po: Update Lithuanian translation.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:52+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Information"
46 msgstr "&Priežiūros informacija"
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
53 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
62 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
67 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
72 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
78
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
170 "kompiuterio."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programos"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
182 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nenurodyta"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Vardas"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Leidėjas"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versija"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Diegimo programos"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programos (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Visi failai (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Atsiunčiama..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Įdiegiama..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
231 "įdiegimas."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Glaudinimo parametrai"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Parinktys..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Įtarpuoti kas"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "kadrų"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Dabartinis formatas:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Bangos forma: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Bangos forma"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Visi multimedijos failai"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "vaizdas"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "garsas"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "neglaudintas"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Atsisakoma..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "%s savybės"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Vykdyti"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Žinynas"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Vediklis"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Atgal"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Toliau >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Baigti"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Užverti"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "A&tstatyti"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Žinynas"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "P&akelti"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Nuleisti"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Pridėti ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- Ša&linti"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Skirtukas"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Joks"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Užverti"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Eiti į šiandien"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Atverti"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Failo &vardas:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Aplankai:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Diskai:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Tik skaitymui"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Išsaugoti kaip..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Išsaugoti kaip"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Spausdinti"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Spausdintuvas:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Visą"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Puslapiai"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nuostatos"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "n&uo:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&iki:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Suspaustas"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Spausdintuvas"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nėra]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Padėtis"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Stačias"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Gulsčias"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Popierius"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Dydis"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Šaltinis"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Šriftas"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Šriftas:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Šrifto &stilius:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Dydis:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Savybės"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Per&braukimas"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Pabraukimas"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Spalva:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Pavyzdys"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Spalva"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Spal. | Vient."
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Raudona:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "Ža&lia:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Mėlyna:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Atsp.:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Sodr.:"
588
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Švies.:"
593
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
597
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
601
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Ieškoti"
605
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "Ko &ieškoti:"
609
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
613
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
617
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Kryptis"
621
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "&Žemyn"
625
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "&Aukštyn"
629
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "Ieškoti &kito"
633
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Pakeisti"
637
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Kuo pak&eisti:"
641
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Pakeisti"
645
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "P&akeisti visus"
649
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
653
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Savybės"
658
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Vardas:"
662
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Būsena:"
666
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Tipas:"
670
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Vieta:"
674
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Komentaras:"
678
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Kopijos"
682
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "&Kopijų skaičius:"
686
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Su&dėst."
690
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "Pu&slapiai"
694
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
698
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "nuo:"
702
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "iki:"
706
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "D&ydis:"
710
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Šaltinis:"
714
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Stačias"
718
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "&Gulsčias"
722
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Puslapio nuostatos"
726
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "Dėk&las:"
730
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Stačias"
734
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Paraštės"
738
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Kairėje:"
742
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Dešinėje:"
746
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "&Viršutinė:"
750
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Apatinė:"
754
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "S&pausdintuvas..."
758
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "&Vieta:"
762
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "&Failo vardas:"
766
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Failų &tipai:"
770
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
774
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Atverti"
778
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Failo vardas:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Failų tipai:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Failas nerastas"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
794
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Failas neegzistuoja.\n"
801 "Ar norite sukurti failą?"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Failas jau egzistuoja.\n"
809 "Ar norite jį pakeisti?"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
814
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
821 "                          / : < > |"
822
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Kelias neegzistuoja"
826
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Failas neegzistuoja"
830
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
834
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Sukurti naują aplanką"
838
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Sąrašas"
842
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Išsamiai"
846
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
850
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Normalus"
854
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Pusjuodis"
858
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Kursyvas"
862
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
866
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Juoda"
870
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Kaštoninė"
874
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Tamsiai žalia"
878
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Tamsiai geltona"
882
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Tamsiai mėlyna"
886
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Violetinė"
890
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Tamsiai žydra"
894
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Pilka"
898
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Sidabrinė"
902
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Raudona"
906
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Žalia"
910
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Geltona"
914
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Mėlyna"
918
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Purpurinė"
922
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Žydra"
926
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Balta"
930
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
934
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
941 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
942
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
946
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
953 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
954
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
958
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
965 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
966
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
970
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
974
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
978
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Trūksta atminties."
982
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Įvyko klaida."
986
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
990
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
997 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
998 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
999
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1003
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Išsaugoti"
1007
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1011
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Išsaugoti"
1015
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Atverti failą"
1019
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "Parengta"
1023
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "Pristabdytas; "
1027
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Klaida; "
1031
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1035
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1039
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1043
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1047
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Problema su popieriumi; "
1051
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1055
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1059
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1063
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Spausdina; "
1067
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1071
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Nepasiekiama; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Laukia; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Apdorojimas; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initialising; "
1086 msgstr "Inicijuojama; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Kaista; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Baigiasi dažai; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Nėra dažų; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Trūksta atminties; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1131
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Paraštės [coliai]"
1135
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Paraštės [mm]"
1139
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1144
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1148
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Slaptažodis:"
1152
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1156
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1160
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1164
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1168
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1175 "ir slaptažodis yra teisingi."
1176
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1185 "neteisingai.\n"
1186 "\n"
1187 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1188 "išjungti\n"
1189 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1190
1191 #: credui.rc:31
1192 msgid "Caps Lock is On"
1193 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1194
1195 #: crypt32.rc:27
1196 msgid "Authority Key Identifier"
1197 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1198
1199 #: crypt32.rc:28
1200 msgid "Key Attributes"
1201 msgstr "Rakto atributai"
1202
1203 #: crypt32.rc:29
1204 msgid "Key Usage Restriction"
1205 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1206
1207 #: crypt32.rc:30
1208 msgid "Subject Alternative Name"
1209 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1210
1211 #: crypt32.rc:31
1212 msgid "Issuer Alternative Name"
1213 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1214
1215 #: crypt32.rc:32
1216 msgid "Basic Constraints"
1217 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1218
1219 #: crypt32.rc:33
1220 msgid "Key Usage"
1221 msgstr "Rakto naudojimas"
1222
1223 #: crypt32.rc:34
1224 msgid "Certificate Policies"
1225 msgstr "Liudijimo politika"
1226
1227 #: crypt32.rc:35
1228 msgid "Subject Key Identifier"
1229 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1230
1231 #: crypt32.rc:36
1232 msgid "CRL Reason Code"
1233 msgstr "ALS priežasties kodas"
1234
1235 #: crypt32.rc:37
1236 msgid "CRL Distribution Points"
1237 msgstr "ALS platinimo vietos"
1238
1239 #: crypt32.rc:38
1240 msgid "Enhanced Key Usage"
1241 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1242
1243 #: crypt32.rc:39
1244 msgid "Authority Information Access"
1245 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1246
1247 #: crypt32.rc:40
1248 msgid "Certificate Extensions"
1249 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1250
1251 #: crypt32.rc:41
1252 msgid "Next Update Location"
1253 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1254
1255 #: crypt32.rc:42
1256 msgid "Yes or No Trust"
1257 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1258
1259 #: crypt32.rc:43
1260 msgid "Email Address"
1261 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1262
1263 #: crypt32.rc:44
1264 msgid "Unstructured Name"
1265 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1266
1267 #: crypt32.rc:45
1268 msgid "Content Type"
1269 msgstr "Turinio tipas"
1270
1271 #: crypt32.rc:46
1272 msgid "Message Digest"
1273 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1274
1275 #: crypt32.rc:47
1276 msgid "Signing Time"
1277 msgstr "Pasirašymo laikas"
1278
1279 #: crypt32.rc:48
1280 msgid "Counter Sign"
1281 msgstr "Paliudijantis parašas"
1282
1283 #: crypt32.rc:49
1284 msgid "Challenge Password"
1285 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1286
1287 #: crypt32.rc:50
1288 msgid "Unstructured Address"
1289 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1290
1291 #: crypt32.rc:51
1292 msgid "S/MIME Capabilities"
1293 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1294
1295 #: crypt32.rc:52
1296 msgid "Prefer Signed Data"
1297 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1298
1299 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1300 msgctxt "Certification Practice Statement"
1301 msgid "CPS"
1302 msgstr "CPS"
1303
1304 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1305 msgid "User Notice"
1306 msgstr "Naudotojo pastaba"
1307
1308 #: crypt32.rc:55
1309 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1310 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1311
1312 #: crypt32.rc:56
1313 msgid "Certification Authority Issuer"
1314 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1315
1316 #: crypt32.rc:57
1317 msgid "Certification Template Name"
1318 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1319
1320 #: crypt32.rc:58
1321 msgid "Certificate Type"
1322 msgstr "Liudijimo tipas"
1323
1324 #: crypt32.rc:59
1325 msgid "Certificate Manifold"
1326 msgstr "Liudijimo kopija"
1327
1328 #: crypt32.rc:60
1329 msgid "Netscape Cert Type"
1330 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1331
1332 #: crypt32.rc:61
1333 msgid "Netscape Base URL"
1334 msgstr "Netscape bazės URL"
1335
1336 #: crypt32.rc:62
1337 msgid "Netscape Revocation URL"
1338 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1339
1340 #: crypt32.rc:63
1341 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1342 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1343
1344 #: crypt32.rc:64
1345 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1346 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1347
1348 #: crypt32.rc:65
1349 msgid "Netscape CA Policy URL"
1350 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1351
1352 #: crypt32.rc:66
1353 msgid "Netscape SSL ServerName"
1354 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1355
1356 #: crypt32.rc:67
1357 msgid "Netscape Comment"
1358 msgstr "Netscape komentaras"
1359
1360 #: crypt32.rc:68
1361 msgid "Country/Region"
1362 msgstr "Valstybė/regionas"
1363
1364 #: crypt32.rc:69
1365 msgid "Organization"
1366 msgstr "Įstaiga"
1367
1368 #: crypt32.rc:70
1369 msgid "Organizational Unit"
1370 msgstr "Įstaigos padalinys"
1371
1372 #: crypt32.rc:71
1373 msgid "Common Name"
1374 msgstr "Vardas, pavardė"
1375
1376 #: crypt32.rc:72
1377 msgid "Locality"
1378 msgstr "Vietovė"
1379
1380 #: crypt32.rc:73
1381 msgid "State or Province"
1382 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1383
1384 #: crypt32.rc:74
1385 msgid "Title"
1386 msgstr "Titulas"
1387
1388 #: crypt32.rc:75
1389 msgid "Given Name"
1390 msgstr "Vardas"
1391
1392 #: crypt32.rc:76
1393 msgid "Initials"
1394 msgstr "Inicialai"
1395
1396 #: crypt32.rc:77
1397 msgid "Surname"
1398 msgstr "Pavardė"
1399
1400 #: crypt32.rc:78
1401 msgid "Domain Component"
1402 msgstr "Srities komponentas"
1403
1404 #: crypt32.rc:79
1405 msgid "Street Address"
1406 msgstr "Adresas"
1407
1408 #: crypt32.rc:80
1409 msgid "Serial Number"
1410 msgstr "Numeris"
1411
1412 #: crypt32.rc:81
1413 msgid "CA Version"
1414 msgstr "LĮ versija"
1415
1416 #: crypt32.rc:82
1417 msgid "Cross CA Version"
1418 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1419
1420 #: crypt32.rc:83
1421 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1422 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1423
1424 #: crypt32.rc:84
1425 msgid "Principal Name"
1426 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1427
1428 #: crypt32.rc:85
1429 msgid "Windows Product Update"
1430 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1431
1432 #: crypt32.rc:86
1433 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1434 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1435
1436 #: crypt32.rc:87
1437 msgid "OS Version"
1438 msgstr "OS versija"
1439
1440 #: crypt32.rc:88
1441 msgid "Enrollment CSP"
1442 msgstr "Registravimo CSP"
1443
1444 #: crypt32.rc:89
1445 msgid "CRL Number"
1446 msgstr "ALS numeris"
1447
1448 #: crypt32.rc:90
1449 msgid "Delta CRL Indicator"
1450 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1451
1452 #: crypt32.rc:91
1453 msgid "Issuing Distribution Point"
1454 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1455
1456 #: crypt32.rc:92
1457 msgid "Freshest CRL"
1458 msgstr "Naujausias ALS"
1459
1460 #: crypt32.rc:93
1461 msgid "Name Constraints"
1462 msgstr "Vardo ribojimai"
1463
1464 #: crypt32.rc:94
1465 msgid "Policy Mappings"
1466 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1467
1468 #: crypt32.rc:95
1469 msgid "Policy Constraints"
1470 msgstr "Politikos ribojimai"
1471
1472 #: crypt32.rc:96
1473 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1474 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1475
1476 #: crypt32.rc:97
1477 msgid "Application Policies"
1478 msgstr "Programos politika"
1479
1480 #: crypt32.rc:98
1481 msgid "Application Policy Mappings"
1482 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1483
1484 #: crypt32.rc:99
1485 msgid "Application Policy Constraints"
1486 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1487
1488 #: crypt32.rc:100
1489 msgid "CMC Data"
1490 msgstr "CMC duomenys"
1491
1492 #: crypt32.rc:101
1493 msgid "CMC Response"
1494 msgstr "CMC atsakymas"
1495
1496 #: crypt32.rc:102
1497 msgid "Unsigned CMC Request"
1498 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1499
1500 #: crypt32.rc:103
1501 msgid "CMC Status Info"
1502 msgstr "CMC būsenos informacija"
1503
1504 #: crypt32.rc:104
1505 msgid "CMC Extensions"
1506 msgstr "CMC plėtiniai"
1507
1508 #: crypt32.rc:105
1509 msgid "CMC Attributes"
1510 msgstr "CMC atributai"
1511
1512 #: crypt32.rc:106
1513 msgid "PKCS 7 Data"
1514 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1515
1516 #: crypt32.rc:107
1517 msgid "PKCS 7 Signed"
1518 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1519
1520 #: crypt32.rc:108
1521 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1522 msgstr "PKCS 7 voke"
1523
1524 #: crypt32.rc:109
1525 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1526 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1527
1528 #: crypt32.rc:110
1529 msgid "PKCS 7 Digested"
1530 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1531
1532 #: crypt32.rc:111
1533 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1534 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1535
1536 #: crypt32.rc:112
1537 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1538 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1539
1540 #: crypt32.rc:113
1541 msgid "Virtual Base CRL Number"
1542 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1543
1544 #: crypt32.rc:114
1545 msgid "Next CRL Publish"
1546 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1547
1548 #: crypt32.rc:115
1549 msgid "CA Encryption Certificate"
1550 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1551
1552 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1553 msgid "Key Recovery Agent"
1554 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1555
1556 #: crypt32.rc:117
1557 msgid "Certificate Template Information"
1558 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1559
1560 #: crypt32.rc:118
1561 msgid "Enterprise Root OID"
1562 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1563
1564 #: crypt32.rc:119
1565 msgid "Dummy Signer"
1566 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1567
1568 #: crypt32.rc:120
1569 msgid "Encrypted Private Key"
1570 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1571
1572 #: crypt32.rc:121
1573 msgid "Published CRL Locations"
1574 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1575
1576 #: crypt32.rc:122
1577 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1578 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1579
1580 #: crypt32.rc:123
1581 msgid "Transaction Id"
1582 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1583
1584 #: crypt32.rc:124
1585 msgid "Sender Nonce"
1586 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1587
1588 #: crypt32.rc:125
1589 msgid "Recipient Nonce"
1590 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1591
1592 #: crypt32.rc:126
1593 msgid "Reg Info"
1594 msgstr "Registracijos informacija"
1595
1596 #: crypt32.rc:127
1597 msgid "Get Certificate"
1598 msgstr "Gauti liudijimą"
1599
1600 #: crypt32.rc:128
1601 msgid "Get CRL"
1602 msgstr "Gauti ALS"
1603
1604 #: crypt32.rc:129
1605 msgid "Revoke Request"
1606 msgstr "Atšaukti užklausą"
1607
1608 #: crypt32.rc:130
1609 msgid "Query Pending"
1610 msgstr "Laukia užklausa"
1611
1612 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1613 msgid "Certificate Trust List"
1614 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1615
1616 #: crypt32.rc:132
1617 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1618 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1619
1620 #: crypt32.rc:133
1621 msgid "Private Key Usage Period"
1622 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1623
1624 #: crypt32.rc:134
1625 msgid "Client Information"
1626 msgstr "Kliento informacija"
1627
1628 #: crypt32.rc:135
1629 msgid "Server Authentication"
1630 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1631
1632 #: crypt32.rc:136
1633 msgid "Client Authentication"
1634 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1635
1636 #: crypt32.rc:137
1637 msgid "Code Signing"
1638 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1639
1640 #: crypt32.rc:138
1641 msgid "Secure Email"
1642 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1643
1644 #: crypt32.rc:139
1645 msgid "Time Stamping"
1646 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1647
1648 #: crypt32.rc:140
1649 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1650 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1651
1652 #: crypt32.rc:141
1653 msgid "Microsoft Time Stamping"
1654 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1655
1656 #: crypt32.rc:142
1657 msgid "IP security end system"
1658 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1659
1660 #: crypt32.rc:143
1661 msgid "IP security tunnel termination"
1662 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1663
1664 #: crypt32.rc:144
1665 msgid "IP security user"
1666 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1667
1668 #: crypt32.rc:145
1669 msgid "Encrypting File System"
1670 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1671
1672 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1673 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1674 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1675
1676 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1677 msgid "Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1679
1680 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1681 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1682 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1683
1684 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1685 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1687
1688 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1689 msgid "Key Pack Licenses"
1690 msgstr "Kodų pako licencijos"
1691
1692 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1693 msgid "License Server Verification"
1694 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1695
1696 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1697 msgid "Smart Card Logon"
1698 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1699
1700 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1701 msgid "Digital Rights"
1702 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1703
1704 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1705 msgid "Qualified Subordination"
1706 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1707
1708 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1709 msgid "Key Recovery"
1710 msgstr "Rakto atkūrimas"
1711
1712 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1713 msgid "Document Signing"
1714 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1715
1716 #: crypt32.rc:157
1717 msgid "IP security IKE intermediate"
1718 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1719
1720 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1721 msgid "File Recovery"
1722 msgstr "Failų atkūrimas"
1723
1724 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1725 msgid "Root List Signer"
1726 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1727
1728 #: crypt32.rc:160
1729 msgid "All application policies"
1730 msgstr "Visos programų politikos"
1731
1732 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1733 msgid "Directory Service Email Replication"
1734 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1735
1736 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1737 msgid "Certificate Request Agent"
1738 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1739
1740 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1741 msgid "Lifetime Signing"
1742 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1743
1744 #: crypt32.rc:164
1745 msgid "All issuance policies"
1746 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1747
1748 #: crypt32.rc:169
1749 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1750 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1751
1752 #: crypt32.rc:170
1753 msgid "Personal"
1754 msgstr "Asmeniniai"
1755
1756 #: crypt32.rc:171
1757 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1758 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1759
1760 #: crypt32.rc:172
1761 msgid "Other People"
1762 msgstr "Kiti žmonės"
1763
1764 #: crypt32.rc:173
1765 msgid "Trusted Publishers"
1766 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1767
1768 #: crypt32.rc:174
1769 msgid "Untrusted Certificates"
1770 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1771
1772 #: crypt32.rc:179
1773 msgid "KeyID="
1774 msgstr "Rakto identifikatorius="
1775
1776 #: crypt32.rc:180
1777 msgid "Certificate Issuer"
1778 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1779
1780 #: crypt32.rc:181
1781 msgid "Certificate Serial Number="
1782 msgstr "Liudijimo numeris="
1783
1784 #: crypt32.rc:182
1785 msgid "Other Name="
1786 msgstr "Kitas vardas="
1787
1788 #: crypt32.rc:183
1789 msgid "Email Address="
1790 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1791
1792 #: crypt32.rc:184
1793 msgid "DNS Name="
1794 msgstr "DNS vardas="
1795
1796 #: crypt32.rc:185
1797 msgid "Directory Address"
1798 msgstr "Katalogo adresas"
1799
1800 #: crypt32.rc:186
1801 msgid "URL="
1802 msgstr "URL="
1803
1804 #: crypt32.rc:187
1805 msgid "IP Address="
1806 msgstr "IP adresas="
1807
1808 #: crypt32.rc:188
1809 msgid "Mask="
1810 msgstr "Kaukė="
1811
1812 #: crypt32.rc:189
1813 msgid "Registered ID="
1814 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1815
1816 #: crypt32.rc:190
1817 msgid "Unknown Key Usage"
1818 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1819
1820 #: crypt32.rc:191
1821 msgid "Subject Type="
1822 msgstr "Subjekto tipas="
1823
1824 #: crypt32.rc:192
1825 msgctxt "Certificate Authority"
1826 msgid "CA"
1827 msgstr "CA"
1828
1829 #: crypt32.rc:193
1830 msgid "End Entity"
1831 msgstr "Esybės pabaiga"
1832
1833 #: crypt32.rc:194
1834 msgid "Path Length Constraint="
1835 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1836
1837 #: crypt32.rc:195
1838 msgctxt "path length"
1839 msgid "None"
1840 msgstr "Nėra"
1841
1842 #: crypt32.rc:196
1843 msgid "Information Not Available"
1844 msgstr "Informacija neprieinama"
1845
1846 #: crypt32.rc:197
1847 msgid "Authority Info Access"
1848 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1849
1850 #: crypt32.rc:198
1851 msgid "Access Method="
1852 msgstr "Prieigos metodas="
1853
1854 #: crypt32.rc:199
1855 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1856 msgid "OCSP"
1857 msgstr "OCSP"
1858
1859 #: crypt32.rc:200
1860 msgid "CA Issuers"
1861 msgstr "LĮ išdavėjai"
1862
1863 #: crypt32.rc:201
1864 msgid "Unknown Access Method"
1865 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1866
1867 #: crypt32.rc:202
1868 msgid "Alternative Name"
1869 msgstr "Alternatyvus vardas"
1870
1871 #: crypt32.rc:203
1872 msgid "CRL Distribution Point"
1873 msgstr "ALS platinimo vieta"
1874
1875 #: crypt32.rc:204
1876 msgid "Distribution Point Name"
1877 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1878
1879 #: crypt32.rc:205
1880 msgid "Full Name"
1881 msgstr "Asmenvardis"
1882
1883 #: crypt32.rc:206
1884 msgid "RDN Name"
1885 msgstr "RDN vardas"
1886
1887 #: crypt32.rc:207
1888 msgid "CRL Reason="
1889 msgstr "ALS priežastis="
1890
1891 #: crypt32.rc:208
1892 msgid "CRL Issuer"
1893 msgstr "ALS išdavėjas"
1894
1895 #: crypt32.rc:209
1896 msgid "Key Compromise"
1897 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1898
1899 #: crypt32.rc:210
1900 msgid "CA Compromise"
1901 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1902
1903 #: crypt32.rc:211
1904 msgid "Affiliation Changed"
1905 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1906
1907 #: crypt32.rc:212
1908 msgid "Superseded"
1909 msgstr "Išstūmimas"
1910
1911 #: crypt32.rc:213
1912 msgid "Operation Ceased"
1913 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1914
1915 #: crypt32.rc:214
1916 msgid "Certificate Hold"
1917 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1918
1919 #: crypt32.rc:215
1920 msgid "Financial Information="
1921 msgstr "Finansinė informacija="
1922
1923 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1924 msgid "Available"
1925 msgstr "Prieinama"
1926
1927 #: crypt32.rc:217
1928 msgid "Not Available"
1929 msgstr "Neprieinama"
1930
1931 #: crypt32.rc:218
1932 msgid "Meets Criteria="
1933 msgstr "Atitinka kriterijus="
1934
1935 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1936 msgid "Yes"
1937 msgstr "Taip"
1938
1939 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1940 msgid "No"
1941 msgstr "Ne"
1942
1943 #: crypt32.rc:221
1944 msgid "Digital Signature"
1945 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1946
1947 #: crypt32.rc:222
1948 msgid "Non-Repudiation"
1949 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1950
1951 #: crypt32.rc:223
1952 msgid "Key Encipherment"
1953 msgstr "Rakto užšifravimas"
1954
1955 #: crypt32.rc:224
1956 msgid "Data Encipherment"
1957 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1958
1959 #: crypt32.rc:225
1960 msgid "Key Agreement"
1961 msgstr "Rakto susitarimas"
1962
1963 #: crypt32.rc:226
1964 msgid "Certificate Signing"
1965 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1966
1967 #: crypt32.rc:227
1968 msgid "Off-line CRL Signing"
1969 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1970
1971 #: crypt32.rc:228
1972 msgid "CRL Signing"
1973 msgstr "ALS pasirašymas"
1974
1975 #: crypt32.rc:229
1976 msgid "Encipher Only"
1977 msgstr "Tik užšifravimas"
1978
1979 #: crypt32.rc:230
1980 msgid "Decipher Only"
1981 msgstr "Tik dešifravimas"
1982
1983 #: crypt32.rc:231
1984 msgid "SSL Client Authentication"
1985 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1986
1987 #: crypt32.rc:232
1988 msgid "SSL Server Authentication"
1989 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1990
1991 #: crypt32.rc:233
1992 msgid "S/MIME"
1993 msgstr "S/MIME"
1994
1995 #: crypt32.rc:234
1996 msgid "Signature"
1997 msgstr "Parašas"
1998
1999 #: crypt32.rc:235
2000 msgid "SSL CA"
2001 msgstr "SSL LĮ"
2002
2003 #: crypt32.rc:236
2004 msgid "S/MIME CA"
2005 msgstr "S/MIME LĮ"
2006
2007 #: crypt32.rc:237
2008 msgid "Signature CA"
2009 msgstr "Parašo LĮ"
2010
2011 #: cryptdlg.rc:27
2012 msgid "Certificate Policy"
2013 msgstr "Liudijimo politika"
2014
2015 #: cryptdlg.rc:28
2016 msgid "Policy Identifier: "
2017 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2018
2019 #: cryptdlg.rc:29
2020 msgid "Policy Qualifier Info"
2021 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2022
2023 #: cryptdlg.rc:30
2024 msgid "Policy Qualifier Id="
2025 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2026
2027 #: cryptdlg.rc:33
2028 msgid "Qualifier"
2029 msgstr "Kvalifikatorius"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:34
2032 msgid "Notice Reference"
2033 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2034
2035 #: cryptdlg.rc:35
2036 msgid "Organization="
2037 msgstr "Įstaiga="
2038
2039 #: cryptdlg.rc:36
2040 msgid "Notice Number="
2041 msgstr "Pranešimo numeris="
2042
2043 #: cryptdlg.rc:37
2044 msgid "Notice Text="
2045 msgstr "Pranešimo tekstas="
2046
2047 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2048 msgid "General"
2049 msgstr "Bendrosios"
2050
2051 #: cryptui.rc:188
2052 msgid "&Install Certificate..."
2053 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2054
2055 #: cryptui.rc:189
2056 msgid "Issuer &Statement"
2057 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2058
2059 #: cryptui.rc:197
2060 msgid "&Show:"
2061 msgstr "&Rodyti:"
2062
2063 #: cryptui.rc:202
2064 msgid "&Edit Properties..."
2065 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2066
2067 #: cryptui.rc:203
2068 msgid "&Copy to File..."
2069 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2070
2071 #: cryptui.rc:207
2072 msgid "Certification Path"
2073 msgstr "Liudijimo kelias"
2074
2075 #: cryptui.rc:211
2076 msgid "Certification path"
2077 msgstr "Liudijimo kelias"
2078
2079 #: cryptui.rc:214
2080 msgid "&View Certificate"
2081 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2082
2083 #: cryptui.rc:215
2084 msgid "Certificate &status:"
2085 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2086
2087 #: cryptui.rc:221
2088 msgid "Disclaimer"
2089 msgstr "Garantijų nedavimas"
2090
2091 #: cryptui.rc:228
2092 msgid "More &Info"
2093 msgstr "Daugiau &informacijos"
2094
2095 #: cryptui.rc:236
2096 msgid "&Friendly name:"
2097 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2098
2099 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2100 msgid "&Description:"
2101 msgstr "&Aprašas:"
2102
2103 #: cryptui.rc:240
2104 msgid "Certificate purposes"
2105 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2106
2107 #: cryptui.rc:241
2108 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2110
2111 #: cryptui.rc:243
2112 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2113 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2114
2115 #: cryptui.rc:245
2116 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2117 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2118
2119 #: cryptui.rc:250
2120 msgid "Add &Purpose..."
2121 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2122
2123 #: cryptui.rc:254
2124 msgid "Add Purpose"
2125 msgstr "Pridėti paskirtį"
2126
2127 #: cryptui.rc:257
2128 msgid ""
2129 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2130 msgstr ""
2131 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2132 "pridėti:"
2133
2134 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2135 msgid "Select Certificate Store"
2136 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2137
2138 #: cryptui.rc:268
2139 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2140 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2141
2142 #: cryptui.rc:271
2143 msgid "&Show physical stores"
2144 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2145
2146 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2147 msgid "Certificate Import Wizard"
2148 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2149
2150 #: cryptui.rc:280
2151 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2152 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2153
2154 #: cryptui.rc:283
2155 msgid ""
2156 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2157 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2158 "\n"
2159 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2160 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2161 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2162 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2163 "\n"
2164 "To continue, click Next."
2165 msgstr ""
2166 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2167 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2168 "\n"
2169 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2170 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2171 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2172 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2173 "\n"
2174 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2175
2176 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2177 msgid "&File name:"
2178 msgstr "&Failas:"
2179
2180 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2181 msgid "B&rowse..."
2182 msgstr "Pari&nkti..."
2183
2184 #: cryptui.rc:294
2185 msgid ""
2186 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2187 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2188 msgstr ""
2189 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2190 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2191
2192 #: cryptui.rc:296
2193 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2194 msgstr "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (.p7b)"
2195
2196 #: cryptui.rc:298
2197 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2198 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2199
2200 #: cryptui.rc:300
2201 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2202 msgstr "Microsoft išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (.sst)"
2203
2204 #: cryptui.rc:308
2205 msgid ""
2206 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2207 "location for the certificates."
2208 msgstr ""
2209 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2210 "vietą liudijimams."
2211
2212 #: cryptui.rc:310
2213 msgid "&Automatically select certificate store"
2214 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2215
2216 #: cryptui.rc:312
2217 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2218 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2219
2220 #: cryptui.rc:322
2221 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2222 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2223
2224 #: cryptui.rc:324
2225 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2226 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2227
2228 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2229 msgid "You have specified the following settings:"
2230 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2231
2232 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2233 msgid "Certificates"
2234 msgstr "Liudijimai"
2235
2236 #: cryptui.rc:337
2237 msgid "I&ntended purpose:"
2238 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2239
2240 #: cryptui.rc:341
2241 msgid "&Import..."
2242 msgstr "&Importuoti..."
2243
2244 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2245 msgid "&Export..."
2246 msgstr "&Eksportuoti..."
2247
2248 #: cryptui.rc:344
2249 msgid "&Advanced..."
2250 msgstr "Išs&amiau..."
2251
2252 #: cryptui.rc:345
2253 msgid "Certificate intended purposes"
2254 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2255
2256 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2257 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2258 #: wordpad.rc:66
2259 msgid "&View"
2260 msgstr "&Rodymas"
2261
2262 #: cryptui.rc:352
2263 msgid "Advanced Options"
2264 msgstr "Išsamios parinktys"
2265
2266 #: cryptui.rc:355
2267 msgid "Certificate purpose"
2268 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2269
2270 #: cryptui.rc:356
2271 msgid ""
2272 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2273 msgstr ""
2274 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2275 "paskirtys“."
2276
2277 #: cryptui.rc:358
2278 msgid "&Certificate purposes:"
2279 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2280
2281 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2282 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2283 msgid "Certificate Export Wizard"
2284 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2285
2286 #: cryptui.rc:370
2287 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2288 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2289
2290 #: cryptui.rc:373
2291 msgid ""
2292 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2293 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2294 "\n"
2295 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2296 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2297 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2298 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2299 "\n"
2300 "To continue, click Next."
2301 msgstr ""
2302 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2303 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2304 "\n"
2305 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2306 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2307 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2308 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2309 "\n"
2310 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2311
2312 #: cryptui.rc:381
2313 msgid ""
2314 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2315 "to protect the private key on a later page."
2316 msgstr ""
2317 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2318 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2319
2320 #: cryptui.rc:382
2321 msgid "Do you wish to export the private key?"
2322 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2323
2324 #: cryptui.rc:383
2325 msgid "&Yes, export the private key"
2326 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2327
2328 #: cryptui.rc:385
2329 msgid "N&o, do not export the private key"
2330 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2331
2332 #: cryptui.rc:396
2333 msgid "&Confirm password:"
2334 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2335
2336 #: cryptui.rc:404
2337 msgid "Select the format you want to use:"
2338 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2339
2340 #: cryptui.rc:405
2341 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2342 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (.cer)"
2343
2344 #: cryptui.rc:407
2345 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2346 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (.cer):"
2347
2348 #: cryptui.rc:409
2349 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2350 msgstr ""
2351 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (.p7b)"
2352
2353 #: cryptui.rc:411
2354 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2355 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2356
2357 #: cryptui.rc:413
2358 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2359 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx)"
2360
2361 #: cryptui.rc:415
2362 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2363 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2364
2365 #: cryptui.rc:417
2366 msgid "&Enable strong encryption"
2367 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2368
2369 #: cryptui.rc:419
2370 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2371 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2372
2373 #: cryptui.rc:436
2374 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2375 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2376
2377 #: cryptui.rc:438
2378 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2379 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2380
2381 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2382 msgid "Certificate"
2383 msgstr "Liudijimas"
2384
2385 #: cryptui.rc:28
2386 msgid "Certificate Information"
2387 msgstr "Liudijimo informacija"
2388
2389 #: cryptui.rc:29
2390 msgid ""
2391 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2392 "altered or corrupted."
2393 msgstr ""
2394 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2395 "pažeistas."
2396
2397 #: cryptui.rc:30
2398 msgid ""
2399 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2400 "trusted root certificate store."
2401 msgstr ""
2402 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2403 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2404
2405 #: cryptui.rc:31
2406 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2407 msgstr ""
2408 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2409
2410 #: cryptui.rc:32
2411 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2412 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2413
2414 #: cryptui.rc:33
2415 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2416 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2417
2418 #: cryptui.rc:34
2419 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2420 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2421
2422 #: cryptui.rc:35
2423 msgid "Issued to: "
2424 msgstr "Kam išduota: "
2425
2426 #: cryptui.rc:36
2427 msgid "Issued by: "
2428 msgstr "Išdavė: "
2429
2430 #: cryptui.rc:37
2431 msgid "Valid from "
2432 msgstr "Galioja nuo "
2433
2434 #: cryptui.rc:38
2435 msgid " to "
2436 msgstr " iki "
2437
2438 #: cryptui.rc:39
2439 msgid "This certificate has an invalid signature."
2440 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2441
2442 #: cryptui.rc:40
2443 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2444 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2445
2446 #: cryptui.rc:41
2447 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2448 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2449
2450 #: cryptui.rc:42
2451 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2452 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2453
2454 #: cryptui.rc:43
2455 msgid "This certificate is OK."
