wineps.drv: Disable world transform for fonts in GM_COMPATIBLE mode.
[wine] / po / ko.po
1 # Korean translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "프로그램 추가/삭제"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
26 "할 수 있습니다."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "프로그램"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
38 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "지정되지 않음"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
45 msgid "Name"
46 msgstr "이름"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "제작사"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "버젼"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "설치 프로그램"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "프로그램 (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
66 #, fuzzy
67 msgid "All files (*.*)"
68 msgstr ""
69 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
70 "모든 파일 (*.*)\n"
71 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
72 "모든 파일들 (*.*)"
73
74 #: appwiz.rc:42
75 msgid "&Remove..."
76 msgstr "제거(&R)..."
77
78 #: appwiz.rc:43
79 msgid "&Modify/Remove..."
80 msgstr "고치기(&M)/제거..."
81
82 #: appwiz.rc:48
83 msgid "Downloading..."
84 msgstr "다운로드중..."
85
86 #: appwiz.rc:49
87 msgid "Installing..."
88 msgstr "설치하는 중..."
89
90 #: appwiz.rc:50
91 msgid ""
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 "file."
94 msgstr ""
95 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
96 "입니다."
97
98 #: avifil32.rc:27
99 msgid "Waveform: %s"
100 msgstr "파형: %s"
101
102 #: avifil32.rc:28
103 msgid "Waveform"
104 msgstr "파형"
105
106 #: avifil32.rc:29
107 msgid "All multimedia files"
108 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
109
110 #: avifil32.rc:31
111 msgid "video"
112 msgstr "비디오"
113
114 #: avifil32.rc:32
115 msgid "audio"
116 msgstr "오디오"
117
118 #: avifil32.rc:33
119 msgid "%s %s #%d"
120 msgstr "%s %s #%d"
121
122 #: avifil32.rc:34
123 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
124 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러·¯"
125
126 #: avifil32.rc:35
127 msgid "uncompressed"
128 msgstr "압축안됨"
129
130 #: browseui.rc:25
131 msgid "Cancelling..."
132 msgstr "취소하는 중.."
133
134 #: comctl32.rc:39
135 msgid "Separator"
136 msgstr "분리자"
137
138 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
139 msgid "None"
140 msgstr "없음"
141
142 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
143 msgid "Close"
144 msgstr "닫기"
145
146 #: comctl32.rc:33
147 msgid "Today:"
148 msgstr "오늘:"
149
150 #: comctl32.rc:34
151 msgid "Go to today"
152 msgstr "오늘로 가기"
153
154 #: comdlg32.rc:29
155 msgid "&About FolderPicker Test"
156 msgstr "폴더-선택기-테스트 정보(&A)"
157
158 #: comdlg32.rc:30
159 msgid "Document Folders"
160 msgstr "문서 폴더"
161
162 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
163 msgid "My Documents"
164 msgstr "내 문서"
165
166 #: comdlg32.rc:32
167 msgid "My Favorites"
168 msgstr "내 즐겨찾기"
169
170 #: comdlg32.rc:33
171 msgid "System Path"
172 msgstr "시스템 경로"
173
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
175 msgid "Desktop"
176 msgstr "데스크탑"
177
178 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
179 msgid "Fonts"
180 msgstr "글꼴"
181
182 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
183 msgid "My Computer"
184 msgstr "내 컴퓨터"
185
186 #: comdlg32.rc:41
187 msgid "System Folders"
188 msgstr "시스템 폴더"
189
190 #: comdlg32.rc:42
191 msgid "Local Hard Drives"
192 msgstr "로컬 하드 드라이브"
193
194 #: comdlg32.rc:43
195 msgid "File not found"
196 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다"
197
198 #: comdlg32.rc:44
199 msgid "Please verify that the correct file name was given"
200 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
201
202 #: comdlg32.rc:45
203 msgid ""
204 "File does not exist.\n"
205 "Do you want to create file?"
206 msgstr ""
207 "파일은 존재하지 않습니다\n"
208 "파일을 만들겠습니까?"
209
210 #: comdlg32.rc:46
211 msgid ""
212 "File already exists.\n"
213 "Do you want to replace it?"
214 msgstr ""
215 "파일은 이미 존재합니다.\n"
216 "덮어쓰겠습니까?"
217
218 #: comdlg32.rc:47
219 msgid "Invalid character(s) in path"
220 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
221
222 #: comdlg32.rc:48
223 msgid ""
224 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
225 "                          / : < > |"
226 msgstr ""
227 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
228 "                          / : < > |"
229
230 #: comdlg32.rc:49
231 msgid "Path does not exist"
232 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
233
234 #: comdlg32.rc:50
235 msgid "File does not exist"
236 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
237
238 #: comdlg32.rc:55
239 msgid "Up One Level"
240 msgstr "한 단계 위로"
241
242 #: comdlg32.rc:56
243 msgid "Create New Folder"
244 msgstr "새 폴더 만들기"
245
246 #: comdlg32.rc:57
247 msgid "List"
248 msgstr "목록"
249
250 #: comdlg32.rc:58
251 msgid "Details"
252 msgstr "세부사항"
253
254 #: comdlg32.rc:59
255 msgid "Browse to Desktop"
256 msgstr "데스크탑 열기"
257
258 #: comdlg32.rc:123
259 msgid "Regular"
260 msgstr "보통"
261
262 #: comdlg32.rc:124
263 msgid "Bold"
264 msgstr "굵게"
265
266 #: comdlg32.rc:125
267 msgid "Italic"
268 msgstr "기울임꼴"
269
270 #: comdlg32.rc:126
271 msgid "Bold Italic"
272 msgstr "굵은 기움임꼴"
273
274 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
275 msgid "Black"
276 msgstr "검정"
277
278 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
279 msgid "Maroon"
280 msgstr "밤색"
281
282 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
283 msgid "Green"
284 msgstr "녹색"
285
286 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
287 msgid "Olive"
288 msgstr "올리브색"
289
290 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
291 msgid "Navy"
292 msgstr "짙은 남색"
293
294 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
295 msgid "Purple"
296 msgstr "심홍색"
297
298 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
299 msgid "Teal"
300 msgstr "검은 물오리색"
301
302 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
303 msgid "Gray"
304 msgstr "회색"
305
306 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
307 msgid "Silver"
308 msgstr "은색"
309
310 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
311 msgid "Red"
312 msgstr "빨강"
313
314 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
315 msgid "Lime"
316 msgstr "라임색"
317
318 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
319 msgid "Yellow"
320 msgstr "노랑"
321
322 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
323 msgid "Blue"
324 msgstr "파랑"
325
326 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
327 msgid "Fuchsia"
328 msgstr "자홍색"
329
330 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
331 msgid "Aqua"
332 msgstr "물색"
333
334 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
335 msgid "White"
336 msgstr "하양"
337
338 #: comdlg32.rc:66
339 msgid "Unreadable Entry"
340 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
341
342 #: comdlg32.rc:68
343 msgid ""
344 "This value does not lie within the page range.\n"
345 "Please enter a value between %d and %d."
346 msgstr ""
347 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
348 "%d 과 %d 사이의 값을 입력하시오 "
349
350 #: comdlg32.rc:70
351 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
352 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
353
354 #: comdlg32.rc:72
355 msgid ""
356 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
357 "Please reenter margins."
358 msgstr ""
359 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
360 "여백을 다시 입력하시오."
361
362 #: comdlg32.rc:74
363 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
364 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
365
366 #: comdlg32.rc:76
367 msgid ""
368 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
369 "Please enter a value between 1 and %d."
370 msgstr ""
371 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
372 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
373
374 #: comdlg32.rc:77
375 msgid "A printer error occurred."
376 msgstr "프린터 에러 발생."
377
378 #: comdlg32.rc:78
379 msgid "No default printer defined."
380 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
381
382 #: comdlg32.rc:79
383 msgid "Cannot find the printer."
384 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
385
386 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
387 #, fuzzy
388 msgid "Out of memory."
389 msgstr ""
390 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
391 "메모리 부족.\n"
392 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
393 "메모리 초과."
394
395 #: comdlg32.rc:81
396 msgid "An error occurred."
397 msgstr "에러 발생."
398
399 #: comdlg32.rc:82
400 msgid "Unknown printer driver."
401 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
402
403 #: comdlg32.rc:85
404 msgid ""
405 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
406 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
407 msgstr ""
408 " 문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
409 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
410
411 #: comdlg32.rc:151
412 msgid "Select a font size between %d and %d points."
413 msgstr "%d 와 %d 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택."
414
415 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
416 msgid "&Save"
417 msgstr "저장(&S)"
418
419 #: comdlg32.rc:153
420 msgid "Save &in:"
421 msgstr "저장(&I):"
422
423 #: comdlg32.rc:154
424 msgid "Save"
425 msgstr "저장"
426
427 #: comdlg32.rc:155
428 msgid "Save as"
429 msgstr "다른 이름으로 저장"
430
431 #: comdlg32.rc:156
432 msgid "Open File"
433 msgstr "파일 열기"
434
435 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
436 msgid "Ready"
437 msgstr "준비"
438
439 #: comdlg32.rc:94
440 msgid "Paused; "
441 msgstr "정지; "
442
443 #: comdlg32.rc:95
444 msgid "Error; "
445 msgstr "에러; "
446
447 #: comdlg32.rc:96
448 msgid "Pending deletion; "
449 msgstr "삭제 중; "
450
451 #: comdlg32.rc:97
452 msgid "Paper jam; "
453 msgstr "종이 걸림; "
454
455 #: comdlg32.rc:98
456 msgid "Out of paper; "
457 msgstr "종이 초과; "
458
459 #: comdlg32.rc:99
460 msgid "Feed paper manual; "
461 msgstr "수동 종이 공금; "
462
463 #: comdlg32.rc:100
464 msgid "Paper problem; "
465 msgstr "종이 문제; "
466
467 #: comdlg32.rc:101
468 msgid "Printer offline; "
469 msgstr "프린터 오프라인; "
470
471 #: comdlg32.rc:102
472 msgid "I/O Active; "
473 msgstr "I/O 활성; "
474
475 #: comdlg32.rc:103
476 msgid "Busy; "
477 msgstr "바쁨; "
478
479 #: comdlg32.rc:104
480 msgid "Printing; "
481 msgstr "인쇄중; "
482
483 #: comdlg32.rc:105
484 msgid "Output tray is full; "
485 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
486
487 #: comdlg32.rc:106
488 msgid "Not available; "
489 msgstr "불가능; "
490
491 #: comdlg32.rc:107
492 msgid "Waiting; "
493 msgstr "대기중; "
494
495 #: comdlg32.rc:108
496 msgid "Processing; "
497 msgstr "작업중; "
498
499 #: comdlg32.rc:109
500 msgid "Initialising; "
501 msgstr "초기화중; "
502
503 #: comdlg32.rc:110
504 msgid "Warming up; "
505 msgstr "가열중; "
506
507 #: comdlg32.rc:111
508 msgid "Toner low; "
509 msgstr "토너 부족; "
510
511 #: comdlg32.rc:112
512 msgid "No toner; "
513 msgstr "토너 없음; "
514
515 #: comdlg32.rc:113
516 msgid "Page punt; "
517 msgstr "페이지 펀트; "
518
519 #: comdlg32.rc:114
520 msgid "Interrupted by user; "
521 msgstr "사용자에 의한 취소; "
522
523 #: comdlg32.rc:115
524 msgid "Out of memory; "
525 msgstr "메모리 초과; "
526
527 #: comdlg32.rc:116
528 msgid "The printer door is open; "
529 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
530
531 #: comdlg32.rc:117
532 msgid "Print server unknown; "
533 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
534
535 #: comdlg32.rc:118
536 msgid "Power save mode; "
537 msgstr "전원 절약 모드; "
538
539 #: comdlg32.rc:87
540 msgid "Default Printer; "
541 msgstr "기본 프린터; "
542
543 #: comdlg32.rc:88
544 msgid "There are %d documents in the queue"
545 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
546
547 #: comdlg32.rc:89
548 msgid "Margins [inches]"
549 msgstr "여백 [인치]"
550
551 #: comdlg32.rc:90
552 msgid "Margins [mm]"
553 msgstr "여백 [mm]"
554
555 #: comdlg32.rc:91
556 msgid "mm"
557 msgstr "mm"
558
559 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
560 msgid "Print"
561 msgstr "인쇄"
562
563 #: credui.rc:27
564 msgid "Connect to %s"
565 msgstr " %s 연결"
566
567 #: credui.rc:28
568 msgid "Connecting to %s"
569 msgstr " %s 연결중"
570
571 #: credui.rc:29
572 msgid "Logon unsuccessful"
573 msgstr "로그온  실패"
574
575 #: credui.rc:30
576 msgid ""
577 "Make sure that your user name\n"
578 "and password are correct."
579 msgstr ""
580 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
581 "올바른지 확인하십시오"
582
583 #: credui.rc:32
584 msgid ""
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
586 "\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
589 msgstr ""
590 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못입력될 수 있습니다.\n"
591 "\n"
592 " 암호를 입력하기 전에\n"
593 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
594
595 #: credui.rc:31
596 msgid "Caps Lock is On"
597 msgstr "Caps Lock  커짐"
598
599 #: crypt32.rc:27
600 msgid "Authority Key Identifier"
601 msgstr "접근 키 식별자"
602
603 #: crypt32.rc:28
604 msgid "Key Attributes"
605 msgstr "키 속성"
606
607 #: crypt32.rc:29
608 msgid "Key Usage Restriction"
609 msgstr "키 사용 제한"
610
611 #: crypt32.rc:30
612 msgid "Subject Alternative Name"
613 msgstr "주제(subject) 대체 이름"
614
615 #: crypt32.rc:31
616 msgid "Issuer Alternative Name"
617 msgstr "발행자 대체 이름"
618
619 #: crypt32.rc:32
620 msgid "Basic Constraints"
621 msgstr "기본 제약"
622
623 #: crypt32.rc:33
624 msgid "Key Usage"
625 msgstr "키 사용법"
626
627 #: crypt32.rc:34
628 msgid "Certificate Policies"
629 msgstr "인증 방침"
630
631 #: crypt32.rc:35
632 msgid "Subject Key Identifier"
633 msgstr "주제(Subject)키 식별자"
634
635 #: crypt32.rc:36
636 msgid "CRL Reason Code"
637 msgstr "CRL 분별 코드"
638
639 #: crypt32.rc:37
640 msgid "CRL Distribution Points"
641 msgstr "CRL 배포  지점"
642
643 #: crypt32.rc:38
644 msgid "Enhanced Key Usage"
645 msgstr "확장된 키 사용법"
646
647 #: crypt32.rc:39
648 msgid "Authority Information Access"
649 msgstr "권한 정보 접근"
650
651 #: crypt32.rc:40
652 msgid "Certificate Extensions"
653 msgstr "인증서 확장(Certificate Extensions)"
654
655 #: crypt32.rc:41
656 msgid "Next Update Location"
657 msgstr "다음 업데이트 위치"
658
659 #: crypt32.rc:42
660 msgid "Yes or No Trust"
661 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
662
663 #: crypt32.rc:43
664 msgid "Email Address"
665 msgstr "이메일 주소"
666
667 #: crypt32.rc:44
668 msgid "Unstructured Name"
669 msgstr "비구조화 이름"
670
671 #: crypt32.rc:45
672 msgid "Content Type"
673 msgstr "내용 형식"
674
675 #: crypt32.rc:46
676 msgid "Message Digest"
677 msgstr "내용 요약"
678
679 #: crypt32.rc:47
680 msgid "Signing Time"
681 msgstr "서명 시간"
682
683 #: crypt32.rc:48
684 msgid "Counter Sign"
685 msgstr "역 서명(Counter Sign)"
686
687 #: crypt32.rc:49
688 msgid "Challenge Password"
689 msgstr "암호 바꾸기"
690
691 #: crypt32.rc:50
692 msgid "Unstructured Address"
693 msgstr "비구조화 주소"
694
695 #: crypt32.rc:51
696 msgid "SMIME Capabilities"
697 msgstr "SMIME 특성"
698
699 #: crypt32.rc:52
700 msgid "Prefer Signed Data"
701 msgstr "선호하는 사인된 데이타(Prefer Signed Data)"
702
703 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
704 msgid "CPS"
705 msgstr "CPS"
706
707 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
708 msgid "User Notice"
709 msgstr "사용자 통지"
710
711 #: crypt32.rc:55
712 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
713 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
714
715 #: crypt32.rc:56
716 msgid "Certification Authority Issuer"
717 msgstr "인증서 접근 발행자"
718
719 #: crypt32.rc:57
720 msgid "Certification Template Name"
721 msgstr "인증 형판 이름"
722
723 #: crypt32.rc:58
724 msgid "Certificate Type"
725 msgstr "인증서 형태"
726
727 #: crypt32.rc:59
728 msgid "Certificate Manifold"
729 msgstr "인증서 사본"
730
731 #: crypt32.rc:60
732 msgid "Netscape Cert Type"
733 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
734
735 #: crypt32.rc:61
736 msgid "Netscape Base URL"
737 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
738
739 #: crypt32.rc:62
740 msgid "Netscape Revocation URL"
741 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
742
743 #: crypt32.rc:63
744 msgid "Netscape CA Revocation URL"
745 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
746
747 #: crypt32.rc:64
748 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
749 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
750
751 #: crypt32.rc:65
752 msgid "Netscape CA Policy URL"
753 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
754
755 #: crypt32.rc:66
756 msgid "Netscape SSL ServerName"
757 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
758
759 #: crypt32.rc:67
760 msgid "Netscape Comment"
761 msgstr "넷스케이프 설명"
762
763 #: crypt32.rc:68
764 msgid "SpcSpAgencyInfo"
765 msgstr "SpcSp관리자 정보"
766
767 #: crypt32.rc:69
768 msgid "SpcFinancialCriteria"
769 msgstr "Spc재정상 원칙"
770
771 #: crypt32.rc:70
772 msgid "SpcMinimalCriteria"
773 msgstr "Spc최소 원칙"
774
775 #: crypt32.rc:71
776 msgid "Country/Region"
777 msgstr "나라/지역"
778
779 #: crypt32.rc:72
780 msgid "Organization"
781 msgstr "단체"
782
783 #: crypt32.rc:73
784 msgid "Organizational Unit"
785 msgstr "단체(Organizational Unit)"
786
787 #: crypt32.rc:74
788 msgid "Common Name"
789 msgstr "애칭"
790
791 #: crypt32.rc:75
792 msgid "Locality"
793 msgstr "소재지"
794
795 #: crypt32.rc:76
796 msgid "State or Province"
797 msgstr "주나 지방"
798
799 #: crypt32.rc:77
800 msgid "Title"
801 msgstr "제목"
802
803 #: crypt32.rc:78
804 msgid "Given Name"
805 msgstr "주어진 이름"
806
807 #: crypt32.rc:79
808 msgid "Initials"
809 msgstr "머릿글자"
810
811 #: crypt32.rc:80
812 msgid "Sur Name"
813 msgstr "성"
814
815 #: crypt32.rc:81
816 msgid "Domain Component"
817 msgstr "주소 구성요소"
818
819 #: crypt32.rc:82
820 msgid "Street Address"
821 msgstr "거리 주소"
822
823 #: crypt32.rc:83
824 msgid "Serial Number"
825 msgstr "시리얼 번호"
826
827 #: crypt32.rc:84
828 msgid "CA Version"
829 msgstr "CA 버젼"
830
831 #: crypt32.rc:85
832 msgid "Cross CA Version"
833 msgstr "교차 CA 버젼"
834
835 #: crypt32.rc:86
836 msgid "Serialized Signature Serial Number"
837 msgstr "연속된(Serialized) 서명 시리얼 넘버"
838
839 #: crypt32.rc:87
840 msgid "Principal Name"
841 msgstr "주요한 이름"
842
843 #: crypt32.rc:88
844 msgid "Windows Product Update"
845 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
846
847 #: crypt32.rc:89
848 msgid "Enrollment Name Value Pair"
849 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
850
851 #: crypt32.rc:90
852 msgid "OS Version"
853 msgstr "OS 버젼"
854
855 #: crypt32.rc:91
856 msgid "Enrollment CSP"
857 msgstr "CSP 등록"
858
859 #: crypt32.rc:92
860 msgid "CRL Number"
861 msgstr "CRL 번호"
862
863 #: crypt32.rc:93
864 msgid "Delta CRL Indicator"
865 msgstr "델타 CRL 표시기"
866
867 #: crypt32.rc:94
868 msgid "Issuing Distribution Point"
869 msgstr "발행자 배포 위치"
870
871 #: crypt32.rc:95
872 msgid "Freshest CRL"
873 msgstr "최신 CRL"
874
875 #: crypt32.rc:96
876 msgid "Name Constraints"
877 msgstr "이름 제약"
878
879 #: crypt32.rc:97
880 msgid "Policy Mappings"
881 msgstr "정책 대응"
882
883 #: crypt32.rc:98
884 msgid "Policy Constraints"
885 msgstr "정책 제약"
886
887 #: crypt32.rc:99
888 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
889 msgstr "상호 인증 분배 위치"
890
891 #: crypt32.rc:100
892 msgid "Application Policies"
893 msgstr "풀그림 방침"
894
895 #: crypt32.rc:101
896 msgid "Application Policy Mappings"
897 msgstr "풀그림 정책 대응(Mappings)"
898
899 #: crypt32.rc:102
900 msgid "Application Policy Constraints"
901 msgstr "풀그림 정책 제약"
902
903 #: crypt32.rc:103
904 msgid "CMC Data"
905 msgstr "CMC 데이타"
906
907 #: crypt32.rc:104
908 msgid "CMC Response"
909 msgstr "CMC 응답"
910
911 #: crypt32.rc:105
912 msgid "Unsigned CMC Request"
913 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
914
915 #: crypt32.rc:106
916 msgid "CMC Status Info"
917 msgstr "CMC 상태 정보"
918
919 #: crypt32.rc:107
920 msgid "CMC Extensions"
921 msgstr "CMC 확장"
922
923 #: crypt32.rc:108
924 msgid "CMC Attributes"
925 msgstr "CMC 속성"
926
927 #: crypt32.rc:109
928 msgid "PKCS 7 Data"
929 msgstr "PKCS 7 데이타"
930
931 #: crypt32.rc:110
932 msgid "PKCS 7 Signed"
933 msgstr "PKCS 7 서명"
934
935 #: crypt32.rc:111
936 msgid "PKCS 7 Enveloped"
937 msgstr "PKCS 7 싸개"
938
939 #: crypt32.rc:112
940 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
941 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
942
943 #: crypt32.rc:113
944 msgid "PKCS 7 Digested"
945 msgstr "PKCS 7 요약"
946
947 #: crypt32.rc:114
948 msgid "PKCS 7 Encrypted"
949 msgstr "PKCS 7 암호화"
950
951 #: crypt32.rc:115
952 msgid "Previous CA Certificate Hash"
953 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
954
955 #: crypt32.rc:116
956 msgid "Virtual Base CRL Number"
957 msgstr "가상 기반 CRL 숫자(Virtual Base CRL Number)"
958
959 #: crypt32.rc:117
960 msgid "Next CRL Publish"
961 msgstr "다음 CRL 발행"
962
963 #: crypt32.rc:118
964 msgid "CA Encryption Certificate"
965 msgstr "CA 암호 인증"
966
967 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
968 #, fuzzy
969 msgid "Key Recovery Agent"
970 msgstr ""
971 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
972 "키 복구 관리자\n"
973 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
974 "키 복구 에이전트"
975
976 #: crypt32.rc:120
977 msgid "Certificate Template Information"
978 msgstr "인증 주형(Template) 정보"
979
980 #: crypt32.rc:121
981 msgid "Enterprise Root OID"
982 msgstr "기업 루트 OID"
983
984 #: crypt32.rc:122
985 msgid "Dummy Signer"
986 msgstr "더미 사인자"
987
988 #: crypt32.rc:123
989 msgid "Encrypted Private Key"
990 msgstr "암호화된 개인 키"
991
992 #: crypt32.rc:124
993 msgid "Published CRL Locations"
994 msgstr "발행된 CRL 위치"
995
996 #: crypt32.rc:125
997 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
998 msgstr "강제 인증 체인 정책(Enforce Certificate Chain Policy)"
999
1000 #: crypt32.rc:126
1001 msgid "Transaction Id"
1002 msgstr "처리 Id"
1003
1004 #: crypt32.rc:127
1005 msgid "Sender Nonce"
1006 msgstr "임시 발송인"
1007
1008 #: crypt32.rc:128
1009 msgid "Recipient Nonce"
1010 msgstr "임시 수령인"
1011
1012 #: crypt32.rc:129
1013 msgid "Reg Info"
1014 msgstr "등록 정보"
1015
1016 #: crypt32.rc:130
1017 msgid "Get Certificate"
1018 msgstr "인증서 얻기"
1019
1020 #: crypt32.rc:131
1021 msgid "Get CRL"
1022 msgstr "CRL 얻기"
1023
1024 #: crypt32.rc:132
1025 msgid "Revoke Request"
1026 msgstr "취소 요청"
1027
1028 #: crypt32.rc:133
1029 msgid "Query Pending"
1030 msgstr "질문하는 중"
1031
1032 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Certificate Trust List"
1035 msgstr ""
1036 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1037 "인증된 신뢰 목록\n"
1038 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1039 "인증서 신뢰 목록"
1040
1041 #: crypt32.rc:135
1042 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1043 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1044
1045 #: crypt32.rc:136
1046 msgid "Private Key Usage Period"
1047 msgstr "개인 키 사용 기간"
1048
1049 #: crypt32.rc:137
1050 msgid "Client Information"
1051 msgstr "클라이언트 정보"
1052
1053 #: crypt32.rc:138
1054 msgid "Server Authentication"
1055 msgstr "서버 인증"
1056
1057 #: crypt32.rc:139
1058 msgid "Client Authentication"
1059 msgstr "클라이언트 인증"
1060
1061 #: crypt32.rc:140
1062 msgid "Code Signing"
1063 msgstr "코드 서명"
1064
1065 #: crypt32.rc:141
1066 msgid "Secure Email"
1067 msgstr "보안 이메일"
1068
1069 #: crypt32.rc:142
1070 msgid "Time Stamping"
1071 msgstr "시간 날인"
1072
1073 #: crypt32.rc:143
1074 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1075 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1076
1077 #: crypt32.rc:144
1078 msgid "Microsoft Time Stamping"
1079 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1080
1081 #: crypt32.rc:145
1082 msgid "IP security end system"
1083 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1084
1085 #: crypt32.rc:146
1086 msgid "IP security tunnel termination"
1087 msgstr "IP 보안  터널 종료(tunnel termination)"
1088
1089 #: crypt32.rc:147
1090 msgid "IP security user"
1091 msgstr "IP 보안 사용자"
1092
1093 #: crypt32.rc:148
1094 msgid "Encrypting File System"
1095 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1096
1097 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1100 msgstr ""
1101 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1102 "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증\n"
1103 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1104 "윈도우즈 하드웨어 드라이버 확인"
1105
1106 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Windows System Component Verification"
1109 msgstr ""
1110 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1111 "윈도우즈 시스템 구성요소 검증\n"
1112 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1113 "윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1114
1115 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1116 #, fuzzy
1117 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1118 msgstr ""
1119 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1120 "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증\n"
1121 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1122 "OEM 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1123
