clock: Rename the Info menu to Help for consistency.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-02-11 05:35+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
26
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
30
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
38
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
42
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
46
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
50
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
54
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
58
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
62
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
67
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove..."
70 msgstr "&Удалить..."
71
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove..."
74 msgstr "&Изменить/Удалить..."
75
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
79
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
83
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
91
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
95
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
99
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
103
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
107
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
111
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
115
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
119
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "без сжатия"
123
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Отмена..."
127
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Разделитель"
131
132 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:78 winecfg.rc:76
133 msgid "None"
134 msgstr "Нет"
135
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Закрыть"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Сегодня:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Текущая дата"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Папки документов"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Мои документы"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Избранное"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Системный путь"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
169 msgid "Desktop"
170 msgstr "Рабочий стол"
171
172 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
173 msgid "Fonts"
174 msgstr "Шрифты"
175
176 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
177 msgid "My Computer"
178 msgstr "Мой компьютер"
179
180 #: comdlg32.rc:41
181 msgid "System Folders"
182 msgstr "Системные папки"
183
184 #: comdlg32.rc:42
185 msgid "Local Hard Drives"
186 msgstr "Локальные жесткие диски"
187
188 #: comdlg32.rc:43
189 msgid "File not found"
190 msgstr "Файл не найден"
191
192 #: comdlg32.rc:44
193 msgid "Please verify that the correct file name was given"
194 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
195
196 #: comdlg32.rc:45
197 msgid ""
198 "File does not exist.\n"
199 "Do you want to create file?"
200 msgstr ""
201 "Файла не существует.\n"
202 "Хотите ли вы его создать?"
203
204 #: comdlg32.rc:46
205 msgid ""
206 "File already exists.\n"
207 "Do you want to replace it?"
208 msgstr ""
209 "Файл уже существует.\n"
210 "Заменить его?"
211
212 #: comdlg32.rc:47
213 msgid "Invalid character(s) in path"
214 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
215
216 #: comdlg32.rc:48
217 msgid ""
218 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
219 "                          / : < > |"
220 msgstr ""
221 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
222 "                          / : < > |"
223
224 #: comdlg32.rc:49
225 msgid "Path does not exist"
226 msgstr "Путь не существует"
227
228 #: comdlg32.rc:50
229 msgid "File does not exist"
230 msgstr "Файл не существует"
231
232 #: comdlg32.rc:55
233 msgid "Up One Level"
234 msgstr "Вверх на один уровень"
235
236 #: comdlg32.rc:56
237 msgid "Create New Folder"
238 msgstr "Создать новую папку"
239
240 #: comdlg32.rc:57
241 msgid "List"
242 msgstr "Список"
243
244 #: comdlg32.rc:58
245 msgid "Details"
246 msgstr "Подробности"
247
248 #: comdlg32.rc:59
249 msgid "Browse to Desktop"
250 msgstr "Переход на рабочий стол"
251
252 #: comdlg32.rc:123
253 msgid "Regular"
254 msgstr "Нормальный"
255
256 #: comdlg32.rc:124
257 msgid "Bold"
258 msgstr "Жирный"
259
260 #: comdlg32.rc:125
261 msgid "Italic"
262 msgstr "Курсив"
263
264 #: comdlg32.rc:126
265 msgid "Bold Italic"
266 msgstr "Жирный курсив"
267
268 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
269 msgid "Black"
270 msgstr "Чёрный"
271
272 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
273 msgid "Maroon"
274 msgstr "Тёмно-бордовый"
275
276 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
277 msgid "Green"
278 msgstr "Зелёный"
279
280 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
281 msgid "Olive"
282 msgstr "Оливковый"
283
284 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
285 msgid "Navy"
286 msgstr "Тёмно-синий"
287
288 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
289 msgid "Purple"
290 msgstr "Пурпурный"
291
292 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
293 msgid "Teal"
294 msgstr "Морской волны"
295
296 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
297 msgid "Gray"
298 msgstr "Серый"
299
300 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
301 msgid "Silver"
302 msgstr "Серебряный"
303
304 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
305 msgid "Red"
306 msgstr "Красный"
307
308 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
309 msgid "Lime"
310 msgstr "Лимонный"
311
312 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
313 msgid "Yellow"
314 msgstr "Жёлтый"
315
316 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
317 msgid "Blue"
318 msgstr "Синий"
319
320 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
321 msgid "Fuchsia"
322 msgstr "Ярко-розовый"
323
324 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
325 msgid "Aqua"
326 msgstr "Голубой"
327
328 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
329 msgid "White"
330 msgstr "Белый"
331
332 #: comdlg32.rc:66
333 msgid "Unreadable Entry"
334 msgstr "Нечитаемый элемент"
335
336 #: comdlg32.rc:68
337 msgid ""
338 "This value does not lie within the page range.\n"
339 "Please enter a value between %d and %d."
340 msgstr ""
341 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
342 "Введите значение между %d и %d"
343
344 #: comdlg32.rc:70
345 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
346 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
347
348 #: comdlg32.rc:72
349 msgid ""
350 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
351 "Please reenter margins."
352 msgstr ""
353 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
354 "Введите их заново"
355
356 #: comdlg32.rc:74
357 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
358 msgstr "Значение Числа Копий не может быть пустым"
359
360 #: comdlg32.rc:76
361 msgid ""
362 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
363 "Please enter a value between 1 and %d."
364 msgstr ""
365 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
366 "Введите значение между 1 и %d"
367
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "Произошла ошибка принтера"
371
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
375
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "Не удалось найти принтер"
379
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "Мало памяти."
383
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
387
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
391
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
398 "установлен и система печати запущена. "
399
400 #: comdlg32.rc:151
401 msgid "Select a font size between %d and %d points."
402 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
403
404 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Сохранить"
407
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Сохранить &в:"
411
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Сохранить"
415
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Сохранить как"
419
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Открыть файл"
423
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Готово"
427
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Приостановлено; "
431
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Ошибка; "
435
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Ожидание удаления; "
439
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Бумага застряла; "
443
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Не хватает бумаги; "
447
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
451
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Проблема с бумагой; "
455
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
459
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
463
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Занят; "
467
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Идет печать; "
471
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
475
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Не доступен; "
479
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Ожидание; "
483
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Обработка; "
487
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Подготовка; "
491
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Прогрев; "
495
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Тонер на исходе; "
499
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Нет тонера; "
503
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Страница не напечатана; "
507
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Прервано пользователем; "
511
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Мало памяти; "
515
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Крышка принтера открыта; "
519
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
523
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
527
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Принтер по умолчанию; "
531
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Документов в очереди: %d"
535
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Границы [дюймы)"
539
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Границы [мм]"
543
544 #: comdlg32.rc:91
545 msgid "mm"
546 msgstr "мм"
547
548 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
549 msgid "Print"
550 msgstr "Печать"
551
552 #: credui.rc:27
553 msgid "Connect to %s"
554 msgstr "Подключение к %s"
555
556 #: credui.rc:28
557 msgid "Connecting to %s"
558 msgstr "Подключение к %s"
559
560 #: credui.rc:29
561 msgid "Logon unsuccessful"
562 msgstr "Вход не был произведён"
563
564 #: credui.rc:30
565 msgid ""
566 "Make sure that your user name\n"
567 "and password are correct."
568 msgstr ""
569 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
570 "и пароль верны."
571
572 #: credui.rc:32
573 msgid ""
574 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
575 "\n"
576 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
577 "entering your password."
578 msgstr ""
579 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
580 "\n"
581 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
582
583 #: credui.rc:31
584 msgid "Caps Lock is On"
585 msgstr "Caps Lock включен"
586
587 #: crypt32.rc:27
588 msgid "Authority Key Identifier"
589 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
590
591 #: crypt32.rc:28
592 msgid "Key Attributes"
593 msgstr "Атрибуты ключа"
594
595 #: crypt32.rc:29
596 msgid "Key Usage Restriction"
597 msgstr "Ограничение использования ключа"
598
599 #: crypt32.rc:30
600 msgid "Subject Alternative Name"
601 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
602
603 #: crypt32.rc:31
604 msgid "Issuer Alternative Name"
605 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
606
607 #: crypt32.rc:32
608 msgid "Basic Constraints"
609 msgstr "Основные ограничения"
610
611 #: crypt32.rc:33
612 msgid "Key Usage"
613 msgstr "Использование ключа"
614
615 #: crypt32.rc:34
616 msgid "Certificate Policies"
617 msgstr "Политики сертификата"
618
619 #: crypt32.rc:35
620 msgid "Subject Key Identifier"
621 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
622
623 #: crypt32.rc:36
624 msgid "CRL Reason Code"
625 msgstr "Код причины CRL"
626
627 #: crypt32.rc:37
628 msgid "CRL Distribution Points"
629 msgstr "Точки распространения CRL"
630
631 #: crypt32.rc:38
632 msgid "Enhanced Key Usage"
633 msgstr "Расширенное использование ключа"
634
635 #: crypt32.rc:39
636 msgid "Authority Information Access"
637 msgstr "Доступ к информации ЦС"
638
639 #: crypt32.rc:40
640 msgid "Certificate Extensions"
641 msgstr "Расширения сертификата"
642
643 #: crypt32.rc:41
644 msgid "Next Update Location"
645 msgstr "Размещение следующего обновления"
646
647 #: crypt32.rc:42
648 msgid "Yes or No Trust"
649 msgstr "Доверие Да/Нет"
650
651 #: crypt32.rc:43
652 msgid "Email Address"
653 msgstr "Электронный адрес"
654
655 #: crypt32.rc:44
656 msgid "Unstructured Name"
657 msgstr "Неструктурированное имя"
658
659 #: crypt32.rc:45
660 msgid "Content Type"
661 msgstr "Тип контента"
662
663 #: crypt32.rc:46
664 msgid "Message Digest"
665 msgstr "Дайджест сообщения"
666
667 #: crypt32.rc:47
668 msgid "Signing Time"
669 msgstr "Время подписывания"
670
671 #: crypt32.rc:48
672 msgid "Counter Sign"
673 msgstr "Вторая подпись"
674
675 #: crypt32.rc:49
676 msgid "Challenge Password"
677 msgstr "Пароль согласования"
678
679 #: crypt32.rc:50
680 msgid "Unstructured Address"
681 msgstr "Неструктурированный адрес"
682
683 #: crypt32.rc:51
684 msgid "SMIME Capabilities"
685 msgstr "Возможности SMIME"
686
687 #: crypt32.rc:52
688 msgid "Prefer Signed Data"
689 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
690
691 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
692 msgid "CPS"
693 msgstr "CPS"
694
695 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
696 msgid "User Notice"
697 msgstr "Уведомление для пользователя"
698
699 #: crypt32.rc:55
700 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
701 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
702
703 #: crypt32.rc:56
704 msgid "Certification Authority Issuer"
705 msgstr "Поставщик ЦС"
706
707 #: crypt32.rc:57
708 msgid "Certification Template Name"
709 msgstr "Название шаблона сертификата"
710
711 #: crypt32.rc:58
712 msgid "Certificate Type"
713 msgstr "Тип сертификата"
714
715 #: crypt32.rc:59
716 msgid "Certificate Manifold"
717 msgstr "Копия сертификата"
718
719 #: crypt32.rc:60
720 msgid "Netscape Cert Type"
721 msgstr "Тип сертификата Netscape"
722
723 #: crypt32.rc:61
724 msgid "Netscape Base URL"
725 msgstr "Базовый URL Netscape"
726
727 #: crypt32.rc:62
728 msgid "Netscape Revocation URL"
729 msgstr "URL отзыва Netscape"
730
731 #: crypt32.rc:63
732 msgid "Netscape CA Revocation URL"
733 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
734
735 #: crypt32.rc:64
736 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
737 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
738
739 #: crypt32.rc:65
740 msgid "Netscape CA Policy URL"
741 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
742
743 #: crypt32.rc:66
744 msgid "Netscape SSL ServerName"
745 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
746
747 #: crypt32.rc:67
748 msgid "Netscape Comment"
749 msgstr "Комментарий Netscape"
750
751 #: crypt32.rc:68
752 msgid "SpcSpAgencyInfo"
753 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
754
755 #: crypt32.rc:69
756 msgid "SpcFinancialCriteria"
757 msgstr "SpcFinancialCriteria"
758
759 #: crypt32.rc:70
760 msgid "SpcMinimalCriteria"
761 msgstr "SpcMinimalCriteria"
762
763 #: crypt32.rc:71
764 msgid "Country/Region"
765 msgstr "Страна/регион"
766
767 #: crypt32.rc:72
768 msgid "Organization"
769 msgstr "Организация"
770
771 #: crypt32.rc:73
772 msgid "Organizational Unit"
773 msgstr "Орг. подразделение"
774
775 #: crypt32.rc:74
776 msgid "Common Name"
777 msgstr "Общее имя"
778
779 #: crypt32.rc:75
780 msgid "Locality"
781 msgstr "Местоположение"
782
783 #: crypt32.rc:76
784 msgid "State or Province"
785 msgstr "Область, край или штат"
786
787 #: crypt32.rc:77
788 msgid "Title"
789 msgstr "Обращение"
790
791 #: crypt32.rc:78
792 msgid "Given Name"
793 msgstr "Имя"
794
795 #: crypt32.rc:79
796 msgid "Initials"
797 msgstr "Инициалы"
798
799 #: crypt32.rc:80
800 msgid "Sur Name"
801 msgstr "Фамилия"
802
803 #: crypt32.rc:81
804 msgid "Domain Component"
805 msgstr "Компонент доменного имени"
806
807 #: crypt32.rc:82
808 msgid "Street Address"
809 msgstr "Улица"
810
811 #: crypt32.rc:83
812 msgid "Serial Number"
813 msgstr "Серийный номер"
814
815 #: crypt32.rc:84
816 msgid "CA Version"
817 msgstr "Версия ЦС"
818
819 #: crypt32.rc:85
820 msgid "Cross CA Version"
821 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
822
823 #: crypt32.rc:86
824 msgid "Serialized Signature Serial Number"
825 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
826
827 #: crypt32.rc:87
828 msgid "Principal Name"
829 msgstr "Имя участника"
830
831 #: crypt32.rc:88
832 msgid "Windows Product Update"
833 msgstr "Обновление продуктов Windows"
834
835 #: crypt32.rc:89
836 msgid "Enrollment Name Value Pair"
837 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
838
839 #: crypt32.rc:90
840 msgid "OS Version"
841 msgstr "Версия ОС"
842
843 #: crypt32.rc:91
844 msgid "Enrollment CSP"
845 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
846
847 #: crypt32.rc:92
848 msgid "CRL Number"
849 msgstr "Номер CRL"
850
851 #: crypt32.rc:93
852 msgid "Delta CRL Indicator"
853 msgstr "Индикатор разностного CRL"
854
855 #: crypt32.rc:94
856 msgid "Issuing Distribution Point"
857 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
858
859 #: crypt32.rc:95
860 msgid "Freshest CRL"
861 msgstr "Новейший CRL"
862
863 #: crypt32.rc:96
864 msgid "Name Constraints"
865 msgstr "Ограничения имён"
866
867 #: crypt32.rc:97
868 msgid "Policy Mappings"
869 msgstr "Сопоставления политик"
870
871 #: crypt32.rc:98
872 msgid "Policy Constraints"
873 msgstr "Ограничения политик"
874
875 #: crypt32.rc:99
876 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
877 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
878
879 #: crypt32.rc:100
880 msgid "Application Policies"
881 msgstr "Политики приложений"