2456 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2457
2458 #: cryptui.rc:44
2459 msgid "Field"
2460 msgstr "Laukas"
2461
2462 #: cryptui.rc:45
2463 msgid "Value"
2464 msgstr "Reikšmė"
2465
2466 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2467 msgid "<All>"
2468 msgstr "<visi laukai>"
2469
2470 #: cryptui.rc:47
2471 msgid "Version 1 Fields Only"
2472 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2473
2474 #: cryptui.rc:48
2475 msgid "Extensions Only"
2476 msgstr "Tik plėtiniai"
2477
2478 #: cryptui.rc:49
2479 msgid "Critical Extensions Only"
2480 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2481
2482 #: cryptui.rc:50
2483 msgid "Properties Only"
2484 msgstr "Tik savybės"
2485
2486 #: cryptui.rc:52
2487 msgid "Serial number"
2488 msgstr "Numeris"
2489
2490 #: cryptui.rc:53
2491 msgid "Issuer"
2492 msgstr "Išdavėjas"
2493
2494 #: cryptui.rc:54
2495 msgid "Valid from"
2496 msgstr "Galioja nuo"
2497
2498 #: cryptui.rc:55
2499 msgid "Valid to"
2500 msgstr "Galioja iki"
2501
2502 #: cryptui.rc:56
2503 msgid "Subject"
2504 msgstr "Subjektas"
2505
2506 #: cryptui.rc:57
2507 msgid "Public key"
2508 msgstr "Viešasis raktas"
2509
2510 #: cryptui.rc:58
2511 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2512 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2513
2514 #: cryptui.rc:59
2515 msgid "SHA1 hash"
2516 msgstr "maiša SHA1"
2517
2518 #: cryptui.rc:60
2519 msgid "Enhanced key usage (property)"
2520 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2521
2522 #: cryptui.rc:61
2523 msgid "Friendly name"
2524 msgstr "Draugiškas vardas"
2525
2526 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2527 msgid "Description"
2528 msgstr "Aprašas"
2529
2530 #: cryptui.rc:63
2531 msgid "Certificate Properties"
2532 msgstr "Liudijimo savybės"
2533
2534 #: cryptui.rc:64
2535 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2536 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2537
2538 #: cryptui.rc:65
2539 msgid "The OID you entered already exists."
2540 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2541
2542 #: cryptui.rc:67
2543 msgid "Please select a certificate store."
2544 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2545
2546 #: cryptui.rc:69
2547 msgid ""
2548 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2549 "select another file."
2550 msgstr ""
2551 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2552 "failą."
2553
2554 #: cryptui.rc:70
2555 msgid "File to Import"
2556 msgstr "Importo failas"
2557
2558 #: cryptui.rc:71
2559 msgid "Specify the file you want to import."
2560 msgstr "Nurodykite failą importui."
2561
2562 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2563 msgid "Certificate Store"
2564 msgstr "Liudijimų saugykla"
2565
2566 #: cryptui.rc:73
2567 msgid ""
2568 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2569 "lists, and certificate trust lists."
2570 msgstr ""
2571 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2572 "patikintų liudijimų sąrašai."
2573
2574 #: cryptui.rc:74
2575 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2576 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2577
2578 #: cryptui.rc:75
2579 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2580 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2581
2582 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2583 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2584 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2585
2586 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2587 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2588 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2589
2590 #: cryptui.rc:78
2591 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2592 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2593
2594 #: cryptui.rc:79
2595 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2596 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2597
2598 #: cryptui.rc:81
2599 msgid "Please select a file."
2600 msgstr "Išrinkite failą."
2601
2602 #: cryptui.rc:82
2603 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2604 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2605
2606 #: cryptui.rc:83
2607 msgid "Could not open "
2608 msgstr "Nepavyko atverti "
2609
2610 #: cryptui.rc:84
2611 msgid "Determined by the program"
2612 msgstr "Nustatyta programos"
2613
2614 #: cryptui.rc:85
2615 msgid "Please select a store"
2616 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2617
2618 #: cryptui.rc:86
2619 msgid "Certificate Store Selected"
2620 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2621
2622 #: cryptui.rc:87
2623 msgid "Automatically determined by the program"
2624 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2625
2626 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2627 msgid "File"
2628 msgstr "Failas"
2629
2630 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2631 msgid "Content"
2632 msgstr "Turinys"
2633
2634 #: cryptui.rc:91
2635 msgid "Certificate Revocation List"
2636 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2637
2638 #: cryptui.rc:93
2639 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2640 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2641
2642 #: cryptui.rc:94
2643 msgid "Personal Information Exchange"
2644 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2645
2646 #: cryptui.rc:96
2647 msgid "The import was successful."
2648 msgstr "Importas sėkmingas."
2649
2650 #: cryptui.rc:97
2651 msgid "The import failed."
2652 msgstr "Importas nepavyko."
2653
2654 #: cryptui.rc:98
2655 msgid "Arial"
2656 msgstr "Arial"
2657
2658 #: cryptui.rc:100
2659 msgid "<Advanced Purposes>"
2660 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2661
2662 #: cryptui.rc:101
2663 msgid "Issued To"
2664 msgstr "Kam išduotas"
2665
2666 #: cryptui.rc:102
2667 msgid "Issued By"
2668 msgstr "Išdavė"
2669
2670 #: cryptui.rc:103
2671 msgid "Expiration Date"
2672 msgstr "Galiojimo data"
2673
2674 #: cryptui.rc:104
2675 msgid "Friendly Name"
2676 msgstr "Draugiškas vardas"
2677
2678 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2679 msgid "<None>"
2680 msgstr "<jokios>"
2681
2682 #: cryptui.rc:107
2683 msgid ""
2684 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2685 "sign messages with it.\n"
2686 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2687 msgstr ""
2688 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2689 "pasirašyti pranešimų.\n"
2690 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2691
2692 #: cryptui.rc:108
2693 msgid ""
2694 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2695 "sign messages with them.\n"
2696 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2697 msgstr ""
2698 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2699 "pasirašyti pranešimų.\n"
2700 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2701
2702 #: cryptui.rc:109
2703 msgid ""
2704 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2705 "verify messages signed with it.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgstr ""
2708 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2709 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2710 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2711
2712 #: cryptui.rc:110
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2715 "verify messages signed with it.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2719 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2720 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2721
2722 #: cryptui.rc:111
2723 msgid ""
2724 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2725 "trusted.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2729 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2730
2731 #: cryptui.rc:112
2732 msgid ""
2733 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2734 "trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 msgstr ""
2737 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2738 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2739
2740 #: cryptui.rc:113
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2743 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2745 msgstr ""
2746 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2747 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2748 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2749
2750 #: cryptui.rc:114
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2753 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2755 msgstr ""
2756 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2757 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2758 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2759
2760 #: cryptui.rc:115
2761 msgid ""
2762 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2764 msgstr ""
2765 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2766 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2767
2768 #: cryptui.rc:116
2769 msgid ""
2770 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2774 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2775
2776 #: cryptui.rc:117
2777 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2779
2780 #: cryptui.rc:118
2781 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2782 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2783
2784 #: cryptui.rc:121
2785 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2786 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2787
2788 #: cryptui.rc:122
2789 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2790 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2791
2792 #: cryptui.rc:123
2793 msgid ""
2794 "Ensures software came from software publisher\n"
2795 "Protects software from alteration after publication"
2796 msgstr ""
2797 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2798 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2799
2800 #: cryptui.rc:124
2801 msgid "Protects e-mail messages"
2802 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2803
2804 #: cryptui.rc:125
2805 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2806 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2807
2808 #: cryptui.rc:126
2809 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2810 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2811
2812 #: cryptui.rc:127
2813 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2814 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2815
2816 #: cryptui.rc:128
2817 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2818 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2819
2820 #: cryptui.rc:144
2821 msgid "Private Key Archival"
2822 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2823
2824 #: cryptui.rc:148
2825 msgid "Export Format"
2826 msgstr "Eksporto formatas"
2827
2828 #: cryptui.rc:149
2829 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2830 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2831
2832 #: cryptui.rc:150
2833 msgid "Export Filename"
2834 msgstr "Eksporto failas"
2835
2836 #: cryptui.rc:151
2837 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2838 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2839
2840 #: cryptui.rc:152
2841 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2842 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2843
2844 #: cryptui.rc:153
2845 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2846 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2847
2848 #: cryptui.rc:154
2849 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2850 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2851
2852 #: cryptui.rc:157
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2854 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2855
2856 #: cryptui.rc:158
2857 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2858 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2859
2860 #: cryptui.rc:159
2861 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2862 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2863
2864 #: cryptui.rc:160
2865 msgid "File Format"
2866 msgstr "Failo formatas"
2867
2868 #: cryptui.rc:161
2869 msgid "Include all certificates in certificate path"
2870 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2871
2872 #: cryptui.rc:162
2873 msgid "Export keys"
2874 msgstr "Eksportuoti raktus"
2875
2876 #: cryptui.rc:165
2877 msgid "The export was successful."
2878 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2879
2880 #: cryptui.rc:166
2881 msgid "The export failed."
2882 msgstr "Eksportas nepavyko."
2883
2884 #: cryptui.rc:167
2885 msgid "Export Private Key"
2886 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2887
2888 #: cryptui.rc:168
2889 msgid ""
2890 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2891 "certificate."
2892 msgstr ""
2893 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2894 "liudijimu."
2895
2896 #: cryptui.rc:169
2897 msgid "Enter Password"
2898 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2899
2900 #: cryptui.rc:170
2901 msgid "You may password-protect a private key."
2902 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2903
2904 #: cryptui.rc:171
2905 msgid "The passwords do not match."
2906 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2907
2908 #: cryptui.rc:172
2909 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2910 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2911
2912 #: cryptui.rc:173
2913 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2914 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2915
2916 #: devenum.rc:32
2917 msgid "Default DirectSound"
2918 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2919
2920 #: devenum.rc:33
2921 msgid "DirectSound: %s"
2922 msgstr "DirectSound: %s"
2923
2924 #: devenum.rc:34
2925 msgid "Default WaveOut Device"
2926 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2927
2928 #: devenum.rc:35
2929 msgid "Default MidiOut Device"
2930 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2931
2932 #: dinput.rc:40
2933 msgid "Configure Devices"
2934 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2935
2936 #: dinput.rc:45
2937 msgid "Reset"
2938 msgstr "Atkurti"
2939
2940 #: dinput.rc:48
2941 msgid "Player"
2942 msgstr "Žaidėjas"
2943
2944 #: dinput.rc:49
2945 msgid "Device"
2946 msgstr "Įtaisas"
2947
2948 #: dinput.rc:50
2949 msgid "Actions"
2950 msgstr "Veiksmai"
2951
2952 #: dinput.rc:51
2953 msgid "Mapping"
2954 msgstr "Susiejimas"
2955
2956 #: dinput.rc:53
2957 msgid "Show Assigned First"
2958 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
2959
2960 #: dinput.rc:34
2961 msgid "Action"
2962 msgstr "Veiksmas"
2963
2964 #: dinput.rc:35
2965 msgid "Object"
2966 msgstr "Objektas"
2967
2968 #: dxdiagn.rc:25
2969 msgid "Regional Setting"
2970 msgstr "Regiono nuostatos"
2971
2972 #: dxdiagn.rc:26
2973 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2974 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2975
2976 #: gdi32.rc:25
2977 msgid "Western"
2978 msgstr "Vakarų Europos"
2979
2980 #: gdi32.rc:26
2981 msgid "Central European"
2982 msgstr "Vidurio Europos"
2983
2984 #: gdi32.rc:27
2985 msgid "Cyrillic"
2986 msgstr "Kirilica"
2987
2988 #: gdi32.rc:28
2989 msgid "Greek"
2990 msgstr "Graikų"
2991
2992 #: gdi32.rc:29
2993 msgid "Turkish"
2994 msgstr "Turkų"
2995
2996 #: gdi32.rc:30
2997 msgid "Hebrew"
2998 msgstr "Hebrajų"
2999
3000 #: gdi32.rc:31
3001 msgid "Arabic"
3002 msgstr "Arabų"
3003
3004 #: gdi32.rc:32
3005 msgid "Baltic"
3006 msgstr "Baltų"
3007
3008 #: gdi32.rc:33
3009 msgid "Vietnamese"
3010 msgstr "Vietnamiečių"
3011
3012 #: gdi32.rc:34
3013 msgid "Thai"
3014 msgstr "Tajų"
3015
3016 #: gdi32.rc:35
3017 msgid "Japanese"
3018 msgstr "Japonų"
3019
3020 #: gdi32.rc:36
3021 msgid "CHINESE_GB2312"
3022 msgstr "CHINESE_GB2312"
3023
3024 #: gdi32.rc:37
3025 msgid "Hangul"
3026 msgstr "Hangul"
3027
3028 #: gdi32.rc:38
3029 msgid "CHINESE_BIG5"
3030 msgstr "CHINESE_BIG5"
3031
3032 #: gdi32.rc:39
3033 msgid "Hangul(Johab)"
3034 msgstr "Hangul (Johab)"
3035
3036 #: gdi32.rc:40
3037 msgid "Symbol"
3038 msgstr "Simboliai"
3039
3040 #: gdi32.rc:41
3041 msgid "OEM/DOS"
3042 msgstr "OEM/DOS"
3043
3044 #: gphoto2.rc:27
3045 msgid "Files on Camera"
3046 msgstr "Failai kameroje"
3047
3048 #: gphoto2.rc:31
3049 msgid "Import Selected"
3050 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3051
3052 #: gphoto2.rc:32
3053 msgid "Preview"
3054 msgstr "Peržiūra"
3055
3056 #: gphoto2.rc:33
3057 msgid "Import All"
3058 msgstr "Importuoti visus"
3059
3060 #: gphoto2.rc:34
3061 msgid "Skip This Dialog"
3062 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3063
3064 #: gphoto2.rc:35
3065 msgid "Exit"
3066 msgstr "Išeiti"
3067
3068 #: gphoto2.rc:40
3069 msgid "Transferring"
3070 msgstr "Perduodama"
3071
3072 #: gphoto2.rc:43
3073 msgid "Transferring... Please Wait"
3074 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3075
3076 #: gphoto2.rc:48
3077 msgid "Connecting to camera"
3078 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3079
3080 #: gphoto2.rc:52
3081 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3082 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3083
3084 #: hhctrl.rc:56
3085 msgid "S&ync"
3086 msgstr "S&inchronizuoti"
3087
3088 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3089 msgid "&Back"
3090 msgstr "&Atgal"
3091
3092 #: hhctrl.rc:58
3093 msgid "&Forward"
3094 msgstr "&Pirmyn"
3095
3096 #: hhctrl.rc:59
3097 msgctxt "table of contents"
3098 msgid "&Home"
3099 msgstr "Į p&radžią"
3100
3101 #: hhctrl.rc:60
3102 msgid "&Stop"
3103 msgstr "&Stabdyti"
3104
3105 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3106 msgid "&Refresh"
3107 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3108
3109 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3110 msgid "&Print..."
3111 msgstr "&Spausdinti..."
3112
3113 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3114 msgid "&Contents"
3115 msgstr "&Turinys"
3116
3117 #: hhctrl.rc:29
3118 msgid "I&ndex"
3119 msgstr "&Rodyklė"
3120
3121 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3122 msgid "&Search"
3123 msgstr "&Paieška"
3124
3125 #: hhctrl.rc:31
3126 msgid "Favor&ites"
3127 msgstr "&Adresynas"
3128
3129 #: hhctrl.rc:33
3130 msgid "Hide &Tabs"
3131 msgstr "Slėpti &korteles"
3132
3133 #: hhctrl.rc:34
3134 msgid "Show &Tabs"
3135 msgstr "Rodyti &korteles"
3136
3137 #: hhctrl.rc:39
3138 msgid "Show"
3139 msgstr "Rodyti"
3140
3141 #: hhctrl.rc:40
3142 msgid "Hide"
3143 msgstr "Slėpti"
3144
3145 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3146 msgid "Stop"
3147 msgstr "Stabdyti"
3148
3149 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3150 msgid "Refresh"
3151 msgstr "Atnaujinti"
3152
3153 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3154 msgid "Back"
3155 msgstr "Atgal"
3156
3157 #: hhctrl.rc:44
3158 msgctxt "table of contents"
3159 msgid "Home"
3160 msgstr "Į pradžią"
3161
3162 #: hhctrl.rc:45
3163 msgid "Sync"
3164 msgstr "Sinchronizuoti"
3165
3166 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3167 msgid "Options"
3168 msgstr "Parinktys"
3169
3170 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3171 msgid "Forward"
3172 msgstr "Pirmyn"
3173
3174 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3175 msgid "Cinepak Video codec"
3176 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3177
3178 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3179 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3180 #: wordpad.rc:26
3181 msgid "&File"
3182 msgstr "&Failas"
3183
3184 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3185 msgid "&New"
3186 msgstr "&Naujas"
3187
3188 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3189 msgid "&Window"
3190 msgstr "&Langas"
3191
3192 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3193 msgid "&Open..."
3194 msgstr "&Atverti..."
3195
3196 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3197 msgid "Save &as..."
3198 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3199
3200 #: ieframe.rc:35
3201 msgid "Print &format..."
3202 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3203
3204 #: ieframe.rc:36
3205 msgid "Pr&int..."
3206 msgstr "S&pausdinti..."
3207
3208 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3209 msgid "Print previe&w"
3210 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3211
3212 #: ieframe.rc:44
3213 msgid "&Toolbars"
3214 msgstr "&Įrankių juosta"
3215
3216 #: ieframe.rc:46
3217 msgid "&Standard bar"
3218 msgstr "Į&prastinė juosta"
3219
3220 #: ieframe.rc:47
3221 msgid "&Address bar"
3222 msgstr "&Adreso juosta"
3223
3224 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3225 msgid "&Favorites"
3226 msgstr "&Adresynas"
3227
3228 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3229 msgid "&Add to Favorites..."
3230 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3231
3232 #: ieframe.rc:57
3233 msgid "&About Internet Explorer"
3234 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3235
3236 #: ieframe.rc:87
3237 msgid "Open URL"
3238 msgstr "Atverti URL"
3239
3240 #: ieframe.rc:90
3241 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3242 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3243
3244 #: ieframe.rc:91
3245 msgid "Open:"
3246 msgstr "Atverti:"
3247
3248 #: ieframe.rc:67
3249 msgctxt "home page"
3250 msgid "Home"
3251 msgstr "Į pradžią"
3252
3253 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3254 msgid "Print..."
3255 msgstr "Spausdinti..."
3256
3257 #: ieframe.rc:73
3258 msgid "Address"
3259 msgstr "Adresas"
3260
3261 #: ieframe.rc:78
3262 msgid "Searching for %s"
3263 msgstr "Ieškoma %s"
3264
3265 #: ieframe.rc:79
3266 msgid "Start downloading %s"
3267 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3268
3269 #: ieframe.rc:80
3270 msgid "Downloading %s"
3271 msgstr "Atsiunčiama %s"
3272
3273 #: ieframe.rc:81
3274 msgid "Asking for %s"
3275 msgstr "Prašoma %s"
3276
3277 #: inetcpl.rc:46
3278 msgid "Home page"
3279 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3280
3281 #: inetcpl.rc:47
3282 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3283 msgstr ""
3284 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3285 "tinklalapis."
3286
3287 #: inetcpl.rc:50
3288 msgid "&Current page"
3289 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3290
3291 #: inetcpl.rc:51
3292 msgid "&Default page"
3293 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3294
3295 #: inetcpl.rc:52
3296 msgid "&Blank page"
3297 msgstr "&Tuščias puslapis"
3298
3299 #: inetcpl.rc:53
3300 msgid "Browsing history"
3301 msgstr "Naršymo istorija"
3302
3303 #: inetcpl.rc:54
3304 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3305 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3306
3307 #: inetcpl.rc:56
3308 msgid "Delete &files..."
3309 msgstr "Šalinti &failus..."
3310
3311 #: inetcpl.rc:57
3312 msgid "&Settings..."
3313 msgstr "Nuo&statos..."
3314
3315 #: inetcpl.rc:65
3316 msgid "Delete browsing history"
3317 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3318
3319 #: inetcpl.rc:68
3320 msgid ""
3321 "Temporary internet files\n"
3322 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3323 msgstr ""
3324 "Laikini interneto failai\n"
3325 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3326
3327 #: inetcpl.rc:70
3328 msgid ""
3329 "Cookies\n"
3330 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3331 "preferences and login information."
3332 msgstr ""
3333 "Slapukai\n"
3334 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3335 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3336
3337 #: inetcpl.rc:72
3338 msgid ""
3339 "History\n"
3340 "List of websites you have accessed."
3341 msgstr ""
3342 "Istorija\n"
3343 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3344
3345 #: inetcpl.rc:74
3346 msgid ""
3347 "Form data\n"
3348 "Usernames and other information you have entered into forms."
3349 msgstr ""
3350 "Formų duomenys\n"
3351 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3352
3353 #: inetcpl.rc:76
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3358 "Slaptažodžiai\n"
3359 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3360
3361 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3362 msgid "Delete"
3363 msgstr "Šalinti"
3364
3365 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3366 msgid "Security"
3367 msgstr "Saugumas"
3368
3369 #: inetcpl.rc:109
3370 msgid ""
3371 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3372 "certificate authorities and publishers."
3373 msgstr ""
3374 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3375 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3376
3377 #: inetcpl.rc:111
3378 msgid "Certificates..."
3379 msgstr "Liudijimai..."
3380
3381 #: inetcpl.rc:112
3382 msgid "Publishers..."
3383 msgstr "Publikuotojai..."
3384
3385 #: inetcpl.rc:28
3386 msgid "Internet Settings"
3387 msgstr "Interneto nuostatos"
3388
3389 #: inetcpl.rc:29
3390 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3391 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3392
3393 #: inetcpl.rc:30
3394 msgid "Security settings for zone: "
3395 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3396
3397 #: inetcpl.rc:31
3398 msgid "Custom"
3399 msgstr "Pritaikytos"
3400
3401 #: inetcpl.rc:32
3402 msgid "Very Low"
3403 msgstr "Labai žemos"
3404
3405 #: inetcpl.rc:33
3406 msgid "Low"
3407 msgstr "Žemos"
3408
3409 #: inetcpl.rc:34
3410 msgid "Medium"
3411 msgstr "Vidutinės"
3412
3413 #: inetcpl.rc:35
3414 msgid "Increased"
3415 msgstr "Padidintos"
3416
3417 #: inetcpl.rc:36
3418 msgid "High"
3419 msgstr "Aukštos"
3420
3421 #: jscript.rc:25
3422 msgid "Error converting object to primitive type"
3423 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3424
3425 #: jscript.rc:26
3426 msgid "Invalid procedure call or argument"
3427 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3428
3429 #: jscript.rc:27
3430 msgid "Subscript out of range"
3431 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3432
3433 #: jscript.rc:28
3434 msgid "Object required"
3435 msgstr "Reikalingas objektas"
3436
3437 #: jscript.rc:29
3438 msgid "Automation server can't create object"
3439 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3440
3441 #: jscript.rc:30
3442 msgid "Object doesn't support this property or method"
3443 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3444
3445 #: jscript.rc:31
3446 msgid "Object doesn't support this action"
3447 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3448
3449 #: jscript.rc:32
3450 msgid "Argument not optional"
3451 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3452
3453 #: jscript.rc:33
3454 msgid "Syntax error"
3455 msgstr "Sintaksės klaida"
3456
3457 #: jscript.rc:34
3458 msgid "Expected ';'"
3459 msgstr "Tikėtasi „;“"
3460
3461 #: jscript.rc:35
3462 msgid "Expected '('"
3463 msgstr "Tikėtasi „(“"
3464
3465 #: jscript.rc:36
3466 msgid "Expected ')'"
3467 msgstr "Tikėtasi „)“"
3468
3469 #: jscript.rc:37
3470 msgid "Unterminated string constant"
3471 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3472
3473 #: jscript.rc:38
3474 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3475 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3476
3477 #: jscript.rc:39
3478 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3479 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3480
3481 #: jscript.rc:40
3482 msgid "Label redefined"
3483 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3484
3485 #: jscript.rc:41
3486 msgid "Label not found"
3487 msgstr "Žymė nerasta"
3488
3489 #: jscript.rc:42
3490 msgid "Conditional compilation is turned off"
3491 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3492
3493 #: jscript.rc:45
3494 msgid "Number expected"
3495 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3496
3497 #: jscript.rc:43
3498 msgid "Function expected"
3499 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3500
3501 #: jscript.rc:44
3502 msgid "'[object]' is not a date object"
3503 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3504
3505 #: jscript.rc:46
3506 msgid "Object expected"
3507 msgstr "Tikėtasi objekto"
3508
3509 #: jscript.rc:47
3510 msgid "Illegal assignment"
3511 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3512
3513 #: jscript.rc:48
3514 msgid "'|' is undefined"
3515 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3516
3517 #: jscript.rc:49
3518 msgid "Boolean object expected"
3519 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3520
3521 #: jscript.rc:50
3522 msgid "Cannot delete '|'"
3523 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3524
3525 #: jscript.rc:51
3526 msgid "VBArray object expected"
3527 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3528
3529 #: jscript.rc:52
3530 msgid "JScript object expected"
3531 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3532
3533 #: jscript.rc:53
3534 msgid "Syntax error in regular expression"
3535 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3536
3537 #: jscript.rc:55
3538 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3539 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3540
3541 #: jscript.rc:54
3542 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3543 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3544
3545 #: jscript.rc:56
3546 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3547 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3548
3549 #: jscript.rc:57
3550 msgid "Array object expected"
3551 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3552
3553 #: winerror.mc:26
3554 msgid "Success\n"
3555 msgstr "Sėkmė\n"
3556
3557 #: winerror.mc:31
3558 msgid "Invalid function\n"
3559 msgstr "Netinkama funkcija\n"
3560
3561 #: winerror.mc:36
3562 msgid "File not found\n"
3563 msgstr "Failas nerastas\n"
3564
3565 #: winerror.mc:41
3566 msgid "Path not found\n"
3567 msgstr "Kelias nerastas\n"
3568
3569 #: winerror.mc:46
3570 msgid "Too many open files\n"
3571 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
3572
3573 #: winerror.mc:51
3574 msgid "Access denied\n"
3575 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
3576
3577 #: winerror.mc:56
3578 msgid "Invalid handle\n"
3579 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
3580
3581 #: winerror.mc:61
3582 msgid "Memory trashed\n"
3583 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
3584
3585 #: winerror.mc:66
3586 msgid "Not enough memory\n"
3587 msgstr "Per mažai atminties\n"
3588
3589 #: winerror.mc:71
3590 msgid "Invalid block\n"
3591 msgstr "Neteisingas blokas\n"
3592
3593 #: winerror.mc:76
3594 msgid "Bad environment\n"
3595 msgstr "Bloga aplinka\n"
3596
3597 #: winerror.mc:81
3598 msgid "Bad format\n"
3599 msgstr "Blogas formatas\n"
3600
3601 #: winerror.mc:86
3602 msgid "Invalid access\n"
3603 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
3604
3605 #: winerror.mc:91
3606 msgid "Invalid data\n"
3607 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
3608
3609 #: winerror.mc:96
3610 msgid "Out of memory\n"
3611 msgstr "Trūksta atminties\n"
3612
3613 #: winerror.mc:101
3614 msgid "Invalid drive\n"
3615 msgstr "neteisingas diskas\n"
3616
3617 #: winerror.mc:106
3618 msgid "Can't delete current directory\n"
3619 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
3620
3621 #: winerror.mc:111
3622 msgid "Not same device\n"
3623 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
3624
3625 #: winerror.mc:116
3626 msgid "No more files\n"
3627 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
3628
3629 #: winerror.mc:121
3630 msgid "Write protected\n"
3631 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
3632
3633 #: winerror.mc:126
3634 msgid "Bad unit\n"
3635 msgstr "Blogas vienetas\n"
3636
3637 #: winerror.mc:131
3638 msgid "Not ready\n"
3639 msgstr "Nepasiruošęs\n"
3640
3641 #: winerror.mc:136
3642 msgid "Bad command\n"
3643 msgstr "Bloga komanda\n"
3644
3645 #: winerror.mc:141
3646 msgid "CRC error\n"
3647 msgstr "CRC klaida\n"
3648
3649 #: winerror.mc:146
3650 msgid "Bad length\n"
3651 msgstr "Blogas ilgis\n"
3652
3653 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3654 msgid "Seek error\n"
3655 msgstr "Perėjimo klaida\n"
3656
3657 #: winerror.mc:156
3658 msgid "Not DOS disk\n"
3659 msgstr "Ne DOS diskas\n"
3660
3661 #: winerror.mc:161
3662 msgid "Sector not found\n"
3663 msgstr "Sektorius nerastas\n"
3664
3665 #: winerror.mc:166
3666 msgid "Out of paper\n"
3667 msgstr "Baigėsi popierius\n"
3668
3669 #: winerror.mc:171
3670 msgid "Write fault\n"
3671 msgstr "Rašymo klaida\n"
3672
3673 #: winerror.mc:176
3674 msgid "Read fault\n"
3675 msgstr "Skaitymo klaida\n"
3676
3677 #: winerror.mc:181
3678 msgid "General failure\n"
3679 msgstr "Bendra triktis\n"
3680
3681 #: winerror.mc:186
3682 msgid "Sharing violation\n"
3683 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
3684
3685 #: winerror.mc:191
3686 msgid "Lock violation\n"
3687 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
3688
3689 #: winerror.mc:196
3690 msgid "Wrong disk\n"
3691 msgstr "Ne tas diskas\n"
3692
3693 #: winerror.mc:201
3694 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3695 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
3696
3697 #: winerror.mc:206
3698 msgid "End of file\n"
3699 msgstr "Failo pabaiga\n"
3700
3701 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3702 msgid "Disk full\n"
3703 msgstr "Diskas pilnas\n"
3704
3705 #: winerror.mc:216
3706 msgid "Request not supported\n"
3707 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
3708
3709 #: winerror.mc:221
3710 msgid "Remote machine not listening\n"
3711 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
3712
3713 #: winerror.mc:226
3714 msgid "Duplicate network name\n"
3715 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
3716
3717 #: winerror.mc:231
3718 msgid "Bad network path\n"
3719 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
3720
3721 #: winerror.mc:236
3722 msgid "Network busy\n"
3723 msgstr "Tinklas užimtas\n"
3724
3725 #: winerror.mc:241
3726 msgid "Device does not exist\n"
3727 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
3728
3729 #: winerror.mc:246
3730 msgid "Too many commands\n"
3731 msgstr "Per daug komandų\n"
3732
3733 #: winerror.mc:251
3734 msgid "Adaptor hardware error\n"
3735 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
3736
3737 #: winerror.mc:256
3738 msgid "Bad network response\n"
3739 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
3740
3741 #: winerror.mc:261
3742 msgid "Unexpected network error\n"
3743 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
3744
3745 #: winerror.mc:266
3746 msgid "Bad remote adaptor\n"
3747 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
3748
3749 #: winerror.mc:271
3750 msgid "Print queue full\n"
3751 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
3752
3753 #: winerror.mc:276
3754 msgid "No spool space\n"
3755 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3756
3757 #: winerror.mc:281
3758 msgid "Print canceled\n"
3759 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3760
3761 #: winerror.mc:286
3762 msgid "Network name deleted\n"
3763 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3764
3765 #: winerror.mc:291
3766 msgid "Network access denied\n"
3767 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3768
3769 #: winerror.mc:296
3770 msgid "Bad device type\n"
3771 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3772
3773 #: winerror.mc:301
3774 msgid "Bad network name\n"
3775 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3776
3777 #: winerror.mc:306
3778 msgid "Too many network names\n"
3779 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3780
3781 #: winerror.mc:311
3782 msgid "Too many network sessions\n"
3783 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3784
3785 #: winerror.mc:316
3786 msgid "Sharing paused\n"
3787 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3788
3789 #: winerror.mc:321
3790 msgid "Request not accepted\n"
3791 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3792
3793 #: winerror.mc:326
3794 msgid "Redirector paused\n"
3795 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3796
3797 #: winerror.mc:331
3798 msgid "File exists\n"
3799 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3800
3801 #: winerror.mc:336
3802 msgid "Cannot create\n"
3803 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3804
3805 #: winerror.mc:341
3806 msgid "Int24 failure\n"
3807 msgstr "Int24 klaida\n"
3808
3809 #: winerror.mc:346
3810 msgid "Out of structures\n"
3811 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3812
3813 #: winerror.mc:351
3814 msgid "Already assigned\n"
3815 msgstr "Jau priskirta\n"
3816
3817 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3818 msgid "Invalid password\n"
3819 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3820
3821 #: winerror.mc:361
3822 msgid "Invalid parameter\n"
3823 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3824
3825 #: winerror.mc:366
3826 msgid "Net write fault\n"
3827 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3828
3829 #: winerror.mc:371
3830 msgid "No process slots\n"
3831 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3832
3833 #: winerror.mc:376
3834 msgid "Too many semaphores\n"
3835 msgstr "Per daug semaforų\n"
3836
3837 #: winerror.mc:381
3838 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3839 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3840
3841 #: winerror.mc:386
3842 msgid "Semaphore is set\n"
3843 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3844
3845 #: winerror.mc:391
3846 msgid "Too many semaphore requests\n"
3847 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3848
3849 #: winerror.mc:396
3850 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3851 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3852
3853 #: winerror.mc:401
3854 msgid "Semaphore owner died\n"
3855 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3856
3857 #: winerror.mc:406
3858 msgid "Semaphore user limit\n"
3859 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3860
3861 #: winerror.mc:411
3862 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3863 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3864
3865 #: winerror.mc:416
3866 msgid "Drive locked\n"
3867 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3868
3869 #: winerror.mc:421
3870 msgid "Broken pipe\n"
3871 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3872
3873 #: winerror.mc:426
3874 msgid "Open failed\n"
3875 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3876
3877 #: winerror.mc:431
3878 msgid "Buffer overflow\n"
3879 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3880
3881 #: winerror.mc:441
3882 msgid "No more search handles\n"
3883 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3884
3885 #: winerror.mc:446
3886 msgid "Invalid target handle\n"
3887 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3888
3889 #: winerror.mc:451
3890 msgid "Invalid IOCTL\n"
3891 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3892
3893 #: winerror.mc:456
3894 msgid "Invalid verify switch\n"
3895 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3896
3897 #: winerror.mc:461
3898 msgid "Bad driver level\n"
3899 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3900
3901 #: winerror.mc:466
3902 msgid "Call not implemented\n"
3903 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3904
3905 #: winerror.mc:471
3906 msgid "Semaphore timeout\n"
3907 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3908
3909 #: winerror.mc:476
3910 msgid "Insufficient buffer\n"
3911 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3912
3913 #: winerror.mc:481
3914 msgid "Invalid name\n"
3915 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3916
3917 #: winerror.mc:486
3918 msgid "Invalid level\n"
3919 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3920
3921 #: winerror.mc:491
3922 msgid "No volume label\n"
3923 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3924
3925 #: winerror.mc:496
3926 msgid "Module not found\n"
3927 msgstr "Nerastas modulis\n"
3928
3929 #: winerror.mc:501
3930 msgid "Procedure not found\n"
3931 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3932
3933 #: winerror.mc:506
3934 msgid "No children to wait for\n"
3935 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3936
3937 #: winerror.mc:511
3938 msgid "Child process has not completed\n"
3939 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3940
3941 #: winerror.mc:516
3942 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3943 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3944
3945 #: winerror.mc:521
3946 msgid "Negative seek\n"
3947 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3948
3949 #: winerror.mc:531
3950 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3951 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3952
3953 #: winerror.mc:536
3954 msgid "Drive is already JOINed\n"
3955 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3956
3957 #: winerror.mc:541
3958 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3959 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3960
3961 #: winerror.mc:546
3962 msgid "Drive is not JOINed\n"
3963 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3964
3965 #: winerror.mc:551
3966 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3967 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3968
3969 #: winerror.mc:556
3970 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3971 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3972
3973 #: winerror.mc:561
3974 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3975 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3976
3977 #: winerror.mc:566
3978 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3979 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3980
3981 #: winerror.mc:571
3982 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3983 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3984
3985 #: winerror.mc:576
3986 msgid "Drive is busy\n"
3987 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3988
3989 #: winerror.mc:581
3990 msgid "Same drive\n"
3991 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3992
3993 #: winerror.mc:586
3994 msgid "Not toplevel directory\n"
3995 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3996
3997 #: winerror.mc:591
3998 msgid "Directory is not empty\n"
3999 msgstr "Katalogas netuščias\n"
4000
4001 #: winerror.mc:596
4002 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4003 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
4004
4005 #: winerror.mc:601
4006 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4007 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
4008
4009 #: winerror.mc:606
4010 msgid "Path is busy\n"
4011 msgstr "Kelias užimtas\n"
4012
4013 #: winerror.mc:611
4014 msgid "Already a SUBST target\n"
4015 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
4016
4017 #: winerror.mc:616
4018 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4019 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
4020
4021 #: winerror.mc:621
4022 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4023 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
4024
4025 #: winerror.mc:626
4026 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4027 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
4028
4029 #: winerror.mc:631
4030 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4031 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
4032
4033 #: winerror.mc:636
4034 msgid "Volume label too long\n"
4035 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
4036
4037 #: winerror.mc:641
4038 msgid "Too many TCBs\n"
4039 msgstr "Per daug TCB\n"
4040
4041 #: winerror.mc:646
4042 msgid "Signal refused\n"
4043 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
4044
4045 #: winerror.mc:651
4046 msgid "Segment discarded\n"
4047 msgstr "Segmentas atmestas\n"
4048
4049 #: winerror.mc:656
4050 msgid "Segment not locked\n"
4051 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
4052
4053 #: winerror.mc:661
4054 msgid "Bad thread ID address\n"
4055 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
4056
4057 #: winerror.mc:666
4058 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4059 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
4060
4061 #: winerror.mc:671
4062 msgid "Path is invalid\n"
4063 msgstr "Neteisingas kelias\n"
4064
4065 #: winerror.mc:676
4066 msgid "Signal pending\n"
4067 msgstr "Laukiama signalo\n"
4068
4069 #: winerror.mc:681
4070 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4071 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
4072
4073 #: winerror.mc:686
4074 msgid "Lock failed\n"
4075 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
4076
4077 #: winerror.mc:691
4078 msgid "Resource in use\n"
4079 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
4080
4081 #: winerror.mc:696
4082 msgid "Cancel violation\n"
4083 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
4084
4085 #: winerror.mc:701
4086 msgid "Atomic locks not supported\n"
4087 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
4088
4089 #: winerror.mc:706
4090 msgid "Invalid segment number\n"
4091 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
4092
4093 #: winerror.mc:711
4094 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4095 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
4096
4097 #: winerror.mc:716
4098 msgid "File already exists\n"
4099 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
4100
4101 #: winerror.mc:721
4102 msgid "Invalid flag number\n"
4103 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
4104
4105 #: winerror.mc:726
4106 msgid "Semaphore name not found\n"
4107 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
4108
4109 #: winerror.mc:731
4110 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4111 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
4112
4113 #: winerror.mc:736
4114 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4115 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
4116
4117 #: winerror.mc:741
4118 msgid "Invalid module type for %1\n"
4119 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
4120
4121 #: winerror.mc:746
4122 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4123 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
4124
4125 #: winerror.mc:751
4126 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4127 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
4128
4129 #: winerror.mc:756
4130 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4131 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
4132
4133 #: winerror.mc:761
4134 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4135 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
4136
4137 #: winerror.mc:766
4138 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4139 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
4140
4141 #: winerror.mc:771
4142 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4143 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
4144
4145 #: winerror.mc:776
4146 msgid "IOPL not enabled\n"
4147 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
4148
4149 #: winerror.mc:781
4150 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4151 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
4152
4153 #: winerror.mc:786
4154 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4155 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
4156
4157 #: winerror.mc:791
4158 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4159 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
4160
4161 #: winerror.mc:796
4162 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4163 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
4164
4165 #: winerror.mc:801
4166 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4167 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
4168
4169 #: winerror.mc:806
4170 msgid "Environment variable not found\n"
4171 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
4172
4173 #: winerror.mc:811
4174 msgid "No signal sent\n"
4175 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
4176
4177 #: winerror.mc:816
4178 msgid "File name is too long\n"
4179 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
4180
4181 #: winerror.mc:821
4182 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4183 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
4184
4185 #: winerror.mc:826
4186 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4187 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
4188
4189 #: winerror.mc:831
4190 msgid "Invalid signal number\n"
4191 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
4192
4193 #: winerror.mc:836
4194 msgid "Error setting signal handler\n"
4195 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
4196
4197 #: winerror.mc:841
4198 msgid "Segment locked\n"
4199 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
4200
4201 #: winerror.mc:846
4202 msgid "Too many modules\n"
4203 msgstr "Per daug modulių\n"
4204
4205 #: winerror.mc:851
4206 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4207 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
4208
4209 #: winerror.mc:856
4210 msgid "Machine type mismatch\n"
4211 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
4212
4213 #: winerror.mc:861
4214 msgid "Bad pipe\n"
4215 msgstr "Blogas kanalas\n"
4216
4217 #: winerror.mc:866
4218 msgid "Pipe busy\n"
4219 msgstr "Kanalas užimtas\n"
4220
4221 #: winerror.mc:871
4222 msgid "Pipe closed\n"
4223 msgstr "Kanalas užvertas\n"
4224
4225 #: winerror.mc:876
4226 msgid "Pipe not connected\n"
4227 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
4228
4229 #: winerror.mc:881
4230 msgid "More data available\n"
4231 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
4232
4233 #: winerror.mc:886
4234 msgid "Session canceled\n"
4235 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
4236
4237 #: winerror.mc:891
4238 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4239 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
4240
4241 #: winerror.mc:896
4242 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4243 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
4244
4245 #: winerror.mc:901
4246 msgid "No more data available\n"
4247 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
4248
4249 #: winerror.mc:906
4250 msgid "Cannot use Copy API\n"
4251 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
4252
4253 #: winerror.mc:911
4254 msgid "Directory name invalid\n"
4255 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
4256
4257 #: winerror.mc:916
4258 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4259 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
4260
4261 #: winerror.mc:921
4262 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4263 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
4264
4265 #: winerror.mc:926
4266 msgid "Extended attribute table full\n"
4267 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
4268
4269 #: winerror.mc:931
4270 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4271 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
4272
4273 #: winerror.mc:936
4274 msgid "Extended attributes not supported\n"
4275 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
4276
4277 #: winerror.mc:941
4278 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4279 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
4280
4281 #: winerror.mc:946
4282 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4283 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
4284
4285 #: winerror.mc:951
4286 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4287 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
4288
4289 #: winerror.mc:956
4290 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4291 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
4292
4293 #: winerror.mc:961
4294 msgid "Invalid oplock message received\n"
4295 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
4296
4297 #: winerror.mc:966
4298 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4299 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
4300
4301 #: winerror.mc:971
4302 msgid "Invalid address\n"
4303 msgstr "Neteisingas adresas\n"
4304
4305 #: winerror.mc:976
4306 msgid "Arithmetic overflow\n"
4307 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
4308
4309 #: winerror.mc:981
4310 msgid "Pipe connected\n"
4311 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
4312
4313 #: winerror.mc:986
4314 msgid "Pipe listening\n"
4315 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
4316
4317 #: winerror.mc:991
4318 msgid "Extended attribute access denied\n"
4319 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
4320
4321 #: winerror.mc:996
4322 msgid "I/O operation aborted\n"
4323 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
4324
4325 #: winerror.mc:1001
4326 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4327 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
4328
4329 #: winerror.mc:1006
4330 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4331 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
4332
4333 #: winerror.mc:1011
4334 msgid "No access to memory location\n"
4335 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
4336
4337 #: winerror.mc:1016
4338 msgid "Swap error\n"
4339 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
4340
4341 #: winerror.mc:1021
4342 msgid "Stack overflow\n"
4343 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
4344
4345 #: winerror.mc:1026
4346 msgid "Invalid message\n"
4347 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1031
4350 msgid "Cannot complete\n"
4351 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
4352
4353 #: winerror.mc:1036
4354 msgid "Invalid flags\n"
4355 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
4356
4357 #: winerror.mc:1041
4358 msgid "Unrecognised volume\n"
4359 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1046
4362 msgid "File invalid\n"
4363 msgstr "Neteisingas failas\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1051
4366 msgid "Cannot run full-screen\n"
4367 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
4368
4369 #: winerror.mc:1056
4370 msgid "Nonexistent token\n"
4371 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
4372
4373 #: winerror.mc:1061
4374 msgid "Registry corrupt\n"
4375 msgstr "Pažeistas registras\n"
4376
4377 #: winerror.mc:1066
4378 msgid "Invalid key\n"
4379 msgstr "Neteisingas raktas\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1071
4382 msgid "Can't open registry key\n"
4383 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1076
4386 msgid "Can't read registry key\n"
4387 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
4388
4389 #: winerror.mc:1081
4390 msgid "Can't write registry key\n"
4391 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1086
4394 msgid "Registry has been recovered\n"
4395 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1091
4398 msgid "Registry is corrupt\n"
4399 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1096
4402 msgid "I/O to registry failed\n"
4403 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1101
4406 msgid "Not registry file\n"
4407 msgstr "Ne registro failas\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1106
4410 msgid "Key deleted\n"
4411 msgstr "Raktas ištrintas\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1111
4414 msgid "No registry log space\n"
4415 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1116
4418 msgid "Registry key has subkeys\n"
4419 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1121
4422 msgid "Subkey must be volatile\n"
4423 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1126
4426 msgid "Notify change request in progress\n"
4427 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1131
4430 msgid "Dependent services are running\n"
4431 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1136
4434 msgid "Invalid service control\n"
4435 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1141
4438 msgid "Service request timeout\n"
4439 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1146
4442 msgid "Cannot create service thread\n"
4443 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1151
