1 # Korean translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
61 msgid "Programs (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
67 msgid "All files (*.*)"
69 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
71 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
79 msgid "&Modify/Remove..."
80 msgstr "고치기(&M)/제거..."
83 msgid "Downloading..."
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
107 msgid "All multimedia files"
123 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
124 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러·¯"
131 msgid "Cancelling..."
138 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
142 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
155 msgid "&About FolderPicker Test"
156 msgstr "폴더-선택기-테스트 정보(&A)"
159 msgid "Document Folders"
162 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
178 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
182 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
187 msgid "System Folders"
191 msgid "Local Hard Drives"
195 msgid "File not found"
196 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다"
199 msgid "Please verify that the correct file name was given"
200 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
204 "File does not exist.\n"
205 "Do you want to create file?"
212 "File already exists.\n"
213 "Do you want to replace it?"
219 msgid "Invalid character(s) in path"
220 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
224 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
227 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
231 msgid "Path does not exist"
232 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
235 msgid "File does not exist"
236 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
243 msgid "Create New Folder"
255 msgid "Browse to Desktop"
274 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
278 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
282 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
286 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
290 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
294 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
298 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
302 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
306 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
310 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
314 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
318 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
322 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
326 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
330 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
334 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
339 msgid "Unreadable Entry"
340 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
344 "This value does not lie within the page range.\n"
345 "Please enter a value between %d and %d."
347 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
348 "%d 과 %d 사이의 값을 입력하시오 "
351 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
352 msgstr " '여기로부터'엔트리는 여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
356 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
357 "Please reenter margins."
359 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
363 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
364 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
368 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
369 "Please enter a value between 1 and %d."
371 "이 복사본의 많은 수는 당신의 프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
372 " 1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
375 msgid "A printer error occurred."
379 msgid "No default printer defined."
380 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
383 msgid "Cannot find the printer."
384 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
386 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
388 msgid "Out of memory."
390 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
392 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
396 msgid "An error occurred."
400 msgid "Unknown printer driver."
401 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
405 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
406 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
408 " 문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은 프린터와 관련된 작업을 하기 전에, 당신"
409 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
412 msgid "Select a font size between %d and %d points."
413 msgstr "%d 와 %d 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택."
415 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
435 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
448 msgid "Pending deletion; "
456 msgid "Out of paper; "
460 msgid "Feed paper manual; "
464 msgid "Paper problem; "
468 msgid "Printer offline; "
484 msgid "Output tray is full; "
485 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
488 msgid "Not available; "
500 msgid "Initialising; "
520 msgid "Interrupted by user; "
521 msgstr "사용자에 의한 취소; "
524 msgid "Out of memory; "
528 msgid "The printer door is open; "
529 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
532 msgid "Print server unknown; "
533 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
536 msgid "Power save mode; "
540 msgid "Default Printer; "
544 msgid "There are %d documents in the queue"
545 msgstr "대기열에는 %d의 문서가 존재합니다"
548 msgid "Margins [inches]"
559 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
564 msgid "Connect to %s"
568 msgid "Connecting to %s"
572 msgid "Logon unsuccessful"
577 "Make sure that your user name\n"
578 "and password are correct."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
590 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못입력될 수 있습니다.\n"
593 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
596 msgid "Caps Lock is On"
597 msgstr "Caps Lock 커짐"
600 msgid "Authority Key Identifier"
604 msgid "Key Attributes"
608 msgid "Key Usage Restriction"
612 msgid "Subject Alternative Name"
613 msgstr "주제(subject) 대체 이름"
616 msgid "Issuer Alternative Name"
620 msgid "Basic Constraints"
628 msgid "Certificate Policies"
632 msgid "Subject Key Identifier"
633 msgstr "주제(Subject)키 식별자"
636 msgid "CRL Reason Code"
640 msgid "CRL Distribution Points"
644 msgid "Enhanced Key Usage"
648 msgid "Authority Information Access"
652 msgid "Certificate Extensions"
653 msgstr "인증서 확장(Certificate Extensions)"
656 msgid "Next Update Location"
660 msgid "Yes or No Trust"
664 msgid "Email Address"
668 msgid "Unstructured Name"
676 msgid "Message Digest"
685 msgstr "역 서명(Counter Sign)"
688 msgid "Challenge Password"
692 msgid "Unstructured Address"
696 msgid "SMIME Capabilities"
700 msgid "Prefer Signed Data"
701 msgstr "선호하는 사인된 데이타(Prefer Signed Data)"
703 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
712 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
713 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
716 msgid "Certification Authority Issuer"
720 msgid "Certification Template Name"
724 msgid "Certificate Type"
728 msgid "Certificate Manifold"
732 msgid "Netscape Cert Type"
736 msgid "Netscape Base URL"
737 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
740 msgid "Netscape Revocation URL"
741 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
744 msgid "Netscape CA Revocation URL"
745 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
748 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
749 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
752 msgid "Netscape CA Policy URL"
753 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
756 msgid "Netscape SSL ServerName"
757 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
760 msgid "Netscape Comment"
764 msgid "SpcSpAgencyInfo"
768 msgid "SpcFinancialCriteria"
772 msgid "SpcMinimalCriteria"
776 msgid "Country/Region"
784 msgid "Organizational Unit"
785 msgstr "단체(Organizational Unit)"
796 msgid "State or Province"
816 msgid "Domain Component"
820 msgid "Street Address"
824 msgid "Serial Number"
832 msgid "Cross CA Version"
836 msgid "Serialized Signature Serial Number"
837 msgstr "연속된(Serialized) 서명 시리얼 넘버"
840 msgid "Principal Name"
844 msgid "Windows Product Update"
845 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
848 msgid "Enrollment Name Value Pair"
856 msgid "Enrollment CSP"
864 msgid "Delta CRL Indicator"
868 msgid "Issuing Distribution Point"
876 msgid "Name Constraints"
880 msgid "Policy Mappings"
884 msgid "Policy Constraints"
888 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
892 msgid "Application Policies"
896 msgid "Application Policy Mappings"
897 msgstr "풀그림 정책 대응(Mappings)"
900 msgid "Application Policy Constraints"
912 msgid "Unsigned CMC Request"
913 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
916 msgid "CMC Status Info"
920 msgid "CMC Extensions"
924 msgid "CMC Attributes"
932 msgid "PKCS 7 Signed"
936 msgid "PKCS 7 Enveloped"
940 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
941 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
944 msgid "PKCS 7 Digested"
948 msgid "PKCS 7 Encrypted"
952 msgid "Previous CA Certificate Hash"
953 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
956 msgid "Virtual Base CRL Number"
957 msgstr "가상 기반 CRL 숫자(Virtual Base CRL Number)"
960 msgid "Next CRL Publish"
964 msgid "CA Encryption Certificate"
967 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
969 msgid "Key Recovery Agent"
971 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
973 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
977 msgid "Certificate Template Information"
978 msgstr "인증 주형(Template) 정보"
981 msgid "Enterprise Root OID"
989 msgid "Encrypted Private Key"
993 msgid "Published CRL Locations"
997 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
998 msgstr "강제 인증 체인 정책(Enforce Certificate Chain Policy)"
1001 msgid "Transaction Id"
1005 msgid "Sender Nonce"
1009 msgid "Recipient Nonce"
1017 msgid "Get Certificate"
1025 msgid "Revoke Request"
1029 msgid "Query Pending"
1032 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1034 msgid "Certificate Trust List"
1036 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1038 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1042 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1043 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1046 msgid "Private Key Usage Period"
1050 msgid "Client Information"
1054 msgid "Server Authentication"
1058 msgid "Client Authentication"
1062 msgid "Code Signing"
1066 msgid "Secure Email"
1070 msgid "Time Stamping"
1074 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1075 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1078 msgid "Microsoft Time Stamping"
1079 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1082 msgid "IP security end system"
1083 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1086 msgid "IP security tunnel termination"
1087 msgstr "IP 보안 터널 종료(tunnel termination)"
1090 msgid "IP security user"
1094 msgid "Encrypting File System"
1095 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1097 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1099 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1101 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1102 "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증\n"
1103 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1106 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1108 msgid "Windows System Component Verification"
1110 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1111 "윈도우즈 시스템 구성요소 검증\n"
1112 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1115 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1117 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1119 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1120 "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증\n"
1121 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1122 "OEM 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1124 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1126 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1128 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1129 "내장된 윈도우즈 시스탬 구성요소 검중\n"
1130 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1131 "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1133 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1134 msgid "Key Pack Licenses"
1137 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1139 msgid "License Server Verification"
1141 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1143 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1146 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1148 msgid "Smart Card Logon"
1150 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1152 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1155 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1157 msgid "Digital Rights"
1159 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1161 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1164 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1166 msgid "Qualified Subordination"
1168 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1170 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1173 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1174 msgid "Key Recovery"
1177 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1178 msgid "Document Signing"
1182 msgid "IP security IKE intermediate"
1183 msgstr "IP 보안 IKE 수단(intermediate)"
1185 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1186 msgid "File Recovery"
1189 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1190 msgid "Root List Signer"
1194 msgid "All application policies"
1195 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1197 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1199 msgid "Directory Service Email Replication"
1201 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1203 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1206 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1208 msgid "Certificate Request Agent"
1210 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1212 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1215 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1217 msgid "Lifetime Signing"
1219 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1221 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1225 msgid "All issuance policies"
1229 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1230 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1237 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1241 msgid "Other People"
1245 msgid "Trusted Publishers"
1246 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1249 msgid "Untrusted Certificates"
1250 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1257 msgid "Certificate Issuer"
1261 msgid "Certificate Serial Number="
1262 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1269 msgid "Email Address="
1277 msgid "Directory Address"
1293 msgid "Registered ID="
1297 msgid "Unknown Key Usage"
1301 msgid "Subject Type="
1313 msgid "Path Length Constraint="
1314 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1317 msgid "Information Not Available"
1321 msgid "Authority Info Access"
1325 msgid "Access Method="
1337 msgid "Unknown Access Method"
1338 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1341 msgid "Alternative Name"
1345 msgid "CRL Distribution Point"
1349 msgid "Distribution Point Name"
1369 msgid "Key Compromise"
1373 msgid "CA Compromise"
1377 msgid "Affiliation Changed"
1385 msgid "Operation Ceased"
1389 msgid "Certificate Hold"
1393 msgid "Financial Information="
1401 msgid "Not Available"
1405 msgid "Meets Criteria="
1408 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1412 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1417 msgid "Digital Signature"
1421 msgid "Non-Repudiation"
1425 msgid "Key Encipherment"
1429 msgid "Data Encipherment"
1433 msgid "Key Agreement"
1437 msgid "Certificate Signing"
1441 msgid "Off-line CRL Signing"
1442 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1449 msgid "Encipher Only"
1453 msgid "Decipher Only"
1457 msgid "SSL Client Authentication"
1458 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1461 msgid "SSL Server Authentication"
1481 msgid "Signature CA"
1486 msgid "Certificate Policy"
1491 msgid "Policy Identifier: "
1495 msgid "Policy Qualifier Info"
1499 msgid "Policy Qualifier Id="
1507 msgid "Notice Reference"
1512 msgid "Organization="
1517 msgid "Notice Number="
1518 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1521 msgid "Notice Text="
1524 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1529 msgid "Certificate Information"
1534 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1535 "altered or corrupted."