882
883 #: crypt32.rc:101
884 msgid "Application Policy Mappings"
885 msgstr "Сопоставления политик приложений"
886
887 #: crypt32.rc:102
888 msgid "Application Policy Constraints"
889 msgstr "Ограничения политик приложений"
890
891 #: crypt32.rc:103
892 msgid "CMC Data"
893 msgstr "Данные CMC"
894
895 #: crypt32.rc:104
896 msgid "CMC Response"
897 msgstr "Ответ CMC"
898
899 #: crypt32.rc:105
900 msgid "Unsigned CMC Request"
901 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
902
903 #: crypt32.rc:106
904 msgid "CMC Status Info"
905 msgstr "Информация о состоянии CMC"
906
907 #: crypt32.rc:107
908 msgid "CMC Extensions"
909 msgstr "Расширения CMC"
910
911 #: crypt32.rc:108
912 msgid "CMC Attributes"
913 msgstr "Атрибуты CMC"
914
915 #: crypt32.rc:109
916 msgid "PKCS 7 Data"
917 msgstr "Данные PKCS 7"
918
919 #: crypt32.rc:110
920 msgid "PKCS 7 Signed"
921 msgstr "Подписано PKCS 7"
922
923 #: crypt32.rc:111
924 msgid "PKCS 7 Enveloped"
925 msgstr "Запечатано PKCS 7"
926
927 #: crypt32.rc:112
928 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
929 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
930
931 #: crypt32.rc:113
932 msgid "PKCS 7 Digested"
933 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
934
935 #: crypt32.rc:114
936 msgid "PKCS 7 Encrypted"
937 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
938
939 #: crypt32.rc:115
940 msgid "Previous CA Certificate Hash"
941 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
942
943 #: crypt32.rc:116
944 msgid "Virtual Base CRL Number"
945 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
946
947 #: crypt32.rc:117
948 msgid "Next CRL Publish"
949 msgstr "Следующая публикация CRL"
950
951 #: crypt32.rc:118
952 msgid "CA Encryption Certificate"
953 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
954
955 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
956 msgid "Key Recovery Agent"
957 msgstr "Агент восстановления ключа"
958
959 #: crypt32.rc:120
960 msgid "Certificate Template Information"
961 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
962
963 #: crypt32.rc:121
964 msgid "Enterprise Root OID"
965 msgstr "Корневой OID предприятия"
966
967 #: crypt32.rc:122
968 msgid "Dummy Signer"
969 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
970
971 #: crypt32.rc:123
972 msgid "Encrypted Private Key"
973 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
974
975 #: crypt32.rc:124
976 msgid "Published CRL Locations"
977 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
978
979 #: crypt32.rc:125
980 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
981 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
982
983 #: crypt32.rc:126
984 msgid "Transaction Id"
985 msgstr "Код транзакции"
986
987 #: crypt32.rc:127
988 msgid "Sender Nonce"
989 msgstr "Метка отправителя"
990
991 #: crypt32.rc:128
992 msgid "Recipient Nonce"
993 msgstr "Метка получателя"
994
995 #: crypt32.rc:129
996 msgid "Reg Info"
997 msgstr "Регистрационная информация"
998
999 #: crypt32.rc:130
1000 msgid "Get Certificate"
1001 msgstr "Запрос сертификата"
1002
1003 #: crypt32.rc:131
1004 msgid "Get CRL"
1005 msgstr "Запрос CRL"
1006
1007 #: crypt32.rc:132
1008 msgid "Revoke Request"
1009 msgstr "Отзыв запроса"
1010
1011 #: crypt32.rc:133
1012 msgid "Query Pending"
1013 msgstr "Запрос в ожидании"
1014
1015 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1016 msgid "Certificate Trust List"
1017 msgstr "Список доверия сертификатов"
1018
1019 #: crypt32.rc:135
1020 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1021 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1022
1023 #: crypt32.rc:136
1024 msgid "Private Key Usage Period"
1025 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1026
1027 #: crypt32.rc:137
1028 msgid "Client Information"
1029 msgstr "Информация о клиенте"
1030
1031 #: crypt32.rc:138
1032 msgid "Server Authentication"
1033 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1034
1035 #: crypt32.rc:139
1036 msgid "Client Authentication"
1037 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1038
1039 #: crypt32.rc:140
1040 msgid "Code Signing"
1041 msgstr "Подписывание кода"
1042
1043 #: crypt32.rc:141
1044 msgid "Secure Email"
1045 msgstr "Защищённая почта"
1046
1047 #: crypt32.rc:142
1048 msgid "Time Stamping"
1049 msgstr "Утверждение времени"
1050
1051 #: crypt32.rc:143
1052 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1053 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1054
1055 #: crypt32.rc:144
1056 msgid "Microsoft Time Stamping"
1057 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1058
1059 #: crypt32.rc:145
1060 msgid "IP security end system"
1061 msgstr "Конечная система в IPsec"
1062
1063 #: crypt32.rc:146
1064 msgid "IP security tunnel termination"
1065 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1066
1067 #: crypt32.rc:147
1068 msgid "IP security user"
1069 msgstr "Пользователь IPsec"
1070
1071 #: crypt32.rc:148
1072 msgid "Encrypting File System"
1073 msgstr "Шифрованная файловая система"
1074
1075 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1076 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1077 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1078
1079 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1080 msgid "Windows System Component Verification"
1081 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1082
1083 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1084 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1086
1087 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1088 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1090
1091 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1092 msgid "Key Pack Licenses"
1093 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1094
1095 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1096 msgid "License Server Verification"
1097 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1098
1099 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1100 msgid "Smart Card Logon"
1101 msgstr "Вход по смарт-карте"
1102
1103 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1104 msgid "Digital Rights"
1105 msgstr "Цифровые права"
1106
1107 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1108 msgid "Qualified Subordination"
1109 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1110
1111 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1112 msgid "Key Recovery"
1113 msgstr "Восстановление ключа"
1114
1115 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1116 msgid "Document Signing"
1117 msgstr "Подписывание документа"
1118
1119 #: crypt32.rc:160
1120 msgid "IP security IKE intermediate"
1121 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1122
1123 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1124 msgid "File Recovery"
1125 msgstr "Восстановление файлов"
1126
1127 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1128 msgid "Root List Signer"
1129 msgstr "Подписывание корневого списка"
1130
1131 #: crypt32.rc:163
1132 msgid "All application policies"
1133 msgstr "Все политики применения"
1134
1135 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1136 msgid "Directory Service Email Replication"
1137 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1138
1139 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1140 msgid "Certificate Request Agent"
1141 msgstr "Агент запрос сертификата"
1142
1143 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1144 msgid "Lifetime Signing"
1145 msgstr "Подписывание времени жизни"
1146
1147 #: crypt32.rc:167
1148 msgid "All issuance policies"
1149 msgstr "Все политики выдачи"
1150
1151 #: crypt32.rc:172
1152 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1153 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1154
1155 #: crypt32.rc:173
1156 msgid "Personal"
1157 msgstr "Личные"
1158
1159 #: crypt32.rc:174
1160 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1161 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1162
1163 #: crypt32.rc:175
1164 msgid "Other People"
1165 msgstr "Другие люди"
1166
1167 #: crypt32.rc:176
1168 msgid "Trusted Publishers"
1169 msgstr "Доверенные издатели"
1170
1171 #: crypt32.rc:177
1172 msgid "Untrusted Certificates"
1173 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1174
1175 #: crypt32.rc:182
1176 msgid "KeyID="
1177 msgstr "Код ключа="
1178
1179 #: crypt32.rc:183
1180 msgid "Certificate Issuer"
1181 msgstr "Поставщик сертификата"
1182
1183 #: crypt32.rc:184
1184 msgid "Certificate Serial Number="
1185 msgstr "Серийный номер сертификата="
1186
1187 #: crypt32.rc:185
1188 msgid "Other Name="
1189 msgstr "Другое имя="
1190
1191 #: crypt32.rc:186
1192 msgid "Email Address="
1193 msgstr "Почтовый адрес="
1194
1195 #: crypt32.rc:187
1196 msgid "DNS Name="
1197 msgstr "DNS-имя="
1198
1199 #: crypt32.rc:188
1200 msgid "Directory Address"
1201 msgstr "Адрес каталога"
1202
1203 #: crypt32.rc:189
1204 msgid "URL="
1205 msgstr "URL="
1206
1207 #: crypt32.rc:190
1208 msgid "IP Address="
1209 msgstr "IP-адрес="
1210
1211 #: crypt32.rc:191
1212 msgid "Mask="
1213 msgstr "Маска="
1214
1215 #: crypt32.rc:192
1216 msgid "Registered ID="
1217 msgstr "Зарегистрированный ID="
1218
1219 #: crypt32.rc:193
1220 msgid "Unknown Key Usage"
1221 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1222
1223 #: crypt32.rc:194
1224 msgid "Subject Type="
1225 msgstr "Тип субъекта="
1226
1227 #: crypt32.rc:195
1228 msgid "CA"
1229 msgstr "ЦС"
1230
1231 #: crypt32.rc:196
1232 msgid "End Entity"
1233 msgstr "Конечный субъект"
1234
1235 #: crypt32.rc:197
1236 msgid "Path Length Constraint="
1237 msgstr "Ограничение длины пути="
1238
1239 #: crypt32.rc:199
1240 msgid "Information Not Available"
1241 msgstr "Информация недоступна"
1242
1243 #: crypt32.rc:200
1244 msgid "Authority Info Access"
1245 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1246
1247 #: crypt32.rc:201
1248 msgid "Access Method="
1249 msgstr "Метод доступа="
1250
1251 #: crypt32.rc:202
1252 msgid "OCSP"
1253 msgstr "OCSP"
1254
1255 #: crypt32.rc:203
1256 msgid "CA Issuers"
1257 msgstr "Поставщики ЦС"
1258
1259 #: crypt32.rc:204
1260 msgid "Unknown Access Method"
1261 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1262
1263 #: crypt32.rc:205
1264 msgid "Alternative Name"
1265 msgstr "Альтернативное имя"
1266
1267 #: crypt32.rc:206
1268 msgid "CRL Distribution Point"
1269 msgstr "Точка распространения CRL"
1270
1271 #: crypt32.rc:207
1272 msgid "Distribution Point Name"
1273 msgstr "Название точки распространения"
1274
1275 #: crypt32.rc:208
1276 msgid "Full Name"
1277 msgstr "Полное имя"
1278
1279 #: crypt32.rc:209
1280 msgid "RDN Name"
1281 msgstr "RDN-имя"
1282
1283 #: crypt32.rc:210
1284 msgid "CRL Reason="
1285 msgstr "Причина CRL="
1286
1287 #: crypt32.rc:211
1288 msgid "CRL Issuer"
1289 msgstr "Поставщик CRL"
1290
1291 #: crypt32.rc:212
1292 msgid "Key Compromise"
1293 msgstr "Компрометация ключа"
1294
1295 #: crypt32.rc:213
1296 msgid "CA Compromise"
1297 msgstr "Компрометация ЦС"
1298
1299 #: crypt32.rc:214
1300 msgid "Affiliation Changed"
1301 msgstr "Изменение подчинённости"
1302
1303 #: crypt32.rc:215
1304 msgid "Superseded"
1305 msgstr "Замена"
1306
1307 #: crypt32.rc:216
1308 msgid "Operation Ceased"
1309 msgstr "Прекращение деятельности"
1310
1311 #: crypt32.rc:217
1312 msgid "Certificate Hold"
1313 msgstr "Приостановка действия"
1314
1315 #: crypt32.rc:218
1316 msgid "Financial Information="
1317 msgstr "Финансовая информация="
1318
1319 #: crypt32.rc:219
1320 msgid "Available"
1321 msgstr "Доступна"
1322
1323 #: crypt32.rc:220
1324 msgid "Not Available"
1325 msgstr "Недоступна"
1326
1327 #: crypt32.rc:221
1328 msgid "Meets Criteria="
1329 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1330
1331 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1332 msgid "Yes"
1333 msgstr "Да"
1334
1335 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1336 msgid "No"
1337 msgstr "Нет"
1338
1339 #: crypt32.rc:224
1340 msgid "Digital Signature"
1341 msgstr "Цифровая подпись"
1342
1343 #: crypt32.rc:225
1344 msgid "Non-Repudiation"
1345 msgstr "Неотрекаемость"
1346
1347 #: crypt32.rc:226
1348 msgid "Key Encipherment"
1349 msgstr "Шифрование ключей"
1350
1351 #: crypt32.rc:227
1352 msgid "Data Encipherment"
1353 msgstr "Шифрование данных"
1354
1355 #: crypt32.rc:228
1356 msgid "Key Agreement"
1357 msgstr "Согласование ключей"
1358
1359 #: crypt32.rc:229
1360 msgid "Certificate Signing"
1361 msgstr "Подписывание сертификатов"
1362
1363 #: crypt32.rc:230
1364 msgid "Off-line CRL Signing"
1365 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1366
1367 #: crypt32.rc:231
1368 msgid "CRL Signing"
1369 msgstr "Подписывание CRL"
1370
1371 #: crypt32.rc:232
1372 msgid "Encipher Only"
1373 msgstr "Только шифрование"
1374
1375 #: crypt32.rc:233
1376 msgid "Decipher Only"
1377 msgstr "Только расшифровывание"
1378
1379 #: crypt32.rc:234
1380 msgid "SSL Client Authentication"
1381 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1382
1383 #: crypt32.rc:235
1384 msgid "SSL Server Authentication"
1385 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1386
1387 #: crypt32.rc:236
1388 msgid "S/MIME"
1389 msgstr "S/MIME"
1390
1391 #: crypt32.rc:237
1392 msgid "Signature"
1393 msgstr "Подпись"
1394
1395 #: crypt32.rc:238
1396 msgid "SSL CA"
1397 msgstr "ЦС SSL"
1398
1399 #: crypt32.rc:239
1400 msgid "S/MIME CA"
1401 msgstr "ЦС S/MIME"
1402
1403 #: crypt32.rc:240
1404 msgid "Signature CA"
1405 msgstr "ЦС подписей"
1406
1407 #: cryptdlg.rc:27
1408 msgid "Certificate Policy"
1409 msgstr "Политика сертификатов"
1410
1411 #: cryptdlg.rc:28
1412 msgid "Policy Identifier: "
1413 msgstr "Идентификатор политики: "
1414
1415 #: cryptdlg.rc:29
1416 msgid "Policy Qualifier Info"
1417 msgstr "Сведения об описателе политики"
1418
1419 #: cryptdlg.rc:30
1420 msgid "Policy Qualifier Id="
1421 msgstr "Код описателя политики="
1422
1423 #: cryptdlg.rc:33
1424 msgid "Qualifier"
1425 msgstr "Описатель"
1426
1427 #: cryptdlg.rc:34
1428 msgid "Notice Reference"
1429 msgstr "Ссылка на уведомление"
1430
1431 #: cryptdlg.rc:35
1432 msgid "Organization="
1433 msgstr "Организация="
1434
1435 #: cryptdlg.rc:36
1436 msgid "Notice Number="
1437 msgstr "Номер уведомления="
1438
1439 #: cryptdlg.rc:37
1440 msgid "Notice Text="
1441 msgstr "Текст уведомления="
1442
1443 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1444 msgid "Certificate"
1445 msgstr "Сертификат"
1446
1447 #: cryptui.rc:28
1448 msgid "Certificate Information"
1449 msgstr "Информация о сертификате"
1450
1451 #: cryptui.rc:29
1452 msgid ""
1453 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1454 "altered or corrupted."
1455 msgstr ""
1456 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1457
1458 #: cryptui.rc:30
1459 msgid ""
1460 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1461 "trusted root certificate store."
1462 msgstr ""
1463 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1464 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1465
1466 #: cryptui.rc:31
1467 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1468 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1469
1470 #: cryptui.rc:32
1471 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1472 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1473
1474 #: cryptui.rc:33
1475 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1476 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1477
1478 #: cryptui.rc:34
1479 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1480 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1481
1482 #: cryptui.rc:35
1483 msgid "Issued to: "
1484 msgstr "Кому выдан: "
1485
1486 #: cryptui.rc:36
1487 msgid "Issued by: "
1488 msgstr "Кем выдан: "
1489
1490 #: cryptui.rc:37
1491 msgid "Valid from "
1492 msgstr "Действителен с "
1493
1494 #: cryptui.rc:38
1495 msgid " to "
1496 msgstr " по "
1497
1498 #: cryptui.rc:39
1499 msgid "This certificate has an invalid signature."
1500 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1501
1502 #: cryptui.rc:40
1503 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1504 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1505
1506 #: cryptui.rc:41
1507 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1508 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1509
1510 #: cryptui.rc:42
1511 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1512 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1513
1514 #: cryptui.rc:43
1515 msgid "This certificate is OK."
1516 msgstr "Сертификат годен."
1517
1518 #: cryptui.rc:44
1519 msgid "Field"
1520 msgstr "Поле"
1521
1522 #: cryptui.rc:45
1523 msgid "Value"
1524 msgstr "Значение"
1525
1526 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1527 msgid "<All>"
1528 msgstr "<Все>"
1529
1530 #: cryptui.rc:47
1531 msgid "Version 1 Fields Only"
1532 msgstr "Только поля версии 1"
1533
1534 #: cryptui.rc:48
1535 msgid "Extensions Only"
1536 msgstr "Только расширения"
1537
1538 #: cryptui.rc:49
1539 msgid "Critical Extensions Only"
1540 msgstr "Только критические расширения"
1541
1542 #: cryptui.rc:50
1543 msgid "Properties Only"
1544 msgstr "Только свойства"
1545
1546 #: cryptui.rc:52
1547 msgid "Serial number"
1548 msgstr "Серийный номер"
1549
1550 #: cryptui.rc:53
1551 msgid "Issuer"
1552 msgstr "Поставщик"
1553
1554 #: cryptui.rc:54
1555 msgid "Valid from"
1556 msgstr "Действителен с"
1557
1558 #: cryptui.rc:55
1559 msgid "Valid to"
1560 msgstr "Действителен до"
1561
1562 #: cryptui.rc:56
1563 msgid "Subject"
1564 msgstr "Субъект"
1565
1566 #: cryptui.rc:57
1567 msgid "Public key"
1568 msgstr "Открытый ключ"
1569
1570 #: cryptui.rc:58
1571 msgid "%s (%d bits)"
1572 msgstr "%s (бит: %d)"
1573
1574 #: cryptui.rc:59
1575 msgid "SHA1 hash"
1576 msgstr "Хэш SHA1"
1577
1578 #: cryptui.rc:60
1579 msgid "Enhanced key usage (property)"
1580 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1581
1582 #: cryptui.rc:61
1583 msgid "Friendly name"
1584 msgstr "Понятное имя"
1585
1586 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1587 msgid "Description"
1588 msgstr "Описание"
1589
1590 #: cryptui.rc:63
1591 msgid "Certificate Properties"
1592 msgstr "Свойства сертификата"
1593
1594 #: cryptui.rc:64
1595 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1596 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1597
1598 #: cryptui.rc:65
1599 msgid "The OID you entered already exists."