4446 msgid "Service database locked\n"
4447 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1156
4450 msgid "Service already running\n"
4451 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1161
4454 msgid "Invalid service account\n"
4455 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1166
4458 msgid "Service is disabled\n"
4459 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1171
4462 msgid "Circular dependency\n"
4463 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1176
4466 msgid "Service does not exist\n"
4467 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1181
4470 msgid "Service cannot accept control message\n"
4471 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1186
4474 msgid "Service not active\n"
4475 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1191
4478 msgid "Service controller connect failed\n"
4479 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1196
4482 msgid "Exception in service\n"
4483 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1201
4486 msgid "Database does not exist\n"
4487 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1206
4490 msgid "Service-specific error\n"
4491 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1211
4494 msgid "Process aborted\n"
4495 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1216
4498 msgid "Service dependency failed\n"
4499 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1221
4502 msgid "Service login failed\n"
4503 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1226
4506 msgid "Service start-hang\n"
4507 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1231
4510 msgid "Invalid service lock\n"
4511 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1236
4514 msgid "Service marked for delete\n"
4515 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1241
4518 msgid "Service exists\n"
4519 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1246
4522 msgid "System running last-known-good config\n"
4523 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1251
4526 msgid "Service dependency deleted\n"
4527 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1256
4530 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4531 msgstr ""
4532 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4533 "konfigūracija\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1261
4536 msgid "Service not started since last boot\n"
4537 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1266
4540 msgid "Duplicate service name\n"
4541 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1271
4544 msgid "Different service account\n"
4545 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1276
4548 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4549 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1281
4552 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4553 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1286
4556 msgid "No recovery program for service\n"
4557 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1291
4560 msgid "Service not implemented by exe\n"
4561 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1296
4564 msgid "End of media\n"
4565 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1301
4568 msgid "Filemark detected\n"
4569 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1306
4572 msgid "Beginning of media\n"
4573 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1311
4576 msgid "Setmark detected\n"
4577 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1316
4580 msgid "No data detected\n"
4581 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1321
4584 msgid "Partition failure\n"
4585 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1326
4588 msgid "Invalid block length\n"
4589 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1331
4592 msgid "Device not partitioned\n"
4593 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1336
4596 msgid "Unable to lock media\n"
4597 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1341
4600 msgid "Unable to unload media\n"
4601 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1346
4604 msgid "Media changed\n"
4605 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1351
4608 msgid "I/O bus reset\n"
4609 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1356
4612 msgid "No media in drive\n"
4613 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1361
4616 msgid "No Unicode translation\n"
4617 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1366
4620 msgid "DLL init failed\n"
4621 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1371
4624 msgid "Shutdown in progress\n"
4625 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1376
4628 msgid "No shutdown in progress\n"
4629 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1381
4632 msgid "I/O device error\n"
4633 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1386
4636 msgid "No serial devices found\n"
4637 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1391
4640 msgid "Shared IRQ busy\n"
4641 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1396
4644 msgid "Serial I/O completed\n"
4645 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1401
4648 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4649 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1406
4652 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4653 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1411
4656 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4657 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1416
4660 msgid "Unknown floppy error\n"
4661 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1421
4664 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4665 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1426
4668 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4669 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1431
4672 msgid "Hard disk operation failed\n"
4673 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1436
4676 msgid "Hard disk reset failed\n"
4677 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1441
4680 msgid "End of tape media\n"
4681 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1446
4684 msgid "Not enough server memory\n"
4685 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1451
4688 msgid "Possible deadlock\n"
4689 msgstr "Galima aklavietė\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1456
4692 msgid "Incorrect alignment\n"
4693 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1461
4696 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4697 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1466
4700 msgid "Set-power-state failed\n"
4701 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1471
4704 msgid "Too many links\n"
4705 msgstr "Per daug nuorodų\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1476
4708 msgid "Newer windows version needed\n"
4709 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1481
4712 msgid "Wrong operating system\n"
4713 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1486
4716 msgid "Single-instance application\n"
4717 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1491
4720 msgid "Real-mode application\n"
4721 msgstr "Real-mode programa\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1496
4724 msgid "Invalid DLL\n"
4725 msgstr "Neteisingas DLL\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1501
4728 msgid "No associated application\n"
4729 msgstr "Nėra susietos programos\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1506
4732 msgid "DDE failure\n"
4733 msgstr "DDE klaida\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1511
4736 msgid "DLL not found\n"
4737 msgstr "DLL nerastas\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1516
4740 msgid "Out of user handles\n"
4741 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1521
4744 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4745 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1526
4748 msgid "The source element is empty\n"
4749 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1531
4752 msgid "The destination element is full\n"
4753 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1536
4756 msgid "The element address is invalid\n"
4757 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1541
4760 msgid "The magazine is not present\n"
4761 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1546
4764 msgid "The device needs reinitialization\n"
4765 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1551
4768 msgid "The device requires cleaning\n"
4769 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1556
4772 msgid "The device door is open\n"
4773 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1561
4776 msgid "The device is not connected\n"
4777 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1566
4780 msgid "Element not found\n"
4781 msgstr "Elementas nerastas\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1571
4784 msgid "No match found\n"
4785 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1576
4788 msgid "Property set not found\n"
4789 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1581
4792 msgid "Point not found\n"
4793 msgstr "Taškas nerastas\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1586
4796 msgid "No running tracking service\n"
4797 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1591
4800 msgid "No such volume ID\n"
4801 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1596
4804 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4805 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1601
4808 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4809 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1606
4812 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4813 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1611
4816 msgid "The journal is being deleted\n"
4817 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1616
4820 msgid "The journal is not active\n"
4821 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1621
4824 msgid "Potential matching file found\n"
4825 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1626
4828 msgid "The journal entry was deleted\n"
4829 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1631
4832 msgid "Invalid device name\n"
4833 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1636
4836 msgid "Connection unavailable\n"
4837 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1641
4840 msgid "Device already remembered\n"
4841 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1646
4844 msgid "No network or bad path\n"
4845 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1651
4848 msgid "Invalid network provider name\n"
4849 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1656
4852 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4853 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1661
4856 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4857 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1666
4860 msgid "Not a container\n"
4861 msgstr "Ne konteineris\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1671
4864 msgid "Extended error\n"
4865 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1676
4868 msgid "Invalid group name\n"
4869 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1681
4872 msgid "Invalid computer name\n"
4873 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1686
4876 msgid "Invalid event name\n"
4877 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1691
4880 msgid "Invalid domain name\n"
4881 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1696
4884 msgid "Invalid service name\n"
4885 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1701
4888 msgid "Invalid network name\n"
4889 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1706
4892 msgid "Invalid share name\n"
4893 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1716
4896 msgid "Invalid message name\n"
4897 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1721
4900 msgid "Invalid message destination\n"
4901 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1726
4904 msgid "Session credential conflict\n"
4905 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1731
4908 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4909 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1736
4912 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4913 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1741
4916 msgid "No network\n"
4917 msgstr "Nėra tinklo\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1746
4920 msgid "Operation canceled by user\n"
4921 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1751
4924 msgid "File has a user-mapped section\n"
4925 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4928 msgid "Connection refused\n"
4929 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1761
4932 msgid "Connection gracefully closed\n"
4933 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1766
4936 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4937 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1771
4940 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4941 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1776
4944 msgid "Connection invalid\n"
4945 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1781
4948 msgid "Connection is active\n"
4949 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1786
4952 msgid "Network unreachable\n"
4953 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1791
4956 msgid "Host unreachable\n"
4957 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1796
4960 msgid "Protocol unreachable\n"
4961 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1801
4964 msgid "Port unreachable\n"
4965 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1806
4968 msgid "Request aborted\n"
4969 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1811
4972 msgid "Connection aborted\n"
4973 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1816
4976 msgid "Please retry operation\n"
4977 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1821
4980 msgid "Connection count limit reached\n"
4981 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1826
4984 msgid "Login time restriction\n"
4985 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1831
4988 msgid "Login workstation restriction\n"
4989 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1836
4992 msgid "Incorrect network address\n"
4993 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1841
4996 msgid "Service already registered\n"
4997 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1846
5000 msgid "Service not found\n"
5001 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1851
5004 msgid "User not authenticated\n"
5005 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1856
5008 msgid "User not logged on\n"
5009 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1861
5012 msgid "Continue work in progress\n"
5013 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1866
5016 msgid "Already initialised\n"
5017 msgstr "Jau inicijuota\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1871
5020 msgid "No more local devices\n"
5021 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1876
5024 msgid "The site does not exist\n"
5025 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1881
5028 msgid "The domain controller already exists\n"
5029 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1886
5032 msgid "Supported only when connected\n"
5033 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1891
5036 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5037 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1896
5040 msgid "The user profile is invalid\n"
5041 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1901
5044 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5045 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1906
5048 msgid "Not all privileges assigned\n"
5049 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1911
5052 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5053 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1916
5056 msgid "No quotas for account\n"
5057 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1921
5060 msgid "Local user session key\n"
5061 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1926
5064 msgid "Password too complex for LM\n"
5065 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1931
5068 msgid "Unknown revision\n"
5069 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1936
5072 msgid "Incompatible revision levels\n"
5073 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1941
5076 msgid "Invalid owner\n"
5077 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1946
5080 msgid "Invalid primary group\n"
5081 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1951
5084 msgid "No impersonation token\n"
5085 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1956
5088 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5089 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1961
5092 msgid "No logon servers available\n"
5093 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1966
5096 msgid "No such logon session\n"
5097 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1971
5100 msgid "No such privilege\n"
5101 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1976
5104 msgid "Privilege not held\n"
5105 msgstr "Teisė neturima\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1981
5108 msgid "Invalid account name\n"
5109 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1986
5112 msgid "User already exists\n"
5113 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1991
5116 msgid "No such user\n"
5117 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1996
5120 msgid "Group already exists\n"
5121 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
5122
5123 #: winerror.mc:2001
5124 msgid "No such group\n"
5125 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
5126
5127 #: winerror.mc:2006
5128 msgid "User already in group\n"
5129 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
5130
5131 #: winerror.mc:2011
5132 msgid "User not in group\n"
5133 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
5134
5135 #: winerror.mc:2016
5136 msgid "Can't delete last admin user\n"
5137 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
5138
5139 #: winerror.mc:2021
5140 msgid "Wrong password\n"
5141 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
5142
5143 #: winerror.mc:2026
5144 msgid "Ill-formed password\n"
5145 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2031
5148 msgid "Password restriction\n"
5149 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2036
5152 msgid "Logon failure\n"
5153 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
5154
5155 #: winerror.mc:2041
5156 msgid "Account restriction\n"
5157 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2046
5160 msgid "Invalid logon hours\n"
5161 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
5162
5163 #: winerror.mc:2051
5164 msgid "Invalid workstation\n"
5165 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2056
5168 msgid "Password expired\n"
5169 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2061
5172 msgid "Account disabled\n"
5173 msgstr "Paskyra išjungta\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2066
5176 msgid "No security ID mapped\n"
5177 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2071
5180 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5181 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2076
5184 msgid "LUIDs exhausted\n"
5185 msgstr "LUID išnaudoti\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2081
5188 msgid "Invalid sub authority\n"
5189 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2086
5192 msgid "Invalid ACL\n"
5193 msgstr "Neteisingas ACL\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2091
5196 msgid "Invalid SID\n"
5197 msgstr "Neteisingas SID\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2096
5200 msgid "Invalid security descriptor\n"
5201 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2101
5204 msgid "Bad inherited ACL\n"
5205 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2106
5208 msgid "Server disabled\n"
5209 msgstr "Serveris išjungtas\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2111
5212 msgid "Server not disabled\n"
5213 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2116
5216 msgid "Invalid ID authority\n"
5217 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2121
5220 msgid "Allotted space exceeded\n"
5221 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2126
5224 msgid "Invalid group attributes\n"
5225 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2131
5228 msgid "Bad impersonation level\n"
5229 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2136
5232 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5233 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2141
5236 msgid "Bad validation class\n"
5237 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2146
5240 msgid "Bad token type\n"
5241 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2151
5244 msgid "No security on object\n"
5245 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2156
5248 msgid "Can't access domain information\n"
5249 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2161
5252 msgid "Invalid server state\n"
5253 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2166
5256 msgid "Invalid domain state\n"
5257 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2171
5260 msgid "Invalid domain role\n"
5261 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2176
5264 msgid "No such domain\n"
5265 msgstr "Nėra tokios srities\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2181
5268 msgid "Domain already exists\n"
5269 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2186
5272 msgid "Domain limit exceeded\n"
5273 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2191
5276 msgid "Internal database corruption\n"
5277 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2196
5280 msgid "Internal error\n"
5281 msgstr "Vidinė klaida\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2201
5284 msgid "Generic access types not mapped\n"
5285 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2206
5288 msgid "Bad descriptor format\n"
5289 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2211
5292 msgid "Not a logon process\n"
5293 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2216
5296 msgid "Logon session ID exists\n"
5297 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2221
5300 msgid "Unknown authentication package\n"
5301 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2226
5304 msgid "Bad logon session state\n"
5305 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2231
5308 msgid "Logon session ID collision\n"
5309 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2236
5312 msgid "Invalid logon type\n"
5313 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2241
5316 msgid "Cannot impersonate\n"
5317 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2246
5320 msgid "Invalid transaction state\n"
5321 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2251
5324 msgid "Security DB commit failure\n"
5325 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2256
5328 msgid "Account is built-in\n"
5329 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2261
5332 msgid "Group is built-in\n"
5333 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2266
5336 msgid "User is built-in\n"
5337 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2271
5340 msgid "Group is primary for user\n"
5341 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2276
5344 msgid "Token already in use\n"
5345 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2281
5348 msgid "No such local group\n"
5349 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2286
5352 msgid "User not in local group\n"
5353 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2291
5356 msgid "User already in local group\n"
5357 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2296
5360 msgid "Local group already exists\n"
5361 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5364 msgid "Logon type not granted\n"
5365 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2306
5368 msgid "Too many secrets\n"
5369 msgstr "Per daug paslapčių\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2311
5372 msgid "Secret too long\n"
5373 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2316
5376 msgid "Internal security DB error\n"
5377 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2321
5380 msgid "Too many context IDs\n"
5381 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2331
5384 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5385 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2336
5388 msgid "No such member\n"
5389 msgstr "Nėra tokio nario\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2341
5392 msgid "Invalid member\n"
5393 msgstr "Neteisingas narys\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2346
5396 msgid "Too many SIDs\n"
5397 msgstr "Per daug SID\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2351
5400 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5401 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2356
5404 msgid "No inheritable components\n"
5405 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2361
5408 msgid "File or directory corrupt\n"
5409 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2366
5412 msgid "Disk is corrupt\n"
5413 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2371
5416 msgid "No user session key\n"
5417 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2376
5420 msgid "Licence quota exceeded\n"
5421 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2381
5424 msgid "Wrong target name\n"
5425 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2386
5428 msgid "Mutual authentication failed\n"
5429 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2391
5432 msgid "Time skew between client and server\n"
5433 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2396
5436 msgid "Invalid window handle\n"
5437 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2401
5440 msgid "Invalid menu handle\n"
5441 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2406
5444 msgid "Invalid cursor handle\n"
5445 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2411
5448 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5449 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2416
5452 msgid "Invalid hook handle\n"
5453 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2421
5456 msgid "Invalid DWP handle\n"
5457 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2426
5460 msgid "Can't create top-level child window\n"
5461 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2431
5464 msgid "Can't find window class\n"
5465 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2436
5468 msgid "Window owned by another thread\n"
5469 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2441
5472 msgid "Hotkey already registered\n"
5473 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2446
5476 msgid "Class already exists\n"
5477 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2451
5480 msgid "Class does not exist\n"
5481 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2456
5484 msgid "Class has open windows\n"
5485 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2461
5488 msgid "Invalid index\n"
5489 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2466
5492 msgid "Invalid icon handle\n"
5493 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2471
5496 msgid "Private dialog index\n"
5497 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2476
5500 msgid "List box ID not found\n"
5501 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2481
5504 msgid "No wildcard characters\n"
5505 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2486
5508 msgid "Clipboard not open\n"
5509 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2491
5512 msgid "Hotkey not registered\n"
5513 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2496
5516 msgid "Not a dialog window\n"
5517 msgstr "Ne dialogo langas\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2501
5520 msgid "Control ID not found\n"
5521 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2506
5524 msgid "Invalid combobox message\n"
5525 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2511
5528 msgid "Not a combobox window\n"
5529 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2516
5532 msgid "Invalid edit height\n"
5533 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2521
5536 msgid "DC not found\n"
5537 msgstr "DC nerastas\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2526
5540 msgid "Invalid hook filter\n"
5541 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2531
5544 msgid "Invalid filter procedure\n"
5545 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2536
5548 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5549 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2541
5552 msgid "Global-only hook procedure\n"
5553 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2546
5556 msgid "Journal hook already set\n"
5557 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2551
5560 msgid "Hook procedure not installed\n"
5561 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2556
5564 msgid "Invalid list box message\n"
5565 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2561
5568 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5569 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2566
5572 msgid "No tab stops on this list box\n"
5573 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2571
5576 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5577 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2576
5580 msgid "Child window menus not allowed\n"
5581 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2581
5584 msgid "Window has no system menu\n"
5585 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2586
5588 msgid "Invalid message box style\n"
5589 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2591
5592 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5593 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2596
5596 msgid "Screen already locked\n"
5597 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2601
5600 msgid "Window handles have different parents\n"
5601 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2606
5604 msgid "Not a child window\n"
5605 msgstr "Ne polangis\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2611
5608 msgid "Invalid GW command\n"
5609 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2616
5612 msgid "Invalid thread ID\n"
5613 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2621
5616 msgid "Not an MDI child window\n"
5617 msgstr "Ne MDI polangis\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2626
5620 msgid "Popup menu already active\n"
5621 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2631
5624 msgid "No scrollbars\n"
5625 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2636
5628 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5629 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2641
5632 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5633 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2646
5636 msgid "No system resources\n"
5637 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2651
5640 msgid "No non-paged system resources\n"
5641 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2656
5644 msgid "No paged system resources\n"
5645 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2661
5648 msgid "No working set quota\n"
5649 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2666
5652 msgid "No page file quota\n"
5653 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2671
5656 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5657 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2676
5660 msgid "Menu item not found\n"
5661 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2681
5664 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5665 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2686
5668 msgid "Hook type not allowed\n"
5669 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2691
5672 msgid "Interactive window station required\n"
5673 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2696
5676 msgid "Timeout\n"
5677 msgstr "Baigėsi laikas\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2701
5680 msgid "Invalid monitor handle\n"
5681 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2706
5684 msgid "Event log file corrupt\n"
5685 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2711
5688 msgid "Event log can't start\n"
5689 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2716
5692 msgid "Event log file full\n"
5693 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2721
5696 msgid "Event log file changed\n"
5697 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2726
5700 msgid "Installer service failed\n"
5701 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2731
5704 msgid "Installation aborted by user\n"
5705 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2736
5708 msgid "Installation failure\n"
5709 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2741
5712 msgid "Installation suspended\n"
5713 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2746
5716 msgid "Unknown product\n"
5717 msgstr "Nežinomas produktas\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2751
5720 msgid "Unknown feature\n"
5721 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2756
5724 msgid "Unknown component\n"
5725 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2761
5728 msgid "Unknown property\n"
5729 msgstr "Nežinoma savybė\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2766
5732 msgid "Invalid handle state\n"
5733 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2771
5736 msgid "Bad configuration\n"
5737 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2776
5740 msgid "Index is missing\n"
5741 msgstr "Trūksta indekso\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2781
5744 msgid "Installation source is missing\n"
5745 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2786
5748 msgid "Wrong installation package version\n"
5749 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2791
5752 msgid "Product uninstalled\n"
5753 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2796
5756 msgid "Invalid query syntax\n"
5757 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2801
5760 msgid "Invalid field\n"
5761 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2806
5764 msgid "Device removed\n"
5765 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2811
5768 msgid "Installation already running\n"
5769 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2816
5772 msgid "Installation package failed to open\n"
5773 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2821
5776 msgid "Installation package is invalid\n"
5777 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2826
5780 msgid "Installer user interface failed\n"
5781 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2831
5784 msgid "Failed to open installation log file\n"
5785 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2836
5788 msgid "Installation language not supported\n"
5789 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2841
5792 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5793 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2846
5796 msgid "Installation package rejected\n"
5797 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2851
5800 msgid "Function could not be called\n"
5801 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2856
5804 msgid "Function failed\n"
5805 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2861
5808 msgid "Invalid table\n"
5809 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2866
5812 msgid "Data type mismatch\n"
5813 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5816 msgid "Unsupported type\n"
5817 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2876
5820 msgid "Creation failed\n"
5821 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2881
5824 msgid "Temporary directory not writable\n"
5825 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2886
5828 msgid "Installation platform not supported\n"
5829 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2891
5832 msgid "Installer not used\n"
5833 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2896
5836 msgid "Failed to open the patch package\n"
5837 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2901
5840 msgid "Invalid patch package\n"
5841 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2906
5844 msgid "Unsupported patch package\n"
5845 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2911
5848 msgid "Another version is installed\n"
5849 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2916
5852 msgid "Invalid command line\n"
5853 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2921
5856 msgid "Remote installation not allowed\n"
5857 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2926
5860 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5861 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2931
5864 msgid "Invalid string binding\n"
5865 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2936
5868 msgid "Wrong kind of binding\n"
5869 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2941
5872 msgid "Invalid binding\n"
5873 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2946
5876 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5877 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2951
5880 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5881 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2956
5884 msgid "Invalid string UUID\n"
5885 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2961
5888 msgid "Invalid endpoint format\n"
5889 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2966
5892 msgid "Invalid network address\n"
5893 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2971
5896 msgid "No endpoint found\n"
5897 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2976
5900 msgid "Invalid timeout value\n"
5901 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2981
5904 msgid "Object UUID not found\n"
5905 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2986
5908 msgid "UUID already registered\n"
5909 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2991
5912 msgid "UUID type already registered\n"
5913 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2996
5916 msgid "Server already listening\n"
5917 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5918
5919 #: winerror.mc:3001
5920 msgid "No protocol sequences registered\n"
5921 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5922
5923 #: winerror.mc:3006
5924 msgid "RPC server not listening\n"
5925 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5926
5927 #: winerror.mc:3011
5928 msgid "Unknown manager type\n"
5929 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5930
5931 #: winerror.mc:3016
5932 msgid "Unknown interface\n"
5933 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5934
5935 #: winerror.mc:3021
5936 msgid "No bindings\n"
5937 msgstr "Nėra saistymų\n"
5938
5939 #: winerror.mc:3026
5940 msgid "No protocol sequences\n"
5941 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5942
5943 #: winerror.mc:3031
5944 msgid "Can't create endpoint\n"
5945 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5946
5947 #: winerror.mc:3036
5948 msgid "Out of resources\n"
5949 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5950
5951 #: winerror.mc:3041
5952 msgid "RPC server unavailable\n"
5953 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5954
5955 #: winerror.mc:3046
5956 msgid "RPC server too busy\n"
5957 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5958
5959 #: winerror.mc:3051
5960 msgid "Invalid network options\n"
5961 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3056
5964 msgid "No RPC call active\n"
5965 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5966
5967 #: winerror.mc:3061
5968 msgid "RPC call failed\n"
5969 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3066
5972 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5973 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3071
5976 msgid "RPC protocol error\n"
5977 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3076
5980 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5981 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3086
5984 msgid "Invalid tag\n"
5985 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3091
5988 msgid "Invalid array bounds\n"
5989 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3096
5992 msgid "No entry name\n"
5993 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3101
5996 msgid "Invalid name syntax\n"
5997 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3106
6000 msgid "Unsupported name syntax\n"
6001 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3111
6004 msgid "No network address\n"
6005 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3116
6008 msgid "Duplicate endpoint\n"
6009 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3121
6012 msgid "Unknown authentication type\n"
6013 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3126
6016 msgid "Maximum calls too low\n"
6017 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3131
6020 msgid "String too long\n"
6021 msgstr "Eilutė per ilga\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3136
6024 msgid "Protocol sequence not found\n"
6025 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3141
6028 msgid "Procedure number out of range\n"
6029 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3146
6032 msgid "Binding has no authentication data\n"
6033 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3151
6036 msgid "Unknown authentication service\n"
6037 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3156
6040 msgid "Unknown authentication level\n"
6041 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3161
6044 msgid "Invalid authentication identity\n"
6045 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3166
6048 msgid "Unknown authorisation service\n"
6049 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3171
6052 msgid "Invalid entry\n"
6053 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3176
6056 msgid "Can't perform operation\n"
6057 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3181
6060 msgid "Endpoints not registered\n"
6061 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3186
6064 msgid "Nothing to export\n"
6065 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3191
6068 msgid "Incomplete name\n"
6069 msgstr "Nevisas vardas\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3196
6072 msgid "Invalid version option\n"
6073 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3201
6076 msgid "No more members\n"
6077 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3206
6080 msgid "Not all objects unexported\n"
6081 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3211
6084 msgid "Interface not found\n"
6085 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3216
6088 msgid "Entry already exists\n"
6089 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3221
6092 msgid "Entry not found\n"
6093 msgstr "Įrašas nerastas\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3226
6096 msgid "Name service unavailable\n"
6097 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3231
6100 msgid "Invalid network address family\n"
6101 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3236
6104 msgid "Operation not supported\n"
6105 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3241
6108 msgid "No security context available\n"
6109 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3246
6112 msgid "RPCInternal error\n"
6113 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3251
6116 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6117 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3256
6120 msgid "Address error\n"
6121 msgstr "Adreso klaida\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3261
6124 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6125 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3266
6128 msgid "Floating-point underflow\n"
6129 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3271
6132 msgid "Floating-point overflow\n"
6133 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3276
6136 msgid "No more entries\n"
6137 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3281
6140 msgid "Character translation table open failed\n"
6141 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3286
6144 msgid "Character translation table file too small\n"
6145 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3291
6148 msgid "Null context handle\n"
6149 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3296
6152 msgid "Context handle damaged\n"
6153 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3301
6156 msgid "Binding handle mismatch\n"
6157 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3306
6160 msgid "Cannot get call handle\n"
6161 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3311
6164 msgid "Null reference pointer\n"
6165 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3316
6168 msgid "Enumeration value out of range\n"
6169 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3321
6172 msgid "Byte count too small\n"
6173 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3326
6176 msgid "Bad stub data\n"
6177 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3331
6180 msgid "Invalid user buffer\n"
6181 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3336
6184 msgid "Unrecognised media\n"
6185 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3341
6188 msgid "No trust secret\n"
6189 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3346
6192 msgid "No trust SAM account\n"
6193 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3351
6196 msgid "Trusted domain failure\n"
6197 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3356
6200 msgid "Trusted relationship failure\n"
6201 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3361
6204 msgid "Trust logon failure\n"
6205 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3366
6208 msgid "RPC call already in progress\n"
6209 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3371
6212 msgid "NETLOGON is not started\n"
6213 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3376
6216 msgid "Account expired\n"
6217 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3381
6220 msgid "Redirector has open handles\n"
6221 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3386
6224 msgid "Printer driver already installed\n"
6225 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3391
6228 msgid "Unknown port\n"
6229 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3396
6232 msgid "Unknown printer driver\n"
6233 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3401
6236 msgid "Unknown print processor\n"
6237 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3406
6240 msgid "Invalid separator file\n"
6241 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3411
6244 msgid "Invalid priority\n"
6245 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3416
6248 msgid "Invalid printer name\n"
6249 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3421
6252 msgid "Printer already exists\n"
6253 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3426
6256 msgid "Invalid printer command\n"
6257 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3431
6260 msgid "Invalid data type\n"
6261 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3436
6264 msgid "Invalid environment\n"
6265 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3441
6268 msgid "No more bindings\n"
6269 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3446
6272 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6273 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3451
6276 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6277 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3456
6280 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6281 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3461
6284 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6285 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3466
6288 msgid "Server has open handles\n"
6289 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3471
6292 msgid "Resource data not found\n"
6293 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3476
6296 msgid "Resource type not found\n"
6297 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3481
6300 msgid "Resource name not found\n"
6301 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3486
6304 msgid "Resource language not found\n"
6305 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3491
6308 msgid "Not enough quota\n"
6309 msgstr "Per maža kvota\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3496
6312 msgid "No interfaces\n"
6313 msgstr "Nėra sąsajų\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3501
6316 msgid "RPC call canceled\n"
6317 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3506
6320 msgid "Binding incomplete\n"
6321 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3511
6324 msgid "RPC comm failure\n"
6325 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3516
6328 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6329 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3521
6332 msgid "No principal name registered\n"
6333 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3526
6336 msgid "Not an RPC error\n"
6337 msgstr "Ne RPC klaida\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3531
6340 msgid "UUID is local only\n"
6341 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3536
6344 msgid "Security package error\n"
6345 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3541
6348 msgid "Thread not canceled\n"
6349 msgstr "Gija nenutraukta\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3546
6352 msgid "Invalid handle operation\n"
6353 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3551
6356 msgid "Wrong serialising package version\n"
6357 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3556
6360 msgid "Wrong stub version\n"
6361 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3561
6364 msgid "Invalid pipe object\n"
6365 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3566
6368 msgid "Wrong pipe order\n"
6369 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3571
6372 msgid "Wrong pipe version\n"
6373 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3576
6376 msgid "Group member not found\n"
6377 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3581
6380 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6381 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3586
6384 msgid "Invalid object\n"
6385 msgstr "Neteisingas objektas\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3591
6388 msgid "Invalid time\n"
6389 msgstr "Neteisingas laikas\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3596
6392 msgid "Invalid form name\n"
6393 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3601
6396 msgid "Invalid form size\n"
6397 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3606
6400 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6401 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3611
6404 msgid "Printer deleted\n"
6405 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3616
6408 msgid "Invalid printer state\n"
6409 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3621
6412 msgid "User must change password\n"
6413 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3626
6416 msgid "Domain controller not found\n"
6417 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3631
6420 msgid "Account locked out\n"
6421 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3636
6424 msgid "Invalid pixel format\n"
6425 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3641
6428 msgid "Invalid driver\n"
6429 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3646
6432 msgid "Invalid object resolver set\n"
6433 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3651
6436 msgid "Incomplete RPC send\n"
6437 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3656
6440 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6441 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3661
6444 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6445 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3666
6448 msgid "RPC pipe closed\n"
6449 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3671
6452 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6453 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3676
6456 msgid "No data on RPC pipe\n"
6457 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3681
6460 msgid "No site name available\n"
6461 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3686
6464 msgid "The file cannot be accessed\n"
6465 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3691
6468 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6469 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3696
6472 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6473 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3701
6476 msgid "Not all objects could be exported\n"
6477 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3706
6480 msgid "The interface could not be exported\n"
6481 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3711
6484 msgid "The profile could not be added\n"
6485 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3716
6488 msgid "The profile element could not be added\n"
6489 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3721
6492 msgid "The profile element could not be removed\n"
6493 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3726
6496 msgid "The group element could not be added\n"
6497 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3731
6500 msgid "The group element could not be removed\n"
6501 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3736
6504 msgid "The username could not be found\n"
6505 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
6506
6507 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6508 msgid "Local Port"
6509 msgstr "Vietinis prievadas"
6510
6511 #: localspl.rc:29
6512 msgid "Local Monitor"
6513 msgstr "Vietinis monitorius"
6514
6515 #: localui.rc:36
6516 msgid "Add a Local Port"
6517 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6518
6519 #: localui.rc:39
6520 msgid "&Enter the port name to add:"
6521 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6522
6523 #: localui.rc:48
6524 msgid "Configure LPT Port"
6525 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6526
6527 #: localui.rc:51
6528 msgid "Timeout (seconds)"
6529 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6530
6531 #: localui.rc:52
6532 msgid "&Transmission Retry:"
6533 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6534
6535 #: localui.rc:29
6536 msgid "'%s' is not a valid port name"
6537 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6538
6539 #: localui.rc:30
6540 msgid "Port %s already exists"
6541 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6542
6543 #: localui.rc:31
6544 msgid "This port has no options to configure"
6545 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6546
6547 #: mapi32.rc:28
6548 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6549 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6550
6551 #: mapi32.rc:29
6552 msgid "Send Mail"
6553 msgstr "Laiškų siuntimas"
6554
6555 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6556 msgid "Enter Network Password"
6557 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6558
6559 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6560 msgid "Please enter your username and password:"
6561 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6562
6563 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6564 msgid "Proxy"
6565 msgstr "Įgaliot. serv."