1537 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1542 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1543 "trusted root certificate store."
1545 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1546 "된 루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1549 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1550 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1553 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1554 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1557 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1558 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1561 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1562 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1581 msgid "This certificate has an invalid signature."
1582 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1585 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1586 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1589 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1590 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1593 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1594 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1597 msgid "This certificate is OK."
1598 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1608 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1613 msgid "Version 1 Fields Only"
1614 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1617 msgid "Extensions Only"
1621 msgid "Critical Extensions Only"
1625 msgid "Properties Only"
1629 msgid "Serial number"
1653 msgid "%s (%d bits)"
1661 msgid "Enhanced key usage (property)"
1662 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1665 msgid "Friendly name"
1668 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1673 msgid "Certificate Properties"
1677 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1678 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1681 msgid "The OID you entered already exists."
1682 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1685 msgid "Select Certificate Store"
1689 msgid "Please select a certificate store."
1690 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1693 msgid "Certificate Import Wizard"
1694 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1698 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1699 "select another file."
1701 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1705 msgid "File to Import"
1709 msgid "Specify the file you want to import."
1712 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1713 msgid "Certificate Store"
1718 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1719 "lists, and certificate trust lists."
1721 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1724 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1725 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1728 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1729 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1731 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1732 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1733 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1735 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1736 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1737 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1740 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1741 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1744 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1745 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1748 msgid "Please select a file."
1749 msgstr "파일을 선택하십시오."
1752 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1753 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1756 msgid "Could not open "
1760 msgid "Determined by the program"
1761 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1764 msgid "Please select a store"
1765 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1768 msgid "Certificate Store Selected"
1769 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1772 msgid "Automatically determined by the program"
1773 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1775 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1784 msgid "Certificate Revocation List"
1788 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1789 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1792 msgid "Personal Information Exchange"
1796 msgid "The import was successful."
1800 msgid "The import failed."
1808 msgid "<Advanced Purposes>"
1820 msgid "Expiration Date"
1824 msgid "Friendly Name"
1827 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1833 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1834 "sign messages with it.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1837 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1839 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1843 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1844 "sign messages with them.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1847 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1849 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1853 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1854 "verify messages signed with it.\n"
1855 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1857 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1859 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1863 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1864 "verify messages signed with it.\n"
1865 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1867 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1869 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1873 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1875 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1877 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1878 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1882 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1884 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1886 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1887 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1891 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1892 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1893 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1895 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1897 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1901 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1902 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1903 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1905 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1907 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1911 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1912 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1914 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1915 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1919 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1922 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1923 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1926 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1927 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1930 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1931 msgstr "이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1934 msgid "Certificates"
1938 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1939 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1942 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1943 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1947 "Ensures software came from software publisher\n"
1948 "Protects software from alteration after publication"
1950 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1951 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1954 msgid "Protects e-mail messages"
1955 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1958 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1959 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1962 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1963 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1966 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1967 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1970 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1971 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1974 msgid "Private Key Archival"
1978 msgid "Certificate Export Wizard"
1979 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1982 msgid "Export Format"
1986 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1987 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1990 msgid "Export Filename"
1994 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1995 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1998 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1999 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2002 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2003 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2006 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2007 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2010 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2011 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2014 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2015 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2018 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2019 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2026 msgid "Include all certificates in certificate path"
2027 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2034 msgid "The export was successful."
2038 msgid "The export failed."
2042 msgid "Export Private Key"
2047 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2049 msgstr "이 인증서는 인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2052 msgid "Enter Password"
2056 msgid "You may password-protect a private key."
2057 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2060 msgid "The passwords do not match."
2061 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2064 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2065 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2068 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2069 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2072 msgid "Default DirectSound"
2073 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2076 msgid "DirectSound: %s"
2077 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2080 msgid "Default WaveOut Device"
2081 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2084 msgid "Default MidiOut Device"
2087 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
2096 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
2112 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2116 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2118 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2121 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2125 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
2129 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
2137 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
2141 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
2150 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2151 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2154 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2155 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2158 msgid "IDTB_CONTENTS"
2159 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2167 msgstr "IDTB_SEARCH"
2170 msgid "IDTB_HISTORY"
2171 msgstr "IDTB_HISTORY"
2174 msgid "IDTB_FAVORITES"
2175 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2194 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2195 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2198 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2199 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2201 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2202 msgid "Cinepak Video codec"
2206 msgid "Internet Settings"
2210 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2211 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2214 msgid "Error converting object to primitive type"
2215 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 에러 발생"
2218 msgid "Invalid procedure call or argument"
2219 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2222 msgid "Subscript out of range"
2223 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2226 msgid "Automation server can't create object"
2227 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2230 msgid "Object doesn't support this property or method"
2231 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2234 msgid "Object doesn't support this action"
2235 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2238 msgid "Argument not optional"
2239 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2242 msgid "Syntax error"
2246 msgid "Expected ';'"
2247 msgstr "';' 가 필요합니다"
2250 msgid "Expected '('"
2251 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2254 msgid "Expected ')'"
2255 msgstr "')' 가 필요합니다"
2258 msgid "Unterminated string constant"
2259 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2262 msgid "Conditional compilation is turned off"
2263 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2266 msgid "Number expected"
2270 msgid "Function expected"
2274 msgid "'[object]' is not a date object"
2275 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2278 msgid "Object expected"
2282 msgid "Illegal assignment"
2286 msgid "'|' is undefined"
2287 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2290 msgid "Boolean object expected"
2294 msgid "VBArray object expected"
2295 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2298 msgid "JScript object expected"
2299 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2302 msgid "Syntax error in regular expression"
2303 msgstr "정규 표현식에 문법에러가 있음"
2306 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2307 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2310 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2311 msgstr "배열 길이는 반드시 한정된 양의 정수이어야 함"
2314 msgid "Array object expected"
2317 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2322 msgid "Local Monitor"
2326 msgid "'%s' is not a valid port name"
2327 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
2330 msgid "Port %s already exists"
2331 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
2334 msgid "This port has no options to configure"
2335 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
2338 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2339 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
2346 msgid "Entire Network"
2350 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2351 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
2354 msgid "HTML Document"
2358 msgid "Downloading from %s..."
2359 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
2367 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
2368 "file path and try again."