1600 msgstr "Введённый OID уже существует."
1601
1602 #: cryptui.rc:66
1603 msgid "Select Certificate Store"
1604 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1605
1606 #: cryptui.rc:67
1607 msgid "Please select a certificate store."
1608 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1609
1610 #: cryptui.rc:68
1611 msgid "Certificate Import Wizard"
1612 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1613
1614 #: cryptui.rc:69
1615 msgid ""
1616 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1617 "select another file."
1618 msgstr ""
1619 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1620 "другой файл."
1621
1622 #: cryptui.rc:70
1623 msgid "File to Import"
1624 msgstr "Файл для импорта"
1625
1626 #: cryptui.rc:71
1627 msgid "Specify the file you want to import."
1628 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1629
1630 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1631 msgid "Certificate Store"
1632 msgstr "Хранилище сертификатов"
1633
1634 #: cryptui.rc:73
1635 msgid ""
1636 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1637 "lists, and certificate trust lists."
1638 msgstr ""
1639 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1640 "сертификатов."
1641
1642 #: cryptui.rc:74
1643 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1644 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1645
1646 #: cryptui.rc:75
1647 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1648 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1649
1650 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1651 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1652 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1653
1654 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1655 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1656 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1657
1658 #: cryptui.rc:78
1659 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1660 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1661
1662 #: cryptui.rc:79
1663 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1664 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1665
1666 #: cryptui.rc:81
1667 msgid "Please select a file."
1668 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1669
1670 #: cryptui.rc:82
1671 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1672 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1673
1674 #: cryptui.rc:83
1675 msgid "Could not open "
1676 msgstr "Не удаётся открыть "
1677
1678 #: cryptui.rc:84
1679 msgid "Determined by the program"
1680 msgstr "Определяется программой"
1681
1682 #: cryptui.rc:85
1683 msgid "Please select a store"
1684 msgstr "Выберите хранилище"
1685
1686 #: cryptui.rc:86
1687 msgid "Certificate Store Selected"
1688 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1689
1690 #: cryptui.rc:87
1691 msgid "Automatically determined by the program"
1692 msgstr "Автоматически определяется программой"
1693
1694 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1695 msgid "File"
1696 msgstr "Имя"
1697
1698 #: cryptui.rc:89
1699 msgid "Content"
1700 msgstr "Содержание"
1701
1702 #: cryptui.rc:91
1703 msgid "Certificate Revocation List"
1704 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1705
1706 #: cryptui.rc:93
1707 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1708 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1709
1710 #: cryptui.rc:94
1711 msgid "Personal Information Exchange"
1712 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1713
1714 #: cryptui.rc:96
1715 msgid "The import was successful."
1716 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1717
1718 #: cryptui.rc:97
1719 msgid "The import failed."
1720 msgstr "Ошибка импорта."
1721
1722 #: cryptui.rc:98
1723 msgid "Arial"
1724 msgstr "Arial"
1725
1726 #: cryptui.rc:100
1727 msgid "<Advanced Purposes>"
1728 msgstr "<Определяемый набор>"
1729
1730 #: cryptui.rc:101
1731 msgid "Issued To"
1732 msgstr "Кому выдан"
1733
1734 #: cryptui.rc:102
1735 msgid "Issued By"
1736 msgstr "Кем выдан"
1737
1738 #: cryptui.rc:103
1739 msgid "Expiration Date"
1740 msgstr "Дата окончания действия"
1741
1742 #: cryptui.rc:104
1743 msgid "Friendly Name"
1744 msgstr "Понятное имя"
1745
1746 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1747 msgid "<None>"
1748 msgstr "<Нет>"
1749
1750 #: cryptui.rc:107
1751 msgid ""
1752 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1753 "sign messages with it.\n"
1754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1755 msgstr ""
1756 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1757 "сертификатом.\n"
1758 "Вы действительно хотите удалить его?"
1759
1760 #: cryptui.rc:108
1761 msgid ""
1762 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1763 "sign messages with them.\n"
1764 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1765 msgstr ""
1766 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1767 "сертификатами.\n"
1768 "Вы действительно хотите удалить их?"
1769
1770 #: cryptui.rc:109
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1773 "verify messages signed with it.\n"
1774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1775 msgstr ""
1776 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1777 "сертификатом.\n"
1778 "Вы действительно хотите удалить его?"
1779
1780 #: cryptui.rc:110
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1783 "verify messages signed with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1785 msgstr ""
1786 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1787 "сертификатами.\n"
1788 "Вы действительно хотите удалить их?"
1789
1790 #: cryptui.rc:111
1791 msgid ""
1792 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1793 "trusted.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1795 msgstr ""
1796 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1797 "доверенными.\n"
1798 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1799
1800 #: cryptui.rc:112
1801 msgid ""
1802 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1803 "trusted.\n"
1804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 msgstr ""
1806 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1807 "доверенными.\n"
1808 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1809
1810 #: cryptui.rc:113
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1813 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1815 msgstr ""
1816 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1817 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1818 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1819
1820 #: cryptui.rc:114
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1823 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1825 msgstr ""
1826 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1827 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1828 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1829
1830 #: cryptui.rc:115
1831 msgid ""
1832 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1834 msgstr ""
1835 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1836 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1837
1838 #: cryptui.rc:116
1839 msgid ""
1840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1842 msgstr ""
1843 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1844 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1845
1846 #: cryptui.rc:117
1847 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1849
1850 #: cryptui.rc:118
1851 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1852 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1853
1854 #: cryptui.rc:119
1855 msgid "Certificates"
1856 msgstr "Сертификаты"
1857
1858 #: cryptui.rc:121
1859 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1860 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1861
1862 #: cryptui.rc:122
1863 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1864 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1865
1866 #: cryptui.rc:123
1867 msgid ""
1868 "Ensures software came from software publisher\n"
1869 "Protects software from alteration after publication"
1870 msgstr ""
1871 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1872 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1873
1874 #: cryptui.rc:124
1875 msgid "Protects e-mail messages"
1876 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1877
1878 #: cryptui.rc:125
1879 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1880 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1881
1882 #: cryptui.rc:126
1883 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1884 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1885
1886 #: cryptui.rc:127
1887 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1888 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1889
1890 #: cryptui.rc:128
1891 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1892 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1893
1894 #: cryptui.rc:144
1895 msgid "Private Key Archival"
1896 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1897
1898 #: cryptui.rc:147
1899 msgid "Certificate Export Wizard"
1900 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1901
1902 #: cryptui.rc:148
1903 msgid "Export Format"
1904 msgstr "Формат экспорта"
1905
1906 #: cryptui.rc:149
1907 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1908 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1909
1910 #: cryptui.rc:150
1911 msgid "Export Filename"
1912 msgstr "Имя файла экспорта"
1913
1914 #: cryptui.rc:151
1915 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1916 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1917
1918 #: cryptui.rc:152
1919 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1920 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1921
1922 #: cryptui.rc:153
1923 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1924 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1925
1926 #: cryptui.rc:154
1927 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1928 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1929
1930 #: cryptui.rc:157
1931 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1932 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1933
1934 #: cryptui.rc:158
1935 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1936 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1937
1938 #: cryptui.rc:159
1939 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1940 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1941
1942 #: cryptui.rc:160
1943 msgid "File Format"
1944 msgstr "Формат файла"
1945
1946 #: cryptui.rc:161
1947 msgid "Include all certificates in certificate path"
1948 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1949
1950 #: cryptui.rc:162
1951 msgid "Export keys"
1952 msgstr "Экспортировать ключи"
1953
1954 #: cryptui.rc:165
1955 msgid "The export was successful."
1956 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1957
1958 #: cryptui.rc:166
1959 msgid "The export failed."
1960 msgstr "Ошибка экспорта."
1961
1962 #: cryptui.rc:167
1963 msgid "Export Private Key"
1964 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1965
1966 #: cryptui.rc:168
1967 msgid ""
1968 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1969 "certificate."
1970 msgstr ""
1971 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1972 "сертификатом."
1973
1974 #: cryptui.rc:169
1975 msgid "Enter Password"
1976 msgstr "Ввод пароля"
1977
1978 #: cryptui.rc:170
1979 msgid "You may password-protect a private key."
1980 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1981
1982 #: cryptui.rc:171
1983 msgid "The passwords do not match."
1984 msgstr "Пароли не совпадают."
1985
1986 #: cryptui.rc:172
1987 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1988 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
1989
1990 #: cryptui.rc:173
1991 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1992 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
1993
1994 #: devenum.rc:32
1995 msgid "Default DirectSound"
1996 msgstr "Стандартный DirectSound"
1997
1998 #: devenum.rc:33
1999 msgid "DirectSound: %s"
2000 msgstr "DirectSound: %s"
2001
2002 #: devenum.rc:34
2003 msgid "Default WaveOut Device"
2004 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2005
2006 #: devenum.rc:35
2007 msgid "Default MidiOut Device"
2008 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2009
2010 #: dxdiagn.rc:25
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Regional Setting"
2013 msgstr "Установки по умолчанию"
2014
2015 #: dxdiagn.rc:26
2016 msgid "%uMB used, %uMB available"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2020 msgid "Options"
2021 msgstr "Настройки"
2022
2023 #: hhctrl.rc:70
2024 msgid "S&ync"
2025 msgstr "С&инхронизировать"
2026
2027 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2028 msgid "&Back"
2029 msgstr "&Назад"
2030
2031 #: hhctrl.rc:72
2032 msgid "&Forward"
2033 msgstr "&Вперёд"
2034
2035 #: hhctrl.rc:73
2036 msgid "&Home"
2037 msgstr "&Домашняя страница"
2038
2039 #: hhctrl.rc:74
2040 msgid "&Stop"
2041 msgstr "Останов&ить"
2042
2043 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2044 msgid "&Refresh"
2045 msgstr "О&бновить"
2046
2047 #: hhctrl.rc:76
2048 msgid "&Print..."
2049 msgstr "&Печатать..."
2050
2051 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2052 msgid "&Contents"
2053 msgstr "&Содержание"
2054
2055 #: hhctrl.rc:29
2056 msgid "I&ndex"
2057 msgstr "&Оглавление"
2058
2059 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2060 msgid "&Search"
2061 msgstr "П&оиск"
2062
2063 #: hhctrl.rc:31
2064 msgid "Favor&ites"
2065 msgstr "&Избранное"
2066
2067 #: hhctrl.rc:33
2068 msgid "Hide &Tabs"
2069 msgstr "Скрыть &вкладки"
2070
2071 #: hhctrl.rc:34
2072 msgid "Show &Tabs"
2073 msgstr "Показать &вкладки"
2074
2075 #: hhctrl.rc:39
2076 msgid "Show"
2077 msgstr "Показать"
2078
2079 #: hhctrl.rc:40
2080 msgid "Hide"
2081 msgstr "Спрятать"
2082
2083 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2084 msgid "Stop"
2085 msgstr "Остановить"
2086
2087 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2088 msgid "Refresh"
2089 msgstr "Обновить"
2090
2091 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2092 msgid "Back"
2093 msgstr "Назад"
2094
2095 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2096 msgid "Home"
2097 msgstr "В начало"
2098
2099 #: hhctrl.rc:45
2100 msgid "Sync"
2101 msgstr "Синхронизировать"
2102
2103 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2104 msgid "Forward"
2105 msgstr "Вперёд"
2106
2107 #: hhctrl.rc:49
2108 msgid "IDTB_NOTES"
2109 msgstr "Записки"
2110
2111 #: hhctrl.rc:50
2112 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2113 msgstr "Просмотр вперёд"
2114
2115 #: hhctrl.rc:51
2116 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2117 msgstr "Просмотр назад"
2118
2119 #: hhctrl.rc:52
2120 msgid "IDTB_CONTENTS"
2121 msgstr "Содержание"
2122
2123 #: hhctrl.rc:53
2124 msgid "IDTB_INDEX"
2125 msgstr "Оглавление"
2126
2127 #: hhctrl.rc:54
2128 msgid "IDTB_SEARCH"
2129 msgstr "Поиск"
2130
2131 #: hhctrl.rc:55
2132 msgid "IDTB_HISTORY"
2133 msgstr "История"
2134
2135 #: hhctrl.rc:56
2136 msgid "IDTB_FAVORITES"
2137 msgstr "Избранное"
2138
2139 #: hhctrl.rc:57
2140 msgid "Jump1"
2141 msgstr "Переход 1"
2142
2143 #: hhctrl.rc:58
2144 msgid "Jump2"
2145 msgstr "Переход 2"
2146
2147 #: hhctrl.rc:59
2148 msgid "Customize"
2149 msgstr "Персонализовать"
2150
2151 #: hhctrl.rc:60
2152 msgid "Zoom"
2153 msgstr "Масштаб"
2154
2155 #: hhctrl.rc:61
2156 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2157 msgstr "Следующая глава"
2158
2159 #: hhctrl.rc:62
2160 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2161 msgstr "Предыдущая глава"
2162
2163 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2164 msgid "Cinepak Video codec"
2165 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2166
2167 #: inetcpl.rc:28
2168 msgid "Internet Settings"
2169 msgstr "Параметры Интернета"
2170
2171 #: inetcpl.rc:29
2172 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2173 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2174
2175 #: jscript.rc:25
2176 msgid "Error converting object to primitive type"
2177 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2178
2179 #: jscript.rc:26
2180 msgid "Invalid procedure call or argument"
2181 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2182
2183 #: jscript.rc:27
2184 msgid "Subscript out of range"
2185 msgstr "Индекс вне диапазона"
2186
2187 #: jscript.rc:28
2188 msgid "Automation server can't create object"
2189 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2190
2191 #: jscript.rc:29
2192 msgid "Object doesn't support this property or method"
2193 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2194
2195 #: jscript.rc:30
2196 msgid "Object doesn't support this action"
2197 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2198
2199 #: jscript.rc:31
2200 msgid "Argument not optional"
2201 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2202
2203 #: jscript.rc:32
2204 msgid "Syntax error"
2205 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2206
2207 #: jscript.rc:33
2208 msgid "Expected ';'"
2209 msgstr "Ожидается ';'"
2210
2211 #: jscript.rc:34
2212 msgid "Expected '('"
2213 msgstr "Ожидается '('"
2214
2215 #: jscript.rc:35
2216 msgid "Expected ')'"
2217 msgstr "Ожидается ')'"
2218
2219 #: jscript.rc:36
2220 msgid "Unterminated string constant"
2221 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2222
2223 #: jscript.rc:37
2224 msgid "Conditional compilation is turned off"
2225 msgstr "Условная компиляция отключена"
2226
2227 #: jscript.rc:40
2228 msgid "Number expected"
2229 msgstr "Ожидается число"
2230
2231 #: jscript.rc:38
2232 msgid "Function expected"
2233 msgstr "Ожидается функция"
2234
2235 #: jscript.rc:39
2236 msgid "'[object]' is not a date object"
2237 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2238
2239 #: jscript.rc:41
2240 msgid "Object expected"
2241 msgstr "Ожидается объект"
2242
2243 #: jscript.rc:42
2244 msgid "Illegal assignment"
2245 msgstr "Неверное присваивание"
2246
2247 #: jscript.rc:43
2248 msgid "'|' is undefined"
2249 msgstr "'|' не определён"
2250
2251 #: jscript.rc:44
2252 msgid "Boolean object expected"
2253 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2254
2255 #: jscript.rc:45
2256 msgid "VBArray object expected"
2257 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2258
2259 #: jscript.rc:46
2260 msgid "JScript object expected"
2261 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2262
2263 #: jscript.rc:47
2264 msgid "Syntax error in regular expression"
2265 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2266
2267 #: jscript.rc:48
2268 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2269 msgstr "URI содержит неверные символы"
2270
2271 #: jscript.rc:49
2272 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2273 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2274
2275 #: jscript.rc:50
2276 msgid "Array object expected"
2277 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2278
2279 #: winerror.mc:26
2280 msgid "Success\n"
2281 msgstr "Выполнено успешно\n"
2282
2283 #: winerror.mc:31
2284 msgid "Invalid function\n"
2285 msgstr "Неверная функция\n"
2286
2287 #: winerror.mc:36
2288 msgid "File not found\n"
2289 msgstr "Файл не найден\n"
2290
2291 #: winerror.mc:41
2292 msgid "Path not found\n"
2293 msgstr "Путь не найден\n"
2294
2295 #: winerror.mc:46
2296 msgid "Too many open files\n"
2297 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2298
2299 #: winerror.mc:51
2300 msgid "Access denied\n"
2301 msgstr "Доступ запрещён\n"
2302
2303 #: winerror.mc:56
2304 msgid "Invalid handle\n"
2305 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2306
2307 #: winerror.mc:61
2308 msgid "Memory trashed\n"
2309 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2310
2311 #: winerror.mc:66
2312 msgid "Not enough memory\n"
2313 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2314
2315 #: winerror.mc:71
2316 msgid "Invalid block\n"
2317 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2318
2319 #: winerror.mc:76
2320 msgid "Bad environment\n"
2321 msgstr "Неверное окружение\n"
2322
2323 #: winerror.mc:81
2324 msgid "Bad format\n"
2325 msgstr "Неверный формат\n"
2326
2327 #: winerror.mc:86
2328 msgid "Invalid access\n"
2329 msgstr "Доступ недействителен\n"
2330
2331 #: winerror.mc:91
2332 msgid "Invalid data\n"
2333 msgstr "Неверные данные\n"
2334
2335 #: winerror.mc:96
2336 msgid "Out of memory\n"
2337 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2338
2339 #: winerror.mc:101
2340 msgid "Invalid drive\n"
2341 msgstr "Неверный диск\n"
2342
2343 #: winerror.mc:106
2344 msgid "Can't delete current directory\n"
2345 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2346
2347 #: winerror.mc:111
2348 msgid "Not same device\n"
2349 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2350
2351 #: winerror.mc:116
2352 msgid "No more files\n"
2353 msgstr "Больше файлов нет\n"
2354
2355 #: winerror.mc:121
2356 msgid "Write protected\n"
2357 msgstr "Защищено от записи\n"
2358
2359 #: winerror.mc:126
2360 msgid "Bad unit\n"
2361 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2362
2363 #: winerror.mc:131
2364 msgid "Not ready\n"
2365 msgstr "Устройство не готово\n"
2366
2367 #: winerror.mc:136
2368 msgid "Bad command\n"
2369 msgstr "Неверная команда\n"
2370
2371 #: winerror.mc:141
2372 msgid "CRC error\n"
2373 msgstr "Ошибка CRC\n"
2374
2375 #: winerror.mc:146
2376 msgid "Bad length\n"
2377 msgstr "Неверная длина команды\n"
2378
2379 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2380 msgid "Seek error\n"
2381 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2382
2383 #: winerror.mc:156
2384 msgid "Not DOS disk\n"