1124 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1127 msgstr ""
1128 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1129 "내장된 윈도우즈 시스탬 구성요소 검중\n"
1130 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1131 "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1132
1133 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1134 msgid "Key Pack Licenses"
1135 msgstr "키 팩 라이센스"
1136
1137 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1138 #, fuzzy
1139 msgid "License Server Verification"
1140 msgstr ""
1141 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1142 "라이센스 서버 검증\n"
1143 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1144 "라이센스 서버 확인"
1145
1146 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Smart Card Logon"
1149 msgstr ""
1150 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1151 "스마트 카드 로그인\n"
1152 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1153 "스마트 카드 로그온"
1154
1155 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Digital Rights"
1158 msgstr ""
1159 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "디지털 저작권\n"
1161 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1162 "디지털 권리"
1163
1164 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Qualified Subordination"
1167 msgstr ""
1168 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1169 "자격있는 종속관계\n"
1170 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1171 "자격있는 종속"
1172
1173 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1174 msgid "Key Recovery"
1175 msgstr "키 복구"
1176
1177 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1178 msgid "Document Signing"
1179 msgstr "문서 서명"
1180
1181 #: crypt32.rc:160
1182 msgid "IP security IKE intermediate"
1183 msgstr "IP 보안  IKE 수단(intermediate)"
1184
1185 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1186 msgid "File Recovery"
1187 msgstr "파일 복구"
1188
1189 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1190 msgid "Root List Signer"
1191 msgstr "루트 목록 서명자"
1192
1193 #: crypt32.rc:163
1194 msgid "All application policies"
1195 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1196
1197 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Directory Service Email Replication"
1200 msgstr ""
1201 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1202 "디렉토리 서비스 이메일 응답\n"
1203 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1204 "디렉토리 서비스 전자우편 복제"
1205
1206 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Certificate Request Agent"
1209 msgstr ""
1210 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1211 "인증 요구 관리자\n"
1212 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1213 "인증서 요청 에이전트"
1214
1215 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Lifetime Signing"
1218 msgstr ""
1219 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1220 "평생 서명\n"
1221 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1222 "유효기간"
1223
1224 #: crypt32.rc:167
1225 msgid "All issuance policies"
1226 msgstr "모든 배포 방침"
1227
1228 #: crypt32.rc:172
1229 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1230 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1231
1232 #: crypt32.rc:173
1233 msgid "Personal"
1234 msgstr "개인"
1235
1236 #: crypt32.rc:174
1237 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1238 msgstr "중개 검증 기관"
1239
1240 #: crypt32.rc:175
1241 msgid "Other People"
1242 msgstr "다른 사람"
1243
1244 #: crypt32.rc:176
1245 msgid "Trusted Publishers"
1246 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1247
1248 #: crypt32.rc:177
1249 msgid "Untrusted Certificates"
1250 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1251
1252 #: crypt32.rc:182
1253 msgid "KeyID="
1254 msgstr "KeyID="
1255
1256 #: crypt32.rc:183
1257 msgid "Certificate Issuer"
1258 msgstr "인증서 발행자 "
1259
1260 #: crypt32.rc:184
1261 msgid "Certificate Serial Number="
1262 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1263
1264 #: crypt32.rc:185
1265 msgid "Other Name="
1266 msgstr "다른 이름="
1267
1268 #: crypt32.rc:186
1269 msgid "Email Address="
1270 msgstr "이메일 주소="
1271
1272 #: crypt32.rc:187
1273 msgid "DNS Name="
1274 msgstr "DNS 이름="
1275
1276 #: crypt32.rc:188
1277 msgid "Directory Address"
1278 msgstr "디렉토리  주소"
1279
1280 #: crypt32.rc:189
1281 msgid "URL="
1282 msgstr "URL="
1283
1284 #: crypt32.rc:190
1285 msgid "IP Address="
1286 msgstr "IP 주소="
1287
1288 #: crypt32.rc:191
1289 msgid "Mask="
1290 msgstr "마스크="
1291
1292 #: crypt32.rc:192
1293 msgid "Registered ID="
1294 msgstr "등록된 ID="
1295
1296 #: crypt32.rc:193
1297 msgid "Unknown Key Usage"
1298 msgstr "알수 없는 키 사용"
1299
1300 #: crypt32.rc:194
1301 msgid "Subject Type="
1302 msgstr "제목 형식="
1303
1304 #: crypt32.rc:195
1305 msgid "CA"
1306 msgstr "CA"
1307
1308 #: crypt32.rc:196
1309 msgid "End Entity"
1310 msgstr "엔티티 끝"
1311
1312 #: crypt32.rc:197
1313 msgid "Path Length Constraint="
1314 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1315
1316 #: crypt32.rc:199
1317 msgid "Information Not Available"
1318 msgstr "정보가 없음"
1319
1320 #: crypt32.rc:200
1321 msgid "Authority Info Access"
1322 msgstr "권한 정보 접근"
1323
1324 #: crypt32.rc:201
1325 msgid "Access Method="
1326 msgstr "접근 방법="
1327
1328 #: crypt32.rc:202
1329 msgid "OCSP"
1330 msgstr "OCSP"
1331
1332 #: crypt32.rc:203
1333 msgid "CA Issuers"
1334 msgstr "CA 발행자"
1335
1336 #: crypt32.rc:204
1337 msgid "Unknown Access Method"
1338 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1339
1340 #: crypt32.rc:205
1341 msgid "Alternative Name"
1342 msgstr "대체 이름"
1343
1344 #: crypt32.rc:206
1345 msgid "CRL Distribution Point"
1346 msgstr "CRL 분배 포인트"
1347
1348 #: crypt32.rc:207
1349 msgid "Distribution Point Name"
1350 msgstr "분배 포인트 이름"
1351
1352 #: crypt32.rc:208
1353 msgid "Full Name"
1354 msgstr "전체 이름"
1355
1356 #: crypt32.rc:209
1357 msgid "RDN Name"
1358 msgstr "RDN 이름"
1359
1360 #: crypt32.rc:210
1361 msgid "CRL Reason="
1362 msgstr "CRL 원인="
1363
1364 #: crypt32.rc:211
1365 msgid "CRL Issuer"
1366 msgstr "CRL 발행자"
1367
1368 #: crypt32.rc:212
1369 msgid "Key Compromise"
1370 msgstr "Key 협정"
1371
1372 #: crypt32.rc:213
1373 msgid "CA Compromise"
1374 msgstr "CA 협정"
1375
1376 #: crypt32.rc:214
1377 msgid "Affiliation Changed"
1378 msgstr "가입이 변경됨"
1379
1380 #: crypt32.rc:215
1381 msgid "Superseded"
1382 msgstr "대체"
1383
1384 #: crypt32.rc:216
1385 msgid "Operation Ceased"
1386 msgstr "작업 중지"
1387
1388 #: crypt32.rc:217
1389 msgid "Certificate Hold"
1390 msgstr "인증서 유지"
1391
1392 #: crypt32.rc:218
1393 msgid "Financial Information="
1394 msgstr "재무 정보="
1395
1396 #: crypt32.rc:219
1397 msgid "Available"
1398 msgstr "가능함"
1399
1400 #: crypt32.rc:220
1401 msgid "Not Available"
1402 msgstr "불가능함"
1403
1404 #: crypt32.rc:221
1405 msgid "Meets Criteria="
1406 msgstr "맞는 기준 ="
1407
1408 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1409 msgid "Yes"
1410 msgstr "예"
1411
1412 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1413 msgid "No"
1414 msgstr "아니오"
1415
1416 #: crypt32.rc:224
1417 msgid "Digital Signature"
1418 msgstr " 전자 서명"
1419
1420 #: crypt32.rc:225
1421 msgid "Non-Repudiation"
1422 msgstr "부인 방지"
1423
1424 #: crypt32.rc:226
1425 msgid "Key Encipherment"
1426 msgstr "키 암호화"
1427
1428 #: crypt32.rc:227
1429 msgid "Data Encipherment"
1430 msgstr "데이터 암호화"
1431
1432 #: crypt32.rc:228
1433 msgid "Key Agreement"
1434 msgstr "키 보증서t"
1435
1436 #: crypt32.rc:229
1437 msgid "Certificate Signing"
1438 msgstr "증명서 서명"
1439
1440 #: crypt32.rc:230
1441 msgid "Off-line CRL Signing"
1442 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1443
1444 #: crypt32.rc:231
1445 msgid "CRL Signing"
1446 msgstr "CRL 서명"
1447
1448 #: crypt32.rc:232
1449 msgid "Encipher Only"
1450 msgstr "오직 암호화만 함"
1451
1452 #: crypt32.rc:233
1453 msgid "Decipher Only"
1454 msgstr "오직 복호화만"
1455
1456 #: crypt32.rc:234
1457 msgid "SSL Client Authentication"
1458 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1459
1460 #: crypt32.rc:235
1461 msgid "SSL Server Authentication"
1462 msgstr "SSL 서버 인증"
1463
1464 #: crypt32.rc:236
1465 msgid "S/MIME"
1466 msgstr "S/MIME"
1467
1468 #: crypt32.rc:237
1469 msgid "Signature"
1470 msgstr "서명"
1471
1472 #: crypt32.rc:238
1473 msgid "SSL CA"
1474 msgstr "SSL CA"
1475
1476 #: crypt32.rc:239
1477 msgid "S/MIME CA"
1478 msgstr "S/MIME CA"
1479
1480 #: crypt32.rc:240
1481 msgid "Signature CA"
1482 msgstr " CA 서명"
1483
1484 #: cryptdlg.rc:27
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Certificate Policy"
1487 msgstr "인증 방침"
1488
1489 #: cryptdlg.rc:28
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Policy Identifier: "
1492 msgstr "접근 키 식별자"
1493
1494 #: cryptdlg.rc:29
1495 msgid "Policy Qualifier Info"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: cryptdlg.rc:30
1499 msgid "Policy Qualifier Id="
1500 msgstr ""
1501
1502 #: cryptdlg.rc:33
1503 msgid "Qualifier"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: cryptdlg.rc:34
1507 msgid "Notice Reference"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: cryptdlg.rc:35
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Organization="
1513 msgstr "단체"
1514
1515 #: cryptdlg.rc:36
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Notice Number="
1518 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1519
1520 #: cryptdlg.rc:37
1521 msgid "Notice Text="
1522 msgstr ""
1523
1524 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1525 msgid "Certificate"
1526 msgstr "인증서"
1527
1528 #: cryptui.rc:28
1529 msgid "Certificate Information"
1530 msgstr "인증서 정보"
1531
1532 #: cryptui.rc:29
1533 msgid ""
1534 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1535 "altered or corrupted."
1536 msgstr ""
1537 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1538 "거나 망가진 것같습니가"
1539
1540 #: cryptui.rc:30
1541 msgid ""
1542 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1543 "trusted root certificate store."
1544 msgstr ""
1545 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1546 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1547
1548 #: cryptui.rc:31
1549 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1550 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1551
1552 #: cryptui.rc:32
1553 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1554 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1555
1556 #: cryptui.rc:33
1557 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1558 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1559
1560 #: cryptui.rc:34
1561 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1562 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1563
1564 #: cryptui.rc:35
1565 msgid "Issued to: "
1566 msgstr "발행대상: "
1567
1568 #: cryptui.rc:36
1569 msgid "Issued by: "
1570 msgstr "발행자: "
1571
1572 #: cryptui.rc:37
1573 msgid "Valid from "
1574 msgstr "유효기간(시작) "
1575
1576 #: cryptui.rc:38
1577 msgid " to "
1578 msgstr "유효기간(끝) "
1579
1580 #: cryptui.rc:39
1581 msgid "This certificate has an invalid signature."
1582 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1583
1584 #: cryptui.rc:40
1585 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1586 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1587
1588 #: cryptui.rc:41
1589 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1590 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1591
1592 #: cryptui.rc:42
1593 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1594 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1595
1596 #: cryptui.rc:43
1597 msgid "This certificate is OK."
1598 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1599
1600 #: cryptui.rc:44
1601 msgid "Field"
1602 msgstr "필드"
1603
1604 #: cryptui.rc:45
1605 msgid "Value"
1606 msgstr "값"
1607
1608 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1609 msgid "<All>"
1610 msgstr "<모두>"
1611
1612 #: cryptui.rc:47
1613 msgid "Version 1 Fields Only"
1614 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1615
1616 #: cryptui.rc:48
1617 msgid "Extensions Only"
1618 msgstr "오직 확장만"
1619
1620 #: cryptui.rc:49
1621 msgid "Critical Extensions Only"
1622 msgstr "오직 중요한 확장만"
1623
1624 #: cryptui.rc:50
1625 msgid "Properties Only"
1626 msgstr "오직 속성만"
1627
1628 #: cryptui.rc:52
1629 msgid "Serial number"
1630 msgstr "시리얼 번호"
1631
1632 #: cryptui.rc:53
1633 msgid "Issuer"
1634 msgstr "발행자"
1635
1636 #: cryptui.rc:54
1637 msgid "Valid from"
1638 msgstr "유효기간(시작)"
1639
1640 #: cryptui.rc:55
1641 msgid "Valid to"
1642 msgstr "유효기간(끝)"
1643
1644 #: cryptui.rc:56
1645 msgid "Subject"
1646 msgstr "제목"
1647
1648 #: cryptui.rc:57
1649 msgid "Public key"
1650 msgstr "공용 키"
1651
1652 #: cryptui.rc:58
1653 msgid "%s (%d bits)"
1654 msgstr "%s (%d 비트)"
1655
1656 #: cryptui.rc:59
1657 msgid "SHA1 hash"
1658 msgstr "SHA1 해쉬"
1659
1660 #: cryptui.rc:60
1661 msgid "Enhanced key usage (property)"
1662 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1663
1664 #: cryptui.rc:61
1665 msgid "Friendly name"
1666 msgstr "애칭"
1667
1668 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1669 msgid "Description"
1670 msgstr "설명"
1671
1672 #: cryptui.rc:63
1673 msgid "Certificate Properties"
1674 msgstr "인증서 속성"
1675
1676 #: cryptui.rc:64
1677 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1678 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1679
1680 #: cryptui.rc:65
1681 msgid "The OID you entered already exists."
1682 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1683
1684 #: cryptui.rc:66
1685 msgid "Select Certificate Store"
1686 msgstr "인증서 저장소 선택"
1687
1688 #: cryptui.rc:67
1689 msgid "Please select a certificate store."
1690 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1691
1692 #: cryptui.rc:68
1693 msgid "Certificate Import Wizard"
1694 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1695
1696 #: cryptui.rc:69
1697 msgid ""
1698 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1699 "select another file."
1700 msgstr ""
1701 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1702 "하십시오."
1703
1704 #: cryptui.rc:70
1705 msgid "File to Import"
1706 msgstr "가져올 파일"
1707
1708 #: cryptui.rc:71
1709 msgid "Specify the file you want to import."
1710 msgstr "가져올 파일 선택."
1711
1712 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1713 msgid "Certificate Store"
1714 msgstr "인증서 보관소"
1715
1716 #: cryptui.rc:73
1717 msgid ""
1718 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1719 "lists, and certificate trust lists."
1720 msgstr ""
1721 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1722
1723 #: cryptui.rc:74
1724 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1725 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1726
1727 #: cryptui.rc:75
1728 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1729 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1730
1731 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1732 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1733 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1734
1735 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1736 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1737 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1738
1739 #: cryptui.rc:78
1740 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1741 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1742
1743 #: cryptui.rc:79
1744 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1745 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1746
1747 #: cryptui.rc:81
1748 msgid "Please select a file."
1749 msgstr "파일을 선택하십시오."
1750
1751 #: cryptui.rc:82
1752 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1753 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1754
1755 #: cryptui.rc:83
1756 msgid "Could not open "
1757 msgstr "열수 없습니다 "
1758
1759 #: cryptui.rc:84
1760 msgid "Determined by the program"
1761 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1762
1763 #: cryptui.rc:85
1764 msgid "Please select a store"
1765 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1766
1767 #: cryptui.rc:86
1768 msgid "Certificate Store Selected"
1769 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1770
1771 #: cryptui.rc:87
1772 msgid "Automatically determined by the program"
1773 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1774
1775 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1776 msgid "File"
1777 msgstr "파일"
1778
1779 #: cryptui.rc:89
1780 msgid "Content"
1781 msgstr "내용"
1782
1783 #: cryptui.rc:91
1784 msgid "Certificate Revocation List"
1785 msgstr "인증서 파기 목록"
1786
1787 #: cryptui.rc:93
1788 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1789 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1790
1791 #: cryptui.rc:94
1792 msgid "Personal Information Exchange"
1793 msgstr "개인 정보 교환"
1794
1795 #: cryptui.rc:96
1796 msgid "The import was successful."
1797 msgstr "가져오기 성공."
1798
1799 #: cryptui.rc:97
1800 msgid "The import failed."
1801 msgstr "가져오기 실패."
1802
1803 #: cryptui.rc:98
1804 msgid "Arial"
1805 msgstr "Arial"
1806
1807 #: cryptui.rc:100
1808 msgid "<Advanced Purposes>"
1809 msgstr "<추가 용도>"
1810
1811 #: cryptui.rc:101
1812 msgid "Issued To"
1813 msgstr "발행목적"
1814
1815 #: cryptui.rc:102
1816 msgid "Issued By"
1817 msgstr "발행자"
1818
1819 #: cryptui.rc:103
1820 msgid "Expiration Date"
1821 msgstr "만기일"
1822
1823 #: cryptui.rc:104
1824 msgid "Friendly Name"
1825 msgstr "애칭"
1826
1827 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1828 msgid "<None>"
1829 msgstr "<없음>"
1830
1831 #: cryptui.rc:107
1832 msgid ""
1833 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1834 "sign messages with it.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1836 msgstr ""
1837 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1838 "없을 것입니다.\n"
1839 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1840
1841 #: cryptui.rc:108
1842 msgid ""
1843 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1844 "sign messages with them.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1846 msgstr ""
1847 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1848 "수 없을 것입니다.\n"
1849 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1850
1851 #: cryptui.rc:109
1852 msgid ""
1853 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1854 "verify messages signed with it.\n"
1855 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 msgstr ""
1857 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1858 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1859 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1860
1861 #: cryptui.rc:110
1862 msgid ""
1863 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1864 "verify messages signed with it.\n"
1865 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr ""
1867 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1868 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1869 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1870
1871 #: cryptui.rc:111
1872 msgid ""
1873 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1874 "trusted.\n"
1875 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1876 msgstr ""
1877 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1878 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1879
1880 #: cryptui.rc:112
1881 msgid ""
1882 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1883 "trusted.\n"
1884 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1885 msgstr ""
1886 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1887 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1888
1889 #: cryptui.rc:113
1890 msgid ""
1891 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1892 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1893 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1894 msgstr ""
1895 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1896 "수 없을 것입니다.\n"
1897 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1898
1899 #: cryptui.rc:114
1900 msgid ""
1901 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1902 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1903 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1904 msgstr ""
1905 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1906 "수 없을 것입니다.\n"
1907 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1908
1909 #: cryptui.rc:115
1910 msgid ""
1911 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1912 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1913 msgstr ""
1914 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1915 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1916
1917 #: cryptui.rc:116
1918 msgid ""
1919 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1921 msgstr ""
1922 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1923 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1924
1925 #: cryptui.rc:117
1926 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1927 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1928
1929 #: cryptui.rc:118
1930 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1931 msgstr "이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1932
1933 #: cryptui.rc:119
1934 msgid "Certificates"
1935 msgstr "인증서"
1936
1937 #: cryptui.rc:121
1938 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1939 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1940
1941 #: cryptui.rc:122
1942 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1943 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1944
1945 #: cryptui.rc:123
1946 msgid ""
1947 "Ensures software came from software publisher\n"
1948 "Protects software from alteration after publication"
1949 msgstr ""
1950 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1951 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1952
1953 #: cryptui.rc:124
1954 msgid "Protects e-mail messages"
1955 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1956
1957 #: cryptui.rc:125
1958 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1959 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1960
1961 #: cryptui.rc:126
1962 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1963 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1964
1965 #: cryptui.rc:127
1966 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1967 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1968
1969 #: cryptui.rc:128
1970 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1971 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1972
1973 #: cryptui.rc:144
1974 msgid "Private Key Archival"
1975 msgstr "사적 키 보관소"
1976
1977 #: cryptui.rc:147
1978 msgid "Certificate Export Wizard"
1979 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1980
1981 #: cryptui.rc:148
1982 msgid "Export Format"
1983 msgstr "내보낼 형식"
1984
1985 #: cryptui.rc:149
1986 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1987 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1988
1989 #: cryptui.rc:150
1990 msgid "Export Filename"
1991 msgstr "내보낼 파일이름"
1992
1993 #: cryptui.rc:151
1994 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1995 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1996
1997 #: cryptui.rc:152
1998 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1999 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2000
2001 #: cryptui.rc:153
2002 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2003 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2004
2005 #: cryptui.rc:154
2006 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2007 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2008
2009 #: cryptui.rc:157
2010 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2011 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2012
2013 #: cryptui.rc:158
2014 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2015 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2016
2017 #: cryptui.rc:159
2018 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2019 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2020
2021 #: cryptui.rc:160
2022 msgid "File Format"
2023 msgstr "파일 형식"
2024
2025 #: cryptui.rc:161
2026 msgid "Include all certificates in certificate path"
2027 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2028
2029 #: cryptui.rc:162
2030 msgid "Export keys"
2031 msgstr "내보낼 키"
2032
2033 #: cryptui.rc:165
2034 msgid "The export was successful."
2035 msgstr "내보내기 성공."
2036
2037 #: cryptui.rc:166
2038 msgid "The export failed."
2039 msgstr "내보내기 실패."
2040
2041 #: cryptui.rc:167
2042 msgid "Export Private Key"
2043 msgstr "내보낼 개인 키"
2044
2045 #: cryptui.rc:168
2046 msgid ""
2047 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2048 "certificate."
2049 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2050
2051 #: cryptui.rc:169
2052 msgid "Enter Password"
2053 msgstr "암호 입력"
2054
2055 #: cryptui.rc:170
2056 msgid "You may password-protect a private key."
2057 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2058
2059 #: cryptui.rc:171
2060 msgid "The passwords do not match."