2370 " 지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
2373 msgid "path %s not found"
2374 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
2377 msgid "insert disk %s"
2382 "Windows Installer %s\n"
2385 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2387 "Install a product:\n"
2388 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2389 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2390 "\t/a package [property]\n"
2391 "Repair an installation:\n"
2392 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2393 "Uninstall a product:\n"
2394 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2395 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2396 "Advertise a product:\n"
2397 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2399 "\t/p patchpackage [property]\n"
2400 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2401 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2402 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2403 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2404 "Register MSI Service:\n"
2406 "Unregister MSI Service:\n"
2408 "Display this help:\n"
2412 "Windows Installer %s\n"
2415 "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n"
2418 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2419 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2420 "\t/a package [property]\n"
2422 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2424 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2425 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2427 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2429 "\t/p patchpackage [property]\n"
2430 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2431 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
2432 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2433 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2443 msgid "enter which folder contains %s"
2444 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
2447 msgid "install source for feature missing"
2448 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
2451 msgid "network drive for feature missing"
2452 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
2455 msgid "feature from:"
2456 msgstr "부분(feature)에서:"
2459 msgid "choose which folder contains %s"
2460 msgstr " %s를 포함하는 폴더 선택"
2464 msgstr "WINE-MS-RLE"
2467 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2468 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
2472 "Wine MS-RLE video codec\n"
2473 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2475 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
2476 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
2479 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2480 msgstr "전채 프레임(비압축)"
2487 msgid "Wine Video 1 video codec"
2488 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
2491 msgid "unknown object"
2591 msgid "column header"
2615 msgid "help balloon"
2635 msgid "outline item"
2643 msgid "property page"
2667 msgid "check button"
2671 msgid "radio button"
2683 msgid "progress bar"
2691 msgid "hot key field"
2715 msgid "drop down button"
2723 msgid "grid drop down button"
2724 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
2731 msgid "page tab list"
2739 msgid "split button"
2742 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2747 msgid "outline button"
2750 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2754 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2756 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2759 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2772 msgid "Insert a new %s object into your document"
2773 msgstr "새 %s 객체를 문서에 삽입"
2777 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2778 "may activate it using the program which created it."
2780 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
2783 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2789 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2792 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
2799 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2800 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
2804 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2805 "activate it using %s."
2807 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
2812 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2813 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
2815 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
2816 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
2820 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
2821 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2824 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기. 이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
2825 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
2829 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
2830 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2833 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연"
2834 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
2838 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
2839 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2840 "be reflected in your document."
2842 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
2843 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
2846 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2847 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
2850 msgid "Unknown Type"
2854 msgid "Unknown Source"
2858 msgid "the program which created it"
2862 msgctxt "unit: pixels"
2867 msgctxt "unit: bits"
2872 msgctxt "unit: millimeters"
2877 msgctxt "unit: dots/inch"
2882 msgctxt "unit: percent"
2887 msgctxt "unit: microseconds"
2892 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2893 msgstr "이 파일 '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
2895 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2899 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2901 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2905 msgid "Copy files from:"
2906 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
2909 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2910 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
2912 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2916 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2925 msgid "&Save Background As..."
2926 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
2929 msgid "Set As Back&ground"
2930 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2933 msgid "&Copy Background"
2934 msgstr "배경으로 복사(&C)"
2937 msgid "Set as &Desktop Item"
2938 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
2940 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2944 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2946 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2949 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2950 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2955 msgid "Create Shor&tcut"
2956 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
2959 msgid "Add to &Favorites"
2960 msgstr "즐겨찾기에 더하기(&F)"
2963 msgid "&View Source"
2978 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2982 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2984 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2991 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2995 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2996 msgid "Open Link in &New Window"
2997 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
2999 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
3000 msgid "Save Target &As..."
3001 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3003 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
3004 msgid "&Print Target"
3007 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
3008 msgid "S&how Picture"
3011 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
3012 msgid "&Save Picture As..."
3013 msgstr "그림 다른 이름으로 저장(&S)..."
3016 msgid "&E-mail Picture..."
3017 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
3020 msgid "Pr&int Picture..."
3021 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
3024 msgid "&Go to My Pictures"
3025 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
3027 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
3028 msgid "Set as Back&ground"
3029 msgstr "배경으로 설정(&G)"
3031 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
3032 msgid "Set as &Desktop Item..."
3033 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
3035 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
3036 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
3040 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
3041 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
3045 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
3046 msgid "Copy Shor&tcut"
3047 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
3049 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
3050 msgid "Add to &Favorites..."
3051 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
3053 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
3061 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
3065 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3067 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3070 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
3074 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3076 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3083 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3104 msgid "&Cell Properties"
3108 msgid "&Table Properties"
3112 msgid "1DSite Select"
3115 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3119 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3127 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3132 msgid "Open in &New Window"
3133 msgstr "새 창에 열기(&N)"
3140 msgid "Context Unknown"
3144 msgid "DYNSRC Image"
3148 msgid "&Save Video As..."
3149 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
3151 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3172 msgid "Resource Failures"
3176 msgid "Dump Tracking Info"
3196 msgid "Dump DisplayTree"
3200 msgid "Dump FormatCaches"
3204 msgid "Dump LayoutRects"
3208 msgid "Memory Monitor"
3212 msgid "Performance Meters"
3220 msgid "&Browse View"
3228 msgid "Vertical Scrollbar"
3231 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3260 msgid "Horizontal Scrollbar"
3284 msgid "Scroll Right"
3288 msgid "Wine Internet Explorer"
3289 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어r"
3299 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3300 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3305 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3309 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3311 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3314 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3322 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3324 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3327 msgid "Print &format..."
3328 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3334 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3335 msgid "Print previe&w..."
3336 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
3339 msgid "&Properties..."
3342 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3346 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3347 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3356 msgid "&Standard bar"
3360 msgid "&Address bar"
3363 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3367 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3369 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3372 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3374 msgid "&Add to Favorites..."
3376 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3378 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3381 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3382 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3387 msgid "&About Internet Explorer..."
3388 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)..."
3394 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3395 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3397 msgid "Lar&ge Icons"
3399 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3401 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3404 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3405 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3407 msgid "S&mall Icons"
3409 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3411 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3414 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3418 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3419 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3423 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3425 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3429 msgid "Arrange &Icons"
3449 msgid "&Auto Arrange"
3453 msgid "Line up Icons"
3457 msgid "Paste as Link"
3485 msgid "Create &Link"
3488 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3492 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3493 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3497 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3499 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3503 msgid "&About Control Panel..."
3504 msgstr "제어판 정보(&A)..."
3506 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3510 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3514 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3516 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3523 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3528 msgid "Size available"
3544 msgid "Original location"
3548 msgid "Date deleted"
3552 msgid "Control Panel"
3559 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3568 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3569 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을 재현하겠습니까?"
3576 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3577 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
3580 msgid "Start Menu\\Programs"
3581 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
3588 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3589 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
3620 msgid "Application Data"
3621 msgstr "Application Data"
3628 msgid "Local Settings\\Application Data"
3629 msgstr "Local Settings\\Application Data"
3632 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3633 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3640 msgid "Local Settings\\History"
3641 msgstr "Local Settings\\History"
3644 msgid "Program Files"
3645 msgstr "Program Files"
3652 msgid "Program Files\\Common Files"
3653 msgstr "Program Files\\Common Files"
3655 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3660 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3661 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
3676 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3677 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3680 msgid "Program Files (x86)"
3681 msgstr "Program Files (x86)"
3684 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3685 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
3691 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3696 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3697 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
3700 msgid "Music\\Playlists"
3701 msgstr "Music\\Playlists"
3703 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3707 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3721 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3722 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3725 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3726 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3729 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3730 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3733 msgid "Music\\Sample Music"
3734 msgstr "Music\\Sample Music"
3737 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3738 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
3741 msgid "Music\\Sample Playlists"
3742 msgstr "Music\\Sample Playlists"
3745 msgid "Videos\\Sample Videos"
3746 msgstr "Videos\\Sample Videos"
3750 msgstr "Saved Games"
3765 msgid "AppData\\LocalLow"
3766 msgstr "AppData\\LocalLow"
3769 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3770 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
3773 msgid "Error during creation of a new folder"
3774 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 에러발생"
3777 msgid "Confirm file deletion"
3781 msgid "Confirm folder deletion"
3785 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3786 msgstr "당신은 '%1'을 지우기를 바랍니까?"
3789 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3790 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
3793 msgid "Confirm file overwrite"
3798 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3800 "Do you want to replace it?"
3802 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
3807 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3808 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
3812 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3813 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
3816 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3817 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
3820 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3821 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
3824 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3825 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
3829 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3831 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3832 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3835 " 이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
3837 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
3839 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
3846 msgid "Wine Control Panel"
3850 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3851 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 에러)"
3854 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3855 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 에러)"
3858 msgid "Executable files (*.exe)"
3859 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
3862 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3863 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
3867 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3868 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3869 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3870 "any later version.\n"
3872 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3873 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3874 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3877 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3878 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3879 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3881 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3882 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3883 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3884 "any later version.\n"
3886 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3887 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3888 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3891 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3892 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3893 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3896 msgid "Wine License"
3919 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3923 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3925 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3940 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3944 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3946 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3950 msgid "&Close\tAlt-F4"
3951 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
3954 msgid "&About Wine..."