2385 msgstr "Не диск DOS\n"
2386
2387 #: winerror.mc:161
2388 msgid "Sector not found\n"
2389 msgstr "Сектор не найден\n"
2390
2391 #: winerror.mc:166
2392 msgid "Out of paper\n"
2393 msgstr "Кончилась бумага\n"
2394
2395 #: winerror.mc:171
2396 msgid "Write fault\n"
2397 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2398
2399 #: winerror.mc:176
2400 msgid "Read fault\n"
2401 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2402
2403 #: winerror.mc:181
2404 msgid "General failure\n"
2405 msgstr "Общая ошибка\n"
2406
2407 #: winerror.mc:186
2408 msgid "Sharing violation\n"
2409 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2410
2411 #: winerror.mc:191
2412 msgid "Lock violation\n"
2413 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2414
2415 #: winerror.mc:196
2416 msgid "Wrong disk\n"
2417 msgstr "Неверный диск\n"
2418
2419 #: winerror.mc:201
2420 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2421 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2422
2423 #: winerror.mc:206
2424 msgid "End of file\n"
2425 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2426
2427 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2428 msgid "Disk full\n"
2429 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2430
2431 #: winerror.mc:216
2432 msgid "Request not supported\n"
2433 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2434
2435 #: winerror.mc:221
2436 msgid "Remote machine not listening\n"
2437 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2438
2439 #: winerror.mc:226
2440 msgid "Duplicate network name\n"
2441 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2442
2443 #: winerror.mc:231
2444 msgid "Bad network path\n"
2445 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2446
2447 #: winerror.mc:236
2448 msgid "Network busy\n"
2449 msgstr "Сеть занята\n"
2450
2451 #: winerror.mc:241
2452 msgid "Device does not exist\n"
2453 msgstr "Устройство не существует\n"
2454
2455 #: winerror.mc:246
2456 msgid "Too many commands\n"
2457 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2458
2459 #: winerror.mc:251
2460 msgid "Adaptor hardware error\n"
2461 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2462
2463 #: winerror.mc:256
2464 msgid "Bad network response\n"
2465 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2466
2467 #: winerror.mc:261
2468 msgid "Unexpected network error\n"
2469 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2470
2471 #: winerror.mc:266
2472 msgid "Bad remote adaptor\n"
2473 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2474
2475 #: winerror.mc:271
2476 msgid "Print queue full\n"
2477 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2478
2479 #: winerror.mc:276
2480 msgid "No spool space\n"
2481 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2482
2483 #: winerror.mc:281
2484 msgid "Print cancelled\n"
2485 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2486
2487 #: winerror.mc:286
2488 msgid "Network name deleted\n"
2489 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2490
2491 #: winerror.mc:291
2492 msgid "Network access denied\n"
2493 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2494
2495 #: winerror.mc:296
2496 msgid "Bad device type\n"
2497 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2498
2499 #: winerror.mc:301
2500 msgid "Bad network name\n"
2501 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2502
2503 #: winerror.mc:306
2504 msgid "Too many network names\n"
2505 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2506
2507 #: winerror.mc:311
2508 msgid "Too many network sessions\n"
2509 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2510
2511 #: winerror.mc:316
2512 msgid "Sharing paused\n"
2513 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2514
2515 #: winerror.mc:321
2516 msgid "Request not accepted\n"
2517 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2518
2519 #: winerror.mc:326
2520 msgid "Redirector paused\n"
2521 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2522
2523 #: winerror.mc:331
2524 msgid "File exists\n"
2525 msgstr "Файл уже существует\n"
2526
2527 #: winerror.mc:336
2528 msgid "Cannot create\n"
2529 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2530
2531 #: winerror.mc:341
2532 msgid "Int24 failure\n"
2533 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2534
2535 #: winerror.mc:346
2536 msgid "Out of structures\n"
2537 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2538
2539 #: winerror.mc:351
2540 msgid "Already assigned\n"
2541 msgstr "Название уже используется\n"
2542
2543 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2544 msgid "Invalid password\n"
2545 msgstr "Неверный пароль\n"
2546
2547 #: winerror.mc:361
2548 msgid "Invalid parameter\n"
2549 msgstr "Неверный параметр\n"
2550
2551 #: winerror.mc:366
2552 msgid "Net write fault\n"
2553 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2554
2555 #: winerror.mc:371
2556 msgid "No process slots\n"
2557 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2558
2559 #: winerror.mc:376
2560 msgid "Too many semaphores\n"
2561 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2562
2563 #: winerror.mc:381
2564 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2565 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2566
2567 #: winerror.mc:386
2568 msgid "Semaphore is set\n"
2569 msgstr "Семафор установлен\n"
2570
2571 #: winerror.mc:391
2572 msgid "Too many semaphore requests\n"
2573 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2574
2575 #: winerror.mc:396
2576 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2577 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2578
2579 #: winerror.mc:401
2580 msgid "Semaphore owner died\n"
2581 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2582
2583 #: winerror.mc:406
2584 msgid "Semaphore user limit\n"
2585 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2586
2587 #: winerror.mc:411
2588 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2589 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2590
2591 #: winerror.mc:416
2592 msgid "Drive locked\n"
2593 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2594
2595 #: winerror.mc:421
2596 msgid "Broken pipe\n"
2597 msgstr "Канал закрыт\n"
2598
2599 #: winerror.mc:426
2600 msgid "Open failed\n"
2601 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2602
2603 #: winerror.mc:431
2604 msgid "Buffer overflow\n"
2605 msgstr "Буфер переполнен\n"
2606
2607 #: winerror.mc:441
2608 msgid "No more search handles\n"
2609 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2610
2611 #: winerror.mc:446
2612 msgid "Invalid target handle\n"
2613 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2614
2615 #: winerror.mc:451
2616 msgid "Invalid IOCTL\n"
2617 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2618
2619 #: winerror.mc:456
2620 msgid "Invalid verify switch\n"
2621 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2622
2623 #: winerror.mc:461
2624 msgid "Bad driver level\n"
2625 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2626
2627 #: winerror.mc:466
2628 msgid "Call not implemented\n"
2629 msgstr "Функция не реализована\n"
2630
2631 #: winerror.mc:471
2632 msgid "Semaphore timeout\n"
2633 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2634
2635 #: winerror.mc:476
2636 msgid "Insufficient buffer\n"
2637 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2638
2639 #: winerror.mc:481
2640 msgid "Invalid name\n"
2641 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2642
2643 #: winerror.mc:486
2644 msgid "Invalid level\n"
2645 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2646
2647 #: winerror.mc:491
2648 msgid "No volume label\n"
2649 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2650
2651 #: winerror.mc:496
2652 msgid "Module not found\n"
2653 msgstr "Модуль не найден\n"
2654
2655 #: winerror.mc:501
2656 msgid "Procedure not found\n"
2657 msgstr "Процедура не найдена\n"
2658
2659 #: winerror.mc:506
2660 msgid "No children to wait for\n"
2661 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2662
2663 #: winerror.mc:511
2664 msgid "Child process has not completed\n"
2665 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2666
2667 #: winerror.mc:516
2668 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2669 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2670
2671 #: winerror.mc:521
2672 msgid "Negative seek\n"
2673 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2674
2675 #: winerror.mc:531
2676 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2677 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2678
2679 #: winerror.mc:536
2680 msgid "Drive is already JOINed\n"
2681 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2682
2683 #: winerror.mc:541
2684 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2685 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2686
2687 #: winerror.mc:546
2688 msgid "Drive is not JOINed\n"
2689 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2690
2691 #: winerror.mc:551
2692 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2693 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
2694
2695 #: winerror.mc:556
2696 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2697 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
2698
2699 #: winerror.mc:561
2700 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2701 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
2702
2703 #: winerror.mc:566
2704 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2705 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
2706
2707 #: winerror.mc:571
2708 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2709 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
2710
2711 #: winerror.mc:576
2712 msgid "Drive is busy\n"
2713 msgstr "Устройство занято\n"
2714
2715 #: winerror.mc:581
2716 msgid "Same drive\n"
2717 msgstr "То же самое устройство\n"
2718
2719 #: winerror.mc:586
2720 msgid "Not toplevel directory\n"
2721 msgstr "Каталог не является корневым\n"
2722
2723 #: winerror.mc:591
2724 msgid "Directory is not empty\n"
2725 msgstr "Каталог не пуст\n"
2726
2727 #: winerror.mc:596
2728 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2729 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
2730
2731 #: winerror.mc:601
2732 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2733 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
2734
2735 #: winerror.mc:606
2736 msgid "Path is busy\n"
2737 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
2738
2739 #: winerror.mc:611
2740 msgid "Already a SUBST target\n"
2741 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
2742
2743 #: winerror.mc:616
2744 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2745 msgstr "Трассировка запрещена\n"
2746
2747 #: winerror.mc:621
2748 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2749 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
2750
2751 #: winerror.mc:626
2752 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2753 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
2754
2755 #: winerror.mc:631
2756 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2757 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
2758
2759 #: winerror.mc:636
2760 msgid "Volume label too long\n"
2761 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
2762
2763 #: winerror.mc:641
2764 msgid "Too many TCBs\n"
2765 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
2766
2767 #: winerror.mc:646
2768 msgid "Signal refused\n"
2769 msgstr "Сигнал отклонён\n"
2770
2771 #: winerror.mc:651
2772 msgid "Segment discarded\n"
2773 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
2774
2775 #: winerror.mc:656
2776 msgid "Segment not locked\n"
2777 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
2778
2779 #: winerror.mc:661
2780 msgid "Bad thread ID address\n"
2781 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
2782
2783 #: winerror.mc:666
2784 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2785 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
2786
2787 #: winerror.mc:671
2788 msgid "Path is invalid\n"
2789 msgstr "Неверный путь\n"
2790
2791 #: winerror.mc:676
2792 msgid "Signal pending\n"
2793 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
2794
2795 #: winerror.mc:681
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2798 msgstr "Невозможно создать дополнительный поток\n"
2799
2800 #: winerror.mc:686
2801 msgid "Lock failed\n"
2802 msgstr "Блокирование не удалось\n"
2803
2804 #: winerror.mc:691
2805 msgid "Resource in use\n"
2806 msgstr "Ресурс занят\n"
2807
2808 #: winerror.mc:696
2809 msgid "Cancel violation\n"
2810 msgstr "Нарушение отмены\n"
2811
2812 #: winerror.mc:701
2813 msgid "Atomic locks not supported\n"
2814 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
2815
2816 #: winerror.mc:706
2817 msgid "Invalid segment number\n"
2818 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
2819
2820 #: winerror.mc:711
2821 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2822 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
2823
2824 #: winerror.mc:716
2825 msgid "File already exists\n"
2826 msgstr "Файл уже существует\n"
2827
2828 #: winerror.mc:721
2829 msgid "Invalid flag number\n"
2830 msgstr "Неверный номер флага\n"
2831
2832 #: winerror.mc:726
2833 msgid "Semaphore name not found\n"
2834 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
2835
2836 #: winerror.mc:731
2837 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2838 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
2839
2840 #: winerror.mc:736
2841 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2842 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
2843
2844 #: winerror.mc:741
2845 msgid "Invalid module type for %1\n"
2846 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
2847
2848 #: winerror.mc:746
2849 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2850 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
2851
2852 #: winerror.mc:751
2853 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2854 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
2855
2856 #: winerror.mc:756
2857 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2858 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
2859
2860 #: winerror.mc:761
2861 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2862 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
2863
2864 #: winerror.mc:766
2865 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2866 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
2867
2868 #: winerror.mc:771
2869 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2870 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
2871
2872 #: winerror.mc:776
2873 msgid "IOPL not enabled\n"
2874 msgstr "IOPL не включено\n"
2875
2876 #: winerror.mc:781
2877 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2878 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
2879
2880 #: winerror.mc:786
2881 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2882 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
2883
2884 #: winerror.mc:791
2885 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2886 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
2887
2888 #: winerror.mc:796
2889 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2890 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
2891
2892 #: winerror.mc:801
2893 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2894 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
2895
2896 #: winerror.mc:806
2897 msgid "Environment variable not found\n"
2898 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
2899
2900 #: winerror.mc:811
2901 msgid "No signal sent\n"
2902 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
2903
2904 #: winerror.mc:816
2905 msgid "File name is too long\n"
2906 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
2907
2908 #: winerror.mc:821
2909 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2910 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
2911
2912 #: winerror.mc:826
2913 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2914 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
2915
2916 #: winerror.mc:831
2917 msgid "Invalid signal number\n"
2918 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
2919
2920 #: winerror.mc:836
2921 msgid "Error setting signal handler\n"
2922 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
2923
2924 #: winerror.mc:841
2925 msgid "Segment locked\n"
2926 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
2927
2928 #: winerror.mc:846
2929 msgid "Too many modules\n"
2930 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
2931
2932 #: winerror.mc:851
2933 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2934 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
2935
2936 #: winerror.mc:856
2937 msgid "Machine type mismatch\n"
2938 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
2939
2940 #: winerror.mc:861
2941 msgid "Bad pipe\n"
2942 msgstr "Неверное состояние канала\n"
2943
2944 #: winerror.mc:866
2945 msgid "Pipe busy\n"
2946 msgstr "Канал занят\n"
2947
2948 #: winerror.mc:871
2949 msgid "Pipe closed\n"
2950 msgstr "Канал закрыт\n"
2951
2952 #: winerror.mc:876
2953 msgid "Pipe not connected\n"
2954 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
2955
2956 #: winerror.mc:881
2957 msgid "More data available\n"
2958 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
2959
2960 #: winerror.mc:886
2961 msgid "Session cancelled\n"
2962 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
2963
2964 #: winerror.mc:891
2965 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2966 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
2967
2968 #: winerror.mc:896
2969 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2970 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
2971
2972 #: winerror.mc:901
2973 msgid "No more data available\n"
2974 msgstr "Данных больше нет\n"
2975
2976 #: winerror.mc:906
2977 msgid "Cannot use Copy API\n"
2978 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
2979
2980 #: winerror.mc:911
2981 msgid "Directory name invalid\n"
2982 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
2983
2984 #: winerror.mc:916
2985 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
2986 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
2987
2988 #: winerror.mc:921
2989 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
2990 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
2991
2992 #: winerror.mc:926
2993 msgid "Extended attribute table full\n"
2994 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
2995
2996 #: winerror.mc:931
2997 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
2998 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
2999
3000 #: winerror.mc:936
3001 msgid "Extended attributes not supported\n"
3002 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3003
3004 #: winerror.mc:941
3005 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3006 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3007
3008 #: winerror.mc:946
3009 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3010 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3011
3012 #: winerror.mc:951
3013 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3014 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3015
3016 #: winerror.mc:956
3017 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3018 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3019
3020 #: winerror.mc:961
3021 msgid "Invalid oplock message received\n"
3022 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3023
3024 #: winerror.mc:966
3025 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3026 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3027
3028 #: winerror.mc:971
3029 msgid "Invalid address\n"
3030 msgstr "Неверный адрес\n"
3031
3032 #: winerror.mc:976
3033 msgid "Arithmetic overflow\n"
3034 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3035
3036 #: winerror.mc:981
3037 msgid "Pipe connected\n"
3038 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3039
3040 #: winerror.mc:986
3041 msgid "Pipe listening\n"
3042 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3043
3044 #: winerror.mc:991
3045 msgid "Extended attribute access denied\n"
3046 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3047
3048 #: winerror.mc:996
3049 msgid "I/O operation aborted\n"
3050 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3051
3052 #: winerror.mc:1001
3053 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3054 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3055
3056 #: winerror.mc:1006
3057 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3058 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3059
3060 #: winerror.mc:1011
3061 msgid "No access to memory location\n"
3062 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3063
3064 #: winerror.mc:1016
3065 msgid "Swap error\n"
3066 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3067
3068 #: winerror.mc:1021
3069 msgid "Stack overflow\n"
3070 msgstr "Переполнение стека\n"
3071
3072 #: winerror.mc:1026
3073 msgid "Invalid message\n"
3074 msgstr "Неверное сообщение\n"
3075
3076 #: winerror.mc:1031
3077 msgid "Cannot complete\n"
3078 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3079
3080 #: winerror.mc:1036
3081 msgid "Invalid flags\n"
3082 msgstr "Неверные флаги\n"
3083
3084 #: winerror.mc:1041
3085 msgid "Unrecognised volume\n"
3086 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3087
3088 #: winerror.mc:1046
3089 msgid "File invalid\n"
3090 msgstr "Неверный файл\n"
3091
3092 #: winerror.mc:1051
3093 msgid "Cannot run full-screen\n"
3094 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3095