6566
6567 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6568 msgid "User"
6569 msgstr "Naudotojas"
6570
6571 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6572 msgid "Password"
6573 msgstr "Slaptažodis"
6574
6575 #: mpr.rc:44
6576 msgid "&Save this password (Insecure)"
6577 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6578
6579 #: mpr.rc:27
6580 msgid "Entire Network"
6581 msgstr "Visas tinklas"
6582
6583 #: msacm32.rc:27
6584 msgid "Sound Selection"
6585 msgstr "Garso parinkimas"
6586
6587 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6588 msgid "&Save As..."
6589 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6590
6591 #: msacm32.rc:39
6592 msgid "&Format:"
6593 msgstr "&Formatas:"
6594
6595 #: msacm32.rc:44
6596 msgid "&Attributes:"
6597 msgstr "A&tributai:"
6598
6599 #: mshtml.rc:37
6600 msgid "Hyperlink"
6601 msgstr "Saitas"
6602
6603 #: mshtml.rc:40
6604 msgid "Hyperlink Information"
6605 msgstr "Saito informacija"
6606
6607 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6608 msgid "&Type:"
6609 msgstr "&Tipas:"
6610
6611 #: mshtml.rc:43
6612 msgid "&URL:"
6613 msgstr "&URL:"
6614
6615 #: mshtml.rc:31
6616 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6617 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6618
6619 #: mshtml.rc:32
6620 msgid "HTML Document"
6621 msgstr "HTML dokumentas"
6622
6623 #: mshtml.rc:26
6624 msgid "Downloading from %s..."
6625 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6626
6627 #: mshtml.rc:25
6628 msgid "Done"
6629 msgstr "Baigta"
6630
6631 #: msi.rc:27
6632 msgid ""
6633 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6634 "file path and try again."
6635 msgstr ""
6636 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6637 "mėginkite dar kartą."
6638
6639 #: msi.rc:28
6640 msgid "path %s not found"
6641 msgstr "kelias %s nerastas"
6642
6643 #: msi.rc:29
6644 msgid "insert disk %s"
6645 msgstr "įdėkite diską %s"
6646
6647 #: msi.rc:30
6648 msgid ""
6649 "Windows Installer %s\n"
6650 "\n"
6651 "Usage:\n"
6652 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6653 "\n"
6654 "Install a product:\n"
6655 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6656 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6657 "\t/a package [property]\n"
6658 "Repair an installation:\n"
6659 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6660 "Uninstall a product:\n"
6661 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6662 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6663 "Advertise a product:\n"
6664 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6665 "Apply a patch:\n"
6666 "\t/p patch_package [property]\n"
6667 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6668 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6669 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6670 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6671 "Register MSI Service:\n"
6672 "\t/y\n"
6673 "Unregister MSI Service:\n"
6674 "\t/z\n"
6675 "Display this help:\n"
6676 "\t/help\n"
6677 "\t/?\n"
6678 msgstr ""
6679 "Windows diegimo programa %s\n"
6680 "\n"
6681 "Naudojimas:\n"
6682 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6683 "\n"
6684 "Įdiegti produktą:\n"
6685 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6686 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6687 "\t/a paketas [savybė]\n"
6688 "Taisyti įdiegimą:\n"
6689 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6690 "Pašalinti produktą:\n"
6691 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6692 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6693 "Skelbti produktą:\n"
6694 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6695 "Pritaikyti pataisą:\n"
6696 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6697 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6698 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6699 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6700 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6701 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6702 "\t/y\n"
6703 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6704 "\t/z\n"
6705 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6706 "\t/help\n"
6707 "\t/?\n"
6708
6709 #: msi.rc:57
6710 msgid "enter which folder contains %s"
6711 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6712
6713 #: msi.rc:58
6714 msgid "install source for feature missing"
6715 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6716
6717 #: msi.rc:59
6718 msgid "network drive for feature missing"
6719 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6720
6721 #: msi.rc:60
6722 msgid "feature from:"
6723 msgstr "komponentas iš:"
6724
6725 #: msi.rc:61
6726 msgid "choose which folder contains %s"
6727 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6728
6729 #: msrle32.rc:28
6730 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6731 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6732
6733 #: msrle32.rc:29
6734 msgid ""
6735 "Wine MS-RLE video codec\n"
6736 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6737 msgstr ""
6738 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6739 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6740
6741 #: msvfw32.rc:30
6742 msgid "Video Compression"
6743 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6744
6745 #: msvfw32.rc:36
6746 msgid "&Compressor:"
6747 msgstr "&Metodas:"
6748
6749 #: msvfw32.rc:39
6750 msgid "Con&figure..."
6751 msgstr "Kon&figūruoti..."
6752
6753 #: msvfw32.rc:40
6754 msgid "&About"
6755 msgstr "&Apie"
6756
6757 #: msvfw32.rc:44
6758 msgid "Compression &Quality:"
6759 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6760
6761 #: msvfw32.rc:46
6762 msgid "&Key Frame Every"
6763 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6764
6765 #: msvfw32.rc:50
6766 msgid "&Data Rate"
6767 msgstr "&Duomenų sparta"
6768
6769 #: msvfw32.rc:52
6770 msgid "kB/s"
6771 msgstr "kB/s"
6772
6773 #: msvfw32.rc:25
6774 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6775 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6776
6777 #: msvidc32.rc:26
6778 msgid "Wine Video 1 video codec"
6779 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6780
6781 #: oleacc.rc:27
6782 msgid "unknown object"
6783 msgstr "nežinomas objektas"
6784
6785 #: oleacc.rc:28
6786 msgid "title bar"
6787 msgstr "lango antraštės juosta"
6788
6789 #: oleacc.rc:29
6790 msgid "menu bar"
6791 msgstr "meniu juosta"
6792
6793 #: oleacc.rc:30
6794 msgid "scroll bar"
6795 msgstr "slankjuostė"
6796
6797 #: oleacc.rc:31
6798 msgid "grip"
6799 msgstr "rankenėlė"
6800
6801 #: oleacc.rc:32
6802 msgid "sound"
6803 msgstr "garsas"
6804
6805 #: oleacc.rc:33
6806 msgid "cursor"
6807 msgstr "pelės žymeklis"
6808
6809 #: oleacc.rc:34
6810 msgid "caret"
6811 msgstr "žymeklis"
6812
6813 #: oleacc.rc:35
6814 msgid "alert"
6815 msgstr "įspėjimas"
6816
6817 #: oleacc.rc:36
6818 msgid "window"
6819 msgstr "langas"
6820
6821 #: oleacc.rc:37
6822 msgid "client"
6823 msgstr "klientas"
6824
6825 #: oleacc.rc:38
6826 msgid "popup menu"
6827 msgstr "iškylantis meniu"
6828
6829 #: oleacc.rc:39
6830 msgid "menu item"
6831 msgstr "meniu elementas"
6832
6833 #: oleacc.rc:40
6834 msgid "tool tip"
6835 msgstr "paaiškinimas"
6836
6837 #: oleacc.rc:41
6838 msgid "application"
6839 msgstr "programa"
6840
6841 #: oleacc.rc:42
6842 msgid "document"
6843 msgstr "dokumentas"
6844
6845 #: oleacc.rc:43
6846 msgid "pane"
6847 msgstr "polangis"
6848
6849 #: oleacc.rc:44
6850 msgid "chart"
6851 msgstr "diagrama"
6852
6853 #: oleacc.rc:45
6854 msgid "dialog"
6855 msgstr "dialogo langas"
6856
6857 #: oleacc.rc:46
6858 msgid "border"
6859 msgstr "rėmelis"
6860
6861 #: oleacc.rc:47
6862 msgid "grouping"
6863 msgstr "grupavimas"
6864
6865 #: oleacc.rc:48
6866 msgid "separator"
6867 msgstr "skirtukas"
6868
6869 #: oleacc.rc:49
6870 msgid "tool bar"
6871 msgstr "įrankių juosta"
6872
6873 #: oleacc.rc:50
6874 msgid "status bar"
6875 msgstr "būsenos juosta"
6876
6877 #: oleacc.rc:51
6878 msgid "table"
6879 msgstr "lentelė"
6880
6881 #: oleacc.rc:52
6882 msgid "column header"
6883 msgstr "stulpelio antraštė"
6884
6885 #: oleacc.rc:53
6886 msgid "row header"
6887 msgstr "eilutės antraštė"
6888
6889 #: oleacc.rc:54
6890 msgid "column"
6891 msgstr "stulpelis"
6892
6893 #: oleacc.rc:55
6894 msgid "row"
6895 msgstr "eilutė"
6896
6897 #: oleacc.rc:56
6898 msgid "cell"
6899 msgstr "langelis"
6900
6901 #: oleacc.rc:57
6902 msgid "link"
6903 msgstr "nuoroda"
6904
6905 #: oleacc.rc:58
6906 msgid "help balloon"
6907 msgstr "pagalbos balionas"
6908
6909 #: oleacc.rc:59
6910 msgid "character"
6911 msgstr "personažas"
6912
6913 #: oleacc.rc:60
6914 msgid "list"
6915 msgstr "sąrašas"
6916
6917 #: oleacc.rc:61
6918 msgid "list item"
6919 msgstr "sąrašo elementas"
6920
6921 #: oleacc.rc:62
6922 msgid "outline"
6923 msgstr "planas"
6924
6925 #: oleacc.rc:63
6926 msgid "outline item"
6927 msgstr "plano elementas"
6928
6929 #: oleacc.rc:64
6930 msgid "page tab"
6931 msgstr "kortelė"
6932
6933 #: oleacc.rc:65
6934 msgid "property page"
6935 msgstr "savybių lapas"
6936
6937 #: oleacc.rc:66
6938 msgid "indicator"
6939 msgstr "indikatorius"
6940
6941 #: oleacc.rc:67
6942 msgid "graphic"
6943 msgstr "grafika"
6944
6945 #: oleacc.rc:68
6946 msgid "static text"
6947 msgstr "statinis tekstas"
6948
6949 #: oleacc.rc:69
6950 msgid "text"
6951 msgstr "tekstas"
6952
6953 #: oleacc.rc:70
6954 msgid "push button"
6955 msgstr "mygtukas"
6956
6957 #: oleacc.rc:71
6958 msgid "check button"
6959 msgstr "žymimasis langelis"
6960
6961 #: oleacc.rc:72
6962 msgid "radio button"
6963 msgstr "akutė"
6964
6965 #: oleacc.rc:73
6966 msgid "combo box"
6967 msgstr "jungtinis langelis"
6968
6969 #: oleacc.rc:74
6970 msgid "drop down"
6971 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6972
6973 #: oleacc.rc:75
6974 msgid "progress bar"
6975 msgstr "eigos juosta"
6976
6977 #: oleacc.rc:76
6978 msgid "dial"
6979 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6980
6981 #: oleacc.rc:77
6982 msgid "hot key field"
6983 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6984
6985 #: oleacc.rc:78
6986 msgid "slider"
6987 msgstr "šliaužiklis"
6988
6989 #: oleacc.rc:79
6990 msgid "spin box"
6991 msgstr "suktukas"
6992
6993 #: oleacc.rc:80
6994 msgid "diagram"
6995 msgstr "schema"
6996
6997 #: oleacc.rc:81
6998 msgid "animation"
6999 msgstr "animacija"
7000
7001 #: oleacc.rc:82
7002 msgid "equation"
7003 msgstr "lygtis"
7004
7005 #: oleacc.rc:83
7006 msgid "drop down button"
7007 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7008
7009 #: oleacc.rc:84
7010 msgid "menu button"
7011 msgstr "meniu mygtukas"
7012
7013 #: oleacc.rc:85
7014 msgid "grid drop down button"
7015 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7016
7017 #: oleacc.rc:86
7018 msgid "white space"
7019 msgstr "matomas tarpas"
7020
7021 #: oleacc.rc:87
7022 msgid "page tab list"
7023 msgstr "kortelių sąrašas"
7024
7025 #: oleacc.rc:88
7026 msgid "clock"
7027 msgstr "laikrodis"
7028
7029 #: oleacc.rc:89
7030 msgid "split button"
7031 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7032
7033 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7034 msgid "IP address"
7035 msgstr "IP adresas"
7036
7037 #: oleacc.rc:91
7038 msgid "outline button"
7039 msgstr "plano mygtukas"
7040
7041 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7042 msgid "True"
7043 msgstr "Tiesa"
7044
7045 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7046 msgid "False"
7047 msgstr "Netiesa"
7048
7049 #: oleaut32.rc:31
7050 msgid "On"
7051 msgstr "Įjungta"
7052
7053 #: oleaut32.rc:32
7054 msgid "Off"
7055 msgstr "Išjungta"
7056
7057 #: oledlg.rc:48
7058 msgid "Insert Object"
7059 msgstr "Įterpti objektą"
7060
7061 #: oledlg.rc:54
7062 msgid "Object Type:"
7063 msgstr "Objekto tipas:"
7064
7065 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7066 msgid "Result"
7067 msgstr "Rezultatas"
7068
7069 #: oledlg.rc:58
7070 msgid "Create New"
7071 msgstr "Sukurti naują"
7072
7073 #: oledlg.rc:60
7074 msgid "Create Control"
7075 msgstr "Sukurti valdiklį"
7076
7077 #: oledlg.rc:62
7078 msgid "Create From File"
7079 msgstr "Sukurti iš failo"
7080
7081 #: oledlg.rc:65
7082 msgid "&Add Control..."
7083 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7084
7085 #: oledlg.rc:66
7086 msgid "Display As Icon"
7087 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7088
7089 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7090 msgid "Browse..."
7091 msgstr "Parinkti..."
7092
7093 #: oledlg.rc:69
7094 msgid "File:"
7095 msgstr "Failas:"
7096
7097 #: oledlg.rc:75
7098 msgid "Paste Special"
7099 msgstr "Įdėti kaip"
7100
7101 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7102 msgid "Source:"
7103 msgstr "Šaltinis:"
7104
7105 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7106 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7107 msgid "&Paste"
7108 msgstr "Į&dėti"
7109
7110 #: oledlg.rc:81
7111 msgid "Paste &Link"
7112 msgstr "Įdėti &saitą"
7113
7114 #: oledlg.rc:83
7115 msgid "&As:"
7116 msgstr "&Kaip:"
7117
7118 #: oledlg.rc:90
7119 msgid "&Display As Icon"
7120 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7121
7122 #: oledlg.rc:92
7123 msgid "Change &Icon..."
7124 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7125
7126 #: oledlg.rc:25
7127 msgid "Insert a new %s object into your document"
7128 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7129
7130 #: oledlg.rc:26
7131 msgid ""
7132 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7133 "may activate it using the program which created it."
7134 msgstr ""
7135 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7136 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7137
7138 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7139 msgid "Browse"
7140 msgstr "Parinkti"
7141
7142 #: oledlg.rc:28
7143 msgid ""
7144 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7145 "control."
7146 msgstr ""
7147 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7148 "valdiklio."
7149
7150 #: oledlg.rc:29
7151 msgid "Add Control"
7152 msgstr "Pridėti valdiklį"
7153
7154 #: oledlg.rc:34
7155 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7156 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7157
7158 #: oledlg.rc:35
7159 msgid ""
7160 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7161 "activate it using %s."
7162 msgstr ""
7163 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7164 "naudodami %s."
7165
7166 #: oledlg.rc:36
7167 msgid ""
7168 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7169 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7170 msgstr ""
7171 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7172 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7173
7174 #: oledlg.rc:37
7175 msgid ""
7176 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7177 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7178 "your document."
7179 msgstr ""
7180 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7181 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7182
7183 #: oledlg.rc:38
7184 msgid ""
7185 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7186 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7187 "in your document."
7188 msgstr ""
7189 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7190 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7191 "dokumente."
7192
7193 #: oledlg.rc:39
7194 msgid ""
7195 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7196 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7197 "be reflected in your document."
7198 msgstr ""
7199 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7200 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7201
7202 #: oledlg.rc:40
7203 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7204 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7205
7206 #: oledlg.rc:41
7207 msgid "Unknown Type"
7208 msgstr "Nežinomas tipas"
7209
7210 #: oledlg.rc:42
7211 msgid "Unknown Source"
7212 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7213
7214 #: oledlg.rc:43
7215 msgid "the program which created it"
7216 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7217
7218 #: sane.rc:41
7219 msgid "Scanning"
7220 msgstr "Skaitoma"
7221
7222 #: sane.rc:44
7223 msgid "SCANNING... Please Wait"
7224 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7225
7226 #: sane.rc:31
7227 msgctxt "unit: pixels"
7228 msgid "px"
7229 msgstr "piks"
7230
7231 #: sane.rc:32
7232 msgctxt "unit: bits"
7233 msgid "b"
7234 msgstr "b"
7235
7236 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7237 msgctxt "unit: dots/inch"
7238 msgid "dpi"
7239 msgstr "tašk./col."
7240
7241 #: sane.rc:35
7242 msgctxt "unit: percent"
7243 msgid "%"
7244 msgstr "%"
7245
7246 #: sane.rc:36
7247 msgctxt "unit: microseconds"
7248 msgid "us"
7249 msgstr "µs"
7250
7251 #: serialui.rc:25
7252 msgid "Settings for %s"
7253 msgstr "%s nustatymai"
7254
7255 #: serialui.rc:28
7256 msgid "Baud Rate"
7257 msgstr "Bodų sparta"
7258
7259 #: serialui.rc:30
7260 msgid "Parity"
7261 msgstr "Lyginumas"
7262
7263 #: serialui.rc:32
7264 msgid "Flow Control"
7265 msgstr "Srauto valdymas"
7266
7267 #: serialui.rc:34
7268 msgid "Data Bits"
7269 msgstr "Duomenų bitai"
7270
7271 #: serialui.rc:36
7272 msgid "Stop Bits"
7273 msgstr "Pabaigos bitai"
7274
7275 #: setupapi.rc:36
7276 msgid "Copying Files..."
7277 msgstr "Kopijuojami failai..."
7278
7279 #: setupapi.rc:42
7280 msgid "Destination:"
7281 msgstr "Paskirtis:"
7282
7283 #: setupapi.rc:49
7284 msgid "Files Needed"
7285 msgstr "Reikalingi failai"
7286
7287 #: setupapi.rc:52
7288 msgid ""
7289 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7290 "make sure the correct drive is selected below"
7291 msgstr ""
7292 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7293 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7294
7295 #: setupapi.rc:54
7296 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7297 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7298
7299 #: setupapi.rc:28
7300 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7301 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7302
7303 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7304 msgid "Unknown"
7305 msgstr "Nežinomas"
7306
7307 #: setupapi.rc:30
7308 msgid "Copy files from:"
7309 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7310
7311 #: setupapi.rc:31
7312 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7313 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7314
7315 #: shdoclc.rc:39
7316 msgid "F&orward"
7317 msgstr "&Pirmyn"
7318
7319 #: shdoclc.rc:41
7320 msgid "&Save Background As..."
7321 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7322
7323 #: shdoclc.rc:42
7324 msgid "Set As Back&ground"
7325 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7326
7327 #: shdoclc.rc:43
7328 msgid "&Copy Background"
7329 msgstr "Kopijuoti &foną"
7330
7331 #: shdoclc.rc:44
7332 msgid "Set as &Desktop Item"
7333 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7334
7335 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7336 msgid "Select &All"
7337 msgstr "Pažymėti &viską"
7338
7339 #: shdoclc.rc:49
7340 msgid "Create Shor&tcut"
7341 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7342
7343 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7344 msgid "Add to &Favorites..."
7345 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7346
7347 #: shdoclc.rc:51
7348 msgid "&View Source"
7349 msgstr "Pirminis &tekstas"
7350
7351 #: shdoclc.rc:53
7352 msgid "&Encoding"
7353 msgstr "&Koduotė"
7354
7355 #: shdoclc.rc:55
7356 msgid "Pr&int"
7357 msgstr "&Spausdinti"
7358
7359 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7360 msgid "&Open Link"
7361 msgstr "&Atverti saitą"
7362
7363 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7364 msgid "Open Link in &New Window"
7365 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7366
7367 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7368 msgid "Save Target &As..."
7369 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7370
7371 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7372 msgid "&Print Target"
7373 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7374
7375 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7376 msgid "S&how Picture"
7377 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7378
7379 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7380 msgid "&Save Picture As..."
7381 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7382
7383 #: shdoclc.rc:70
7384 msgid "&E-mail Picture..."
7385 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7386
7387 #: shdoclc.rc:71
7388 msgid "Pr&int Picture..."
7389 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7390
7391 #: shdoclc.rc:72
7392 msgid "&Go to My Pictures"
7393 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7394
7395 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7396 msgid "Set as Back&ground"
7397 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7398
7399 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7400 msgid "Set as &Desktop Item..."
7401 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7402
7403 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7404 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7405 msgid "Cu&t"
7406 msgstr "&Iškirpti"
7407
7408 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7409 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7410 #: wordpad.rc:102
7411 msgid "&Copy"
7412 msgstr "&Kopijuoti"
7413
7414 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7415 msgid "Copy Shor&tcut"
7416 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7417
7418 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7419 msgid "P&roperties"
7420 msgstr "Savy&bės"
7421
7422 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7423 msgid "&Undo"
7424 msgstr "&Atšaukti"
7425
7426 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7427 msgid "&Delete"
7428 msgstr "&Šalinti"
7429
7430 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7431 #, fuzzy
7432 msgid "&Select"
7433 msgstr "&Parinkti"
7434
7435 #: shdoclc.rc:102
7436 msgid "&Cell"
7437 msgstr "lan&gelį"
7438
7439 #: shdoclc.rc:103
7440 msgid "&Row"
7441 msgstr "&eilutę"
7442
7443 #: shdoclc.rc:104
7444 msgid "&Column"
7445 msgstr "&stulpelį"
7446
7447 #: shdoclc.rc:105
7448 msgid "&Table"
7449 msgstr "&lentelę"
7450
7451 #: shdoclc.rc:108
7452 msgid "&Cell Properties"
7453 msgstr "Lan&gelio savybės"
7454
7455 #: shdoclc.rc:109
7456 msgid "&Table Properties"
7457 msgstr "&Lentelės savybės"
7458
7459 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7460 msgid "Paste"
7461 msgstr "Į&dėti"
7462
7463 #: shdoclc.rc:118
7464 msgid "&Print"
7465 msgstr "&Spausdinti"
7466
7467 #: shdoclc.rc:125
7468 msgid "Open in &New Window"
7469 msgstr "Atverti &naujame lange"
7470
7471 #: shdoclc.rc:129
7472 msgid "Cut"
7473 msgstr "&Iškirpti"
7474
7475 #: shdoclc.rc:152
7476 msgid "&Save Video As..."
7477 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7478
7479 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7480 msgid "Play"
7481 msgstr "Leisti"
7482
7483 #: shdoclc.rc:189
7484 msgid "Rewind"
7485 msgstr "Perleisti"
7486
7487 #: shdoclc.rc:196
7488 msgid "Trace Tags"
7489 msgstr "Sekti gaires"
7490
7491 #: shdoclc.rc:197
7492 msgid "Resource Failures"
7493 msgstr "Išteklių klaidos"
7494
7495 #: shdoclc.rc:198
7496 msgid "Dump Tracking Info"
7497 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7498
7499 #: shdoclc.rc:199
7500 msgid "Debug Break"
7501 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7502
7503 #: shdoclc.rc:200
7504 msgid "Debug View"
7505 msgstr "Derinimo rodinys"
7506
7507 #: shdoclc.rc:201
7508 msgid "Dump Tree"
7509 msgstr "Parodyti medį"
7510
7511 #: shdoclc.rc:202
7512 msgid "Dump Lines"
7513 msgstr "Parodyti eilutes"
7514
7515 #: shdoclc.rc:203
7516 msgid "Dump DisplayTree"
7517 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7518
7519 #: shdoclc.rc:204
7520 msgid "Dump FormatCaches"
7521 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7522
7523 #: shdoclc.rc:205
7524 msgid "Dump LayoutRects"
7525 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7526
7527 #: shdoclc.rc:206
7528 msgid "Memory Monitor"
7529 msgstr "Atminties monitorius"
7530
7531 #: shdoclc.rc:207
7532 msgid "Performance Meters"
7533 msgstr "Našumo skaitikliai"
7534
7535 #: shdoclc.rc:208
7536 msgid "Save HTML"
7537 msgstr "Išsaugoti HTML"
7538
7539 #: shdoclc.rc:210
7540 msgid "&Browse View"
7541 msgstr "&Naršyti rodinį"
7542
7543 #: shdoclc.rc:211
7544 msgid "&Edit View"
7545 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7546
7547 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7548 msgid "Scroll Here"
7549 msgstr "Slinkti čia"
7550
7551 #: shdoclc.rc:218
7552 msgid "Top"
7553 msgstr "Viršus"
7554
7555 #: shdoclc.rc:219
7556 msgid "Bottom"
7557 msgstr "Apačia"
7558
7559 #: shdoclc.rc:221
7560 msgid "Page Up"
7561 msgstr "Ankstesnis lapas"
7562
7563 #: shdoclc.rc:222
7564 msgid "Page Down"
7565 msgstr "Tolesnis lapas"
7566
7567 #: shdoclc.rc:224
7568 msgid "Scroll Up"
7569 msgstr "Slinkti aukštyn"
7570
7571 #: shdoclc.rc:225
7572 msgid "Scroll Down"
7573 msgstr "Slinkti žemyn"
7574
7575 #: shdoclc.rc:232
7576 msgid "Left Edge"
7577 msgstr "Kairysis kraštas"
7578
7579 #: shdoclc.rc:233
7580 msgid "Right Edge"
7581 msgstr "Dešinysis kraštas"
7582
7583 #: shdoclc.rc:235
7584 msgid "Page Left"
7585 msgstr "Kairysis lapas"
7586
7587 #: shdoclc.rc:236
7588 msgid "Page Right"
7589 msgstr "Dešinysis lapas"
7590
7591 #: shdoclc.rc:238
7592 msgid "Scroll Left"
7593 msgstr "Slinkti kairėn"
7594
7595 #: shdoclc.rc:239
7596 msgid "Scroll Right"
7597 msgstr "Slinkti dešinėn"
7598
7599 #: shdoclc.rc:25
7600 msgid "Wine Internet Explorer"
7601 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7602
7603 #: shdoclc.rc:30
7604 msgid "&w&bPage &p"
7605 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7606
7607 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7608 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7609 msgid "Lar&ge Icons"
7610 msgstr "&Didelės piktogramos"
7611
7612 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7613 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7614 msgid "S&mall Icons"
7615 msgstr "&Mažos piktogramos"
7616
7617 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7618 msgid "&List"
7619 msgstr "&Sąrašas"
7620
7621 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7622 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7623 msgid "&Details"
7624 msgstr "&Išsamus"
7625
7626 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7627 msgid "Arrange &Icons"
7628 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7629
7630 #: shell32.rc:50
7631 msgid "By &Name"
7632 msgstr "Pagal &vardą"
7633
7634 #: shell32.rc:51
7635 msgid "By &Type"
7636 msgstr "Pagal &tipą"
7637
7638 #: shell32.rc:52
7639 msgid "By &Size"
7640 msgstr "Pagal d&ydį"
7641
7642 #: shell32.rc:53
7643 msgid "By &Date"
7644 msgstr "Pagal &datą"
7645
7646 #: shell32.rc:55
7647 msgid "&Auto Arrange"
7648 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7649
7650 #: shell32.rc:57
7651 msgid "Line up Icons"
7652 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7653
7654 #: shell32.rc:62
7655 msgid "Paste as Link"
7656 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7657
7658 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7659 msgid "New"
7660 msgstr "Naujas"
7661
7662 #: shell32.rc:66
7663 msgid "New &Folder"
7664 msgstr "Naujas &aplankas"
7665
7666 #: shell32.rc:67
7667 msgid "New &Link"
7668 msgstr "Nauja &nuoroda"
7669
7670 #: shell32.rc:71
7671 msgid "Properties"
7672 msgstr "Savybės"
7673
7674 #: shell32.rc:82
7675 msgctxt "recycle bin"
7676 msgid "&Restore"
7677 msgstr "&Atkurti"
7678
7679 #: shell32.rc:83
7680 msgid "&Erase"
7681 msgstr "&Išvalyti"
7682
7683 #: shell32.rc:95
7684 msgid "E&xplore"
7685 msgstr "Naršy&ti"
7686
7687 #: shell32.rc:98
7688 msgid "C&ut"
7689 msgstr "&Iškirpti"
7690
7691 #: shell32.rc:101
7692 msgid "Create &Link"
7693 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7694
7695 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7696 msgid "&Rename"
7697 msgstr "&Pervadinti"
7698
7699 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7700 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7701 msgid "E&xit"
7702 msgstr "Iš&eiti"
7703
7704 #: shell32.rc:127
7705 msgid "&About Control Panel"
7706 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7707
7708 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7709 msgid "Browse for Folder"
7710 msgstr "Parinkti aplanką"
7711
7712 #: shell32.rc:290
7713 msgid "Folder:"
7714 msgstr "Aplankas:"
7715
7716 #: shell32.rc:296
7717 msgid "&Make New Folder"
7718 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7719
7720 #: shell32.rc:303
7721 msgid "Message"
7722 msgstr "Pranešimas"
7723
7724 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7725 msgid "&Yes"
7726 msgstr "&Taip"
7727
7728 #: shell32.rc:307
7729 msgid "Yes to &all"
7730 msgstr "Taip &visiems"
7731
7732 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7733 msgid "&No"
7734 msgstr "&Ne"
7735
7736 #: shell32.rc:316
7737 msgid "About %s"
7738 msgstr "Apie %s"
7739
7740 #: shell32.rc:320
7741 msgid "Wine &license"
7742 msgstr "Wine &licencija"
7743
7744 #: shell32.rc:325
7745 msgid "Running on %s"
7746 msgstr "Paleista su %s"
7747
7748 #: shell32.rc:326
7749 msgid "Wine was brought to you by:"
7750 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7751
7752 #: shell32.rc:334
7753 msgid ""
7754 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7755 "will open it for you."
7756 msgstr ""
7757 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7758 "Wine jums jį atvers."
7759
7760 #: shell32.rc:335
7761 msgid "&Open:"
7762 msgstr "&Atverti:"
7763
7764 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7765 #: winefile.rc:136
7766 msgid "&Browse..."
7767 msgstr "&Parinkti..."