3955 msgstr "Wine에 관하여..."
3957 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3962 msgid "&More Windows..."
3963 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
3966 msgid "LAN Connection"
3970 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3971 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
3974 msgid "The date on the certificate is invalid."
3975 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
3978 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3979 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
3983 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3984 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
3987 msgid "The specified command was carried out."
3988 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
3991 msgid "Undefined external error."
3992 msgstr "알수 없는 외부 에러."
3995 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3996 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
3999 msgid "The driver was not enabled."
4000 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
4004 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
4007 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
4010 msgid "The specified device handle is invalid."
4011 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
4014 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
4015 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
4019 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
4020 "increase available memory, and then try again."
4022 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
4027 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
4028 "which functions and messages the driver supports."
4030 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
4034 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
4035 msgstr "이 에러 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
4038 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
4039 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
4042 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
4043 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
4047 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
4048 "Capabilities function to determine the supported formats"
4050 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
4053 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
4055 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
4056 "device, or wait until the data is finished playing."
4058 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
4059 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
4063 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4064 "header, and then try again."
4066 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
4067 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
4071 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
4072 "and then try again."
4074 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
4079 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4080 "header, and then try again."
4082 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
4083 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
4087 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
4088 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
4090 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
4091 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
4095 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
4096 "transmitted, and then try again."
4098 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
4103 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4104 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
4106 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
4107 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
4111 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
4112 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
4114 "현재 MIDI 설정은 손상되었습니다. 본래 MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM "
4115 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
4118 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
4119 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
4122 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
4123 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
4126 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
4127 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
4131 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
4132 "or contact the device manufacturer."
4134 "이것은 당신의 미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
4138 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4139 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
4143 "Not enough memory available for this task.\n"
4144 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4147 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
4148 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
4153 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4156 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
4161 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4162 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 에러가 있습니다."
4165 msgid "No command was specified."
4166 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
4170 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4171 "size of the buffer."
4173 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
4177 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4179 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
4182 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4183 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
4187 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4188 "manufacturer about obtaining a new driver."
4190 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드"
4191 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
4195 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4196 "manufacturer about obtaining a new driver."
4198 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
4202 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4203 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
4206 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4207 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
4211 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4213 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
4216 msgid "The device driver is not ready."
4217 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
4220 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4221 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
4225 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4228 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 에러에 접근 할 수 없"
4232 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4233 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로 'all'은 사용할 수 없습니다."
4237 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4238 "separately to determine which devices caused the error"
4240 "하나나 더 많은 장치에서 에러 발생. 장치가 발생시키는 에러를 처리 할수 있도록 "
4241 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
4244 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4245 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
4248 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4249 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
4252 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4253 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
4257 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4258 "still connected to the network."
4260 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
4265 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4266 "device name is spelled correctly."
4268 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
4273 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4275 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
4279 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4282 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
4286 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4287 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
4291 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4292 "parameter with each 'open' command."
4294 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
4295 "를 'open'명령과 같이 사용하십시오."
4299 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4300 "Please supply one."
4302 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
4307 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4308 "documentation for valid formats."
4310 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
4315 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4317 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
4320 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4321 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
4325 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4326 "may be corrupt, or not in the correct format."
4328 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
4332 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4333 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
4336 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4337 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
4340 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4341 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할 별명을 지정해주어야 합니다."
4344 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4345 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
4348 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4349 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
4353 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4354 "sequence, and then try again."
4356 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시 시도하십시"
4361 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4362 "the device is closed, and then try again."
4364 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
4369 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4370 "characters, followed by a period and an extension."
4372 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
4377 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4378 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
4382 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4383 "in Control Panel to install the device."
4385 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
4390 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4391 "restarting your computer."
4393 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
4398 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4399 "cannot change directories."
4401 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
4406 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4409 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
4413 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4414 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
4417 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4418 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
4422 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4423 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
4427 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4428 "until a wave device is free, and then try again."
4430 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
4431 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
4435 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4436 "until the device is free, and then try again."
4438 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
4439 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
4443 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4444 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4446 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
4447 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
4451 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4452 "until the device is free, and then try again."
4454 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
4455 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
4458 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4459 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
4462 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4463 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
4467 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4468 "the Drivers option to install the wave device."
4470 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
4471 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
4475 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4477 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
4481 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4482 "the Drivers option to install the wave device."
4484 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
4485 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
4489 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4491 msgstr "당신이 녹음하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
4495 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4496 "You can't use them together."
4498 " \"song pointer\"의 시간 형식하고 SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
4503 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4506 "지정된 MIDI 포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
4511 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4512 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4514 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
4515 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
4519 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4520 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4523 "MIDI 정차에 관련된 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
4524 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
4527 msgid "An error occurred with the specified port."
4528 msgstr "지정된 포트에 에러가 발생했습니다."
4532 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4533 "these applications; then, try again."
4535 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
4539 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4540 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
4544 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4545 "Control Panel to install a MIDI driver."
4547 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
4551 msgid "There is no display window."
4552 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
4555 msgid "Could not create or use window."
4556 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
4560 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4561 "check your disk or network connection."
4563 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
4568 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4569 "are still connected to the network."
4571 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
4575 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
4576 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
4579 msgid "Unable to create the output file."
4580 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
4587 msgid "Operations Error"
4591 msgid "Protocol Error"
4595 msgid "Time Limit Exceeded"
4599 msgid "Size Limit Exceeded"
4603 msgid "Compare False"
4607 msgid "Compare True"
4611 msgid "Authentication Method Not Supported"
4612 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
4615 msgid "Strong Authentication Required"
4616 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
4619 msgid "Referral (v2)"
4627 msgid "Administration Limit Exceeded"
4628 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
4631 msgid "Unavailable Critical Extension"
4632 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
4635 msgid "Confidentiality Required"
4639 msgid "No Such Attribute"
4640 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
4643 msgid "Undefined Type"
4647 msgid "Inappropriate Matching"
4651 msgid "Constraint Violation"
4655 msgid "Attribute Or Value Exists"
4656 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
4659 msgid "Invalid Syntax"
4663 msgid "No Such Object"
4667 msgid "Alias Problem"
4671 msgid "Invalid DN Syntax"
4676 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
4679 msgid "Alias Dereference Problem"
4680 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
4683 msgid "Inappropriate Authentication"
4687 msgid "Invalid Credentials"
4691 msgid "Insufficient Rights"
4703 msgid "Unwilling To Perform"
4704 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
4707 msgid "Loop Detected"
4708 msgstr "루프가 발견되었습니다"
4711 msgid "Sort Control Missing"
4712 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
4715 msgid "Index range error"
4719 msgid "Naming Violation"
4723 msgid "Object Class Violation"
4727 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4728 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
4731 msgid "Not allowed on RDN"
4732 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
4735 msgid "Already Exists"
4739 msgid "No Object Class Mods"
4740 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
4743 msgid "Results Too Large"
4747 msgid "Affects Multiple DSAs"
4748 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
4763 msgid "Encoding Error"
4767 msgid "Decoding Error"
4775 msgid "Auth Unknown"
4779 msgid "Filter Error"
4783 msgid "User Cancelled"
4787 msgid "Parameter Error"
4795 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4796 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
4799 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4800 msgstr " LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
4803 msgid "Specified control was not found in message"
4804 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
4807 msgid "No result present in message"
4808 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
4811 msgid "More results returned"
4812 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
4815 msgid "Loop while handling referrals"
4816 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
4819 msgid "Referral hop limit exceeded"
4820 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
4830 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4835 msgid "&Without Titlebar"
4836 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
4847 msgid "&Always on Top"
4855 msgid "&About Clock..."
4856 msgstr "시계 정보(&A)..."