3096 #: winerror.mc:1056
3097 msgid "Nonexistent token\n"
3098 msgstr "Элемент не существует\n"
3099
3100 #: winerror.mc:1061
3101 msgid "Registry corrupt\n"
3102 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3103
3104 #: winerror.mc:1066
3105 msgid "Invalid key\n"
3106 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3107
3108 #: winerror.mc:1071
3109 msgid "Can't open registry key\n"
3110 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3111
3112 #: winerror.mc:1076
3113 msgid "Can't read registry key\n"
3114 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3115
3116 #: winerror.mc:1081
3117 msgid "Can't write registry key\n"
3118 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3119
3120 #: winerror.mc:1086
3121 msgid "Registry has been recovered\n"
3122 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3123
3124 #: winerror.mc:1091
3125 msgid "Registry is corrupt\n"
3126 msgstr "Реестр повреждён\n"
3127
3128 #: winerror.mc:1096
3129 msgid "I/O to registry failed\n"
3130 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3131
3132 #: winerror.mc:1101
3133 msgid "Not registry file\n"
3134 msgstr "Нет файла реестра\n"
3135
3136 #: winerror.mc:1106
3137 msgid "Key deleted\n"
3138 msgstr "Раздел удалён\n"
3139
3140 #: winerror.mc:1111
3141 msgid "No registry log space\n"
3142 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3143
3144 #: winerror.mc:1116
3145 msgid "Registry key has subkeys\n"
3146 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3147
3148 #: winerror.mc:1121
3149 msgid "Subkey must be volatile\n"
3150 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3151
3152 #: winerror.mc:1126
3153 msgid "Notify change request in progress\n"
3154 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3155
3156 #: winerror.mc:1131
3157 msgid "Dependent services are running\n"
3158 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3159
3160 #: winerror.mc:1136
3161 msgid "Invalid service control\n"
3162 msgstr "Неверная команда службе\n"
3163
3164 #: winerror.mc:1141
3165 msgid "Service request timeout\n"
3166 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3167
3168 #: winerror.mc:1146
3169 msgid "Cannot create service thread\n"
3170 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3171
3172 #: winerror.mc:1151
3173 msgid "Service database locked\n"
3174 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3175
3176 #: winerror.mc:1156
3177 msgid "Service already running\n"
3178 msgstr "Служба уже запущена\n"
3179
3180 #: winerror.mc:1161
3181 msgid "Invalid service account\n"
3182 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3183
3184 #: winerror.mc:1166
3185 msgid "Service is disabled\n"
3186 msgstr "Служба отключена\n"
3187
3188 #: winerror.mc:1171
3189 msgid "Circular dependency\n"
3190 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3191
3192 #: winerror.mc:1176
3193 msgid "Service does not exist\n"
3194 msgstr "Служба не существует\n"
3195
3196 #: winerror.mc:1181
3197 msgid "Service cannot accept control message\n"
3198 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3199
3200 #: winerror.mc:1186
3201 msgid "Service not active\n"
3202 msgstr "Служба не активна\n"
3203
3204 #: winerror.mc:1191
3205 msgid "Service controller connect failed\n"
3206 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3207
3208 #: winerror.mc:1196
3209 msgid "Exception in service\n"
3210 msgstr "Исключение в службе\n"
3211
3212 #: winerror.mc:1201
3213 msgid "Database does not exist\n"
3214 msgstr "База данных не существует\n"
3215
3216 #: winerror.mc:1206
3217 msgid "Service-specific error\n"
3218 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3219
3220 #: winerror.mc:1211
3221 msgid "Process aborted\n"
3222 msgstr "Процесс прерван\n"
3223
3224 #: winerror.mc:1216
3225 msgid "Service dependency failed\n"
3226 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3227
3228 #: winerror.mc:1221
3229 msgid "Service login failed\n"
3230 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3231
3232 #: winerror.mc:1226
3233 msgid "Service start-hang\n"
3234 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3235
3236 #: winerror.mc:1231
3237 msgid "Invalid service lock\n"
3238 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3239
3240 #: winerror.mc:1236
3241 msgid "Service marked for delete\n"
3242 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3243
3244 #: winerror.mc:1241
3245 msgid "Service exists\n"
3246 msgstr "Служба существует\n"
3247
3248 #: winerror.mc:1246
3249 msgid "System running last-known-good config\n"
3250 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3251
3252 #: winerror.mc:1251
3253 msgid "Service dependency deleted\n"
3254 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3255
3256 #: winerror.mc:1256
3257 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3258 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3259
3260 #: winerror.mc:1261
3261 msgid "Service not started since last boot\n"
3262 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3263
3264 #: winerror.mc:1266
3265 msgid "Duplicate service name\n"
3266 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3267
3268 #: winerror.mc:1271
3269 msgid "Different service account\n"
3270 msgstr "Другая учётная запись\n"
3271
3272 #: winerror.mc:1276
3273 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3274 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3275
3276 #: winerror.mc:1281
3277 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3278 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3279
3280 #: winerror.mc:1286
3281 msgid "No recovery program for service\n"
3282 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3283
3284 #: winerror.mc:1291
3285 msgid "Service not implemented by exe\n"
3286 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3287
3288 #: winerror.mc:1296
3289 msgid "End of media\n"
3290 msgstr "Конец носителя\n"
3291
3292 #: winerror.mc:1301
3293 msgid "Filemark detected\n"
3294 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3295
3296 #: winerror.mc:1306
3297 msgid "Beginning of media\n"
3298 msgstr "Начало носителя\n"
3299
3300 #: winerror.mc:1311
3301 msgid "Setmark detected\n"
3302 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3303
3304 #: winerror.mc:1316
3305 msgid "No data detected\n"
3306 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3307
3308 #: winerror.mc:1321
3309 msgid "Partition failure\n"
3310 msgstr "Сбой разметки\n"
3311
3312 #: winerror.mc:1326
3313 msgid "Invalid block length\n"
3314 msgstr "Неверная длина блока\n"
3315
3316 #: winerror.mc:1331
3317 msgid "Device not partitioned\n"
3318 msgstr "Устройство не размечено\n"
3319
3320 #: winerror.mc:1336
3321 msgid "Unable to lock media\n"
3322 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3323
3324 #: winerror.mc:1341
3325 msgid "Unable to unload media\n"
3326 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3327
3328 #: winerror.mc:1346
3329 msgid "Media changed\n"
3330 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3331
3332 #: winerror.mc:1351
3333 msgid "I/O bus reset\n"
3334 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3335
3336 #: winerror.mc:1356
3337 msgid "No media in drive\n"
3338 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3339
3340 #: winerror.mc:1361
3341 msgid "No Unicode translation\n"
3342 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3343
3344 #: winerror.mc:1366
3345 msgid "DLL init failed\n"
3346 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3347
3348 #: winerror.mc:1371
3349 msgid "Shutdown in progress\n"
3350 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3351
3352 #: winerror.mc:1376
3353 msgid "No shutdown in progress\n"
3354 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3355
3356 #: winerror.mc:1381
3357 msgid "I/O device error\n"
3358 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3359
3360 #: winerror.mc:1386
3361 msgid "No serial devices found\n"
3362 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3363
3364 #: winerror.mc:1391
3365 msgid "Shared IRQ busy\n"
3366 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3367
3368 #: winerror.mc:1396
3369 msgid "Serial I/O completed\n"
3370 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3371
3372 #: winerror.mc:1401
3373 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3374 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3375
3376 #: winerror.mc:1406
3377 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3378 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3379
3380 #: winerror.mc:1411
3381 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3382 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3383
3384 #: winerror.mc:1416
3385 msgid "Unknown floppy error\n"
3386 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3387
3388 #: winerror.mc:1421
3389 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3390 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3391
3392 #: winerror.mc:1426
3393 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3394 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3395
3396 #: winerror.mc:1431
3397 msgid "Hard disk operation failed\n"
3398 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3399
3400 #: winerror.mc:1436
3401 msgid "Hard disk reset failed\n"
3402 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3403
3404 #: winerror.mc:1441
3405 msgid "End of tape media\n"
3406 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3407
3408 #: winerror.mc:1446
3409 msgid "Not enough server memory\n"
3410 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3411
3412 #: winerror.mc:1451
3413 msgid "Possible deadlock\n"
3414 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3415
3416 #: winerror.mc:1456
3417 msgid "Incorrect alignment\n"
3418 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3419
3420 #: winerror.mc:1461
3421 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3422 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3423
3424 #: winerror.mc:1466
3425 msgid "Set-power-state failed\n"
3426 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3427
3428 #: winerror.mc:1471
3429 msgid "Too many links\n"
3430 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3431
3432 #: winerror.mc:1476
3433 msgid "Newer windows version needed\n"
3434 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3435
3436 #: winerror.mc:1481
3437 msgid "Wrong operating system\n"
3438 msgstr "Неверная операционная система\n"
3439
3440 #: winerror.mc:1486
3441 msgid "Single-instance application\n"
3442 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3443
3444 #: winerror.mc:1491
3445 msgid "Real-mode application\n"
3446 msgstr "Приложение реального режима\n"
3447
3448 #: winerror.mc:1496
3449 msgid "Invalid DLL\n"
3450 msgstr "Неверная DLL\n"
3451
3452 #: winerror.mc:1501
3453 msgid "No associated application\n"
3454 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3455
3456 #: winerror.mc:1506
3457 msgid "DDE failure\n"
3458 msgstr "Ошибка DDE\n"
3459
3460 #: winerror.mc:1511
3461 msgid "DLL not found\n"
3462 msgstr "DLL не найдена\n"
3463
3464 #: winerror.mc:1516
3465 msgid "Out of user handles\n"
3466 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3467
3468 #: winerror.mc:1521
3469 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3470 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3471
3472 #: winerror.mc:1526
3473 msgid "The source element is empty\n"
3474 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3475
3476 #: winerror.mc:1531
3477 msgid "The destination element is full\n"
3478 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3479
3480 #: winerror.mc:1536
3481 msgid "The element address is invalid\n"
3482 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3483
3484 #: winerror.mc:1541
3485 msgid "The magazine is not present\n"
3486 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3487
3488 #: winerror.mc:1546
3489 msgid "The device needs reinitialization\n"
3490 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3491
3492 #: winerror.mc:1551
3493 msgid "The device requires cleaning\n"
3494 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3495
3496 #: winerror.mc:1556
3497 msgid "The device door is open\n"
3498 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3499
3500 #: winerror.mc:1561
3501 msgid "The device is not connected\n"
3502 msgstr "Устройство не подключено\n"
3503
3504 #: winerror.mc:1566
3505 msgid "Element not found\n"
3506 msgstr "Элемент не найден\n"
3507
3508 #: winerror.mc:1571
3509 msgid "No match found\n"
3510 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3511
3512 #: winerror.mc:1576
3513 msgid "Property set not found\n"
3514 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3515
3516 #: winerror.mc:1581
3517 msgid "Point not found\n"
3518 msgstr "Точка не найдена\n"
3519
3520 #: winerror.mc:1586
3521 msgid "No running tracking service\n"
3522 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3523
3524 #: winerror.mc:1591
3525 msgid "No such volume ID\n"
3526 msgstr "Код тома не найден\n"
3527
3528 #: winerror.mc:1596
3529 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3530 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3531
3532 #: winerror.mc:1601
3533 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3534 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3535
3536 #: winerror.mc:1606
3537 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3538 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3539
3540 #: winerror.mc:1611
3541 msgid "The journal is being deleted\n"
3542 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3543
3544 #: winerror.mc:1616
3545 msgid "The journal is not active\n"
3546 msgstr "Журнал не активен\n"
3547
3548 #: winerror.mc:1621
3549 msgid "Potential matching file found\n"
3550 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3551
3552 #: winerror.mc:1626
3553 msgid "The journal entry was deleted\n"
3554 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3555
3556 #: winerror.mc:1631
3557 msgid "Invalid device name\n"
3558 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3559
3560 #: winerror.mc:1636
3561 msgid "Connection unavailable\n"
3562 msgstr "Соединение недоступно\n"
3563
3564 #: winerror.mc:1641
3565 msgid "Device already remembered\n"
3566 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3567
3568 #: winerror.mc:1646
3569 msgid "No network or bad path\n"
3570 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3571
3572 #: winerror.mc:1651
3573 msgid "Invalid network provider name\n"
3574 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3575
3576 #: winerror.mc:1656
3577 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3578 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3579
3580 #: winerror.mc:1661
3581 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3582 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3583
3584 #: winerror.mc:1666
3585 msgid "Not a container\n"
3586 msgstr "Не контейнер\n"
3587
3588 #: winerror.mc:1671
3589 msgid "Extended error\n"
3590 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3591
3592 #: winerror.mc:1676
3593 msgid "Invalid group name\n"
3594 msgstr "Неверное имя группы\n"
3595
3596 #: winerror.mc:1681
3597 msgid "Invalid computer name\n"
3598 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3599
3600 #: winerror.mc:1686
3601 msgid "Invalid event name\n"
3602 msgstr "Неверное название события\n"
3603
3604 #: winerror.mc:1691
3605 msgid "Invalid domain name\n"
3606 msgstr "Неверное имя домена\n"
3607
3608 #: winerror.mc:1696
3609 msgid "Invalid service name\n"
3610 msgstr "Неверное имя службы\n"
3611
3612 #: winerror.mc:1701
3613 msgid "Invalid network name\n"
3614 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3615
3616 #: winerror.mc:1706
3617 msgid "Invalid share name\n"
3618 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3619
3620 #: winerror.mc:1716
3621 msgid "Invalid message name\n"
3622 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3623
3624 #: winerror.mc:1721
3625 msgid "Invalid message destination\n"
3626 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3627
3628 #: winerror.mc:1726
3629 msgid "Session credential conflict\n"
3630 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3631
3632 #: winerror.mc:1731
3633 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3634 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1736
3637 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3638 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1741
3641 msgid "No network\n"
3642 msgstr "Нет сети\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1746
3645 msgid "Operation cancelled by user\n"
3646 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1751
3649 msgid "File has a user-mapped section\n"
3650 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3653 msgid "Connection refused\n"
3654 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1761
3657 msgid "Connection gracefully closed\n"
3658 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1766
3661 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3662 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1771
3665 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3666 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1776
3669 msgid "Connection invalid\n"
3670 msgstr "Неверное соединение\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1781
3673 msgid "Connection is active\n"
3674 msgstr "Соединение активно\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1786
3677 msgid "Network unreachable\n"
3678 msgstr "Сеть недоступна\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1791
3681 msgid "Host unreachable\n"
3682 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1796
3685 msgid "Protocol unreachable\n"
3686 msgstr "Протокол недоступен\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1801
3689 msgid "Port unreachable\n"
3690 msgstr "Порт недоступен\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1806
3693 msgid "Request aborted\n"
3694 msgstr "Запрос прерван\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1811
3697 msgid "Connection aborted\n"
3698 msgstr "Соединение прервано\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1816
3701 msgid "Please retry operation\n"
3702 msgstr "Повторите операцию\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1821
3705 msgid "Connection count limit reached\n"
3706 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1826
3709 msgid "Login time restriction\n"
3710 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1831
3713 msgid "Login workstation restriction\n"
3714 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1836
3717 msgid "Incorrect network address\n"
3718 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1841
3721 msgid "Service already registered\n"
3722 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1846
3725 msgid "Service not found\n"
3726 msgstr "Служба не найдена\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1851
3729 msgid "User not authenticated\n"
3730 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1856
3733 msgid "User not logged on\n"
3734 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1861
3737 msgid "Continue work in progress\n"
3738 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1866
3741 msgid "Already initialised\n"
3742 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1871
3745 msgid "No more local devices\n"
3746 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1876
3749 msgid "The site does not exist\n"
3750 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1881
3753 msgid "The domain controller already exists\n"
3754 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1886
3757 msgid "Supported only when connected\n"
3758 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1891
3761 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3762 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1896
3765 msgid "The user profile is invalid\n"
3766 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1901
3769 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3770 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1906
3773 msgid "Not all privileges assigned\n"
3774 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1911
3777 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3778 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1916
3781 msgid "No quotas for account\n"
3782 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1921
3785 msgid "Local user session key\n"
3786 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1926
3789 msgid "Password too complex for LM\n"
3790 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1931
3793 msgid "Unknown revision\n"
3794 msgstr "Неизвестная версия\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1936
3797 msgid "Incompatible revision levels\n"
3798 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1941
3801 msgid "Invalid owner\n"
3802 msgstr "Неверный владелец\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1946
3805 msgid "Invalid primary group\n"
3806 msgstr "Неверная основная группа\n"
3807
3808 #: winerror.mc:1951
3809 msgid "No impersonation token\n"
3810 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1956
3813 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3814 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
3815
3816 #: winerror.mc:1961
3817 msgid "No logon servers available\n"
3818 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1966
3821 msgid "No such logon session\n"
3822 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
3823
3824 #: winerror.mc:1971
3825 msgid "No such privilege\n"
3826 msgstr "Нет такой привилегии\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1976
