344
6345 #: oledlg.rc:34
6346 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6347 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6348
6349 #: oledlg.rc:35
6350 msgid ""
6351 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6352 "activate it using %s."
6353 msgstr ""
6354 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6355 "met %s."
6356
6357 #: oledlg.rc:36
6358 msgid ""
6359 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6360 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6361 msgstr ""
6362 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6363 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6364
6365 #: oledlg.rc:37
6366 msgid ""
6367 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6368 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6369 "your document."
6370 msgstr ""
6371 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6372 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6373 "getoond in uw document."
6374
6375 #: oledlg.rc:38
6376 msgid ""
6377 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6378 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6379 "in your document."
6380 msgstr ""
6381 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6382 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6383 "getoond in uw document."
6384
6385 #: oledlg.rc:39
6386 msgid ""
6387 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6388 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6389 "be reflected in your document."
6390 msgstr ""
6391 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6392 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6393 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6394
6395 #: oledlg.rc:40
6396 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6397 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6398
6399 #: oledlg.rc:41
6400 msgid "Unknown Type"
6401 msgstr "Onbekend type"
6402
6403 #: oledlg.rc:42
6404 msgid "Unknown Source"
6405 msgstr "Onbekende bron"
6406
6407 #: oledlg.rc:43
6408 msgid "the program which created it"
6409 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6410
6411 #: sane.rc:41
6412 msgid "Scanning"
6413 msgstr "Scannen"
6414
6415 #: sane.rc:44
6416 msgid "SCANNING... Please Wait"
6417 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6418
6419 #: sane.rc:31
6420 msgctxt "unit: pixels"
6421 msgid "px"
6422 msgstr "px"
6423
6424 #: sane.rc:32
6425 msgctxt "unit: bits"
6426 msgid "b"
6427 msgstr "b"
6428
6429 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6430 msgctxt "unit: dots/inch"
6431 msgid "dpi"
6432 msgstr "dpi"
6433
6434 #: sane.rc:35
6435 msgctxt "unit: percent"
6436 msgid "%"
6437 msgstr "%"
6438
6439 #: sane.rc:36
6440 msgctxt "unit: microseconds"
6441 msgid "us"
6442 msgstr "µs"
6443
6444 #: serialui.rc:25
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Settings for %s"
6447 msgstr "Eigenschappen voor %s"
6448
6449 #: serialui.rc:28
6450 msgid "Baud Rate"
6451 msgstr "Verbindingssnelheid"
6452
6453 #: serialui.rc:30
6454 msgid "Parity"
6455 msgstr "Pariteit"
6456
6457 #: serialui.rc:32
6458 msgid "Flow Control"
6459 msgstr "Controle"
6460
6461 #: serialui.rc:34
6462 msgid "Data Bits"
6463 msgstr "Databits"
6464
6465 #: serialui.rc:36
6466 msgid "Stop Bits"
6467 msgstr "Stopbits"
6468
6469 #: setupapi.rc:36
6470 msgid "Copying Files..."
6471 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
6472
6473 #: setupapi.rc:40
6474 msgid "Source:"
6475 msgstr "Bron:"
6476
6477 #: setupapi.rc:42
6478 msgid "Destination:"
6479 msgstr "Bestemming:"
6480
6481 #: setupapi.rc:49
6482 msgid "Files Needed"
6483 msgstr "Bestanden benodigd"
6484
6485 #: setupapi.rc:52
6486 msgid ""
6487 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6488 "make sure the correct drive is selected below"
6489 msgstr ""
6490 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
6491 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
6492
6493 #: setupapi.rc:54
6494 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6495 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
6496
6497 #: setupapi.rc:58
6498 msgid "Browse..."
6499 msgstr "Bladeren..."
6500
6501 #: setupapi.rc:28
6502 #, fuzzy
6503 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6504 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6505
6506 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6507 msgid "Unknown"
6508 msgstr "Onbekend"
6509
6510 #: setupapi.rc:30
6511 msgid "Copy files from:"
6512 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6513
6514 #: setupapi.rc:31
6515 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6516 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6517
6518 #: shdoclc.rc:39
6519 msgid "F&orward"
6520 msgstr "V&ooruit"
6521
6522 #: shdoclc.rc:41
6523 msgid "&Save Background As..."
6524 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6525
6526 #: shdoclc.rc:42
6527 msgid "Set As Back&ground"
6528 msgstr "Als achtergrond instellen"
6529
6530 #: shdoclc.rc:43
6531 msgid "&Copy Background"
6532 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6533
6534 #: shdoclc.rc:44
6535 msgid "Set as &Desktop Item"
6536 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6537
6538 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6539 msgid "Select &All"
6540 msgstr "&Alles selecteren"
6541
6542 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6543 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6544 msgid "&Paste"
6545 msgstr "&Plakken"
6546
6547 #: shdoclc.rc:49
6548 msgid "Create Shor&tcut"
6549 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6550
6551 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6552 msgid "Add to &Favorites..."
6553 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6554
6555 #: shdoclc.rc:51
6556 msgid "&View Source"
6557 msgstr "&Bronweergave"
6558
6559 #: shdoclc.rc:53
6560 msgid "&Encoding"
6561 msgstr "&Tekstcodering"
6562
6563 #: shdoclc.rc:55
6564 msgid "Pr&int"
6565 msgstr "Af&drukken"
6566
6567 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6568 msgid "&Open Link"
6569 msgstr "&Open link"
6570
6571 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6572 msgid "Open Link in &New Window"
6573 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6574
6575 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6576 msgid "Save Target &As..."
6577 msgstr "Doel ops&laan als..."
6578
6579 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6580 msgid "&Print Target"
6581 msgstr "Doel af&drukken"
6582
6583 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6584 msgid "S&how Picture"
6585 msgstr "&Toon afbeelding"
6586
6587 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6588 msgid "&Save Picture As..."
6589 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6590
6591 #: shdoclc.rc:70
6592 msgid "&E-mail Picture..."
6593 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6594
6595 #: shdoclc.rc:71
6596 msgid "Pr&int Picture..."
6597 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6598
6599 #: shdoclc.rc:72
6600 msgid "&Go to My Pictures"
6601 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6602
6603 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6604 msgid "Set as Back&ground"
6605 msgstr "Als achtergrond instellen"
6606
6607 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6608 msgid "Set as &Desktop Item..."
6609 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6610
6611 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6612 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6613 msgid "Cu&t"
6614 msgstr "K&nippen"
6615
6616 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6617 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6618 #: wordpad.rc:102
6619 msgid "&Copy"
6620 msgstr "&Kopiëren"
6621
6622 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6623 msgid "Copy Shor&tcut"
6624 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6625
6626 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6627 msgid "P&roperties"
6628 msgstr "&Eigenschappen"
6629
6630 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6631 msgid "&Undo"
6632 msgstr "&Ongedaan maken"
6633
6634 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6635 msgid "&Delete"
6636 msgstr "Ver&wijderen"
6637
6638 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6639 msgid "&Select"
6640 msgstr "&Selecteren"
6641
6642 #: shdoclc.rc:102
6643 msgid "&Cell"
6644 msgstr "&Cel"
6645
6646 #: shdoclc.rc:103
6647 msgid "&Row"
6648 msgstr "&Regel"
6649
6650 #: shdoclc.rc:104
6651 msgid "&Column"
6652 msgstr "&Kolom"
6653
6654 #: shdoclc.rc:105
6655 msgid "&Table"
6656 msgstr "&Tabel"
6657
6658 #: shdoclc.rc:108
6659 msgid "&Cell Properties"
6660 msgstr "Cel&eigenschappen"
6661
6662 #: shdoclc.rc:109
6663 msgid "&Table Properties"
6664 msgstr "Tabelei&genschappen"
6665
6666 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6667 msgid "Paste"
6668 msgstr "Plakken"
6669
6670 #: shdoclc.rc:118
6671 msgid "&Print"
6672 msgstr "Af&drukken"
6673
6674 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6675 msgid "&Open"
6676 msgstr "&Openen"
6677
6678 #: shdoclc.rc:125
6679 msgid "Open in &New Window"
6680 msgstr "In nieuw &venster openen"
6681
6682 #: shdoclc.rc:129
6683 msgid "Cut"
6684 msgstr "K&nippen"
6685
6686 #: shdoclc.rc:152
6687 msgid "&Save Video As..."
6688 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6689
6690 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6691 msgid "Play"
6692 msgstr "Afspelen"
6693
6694 #: shdoclc.rc:189
6695 msgid "Rewind"
6696 msgstr "Terugspoelen"
6697
6698 #: shdoclc.rc:196
6699 msgid "Trace Tags"
6700 msgstr "Traceer Labels"
6701
6702 #: shdoclc.rc:197
6703 msgid "Resource Failures"
6704 msgstr "Resource Fouten"
6705
6706 #: shdoclc.rc:198
6707 msgid "Dump Tracking Info"
6708 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6709
6710 #: shdoclc.rc:199
6711 msgid "Debug Break"
6712 msgstr "Debug Onderbreking"
6713
6714 #: shdoclc.rc:200
6715 msgid "Debug View"
6716 msgstr "Debug Beeld"
6717
6718 #: shdoclc.rc:201
6719 msgid "Dump Tree"
6720 msgstr "Log Gehele Boom"
6721
6722 #: shdoclc.rc:202
6723 msgid "Dump Lines"
6724 msgstr "Log Regels"
6725
6726 #: shdoclc.rc:203
6727 msgid "Dump DisplayTree"
6728 msgstr "Log Beeld Boom"
6729
6730 #: shdoclc.rc:204
6731 msgid "Dump FormatCaches"
6732 msgstr "Log Formaat Caches"
6733
6734 #: shdoclc.rc:205
6735 msgid "Dump LayoutRects"
6736 msgstr "Log Layout Rects"
6737
6738 #: shdoclc.rc:206
6739 msgid "Memory Monitor"
6740 msgstr "Geheugen Monitor"
6741
6742 #: shdoclc.rc:207
6743 msgid "Performance Meters"
6744 msgstr "Performance Meters"
6745
6746 #: shdoclc.rc:208
6747 msgid "Save HTML"
6748 msgstr "Sla HTML op"
6749
6750 #: shdoclc.rc:210
6751 msgid "&Browse View"
6752 msgstr "&Bladeren Beeld"
6753
6754 #: shdoclc.rc:211
6755 msgid "&Edit View"
6756 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6757
6758 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6759 msgid "Scroll Here"
6760 msgstr "Scroll hier"
6761
6762 #: shdoclc.rc:218
6763 msgid "Top"
6764 msgstr "Boven"
6765
6766 #: shdoclc.rc:219
6767 msgid "Bottom"
6768 msgstr "Onder"
6769
6770 #: shdoclc.rc:221
6771 msgid "Page Up"
6772 msgstr "Pagina naar boven"
6773
6774 #: shdoclc.rc:222
6775 msgid "Page Down"
6776 msgstr "Pagina naar onder"
6777
6778 #: shdoclc.rc:224
6779 msgid "Scroll Up"
6780 msgstr "Scroll omhoog"
6781
6782 #: shdoclc.rc:225
6783 msgid "Scroll Down"
6784 msgstr "Scroll omlaag"
6785
6786 #: shdoclc.rc:232
6787 msgid "Left Edge"
6788 msgstr "Linkerrand"
6789
6790 #: shdoclc.rc:233
6791 msgid "Right Edge"
6792 msgstr "Rechterrand"
6793
6794 #: shdoclc.rc:235
6795 msgid "Page Left"
6796 msgstr "Pagina naar links"
6797
6798 #: shdoclc.rc:236
6799 msgid "Page Right"
6800 msgstr "Pagina naar rechts"
6801
6802 #: shdoclc.rc:238
6803 msgid "Scroll Left"
6804 msgstr "Scroll naar links"
6805
6806 #: shdoclc.rc:239
6807 msgid "Scroll Right"
6808 msgstr "Scroll naar rechts"
6809
6810 #: shdoclc.rc:25
6811 msgid "Wine Internet Explorer"
6812 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6813
6814 #: shdoclc.rc:30
6815 msgid "&w&bPage &p"
6816 msgstr "&w&bPagina &p"
6817
6818 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6819 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6820 msgid "Lar&ge Icons"
6821 msgstr "&Grote pictogrammen"
6822
6823 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6824 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6825 msgid "S&mall Icons"
6826 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6827
6828 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6829 msgid "&List"
6830 msgstr "&Lijst"
6831
6832 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6833 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6834 msgid "&Details"
6835 msgstr "&Details"
6836
6837 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6838 msgid "Arrange &Icons"
6839 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6840
6841 #: shell32.rc:50
6842 msgid "By &Name"
6843 msgstr "Op &naam"
6844
6845 #: shell32.rc:51
6846 msgid "By &Type"
6847 msgstr "Op &type"
6848
6849 #: shell32.rc:52
6850 msgid "By &Size"
6851 msgstr "Op &grootte"
6852
6853 #: shell32.rc:53
6854 msgid "By &Date"
6855 msgstr "Op &datum"
6856
6857 #: shell32.rc:55
6858 msgid "&Auto Arrange"
6859 msgstr "&Automatisch"
6860
6861 #: shell32.rc:57
6862 msgid "Line up Icons"
6863 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6864
6865 #: shell32.rc:62
6866 msgid "Paste as Link"
6867 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6868
6869 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6870 msgid "New"
6871 msgstr "Nieuw"
6872
6873 #: shell32.rc:66
6874 msgid "New &Folder"
6875 msgstr "Nieuwe &map"
6876
6877 #: shell32.rc:67
6878 msgid "New &Link"
6879 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6880
6881 #: shell32.rc:71
6882 msgid "Properties"
6883 msgstr "Eigenschappen"
6884
6885 #: shell32.rc:82
6886 #, fuzzy
6887 msgctxt "recycle bin"
6888 msgid "&Restore"
6889 msgstr "&Herstellen"
6890
6891 #: shell32.rc:83
6892 msgid "&Erase"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: shell32.rc:95
6896 msgid "E&xplore"
6897 msgstr "&Verkennen"
6898
6899 #: shell32.rc:98
6900 msgid "C&ut"
6901 msgstr "K&nippen"
6902
6903 #: shell32.rc:101
6904 msgid "Create &Link"
6905 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6906
6907 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6908 msgid "&Rename"
6909 msgstr "&Hernoemen"
6910
6911 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6912 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6913 msgid "E&xit"
6914 msgstr "&Afsluiten"
6915
6916 #: shell32.rc:127
6917 #, fuzzy
6918 msgid "&About Control Panel"
6919 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6920
6921 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6922 msgid "Size"
6923 msgstr "Grootte"
6924
6925 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6926 msgid "Type"
6927 msgstr "Type"
6928
6929 #: shell32.rc:137
6930 msgid "Modified"
6931 msgstr "Gewijzigd"
6932
6933 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6934 msgid "Attributes"
6935 msgstr "Attributen"
6936
6937 #: shell32.rc:140
6938 msgid "Size available"
6939 msgstr "Beschikbare ruimte"
6940
6941 #: shell32.rc:142
6942 msgid "Comments"
6943 msgstr "Commentaar"
6944
6945 #: shell32.rc:143
6946 msgid "Owner"
6947 msgstr "Eigenaar"
6948
6949 #: shell32.rc:144
6950 msgid "Group"
6951 msgstr "Groep"
6952
6953 #: shell32.rc:145
6954 msgid "Original location"
6955 msgstr "Originele locatie"
6956
6957 #: shell32.rc:146
6958 msgid "Date deleted"
6959 msgstr "Datum verwijderd"
6960
6961 #: shell32.rc:156
6962 msgid "Control Panel"
6963 msgstr "Configuratiescherm"
6964
6965 #: shell32.rc:163
6966 msgid "Select"
6967 msgstr "Selecteren"
6968
6969 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6970 msgid "Open"
6971 msgstr "Openen"
6972
6973 #: shell32.rc:186
6974 msgid "Restart"
6975 msgstr "Herstarten"
6976
6977 #: shell32.rc:187
6978 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6979 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6980
6981 #: shell32.rc:188
6982 msgid "Shutdown"
6983 msgstr "Afsluiten"
6984
6985 #: shell32.rc:189
6986 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6987 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6988
6989 #: shell32.rc:199
6990 msgid "Start Menu\\Programs"
6991 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6992
6993 #: shell32.rc:201
6994 msgid "Favorites"
6995 msgstr "Favorieten"
6996
6997 #: shell32.rc:202
6998 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6999 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7000
7001 #: shell32.rc:203
7002 msgid "Recent"
7003 msgstr "Recent"
7004
7005 #: shell32.rc:204
7006 msgid "SendTo"
7007 msgstr "SendTo"
7008
7009 #: shell32.rc:205
7010 msgid "Start Menu"
7011 msgstr "Start Menu"
7012
7013 #: shell32.rc:206
7014 msgid "My Music"
7015 msgstr "Mijn Muziek"
7016
7017 #: shell32.rc:207
7018 msgid "My Videos"
7019 msgstr "Mijn Video's"
7020
7021 #: shell32.rc:208
7022 #, fuzzy
7023 msgctxt "directory"
7024 msgid "Desktop"
7025 msgstr "Bureaublad"
7026
7027 #: shell32.rc:209
7028 msgid "NetHood"
7029 msgstr "Netwerkomgeving"
7030
7031 #: shell32.rc:210
7032 msgid "Templates"
7033 msgstr "Sjablonen"
7034
7035 #: shell32.rc:211
7036 msgid "Application Data"
7037 msgstr "Application Data"
7038
7039 #: shell32.rc:212
7040 msgid "PrintHood"
7041 msgstr "Printeromgeving"
7042
7043 #: shell32.rc:213
7044 msgid "Local Settings\\Application Data"
7045 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7046
7047 #: shell32.rc:214
7048 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7049 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7050
7051 #: shell32.rc:215
7052 msgid "Cookies"
7053 msgstr "Cookies"
7054
7055 #: shell32.rc:216
7056 msgid "Local Settings\\History"
7057 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7058
7059 #: shell32.rc:217
7060 msgid "Program Files"
7061 msgstr "Program Files"
7062
7063 #: shell32.rc:219
7064 msgid "My Pictures"
7065 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7066
7067 #: shell32.rc:220
7068 msgid "Program Files\\Common Files"
7069 msgstr "Program Files\\Common Files"
7070
7071 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7072 msgid "Documents"
7073 msgstr "Documenten"
7074
7075 #: shell32.rc:223
7076 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7077 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7078
7079 #: shell32.rc:224
7080 msgid "Music"
7081 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7082
7083 #: shell32.rc:225
7084 msgid "Pictures"
7085 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7086
7087 #: shell32.rc:226
7088 msgid "Videos"
7089 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7090
7091 #: shell32.rc:227
7092 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7093 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7094
7095 #: shell32.rc:218
7096 msgid "Program Files (x86)"
7097 msgstr "Program Files (x86)"
7098
7099 #: shell32.rc:221
7100 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7101 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7102
7103 #: shell32.rc:228
7104 msgid "Contacts"
7105 msgstr "Contacten"
7106
7107 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7108 msgid "Links"
7109 msgstr "Links"
7110
7111 #: shell32.rc:230
7112 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7113 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7114
7115 #: shell32.rc:231
7116 msgid "Music\\Playlists"
7117 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7118
7119 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7120 msgid "Downloads"
7121 msgstr "Downloads"
7122
7123 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7124 msgid "Status"
7125 msgstr "Status"
7126
7127 #: shell32.rc:149
7128 msgid "Location"
7129 msgstr "Locatie"
7130
7131 #: shell32.rc:150
7132 msgid "Model"
7133 msgstr "Model"
7134
7135 #: shell32.rc:233
7136 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7137 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7138
7139 #: shell32.rc:234
7140 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7141 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7142
7143 #: shell32.rc:235
7144 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7145 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7146
7147 #: shell32.rc:236
7148 msgid "Music\\Sample Music"
7149 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
7150
7151 #: shell32.rc:237
7152 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7153 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
7154
7155 #: shell32.rc:238
7156 msgid "Music\\Sample Playlists"
7157 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
7158
7159 #: shell32.rc:239
7160 msgid "Videos\\Sample Videos"
7161 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
7162
7163 #: shell32.rc:240
7164 msgid "Saved Games"
7165 msgstr "Opgeslagen Spellen"
7166
7167 #: shell32.rc:241
7168 msgid "Searches"
7169 msgstr "Zoekopdrachten"
7170
7171 #: shell32.rc:242
7172 msgid "Users"
7173 msgstr "Gebruikers"
7174
7175 #: shell32.rc:243
7176 msgid "OEM Links"
7177 msgstr "OEM Links"
7178
7179 #: shell32.rc:246
7180 msgid "AppData\\LocalLow"
7181 msgstr "AppData\\LocalLow"
7182
7183 #: shell32.rc:166
7184 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7185 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
7186
7187 #: shell32.rc:167
7188 msgid "Error during creation of a new folder"
7189 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
7190
7191 #: shell32.rc:168
7192 msgid "Confirm file deletion"
7193 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7194
7195 #: shell32.rc:169
7196 msgid "Confirm folder deletion"
7197 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
7198
7199 #: shell32.rc:170
7200 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7201 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7202
7203 #: shell32.rc:171
7204 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7205 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7206
7207 #: shell32.rc:178
7208 msgid "Confirm file overwrite"
7209 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7210
7211 #: shell32.rc:177
7212 msgid ""
7213 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7214 "\n"
7215 "Do you want to replace it?"