4863 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4864 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
4868 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4869 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4870 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4871 "called procedure.\n"
4873 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4874 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4876 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서 다른 배치 파일 안의\n"
4877 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은 그것을 호출한\n"
4878 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
4880 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
4886 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4887 "default directory.\n"
4889 "CD <디렉토리> 는 CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
4893 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4894 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
4897 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4898 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
4901 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4902 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
4905 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4906 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
4909 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4910 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
4913 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4914 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
4917 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4918 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
4922 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4924 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4925 "on the terminal device before they are executed.\n"
4927 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4928 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4929 "preceding it with an @ sign.\n"
4931 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
4933 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
4936 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
4937 "ECHO OFF 명령은 신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
4940 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4941 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
4945 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4947 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4949 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4950 "not exist in wine's cmd.\n"
4952 "FOR 명령은 파일 모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
4954 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
4956 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
4961 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4964 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4965 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4966 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4967 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4968 "label terminates the batch file execution.\n"
4970 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4972 "The GOTO 명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
4974 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
4975 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
4976 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
4977 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
4980 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
4984 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4985 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4987 "HELP <명령>은 주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
4988 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
4992 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4994 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4995 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4996 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4998 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4999 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
5001 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
5003 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
5004 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
5005 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
5007 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
5008 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
5012 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
5014 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
5015 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
5016 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
5018 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
5020 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
5021 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
5022 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
5025 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
5027 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
5030 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
5031 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
5035 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
5037 "If the item being moved is a directory then all the files and "
5039 "below the item are moved as well.\n"
5041 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
5043 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치함.\n"
5045 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
5047 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
5052 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
5054 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
5055 "from the registry). To change the setting follow the\n"
5056 "PATH command with the new value.\n"
5058 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
5059 "variable, for example:\n"
5060 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5062 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
5064 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (처음에는\n"
5065 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
5068 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
5070 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5074 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
5075 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
5076 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
5077 "before it scrolls off the screen.\n"
5079 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
5080 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서 스크린을\n"
5081 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
5085 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
5087 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
5088 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
5090 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
5092 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
5093 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
5094 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
5095 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
5097 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
5098 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
5099 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
5100 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
5102 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
5103 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
5105 "PROMPT 명령라인 프롬프트 설정.\n"
5107 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
5108 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
5110 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
5112 "$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 (|)\n"
5113 "$d C현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
5114 "$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
5115 "$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n"
5117 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
5118 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
5120 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
5122 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
5123 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
5127 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5128 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5130 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
5131 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
5134 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5136 "REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
5140 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5141 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
5144 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5146 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
5149 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5150 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
5154 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5156 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5158 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5160 "SET <variable>=<value>\n"
5162 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5163 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5164 "have embedded spaces.\n"
5166 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5167 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5168 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5169 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5171 "SET cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
5173 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
5175 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
5179 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
5180 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
5182 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
5183 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
5184 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
5185 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
5189 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5190 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5191 "if called from the command line.\n"
5193 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
5194 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
5198 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5199 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
5202 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5203 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
5207 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5208 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5210 "TYPE <파일이름> <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
5211 "어디나). 아무 에러가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
5215 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5217 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5218 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5219 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5221 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5223 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
5226 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
5227 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
5228 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
5230 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
5233 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5234 msgstr "VER 당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
5237 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5238 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
5242 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5243 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5245 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
5246 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
5250 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5252 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
5255 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5257 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
5261 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5262 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5263 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5265 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서 \n"
5266 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
5267 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
5271 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5272 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5274 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
5279 "CMD built-in commands are:\n"
5280 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5281 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5282 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5283 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5284 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5285 "COPY\t\tCopy file\n"
5286 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5287 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5288 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5289 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5290 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5291 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5292 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5293 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5294 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5295 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5296 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5297 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5298 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5299 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5300 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5301 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5302 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5303 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5304 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5305 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5306 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5307 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5309 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5312 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
5313 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일 불러오기\n"
5314 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
5315 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
5316 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
5318 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
5319 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
5320 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
5321 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
5322 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
5323 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
5324 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
5325 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
5326 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
5327 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
5328 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
5329 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
5330 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
5331 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
5332 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
5333 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
5334 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
5335 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
5336 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
5337 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
5338 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
5341 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
5344 msgid "Are you sure"
5347 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5352 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5358 msgid "File association missing for extension %s\n"
5359 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
5362 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5363 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
5366 msgid "Overwrite %s"
5374 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5375 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
5379 "Not Yet Implemented\n"
5386 msgid "Argument missing\n"
5390 msgid "Syntax error\n"
5394 msgid "%s : File Not Found\n"
5395 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
5398 msgid "No help available for %s\n"
5399 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
5402 msgid "Target to GOTO not found\n"
5403 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
5406 msgid "Current Date is %s\n"
5407 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
5410 msgid "Current Time is %s\n"
5411 msgstr "현재 시간은 %s\n"
5414 msgid "Enter new date: "
5418 msgid "Enter new time: "
5422 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5423 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
5425 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5426 msgid "Failed to open '%s'\n"
5427 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
5430 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5431 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
5433 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5443 msgid "Echo is %s\n"
5444 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
5447 msgid "Verify is %s\n"
5448 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
5451 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5452 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
5455 msgid "Parameter error\n"
5460 "Volume in drive %c is %s\n"
5461 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5465 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
5469 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5470 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
5473 msgid "PATH not found\n"
5474 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
5477 msgid "Press Return key to continue: "
5478 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
5481 msgid "Wine Command Prompt"
5482 msgstr "Wine 명령 입력대기"
5497 msgid "The input line is too long.\n"
5498 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
5501 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5502 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5505 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5506 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
5509 msgid "%s adapter %s\n"
5510 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
5517 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5518 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
5533 msgid "Peer-to-peer"
5545 msgid "IP routing enabled"
5549 msgid "Physical address"
5553 msgid "DHCP enabled"
5557 msgid "Default gateway"
5562 "The syntax of this command is:\n"
5564 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5568 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5571 msgid "Specify service name to start.\n"
5572 msgstr "지정된 서비스 시작.\n"
5575 msgid "Specify service name to stop.\n"
5576 msgstr "지정된 서비스 정지.\n"
5579 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5580 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
5583 msgid "Could not stop service %s\n"
5584 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
5587 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5588 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
5591 msgid "Could not get handle to service.\n"
5592 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
5595 msgid "The %s service is starting.\n"
5596 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
5599 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5600 msgstr " %s 서비스 시작 성공.\n"
5603 msgid "The %s service failed to start.\n"
5604 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
5607 msgid "The %s service is stopping.\n"
5608 msgstr "%s 서비스 정지.\n"
5611 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5612 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
5615 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5616 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
5620 "The syntax of this command is:\n"
5622 "NET HELP command\n"
5624 "NET command /HELP\n"
5626 " Commands available are:\n"
5627 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5636 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5639 msgid "There are no entries in the list.\n"
5640 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
5645 "Status Local Remote\n"
5646 "---------------------------------------------------------------\n"
5650 "---------------------------------------------------------------\n"
5653 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
5654 msgstr "%s %S %S 열린 리소스: %lu\n"
5657 msgid "&New\tCtrl+N"
5658 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
5660 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5661 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5662 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
5664 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5665 msgid "&Save\tCtrl+S"
5666 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
5668 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5669 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5670 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
5673 msgid "Page Se&tup..."
5674 msgstr "페이지 설정(&T)..."
5677 msgid "P&rinter Setup..."
5678 msgstr "프린터 설정(&R)..."
5680 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5684 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5686 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5688 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5689 "실행 취소(&U)\tCtrl+Z\n"
5690 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5693 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5694 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5695 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
5697 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5698 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5699 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
5701 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5702 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5703 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
5705 #: notepad.rc:44 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108 winefile.rc:30
5707 msgid "&Delete\tDel"
5709 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5711 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5715 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5716 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
5719 msgid "&Time/Date\tF5"
5720 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
5723 msgid "&Wrap long lines"
5724 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
5727 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5728 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
5731 msgid "&Search next\tF3"
5732 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
5734 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5736 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5738 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5739 "바꾸기(&R)...\tCtrl+H\n"
5740 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5741 " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
5743 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5748 msgid "&Help on help"
5749 msgstr "도움말 사용법(&H)"
5752 msgid "&About Notepad"
5753 msgstr "노트패드 정보(&A)"
5767 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5771 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5773 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5776 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5780 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5789 msgid "Text files (*.txt)"
5790 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
5794 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5795 "Please use a different editor."
5797 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
5802 "You didn't enter any text.\n"
5803 "Please type something and try again"
5810 "File '%s' does not exist.\n"
5812 "Do you want to create a new file?"
5820 "File '%s' has been modified.\n"
5822 "Would you like to save the changes?"
5824 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
5829 msgid "'%s' could not be found."
5830 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
5834 "Not enough memory to complete this task.\n"
5835 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5837 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
5838 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
5842 msgid "Unicode (UTF-16)"
5843 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
5846 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5847 msgstr "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)"
5852 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5853 "you save this file in the %s encoding.\n"
5854 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5855 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5859 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
5860 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
5861 "이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
5862 "옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n"
5866 msgid "&Bind to file..."
5867 msgstr "파일에 연결(&B)..."
5870 msgid "&View TypeLib..."
5871 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
5874 msgid "&System Configuration..."
5875 msgstr "시스템 설정(&S)..."
5878 msgid "&Run the Registry Editor"
5879 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
5886 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5887 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
5890 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5891 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5894 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5895 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5898 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5899 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5902 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5903 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5906 msgid "View &Type information"
5907 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
5910 msgid "Create &Instance"
5911 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
5914 msgid "Create Instance &On..."
5915 msgstr "인스턴트 온(Instance &On) 만들기..."