7768
7769 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7770 msgid "Size"
7771 msgstr "Dydis"
7772
7773 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7774 msgid "Type"
7775 msgstr "Tipas"
7776
7777 #: shell32.rc:137
7778 msgid "Modified"
7779 msgstr "Modifikuotas"
7780
7781 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7782 msgid "Attributes"
7783 msgstr "Požymiai"
7784
7785 #: shell32.rc:140
7786 msgid "Size available"
7787 msgstr "Prieinamas dydis"
7788
7789 #: shell32.rc:142
7790 msgid "Comments"
7791 msgstr "Komentarai"
7792
7793 #: shell32.rc:143
7794 msgid "Owner"
7795 msgstr "Savininkas"
7796
7797 #: shell32.rc:144
7798 msgid "Group"
7799 msgstr "Grupė"
7800
7801 #: shell32.rc:145
7802 msgid "Original location"
7803 msgstr "Originali vieta"
7804
7805 #: shell32.rc:146
7806 msgid "Date deleted"
7807 msgstr "Pašalinimo data"
7808
7809 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7810 msgctxt "display name"
7811 msgid "Desktop"
7812 msgstr "Darbalaukis"
7813
7814 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7815 msgid "My Computer"
7816 msgstr "Kompiuteris"
7817
7818 #: shell32.rc:156
7819 msgid "Control Panel"
7820 msgstr "Valdymo skydelis"
7821
7822 #: shell32.rc:163
7823 msgid "Select"
7824 msgstr "Iš&rinkti"
7825
7826 #: shell32.rc:186
7827 msgid "Restart"
7828 msgstr "Paleisti iš naujo"
7829
7830 #: shell32.rc:187
7831 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7832 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7833
7834 #: shell32.rc:188
7835 msgid "Shutdown"
7836 msgstr "Stabdyti"
7837
7838 #: shell32.rc:189
7839 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7840 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7841
7842 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7843 msgid "Programs"
7844 msgstr "Programos"
7845
7846 #: shell32.rc:201
7847 msgid "My Documents"
7848 msgstr "Dokumentai"
7849
7850 #: shell32.rc:202
7851 msgid "Favorites"
7852 msgstr "Adresynas"
7853
7854 #: shell32.rc:203
7855 msgid "StartUp"
7856 msgstr "Paleidimas"
7857
7858 #: shell32.rc:204
7859 msgid "Start Menu"
7860 msgstr "Pradžios meniu"
7861
7862 #: shell32.rc:205
7863 msgid "My Music"
7864 msgstr "Muzika"
7865
7866 #: shell32.rc:206
7867 msgid "My Videos"
7868 msgstr "Vaizdai"
7869
7870 #: shell32.rc:207
7871 msgctxt "directory"
7872 msgid "Desktop"
7873 msgstr "Darbalaukis"
7874
7875 #: shell32.rc:208
7876 msgid "NetHood"
7877 msgstr "Tinkle"
7878
7879 #: shell32.rc:209
7880 msgid "Templates"
7881 msgstr "Šablonai"
7882
7883 #: shell32.rc:210
7884 msgid "PrintHood"
7885 msgstr "Spausdintuvai"
7886
7887 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7888 msgid "History"
7889 msgstr "Istorija"
7890
7891 #: shell32.rc:212
7892 msgid "Program Files"
7893 msgstr "Programų failai"
7894
7895 #: shell32.rc:214
7896 msgid "My Pictures"
7897 msgstr "Paveikslai"
7898
7899 #: shell32.rc:215
7900 msgid "Common Files"
7901 msgstr "Bendrieji failai"
7902
7903 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7904 msgid "Documents"
7905 msgstr "Dokumentai"
7906
7907 #: shell32.rc:217
7908 msgid "Administrative Tools"
7909 msgstr "Administravimo įrankiai"
7910
7911 #: shell32.rc:218
7912 msgid "Music"
7913 msgstr "Muzika"
7914
7915 #: shell32.rc:219
7916 msgid "Pictures"
7917 msgstr "Paveikslai"
7918
7919 #: shell32.rc:220
7920 msgid "Videos"
7921 msgstr "Vaizdai"
7922
7923 #: shell32.rc:213
7924 msgid "Program Files (x86)"
7925 msgstr "Programų failai (x86)"
7926
7927 #: shell32.rc:221
7928 msgid "Contacts"
7929 msgstr "Kontaktai"
7930
7931 #: shell32.rc:222 winefile.rc:116
7932 msgid "Links"
7933 msgstr "Saitai"
7934
7935 #: shell32.rc:223
7936 msgid "Slide Shows"
7937 msgstr "Skaidrių peržiūros"
7938
7939 #: shell32.rc:224
7940 msgid "Playlists"
7941 msgstr "Grojaraščiai"
7942
7943 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7944 msgid "Status"
7945 msgstr "Būsena"
7946
7947 #: shell32.rc:149
7948 msgid "Location"
7949 msgstr "Vieta"
7950
7951 #: shell32.rc:150
7952 msgid "Model"
7953 msgstr "Modelis"
7954
7955 #: shell32.rc:225
7956 msgid "Sample Music"
7957 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
7958
7959 #: shell32.rc:226
7960 msgid "Sample Pictures"
7961 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
7962
7963 #: shell32.rc:227
7964 msgid "Sample Playlists"
7965 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
7966
7967 #: shell32.rc:228
7968 msgid "Sample Videos"
7969 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
7970
7971 #: shell32.rc:229
7972 msgid "Saved Games"
7973 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
7974
7975 #: shell32.rc:230
7976 msgid "Searches"
7977 msgstr "Paieškos"
7978
7979 #: shell32.rc:231
7980 msgid "Users"
7981 msgstr "Naudotojai"
7982
7983 #: shell32.rc:233
7984 msgid "Downloads"
7985 msgstr "Atsiuntimai"
7986
7987 #: shell32.rc:166
7988 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7989 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
7990
7991 #: shell32.rc:167
7992 msgid "Error during creation of a new folder"
7993 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
7994
7995 #: shell32.rc:168
7996 msgid "Confirm file deletion"
7997 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
7998
7999 #: shell32.rc:169
8000 msgid "Confirm folder deletion"
8001 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8002
8003 #: shell32.rc:170
8004 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8005 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8006
8007 #: shell32.rc:171
8008 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8009 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8010
8011 #: shell32.rc:178
8012 msgid "Confirm file overwrite"
8013 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8014
8015 #: shell32.rc:177
8016 msgid ""
8017 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8018 "\n"
8019 "Do you want to replace it?"
8020 msgstr ""
8021 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8022 "\n"
8023 "Ar norite jį pakeisti?"
8024
8025 #: shell32.rc:172
8026 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8027 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8028
8029 #: shell32.rc:174
8030 msgid ""
8031 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8032 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8033
8034 #: shell32.rc:173
8035 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8036 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8037
8038 #: shell32.rc:175
8039 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8040 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8041
8042 #: shell32.rc:176
8043 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8044 msgstr ""
8045 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8046 "vietoj šiukšlinės?"
8047
8048 #: shell32.rc:183
8049 msgid ""
8050 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8051 "\n"
8052 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8053 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8054 "the folder?"
8055 msgstr ""
8056 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8057 "\n"
8058 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8059 "failai\n"
8060 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8061 "kopijuoti\n"
8062 "šį aplanką?"
8063
8064 #: shell32.rc:235
8065 msgid "New Folder"
8066 msgstr "Naujas aplankas"
8067
8068 #: shell32.rc:237
8069 msgid "Wine Control Panel"
8070 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8071
8072 #: shell32.rc:192
8073 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8074 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8075
8076 #: shell32.rc:193
8077 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8078 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8079
8080 #: shell32.rc:195
8081 msgid "Executable files (*.exe)"
8082 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8083
8084 #: shell32.rc:241
8085 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8086 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8087
8088 #: shell32.rc:243
8089 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8090 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8091
8092 #: shell32.rc:244
8093 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8094 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8095
8096 #: shell32.rc:245
8097 msgid "Confirm deletion"
8098 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8099
8100 #: shell32.rc:246
8101 msgid ""
8102 "A file already exists at the path %1.\n"
8103 "\n"
8104 "Do you want to replace it?"
8105 msgstr ""
8106 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8107 "\n"
8108 "Ar norite jį pakeisti?"
8109
8110 #: shell32.rc:247
8111 msgid ""
8112 "A folder already exists at the path %1.\n"
8113 "\n"
8114 "Do you want to replace it?"
8115 msgstr ""
8116 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8117 "\n"
8118 "Ar norite jį pakeisti?"
8119
8120 #: shell32.rc:248
8121 msgid "Confirm overwrite"
8122 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8123
8124 #: shell32.rc:265
8125 msgid ""
8126 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8127 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8128 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8129 "any later version.\n"
8130 "\n"
8131 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8132 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8133 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8134 "details.\n"
8135 "\n"
8136 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8137 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8138 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8139 msgstr ""
8140 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8141 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8142 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (jūsų "
8143 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8144 "\n"
8145 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8146 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8147 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8148 "\n"
8149 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8150 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8151 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8152
8153 #: shell32.rc:253
8154 msgid "Wine License"
8155 msgstr "Wine licencija"
8156
8157 #: shell32.rc:155
8158 msgid "Trash"
8159 msgstr "Šiukšlinė"
8160
8161 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8162 msgid "Error"
8163 msgstr "Klaida"
8164
8165 #: shlwapi.rc:40
8166 msgid "Don't show me th&is message again"
8167 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8168
8169 #: shlwapi.rc:27
8170 msgid "%d bytes"
8171 msgstr "%d baitai"
8172
8173 #: shlwapi.rc:28
8174 msgctxt "time unit: hours"
8175 msgid " hr"
8176 msgstr " val."
8177
8178 #: shlwapi.rc:29
8179 msgctxt "time unit: minutes"
8180 msgid " min"
8181 msgstr " min."
8182
8183 #: shlwapi.rc:30
8184 msgctxt "time unit: seconds"
8185 msgid " sec"
8186 msgstr " sek."
8187
8188 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8189 msgctxt "window"
8190 msgid "&Restore"
8191 msgstr "&Atkurti"
8192
8193 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8194 msgid "&Move"
8195 msgstr "Pe&rkelti"
8196
8197 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8198 msgid "&Size"
8199 msgstr "D&ydis"
8200
8201 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8202 msgid "Mi&nimize"
8203 msgstr "Su&skleisti"
8204
8205 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8206 msgid "Ma&ximize"
8207 msgstr "Pa&didinti"
8208
8209 #: user32.rc:33
8210 msgid "&Close\tAlt+F4"
8211 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
8212
8213 #: user32.rc:35
8214 msgid "&About Wine"
8215 msgstr "Apie &Wine"
8216
8217 #: user32.rc:46
8218 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8219 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
8220
8221 #: user32.rc:48
8222 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8223 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
8224
8225 #: user32.rc:79
8226 msgid "&Abort"
8227 msgstr "Nut&raukti"
8228
8229 #: user32.rc:80
8230 msgid "&Retry"
8231 msgstr "&Pakartoti"
8232
8233 #: user32.rc:81
8234 msgid "&Ignore"
8235 msgstr "N&epaisyti"
8236
8237 #: user32.rc:84
8238 msgid "&Try Again"
8239 msgstr "&Mėginti vėl"
8240
8241 #: user32.rc:85
8242 msgid "&Continue"
8243 msgstr "Tę&sti"
8244
8245 #: user32.rc:91
8246 msgid "Select Window"
8247 msgstr "Išrinkti langą"
8248
8249 #: user32.rc:69
8250 msgid "&More Windows..."
8251 msgstr "&Daugiau langų..."
8252
8253 #: wineps.rc:28
8254 msgid "Paper Si&ze:"
8255 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8256
8257 #: wineps.rc:36
8258 msgid "Duplex:"
8259 msgstr "Dvigubas:"
8260
8261 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8262 msgid "Realm"
8263 msgstr "Sritis"
8264
8265 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8266 msgid "&Save this password (insecure)"
8267 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8268
8269 #: wininet.rc:54
8270 msgid "Authentication Required"
8271 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8272
8273 #: wininet.rc:58
8274 msgid "Server"
8275 msgstr "Serveris"
8276
8277 #: wininet.rc:74
8278 msgid "Security Warning"
8279 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8280
8281 #: wininet.rc:77
8282 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8283 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8284
8285 #: wininet.rc:79
8286 msgid "Do you want to continue anyway?"
8287 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8288
8289 #: wininet.rc:25
8290 msgid "LAN Connection"
8291 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8292
8293 #: wininet.rc:26
8294 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8295 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8296
8297 #: wininet.rc:27
8298 msgid "The date on the certificate is invalid."
8299 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8300
8301 #: wininet.rc:28
8302 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8303 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8304
8305 #: wininet.rc:29
8306 msgid ""
8307 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8308 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8309
8310 #: winmm.rc:28
8311 msgid "The specified command was carried out."
8312 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8313
8314 #: winmm.rc:29
8315 msgid "Undefined external error."
8316 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8317
8318 #: winmm.rc:30
8319 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8320 msgstr ""
8321 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8322 "rėžius."
8323
8324 #: winmm.rc:31
8325 msgid "The driver was not enabled."
8326 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8327
8328 #: winmm.rc:32
8329 msgid ""
8330 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8331 "again."
8332 msgstr ""
8333 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8334 "mėginkite vėl."
8335
8336 #: winmm.rc:33
8337 msgid "The specified device handle is invalid."
8338 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8339
8340 #: winmm.rc:34
8341 msgid "There is no driver installed on your system!"
8342 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
8343
8344 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8345 msgid ""
8346 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8347 "increase available memory, and then try again."
8348 msgstr ""
8349 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8350 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8351
8352 #: winmm.rc:36
8353 msgid ""
8354 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8355 "which functions and messages the driver supports."
8356 msgstr ""
8357 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8358 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8359
8360 #: winmm.rc:37
8361 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8362 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8363
8364 #: winmm.rc:38
8365 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8366 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8367
8368 #: winmm.rc:39
8369 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8370 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8371
8372 #: winmm.rc:42
8373 msgid ""
8374 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8375 "Capabilities function to determine the supported formats."
8376 msgstr ""
8377 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8378 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8379
8380 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8381 msgid ""
8382 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8383 "device, or wait until the data is finished playing."
8384 msgstr ""
8385 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8386 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8387
8388 #: winmm.rc:44
8389 msgid ""
8390 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8391 "header, and then try again."
8392 msgstr ""
8393 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8394 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8395
8396 #: winmm.rc:45
8397 msgid ""
8398 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8399 "and then try again."
8400 msgstr ""
8401 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8402 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8403
8404 #: winmm.rc:48
8405 msgid ""
8406 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8407 "header, and then try again."
8408 msgstr ""
8409 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8410 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8411
8412 #: winmm.rc:50
8413 msgid ""
8414 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8415 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8416 msgstr ""
8417 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8418 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8419
8420 #: winmm.rc:51
8421 msgid ""
8422 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8423 "transmitted, and then try again."
8424 msgstr ""
8425 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8426 "ir mėginkite vėl."
8427
8428 #: winmm.rc:52
8429 msgid ""
8430 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8431 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8432 msgstr ""
8433 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8434 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8435
8436 #: winmm.rc:53
8437 msgid ""
8438 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8439 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8440 msgstr ""
8441 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8442 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8443
8444 #: winmm.rc:56
8445 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8446 msgstr ""
8447 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8448 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8449
8450 #: winmm.rc:57
8451 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8452 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8453
8454 #: winmm.rc:58
8455 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8456 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8457
8458 #: winmm.rc:59
8459 msgid ""
8460 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8461 "or contact the device manufacturer."
8462 msgstr ""
8463 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8464 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8465
8466 #: winmm.rc:60
8467 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8468 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8469
8470 #: winmm.rc:62
8471 msgid ""
8472 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8473 "unique alias."
8474 msgstr ""
8475 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8476 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8477
8478 #: winmm.rc:63
8479 msgid ""
8480 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8481 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8482
8483 #: winmm.rc:64
8484 msgid "No command was specified."
8485 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8486
8487 #: winmm.rc:65
8488 msgid ""
8489 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8490 "size of the buffer."
8491 msgstr ""
8492 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8493
8494 #: winmm.rc:66
8495 msgid ""
8496 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8497 "one."
8498 msgstr ""
8499 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8500 "nurodyti."
8501
8502 #: winmm.rc:67
8503 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8504 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8505
8506 #: winmm.rc:68
8507 msgid ""
8508 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8509 "manufacturer about obtaining a new driver."
8510 msgstr ""
8511 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8512 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8513
8514 #: winmm.rc:69
8515 msgid ""
8516 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8517 "manufacturer about obtaining a new driver."
8518 msgstr ""
8519 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8520 "naujos tvarkyklės gavimo."
8521
8522 #: winmm.rc:70
8523 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8524 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8525
8526 #: winmm.rc:71
8527 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8528 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8529
8530 #: winmm.rc:72
8531 msgid ""
8532 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8533 msgstr ""
8534 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8535 "teisingi."
8536
8537 #: winmm.rc:73
8538 msgid "The device driver is not ready."
8539 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8540
8541 #: winmm.rc:74
8542 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8543 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8544
8545 #: winmm.rc:75
8546 msgid ""
8547 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8548 "access error."
8549 msgstr ""
8550 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8551 "klaidos."
8552
8553 #: winmm.rc:76
8554 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8555 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8556
8557 #: winmm.rc:77
8558 msgid ""
8559 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8560 "separately to determine which devices caused the error."
8561 msgstr ""
8562 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8563 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8564
8565 #: winmm.rc:78
8566 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8567 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8568
8569 #: winmm.rc:79
8570 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8571 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8572
8573 #: winmm.rc:80
8574 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8575 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8576
8577 #: winmm.rc:81
8578 msgid ""
8579 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8580 "still connected to the network."
8581 msgstr ""
8582 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8583 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8584
8585 #: winmm.rc:82
8586 msgid ""
8587 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8588 "device name is spelled correctly."
8589 msgstr ""
8590 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8591 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8592
8593 #: winmm.rc:83
8594 msgid ""
8595 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8596 "again."
8597 msgstr ""
8598 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8599 "vėl."
8600
8601 #: winmm.rc:84
8602 msgid ""
8603 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8604 "alias."
8605 msgstr ""
8606 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8607 "unikalų alternatyvų vardą."
8608
8609 #: winmm.rc:85
8610 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8611 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8612
8613 #: winmm.rc:86
8614 msgid ""
8615 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8616 "parameter with each 'open' command."
8617 msgstr ""
8618 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8619 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8620
8621 #: winmm.rc:87
8622 msgid ""
8623 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8624 "Please supply one."
8625 msgstr ""
8626 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8627 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8628
8629 #: winmm.rc:88
8630 msgid ""
8631 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8632 "documentation for valid formats."
8633 msgstr ""
8634 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8635 "tinkamiems formatams rasti."
8636
8637 #: winmm.rc:89
8638 msgid ""
8639 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8640 "supply one."
8641 msgstr ""
8642 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8643 "jas pateikti."
8644
8645 #: winmm.rc:90
8646 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8647 msgstr ""
8648 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8649
8650 #: winmm.rc:91
8651 msgid ""
8652 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8653 "may be corrupt, or not in the correct format."
8654 msgstr ""
8655 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8656 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8657
8658 #: winmm.rc:92
8659 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8660 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8661
8662 #: winmm.rc:93
8663 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8664 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8665
8666 #: winmm.rc:94
8667 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8668 msgstr ""
8669 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8670
8671 #: winmm.rc:95
8672 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8673 msgstr ""
8674 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8675
8676 #: winmm.rc:96
8677 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8678 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8679
8680 #: winmm.rc:97
8681 msgid ""
8682 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8683 "sequence, and then try again."
8684 msgstr ""
8685 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8686 "mėginkite vėl."
8687
8688 #: winmm.rc:98
8689 msgid ""
8690 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8691 "the device is closed, and then try again."
8692 msgstr ""
8693 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8694 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8695
8696 #: winmm.rc:99
8697 msgid ""
8698 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8699 "characters, followed by a period and an extension."
8700 msgstr ""
8701 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8702 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8703
8704 #: winmm.rc:100
8705 msgid ""
8706 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8707 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8708
8709 #: winmm.rc:101
8710 msgid ""
8711 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8712 "in Control Panel to install the device."
8713 msgstr ""
8714 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8715 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8716
8717 #: winmm.rc:102
8718 msgid ""
8719 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8720 "restarting your computer."
8721 msgstr ""
8722 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8723 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8724
8725 #: winmm.rc:103
8726 msgid ""
8727 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8728 "cannot change directories."
8729 msgstr ""
8730 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8731 "pakeisti katalogų."
8732
8733 #: winmm.rc:104
8734 msgid ""
8735 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8736 "change drives."
8737 msgstr ""
8738 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8739 "pakeisti diskų."
8740
8741 #: winmm.rc:105
8742 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8743 msgstr ""
8744 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8745 "simboliai."
8746
8747 #: winmm.rc:106
8748 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8749 msgstr ""
8750 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8751 "simboliai."
8752
8753 #: winmm.rc:107
8754 msgid ""
8755 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8756 msgstr ""
8757 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8758 "pateikti."
8759
8760 #: winmm.rc:108
8761 msgid ""
8762 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8763 "until a wave device is free, and then try again."
8764 msgstr ""
8765 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8766 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8767
8768 #: winmm.rc:109
8769 msgid ""
8770 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8771 "until the device is free, and then try again."
8772 msgstr ""
8773 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8774 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8775
8776 #: winmm.rc:110
8777 msgid ""
8778 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8779 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8780 msgstr ""
8781 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8782 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8783
8784 #: winmm.rc:111
8785 msgid ""
8786 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8787 "until the device is free, and then try again."
8788 msgstr ""
8789 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8790 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8791
8792 #: winmm.rc:112
8793 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8794 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8795
8796 #: winmm.rc:113
8797 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8798 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8799
8800 #: winmm.rc:114
8801 msgid ""
8802 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8803 "the Drivers option to install the wave device."
8804 msgstr ""
8805 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8806 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8807
8808 #: winmm.rc:115
8809 msgid ""
8810 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8811 "format."
8812 msgstr ""
8813 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8814
8815 #: winmm.rc:116
8816 msgid ""
8817 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8818 "the Drivers option to install the wave device."
8819 msgstr ""
8820 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8821 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8822
8823 #: winmm.rc:117
8824 msgid ""
8825 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8826 "format."
8827 msgstr ""
8828 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8829 "formato."
8830
8831 #: winmm.rc:122
8832 msgid ""
8833 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8834 "You can't use them together."
8835 msgstr ""
8836 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8837 "naudoti kartu."
8838
8839 #: winmm.rc:124
8840 msgid ""
8841 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8842 "again."
8843 msgstr ""
8844 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8845 "mėginkite vėl."
8846
8847 #: winmm.rc:127
8848 msgid ""
8849 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8850 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8851 msgstr ""
8852 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8853 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8854
8855 #: winmm.rc:125
8856 msgid ""
8857 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8858 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8859 "setup."
8860 msgstr ""
8861 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8862 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8863 "konfigūracijai redaguoti."
8864
8865 #: winmm.rc:126
8866 msgid "An error occurred with the specified port."
8867 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8868
8869 #: winmm.rc:129
8870 msgid ""
8871 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8872 "these applications; then, try again."
8873 msgstr ""
8874 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8875 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8876
8877 #: winmm.rc:128
8878 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8879 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8880
8881 #: winmm.rc:123
8882 msgid ""
8883 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8884 "Control Panel to install a MIDI driver."
8885 msgstr ""
8886 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8887 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8888
8889 #: winmm.rc:118
8890 msgid "There is no display window."
8891 msgstr "Nėra rodymo lango."
8892
8893 #: winmm.rc:119
8894 msgid "Could not create or use window."
8895 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8896
8897 #: winmm.rc:120
8898 msgid ""
8899 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8900 "check your disk or network connection."
8901 msgstr ""
8902 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8903 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8904
8905 #: winmm.rc:121
8906 msgid ""
8907 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8908 "are still connected to the network."
8909 msgstr ""
8910 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8911 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8912
8913 #: winspool.rc:34
8914 msgid "Print to File"
8915 msgstr "Spausdinti į failą"
8916
8917 #: winspool.rc:37
8918 msgid "&Output File Name:"
8919 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8920
8921 #: winspool.rc:28
8922 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8923 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
8924
8925 #: winspool.rc:29
8926 msgid "Unable to create the output file."
8927 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8928
8929 #: wldap32.rc:27
8930 msgid "Success"
8931 msgstr "Sėkmė"
8932
8933 #: wldap32.rc:28
8934 msgid "Operations Error"
8935 msgstr "Operacijų klaida"
8936
8937 #: wldap32.rc:29
8938 msgid "Protocol Error"
8939 msgstr "Protokolo klaida"
8940
8941 #: wldap32.rc:30
8942 msgid "Time Limit Exceeded"
8943 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
8944
8945 #: wldap32.rc:31
8946 msgid "Size Limit Exceeded"
8947 msgstr "Viršyta dydžio riba"
8948
8949 #: wldap32.rc:32
8950 msgid "Compare False"
8951 msgstr "Nelygu"
8952
8953 #: wldap32.rc:33
8954 msgid "Compare True"
8955 msgstr "Lygu"
8956
8957 #: wldap32.rc:34
8958 msgid "Authentication Method Not Supported"
8959 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
8960
8961 #: wldap32.rc:35
8962 msgid "Strong Authentication Required"
8963 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
8964
8965 #: wldap32.rc:36
8966 msgid "Referral (v2)"
8967 msgstr "Perdavimas (v2)"
8968
8969 #: wldap32.rc:37
8970 msgid "Referral"
8971 msgstr "Perdavimas"
8972
8973 #: wldap32.rc:38
8974 msgid "Administration Limit Exceeded"
8975 msgstr "Viršyta administravimo riba"
8976
8977 #: wldap32.rc:39
8978 msgid "Unavailable Critical Extension"
8979 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
8980
8981 #: wldap32.rc:40
8982 msgid "Confidentiality Required"
8983 msgstr "Reikalingas slaptumas"
8984
8985 #: wldap32.rc:43
8986 msgid "No Such Attribute"
8987 msgstr "Nėra tokio atributo"
8988
8989 #: wldap32.rc:44
8990 msgid "Undefined Type"
8991 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
8992
8993 #: wldap32.rc:45
8994 msgid "Inappropriate Matching"
8995 msgstr "Netinkamas atitikimas"
8996
8997 #: wldap32.rc:46
8998 msgid "Constraint Violation"
8999 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9000
9001 #: wldap32.rc:47
9002 msgid "Attribute Or Value Exists"
9003 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9004
9005 #: wldap32.rc:48
9006 msgid "Invalid Syntax"
9007 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9008
9009 #: wldap32.rc:59
9010 msgid "No Such Object"
9011 msgstr "Nėra tokio objekto"
9012
9013 #: wldap32.rc:60
9014 msgid "Alias Problem"
9015 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9016
9017 #: wldap32.rc:61
9018 msgid "Invalid DN Syntax"
9019 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9020
9021 #: wldap32.rc:62
9022 msgid "Is Leaf"
9023 msgstr "Objektas yra lapas"
9024
9025 #: wldap32.rc:63
9026 msgid "Alias Dereference Problem"
9027 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9028
9029 #: wldap32.rc:75
9030 msgid "Inappropriate Authentication"
9031 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9032
9033 #: wldap32.rc:76
9034 msgid "Invalid Credentials"
9035 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9036
9037 #: wldap32.rc:77
9038 msgid "Insufficient Rights"
9039 msgstr "Nepakanka teisių"
9040
9041 #: wldap32.rc:78
9042 msgid "Busy"
9043 msgstr "Užimtas"
9044
9045 #: wldap32.rc:79
9046 msgid "Unavailable"
9047 msgstr "Nepasiekiamas"
9048
9049 #: wldap32.rc:80
9050 msgid "Unwilling To Perform"
9051 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9052
9053 #: wldap32.rc:81
9054 msgid "Loop Detected"
9055 msgstr "Aptiktas ciklas"
9056
9057 #: wldap32.rc:87
9058 msgid "Sort Control Missing"
9059 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9060
9061 #: wldap32.rc:88
9062 msgid "Index range error"
9063 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9064
9065 #: wldap32.rc:91
9066 msgid "Naming Violation"
9067 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9068
9069 #: wldap32.rc:92
9070 msgid "Object Class Violation"
9071 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9072
9073 #: wldap32.rc:93
9074 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9075 msgstr "Leistina tik su lapu"
9076
9077 #: wldap32.rc:94
9078 msgid "Not allowed on RDN"
9079 msgstr "Neleistina su RDN"
9080
9081 #: wldap32.rc:95
9082 msgid "Already Exists"
9083 msgstr "Jau yra"
9084
9085 #: wldap32.rc:96
9086 msgid "No Object Class Mods"
9087 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9088
9089 #: wldap32.rc:97
9090 msgid "Results Too Large"
9091 msgstr "Rezultatai per dideli"
9092
9093 #: wldap32.rc:98
9094 msgid "Affects Multiple DSAs"
9095 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9096
9097 #: wldap32.rc:107
9098 msgid "Other"
9099 msgstr "Kita"
9100
9101 #: wldap32.rc:108
9102 msgid "Server Down"
9103 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9104
9105 #: wldap32.rc:109
9106 msgid "Local Error"
9107 msgstr "Vietinė klaida"
9108
9109 #: wldap32.rc:110
9110 msgid "Encoding Error"
9111 msgstr "Kodavimo klaida"
9112
9113 #: wldap32.rc:111
9114 msgid "Decoding Error"
9115 msgstr "Dekodavimo klaida"
9116
9117 #: wldap32.rc:112
9118 msgid "Timeout"
9119 msgstr "Baigėsi laikas"
9120
9121 #: wldap32.rc:113
9122 msgid "Auth Unknown"
9123 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9124
9125 #: wldap32.rc:114
9126 msgid "Filter Error"
9127 msgstr "Filtro klaida"
9128
9129 #: wldap32.rc:115
9130 msgid "User Cancelled"
9131 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9132
9133 #: wldap32.rc:116
9134 msgid "Parameter Error"
9135 msgstr "Parametro klaida"
9136
9137 #: wldap32.rc:117
9138 msgid "No Memory"
9139 msgstr "Trūksta atminties"
9140
9141 #: wldap32.rc:118
9142 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9143 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9144
9145 #: wldap32.rc:119
9146 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9147 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9148
9149 #: wldap32.rc:120
9150 msgid "Specified control was not found in message"
9151 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9152
9153 #: wldap32.rc:121
9154 msgid "No result present in message"
9155 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9156
9157 #: wldap32.rc:122
9158 msgid "More results returned"
9159 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9160
9161 #: wldap32.rc:123
9162 msgid "Loop while handling referrals"
9163 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9164
9165 #: wldap32.rc:124
9166 msgid "Referral hop limit exceeded"
9167 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9168
9169 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
9170 msgid ""
9171 "Not Yet Implemented\n"
9172 "\n"
9173 msgstr ""
9174 "Dar nerealizuota\n"
9175 "\n"
9176
9177 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
9178 msgid "%1: File Not Found\n"
9179 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9180
9181 #: attrib.rc:47
9182 msgid ""
9183 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9184 "\n"
9185 "Syntax:\n"
9186 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9187 "       [/S [/D]]\n"
9188 "\n"
9189 "Where:\n"
9190 "\n"
9191 "  +   Sets an attribute.\n"
9192 "  -   Clears an attribute.\n"
9193 "  R   Read-only file attribute.\n"
9194 "  A   Archive file attribute.\n"
9195 "  S   System file attribute.\n"
9196 "  H   Hidden file attribute.\n"
9197 "  [drive:][path][filename]\n"
9198 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9199 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9200 "  /D  Processes folders as well.\n"
9201 msgstr ""
9202 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9203 "\n"
9204 "Sintaksė:\n"
9205 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9206 "       [/S [/D]]\n"
9207 "\n"
9208 "Kur:\n"
9209 "\n"
9210 "  +   Nustato atributą.\n"
9211 "  -   Išvalo atributą.\n"
9212 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9213 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9214 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9215 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9216 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9217 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9218 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9219 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9220
9221 #: clock.rc:29
9222 msgid "Ana&log"
9223 msgstr "Ana&loginis"
9224
9225 #: clock.rc:30
9226 msgid "Digi&tal"
9227 msgstr "Skai&tmeninis"
9228
9229 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9230 msgid "&Font..."
9231 msgstr "Š&riftas..."