7216 msgstr ""
7217 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
7218 "\n"
7219 "Wilt u het vervangen?"
7220
7221 #: shell32.rc:172
7222 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7223 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
7224
7225 #: shell32.rc:174
7226 msgid ""
7227 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7228 msgstr ""
7229 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
7230 "verplaatsen?"
7231
7232 #: shell32.rc:173
7233 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7234 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
7235
7236 #: shell32.rc:175
7237 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7238 msgstr ""
7239 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
7240
7241 #: shell32.rc:176
7242 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7243 msgstr ""
7244 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
7245 "bestand permanent verwijderen?"
7246
7247 #: shell32.rc:183
7248 msgid ""
7249 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7250 "\n"
7251 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7252 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7253 "the folder?"
7254 msgstr ""
7255 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7256 "\n"
7257 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7258 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7259 "kopiëren\n"
7260 "of verplaatsen?"
7261
7262 #: shell32.rc:248
7263 msgid "New Folder"
7264 msgstr "Nieuwe Map"
7265
7266 #: shell32.rc:250
7267 msgid "Wine Control Panel"
7268 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7269
7270 #: shell32.rc:192
7271 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7272 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7273
7274 #: shell32.rc:193
7275 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7276 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7277
7278 #: shell32.rc:195
7279 msgid "Executable files (*.exe)"
7280 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7281
7282 #: shell32.rc:254
7283 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7284 msgstr ""
7285 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7286
7287 #: shell32.rc:256
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7290 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7291
7292 #: shell32.rc:257
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7295 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7296
7297 #: shell32.rc:258
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Confirm deletion"
7300 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7301
7302 #: shell32.rc:259
7303 #, fuzzy
7304 msgid ""
7305 "A file already exists at the path %1.\n"
7306 "\n"
7307 "Do you want to replace it?"
7308 msgstr ""
7309 "Bestand bestaat al.\n"
7310 "Wilt u het vervangen?"
7311
7312 #: shell32.rc:260
7313 #, fuzzy
7314 msgid ""
7315 "A folder already exists at the path %1.\n"
7316 "\n"
7317 "Do you want to replace it?"
7318 msgstr ""
7319 "Bestand bestaat al.\n"
7320 "Wilt u het vervangen?"
7321
7322 #: shell32.rc:261
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Confirm overwrite"
7325 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7326
7327 #: shell32.rc:278
7328 msgid ""
7329 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7330 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7331 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7332 "any later version.\n"
7333 "\n"
7334 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7335 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7336 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7337 "more details.\n"
7338 "\n"
7339 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7340 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7341 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: shell32.rc:266
7345 msgid "Wine License"
7346 msgstr "Wine Licentie"
7347
7348 #: shell32.rc:155
7349 msgid "Trash"
7350 msgstr "Prullenbak"
7351
7352 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7353 msgid "Error"
7354 msgstr "Fout"
7355
7356 #: shlwapi.rc:40
7357 msgid "Don't show me th&is message again"
7358 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7359
7360 #: shlwapi.rc:43
7361 msgid "&Yes"
7362 msgstr "&Ja"
7363
7364 #: shlwapi.rc:44
7365 msgid "&No"
7366 msgstr "&Nee"
7367
7368 #: shlwapi.rc:27
7369 #, fuzzy
7370 msgid "%d bytes"
7371 msgstr "%ld bytes"
7372
7373 #: shlwapi.rc:28
7374 #, fuzzy
7375 msgctxt "time unit: hours"
7376 msgid " hr"
7377 msgstr " hr"
7378
7379 #: shlwapi.rc:29
7380 #, fuzzy
7381 msgctxt "time unit: minutes"
7382 msgid " min"
7383 msgstr " min"
7384
7385 #: shlwapi.rc:30
7386 #, fuzzy
7387 msgctxt "time unit: seconds"
7388 msgid " sec"
7389 msgstr " sec"
7390
7391 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7392 #, fuzzy
7393 msgctxt "window"
7394 msgid "&Restore"
7395 msgstr "&Herstellen"
7396
7397 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7398 msgid "&Move"
7399 msgstr "Ve&rplaatsen"
7400
7401 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7402 msgid "&Size"
7403 msgstr "&Grootte"
7404
7405 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7406 msgid "Mi&nimize"
7407 msgstr "Mi&nimaliseren"
7408
7409 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7410 msgid "Ma&ximize"
7411 msgstr "Ma&ximaliseren"
7412
7413 #: user32.rc:33
7414 msgid "&Close\tAlt-F4"
7415 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7416
7417 #: user32.rc:35
7418 msgid "&About Wine"
7419 msgstr "&Over Wine"
7420
7421 #: user32.rc:46
7422 #, fuzzy
7423 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7424 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7425
7426 #: user32.rc:48
7427 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: user32.rc:69
7431 msgid "&More Windows..."
7432 msgstr "Ov&erige vensters..."
7433
7434 #: wineps.rc:25
7435 msgid "Paper"
7436 msgstr "Papier"
7437
7438 #: wineps.rc:28
7439 msgid "Paper Si&ze:"
7440 msgstr "Papier&formaat:"
7441
7442 #: wineps.rc:31
7443 msgid "Orientation"
7444 msgstr "Oriëntatie"
7445
7446 #: wineps.rc:32
7447 msgid "&Portrait"
7448 msgstr "&Staand"
7449
7450 #: wineps.rc:34
7451 msgid "&Landscape"
7452 msgstr "&Liggend"
7453
7454 #: wineps.rc:36
7455 msgid "Duplex:"
7456 msgstr "Dubbelzijdig:"
7457
7458 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7459 msgid "Realm"
7460 msgstr "Realm"
7461
7462 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7463 msgid "&Save this password (insecure)"
7464 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7465
7466 #: wininet.rc:54
7467 msgid "Authentication Required"
7468 msgstr "Authenticatie vereist"
7469
7470 #: wininet.rc:58
7471 msgid "Server"
7472 msgstr "Server"
7473
7474 #: wininet.rc:74
7475 msgid "Security Warning"
7476 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
7477
7478 #: wininet.rc:77
7479 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7480 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
7481
7482 #: wininet.rc:79
7483 msgid "Do you want to continue anyway?"
7484 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
7485
7486 #: wininet.rc:25
7487 msgid "LAN Connection"
7488 msgstr "LAN Verbinding"
7489
7490 #: wininet.rc:26
7491 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7492 msgstr ""
7493 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7494
7495 #: wininet.rc:27
7496 msgid "The date on the certificate is invalid."
7497 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7498
7499 #: wininet.rc:28
7500 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7501 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7502
7503 #: wininet.rc:29
7504 msgid ""
7505 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7506 msgstr ""
7507 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7508
7509 #: winmm.rc:28
7510 msgid "The specified command was carried out."
7511 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7512
7513 #: winmm.rc:29
7514 msgid "Undefined external error."
7515 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7516
7517 #: winmm.rc:30
7518 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7519 msgstr ""
7520 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7521
7522 #: winmm.rc:31
7523 msgid "The driver was not enabled."
7524 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7525
7526 #: winmm.rc:32
7527 msgid ""
7528 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7529 "again."
7530 msgstr ""
7531 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7532 "het dan opnieuw."
7533
7534 #: winmm.rc:33
7535 msgid "The specified device handle is invalid."
7536 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7537
7538 #: winmm.rc:34
7539 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7540 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7541
7542 #: winmm.rc:35
7543 msgid ""
7544 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7545 "increase available memory, and then try again."
7546 msgstr ""
7547 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7548 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7549
7550 #: winmm.rc:36
7551 msgid ""
7552 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7553 "which functions and messages the driver supports."
7554 msgstr ""
7555 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7556 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7557
7558 #: winmm.rc:37
7559 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7560 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7561
7562 #: winmm.rc:38
7563 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7564 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7565
7566 #: winmm.rc:39
7567 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7568 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7569
7570 #: winmm.rc:42
7571 #, fuzzy
7572 msgid ""
7573 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7574 "Capabilities function to determine the supported formats."
7575 msgstr ""
7576 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7577 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7578
7579 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7580 msgid ""
7581 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7582 "device, or wait until the data is finished playing."
7583 msgstr ""
7584 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7585 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7586
7587 #: winmm.rc:44
7588 msgid ""
7589 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7590 "header, and then try again."
7591 msgstr ""
7592 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7593 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7594
7595 #: winmm.rc:45
7596 msgid ""
7597 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7598 "and then try again."
7599 msgstr ""
7600 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7601 "probeer opnieuw."
7602
7603 #: winmm.rc:48
7604 msgid ""
7605 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7606 "header, and then try again."
7607 msgstr ""
7608 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7609 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7610
7611 #: winmm.rc:50
7612 msgid ""
7613 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7614 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7615 msgstr ""
7616 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7617 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7618
7619 #: winmm.rc:51
7620 msgid ""
7621 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7622 "transmitted, and then try again."
7623 msgstr ""
7624 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7625 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7626
7627 #: winmm.rc:52
7628 msgid ""
7629 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7630 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7631 msgstr ""
7632 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7633 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7634
7635 #: winmm.rc:53
7636 msgid ""
7637 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7638 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7639 msgstr ""
7640 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7641 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7642
7643 #: winmm.rc:56
7644 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7645 msgstr ""
7646 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7647 "opent."
7648
7649 #: winmm.rc:57
7650 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7651 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7652
7653 #: winmm.rc:58
7654 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7655 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7656
7657 #: winmm.rc:59
7658 msgid ""
7659 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7660 "or contact the device manufacturer."
7661 msgstr ""
7662 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7663 "neem contact op met de leverancier."
7664
7665 #: winmm.rc:60
7666 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7667 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7668
7669 #: winmm.rc:61
7670 msgid ""
7671 "Not enough memory available for this task.\n"
7672 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7673 "again."
7674 msgstr ""
7675 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7676 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7677
7678 #: winmm.rc:62
7679 msgid ""
7680 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7681 "unique alias."
7682 msgstr ""
7683 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7684 "Gebruik een unieke alias."
7685
7686 #: winmm.rc:63
7687 msgid ""
7688 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7689 msgstr ""
7690 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7691
7692 #: winmm.rc:64
7693 msgid "No command was specified."
7694 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7695
7696 #: winmm.rc:65
7697 msgid ""
7698 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7699 "size of the buffer."
7700 msgstr ""
7701 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7702 "buffer."
7703
7704 #: winmm.rc:66
7705 msgid ""
7706 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7707 "one."
7708 msgstr ""
7709 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7710 "één aan"
7711
7712 #: winmm.rc:67
7713 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7714 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7715
7716 #: winmm.rc:68
7717 msgid ""
7718 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7719 "manufacturer about obtaining a new driver."
7720 msgstr ""
7721 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7722 "een andere driver."
7723
7724 #: winmm.rc:69
7725 msgid ""
7726 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7727 "manufacturer about obtaining a new driver."
7728 msgstr ""
7729 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7730 "driver."
7731
7732 #: winmm.rc:70
7733 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7734 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7735
7736 #: winmm.rc:71
7737 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7738 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7739
7740 #: winmm.rc:72
7741 msgid ""
7742 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7743 msgstr ""
7744 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7745 "bestandsnaam correct zijn."
7746
7747 #: winmm.rc:73
7748 msgid "The device driver is not ready."
7749 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7750
7751 #: winmm.rc:74
7752 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7753 msgstr ""
7754 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7755 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7756
7757 #: winmm.rc:75
7758 msgid ""
7759 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7760 "access error."
7761 msgstr ""
7762 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7763 "Derhalve een toegangsfout."
7764
7765 #: winmm.rc:76
7766 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7767 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7768
7769 #: winmm.rc:77
7770 #, fuzzy
7771 msgid ""
7772 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7773 "separately to determine which devices caused the error."
7774 msgstr ""
7775 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7776 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7777
7778 #: winmm.rc:78
7779 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7780 msgstr ""
7781 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7782
7783 #: winmm.rc:79
7784 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7785 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7786
7787 #: winmm.rc:80
7788 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7789 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7790
7791 #: winmm.rc:81
7792 msgid ""
7793 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7794 "still connected to the network."
7795 msgstr ""
7796 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7797 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7798
7799 #: winmm.rc:82
7800 msgid ""
7801 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7802 "device name is spelled correctly."
7803 msgstr ""
7804 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7805 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7806
7807 #: winmm.rc:83
7808 msgid ""
7809 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7810 "again."
7811 msgstr ""
7812 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7813 "probeer het dan opnieuw."
7814
7815 #: winmm.rc:84
7816 msgid ""
7817 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7818 "alias."
7819 msgstr ""
7820 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7821 "alias."
7822
7823 #: winmm.rc:85
7824 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7825 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7826
7827 #: winmm.rc:86
7828 msgid ""
7829 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7830 "parameter with each 'open' command."
7831 msgstr ""
7832 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7833 "parameter met elk 'open' commando."
7834
7835 #: winmm.rc:87
7836 msgid ""
7837 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7838 "Please supply one."
7839 msgstr ""
7840 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7841 "Geeft u er svp een in."
7842
7843 #: winmm.rc:88
7844 msgid ""
7845 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7846 "documentation for valid formats."
7847 msgstr ""
7848 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7849 "handleidingen naar geldige formaten."
7850
7851 #: winmm.rc:89
7852 msgid ""
7853 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7854 "supply one."
7855 msgstr ""
7856 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7857 "er s.v.p. één op."
7858
7859 #: winmm.rc:90
7860 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7861 msgstr ""
7862 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7863
7864 #: winmm.rc:91
7865 msgid ""
7866 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7867 "may be corrupt, or not in the correct format."
7868 msgstr ""
7869 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7870 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7871
7872 #: winmm.rc:92
7873 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7874 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7875
7876 #: winmm.rc:93
7877 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7878 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7879
7880 #: winmm.rc:94
7881 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7882 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7883
7884 #: winmm.rc:95
7885 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7886 msgstr ""
7887 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7888
7889 #: winmm.rc:96
7890 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7891 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7892
7893 #: winmm.rc:97
7894 msgid ""
7895 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7896 "sequence, and then try again."
7897 msgstr ""
7898 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7899 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7900
7901 #: winmm.rc:98
7902 msgid ""
7903 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7904 "the device is closed, and then try again."
7905 msgstr ""
7906 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7907 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7908
7909 #: winmm.rc:99
7910 msgid ""
7911 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7912 "characters, followed by a period and an extension."
7913 msgstr ""
7914 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7915 "formaat voldoet."
7916
7917 #: winmm.rc:100
7918 msgid ""
7919 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7920 msgstr ""
7921 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7922 "aanhalingstekens."
7923
7924 #: winmm.rc:101
7925 msgid ""
7926 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7927 "in Control Panel to install the device."
7928 msgstr ""
7929 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7930 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7931
7932 #: winmm.rc:102
7933 msgid ""
7934 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7935 "restarting your computer."
7936 msgstr ""
7937 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7938 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7939
7940 #: winmm.rc:103
7941 msgid ""
7942 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7943 "cannot change directories."
7944 msgstr ""
7945 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7946 "directory niet kan wijzigen."
7947
7948 #: winmm.rc:104
7949 msgid ""
7950 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7951 "change drives."
7952 msgstr ""
7953 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7954 "directory niet kan wijzigen."
7955
7956 #: winmm.rc:105
7957 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7958 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7959
7960 #: winmm.rc:106
7961 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7962 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7963
7964 #: winmm.rc:107
7965 msgid ""
7966 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7967 msgstr ""
7968 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7969
7970 #: winmm.rc:108
7971 msgid ""
7972 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7973 "until a wave device is free, and then try again."
7974 msgstr ""
7975 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7976 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7977 "het dan opnieuw."
7978
7979 #: winmm.rc:109
7980 msgid ""
7981 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7982 "until the device is free, and then try again."
7983 msgstr ""
7984 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7985 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7986
7987 #: winmm.rc:110
7988 msgid ""
7989 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7990 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7991 msgstr ""
7992 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7993 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7994 "het dan opnieuw."
7995
7996 #: winmm.rc:111
7997 msgid ""
7998 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7999 "until the device is free, and then try again."
8000 msgstr ""
8001 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8002 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8003
8004 #: winmm.rc:112
8005 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8006 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8007
8008 #: winmm.rc:113
8009 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8010 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8011
8012 #: winmm.rc:114
8013 msgid ""
8014 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8015 "the Drivers option to install the wave device."
8016 msgstr ""
8017 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8018 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8019 "apparaat te installeren."
8020
8021 #: winmm.rc:115
8022 msgid ""
8023 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8024 "format."
8025 msgstr ""
8026 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8027 "huidige formaat te herkennen."
8028
8029 #: winmm.rc:116
8030 msgid ""
8031 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8032 "the Drivers option to install the wave device."
8033 msgstr ""
8034 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8035 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8036 "apparaat te installeren."
8037
8038 #: winmm.rc:117
8039 msgid ""
8040 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8041 "format."
8042 msgstr ""
8043 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8044 "formaat te herkennen."
8045
8046 #: winmm.rc:122
8047 msgid ""
8048 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8049 "You can't use them together."
8050 msgstr ""
8051 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8052 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8053
8054 #: winmm.rc:124
8055 msgid ""
8056 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8057 "again."
8058 msgstr ""
8059 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8060 "probeer dan opnieuw."
8061
8062 #: winmm.rc:127
8063 msgid ""
8064 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8065 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8066 msgstr ""
8067 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8068 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8069 "installeren."
8070
8071 #: winmm.rc:125
8072 msgid ""
8073 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8074 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8075 "setup."
8076 msgstr ""
8077 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8078 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8079 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8080
8081 #: winmm.rc:126
8082 msgid "An error occurred with the specified port."
8083 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8084
8085 #: winmm.rc:129
8086 msgid ""
8087 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8088 "these applications; then, try again."
8089 msgstr ""
8090 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8091 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8092
8093 #: winmm.rc:128
8094 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8095 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8096
8097 #: winmm.rc:123
8098 msgid ""
8099 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8100 "Control Panel to install a MIDI driver."
8101 msgstr ""
8102 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8103 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8104
8105 #: winmm.rc:118
8106 msgid "There is no display window."
8107 msgstr "Er is geen weergave venster."
8108
8109 #: winmm.rc:119
8110 msgid "Could not create or use window."
8111 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8112
8113 #: winmm.rc:120
8114 msgid ""
8115 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8116 "check your disk or network connection."
8117 msgstr ""
8118 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8119 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8120
8121 #: winmm.rc:121
8122 msgid ""
8123 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8124 "are still connected to the network."
8125 msgstr ""
8126 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8127 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
8128
8129 #: winspool.rc:34
8130 msgid "Print to File"
8131 msgstr "Afdrukken naar bestand"
8132
8133 #: winspool.rc:37
8134 msgid "&Output File Name:"
8135 msgstr "&Bestandsnaam:"
8136
8137 #: winspool.rc:28
8138 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8139 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
8140
8141 #: winspool.rc:29
8142 msgid "Unable to create the output file."