5918 msgid "&Release Instance"
5919 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
5922 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5923 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
5926 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5927 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
5934 msgid "&Expert mode"
5938 msgid "&Hidden component categories"
5939 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
5941 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5945 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5949 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5951 msgid "&Refresh\tF5"
5953 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5955 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5959 msgid "&About OleView"
5960 msgstr "OleView 정보(&A)"
5964 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
5967 msgid "&Group by type kind"
5968 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
5970 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5975 msgid "ITypeLib viewer"
5976 msgstr "ITypeLib 뷰어"
5979 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5980 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
5988 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5989 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5992 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5993 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
5996 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
5997 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
6000 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
6001 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
6004 msgid "Run the Wine registry editor"
6005 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
6008 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
6009 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
6012 msgid "Create an instance of the selected object"
6013 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
6016 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
6017 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
6020 msgid "Release the currently selected object instance"
6021 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
6024 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
6025 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
6028 msgid "Display the viewer for the selected item"
6029 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
6032 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
6033 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
6037 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
6038 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
6041 msgid "Show or hide the toolbar"
6045 msgid "Show or hide the status bar"
6049 msgid "Refresh all lists"
6050 msgstr "모든 목록 새로 고침"
6053 msgid "Display program information, version number and copyright"
6054 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
6057 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
6058 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 Use CLSCTX_INPROC_SERVER 사용"
6061 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
6062 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 Use CLSCTX_INPROC_HANDLER 사용"
6065 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
6066 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 CLSCTX_LOCAL_SERVER 사용"
6069 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
6070 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 CLSCTX_REMOTE_SERVER 사용"
6073 msgid "ObjectClasses"
6074 msgstr "ObjectClasses"
6077 msgid "Grouped by Component Category"
6081 msgid "OLE 1.0 Objects"
6085 msgid "COM Library Objects"
6086 msgstr "COM 라이브러리 객체"
6093 msgid "Application IDs"
6097 msgid "Type Libraries"
6113 msgid "Implementation"
6114 msgstr "Implementation"
6121 msgid "CoGetClassObject failed."
6122 msgstr "CoGetClassObject 실패."
6125 msgid "Unknown error"
6133 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6134 msgstr "LoadTypeLib( %s ) 실패 ($%x)"
6137 msgid "Inherited Interfaces"
6138 msgstr "Inherited Interfaces"
6141 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6142 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
6145 msgid "Close window"
6149 msgid "Group typeinfos by kind"
6150 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
6154 msgstr "새 작업(&N)..."
6157 msgid "O&pen\tEnter"
6158 msgstr "열기(&P)\tEnter"
6160 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6161 msgid "&Move...\tF7"
6162 msgstr "이동(&M)...\tF7"
6164 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6165 msgid "&Copy...\tF8"
6166 msgstr "복사(&C)...\tF8"
6169 msgid "&Delete\tEntf"
6170 msgstr "지우기(&D)\tEntf"
6173 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6174 msgstr "속성(&A)...\tAlt+Enter"
6181 msgid "E&xit Windows..."
6182 msgstr "창 종료(&X)..."
6184 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6189 msgid "&Arrange automatically"
6192 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6194 msgid "&Minimize on run"
6196 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6198 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6201 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6203 msgid "&Save settings on exit"
6205 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6206 "종료시 설정 내용 저장(&S)\n"
6207 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6210 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6215 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6216 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
6219 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6220 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
6223 msgid "&Arrange Icons"
6227 msgid "&Help on Help"
6228 msgstr "도움말 사용법(&H)"
6236 msgstr "WINE 정보(&A)"
6239 msgid "Program Manager"
6247 msgid "Delete group `%s' ?"
6248 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
6251 msgid "Delete program `%s' ?"
6252 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
6254 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6256 msgid "Not implemented"
6258 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6260 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6264 msgid "Error reading `%s'."
6265 msgstr "`%s' 읽기 에러."
6268 msgid "Error writing `%s'."
6269 msgstr "`%s' 쓰기 에러."
6273 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6274 "Should it be tried further on?"
6276 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
6280 msgid "Help not available."
6281 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
6284 msgid "Unknown feature in %s"
6285 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
6288 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6289 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
6292 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6294 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
6301 msgid "Libraries (*.dll)"
6302 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
6309 msgid "Icons (*.ico)"
6310 msgstr "아이콘 (*.ico)"
6314 "The syntax of this command is:\n"
6316 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6321 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6326 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6328 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
6331 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6332 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
6335 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6336 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
6339 msgid "The operation completed successfully\n"
6340 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
6343 msgid "Error: Invalid key name\n"
6344 msgstr "에러: 올바르지 않은 키 이름\n"
6347 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6348 msgstr "에러:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
6351 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6352 msgstr "에러: 원격 머신에 키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
6356 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6357 msgstr "에러: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
6364 msgid "&Import Registry File..."
6365 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
6368 msgid "&Export Registry File..."
6369 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
6372 msgid "&Connect Network Registry..."
6373 msgstr "원격 레지스트리 연결(&C)..."
6376 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6377 msgstr "원격 레지스트리 연결 끊기(&D)..."
6380 msgid "&Print\tCtrl+P"
6381 msgstr "인쇄(&P)\tCtrl+P"
6383 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6387 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6391 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6392 msgid "&String Value"
6395 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6396 msgid "&Binary Value"
6399 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6400 msgid "&DWORD Value"
6401 msgstr "DWORD 값(&D)"
6403 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6404 msgid "&Multi String Value"
6405 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
6407 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6409 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
6411 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6412 msgid "&Copy Key Name"
6413 msgstr "키 이름 복사(&C)"
6415 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6416 msgid "&Find\tCtrl+F"
6417 msgstr "찾기(&F)\tCtrl+F"
6420 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6421 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
6427 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6431 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6433 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6437 msgid "&Remove Favorite..."
6438 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
6440 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6442 msgid "&Help Topics\tF1"
6444 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6446 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6450 msgid "&About Registry Editor"
6451 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
6454 msgid "Modify Binary Data"
6459 msgstr "내보내기(&E)..."
6462 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6463 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
6466 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6467 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
6470 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6471 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
6474 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6475 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
6479 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6480 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
6483 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6484 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
6491 msgid "Registry Editor"
6495 msgid "Import Registry File"
6496 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
6499 msgid "Export Registry File"
6500 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
6504 msgid "Registry files (*.reg)"
6505 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
6509 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6510 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
6517 msgid "(value not set)"
6518 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
6521 msgid "(cannot display value)"
6522 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
6525 msgid "(unknown %d)"
6526 msgstr "(알 수 없는 %d)"
6529 msgid "Quits the registry editor"
6530 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
6533 msgid "Adds keys to the favorites list"
6534 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
6537 msgid "Removes keys from the favorites list"
6538 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
6541 msgid "Shows or hides the status bar"
6542 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
6545 msgid "Change position of split between two panes"
6546 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
6549 msgid "Refreshes the window"
6553 msgid "Deletes the selection"
6557 msgid "Renames the selection"
6561 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6562 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
6565 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6566 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
6569 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6570 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
6573 msgid "Modifies the value's data"
6577 msgid "Adds a new key"
6581 msgid "Adds a new string value"
6582 msgstr "새 문자열 값 더하기"
6585 msgid "Adds a new binary value"
6586 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
6589 msgid "Adds a new double word value"
6590 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
6593 msgid "Imports a text file into the registry"
6594 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
6597 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6598 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
6601 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6602 msgstr "원격 컴퓨터의 레지스트리 연결"
6605 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6606 msgstr "원격 컴퓨터의 레지스트리 연결 해제"
6609 msgid "Prints all or part of the registry"
6610 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
6613 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6614 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
6617 msgid "Can't query value '%s'"
6618 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
6621 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6622 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
6625 msgid "Value is too big (%u)"
6626 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
6629 msgid "Confirm Value Delete"
6633 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6634 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
6637 msgid "Search string '%s' not found"
6638 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
6641 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6642 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
6649 msgid "New Value #%d"
6653 msgid "Can't query key '%s'"
6654 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
6657 msgid "Adds a new multi string value"
6658 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
6661 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6662 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
6666 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6667 "with that suffix.\n"
6669 "start [options] program_filename [...]\n"
6670 "start [options] document_filename\n"
6673 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6674 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6675 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6676 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6678 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6679 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
6680 "/L Show end-user license.\n"
6682 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6683 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6684 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6685 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6687 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는 풀그림으로 문서 열기\n"
6689 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
6690 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
6693 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
6694 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
6695 "/R[estored] 풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
6697 "/W[ait] 시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
6698 "/Unix 윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
6699 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
6702 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6703 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6704 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6705 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6709 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6710 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6711 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6712 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6713 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6715 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6716 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6717 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6718 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6720 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6721 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6722 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6724 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6726 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6727 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6728 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6729 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6730 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6732 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6733 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6734 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6735 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6737 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6738 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6739 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6741 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6745 "Application could not be started, or no application associated with the "
6747 "ShellExecuteEx failed"
6749 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
6753 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6754 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
6757 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6758 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
6761 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6762 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
6765 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6766 msgstr "에러: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
6769 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6770 msgstr "에러: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
6773 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6774 msgstr "에러: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
6777 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6778 msgstr "에러: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
6781 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6782 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
6786 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6787 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
6790 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6791 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
6794 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6795 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
6798 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6799 msgstr "에러: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
6802 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6803 msgstr "에러: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
6806 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6807 msgstr "에러: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
6810 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6811 msgstr "에러: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
6813 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6814 msgid "&New Task (Run...)"