9232
9233 #: clock.rc:34
9234 msgid "&Without Titlebar"
9235 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9236
9237 #: clock.rc:36
9238 msgid "&Seconds"
9239 msgstr "S&ekundės"
9240
9241 #: clock.rc:37
9242 msgid "&Date"
9243 msgstr "&Data"
9244
9245 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9246 msgid "&Always on Top"
9247 msgstr "&Visada viršuje"
9248
9249 #: clock.rc:42
9250 msgid "&About Clock"
9251 msgstr "&Apie laikrodį"
9252
9253 #: clock.rc:48
9254 msgid "Clock"
9255 msgstr "Laikrodis"
9256
9257 #: cmd.rc:37
9258 msgid ""
9259 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9260 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9261 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9262 "called procedure.\n"
9263 "\n"
9264 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9265 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9266 msgstr ""
9267 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9268 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9269 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9270 "kviečiamai procedūrai.\n"
9271 "\n"
9272 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9273 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9274
9275 #: cmd.rc:40
9276 msgid ""
9277 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9278 "default directory.\n"
9279 msgstr ""
9280 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9281 "numatytą katalogą.\n"
9282
9283 #: cmd.rc:41
9284 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9285 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9286
9287 #: cmd.rc:43
9288 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9289 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9290
9291 #: cmd.rc:45
9292 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9293 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9294
9295 #: cmd.rc:46
9296 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9297 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9298
9299 #: cmd.rc:47
9300 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9301 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9302
9303 #: cmd.rc:48
9304 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9305 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9306
9307 #: cmd.rc:49
9308 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9309 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9310
9311 #: cmd.rc:59
9312 msgid ""
9313 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9314 "\n"
9315 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9316 "on the terminal device before they are executed.\n"
9317 "\n"
9318 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9319 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9320 "preceding it with an @ sign.\n"
9321 msgstr ""
9322 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9323 "\n"
9324 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9325 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9326 "\n"
9327 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9328 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9329 "simbolį @.\n"
9330
9331 #: cmd.rc:61
9332 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9333 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9334
9335 #: cmd.rc:69
9336 msgid ""
9337 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9338 "\n"
9339 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9340 "\n"
9341 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9342 "not exist in wine's cmd.\n"
9343 msgstr ""
9344 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9345 "elementui.\n"
9346 "\n"
9347 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9348 "\n"
9349 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9350 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9351
9352 #: cmd.rc:81
9353 msgid ""
9354 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9355 "batch file.\n"
9356 "\n"
9357 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9358 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9359 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9360 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9361 "label terminates the batch file execution.\n"
9362 "\n"
9363 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9364 msgstr ""
9365 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9366 "\n"
9367 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9368 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9369 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9370 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9371 "komandų failo vykdymą.\n"
9372 "\n"
9373 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9374
9375 #: cmd.rc:84
9376 msgid ""
9377 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9378 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9379 msgstr ""
9380 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9381 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9382
9383 #: cmd.rc:94
9384 msgid ""
9385 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9386 "\n"
9387 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9388 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9389 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9390 "\n"
9391 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9392 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9393 msgstr ""
9394 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9395 "\n"
9396 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9397 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9398 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9399 "\n"
9400 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9401 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9402
9403 #: cmd.rc:100
9404 msgid ""
9405 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9406 "\n"
9407 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9408 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9409 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9410 msgstr ""
9411 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9412 "\n"
9413 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9414 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9415 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9416
9417 #: cmd.rc:103
9418 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9419 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9420
9421 #: cmd.rc:104
9422 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9423 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9424
9425 #: cmd.rc:111
9426 msgid ""
9427 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9428 "\n"
9429 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9430 "subdirectories\n"
9431 "below the item are moved as well.\n"
9432 "\n"
9433 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9434 msgstr ""
9435 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9436 "\n"
9437 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9438 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9439 "\n"
9440 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9441
9442 #: cmd.rc:122
9443 msgid ""
9444 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9445 "\n"
9446 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9447 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9448 "PATH command with the new value.\n"
9449 "\n"
9450 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9451 "variable, for example:\n"
9452 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9453 msgstr ""
9454 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9455 "\n"
9456 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9457 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9458 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9459 "\n"
9460 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9461 "pavyzdžiui:\n"
9462 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9463
9464 #: cmd.rc:128
9465 msgid ""
9466 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9467 "\n"
9468 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9469 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9470 msgstr ""
9471 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9472 "\n"
9473 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
9474 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9475
9476 #: cmd.rc:149
9477 msgid ""
9478 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9479 "\n"
9480 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9481 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9482 "\n"
9483 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9484 "\n"
9485 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9486 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9487 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9488 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9489 "\n"
9490 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9491 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9492 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9493 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9494 "\n"
9495 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9496 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9497 msgstr ""
9498 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9499 "\n"
9500 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9501 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9502 "\n"
9503 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9504 "\n"
9505 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9506 "(|)\n"
9507 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9508 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9509 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9510 "\n"
9511 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9512 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9513 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9514 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9515 "\n"
9516 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9517 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9518 "tekstas“.\n"
9519
9520 #: cmd.rc:153
9521 msgid ""
9522 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9523 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9524 msgstr ""
9525 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9526 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9527
9528 #: cmd.rc:156
9529 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9530 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9531
9532 #: cmd.rc:157
9533 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9534 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9535
9536 #: cmd.rc:159
9537 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9538 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9539
9540 #: cmd.rc:160
9541 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9542 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9543
9544 #: cmd.rc:178
9545 msgid ""
9546 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9547 "\n"
9548 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9549 "\n"
9550 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9551 "\n"
9552 "SET <variable>=<value>\n"
9553 "\n"
9554 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9555 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9556 "have embedded spaces.\n"
9557 "\n"
9558 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9559 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9560 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9561 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9562 msgstr ""
9563 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
9564 "\n"
9565 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
9566 "\n"
9567 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9568 "\n"
9569 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9570 "\n"
9571 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9572 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9573 "\n"
9574 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9575 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9576 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9577 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9578
9579 #: cmd.rc:183
9580 msgid ""
9581 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9582 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9583 "if called from the command line.\n"
9584 msgstr ""
9585 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9586 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9587 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9588
9589 #: cmd.rc:185
9590 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9591 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9592
9593 #: cmd.rc:187
9594 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9595 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
9596
9597 #: cmd.rc:191
9598 msgid ""
9599 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9600 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9601 msgstr ""
9602 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9603 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9604
9605 #: cmd.rc:200
9606 msgid ""
9607 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9608 "\n"
9609 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9610 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9611 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9612 "\n"
9613 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9614 msgstr ""
9615 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9616 "Galimos formos yra:\n"
9617 "\n"
9618 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
9619 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
9620 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9621 "\n"
9622 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9623
9624 #: cmd.rc:203
9625 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9626 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9627
9628 #: cmd.rc:205
9629 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9630 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9631
9632 #: cmd.rc:209
9633 msgid ""
9634 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9635 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9636 msgstr ""
9637 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9638 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9639
9640 #: cmd.rc:217
9641 msgid ""
9642 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9643 "\n"
9644 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9645 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9646 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9647 "settings are restored.\n"
9648 msgstr ""
9649 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9650 "\n"
9651 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9652 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9653 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9654
9655 #: cmd.rc:220
9656 msgid ""
9657 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9658 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9659 msgstr ""
9660 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9661 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9662
9663 #: cmd.rc:222
9664 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9665 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9666
9667 #: cmd.rc:230
9668 msgid ""
9669 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9670 "\n"
9671 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9672 "\n"
9673 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9674 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9675 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9676 "association, if any.\n"
9677 msgstr ""
9678 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas.\n"
9679 "\n"
9680 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9681 "\n"
9682 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9683 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9684 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei yra.\n"
9685
9686 #: cmd.rc:241
9687 msgid ""
9688 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9689 "\n"
9690 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9691 "\n"
9692 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9693 "currently defined.\n"
9694 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9695 "if any.\n"
9696 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9697 "associated to the specified file type.\n"
9698 msgstr ""
9699 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
9700 "\n"
9701 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9702 "\n"
9703 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9704 "eilutės.\n"
9705 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9706 "jei yra.\n"
9707 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9708 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9709
9710 #: cmd.rc:243
9711 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9712 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9713
9714 #: cmd.rc:247
9715 msgid ""
9716 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9717 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9718 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9719 msgstr ""
9720 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9721 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9722 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9723
9724 #: cmd.rc:251
9725 msgid ""
9726 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9727 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9728 msgstr ""
9729 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9730 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9731
9732 #: cmd.rc:288
9733 msgid ""
9734 "CMD built-in commands are:\n"
9735 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9736 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9737 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9738 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9739 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9740 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9741 "COPY\t\tCopy file\n"
9742 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9743 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9744 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9745 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9746 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9747 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9748 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9749 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9750 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9751 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9752 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9753 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9754 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9755 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9756 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9757 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9758 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9759 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9760 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9761 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9762 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9763 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9764 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9765 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9766 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9767 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9768 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9769 "\n"
9770 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9771 msgstr ""
9772 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9773 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9774 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9775 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9776 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9777 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9778 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9779 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9780 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9781 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9782 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9783 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9784 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9785 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9786 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9787 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9788 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9789 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9790 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9791 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9792 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9793 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9794 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9795 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9796 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9797 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9798 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9799 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9800 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9801 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9802 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9803 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9804 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9805 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9806 "\n"
9807 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9808 "gauti.\n"
9809
9810 #: cmd.rc:290
9811 msgid "Are you sure?"
9812 msgstr "Ar tikrai?"
9813
9814 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
9815 msgctxt "Yes key"
9816 msgid "Y"
9817 msgstr "T"
9818
9819 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
9820 msgctxt "No key"
9821 msgid "N"
9822 msgstr "N"
9823
9824 #: cmd.rc:293
9825 msgid "File association missing for extension %1\n"
9826 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9827
9828 #: cmd.rc:294
9829 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9830 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9831
9832 #: cmd.rc:295
9833 msgid "Overwrite %1?"
9834 msgstr "Perrašyti %1?"
9835
9836 #: cmd.rc:296
9837 msgid "More..."
9838 msgstr "Daugiau..."
9839
9840 #: cmd.rc:297
9841 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9842 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9843
9844 #: cmd.rc:299
9845 msgid "Argument missing\n"
9846 msgstr "Trūksta argumento\n"
9847
9848 #: cmd.rc:300
9849 msgid "Syntax error\n"
9850 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9851
9852 #: cmd.rc:302
9853 msgid "No help available for %1\n"
9854 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9855
9856 #: cmd.rc:303
9857 msgid "Target to GOTO not found\n"
9858 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9859
9860 #: cmd.rc:304
9861 msgid "Current Date is %1\n"
9862 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9863
9864 #: cmd.rc:305
9865 msgid "Current Time is %1\n"
9866 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
9867
9868 #: cmd.rc:306
9869 msgid "Enter new date: "
9870 msgstr "Įveskite naują datą: "
9871
9872 #: cmd.rc:307
9873 msgid "Enter new time: "
9874 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9875
9876 #: cmd.rc:308
9877 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9878 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
9879
9880 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
9881 msgid "Failed to open '%1'\n"
9882 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9883
9884 #: cmd.rc:310
9885 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9886 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9887
9888 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
9889 msgctxt "All key"
9890 msgid "A"
9891 msgstr "V"
9892
9893 #: cmd.rc:312
9894 msgid "Delete %1?"
9895 msgstr "Šalinti %1?"
9896
9897 #: cmd.rc:313
9898 msgid "Echo is %1\n"
9899 msgstr "Echo yra %1\n"
9900
9901 #: cmd.rc:314
9902 msgid "Verify is %1\n"
9903 msgstr "Verify yra %1\n"
9904
9905 #: cmd.rc:315
9906 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9907 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9908
9909 #: cmd.rc:316
9910 msgid "Parameter error\n"
9911 msgstr "Parametro klaida\n"
9912
9913 #: cmd.rc:317
9914 msgid ""
9915 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9916 "\n"
9917 msgstr ""
9918 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
9919 "\n"
9920
9921 #: cmd.rc:318
9922 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9923 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
9924
9925 #: cmd.rc:319
9926 msgid "PATH not found\n"
9927 msgstr "KELIAS nerastas\n"
9928
9929 #: cmd.rc:320
9930 msgid "Press any key to continue... "
9931 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
9932
9933 #: cmd.rc:321
9934 msgid "Wine Command Prompt"
9935 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
9936
9937 #: cmd.rc:322
9938 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9939 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
9940
9941 #: cmd.rc:323
9942 msgid "More? "
9943 msgstr "Daugiau? "
9944
9945 #: cmd.rc:324
9946 msgid "The input line is too long.\n"
9947 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
9948
9949 #: cmd.rc:325
9950 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9951 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
9952
9953 #: cmd.rc:326
9954 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9955 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
9956
9957 #: cmd.rc:327
9958 msgid " (Yes|No)"
9959 msgstr " (Taip|Ne)"
9960
9961 #: cmd.rc:328
9962 msgid " (Yes|No|All)"
9963 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
9964
9965 #: dxdiag.rc:27
9966 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9967 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
9968
9969 #: dxdiag.rc:28
9970 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9971 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
9972
9973 #: explorer.rc:28
9974 msgid "Wine Explorer"
9975 msgstr "Wine naršyklė"
9976
9977 #: explorer.rc:29
9978 msgid "Location:"
9979 msgstr "Vieta:"
9980
9981 #: hostname.rc:27
9982 msgid "Usage: hostname\n"
9983 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
9984
9985 #: hostname.rc:28
9986 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9987 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
9988
9989 #: hostname.rc:29
9990 msgid ""
9991 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9992 "utility.\n"
9993 msgstr ""
9994 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
9995
9996 #: ipconfig.rc:27
9997 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9998 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9999
10000 #: ipconfig.rc:28
10001 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10002 msgstr ""
10003 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10004
10005 #: ipconfig.rc:29
10006 msgid "%1 adapter %2\n"
10007 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10008
10009 #: ipconfig.rc:30
10010 msgid "Ethernet"
10011 msgstr "Eterneto"
10012
10013 #: ipconfig.rc:32
10014 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10015 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10016
10017 #: ipconfig.rc:34
10018 msgid "Hostname"
10019 msgstr "Kompiuterio vardas"
10020
10021 #: ipconfig.rc:35
10022 msgid "Node type"
10023 msgstr "Mazgo tipas"
10024
10025 #: ipconfig.rc:36
10026 msgid "Broadcast"
10027 msgstr "Transliavimas"
10028
10029 #: ipconfig.rc:37
10030 msgid "Peer-to-peer"
10031 msgstr "Lygiarangis"
10032
10033 #: ipconfig.rc:38
10034 msgid "Mixed"
10035 msgstr "Maišytas"
10036
10037 #: ipconfig.rc:39
10038 msgid "Hybrid"
10039 msgstr "Mišrusis"
10040
10041 #: ipconfig.rc:40
10042 msgid "IP routing enabled"
10043 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10044
10045 #: ipconfig.rc:42
10046 msgid "Physical address"
10047 msgstr "Fizinis adresas"
10048
10049 #: ipconfig.rc:43
10050 msgid "DHCP enabled"
10051 msgstr "DHCP įjungta"
10052
10053 #: ipconfig.rc:46
10054 msgid "Default gateway"
10055 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10056
10057 #: net.rc:27
10058 msgid ""
10059 "The syntax of this command is:\n"
10060 "\n"
10061 "NET command [arguments]\n"
10062 "    -or-\n"
10063 "NET command /HELP\n"
10064 "\n"
10065 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10066 msgstr ""
10067 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10068 "\n"
10069 "NET komanda [argumentai]\n"
10070 "    -arba-\n"
10071 "NET komanda /HELP\n"
10072 "\n"
10073 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10074
10075 #: net.rc:28
10076 msgid ""
10077 "The syntax of this command is:\n"
10078 "\n"
10079 "NET START [service]\n"
10080 "\n"
10081 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10082 "'service' is the name of the service to start.\n"
10083 msgstr ""
10084 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10085 "\n"
10086 "NET START [tarnyba]\n"
10087 "\n"
10088 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10089 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10090
10091 #: net.rc:29
10092 msgid ""
10093 "The syntax of this command is:\n"
10094 "\n"
10095 "NET STOP service\n"
10096 "\n"
10097 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10098 msgstr ""
10099 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10100 "\n"
10101 "NET STOP tarnyba\n"
10102 "\n"
10103 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10104
10105 #: net.rc:30
10106 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10107 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10108
10109 #: net.rc:31
10110 msgid "Could not stop service %1\n"
10111 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10112
10113 #: net.rc:32
10114 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10115 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10116
10117 #: net.rc:33
10118 msgid "Could not get handle to service.\n"
10119 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10120
10121 #: net.rc:34
10122 msgid "The %1 service is starting.\n"
10123 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10124
10125 #: net.rc:35
10126 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10127 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10128
10129 #: net.rc:36
10130 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10131 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10132
10133 #: net.rc:37
10134 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10135 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10136
10137 #: net.rc:38
10138 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10139 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10140
10141 #: net.rc:39
10142 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10143 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10144
10145 #: net.rc:41
10146 msgid "There are no entries in the list.\n"
10147 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10148
10149 #: net.rc:42
10150 msgid ""
10151 "\n"
10152 "Status  Local   Remote\n"
10153 "---------------------------------------------------------------\n"
10154 msgstr ""
10155 "\n"
10156 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10157 "---------------------------------------------------------------\n"
10158
10159 #: net.rc:43
10160 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10161 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10162
10163 #: net.rc:45
10164 msgid "Paused"
10165 msgstr "Pristabdyta"
10166
10167 #: net.rc:46
10168 msgid "Disconnected"
10169 msgstr "Atjungta"
10170
10171 #: net.rc:47
10172 msgid "A network error occurred"
10173 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10174
10175 #: net.rc:48
10176 msgid "Connection is being made"
10177 msgstr "Jungiamasi"
10178
10179 #: net.rc:49
10180 msgid "Reconnecting"
10181 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10182
10183 #: net.rc:40
10184 msgid "The following services are running:\n"
10185 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10186
10187 #: notepad.rc:27
10188 msgid "&New\tCtrl+N"
10189 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10190
10191 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10192 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10193 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10194
10195 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10196 msgid "&Save\tCtrl+S"
10197 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10198
10199 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10200 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10201 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10202
10203 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10204 msgid "Page Se&tup..."
10205 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10206
10207 #: notepad.rc:34
10208 msgid "P&rinter Setup..."
10209 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10210
10211 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10212 msgid "&Edit"
10213 msgstr "&Taisa"
10214
10215 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10216 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10217 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10218
10219 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10220 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10221 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10222
10223 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10224 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10225 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10226
10227 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10228 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10229 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10230
10231 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10232 #: winefile.rc:29
10233 msgid "&Delete\tDel"
10234 msgstr "&Šalinti\tDel"
10235
10236 #: notepad.rc:46
10237 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10238 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10239
10240 #: notepad.rc:47
10241 msgid "&Time/Date\tF5"
10242 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10243
10244 #: notepad.rc:49
10245 msgid "&Wrap long lines"
10246 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10247
10248 #: notepad.rc:53
10249 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10250 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10251
10252 #: notepad.rc:54
10253 msgid "&Search next\tF3"
10254 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10255
10256 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10257 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10258 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10259
10260 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10261 msgid "&Contents\tF1"
10262 msgstr "&Turinys\tF1"
10263
10264 #: notepad.rc:59
10265 msgid "&About Notepad"
10266 msgstr "&Apie užrašinę"
10267
10268 #: notepad.rc:97
10269 msgid "Page Setup"
10270 msgstr "Puslapio nuostatos"
10271
10272 #: notepad.rc:99
10273 msgid "&Header:"
10274 msgstr "A&ntraštė:"
10275
10276 #: notepad.rc:101
10277 msgid "&Footer:"
10278 msgstr "&Poraštė:"
10279
10280 #: notepad.rc:104
10281 msgid "Margins (millimeters)"
10282 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
10283
10284 #: notepad.rc:105
10285 msgid "&Left:"
10286 msgstr "&Kairėje:"
10287
10288 #: notepad.rc:107
10289 msgid "&Top:"
10290 msgstr "&Viršutinė:"
10291
10292 #: notepad.rc:123
10293 msgid "Encoding:"
10294 msgstr "Koduotė:"
10295
10296 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10297 msgctxt "accelerator Select All"
10298 msgid "^A"
10299 msgstr "^A"
10300
10301 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10302 msgctxt "accelerator Copy"
10303 msgid "^C"
10304 msgstr "^C"
10305
10306 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10307 msgctxt "accelerator Find"
10308 msgid "^F"
10309 msgstr "^F"
10310
10311 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10312 msgctxt "accelerator Replace"
10313 msgid "^H"
10314 msgstr "^H"
10315
10316 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10317 msgctxt "accelerator New"
10318 msgid "^N"
10319 msgstr "^N"
10320
10321 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10322 msgctxt "accelerator Open"
10323 msgid "^O"
10324 msgstr "^O"
10325
10326 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10327 msgctxt "accelerator Print"
10328 msgid "^P"
10329 msgstr "^P"
10330
10331 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10332 msgctxt "accelerator Save"
10333 msgid "^S"
10334 msgstr "^S"
10335
10336 #: notepad.rc:137
10337 msgctxt "accelerator Paste"
10338 msgid "^V"
10339 msgstr "^V"
10340
10341 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10342 msgctxt "accelerator Cut"
10343 msgid "^X"
10344 msgstr "^X"
10345
10346 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10347 msgctxt "accelerator Undo"
10348 msgid "^Z"
10349 msgstr "^Z"
10350
10351 #: notepad.rc:66
10352 msgid "Page &p"
10353 msgstr "Puslapis &p"
10354
10355 #: notepad.rc:68
10356 msgid "Notepad"
10357 msgstr "Užrašinė"
10358
10359 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10360 msgid "ERROR"
10361 msgstr "KLAIDA"
10362
10363 #: notepad.rc:71
10364 msgid "Untitled"
10365 msgstr "Be pavadinimo"
10366
10367 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10368 msgid "Text files (*.txt)"
10369 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10370
10371 #: notepad.rc:77
10372 msgid ""
10373 "File '%s' does not exist.\n"
10374 "\n"
10375 "Do you want to create a new file?"
10376 msgstr ""
10377 "Failas „%s“\n"
10378 "neegzistuoja.\n"
10379 "\n"
10380 "Ar norite sukurti naują failą?"
10381
10382 #: notepad.rc:79
10383 msgid ""
10384 "File '%s' has been modified.\n"
10385 "\n"
10386 "Would you like to save the changes?"
10387 msgstr ""
10388 "Failas „%s“\n"
10389 "buvo pakeistas.\n"
10390 "\n"
10391 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10392
10393 #: notepad.rc:80
10394 msgid "'%s' could not be found."
10395 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10396
10397 #: notepad.rc:82
10398 msgid "Unicode (UTF-16)"
10399 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10400
10401 #: notepad.rc:83
10402 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10403 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10404
10405 #: notepad.rc:84
10406 msgid "Unicode (UTF-8)"
10407 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10408
10409 #: notepad.rc:91
10410 msgid ""
10411 "%1\n"
10412 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10413 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10414 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10415 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10416 "Continue?"
10417 msgstr ""
10418 "%1\n"
10419 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10420 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10421 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10422 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10423 "Tęsti?"
10424
10425 #: oleview.rc:29
10426 msgid "&Bind to file..."
10427 msgstr "Susieti su &failu..."
10428
10429 #: oleview.rc:30
10430 msgid "&View TypeLib..."
10431 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10432
10433 #: oleview.rc:32
10434 msgid "&System Configuration"
10435 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10436
10437 #: oleview.rc:33
10438 msgid "&Run the Registry Editor"
10439 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10440
10441 #: oleview.rc:37
10442 msgid "&Object"
10443 msgstr "&Objektas"
10444
10445 #: oleview.rc:39
10446 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10447 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10448
10449 #: oleview.rc:41
10450 msgid "&In-process server"
10451 msgstr "&Serveris procese"
10452
10453 #: oleview.rc:42
10454 msgid "In-process &handler"
10455 msgstr "&Doroklė procese"
10456
10457 #: oleview.rc:43
10458 msgid "&Local server"
10459 msgstr "&Vietinis serveris"
10460
10461 #: oleview.rc:44
10462 msgid "&Remote server"
10463 msgstr "&Nutolęs serveris"
10464
10465 #: oleview.rc:47
10466 msgid "View &Type information"
10467 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10468
10469 #: oleview.rc:49
10470 msgid "Create &Instance"
10471 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10472
10473 #: oleview.rc:50
10474 msgid "Create Instance &On..."
10475 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10476
10477 #: oleview.rc:51
10478 msgid "&Release Instance"
10479 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10480
10481 #: oleview.rc:53
10482 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10483 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10484
10485 #: oleview.rc:54
10486 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10487 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10488
10489 #: oleview.rc:60
10490 msgid "&Expert mode"
10491 msgstr "&Eksperto režimas"
10492
10493 #: oleview.rc:62
10494 msgid "&Hidden component categories"
10495 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10496
10497 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10498 msgid "&Toolbar"
10499 msgstr "&Įrankių juosta"
10500
10501 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10502 msgid "&Status Bar"
10503 msgstr "&Būsenos juosta"
10504
10505 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10506 msgid "&Refresh\tF5"
10507 msgstr "At&naujinti\tF5"
10508
10509 #: oleview.rc:71
10510 msgid "&About OleView"
10511 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
10512
10513 #: oleview.rc:79
10514 msgid "&Save as..."
10515 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10516
10517 #: oleview.rc:84
10518 msgid "&Group by type kind"
10519 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10520
10521 #: oleview.rc:154
10522 msgid "Connect to another machine"
10523 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10524
10525 #: oleview.rc:157
10526 msgid "&Machine name:"
10527 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10528
10529 #: oleview.rc:165
10530 msgid "System Configuration"
10531 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10532
10533 #: oleview.rc:168
10534 msgid "System Settings"
10535 msgstr "Sistemos nuostatos"
10536
10537 #: oleview.rc:169
10538 msgid "&Enable Distributed COM"
10539 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10540
10541 #: oleview.rc:170
10542 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10543 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10544
10545 #: oleview.rc:171
10546 msgid ""
10547 "These settings change only registry values.\n"
10548 "They have no effect on Wine performance."
10549 msgstr ""
10550 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10551 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10552
10553 #: oleview.rc:178
10554 msgid "Default Interface Viewer"
10555 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10556
10557 #: oleview.rc:181
10558 msgid "Interface"
10559 msgstr "Sąsaja"
10560
10561 #: oleview.rc:183
10562 msgid "IID:"
10563 msgstr "IID:"
10564
10565 #: oleview.rc:186
10566 msgid "&View Type Info"
10567 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10568
10569 #: oleview.rc:191
10570 msgid "IPersist Interface Viewer"
10571 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10572
10573 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10574 msgid "Class Name:"
10575 msgstr "Klasės vardas:"
10576
10577 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10578 msgid "CLSID:"
10579 msgstr "CLSID:"
10580
10581 #: oleview.rc:203
10582 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10583 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10584
10585 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10586 msgid "OleView"
10587 msgstr "OLE žiūryklė"
10588
10589 #: oleview.rc:98
10590 msgid "ITypeLib viewer"
10591 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10592
10593 #: oleview.rc:96
10594 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10595 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10596
10597 #: oleview.rc:97
10598 msgid "version 1.0"
10599 msgstr "versija 1.0"
10600
10601 #: oleview.rc:100
10602 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10603 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10604
10605 #: oleview.rc:103
10606 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10607 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10608
10609 #: oleview.rc:104
10610 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10611 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10612
10613 #: oleview.rc:105
10614 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10615 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10616
10617 #: oleview.rc:106
10618 msgid "Run the Wine registry editor"
10619 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10620
10621 #: oleview.rc:107
10622 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10623 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10624
10625 #: oleview.rc:108
10626 msgid "Create an instance of the selected object"
10627 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10628
10629 #: oleview.rc:109
10630 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10631 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10632
10633 #: oleview.rc:110
10634 msgid "Release the currently selected object instance"
10635 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10636
10637 #: oleview.rc:111
10638 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10639 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10640
10641 #: oleview.rc:112
10642 msgid "Display the viewer for the selected item"
10643 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10644
10645 #: oleview.rc:117
10646 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10647 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10648
10649 #: oleview.rc:118
10650 msgid ""
10651 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10652 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10653
10654 #: oleview.rc:119
10655 msgid "Show or hide the toolbar"
10656 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10657
10658 #: oleview.rc:120
10659 msgid "Show or hide the status bar"
10660 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10661
10662 #: oleview.rc:121
10663 msgid "Refresh all lists"
10664 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10665
10666 #: oleview.rc:122
10667 msgid "Display program information, version number and copyright"
10668 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10669
10670 #: oleview.rc:113
10671 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10672 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10673
10674 #: oleview.rc:114
10675 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10676 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10677
10678 #: oleview.rc:115
10679 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10680 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10681
10682 #: oleview.rc:116
10683 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10684 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10685
10686 #: oleview.rc:128
10687 msgid "ObjectClasses"
10688 msgstr "Objektų klasės"
10689
10690 #: oleview.rc:129
10691 msgid "Grouped by Component Category"
10692 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10693
10694 #: oleview.rc:130
10695 msgid "OLE 1.0 Objects"
10696 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10697
10698 #: oleview.rc:131
10699 msgid "COM Library Objects"
10700 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10701
10702 #: oleview.rc:132
10703 msgid "All Objects"
10704 msgstr "Visi objektai"
10705
10706 #: oleview.rc:133
10707 msgid "Application IDs"
10708 msgstr "Programų identifikatoriai"
10709
10710 #: oleview.rc:134
10711 msgid "Type Libraries"
10712 msgstr "Tipų bibliotekos"
10713
10714 #: oleview.rc:135
10715 msgid "ver."
10716 msgstr "ver."
10717
10718 #: oleview.rc:136
10719 msgid "Interfaces"
10720 msgstr "Sąsajos"
10721
10722 #: oleview.rc:138
10723 msgid "Registry"
10724 msgstr "Registras"
10725
10726 #: oleview.rc:139
10727 msgid "Implementation"
10728 msgstr "Realizacija"
10729
10730 #: oleview.rc:140
10731 msgid "Activation"
10732 msgstr "Aktyvinimas"
10733
10734 #: oleview.rc:142
10735 msgid "CoGetClassObject failed."
10736 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10737
10738 #: oleview.rc:143
10739 msgid "Unknown error"
10740 msgstr "Nežinoma klaida"
10741
10742 #: oleview.rc:146
10743 msgid "bytes"
10744 msgstr "baitai"
10745
10746 #: oleview.rc:148
10747 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10748 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10749
10750 #: oleview.rc:149
10751 msgid "Inherited Interfaces"
10752 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10753
10754 #: oleview.rc:124
10755 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10756 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10757
10758 #: oleview.rc:125
10759 msgid "Close window"
10760 msgstr "Užverti langą"
10761
10762 #: oleview.rc:126
10763 msgid "Group typeinfos by kind"
10764 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10765
10766 #: progman.rc:30
10767 msgid "&New..."
10768 msgstr "&Nauja..."
10769
10770 #: progman.rc:31
10771 msgid "O&pen\tEnter"
10772 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10773
10774 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10775 msgid "&Move...\tF7"
10776 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10777
10778 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10779 msgid "&Copy...\tF8"
10780 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10781
10782 #: progman.rc:35
10783 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10784 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10785
10786 #: progman.rc:37
10787 msgid "&Execute..."
10788 msgstr "&Vykdyti..."
10789
10790 #: progman.rc:39
10791 msgid "E&xit Windows"
10792 msgstr "Iš&eiti"
10793
10794 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10795 msgid "&Options"
10796 msgstr "&Parinktys"
10797
10798 #: progman.rc:42
10799 msgid "&Arrange automatically"
10800 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10801
10802 #: progman.rc:43
10803 msgid "&Minimize on run"
10804 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10805
10806 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10807 msgid "&Save settings on exit"
10808 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10809
10810 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10811 msgid "&Windows"
10812 msgstr "&Langai"
10813
10814 #: progman.rc:47
10815 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10816 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10817
10818 #: progman.rc:48
10819 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10820 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10821
10822 #: progman.rc:49
10823 msgid "&Arrange Icons"
10824 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10825
10826 #: progman.rc:54
10827 msgid "&About Program Manager"
10828 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10829
10830 #: progman.rc:100
10831 msgid "Program &group"
10832 msgstr "Programų &grupė"
10833
10834 #: progman.rc:102
10835 msgid "&Program"
10836 msgstr "&Programa"
10837
10838 #: progman.rc:113
10839 msgid "Move Program"
10840 msgstr "Perkelti programą"
10841
10842 #: progman.rc:115
10843 msgid "Move program:"
10844 msgstr "Perkelti programą:"
10845
10846 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10847 msgid "From group:"
10848 msgstr "Iš grupės:"
10849
10850 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10851 msgid "&To group:"
10852 msgstr "&Į grupę:"
10853
10854 #: progman.rc:131
10855 msgid "Copy Program"
10856 msgstr "Kopijuoti programą"
10857
10858 #: progman.rc:133
10859 msgid "Copy program:"
10860 msgstr "Kopijuoti programą:"
10861
10862 #: progman.rc:149
10863 msgid "Program Group Attributes"
10864 msgstr "Programų grupės atributai"
10865
10866 #: progman.rc:153
10867 msgid "&Group file:"
10868 msgstr "&Grupės failas:"
10869
10870 #: progman.rc:165
10871 msgid "Program Attributes"
10872 msgstr "Programos atributai"
10873
10874 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10875 msgid "&Command line:"
10876 msgstr "Komandos &eilutė:"
10877
10878 #: progman.rc:171
10879 msgid "&Working directory:"
10880 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10881
10882 #: progman.rc:173
10883 msgid "&Key combination:"
10884 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10885
10886 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10887 msgid "&Minimize at launch"
10888 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10889
10890 #: progman.rc:180
10891 msgid "Change &icon..."
10892 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10893
10894 #: progman.rc:189
10895 msgid "Change Icon"
10896 msgstr "Keisti piktogramą"
10897
10898 #: progman.rc:191
10899 msgid "&Filename:"
10900 msgstr "&Failas:"
10901
10902 #: progman.rc:193
10903 msgid "Current &icon:"
10904 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10905
10906 #: progman.rc:207
10907 msgid "Execute Program"
10908 msgstr "Vykdyti programą"
10909
10910 #: progman.rc:60
10911 msgid "Program Manager"
10912 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10913
10914 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10915 msgid "WARNING"
10916 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10917
10918 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10919 msgid "Information"
10920 msgstr "Informacija"
10921
10922 #: progman.rc:65
10923 msgid "Delete group `%s'?"
10924 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10925
10926 #: progman.rc:66
10927 msgid "Delete program `%s'?"
10928 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10929
10930 #: progman.rc:67
10931 msgid "Not implemented"
10932 msgstr "Nerealizuota"
10933
10934 #: progman.rc:68
10935 msgid "Error reading `%s'."
10936 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10937
10938 #: progman.rc:69
10939 msgid "Error writing `%s'."
10940 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10941
10942 #: progman.rc:72
10943 msgid ""
10944 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10945 "Should it be tried further on?"
10946 msgstr ""
10947 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10948 "Mėginti atidaryti toliau?"
10949
10950 #: progman.rc:74
10951 msgid "Help not available."
10952 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10953
10954 #: progman.rc:75
10955 msgid "Unknown feature in %s"
10956 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10957
10958 #: progman.rc:76
10959 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10960 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
10961
10962 #: progman.rc:77
10963 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10964 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
10965
10966 #: progman.rc:81
10967 msgid "Libraries (*.dll)"
10968 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
10969
10970 #: progman.rc:82
10971 msgid "Icon files"
10972 msgstr "Piktogramų failai"
10973
10974 #: progman.rc:83
10975 msgid "Icons (*.ico)"
10976 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
10977
10978 #: reg.rc:27
10979 msgid ""
10980 "The syntax of this command is:\n"
10981 "\n"
10982 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10983 "REG command /?\n"
10984 msgstr ""
10985 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10986 "\n"
10987 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10988 "REG komanda /?\n"
10989
10990 #: reg.rc:28
10991 msgid ""
10992 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10993 "f]\n"
10994 msgstr ""
10995 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
10996 "d duomenys] [/f]\n"
10997
10998 #: reg.rc:29
10999 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11000 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11001
11002 #: reg.rc:30
11003 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11004 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11005
11006 #: reg.rc:31
11007 msgid "The operation completed successfully\n"
11008 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11009
11010 #: reg.rc:32
11011 msgid "Error: Invalid key name\n"
11012 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11013
11014 #: reg.rc:33
11015 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11016 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11017
11018 #: reg.rc:34
11019 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11020 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11021
11022 #: reg.rc:35
11023 msgid ""
11024 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11025 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11026
11027 #: regedit.rc:31
11028 msgid "&Registry"
11029 msgstr "R&egistras"
11030
11031 #: regedit.rc:33
11032 msgid "&Import Registry File..."
11033 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11034
11035 #: regedit.rc:34
11036 msgid "&Export Registry File..."
11037 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11038
11039 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11040 msgid "&Key"
11041 msgstr "&Raktas"
11042
11043 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11044 msgid "&String Value"
11045 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11046
11047 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11048 msgid "&Binary Value"
11049 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11050
11051 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11052 msgid "&DWORD Value"
11053 msgstr "&DWORD reikšmė"
11054
11055 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11056 msgid "&Multi String Value"
11057 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11058
11059 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11060 msgid "&Expandable String Value"
11061 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11062
11063 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11064 msgid "&Rename\tF2"
11065 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11066
11067 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11068 msgid "&Copy Key Name"
11069 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11070
11071 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11072 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11073 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11074
11075 #: regedit.rc:61
11076 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11077 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11078
11079 #: regedit.rc:65
11080 msgid "Status &Bar"
11081 msgstr "&Būsenos juosta"
11082
11083 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11084 msgid "Sp&lit"
11085 msgstr "Po&langių skirtukas"
11086
11087 #: regedit.rc:74
11088 msgid "&Remove Favorite..."
11089 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11090
11091 #: regedit.rc:79
11092 msgid "&About Registry Editor"
11093 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11094
11095 #: regedit.rc:88
11096 msgid "Modify Binary Data..."