8143 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
8144
8145 #: wldap32.rc:27
8146 msgid "Success"
8147 msgstr "Succes"
8148
8149 #: wldap32.rc:28
8150 msgid "Operations Error"
8151 msgstr "Operationele fout"
8152
8153 #: wldap32.rc:29
8154 msgid "Protocol Error"
8155 msgstr "Protocolfout"
8156
8157 #: wldap32.rc:30
8158 msgid "Time Limit Exceeded"
8159 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
8160
8161 #: wldap32.rc:31
8162 msgid "Size Limit Exceeded"
8163 msgstr "Maximum omvang overschreden"
8164
8165 #: wldap32.rc:32
8166 msgid "Compare False"
8167 msgstr "Vergelijking niet waar"
8168
8169 #: wldap32.rc:33
8170 msgid "Compare True"
8171 msgstr "Vergelijking waar"
8172
8173 #: wldap32.rc:34
8174 msgid "Authentication Method Not Supported"
8175 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
8176
8177 #: wldap32.rc:35
8178 msgid "Strong Authentication Required"
8179 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
8180
8181 #: wldap32.rc:36
8182 msgid "Referral (v2)"
8183 msgstr "Verwijzing (v2)"
8184
8185 #: wldap32.rc:37
8186 msgid "Referral"
8187 msgstr "Verwijzing"
8188
8189 #: wldap32.rc:38
8190 msgid "Administration Limit Exceeded"
8191 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
8192
8193 #: wldap32.rc:39
8194 msgid "Unavailable Critical Extension"
8195 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
8196
8197 #: wldap32.rc:40
8198 msgid "Confidentiality Required"
8199 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
8200
8201 #: wldap32.rc:43
8202 msgid "No Such Attribute"
8203 msgstr "Attribuut bestaat niet"
8204
8205 #: wldap32.rc:44
8206 msgid "Undefined Type"
8207 msgstr "Ongedefinieerd type"
8208
8209 #: wldap32.rc:45
8210 msgid "Inappropriate Matching"
8211 msgstr "Foutieve vergelijking"
8212
8213 #: wldap32.rc:46
8214 msgid "Constraint Violation"
8215 msgstr "Schending van restrictie"
8216
8217 #: wldap32.rc:47
8218 msgid "Attribute Or Value Exists"
8219 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
8220
8221 #: wldap32.rc:48
8222 msgid "Invalid Syntax"
8223 msgstr "Ongeldige syntax"
8224
8225 #: wldap32.rc:59
8226 msgid "No Such Object"
8227 msgstr "Object bestaat niet"
8228
8229 #: wldap32.rc:60
8230 msgid "Alias Problem"
8231 msgstr "Aliasprobleem"
8232
8233 #: wldap32.rc:61
8234 msgid "Invalid DN Syntax"
8235 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
8236
8237 #: wldap32.rc:62
8238 msgid "Is Leaf"
8239 msgstr "Eindknoop"
8240
8241 #: wldap32.rc:63
8242 msgid "Alias Dereference Problem"
8243 msgstr "Alias volgprobleem"
8244
8245 #: wldap32.rc:75
8246 msgid "Inappropriate Authentication"
8247 msgstr "Foutieve authenticatie"
8248
8249 #: wldap32.rc:76
8250 msgid "Invalid Credentials"
8251 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
8252
8253 #: wldap32.rc:77
8254 msgid "Insufficient Rights"
8255 msgstr "Onvoldoende rechten"
8256
8257 #: wldap32.rc:78
8258 msgid "Busy"
8259 msgstr "Bezig"
8260
8261 #: wldap32.rc:79
8262 msgid "Unavailable"
8263 msgstr "Niet beschikbaar"
8264
8265 #: wldap32.rc:80
8266 msgid "Unwilling To Perform"
8267 msgstr "Uitvoering geweigerd"
8268
8269 #: wldap32.rc:81
8270 msgid "Loop Detected"
8271 msgstr "Lus gedetecteerd"
8272
8273 #: wldap32.rc:87
8274 msgid "Sort Control Missing"
8275 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8276
8277 #: wldap32.rc:88
8278 msgid "Index range error"
8279 msgstr "Buiten indexbereik"
8280
8281 #: wldap32.rc:91
8282 msgid "Naming Violation"
8283 msgstr "Naamgevingsfout"
8284
8285 #: wldap32.rc:92
8286 msgid "Object Class Violation"
8287 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8288
8289 #: wldap32.rc:93
8290 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8291 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8292
8293 #: wldap32.rc:94
8294 msgid "Not allowed on RDN"
8295 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8296
8297 #: wldap32.rc:95
8298 msgid "Already Exists"
8299 msgstr "Bestaat reeds"
8300
8301 #: wldap32.rc:96
8302 msgid "No Object Class Mods"
8303 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8304
8305 #: wldap32.rc:97
8306 msgid "Results Too Large"
8307 msgstr "Resultaten te groot"
8308
8309 #: wldap32.rc:98
8310 msgid "Affects Multiple DSAs"
8311 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8312
8313 #: wldap32.rc:107
8314 msgid "Other"
8315 msgstr "Anders"
8316
8317 #: wldap32.rc:108
8318 msgid "Server Down"
8319 msgstr "Server plat"
8320
8321 #: wldap32.rc:109
8322 msgid "Local Error"
8323 msgstr "Lokale fout"
8324
8325 #: wldap32.rc:110
8326 msgid "Encoding Error"
8327 msgstr "Codeerfout"
8328
8329 #: wldap32.rc:111
8330 msgid "Decoding Error"
8331 msgstr "Decodeerfout"
8332
8333 #: wldap32.rc:112
8334 msgid "Timeout"
8335 msgstr "Timeout"
8336
8337 #: wldap32.rc:113
8338 msgid "Auth Unknown"
8339 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8340
8341 #: wldap32.rc:114
8342 msgid "Filter Error"
8343 msgstr "Filterfout"
8344
8345 #: wldap32.rc:115
8346 msgid "User Cancelled"
8347 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8348
8349 #: wldap32.rc:116
8350 msgid "Parameter Error"
8351 msgstr "Parameterfout"
8352
8353 #: wldap32.rc:117
8354 msgid "No Memory"
8355 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8356
8357 #: wldap32.rc:118
8358 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8359 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8360
8361 #: wldap32.rc:119
8362 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8363 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8364
8365 #: wldap32.rc:120
8366 msgid "Specified control was not found in message"
8367 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8368
8369 #: wldap32.rc:121
8370 msgid "No result present in message"
8371 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8372
8373 #: wldap32.rc:122
8374 msgid "More results returned"
8375 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8376
8377 #: wldap32.rc:123
8378 msgid "Loop while handling referrals"
8379 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8380
8381 #: wldap32.rc:124
8382 msgid "Referral hop limit exceeded"
8383 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8384
8385 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8386 msgid ""
8387 "Not Yet Implemented\n"
8388 "\n"
8389 msgstr ""
8390 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8391 "\n"
8392
8393 #: attrib.rc:28
8394 #, fuzzy
8395 msgid "%1: File Not Found\n"
8396 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8397
8398 #: attrib.rc:47
8399 msgid ""
8400 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8401 "\n"
8402 "Syntax:\n"
8403 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8404 "       [/S [/D]]\n"
8405 "\n"
8406 "Where:\n"
8407 "\n"
8408 "  +   Sets an attribute.\n"
8409 "  -   Clears an attribute.\n"
8410 "  R   Read-only file attribute.\n"
8411 "  A   Archive file attribute.\n"
8412 "  S   System file attribute.\n"
8413 "  H   Hidden file attribute.\n"
8414 "  [drive:][path][filename]\n"
8415 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8416 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8417 "  /D  Processes folders as well.\n"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: clock.rc:29
8421 msgid "Ana&log"
8422 msgstr "&Analoog"
8423
8424 #: clock.rc:30
8425 msgid "Digi&tal"
8426 msgstr "&Digitaal"
8427
8428 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8429 msgid "&Font..."
8430 msgstr "&Lettertype..."
8431
8432 #: clock.rc:34
8433 msgid "&Without Titlebar"
8434 msgstr "&Zonder titelbalk"
8435
8436 #: clock.rc:36
8437 msgid "&Seconds"
8438 msgstr "&Seconden"
8439
8440 #: clock.rc:37
8441 msgid "&Date"
8442 msgstr "Da&tum"
8443
8444 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8445 msgid "&Always on Top"
8446 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8447
8448 #: clock.rc:42
8449 #, fuzzy
8450 msgid "&About Clock"
8451 msgstr "&Over Klok..."
8452
8453 #: clock.rc:48
8454 msgid "Clock"
8455 msgstr "Klok"
8456
8457 #: cmd.rc:37
8458 msgid ""
8459 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8460 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8461 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8462 "called procedure.\n"
8463 "\n"
8464 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8465 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8466 msgstr ""
8467 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8468 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8469 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8470 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8471 "\n"
8472 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8473 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8474 "procedure.\n"
8475
8476 #: cmd.rc:40
8477 msgid ""
8478 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8479 "default directory.\n"
8480 msgstr ""
8481 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8482
8483 #: cmd.rc:41
8484 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8485 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8486
8487 #: cmd.rc:43
8488 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8489 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8490
8491 #: cmd.rc:45
8492 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8493 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8494
8495 #: cmd.rc:46
8496 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8497 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8498
8499 #: cmd.rc:47
8500 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8501 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8502
8503 #: cmd.rc:48
8504 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8505 msgstr ""
8506 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8507
8508 #: cmd.rc:49
8509 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8510 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8511
8512 #: cmd.rc:59
8513 msgid ""
8514 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8515 "\n"
8516 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8517 "on the terminal device before they are executed.\n"
8518 "\n"
8519 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8520 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8521 "preceding it with an @ sign.\n"
8522 msgstr ""
8523 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8524 "\n"
8525 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8526 "batchbestand\n"
8527 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8528 "\n"
8529 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8530 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8531 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8532
8533 #: cmd.rc:61
8534 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8535 msgstr ""
8536 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8537
8538 #: cmd.rc:69
8539 msgid ""
8540 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8541 "\n"
8542 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8543 "\n"
8544 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8545 "not exist in wine's cmd.\n"
8546 msgstr ""
8547 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8548 "van een verzameling bestanden.\n"
8549 "\n"
8550 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8551 "\n"
8552 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8553 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8554
8555 #: cmd.rc:81
8556 msgid ""
8557 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8558 "batch file.\n"
8559 "\n"
8560 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8561 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8562 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8563 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8564 "label terminates the batch file execution.\n"
8565 "\n"
8566 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8567 msgstr ""
8568 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8569 "batchbestand.\n"
8570 "\n"
8571 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8572 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8573 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8574 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8575 "eerste\n"
8576 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8577 "beëindigt\n"
8578 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8579 "\n"
8580 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8581
8582 #: cmd.rc:84
8583 msgid ""
8584 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8585 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8586 msgstr ""
8587 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8588 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8589
8590 #: cmd.rc:94
8591 #, fuzzy
8592 msgid ""
8593 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8594 "\n"
8595 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8596 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8597 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8598 "\n"
8599 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8600 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8601 msgstr ""
8602 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8603 "\n"
8604 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8605 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8606 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8607 "\n"
8608 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8609 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8610 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8611
8612 #: cmd.rc:100
8613 msgid ""
8614 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8615 "\n"
8616 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8617 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8618 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8619 msgstr ""
8620 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8621 "\n"
8622 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8623 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8624 "schijf.\n"
8625 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8626
8627 #: cmd.rc:103
8628 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8629 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8630
8631 #: cmd.rc:104
8632 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8633 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8634
8635 #: cmd.rc:111
8636 msgid ""
8637 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8638 "\n"
8639 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8640 "subdirectories\n"
8641 "below the item are moved as well.\n"
8642 "\n"
8643 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8644 msgstr ""
8645 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8646 "bestandssysteem.\n"
8647 "\n"
8648 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8649 "daaronder ook verplaatst.\n"
8650 "\n"
8651 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8652 "DOS-schijven bevinden.\n"
8653
8654 #: cmd.rc:122
8655 msgid ""
8656 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8657 "\n"
8658 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8659 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8660 "PATH command with the new value.\n"
8661 "\n"
8662 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8663 "variable, for example:\n"
8664 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8665 msgstr ""
8666 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8667 "\n"
8668 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8669 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8670 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8671 "\n"
8672 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8673 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8674 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8675
8676 #: cmd.rc:128
8677 #, fuzzy
8678 msgid ""
8679 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8680 "\n"
8681 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8682 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8683 msgstr ""
8684 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8685 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8686 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8687 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8688
8689 #: cmd.rc:149
8690 #, fuzzy
8691 msgid ""
8692 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8693 "\n"
8694 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8695 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8696 "\n"
8697 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8698 "\n"
8699 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8700 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8701 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8702 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8703 "\n"
8704 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8705 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8706 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8707 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8708 "\n"
8709 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8710 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8711 msgstr ""
8712 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8713 "\n"
8714 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8715 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8716 "\n"
8717 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8718 "\n"
8719 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8720 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8721 "teken (>)\n"
8722 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8723 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8724 "\n"
8725 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8726 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8727 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8728 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8729 "\n"
8730 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8731 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8732 "tekenreeks'\n"
8733
8734 #: cmd.rc:153
8735 msgid ""
8736 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8737 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8738 msgstr ""
8739 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8740 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8741 "batchbestand.\n"
8742
8743 #: cmd.rc:156
8744 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8745 msgstr ""
8746 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8747
8748 #: cmd.rc:157
8749 #, fuzzy
8750 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8751 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8752
8753 #: cmd.rc:159
8754 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8755 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8756
8757 #: cmd.rc:160
8758 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8759 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8760
8761 #: cmd.rc:178
8762 msgid ""
8763 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8764 "\n"
8765 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8766 "\n"
8767 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8768 "\n"
8769 "SET <variable>=<value>\n"
8770 "\n"
8771 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8772 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8773 "have embedded spaces.\n"
8774 "\n"
8775 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8776 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8777 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8778 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8779 msgstr ""
8780 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8781 "\n"
8782 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8783 "\n"
8784 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8785 "\n"
8786 "SET <variable>=<waarde>\n"
8787 "\n"
8788 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8789 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8790 "spaties voorkomen.\n"
8791 "\n"
8792 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8793 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8794 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8795 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8796 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8797
8798 #: cmd.rc:183
8799 msgid ""
8800 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8801 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8802 "if called from the command line.\n"
8803 msgstr ""
8804 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8805 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8806 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8807 "de opdrachtregel.\n"
8808
8809 #: cmd.rc:185
8810 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8811 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8812
8813 #: cmd.rc:187
8814 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8815 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8816
8817 #: cmd.rc:191
8818 msgid ""
8819 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8820 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8821 msgstr ""
8822 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8823 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8824
8825 #: cmd.rc:200
8826 msgid ""
8827 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8828 "\n"
8829 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8830 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8831 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8832 "\n"
8833 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8834 msgstr ""
8835 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8836 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8837 "\n"
8838 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8839 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8840 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8841 "\n"
8842 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8843
8844 #: cmd.rc:203
8845 #, fuzzy
8846 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8847 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8848
8849 #: cmd.rc:205
8850 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8851 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8852
8853 #: cmd.rc:209
8854 msgid ""
8855 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8856 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: cmd.rc:217
8860 msgid ""
8861 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8862 "\n"
8863 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8864 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8865 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8866 "settings are restored.\n"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: cmd.rc:220
8870 msgid ""
8871 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8872 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8873 msgstr ""
8874 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8875 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8876
8877 #: cmd.rc:223
8878 msgid ""
8879 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8880 "PUSHD.\n"
8881 msgstr ""
8882 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8883 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8884
8885 #: cmd.rc:231
8886 msgid ""
8887 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8888 "\n"
8889 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8890 "\n"
8891 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8892 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8893 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8894 "association, if any.\n"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: cmd.rc:242
8898 msgid ""
8899 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8900 "\n"
8901 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8902 "\n"
8903 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8904 "currently defined.\n"
8905 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8906 "if any.\n"
8907 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8908 "associated to the specified file type.\n"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: cmd.rc:244
8912 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8913 msgstr ""
8914 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8915 "per bladzijde.\n"
8916
8917 #: cmd.rc:248
8918 msgid ""
8919 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8920 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8921 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8922 msgstr ""
8923 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8924 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8925 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8926 "in een batch bestand.\n"
8927
8928 #: cmd.rc:252
8929 msgid ""
8930 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8931 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8932 msgstr ""
8933 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8934 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8935
8936 #: cmd.rc:289
8937 #, fuzzy
8938 msgid ""
8939 "CMD built-in commands are:\n"
8940 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8941 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8942 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8943 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8944 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8945 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8946 "COPY\t\tCopy file\n"
8947 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8948 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8949 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8950 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8951 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8952 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8953 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8954 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8955 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8956 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8957 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8958 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8959 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8960 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8961 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8962 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8963 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8964 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8965 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8966 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8967 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8968 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8969 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8970 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8971 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8972 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8973 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8974 "\n"
8975 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8976 msgstr ""
8977 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8978 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8979 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8980 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8981 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8982 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8983 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8984 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8985 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8986 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8987 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8988 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8989 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8990 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8991 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8992 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8993 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8994 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8995 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8996 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8997 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8998 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8999 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9000 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9001 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9002 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9003 "\n"
9004 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9005
9006 #: cmd.rc:291
9007 msgid "Are you sure"
9008 msgstr "Bent u zeker"
9009
9010 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9011 msgctxt "Yes key"
9012 msgid "Y"
9013 msgstr "J"
9014
9015 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9016 msgctxt "No key"
9017 msgid "N"
9018 msgstr "N"
9019
9020 #: cmd.rc:294
9021 msgid "File association missing for extension %s\n"
9022 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
9023
9024 #: cmd.rc:295
9025 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9026 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
9027
9028 #: cmd.rc:296
9029 msgid "Overwrite %s"
9030 msgstr "Overschrijf %s"
9031
9032 #: cmd.rc:297
9033 msgid "More..."
9034 msgstr "Meer..."