2061 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2062
2063 #: cryptui.rc:172
2064 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2065 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2066
2067 #: cryptui.rc:173
2068 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2069 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2070
2071 #: devenum.rc:32
2072 msgid "Default DirectSound"
2073 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2074
2075 #: devenum.rc:33
2076 msgid "DirectSound: %s"
2077 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2078
2079 #: devenum.rc:34
2080 msgid "Default WaveOut Device"
2081 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2082
2083 #: devenum.rc:35
2084 msgid "Default MidiOut Device"
2085 msgstr "기본 미디출력 장치"
2086
2087 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&Contents"
2090 msgstr "목차(&C)"
2091
2092 #: hhctrl.rc:28
2093 msgid "I&ndex"
2094 msgstr "인덱스(&N)"
2095
2096 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
2097 msgid "&Search"
2098 msgstr "찾기(&S)"
2099
2100 #: hhctrl.rc:30
2101 msgid "Favor&ites"
2102 msgstr "즐겨찾기(&I)"
2103
2104 #: hhctrl.rc:35
2105 msgid "Show"
2106 msgstr "보여주기"
2107
2108 #: hhctrl.rc:36
2109 msgid "Hide"
2110 msgstr "숨기기"
2111
2112 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Stop"
2115 msgstr ""
2116 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2117 "정지\n"
2118 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2119 "멈추기"
2120
2121 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2122 msgid "Refresh"
2123 msgstr "새로 고침"
2124
2125 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
2126 msgid "Back"
2127 msgstr "뒤로"
2128
2129 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
2130 msgid "Home"
2131 msgstr "홈"
2132
2133 #: hhctrl.rc:41
2134 msgid "Sync"
2135 msgstr "동기화"
2136
2137 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
2138 msgid "Options"
2139 msgstr "옵션"
2140
2141 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
2142 msgid "Forward"
2143 msgstr "앞으로"
2144
2145 #: hhctrl.rc:45
2146 msgid "IDTB_NOTES"
2147 msgstr "IDTB_NOTES"
2148
2149 #: hhctrl.rc:46
2150 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2151 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2152
2153 #: hhctrl.rc:47
2154 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2155 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2156
2157 #: hhctrl.rc:48
2158 msgid "IDTB_CONTENTS"
2159 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2160
2161 #: hhctrl.rc:49
2162 msgid "IDTB_INDEX"
2163 msgstr "IDTB_INDEX"
2164
2165 #: hhctrl.rc:50
2166 msgid "IDTB_SEARCH"
2167 msgstr "IDTB_SEARCH"
2168
2169 #: hhctrl.rc:51
2170 msgid "IDTB_HISTORY"
2171 msgstr "IDTB_HISTORY"
2172
2173 #: hhctrl.rc:52
2174 msgid "IDTB_FAVORITES"
2175 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2176
2177 #: hhctrl.rc:53
2178 msgid "Jump1"
2179 msgstr "Jump1"
2180
2181 #: hhctrl.rc:54
2182 msgid "Jump2"
2183 msgstr "Jump2"
2184
2185 #: hhctrl.rc:55
2186 msgid "Customize"
2187 msgstr "사용자정의"
2188
2189 #: hhctrl.rc:56
2190 msgid "Zoom"
2191 msgstr "확대"
2192
2193 #: hhctrl.rc:57
2194 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2195 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2196
2197 #: hhctrl.rc:58
2198 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2199 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2200
2201 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2202 msgid "Cinepak Video codec"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: inetcpl.rc:28
2206 msgid "Internet Settings"
2207 msgstr "인터넷 설정"
2208
2209 #: inetcpl.rc:29
2210 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2211 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2212
2213 #: jscript.rc:25
2214 msgid "Error converting object to primitive type"
2215 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 에러 발생"
2216
2217 #: jscript.rc:26
2218 msgid "Invalid procedure call or argument"
2219 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2220
2221 #: jscript.rc:27
2222 msgid "Subscript out of range"
2223 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2224
2225 #: jscript.rc:28
2226 msgid "Automation server can't create object"
2227 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2228
2229 #: jscript.rc:29
2230 msgid "Object doesn't support this property or method"
2231 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2232
2233 #: jscript.rc:30
2234 msgid "Object doesn't support this action"
2235 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2236
2237 #: jscript.rc:31
2238 msgid "Argument not optional"
2239 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2240
2241 #: jscript.rc:32
2242 msgid "Syntax error"
2243 msgstr "문법 에러"
2244
2245 #: jscript.rc:33
2246 msgid "Expected ';'"
2247 msgstr "';' 가 필요합니다"
2248
2249 #: jscript.rc:34
2250 msgid "Expected '('"
2251 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2252
2253 #: jscript.rc:35
2254 msgid "Expected ')'"
2255 msgstr "')' 가 필요합니다"
2256
2257 #: jscript.rc:36
2258 msgid "Unterminated string constant"
2259 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2260
2261 #: jscript.rc:37
2262 msgid "Conditional compilation is turned off"
2263 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2264
2265 #: jscript.rc:40
2266 msgid "Number expected"
2267 msgstr "숫자가 필요합니다"
2268
2269 #: jscript.rc:38
2270 msgid "Function expected"
2271 msgstr "함수가 필요합니다"
2272
2273 #: jscript.rc:39
2274 msgid "'[object]' is not a date object"
2275 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2276
2277 #: jscript.rc:41
2278 msgid "Object expected"
2279 msgstr "객체가 필요합니다"
2280
2281 #: jscript.rc:42
2282 msgid "Illegal assignment"
2283 msgstr "잘못된 할당"
2284
2285 #: jscript.rc:43
2286 msgid "'|' is undefined"
2287 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2288
2289 #: jscript.rc:44
2290 msgid "Boolean object expected"
2291 msgstr "볼린 객제가 필요함"
2292
2293 #: jscript.rc:45
2294 msgid "VBArray object expected"
2295 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2296
2297 #: jscript.rc:46
2298 msgid "JScript object expected"
2299 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2300
2301 #: jscript.rc:47
2302 msgid "Syntax error in regular expression"
2303 msgstr "정규 표현식에 문법에러가 있음"
2304
2305 #: jscript.rc:48
2306 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2307 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2308
2309 #: jscript.rc:49
2310 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2311 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
2312
2313 #: jscript.rc:50
2314 msgid "Array object expected"
2315 msgstr "배열 객체가 필요함"
2316
2317 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2318 msgid "Local Port"
2319 msgstr "지역 포트"
2320
2321 #: localspl.rc:29
2322 msgid "Local Monitor"
2323 msgstr "지역 모니터"
2324
2325 #: localui.rc:29
2326 msgid "'%s' is not a valid port name"
2327 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
2328
2329 #: localui.rc:30
2330 msgid "Port %s already exists"
2331 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
2332
2333 #: localui.rc:31
2334 msgid "This port has no options to configure"
2335 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
2336
2337 #: mapi32.rc:28
2338 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2339 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
2340
2341 #: mapi32.rc:29
2342 msgid "Send Mail"
2343 msgstr "메일 보내기"
2344
2345 #: mpr.rc:27
2346 msgid "Entire Network"
2347 msgstr "전체 네트워크"
2348
2349 #: mshtml.rc:31
2350 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2351 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
2352
2353 #: mshtml.rc:32
2354 msgid "HTML Document"
2355 msgstr "HTML 문서"
2356
2357 #: mshtml.rc:26
2358 msgid "Downloading from %s..."
2359 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
2360
2361 #: mshtml.rc:25
2362 msgid "Done"
2363 msgstr "끝남"
2364
2365 #: msi.rc:27
2366 msgid ""
2367 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
2368 "file path and try again."
2369 msgstr ""
2370 " 지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
2371
2372 #: msi.rc:28
2373 msgid "path %s not found"
2374 msgstr "%s  경로를 찾을수 없습니다"
2375
2376 #: msi.rc:29
2377 msgid "insert disk %s"
2378 msgstr "디스크 %s 삽입"
2379
2380 #: msi.rc:30
2381 msgid ""
2382 "Windows Installer %s\n"
2383 "\n"
2384 "Usage:\n"
2385 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2386 "\n"
2387 "Install a product:\n"
2388 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2389 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2390 "\t/a package [property]\n"
2391 "Repair an installation:\n"
2392 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2393 "Uninstall a product:\n"
2394 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2395 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2396 "Advertise a product:\n"
2397 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2398 "Apply a patch:\n"
2399 "\t/p patchpackage [property]\n"
2400 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2401 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2402 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2403 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2404 "Register MSI Service:\n"
2405 "\t/y\n"
2406 "Unregister MSI Service:\n"
2407 "\t/z\n"
2408 "Display this help:\n"
2409 "\t/help\n"
2410 "\t/?\n"
2411 msgstr ""
2412 "Windows Installer %s\n"
2413 "\n"
2414 "사용법:\n"
2415 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
2416 "\n"
2417 "제품 설치:\n"
2418 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2419 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2420 "\t/a package [property]\n"
2421 "설치 복구:\n"
2422 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2423 "제품 제거:\n"
2424 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2425 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2426 "제품 알리기:\n"
2427 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2428 "패치 추가:\n"
2429 "\t/p patchpackage [property]\n"
2430 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2431 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
2432 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2433 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2434 "MSI 서비스  등록:\n"
2435 "\t/y\n"
2436 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
2437 "\t/z\n"
2438 "도움말  보기:\n"
2439 "\t/help\n"
2440 "\t/?\n"
2441
2442 #: msi.rc:57
2443 msgid "enter which folder contains %s"
2444 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
2445
2446 #: msi.rc:58
2447 msgid "install source for feature missing"
2448 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
2449
2450 #: msi.rc:59
2451 msgid "network drive for feature missing"
2452 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
2453
2454 #: msi.rc:60
2455 msgid "feature from:"
2456 msgstr "부분(feature)에서:"
2457
2458 #: msi.rc:61
2459 msgid "choose which folder contains %s"
2460 msgstr " %s를 포함하는 폴더 선택"
2461
2462 #: msrle32.rc:27
2463 msgid "WINE-MS-RLE"
2464 msgstr "WINE-MS-RLE"
2465
2466 #: msrle32.rc:28
2467 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2468 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
2469
2470 #: msrle32.rc:29
2471 msgid ""
2472 "Wine MS-RLE video codec\n"
2473 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2474 msgstr ""
2475 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
2476 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
2477
2478 #: msvfw32.rc:25
2479 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2480 msgstr "전채 프레임(비압축)"
2481
2482 #: msvidc32.rc:25
2483 msgid "MS-CRAM"
2484 msgstr "MS-CRAM"
2485
2486 #: msvidc32.rc:26
2487 msgid "Wine Video 1 video codec"
2488 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
2489
2490 #: oleacc.rc:27
2491 msgid "unknown object"
2492 msgstr "알 수 없는 객체"
2493
2494 #: oleacc.rc:28
2495 msgid "title bar"
2496 msgstr "제목바"
2497
2498 #: oleacc.rc:29
2499 msgid "menu bar"
2500 msgstr "메뉴바"
2501
2502 #: oleacc.rc:30
2503 msgid "scroll bar"
2504 msgstr "스크롤바"
2505
2506 #: oleacc.rc:31
2507 msgid "grip"
2508 msgstr "그립"
2509
2510 #: oleacc.rc:32
2511 msgid "sound"
2512 msgstr "사운드"
2513
2514 #: oleacc.rc:33
2515 msgid "cursor"
2516 msgstr "커서"
2517
2518 #: oleacc.rc:34
2519 msgid "caret"
2520 msgstr "삽입기호"
2521
2522 #: oleacc.rc:35
2523 msgid "alert"
2524 msgstr "경고"
2525
2526 #: oleacc.rc:36
2527 msgid "window"
2528 msgstr "창"
2529
2530 #: oleacc.rc:37
2531 msgid "client"
2532 msgstr "클라이언트"
2533
2534 #: oleacc.rc:38
2535 msgid "popup menu"
2536 msgstr "팝업 메뉴"
2537
2538 #: oleacc.rc:39
2539 msgid "menu item"
2540 msgstr "메뉴 아이템"
2541
2542 #: oleacc.rc:40
2543 msgid "tool tip"
2544 msgstr "도구 팁"
2545
2546 #: oleacc.rc:41
2547 msgid "application"
2548 msgstr "프로그램"
2549
2550 #: oleacc.rc:42
2551 msgid "document"
2552 msgstr "문서"
2553
2554 #: oleacc.rc:43
2555 msgid "pane"
2556 msgstr "틀(pane)"
2557
2558 #: oleacc.rc:44
2559 msgid "chart"
2560 msgstr "차트"
2561
2562 #: oleacc.rc:45
2563 msgid "dialog"
2564 msgstr "대화상자"
2565
2566 #: oleacc.rc:46
2567 msgid "border"
2568 msgstr "가장자리"
2569
2570 #: oleacc.rc:47
2571 msgid "grouping"
2572 msgstr "집단화"
2573
2574 #: oleacc.rc:48
2575 msgid "separator"
2576 msgstr "분리자"
2577
2578 #: oleacc.rc:49
2579 msgid "tool bar"
2580 msgstr "도구바"
2581
2582 #: oleacc.rc:50
2583 msgid "status bar"
2584 msgstr "상태바"
2585
2586 #: oleacc.rc:51
2587 msgid "table"
2588 msgstr "테이블"
2589
2590 #: oleacc.rc:52
2591 msgid "column header"
2592 msgstr "세로줄 헤더"
2593
2594 #: oleacc.rc:53
2595 msgid "row header"
2596 msgstr "가로줄 헤더"
2597
2598 #: oleacc.rc:54
2599 msgid "column"
2600 msgstr "열"
2601
2602 #: oleacc.rc:55
2603 msgid "row"
2604 msgstr "가로줄"
2605
2606 #: oleacc.rc:56
2607 msgid "cell"
2608 msgstr "셀"
2609
2610 #: oleacc.rc:57
2611 msgid "link"
2612 msgstr "링크"
2613
2614 #: oleacc.rc:58
2615 msgid "help balloon"
2616 msgstr "풍선 도움말"
2617
2618 #: oleacc.rc:59
2619 msgid "character"
2620 msgstr "문자"
2621
2622 #: oleacc.rc:60
2623 msgid "list"
2624 msgstr "목록"
2625
2626 #: oleacc.rc:61
2627 msgid "list item"
2628 msgstr "목록 아이템"
2629
2630 #: oleacc.rc:62
2631 msgid "outline"
2632 msgstr "외곽선"
2633
2634 #: oleacc.rc:63
2635 msgid "outline item"
2636 msgstr "외곽선 아이템"
2637
2638 #: oleacc.rc:64
2639 msgid "page tab"
2640 msgstr "페이지 탭"
2641
2642 #: oleacc.rc:65
2643 msgid "property page"
2644 msgstr "속성 페이지"
2645
2646 #: oleacc.rc:66
2647 msgid "indicator"
2648 msgstr "지시자"
2649
2650 #: oleacc.rc:67
2651 msgid "graphic"
2652 msgstr "그림"
2653
2654 #: oleacc.rc:68
2655 msgid "static text"
2656 msgstr "정적 문자"
2657
2658 #: oleacc.rc:69
2659 msgid "text"
2660 msgstr "문자"
2661
2662 #: oleacc.rc:70
2663 msgid "push button"
2664 msgstr "누르기 버튼"
2665
2666 #: oleacc.rc:71
2667 msgid "check button"
2668 msgstr "체크 버튼"
2669
2670 #: oleacc.rc:72
2671 msgid "radio button"
2672 msgstr "라디오 버튼"
2673
2674 #: oleacc.rc:73
2675 msgid "combo box"
2676 msgstr "콤보  상자"
2677
2678 #: oleacc.rc:74
2679 msgid "drop down"
2680 msgstr "드룹 다운"
2681
2682 #: oleacc.rc:75
2683 msgid "progress bar"
2684 msgstr "진행바"
2685
2686 #: oleacc.rc:76
2687 msgid "dial"
2688 msgstr "다이얼"
2689
2690 #: oleacc.rc:77
2691 msgid "hot key field"
2692 msgstr "단축키 모음"
2693
2694 #: oleacc.rc:78
2695 msgid "slider"
2696 msgstr "슬라이더"
2697
2698 #: oleacc.rc:79
2699 msgid "spin box"
2700 msgstr "스핀 상자"
2701
2702 #: oleacc.rc:80
2703 msgid "diagram"
2704 msgstr "도형"
2705
2706 #: oleacc.rc:81
2707 msgid "animation"
2708 msgstr "애니매이션"
2709
2710 #: oleacc.rc:82
2711 msgid "equation"
2712 msgstr "수식"
2713
2714 #: oleacc.rc:83
2715 msgid "drop down button"
2716 msgstr "드룹 다운 버튼"
2717
2718 #: oleacc.rc:84
2719 msgid "menu button"
2720 msgstr "메뉴 버튼"
2721
2722 #: oleacc.rc:85
2723 msgid "grid drop down button"
2724 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
2725
2726 #: oleacc.rc:86
2727 msgid "white space"
2728 msgstr "빈 공간"
2729
2730 #: oleacc.rc:87
2731 msgid "page tab list"
2732 msgstr "페이지 탭 목록"
2733
2734 #: oleacc.rc:88
2735 msgid "clock"
2736 msgstr "시계"
2737
2738 #: oleacc.rc:89
2739 msgid "split button"
2740 msgstr "나누기 단추"
2741
2742 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2743 msgid "IP address"
2744 msgstr "IP 주소"
2745
2746 #: oleacc.rc:91
2747 msgid "outline button"
2748 msgstr "외곽선 단추"
2749
2750 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2751 #, fuzzy
2752 msgid "True"
2753 msgstr ""
2754 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2755 "진실\n"
2756 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2757 "참"
2758
2759 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2760 msgid "False"
2761 msgstr "거짓"
2762
2763 #: oleaut32.rc:31
2764 msgid "On"
2765 msgstr "작동"
2766
2767 #: oleaut32.rc:32
2768 msgid "Off"
2769 msgstr "비작동"
2770
2771 #: oledlg.rc:25
2772 msgid "Insert a new %s object into your document"
2773 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
2774
2775 #: oledlg.rc:26
2776 msgid ""
2777 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2778 "may activate it using the program which created it."
2779 msgstr ""
2780 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
2781 "오."
2782
2783 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2784 msgid "Browse"
2785 msgstr "찾기"
2786
2787 #: oledlg.rc:28
2788 msgid ""
2789 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2790 "control."
2791 msgstr ""
2792 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
2793
2794 #: oledlg.rc:29
2795 msgid "Add Control"
2796 msgstr "컨트롤 더하기"
2797
2798 #: oledlg.rc:34
2799 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2800 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
2801
2802 #: oledlg.rc:35
2803 msgid ""
2804 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2805 "activate it using %s."
2806 msgstr ""
2807 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
2808 "습니다."
2809
2810 #: oledlg.rc:36
2811 msgid ""
2812 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2813 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2814 msgstr ""
2815 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
2816 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
2817
2818 #: oledlg.rc:37
2819 msgid ""
2820 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2821 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2822 "your document."
2823 msgstr ""
2824 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
2825 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
2826
2827 #: oledlg.rc:38
2828 msgid ""
2829 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2830 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2831 "in your document."
2832 msgstr ""
2833 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
2834 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
2835
2836 #: oledlg.rc:39
2837 msgid ""
2838 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2839 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2840 "be reflected in your document."
2841 msgstr ""
2842 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
2843 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
2844
2845 #: oledlg.rc:40
2846 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2847 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
2848
2849 #: oledlg.rc:41
2850 msgid "Unknown Type"
2851 msgstr "알수 없는 형식"
2852
2853 #: oledlg.rc:42
2854 msgid "Unknown Source"
2855 msgstr "알수 없는 원본"
2856
2857 #: oledlg.rc:43
2858 msgid "the program which created it"
2859 msgstr "내가 만든 프로그램"
2860
2861 #: sane.rc:31
2862 msgctxt "unit: pixels"
2863 msgid "px"
2864 msgstr "px"
2865
2866 #: sane.rc:32
2867 msgctxt "unit: bits"
2868 msgid "b"
2869 msgstr "b"
2870
2871 #: sane.rc:33
2872 msgctxt "unit: millimeters"
2873 msgid "mm"
2874 msgstr "mm"
2875
2876 #: sane.rc:34
2877 msgctxt "unit: dots/inch"
2878 msgid "dpi"
2879 msgstr "dpi"
2880
2881 #: sane.rc:35
2882 msgctxt "unit: percent"
2883 msgid "%"
2884 msgstr "%"
2885
2886 #: sane.rc:36
2887 msgctxt "unit: microseconds"
2888 msgid "us"
2889 msgstr "µs"
2890
2891 #: setupapi.rc:28
2892 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2893 msgstr "이 파일  '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
2894
2895 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Unknown"
2898 msgstr ""
2899 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2900 "알 수 없음\n"
2901 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2902 "알수 없음"
2903
2904 #: setupapi.rc:30
2905 msgid "Copy files from:"
2906 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
2907
2908 #: setupapi.rc:31
2909 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2910 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
2911
2912 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2913 msgid "Default"
2914 msgstr "기본"
2915
2916 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2917 msgid "&Back"
2918 msgstr "뒤로(&B)"
2919
2920 #: shdoclc.rc:39
2921 msgid "F&orward"
2922 msgstr "앞으로(&O)"
2923
2924 #: shdoclc.rc:41
2925 msgid "&Save Background As..."
2926 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
2927
2928 #: shdoclc.rc:42
2929 msgid "Set As Back&ground"
2930 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2931
2932 #: shdoclc.rc:43
2933 msgid "&Copy Background"
2934 msgstr "배경으로 복사(&C)"
2935
2936 #: shdoclc.rc:44
2937 msgid "Set as &Desktop Item"
2938 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
2939
2940 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Select &All"
2943 msgstr ""
2944 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2945 "모두 선택(&A)\n"
2946 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2947 "전체 선택(&A)"
2948
2949 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2950 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2951 msgid "&Paste"
2952 msgstr "붙여넣기(&P)"
2953
2954 #: shdoclc.rc:49
2955 msgid "Create Shor&tcut"
2956 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
2957
2958 #: shdoclc.rc:50
2959 msgid "Add to &Favorites"
2960 msgstr "즐겨찾기에 더하기(&F)"
2961
2962 #: shdoclc.rc:51
2963 msgid "&View Source"
2964 msgstr "소스 보기(&V)"
2965
2966 #: shdoclc.rc:53
2967 msgid "&Encoding"
2968 msgstr "인코딩(&E)"
2969
2970 #: shdoclc.rc:55
2971 msgid "Pr&int"
2972 msgstr "인쇄(&I)"
2973
2974 #: shdoclc.rc:56
2975 msgid "&Refresh"
2976 msgstr "다시 읽기(&R)"
2977
2978 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2979 #, fuzzy
2980 msgid "&Properties"
2981 msgstr ""
2982 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2983 "등록 정보(&P)\n"
2984 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2985 "옵션(&P)"
2986
2987 #: shdoclc.rc:62
2988 msgid "Image"
2989 msgstr "이미지"
2990
2991 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2992 msgid "&Open Link"
2993 msgstr "링크 열기(&O)"
2994
2995 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2996 msgid "Open Link in &New Window"
2997 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
2998
2999 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
3000 msgid "Save Target &As..."
3001 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3002
3003 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
3004 msgid "&Print Target"
3005 msgstr "타겟 저장(&P)"
3006
3007 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
3008 msgid "S&how Picture"
3009 msgstr "그림 보기(&H)"
3010
3011 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
3012 msgid "&Save Picture As..."
3013 msgstr "그림 다른 이름으로 저장(&S)..."
3014
3015 #: shdoclc.rc:71
3016 msgid "&E-mail Picture..."
3017 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
3018
3019 #: shdoclc.rc:72
3020 msgid "Pr&int Picture..."
3021 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
3022
3023 #: shdoclc.rc:73
3024 msgid "&Go to My Pictures"
3025 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
3026
3027 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
3028 msgid "Set as Back&ground"
3029 msgstr "배경으로 설정(&G)"
3030
3031 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
3032 msgid "Set as &Desktop Item..."
3033 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
3034
3035 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
3036 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
3037 msgid "Cu&t"
3038 msgstr "잘라내기(&T)"
3039
3040 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
3041 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
3042 msgid "&Copy"
3043 msgstr "복사(&C)"
3044
3045 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
3046 msgid "Copy Shor&tcut"
3047 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
3048
3049 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
3050 msgid "Add to &Favorites..."
3051 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
3052
3053 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
3054 msgid "P&roperties"
3055 msgstr "속성(&R)"
3056
3057 #: shdoclc.rc:88
3058 msgid "Control"
3059 msgstr "제어"
3060
3061 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
3062 #, fuzzy
3063 msgid "&Undo"
3064 msgstr ""
3065 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3066 "되돌리기(&U)\n"
3067 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3068 "실행 취소(&U)"
3069
3070 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
3071 #, fuzzy
3072 msgid "&Delete"
3073 msgstr ""
3074 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3075 "지우기(&D)\n"
3076 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3077 "삭제(&D)"
3078
3079 #: shdoclc.rc:101
3080 msgid "Table"
3081 msgstr "표"
3082
3083 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3084 msgid "&Select"
3085 msgstr "선택(&S)"
3086
3087 #: shdoclc.rc:105
3088 msgid "&Cell"
3089 msgstr "칸(&C)"
3090
3091 #: shdoclc.rc:106
3092 msgid "&Row"
3093 msgstr "가로줄(&R)"
3094
3095 #: shdoclc.rc:107
3096 msgid "&Column"
3097 msgstr "세로줄(&C)"
3098
3099 #: shdoclc.rc:108
3100 msgid "&Table"
3101 msgstr "표(&T)"
3102
3103 #: shdoclc.rc:112
3104 msgid "&Cell Properties"
3105 msgstr "가로줄 속성(&C)"
3106
3107 #: shdoclc.rc:113
3108 msgid "&Table Properties"
3109 msgstr "표 속성(&T)"
3110
3111 #: shdoclc.rc:116
3112 msgid "1DSite Select"
3113 msgstr "1DSite 선택"
3114
3115 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3116 msgid "Paste"
3117 msgstr "붙여넣기"
3118
3119 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3120 msgid "&Print"
3121 msgstr "인쇄(&P)"
3122
3123 #: shdoclc.rc:126
3124 msgid "Anchor"
3125 msgstr "닻"
3126
3127 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3128 msgid "&Open"
3129 msgstr "열기(&O)"
3130
3131 #: shdoclc.rc:129
3132 msgid "Open in &New Window"
3133 msgstr "새 창에 열기(&N)"
3134
3135 #: shdoclc.rc:133
3136 msgid "Cut"
3137 msgstr "잘라내기"
3138
3139 #: shdoclc.rc:144
3140 msgid "Context Unknown"
3141 msgstr "알수 없는 내용"
3142
3143 #: shdoclc.rc:149
3144 msgid "DYNSRC Image"
3145 msgstr "DYNSRC 그림"
3146
3147 #: shdoclc.rc:157
3148 msgid "&Save Video As..."
3149 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
3150
3151 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3152 msgid "Play"
3153 msgstr "재생"
3154
3155 #: shdoclc.rc:174
3156 msgid "ART Image"
3157 msgstr "ART 그림"
3158
3159 #: shdoclc.rc:195
3160 msgid "Rewind"
3161 msgstr "다시 감기"
3162
3163 #: shdoclc.rc:201
3164 msgid "Debug"
3165 msgstr "디버그"
3166
3167 #: shdoclc.rc:203
3168 msgid "Trace Tags"
3169 msgstr "태그 추적"
3170
3171 #: shdoclc.rc:204
3172 msgid "Resource Failures"
3173 msgstr "리소스 실패"
3174
3175 #: shdoclc.rc:205
3176 msgid "Dump Tracking Info"
3177 msgstr "추적 정보 덤프"
3178
3179 #: shdoclc.rc:206
3180 msgid "Debug Break"
3181 msgstr "디버그 브레이크"
3182
3183 #: shdoclc.rc:207
3184 msgid "Debug View"
3185 msgstr "디버그 보기"
3186
3187 #: shdoclc.rc:208
3188 msgid "Dump Tree"
3189 msgstr "트리 덤프"
3190
3191 #: shdoclc.rc:209
3192 msgid "Dump Lines"
3193 msgstr "라인 덤프"
3194
3195 #: shdoclc.rc:210
3196 msgid "Dump DisplayTree"
3197 msgstr "디스플레이트리 덤프"
3198
3199 #: shdoclc.rc:211
3200 msgid "Dump FormatCaches"
3201 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
3202
3203 #: shdoclc.rc:212
3204 msgid "Dump LayoutRects"
3205 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
3206
3207 #: shdoclc.rc:213
3208 msgid "Memory Monitor"
3209 msgstr "메모리 모니터"
3210
3211 #: shdoclc.rc:214
3212 msgid "Performance Meters"
3213 msgstr "성능 측정"
3214
3215 #: shdoclc.rc:215
3216 msgid "Save HTML"
3217 msgstr "HTML 저장"
3218
3219 #: shdoclc.rc:217
3220 msgid "&Browse View"
3221 msgstr "보기 상태(&B)"
3222
3223 #: shdoclc.rc:218
3224 msgid "&Edit View"
3225 msgstr "편집 상태(&E)"
3226
3227 #: shdoclc.rc:221
3228 msgid "Vertical Scrollbar"
3229 msgstr "세로 스크롤바"
3230
3231 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3232 msgid "Scroll Here"
3233 msgstr "여기서 스크롤"
3234
3235 #: shdoclc.rc:225
3236 msgid "Top"
3237 msgstr "위"
3238
3239 #: shdoclc.rc:226
3240 msgid "Bottom"
3241 msgstr "아래"
3242
3243 #: shdoclc.rc:228
3244 msgid "Page Up"
3245 msgstr "위 페이지"
3246
3247 #: shdoclc.rc:229
3248 msgid "Page Down"
3249 msgstr "아래 페이지"
3250
3251 #: shdoclc.rc:231
3252 msgid "Scroll Up"
3253 msgstr "위로 스크롤"
3254
3255 #: shdoclc.rc:232
3256 msgid "Scroll Down"
3257 msgstr "아래로 스크롤"
3258
3259 #: shdoclc.rc:235
3260 msgid "Horizontal Scrollbar"
3261 msgstr "가로 스크롤바"
3262
3263 #: shdoclc.rc:239
3264 msgid "Left Edge"
3265 msgstr "왼쪽 가장자리"
3266
3267 #: shdoclc.rc:240
3268 msgid "Right Edge"
3269 msgstr "오른쪽 가장자리"
3270
3271 #: shdoclc.rc:242
3272 msgid "Page Left"
3273 msgstr "페이지 왼쪽"
3274
3275 #: shdoclc.rc:243
3276 msgid "Page Right"
3277 msgstr "페이지 오른쪽"
3278
3279 #: shdoclc.rc:245
3280 msgid "Scroll Left"
3281 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
3282
3283 #: shdoclc.rc:246
3284 msgid "Scroll Right"
3285 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
3286
3287 #: shdoclc.rc:25
3288 msgid "Wine Internet Explorer"
3289 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어r"
3290
3291 #: shdoclc.rc:30
3292 msgid "&w&bPage &p"
3293 msgstr "&w&b페이지 &p"
3294
3295 #: shdoclc.rc:31
3296 msgid "&u&b&d"
3297 msgstr "&u&b&d"
3298
3299 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3300 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3301 #: wordpad.rc:26
3302 msgid "&File"
3303 msgstr "파일(&F)"
3304
3305 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3306 #, fuzzy
3307 msgid "&New"
3308 msgstr ""
3309 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3310 "새 작업(&N)\n"
3311 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3312 "새로 만들기(&N)"
3313
3314 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3315 msgid "&Window"
3316 msgstr "창(&W)"
3317
3318 #: shdocvw.rc:31
3319 msgid "&Open..."