11097 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11098
11099 #: regedit.rc:215
11100 msgid "Export registry"
11101 msgstr "Eksportuoti registrą"
11102
11103 #: regedit.rc:217
11104 msgid "S&elected branch:"
11105 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11106
11107 #: regedit.rc:226
11108 msgid "Find:"
11109 msgstr "Ko ieškoti:"
11110
11111 #: regedit.rc:228
11112 msgid "Find in:"
11113 msgstr "Kur ieškoti:"
11114
11115 #: regedit.rc:229
11116 msgid "Keys"
11117 msgstr "Raktuose"
11118
11119 #: regedit.rc:230
11120 msgid "Value names"
11121 msgstr "Reikšmių varduose"
11122
11123 #: regedit.rc:231
11124 msgid "Value content"
11125 msgstr "Reikšmėse"
11126
11127 #: regedit.rc:232
11128 msgid "Whole string only"
11129 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11130
11131 #: regedit.rc:239
11132 msgid "Add Favorite"
11133 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11134
11135 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11136 msgid "Name:"
11137 msgstr "Vardas:"
11138
11139 #: regedit.rc:250
11140 msgid "Remove Favorite"
11141 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11142
11143 #: regedit.rc:261
11144 msgid "Edit String"
11145 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11146
11147 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11148 msgid "Value name:"
11149 msgstr "Reikšmės vardas:"
11150
11151 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11152 msgid "Value data:"
11153 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11154
11155 #: regedit.rc:274
11156 msgid "Edit DWORD"
11157 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11158
11159 #: regedit.rc:281
11160 msgid "Base"
11161 msgstr "Bazė"
11162
11163 #: regedit.rc:282
11164 msgid "Hexadecimal"
11165 msgstr "Šešioliktainė"
11166
11167 #: regedit.rc:283
11168 msgid "Decimal"
11169 msgstr "Dešimtainė"
11170
11171 #: regedit.rc:290
11172 msgid "Edit Binary"
11173 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11174
11175 #: regedit.rc:303
11176 msgid "Edit Multi String"
11177 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11178
11179 #: regedit.rc:134
11180 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11181 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11182
11183 #: regedit.rc:135
11184 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11185 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11186
11187 #: regedit.rc:136
11188 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11189 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11190
11191 #: regedit.rc:137
11192 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11193 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11194
11195 #: regedit.rc:138
11196 msgid ""
11197 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11198 msgstr ""
11199 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11200
11201 #: regedit.rc:139
11202 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11203 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11204
11205 #: regedit.rc:124
11206 msgid "Data"
11207 msgstr "Duomenys"
11208
11209 #: regedit.rc:129
11210 msgid "Registry Editor"
11211 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11212
11213 #: regedit.rc:191
11214 msgid "Import Registry File"
11215 msgstr "Importuoti registro failą"
11216
11217 #: regedit.rc:192
11218 msgid "Export Registry File"
11219 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11220
11221 #: regedit.rc:193
11222 msgid "Registry files (*.reg)"
11223 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11224
11225 #: regedit.rc:194
11226 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11227 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11228
11229 #: regedit.rc:201
11230 msgid "(Default)"
11231 msgstr "(numatytoji)"
11232
11233 #: regedit.rc:202
11234 msgid "(value not set)"
11235 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11236
11237 #: regedit.rc:203
11238 msgid "(cannot display value)"
11239 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11240
11241 #: regedit.rc:204
11242 msgid "(unknown %d)"
11243 msgstr "(nežinomas %d)"
11244
11245 #: regedit.rc:160
11246 msgid "Quits the registry editor"
11247 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11248
11249 #: regedit.rc:161
11250 msgid "Adds keys to the favorites list"
11251 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11252
11253 #: regedit.rc:162
11254 msgid "Removes keys from the favorites list"
11255 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11256
11257 #: regedit.rc:163
11258 msgid "Shows or hides the status bar"
11259 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11260
11261 #: regedit.rc:164
11262 msgid "Change position of split between two panes"
11263 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11264
11265 #: regedit.rc:165
11266 msgid "Refreshes the window"
11267 msgstr "Atnaujina langą"
11268
11269 #: regedit.rc:166
11270 msgid "Deletes the selection"
11271 msgstr "Šalina atranką"
11272
11273 #: regedit.rc:167
11274 msgid "Renames the selection"
11275 msgstr "Pervadina atranką"
11276
11277 #: regedit.rc:168
11278 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11279 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11280
11281 #: regedit.rc:169
11282 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11283 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11284
11285 #: regedit.rc:170
11286 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11287 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11288
11289 #: regedit.rc:144
11290 msgid "Modifies the value's data"
11291 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11292
11293 #: regedit.rc:145
11294 msgid "Adds a new key"
11295 msgstr "Prideda naują raktą"
11296
11297 #: regedit.rc:146
11298 msgid "Adds a new string value"
11299 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11300
11301 #: regedit.rc:147
11302 msgid "Adds a new binary value"
11303 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11304
11305 #: regedit.rc:148
11306 msgid "Adds a new double word value"
11307 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11308
11309 #: regedit.rc:150
11310 msgid "Imports a text file into the registry"
11311 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11312
11313 #: regedit.rc:152
11314 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11315 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11316
11317 #: regedit.rc:153
11318 msgid "Prints all or part of the registry"
11319 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11320
11321 #: regedit.rc:155
11322 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11323 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11324
11325 #: regedit.rc:178
11326 msgid "Can't query value '%s'"
11327 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11328
11329 #: regedit.rc:179
11330 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11331 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11332
11333 #: regedit.rc:180
11334 msgid "Value is too big (%u)"
11335 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11336
11337 #: regedit.rc:181
11338 msgid "Confirm Value Delete"
11339 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11340
11341 #: regedit.rc:182
11342 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11343 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11344
11345 #: regedit.rc:186
11346 msgid "Search string '%s' not found"
11347 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11348
11349 #: regedit.rc:183
11350 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11351 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11352
11353 #: regedit.rc:184
11354 msgid "New Key #%d"
11355 msgstr "Naujas raktas #%d"
11356
11357 #: regedit.rc:185
11358 msgid "New Value #%d"
11359 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11360
11361 #: regedit.rc:177
11362 msgid "Can't query key '%s'"
11363 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11364
11365 #: regedit.rc:149
11366 msgid "Adds a new multi string value"
11367 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11368
11369 #: regedit.rc:171
11370 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11371 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11372
11373 #: start.rc:46
11374 msgid ""
11375 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11376 "with that suffix.\n"
11377 "Usage:\n"
11378 "start [options] program_filename [...]\n"
11379 "start [options] document_filename\n"
11380 "\n"
11381 "Options:\n"
11382 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11383 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11384 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11385 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11386 "code.\n"
11387 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11388 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11389 "/L           Show end-user license.\n"
11390 "/?           Display this help and exit.\n"
11391 "\n"
11392 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11393 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11394 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11395 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11396 msgstr ""
11397 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
11398 "failams su tuo prievardžiu.\n"
11399 "Naudojimas:\n"
11400 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
11401 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
11402 "\n"
11403 "Parametrai:\n"
11404 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
11405 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
11406 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
11407 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
11408 "išėjimo kodu.\n"
11409 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
11410 "naršyklėje.\n"
11411 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
11412 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
11413 "\n"
11414 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11415 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
11416 "parametru.\n"
11417 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
11418 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
11419
11420 #: start.rc:64
11421 msgid ""
11422 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11423 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11424 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11425 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11426 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11427 "\n"
11428 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11429 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11430 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11431 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11432 "\n"
11433 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11434 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11435 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11436 "\n"
11437 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11438 msgstr ""
11439 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11440 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
11441 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
11442 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
11443 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
11444 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
11445 "\n"
11446 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
11447 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
11448 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
11449 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
11450 "\n"
11451 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
11452 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
11453 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
11454 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11455 "\n"
11456 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
11457
11458 #: start.rc:66
11459 msgid ""
11460 "Application could not be started, or no application associated with the "
11461 "specified file.\n"
11462 "ShellExecuteEx failed"
11463 msgstr ""
11464 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11465 "ShellExecuteEx nepavyko"
11466
11467 #: start.rc:68
11468 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11469 msgstr ""
11470 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11471
11472 #: taskkill.rc:27
11473 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11474 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11475
11476 #: taskkill.rc:28
11477 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11478 msgstr ""
11479 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11480
11481 #: taskkill.rc:29
11482 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11483 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11484
11485 #: taskkill.rc:30
11486 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11487 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11488
11489 #: taskkill.rc:31
11490 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11491 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11492
11493 #: taskkill.rc:32
11494 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11495 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11496
11497 #: taskkill.rc:33
11498 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11499 msgstr ""
11500 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11501 "langams.\n"
11502
11503 #: taskkill.rc:34
11504 msgid ""
11505 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11506 msgstr ""
11507 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11508 "u!, langams.\n"
11509
11510 #: taskkill.rc:35
11511 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11512 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11513
11514 #: taskkill.rc:36
11515 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11516 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11517
11518 #: taskkill.rc:37
11519 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11520 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11521
11522 #: taskkill.rc:38
11523 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11524 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11525
11526 #: taskkill.rc:39
11527 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11528 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11529
11530 #: taskkill.rc:40
11531 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11532 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11533
11534 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11535 msgid "&New Task (Run...)"
11536 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11537
11538 #: taskmgr.rc:39
11539 msgid "E&xit Task Manager"
11540 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11541
11542 #: taskmgr.rc:45
11543 msgid "&Minimize On Use"
11544 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11545
11546 #: taskmgr.rc:47
11547 msgid "&Hide When Minimized"
11548 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11549
11550 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11551 msgid "&Show 16-bit tasks"
11552 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11553
11554 #: taskmgr.rc:54
11555 msgid "&Refresh Now"
11556 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11557
11558 #: taskmgr.rc:55
11559 msgid "&Update Speed"
11560 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11561
11562 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11563 msgid "&High"
11564 msgstr "&Didelis"
11565
11566 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11567 msgid "&Normal"
11568 msgstr "&Normalus"
11569
11570 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11571 msgid "&Low"
11572 msgstr "&Mažas"
11573
11574 #: taskmgr.rc:61
11575 msgid "&Paused"
11576 msgstr "&Pristabdyta"
11577
11578 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11579 msgid "&Select Columns..."
11580 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11581
11582 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11583 msgid "&CPU History"
11584 msgstr "&CP istorija"
11585
11586 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11587 msgid "&One Graph, All CPUs"
11588 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11589
11590 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11591 msgid "One Graph &Per CPU"
11592 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11593
11594 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11595 msgid "&Show Kernel Times"
11596 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11597
11598 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11599 msgid "Tile &Horizontally"
11600 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11601
11602 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11603 msgid "Tile &Vertically"
11604 msgstr "Iškloti &stačiai"
11605
11606 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11607 msgid "&Minimize"
11608 msgstr "Susk&leisti"
11609
11610 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11611 msgid "&Cascade"
11612 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11613
11614 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11615 msgid "&Bring To Front"
11616 msgstr "Perkelti į &priekį"
11617
11618 #: taskmgr.rc:90
11619 msgid "&About Task Manager"
11620 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11621
11622 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11623 msgid "&Switch To"
11624 msgstr "Per&jungti į"
11625
11626 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11627 msgid "&End Task"
11628 msgstr "&Baigti užduotį"
11629
11630 #: taskmgr.rc:130
11631 msgid "&Go To Process"
11632 msgstr "&Eiti į procesą"
11633
11634 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11635 msgid "&End Process"
11636 msgstr "&Baigti procesą"
11637
11638 #: taskmgr.rc:150
11639 msgid "End Process &Tree"
11640 msgstr "Baigti procesų &medį"
11641
11642 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11643 msgid "&Debug"
11644 msgstr "&Derinti"
11645
11646 #: taskmgr.rc:154
11647 msgid "Set &Priority"
11648 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11649
11650 #: taskmgr.rc:156
11651 msgid "&Realtime"
11652 msgstr "&Tikralaikis"
11653
11654 #: taskmgr.rc:160
11655 msgid "&Above Normal"
11656 msgstr "&Virš normalaus"
11657
11658 #: taskmgr.rc:164
11659 msgid "&Below Normal"
11660 msgstr "&Žemiau normalaus"
11661
11662 #: taskmgr.rc:169
11663 msgid "Set &Affinity..."
11664 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11665
11666 #: taskmgr.rc:170
11667 msgid "Edit Debug &Channels..."
11668 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11669
11670 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11671 msgid "Task Manager"
11672 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11673
11674 #: taskmgr.rc:355
11675 msgid "&New Task..."
11676 msgstr "&Nauja užduotis..."
11677
11678 #: taskmgr.rc:368
11679 msgid "&Show processes from all users"
11680 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11681
11682 #: taskmgr.rc:376
11683 msgid "CPU usage"
11684 msgstr "CP naudojimas"
11685
11686 #: taskmgr.rc:377
11687 msgid "MEM usage"
11688 msgstr "ATM naudojimas"
11689
11690 #: taskmgr.rc:378
11691 msgid "Totals"
11692 msgstr "Sumos"
11693
11694 #: taskmgr.rc:379
11695 msgid "Commit charge (K)"
11696 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11697
11698 #: taskmgr.rc:380
11699 msgid "Physical memory (K)"
11700 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11701
11702 #: taskmgr.rc:381
11703 msgid "Kernel memory (K)"
11704 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11705
11706 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11707 msgid "Handles"
11708 msgstr "Rodyklės"
11709
11710 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11711 msgid "Threads"
11712 msgstr "Gijos"
11713
11714 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11715 msgid "Processes"
11716 msgstr "Procesai"
11717
11718 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11719 msgid "Total"
11720 msgstr "Iš viso"
11721
11722 #: taskmgr.rc:392
11723 msgid "Limit"
11724 msgstr "Riba"
11725
11726 #: taskmgr.rc:393
11727 msgid "Peak"
11728 msgstr "Pikas"
11729
11730 #: taskmgr.rc:402
11731 msgid "System Cache"
11732 msgstr "Sist. podėlis"
11733
11734 #: taskmgr.rc:410
11735 msgid "Paged"
11736 msgstr "Sukeičiama"
11737
11738 #: taskmgr.rc:411
11739 msgid "Nonpaged"
11740 msgstr "Nesukeičiama"
11741
11742 #: taskmgr.rc:418
11743 msgid "CPU usage history"
11744 msgstr "CP naudojimo istorija"
11745
11746 #: taskmgr.rc:419
11747 msgid "Memory usage history"
11748 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11749
11750 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11751 msgid "Debug Channels"
11752 msgstr "Derinimo kanalai"
11753
11754 #: taskmgr.rc:443
11755 msgid "Processor Affinity"
11756 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11757
11758 #: taskmgr.rc:448
11759 msgid ""
11760 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11761 "allowed to execute on."
11762 msgstr ""
11763 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11764 "vykdymui."
11765
11766 #: taskmgr.rc:450
11767 msgid "CPU 0"
11768 msgstr "CP 0"
11769
11770 #: taskmgr.rc:452
11771 msgid "CPU 1"
11772 msgstr "CP 1"
11773
11774 #: taskmgr.rc:454
11775 msgid "CPU 2"
11776 msgstr "CP 2"
11777
11778 #: taskmgr.rc:456
11779 msgid "CPU 3"
11780 msgstr "CP 3"
11781
11782 #: taskmgr.rc:458
11783 msgid "CPU 4"
11784 msgstr "CP 4"
11785
11786 #: taskmgr.rc:460
11787 msgid "CPU 5"
11788 msgstr "CP 5"
11789
11790 #: taskmgr.rc:462
11791 msgid "CPU 6"
11792 msgstr "CP 6"
11793
11794 #: taskmgr.rc:464
11795 msgid "CPU 7"
11796 msgstr "CP 7"
11797
11798 #: taskmgr.rc:466
11799 msgid "CPU 8"
11800 msgstr "CP 8"
11801
11802 #: taskmgr.rc:468
11803 msgid "CPU 9"
11804 msgstr "CP 9"
11805
11806 #: taskmgr.rc:470
11807 msgid "CPU 10"
11808 msgstr "CP 10"
11809
11810 #: taskmgr.rc:472
11811 msgid "CPU 11"
11812 msgstr "CP 11"
11813
11814 #: taskmgr.rc:474
11815 msgid "CPU 12"
11816 msgstr "CP 12"
11817
11818 #: taskmgr.rc:476
11819 msgid "CPU 13"
11820 msgstr "CP 13"
11821
11822 #: taskmgr.rc:478
11823 msgid "CPU 14"
11824 msgstr "CP 14"
11825
11826 #: taskmgr.rc:480
11827 msgid "CPU 15"
11828 msgstr "CP 15"
11829
11830 #: taskmgr.rc:482
11831 msgid "CPU 16"
11832 msgstr "CP 16"
11833
11834 #: taskmgr.rc:484
11835 msgid "CPU 17"
11836 msgstr "CP 17"
11837
11838 #: taskmgr.rc:486
11839 msgid "CPU 18"
11840 msgstr "CP 18"
11841
11842 #: taskmgr.rc:488
11843 msgid "CPU 19"
11844 msgstr "CP 19"
11845
11846 #: taskmgr.rc:490
11847 msgid "CPU 20"
11848 msgstr "CP 20"
11849
11850 #: taskmgr.rc:492
11851 msgid "CPU 21"
11852 msgstr "CP 21"
11853
11854 #: taskmgr.rc:494
11855 msgid "CPU 22"
11856 msgstr "CP 22"
11857
11858 #: taskmgr.rc:496
11859 msgid "CPU 23"
11860 msgstr "CP 23"
11861
11862 #: taskmgr.rc:498
11863 msgid "CPU 24"
11864 msgstr "CP 24"
11865
11866 #: taskmgr.rc:500
11867 msgid "CPU 25"
11868 msgstr "CP 25"
11869
11870 #: taskmgr.rc:502
11871 msgid "CPU 26"
11872 msgstr "CP 26"
11873
11874 #: taskmgr.rc:504
11875 msgid "CPU 27"
11876 msgstr "CP 27"
11877
11878 #: taskmgr.rc:506
11879 msgid "CPU 28"
11880 msgstr "CP 28"
11881
11882 #: taskmgr.rc:508
11883 msgid "CPU 29"
11884 msgstr "CP 29"
11885
11886 #: taskmgr.rc:510
11887 msgid "CPU 30"
11888 msgstr "CP 30"
11889
11890 #: taskmgr.rc:512
11891 msgid "CPU 31"
11892 msgstr "CP 31"
11893
11894 #: taskmgr.rc:518
11895 msgid "Select Columns"
11896 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11897
11898 #: taskmgr.rc:523
11899 msgid ""
11900 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11901 msgstr ""
11902 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11903 "kortelėje."
11904
11905 #: taskmgr.rc:525
11906 msgid "&Image Name"
11907 msgstr "Proceso vardas"
11908
11909 #: taskmgr.rc:527
11910 msgid "&PID (Process Identifier)"
11911 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11912
11913 #: taskmgr.rc:529
11914 msgid "&CPU Usage"
11915 msgstr "&CP naudojimas"
11916
11917 #: taskmgr.rc:531
11918 msgid "CPU Tim&e"
11919 msgstr "CP &laikas"
11920
11921 #: taskmgr.rc:533
11922 msgid "&Memory Usage"
11923 msgstr "&Atminties naudojimas"
11924
11925 #: taskmgr.rc:535
11926 msgid "Memory Usage &Delta"
11927 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11928
11929 #: taskmgr.rc:537
11930 msgid "Pea&k Memory Usage"
11931 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11932
11933 #: taskmgr.rc:539
11934 msgid "Page &Faults"
11935 msgstr "Puslapių &klaidos"
11936
11937 #: taskmgr.rc:541
11938 msgid "&USER Objects"
11939 msgstr "&USER objektai"
11940
11941 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11942 msgid "I/O Reads"
11943 msgstr "I/O skaitymai"
11944
11945 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11946 msgid "I/O Read Bytes"
11947 msgstr "I/O persk. baitų"
11948
11949 #: taskmgr.rc:547
11950 msgid "&Session ID"
11951 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11952
11953 #: taskmgr.rc:549
11954 msgid "User &Name"
11955 msgstr "&Naudotojo vardas"
11956
11957 #: taskmgr.rc:551
11958 msgid "Page F&aults Delta"
11959 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11960
11961 #: taskmgr.rc:553
11962 msgid "&Virtual Memory Size"
11963 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11964
11965 #: taskmgr.rc:555
11966 msgid "Pa&ged Pool"
11967 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11968
11969 #: taskmgr.rc:557
11970 msgid "N&on-paged Pool"
11971 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11972
11973 #: taskmgr.rc:559
11974 msgid "Base P&riority"
11975 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11976
11977 #: taskmgr.rc:561
11978 msgid "&Handle Count"
11979 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11980
11981 #: taskmgr.rc:563
11982 msgid "&Thread Count"
11983 msgstr "&Gijų skaičius"
11984
11985 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11986 msgid "GDI Objects"
11987 msgstr "GDI objektai"
11988
11989 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11990 msgid "I/O Writes"
11991 msgstr "I/O rašymai"
11992
11993 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11994 msgid "I/O Write Bytes"
11995 msgstr "I/O įraš. baitų"
11996
11997 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11998 msgid "I/O Other"
11999 msgstr "I/O kiti"
12000
12001 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12002 msgid "I/O Other Bytes"
12003 msgstr "I/O kitų baitų"
12004
12005 #: taskmgr.rc:182
12006 msgid "Create New Task"
12007 msgstr "Sukurti naują užduotį"
12008
12009 #: taskmgr.rc:187
12010 msgid "Runs a new program"
12011 msgstr "Paleidžia naują programą"
12012
12013 #: taskmgr.rc:188
12014 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12015 msgstr ""
12016 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12017 "suskleidžiamas"
12018
12019 #: taskmgr.rc:190
12020 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12021 msgstr ""
12022 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12023
12024 #: taskmgr.rc:191
12025 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12026 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12027
12028 #: taskmgr.rc:192
12029 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12030 msgstr ""
12031 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12032 "greičio nuostatos"
12033
12034 #: taskmgr.rc:193
12035 msgid "Displays tasks by using large icons"
12036 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12037
12038 #: taskmgr.rc:194
12039 msgid "Displays tasks by using small icons"
12040 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12041
12042 #: taskmgr.rc:195
12043 msgid "Displays information about each task"
12044 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12045
12046 #: taskmgr.rc:196
12047 msgid "Updates the display twice per second"
12048 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12049
12050 #: taskmgr.rc:197
12051 msgid "Updates the display every two seconds"
12052 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12053
12054 #: taskmgr.rc:198
12055 msgid "Updates the display every four seconds"
12056 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12057
12058 #: taskmgr.rc:203
12059 msgid "Does not automatically update"
12060 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12061
12062 #: taskmgr.rc:205
12063 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12064 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12065
12066 #: taskmgr.rc:206
12067 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12068 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12069
12070 #: taskmgr.rc:207
12071 msgid "Minimizes the windows"
12072 msgstr "Suskleidžia langus"
12073
12074 #: taskmgr.rc:208
12075 msgid "Maximizes the windows"
12076 msgstr "Išskleidžia langus"
12077
12078 #: taskmgr.rc:209
12079 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12080 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12081
12082 #: taskmgr.rc:210
12083 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12084 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12085
12086 #: taskmgr.rc:211
12087 msgid "Displays Task Manager help topics"
12088 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12089
12090 #: taskmgr.rc:212
12091 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12092 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12093
12094 #: taskmgr.rc:213
12095 msgid "Exits the Task Manager application"
12096 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12097
12098 #: taskmgr.rc:215
12099 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12100 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12101
12102 #: taskmgr.rc:216
12103 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12104 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12105
12106 #: taskmgr.rc:217
12107 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12108 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12109
12110 #: taskmgr.rc:219
12111 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12112 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12113
12114 #: taskmgr.rc:220
12115 msgid "Each CPU has its own history graph"
12116 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12117
12118 #: taskmgr.rc:222
12119 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12120 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12121
12122 #: taskmgr.rc:227
12123 msgid "Tells the selected tasks to close"
12124 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12125
12126 #: taskmgr.rc:228
12127 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12128 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12129
12130 #: taskmgr.rc:229
12131 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12132 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12133
12134 #: taskmgr.rc:230
12135 msgid "Removes the process from the system"
12136 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12137
12138 #: taskmgr.rc:232
12139 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12140 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12141
12142 #: taskmgr.rc:233
12143 msgid "Attaches the debugger to this process"
12144 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12145
12146 #: taskmgr.rc:235
12147 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12148 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12149
12150 #: taskmgr.rc:237
12151 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12152 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12153
12154 #: taskmgr.rc:238
12155 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12156 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12157
12158 #: taskmgr.rc:240
12159 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12160 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12161
12162 #: taskmgr.rc:242
12163 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12164 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12165
12166 #: taskmgr.rc:244
12167 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12168 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12169
12170 #: taskmgr.rc:245
12171 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12172 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12173
12174 #: taskmgr.rc:247
12175 msgid "Controls Debug Channels"
12176 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12177
12178 #: taskmgr.rc:264
12179 msgid "Performance"
12180 msgstr "Našumas"
12181
12182 #: taskmgr.rc:265
12183 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12184 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12185
12186 #: taskmgr.rc:266
12187 msgid "Processes: %d"
12188 msgstr "Procesai: %d"
12189
12190 #: taskmgr.rc:267
12191 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12192 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12193
12194 #: taskmgr.rc:272
12195 msgid "Image Name"
12196 msgstr "Proceso vardas"
12197
12198 #: taskmgr.rc:273
12199 msgid "PID"
12200 msgstr "PID"
12201
12202 #: taskmgr.rc:274
12203 msgid "CPU"
12204 msgstr "CP"
12205
12206 #: taskmgr.rc:275
12207 msgid "CPU Time"
12208 msgstr "CP laikas"
12209
12210 #: taskmgr.rc:276
12211 msgid "Mem Usage"
12212 msgstr "Atm naudojimas"
12213
12214 #: taskmgr.rc:277
12215 msgid "Mem Delta"
12216 msgstr "Atm pokytis"
12217
12218 #: taskmgr.rc:278
12219 msgid "Peak Mem Usage"
12220 msgstr "Atm naud. pikas"
12221
12222 #: taskmgr.rc:279
12223 msgid "Page Faults"
12224 msgstr "Puslap. klaidos"
12225
12226 #: taskmgr.rc:280
12227 msgid "USER Objects"
12228 msgstr "USER objektai"
12229
12230 #: taskmgr.rc:283
12231 msgid "Session ID"
12232 msgstr "Seanso ID"
12233
12234 #: taskmgr.rc:284
12235 msgid "Username"
12236 msgstr "Naudotojas"
12237
12238 #: taskmgr.rc:285
12239 msgid "PF Delta"
12240 msgstr "PK pokytis"
12241
12242 #: taskmgr.rc:286
12243 msgid "VM Size"
12244 msgstr "VA dydis"
12245
12246 #: taskmgr.rc:287
12247 msgid "Paged Pool"
12248 msgstr "Sukeič. telkinys"
12249
12250 #: taskmgr.rc:288
12251 msgid "NP Pool"
12252 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12253
12254 #: taskmgr.rc:289
12255 msgid "Base Pri"
12256 msgstr "Baz. prioritetas"
12257
12258 #: taskmgr.rc:301
12259 msgid "Task Manager Warning"
12260 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12261
12262 #: taskmgr.rc:304
12263 msgid ""
12264 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12265 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12266 "sure you want to change the priority class?"
12267 msgstr ""
12268 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12269 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12270 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12271
12272 #: taskmgr.rc:305
12273 msgid "Unable to Change Priority"
12274 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12275
12276 #: taskmgr.rc:310
12277 msgid ""
12278 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12279 "results including loss of data and system instability. The\n"
12280 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12281 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12282 "terminate the process?"
12283 msgstr ""
12284 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12285 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12286 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12287 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12288
12289 #: taskmgr.rc:311
12290 msgid "Unable to Terminate Process"
12291 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12292
12293 #: taskmgr.rc:313
12294 msgid ""
12295 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12296 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12297 msgstr ""
12298 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12299 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12300
12301 #: taskmgr.rc:314
12302 msgid "Unable to Debug Process"
12303 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12304
12305 #: taskmgr.rc:315
12306 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12307 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12308
12309 #: taskmgr.rc:316
12310 msgid "Invalid Option"
12311 msgstr "Neteisingi parametrai"
12312
12313 #: taskmgr.rc:317
12314 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12315 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12316
12317 #: taskmgr.rc:322
12318 msgid "System Idle Process"
12319 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12320
12321 #: taskmgr.rc:323
12322 msgid "Not Responding"
12323 msgstr "Neatsako"
12324
12325 #: taskmgr.rc:324
12326 msgid "Running"
12327 msgstr "Vykdoma"
12328
12329 #: taskmgr.rc:325
12330 msgid "Task"
12331 msgstr "Užduotis"
12332
12333 #: taskmgr.rc:328
12334 msgid "Fixme"
12335 msgstr "Fixme (pataisyk)"
12336
12337 #: taskmgr.rc:329
12338 msgid "Err"
12339 msgstr "Err (klaida)"
12340
12341 #: taskmgr.rc:330
12342 msgid "Warn"
12343 msgstr "Warn (įspėjimas)"
12344
12345 #: taskmgr.rc:331
12346 msgid "Trace"
12347 msgstr "Trace (pėdsakas)"
12348
12349 #: uninstaller.rc:26
12350 msgid "Wine Application Uninstaller"
12351 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12352
12353 #: uninstaller.rc:27
12354 msgid ""
12355 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12356 "executable.\n"
12357 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12358 msgstr ""
12359 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12360 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12361 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12362
12363 #: view.rc:33
12364 msgid "&Pan"
12365 msgstr "&Perkelti"
12366
12367 #: view.rc:35
12368 msgid "&Scale to Window"
12369 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12370
12371 #: view.rc:37
12372 msgid "&Left"
12373 msgstr "&Dešinėn"
12374
12375 #: view.rc:38
12376 msgid "&Right"
12377 msgstr "&Kairėn"
12378
12379 #: view.rc:51
12380 msgctxt "accelerator Quit"
12381 msgid "^Q"
12382 msgstr "^Q"
12383
12384 #: view.rc:46
12385 msgid "Regular Metafile Viewer"
12386 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12387
12388 #: wineboot.rc:28
12389 msgid "Waiting for Program"
12390 msgstr "Laukiama programos"
12391
12392 #: wineboot.rc:32
12393 msgid "Terminate Process"
12394 msgstr "Nutraukti procesą"
12395
12396 #: wineboot.rc:33
12397 msgid ""
12398 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12399 "responding.\n"
12400 "\n"
12401 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12402 msgstr ""
12403 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12404 "\n"
12405 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12406
12407 #: wineboot.rc:39
12408 msgid "Wine"
12409 msgstr "Wine"
12410
12411 #: wineboot.rc:43
12412 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12413 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12414
12415 #: winecfg.rc:132
12416 msgid ""
12417 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12418 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12419 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12420 "option) any later version."
12421 msgstr ""
12422 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12423 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12424 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12425 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12426
12427 #: winecfg.rc:134
12428 msgid "Windows registration information"
12429 msgstr "Windows registracijos informacija"
12430
12431 #: winecfg.rc:135
12432 msgid "&Owner:"
12433 msgstr "Savininkas:"
12434
12435 #: winecfg.rc:137
12436 msgid "Organi&zation:"
12437 msgstr "Organizacija:"
12438
12439 #: winecfg.rc:145
12440 msgid "Application settings"
12441 msgstr "Programų nuostatos"
12442
12443 #: winecfg.rc:146
12444 msgid ""
12445 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12446 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12447 "or per-application settings in those tabs as well."
12448 msgstr ""
12449 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas kiekvienai programai. Ši "
12450 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12451 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12452 "atskirai."
12453
12454 #: winecfg.rc:150
12455 msgid "&Add application..."
12456 msgstr "&Pridėti programą..."
12457
12458 #: winecfg.rc:151
12459 msgid "&Remove application"
12460 msgstr "Pa&šalinti programą"
12461
12462 #: winecfg.rc:152
12463 msgid "&Windows Version:"
12464 msgstr "Windows &versija:"
12465
12466 #: winecfg.rc:160
12467 msgid "Window settings"
12468 msgstr "Langų nuostatos"
12469
12470 #: winecfg.rc:161
12471 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12472 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12473
12474 #: winecfg.rc:162
12475 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12476 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12477
12478 #: winecfg.rc:163
12479 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12480 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12481
12482 #: winecfg.rc:164
12483 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12484 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12485
12486 #: winecfg.rc:166
12487 msgid "Desktop &size:"
12488 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12489
12490 #: winecfg.rc:171
12491 msgid "Screen resolution"
12492 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
12493
12494 #: winecfg.rc:175
12495 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12496 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12497
12498 #: winecfg.rc:182
12499 msgid "DLL overrides"
12500 msgstr "DLL nustelbimai"
12501
12502 #: winecfg.rc:183
12503 msgid ""
12504 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12505 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12506 "application)."
12507 msgstr ""
12508 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12509 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12510
12511 #: winecfg.rc:185
12512 msgid "&New override for library:"
12513 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12514
12515 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12516 msgid "&Add"
12517 msgstr "&Pridėti"
12518
12519 #: winecfg.rc:188
12520 msgid "Existing &overrides:"
12521 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12522
12523 #: winecfg.rc:190
12524 msgid "&Edit..."
12525 msgstr "&Redaguoti..."
12526
12527 #: winecfg.rc:196
12528 msgid "Edit Override"
12529 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12530
12531 #: winecfg.rc:199
12532 msgid "Load order"
12533 msgstr "Įkėlimo tvarka"
12534
12535 #: winecfg.rc:200
12536 msgid "&Builtin (Wine)"
12537 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12538
12539 #: winecfg.rc:201
12540 msgid "&Native (Windows)"
12541 msgstr "&Sava (Windows)"
12542
12543 #: winecfg.rc:202
12544 msgid "Bui&ltin then Native"
12545 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12546
12547 #: winecfg.rc:203
12548 msgid "Nati&ve then Builtin"
12549 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12550
12551 #: winecfg.rc:204
12552 msgid "&Disable"
12553 msgstr "&Išjungti"
12554
12555 #: winecfg.rc:211
12556 msgid "Select Drive Letter"
12557 msgstr "Parinkite disko raidę"
12558
12559 #: winecfg.rc:223
12560 msgid "Drive mappings"
12561 msgstr "Diskų atvaizdavimas"
12562
12563 #: winecfg.rc:224
12564 msgid ""
12565 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12566 "edited."
12567 msgstr ""
12568 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12569 "redaguojama."
12570
12571 #: winecfg.rc:227
12572 msgid "&Add..."
12573 msgstr "&Pridėti..."
12574
12575 #: winecfg.rc:229
12576 msgid "Auto&detect"
12577 msgstr "Automatiškai &aptikti"
12578
12579 #: winecfg.rc:232
12580 msgid "&Path:"
12581 msgstr "&Kelias:"
12582
12583 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12584 msgid "Show &Advanced"
12585 msgstr "Rodyti papil&domas"
12586
12587 #: winecfg.rc:240
12588 msgid "De&vice:"
12589 msgstr "Įtai&sas:"
12590
12591 #: winecfg.rc:242
12592 msgid "Bro&wse..."
12593 msgstr "Parinkti..."
12594
12595 #: winecfg.rc:244
12596 msgid "&Label:"
12597 msgstr "Va&rdas:"
12598
12599 #: winecfg.rc:246
12600 msgid "S&erial:"
12601 msgstr "N&umeris:"
12602
12603 #: winecfg.rc:249
12604 msgid "Show &dot files"
12605 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12606
12607 #: winecfg.rc:256
12608 msgid "Driver diagnostics"
12609 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
12610
12611 #: winecfg.rc:258
12612 msgid "Defaults"
12613 msgstr "Numatytosios reikšmės"
12614
12615 #: winecfg.rc:259
12616 msgid "Output device:"
12617 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12618
12619 #: winecfg.rc:260
12620 msgid "Voice output device:"
12621 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12622
12623 #: winecfg.rc:261
12624 msgid "Input device:"
12625 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12626
12627 #: winecfg.rc:262
12628 msgid "Voice input device:"
12629 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12630
12631 #: winecfg.rc:267
12632 msgid "&Test Sound"
12633 msgstr "&Testuoti garsą"
12634
12635 #: winecfg.rc:274
12636 msgid "Appearance"
12637 msgstr "Išvaizda"
12638
12639 #: winecfg.rc:275
12640 msgid "&Theme:"
12641 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12642
12643 #: winecfg.rc:277
12644 msgid "&Install theme..."
12645 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12646
12647 #: winecfg.rc:282
12648 msgid "It&em:"
12649 msgstr "&Elementas:"
12650
12651 #: winecfg.rc:284
12652 msgid "C&olor:"
12653 msgstr "S&palva:"
12654
12655 #: winecfg.rc:290
12656 msgid "Folders"
12657 msgstr "Aplankai"
12658
12659 #: winecfg.rc:293
12660 msgid "&Link to:"
12661 msgstr "S&usieti su:"
12662
12663 #: winecfg.rc:31
12664 msgid "Libraries"
12665 msgstr "Bibliotekos"
12666
12667 #: winecfg.rc:32
12668 msgid "Drives"
12669 msgstr "Diskai"
12670
12671 #: winecfg.rc:33
12672 msgid "Select the Unix target directory, please."
12673 msgstr "Prašome išrinkti Unix paskirties aplanką."
12674
12675 #: winecfg.rc:34
12676 msgid "Hide &Advanced"
12677 msgstr "Slėpti papil&domas"
12678
12679 #: winecfg.rc:36
12680 msgid "(No Theme)"
12681 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12682
12683 #: winecfg.rc:37
12684 msgid "Graphics"
12685 msgstr "Grafika"
12686
12687 #: winecfg.rc:38
12688 msgid "Desktop Integration"
12689 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12690
12691 #: winecfg.rc:39
12692 msgid "Audio"
12693 msgstr "Garsas"
12694
12695 #: winecfg.rc:40
12696 msgid "About"
12697 msgstr "Apie"
12698
12699 #: winecfg.rc:41
12700 msgid "Wine configuration"
12701 msgstr "Wine konfigūravimas"
12702
12703 #: winecfg.rc:43
12704 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12705 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12706
12707 #: winecfg.rc:44
12708 msgid "Select a theme file"
12709 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12710
12711 #: winecfg.rc:45
12712 msgid "Folder"
12713 msgstr "Aplankas"
12714
12715 #: winecfg.rc:46
12716 msgid "Links to"
12717 msgstr "Susietas su"
12718
12719 #: winecfg.rc:42
12720 msgid "Wine configuration for %s"
12721 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12722
12723 #: winecfg.rc:81
12724 msgid "Selected driver: %s"
12725 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12726
12727 #: winecfg.rc:82
12728 msgid "(None)"
12729 msgstr "(jokia)"
12730
12731 #: winecfg.rc:83
12732 msgid "Audio test failed!"