9035
9036 #: cmd.rc:298
9037 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9038 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9039
9040 #: cmd.rc:300
9041 msgid "Argument missing\n"
9042 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9043
9044 #: cmd.rc:301
9045 msgid "Syntax error\n"
9046 msgstr "Fout in de syntax\n"
9047
9048 #: cmd.rc:302
9049 msgid "%s: File Not Found\n"
9050 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
9051
9052 #: cmd.rc:303
9053 msgid "No help available for %s\n"
9054 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
9055
9056 #: cmd.rc:304
9057 msgid "Target to GOTO not found\n"
9058 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9059
9060 #: cmd.rc:305
9061 msgid "Current Date is %s\n"
9062 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
9063
9064 #: cmd.rc:306
9065 msgid "Current Time is %s\n"
9066 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
9067
9068 #: cmd.rc:307
9069 msgid "Enter new date: "
9070 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9071
9072 #: cmd.rc:308
9073 msgid "Enter new time: "
9074 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9075
9076 #: cmd.rc:309
9077 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9078 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
9079
9080 #: cmd.rc:310
9081 msgid "Failed to open '%s'\n"
9082 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
9083
9084 #: cmd.rc:311
9085 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9086 msgstr ""
9087 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
9088
9089 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9090 msgctxt "All key"
9091 msgid "A"
9092 msgstr "A"
9093
9094 #: cmd.rc:313
9095 msgid "%s, Delete"
9096 msgstr "%s, Verwijderen"
9097
9098 #: cmd.rc:314
9099 msgid "Echo is %s\n"
9100 msgstr "Echo staat %s\n"
9101
9102 #: cmd.rc:315
9103 msgid "Verify is %s\n"
9104 msgstr "Verify staat %s\n"
9105
9106 #: cmd.rc:316
9107 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9108 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
9109
9110 #: cmd.rc:317
9111 msgid "Parameter error\n"
9112 msgstr "Parameter onjuist\n"
9113
9114 #: cmd.rc:318
9115 msgid ""
9116 "Volume in drive %c is %s\n"
9117 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9118 "\n"
9119 msgstr ""
9120 "Schijf in drive %c is %s\n"
9121 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
9122 "\n"
9123
9124 #: cmd.rc:319
9125 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9126 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
9127
9128 #: cmd.rc:320
9129 msgid "PATH not found\n"
9130 msgstr "PATH niet gevonden\n"
9131
9132 #: cmd.rc:321
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Press any key to continue... "
9135 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
9136
9137 #: cmd.rc:322
9138 msgid "Wine Command Prompt"
9139 msgstr "Wine Command Prompt"
9140
9141 #: cmd.rc:323
9142 msgid "CMD Version %s\n"
9143 msgstr "CMD Versie %s\n"
9144
9145 #: cmd.rc:324
9146 msgid "More? "
9147 msgstr "Meer? "
9148
9149 #: cmd.rc:325
9150 msgid "The input line is too long.\n"
9151 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
9152
9153 #: dxdiag.rc:27
9154 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: dxdiag.rc:28
9158 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: explorer.rc:28
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Wine Explorer"
9164 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9165
9166 #: explorer.rc:29
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Location:"
9169 msgstr "Locatie"
9170
9171 #: hostname.rc:27
9172 msgid "Usage: hostname\n"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: hostname.rc:28
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9178 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9179
9180 #: hostname.rc:29
9181 msgid ""
9182 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9183 "utility.\n"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: ipconfig.rc:27
9187 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9188 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9189
9190 #: ipconfig.rc:28
9191 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9192 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
9193
9194 #: ipconfig.rc:29
9195 #, fuzzy
9196 msgid "%1 adapter %2\n"
9197 msgstr "%s adapter %s\n"
9198
9199 #: ipconfig.rc:30
9200 msgid "Ethernet"
9201 msgstr "Ethernet"
9202
9203 #: ipconfig.rc:32
9204 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9205 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
9206
9207 #: ipconfig.rc:34
9208 msgid "Hostname"
9209 msgstr "Hostnaam"
9210
9211 #: ipconfig.rc:35
9212 msgid "Node type"
9213 msgstr "Node-type"
9214
9215 #: ipconfig.rc:36
9216 msgid "Broadcast"
9217 msgstr "Broadcast"
9218
9219 #: ipconfig.rc:37
9220 msgid "Peer-to-peer"
9221 msgstr "Peer-to-peer"
9222
9223 #: ipconfig.rc:38
9224 msgid "Mixed"
9225 msgstr "Gemixt"
9226
9227 #: ipconfig.rc:39
9228 msgid "Hybrid"
9229 msgstr "Hybride"
9230
9231 #: ipconfig.rc:40
9232 msgid "IP routing enabled"
9233 msgstr "IP-routing geactiveerd"
9234
9235 #: ipconfig.rc:42
9236 msgid "Physical address"
9237 msgstr "Fysiek adres"
9238
9239 #: ipconfig.rc:43
9240 msgid "DHCP enabled"
9241 msgstr "DHCP geactiveerd"
9242
9243 #: ipconfig.rc:46
9244 msgid "Default gateway"
9245 msgstr "Standaard gateway"
9246
9247 #: net.rc:27
9248 #, fuzzy
9249 msgid ""
9250 "The syntax of this command is:\n"
9251 "\n"
9252 "NET command [arguments]\n"
9253 "    -or-\n"
9254 "NET command /HELP\n"
9255 "\n"
9256 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9257 msgstr ""
9258 "Gebruik van dit commando is:\n"
9259 "\n"
9260 "NET HELP commando\n"
9261 "    -of-\n"
9262 "NET commando /HELP\n"
9263 "\n"
9264 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
9265 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9266
9267 #: net.rc:28
9268 msgid ""
9269 "The syntax of this command is:\n"
9270 "\n"
9271 "NET START [service]\n"
9272 "\n"
9273 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9274 "'service' is the name of the service to start.\n"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: net.rc:29
9278 msgid ""
9279 "The syntax of this command is:\n"
9280 "\n"
9281 "NET STOP service\n"
9282 "\n"
9283 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: net.rc:30
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9289 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9290
9291 #: net.rc:31
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Could not stop service %1\n"
9294 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9295
9296 #: net.rc:32
9297 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9298 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9299
9300 #: net.rc:33
9301 msgid "Could not get handle to service.\n"
9302 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9303
9304 #: net.rc:34
9305 #, fuzzy
9306 msgid "The %1 service is starting.\n"
9307 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9308
9309 #: net.rc:35
9310 #, fuzzy
9311 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9312 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9313
9314 #: net.rc:36
9315 #, fuzzy
9316 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9317 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9318
9319 #: net.rc:37
9320 #, fuzzy
9321 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9322 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9323
9324 #: net.rc:38
9325 #, fuzzy
9326 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9327 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9328
9329 #: net.rc:39
9330 #, fuzzy
9331 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9332 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9333
9334 #: net.rc:41
9335 msgid "There are no entries in the list.\n"
9336 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9337
9338 #: net.rc:42
9339 msgid ""
9340 "\n"
9341 "Status  Local   Remote\n"
9342 "---------------------------------------------------------------\n"
9343 msgstr ""
9344 "\n"
9345 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9346 "---------------------------------------------------------------\n"
9347
9348 #: net.rc:43
9349 #, fuzzy
9350 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9351 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9352
9353 #: net.rc:45
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Paused"
9356 msgstr "&Pauze"
9357
9358 #: net.rc:46
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Disconnected"
9361 msgstr "Pipe verbonden\n"
9362
9363 #: net.rc:47
9364 #, fuzzy
9365 msgid "A network error occurred"
9366 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9367
9368 #: net.rc:48
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Connection is being made"
9371 msgstr "Verbinding is actief\n"
9372
9373 #: net.rc:49
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Reconnecting"
9376 msgstr "Verbinden met %s"
9377
9378 #: net.rc:40
9379 #, fuzzy
9380 msgid "The following services are running:\n"
9381 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9382
9383 #: notepad.rc:27
9384 msgid "&New\tCtrl+N"
9385 msgstr "&Nieuw"
9386
9387 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9388 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9389 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9390
9391 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9392 msgid "&Save\tCtrl+S"
9393 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9394
9395 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9396 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9397 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9398
9399 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9400 msgid "Page Se&tup..."
9401 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9402
9403 #: notepad.rc:34
9404 msgid "P&rinter Setup..."
9405 msgstr "Printerins&tellingen..."
9406
9407 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9408 msgid "&Edit"
9409 msgstr "Be&werken"
9410
9411 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9412 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9413 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9414
9415 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9416 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9417 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9418
9419 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9420 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9421 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9422
9423 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9424 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9425 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9426
9427 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9428 #: winefile.rc:29
9429 msgid "&Delete\tDel"
9430 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9431
9432 #: notepad.rc:46
9433 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9434 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9435
9436 #: notepad.rc:47
9437 msgid "&Time/Date\tF5"
9438 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9439
9440 #: notepad.rc:49
9441 msgid "&Wrap long lines"
9442 msgstr "A&utomatische terugloop"
9443
9444 #: notepad.rc:53
9445 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9446 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9447
9448 #: notepad.rc:54
9449 msgid "&Search next\tF3"
9450 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9451
9452 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9453 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9454 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9455
9456 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9457 #, fuzzy
9458 msgid "&Contents\tF1"
9459 msgstr "Help-onder&werpen"
9460
9461 #: notepad.rc:59
9462 msgid "&About Notepad"
9463 msgstr "&Over Notepad"
9464
9465 #: notepad.rc:105
9466 msgid "Page Setup"
9467 msgstr "Pagina-instellingen"
9468
9469 #: notepad.rc:107
9470 msgid "&Header:"
9471 msgstr "&Koptekst:"
9472
9473 #: notepad.rc:109
9474 msgid "&Footer:"
9475 msgstr "&Voettekst:"
9476
9477 #: notepad.rc:112
9478 msgid "&Margins (millimeters):"
9479 msgstr "&Marges (millimeter):"
9480
9481 #: notepad.rc:113
9482 msgid "&Left:"
9483 msgstr "L&inks:"
9484
9485 #: notepad.rc:115
9486 msgid "&Top:"
9487 msgstr "&Boven:"
9488
9489 #: notepad.rc:117
9490 msgid "&Right:"
9491 msgstr "&Rechts:"
9492
9493 #: notepad.rc:119
9494 msgid "&Bottom:"
9495 msgstr "&Onder:"
9496
9497 #: notepad.rc:131
9498 msgid "Encoding:"
9499 msgstr "Codering:"
9500
9501 #: notepad.rc:66
9502 msgid "Page &p"
9503 msgstr "Pagina &p"
9504
9505 #: notepad.rc:68
9506 msgid "Notepad"
9507 msgstr "Kladblok"
9508
9509 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9510 msgid "ERROR"
9511 msgstr "FOUT"
9512
9513 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9514 msgid "WARNING"
9515 msgstr "WAARSCHUWING"
9516
9517 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9518 msgid "Information"
9519 msgstr "Informatie"
9520
9521 #: notepad.rc:73
9522 msgid "Untitled"
9523 msgstr "Naamloos"
9524
9525 #: notepad.rc:76
9526 msgid "Text files (*.txt)"
9527 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9528
9529 #: notepad.rc:79
9530 msgid ""
9531 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9532 "Please use a different editor."
9533 msgstr ""
9534 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9535 " Gebruik een andere editor."
9536
9537 #: notepad.rc:81
9538 #, fuzzy
9539 msgid ""
9540 "You did not enter any text.\n"
9541 "Please type something and try again."
9542 msgstr ""
9543 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9544 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9545
9546 #: notepad.rc:83
9547 msgid ""
9548 "File '%s' does not exist.\n"
9549 "\n"
9550 "Do you want to create a new file?"
9551 msgstr ""
9552 "Het bestand '%s'\n"
9553 "bestaat niet\n"
9554 "\n"
9555 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9556
9557 #: notepad.rc:85
9558 msgid ""
9559 "File '%s' has been modified.\n"
9560 "\n"
9561 "Would you like to save the changes?"
9562 msgstr ""
9563 "Het bestand '%s'\n"
9564 "is gewijzigd\n"
9565 "\n"
9566 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9567
9568 #: notepad.rc:86
9569 msgid "'%s' could not be found."
9570 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9571
9572 #: notepad.rc:88
9573 msgid ""
9574 "Not enough memory to complete this task.\n"
9575 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9576 msgstr ""
9577 "Onvoldoende geheugen. \n"
9578 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9579 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9580
9581 #: notepad.rc:90
9582 msgid "Unicode (UTF-16)"
9583 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9584
9585 #: notepad.rc:91
9586 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9587 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9588
9589 #: notepad.rc:92
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Unicode (UTF-8)"
9592 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9593
9594 #: notepad.rc:99
9595 #, fuzzy
9596 msgid ""
9597 "%1\n"
9598 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9599 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9600 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9601 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9602 "Continue?"
9603 msgstr ""
9604 "%s\n"
9605 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9606 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9607 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9608 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9609 "Wilt u doorgaan?"
9610
9611 #: oleview.rc:29
9612 msgid "&Bind to file..."
9613 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9614
9615 #: oleview.rc:30
9616 msgid "&View TypeLib..."
9617 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9618
9619 #: oleview.rc:32
9620 #, fuzzy
9621 msgid "&System Configuration"
9622 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9623
9624 #: oleview.rc:33
9625 msgid "&Run the Registry Editor"
9626 msgstr "&Run de register-editor"
9627
9628 #: oleview.rc:37
9629 msgid "&Object"
9630 msgstr "&Object"
9631
9632 #: oleview.rc:39
9633 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9634 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9635
9636 #: oleview.rc:41
9637 msgid "&In-process server"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: oleview.rc:42
9641 msgid "In-process &handler"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: oleview.rc:43
9645 #, fuzzy
9646 msgid "&Local server"
9647 msgstr "Lokale fout"
9648
9649 #: oleview.rc:44
9650 #, fuzzy
9651 msgid "&Remote server"
9652 msgstr "&Verwijderen..."
9653
9654 #: oleview.rc:47
9655 msgid "View &Type information"
9656 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9657
9658 #: oleview.rc:49
9659 msgid "Create &Instance"
9660 msgstr "Creëer &instantie"
9661
9662 #: oleview.rc:50
9663 msgid "Create Instance &On..."
9664 msgstr "Creëer instantie &op..."
9665
9666 #: oleview.rc:51
9667 msgid "&Release Instance"
9668 msgstr "&Verwijder instantie"
9669
9670 #: oleview.rc:53
9671 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9672 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9673
9674 #: oleview.rc:54
9675 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9676 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9677
9678 #: oleview.rc:60
9679 msgid "&Expert mode"
9680 msgstr "&Expertmodus"
9681
9682 #: oleview.rc:62
9683 msgid "&Hidden component categories"
9684 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9685
9686 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9687 msgid "&Toolbar"
9688 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9689
9690 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9691 msgid "&Status Bar"
9692 msgstr "&Statusbalk"
9693
9694 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9695 msgid "&Refresh\tF5"
9696 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9697
9698 #: oleview.rc:71
9699 msgid "&About OleView"
9700 msgstr "&Over OleView"
9701
9702 #: oleview.rc:79
9703 msgid "&Save as..."
9704 msgstr "Ops&laan als..."
9705
9706 #: oleview.rc:84
9707 msgid "&Group by type kind"
9708 msgstr "&Groepeer op type kind"
9709
9710 #: oleview.rc:154
9711 msgid "Connect to another machine"
9712 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9713
9714 #: oleview.rc:157
9715 msgid "&Machine name:"
9716 msgstr "&Machinenaam:"
9717
9718 #: oleview.rc:165
9719 msgid "System Configuration"
9720 msgstr "Systeemconfiguratie"
9721
9722 #: oleview.rc:168
9723 msgid "System Settings"
9724 msgstr "Systeeminstellingen"
9725
9726 #: oleview.rc:169
9727 msgid "&Enable Distributed COM"
9728 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9729
9730 #: oleview.rc:170
9731 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9732 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9733
9734 #: oleview.rc:171
9735 msgid ""
9736 "These settings change only registry values.\n"
9737 "They have no effect on Wine performance."
9738 msgstr ""
9739 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9740 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9741
9742 #: oleview.rc:178
9743 msgid "Default Interface Viewer"
9744 msgstr "Standaardinterface"
9745
9746 #: oleview.rc:181
9747 msgid "Interface"
9748 msgstr "Interface"
9749
9750 #: oleview.rc:183
9751 msgid "IID:"
9752 msgstr "IID:"
9753
9754 #: oleview.rc:186
9755 msgid "&View Type Info"
9756 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9757
9758 #: oleview.rc:191
9759 msgid "IPersist Interface Viewer"
9760 msgstr "IPersist-interface"
9761
9762 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9763 msgid "Class Name:"
9764 msgstr "Klassenaam:"
9765
9766 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9767 msgid "CLSID:"
9768 msgstr "CLSID:"
9769
9770 #: oleview.rc:203
9771 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9772 msgstr "IPersistStream-interface"
9773
9774 #: oleview.rc:211
9775 msgid "&IsDirty"
9776 msgstr "&IsDirty"
9777
9778 #: oleview.rc:213
9779 msgid "&GetSizeMax"
9780 msgstr "&GetSizeMax"
9781
9782 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9783 msgid "OleView"
9784 msgstr "OleView"
9785
9786 #: oleview.rc:98
9787 msgid "ITypeLib viewer"
9788 msgstr "ITypeLib-viewer"
9789
9790 #: oleview.rc:96
9791 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9792 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9793
9794 #: oleview.rc:97
9795 msgid "version 1.0"
9796 msgstr "versie 1.0"
9797
9798 #: oleview.rc:100
9799 #, fuzzy
9800 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9801 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9802
9803 #: oleview.rc:103
9804 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9805 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9806
9807 #: oleview.rc:104
9808 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9809 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9810
9811 #: oleview.rc:105
9812 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9813 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9814
9815 #: oleview.rc:106
9816 msgid "Run the Wine registry editor"
9817 msgstr "Run de Wine register-editor"
9818
9819 #: oleview.rc:107
9820 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9821 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9822
9823 #: oleview.rc:108
9824 msgid "Create an instance of the selected object"
9825 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9826
9827 #: oleview.rc:109
9828 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9829 msgstr ""
9830 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9831
9832 #: oleview.rc:110
9833 msgid "Release the currently selected object instance"
9834 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9835
9836 #: oleview.rc:111
9837 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9838 msgstr ""
9839 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9840
9841 #: oleview.rc:112
9842 msgid "Display the viewer for the selected item"
9843 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9844
9845 #: oleview.rc:117
9846 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9847 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9848
9849 #: oleview.rc:118
9850 msgid ""
9851 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9852 msgstr ""
9853 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9854
9855 #: oleview.rc:119
9856 msgid "Show or hide the toolbar"
9857 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9858
9859 #: oleview.rc:120
9860 msgid "Show or hide the status bar"
9861 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9862
9863 #: oleview.rc:121
9864 msgid "Refresh all lists"
9865 msgstr "Ververs alle lijsten"
9866
9867 #: oleview.rc:122
9868 msgid "Display program information, version number and copyright"
9869 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9870
9871 #: oleview.rc:113
9872 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: oleview.rc:114
9876 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: oleview.rc:115
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9882 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9883
9884 #: oleview.rc:116
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9887 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9888
9889 #: oleview.rc:128
9890 msgid "ObjectClasses"
9891 msgstr "ObjectKlassen"
9892
9893 #: oleview.rc:129
9894 msgid "Grouped by Component Category"
9895 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9896
9897 #: oleview.rc:130
9898 msgid "OLE 1.0 Objects"
9899 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9900
9901 #: oleview.rc:131
9902 msgid "COM Library Objects"
9903 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9904
9905 #: oleview.rc:132
9906 msgid "All Objects"
9907 msgstr "Alle objecten"
9908
9909 #: oleview.rc:133
9910 msgid "Application IDs"
9911 msgstr "Applicatie-ID's"
9912
9913 #: oleview.rc:134
9914 msgid "Type Libraries"
9915 msgstr "Type bibliotheken"
9916
9917 #: oleview.rc:135
9918 msgid "ver."
9919 msgstr "ver."
9920
9921 #: oleview.rc:136
9922 msgid "Interfaces"
9923 msgstr "Interfaces"
9924
9925 #: oleview.rc:138
9926 msgid "Registry"
9927 msgstr "Register"
9928
9929 #: oleview.rc:139
9930 msgid "Implementation"
9931 msgstr "Implementatie"
9932
9933 #: oleview.rc:140
9934 msgid "Activation"
9935 msgstr "Activatie"
9936
9937 #: oleview.rc:142
9938 msgid "CoGetClassObject failed."
9939 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9940
9941 #: oleview.rc:143
9942 msgid "Unknown error"
9943 msgstr "Onbekende fout"
9944
9945 #: oleview.rc:146
9946 msgid "bytes"
9947 msgstr "bytes"
9948
9949 #: oleview.rc:148
9950 #, fuzzy
9951 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9952 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9953
9954 #: oleview.rc:149
9955 msgid "Inherited Interfaces"
9956 msgstr "Geërfde interfaces"
9957
9958 #: oleview.rc:124
9959 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9960 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9961
9962 #: oleview.rc:125
9963 msgid "Close window"
9964 msgstr "Sluit venster"
9965
9966 #: oleview.rc:126
9967 msgid "Group typeinfos by kind"
9968 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9969
9970 #: progman.rc:30
9971 msgid "&New..."
9972 msgstr "&Nieuw..."
9973
9974 #: progman.rc:31
9975 msgid "O&pen\tEnter"
9976 msgstr "&Openen\tEnter"
9977
9978 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9979 msgid "&Move...\tF7"
9980 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9981
9982 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9983 msgid "&Copy...\tF8"
9984 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9985
9986 #: progman.rc:35
9987 #, fuzzy
9988 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9989 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9990
9991 #: progman.rc:37
9992 msgid "&Execute..."
9993 msgstr "&Uitvoeren..."
9994
9995 #: progman.rc:39
9996 #, fuzzy
9997 msgid "E&xit Windows"
9998 msgstr "&Afsluiten..."
9999
10000 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10001 msgid "&Options"
10002 msgstr "&Opties"
10003
10004 #: progman.rc:42
10005 msgid "&Arrange automatically"
10006 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10007
10008 #: progman.rc:43
10009 msgid "&Minimize on run"
10010 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10011
10012 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10013 msgid "&Save settings on exit"
10014 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10015
10016 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10017 msgid "&Windows"
10018 msgstr "&Venster"
10019
10020 #: progman.rc:47
10021 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10022 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10023
10024 #: progman.rc:48
10025 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10026 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10027
10028 #: progman.rc:49
10029 msgid "&Arrange Icons"
10030 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10031
10032 #: progman.rc:54
10033 #, fuzzy
10034 msgid "&About Program Manager"
10035 msgstr "Programmabeheer"
10036
10037 #: progman.rc:100
10038 msgid "Program &group"
10039 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10040
10041 #: progman.rc:102
10042 msgid "&Program"
10043 msgstr "&Programma"
10044
10045 #: progman.rc:113
10046 msgid "Move Program"
10047 msgstr "Programma verplaatsen"
10048
10049 #: progman.rc:115
10050 msgid "Move program:"
10051 msgstr "Verplaats programma:"
10052
10053 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10054 msgid "From group:"
10055 msgstr "Van groep:"
10056
10057 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10058 msgid "&To group:"
10059 msgstr "&Naar groep:"
10060
10061 #: progman.rc:131
10062 msgid "Copy Program"
10063 msgstr "Programma kopiëren"
10064
10065 #: progman.rc:133
10066 msgid "Copy program:"
10067 msgstr "Kopiëer programma:"
10068
10069 #: progman.rc:149
10070 msgid "Program Group Attributes"
10071 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10072
10073 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10074 msgid "&Description:"
10075 msgstr "B&eschrijving:"
10076
10077 #: progman.rc:153
10078 msgid "&Group file:"
10079 msgstr "&Groepsbestand:"
10080
10081 #: progman.rc:165
10082 msgid "Program Attributes"
10083 msgstr "Programma-eigenschappen"
10084
10085 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10086 msgid "&Command line:"
10087 msgstr "&Opdrachtregel:"
10088
10089 #: progman.rc:171
10090 msgid "&Working directory:"
10091 msgstr "Werk&map:"
10092
10093 #: progman.rc:173
10094 msgid "&Key combination:"
10095 msgstr "&Sneltoets:"
10096
10097 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10098 msgid "&Minimize at launch"
10099 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10100
10101 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10102 msgid "&Browse..."