3320 msgstr "열기(&O)..."
3321
3322 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3323 msgid "Save &as..."
3324 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3325
3326 #: shdocvw.rc:35
3327 msgid "Print &format..."
3328 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3329
3330 #: shdocvw.rc:36
3331 msgid "Pr&int..."
3332 msgstr "인쇄(&I)..."
3333
3334 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3335 msgid "Print previe&w..."
3336 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
3337
3338 #: shdocvw.rc:39
3339 msgid "&Properties..."
3340 msgstr "속성(&P)..."
3341
3342 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3343 msgid "&Close"
3344 msgstr "닫기(&C)"
3345
3346 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3347 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3348 msgid "&View"
3349 msgstr "보기(&V)"
3350
3351 #: shdocvw.rc:44
3352 msgid "&Toolbars"
3353 msgstr "도구바(&T)"
3354
3355 #: shdocvw.rc:46
3356 msgid "&Standard bar"
3357 msgstr "표준 바(&S)"
3358
3359 #: shdocvw.rc:47
3360 msgid "&Address bar"
3361 msgstr "주소 바(&A)"
3362
3363 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&Favorites"
3366 msgstr ""
3367 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3368 "즐겨찾기(&F)\n"
3369 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3370 "즐겨 찾기(&F)"
3371
3372 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&Add to Favorites..."
3375 msgstr ""
3376 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3377 "즐겨찾기 추가(&A)...\n"
3378 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3379 "즐겨 찾기 추가(&A)..."
3380
3381 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3382 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3383 msgid "&Help"
3384 msgstr "도움말(&H)"
3385
3386 #: shdocvw.rc:57
3387 msgid "&About Internet Explorer..."
3388 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)..."
3389
3390 #: shdocvw.rc:73
3391 msgid "Address"
3392 msgstr "주소"
3393
3394 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3395 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Lar&ge Icons"
3398 msgstr ""
3399 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3400 "큰 아이콘(&g)\n"
3401 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3402 "큰 아이콘(&G)"
3403
3404 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3405 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3406 #, fuzzy
3407 msgid "S&mall Icons"
3408 msgstr ""
3409 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3410 "작은 아이콘(&m)\n"
3411 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3412 "작은 아이콘(&M)"
3413
3414 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3415 msgid "&List"
3416 msgstr "목록(&L)"
3417
3418 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3419 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3420 #, fuzzy
3421 msgid "&Details"
3422 msgstr ""
3423 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3424 "상세히(&D)\n"
3425 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3426 "자세히(&D)"
3427
3428 #: shell32.rc:48
3429 msgid "Arrange &Icons"
3430 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
3431
3432 #: shell32.rc:50
3433 msgid "By &Name"
3434 msgstr "이름으로(&N)"
3435
3436 #: shell32.rc:51
3437 msgid "By &Type"
3438 msgstr "형식으로(&T)"
3439
3440 #: shell32.rc:52
3441 msgid "By &Size"
3442 msgstr "크기로(&S)"
3443
3444 #: shell32.rc:53
3445 msgid "By &Date"
3446 msgstr "날짜로(&D)"
3447
3448 #: shell32.rc:55
3449 msgid "&Auto Arrange"
3450 msgstr "자동 정렬(&A)"
3451
3452 #: shell32.rc:57
3453 msgid "Line up Icons"
3454 msgstr "아이콘 정렬"
3455
3456 #: shell32.rc:62
3457 msgid "Paste as Link"
3458 msgstr "링크로 붙여넣기"
3459
3460 #: shell32.rc:64
3461 msgid "New"
3462 msgstr "새 작업"
3463
3464 #: shell32.rc:66
3465 msgid "New &Folder"
3466 msgstr "새 폴더(&F)"
3467
3468 #: shell32.rc:67
3469 msgid "New &Link"
3470 msgstr "새 링크(&L)"
3471
3472 #: shell32.rc:71
3473 msgid "Properties"
3474 msgstr "속성"
3475
3476 #: shell32.rc:83
3477 msgid "E&xplore"
3478 msgstr "탐색(&X)"
3479
3480 #: shell32.rc:86
3481 msgid "C&ut"
3482 msgstr "잘라내기(&U)"
3483
3484 #: shell32.rc:89
3485 msgid "Create &Link"
3486 msgstr "링크 만들기(&L)"
3487
3488 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3489 msgid "&Rename"
3490 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
3491
3492 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3493 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3494 #, fuzzy
3495 msgid "E&xit"
3496 msgstr ""
3497 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3498 "끝내기(&X)\n"
3499 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3500 "나가기(&X)"
3501
3502 #: shell32.rc:115
3503 msgid "&About Control Panel..."
3504 msgstr "제어판 정보(&A)..."
3505
3506 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3507 msgid "Size"
3508 msgstr "크기"
3509
3510 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Type"
3513 msgstr ""
3514 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3515 "형식\n"
3516 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3517 "종류"
3518
3519 #: shell32.rc:125
3520 msgid "Modified"
3521 msgstr "수정날짜"
3522
3523 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3524 msgid "Attributes"
3525 msgstr "속성"
3526
3527 #: shell32.rc:128
3528 msgid "Size available"
3529 msgstr "가능한 크기"
3530
3531 #: shell32.rc:130
3532 msgid "Comments"
3533 msgstr "주석"
3534
3535 #: shell32.rc:131
3536 msgid "Owner"
3537 msgstr "소유자"
3538
3539 #: shell32.rc:132
3540 msgid "Group"
3541 msgstr "그룹"
3542
3543 #: shell32.rc:133
3544 msgid "Original location"
3545 msgstr "원래 위치"
3546
3547 #: shell32.rc:134
3548 msgid "Date deleted"
3549 msgstr "지워진 날짜"
3550
3551 #: shell32.rc:144
3552 msgid "Control Panel"
3553 msgstr "제어판"
3554
3555 #: shell32.rc:151
3556 msgid "Select"
3557 msgstr "선택"
3558
3559 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3560 msgid "Open"
3561 msgstr "열기"
3562
3563 #: shell32.rc:173
3564 msgid "Restart"
3565 msgstr "다시 시작"
3566
3567 #: shell32.rc:174
3568 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3569 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
3570
3571 #: shell32.rc:175
3572 msgid "Shutdown"
3573 msgstr "끄기"
3574
3575 #: shell32.rc:176
3576 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3577 msgstr "당신은  Wine 세션을 끄겠습니까?"
3578
3579 #: shell32.rc:186
3580 msgid "Start Menu\\Programs"
3581 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
3582
3583 #: shell32.rc:188
3584 msgid "Favorites"
3585 msgstr "즐겨찾기"
3586
3587 #: shell32.rc:189
3588 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3589 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
3590
3591 #: shell32.rc:190
3592 msgid "Recent"
3593 msgstr "최근 파일"
3594
3595 #: shell32.rc:191
3596 msgid "SendTo"
3597 msgstr "보내기"
3598
3599 #: shell32.rc:192
3600 msgid "Start Menu"
3601 msgstr "시작 메뉴"
3602
3603 #: shell32.rc:193
3604 msgid "My Music"
3605 msgstr "내 음악"
3606
3607 #: shell32.rc:194
3608 msgid "My Videos"
3609 msgstr "내 비디오"
3610
3611 #: shell32.rc:196
3612 msgid "NetHood"
3613 msgstr "네트워크 환경"
3614
3615 #: shell32.rc:197
3616 msgid "Templates"
3617 msgstr "Templates"
3618
3619 #: shell32.rc:198
3620 msgid "Application Data"
3621 msgstr "Application Data"
3622
3623 #: shell32.rc:199
3624 msgid "PrintHood"
3625 msgstr "네트워크 환경"
3626
3627 #: shell32.rc:200
3628 msgid "Local Settings\\Application Data"
3629 msgstr "Local Settings\\Application Data"
3630
3631 #: shell32.rc:201
3632 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3633 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3634
3635 #: shell32.rc:202
3636 msgid "Cookies"
3637 msgstr "Cookies"
3638
3639 #: shell32.rc:203
3640 msgid "Local Settings\\History"
3641 msgstr "Local Settings\\History"
3642
3643 #: shell32.rc:204
3644 msgid "Program Files"
3645 msgstr "Program Files"
3646
3647 #: shell32.rc:206
3648 msgid "My Pictures"
3649 msgstr "내 그림"
3650
3651 #: shell32.rc:207
3652 msgid "Program Files\\Common Files"
3653 msgstr "Program Files\\Common Files"
3654
3655 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3656 msgid "Documents"
3657 msgstr "문서"
3658
3659 #: shell32.rc:210
3660 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3661 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
3662
3663 #: shell32.rc:211
3664 msgid "Music"
3665 msgstr "내 음악"
3666
3667 #: shell32.rc:212
3668 msgid "Pictures"
3669 msgstr "내 그림"
3670
3671 #: shell32.rc:213
3672 msgid "Videos"
3673 msgstr "내 비디오"
3674
3675 #: shell32.rc:214
3676 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3677 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3678
3679 #: shell32.rc:205
3680 msgid "Program Files (x86)"
3681 msgstr "Program Files (x86)"
3682
3683 #: shell32.rc:208
3684 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3685 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
3686
3687 #: shell32.rc:215
3688 msgid "Contacts"
3689 msgstr "Contacts"
3690
3691 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3692 msgid "Links"
3693 msgstr "링크"
3694
3695 #: shell32.rc:217
3696 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3697 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
3698
3699 #: shell32.rc:218
3700 msgid "Music\\Playlists"
3701 msgstr "Music\\Playlists"
3702
3703 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3704 msgid "Downloads"
3705 msgstr "Downloads"
3706
3707 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3708 msgid "Status"
3709 msgstr "상태"
3710
3711 #: shell32.rc:137
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Location"
3714 msgstr "랜 연결"
3715
3716 #: shell32.rc:138
3717 msgid "Model"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: shell32.rc:220
3721 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3722 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3723
3724 #: shell32.rc:221
3725 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3726 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3727
3728 #: shell32.rc:222
3729 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3730 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3731
3732 #: shell32.rc:223
3733 msgid "Music\\Sample Music"
3734 msgstr "Music\\Sample Music"
3735
3736 #: shell32.rc:224
3737 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3738 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
3739
3740 #: shell32.rc:225
3741 msgid "Music\\Sample Playlists"
3742 msgstr "Music\\Sample Playlists"
3743
3744 #: shell32.rc:226
3745 msgid "Videos\\Sample Videos"
3746 msgstr "Videos\\Sample Videos"
3747
3748 #: shell32.rc:227
3749 msgid "Saved Games"
3750 msgstr "Saved Games"
3751
3752 #: shell32.rc:228
3753 msgid "Searches"
3754 msgstr "Searches"
3755
3756 #: shell32.rc:229
3757 msgid "Users"
3758 msgstr "Users"
3759
3760 #: shell32.rc:230
3761 msgid "OEM Links"
3762 msgstr "OEM Links"
3763
3764 #: shell32.rc:233
3765 msgid "AppData\\LocalLow"
3766 msgstr "AppData\\LocalLow"
3767
3768 #: shell32.rc:154
3769 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3770 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
3771
3772 #: shell32.rc:155
3773 msgid "Error during creation of a new folder"
3774 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 에러발생"
3775
3776 #: shell32.rc:156
3777 msgid "Confirm file deletion"
3778 msgstr "파일 지우기 확인"
3779
3780 #: shell32.rc:157
3781 msgid "Confirm folder deletion"
3782 msgstr "폴더 지우기 확인"
3783
3784 #: shell32.rc:158
3785 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3786 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
3787
3788 #: shell32.rc:159
3789 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3790 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
3791
3792 #: shell32.rc:166
3793 msgid "Confirm file overwrite"
3794 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
3795
3796 #: shell32.rc:165
3797 msgid ""
3798 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3799 "\n"
3800 "Do you want to replace it?"
3801 msgstr ""
3802 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
3803 "\n"
3804 "바꾸겠습니까?"
3805
3806 #: shell32.rc:160
3807 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3808 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
3809
3810 #: shell32.rc:162
3811 msgid ""
3812 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3813 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
3814
3815 #: shell32.rc:161
3816 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3817 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
3818
3819 #: shell32.rc:163
3820 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3821 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
3822
3823 #: shell32.rc:164
3824 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3825 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
3826
3827 #: shell32.rc:167
3828 msgid ""
3829 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3830 "\n"
3831 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3832 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3833 "the folder?"
3834 msgstr ""
3835 "  이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
3836 "\n"
3837 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
3838 "다\n"
3839 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
3840
3841 #: shell32.rc:235
3842 msgid "New Folder"
3843 msgstr "새 폴더"
3844
3845 #: shell32.rc:237
3846 msgid "Wine Control Panel"
3847 msgstr "Wine 제어판"
3848
3849 #: shell32.rc:179
3850 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3851 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 에러)"
3852
3853 #: shell32.rc:180
3854 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3855 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 에러)"
3856
3857 #: shell32.rc:182
3858 msgid "Executable files (*.exe)"
3859 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
3860
3861 #: shell32.rc:241
3862 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3863 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
3864
3865 #: shell32.rc:258
3866 msgid ""
3867 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3868 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3869 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3870 "any later version.\n"
3871 "\n"
3872 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3873 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3874 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3875 "more details.\n"
3876 "\n"
3877 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3878 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3879 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3880 msgstr ""
3881 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3882 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3883 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3884 "any later version.\n"
3885 "\n"
3886 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3887 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3888 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3889 "more details.\n"
3890 "\n"
3891 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3892 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3893 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3894
3895 #: shell32.rc:246
3896 msgid "Wine License"
3897 msgstr "Wine 라이센스"
3898
3899 #: shell32.rc:143
3900 msgid "Trash"
3901 msgstr "휴지통"
3902
3903 #: shlwapi.rc:27
3904 msgid "%ld bytes"
3905 msgstr "%ld 바이트"
3906
3907 #: shlwapi.rc:28
3908 msgid " hr"
3909 msgstr "시"
3910
3911 #: shlwapi.rc:29
3912 msgid " min"
3913 msgstr " 분"
3914
3915 #: shlwapi.rc:30
3916 msgid " sec"
3917 msgstr " 초"
3918
3919 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Restore"
3922 msgstr ""
3923 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3924 "복구(&R)\n"
3925 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3926 "복귀(&R)"
3927
3928 #: user32.rc:28
3929 msgid "&Move"
3930 msgstr "이동(&M)"
3931
3932 #: user32.rc:29
3933 msgid "&Size"
3934 msgstr "크기 변경(&S)"
3935
3936 #: user32.rc:30
3937 msgid "Mi&nimize"
3938 msgstr "아이콘 표시(&N)"
3939
3940 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Ma&ximize"
3943 msgstr ""
3944 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3945 "최대화(&x)\n"
3946 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3947 "전체 화면 표시(&M)"
3948
3949 #: user32.rc:33
3950 msgid "&Close\tAlt-F4"
3951 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
3952
3953 #: user32.rc:35
3954 msgid "&About Wine..."
3955 msgstr "Wine에 관하여..."
3956
3957 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3958 msgid "Error"
3959 msgstr "에러"
3960
3961 #: user32.rc:56
3962 msgid "&More Windows..."
3963 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
3964
3965 #: wininet.rc:25
3966 msgid "LAN Connection"
3967 msgstr "랜 연결"
3968
3969 #: wininet.rc:26
3970 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3971 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
3972
3973 #: wininet.rc:27
3974 msgid "The date on the certificate is invalid."
3975 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
3976
3977 #: wininet.rc:28
3978 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3979 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
3980
3981 #: wininet.rc:29
3982 msgid ""
3983 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3984 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
3985
3986 #: winmm.rc:28
3987 msgid "The specified command was carried out."
3988 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
3989
3990 #: winmm.rc:29
3991 msgid "Undefined external error."
3992 msgstr "알수 없는 외부 에러."
3993
3994 #: winmm.rc:30
3995 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3996 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
3997
3998 #: winmm.rc:31
3999 msgid "The driver was not enabled."
4000 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
4001
4002 #: winmm.rc:32
4003 msgid ""
4004 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
4005 "again."
4006 msgstr ""
4007 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
4008
4009 #: winmm.rc:33
4010 msgid "The specified device handle is invalid."
4011 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
4012
4013 #: winmm.rc:34
4014 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
4015 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
4016
4017 #: winmm.rc:35
4018 msgid ""
4019 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
4020 "increase available memory, and then try again."
4021 msgstr ""
4022 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
4023 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
4024
4025 #: winmm.rc:36
4026 msgid ""
4027 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
4028 "which functions and messages the driver supports."
4029 msgstr ""
4030 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
4031 "수 있는 함수를 사용하십시오."
4032
4033 #: winmm.rc:37
4034 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
4035 msgstr "이 에러 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
4036
4037 #: winmm.rc:38
4038 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
4039 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
4040
4041 #: winmm.rc:39
4042 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
4043 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
4044
4045 #: winmm.rc:42
4046 msgid ""
4047 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
4048 "Capabilities function to determine the supported formats"
4049 msgstr ""
4050 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
4051 "능한 함수를 사용하십시오"
4052
4053 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
4054 msgid ""
4055 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
4056 "device, or wait until the data is finished playing."
4057 msgstr ""
4058 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
4059 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
4060
4061 #: winmm.rc:44
4062 msgid ""
4063 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4064 "header, and then try again."
4065 msgstr ""
4066 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
4067 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
4068
4069 #: winmm.rc:45
4070 msgid ""
4071 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
4072 "and then try again."
4073 msgstr ""
4074 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
4075 "용해서 다시 시도하십시오."
4076
4077 #: winmm.rc:48
4078 msgid ""
4079 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4080 "header, and then try again."
4081 msgstr ""
4082 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
4083 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
4084
4085 #: winmm.rc:50
4086 msgid ""
4087 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
4088 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
4089 msgstr ""
4090 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
4091 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
4092
4093 #: winmm.rc:51
4094 msgid ""
4095 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
4096 "transmitted, and then try again."
4097 msgstr ""
4098 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
4099 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
4100
4101 #: winmm.rc:52
4102 msgid ""
4103 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4104 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
4105 msgstr ""
4106 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
4107 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
4108
4109 #: winmm.rc:53
4110 msgid ""
4111 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
4112 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
4113 msgstr ""
4114 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
4115 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
4116
4117 #: winmm.rc:56
4118 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
4119 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
4120
4121 #: winmm.rc:57
4122 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
4123 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
4124
4125 #: winmm.rc:58
4126 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
4127 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
4128
4129 #: winmm.rc:59
4130 msgid ""
4131 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
4132 "or contact the device manufacturer."
4133 msgstr ""
4134 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
4135 "장치 제조자에게 연락하십시오"
4136
4137 #: winmm.rc:60
4138 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4139 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
4140
4141 #: winmm.rc:61
4142 msgid ""
4143 "Not enough memory available for this task.\n"
4144 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4145 "again."
4146 msgstr ""
4147 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
4148 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
4149 "시도하시오."
4150
4151 #: winmm.rc:62
4152 msgid ""
4153 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4154 "unique alias."
4155 msgstr ""
4156 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
4157 "하십시오."
4158
4159 #: winmm.rc:63
4160 msgid ""
4161 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4162 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 에러가 있습니다."
4163
4164 #: winmm.rc:64
4165 msgid "No command was specified."
4166 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
4167
4168 #: winmm.rc:65
4169 msgid ""
4170 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4171 "size of the buffer."
4172 msgstr ""
4173 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
4174
4175 #: winmm.rc:66
4176 msgid ""
4177 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4178 "one."
4179 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
4180
4181 #: winmm.rc:67
4182 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4183 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
4184
4185 #: winmm.rc:68
4186 msgid ""
4187 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4188 "manufacturer about obtaining a new driver."
4189 msgstr ""
4190 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
4191 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
4192
4193 #: winmm.rc:69
4194 msgid ""
4195 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4196 "manufacturer about obtaining a new driver."
4197 msgstr ""
4198 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
4199 "지 체크하십시오."
4200
4201 #: winmm.rc:70
4202 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4203 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
4204
4205 #: winmm.rc:71
4206 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4207 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
4208
4209 #: winmm.rc:72
4210 msgid ""
4211 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4212 msgstr ""
4213 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
4214
4215 #: winmm.rc:73
4216 msgid "The device driver is not ready."
4217 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
4218
4219 #: winmm.rc:74
4220 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4221 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
4222
4223 #: winmm.rc:75
4224 msgid ""
4225 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4226 "access error."
4227 msgstr ""
4228 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 에러에 접근 할 수 없"
4229 "습니다."
4230
4231 #: winmm.rc:76
4232 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4233 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
4234
4235 #: winmm.rc:77
4236 msgid ""
4237 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4238 "separately to determine which devices caused the error"
4239 msgstr ""
4240 "하나나 더 많은 장치에서 에러 발생. 장치가 발생시키는 에러를 처리 할수 있도록 "
4241 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
4242
4243 #: winmm.rc:78
4244 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4245 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
4246
4247 #: winmm.rc:79
4248 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4249 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
4250
4251 #: winmm.rc:80
4252 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4253 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
4254
4255 #: winmm.rc:81
4256 msgid ""
4257 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4258 "still connected to the network."
4259 msgstr ""
4260 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
4261 "연결되어있는지 확인하세요."
4262
4263 #: winmm.rc:82
4264 msgid ""
4265 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4266 "device name is spelled correctly."
4267 msgstr ""
4268 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
4269 "지 확인하십시오."
4270
4271 #: winmm.rc:83
4272 msgid ""
4273 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4274 "again."
4275 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
4276
4277 #: winmm.rc:84
4278 msgid ""
4279 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4280 "alias."
4281 msgstr ""
4282 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
4283 "십시오."
4284
4285 #: winmm.rc:85
4286 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4287 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
4288
4289 #: winmm.rc:86
4290 msgid ""
4291 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4292 "parameter with each 'open' command."
4293 msgstr ""
4294 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
4295 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
4296
4297 #: winmm.rc:87
4298 msgid ""
4299 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4300 "Please supply one."
4301 msgstr ""
4302 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
4303 "시오."
4304
4305 #: winmm.rc:88
4306 msgid ""
4307 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4308 "documentation for valid formats."
4309 msgstr ""
4310 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
4311 "십시오."
4312
4313 #: winmm.rc:89
4314 msgid ""
4315 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4316 "supply one."
4317 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
4318
4319 #: winmm.rc:90
4320 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4321 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
4322
4323 #: winmm.rc:91
4324 msgid ""
4325 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4326 "may be corrupt, or not in the correct format."
4327 msgstr ""
4328 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
4329 "올바르지 않은 형식입니다."
4330
4331 #: winmm.rc:92
4332 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4333 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
4334
4335 #: winmm.rc:93
4336 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4337 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
4338
4339 #: winmm.rc:94
4340 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4341 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
4342
4343 #: winmm.rc:95
4344 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4345 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
4346
4347 #: winmm.rc:96
4348 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4349 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
4350
4351 #: winmm.rc:97
4352 msgid ""
4353 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4354 "sequence, and then try again."
4355 msgstr ""
4356 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
4357 "오."
4358
4359 #: winmm.rc:98
4360 msgid ""
4361 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4362 "the device is closed, and then try again."
4363 msgstr ""
4364 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
4365 "고 다시 시도하십시오."
4366
4367 #: winmm.rc:99
4368 msgid ""
4369 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4370 "characters, followed by a period and an extension."
4371 msgstr ""
4372 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
4373 "지 않은지 확인하십시오."
4374
4375 #: winmm.rc:100
4376 msgid ""
4377 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4378 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
4379
4380 #: winmm.rc:101
4381 msgid ""
4382 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4383 "in Control Panel to install the device."
4384 msgstr ""
4385 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
4386 "용해서 장치를 설치하십시오."
4387
4388 #: winmm.rc:102
4389 msgid ""
4390 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4391 "restarting your computer."
4392 msgstr ""
4393 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
4394 "재시작하십시오."
4395
4396 #: winmm.rc:103
4397 msgid ""
4398 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4399 "cannot change directories."
4400 msgstr ""
4401 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
4402 "할 수 없습니다."
4403
4404 #: winmm.rc:104
4405 msgid ""
4406 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4407 "change drives."
4408 msgstr ""
4409 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
4410 "없습니다."
4411
4412 #: winmm.rc:105
4413 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4414 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
4415
4416 #: winmm.rc:106
4417 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4418 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
4419
4420 #: winmm.rc:107
4421 msgid ""
4422 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4423 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
4424
4425 #: winmm.rc:108
4426 msgid ""
4427 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4428 "until a wave device is free, and then try again."