3829 msgid "Privilege not held\n"
3830 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1981
3833 msgid "Invalid account name\n"
3834 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1986
3837 msgid "User already exists\n"
3838 msgstr "Пользователь уже существует\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1991
3841 msgid "No such user\n"
3842 msgstr "Нет такого пользователя\n"
3843
3844 #: winerror.mc:1996
3845 msgid "Group already exists\n"
3846 msgstr "Группа уже существует\n"
3847
3848 #: winerror.mc:2001
3849 msgid "No such group\n"
3850 msgstr "Нет такой группы\n"
3851
3852 #: winerror.mc:2006
3853 msgid "User already in group\n"
3854 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
3855
3856 #: winerror.mc:2011
3857 msgid "User not in group\n"
3858 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
3859
3860 #: winerror.mc:2016
3861 msgid "Can't delete last admin user\n"
3862 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
3863
3864 #: winerror.mc:2021
3865 msgid "Wrong password\n"
3866 msgstr "Неверный пароль\n"
3867
3868 #: winerror.mc:2026
3869 msgid "Ill-formed password\n"
3870 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
3871
3872 #: winerror.mc:2031
3873 msgid "Password restriction\n"
3874 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
3875
3876 #: winerror.mc:2036
3877 msgid "Logon failure\n"
3878 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
3879
3880 #: winerror.mc:2041
3881 msgid "Account restriction\n"
3882 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
3883
3884 #: winerror.mc:2046
3885 msgid "Invalid logon hours\n"
3886 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
3887
3888 #: winerror.mc:2051
3889 msgid "Invalid workstation\n"
3890 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
3891
3892 #: winerror.mc:2056
3893 msgid "Password expired\n"
3894 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
3895
3896 #: winerror.mc:2061
3897 msgid "Account disabled\n"
3898 msgstr "Учётная запись отключена\n"
3899
3900 #: winerror.mc:2066
3901 msgid "No security ID mapped\n"
3902 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
3903
3904 #: winerror.mc:2071
3905 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3906 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
3907
3908 #: winerror.mc:2076
3909 msgid "LUIDs exhausted\n"
3910 msgstr "Нет доступных LUID\n"
3911
3912 #: winerror.mc:2081
3913 msgid "Invalid sub authority\n"
3914 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
3915
3916 #: winerror.mc:2086
3917 msgid "Invalid ACL\n"
3918 msgstr "Неверный ACL\n"
3919
3920 #: winerror.mc:2091
3921 msgid "Invalid SID\n"
3922 msgstr "Неверный SID\n"
3923
3924 #: winerror.mc:2096
3925 msgid "Invalid security descriptor\n"
3926 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
3927
3928 #: winerror.mc:2101
3929 msgid "Bad inherited ACL\n"
3930 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
3931
3932 #: winerror.mc:2106
3933 msgid "Server disabled\n"
3934 msgstr "Сервер отключен\n"
3935
3936 #: winerror.mc:2111
3937 msgid "Server not disabled\n"
3938 msgstr "Сервер не отключен\n"
3939
3940 #: winerror.mc:2116
3941 msgid "Invalid ID authority\n"
3942 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
3943
3944 #: winerror.mc:2121
3945 msgid "Allotted space exceeded\n"
3946 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
3947
3948 #: winerror.mc:2126
3949 msgid "Invalid group attributes\n"
3950 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
3951
3952 #: winerror.mc:2131
3953 msgid "Bad impersonation level\n"
3954 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
3955
3956 #: winerror.mc:2136
3957 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3958 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
3959
3960 #: winerror.mc:2141
3961 msgid "Bad validation class\n"
3962 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
3963
3964 #: winerror.mc:2146
3965 msgid "Bad token type\n"
3966 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
3967
3968 #: winerror.mc:2151
3969 msgid "No security on object\n"
3970 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
3971
3972 #: winerror.mc:2156
3973 msgid "Can't access domain information\n"
3974 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
3975
3976 #: winerror.mc:2161
3977 msgid "Invalid server state\n"
3978 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
3979
3980 #: winerror.mc:2166
3981 msgid "Invalid domain state\n"
3982 msgstr "Неверное состояние домена\n"
3983
3984 #: winerror.mc:2171
3985 msgid "Invalid domain role\n"
3986 msgstr "Неверная роль домена\n"
3987
3988 #: winerror.mc:2176
3989 msgid "No such domain\n"
3990 msgstr "Такого домена нет\n"
3991
3992 #: winerror.mc:2181
3993 msgid "Domain already exists\n"
3994 msgstr "Домен уже существует\n"
3995
3996 #: winerror.mc:2186
3997 msgid "Domain limit exceeded\n"
3998 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
3999
4000 #: winerror.mc:2191
4001 msgid "Internal database corruption\n"
4002 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4003
4004 #: winerror.mc:2196
4005 msgid "Internal error\n"
4006 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4007
4008 #: winerror.mc:2201
4009 msgid "Generic access types not mapped\n"
4010 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4011
4012 #: winerror.mc:2206
4013 msgid "Bad descriptor format\n"
4014 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4015
4016 #: winerror.mc:2211
4017 msgid "Not a logon process\n"
4018 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4019
4020 #: winerror.mc:2216
4021 msgid "Logon session ID exists\n"
4022 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4023
4024 #: winerror.mc:2221
4025 msgid "Unknown authentication package\n"
4026 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4027
4028 #: winerror.mc:2226
4029 msgid "Bad logon session state\n"
4030 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4031
4032 #: winerror.mc:2231
4033 msgid "Logon session ID collision\n"
4034 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4035
4036 #: winerror.mc:2236
4037 msgid "Invalid logon type\n"
4038 msgstr "Неверный тип входа\n"
4039
4040 #: winerror.mc:2241
4041 msgid "Cannot impersonate\n"
4042 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4043
4044 #: winerror.mc:2246
4045 msgid "Invalid transaction state\n"
4046 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4047
4048 #: winerror.mc:2251
4049 msgid "Security DB commit failure\n"
4050 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4051
4052 #: winerror.mc:2256
4053 msgid "Account is built-in\n"
4054 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4055
4056 #: winerror.mc:2261
4057 msgid "Group is built-in\n"
4058 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4059
4060 #: winerror.mc:2266
4061 msgid "User is built-in\n"
4062 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4063
4064 #: winerror.mc:2271
4065 msgid "Group is primary for user\n"
4066 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4067
4068 #: winerror.mc:2276
4069 msgid "Token already in use\n"
4070 msgstr "Маркер уже используется\n"
4071
4072 #: winerror.mc:2281
4073 msgid "No such local group\n"
4074 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4075
4076 #: winerror.mc:2286
4077 msgid "User not in local group\n"
4078 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4079
4080 #: winerror.mc:2291
4081 msgid "User already in local group\n"
4082 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4083
4084 #: winerror.mc:2296
4085 msgid "Local group already exists\n"
4086 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4087
4088 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4089 msgid "Logon type not granted\n"
4090 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4091
4092 #: winerror.mc:2306
4093 msgid "Too many secrets\n"
4094 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4095
4096 #: winerror.mc:2311
4097 msgid "Secret too long\n"
4098 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4099
4100 #: winerror.mc:2316
4101 msgid "Internal security DB error\n"
4102 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4103
4104 #: winerror.mc:2321
4105 msgid "Too many context IDs\n"
4106 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4107
4108 #: winerror.mc:2331
4109 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4110 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4111
4112 #: winerror.mc:2336
4113 msgid "No such member\n"
4114 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4115
4116 #: winerror.mc:2341
4117 msgid "Invalid member\n"
4118 msgstr "Неверный член группы\n"
4119
4120 #: winerror.mc:2346
4121 msgid "Too many SIDs\n"
4122 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4123
4124 #: winerror.mc:2351
4125 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4126 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4127
4128 #: winerror.mc:2356
4129 msgid "No inheritable components\n"
4130 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4131
4132 #: winerror.mc:2361
4133 msgid "File or directory corrupt\n"
4134 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4135
4136 #: winerror.mc:2366
4137 msgid "Disk is corrupt\n"
4138 msgstr "Диск повреждён\n"
4139
4140 #: winerror.mc:2371
4141 msgid "No user session key\n"
4142 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4143
4144 #: winerror.mc:2376
4145 msgid "Licence quota exceeded\n"
4146 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4147
4148 #: winerror.mc:2381
4149 msgid "Wrong target name\n"
4150 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4151
4152 #: winerror.mc:2386
4153 msgid "Mutual authentication failed\n"
4154 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4155
4156 #: winerror.mc:2391
4157 msgid "Time skew between client and server\n"
4158 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4159
4160 #: winerror.mc:2396
4161 msgid "Invalid window handle\n"
4162 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4163
4164 #: winerror.mc:2401
4165 msgid "Invalid menu handle\n"
4166 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4167
4168 #: winerror.mc:2406
4169 msgid "Invalid cursor handle\n"
4170 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4171
4172 #: winerror.mc:2411
4173 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4174 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4175
4176 #: winerror.mc:2416
4177 msgid "Invalid hook handle\n"
4178 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4179
4180 #: winerror.mc:2421
4181 msgid "Invalid DWP handle\n"
4182 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4183
4184 #: winerror.mc:2426
4185 msgid "Can't create top-level child window\n"
4186 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4187
4188 #: winerror.mc:2431
4189 msgid "Can't find window class\n"
4190 msgstr "Класс окна не найден\n"
4191
4192 #: winerror.mc:2436
4193 msgid "Window owned by another thread\n"
4194 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4195
4196 #: winerror.mc:2441
4197 msgid "Hotkey already registered\n"
4198 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4199
4200 #: winerror.mc:2446
4201 msgid "Class already exists\n"
4202 msgstr "Класс уже существует\n"
4203
4204 #: winerror.mc:2451
4205 msgid "Class does not exist\n"
4206 msgstr "Класс не существует\n"
4207
4208 #: winerror.mc:2456
4209 msgid "Class has open windows\n"
4210 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4211
4212 #: winerror.mc:2461
4213 msgid "Invalid index\n"
4214 msgstr "Неверный индекс\n"
4215
4216 #: winerror.mc:2466
4217 msgid "Invalid icon handle\n"
4218 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4219
4220 #: winerror.mc:2471
4221 msgid "Private dialog index\n"
4222 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4223
4224 #: winerror.mc:2476
4225 #, fuzzy
4226 msgid "List box ID not found\n"
4227 msgstr "Код списка не найден\n"
4228
4229 #: winerror.mc:2481
4230 msgid "No wildcard characters\n"
4231 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4232
4233 #: winerror.mc:2486
4234 msgid "Clipboard not open\n"
4235 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4236
4237 #: winerror.mc:2491
4238 msgid "Hotkey not registered\n"
4239 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4240
4241 #: winerror.mc:2496
4242 msgid "Not a dialog window\n"
4243 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4244
4245 #: winerror.mc:2501
4246 msgid "Control ID not found\n"
4247 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4248
4249 #: winerror.mc:2506
4250 msgid "Invalid combobox message\n"
4251 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4252
4253 #: winerror.mc:2511
4254 msgid "Not a combobox window\n"
4255 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4256
4257 #: winerror.mc:2516
4258 msgid "Invalid edit height\n"
4259 msgstr "Неверная высота поля\n"
4260
4261 #: winerror.mc:2521
4262 msgid "DC not found\n"
4263 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4264
4265 #: winerror.mc:2526
4266 msgid "Invalid hook filter\n"
4267 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4268
4269 #: winerror.mc:2531
4270 msgid "Invalid filter procedure\n"
4271 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4272
4273 #: winerror.mc:2536
4274 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4275 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4276
4277 #: winerror.mc:2541
4278 msgid "Global-only hook procedure\n"
4279 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4280
4281 #: winerror.mc:2546
4282 msgid "Journal hook already set\n"
4283 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4284
4285 #: winerror.mc:2551
4286 msgid "Hook procedure not installed\n"
4287 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4288
4289 #: winerror.mc:2556
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Invalid list box message\n"
4292 msgstr "Неверное сообщение для списка\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2561
4295 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4296 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2566
4299 #, fuzzy
4300 msgid "No tab stops on this list box\n"
4301 msgstr "Список не поддерживает позиции табуляции\n"
4302
4303 #: winerror.mc:2571
4304 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4305 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4306
4307 #: winerror.mc:2576
4308 msgid "Child window menus not allowed\n"
4309 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4310
4311 #: winerror.mc:2581
4312 msgid "Window has no system menu\n"
4313 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4314
4315 #: winerror.mc:2586
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Invalid message box style\n"
4318 msgstr "Неверный стиль окна сообщения\n"
4319
4320 #: winerror.mc:2591
4321 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4322 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4323
4324 #: winerror.mc:2596
4325 msgid "Screen already locked\n"
4326 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4327
4328 #: winerror.mc:2601
4329 msgid "Window handles have different parents\n"
4330 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4331
4332 #: winerror.mc:2606
4333 msgid "Not a child window\n"
4334 msgstr "Не дочернее окно\n"
4335
4336 #: winerror.mc:2611
4337 msgid "Invalid GW command\n"
4338 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4339
4340 #: winerror.mc:2616
4341 msgid "Invalid thread ID\n"
4342 msgstr "Неверный код потока\n"
4343
4344 #: winerror.mc:2621
4345 msgid "Not an MDI child window\n"
4346 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4347
4348 #: winerror.mc:2626
4349 msgid "Popup menu already active\n"
4350 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4351
4352 #: winerror.mc:2631
4353 msgid "No scrollbars\n"
4354 msgstr "Нет прокрутки\n"
4355
4356 #: winerror.mc:2636
4357 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4358 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4359
4360 #: winerror.mc:2641
4361 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4362 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4363
4364 #: winerror.mc:2646
4365 msgid "No system resources\n"
4366 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4367
4368 #: winerror.mc:2651
4369 #, fuzzy
4370 msgid "No non-paged system resources\n"
4371 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4372
4373 #: winerror.mc:2656
4374 msgid "No paged system resources\n"
4375 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2661
4378 msgid "No working set quota\n"
4379 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2666
4382 #, fuzzy
4383 msgid "No page file quota\n"
4384 msgstr "Превышена квота файла подкачки\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2671
4387 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4388 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2676
4391 msgid "Menu item not found\n"
4392 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2681
4395 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4396 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2686
4399 msgid "Hook type not allowed\n"
4400 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2691
4403 msgid "Interactive window station required\n"
4404 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2696
4407 msgid "Timeout\n"
4408 msgstr "Таймаут\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2701
4411 msgid "Invalid monitor handle\n"
4412 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2706
4415 msgid "Event log file corrupt\n"
4416 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2711
4419 msgid "Event log can't start\n"
4420 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2716
4423 msgid "Event log file full\n"
4424 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2721
4427 msgid "Event log file changed\n"
4428 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2726
4431 msgid "Installer service failed.\n"
4432 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2731
4435 msgid "Installation aborted by user\n"
4436 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2736
4439 msgid "Installation failure\n"
4440 msgstr "Сбой установки\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2741
4443 msgid "Installation suspended\n"
4444 msgstr "Установка приостановлена\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2746
4447 msgid "Unknown product\n"
4448 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2751
4451 msgid "Unknown feature\n"
4452 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2756
4455 msgid "Unknown component\n"
4456 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2761
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Unknown property\n"
4461 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4462
4463 #: winerror.mc:2766
4464 msgid "Invalid handle state\n"
4465 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2771
4468 msgid "Bad configuration\n"
4469 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2776
4472 msgid "Index is missing\n"
4473 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2781
4476 msgid "Installation source is missing\n"
4477 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4478
4479 #: winerror.mc:2786
4480 msgid "Wrong installation package version\n"
4481 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2791
4484 msgid "Product uninstalled\n"
4485 msgstr "Продукт удалён\n"
4486
4487 #: winerror.mc:2796
4488 msgid "Invalid query syntax\n"
4489 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4490
4491 #: winerror.mc:2801
4492 msgid "Invalid field\n"
4493 msgstr "Неверное поле\n"
4494
4495 #: winerror.mc:2806
4496 msgid "Device removed\n"
4497 msgstr "Устройство удалено\n"
4498
4499 #: winerror.mc:2811
4500 msgid "Installation already running\n"
4501 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4502
4503 #: winerror.mc:2816
4504 msgid "Installation package failed to open\n"
4505 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4506
4507 #: winerror.mc:2821
4508 msgid "Installation package is invalid\n"
4509 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4510
4511 #: winerror.mc:2826
4512 msgid "Installer user interface failed\n"
4513 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4514
4515 #: winerror.mc:2831
4516 msgid "Failed to open installation log file\n"
4517 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4518
4519 #: winerror.mc:2836
4520 msgid "Installation language not supported\n"
4521 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4522
4523 #: winerror.mc:2841
4524 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4525 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4526
4527 #: winerror.mc:2846
4528 msgid "Installation package rejected\n"
4529 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4530
4531 #: winerror.mc:2851
4532 msgid "Function could not be called\n"
4533 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4534
4535 #: winerror.mc:2856
4536 msgid "Function failed\n"
4537 msgstr "Сбой функции\n"
4538
4539 #: winerror.mc:2861
4540 msgid "Invalid table\n"
4541 msgstr "Неверная таблица\n"
4542
4543 #: winerror.mc:2866
4544 msgid "Data type mismatch\n"
4545 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4546
4547 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4548 msgid "Unsupported type\n"
4549 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4550
4551 #: winerror.mc:2876
4552 msgid "Creation failed\n"
4553 msgstr "Создание не удалось\n"
4554
4555 #: winerror.mc:2881
4556 msgid "Temporary directory not writable\n"