12733 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12734
12735 #: winecfg.rc:85
12736 msgid "(System default)"
12737 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12738
12739 #: winecfg.rc:51
12740 msgid ""
12741 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12742 "Are you sure you want to do this?"
12743 msgstr ""
12744 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12745 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12746
12747 #: winecfg.rc:52
12748 msgid "Warning: system library"
12749 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12750
12751 #: winecfg.rc:53
12752 msgid "native"
12753 msgstr "sava"
12754
12755 #: winecfg.rc:54
12756 msgid "builtin"
12757 msgstr "įtaisyta"
12758
12759 #: winecfg.rc:55
12760 msgid "native, builtin"
12761 msgstr "sava, įtaisyta"
12762
12763 #: winecfg.rc:56
12764 msgid "builtin, native"
12765 msgstr "įtaisyta, sava"
12766
12767 #: winecfg.rc:57
12768 msgid "disabled"
12769 msgstr "išjungta"
12770
12771 #: winecfg.rc:58
12772 msgid "Default Settings"
12773 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12774
12775 #: winecfg.rc:59
12776 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12777 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12778
12779 #: winecfg.rc:60
12780 msgid "Use global settings"
12781 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12782
12783 #: winecfg.rc:61
12784 msgid "Select an executable file"
12785 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12786
12787 #: winecfg.rc:66
12788 msgid "Autodetect..."
12789 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12790
12791 #: winecfg.rc:67
12792 msgid "Local hard disk"
12793 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12794
12795 #: winecfg.rc:68
12796 msgid "Network share"
12797 msgstr "Tinklo diskas"
12798
12799 #: winecfg.rc:69
12800 msgid "Floppy disk"
12801 msgstr "Diskelis"
12802
12803 #: winecfg.rc:70
12804 msgid "CD-ROM"
12805 msgstr "CD-ROM"
12806
12807 #: winecfg.rc:71
12808 msgid ""
12809 "You cannot add any more drives.\n"
12810 "\n"
12811 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12812 msgstr ""
12813 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12814 "\n"
12815 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12816 "daugiau nei 26."
12817
12818 #: winecfg.rc:72
12819 msgid "System drive"
12820 msgstr "Sisteminis diskas"
12821
12822 #: winecfg.rc:73
12823 msgid ""
12824 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12825 "\n"
12826 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12827 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12828 msgstr ""
12829 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12830 "\n"
12831 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12832 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12833
12834 #: winecfg.rc:74
12835 msgctxt "Drive letter"
12836 msgid "Letter"
12837 msgstr "Raidė"
12838
12839 #: winecfg.rc:75
12840 msgid "Drive Mapping"
12841 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12842
12843 #: winecfg.rc:76
12844 msgid ""
12845 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12846 "\n"
12847 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12848 msgstr ""
12849 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12850 "\n"
12851 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12852
12853 #: winecfg.rc:90
12854 msgid "Controls Background"
12855 msgstr "Valdiklių fonas"
12856
12857 #: winecfg.rc:91
12858 msgid "Controls Text"
12859 msgstr "Valdiklių tekstas"
12860
12861 #: winecfg.rc:93
12862 msgid "Menu Background"
12863 msgstr "Meniu fonas"
12864
12865 #: winecfg.rc:94
12866 msgid "Menu Text"
12867 msgstr "Meniu tekstas"
12868
12869 #: winecfg.rc:95
12870 msgid "Scrollbar"
12871 msgstr "Slankjuostė"
12872
12873 #: winecfg.rc:96
12874 msgid "Selection Background"
12875 msgstr "Žymėjimo fonas"
12876
12877 #: winecfg.rc:97
12878 msgid "Selection Text"
12879 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12880
12881 #: winecfg.rc:98
12882 msgid "ToolTip Background"
12883 msgstr "Patarimo fonas"
12884
12885 #: winecfg.rc:99
12886 msgid "ToolTip Text"
12887 msgstr "Patarimo tekstas"
12888
12889 #: winecfg.rc:100
12890 msgid "Window Background"
12891 msgstr "Lango fonas"
12892
12893 #: winecfg.rc:101
12894 msgid "Window Text"
12895 msgstr "Lango tekstas"
12896
12897 #: winecfg.rc:102
12898 msgid "Active Title Bar"
12899 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12900
12901 #: winecfg.rc:103
12902 msgid "Active Title Text"
12903 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12904
12905 #: winecfg.rc:104
12906 msgid "Inactive Title Bar"
12907 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12908
12909 #: winecfg.rc:105
12910 msgid "Inactive Title Text"
12911 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12912
12913 #: winecfg.rc:106
12914 msgid "Message Box Text"
12915 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12916
12917 #: winecfg.rc:107
12918 msgid "Application Workspace"
12919 msgstr "Programos erdvė"
12920
12921 #: winecfg.rc:108
12922 msgid "Window Frame"
12923 msgstr "Lango rėmelis"
12924
12925 #: winecfg.rc:109
12926 msgid "Active Border"
12927 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12928
12929 #: winecfg.rc:110
12930 msgid "Inactive Border"
12931 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12932
12933 #: winecfg.rc:111
12934 msgid "Controls Shadow"
12935 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12936
12937 #: winecfg.rc:112
12938 msgid "Gray Text"
12939 msgstr "Pilkas tekstas"
12940
12941 #: winecfg.rc:113
12942 msgid "Controls Highlight"
12943 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12944
12945 #: winecfg.rc:114
12946 msgid "Controls Dark Shadow"
12947 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12948
12949 #: winecfg.rc:115
12950 msgid "Controls Light"
12951 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12952
12953 #: winecfg.rc:116
12954 msgid "Controls Alternate Background"
12955 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12956
12957 #: winecfg.rc:117
12958 msgid "Hot Tracked Item"
12959 msgstr "Pažymėtas elementas"
12960
12961 #: winecfg.rc:118
12962 msgid "Active Title Bar Gradient"
12963 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12964
12965 #: winecfg.rc:119
12966 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12967 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12968
12969 #: winecfg.rc:120
12970 msgid "Menu Highlight"
12971 msgstr "Meniu paryškinimas"
12972
12973 #: winecfg.rc:121
12974 msgid "Menu Bar"
12975 msgstr "Meniu juosta"
12976
12977 #: wineconsole.rc:60
12978 msgid "Cursor size"
12979 msgstr "Žymeklio dydis"
12980
12981 #: wineconsole.rc:61
12982 msgid "&Small"
12983 msgstr "&Mažas"
12984
12985 #: wineconsole.rc:62
12986 msgid "&Medium"
12987 msgstr "&Vidutinis"
12988
12989 #: wineconsole.rc:63
12990 msgid "&Large"
12991 msgstr "&Didelis"
12992
12993 #: wineconsole.rc:65
12994 msgid "Control"
12995 msgstr "Valdymas"
12996
12997 #: wineconsole.rc:66
12998 msgid "Popup menu"
12999 msgstr "Iškylantis meniu"
13000
13001 #: wineconsole.rc:67
13002 msgid "&Control"
13003 msgstr "&Control"
13004
13005 #: wineconsole.rc:68
13006 msgid "S&hift"
13007 msgstr "S&hift"
13008
13009 #: wineconsole.rc:69
13010 msgid "Quick edit"
13011 msgstr "Greitas redagavimas"
13012
13013 #: wineconsole.rc:70
13014 msgid "&enable"
13015 msgstr "įjun&gti"
13016
13017 #: wineconsole.rc:72
13018 msgid "Command history"
13019 msgstr "Komandų istorija"
13020
13021 #: wineconsole.rc:73
13022 msgid "&Number of recalled commands:"
13023 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
13024
13025 #: wineconsole.rc:76
13026 msgid "&Remove doubles"
13027 msgstr "&Šalinti vienodas"
13028
13029 #: wineconsole.rc:84
13030 msgid "&Font"
13031 msgstr "&Šriftas"
13032
13033 #: wineconsole.rc:86
13034 msgid "&Color"
13035 msgstr "&Spalva"
13036
13037 #: wineconsole.rc:97
13038 msgid "Configuration"
13039 msgstr "Konfigūracija"
13040
13041 #: wineconsole.rc:100
13042 msgid "Buffer zone"
13043 msgstr "Buferio dydis"
13044
13045 #: wineconsole.rc:101
13046 msgid "&Width:"
13047 msgstr "&Plotis:"
13048
13049 #: wineconsole.rc:104
13050 msgid "&Height:"
13051 msgstr "&Aukštis:"
13052
13053 #: wineconsole.rc:108
13054 msgid "Window size"
13055 msgstr "Lango dydis"
13056
13057 #: wineconsole.rc:109
13058 msgid "W&idth:"
13059 msgstr "P&lotis:"
13060
13061 #: wineconsole.rc:112
13062 msgid "H&eight:"
13063 msgstr "A&ukštis:"
13064
13065 #: wineconsole.rc:116
13066 msgid "End of program"
13067 msgstr "Programos pabaiga"
13068
13069 #: wineconsole.rc:117
13070 msgid "&Close console"
13071 msgstr "Už&daryti pultą"
13072
13073 #: wineconsole.rc:119
13074 msgid "Edition"
13075 msgstr "Laida"
13076
13077 #: wineconsole.rc:125
13078 msgid "Console parameters"
13079 msgstr "Pulto parametrai"
13080
13081 #: wineconsole.rc:128
13082 msgid "Retain these settings for later sessions"
13083 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13084
13085 #: wineconsole.rc:129
13086 msgid "Modify only current session"
13087 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13088
13089 #: wineconsole.rc:26
13090 msgid "Set &Defaults"
13091 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13092
13093 #: wineconsole.rc:28
13094 msgid "&Mark"
13095 msgstr "&Žymėti"
13096
13097 #: wineconsole.rc:31
13098 msgid "&Select all"
13099 msgstr "&Pažymėti viską"
13100
13101 #: wineconsole.rc:32
13102 msgid "Sc&roll"
13103 msgstr "&Slinkti"
13104
13105 #: wineconsole.rc:33
13106 msgid "S&earch"
13107 msgstr "&Ieškoti"
13108
13109 #: wineconsole.rc:36
13110 msgid "Setup - Default settings"
13111 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13112
13113 #: wineconsole.rc:37
13114 msgid "Setup - Current settings"
13115 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13116
13117 #: wineconsole.rc:38
13118 msgid "Configuration error"
13119 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13120
13121 #: wineconsole.rc:39
13122 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13123 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13124
13125 #: wineconsole.rc:34
13126 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13127 msgstr ""
13128 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13129
13130 #: wineconsole.rc:35
13131 msgid "This is a test"
13132 msgstr "Čia yra testas"
13133
13134 #: wineconsole.rc:41
13135 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13136 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13137
13138 #: wineconsole.rc:42
13139 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13140 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13141
13142 #: wineconsole.rc:43
13143 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13144 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13145
13146 #: wineconsole.rc:44
13147 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13148 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13149
13150 #: wineconsole.rc:45
13151 msgid ""
13152 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13153 "The command is invalid.\n"
13154 msgstr ""
13155 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13156 "Neteisinga komanda.\n"
13157
13158 #: wineconsole.rc:47
13159 msgid ""
13160 "\n"
13161 "Usage:\n"
13162 "  wineconsole [options] <command>\n"
13163 "\n"
13164 "Options:\n"
13165 msgstr ""
13166 "\n"
13167 "Naudojimas:\n"
13168 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13169 "\n"
13170 "Parametrai:\n"
13171
13172 #: wineconsole.rc:49
13173 msgid ""
13174 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13175 "will\n"
13176 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13177 "console.\n"
13178 msgstr ""
13179 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13180 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13181 "pultą.\n"
13182
13183 #: wineconsole.rc:50
13184 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13185 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13186
13187 #: wineconsole.rc:51
13188 msgid ""
13189 "\n"
13190 "Example:\n"
13191 "  wineconsole cmd\n"
13192 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13193 "\n"
13194 msgstr ""
13195 "\n"
13196 "Pavyzdys:\n"
13197 "  wineconsole cmd\n"
13198 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13199 "\n"
13200
13201 #: winedbg.rc:46
13202 msgid "Program Error"
13203 msgstr "Programos klaida"
13204
13205 #: winedbg.rc:51
13206 msgid ""
13207 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13208 "sorry for the inconvenience."
13209 msgstr ""
13210 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13211 "dėl nepatogumų."
13212
13213 #: winedbg.rc:55
13214 msgid ""
13215 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13216 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13217 "Database</a> for tips about running this application."
13218 msgstr ""
13219 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13220 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13221 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą."
13222
13223 #: winedbg.rc:58
13224 msgid "Show &Details"
13225 msgstr "Rodyti &išsamiau"
13226
13227 #: winedbg.rc:63
13228 msgid "Program Error Details"
13229 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
13230
13231 #: winedbg.rc:70
13232 msgid ""
13233 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13234 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13235 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13236 "and attach that file to the report."
13237 msgstr ""
13238 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13239 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
13240 "kaip“, tada <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a> "
13241 "ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
13242
13243 #: winedbg.rc:35
13244 msgid "Wine program crash"
13245 msgstr "Wine programos strigtis"
13246
13247 #: winedbg.rc:36
13248 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13249 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13250
13251 #: winedbg.rc:37
13252 msgid "(unidentified)"
13253 msgstr "(nenustatytas)"
13254
13255 #: winedbg.rc:40
13256 msgid "Saving failed"
13257 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
13258
13259 #: winedbg.rc:41
13260 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13261 msgstr "Įkeliama išsami informacija, prašome palaukti..."
13262
13263 #: winefile.rc:26
13264 msgid "&Open\tEnter"
13265 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13266
13267 #: winefile.rc:30
13268 msgid "Re&name..."
13269 msgstr "Per&vadinti..."
13270
13271 #: winefile.rc:31
13272 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13273 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13274
13275 #: winefile.rc:33
13276 msgid "&Run..."
13277 msgstr "&Vykdyti..."
13278
13279 #: winefile.rc:35
13280 msgid "Cr&eate Directory..."
13281 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13282
13283 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13284 msgid "E&xit\tAlt+X"
13285 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
13286
13287 #: winefile.rc:44
13288 msgid "&Disk"
13289 msgstr "&Diskas"
13290
13291 #: winefile.rc:45
13292 msgid "Connect &Network Drive..."
13293 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13294
13295 #: winefile.rc:46
13296 msgid "&Disconnect Network Drive"
13297 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13298
13299 #: winefile.rc:52
13300 msgid "&Name"
13301 msgstr "&Vardas"
13302
13303 #: winefile.rc:53
13304 msgid "&All File Details"
13305 msgstr "Visa failo &informacija"
13306
13307 #: winefile.rc:55
13308 msgid "&Sort by Name"
13309 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13310
13311 #: winefile.rc:56
13312 msgid "Sort &by Type"
13313 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13314
13315 #: winefile.rc:57
13316 msgid "Sort by Si&ze"
13317 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13318
13319 #: winefile.rc:58
13320 msgid "Sort by &Date"
13321 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13322
13323 #: winefile.rc:60
13324 msgid "Filter by&..."
13325 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13326
13327 #: winefile.rc:67
13328 msgid "&Drivebar"
13329 msgstr "&Diskų juosta"
13330
13331 #: winefile.rc:70
13332 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13333 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13334
13335 #: winefile.rc:77
13336 msgid "New &Window"
13337 msgstr "Naujas &langas"
13338
13339 #: winefile.rc:78
13340 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13341 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13342
13343 #: winefile.rc:80
13344 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13345 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13346
13347 #: winefile.rc:87
13348 msgid "&About Wine File Manager"
13349 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13350
13351 #: winefile.rc:128
13352 msgid "Select destination"
13353 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13354
13355 #: winefile.rc:141
13356 msgid "By File Type"
13357 msgstr "Pagal failo tipą"
13358
13359 #: winefile.rc:146
13360 msgid "File type"
13361 msgstr "Failo tipas"
13362
13363 #: winefile.rc:147
13364 msgid "&Directories"
13365 msgstr "&Katalogai"
13366
13367 #: winefile.rc:149
13368 msgid "&Programs"
13369 msgstr "&Programos"
13370
13371 #: winefile.rc:151
13372 msgid "Docu&ments"
13373 msgstr "&Dokumentai"
13374
13375 #: winefile.rc:153
13376 msgid "&Other files"
13377 msgstr "Kiti &failai"
13378
13379 #: winefile.rc:155
13380 msgid "Show Hidden/&System Files"
13381 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13382
13383 #: winefile.rc:166
13384 msgid "&File Name:"
13385 msgstr "&Failo vardas:"
13386
13387 #: winefile.rc:168
13388 msgid "Full &Path:"
13389 msgstr "Visas &kelias:"
13390
13391 #: winefile.rc:170
13392 msgid "Last Change:"
13393 msgstr "Pask. keitimas:"
13394
13395 #: winefile.rc:174
13396 msgid "Cop&yright:"
13397 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13398
13399 #: winefile.rc:176
13400 msgid "Size:"
13401 msgstr "Dydis:"
13402
13403 #: winefile.rc:180
13404 msgid "H&idden"
13405 msgstr "&Paslėptas"
13406
13407 #: winefile.rc:181
13408 msgid "&Archive"
13409 msgstr "&Archyvuotinas"
13410
13411 #: winefile.rc:182
13412 msgid "&System"
13413 msgstr "&Sisteminis"
13414
13415 #: winefile.rc:183
13416 msgid "&Compressed"
13417 msgstr "Su&glaudintas"
13418
13419 #: winefile.rc:184
13420 msgid "Version information"
13421 msgstr "Versijos informacija"
13422
13423 #: winefile.rc:201 winemine.rc:99
13424 msgctxt "accelerator Exit"
13425 msgid "X"
13426 msgstr "Q"
13427
13428 #: winefile.rc:202
13429 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13430 msgid "^S"
13431 msgstr "^S"
13432
13433 #: winefile.rc:93
13434 msgid "Applying font settings"
13435 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13436
13437 #: winefile.rc:94
13438 msgid "Error while selecting new font."
13439 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13440
13441 #: winefile.rc:99
13442 msgid "Wine File Manager"
13443 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13444
13445 #: winefile.rc:101
13446 msgid "root fs"
13447 msgstr "šakninė fs"
13448
13449 #: winefile.rc:102
13450 msgid "unixfs"
13451 msgstr "unix fs"
13452
13453 #: winefile.rc:104
13454 msgid "Shell"
13455 msgstr "Apvalkalas"
13456
13457 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13458 msgid "Not yet implemented"
13459 msgstr "Dar nerealizuota"
13460
13461 #: winefile.rc:112
13462 msgid "CDate"
13463 msgstr "KData"
13464
13465 #: winefile.rc:113
13466 msgid "ADate"
13467 msgstr "PData"
13468
13469 #: winefile.rc:114
13470 msgid "MDate"
13471 msgstr "MData"
13472
13473 #: winefile.rc:115
13474 msgid "Index/Inode"
13475 msgstr "Indeksas/Inode"
13476
13477 #: winefile.rc:120
13478 msgid "%1 of %2 free"
13479 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13480
13481 #: winefile.rc:121
13482 msgctxt "unit kilobyte"
13483 msgid "kB"
13484 msgstr "kB"
13485
13486 #: winefile.rc:122
13487 msgctxt "unit megabyte"
13488 msgid "MB"
13489 msgstr "MB"
13490
13491 #: winefile.rc:123
13492 msgctxt "unit gigabyte"
13493 msgid "GB"
13494 msgstr "GB"
13495
13496 #: winemine.rc:34
13497 msgid "&Game"
13498 msgstr "Ž&aidimas"
13499
13500 #: winemine.rc:35
13501 msgid "&New\tF2"
13502 msgstr "&Naujas\tF2"
13503
13504 #: winemine.rc:37
13505 msgid "Question &Marks"
13506 msgstr "&Klaustukai"
13507
13508 #: winemine.rc:39
13509 msgid "&Beginner"
13510 msgstr "P&radedantis"
13511
13512 #: winemine.rc:40
13513 msgid "&Advanced"
13514 msgstr "&Pažengęs"
13515
13516 #: winemine.rc:41
13517 msgid "&Expert"
13518 msgstr "Ek&spertas"
13519
13520 #: winemine.rc:42
13521 msgid "&Custom..."
13522 msgstr "Pasirin&ktas..."
13523
13524 #: winemine.rc:44
13525 msgid "&Fastest Times"
13526 msgstr "&Geriausi laikai"
13527
13528 #: winemine.rc:49
13529 msgid "&About WineMine"
13530 msgstr "&Apie Wine minas"
13531
13532 #: winemine.rc:56
13533 msgid "Fastest Times"
13534 msgstr "Geriausi laikai"
13535
13536 #: winemine.rc:58
13537 msgid "Fastest times"
13538 msgstr "Geriausi laikai"
13539
13540 #: winemine.rc:59
13541 msgid "Beginner"
13542 msgstr "Pradedantis"
13543
13544 #: winemine.rc:60
13545 msgid "Advanced"
13546 msgstr "Pažengęs"
13547
13548 #: winemine.rc:61
13549 msgid "Expert"
13550 msgstr "Ekspertas"
13551
13552 #: winemine.rc:74
13553 msgid "Congratulations!"
13554 msgstr "Sveikiname!"
13555
13556 #: winemine.rc:76
13557 msgid "Please enter your name"
13558 msgstr "Įveskite savo vardą"
13559
13560 #: winemine.rc:84
13561 msgid "Custom Game"
13562 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13563
13564 #: winemine.rc:86
13565 msgid "Rows"
13566 msgstr "Eilutės"
13567
13568 #: winemine.rc:87
13569 msgid "Columns"
13570 msgstr "Stulpeliai"
13571
13572 #: winemine.rc:88
13573 msgid "Mines"
13574 msgstr "Minos"
13575
13576 #: winemine.rc:27
13577 msgid "WineMine"
13578 msgstr "WineMine"
13579
13580 #: winemine.rc:28
13581 msgid "Nobody"
13582 msgstr "Niekas"
13583
13584 #: winemine.rc:29
13585 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13586 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13587
13588 #: winhlp32.rc:32
13589 msgid "Printer &setup..."
13590 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13591
13592 #: winhlp32.rc:39
13593 msgid "&Annotate..."
13594 msgstr "Ko&mentuoti..."
13595
13596 #: winhlp32.rc:41
13597 msgid "&Bookmark"
13598 msgstr "&Adresynas"
13599
13600 #: winhlp32.rc:42
13601 msgid "&Define..."
13602 msgstr "&Apibrėžti..."
13603
13604 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13605 msgid "Fonts"
13606 msgstr "Šriftai"
13607
13608 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13609 msgid "Small"
13610 msgstr "&Mažas"
13611
13612 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13613 msgid "Normal"
13614 msgstr "&Normalus"
13615
13616 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13617 msgid "Large"
13618 msgstr "&Didelis"
13619
13620 #: winhlp32.rc:54
13621 msgid "&Help on help\tF1"
13622 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13623
13624 #: winhlp32.rc:55
13625 msgid "Always on &top"
13626 msgstr "&Visada viršuje"
13627
13628 #: winhlp32.rc:56
13629 msgid "&About Wine Help"
13630 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13631
13632 #: winhlp32.rc:64
13633 msgid "Annotation..."
13634 msgstr "Komentuoti..."
13635
13636 #: winhlp32.rc:65
13637 msgid "Copy"
13638 msgstr "Kopijuoti"
13639
13640 #: winhlp32.rc:97
13641 msgid "Index"
13642 msgstr "Indeksas"
13643
13644 #: winhlp32.rc:105
13645 msgid "Search"
13646 msgstr "Paieška"
13647
13648 #: winhlp32.rc:78
13649 msgid "Wine Help"
13650 msgstr "Wine žinynas"
13651
13652 #: winhlp32.rc:83
13653 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13654 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13655
13656 #: winhlp32.rc:85
13657 msgid "Summary"
13658 msgstr "Santrauka"
13659
13660 #: winhlp32.rc:84
13661 msgid "&Index"
13662 msgstr "&Rodyklė"
13663
13664 #: winhlp32.rc:88
13665 msgid "Help files (*.hlp)"
13666 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13667
13668 #: winhlp32.rc:89
13669 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13670 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13671
13672 #: winhlp32.rc:90
13673 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13674 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13675
13676 #: winhlp32.rc:91
13677 msgid "Help topics: "
13678 msgstr "Žinyno temos: "
13679
13680 #: wordpad.rc:28
13681 msgid "&New...\tCtrl+N"
13682 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13683
13684 #: wordpad.rc:42
13685 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13686 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13687
13688 #: wordpad.rc:47
13689 msgid "&Clear\tDel"
13690 msgstr "&Šalinti\tŠal"
13691
13692 #: wordpad.rc:48
13693 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13694 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13695
13696 #: wordpad.rc:51
13697 msgid "Find &next\tF3"
13698 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13699
13700 #: wordpad.rc:54
13701 msgid "Read-&only"
13702 msgstr "Tik skait&ymui"
13703
13704 #: wordpad.rc:55
13705 msgid "&Modified"
13706 msgstr "&Modifikuotas"
13707
13708 #: wordpad.rc:57
13709 msgid "E&xtras"
13710 msgstr "Papi&ldomi"
13711
13712 #: wordpad.rc:59
13713 msgid "Selection &info"
13714 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13715
13716 #: wordpad.rc:60
13717 msgid "Character &format"
13718 msgstr "Rašmenų &formatas"
13719
13720 #: wordpad.rc:61
13721 msgid "&Def. char format"
13722 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13723
13724 #: wordpad.rc:62
13725 msgid "Paragrap&h format"
13726 msgstr "&Pastraipos formatas"
13727
13728 #: wordpad.rc:63
13729 msgid "&Get text"
13730 msgstr "&Gauti tekstą"
13731
13732 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13733 msgid "&Formatbar"
13734 msgstr "&Formatų juosta"
13735
13736 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13737 msgid "&Ruler"
13738 msgstr "&Liniuotė"
13739
13740 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13741 msgid "&Statusbar"
13742 msgstr "&Būsenos juosta"
13743
13744 #: wordpad.rc:75
13745 msgid "&Insert"
13746 msgstr "Įter&pimas"
13747
13748 #: wordpad.rc:77
13749 msgid "&Date and time..."
13750 msgstr "&Data ir laikas..."
13751
13752 #: wordpad.rc:79
13753 msgid "F&ormat"
13754 msgstr "F&ormatas"
13755
13756 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13757 msgid "&Bullet points"
13758 msgstr "&Ženkleliai"
13759
13760 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13761 msgid "&Paragraph..."
13762 msgstr "&Pastraipa..."
13763
13764 #: wordpad.rc:84
13765 msgid "&Tabs..."
13766 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13767
13768 #: wordpad.rc:85
13769 msgid "Backgroun&d"
13770 msgstr "&Fonas"
13771
13772 #: wordpad.rc:87
13773 msgid "&System\tCtrl+1"
13774 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13775
13776 #: wordpad.rc:88
13777 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13778 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13779
13780 #: wordpad.rc:93
13781 msgid "&About Wine Wordpad"
13782 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13783
13784 #: wordpad.rc:130
13785 msgid "Automatic"
13786 msgstr "Automatinė"
13787
13788 #: wordpad.rc:199
13789 msgid "Date and time"
13790 msgstr "Data ir laikas"
13791
13792 #: wordpad.rc:202
13793 msgid "Available formats"
13794 msgstr "Galimi formatai"
13795
13796 #: wordpad.rc:213
13797 msgid "New document type"
13798 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13799
13800 #: wordpad.rc:221
13801 msgid "Paragraph format"
13802 msgstr "Pastraipos formatas"
13803
13804 #: wordpad.rc:224
13805 msgid "Indentation"
13806 msgstr "Įtrauka"
13807
13808 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13809 msgid "Left"
13810 msgstr "Kairinė"
13811
13812 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13813 msgid "Right"
13814 msgstr "Dešininė"
13815
13816 #: wordpad.rc:229
13817 msgid "First line"
13818 msgstr "Pirmoji eilutė"
13819
13820 #: wordpad.rc:231
13821 msgid "Alignment"
13822 msgstr "Lygiuotė"
13823
13824 #: wordpad.rc:239
13825 msgid "Tabs"
13826 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13827
13828 #: wordpad.rc:242
13829 msgid "Tab stops"
13830 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13831
13832 #: wordpad.rc:248
13833 msgid "Remove al&l"
13834 msgstr "Pašalinti &visas"
13835
13836 #: wordpad.rc:256
13837 msgid "Line wrapping"
13838 msgstr "Eilutės skaidymas"
13839
13840 #: wordpad.rc:257
13841 msgid "&No line wrapping"
13842 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13843
13844 #: wordpad.rc:258
13845 msgid "Wrap text by the &window border"
13846 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13847
13848 #: wordpad.rc:259
13849 msgid "Wrap text by the &margin"
13850 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13851
13852 #: wordpad.rc:260
13853 msgid "Toolbars"
13854 msgstr "Įrankių juostos"
13855
13856 #: wordpad.rc:273
13857 msgctxt "accelerator Align Left"
13858 msgid "^L"
13859 msgstr "^L"
13860
13861 #: wordpad.rc:274
13862 msgctxt "accelerator Align Center"
13863 msgid "^E"
13864 msgstr "^E"
13865
13866 #: wordpad.rc:275
13867 msgctxt "accelerator Align Right"
13868 msgid "^R"
13869 msgstr "^R"
13870
13871 #: wordpad.rc:282
13872 msgctxt "accelerator Redo"
13873 msgid "^Y"
13874 msgstr "^Y"
13875
13876 #: wordpad.rc:283
13877 msgctxt "accelerator Bold"
13878 msgid "^B"
13879 msgstr "^B"
13880
13881 #: wordpad.rc:284
13882 msgctxt "accelerator Italic"
13883 msgid "^I"
13884 msgstr "^I"
13885
13886 #: wordpad.rc:285
13887 msgctxt "accelerator Underline"
13888 msgid "^U"
13889 msgstr "^U"
13890
13891 #: wordpad.rc:136
13892 msgid "All documents (*.*)"
13893 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13894
13895 #: wordpad.rc:137
13896 msgid "Text documents (*.txt)"
13897 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13898
13899 #: wordpad.rc:138
13900 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13901 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13902
13903 #: wordpad.rc:139
13904 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13905 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13906
13907 #: wordpad.rc:140
13908 msgid "Rich text document"
13909 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13910
13911 #: wordpad.rc:141
13912 msgid "Text document"
13913 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13914
13915 #: wordpad.rc:142
13916 msgid "Unicode text document"
13917 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13918
13919 #: wordpad.rc:143
13920 msgid "Printer files (*.prn)"
13921 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13922
13923 #: wordpad.rc:150
13924 msgid "Center"
13925 msgstr "Centrinė"
13926
13927 #: wordpad.rc:156
13928 msgid "Text"
13929 msgstr "Tekstas"
13930
13931 #: wordpad.rc:157
13932 msgid "Rich text"
13933 msgstr "Raiškusis tekstas"
13934
13935 #: wordpad.rc:163
13936 msgid "Next page"
13937 msgstr "Tolesnis puslapis"
13938
13939 #: wordpad.rc:164
13940 msgid "Previous page"
13941 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13942
13943 #: wordpad.rc:165
13944 msgid "Two pages"
13945 msgstr "Du puslapiai"
13946
13947 #: wordpad.rc:166
13948 msgid "One page"
13949 msgstr "Vienas puslapis"
13950
13951 #: wordpad.rc:167
13952 msgid "Zoom in"
13953 msgstr "Didinti"
13954
13955 #: wordpad.rc:168
13956 msgid "Zoom out"
13957 msgstr "Mažinti"
13958
13959 #: wordpad.rc:170
13960 msgid "Page"
13961 msgstr "Puslapis"
13962
13963 #: wordpad.rc:171
13964 msgid "Pages"
13965 msgstr "Puslapiai"
13966
13967 #: wordpad.rc:172
13968 msgctxt "unit: centimeter"
13969 msgid "cm"
13970 msgstr "cm"
13971
13972 #: wordpad.rc:173
13973 msgctxt "unit: inch"
13974 msgid "in"
13975 msgstr "col."
13976
13977 #: wordpad.rc:174
13978 msgid "inch"
13979 msgstr "coliai"
13980
13981 #: wordpad.rc:175
13982 msgctxt "unit: point"
13983 msgid "pt"
13984 msgstr "tašk."
13985
13986 #: wordpad.rc:180
13987 msgid "Document"
13988 msgstr "Dokumentas"
13989
13990 #: wordpad.rc:181
13991 msgid "Save changes to '%s'?"
13992 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13993
13994 #: wordpad.rc:182
13995 msgid "Finished searching the document."
13996 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13997
13998 #: wordpad.rc:183
13999 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14000 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
14001
14002 #: wordpad.rc:184
14003 msgid ""
14004 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14005 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14006 msgstr ""
14007 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
14008 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
14009
14010 #: wordpad.rc:187
14011 msgid "Invalid number format."
14012 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
14013
14014 #: wordpad.rc:188
14015 msgid "OLE storage documents are not supported."
14016 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi."
14017
14018 #: wordpad.rc:189
14019 msgid "Could not save the file."
14020 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
14021
14022 #: wordpad.rc:190
14023 msgid "You do not have access to save the file."
14024 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
14025
14026 #: wordpad.rc:191
14027 msgid "Could not open the file."
14028 msgstr "Nepavyko atverti failo."
14029
14030 #: wordpad.rc:192
14031 msgid "You do not have access to open the file."
14032 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
14033
14034 #: wordpad.rc:193
14035 msgid "Printing not implemented."
14036 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
14037
14038 #: wordpad.rc:194
14039 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14040 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
14041
14042 #: write.rc:27
14043 msgid "Starting Wordpad failed"
14044 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
14045
14046 #: xcopy.rc:27
14047 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14048 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
14049
14050 #: xcopy.rc:28
14051 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14052 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
14053
14054 #: xcopy.rc:29
14055 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14056 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
14057
14058 #: xcopy.rc:30
14059 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14060 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14061
14062 #: xcopy.rc:31
14063 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14064 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14065
14066 #: xcopy.rc:34
14067 msgid ""
14068 "Is '%1' a filename or directory\n"
14069 "on the target?\n"
14070 "(F - File, D - Directory)\n"
14071 msgstr ""
14072 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14073 "ar paskirtis?\n"
14074 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14075
14076 #: xcopy.rc:35
14077 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14078 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14079
14080 #: xcopy.rc:36
14081 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14082 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14083
14084 #: xcopy.rc:37
14085 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14086 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14087
14088 #: xcopy.rc:39
14089 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14090 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14091
14092 #: xcopy.rc:43
14093 msgctxt "File key"
14094 msgid "F"
14095 msgstr "F"
14096
14097 #: xcopy.rc:44
14098 msgctxt "Directory key"
14099 msgid "D"
14100 msgstr "K"
14101
14102 #: xcopy.rc:77
14103 msgid ""
14104 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14105 "\n"
14106 "Syntax:\n"
14107 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14108 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14109 "\n"
14110 "Where:\n"
14111 "\n"
14112 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14113 "\tmore files.\n"
14114 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14115 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14116 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14117 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14118 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14119 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14120 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14121 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14122 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14123 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14124 "[/N]  Copy using short names.\n"
14125 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14126 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14127 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14128 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14129 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14130 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14131 "\tarchive attribute.\n"
14132 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14133 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14134 "\t\tthan source.\n"
14135 "\n"
14136 msgstr ""
14137 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14138 "\n"
14139 "Sintaksė:\n"
14140 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14141 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14142 "\n"
14143 "Kur:\n"
14144 "\n"
14145 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14146 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14147 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14148 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14149 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14150 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14151 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14152 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14153 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14154 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14155 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14156 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14157 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14158 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14159 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14160 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14161 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14162 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14163 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14164 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14165 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14166 "datos.\n"
14167 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14168 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14169 "\n"