4429 msgstr ""
4430 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
4431 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
4432
4433 #: winmm.rc:109
4434 msgid ""
4435 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4436 "until the device is free, and then try again."
4437 msgstr ""
4438 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
4439 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
4440
4441 #: winmm.rc:110
4442 msgid ""
4443 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4444 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4445 msgstr ""
4446 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
4447 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
4448
4449 #: winmm.rc:111
4450 msgid ""
4451 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4452 "until the device is free, and then try again."
4453 msgstr ""
4454 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
4455 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
4456
4457 #: winmm.rc:112
4458 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4459 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
4460
4461 #: winmm.rc:113
4462 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4463 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
4464
4465 #: winmm.rc:114
4466 msgid ""
4467 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4468 "the Drivers option to install the wave device."
4469 msgstr ""
4470 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
4471 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
4472
4473 #: winmm.rc:115
4474 msgid ""
4475 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4476 "format."
4477 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
4478
4479 #: winmm.rc:116
4480 msgid ""
4481 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4482 "the Drivers option to install the wave device."
4483 msgstr ""
4484 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
4485 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
4486
4487 #: winmm.rc:117
4488 msgid ""
4489 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4490 "format."
4491 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
4492
4493 #: winmm.rc:122
4494 msgid ""
4495 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4496 "You can't use them together."
4497 msgstr ""
4498 " \"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
4499 "사용할 수 없습니다."
4500
4501 #: winmm.rc:124
4502 msgid ""
4503 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4504 "again."
4505 msgstr ""
4506 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
4507 "십시오."
4508
4509 #: winmm.rc:127
4510 msgid ""
4511 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4512 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4513 msgstr ""
4514 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
4515 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
4516
4517 #: winmm.rc:125
4518 msgid ""
4519 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4520 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4521 "setup."
4522 msgstr ""
4523 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
4524 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
4525
4526 #: winmm.rc:126
4527 msgid "An error occurred with the specified port."
4528 msgstr "지정된 포트에 에러가 발생했습니다."
4529
4530 #: winmm.rc:129
4531 msgid ""
4532 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4533 "these applications; then, try again."
4534 msgstr ""
4535 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
4536 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
4537
4538 #: winmm.rc:128
4539 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4540 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
4541
4542 #: winmm.rc:123
4543 msgid ""
4544 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4545 "Control Panel to install a MIDI driver."
4546 msgstr ""
4547 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
4548 "버를 설치하십시오."
4549
4550 #: winmm.rc:118
4551 msgid "There is no display window."
4552 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
4553
4554 #: winmm.rc:119
4555 msgid "Could not create or use window."
4556 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
4557
4558 #: winmm.rc:120
4559 msgid ""
4560 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4561 "check your disk or network connection."
4562 msgstr ""
4563 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
4564 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
4565
4566 #: winmm.rc:121
4567 msgid ""
4568 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4569 "are still connected to the network."
4570 msgstr ""
4571 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
4572 "에 연결중인지 확인하십시오"
4573
4574 #: winspool.rc:28
4575 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4576 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
4577
4578 #: winspool.rc:29
4579 msgid "Unable to create the output file."
4580 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
4581
4582 #: wldap32.rc:27
4583 msgid "Success"
4584 msgstr "성공"
4585
4586 #: wldap32.rc:28
4587 msgid "Operations Error"
4588 msgstr "작업 에러"
4589
4590 #: wldap32.rc:29
4591 msgid "Protocol Error"
4592 msgstr "프로토콜 에러"
4593
4594 #: wldap32.rc:30
4595 msgid "Time Limit Exceeded"
4596 msgstr "시간 제한 도달"
4597
4598 #: wldap32.rc:31
4599 msgid "Size Limit Exceeded"
4600 msgstr "크기 제한 도달"
4601
4602 #: wldap32.rc:32
4603 msgid "Compare False"
4604 msgstr "잘못된 비교"
4605
4606 #: wldap32.rc:33
4607 msgid "Compare True"
4608 msgstr "잘된 비교"
4609
4610 #: wldap32.rc:34
4611 msgid "Authentication Method Not Supported"
4612 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
4613
4614 #: wldap32.rc:35
4615 msgid "Strong Authentication Required"
4616 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
4617
4618 #: wldap32.rc:36
4619 msgid "Referral (v2)"
4620 msgstr "추천 (v2)"
4621
4622 #: wldap32.rc:37
4623 msgid "Referral"
4624 msgstr "추천"
4625
4626 #: wldap32.rc:38
4627 msgid "Administration Limit Exceeded"
4628 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
4629
4630 #: wldap32.rc:39
4631 msgid "Unavailable Critical Extension"
4632 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
4633
4634 #: wldap32.rc:40
4635 msgid "Confidentiality Required"
4636 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
4637
4638 #: wldap32.rc:43
4639 msgid "No Such Attribute"
4640 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
4641
4642 #: wldap32.rc:44
4643 msgid "Undefined Type"
4644 msgstr "정의되지 않은 타입"
4645
4646 #: wldap32.rc:45
4647 msgid "Inappropriate Matching"
4648 msgstr "어울리지 않습니다"
4649
4650 #: wldap32.rc:46
4651 msgid "Constraint Violation"
4652 msgstr "강제 위반"
4653
4654 #: wldap32.rc:47
4655 msgid "Attribute Or Value Exists"
4656 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
4657
4658 #: wldap32.rc:48
4659 msgid "Invalid Syntax"
4660 msgstr "잘못된 문법"
4661
4662 #: wldap32.rc:59
4663 msgid "No Such Object"
4664 msgstr "어떤 객체도 없음"
4665
4666 #: wldap32.rc:60
4667 msgid "Alias Problem"
4668 msgstr "Alias 문제"
4669
4670 #: wldap32.rc:61
4671 msgid "Invalid DN Syntax"
4672 msgstr "잘못된 DN 문법"
4673
4674 #: wldap32.rc:62
4675 msgid "Is Leaf"
4676 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
4677
4678 #: wldap32.rc:63
4679 msgid "Alias Dereference Problem"
4680 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
4681
4682 #: wldap32.rc:75
4683 msgid "Inappropriate Authentication"
4684 msgstr "부적절한 인증"
4685
4686 #: wldap32.rc:76
4687 msgid "Invalid Credentials"
4688 msgstr "잘못된 증명서"
4689
4690 #: wldap32.rc:77
4691 msgid "Insufficient Rights"
4692 msgstr "충분하지 않은 권리"
4693
4694 #: wldap32.rc:78
4695 msgid "Busy"
4696 msgstr "바쁨"
4697
4698 #: wldap32.rc:79
4699 msgid "Unavailable"
4700 msgstr "불가능"
4701
4702 #: wldap32.rc:80
4703 msgid "Unwilling To Perform"
4704 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
4705
4706 #: wldap32.rc:81
4707 msgid "Loop Detected"
4708 msgstr "루프가 발견되었습니다"
4709
4710 #: wldap32.rc:87
4711 msgid "Sort Control Missing"
4712 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
4713
4714 #: wldap32.rc:88
4715 msgid "Index range error"
4716 msgstr "인덱스 범위 에러"
4717
4718 #: wldap32.rc:91
4719 msgid "Naming Violation"
4720 msgstr "명명 위반"
4721
4722 #: wldap32.rc:92
4723 msgid "Object Class Violation"
4724 msgstr "객체 클래스 위반"
4725
4726 #: wldap32.rc:93
4727 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4728 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
4729
4730 #: wldap32.rc:94
4731 msgid "Not allowed on RDN"
4732 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
4733
4734 #: wldap32.rc:95
4735 msgid "Already Exists"
4736 msgstr "이미 존재합니다"
4737
4738 #: wldap32.rc:96
4739 msgid "No Object Class Mods"
4740 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
4741
4742 #: wldap32.rc:97
4743 msgid "Results Too Large"
4744 msgstr "결과가 너무 큽니다"
4745
4746 #: wldap32.rc:98
4747 msgid "Affects Multiple DSAs"
4748 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
4749
4750 #: wldap32.rc:107
4751 msgid "Other"
4752 msgstr "다른 문제"
4753
4754 #: wldap32.rc:108
4755 msgid "Server Down"
4756 msgstr "서바 다운"
4757
4758 #: wldap32.rc:109
4759 msgid "Local Error"
4760 msgstr "로컬 에러"
4761
4762 #: wldap32.rc:110
4763 msgid "Encoding Error"
4764 msgstr "인코딩 에러"
4765
4766 #: wldap32.rc:111
4767 msgid "Decoding Error"
4768 msgstr "디코딩 에러"
4769
4770 #: wldap32.rc:112
4771 msgid "Timeout"
4772 msgstr "시간 초과"
4773
4774 #: wldap32.rc:113
4775 msgid "Auth Unknown"
4776 msgstr "알수 없는 인증"
4777
4778 #: wldap32.rc:114
4779 msgid "Filter Error"
4780 msgstr "필터 에러"
4781
4782 #: wldap32.rc:115
4783 msgid "User Cancelled"
4784 msgstr "사용자가 취소함"
4785
4786 #: wldap32.rc:116
4787 msgid "Parameter Error"
4788 msgstr "매개변수 에러"
4789
4790 #: wldap32.rc:117
4791 msgid "No Memory"
4792 msgstr "메모리 없음"
4793
4794 #: wldap32.rc:118
4795 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4796 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
4797
4798 #: wldap32.rc:119
4799 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4800 msgstr " LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
4801
4802 #: wldap32.rc:120
4803 msgid "Specified control was not found in message"
4804 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
4805
4806 #: wldap32.rc:121
4807 msgid "No result present in message"
4808 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
4809
4810 #: wldap32.rc:122
4811 msgid "More results returned"
4812 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
4813
4814 #: wldap32.rc:123
4815 msgid "Loop while handling referrals"
4816 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
4817
4818 #: wldap32.rc:124
4819 msgid "Referral hop limit exceeded"
4820 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
4821
4822 #: clock.rc:29
4823 msgid "Ana&log"
4824 msgstr "아날로그(&L)"
4825
4826 #: clock.rc:30
4827 msgid "Digi&tal"
4828 msgstr "디지털(&T)"
4829
4830 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4831 msgid "&Font..."
4832 msgstr "글꼴(&F)..."
4833
4834 #: clock.rc:34
4835 msgid "&Without Titlebar"
4836 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
4837
4838 #: clock.rc:36
4839 msgid "&Seconds"
4840 msgstr "초(&S)"
4841
4842 #: clock.rc:37
4843 msgid "&Date"
4844 msgstr "날짜(&D)"
4845
4846 #: clock.rc:39
4847 msgid "&Always on Top"
4848 msgstr "항상  앞에 (&A)"
4849
4850 #: clock.rc:41
4851 msgid "Inf&o"
4852 msgstr "정보(&O)"
4853
4854 #: clock.rc:42
4855 msgid "&About Clock..."
4856 msgstr "시계 정보(&A)..."
4857
4858 #: clock.rc:48
4859 msgid "Clock"
4860 msgstr "시계"
4861
4862 #: cmd.rc:30
4863 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4864 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
4865
4866 #: cmd.rc:38
4867 msgid ""
4868 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4869 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4870 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4871 "called procedure.\n"
4872 "\n"
4873 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4874 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4875 msgstr ""
4876 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
4877 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
4878 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
4879 "\n"
4880 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
4881 "된\n"
4882 "과정에만 적용됩니다.\n"
4883
4884 #: cmd.rc:41
4885 msgid ""
4886 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4887 "default directory.\n"
4888 msgstr ""
4889 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
4890 "바꿉니다.\n"
4891
4892 #: cmd.rc:42
4893 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4894 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
4895
4896 #: cmd.rc:44
4897 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4898 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
4899
4900 #: cmd.rc:46
4901 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4902 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
4903
4904 #: cmd.rc:47
4905 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4906 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
4907
4908 #: cmd.rc:48
4909 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4910 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
4911
4912 #: cmd.rc:49
4913 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4914 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
4915
4916 #: cmd.rc:50
4917 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4918 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
4919
4920 #: cmd.rc:60
4921 msgid ""
4922 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4923 "\n"
4924 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4925 "on the terminal device before they are executed.\n"
4926 "\n"
4927 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4928 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4929 "preceding it with an @ sign.\n"
4930 msgstr ""
4931 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
4932 "\n"
4933 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
4934 "니다\n"
4935 "\n"
4936 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
4937 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
4938
4939 #: cmd.rc:62
4940 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4941 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
4942
4943 #: cmd.rc:70
4944 msgid ""
4945 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4946 "\n"
4947 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4948 "\n"
4949 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4950 "not exist in wine's cmd.\n"
4951 msgstr ""
4952 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
4953 "\n"
4954 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
4955 "\n"
4956 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
4957 "합니다.\n"
4958
4959 #: cmd.rc:82
4960 msgid ""
4961 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4962 "batch file.\n"
4963 "\n"
4964 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4965 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4966 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4967 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4968 "label terminates the batch file execution.\n"
4969 "\n"
4970 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4971 msgstr ""
4972 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
4973 "\n"
4974 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
4975 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
4976 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
4977 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
4978 "중단됩니다.\n"
4979 "\n"
4980 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
4981
4982 #: cmd.rc:85
4983 msgid ""
4984 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4985 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4986 msgstr ""
4987 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
4988 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
4989
4990 #: cmd.rc:95
4991 msgid ""
4992 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4993 "\n"
4994 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4995 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4996 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4997 "\n"
4998 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4999 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
5000 msgstr ""
5001 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
5002 "\n"
5003 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
5004 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
5005 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
5006 "\n"
5007 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
5008 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
5009
5010 #: cmd.rc:101
5011 msgid ""
5012 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
5013 "\n"
5014 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
5015 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
5016 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
5017 msgstr ""
5018 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
5019 "\n"
5020 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
5021 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
5022 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
5023
5024 #: cmd.rc:104
5025 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
5026 msgstr ""
5027 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
5028
5029 #: cmd.rc:105
5030 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
5031 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
5032
5033 #: cmd.rc:112
5034 msgid ""
5035 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
5036 "\n"
5037 "If the item being moved is a directory then all the files and "
5038 "subdirectories\n"
5039 "below the item are moved as well.\n"
5040 "\n"
5041 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
5042 msgstr ""
5043 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
5044 "\n"
5045 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
5046 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
5047 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
5048 "실패합니다.\n"
5049
5050 #: cmd.rc:123
5051 msgid ""
5052 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
5053 "\n"
5054 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
5055 "from the registry). To change the setting follow the\n"
5056 "PATH command with the new value.\n"
5057 "\n"
5058 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
5059 "variable, for example:\n"
5060 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5061 msgstr ""
5062 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
5063 "\n"
5064 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
5065 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
5066 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
5067 "\n"
5068 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
5069 ",예를 들어:\n"
5070 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5071
5072 #: cmd.rc:129
5073 msgid ""
5074 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
5075 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
5076 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
5077 "before it scrolls off the screen.\n"
5078 msgstr ""
5079 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
5080 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서  스크린을\n"
5081 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
5082
5083 #: cmd.rc:150
5084 msgid ""
5085 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
5086 "\n"
5087 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
5088 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
5089 "\n"
5090 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
5091 "\n"
5092 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
5093 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
5094 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
5095 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
5096 "\n"
5097 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
5098 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
5099 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
5100 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
5101 "\n"
5102 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
5103 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
5104 msgstr ""
5105 "PROMPT  명령라인 프롬프트 설정.\n"
5106 "\n"
5107 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
5108 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
5109 "\n"
5110 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
5111 "\n"
5112 "$$    달러 기호         $_   라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
5113 "$d    C현재 날짜        $e    이스케이프         $g    > 기호\n"
5114 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
5115 "$q    등호 기호         $t    현재 시간          $v    cmd 버젼\n"
5116 "\n"
5117 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
5118 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
5119 "(>)\"\n"
5120 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
5121 "\n"
5122 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
5123 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
5124
5125 #: cmd.rc:154
5126 msgid ""
5127 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5128 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5129 msgstr ""
5130 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
5131 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
5132
5133 #: cmd.rc:157
5134 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5135 msgstr ""
5136 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
5137 "다.\n"
5138
5139 #: cmd.rc:158
5140 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5141 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
5142
5143 #: cmd.rc:160
5144 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5145 msgstr ""
5146 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
5147
5148 #: cmd.rc:161
5149 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5150 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
5151
5152 #: cmd.rc:179
5153 msgid ""
5154 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5155 "\n"
5156 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5157 "\n"
5158 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5159 "\n"
5160 "SET <variable>=<value>\n"
5161 "\n"
5162 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5163 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5164 "have embedded spaces.\n"
5165 "\n"
5166 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5167 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5168 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5169 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5170 msgstr ""
5171 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
5172 "\n"
5173 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
5174 "\n"
5175 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
5176 "\n"
5177 "SET <변수>=<값>\n"
5178 "\n"
5179 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
5180 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
5181 "\n"
5182 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
5183 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
5184 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
5185 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
5186
5187 #: cmd.rc:184
5188 msgid ""
5189 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5190 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5191 "if called from the command line.\n"
5192 msgstr ""
5193 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
5194 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
5195 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
5196
5197 #: cmd.rc:186
5198 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5199 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
5200
5201 #: cmd.rc:188
5202 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5203 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
5204
5205 #: cmd.rc:192
5206 msgid ""
5207 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5208 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5209 msgstr ""
5210 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
5211 "어디나). 아무 에러가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
5212
5213 #: cmd.rc:201
5214 msgid ""
5215 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5216 "\n"
5217 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5218 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5219 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5220 "\n"
5221 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5222 msgstr ""
5223 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
5224 "식은:\n"
5225 "\n"
5226 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
5227 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
5228 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
5229 "\n"
5230 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
5231
5232 #: cmd.rc:204
5233 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5234 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
5235
5236 #: cmd.rc:206
5237 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5238 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
5239
5240 #: cmd.rc:209
5241 msgid ""
5242 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5243 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5244 msgstr ""
5245 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
5246 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
5247
5248 #: cmd.rc:212
5249 msgid ""
5250 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5251 "PUSHD.\n"
5252 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
5253
5254 #: cmd.rc:214
5255 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5256 msgstr ""
5257 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
5258
5259 #: cmd.rc:218
5260 msgid ""
5261 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5262 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5263 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5264 msgstr ""
5265 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
5266 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
5267 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
5268
5269 #: cmd.rc:222
5270 msgid ""
5271 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5272 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5273 msgstr ""
5274 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
5275 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
5276
5277 #: cmd.rc:253
5278 msgid ""
5279 "CMD built-in commands are:\n"
5280 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5281 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5282 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5283 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5284 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5285 "COPY\t\tCopy file\n"
5286 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5287 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5288 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5289 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5290 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5291 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5292 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5293 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5294 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5295 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5296 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5297 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5298 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5299 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5300 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5301 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5302 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5303 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5304 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5305 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5306 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5307 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5308 "\n"
5309 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5310 msgstr ""
5311 "CMD 내부 명령들:\n"
5312 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
5313 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
5314 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
5315 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
5316 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
5317 "COPY\t\t파일 복사\n"
5318 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
5319 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
5320 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
5321 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
5322 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
5323 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
5324 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
5325 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
5326 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
5327 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
5328 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
5329 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
5330 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
5331 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
5332 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
5333 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
5334 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
5335 "TITLE\t\tCMD  세션의 창 제목 설정\n"
5336 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
5337 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
5338 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
5339 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
5340 "\n"
5341 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
5342
5343 #: cmd.rc:255
5344 msgid "Are you sure"
5345 msgstr "당신은 확신합니까?"
5346
5347 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5348 msgctxt "Yes key"
5349 msgid "Y"
5350 msgstr "예"
5351
5352 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5353 msgctxt "No key"
5354 msgid "N"
5355 msgstr "아니오"
5356
5357 #: cmd.rc:258
5358 msgid "File association missing for extension %s\n"
5359 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
5360
5361 #: cmd.rc:259
5362 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5363 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
5364
5365 #: cmd.rc:260
5366 msgid "Overwrite %s"
5367 msgstr "%s 덮어쓰기"
5368
5369 #: cmd.rc:261
5370 msgid "More..."
5371 msgstr "더 많이..."
5372
5373 #: cmd.rc:262
5374 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5375 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
5376
5377 #: cmd.rc:263
5378 msgid ""
5379 "Not Yet Implemented\n"
5380 "\n"
5381 msgstr ""
5382 "아직 구현되지 않았습니다\n"
5383 "\n"
5384
5385 #: cmd.rc:264
5386 msgid "Argument missing\n"
5387 msgstr "인수가 없습니다\n"
5388
5389 #: cmd.rc:265
5390 msgid "Syntax error\n"
5391 msgstr "문법 에러\n"
5392
5393 #: cmd.rc:266
5394 msgid "%s : File Not Found\n"
5395 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
5396
5397 #: cmd.rc:267
5398 msgid "No help available for %s\n"
5399 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
5400
5401 #: cmd.rc:268
5402 msgid "Target to GOTO not found\n"
5403 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
5404
5405 #: cmd.rc:269
5406 msgid "Current Date is %s\n"
5407 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
5408
5409 #: cmd.rc:270
5410 msgid "Current Time is %s\n"
5411 msgstr "현재 시간은 %s\n"
5412
5413 #: cmd.rc:271
5414 msgid "Enter new date: "
5415 msgstr "새 날짜 입력: "
5416
5417 #: cmd.rc:272
5418 msgid "Enter new time: "
5419 msgstr "새 시간 입력: "
5420
5421 #: cmd.rc:273
5422 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5423 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
5424
5425 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5426 msgid "Failed to open '%s'\n"
5427 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
5428
5429 #: cmd.rc:275
5430 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5431 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
5432
5433 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5434 msgctxt "All key"
5435 msgid "A"
5436 msgstr "A"
5437
5438 #: cmd.rc:277
5439 msgid "%s, Delete"
5440 msgstr "%s, 삭제"
5441
5442 #: cmd.rc:278
5443 msgid "Echo is %s\n"
5444 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
5445
5446 #: cmd.rc:279
5447 msgid "Verify is %s\n"
5448 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
5449
5450 #: cmd.rc:280
5451 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5452 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
5453
5454 #: cmd.rc:281
5455 msgid "Parameter error\n"
5456 msgstr "매개변수 에러\n"
5457
5458 #: cmd.rc:282
5459 msgid ""
5460 "Volume in drive %c is %s\n"
5461 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5462 "\n"
5463 msgstr ""
5464 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
5465 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
5466 "\n"
5467
5468 #: cmd.rc:283
5469 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5470 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
5471
5472 #: cmd.rc:284
5473 msgid "PATH not found\n"
5474 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
5475
5476 #: cmd.rc:285
5477 msgid "Press Return key to continue: "
5478 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
5479
5480 #: cmd.rc:286
5481 msgid "Wine Command Prompt"
5482 msgstr "Wine 명령 입력대기"
5483
5484 #: cmd.rc:287
5485 msgid ""
5486 "CMD Version %s\n"
5487 "\n"
5488 msgstr ""
5489 "CMD 버젼 %s\n"
5490 "\n"
5491
5492 #: cmd.rc:288
5493 msgid "More? "
5494 msgstr " 더? "
5495
5496 #: cmd.rc:289
5497 msgid "The input line is too long.\n"
5498 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
5499
5500 #: ipconfig.rc:27
5501 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5502 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5503
5504 #: ipconfig.rc:28
5505 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5506 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
5507
5508 #: ipconfig.rc:29
5509 msgid "%s adapter %s\n"
5510 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
5511
5512 #: ipconfig.rc:30
5513 msgid "Ethernet"
5514 msgstr "이더넷"
5515
5516 #: ipconfig.rc:32
5517 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5518 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
5519
5520 #: ipconfig.rc:34
5521 msgid "Hostname"
5522 msgstr "호스트이름"
5523
5524 #: ipconfig.rc:35
5525 msgid "Node type"
5526 msgstr "노드 형식"
5527
5528 #: ipconfig.rc:36
5529 msgid "Broadcast"
5530 msgstr "브로드캐스트"
5531
5532 #: ipconfig.rc:37
5533 msgid "Peer-to-peer"
5534 msgstr "피어 투 피어"
5535
5536 #: ipconfig.rc:38
5537 msgid "Mixed"
5538 msgstr "Mixed"
5539
5540 #: ipconfig.rc:39
5541 msgid "Hybrid"
5542 msgstr "Hybrid"
5543
5544 #: ipconfig.rc:40
5545 msgid "IP routing enabled"
5546 msgstr "IP 라우팅 가능"
5547
5548 #: ipconfig.rc:42
5549 msgid "Physical address"
5550 msgstr "물리 주소"
5551
5552 #: ipconfig.rc:43
5553 msgid "DHCP enabled"
5554 msgstr "DHCP 가능"
5555
5556 #: ipconfig.rc:46
5557 msgid "Default gateway"
5558 msgstr "기본 게이트웨이"
5559
5560 #: net.rc:27
5561 msgid ""
5562 "The syntax of this command is:\n"
5563 "\n"
5564 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5565 msgstr ""
5566 "이 명령어의 문법:\n"
5567 "\n"
5568 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5569
5570 #: net.rc:28
5571 msgid "Specify service name to start.\n"
5572 msgstr "지정된 서비스  시작.\n"
5573
5574 #: net.rc:29
5575 msgid "Specify service name to stop.\n"
5576 msgstr "지정된 서비스  정지.\n"
5577
5578 #: net.rc:30
5579 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5580 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
5581
5582 #: net.rc:31
5583 msgid "Could not stop service %s\n"
5584 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
5585
5586 #: net.rc:32
5587 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5588 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
5589
5590 #: net.rc:33
5591 msgid "Could not get handle to service.\n"
5592 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
5593
5594 #: net.rc:34
5595 msgid "The %s service is starting.\n"
5596 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
5597
5598 #: net.rc:35
5599 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5600 msgstr " %s 서비스 시작 성공.\n"
5601
5602 #: net.rc:36
5603 msgid "The %s service failed to start.\n"
5604 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
5605
5606 #: net.rc:37
5607 msgid "The %s service is stopping.\n"
5608 msgstr "%s  서비스 정지.\n"
5609
5610 #: net.rc:38
5611 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5612 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
5613
5614 #: net.rc:39
5615 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5616 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
5617
5618 #: net.rc:40
5619 msgid ""
5620 "The syntax of this command is:\n"
5621 "\n"
5622 "NET HELP command\n"
5623 "    -or-\n"
5624 "NET command /HELP\n"
5625 "\n"
5626 "   Commands available are:\n"
5627 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5628 msgstr ""
5629 "명령어 문법:\n"
5630 "\n"
5631 "NET HELP 명령어\n"
5632 "    -or-\n"
5633 "NET 명령어  /HELP\n"
5634 "\n"
5635 "    가능한 명령어:\n"
5636 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5637
5638 #: net.rc:42
5639 msgid "There are no entries in the list.\n"
5640 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
5641
5642 #: net.rc:43
5643 msgid ""
5644 "\n"
5645 "Status  Local   Remote\n"
5646 "---------------------------------------------------------------\n"
5647 msgstr ""
5648 "\n"
5649 "상태  로컬   원격\n"
5650 "---------------------------------------------------------------\n"
5651
5652 #: net.rc:44
5653 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5654 msgstr "%s      %S      %S      열린 리소스: %lu\n"
5655
5656 #: notepad.rc:27
5657 msgid "&New\tCtrl+N"
5658 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
5659
5660 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5661 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5662 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
5663
5664 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5665 msgid "&Save\tCtrl+S"
5666 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
5667
5668 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5669 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5670 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
5671
5672 #: notepad.rc:33
5673 msgid "Page Se&tup..."