6815 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
6818 msgid "E&xit Task Manager"
6819 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
6821 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
6822 msgid "&Always On Top"
6826 msgid "&Minimize On Use"
6827 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
6830 msgid "&Hide When Minimized"
6831 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
6833 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6834 msgid "&Show 16-bit tasks"
6835 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
6838 msgid "&Refresh Now"
6839 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
6842 msgid "&Update Speed"
6843 msgstr "속도 업데이트(&U)"
6845 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6849 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6853 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6861 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6862 msgid "&Select Columns..."
6863 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
6865 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6866 msgid "&CPU History"
6869 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6870 msgid "&One Graph, All CPUs"
6871 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프"
6873 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6874 msgid "One Graph &Per CPU"
6875 msgstr "각각의 CPU마따 하나의 그래프(&P)"
6877 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6878 msgid "&Show Kernel Times"
6879 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
6881 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6883 msgid "Tile &Horizontally"
6885 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6887 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6890 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6891 msgid "Tile &Vertically"
6892 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
6894 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6898 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6902 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6903 msgid "&Bring To Front"
6904 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
6907 msgid "Task Manager &Help Topics"
6908 msgstr "작업 관리자 도움말 목차(&H)"
6911 msgid "&About Task Manager"
6912 msgstr "작업관리자 정보(&A)"
6914 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6927 msgid "&Go To Process"
6928 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
6931 msgid "&End Process"
6935 msgid "End Process &Tree"
6936 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
6938 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6943 msgid "Set &Priority"
6944 msgstr "우선순위 설정(&P)"
6951 msgid "&AboveNormal"
6955 msgid "&BelowNormal"
6956 msgstr "보통보다 아래(&B)"
6959 msgid "Set &Affinity..."
6960 msgstr "친화도 설정(&A)..."
6963 msgid "Edit Debug &Channels..."
6964 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
6966 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6967 msgid "Task Manager"
6971 msgid "Create New Task"
6975 msgid "Runs a new program"
6979 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6980 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
6983 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6984 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
6987 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6988 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
6991 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6992 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
6995 msgid "Displays tasks by using large icons"
6996 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
6999 msgid "Displays tasks by using small icons"
7000 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
7003 msgid "Displays information about each task"
7004 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
7007 msgid "Updates the display twice per second"
7008 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
7011 msgid "Updates the display every two seconds"
7012 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
7015 msgid "Updates the display every four seconds"
7016 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
7019 msgid "Does not automatically update"
7020 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
7023 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
7024 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
7027 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
7028 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
7031 msgid "Minimizes the windows"
7035 msgid "Maximizes the windows"
7039 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
7040 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
7043 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
7044 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
7047 msgid "Displays Task Manager help topics"
7048 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
7051 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
7052 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
7055 msgid "Exits the Task Manager application"
7056 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
7059 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
7060 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
7063 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
7064 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
7067 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
7068 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
7071 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
7072 msgstr "모든 CPU 사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
7075 msgid "Each CPU has its own history graph"
7076 msgstr "각각 CPU를 각자의 기록 그래프로 보여주기"
7079 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
7080 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
7083 msgid "Tells the selected tasks to close"
7084 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
7087 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
7088 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
7091 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
7092 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
7095 msgid "Removes the process from the system"
7096 msgstr "시스템에서 작업 제거"
7099 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
7100 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
7103 msgid "Attaches the debugger to this process"
7104 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
7107 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
7108 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
7111 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
7112 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
7115 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
7116 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
7119 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
7120 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
7123 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
7124 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
7127 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
7128 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
7131 msgid "Sets process to the LOW priority class"
7132 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
7135 msgid "Controls Debug Channels"
7147 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7148 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
7151 msgid "Processes: %d"
7155 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7156 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
7183 msgid "Peak Mem Usage"
7191 msgid "USER Objects"
7199 msgid "I/O Read Bytes"
7247 msgid "I/O Write Bytes"
7255 msgid "I/O Other Bytes"
7259 msgid "Task Manager Warning"
7264 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7265 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7266 "sure you want to change the priority class?"
7268 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
7269 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
7270 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
7273 msgid "Unable to Change Priority"
7274 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
7278 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7279 "results including loss of data and system instability. The\n"
7280 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7281 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7282 "terminate the process?"
7284 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
7285 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
7286 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
7287 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
7291 msgid "Unable to Terminate Process"
7292 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
7296 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7297 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7299 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
7303 msgid "Unable to Debug Process"
7304 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
7307 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7308 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
7311 msgid "Invalid Option"
7315 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7316 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
7319 msgid "System Idle Process"
7323 msgid "Not Responding"
7335 msgid "Debug Channels"
7354 #: uninstaller.rc:26
7355 msgid "Wine Application Uninstaller"
7356 msgstr "Wine Application 제거하기"
7358 #: uninstaller.rc:27
7360 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7362 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7364 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
7365 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
7372 msgid "&Scale to Window"
7373 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
7392 msgid "Regular Metafile Viewer"
7408 msgid "Select the unix target directory, please."
7409 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
7412 msgid "Show &Advanced"
7413 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
7416 msgid "Hide &Advanced"
7417 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
7428 msgid "Desktop Integration"
7440 msgid "Wine configuration"
7444 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7445 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
7448 msgid "Select a theme file"
7460 msgid "Wine configuration for %s"
7461 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
7465 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7467 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7468 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7470 "You must click Apply for the selection to take effect."
7472 "현재 레지스트리에 오디오 드라이버가 지정되어 있지 않습니다.\n"
7474 "추천 드라이버가 선택되었습니다.\n"
7475 "이 드라이버를 사용하거나 가능한 다른 드라이버를 선택할 수 있습니다.\n"
7477 "선택 사항이 효과를 나타내기 위해서는 적용 버튼을 눌러야 합니다."
7481 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7482 "Are you sure you want to do this?"
7484 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
7488 msgid "Warning: system library"
7489 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
7500 msgid "native, builtin"
7504 msgid "builtin, native"
7512 msgid "Default Settings"
7516 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7517 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
7520 msgid "Use global settings"
7524 msgid "Select an executable file"
7536 msgid "Local hard disk"
7540 msgid "Network share"
7553 "You cannot add any more drives.\n"
7555 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7557 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
7559 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
7563 msgid "System drive"
7568 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7570 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7571 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7573 "당신은 하드 드라이브 C를 지우기를 원합니까?\n"
7575 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
7576 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
7583 msgid "Drive Mapping"
7588 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7590 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7592 "당신은 C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
7594 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
7617 msgid "EsounD Driver"
7618 msgstr "EsounD 드라이버"
7633 msgid "CoreAudio Driver"
7634 msgstr "CoreAudio 드라이버"
7637 msgid "Couldn't open %s!"
7638 msgstr "%s를 열 수 없습니다!"
7641 msgid "Sound Drivers"
7645 msgid "Wave Out Devices"
7649 msgid "Wave In Devices"
7653 msgid "MIDI Out Devices"
7657 msgid "MIDI In Devices"
7665 msgid "Mixer Devices"
7670 "Found driver in registry that is not available!\n"
7672 "Remove '%s' from registry?"
7674 "레지스트리에서 가능하지 않은 드라이버가 발견되었습니다!\n"
7676 " '%s'를 레지스트리에서 지우겠습니까?"