10103 msgstr "&Bladeren"
10104
10105 #: progman.rc:180
10106 msgid "Change &icon..."
10107 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10108
10109 #: progman.rc:189
10110 msgid "Change Icon"
10111 msgstr "Pictogram wijzigen"
10112
10113 #: progman.rc:191
10114 msgid "&Filename:"
10115 msgstr "Bestands&naam:"
10116
10117 #: progman.rc:193
10118 msgid "Current &icon:"
10119 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10120
10121 #: progman.rc:207
10122 msgid "Execute Program"
10123 msgstr "Programma uitvoeren"
10124
10125 #: progman.rc:60
10126 msgid "Program Manager"
10127 msgstr "Programmabeheer"
10128
10129 #: progman.rc:65
10130 msgid "Delete group `%s'?"
10131 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
10132
10133 #: progman.rc:66
10134 msgid "Delete program `%s'?"
10135 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
10136
10137 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10138 msgid "Not implemented"
10139 msgstr "Niet geïmplementeerd"
10140
10141 #: progman.rc:68
10142 msgid "Error reading `%s'."
10143 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
10144
10145 #: progman.rc:69
10146 msgid "Error writing `%s'."
10147 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
10148
10149 #: progman.rc:72
10150 msgid ""
10151 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10152 "Should it be tried further on?"
10153 msgstr ""
10154 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
10155 "Wilt u het nogmaals proberen?"
10156
10157 #: progman.rc:74
10158 msgid "Help not available."
10159 msgstr "Help is niet beschikbaar."
10160
10161 #: progman.rc:75
10162 msgid "Unknown feature in %s"
10163 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
10164
10165 #: progman.rc:76
10166 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10167 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
10168
10169 #: progman.rc:77
10170 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10171 msgstr ""
10172 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
10173 "voorkomen."
10174
10175 #: progman.rc:80
10176 msgid "Programs"
10177 msgstr "Programma's"
10178
10179 #: progman.rc:81
10180 msgid "Libraries (*.dll)"
10181 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
10182
10183 #: progman.rc:82
10184 msgid "Icon files"
10185 msgstr "Pictogrambestanden"
10186
10187 #: progman.rc:83
10188 msgid "Icons (*.ico)"
10189 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
10190
10191 #: reg.rc:27
10192 msgid ""
10193 "The syntax of this command is:\n"
10194 "\n"
10195 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10196 "REG command /?\n"
10197 msgstr ""
10198 "Gebruik van dit commando is:\n"
10199 "\n"
10200 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10201 "REG commando /?\n"
10202
10203 #: reg.rc:28
10204 msgid ""
10205 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10206 "f]\n"
10207 msgstr ""
10208 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
10209 "d data] [/f]\n"
10210
10211 #: reg.rc:29
10212 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10213 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
10214
10215 #: reg.rc:30
10216 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10217 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
10218
10219 #: reg.rc:31
10220 msgid "The operation completed successfully\n"
10221 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
10222
10223 #: reg.rc:32
10224 msgid "Error: Invalid key name\n"
10225 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
10226
10227 #: reg.rc:33
10228 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10229 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
10230
10231 #: reg.rc:34
10232 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10233 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
10234
10235 #: reg.rc:35
10236 msgid ""
10237 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10238 msgstr ""
10239 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
10240 "vinden\n"
10241
10242 #: regedit.rc:31
10243 msgid "&Registry"
10244 msgstr "&Registerbestand"
10245
10246 #: regedit.rc:33
10247 msgid "&Import Registry File..."
10248 msgstr "Registerbestand &importeren..."
10249
10250 #: regedit.rc:34
10251 msgid "&Export Registry File..."
10252 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
10253
10254 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10255 #, fuzzy
10256 msgid "&Modify..."
10257 msgstr "&Wijzigen"
10258
10259 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10260 msgid "&Key"
10261 msgstr "&Sleutel"
10262
10263 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10264 msgid "&String Value"
10265 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10266
10267 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10268 msgid "&Binary Value"
10269 msgstr "&Binaire waarde"
10270
10271 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10272 msgid "&DWORD Value"
10273 msgstr "&DWORD-waarde"
10274
10275 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10276 msgid "&Multi String Value"
10277 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10278
10279 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10280 #, fuzzy
10281 msgid "&Expandable String Value"
10282 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10283
10284 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10285 msgid "&Rename\tF2"
10286 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10287
10288 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10289 msgid "&Copy Key Name"
10290 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10291
10292 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10293 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10294 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10295
10296 #: regedit.rc:61
10297 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10298 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10299
10300 #: regedit.rc:65
10301 msgid "Status &Bar"
10302 msgstr "&Statusbalk"
10303
10304 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10305 msgid "Sp&lit"
10306 msgstr "Sp&litsen"
10307
10308 #: regedit.rc:74
10309 msgid "&Remove Favorite..."
10310 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10311
10312 #: regedit.rc:79
10313 msgid "&About Registry Editor"
10314 msgstr "&Info"
10315
10316 #: regedit.rc:88
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Modify Binary Data..."
10319 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10320
10321 #: regedit.rc:109
10322 msgid "&Export..."
10323 msgstr "&Exporteren..."
10324
10325 #: regedit.rc:215
10326 msgid "Export registry"
10327 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10328
10329 #: regedit.rc:216
10330 msgid "&All"
10331 msgstr "&Alles"
10332
10333 #: regedit.rc:217
10334 msgid "S&elected branch:"
10335 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10336
10337 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10338 msgid "Find"
10339 msgstr "Zoeken"
10340
10341 #: regedit.rc:226
10342 msgid "Find:"
10343 msgstr "Zoek:"
10344
10345 #: regedit.rc:228
10346 msgid "Find in:"
10347 msgstr "In:"
10348
10349 #: regedit.rc:229
10350 msgid "Keys"
10351 msgstr "Sleutels"
10352
10353 #: regedit.rc:230
10354 msgid "Value names"
10355 msgstr "Waarden"
10356
10357 #: regedit.rc:231
10358 msgid "Value content"
10359 msgstr "Gegevens"
10360
10361 #: regedit.rc:232
10362 msgid "Whole string only"
10363 msgstr "Hele tekenreeks"
10364
10365 #: regedit.rc:239
10366 msgid "Add Favorite"
10367 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10368
10369 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10370 msgid "Name:"
10371 msgstr "Naam:"
10372
10373 #: regedit.rc:250
10374 msgid "Remove Favorite"
10375 msgstr "Favorieten verwijderen"
10376
10377 #: regedit.rc:261
10378 msgid "Edit String"
10379 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10380
10381 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10382 msgid "Value name:"
10383 msgstr "Waardenaam:"
10384
10385 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10386 msgid "Value data:"
10387 msgstr "Waardegegevens:"
10388
10389 #: regedit.rc:274
10390 msgid "Edit DWORD"
10391 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10392
10393 #: regedit.rc:281
10394 msgid "Base"
10395 msgstr "Grondtal"
10396
10397 #: regedit.rc:282
10398 msgid "Hexadecimal"
10399 msgstr "Hexadecimaal"
10400
10401 #: regedit.rc:283
10402 msgid "Decimal"
10403 msgstr "Decimaal"
10404
10405 #: regedit.rc:290
10406 msgid "Edit Binary"
10407 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10408
10409 #: regedit.rc:303
10410 msgid "Edit Multi String"
10411 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10412
10413 #: regedit.rc:134
10414 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10415 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10416
10417 #: regedit.rc:135
10418 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10419 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10420
10421 #: regedit.rc:136
10422 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10423 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10424
10425 #: regedit.rc:137
10426 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10427 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10428
10429 #: regedit.rc:138
10430 msgid ""
10431 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10432 msgstr ""
10433 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10434
10435 #: regedit.rc:139
10436 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10437 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10438
10439 #: regedit.rc:124
10440 msgid "Data"
10441 msgstr "Gegevens"
10442
10443 #: regedit.rc:129
10444 msgid "Registry Editor"
10445 msgstr "Register-editor"
10446
10447 #: regedit.rc:191
10448 msgid "Import Registry File"
10449 msgstr "Registerbestand importeren"
10450
10451 #: regedit.rc:192
10452 msgid "Export Registry File"
10453 msgstr "Registerbestand exporteren"
10454
10455 #: regedit.rc:193
10456 msgid "Registry files (*.reg)"
10457 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10458
10459 #: regedit.rc:194
10460 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10461 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10462
10463 #: regedit.rc:201
10464 msgid "(Default)"
10465 msgstr "(Standaard)"
10466
10467 #: regedit.rc:202
10468 msgid "(value not set)"
10469 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10470
10471 #: regedit.rc:203
10472 msgid "(cannot display value)"
10473 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10474
10475 #: regedit.rc:204
10476 msgid "(unknown %d)"
10477 msgstr "(onbekend %d)"
10478
10479 #: regedit.rc:160
10480 msgid "Quits the registry editor"
10481 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10482
10483 #: regedit.rc:161
10484 msgid "Adds keys to the favorites list"
10485 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10486
10487 #: regedit.rc:162
10488 msgid "Removes keys from the favorites list"
10489 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10490
10491 #: regedit.rc:163
10492 msgid "Shows or hides the status bar"
10493 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10494
10495 #: regedit.rc:164
10496 msgid "Change position of split between two panes"
10497 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10498
10499 #: regedit.rc:165
10500 msgid "Refreshes the window"
10501 msgstr "Het venster vernieuwen"
10502
10503 #: regedit.rc:166
10504 msgid "Deletes the selection"
10505 msgstr "De selectie verwijderen"
10506
10507 #: regedit.rc:167
10508 msgid "Renames the selection"
10509 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10510
10511 #: regedit.rc:168
10512 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10513 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10514
10515 #: regedit.rc:169
10516 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10517 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10518
10519 #: regedit.rc:170
10520 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10521 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10522
10523 #: regedit.rc:144
10524 msgid "Modifies the value's data"
10525 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10526
10527 #: regedit.rc:145
10528 msgid "Adds a new key"
10529 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10530
10531 #: regedit.rc:146
10532 msgid "Adds a new string value"
10533 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10534
10535 #: regedit.rc:147
10536 msgid "Adds a new binary value"
10537 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10538
10539 #: regedit.rc:148
10540 msgid "Adds a new double word value"
10541 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10542
10543 #: regedit.rc:150
10544 msgid "Imports a text file into the registry"
10545 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10546
10547 #: regedit.rc:152
10548 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10549 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10550
10551 #: regedit.rc:153
10552 msgid "Prints all or part of the registry"
10553 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10554
10555 #: regedit.rc:155
10556 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10557 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10558
10559 #: regedit.rc:178
10560 msgid "Can't query value '%s'"
10561 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10562
10563 #: regedit.rc:179
10564 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10565 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10566
10567 #: regedit.rc:180
10568 msgid "Value is too big (%u)"
10569 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10570
10571 #: regedit.rc:181
10572 msgid "Confirm Value Delete"
10573 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10574
10575 #: regedit.rc:182
10576 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10577 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10578
10579 #: regedit.rc:186
10580 msgid "Search string '%s' not found"
10581 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10582
10583 #: regedit.rc:183
10584 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10585 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10586
10587 #: regedit.rc:184
10588 msgid "New Key #%d"
10589 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10590
10591 #: regedit.rc:185
10592 msgid "New Value #%d"
10593 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10594
10595 #: regedit.rc:177
10596 msgid "Can't query key '%s'"
10597 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10598
10599 #: regedit.rc:149
10600 msgid "Adds a new multi string value"
10601 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10602
10603 #: regedit.rc:171
10604 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10605 msgstr ""
10606 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10607 "bestand"
10608
10609 #: start.rc:46
10610 #, fuzzy
10611 msgid ""
10612 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10613 "with that suffix.\n"
10614 "Usage:\n"
10615 "start [options] program_filename [...]\n"
10616 "start [options] document_filename\n"
10617 "\n"
10618 "Options:\n"
10619 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10620 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10621 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10622 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10623 "code.\n"
10624 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10625 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10626 "/L           Show end-user license.\n"
10627 "/?           Display this help and exit.\n"
10628 "\n"
10629 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10630 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10631 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10632 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10633 msgstr ""
10634 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10635 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10636 "Gebruik:\n"
10637 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10638 "start [opties] document_naam\n"
10639 "\n"
10640 "Opties:\n"
10641 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10642 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10643 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10644 "gemaximaliseerd).\n"
10645 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10646 "met de exit code van dat programma.\n"
10647 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10648 "Windows verkenner.\n"
10649 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10650 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10651 "\n"
10652 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10653 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10654 "de /L optie voor details.\n"
10655 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10656 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10657
10658 #: start.rc:64
10659 #, fuzzy
10660 msgid ""
10661 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10662 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10663 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10664 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10665 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10666 "\n"
10667 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10668 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10669 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10670 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10671 "\n"
10672 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10673 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10674 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10675 "\n"
10676 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10677 msgstr ""
10678 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10679 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10680 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10681 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10682 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10683 "\n"
10684 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10685 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10686 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10687 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10688 "\n"
10689 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10690 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10691 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10692 "\n"
10693 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10694
10695 #: start.rc:66
10696 msgid ""
10697 "Application could not be started, or no application associated with the "
10698 "specified file.\n"
10699 "ShellExecuteEx failed"
10700 msgstr ""
10701 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10702 "opgegeven bestand.\n"
10703 "ShellExecuteEx is mislukt"
10704
10705 #: start.rc:68
10706 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10707 msgstr ""
10708 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10709
10710 #: taskkill.rc:27
10711 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10712 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10713
10714 #: taskkill.rc:28
10715 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10716 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10717
10718 #: taskkill.rc:29
10719 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10720 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10721
10722 #: taskkill.rc:30
10723 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10724 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10725
10726 #: taskkill.rc:31
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10729 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10730
10731 #: taskkill.rc:32
10732 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10733 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10734
10735 #: taskkill.rc:33
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10738 msgstr ""
10739 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10740 "PID %u.\n"
10741
10742 #: taskkill.rc:34
10743 #, fuzzy
10744 msgid ""
10745 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10746 msgstr ""
10747 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10748 "\" met PID %u.\n"
10749
10750 #: taskkill.rc:35
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10753 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10754
10755 #: taskkill.rc:36
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10758 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10759
10760 #: taskkill.rc:37
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10763 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10764
10765 #: taskkill.rc:38
10766 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10767 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10768
10769 #: taskkill.rc:39
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10772 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10773
10774 #: taskkill.rc:40
10775 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10776 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10777
10778 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10779 msgid "&New Task (Run...)"
10780 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10781
10782 #: taskmgr.rc:39
10783 msgid "E&xit Task Manager"
10784 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10785
10786 #: taskmgr.rc:45
10787 msgid "&Minimize On Use"
10788 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10789
10790 #: taskmgr.rc:47
10791 msgid "&Hide When Minimized"
10792 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10793
10794 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10795 msgid "&Show 16-bit tasks"
10796 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10797
10798 #: taskmgr.rc:54
10799 msgid "&Refresh Now"
10800 msgstr "Ververs &nu"
10801
10802 #: taskmgr.rc:55
10803 msgid "&Update Speed"
10804 msgstr "&Verversingstempo"
10805
10806 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10807 msgid "&High"
10808 msgstr "&Hoog"
10809
10810 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10811 msgid "&Normal"
10812 msgstr "&Normaal"
10813
10814 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10815 msgid "&Low"
10816 msgstr "&Laag"
10817
10818 #: taskmgr.rc:61
10819 msgid "&Paused"
10820 msgstr "&Pauze"
10821
10822 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10823 msgid "&Select Columns..."
10824 msgstr "&Selecteer rijen..."
10825
10826 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10827 msgid "&CPU History"
10828 msgstr "&CPU geschiedenis"
10829
10830 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10831 msgid "&One Graph, All CPUs"
10832 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10833
10834 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10835 msgid "One Graph &Per CPU"
10836 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10837
10838 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10839 msgid "&Show Kernel Times"
10840 msgstr "&Toon kerneltijden"
10841
10842 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10843 msgid "Tile &Horizontally"
10844 msgstr "&Boven elkaar"
10845
10846 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10847 msgid "Tile &Vertically"
10848 msgstr "&Naast elkaar"
10849
10850 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10851 msgid "&Minimize"
10852 msgstr "&Minimaliseren"
10853
10854 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10855 msgid "&Cascade"
10856 msgstr "&Achter elkaar"
10857
10858 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10859 msgid "&Bring To Front"
10860 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10861
10862 #: taskmgr.rc:90
10863 msgid "&About Task Manager"
10864 msgstr "&Over Taakbeheer"
10865
10866 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10867 msgid "&Switch To"
10868 msgstr "&Activeren"
10869
10870 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10871 msgid "&End Task"
10872 msgstr "Taak b&eëindigen"
10873
10874 #: taskmgr.rc:130
10875 msgid "&Go To Process"
10876 msgstr "&Ga naar proces"
10877
10878 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10879 msgid "&End Process"
10880 msgstr "Proces b&eëindigen"
10881
10882 #: taskmgr.rc:150
10883 msgid "End Process &Tree"
10884 msgstr "&Beëindig procesboom"
10885
10886 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10887 msgid "&Debug"
10888 msgstr "&Debuggen"
10889
10890 #: taskmgr.rc:154
10891 msgid "Set &Priority"
10892 msgstr "&Prioriteit zetten"
10893
10894 #: taskmgr.rc:156
10895 msgid "&Realtime"
10896 msgstr "&Realtime"
10897
10898 #: taskmgr.rc:160
10899 #, fuzzy
10900 msgid "&Above Normal"
10901 msgstr "H&oger dan normaal"
10902
10903 #: taskmgr.rc:164
10904 #, fuzzy
10905 msgid "&Below Normal"
10906 msgstr "&Lager dan normaal"
10907
10908 #: taskmgr.rc:169
10909 msgid "Set &Affinity..."
10910 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10911
10912 #: taskmgr.rc:170
10913 msgid "Edit Debug &Channels..."
10914 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10915
10916 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10917 msgid "Task Manager"
10918 msgstr "Taakbeheer"
10919
10920 #: taskmgr.rc:346
10921 msgid "Tab1"
10922 msgstr "Tab1"
10923
10924 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10925 msgid "List2"
10926 msgstr "List2"
10927
10928 #: taskmgr.rc:355
10929 msgid "&New Task..."
10930 msgstr "&Nieuwe taak..."
10931
10932 #: taskmgr.rc:368
10933 msgid "&Show processes from all users"
10934 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10935
10936 #: taskmgr.rc:376
10937 msgid "CPU Usage"
10938 msgstr "CPU-gebruik"
10939
10940 #: taskmgr.rc:377
10941 msgid "MEM Usage"
10942 msgstr "Geheugengebruik"
10943
10944 #: taskmgr.rc:378
10945 msgid "Totals"
10946 msgstr "Totaal"
10947
10948 #: taskmgr.rc:379
10949 msgid "Commit Charge (K)"
10950 msgstr "Commit Charge (K)"
10951
10952 #: taskmgr.rc:380
10953 msgid "Physical Memory (K)"
10954 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10955
10956 #: taskmgr.rc:381
10957 msgid "Kernel Memory (K)"
10958 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10959
10960 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10961 msgid "Handles"
10962 msgstr "Aantal handles"
10963
10964 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10965 msgid "Threads"
10966 msgstr "Aantal threads"
10967
10968 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10969 msgid "Processes"
10970 msgstr "Processen"
10971
10972 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10973 msgid "Total"
10974 msgstr "Totaal"
10975
10976 #: taskmgr.rc:392
10977 msgid "Limit"
10978 msgstr "Limiet"
10979
10980 #: taskmgr.rc:393
10981 msgid "Peak"
10982 msgstr "Piek"
10983
10984 #: taskmgr.rc:402
10985 msgid "System Cache"
10986 msgstr "Systeemcache"
10987
10988 #: taskmgr.rc:410
10989 msgid "Paged"
10990 msgstr "In swap"
10991
10992 #: taskmgr.rc:411
10993 msgid "Nonpaged"
10994 msgstr "Niet in swap"
10995
10996 #: taskmgr.rc:418
10997 msgid "CPU Usage History"
10998 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10999
11000 #: taskmgr.rc:419
11001 msgid "Memory Usage History"
11002 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11003
11004 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11005 msgid "Debug Channels"
11006 msgstr "Debugkanalen"
11007
11008 #: taskmgr.rc:443
11009 msgid "Processor Affinity"
11010 msgstr "Processoraffiniteit"
11011
11012 #: taskmgr.rc:448
11013 msgid ""
11014 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11015 "allowed to execute on."