5674 msgstr "페이지 설정(&T)..."
5675
5676 #: notepad.rc:34
5677 msgid "P&rinter Setup..."
5678 msgstr "프린터 설정(&R)..."
5679
5680 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5681 msgid "&Edit"
5682 msgstr "편집(&E)"
5683
5684 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5685 #, fuzzy
5686 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5687 msgstr ""
5688 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5689 "실행 취소(&U)\tCtrl+Z\n"
5690 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5691 "되돌리기(&U)\tCtrl+Z"
5692
5693 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5694 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5695 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
5696
5697 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5698 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5699 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
5700
5701 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5702 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5703 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
5704
5705 #: notepad.rc:44 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108 winefile.rc:30
5706 #, fuzzy
5707 msgid "&Delete\tDel"
5708 msgstr ""
5709 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5710 "삭제(&D)\tDel\n"
5711 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5712 "지우기(&D)\tDel"
5713
5714 #: notepad.rc:46
5715 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5716 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
5717
5718 #: notepad.rc:47
5719 msgid "&Time/Date\tF5"
5720 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
5721
5722 #: notepad.rc:49
5723 msgid "&Wrap long lines"
5724 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
5725
5726 #: notepad.rc:53
5727 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5728 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
5729
5730 #: notepad.rc:54
5731 msgid "&Search next\tF3"
5732 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
5733
5734 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5735 #, fuzzy
5736 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5737 msgstr ""
5738 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5739 "바꾸기(&R)...\tCtrl+H\n"
5740 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5741 " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
5742
5743 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5744 msgid "&Search..."
5745 msgstr "찾기(&S)..."
5746
5747 #: notepad.rc:60
5748 msgid "&Help on help"
5749 msgstr "도움말 사용법(&H)"
5750
5751 #: notepad.rc:62
5752 msgid "&About Notepad"
5753 msgstr "노트패드 정보(&A)"
5754
5755 #: notepad.rc:68
5756 msgid "&f"
5757 msgstr "&f"
5758
5759 #: notepad.rc:69
5760 msgid "Page &p"
5761 msgstr "&p 페이지"
5762
5763 #: notepad.rc:71
5764 msgid "Notepad"
5765 msgstr "메모장"
5766
5767 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5768 #, fuzzy
5769 msgid "ERROR"
5770 msgstr ""
5771 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5772 "오류\n"
5773 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5774 "에러"
5775
5776 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5777 msgid "WARNING"
5778 msgstr "경고"
5779
5780 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5781 msgid "Information"
5782 msgstr "정보"
5783
5784 #: notepad.rc:76
5785 msgid "Untitled"
5786 msgstr "제목 없음"
5787
5788 #: notepad.rc:79
5789 msgid "Text files (*.txt)"
5790 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
5791
5792 #: notepad.rc:82
5793 msgid ""
5794 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5795 "Please use a different editor."
5796 msgstr ""
5797 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
5798 " 다른 편집기를 사용하십시오."
5799
5800 #: notepad.rc:84
5801 msgid ""
5802 "You didn't enter any text.\n"
5803 "Please type something and try again"
5804 msgstr ""
5805 "입력한 내용이 없습니다.\n"
5806 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
5807
5808 #: notepad.rc:86
5809 msgid ""
5810 "File '%s' does not exist.\n"
5811 "\n"
5812 "Do you want to create a new file?"
5813 msgstr ""
5814 "%s 파일이 없습니다.\n"
5815 "\n"
5816 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
5817
5818 #: notepad.rc:88
5819 msgid ""
5820 "File '%s' has been modified.\n"
5821 "\n"
5822 "Would you like to save the changes?"
5823 msgstr ""
5824 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
5825 "\n"
5826 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
5827
5828 #: notepad.rc:89
5829 msgid "'%s' could not be found."
5830 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
5831
5832 #: notepad.rc:91
5833 msgid ""
5834 "Not enough memory to complete this task.\n"
5835 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5836 msgstr ""
5837 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
5838 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
5839 "시오."
5840
5841 #: notepad.rc:93
5842 msgid "Unicode (UTF-16)"
5843 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
5844
5845 #: notepad.rc:94
5846 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5847 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
5848
5849 #: notepad.rc:101
5850 msgid ""
5851 "%s\n"
5852 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5853 "you save this file in the %s encoding.\n"
5854 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5855 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5856 "Continue?"
5857 msgstr ""
5858 "%s\n"
5859 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
5860 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
5861 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
5862 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
5863 "계속하시겠습니까?"
5864
5865 #: oleview.rc:29
5866 msgid "&Bind to file..."
5867 msgstr "파일에 연결(&B)..."
5868
5869 #: oleview.rc:30
5870 msgid "&View TypeLib..."
5871 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
5872
5873 #: oleview.rc:32
5874 msgid "&System Configuration..."
5875 msgstr "시스템 설정(&S)..."
5876
5877 #: oleview.rc:33
5878 msgid "&Run the Registry Editor"
5879 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
5880
5881 #: oleview.rc:37
5882 msgid "&Object"
5883 msgstr " 객체(&O)"
5884
5885 #: oleview.rc:39
5886 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5887 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
5888
5889 #: oleview.rc:41
5890 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5891 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5892
5893 #: oleview.rc:42
5894 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5895 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5896
5897 #: oleview.rc:43
5898 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5899 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5900
5901 #: oleview.rc:44
5902 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5903 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5904
5905 #: oleview.rc:47
5906 msgid "View &Type information"
5907 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
5908
5909 #: oleview.rc:49
5910 msgid "Create &Instance"
5911 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
5912
5913 #: oleview.rc:50
5914 msgid "Create Instance &On..."
5915 msgstr "인스턴트 온(Instance &On) 만들기..."
5916
5917 #: oleview.rc:51
5918 msgid "&Release Instance"
5919 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
5920
5921 #: oleview.rc:53
5922 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5923 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
5924
5925 #: oleview.rc:54
5926 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5927 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
5928
5929 #: oleview.rc:56
5930 msgid "&View..."
5931 msgstr "보기(&V)..."
5932
5933 #: oleview.rc:60
5934 msgid "&Expert mode"
5935 msgstr "전문가 모드(&E)"
5936
5937 #: oleview.rc:62
5938 msgid "&Hidden component categories"
5939 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
5940
5941 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5942 msgid "&Toolbar"
5943 msgstr "도구바(&T)"
5944
5945 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5946 msgid "&Status Bar"
5947 msgstr "상태바(&S)"
5948
5949 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5950 #, fuzzy
5951 msgid "&Refresh\tF5"
5952 msgstr ""
5953 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5954 "새로 읽기(&R)\tF5\n"
5955 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5956 "새로 고침(&R)\tF5"
5957
5958 #: oleview.rc:71
5959 msgid "&About OleView"
5960 msgstr "OleView 정보(&A)"
5961
5962 #: oleview.rc:79
5963 msgid "&Save as..."
5964 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
5965
5966 #: oleview.rc:84
5967 msgid "&Group by type kind"
5968 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
5969
5970 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5971 msgid "OleView"
5972 msgstr "OleView"
5973
5974 #: oleview.rc:98
5975 msgid "ITypeLib viewer"
5976 msgstr "ITypeLib 뷰어"
5977
5978 #: oleview.rc:96
5979 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5980 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
5981
5982 #: oleview.rc:97
5983 msgid "version 1.0"
5984 msgstr "버젼 1.0"
5985
5986 #: oleview.rc:100
5987 #, fuzzy
5988 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5989 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5990
5991 #: oleview.rc:103
5992 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5993 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
5994
5995 #: oleview.rc:104
5996 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
5997 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
5998
5999 #: oleview.rc:105
6000 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
6001 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
6002
6003 #: oleview.rc:106
6004 msgid "Run the Wine registry editor"
6005 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
6006
6007 #: oleview.rc:107
6008 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
6009 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
6010
6011 #: oleview.rc:108
6012 msgid "Create an instance of the selected object"
6013 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
6014
6015 #: oleview.rc:109
6016 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
6017 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
6018
6019 #: oleview.rc:110
6020 msgid "Release the currently selected object instance"
6021 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
6022
6023 #: oleview.rc:111
6024 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
6025 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
6026
6027 #: oleview.rc:112
6028 msgid "Display the viewer for the selected item"
6029 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
6030
6031 #: oleview.rc:117
6032 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
6033 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
6034
6035 #: oleview.rc:118
6036 msgid ""
6037 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
6038 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
6039
6040 #: oleview.rc:119
6041 msgid "Show or hide the toolbar"
6042 msgstr "도구바 보기/숨기기"
6043
6044 #: oleview.rc:120
6045 msgid "Show or hide the status bar"
6046 msgstr "상태바 보기/숨기기"
6047
6048 #: oleview.rc:121
6049 msgid "Refresh all lists"
6050 msgstr "모든 목록 새로 고침"
6051
6052 #: oleview.rc:122
6053 msgid "Display program information, version number and copyright"
6054 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
6055
6056 #: oleview.rc:113
6057 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
6058 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 Use CLSCTX_INPROC_SERVER 사용"
6059
6060 #: oleview.rc:114
6061 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
6062 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 Use CLSCTX_INPROC_HANDLER 사용"
6063
6064 #: oleview.rc:115
6065 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
6066 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 CLSCTX_LOCAL_SERVER 사용"
6067
6068 #: oleview.rc:116
6069 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
6070 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 CLSCTX_REMOTE_SERVER  사용"
6071
6072 #: oleview.rc:128
6073 msgid "ObjectClasses"
6074 msgstr "ObjectClasses"
6075
6076 #: oleview.rc:129
6077 msgid "Grouped by Component Category"
6078 msgstr "컴포턴트 분류"
6079
6080 #: oleview.rc:130
6081 msgid "OLE 1.0 Objects"
6082 msgstr "OLE 1.0 객체"
6083
6084 #: oleview.rc:131
6085 msgid "COM Library Objects"
6086 msgstr "COM 라이브러리 객체"
6087
6088 #: oleview.rc:132
6089 msgid "All Objects"
6090 msgstr "모든 객체"
6091
6092 #: oleview.rc:133
6093 msgid "Application IDs"
6094 msgstr "프로그램 IDs"
6095
6096 #: oleview.rc:134
6097 msgid "Type Libraries"
6098 msgstr "타입 라이브러리"
6099
6100 #: oleview.rc:135
6101 msgid "ver."
6102 msgstr "ver."
6103
6104 #: oleview.rc:136
6105 msgid "Interfaces"
6106 msgstr "인터페이스"
6107
6108 #: oleview.rc:138
6109 msgid "Registry"
6110 msgstr "Registry"
6111
6112 #: oleview.rc:139
6113 msgid "Implementation"
6114 msgstr "Implementation"
6115
6116 #: oleview.rc:140
6117 msgid "Activation"
6118 msgstr "Activation"
6119
6120 #: oleview.rc:142
6121 msgid "CoGetClassObject failed."
6122 msgstr "CoGetClassObject 실패."
6123
6124 #: oleview.rc:143
6125 msgid "Unknown error"
6126 msgstr "알수 없는 에러"
6127
6128 #: oleview.rc:146
6129 msgid "bytes"
6130 msgstr "바이트"
6131
6132 #: oleview.rc:148
6133 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6134 msgstr "LoadTypeLib( %s ) 실패 ($%x)"
6135
6136 #: oleview.rc:149
6137 msgid "Inherited Interfaces"
6138 msgstr "Inherited Interfaces"
6139
6140 #: oleview.rc:124
6141 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6142 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
6143
6144 #: oleview.rc:125
6145 msgid "Close window"
6146 msgstr "창 닫기"
6147
6148 #: oleview.rc:126
6149 msgid "Group typeinfos by kind"
6150 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
6151
6152 #: progman.rc:30
6153 msgid "&New..."
6154 msgstr "새 작업(&N)..."
6155
6156 #: progman.rc:31
6157 msgid "O&pen\tEnter"
6158 msgstr "열기(&P)\tEnter"
6159
6160 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6161 msgid "&Move...\tF7"
6162 msgstr "이동(&M)...\tF7"
6163
6164 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6165 msgid "&Copy...\tF8"
6166 msgstr "복사(&C)...\tF8"
6167
6168 #: progman.rc:34
6169 msgid "&Delete\tEntf"
6170 msgstr "지우기(&D)\tEntf"
6171
6172 #: progman.rc:35
6173 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6174 msgstr "속성(&A)...\tAlt+Enter"
6175
6176 #: progman.rc:37
6177 msgid "&Execute..."
6178 msgstr "실행(&E)..."
6179
6180 #: progman.rc:39
6181 msgid "E&xit Windows..."
6182 msgstr "창 종료(&X)..."
6183
6184 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6185 msgid "&Options"
6186 msgstr "옵션(&O)"
6187
6188 #: progman.rc:42
6189 msgid "&Arrange automatically"
6190 msgstr "자동 정렬(&A)"
6191
6192 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6193 #, fuzzy
6194 msgid "&Minimize on run"
6195 msgstr ""
6196 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6197 "실행시 아이콘 상태로(&M)\n"
6198 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6199 "실행시 최소화(&M)"
6200
6201 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6202 #, fuzzy
6203 msgid "&Save settings on exit"
6204 msgstr ""
6205 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6206 "종료시 설정 내용 저장(&S)\n"
6207 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6208 "나갈때 설정 저장(&S)"
6209
6210 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6211 msgid "&Windows"
6212 msgstr "창(&W)"
6213
6214 #: progman.rc:47
6215 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6216 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
6217
6218 #: progman.rc:48
6219 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6220 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
6221
6222 #: progman.rc:49
6223 msgid "&Arrange Icons"
6224 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
6225
6226 #: progman.rc:56
6227 msgid "&Help on Help"
6228 msgstr "도움말 사용법(&H)"
6229
6230 #: progman.rc:57
6231 msgid "&Tutorial"
6232 msgstr "자습서(&T)"
6233
6234 #: progman.rc:59
6235 msgid "&About Wine"
6236 msgstr "WINE 정보(&A)"
6237
6238 #: progman.rc:65
6239 msgid "Program Manager"
6240 msgstr "풀그림 관리자"
6241
6242 #: progman.rc:69
6243 msgid "Delete"
6244 msgstr "지우기"
6245
6246 #: progman.rc:70
6247 msgid "Delete group `%s' ?"
6248 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
6249
6250 #: progman.rc:71
6251 msgid "Delete program `%s' ?"
6252 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
6253
6254 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Not implemented"
6257 msgstr ""
6258 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6259 "아직 구현되지 않았습니다.\n"
6260 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6261 "구현되지 않았음"
6262
6263 #: progman.rc:73
6264 msgid "Error reading `%s'."
6265 msgstr "`%s' 읽기 에러."
6266
6267 #: progman.rc:74
6268 msgid "Error writing `%s'."
6269 msgstr "`%s' 쓰기 에러."
6270
6271 #: progman.rc:77
6272 msgid ""
6273 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6274 "Should it be tried further on?"
6275 msgstr ""
6276 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
6277 "다시 시도하겠습니까?"
6278
6279 #: progman.rc:79
6280 msgid "Help not available."
6281 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
6282
6283 #: progman.rc:80
6284 msgid "Unknown feature in %s"
6285 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
6286
6287 #: progman.rc:81
6288 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6289 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
6290
6291 #: progman.rc:82
6292 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6293 msgstr ""
6294 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
6295
6296 #: progman.rc:85
6297 msgid "Programs"
6298 msgstr "풀그림"
6299
6300 #: progman.rc:86
6301 msgid "Libraries (*.dll)"
6302 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
6303
6304 #: progman.rc:87
6305 msgid "Icon files"
6306 msgstr "아이콘 파일"
6307
6308 #: progman.rc:88
6309 msgid "Icons (*.ico)"
6310 msgstr "아이콘 (*.ico)"
6311
6312 #: reg.rc:27
6313 msgid ""
6314 "The syntax of this command is:\n"
6315 "\n"
6316 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6317 "REG command /?\n"
6318 msgstr ""
6319 "명령어 형식:\n"
6320 "\n"
6321 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6322 "REG 명령어 /?\n"
6323
6324 #: reg.rc:28
6325 msgid ""
6326 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6327 "f]\n"
6328 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
6329
6330 #: reg.rc:29
6331 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6332 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
6333
6334 #: reg.rc:30
6335 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6336 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
6337
6338 #: reg.rc:31
6339 msgid "The operation completed successfully\n"
6340 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
6341
6342 #: reg.rc:32
6343 msgid "Error: Invalid key name\n"
6344 msgstr "에러: 올바르지 않은 키 이름\n"
6345
6346 #: reg.rc:33
6347 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6348 msgstr "에러:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
6349
6350 #: reg.rc:34
6351 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6352 msgstr "에러: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
6353
6354 #: reg.rc:35
6355 msgid ""
6356 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6357 msgstr "에러: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
6358
6359 #: regedit.rc:31
6360 msgid "&Registry"
6361 msgstr "레지스트리(&R)"
6362
6363 #: regedit.rc:33
6364 msgid "&Import Registry File..."
6365 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
6366
6367 #: regedit.rc:34
6368 msgid "&Export Registry File..."
6369 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
6370
6371 #: regedit.rc:36
6372 msgid "&Connect Network Registry..."
6373 msgstr "원격 레지스트리 연결(&C)..."
6374
6375 #: regedit.rc:37
6376 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6377 msgstr "원격 레지스트리 연결 끊기(&D)..."
6378
6379 #: regedit.rc:39
6380 msgid "&Print\tCtrl+P"
6381 msgstr "인쇄(&P)\tCtrl+P"
6382
6383 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6384 msgid "&Modify"
6385 msgstr "수정(&M)"
6386
6387 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6388 msgid "&Key"
6389 msgstr "&키(&K)"
6390
6391 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6392 msgid "&String Value"
6393 msgstr "문자열 값(&S)"
6394
6395 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6396 msgid "&Binary Value"
6397 msgstr "이진값(&B)"
6398
6399 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6400 msgid "&DWORD Value"
6401 msgstr "DWORD 값(&D)"
6402
6403 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6404 msgid "&Multi String Value"
6405 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
6406
6407 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6408 msgid "&Rename\tF2"
6409 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
6410
6411 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6412 msgid "&Copy Key Name"
6413 msgstr "키 이름 복사(&C)"
6414
6415 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6416 msgid "&Find\tCtrl+F"
6417 msgstr "찾기(&F)\tCtrl+F"
6418
6419 #: regedit.rc:63
6420 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6421 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
6422
6423 #: regedit.rc:67
6424 msgid "Status &Bar"
6425 msgstr "상태 표기줄(&B)"
6426
6427 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Sp&lit"
6430 msgstr ""
6431 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6432 "나누기(&l)\n"
6433 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6434 "나누기(&L)"
6435
6436 #: regedit.rc:76
6437 msgid "&Remove Favorite..."
6438 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
6439
6440 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6441 #, fuzzy
6442 msgid "&Help Topics\tF1"
6443 msgstr ""
6444 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6445 "도움말 목차(&H)\tF1\n"
6446 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6447 "도움말 항목(&H)\tF1"
6448
6449 #: regedit.rc:82
6450 msgid "&About Registry Editor"
6451 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
6452
6453 #: regedit.rc:91
6454 msgid "Modify Binary Data"
6455 msgstr "이진값 고치기"
6456
6457 #: regedit.rc:111
6458 msgid "&Export..."
6459 msgstr "내보내기(&E)..."
6460
6461 #: regedit.rc:136
6462 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6463 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
6464
6465 #: regedit.rc:137
6466 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6467 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
6468
6469 #: regedit.rc:138
6470 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6471 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
6472
6473 #: regedit.rc:139
6474 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6475 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
6476
6477 #: regedit.rc:140
6478 msgid ""
6479 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6480 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
6481
6482 #: regedit.rc:141
6483 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6484 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
6485
6486 #: regedit.rc:126
6487 msgid "Data"
6488 msgstr "데이터"
6489
6490 #: regedit.rc:131
6491 msgid "Registry Editor"
6492 msgstr "레지스트리 편집기"
6493
6494 #: regedit.rc:197
6495 msgid "Import Registry File"
6496 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
6497
6498 #: regedit.rc:198
6499 msgid "Export Registry File"
6500 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
6501
6502 #: regedit.rc:199
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Registry files (*.reg)"
6505 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
6506
6507 #: regedit.rc:200
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6510 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
6511
6512 #: regedit.rc:207
6513 msgid "(Default)"
6514 msgstr "(기본)"
6515
6516 #: regedit.rc:208
6517 msgid "(value not set)"
6518 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
6519
6520 #: regedit.rc:209
6521 msgid "(cannot display value)"
6522 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
6523
6524 #: regedit.rc:210
6525 msgid "(unknown %d)"
6526 msgstr "(알 수 없는 %d)"
6527
6528 #: regedit.rc:166
6529 msgid "Quits the registry editor"
6530 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
6531
6532 #: regedit.rc:167
6533 msgid "Adds keys to the favorites list"
6534 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
6535
6536 #: regedit.rc:168
6537 msgid "Removes keys from the favorites list"
6538 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
6539
6540 #: regedit.rc:169
6541 msgid "Shows or hides the status bar"
6542 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
6543
6544 #: regedit.rc:170
6545 msgid "Change position of split between two panes"
6546 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
6547
6548 #: regedit.rc:171
6549 msgid "Refreshes the window"
6550 msgstr "창 다시 읽기"
6551
6552 #: regedit.rc:172
6553 msgid "Deletes the selection"
6554 msgstr "이 섹션 지우기"
6555
6556 #: regedit.rc:173
6557 msgid "Renames the selection"
6558 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
6559
6560 #: regedit.rc:174
6561 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6562 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
6563
6564 #: regedit.rc:175
6565 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6566 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
6567
6568 #: regedit.rc:176
6569 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6570 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
6571
6572 #: regedit.rc:146
6573 msgid "Modifies the value's data"
6574 msgstr "값 데이타 고치기"
6575
6576 #: regedit.rc:147
6577 msgid "Adds a new key"
6578 msgstr "새 키 더하기"
6579
6580 #: regedit.rc:148
6581 msgid "Adds a new string value"
6582 msgstr "새 문자열 값 더하기"
6583
6584 #: regedit.rc:149
6585 msgid "Adds a new binary value"
6586 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
6587
6588 #: regedit.rc:150
6589 msgid "Adds a new double word value"
6590 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
6591
6592 #: regedit.rc:152
6593 msgid "Imports a text file into the registry"
6594 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
6595
6596 #: regedit.rc:154
6597 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6598 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
6599
6600 #: regedit.rc:156
6601 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6602 msgstr "원격 컴퓨터의 레지스트리 연결"
6603
6604 #: regedit.rc:158
6605 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6606 msgstr "원격 컴퓨터의 레지스트리 연결 해제"
6607
6608 #: regedit.rc:159
6609 msgid "Prints all or part of the registry"
6610 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
6611
6612 #: regedit.rc:161
6613 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6614 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
6615
6616 #: regedit.rc:184
6617 msgid "Can't query value '%s'"
6618 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
6619
6620 #: regedit.rc:185
6621 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6622 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
6623
6624 #: regedit.rc:186
6625 msgid "Value is too big (%u)"
6626 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
6627
6628 #: regedit.rc:187
6629 msgid "Confirm Value Delete"
6630 msgstr "값 지우기 확인"
6631
6632 #: regedit.rc:188
6633 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6634 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
6635
6636 #: regedit.rc:192
6637 msgid "Search string '%s' not found"
6638 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
6639
6640 #: regedit.rc:189
6641 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6642 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
6643
6644 #: regedit.rc:190
6645 msgid "New Key #%d"
6646 msgstr "새 키 #%d"
6647
6648 #: regedit.rc:191
6649 msgid "New Value #%d"
6650 msgstr "새 값 #%d"
6651
6652 #: regedit.rc:183
6653 msgid "Can't query key '%s'"
6654 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
6655
6656 #: regedit.rc:151
6657 msgid "Adds a new multi string value"
6658 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
6659
6660 #: regedit.rc:177
6661 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6662 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
6663
6664 #: start.rc:45
6665 msgid ""
6666 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6667 "with that suffix.\n"
6668 "Usage:\n"
6669 "start [options] program_filename [...]\n"
6670 "start [options] document_filename\n"
6671 "\n"
6672 "Options:\n"
6673 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6674 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6675 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6676 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6677 "code.\n"
6678 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6679 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
6680 "/L           Show end-user license.\n"
6681 "\n"
6682 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6683 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6684 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6685 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6686 msgstr ""
6687 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
6688 "Usage:\n"
6689 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
6690 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
6691 "\n"
6692 "Options:\n"
6693 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
6694 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
6695 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
6696 "님).\n"
6697 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
6698 "/Unix        윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
6699 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
6700 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
6701 "\n"
6702 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6703 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6704 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6705 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6706
6707 #: start.rc:63
6708 msgid ""
6709 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6710 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6711 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6712 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6713 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6714 "\n"
6715 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6716 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6717 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6718 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6719 "\n"
6720 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6721 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6722 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6723 "\n"
6724 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6725 msgstr ""
6726 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6727 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6728 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6729 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6730 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6731 "\n"
6732 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6733 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6734 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6735 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6736 "\n"
6737 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6738 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6739 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6740 "\n"
6741 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6742
6743 #: start.rc:65
6744 msgid ""
6745 "Application could not be started, or no application associated with the "
6746 "specified file.\n"
6747 "ShellExecuteEx failed"
6748 msgstr ""
6749 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
6750 "ShellExecuteEx 실패"
6751
6752 #: start.rc:67
6753 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6754 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
6755
6756 #: taskkill.rc:27
6757 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6758 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
6759
6760 #: taskkill.rc:28
6761 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6762 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
6763
6764 #: taskkill.rc:29
6765 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6766 msgstr "에러: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
6767
6768 #: taskkill.rc:30
6769 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6770 msgstr "에러: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
6771
6772 #: taskkill.rc:31
6773 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6774 msgstr "에러: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
6775
6776 #: taskkill.rc:32
6777 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6778 msgstr "에러:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
6779
6780 #: taskkill.rc:33
6781 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6782 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
6783
6784 #: taskkill.rc:34
6785 msgid ""
6786 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6787 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
6788
6789 #: taskkill.rc:35
6790 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6791 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
6792
6793 #: taskkill.rc:36
6794 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6795 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
6796
6797 #: taskkill.rc:37
6798 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6799 msgstr "에러: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
6800
6801 #: taskkill.rc:38
6802 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6803 msgstr "에러: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
6804
6805 #: taskkill.rc:39
6806 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6807 msgstr "에러: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
6808
6809 #: taskkill.rc:40
6810 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6811 msgstr "에러: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
6812
6813 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6814 msgid "&New Task (Run...)"