7683 msgid "Controls Background"
7687 msgid "Controls Text"
7691 msgid "Menu Background"
7703 msgid "Selection Background"
7707 msgid "Selection Text"
7711 msgid "ToolTip Background"
7715 msgid "ToolTip Text"
7719 msgid "Window Background"
7727 msgid "Active Title Bar"
7731 msgid "Active Title Text"
7735 msgid "Inactive Title Bar"
7739 msgid "Inactive Title Text"
7743 msgid "Message Box Text"
7747 msgid "Application Workspace"
7748 msgstr "어플리케이션 작업공간"
7751 msgid "Window Frame"
7755 msgid "Active Border"
7759 msgid "Inactive Border"
7763 msgid "Controls Shadow"
7771 msgid "Controls Highlight"
7775 msgid "Controls Dark Shadow"
7776 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
7779 msgid "Controls Light"
7783 msgid "Controls Alternate Background"
7787 msgid "Hot Tracked Item"
7791 msgid "Active Title Bar Gradient"
7792 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
7795 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7796 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
7799 msgid "Menu Highlight"
7806 #: wineconsole.rc:26
7807 msgid "Set &Defaults"
7808 msgstr "기본으로 설정(&D)"
7810 #: wineconsole.rc:28
7814 #: wineconsole.rc:31
7818 #: wineconsole.rc:32
7822 #: wineconsole.rc:33
7826 #: wineconsole.rc:36
7827 msgid "Setup - Default settings"
7830 #: wineconsole.rc:37
7831 msgid "Setup - Current settings"
7834 #: wineconsole.rc:38
7835 msgid "Configuration error"
7838 #: wineconsole.rc:39
7839 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7840 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
7842 #: wineconsole.rc:34
7843 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7844 msgstr "각각의 글자는 %ld 픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
7846 #: wineconsole.rc:35
7847 msgid "This is a test"
7850 #: wineconsole.rc:41
7851 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7852 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
7854 #: wineconsole.rc:42
7855 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7856 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
7858 #: wineconsole.rc:43
7859 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7860 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
7862 #: wineconsole.rc:44
7863 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7864 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
7866 #: wineconsole.rc:45
7868 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7869 "The command is invalid.\n"
7871 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
7872 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
7874 #: wineconsole.rc:48
7878 " wineconsole [options] <command>\n"
7884 " wineconsole [옵션] <명령>\n"
7888 #: wineconsole.rc:49
7890 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
7892 " try to setup the current terminal as a Wine "
7895 " --backend={user|curses} 사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
7896 " curses가 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에 나타낼 것인"
7899 #: wineconsole.rc:51
7900 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
7901 msgstr " <명령> The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
7903 #: wineconsole.rc:52
7907 " wineconsole cmd\n"
7908 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7913 " wineconsole cmd\n"
7914 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
7918 msgid "Wine program crash"
7919 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
7922 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7923 msgstr "내부 에러 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
7926 msgid "(unidentified)"
7930 msgid "&Open\tEnter"
7931 msgstr "열기(&O)\tEnter"
7934 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7935 msgstr "클립보드로(&I)...\tF9"
7939 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
7942 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7943 msgstr "속성(&I)...\tAlt+Enter"
7946 msgid "C&ompress..."
7950 msgid "Dec&ompress..."
7951 msgstr "압축 풀기(&O)..."
7962 msgid "Associate..."
7966 msgid "Cr&eate Directory..."
7967 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
7974 msgid "&Select Files..."
7975 msgstr "파일 선택(&S)..."
7977 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7979 msgid "E&xit\tAlt+X"
7981 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7983 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7991 msgid "&Copy Disk..."
7992 msgstr "디스크 복사(&C)..."
7995 msgid "&Label Disk..."
7996 msgstr "디스크 라벨(&L)..."
7999 msgid "&Format Disk..."
8000 msgstr "디스크 포맷(&F)..."
8003 msgid "Connect &Network Drive"
8004 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)"
8007 msgid "&Disconnect Network Drive"
8008 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
8015 msgid "&Remove Share..."
8016 msgstr "공유 제거(&R)..."
8019 msgid "&Select Drive..."
8020 msgstr "드라이브 선택(&S)..."
8023 msgid "Di&rectories"
8027 msgid "&Next Level\t+"
8028 msgstr "다음 단계(&N)\t+"
8031 msgid "Expand &Tree\t*"
8032 msgstr "트리 확장(&T)\t*"
8035 msgid "Expand &all\tStrg+*"
8036 msgstr "모두 확장(&A)\tStrg+*"
8039 msgid "Collapse &Tree\t-"
8040 msgstr "트리 정리(&T)\t-"
8043 msgid "&Mark Children"
8047 msgid "T&ree and Directory"
8048 msgstr "트리 하고 기렉토리(&r)"
8055 msgid "Directory &Only"
8056 msgstr "오직 디렉토리만(&O)"
8063 msgid "&All File Details"
8064 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
8067 msgid "&Partial Details..."
8068 msgstr "부분 설명(&P)..."
8071 msgid "&Sort by Name"
8072 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
8075 msgid "Sort &by Type"
8076 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
8079 msgid "Sort by Si&ze"
8083 msgid "Sort by &Date"
8087 msgid "Filter by &..."
8091 msgid "&Confirmation..."
8095 msgid "Customize Tool&bar..."
8096 msgstr "도구바 사용자 정의(&b)..."
8103 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
8104 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
8127 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
8128 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
8131 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
8132 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
8135 msgid "Arrange Automatically"
8139 msgid "Arrange &Symbols"
8143 msgid "Help &Search...\tF1"
8144 msgstr "도움말 찾기(&S)...\tF1"
8147 msgid "&Using Help\tF1"
8148 msgstr "도움말 사용법(&U)\tF1"
8151 msgid "&About Winefile..."
8152 msgstr "Winefile 관련 정보(&I)..."
8155 msgid "Applying font settings"
8159 msgid "Error while selecting new font."
8160 msgstr "새 글꼴 선택 에러."
8163 msgid "Wine File Manager"
8183 msgid "Not yet implemented"
8211 msgid "%s of %s free"
8212 msgstr "%s of %s 사용가능"
8216 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
8219 msgid "&Mark Question"
8243 msgid "&Fastest Times..."
8244 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
8259 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8260 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8263 msgid "Printer &setup..."
8264 msgstr "프린터 설정(&S)..."
8271 msgid "&Annotate..."
8282 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8283 msgid "Help always visible"
8284 msgstr "가능한 도움말 보이기"
8286 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8290 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8298 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8302 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8306 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8310 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8311 msgid "Use system colors"
8315 msgid "Help &on help"
8316 msgstr "도움말 사용법(&O)"
8319 msgid "Always on &top"
8323 msgid "&About Wine Help"
8324 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
8327 msgid "Annotation..."
8343 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8344 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
8355 msgid "Help files (*.hlp)"
8356 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
8359 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8360 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
8363 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8364 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
8367 msgid "Help topics: "
8371 msgid "&New...\tCtrl+N"
8372 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
8375 msgid "Pag&e setup..."
8376 msgstr " 인쇄 설정(&E)..."
8379 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8380 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
8384 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
8387 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8388 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
8391 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8392 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
8395 msgid "Find &next\tF3"
8396 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
8411 msgid "Selection &info"
8412 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
8415 msgid "Character &format"
8419 msgid "&Def. char format"
8420 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
8423 msgid "Paragrap&h format"
8451 msgid "&Date and time..."
8452 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
8458 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8459 msgid "&Bullet points"
8462 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8463 msgid "&Paragraph..."
8475 msgid "&System\tCtrl+1"
8476 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
8479 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8480 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
8483 msgid "&About Wine Wordpad"
8484 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
8491 msgid "All documents (*.*)"
8492 msgstr "모든 문서 (*.*)"
8495 msgid "Text documents (*.txt)"
8496 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
8499 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8500 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
8503 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8504 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
8507 msgid "Rich text document"
8511 msgid "Text document"
8515 msgid "Unicode text document"
8516 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
8519 msgid "Printer files (*.PRN)"
8520 msgstr "프린터 파일 (*.PRN)"
8547 msgid "Previous page"
8595 msgid "Save changes to '%s'?"
8596 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
8599 msgid "Finished searching the document."
8603 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8604 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
8608 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8609 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8611 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
8612 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
8615 msgid "Invalid number format"
8616 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
8619 msgid "OLE storage documents are not supported"
8620 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
8623 msgid "Could not save the file."
8624 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
8627 msgid "You do not have access to save the file."
8628 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
8631 msgid "Could not open the file."
8632 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
8635 msgid "You do not have access to open the file."
8636 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
8639 msgid "Printing not implemented"
8640 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
8643 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8644 msgstr " 탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
8647 msgid "Starting Wordpad failed"
8648 msgstr "워드패드 시작 실패함"
8651 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8652 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
8655 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
8656 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
8659 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8660 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
8663 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8664 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
8667 msgid "%d file(s) copied\n"
8668 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
8672 "Is '%s' a filename or directory\n"
8674 "(F - File, D - Directory)\n"
8676 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
8678 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
8681 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8682 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
8685 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8686 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
8689 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8690 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8693 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8694 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
8702 msgctxt "Directory key"
8708 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8711 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8712 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8716 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8718 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
8719 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8720 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8721 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
8722 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8723 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
8724 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8725 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
8726 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8727 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
8728 "[/N] Copy using short names\n"
8729 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
8730 "[/R] Overwrite any read only files\n"
8731 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
8732 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
8733 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
8734 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8735 "\tarchive attribute\n"
8736 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8737 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8741 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
8744 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8745 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8749 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
8752 "[/S] 디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
8753 "[/E] 빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
8754 "[/Q] 조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
8755 "[/F] 복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
8756 "[/L] 복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
8757 "[/W] 복사시작 하기 전에 확인하기\n"
8758 "[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
8759 "[/Y] 파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
8760 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
8761 "[/P] 복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
8762 "[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사\n"
8763 "[/U] 이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
8764 "[/R] 읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
8765 "[/H] 숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
8766 "[/C] 복사하는 동안에 에러가 발생해도 계속 진행\n"
8767 "[/A] 오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
8768 "[/M] 오직 압축 속성을 제거하면서 압축 속성이 설정되어있는\n"
8770 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
8771 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
8772 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"