11016 msgstr ""
11017 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11018 "worden."
11019
11020 #: taskmgr.rc:450
11021 msgid "CPU 0"
11022 msgstr "CPU 0"
11023
11024 #: taskmgr.rc:452
11025 msgid "CPU 1"
11026 msgstr "CPU 1"
11027
11028 #: taskmgr.rc:454
11029 msgid "CPU 2"
11030 msgstr "CPU 2"
11031
11032 #: taskmgr.rc:456
11033 msgid "CPU 3"
11034 msgstr "CPU 3"
11035
11036 #: taskmgr.rc:458
11037 msgid "CPU 4"
11038 msgstr "CPU 4"
11039
11040 #: taskmgr.rc:460
11041 msgid "CPU 5"
11042 msgstr "CPU 5"
11043
11044 #: taskmgr.rc:462
11045 msgid "CPU 6"
11046 msgstr "CPU 6"
11047
11048 #: taskmgr.rc:464
11049 msgid "CPU 7"
11050 msgstr "CPU 7"
11051
11052 #: taskmgr.rc:466
11053 msgid "CPU 8"
11054 msgstr "CPU 8"
11055
11056 #: taskmgr.rc:468
11057 msgid "CPU 9"
11058 msgstr "CPU 9"
11059
11060 #: taskmgr.rc:470
11061 msgid "CPU 10"
11062 msgstr "CPU 10"
11063
11064 #: taskmgr.rc:472
11065 msgid "CPU 11"
11066 msgstr "CPU 11"
11067
11068 #: taskmgr.rc:474
11069 msgid "CPU 12"
11070 msgstr "CPU 12"
11071
11072 #: taskmgr.rc:476
11073 msgid "CPU 13"
11074 msgstr "CPU 13"
11075
11076 #: taskmgr.rc:478
11077 msgid "CPU 14"
11078 msgstr "CPU 14"
11079
11080 #: taskmgr.rc:480
11081 msgid "CPU 15"
11082 msgstr "CPU 15"
11083
11084 #: taskmgr.rc:482
11085 msgid "CPU 16"
11086 msgstr "CPU 16"
11087
11088 #: taskmgr.rc:484
11089 msgid "CPU 17"
11090 msgstr "CPU 17"
11091
11092 #: taskmgr.rc:486
11093 msgid "CPU 18"
11094 msgstr "CPU 18"
11095
11096 #: taskmgr.rc:488
11097 msgid "CPU 19"
11098 msgstr "CPU 19"
11099
11100 #: taskmgr.rc:490
11101 msgid "CPU 20"
11102 msgstr "CPU 20"
11103
11104 #: taskmgr.rc:492
11105 msgid "CPU 21"
11106 msgstr "CPU 21"
11107
11108 #: taskmgr.rc:494
11109 msgid "CPU 22"
11110 msgstr "CPU 22"
11111
11112 #: taskmgr.rc:496
11113 msgid "CPU 23"
11114 msgstr "CPU 23"
11115
11116 #: taskmgr.rc:498
11117 msgid "CPU 24"
11118 msgstr "CPU 24"
11119
11120 #: taskmgr.rc:500
11121 msgid "CPU 25"
11122 msgstr "CPU 25"
11123
11124 #: taskmgr.rc:502
11125 msgid "CPU 26"
11126 msgstr "CPU 26"
11127
11128 #: taskmgr.rc:504
11129 msgid "CPU 27"
11130 msgstr "CPU 27"
11131
11132 #: taskmgr.rc:506
11133 msgid "CPU 28"
11134 msgstr "CPU 28"
11135
11136 #: taskmgr.rc:508
11137 msgid "CPU 29"
11138 msgstr "CPU 29"
11139
11140 #: taskmgr.rc:510
11141 msgid "CPU 30"
11142 msgstr "CPU 30"
11143
11144 #: taskmgr.rc:512
11145 msgid "CPU 31"
11146 msgstr "CPU 31"
11147
11148 #: taskmgr.rc:518
11149 msgid "Select Columns"
11150 msgstr "Selecteer kolommen"
11151
11152 #: taskmgr.rc:523
11153 msgid ""
11154 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11155 msgstr ""
11156 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11157 "verschijnen"
11158
11159 #: taskmgr.rc:525
11160 msgid "&Image Name"
11161 msgstr "&Naam"
11162
11163 #: taskmgr.rc:527
11164 msgid "&PID (Process Identifier)"
11165 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11166
11167 #: taskmgr.rc:529
11168 msgid "&CPU Usage"
11169 msgstr "&CPU-gebruik"
11170
11171 #: taskmgr.rc:531
11172 msgid "CPU Tim&e"
11173 msgstr "CPU-ti&jd"
11174
11175 #: taskmgr.rc:533
11176 msgid "&Memory Usage"
11177 msgstr "Geheugenge&bruik"
11178
11179 #: taskmgr.rc:535
11180 msgid "Memory Usage &Delta"
11181 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
11182
11183 #: taskmgr.rc:537
11184 msgid "Pea&k Memory Usage"
11185 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
11186
11187 #: taskmgr.rc:539
11188 msgid "Page &Faults"
11189 msgstr "Page &faults"
11190
11191 #: taskmgr.rc:541
11192 msgid "&USER Objects"
11193 msgstr "&USER-objecten"
11194
11195 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11196 msgid "I/O Reads"
11197 msgstr "I/O (Lezen)"
11198
11199 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11200 msgid "I/O Read Bytes"
11201 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
11202
11203 #: taskmgr.rc:547
11204 msgid "&Session ID"
11205 msgstr "&Sessie-ID"
11206
11207 #: taskmgr.rc:549
11208 msgid "User &Name"
11209 msgstr "Gebrui&kersnaam"
11210
11211 #: taskmgr.rc:551
11212 msgid "Page F&aults Delta"
11213 msgstr "Delta van d&e page faults"
11214
11215 #: taskmgr.rc:553
11216 msgid "&Virtual Memory Size"
11217 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
11218
11219 #: taskmgr.rc:555
11220 msgid "Pa&ged Pool"
11221 msgstr "Pag&ed Pool"
11222
11223 #: taskmgr.rc:557
11224 msgid "N&on-paged Pool"
11225 msgstr "N&on-paged Pool"
11226
11227 #: taskmgr.rc:559
11228 msgid "Base P&riority"
11229 msgstr "Basisp&rioriteit"
11230
11231 #: taskmgr.rc:561
11232 msgid "&Handle Count"
11233 msgstr "Aantal &handles"
11234
11235 #: taskmgr.rc:563
11236 msgid "&Thread Count"
11237 msgstr "Aantal &threads"
11238
11239 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11240 msgid "GDI Objects"
11241 msgstr "GDI-objecten"
11242
11243 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11244 msgid "I/O Writes"
11245 msgstr "I/O (Schrijven)"
11246
11247 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11248 msgid "I/O Write Bytes"
11249 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
11250
11251 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11252 msgid "I/O Other"
11253 msgstr "I/O (Anders)"
11254
11255 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11256 msgid "I/O Other Bytes"
11257 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
11258
11259 #: taskmgr.rc:182
11260 msgid "Create New Task"
11261 msgstr "Start nieuwe taak"
11262
11263 #: taskmgr.rc:187
11264 msgid "Runs a new program"
11265 msgstr "Start een nieuw programma"
11266
11267 #: taskmgr.rc:188
11268 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11269 msgstr ""
11270 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
11271 "geminimaliseerd wordt"
11272
11273 #: taskmgr.rc:190
11274 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11275 msgstr ""
11276 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11277
11278 #: taskmgr.rc:191
11279 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11280 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11281
11282 #: taskmgr.rc:192
11283 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11284 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11285
11286 #: taskmgr.rc:193
11287 msgid "Displays tasks by using large icons"
11288 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11289
11290 #: taskmgr.rc:194
11291 msgid "Displays tasks by using small icons"
11292 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11293
11294 #: taskmgr.rc:195
11295 msgid "Displays information about each task"
11296 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11297
11298 #: taskmgr.rc:196
11299 msgid "Updates the display twice per second"
11300 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11301
11302 #: taskmgr.rc:197
11303 msgid "Updates the display every two seconds"
11304 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11305
11306 #: taskmgr.rc:198
11307 msgid "Updates the display every four seconds"
11308 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11309
11310 #: taskmgr.rc:203
11311 msgid "Does not automatically update"
11312 msgstr "Niet automatisch verversen"
11313
11314 #: taskmgr.rc:205
11315 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11316 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11317
11318 #: taskmgr.rc:206
11319 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11320 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11321
11322 #: taskmgr.rc:207
11323 msgid "Minimizes the windows"
11324 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11325
11326 #: taskmgr.rc:208
11327 msgid "Maximizes the windows"
11328 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11329
11330 #: taskmgr.rc:209
11331 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11332 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11333
11334 #: taskmgr.rc:210
11335 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11336 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11337
11338 #: taskmgr.rc:211
11339 msgid "Displays Task Manager help topics"
11340 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11341
11342 #: taskmgr.rc:212
11343 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11344 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11345
11346 #: taskmgr.rc:213
11347 msgid "Exits the Task Manager application"
11348 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11349
11350 #: taskmgr.rc:215
11351 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11352 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11353
11354 #: taskmgr.rc:216
11355 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11356 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11357
11358 #: taskmgr.rc:217
11359 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11360 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11361
11362 #: taskmgr.rc:219
11363 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11364 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11365
11366 #: taskmgr.rc:220
11367 msgid "Each CPU has its own history graph"
11368 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11369
11370 #: taskmgr.rc:222
11371 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11372 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11373
11374 #: taskmgr.rc:227
11375 msgid "Tells the selected tasks to close"
11376 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11377
11378 #: taskmgr.rc:228
11379 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11380 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11381
11382 #: taskmgr.rc:229
11383 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11384 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11385
11386 #: taskmgr.rc:230
11387 msgid "Removes the process from the system"
11388 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11389
11390 #: taskmgr.rc:232
11391 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11392 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11393
11394 #: taskmgr.rc:233
11395 msgid "Attaches the debugger to this process"
11396 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11397
11398 #: taskmgr.rc:235
11399 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11400 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11401
11402 #: taskmgr.rc:237
11403 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11404 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11405
11406 #: taskmgr.rc:238
11407 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11408 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11409
11410 #: taskmgr.rc:240
11411 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11412 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11413
11414 #: taskmgr.rc:242
11415 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11416 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11417
11418 #: taskmgr.rc:244
11419 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11420 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11421
11422 #: taskmgr.rc:245
11423 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11424 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11425
11426 #: taskmgr.rc:247
11427 msgid "Controls Debug Channels"
11428 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11429
11430 #: taskmgr.rc:264
11431 msgid "Performance"
11432 msgstr "Prestaties"
11433
11434 #: taskmgr.rc:265
11435 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11436 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11437
11438 #: taskmgr.rc:266
11439 msgid "Processes: %d"
11440 msgstr "Processen: %d"
11441
11442 #: taskmgr.rc:267
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11445 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11446
11447 #: taskmgr.rc:272
11448 msgid "Image Name"
11449 msgstr "Procesnaam"
11450
11451 #: taskmgr.rc:273
11452 msgid "PID"
11453 msgstr "Proces-ID"
11454
11455 #: taskmgr.rc:274
11456 msgid "CPU"
11457 msgstr "CPU-gebruik"
11458
11459 #: taskmgr.rc:275
11460 msgid "CPU Time"
11461 msgstr "CPU-tijd"
11462
11463 #: taskmgr.rc:276
11464 msgid "Mem Usage"
11465 msgstr "Geheugengebruik"
11466
11467 #: taskmgr.rc:277
11468 msgid "Mem Delta"
11469 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11470
11471 #: taskmgr.rc:278
11472 msgid "Peak Mem Usage"
11473 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11474
11475 #: taskmgr.rc:279
11476 msgid "Page Faults"
11477 msgstr "Page Faults"
11478
11479 #: taskmgr.rc:280
11480 msgid "USER Objects"
11481 msgstr "USER-objecten"
11482
11483 #: taskmgr.rc:283
11484 msgid "Session ID"
11485 msgstr "Sessie-ID"
11486
11487 #: taskmgr.rc:284
11488 msgid "Username"
11489 msgstr "Gebruikersnaam"
11490
11491 #: taskmgr.rc:285
11492 msgid "PF Delta"
11493 msgstr "Delta van de Page Faults"
11494
11495 #: taskmgr.rc:286
11496 msgid "VM Size"
11497 msgstr "VM-grootte"
11498
11499 #: taskmgr.rc:287
11500 msgid "Paged Pool"
11501 msgstr "Paged Pool"
11502
11503 #: taskmgr.rc:288
11504 msgid "NP Pool"
11505 msgstr "NP Pool"
11506
11507 #: taskmgr.rc:289
11508 msgid "Base Pri"
11509 msgstr "Basisprioriteit"
11510
11511 #: taskmgr.rc:301
11512 msgid "Task Manager Warning"
11513 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11514
11515 #: taskmgr.rc:304
11516 msgid ""
11517 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11518 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11519 "sure you want to change the priority class?"
11520 msgstr ""
11521 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11522 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11523 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11524
11525 #: taskmgr.rc:305
11526 msgid "Unable to Change Priority"
11527 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11528
11529 #: taskmgr.rc:310
11530 msgid ""
11531 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11532 "results including loss of data and system instability. The\n"
11533 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11534 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11535 "terminate the process?"
11536 msgstr ""
11537 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11538 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11539 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11540 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11541 "wilt stoppen?"
11542
11543 #: taskmgr.rc:311
11544 msgid "Unable to Terminate Process"
11545 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11546
11547 #: taskmgr.rc:313
11548 msgid ""
11549 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11550 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11551 msgstr ""
11552 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11553 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11554
11555 #: taskmgr.rc:314
11556 msgid "Unable to Debug Process"
11557 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11558
11559 #: taskmgr.rc:315
11560 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11561 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11562
11563 #: taskmgr.rc:316
11564 msgid "Invalid Option"
11565 msgstr "Ongeldige optie"
11566
11567 #: taskmgr.rc:317
11568 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11569 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11570
11571 #: taskmgr.rc:322
11572 msgid "System Idle Process"
11573 msgstr "Niet actief proces"
11574
11575 #: taskmgr.rc:323
11576 msgid "Not Responding"
11577 msgstr "Reageert niet"
11578
11579 #: taskmgr.rc:324
11580 msgid "Running"
11581 msgstr "Geactiveerd"
11582
11583 #: taskmgr.rc:325
11584 msgid "Task"
11585 msgstr "Taak"
11586
11587 #: taskmgr.rc:328
11588 msgid "Fixme"
11589 msgstr "Fixme"
11590
11591 #: taskmgr.rc:329
11592 msgid "Err"
11593 msgstr "Err"
11594
11595 #: taskmgr.rc:330
11596 msgid "Warn"
11597 msgstr "Warn"
11598
11599 #: taskmgr.rc:331
11600 msgid "Trace"
11601 msgstr "Trace"
11602
11603 #: uninstaller.rc:26
11604 msgid "Wine Application Uninstaller"
11605 msgstr "Programma verwijderen"
11606
11607 #: uninstaller.rc:27
11608 msgid ""
11609 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11610 "executable.\n"
11611 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11612 msgstr ""
11613 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11614 "ontbrekend bestand.\n"
11615 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11616
11617 #: view.rc:33
11618 msgid "&Pan"
11619 msgstr "&Verplaatsen"
11620
11621 #: view.rc:35
11622 msgid "&Scale to Window"
11623 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11624
11625 #: view.rc:37
11626 msgid "&Left"
11627 msgstr "&Links"
11628
11629 #: view.rc:38
11630 msgid "&Right"
11631 msgstr "&Rechts"
11632
11633 #: view.rc:39
11634 msgid "&Up"
11635 msgstr "&Omhoog"
11636
11637 #: view.rc:40
11638 msgid "&Down"
11639 msgstr "O&mlaag"
11640
11641 #: view.rc:46
11642 msgid "Regular Metafile Viewer"
11643 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11644
11645 #: wineboot.rc:28
11646 msgid "Waiting for Program"
11647 msgstr "Wachtend op Programma"
11648
11649 #: wineboot.rc:32
11650 msgid "Terminate Process"
11651 msgstr "Beëindig Proces"
11652
11653 #: wineboot.rc:33
11654 msgid ""
11655 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11656 "responding.\n"
11657 "\n"
11658 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11659 msgstr ""
11660 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11661 "reageert niet.\n"
11662 "\n"
11663 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11664
11665 #: wineboot.rc:39
11666 msgid "Wine"
11667 msgstr "Wine"
11668
11669 #: wineboot.rc:43
11670 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11671 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11672
11673 #: winecfg.rc:138
11674 msgid ""
11675 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11676 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11677 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11678 "option) any later version."
11679 msgstr ""
11680 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11681 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11682 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11683 "of (naar keuze) een latere versie."
11684
11685 #: winecfg.rc:140
11686 msgid " Windows Registration Information "
11687 msgstr " Windows registratie-informatie "
11688
11689 #: winecfg.rc:141
11690 msgid "&Owner:"
11691 msgstr "Eigenaar:"
11692
11693 #: winecfg.rc:143
11694 msgid "Organi&zation:"
11695 msgstr "Organisatie:"
11696
11697 #: winecfg.rc:151
11698 msgid " Application Settings "
11699 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11700
11701 #: winecfg.rc:152
11702 msgid ""
11703 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11704 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11705 "or per-application settings in those tabs as well."
11706 msgstr ""
11707 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11708 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11709 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11710 "maken."
11711
11712 #: winecfg.rc:156
11713 msgid "&Add application..."
11714 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11715
11716 #: winecfg.rc:157
11717 msgid "&Remove application"
11718 msgstr "Toepassing verwijderen"
11719
11720 #: winecfg.rc:158
11721 msgid "&Windows Version:"
11722 msgstr "Windowsversie:"
11723
11724 #: winecfg.rc:166
11725 msgid " Window Settings "
11726 msgstr " Vensterinstellingen "
11727
11728 #: winecfg.rc:167
11729 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11730 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11731
11732 #: winecfg.rc:168
11733 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11734 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11735
11736 #: winecfg.rc:169
11737 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11738 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11739
11740 #: winecfg.rc:170
11741 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11742 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11743
11744 #: winecfg.rc:172
11745 msgid "Desktop &size:"
11746 msgstr "Afmetingen:"
11747
11748 #: winecfg.rc:177
11749 msgid " Direct3D "
11750 msgstr " Direct3D "
11751
11752 #: winecfg.rc:178
11753 msgid "&Vertex Shader Support: "
11754 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11755
11756 #: winecfg.rc:180
11757 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11758 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11759
11760 #: winecfg.rc:182
11761 msgid " Screen &Resolution "
11762 msgstr " Scherm&resolutie "
11763
11764 #: winecfg.rc:186
11765 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11766 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11767
11768 #: winecfg.rc:193
11769 msgid " DLL Overrides "
11770 msgstr " DLL Overrides "
11771
11772 #: winecfg.rc:194
11773 msgid ""
11774 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11775 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11776 "application)."
11777 msgstr ""
11778 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11779 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11780 "expliciet genoemde bestanden."
11781
11782 #: winecfg.rc:196
11783 msgid "&New override for library:"
11784 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11785
11786 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11787 msgid "&Add"
11788 msgstr "&Toevoegen"
11789
11790 #: winecfg.rc:199
11791 msgid "Existing &overrides:"
11792 msgstr "Bestaande overrides:"
11793
11794 #: winecfg.rc:201
11795 msgid "&Edit..."
11796 msgstr "&Bewerken"
11797
11798 #: winecfg.rc:207
11799 msgid "Edit Override"
11800 msgstr "Edit Override"
11801
11802 #: winecfg.rc:210
11803 msgid " Load Order "
11804 msgstr " Laadvolgorde "
11805
11806 #: winecfg.rc:211
11807 msgid "&Builtin (Wine)"
11808 msgstr "&Builtin (Wine)"
11809
11810 #: winecfg.rc:212
11811 msgid "&Native (Windows)"
11812 msgstr "&Native (Windows)"
11813
11814 #: winecfg.rc:213
11815 msgid "Bui&ltin then Native"
11816 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11817
11818 #: winecfg.rc:214
11819 msgid "Nati&ve then Builtin"
11820 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11821
11822 #: winecfg.rc:215
11823 msgid "&Disable"
11824 msgstr "&Uitzetten"
11825
11826 #: winecfg.rc:222
11827 msgid "Select Drive Letter"
11828 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11829
11830 #: winecfg.rc:234
11831 msgid " Drive &mappings "
11832 msgstr " Stations "
11833
11834 #: winecfg.rc:235
11835 msgid ""
11836 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11837 "edited."