4557 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4558
4559 #: winerror.mc:2886
4560 msgid "Installation platform not supported\n"
4561 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4562
4563 #: winerror.mc:2891
4564 msgid "Installer not used\n"
4565 msgstr "Установщик не использован\n"
4566
4567 #: winerror.mc:2896
4568 msgid "Failed to open the patch package\n"
4569 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4570
4571 #: winerror.mc:2901
4572 msgid "Invalid patch package\n"
4573 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4574
4575 #: winerror.mc:2906
4576 msgid "Unsupported patch package\n"
4577 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4578
4579 #: winerror.mc:2911
4580 msgid "Another version is installed\n"
4581 msgstr "Установлена другая версия\n"
4582
4583 #: winerror.mc:2916
4584 msgid "Invalid command line\n"
4585 msgstr "Неверная командная строка\n"
4586
4587 #: winerror.mc:2921
4588 msgid "Remote installation not allowed\n"
4589 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4590
4591 #: winerror.mc:2926
4592 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4593 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4594
4595 #: winerror.mc:2931
4596 msgid "Invalid string binding\n"
4597 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4598
4599 #: winerror.mc:2936
4600 msgid "Wrong kind of binding\n"
4601 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4602
4603 #: winerror.mc:2941
4604 msgid "Invalid binding\n"
4605 msgstr "Неверная привязка\n"
4606
4607 #: winerror.mc:2946
4608 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4609 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4610
4611 #: winerror.mc:2951
4612 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4613 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4614
4615 #: winerror.mc:2956
4616 msgid "Invalid string UUID\n"
4617 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4618
4619 #: winerror.mc:2961
4620 msgid "Invalid endpoint format\n"
4621 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4622
4623 #: winerror.mc:2966
4624 msgid "Invalid network address\n"
4625 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4626
4627 #: winerror.mc:2971
4628 msgid "No endpoint found\n"
4629 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4630
4631 #: winerror.mc:2976
4632 msgid "Invalid timeout value\n"
4633 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4634
4635 #: winerror.mc:2981
4636 msgid "Object UUID not found\n"
4637 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4638
4639 #: winerror.mc:2986
4640 msgid "UUID already registered\n"
4641 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4642
4643 #: winerror.mc:2991
4644 msgid "UUID type already registered\n"
4645 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4646
4647 #: winerror.mc:2996
4648 msgid "Server already listening\n"
4649 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4650
4651 #: winerror.mc:3001
4652 msgid "No protocol sequences registered\n"
4653 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4654
4655 #: winerror.mc:3006
4656 msgid "RPC server not listening\n"
4657 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4658
4659 #: winerror.mc:3011
4660 msgid "Unknown manager type\n"
4661 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4662
4663 #: winerror.mc:3016
4664 msgid "Unknown interface\n"
4665 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4666
4667 #: winerror.mc:3021
4668 msgid "No bindings\n"
4669 msgstr "Нет привязок\n"
4670
4671 #: winerror.mc:3026
4672 msgid "No protocol sequences\n"
4673 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4674
4675 #: winerror.mc:3031
4676 msgid "Can't create endpoint\n"
4677 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4678
4679 #: winerror.mc:3036
4680 msgid "Out of resources\n"
4681 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4682
4683 #: winerror.mc:3041
4684 msgid "RPC server unavailable\n"
4685 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4686
4687 #: winerror.mc:3046
4688 msgid "RPC server too busy\n"
4689 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4690
4691 #: winerror.mc:3051
4692 msgid "Invalid network options\n"
4693 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4694
4695 #: winerror.mc:3056
4696 msgid "No RPC call active\n"
4697 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4698
4699 #: winerror.mc:3061
4700 msgid "RPC call failed\n"
4701 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
4702
4703 #: winerror.mc:3066
4704 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4705 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
4706
4707 #: winerror.mc:3071
4708 msgid "RPC protocol error\n"
4709 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
4710
4711 #: winerror.mc:3076
4712 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4713 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
4714
4715 #: winerror.mc:3086
4716 msgid "Invalid tag\n"
4717 msgstr "Неверный тэг\n"
4718
4719 #: winerror.mc:3091
4720 msgid "Invalid array bounds\n"
4721 msgstr "Неверные границы массива\n"
4722
4723 #: winerror.mc:3096
4724 msgid "No entry name\n"
4725 msgstr "Нет имени записи\n"
4726
4727 #: winerror.mc:3101
4728 msgid "Invalid name syntax\n"
4729 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
4730
4731 #: winerror.mc:3106
4732 msgid "Unsupported name syntax\n"
4733 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
4734
4735 #: winerror.mc:3111
4736 msgid "No network address\n"
4737 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
4738
4739 #: winerror.mc:3116
4740 msgid "Duplicate endpoint\n"
4741 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
4742
4743 #: winerror.mc:3121
4744 msgid "Unknown authentication type\n"
4745 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
4746
4747 #: winerror.mc:3126
4748 msgid "Maximum calls too low\n"
4749 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
4750
4751 #: winerror.mc:3131
4752 msgid "String too long\n"
4753 msgstr "Слишком длинная строка\n"
4754
4755 #: winerror.mc:3136
4756 msgid "Protocol sequence not found\n"
4757 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
4758
4759 #: winerror.mc:3141
4760 msgid "Procedure number out of range\n"
4761 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
4762
4763 #: winerror.mc:3146
4764 msgid "Binding has no authentication data\n"
4765 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
4766
4767 #: winerror.mc:3151
4768 msgid "Unknown authentication service\n"
4769 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
4770
4771 #: winerror.mc:3156
4772 msgid "Unknown authentication level\n"
4773 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
4774
4775 #: winerror.mc:3161
4776 msgid "Invalid authentication identity\n"
4777 msgstr "Неверное удостоверение\n"
4778
4779 #: winerror.mc:3166
4780 msgid "Unknown authorisation service\n"
4781 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
4782
4783 #: winerror.mc:3171
4784 msgid "Invalid entry\n"
4785 msgstr "Неверная запись\n"
4786
4787 #: winerror.mc:3176
4788 msgid "Can't perform operation\n"
4789 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
4790
4791 #: winerror.mc:3181
4792 msgid "Endpoints not registered\n"
4793 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
4794
4795 #: winerror.mc:3186
4796 msgid "Nothing to export\n"
4797 msgstr "Экспортировать нечего\n"
4798
4799 #: winerror.mc:3191
4800 msgid "Incomplete name\n"
4801 msgstr "Неполное имя\n"
4802
4803 #: winerror.mc:3196
4804 msgid "Invalid version option\n"
4805 msgstr "Неверный параметр версии\n"
4806
4807 #: winerror.mc:3201
4808 msgid "No more members\n"
4809 msgstr "Больше членов группы нет\n"
4810
4811 #: winerror.mc:3206
4812 msgid "Not all objects unexported\n"
4813 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
4814
4815 #: winerror.mc:3211
4816 msgid "Interface not found\n"
4817 msgstr "Интерфейс не найден\n"
4818
4819 #: winerror.mc:3216
4820 msgid "Entry already exists\n"
4821 msgstr "Запись уже существует\n"
4822
4823 #: winerror.mc:3221
4824 msgid "Entry not found\n"
4825 msgstr "Запись не найдена\n"
4826
4827 #: winerror.mc:3226
4828 msgid "Name service unavailable\n"
4829 msgstr "Служба имён недоступна\n"
4830
4831 #: winerror.mc:3231
4832 msgid "Invalid network address family\n"
4833 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
4834
4835 #: winerror.mc:3236
4836 msgid "Operation not supported\n"
4837 msgstr "Операция не поддерживается\n"
4838
4839 #: winerror.mc:3241
4840 msgid "No security context available\n"
4841 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
4842
4843 #: winerror.mc:3246
4844 msgid "RPCInternal error\n"
4845 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
4846
4847 #: winerror.mc:3251
4848 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4849 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
4850
4851 #: winerror.mc:3256
4852 msgid "Address error\n"
4853 msgstr "Ошибка адресации\n"
4854
4855 #: winerror.mc:3261
4856 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4857 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
4858
4859 #: winerror.mc:3266
4860 msgid "Floating-point underflow\n"
4861 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
4862
4863 #: winerror.mc:3271
4864 msgid "Floating-point overflow\n"
4865 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
4866
4867 #: winerror.mc:3276
4868 msgid "No more entries\n"
4869 msgstr "Больше записей нет\n"
4870
4871 #: winerror.mc:3281
4872 msgid "Character translation table open failed\n"
4873 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
4874
4875 #: winerror.mc:3286
4876 msgid "Character translation table file too small\n"
4877 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
4878
4879 #: winerror.mc:3291
4880 msgid "Null context handle\n"
4881 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
4882
4883 #: winerror.mc:3296
4884 msgid "Context handle damaged\n"
4885 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
4886
4887 #: winerror.mc:3301
4888 msgid "Binding handle mismatch\n"
4889 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
4890
4891 #: winerror.mc:3306
4892 msgid "Cannot get call handle\n"
4893 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
4894
4895 #: winerror.mc:3311
4896 msgid "Null reference pointer\n"
4897 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
4898
4899 #: winerror.mc:3316
4900 msgid "Enumeration value out of range\n"
4901 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
4902
4903 #: winerror.mc:3321
4904 msgid "Byte count too small\n"
4905 msgstr "Число байт слишком мало\n"
4906
4907 #: winerror.mc:3326
4908 msgid "Bad stub data\n"
4909 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
4910
4911 #: winerror.mc:3331
4912 msgid "Invalid user buffer\n"
4913 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
4914
4915 #: winerror.mc:3336
4916 msgid "Unrecognised media\n"
4917 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
4918
4919 #: winerror.mc:3341
4920 msgid "No trust secret\n"
4921 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
4922
4923 #: winerror.mc:3346
4924 msgid "No trust SAM account\n"
4925 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
4926
4927 #: winerror.mc:3351
4928 msgid "Trusted domain failure\n"
4929 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
4930
4931 #: winerror.mc:3356
4932 msgid "Trusted relationship failure\n"
4933 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
4934
4935 #: winerror.mc:3361
4936 msgid "Trust logon failure\n"
4937 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
4938
4939 #: winerror.mc:3366
4940 msgid "RPC call already in progress\n"
4941 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
4942
4943 #: winerror.mc:3371
4944 msgid "NETLOGON is not started\n"
4945 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
4946
4947 #: winerror.mc:3376
4948 msgid "Account expired\n"
4949 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
4950
4951 #: winerror.mc:3381
4952 msgid "Redirector has open handles\n"
4953 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
4954
4955 #: winerror.mc:3386
4956 msgid "Printer driver already installed\n"
4957 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
4958
4959 #: winerror.mc:3391
4960 msgid "Unknown port\n"
4961 msgstr "Неизвестный порт\n"
4962
4963 #: winerror.mc:3396
4964 msgid "Unknown printer driver\n"
4965 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
4966
4967 #: winerror.mc:3401
4968 msgid "Unknown print processor\n"
4969 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
4970
4971 #: winerror.mc:3406
4972 msgid "Invalid separator file\n"
4973 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
4974
4975 #: winerror.mc:3411
4976 msgid "Invalid priority\n"
4977 msgstr "Неверный приоритет\n"
4978
4979 #: winerror.mc:3416
4980 msgid "Invalid printer name\n"
4981 msgstr "Неверное имя принтера\n"
4982
4983 #: winerror.mc:3421
4984 msgid "Printer already exists\n"
4985 msgstr "Принтер уже существует\n"
4986
4987 #: winerror.mc:3426
4988 msgid "Invalid printer command\n"
4989 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
4990
4991 #: winerror.mc:3431
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Invalid data type\n"
4994 msgstr "Неверный тип данных\n"
4995
4996 #: winerror.mc:3436
4997 msgid "Invalid environment\n"
4998 msgstr "Неверное окружение\n"
4999
5000 #: winerror.mc:3441
5001 msgid "No more bindings\n"
5002 msgstr "Привязок больше нет\n"
5003
5004 #: winerror.mc:3446
5005 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5006 msgstr ""
5007 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5008
5009 #: winerror.mc:3451
5010 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5011 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5012
5013 #: winerror.mc:3456
5014 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5015 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5016
5017 #: winerror.mc:3461
5018 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5019 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5020
5021 #: winerror.mc:3466
5022 msgid "Server has open handles\n"
5023 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5024
5025 #: winerror.mc:3471
5026 msgid "Resource data not found\n"
5027 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5028
5029 #: winerror.mc:3476
5030 msgid "Resource type not found\n"
5031 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5032
5033 #: winerror.mc:3481
5034 msgid "Resource name not found\n"
5035 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5036
5037 #: winerror.mc:3486
5038 msgid "Resource language not found\n"
5039 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5040
5041 #: winerror.mc:3491
5042 msgid "Not enough quota\n"
5043 msgstr "Недостаточная квота\n"
5044
5045 #: winerror.mc:3496
5046 msgid "No interfaces\n"
5047 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5048
5049 #: winerror.mc:3501
5050 msgid "RPC call cancelled\n"
5051 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5052
5053 #: winerror.mc:3506
5054 msgid "Binding incomplete\n"
5055 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5056
5057 #: winerror.mc:3511
5058 msgid "RPC comm failure\n"
5059 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5060
5061 #: winerror.mc:3516
5062 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5063 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5064
5065 #: winerror.mc:3521
5066 msgid "No principal name registered\n"
5067 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5068
5069 #: winerror.mc:3526
5070 msgid "Not an RPC error\n"
5071 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5072
5073 #: winerror.mc:3531
5074 msgid "UUID is local only\n"
5075 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5076
5077 #: winerror.mc:3536
5078 msgid "Security package error\n"
5079 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5080
5081 #: winerror.mc:3541
5082 msgid "Thread not cancelled\n"
5083 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5084
5085 #: winerror.mc:3546
5086 msgid "Invalid handle operation\n"
5087 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5088
5089 #: winerror.mc:3551
5090 msgid "Wrong serialising package version\n"
5091 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5092
5093 #: winerror.mc:3556
5094 msgid "Wrong stub version\n"
5095 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5096
5097 #: winerror.mc:3561
5098 msgid "Invalid pipe object\n"
5099 msgstr "Неверный объект канала\n"
5100
5101 #: winerror.mc:3566
5102 msgid "Wrong pipe order\n"
5103 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5104
5105 #: winerror.mc:3571
5106 msgid "Wrong pipe version\n"
5107 msgstr "Неверная версия канала\n"
5108
5109 #: winerror.mc:3576
5110 msgid "Group member not found\n"
5111 msgstr "Член группы не найден\n"
5112
5113 #: winerror.mc:3581
5114 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5115 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5116
5117 #: winerror.mc:3586
5118 msgid "Invalid object\n"
5119 msgstr "Неверный объект\n"
5120
5121 #: winerror.mc:3591
5122 msgid "Invalid time\n"
5123 msgstr "Неверное время\n"
5124
5125 #: winerror.mc:3596
5126 msgid "Invalid form name\n"
5127 msgstr "Неверное имя формы\n"
5128
5129 #: winerror.mc:3601
5130 msgid "Invalid form size\n"
5131 msgstr "Неверный размер формы\n"
5132
5133 #: winerror.mc:3606
5134 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5135 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5136
5137 #: winerror.mc:3611
5138 msgid "Printer deleted\n"
5139 msgstr "Принтер удалён\n"
5140
5141 #: winerror.mc:3616
5142 msgid "Invalid printer state\n"
5143 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5144
5145 #: winerror.mc:3621
5146 msgid "User must change password\n"
5147 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5148
5149 #: winerror.mc:3626
5150 msgid "Domain controller not found\n"
5151 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5152
5153 #: winerror.mc:3631
5154 msgid "Account locked out\n"
5155 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5156
5157 #: winerror.mc:3636
5158 msgid "Invalid pixel format\n"
5159 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5160
5161 #: winerror.mc:3641
5162 msgid "Invalid driver\n"
5163 msgstr "Неверный драйвер\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3646
5166 msgid "Invalid object resolver set\n"
5167 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3651
5170 msgid "Incomplete RPC send\n"
5171 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3656
5174 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5175 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3661
5178 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5179 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3666
5182 msgid "RPC pipe closed\n"
5183 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3671
5186 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5187 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3676
5190 msgid "No data on RPC pipe\n"
5191 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3681
5194 msgid "No site name available\n"
5195 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3686
5198 msgid "The file cannot be accessed\n"
5199 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3691
5202 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5203 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3696
5206 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5207 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3701
5210 msgid "Not all objects could be exported\n"
5211 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3706
5214 msgid "The interface could not be exported\n"
5215 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3711
5218 msgid "The profile could not be added\n"
5219 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3716
5222 msgid "The profile element could not be added\n"
5223 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3721
5226 msgid "The profile element could not be removed\n"
5227 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3726
5230 msgid "The group element could not be added\n"
5231 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3731
5234 msgid "The group element could not be removed\n"
5235 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3736
5238 msgid "The username could not be found\n"
5239 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5240
5241 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5242 msgid "Local Port"
5243 msgstr "Локальный порт"
5244
5245 #: localspl.rc:29
5246 msgid "Local Monitor"
5247 msgstr "Локальный монитор"
5248
5249 #: localui.rc:29
5250 msgid "'%s' is not a valid port name"
5251 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5252
5253 #: localui.rc:30
5254 msgid "Port %s already exists"
5255 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5256
5257 #: localui.rc:31
5258 msgid "This port has no options to configure"
5259 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5260
5261 #: mapi32.rc:28
5262 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5263 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5264
5265 #: mapi32.rc:29
5266 msgid "Send Mail"
5267 msgstr "Отправка почты"
5268
5269 #: mpr.rc:27
5270 msgid "Entire Network"
5271 msgstr "Вся сеть"
5272
5273 #: mshtml.rc:31
5274 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5275 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5276
5277 #: mshtml.rc:32
5278 msgid "HTML Document"
5279 msgstr "Документ HTML"
5280
5281 #: mshtml.rc:26
5282 msgid "Downloading from %s..."