6815 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
6816
6817 #: taskmgr.rc:39
6818 msgid "E&xit Task Manager"
6819 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
6820
6821 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
6822 msgid "&Always On Top"
6823 msgstr "항상 위에(&A)"
6824
6825 #: taskmgr.rc:45
6826 msgid "&Minimize On Use"
6827 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
6828
6829 #: taskmgr.rc:47
6830 msgid "&Hide When Minimized"
6831 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
6832
6833 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6834 msgid "&Show 16-bit tasks"
6835 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
6836
6837 #: taskmgr.rc:54
6838 msgid "&Refresh Now"
6839 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
6840
6841 #: taskmgr.rc:55
6842 msgid "&Update Speed"
6843 msgstr "속도 업데이트(&U)"
6844
6845 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6846 msgid "&High"
6847 msgstr "높음(&H)"
6848
6849 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6850 msgid "&Normal"
6851 msgstr "정상(&N)"
6852
6853 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6854 msgid "&Low"
6855 msgstr "낮음(&L)"
6856
6857 #: taskmgr.rc:61
6858 msgid "&Paused"
6859 msgstr "정지(&P)"
6860
6861 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6862 msgid "&Select Columns..."
6863 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
6864
6865 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6866 msgid "&CPU History"
6867 msgstr "&CPU 기록"
6868
6869 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6870 msgid "&One Graph, All CPUs"
6871 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
6872
6873 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6874 msgid "One Graph &Per CPU"
6875 msgstr "각각의 CPU마따 하나의 그래프(&P)"
6876
6877 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6878 msgid "&Show Kernel Times"
6879 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
6880
6881 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Tile &Horizontally"
6884 msgstr ""
6885 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6886 "가로 바둑판 정렬(&H)\n"
6887 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6888 "가로 바둑판식 정렬(&H)"
6889
6890 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6891 msgid "Tile &Vertically"
6892 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
6893
6894 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6895 msgid "&Minimize"
6896 msgstr "최소화(&M)"
6897
6898 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6899 msgid "&Cascade"
6900 msgstr "정렬(&C)"
6901
6902 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6903 msgid "&Bring To Front"
6904 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
6905
6906 #: taskmgr.rc:89
6907 msgid "Task Manager &Help Topics"
6908 msgstr "작업 관리자 도움말 목차(&H)"
6909
6910 #: taskmgr.rc:91
6911 msgid "&About Task Manager"
6912 msgstr "작업관리자 정보(&A)"
6913
6914 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6915 msgid "DUMMY"
6916 msgstr "더미"
6917
6918 #: taskmgr.rc:121
6919 msgid "&Switch To"
6920 msgstr "전환(&S)"
6921
6922 #: taskmgr.rc:130
6923 msgid "&End Task"
6924 msgstr "작업 끝(&E)"
6925
6926 #: taskmgr.rc:131
6927 msgid "&Go To Process"
6928 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
6929
6930 #: taskmgr.rc:150
6931 msgid "&End Process"
6932 msgstr "작업 끝(&E)"
6933
6934 #: taskmgr.rc:151
6935 msgid "End Process &Tree"
6936 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
6937
6938 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6939 msgid "&Debug"
6940 msgstr "디버그(&D)"
6941
6942 #: taskmgr.rc:155
6943 msgid "Set &Priority"
6944 msgstr "우선순위 설정(&P)"
6945
6946 #: taskmgr.rc:157
6947 msgid "&Realtime"
6948 msgstr "실시간(&R)"
6949
6950 #: taskmgr.rc:161
6951 msgid "&AboveNormal"
6952 msgstr "보통보다 위(&A)"
6953
6954 #: taskmgr.rc:165
6955 msgid "&BelowNormal"
6956 msgstr "보통보다 아래(&B)"
6957
6958 #: taskmgr.rc:170
6959 msgid "Set &Affinity..."
6960 msgstr "친화도 설정(&A)..."
6961
6962 #: taskmgr.rc:171
6963 msgid "Edit Debug &Channels..."
6964 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
6965
6966 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6967 msgid "Task Manager"
6968 msgstr "작업 관리자"
6969
6970 #: taskmgr.rc:183
6971 msgid "Create New Task"
6972 msgstr "새 작업 만들기"
6973
6974 #: taskmgr.rc:188
6975 msgid "Runs a new program"
6976 msgstr "새 프로그램 실행"
6977
6978 #: taskmgr.rc:189
6979 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6980 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
6981
6982 #: taskmgr.rc:191
6983 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6984 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
6985
6986 #: taskmgr.rc:192
6987 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6988 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
6989
6990 #: taskmgr.rc:193
6991 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6992 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
6993
6994 #: taskmgr.rc:194
6995 msgid "Displays tasks by using large icons"
6996 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
6997
6998 #: taskmgr.rc:195
6999 msgid "Displays tasks by using small icons"
7000 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
7001
7002 #: taskmgr.rc:196
7003 msgid "Displays information about each task"
7004 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
7005
7006 #: taskmgr.rc:197
7007 msgid "Updates the display twice per second"
7008 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
7009
7010 #: taskmgr.rc:198
7011 msgid "Updates the display every two seconds"
7012 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
7013
7014 #: taskmgr.rc:199
7015 msgid "Updates the display every four seconds"
7016 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
7017
7018 #: taskmgr.rc:204
7019 msgid "Does not automatically update"
7020 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
7021
7022 #: taskmgr.rc:206
7023 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
7024 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
7025
7026 #: taskmgr.rc:207
7027 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
7028 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
7029
7030 #: taskmgr.rc:208
7031 msgid "Minimizes the windows"
7032 msgstr "창 최소화"
7033
7034 #: taskmgr.rc:209
7035 msgid "Maximizes the windows"
7036 msgstr "창 최대화"
7037
7038 #: taskmgr.rc:210
7039 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
7040 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
7041
7042 #: taskmgr.rc:211
7043 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
7044 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
7045
7046 #: taskmgr.rc:212
7047 msgid "Displays Task Manager help topics"
7048 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
7049
7050 #: taskmgr.rc:213
7051 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
7052 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
7053
7054 #: taskmgr.rc:214
7055 msgid "Exits the Task Manager application"
7056 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
7057
7058 #: taskmgr.rc:216
7059 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
7060 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
7061
7062 #: taskmgr.rc:217
7063 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
7064 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
7065
7066 #: taskmgr.rc:218
7067 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
7068 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
7069
7070 #: taskmgr.rc:220
7071 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
7072 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
7073
7074 #: taskmgr.rc:221
7075 msgid "Each CPU has its own history graph"
7076 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
7077
7078 #: taskmgr.rc:223
7079 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
7080 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
7081
7082 #: taskmgr.rc:228
7083 msgid "Tells the selected tasks to close"
7084 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
7085
7086 #: taskmgr.rc:229
7087 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
7088 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
7089
7090 #: taskmgr.rc:230
7091 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
7092 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
7093
7094 #: taskmgr.rc:231
7095 msgid "Removes the process from the system"
7096 msgstr "시스템에서 작업 제거"
7097
7098 #: taskmgr.rc:233
7099 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
7100 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
7101
7102 #: taskmgr.rc:234
7103 msgid "Attaches the debugger to this process"
7104 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
7105
7106 #: taskmgr.rc:236
7107 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
7108 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
7109
7110 #: taskmgr.rc:238
7111 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
7112 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
7113
7114 #: taskmgr.rc:239
7115 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
7116 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
7117
7118 #: taskmgr.rc:241
7119 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
7120 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
7121
7122 #: taskmgr.rc:243
7123 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
7124 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
7125
7126 #: taskmgr.rc:245
7127 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
7128 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
7129
7130 #: taskmgr.rc:246
7131 msgid "Sets process to the LOW priority class"
7132 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
7133
7134 #: taskmgr.rc:248
7135 msgid "Controls Debug Channels"
7136 msgstr "디버그 채널 제어"
7137
7138 #: taskmgr.rc:264
7139 msgid "Processes"
7140 msgstr "작업"
7141
7142 #: taskmgr.rc:265
7143 msgid "Performance"
7144 msgstr "퍼포먼스"
7145
7146 #: taskmgr.rc:266
7147 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7148 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
7149
7150 #: taskmgr.rc:267
7151 msgid "Processes: %d"
7152 msgstr "프로세스: %d"
7153
7154 #: taskmgr.rc:268
7155 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7156 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
7157
7158 #: taskmgr.rc:273
7159 msgid "Image Name"
7160 msgstr "이미지 이름"
7161
7162 #: taskmgr.rc:274
7163 msgid "PID"
7164 msgstr "PID"
7165
7166 #: taskmgr.rc:275
7167 msgid "CPU"
7168 msgstr "CPU"
7169
7170 #: taskmgr.rc:276
7171 msgid "CPU Time"
7172 msgstr "CPU 시간"
7173
7174 #: taskmgr.rc:277
7175 msgid "Mem Usage"
7176 msgstr "메모리 사용량"
7177
7178 #: taskmgr.rc:278
7179 msgid "Mem Delta"
7180 msgstr "메모리 델타"
7181
7182 #: taskmgr.rc:279
7183 msgid "Peak Mem Usage"
7184 msgstr "피크 메모리 사용"
7185
7186 #: taskmgr.rc:280
7187 msgid "Page Faults"
7188 msgstr "페이지 실패"
7189
7190 #: taskmgr.rc:281
7191 msgid "USER Objects"
7192 msgstr "사용자 객체"
7193
7194 #: taskmgr.rc:282
7195 msgid "I/O Reads"
7196 msgstr "I/O 읽기"
7197
7198 #: taskmgr.rc:283
7199 msgid "I/O Read Bytes"
7200 msgstr "I/O 읽은 바이트"
7201
7202 #: taskmgr.rc:284
7203 msgid "Session ID"
7204 msgstr "세션 ID"
7205
7206 #: taskmgr.rc:285
7207 msgid "Username"
7208 msgstr "사용자 이름"
7209
7210 #: taskmgr.rc:286
7211 msgid "PF Delta"
7212 msgstr "PF 델타"
7213
7214 #: taskmgr.rc:287
7215 msgid "VM Size"
7216 msgstr "VM 크기"
7217
7218 #: taskmgr.rc:288
7219 msgid "Paged Pool"
7220 msgstr "페이지된 풀"
7221
7222 #: taskmgr.rc:289
7223 msgid "NP Pool"
7224 msgstr "NP 풀"
7225
7226 #: taskmgr.rc:290
7227 msgid "Base Pri"
7228 msgstr "기본 Pri"
7229
7230 #: taskmgr.rc:291
7231 msgid "Handles"
7232 msgstr "핸들"
7233
7234 #: taskmgr.rc:292
7235 msgid "Threads"
7236 msgstr "쓰레드"
7237
7238 #: taskmgr.rc:293
7239 msgid "GDI Objects"
7240 msgstr "GDI 객체"
7241
7242 #: taskmgr.rc:294
7243 msgid "I/O Writes"
7244 msgstr "I/O 쓰기"
7245
7246 #: taskmgr.rc:295
7247 msgid "I/O Write Bytes"
7248 msgstr "I/O 쓴 바이트"
7249
7250 #: taskmgr.rc:296
7251 msgid "I/O Other"
7252 msgstr "I/O 기타"
7253
7254 #: taskmgr.rc:297
7255 msgid "I/O Other Bytes"
7256 msgstr "I/O 기타 바이트"
7257
7258 #: taskmgr.rc:302
7259 msgid "Task Manager Warning"
7260 msgstr "작업 관리자 경고"
7261
7262 #: taskmgr.rc:305
7263 msgid ""
7264 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7265 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7266 "sure you want to change the priority class?"
7267 msgstr ""
7268 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
7269 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
7270 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
7271
7272 #: taskmgr.rc:306
7273 msgid "Unable to Change Priority"
7274 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
7275
7276 #: taskmgr.rc:311
7277 msgid ""
7278 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7279 "results including loss of data and system instability. The\n"
7280 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7281 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7282 "terminate the process?"
7283 msgstr ""
7284 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
7285 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
7286 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
7287 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
7288 "정말로 중단시키겠습니까?"
7289
7290 #: taskmgr.rc:312
7291 msgid "Unable to Terminate Process"
7292 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
7293
7294 #: taskmgr.rc:314
7295 msgid ""
7296 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7297 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7298 msgstr ""
7299 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
7300 "디버거를  사용하시겠습니까?"
7301
7302 #: taskmgr.rc:315
7303 msgid "Unable to Debug Process"
7304 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
7305
7306 #: taskmgr.rc:316
7307 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7308 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
7309
7310 #: taskmgr.rc:317
7311 msgid "Invalid Option"
7312 msgstr "올바르지 않은 옵션"
7313
7314 #: taskmgr.rc:318
7315 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7316 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
7317
7318 #: taskmgr.rc:323
7319 msgid "System Idle Process"
7320 msgstr "시스템 유휴 작업"
7321
7322 #: taskmgr.rc:324
7323 msgid "Not Responding"
7324 msgstr "반응이 없음"
7325
7326 #: taskmgr.rc:325
7327 msgid "Running"
7328 msgstr "실행중"
7329
7330 #: taskmgr.rc:326
7331 msgid "Task"
7332 msgstr "태스크"
7333
7334 #: taskmgr.rc:328
7335 msgid "Debug Channels"
7336 msgstr "디버그 채널"
7337
7338 #: taskmgr.rc:329
7339 msgid "Fixme"
7340 msgstr " 고정"
7341
7342 #: taskmgr.rc:330
7343 msgid "Err"
7344 msgstr " 에러"
7345
7346 #: taskmgr.rc:331
7347 msgid "Warn"
7348 msgstr "경고"
7349
7350 #: taskmgr.rc:332
7351 msgid "Trace"
7352 msgstr "추적"
7353
7354 #: uninstaller.rc:26
7355 msgid "Wine Application Uninstaller"
7356 msgstr "Wine Application 제거하기"
7357
7358 #: uninstaller.rc:27
7359 msgid ""
7360 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7361 "executable.\n"
7362 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7363 msgstr ""
7364 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
7365 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
7366
7367 #: view.rc:33
7368 msgid "&Pan"
7369 msgstr "회전(&P)"
7370
7371 #: view.rc:35
7372 msgid "&Scale to Window"
7373 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
7374
7375 #: view.rc:37
7376 msgid "&Left"
7377 msgstr "왼쪽(&L)"
7378
7379 #: view.rc:38
7380 msgid "&Right"
7381 msgstr "오른쪽(&R)"
7382
7383 #: view.rc:39
7384 msgid "&Up"
7385 msgstr "위(&U)"
7386
7387 #: view.rc:40
7388 msgid "&Down"
7389 msgstr "아래(&D)"
7390
7391 #: view.rc:46
7392 msgid "Regular Metafile Viewer"
7393 msgstr "정규 메타파일 보기"
7394
7395 #: winecfg.rc:32
7396 msgid "Configure"
7397 msgstr "설정"
7398
7399 #: winecfg.rc:39
7400 msgid "Libraries"
7401 msgstr "라이브러리"
7402
7403 #: winecfg.rc:40
7404 msgid "Drives"
7405 msgstr "드라이브"
7406
7407 #: winecfg.rc:41
7408 msgid "Select the unix target directory, please."
7409 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
7410
7411 #: winecfg.rc:43
7412 msgid "Show &Advanced"
7413 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
7414
7415 #: winecfg.rc:42
7416 msgid "Hide &Advanced"
7417 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
7418
7419 #: winecfg.rc:44
7420 msgid "(No Theme)"
7421 msgstr "(테마 없음)"
7422
7423 #: winecfg.rc:45
7424 msgid "Graphics"
7425 msgstr "그래픽"
7426
7427 #: winecfg.rc:46
7428 msgid "Desktop Integration"
7429 msgstr "데스크탑 설정"
7430
7431 #: winecfg.rc:47
7432 msgid "Audio"
7433 msgstr "오디오"
7434
7435 #: winecfg.rc:48
7436 msgid "About"
7437 msgstr "정보"
7438
7439 #: winecfg.rc:49
7440 msgid "Wine configuration"
7441 msgstr "Wine 설정"
7442
7443 #: winecfg.rc:51
7444 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7445 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
7446
7447 #: winecfg.rc:52
7448 msgid "Select a theme file"
7449 msgstr "테마 파일 선택"
7450
7451 #: winecfg.rc:54
7452 msgid "Folder"
7453 msgstr "폴더"
7454
7455 #: winecfg.rc:55
7456 msgid "Links to"
7457 msgstr "연결 위치"
7458
7459 #: winecfg.rc:50
7460 msgid "Wine configuration for %s"
7461 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
7462
7463 #: winecfg.rc:53
7464 msgid ""
7465 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7466 "\n"
7467 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7468 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7469 "\n"
7470 "You must click Apply for the selection to take effect."
7471 msgstr ""
7472 "현재 레지스트리에 오디오 드라이버가 지정되어 있지 않습니다.\n"
7473 "\n"
7474 "추천 드라이버가 선택되었습니다.\n"
7475 "이 드라이버를 사용하거나 가능한 다른 드라이버를 선택할 수 있습니다.\n"
7476 "\n"
7477 "선택 사항이 효과를 나타내기 위해서는 적용 버튼을 눌러야 합니다."
7478
7479 #: winecfg.rc:60
7480 msgid ""
7481 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7482 "Are you sure you want to do this?"
7483 msgstr ""
7484 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
7485 "정말로 바꾸시겠습니까?"
7486
7487 #: winecfg.rc:61
7488 msgid "Warning: system library"
7489 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
7490
7491 #: winecfg.rc:62
7492 msgid "native"
7493 msgstr "네이티브"
7494
7495 #: winecfg.rc:63
7496 msgid "builtin"
7497 msgstr "내장"
7498
7499 #: winecfg.rc:64
7500 msgid "native, builtin"
7501 msgstr "네이티브, 내장"
7502
7503 #: winecfg.rc:65
7504 msgid "builtin, native"
7505 msgstr "내장, 네이티브"
7506
7507 #: winecfg.rc:66
7508 msgid "disabled"
7509 msgstr "사용하지 않음"
7510
7511 #: winecfg.rc:67
7512 msgid "Default Settings"
7513 msgstr "기본 설정"
7514
7515 #: winecfg.rc:68
7516 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7517 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
7518
7519 #: winecfg.rc:69
7520 msgid "Use global settings"
7521 msgstr "전체 설정 사용"
7522
7523 #: winecfg.rc:70
7524 msgid "Select an executable file"
7525 msgstr "실행 파일 선택"
7526
7527 #: winecfg.rc:75
7528 msgid "Hardware"
7529 msgstr "하드웨어"
7530
7531 #: winecfg.rc:81
7532 msgid "Autodetect"
7533 msgstr "자동으로 찾기"
7534
7535 #: winecfg.rc:82
7536 msgid "Local hard disk"
7537 msgstr "연결된 하드 디스크"
7538
7539 #: winecfg.rc:83
7540 msgid "Network share"
7541 msgstr "네트워크 공유"
7542
7543 #: winecfg.rc:84
7544 msgid "Floppy disk"
7545 msgstr "플로피 디스크"
7546
7547 #: winecfg.rc:85
7548 msgid "CD-ROM"
7549 msgstr "CD-ROM"
7550
7551 #: winecfg.rc:86
7552 msgid ""
7553 "You cannot add any more drives.\n"
7554 "\n"
7555 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7556 msgstr ""
7557 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
7558 "\n"
7559 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
7560 "이 추가할 수 없습니다"
7561
7562 #: winecfg.rc:87
7563 msgid "System drive"
7564 msgstr "시스템 드라이브"
7565
7566 #: winecfg.rc:88
7567 msgid ""
7568 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7569 "\n"
7570 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7571 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7572 msgstr ""
7573 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
7574 "\n"
7575 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
7576 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
7577
7578 #: winecfg.rc:89
7579 msgid "Letter"
7580 msgstr "문자"
7581
7582 #: winecfg.rc:90
7583 msgid "Drive Mapping"
7584 msgstr "드라이브 할당"
7585
7586 #: winecfg.rc:91
7587 msgid ""
7588 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7589 "\n"
7590 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7591 msgstr ""
7592 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
7593 "\n"
7594 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
7595
7596 #: winecfg.rc:96
7597 msgid "Full"
7598 msgstr "전체"
7599
7600 #: winecfg.rc:97
7601 msgid "Standard"
7602 msgstr "표준"
7603
7604 #: winecfg.rc:98
7605 msgid "Basic"
7606 msgstr "기본"
7607
7608 #: winecfg.rc:99
7609 msgid "Emulation"
7610 msgstr "애뮬레이션"
7611
7612 #: winecfg.rc:100
7613 msgid "ALSA Driver"
7614 msgstr "ALSA 드라이버"
7615
7616 #: winecfg.rc:101
7617 msgid "EsounD Driver"
7618 msgstr "EsounD 드라이버"
7619
7620 #: winecfg.rc:102
7621 msgid "OSS Driver"
7622 msgstr "OSS 드라이버"
7623
7624 #: winecfg.rc:103
7625 msgid "JACK Driver"
7626 msgstr "JACK 드라이버"
7627
7628 #: winecfg.rc:104
7629 msgid "NAS Driver"
7630 msgstr "NAS 드라이버"
7631
7632 #: winecfg.rc:105
7633 msgid "CoreAudio Driver"
7634 msgstr "CoreAudio 드라이버"
7635
7636 #: winecfg.rc:106
7637 msgid "Couldn't open %s!"
7638 msgstr "%s를 열 수 없습니다!"
7639
7640 #: winecfg.rc:107
7641 msgid "Sound Drivers"
7642 msgstr "사운드 드라이버"
7643
7644 #: winecfg.rc:108
7645 msgid "Wave Out Devices"
7646 msgstr "Wave 출력 장치"
7647
7648 #: winecfg.rc:109
7649 msgid "Wave In Devices"
7650 msgstr "Wave 입력 장치"
7651
7652 #: winecfg.rc:110
7653 msgid "MIDI Out Devices"
7654 msgstr "MIDI 출력 장치"
7655
7656 #: winecfg.rc:111
7657 msgid "MIDI In Devices"
7658 msgstr "MIDI 입력 장치"
7659
7660 #: winecfg.rc:112
7661 msgid "Aux Devices"
7662 msgstr "Aux 장치"
7663
7664 #: winecfg.rc:113
7665 msgid "Mixer Devices"
7666 msgstr "Mixer 장치"
7667
7668 #: winecfg.rc:114
7669 msgid ""
7670 "Found driver in registry that is not available!\n"
7671 "\n"
7672 "Remove '%s' from registry?"
7673 msgstr ""
7674 "레지스트리에서 가능하지 않은 드라이버가 발견되었습니다!\n"
7675 "\n"
7676 " '%s'를 레지스트리에서 지우겠습니까?"