11838 msgstr ""
11839 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11840 "worden bewerkt."
11841
11842 #: winecfg.rc:238
11843 msgid "&Add..."
11844 msgstr "&Toevoegen"
11845
11846 #: winecfg.rc:240
11847 msgid "Auto&detect"
11848 msgstr "&Automatisch instellen"
11849
11850 #: winecfg.rc:243
11851 msgid "&Path:"
11852 msgstr "&Pad:"
11853
11854 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11855 msgid "Show &Advanced"
11856 msgstr "Toon uitgebreid"
11857
11858 #: winecfg.rc:251
11859 msgid "De&vice:"
11860 msgstr "De&vice:"
11861
11862 #: winecfg.rc:253
11863 msgid "Bro&wse..."
11864 msgstr "B&laderen..."
11865
11866 #: winecfg.rc:255
11867 msgid "&Label:"
11868 msgstr "&Naam:"
11869
11870 #: winecfg.rc:257
11871 msgid "S&erial:"
11872 msgstr "S&erienummer:"
11873
11874 #: winecfg.rc:260
11875 msgid "Show &dot files"
11876 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11877
11878 #: winecfg.rc:267
11879 msgid " Driver Diagnostics "
11880 msgstr " Driver Diagnostics "
11881
11882 #: winecfg.rc:269
11883 msgid " Defaults "
11884 msgstr " Defaults "
11885
11886 #: winecfg.rc:270
11887 msgid "Output device:"
11888 msgstr "Output device:"
11889
11890 #: winecfg.rc:271
11891 msgid "Voice output device:"
11892 msgstr "Voice output device:"
11893
11894 #: winecfg.rc:272
11895 msgid "Input device:"
11896 msgstr "Input device:"
11897
11898 #: winecfg.rc:273
11899 msgid "Voice input device:"
11900 msgstr "Voice input device:"
11901
11902 #: winecfg.rc:278
11903 msgid "&Test Sound"
11904 msgstr "Geluidstest"
11905
11906 #: winecfg.rc:285
11907 msgid " Appearance "
11908 msgstr " Uiterlijk "
11909
11910 #: winecfg.rc:286
11911 msgid "&Theme:"
11912 msgstr "Thema:"
11913
11914 #: winecfg.rc:288
11915 msgid "&Install theme..."
11916 msgstr "Thema installeren..."
11917
11918 #: winecfg.rc:289
11919 msgid "&Color:"
11920 msgstr "Kleuren:"
11921
11922 #: winecfg.rc:291
11923 msgid "&Size:"
11924 msgstr "Tekstgrootte:"
11925
11926 #: winecfg.rc:293
11927 msgid "It&em:"
11928 msgstr "Onderdeel:"
11929
11930 #: winecfg.rc:295
11931 msgid "C&olor:"
11932 msgstr "Kleur:"
11933
11934 #: winecfg.rc:297
11935 msgid "Si&ze:"
11936 msgstr "Grootte:"
11937
11938 #: winecfg.rc:301
11939 msgid " Fol&ders "
11940 msgstr " Shell Folder "
11941
11942 #: winecfg.rc:304
11943 msgid "&Link to:"
11944 msgstr "Verwijs naar:"
11945
11946 #: winecfg.rc:306
11947 msgid "B&rowse..."
11948 msgstr "Bladeren..."
11949
11950 #: winecfg.rc:31
11951 msgid "Libraries"
11952 msgstr "Bibliotheken"
11953
11954 #: winecfg.rc:32
11955 msgid "Drives"
11956 msgstr "Stations"
11957
11958 #: winecfg.rc:33
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Select the Unix target directory, please."
11961 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11962
11963 #: winecfg.rc:34
11964 msgid "Hide &Advanced"
11965 msgstr "Verberg uitgebreid"
11966
11967 #: winecfg.rc:36
11968 msgid "(No Theme)"
11969 msgstr "(Geen Thema)"
11970
11971 #: winecfg.rc:37
11972 msgid "Graphics"
11973 msgstr "Grafisch"
11974
11975 #: winecfg.rc:38
11976 msgid "Desktop Integration"
11977 msgstr "Desktop Integratie"
11978
11979 #: winecfg.rc:39
11980 msgid "Audio"
11981 msgstr "Geluid"
11982
11983 #: winecfg.rc:40
11984 msgid "About"
11985 msgstr "Over Wine"
11986
11987 #: winecfg.rc:41
11988 msgid "Wine configuration"
11989 msgstr "Wine configuratie"
11990
11991 #: winecfg.rc:43
11992 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11993 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11994
11995 #: winecfg.rc:44
11996 msgid "Select a theme file"
11997 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11998
11999 #: winecfg.rc:45
12000 msgid "Folder"
12001 msgstr "Persoonlijke map"
12002
12003 #: winecfg.rc:46
12004 msgid "Links to"
12005 msgstr "Verwijst naar"
12006
12007 #: winecfg.rc:42
12008 msgid "Wine configuration for %s"
12009 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12010
12011 #: winecfg.rc:87
12012 msgid "Selected driver: %s"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: winecfg.rc:88
12016 #, fuzzy
12017 msgid "(None)"
12018 msgstr "Geen"
12019
12020 #: winecfg.rc:89
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Audio test failed!"
12023 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
12024
12025 #: winecfg.rc:91
12026 #, fuzzy
12027 msgid "(System default)"
12028 msgstr "Systeem Pad"
12029
12030 #: winecfg.rc:51
12031 msgid ""
12032 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12033 "Are you sure you want to do this?"
12034 msgstr ""
12035 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12036 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12037
12038 #: winecfg.rc:52
12039 msgid "Warning: system library"
12040 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12041
12042 #: winecfg.rc:53
12043 msgid "native"
12044 msgstr "native"
12045
12046 #: winecfg.rc:54
12047 msgid "builtin"
12048 msgstr "builtin"
12049
12050 #: winecfg.rc:55
12051 msgid "native, builtin"
12052 msgstr "native, builtin"
12053
12054 #: winecfg.rc:56
12055 msgid "builtin, native"
12056 msgstr "builtin, native"
12057
12058 #: winecfg.rc:57
12059 msgid "disabled"
12060 msgstr "uitgeschakeld"
12061
12062 #: winecfg.rc:58
12063 msgid "Default Settings"
12064 msgstr "Standaardinstellingen"
12065
12066 #: winecfg.rc:59
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12069 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
12070
12071 #: winecfg.rc:60
12072 msgid "Use global settings"
12073 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12074
12075 #: winecfg.rc:61
12076 msgid "Select an executable file"
12077 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12078
12079 #: winecfg.rc:66
12080 msgid "Hardware"
12081 msgstr "Hardware"
12082
12083 #: winecfg.rc:67
12084 #, fuzzy
12085 msgctxt "vertex shader mode"
12086 msgid "None"
12087 msgstr "Geen"
12088
12089 #: winecfg.rc:72
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Autodetect..."
12092 msgstr "Automatisch detecteren"
12093
12094 #: winecfg.rc:73
12095 msgid "Local hard disk"
12096 msgstr "Lokaal station"
12097
12098 #: winecfg.rc:74
12099 msgid "Network share"
12100 msgstr "Netwerkverbinding"
12101
12102 #: winecfg.rc:75
12103 msgid "Floppy disk"
12104 msgstr "Diskettestation"
12105
12106 #: winecfg.rc:76
12107 msgid "CD-ROM"
12108 msgstr "CD-ROM"
12109
12110 #: winecfg.rc:77
12111 #, fuzzy
12112 msgid ""
12113 "You cannot add any more drives.\n"
12114 "\n"
12115 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12116 msgstr ""
12117 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12118 "\n"
12119 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
12120 "kunnen zijn"
12121
12122 #: winecfg.rc:78
12123 msgid "System drive"
12124 msgstr "Systeem station"
12125
12126 #: winecfg.rc:79
12127 msgid ""
12128 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12129 "\n"
12130 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12131 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12132 msgstr ""
12133 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12134 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12135 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12136 "station C opnieuw aan te maken!"
12137
12138 #: winecfg.rc:80
12139 #, fuzzy
12140 msgctxt "Drive letter"
12141 msgid "Letter"
12142 msgstr "Letter"
12143
12144 #: winecfg.rc:81
12145 msgid "Drive Mapping"
12146 msgstr "Toewijzing"
12147
12148 #: winecfg.rc:82
12149 msgid ""
12150 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12151 "\n"
12152 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12153 msgstr ""
12154 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12155 "\n"
12156 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12157 "aan te maken!\n"
12158
12159 #: winecfg.rc:96
12160 msgid "Controls Background"
12161 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12162
12163 #: winecfg.rc:97
12164 msgid "Controls Text"
12165 msgstr "Instellingen Tekst"
12166
12167 #: winecfg.rc:99
12168 msgid "Menu Background"
12169 msgstr "Menu Achtergrond"
12170
12171 #: winecfg.rc:100
12172 msgid "Menu Text"
12173 msgstr "Menu Tekst"
12174
12175 #: winecfg.rc:101
12176 msgid "Scrollbar"
12177 msgstr "Scrollbalk"
12178
12179 #: winecfg.rc:102
12180 msgid "Selection Background"
12181 msgstr "Selectie Achtergrond"
12182
12183 #: winecfg.rc:103
12184 msgid "Selection Text"
12185 msgstr "Selectie Tekst"
12186
12187 #: winecfg.rc:104
12188 msgid "ToolTip Background"
12189 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12190
12191 #: winecfg.rc:105
12192 msgid "ToolTip Text"
12193 msgstr "ToolTip Tekst"
12194
12195 #: winecfg.rc:106
12196 msgid "Window Background"
12197 msgstr "Venster Achtergrond"
12198
12199 #: winecfg.rc:107
12200 msgid "Window Text"
12201 msgstr "Venster Tekst"
12202
12203 #: winecfg.rc:108
12204 msgid "Active Title Bar"
12205 msgstr "Actieve Titelbalk"
12206
12207 #: winecfg.rc:109
12208 msgid "Active Title Text"
12209 msgstr "Actieve Titeltekst"
12210
12211 #: winecfg.rc:110
12212 msgid "Inactive Title Bar"
12213 msgstr "Inactieve Titelbalk"
12214
12215 #: winecfg.rc:111
12216 msgid "Inactive Title Text"
12217 msgstr "Inactieve Titeltekst"
12218
12219 #: winecfg.rc:112
12220 msgid "Message Box Text"
12221 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
12222
12223 #: winecfg.rc:113
12224 msgid "Application Workspace"
12225 msgstr "Applicatie Werkruimte"
12226
12227 #: winecfg.rc:114
12228 msgid "Window Frame"
12229 msgstr "Vensterraamwerk"
12230
12231 #: winecfg.rc:115
12232 msgid "Active Border"
12233 msgstr "Actieve Rand"
12234
12235 #: winecfg.rc:116
12236 msgid "Inactive Border"
12237 msgstr "Inactieve Rand"
12238
12239 #: winecfg.rc:117
12240 msgid "Controls Shadow"
12241 msgstr "Knopschaduw"
12242
12243 #: winecfg.rc:118
12244 msgid "Gray Text"
12245 msgstr "Grijze Tekst"
12246
12247 #: winecfg.rc:119
12248 msgid "Controls Highlight"
12249 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
12250
12251 #: winecfg.rc:120
12252 msgid "Controls Dark Shadow"
12253 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
12254
12255 #: winecfg.rc:121
12256 msgid "Controls Light"
12257 msgstr "Knoppen Licht"
12258
12259 #: winecfg.rc:122
12260 msgid "Controls Alternate Background"
12261 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
12262
12263 #: winecfg.rc:123
12264 msgid "Hot Tracked Item"
12265 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
12266
12267 #: winecfg.rc:124
12268 msgid "Active Title Bar Gradient"
12269 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
12270
12271 #: winecfg.rc:125
12272 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12273 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12274
12275 #: winecfg.rc:126
12276 msgid "Menu Highlight"
12277 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12278
12279 #: winecfg.rc:127
12280 msgid "Menu Bar"
12281 msgstr "Menubalk"
12282
12283 #: wineconsole.rc:57
12284 msgid " Options "
12285 msgstr " Opties "
12286
12287 #: wineconsole.rc:60
12288 msgid "Cursor size"
12289 msgstr "Cursorgrootte"
12290
12291 #: wineconsole.rc:61
12292 msgid "&Small"
12293 msgstr "&Klein"
12294
12295 #: wineconsole.rc:62
12296 msgid "&Medium"
12297 msgstr "&Middel"
12298
12299 #: wineconsole.rc:63
12300 msgid "&Large"
12301 msgstr "&Groot"
12302
12303 #: wineconsole.rc:65
12304 msgid "Control"
12305 msgstr "Controle"
12306
12307 #: wineconsole.rc:66
12308 msgid "Popup menu"
12309 msgstr "Popup menu"
12310
12311 #: wineconsole.rc:67
12312 msgid "&Control"
12313 msgstr "&Control"
12314
12315 #: wineconsole.rc:68
12316 msgid "S&hift"
12317 msgstr "S&hift"
12318
12319 #: wineconsole.rc:69
12320 msgid "Quick edit"
12321 msgstr "Snel bewerken"
12322
12323 #: wineconsole.rc:70
12324 msgid "&enable"
12325 msgstr "&aan"
12326
12327 #: wineconsole.rc:72
12328 msgid "Command history"
12329 msgstr "Geschiedenis"
12330
12331 #: wineconsole.rc:73
12332 msgid "&Number of recalled commands :"
12333 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12334
12335 #: wineconsole.rc:76
12336 msgid "&Remove doubles"
12337 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12338
12339 #: wineconsole.rc:81
12340 msgid " Font "
12341 msgstr " Lettertype "
12342
12343 #: wineconsole.rc:84
12344 msgid "&Font"
12345 msgstr "&Lettertype"
12346
12347 #: wineconsole.rc:86
12348 msgid "&Color"
12349 msgstr "&Kleur"
12350
12351 #: wineconsole.rc:97
12352 msgid " Configuration "
12353 msgstr " Configuratie "
12354
12355 #: wineconsole.rc:100
12356 msgid "Buffer zone"
12357 msgstr "Bufferzone"
12358
12359 #: wineconsole.rc:101
12360 msgid "&Width :"
12361 msgstr "&Breedte :"
12362
12363 #: wineconsole.rc:104
12364 msgid "&Height :"
12365 msgstr "&Hoogte :"
12366
12367 #: wineconsole.rc:108
12368 msgid "Window size"
12369 msgstr "Venstergrootte"
12370
12371 #: wineconsole.rc:109
12372 msgid "W&idth :"
12373 msgstr "B&reedte :"
12374
12375 #: wineconsole.rc:112
12376 msgid "H&eight :"
12377 msgstr "H&oogte :"
12378
12379 #: wineconsole.rc:116
12380 msgid "End of program"
12381 msgstr "Programma is beëindigd"
12382
12383 #: wineconsole.rc:117
12384 msgid "&Close console"
12385 msgstr "&Console afsluiten"
12386
12387 #: wineconsole.rc:119
12388 msgid "Edition"
12389 msgstr "Versie"
12390
12391 #: wineconsole.rc:125
12392 msgid "Console parameters"
12393 msgstr "Console parameters"
12394
12395 #: wineconsole.rc:128
12396 msgid "Retain these settings for later sessions"
12397 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12398
12399 #: wineconsole.rc:129
12400 msgid "Modify only current session"
12401 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12402
12403 #: wineconsole.rc:26
12404 msgid "Set &Defaults"
12405 msgstr "&Standaardinstellingen"
12406
12407 #: wineconsole.rc:28
12408 msgid "&Mark"
12409 msgstr "&Markeren"
12410
12411 #: wineconsole.rc:31
12412 msgid "&Select all"
12413 msgstr "&Alles selecteren"
12414
12415 #: wineconsole.rc:32
12416 msgid "Sc&roll"
12417 msgstr "Sc&rollen"
12418
12419 #: wineconsole.rc:33
12420 msgid "S&earch"
12421 msgstr "&Zoeken"
12422
12423 #: wineconsole.rc:36
12424 msgid "Setup - Default settings"
12425 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12426
12427 #: wineconsole.rc:37
12428 msgid "Setup - Current settings"
12429 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12430
12431 #: wineconsole.rc:38
12432 msgid "Configuration error"
12433 msgstr "Configuratiefout"
12434
12435 #: wineconsole.rc:39
12436 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12437 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12438
12439 #: wineconsole.rc:34
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12442 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12443
12444 #: wineconsole.rc:35
12445 msgid "This is a test"
12446 msgstr "Dit is een test"
12447
12448 #: wineconsole.rc:41
12449 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12450 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12451
12452 #: wineconsole.rc:42
12453 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12454 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12455
12456 #: wineconsole.rc:43
12457 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12458 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12459
12460 #: wineconsole.rc:44
12461 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12462 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12463
12464 #: wineconsole.rc:45
12465 msgid ""
12466 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12467 "The command is invalid.\n"
12468 msgstr ""
12469 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12470 "Het commando is onjuist.\n"
12471
12472 #: wineconsole.rc:47
12473 msgid ""
12474 "\n"
12475 "Usage:\n"
12476 "  wineconsole [options] <command>\n"
12477 "\n"
12478 "Options:\n"
12479 msgstr ""
12480 "\n"
12481 "Gebruik:\n"
12482 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12483 "\n"
12484 "Opties:\n"
12485
12486 #: wineconsole.rc:49
12487 #, fuzzy
12488 msgid ""
12489 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12490 "will\n"
12491 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12492 "console.\n"
12493 msgstr ""
12494 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12495 "verschijnen,\n"
12496 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12497 "zetten\n"
12498 "                            in een Wine console\n"
12499
12500 #: wineconsole.rc:50
12501 #, fuzzy
12502 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12503 msgstr ""
12504 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12505 "console\n"
12506
12507 #: wineconsole.rc:51
12508 #, fuzzy
12509 msgid ""
12510 "\n"
12511 "Example:\n"
12512 "  wineconsole cmd\n"
12513 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12514 "\n"
12515 msgstr ""
12516 "\n"
12517 "Voorbeeld:\n"
12518 "  wineconsole cmd\n"
12519 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12520 "\n"
12521
12522 #: winedbg.rc:42
12523 msgid "Program Error"
12524 msgstr "Programma Fout"
12525
12526 #: winedbg.rc:47
12527 msgid ""
12528 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12529 "sorry for the inconvenience."
12530 msgstr ""
12531 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12532 "worden. Excuses voor het ongemak."
12533
12534 #: winedbg.rc:53
12535 #, fuzzy
12536 msgid ""
12537 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12538 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12539 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12540 "\n"
12541 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12542 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12543 msgstr ""
12544 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12545 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12546 "van dit programma.\n"
12547 "\n"
12548 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12549 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12550
12551 #: winedbg.rc:35
12552 msgid "Wine program crash"
12553 msgstr "Wine programma crash"
12554
12555 #: winedbg.rc:36
12556 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12557 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12558
12559 #: winedbg.rc:37
12560 msgid "(unidentified)"
12561 msgstr "(onbekend)"
12562
12563 #: winefile.rc:26
12564 msgid "&Open\tEnter"
12565 msgstr "&Openen\tEnter"
12566
12567 #: winefile.rc:30
12568 msgid "Re&name..."
12569 msgstr "&Naam wijzigen..."
12570
12571 #: winefile.rc:31
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12574 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12575
12576 #: winefile.rc:33
12577 msgid "&Run..."
12578 msgstr "&Starten..."
12579
12580 #: winefile.rc:35
12581 msgid "Cr&eate Directory..."
12582 msgstr "Nieuwe &map..."
12583
12584 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12585 msgid "E&xit\tAlt+X"
12586 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12587
12588 #: winefile.rc:44
12589 msgid "&Disk"
12590 msgstr "&Disk"
12591
12592 #: winefile.rc:45
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Connect &Network Drive..."
12595 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12596
12597 #: winefile.rc:46
12598 msgid "&Disconnect Network Drive"
12599 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12600
12601 #: winefile.rc:52
12602 msgid "&Name"
12603 msgstr "&Naam"
12604
12605 #: winefile.rc:53
12606 msgid "&All File Details"
12607 msgstr "&Alle details"
12608
12609 #: winefile.rc:55
12610 msgid "&Sort by Name"
12611 msgstr "&Sorteer op naam"
12612
12613 #: winefile.rc:56
12614 msgid "Sort &by Type"
12615 msgstr "Sorteer op &type"
12616
12617 #: winefile.rc:57
12618 msgid "Sort by Si&ze"
12619 msgstr "Sorteer op &grootte"
12620
12621 #: winefile.rc:58
12622 msgid "Sort by &Date"
12623 msgstr "Sorteer op &datum"
12624
12625 #: winefile.rc:60
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Filter by&..."
12628 msgstr "Sorteer op &..."
12629
12630 #: winefile.rc:67
12631 msgid "&Drivebar"
12632 msgstr "&Schijfbalk"
12633
12634 #: winefile.rc:70
12635 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12636 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12637
12638 #: winefile.rc:77
12639 msgid "New &Window"
12640 msgstr "&Nieuw venster"
12641
12642 #: winefile.rc:78
12643 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12644 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12645
12646 #: winefile.rc:80
12647 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12648 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12649
12650 #: winefile.rc:87
12651 #, fuzzy
12652 msgid "&About Wine File Manager"
12653 msgstr "Winefile"
12654
12655 #: winefile.rc:128
12656 msgid "Select destination"
12657 msgstr "Selecteer bestemming"
12658
12659 #: winefile.rc:141
12660 msgid "By File Type"
12661 msgstr "Per Bestandstype"
12662
12663 #: winefile.rc:146
12664 msgid "File Type"
12665 msgstr "Bestandstype"
12666
12667 #: winefile.rc:147
12668 msgid "&Directories"
12669 msgstr "&Mappen"
12670
12671 #: winefile.rc:149
12672 msgid "&Programs"
12673 msgstr "&Programma's"
12674
12675 #: winefile.rc:151
12676 msgid "Docu&ments"
12677 msgstr "Do&cumenten"
12678
12679 #: winefile.rc:153
12680 msgid "&Other files"
12681 msgstr "&Overige bestanden"
12682
12683 #: winefile.rc:155
12684 msgid "Show Hidden/&System Files"
12685 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12686
12687 #: winefile.rc:163
12688 msgid "Properties for %s"
12689 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12690
12691 #: winefile.rc:166
12692 msgid "&File Name:"
12693 msgstr "&Bestandsnaam:"
12694
12695 #: winefile.rc:168
12696 msgid "Full &Path:"
12697 msgstr "Volledig &pad:"
12698
12699 #: winefile.rc:170
12700 msgid "Last Change:"
12701 msgstr "Laatste wijziging:"
12702
12703 #: winefile.rc:172
12704 msgid "Version:"
12705 msgstr "Versie:"
12706
12707 #: winefile.rc:174
12708 msgid "Cop&yright:"
12709 msgstr "Cop&yright:"
12710
12711 #: winefile.rc:176
12712 msgid "Size:"
12713 msgstr "Grootte:"
12714
12715 #: winefile.rc:179
12716 msgid "&Read Only"
12717 msgstr "A&lleen-lezen"
12718
12719 #: winefile.rc:180
12720 msgid "H&idden"
12721 msgstr "V&erborgen"
12722
12723 #: winefile.rc:181
12724 msgid "&Archive"
12725 msgstr "&Archiveren"
12726
12727 #: winefile.rc:182
12728 msgid "&System"
12729 msgstr "&Systeem"
12730
12731 #: winefile.rc:183
12732 msgid "&Compressed"
12733 msgstr "Ge&comprimeerd"
12734
12735 #: winefile.rc:184
12736 msgid "&Version Information"
12737 msgstr "&Versie-informatie"
12738
12739 #: winefile.rc:93
12740 msgid "Applying font settings"
12741 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12742
12743 #: winefile.rc:94
12744 msgid "Error while selecting new font."
12745 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12746
12747 #: winefile.rc:99
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Wine File Manager"
12750 msgstr "Winefile"
12751
12752 #: winefile.rc:101
12753 msgid "root fs"
12754 msgstr "root fs"
12755
12756 #: winefile.rc:102
12757 msgid "unixfs"
12758 msgstr "unixfs"
12759
12760 #: winefile.rc:104
12761 msgid "Shell"
12762 msgstr "Shell"
12763
12764 #: winefile.rc:105
12765 msgid "Not yet implemented"
12766 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12767
12768 #: winefile.rc:112
12769 msgid "CDate"
12770 msgstr "CDatum"
12771
12772 #: winefile.rc:113
12773 msgid "ADate"
12774 msgstr "ADatum"
12775
12776 #: winefile.rc:114
12777 msgid "MDate"
12778 msgstr "MDatum"
12779
12780 #: winefile.rc:115
12781 msgid "Index/Inode"
12782 msgstr "Index/Inode"
12783
12784 #: winefile.rc:120
12785 #, fuzzy
12786 msgid "%1 of %2 free"
12787 msgstr "%s van %s vrij"
12788
12789 #: winefile.rc:121
12790 msgctxt "unit kilobyte"
12791 msgid "kB"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: winefile.rc:122
12795 msgctxt "unit megabyte"
12796 msgid "MB"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: winefile.rc:123
12800 msgctxt "unit gigabyte"
12801 msgid "GB"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: winemine.rc:34
12805 msgid "&Game"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: winemine.rc:35
12809 msgid "&New\tF2"
12810 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12811
12812 #: winemine.rc:37
12813 msgid "Question &Marks"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: winemine.rc:39
12817 msgid "&Beginner"
12818 msgstr "&Beginner"
12819
12820 #: winemine.rc:40
12821 msgid "&Advanced"
12822 msgstr "&Gevorderde"
12823
12824 #: winemine.rc:41
12825 msgid "&Expert"
12826 msgstr "&Expert"
12827
12828 #: winemine.rc:42
12829 msgid "&Custom..."
12830 msgstr "Aange&past spel"
12831
12832 #: winemine.rc:44
12833 #, fuzzy
12834 msgid "&Fastest Times"
12835 msgstr "&Snelste tijden..."
12836
12837 #: winemine.rc:49
12838 #, fuzzy
12839 msgid "&About WineMine"
12840 msgstr "&Over Wine"
12841
12842 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12843 msgid "Fastest Times"
12844 msgstr "Snelste tijden"
12845
12846 #: winemine.rc:59
12847 msgid "Beginner"
12848 msgstr "Beginner"
12849
12850 #: winemine.rc:60
12851 msgid "Advanced"
12852 msgstr "Gevorderde"
12853
12854 #: winemine.rc:61
12855 msgid "Expert"
12856 msgstr "Expert"
12857
12858 #: winemine.rc:74
12859 msgid "Congratulations!"
12860 msgstr "Gefeliciteerd!"
12861
12862 #: winemine.rc:76
12863 msgid "Please enter your name"
12864 msgstr "Voer uw naam in"
12865
12866 #: winemine.rc:84
12867 msgid "Custom Game"
12868 msgstr "Aangepast spel"
12869
12870 #: winemine.rc:86
12871 msgid "Rows"
12872 msgstr "Rijen"
12873
12874 #: winemine.rc:87
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Columns"
12877 msgstr "&Kolom"
12878
12879 #: winemine.rc:88
12880 msgid "Mines"
12881 msgstr "Mijnen"
12882
12883 #: winemine.rc:27
12884 msgid "WineMine"
12885 msgstr "WineMine"
12886
12887 #: winemine.rc:28
12888 msgid "Nobody"
12889 msgstr "Niemand"
12890
12891 #: winemine.rc:29
12892 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12893 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12894
12895 #: winhlp32.rc:32
12896 msgid "Printer &setup..."
12897 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12898
12899 #: winhlp32.rc:39
12900 msgid "&Annotate..."
12901 msgstr "&Annoteren..."
12902
12903 #: winhlp32.rc:41
12904 msgid "&Bookmark"
12905 msgstr "&Favorieten"
12906
12907 #: winhlp32.rc:42
12908 msgid "&Define..."
12909 msgstr "&Aanmaken..."
12910
12911 #: winhlp32.rc:45
12912 msgid "History"
12913 msgstr "Geschiedenis"
12914
12915 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12916 msgid "Small"
12917 msgstr "Klein"
12918
12919 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12920 msgid "Normal"
12921 msgstr "Standaard"
12922
12923 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12924 msgid "Large"
12925 msgstr "Groot"
12926
12927 #: winhlp32.rc:54
12928 #, fuzzy
12929 msgid "&Help on help\tF1"
12930 msgstr "H&ulp bij Help"
12931
12932 #: winhlp32.rc:55
12933 msgid "Always on &top"
12934 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12935
12936 #: winhlp32.rc:56
12937 msgid "&About Wine Help"
12938 msgstr "&Info..."
12939
12940 #: winhlp32.rc:64
12941 msgid "Annotation..."
12942 msgstr "Annotering..."
12943
12944 #: winhlp32.rc:65
12945 msgid "Copy"
12946 msgstr "Kopiëren"
12947
12948 #: winhlp32.rc:97
12949 msgid "Index"
12950 msgstr "Index"
12951
12952 #: winhlp32.rc:105
12953 msgid "Search"
12954 msgstr "Zoeken"
12955
12956 #: winhlp32.rc:107
12957 msgid "Not implemented yet"
12958 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12959
12960 #: winhlp32.rc:78
12961 msgid "Wine Help"
12962 msgstr "Wine Help"
12963
12964 #: winhlp32.rc:83
12965 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12966 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12967
12968 #: winhlp32.rc:85
12969 msgid "Summary"
12970 msgstr "&Inhoudsopgave"
12971
12972 #: winhlp32.rc:84
12973 msgid "&Index"
12974 msgstr "Inde&x"
12975
12976 #: winhlp32.rc:88
12977 msgid "Help files (*.hlp)"
12978 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12979
12980 #: winhlp32.rc:89
12981 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12982 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12983
12984 #: winhlp32.rc:90
12985 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12986 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12987
12988 #: winhlp32.rc:91
12989 msgid "Help topics: "
12990 msgstr "Help-onderwerpen: "
12991
12992 #: wordpad.rc:28
12993 msgid "&New...\tCtrl+N"
12994 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12995
12996 #: wordpad.rc:42
12997 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12998 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12999
13000 #: wordpad.rc:47
13001 msgid "&Clear\tDEL"
13002 msgstr "&Verwijderen\tDel"
13003
13004 #: wordpad.rc:48
13005 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13006 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13007
13008 #: wordpad.rc:51
13009 msgid "Find &next\tF3"
13010 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13011
13012 #: wordpad.rc:54
13013 msgid "Read-&only"
13014 msgstr "Alleen &lezen"
13015
13016 #: wordpad.rc:55
13017 msgid "&Modified"
13018 msgstr "&Gewijzigd"
13019
13020 #: wordpad.rc:57
13021 msgid "E&xtras"
13022 msgstr "&Extra's"
13023
13024 #: wordpad.rc:59
13025 msgid "Selection &info"
13026 msgstr "Selectie&informatie"
13027
13028 #: wordpad.rc:60
13029 msgid "Character &format"
13030 msgstr "&Karakterformaat"
13031
13032 #: wordpad.rc:61
13033 msgid "&Def. char format"
13034 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13035
13036 #: wordpad.rc:62
13037 msgid "Paragrap&h format"
13038 msgstr "&Paragraafformaat"
13039
13040 #: wordpad.rc:63
13041 msgid "&Get text"
13042 msgstr "&Haal tekst"
13043
13044 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13045 msgid "&Formatbar"
13046 msgstr "&Formaatbalk"
13047
13048 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13049 msgid "&Ruler"
13050 msgstr "&Liniaal"
13051
13052 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13053 msgid "&Statusbar"
13054 msgstr "&Statusbalk"
13055
13056 #: wordpad.rc:75
13057 msgid "&Insert"
13058 msgstr "&Invoegen"
13059
13060 #: wordpad.rc:77
13061 msgid "&Date and time..."
13062 msgstr "&Datum en tijd..."
13063
13064 #: wordpad.rc:79
13065 msgid "F&ormat"
13066 msgstr "&Opmaak"
13067
13068 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13069 msgid "&Bullet points"
13070 msgstr "&Bullet points"
13071
13072 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13073 msgid "&Paragraph..."
13074 msgstr "&Paragraaf..."
13075
13076 #: wordpad.rc:84
13077 msgid "&Tabs..."
13078 msgstr "&Tabs..."
13079
13080 #: wordpad.rc:85
13081 msgid "Backgroun&d"
13082 msgstr "&Achtergrond"
13083
13084 #: wordpad.rc:87
13085 msgid "&System\tCtrl+1"
13086 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13087
13088 #: wordpad.rc:88
13089 #, fuzzy
13090 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13091 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13092
13093 #: wordpad.rc:93
13094 msgid "&About Wine Wordpad"
13095 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13096
13097 #: wordpad.rc:130
13098 msgid "Automatic"
13099 msgstr "Automatisch"
13100
13101 #: wordpad.rc:199
13102 msgid "Date and time"
13103 msgstr "Datum en tijd"
13104
13105 #: wordpad.rc:202
13106 msgid "Available formats"
13107 msgstr "Beschikbare formaten"
13108
13109 #: wordpad.rc:213
13110 msgid "New document type"
13111 msgstr "Nieuw documenttype"
13112
13113 #: wordpad.rc:221
13114 msgid "Paragraph format"
13115 msgstr "Paragraaf formaat"
13116
13117 #: wordpad.rc:224
13118 msgid "Indentation"
13119 msgstr "Inspringing"
13120
13121 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13122 msgid "Left"
13123 msgstr "Links"
13124
13125 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13126 msgid "Right"
13127 msgstr "Rechts"
13128
13129 #: wordpad.rc:229
13130 msgid "First line"
13131 msgstr "Eerste regel"
13132
13133 #: wordpad.rc:231
13134 msgid "Alignment"
13135 msgstr "Uitlijning"
13136
13137 #: wordpad.rc:239
13138 msgid "Tabs"
13139 msgstr "Tabs"
13140
13141 #: wordpad.rc:242
13142 msgid "Tab stops"
13143 msgstr "Tab-einden"
13144
13145 #: wordpad.rc:248
13146 msgid "Remove al&l"
13147 msgstr "Verwijder al&len"
13148
13149 #: wordpad.rc:256
13150 msgid "Line wrapping"
13151 msgstr "Regel afbreken"
13152
13153 #: wordpad.rc:257
13154 msgid "&No line wrapping"
13155 msgstr "Geen regelafbraak"
13156
13157 #: wordpad.rc:258
13158 msgid "Wrap text by the &window border"
13159 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13160
13161 #: wordpad.rc:259
13162 msgid "Wrap text by the &margin"
13163 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13164
13165 #: wordpad.rc:260
13166 msgid "Toolbars"
13167 msgstr "Gereedschapsbalken"
13168
13169 #: wordpad.rc:136
13170 msgid "All documents (*.*)"
13171 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13172
13173 #: wordpad.rc:137
13174 msgid "Text documents (*.txt)"
13175 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13176
13177 #: wordpad.rc:138
13178 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13179 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13180
13181 #: wordpad.rc:139
13182 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13183 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13184
13185 #: wordpad.rc:140
13186 msgid "Rich text document"
13187 msgstr "Rich tekstdocument"
13188
13189 #: wordpad.rc:141
13190 msgid "Text document"
13191 msgstr "Tekstdocument"
13192
13193 #: wordpad.rc:142
13194 msgid "Unicode text document"
13195 msgstr "Unicode tekstdocument"
13196
13197 #: wordpad.rc:143
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Printer files (*.prn)"
13200 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
13201
13202 #: wordpad.rc:150
13203 msgid "Center"
13204 msgstr "Gecentreerd"
13205
13206 #: wordpad.rc:156
13207 msgid "Text"
13208 msgstr "Tekst"
13209
13210 #: wordpad.rc:157
13211 msgid "Rich text"
13212 msgstr "Rich tekst"
13213
13214 #: wordpad.rc:163
13215 msgid "Next page"
13216 msgstr "Volgende pagina"
13217
13218 #: wordpad.rc:164
13219 msgid "Previous page"
13220 msgstr "Vorige pagina"
13221
13222 #: wordpad.rc:165
13223 msgid "Two pages"
13224 msgstr "Twee pagina's"
13225
13226 #: wordpad.rc:166
13227 msgid "One page"
13228 msgstr "Een pagina"
13229
13230 #: wordpad.rc:167
13231 msgid "Zoom in"
13232 msgstr "Inzoomen"
13233
13234 #: wordpad.rc:168
13235 msgid "Zoom out"
13236 msgstr "Uitzoomen"
13237
13238 #: wordpad.rc:170
13239 msgid "Page"
13240 msgstr "Pagina"
13241
13242 #: wordpad.rc:171
13243 msgid "Pages"
13244 msgstr "Pagina's"
13245
13246 #: wordpad.rc:172
13247 #, fuzzy
13248 msgctxt "unit: centimeter"
13249 msgid "cm"
13250 msgstr "cm"
13251
13252 #: wordpad.rc:173
13253 #, fuzzy
13254 msgctxt "unit: inch"
13255 msgid "in"
13256 msgstr "in"
13257
13258 #: wordpad.rc:174
13259 msgid "inch"
13260 msgstr "inch"
13261
13262 #: wordpad.rc:175
13263 #, fuzzy
13264 msgctxt "unit: point"
13265 msgid "pt"
13266 msgstr "pt"
13267
13268 #: wordpad.rc:180
13269 msgid "Document"
13270 msgstr "Document"
13271
13272 #: wordpad.rc:181
13273 msgid "Save changes to '%s'?"
13274 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13275
13276 #: wordpad.rc:182
13277 msgid "Finished searching the document."
13278 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13279
13280 #: wordpad.rc:183
13281 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13282 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13283
13284 #: wordpad.rc:184
13285 msgid ""
13286 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13287 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13288 msgstr ""
13289 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13290 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13291
13292 #: wordpad.rc:187
13293 msgid "Invalid number format"
13294 msgstr "Foutief nummerformaat"
13295
13296 #: wordpad.rc:188
13297 msgid "OLE storage documents are not supported"
13298 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13299
13300 #: wordpad.rc:189
13301 msgid "Could not save the file."
13302 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13303
13304 #: wordpad.rc:190
13305 msgid "You do not have access to save the file."
13306 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13307
13308 #: wordpad.rc:191
13309 msgid "Could not open the file."
13310 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13311
13312 #: wordpad.rc:192
13313 msgid "You do not have access to open the file."
13314 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13315
13316 #: wordpad.rc:193
13317 msgid "Printing not implemented"
13318 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13319
13320 #: wordpad.rc:194
13321 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13322 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13323
13324 #: write.rc:27
13325 msgid "Starting Wordpad failed"
13326 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13327
13328 #: xcopy.rc:27
13329 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13330 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13331
13332 #: xcopy.rc:28
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13335 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13336
13337 #: xcopy.rc:29
13338 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13339 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13340
13341 #: xcopy.rc:30
13342 #, fuzzy
13343 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13344 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13345
13346 #: xcopy.rc:31
13347 #, fuzzy
13348 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13349 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13350
13351 #: xcopy.rc:34
13352 #, fuzzy
13353 msgid ""
13354 "Is '%1' a filename or directory\n"
13355 "on the target?\n"
13356 "(F - File, D - Directory)\n"
13357 msgstr ""
13358 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13359 "op de bestemming?\n"
13360 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13361
13362 #: xcopy.rc:35
13363 #, fuzzy
13364 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13365 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13366
13367 #: xcopy.rc:36
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13370 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13371
13372 #: xcopy.rc:37
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13375 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13376
13377 #: xcopy.rc:38
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Failed to open '%1'\n"
13380 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13381
13382 #: xcopy.rc:39
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13385 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13386
13387 #: xcopy.rc:43
13388 msgctxt "File key"
13389 msgid "F"
13390 msgstr "B"
13391
13392 #: xcopy.rc:44
13393 msgctxt "Directory key"
13394 msgid "D"
13395 msgstr "D"
13396
13397 #: xcopy.rc:77
13398 #, fuzzy
13399 msgid ""
13400 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13401 "\n"
13402 "Syntax:\n"
13403 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13404 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13405 "\n"
13406 "Where:\n"
13407 "\n"
13408 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13409 "\tmore files.\n"
13410 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13411 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13412 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13413 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13414 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13415 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13416 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13417 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13418 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13419 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13420 "[/N]  Copy using short names.\n"
13421 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13422 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13423 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13424 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13425 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13426 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13427 "\tarchive attribute.\n"
13428 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13429 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13430 "\t\tthan source.\n"
13431 "\n"
13432 msgstr ""
13433 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13434 "\n"
13435 "Gebruik:\n"
13436 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13437 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13438 "\n"
13439 "Parameters:\n"
13440 "\n"
13441 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13442 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13443 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13444 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13445 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13446 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13447 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13448 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13449 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13450 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13451 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13452 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13453 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13454 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13455 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13456 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13457 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13458 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13459 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13460 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13461 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13462 "opgegeven\n"
13463 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13464 "is.\n"
13465 "\n"