7677
7678 #: winecfg.rc:115
7679 msgid "Warning"
7680 msgstr "경고"
7681
7682 #: winecfg.rc:120
7683 msgid "Controls Background"
7684 msgstr "컨트롤 배경"
7685
7686 #: winecfg.rc:121
7687 msgid "Controls Text"
7688 msgstr "컨트롤 문자"
7689
7690 #: winecfg.rc:123
7691 msgid "Menu Background"
7692 msgstr "메뉴 배경"
7693
7694 #: winecfg.rc:124
7695 msgid "Menu Text"
7696 msgstr "메뉴 문자"
7697
7698 #: winecfg.rc:125
7699 msgid "Scrollbar"
7700 msgstr "목록바"
7701
7702 #: winecfg.rc:126
7703 msgid "Selection Background"
7704 msgstr "선택된 배경"
7705
7706 #: winecfg.rc:127
7707 msgid "Selection Text"
7708 msgstr "선택된 문자"
7709
7710 #: winecfg.rc:128
7711 msgid "ToolTip Background"
7712 msgstr "도구팁 배경"
7713
7714 #: winecfg.rc:129
7715 msgid "ToolTip Text"
7716 msgstr "도구팁 문자"
7717
7718 #: winecfg.rc:130
7719 msgid "Window Background"
7720 msgstr "창 배경"
7721
7722 #: winecfg.rc:131
7723 msgid "Window Text"
7724 msgstr "창 문자"
7725
7726 #: winecfg.rc:132
7727 msgid "Active Title Bar"
7728 msgstr "활성된 제목 막대"
7729
7730 #: winecfg.rc:133
7731 msgid "Active Title Text"
7732 msgstr "활성된 제목 문자"
7733
7734 #: winecfg.rc:134
7735 msgid "Inactive Title Bar"
7736 msgstr "비활성된 제목 막대"
7737
7738 #: winecfg.rc:135
7739 msgid "Inactive Title Text"
7740 msgstr "비활성된 제목 문자"
7741
7742 #: winecfg.rc:136
7743 msgid "Message Box Text"
7744 msgstr "메세지 상자 텍스트"
7745
7746 #: winecfg.rc:137
7747 msgid "Application Workspace"
7748 msgstr "어플리케이션 작업공간"
7749
7750 #: winecfg.rc:138
7751 msgid "Window Frame"
7752 msgstr "창 프레임"
7753
7754 #: winecfg.rc:139
7755 msgid "Active Border"
7756 msgstr "활성화된 창틀"
7757
7758 #: winecfg.rc:140
7759 msgid "Inactive Border"
7760 msgstr "비 활성화된 창틀"
7761
7762 #: winecfg.rc:141
7763 msgid "Controls Shadow"
7764 msgstr "컨트롤 그함지"
7765
7766 #: winecfg.rc:142
7767 msgid "Gray Text"
7768 msgstr "회색 문자"
7769
7770 #: winecfg.rc:143
7771 msgid "Controls Highlight"
7772 msgstr "컨트롤 하이라이트"
7773
7774 #: winecfg.rc:144
7775 msgid "Controls Dark Shadow"
7776 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
7777
7778 #: winecfg.rc:145
7779 msgid "Controls Light"
7780 msgstr "컨트롤 밝음"
7781
7782 #: winecfg.rc:146
7783 msgid "Controls Alternate Background"
7784 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
7785
7786 #: winecfg.rc:147
7787 msgid "Hot Tracked Item"
7788 msgstr "핫 트랙된 아이템"
7789
7790 #: winecfg.rc:148
7791 msgid "Active Title Bar Gradient"
7792 msgstr "활성화된  제목 바  색깔 변화"
7793
7794 #: winecfg.rc:149
7795 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7796 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
7797
7798 #: winecfg.rc:150
7799 msgid "Menu Highlight"
7800 msgstr "메뉴 하이라이트"
7801
7802 #: winecfg.rc:151
7803 msgid "Menu Bar"
7804 msgstr "메뉴바"
7805
7806 #: wineconsole.rc:26
7807 msgid "Set &Defaults"
7808 msgstr "기본으로 설정(&D)"
7809
7810 #: wineconsole.rc:28
7811 msgid "&Mark"
7812 msgstr "&Mark"
7813
7814 #: wineconsole.rc:31
7815 msgid "&Select all"
7816 msgstr "모두 선택(&S)"
7817
7818 #: wineconsole.rc:32
7819 msgid "Sc&roll"
7820 msgstr "스크롤(&R)"
7821
7822 #: wineconsole.rc:33
7823 msgid "S&earch"
7824 msgstr "찾기(&E)"
7825
7826 #: wineconsole.rc:36
7827 msgid "Setup - Default settings"
7828 msgstr "설치 - 기본 설정"
7829
7830 #: wineconsole.rc:37
7831 msgid "Setup - Current settings"
7832 msgstr "설치 - 현재 설정"
7833
7834 #: wineconsole.rc:38
7835 msgid "Configuration error"
7836 msgstr "설정 에러"
7837
7838 #: wineconsole.rc:39
7839 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7840 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
7841
7842 #: wineconsole.rc:34
7843 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7844 msgstr "각각의 글자는 %ld  픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
7845
7846 #: wineconsole.rc:35
7847 msgid "This is a test"
7848 msgstr "이것은 테스트입니다"
7849
7850 #: wineconsole.rc:41
7851 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7852 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
7853
7854 #: wineconsole.rc:42
7855 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7856 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
7857
7858 #: wineconsole.rc:43
7859 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7860 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
7861
7862 #: wineconsole.rc:44
7863 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7864 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
7865
7866 #: wineconsole.rc:45
7867 msgid ""
7868 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7869 "The command is invalid.\n"
7870 msgstr ""
7871 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
7872 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
7873
7874 #: wineconsole.rc:48
7875 msgid ""
7876 "\n"
7877 "Usage:\n"
7878 "  wineconsole [options] <command>\n"
7879 "\n"
7880 "Options:\n"
7881 msgstr ""
7882 "\n"
7883 "사용법:\n"
7884 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
7885 "\n"
7886 "옵션:\n"
7887
7888 #: wineconsole.rc:49
7889 msgid ""
7890 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
7891 "will\n"
7892 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
7893 "console\n"
7894 msgstr ""
7895 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
7896 "                            curses가 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것인"
7897 "지 선택\n"
7898
7899 #: wineconsole.rc:51
7900 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
7901 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
7902
7903 #: wineconsole.rc:52
7904 msgid ""
7905 "\n"
7906 "Example:\n"
7907 "  wineconsole cmd\n"
7908 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7909 "\n"
7910 msgstr ""
7911 "\n"
7912 "예:\n"
7913 "  wineconsole cmd\n"
7914 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
7915 "\n"
7916
7917 #: winedbg.rc:35
7918 msgid "Wine program crash"
7919 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
7920
7921 #: winedbg.rc:36
7922 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7923 msgstr "내부 에러 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
7924
7925 #: winedbg.rc:37
7926 msgid "(unidentified)"
7927 msgstr "(알수 없음)"
7928
7929 #: winefile.rc:26
7930 msgid "&Open\tEnter"
7931 msgstr "열기(&O)\tEnter"
7932
7933 #: winefile.rc:29
7934 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7935 msgstr "클립보드로(&I)...\tF9"
7936
7937 #: winefile.rc:31
7938 msgid "Re&name..."
7939 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
7940
7941 #: winefile.rc:32
7942 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7943 msgstr "속성(&I)...\tAlt+Enter"
7944
7945 #: winefile.rc:34
7946 msgid "C&ompress..."
7947 msgstr "압축(&O)..."
7948
7949 #: winefile.rc:35
7950 msgid "Dec&ompress..."
7951 msgstr "압축 풀기(&O)..."
7952
7953 #: winefile.rc:37
7954 msgid "&Run..."
7955 msgstr "실행(&R)..."
7956
7957 #: winefile.rc:38
7958 msgid "&Print..."
7959 msgstr "인쇄(&P)..."
7960
7961 #: winefile.rc:39
7962 msgid "Associate..."
7963 msgstr "연결..."
7964
7965 #: winefile.rc:41
7966 msgid "Cr&eate Directory..."
7967 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
7968
7969 #: winefile.rc:42
7970 msgid "Searc&h..."
7971 msgstr "찾기(&H)..."
7972
7973 #: winefile.rc:43
7974 msgid "&Select Files..."
7975 msgstr "파일 선택(&S)..."
7976
7977 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7978 #, fuzzy
7979 msgid "E&xit\tAlt+X"
7980 msgstr ""
7981 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7982 "나가기(&X)\tAlt+X\n"
7983 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7984 "나가기(Ex)\tAlt+X"
7985
7986 #: winefile.rc:52
7987 msgid "&Disk"
7988 msgstr "디스크(&D)"
7989
7990 #: winefile.rc:53
7991 msgid "&Copy Disk..."
7992 msgstr "디스크 복사(&C)..."
7993
7994 #: winefile.rc:54
7995 msgid "&Label Disk..."
7996 msgstr "디스크 라벨(&L)..."
7997
7998 #: winefile.rc:56
7999 msgid "&Format Disk..."
8000 msgstr "디스크 포맷(&F)..."
8001
8002 #: winefile.rc:58
8003 msgid "Connect &Network Drive"
8004 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)"
8005
8006 #: winefile.rc:59
8007 msgid "&Disconnect Network Drive"
8008 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
8009
8010 #: winefile.rc:61
8011 msgid "Share as..."
8012 msgstr "공유..."
8013
8014 #: winefile.rc:62
8015 msgid "&Remove Share..."
8016 msgstr "공유 제거(&R)..."
8017
8018 #: winefile.rc:64
8019 msgid "&Select Drive..."
8020 msgstr "드라이브 선택(&S)..."
8021
8022 #: winefile.rc:67
8023 msgid "Di&rectories"
8024 msgstr "디렉토리(&R)"
8025
8026 #: winefile.rc:68
8027 msgid "&Next Level\t+"
8028 msgstr "다음 단계(&N)\t+"
8029
8030 #: winefile.rc:69
8031 msgid "Expand &Tree\t*"
8032 msgstr "트리 확장(&T)\t*"
8033
8034 #: winefile.rc:70
8035 msgid "Expand &all\tStrg+*"
8036 msgstr "모두 확장(&A)\tStrg+*"
8037
8038 #: winefile.rc:71
8039 msgid "Collapse &Tree\t-"
8040 msgstr "트리 정리(&T)\t-"
8041
8042 #: winefile.rc:73
8043 msgid "&Mark Children"
8044 msgstr "하위 체크(&M)"
8045
8046 #: winefile.rc:77
8047 msgid "T&ree and Directory"
8048 msgstr "트리 하고 기렉토리(&r)"
8049
8050 #: winefile.rc:78
8051 msgid "Tr&ee Only"
8052 msgstr "오직 트리만(&e)"
8053
8054 #: winefile.rc:79
8055 msgid "Directory &Only"
8056 msgstr "오직 디렉토리만(&O)"
8057
8058 #: winefile.rc:83
8059 msgid "&Name"
8060 msgstr "이름(&N)"
8061
8062 #: winefile.rc:84
8063 msgid "&All File Details"
8064 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
8065
8066 #: winefile.rc:85
8067 msgid "&Partial Details..."
8068 msgstr "부분 설명(&P)..."
8069
8070 #: winefile.rc:87
8071 msgid "&Sort by Name"
8072 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
8073
8074 #: winefile.rc:88
8075 msgid "Sort &by Type"
8076 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
8077
8078 #: winefile.rc:89
8079 msgid "Sort by Si&ze"
8080 msgstr "크기로 정렬(&z)"
8081
8082 #: winefile.rc:90
8083 msgid "Sort by &Date"
8084 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
8085
8086 #: winefile.rc:92
8087 msgid "Filter by &..."
8088 msgstr "&...로 여과"
8089
8090 #: winefile.rc:96
8091 msgid "&Confirmation..."
8092 msgstr "확인(&C)..."
8093
8094 #: winefile.rc:98
8095 msgid "Customize Tool&bar..."
8096 msgstr "도구바 사용자 정의(&b)..."
8097
8098 #: winefile.rc:101
8099 msgid "&Drivebar"
8100 msgstr "드라이브 바(&D)"
8101
8102 #: winefile.rc:104
8103 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
8104 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
8105
8106 #: winefile.rc:112
8107 msgid "&Security"
8108 msgstr "보안(&S)"
8109
8110 #: winefile.rc:113
8111 msgid "&Access..."
8112 msgstr "접근(&A)..."
8113
8114 #: winefile.rc:114
8115 msgid "&Logging..."
8116 msgstr "로깅(&L)..."
8117
8118 #: winefile.rc:115
8119 msgid "&Owner..."
8120 msgstr "소유자(&O)..."
8121
8122 #: winefile.rc:119
8123 msgid "New &Window"
8124 msgstr "새 창(&W)"
8125
8126 #: winefile.rc:120
8127 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
8128 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
8129
8130 #: winefile.rc:122
8131 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
8132 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
8133
8134 #: winefile.rc:124
8135 msgid "Arrange Automatically"
8136 msgstr "자동 정렬"
8137
8138 #: winefile.rc:126
8139 msgid "Arrange &Symbols"
8140 msgstr "심벌로 정렬(&S)"
8141
8142 #: winefile.rc:132
8143 msgid "Help &Search...\tF1"
8144 msgstr "도움말 찾기(&S)...\tF1"
8145
8146 #: winefile.rc:133
8147 msgid "&Using Help\tF1"
8148 msgstr "도움말 사용법(&U)\tF1"
8149
8150 #: winefile.rc:135
8151 msgid "&About Winefile..."
8152 msgstr "Winefile 관련 정보(&I)..."
8153
8154 #: winefile.rc:141
8155 msgid "Applying font settings"
8156 msgstr "글꼴 설정 적용"
8157
8158 #: winefile.rc:142
8159 msgid "Error while selecting new font."
8160 msgstr "새 글꼴 선택 에러."
8161
8162 #: winefile.rc:147
8163 msgid "Wine File Manager"
8164 msgstr "Winefile"
8165
8166 #: winefile.rc:149
8167 msgid "root fs"
8168 msgstr "루트 파일시스템"
8169
8170 #: winefile.rc:150
8171 msgid "unixfs"
8172 msgstr "유닉스 파일시스템"
8173
8174 #: winefile.rc:152
8175 msgid "Shell"
8176 msgstr "셀"
8177
8178 #: winefile.rc:153
8179 msgid "%s - %s"
8180 msgstr "%s - %s"
8181
8182 #: winefile.rc:154
8183 msgid "Not yet implemented"
8184 msgstr "아직 구현안됨"
8185
8186 #: winefile.rc:155
8187 msgid "Wine File"
8188 msgstr "Wine 파일"
8189
8190 #: winefile.rc:162
8191 msgid "CDate"
8192 msgstr "시(CDate)"
8193
8194 #: winefile.rc:163
8195 msgid "ADate"
8196 msgstr "초(ADate)"
8197
8198 #: winefile.rc:164
8199 msgid "MDate"
8200 msgstr "분(MDate)"
8201
8202 #: winefile.rc:165
8203 msgid "Index/Inode"
8204 msgstr "인덱스/아이노드"
8205
8206 #: winefile.rc:168
8207 msgid "Security"
8208 msgstr "보안"
8209
8210 #: winefile.rc:170
8211 msgid "%s of %s free"
8212 msgstr "%s of %s 사용가능"
8213
8214 #: winemine.rc:35
8215 msgid "&New\tF2"
8216 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
8217
8218 #: winemine.rc:37
8219 msgid "&Mark Question"
8220 msgstr "물음표 표시(&M)"
8221
8222 #: winemine.rc:39
8223 msgid "&Beginner"
8224 msgstr "초보자(&B)"
8225
8226 #: winemine.rc:40
8227 msgid "&Advanced"
8228 msgstr "중급자(&A)"
8229
8230 #: winemine.rc:41
8231 msgid "&Expert"
8232 msgstr "상급자(&E)"
8233
8234 #: winemine.rc:42
8235 msgid "&Custom..."
8236 msgstr "사용자 정의(&C)"
8237
8238 #: winemine.rc:46
8239 msgid "&Info"
8240 msgstr "도움말(&I)"
8241
8242 #: winemine.rc:47
8243 msgid "&Fastest Times..."
8244 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
8245
8246 #: winemine.rc:48
8247 msgid "&About"
8248 msgstr "정보(&A)"
8249
8250 #: winemine.rc:27
8251 msgid "WineMine"
8252 msgstr "Wine지뢰찾기"
8253
8254 #: winemine.rc:28
8255 msgid "Nobody"
8256 msgstr "아무개"
8257
8258 #: winemine.rc:29
8259 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8260 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8261
8262 #: winhlp32.rc:32
8263 msgid "Printer &setup..."
8264 msgstr "프린터 설정(&S)..."
8265
8266 #: winhlp32.rc:37
8267 msgid "&Copy..."
8268 msgstr "복사(&C)..."
8269
8270 #: winhlp32.rc:39
8271 msgid "&Annotate..."
8272 msgstr "주석(&A)..."
8273
8274 #: winhlp32.rc:41
8275 msgid "&Bookmark"
8276 msgstr "책갈피(&B)"
8277
8278 #: winhlp32.rc:42
8279 msgid "&Define..."
8280 msgstr "정의(&D)..."
8281
8282 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8283 msgid "Help always visible"
8284 msgstr "가능한 도움말 보이기"
8285
8286 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8287 msgid "Visible"
8288 msgstr "보이기"
8289
8290 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8291 msgid "Non visible"
8292 msgstr "보여주지 않기"
8293
8294 #: winhlp32.rc:51
8295 msgid "History"
8296 msgstr "기록"
8297
8298 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8299 msgid "Small"
8300 msgstr "작게"
8301
8302 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8303 msgid "Normal"
8304 msgstr "보통"
8305
8306 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8307 msgid "Large"
8308 msgstr "크게"
8309
8310 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8311 msgid "Use system colors"
8312 msgstr "시스템 색상 사용"
8313
8314 #: winhlp32.rc:61
8315 msgid "Help &on help"
8316 msgstr "도움말 사용법(&O)"
8317
8318 #: winhlp32.rc:62
8319 msgid "Always on &top"
8320 msgstr "항상 위(&T)"
8321
8322 #: winhlp32.rc:64
8323 msgid "&About Wine Help"
8324 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
8325
8326 #: winhlp32.rc:72
8327 msgid "Annotation..."
8328 msgstr "주석..."
8329
8330 #: winhlp32.rc:73
8331 msgid "Copy"
8332 msgstr "복사"
8333
8334 #: winhlp32.rc:74
8335 msgid "Print..."
8336 msgstr "인쇄..."
8337
8338 #: winhlp32.rc:93
8339 msgid "Wine Help"
8340 msgstr "Wine 도움말"
8341
8342 #: winhlp32.rc:98
8343 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8344 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
8345
8346 #: winhlp32.rc:100
8347 msgid "Summary"
8348 msgstr "요약"
8349
8350 #: winhlp32.rc:99
8351 msgid "&Index"
8352 msgstr "목차(&C)"
8353
8354 #: winhlp32.rc:103
8355 msgid "Help files (*.hlp)"
8356 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
8357
8358 #: winhlp32.rc:104
8359 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8360 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
8361
8362 #: winhlp32.rc:105
8363 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8364 msgstr "richedit  구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
8365
8366 #: winhlp32.rc:106
8367 msgid "Help topics: "
8368 msgstr "도움말 목차: "
8369
8370 #: wordpad.rc:28
8371 msgid "&New...\tCtrl+N"
8372 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
8373
8374 #: wordpad.rc:35
8375 msgid "Pag&e setup..."
8376 msgstr " 인쇄 설정(&E)..."
8377
8378 #: wordpad.rc:42
8379 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8380 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
8381
8382 #: wordpad.rc:47
8383 msgid "&Clear\tDEL"
8384 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
8385
8386 #: wordpad.rc:48
8387 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8388 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
8389
8390 #: wordpad.rc:50
8391 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8392 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
8393
8394 #: wordpad.rc:51
8395 msgid "Find &next\tF3"
8396 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
8397
8398 #: wordpad.rc:54
8399 msgid "Read-&only"
8400 msgstr "읽기 전용(&O)"
8401
8402 #: wordpad.rc:55
8403 msgid "&Modified"
8404 msgstr "수정 가능(&M)"
8405
8406 #: wordpad.rc:57
8407 msgid "E&xtras"
8408 msgstr "기타(&X)"
8409
8410 #: wordpad.rc:59
8411 msgid "Selection &info"
8412 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
8413
8414 #: wordpad.rc:60
8415 msgid "Character &format"
8416 msgstr "문자 형식(&F)"
8417
8418 #: wordpad.rc:61
8419 msgid "&Def. char format"
8420 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
8421
8422 #: wordpad.rc:62
8423 msgid "Paragrap&h format"
8424 msgstr "단락 형식(&H)"
8425
8426 #: wordpad.rc:63
8427 msgid "&Get text"
8428 msgstr "문자열 얻기(&G)"
8429
8430 #: wordpad.rc:69
8431 msgid "&Formatbar"
8432 msgstr "형식바(&F)"
8433
8434 #: wordpad.rc:70
8435 msgid "&Ruler"
8436 msgstr "눈금바(&R)"
8437
8438 #: wordpad.rc:71
8439 msgid "&Statusbar"
8440 msgstr "상태바(&S)"
8441
8442 #: wordpad.rc:73
8443 msgid "&Options..."
8444 msgstr " 옵션(&O)..."
8445
8446 #: wordpad.rc:75
8447 msgid "&Insert"
8448 msgstr "삽입(&I)"
8449
8450 #: wordpad.rc:77
8451 msgid "&Date and time..."
8452 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
8453
8454 #: wordpad.rc:79
8455 msgid "F&ormat"
8456 msgstr "형식(&O)"
8457
8458 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8459 msgid "&Bullet points"
8460 msgstr "강조 점(&U)"
8461
8462 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8463 msgid "&Paragraph..."
8464 msgstr "단락(&P)..."
8465
8466 #: wordpad.rc:84
8467 msgid "&Tabs..."
8468 msgstr "탭(&T)..."
8469
8470 #: wordpad.rc:85
8471 msgid "Backgroun&d"
8472 msgstr "배경(&B)"
8473
8474 #: wordpad.rc:87
8475 msgid "&System\tCtrl+1"
8476 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
8477
8478 #: wordpad.rc:88
8479 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8480 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
8481
8482 #: wordpad.rc:93
8483 msgid "&About Wine Wordpad"
8484 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
8485
8486 #: wordpad.rc:130
8487 msgid "Automatic"
8488 msgstr "자동"
8489
8490 #: wordpad.rc:136
8491 msgid "All documents (*.*)"
8492 msgstr "모든 문서 (*.*)"
8493
8494 #: wordpad.rc:137
8495 msgid "Text documents (*.txt)"
8496 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
8497
8498 #: wordpad.rc:138
8499 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8500 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
8501
8502 #: wordpad.rc:139
8503 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8504 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
8505
8506 #: wordpad.rc:140
8507 msgid "Rich text document"
8508 msgstr "리치 텍스트 문서"
8509
8510 #: wordpad.rc:141
8511 msgid "Text document"
8512 msgstr "텍스트 문서"
8513
8514 #: wordpad.rc:142
8515 msgid "Unicode text document"
8516 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
8517
8518 #: wordpad.rc:143
8519 msgid "Printer files (*.PRN)"
8520 msgstr "프린터 파일 (*.PRN)"
8521
8522 #: wordpad.rc:148
8523 msgid "Left"
8524 msgstr "왼쪽"
8525
8526 #: wordpad.rc:149
8527 msgid "Right"
8528 msgstr "오른쪽"
8529
8530 #: wordpad.rc:150
8531 msgid "Center"
8532 msgstr "가운데"
8533
8534 #: wordpad.rc:156
8535 msgid "Text"
8536 msgstr "텍스트"
8537
8538 #: wordpad.rc:157
8539 msgid "Rich text"
8540 msgstr "리치 텍스트"
8541
8542 #: wordpad.rc:163
8543 msgid "Next page"
8544 msgstr "다음 페이지"
8545
8546 #: wordpad.rc:164
8547 msgid "Previous page"
8548 msgstr "이전 페이지"
8549
8550 #: wordpad.rc:165
8551 msgid "Two pages"
8552 msgstr "두 페이지"
8553
8554 #: wordpad.rc:166
8555 msgid "One page"
8556 msgstr "한 페이지"
8557
8558 #: wordpad.rc:167
8559 msgid "Zoom in"
8560 msgstr "확대"
8561
8562 #: wordpad.rc:168
8563 msgid "Zoom out"
8564 msgstr "축소"
8565
8566 #: wordpad.rc:170
8567 msgid "Page"
8568 msgstr "페이지"
8569
8570 #: wordpad.rc:171
8571 msgid "Pages"
8572 msgstr "페이지들"
8573
8574 #: wordpad.rc:172
8575 msgid "cm"
8576 msgstr "cm"
8577
8578 #: wordpad.rc:173
8579 msgid "in"
8580 msgstr "in"
8581
8582 #: wordpad.rc:174
8583 msgid "inch"
8584 msgstr "인치"
8585
8586 #: wordpad.rc:175
8587 msgid "pt"
8588 msgstr "pt"
8589
8590 #: wordpad.rc:180
8591 msgid "Document"
8592 msgstr "문서"
8593
8594 #: wordpad.rc:181
8595 msgid "Save changes to '%s'?"
8596 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
8597
8598 #: wordpad.rc:182
8599 msgid "Finished searching the document."
8600 msgstr "문서에서 찾기 끝."
8601
8602 #: wordpad.rc:183
8603 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8604 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
8605
8606 #: wordpad.rc:184
8607 msgid ""
8608 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8609 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8610 msgstr ""
8611 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
8612 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
8613
8614 #: wordpad.rc:187
8615 msgid "Invalid number format"
8616 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
8617
8618 #: wordpad.rc:188
8619 msgid "OLE storage documents are not supported"
8620 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
8621
8622 #: wordpad.rc:189
8623 msgid "Could not save the file."
8624 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
8625
8626 #: wordpad.rc:190
8627 msgid "You do not have access to save the file."
8628 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
8629
8630 #: wordpad.rc:191
8631 msgid "Could not open the file."
8632 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
8633
8634 #: wordpad.rc:192
8635 msgid "You do not have access to open the file."
8636 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
8637
8638 #: wordpad.rc:193
8639 msgid "Printing not implemented"
8640 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
8641
8642 #: wordpad.rc:194
8643 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8644 msgstr " 탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
8645
8646 #: write.rc:27
8647 msgid "Starting Wordpad failed"
8648 msgstr "워드패드 시작 실패함"
8649
8650 #: xcopy.rc:27
8651 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8652 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
8653
8654 #: xcopy.rc:28
8655 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
8656 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
8657
8658 #: xcopy.rc:29
8659 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8660 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
8661
8662 #: xcopy.rc:30
8663 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8664 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
8665
8666 #: xcopy.rc:31
8667 msgid "%d file(s) copied\n"
8668 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
8669
8670 #: xcopy.rc:34
8671 msgid ""
8672 "Is '%s' a filename or directory\n"
8673 "on the target?\n"
8674 "(F - File, D - Directory)\n"
8675 msgstr ""
8676 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
8677 "입니까?\n"
8678 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
8679
8680 #: xcopy.rc:35
8681 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8682 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
8683
8684 #: xcopy.rc:36
8685 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8686 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
8687
8688 #: xcopy.rc:37
8689 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8690 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8691
8692 #: xcopy.rc:39
8693 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8694 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
8695
8696 #: xcopy.rc:43
8697 msgctxt "File key"
8698 msgid "F"
8699 msgstr "F"
8700
8701 #: xcopy.rc:44
8702 msgctxt "Directory key"
8703 msgid "D"
8704 msgstr "D"
8705
8706 #: xcopy.rc:77
8707 msgid ""
8708 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8709 "\n"
8710 "Syntax:\n"
8711 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8712 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8713 "\n"
8714 "Where:\n"
8715 "\n"
8716 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8717 "\tmore files\n"
8718 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
8719 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8720 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8721 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
8722 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8723 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
8724 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8725 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
8726 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8727 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
8728 "[/N]  Copy using short names\n"
8729 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
8730 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
8731 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
8732 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
8733 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
8734 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8735 "\tarchive attribute\n"
8736 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8737 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8738 "\t\tthan source\n"
8739 "\n"
8740 msgstr ""
8741 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
8742 "\n"
8743 "문법:\n"
8744 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8745 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8746 "\n"
8747 "Where:\n"
8748 "\n"
8749 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
8750 "을\n"
8751 "\t복사\n"
8752 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
8753 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
8754 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
8755 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
8756 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
8757 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
8758 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
8759 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
8760 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
8761 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
8762 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
8763 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
8764 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
8765 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
8766 "[/C]  복사하는 동안에 에러가 발생해도 계속 진행\n"
8767 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
8768 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
8769 "\t파일만 복사\n"
8770 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
8771 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
8772 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
8773 "\n"