5283 msgstr "Загрузка с %s..."
5284
5285 #: mshtml.rc:25
5286 msgid "Done"
5287 msgstr "Готово"
5288
5289 #: msi.rc:27
5290 msgid ""
5291 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5292 "file path and try again."
5293 msgstr ""
5294 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5295
5296 #: msi.rc:28
5297 msgid "path %s not found"
5298 msgstr "путь %s не найден"
5299
5300 #: msi.rc:29
5301 msgid "insert disk %s"
5302 msgstr "вставьте диск %s"
5303
5304 #: msi.rc:30
5305 #, fuzzy
5306 msgid ""
5307 "Windows Installer %s\n"
5308 "\n"
5309 "Usage:\n"
5310 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5311 "\n"
5312 "Install a product:\n"
5313 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5314 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5315 "\t/a package [property]\n"
5316 "Repair an installation:\n"
5317 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5318 "Uninstall a product:\n"
5319 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5320 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5321 "Advertise a product:\n"
5322 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5323 "Apply a patch:\n"
5324 "\t/p patch_package [property]\n"
5325 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5326 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5327 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5328 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5329 "Register MSI Service:\n"
5330 "\t/y\n"
5331 "Unregister MSI Service:\n"
5332 "\t/z\n"
5333 "Display this help:\n"
5334 "\t/help\n"
5335 "\t/?\n"
5336 msgstr ""
5337 "Windows Installer %s\n"
5338 "\n"
5339 "Использование:\n"
5340 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5341 "\n"
5342 "Установить продукт:\n"
5343 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5344 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5345 "\t/a пакет [свойство]\n"
5346 "Исправить установленный продукт:\n"
5347 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5348 "Удалить продукт:\n"
5349 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5350 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5351 "Анонсировать продукт:\n"
5352 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5353 "Применить исправление:\n"
5354 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5355 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5356 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5357 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5358 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5359 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5360 "\t/y\n"
5361 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5362 "\t/z\n"
5363 "Вывести эту справку:\n"
5364 "\t/help\n"
5365 "\t/?\n"
5366
5367 #: msi.rc:57
5368 msgid "enter which folder contains %s"
5369 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5370
5371 #: msi.rc:58
5372 msgid "install source for feature missing"
5373 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5374
5375 #: msi.rc:59
5376 msgid "network drive for feature missing"
5377 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5378
5379 #: msi.rc:60
5380 msgid "feature from:"
5381 msgstr "возможность из:"
5382
5383 #: msi.rc:61
5384 msgid "choose which folder contains %s"
5385 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5386
5387 #: msrle32.rc:27
5388 msgid "WINE-MS-RLE"
5389 msgstr "WINE-MS-RLE"
5390
5391 #: msrle32.rc:28
5392 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5393 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5394
5395 #: msrle32.rc:29
5396 msgid ""
5397 "Wine MS-RLE video codec\n"
5398 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5399 msgstr ""
5400 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5401 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5402
5403 #: msvfw32.rc:25
5404 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5405 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5406
5407 #: msvidc32.rc:25
5408 msgid "MS-CRAM"
5409 msgstr "MS-CRAM"
5410
5411 #: msvidc32.rc:26
5412 msgid "Wine Video 1 video codec"
5413 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5414
5415 #: oleacc.rc:27
5416 msgid "unknown object"
5417 msgstr "неизвестный объект"
5418
5419 #: oleacc.rc:28
5420 msgid "title bar"
5421 msgstr "строка заголовка"
5422
5423 #: oleacc.rc:29
5424 msgid "menu bar"
5425 msgstr "строка меню"
5426
5427 #: oleacc.rc:30
5428 msgid "scroll bar"
5429 msgstr "полоса прокрутки"
5430
5431 #: oleacc.rc:31
5432 msgid "grip"
5433 msgstr "захват"
5434
5435 #: oleacc.rc:32
5436 msgid "sound"
5437 msgstr "звук"
5438
5439 #: oleacc.rc:33
5440 msgid "cursor"
5441 msgstr "указатель"
5442
5443 #: oleacc.rc:34
5444 msgid "caret"
5445 msgstr "курсор"
5446
5447 #: oleacc.rc:35
5448 msgid "alert"
5449 msgstr "оповещение"
5450
5451 #: oleacc.rc:36
5452 msgid "window"
5453 msgstr "окно"
5454
5455 #: oleacc.rc:37
5456 msgid "client"
5457 msgstr "клиент"
5458
5459 #: oleacc.rc:38
5460 msgid "popup menu"
5461 msgstr "всплывающее меню"
5462
5463 #: oleacc.rc:39
5464 msgid "menu item"
5465 msgstr "пункт меню"
5466
5467 #: oleacc.rc:40
5468 msgid "tool tip"
5469 msgstr "подсказка"
5470
5471 #: oleacc.rc:41
5472 msgid "application"
5473 msgstr "приложение"
5474
5475 #: oleacc.rc:42
5476 msgid "document"
5477 msgstr "документ"
5478
5479 #: oleacc.rc:43
5480 msgid "pane"
5481 msgstr "панель"
5482
5483 #: oleacc.rc:44
5484 msgid "chart"
5485 msgstr "график"
5486
5487 #: oleacc.rc:45
5488 msgid "dialog"
5489 msgstr "диалоговое окно"
5490
5491 #: oleacc.rc:46
5492 msgid "border"
5493 msgstr "граница"
5494
5495 #: oleacc.rc:47
5496 msgid "grouping"
5497 msgstr "группировка"
5498
5499 #: oleacc.rc:48
5500 msgid "separator"
5501 msgstr "разделитель"
5502
5503 #: oleacc.rc:49
5504 msgid "tool bar"
5505 msgstr "панель инструментов"
5506
5507 #: oleacc.rc:50
5508 msgid "status bar"
5509 msgstr "строка состояния"
5510
5511 #: oleacc.rc:51
5512 msgid "table"
5513 msgstr "таблица"
5514
5515 #: oleacc.rc:52
5516 msgid "column header"
5517 msgstr "заголовок столбца"
5518
5519 #: oleacc.rc:53
5520 msgid "row header"
5521 msgstr "заголовок строки"
5522
5523 #: oleacc.rc:54
5524 msgid "column"
5525 msgstr "столбец"
5526
5527 #: oleacc.rc:55
5528 msgid "row"
5529 msgstr "строка"
5530
5531 #: oleacc.rc:56
5532 msgid "cell"
5533 msgstr "ячейка"
5534
5535 #: oleacc.rc:57
5536 msgid "link"
5537 msgstr "ссылка"
5538
5539 #: oleacc.rc:58
5540 msgid "help balloon"
5541 msgstr "всплывающая справка"
5542
5543 #: oleacc.rc:59
5544 msgid "character"
5545 msgstr "символ"
5546
5547 #: oleacc.rc:60
5548 msgid "list"
5549 msgstr "список"
5550
5551 #: oleacc.rc:61
5552 msgid "list item"
5553 msgstr "элемент списка"
5554
5555 #: oleacc.rc:62
5556 msgid "outline"
5557 msgstr "структура"
5558
5559 #: oleacc.rc:63
5560 msgid "outline item"
5561 msgstr "элемент структуры"
5562
5563 #: oleacc.rc:64
5564 msgid "page tab"
5565 msgstr "вкладка страницы"
5566
5567 #: oleacc.rc:65
5568 msgid "property page"
5569 msgstr "страница свойств"
5570
5571 #: oleacc.rc:66
5572 msgid "indicator"
5573 msgstr "индикатор"
5574
5575 #: oleacc.rc:67
5576 msgid "graphic"
5577 msgstr "изображение"
5578
5579 #: oleacc.rc:68
5580 msgid "static text"
5581 msgstr "статический текст"
5582
5583 #: oleacc.rc:69
5584 msgid "text"
5585 msgstr "текст"
5586
5587 #: oleacc.rc:70
5588 msgid "push button"
5589 msgstr "кнопка"
5590
5591 #: oleacc.rc:71
5592 msgid "check button"
5593 msgstr "флажок"
5594
5595 #: oleacc.rc:72
5596 msgid "radio button"
5597 msgstr "радиокнопка"
5598
5599 #: oleacc.rc:73
5600 msgid "combo box"
5601 msgstr "поле со списком"
5602
5603 #: oleacc.rc:74
5604 msgid "drop down"
5605 msgstr "раскрывающийся список"
5606
5607 #: oleacc.rc:75
5608 msgid "progress bar"
5609 msgstr "индикатор прогресса"
5610
5611 #: oleacc.rc:76
5612 msgid "dial"
5613 msgstr "циферблат"
5614
5615 #: oleacc.rc:77
5616 msgid "hot key field"
5617 msgstr "поле горячей клавиши"
5618
5619 #: oleacc.rc:78
5620 msgid "slider"
5621 msgstr "ползунок"
5622
5623 #: oleacc.rc:79
5624 msgid "spin box"
5625 msgstr "поле-счётчик"
5626
5627 #: oleacc.rc:80
5628 msgid "diagram"
5629 msgstr "диаграмма"
5630
5631 #: oleacc.rc:81
5632 msgid "animation"
5633 msgstr "анимация"
5634
5635 #: oleacc.rc:82
5636 msgid "equation"
5637 msgstr "уравнение"
5638
5639 #: oleacc.rc:83
5640 msgid "drop down button"
5641 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5642
5643 #: oleacc.rc:84
5644 msgid "menu button"
5645 msgstr "кнопка меню"
5646
5647 #: oleacc.rc:85
5648 msgid "grid drop down button"
5649 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5650
5651 #: oleacc.rc:86
5652 msgid "white space"
5653 msgstr "пробел"
5654
5655 #: oleacc.rc:87
5656 msgid "page tab list"
5657 msgstr "список вкладок страницы"
5658
5659 #: oleacc.rc:88
5660 msgid "clock"
5661 msgstr "часы"
5662
5663 #: oleacc.rc:89
5664 msgid "split button"
5665 msgstr "кнопка разделения"
5666
5667 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5668 msgid "IP address"
5669 msgstr "IP-адрес"
5670
5671 #: oleacc.rc:91
5672 msgid "outline button"
5673 msgstr "кнопка структуры"
5674
5675 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5676 msgid "True"
5677 msgstr "Правда"
5678
5679 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5680 msgid "False"
5681 msgstr "Ложь"
5682
5683 #: oleaut32.rc:31
5684 msgid "On"
5685 msgstr "Включено"
5686
5687 #: oleaut32.rc:32
5688 msgid "Off"
5689 msgstr "Выключено"
5690
5691 #: oledlg.rc:25
5692 msgid "Insert a new %s object into your document"
5693 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5694
5695 #: oledlg.rc:26
5696 msgid ""
5697 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5698 "may activate it using the program which created it."
5699 msgstr ""
5700 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5701 "создавшей его программе."
5702
5703 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5704 msgid "Browse"
5705 msgstr "Обзор"
5706
5707 #: oledlg.rc:28
5708 msgid ""
5709 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5710 "control."
5711 msgstr ""
5712 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
5713 "управления OLE."
5714
5715 #: oledlg.rc:29
5716 msgid "Add Control"
5717 msgstr "Добавить элемент управления"
5718
5719 #: oledlg.rc:34
5720 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5721 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
5722
5723 #: oledlg.rc:35
5724 msgid ""
5725 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5726 "activate it using %s."
5727 msgstr ""
5728 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5729 "активировать, используя %s."
5730
5731 #: oledlg.rc:36
5732 msgid ""
5733 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5734 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5735 msgstr ""
5736 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5737 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
5738
5739 #: oledlg.rc:37
5740 msgid ""
5741 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5742 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5743 "your document."
5744 msgstr ""
5745 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
5746 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5747
5748 #: oledlg.rc:38
5749 msgid ""
5750 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5751 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5752 "in your document."
5753 msgstr ""
5754 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
5755 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5756
5757 #: oledlg.rc:39
5758 msgid ""
5759 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5760 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5761 "be reflected in your document."
5762 msgstr ""
5763 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
5764 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
5765 "будут отражаться в документе."
5766
5767 #: oledlg.rc:40
5768 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5769 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
5770
5771 #: oledlg.rc:41
5772 msgid "Unknown Type"
5773 msgstr "Неизвестный тип"
5774
5775 #: oledlg.rc:42
5776 msgid "Unknown Source"
5777 msgstr "Неизвестный источник"
5778
5779 #: oledlg.rc:43
5780 msgid "the program which created it"
5781 msgstr "программа, которая его создала"
5782
5783 #: sane.rc:31
5784 msgctxt "unit: pixels"
5785 msgid "px"
5786 msgstr "пиксел"
5787
5788 #: sane.rc:32
5789 msgctxt "unit: bits"
5790 msgid "b"
5791 msgstr "бит"
5792
5793 #: sane.rc:33
5794 msgctxt "unit: millimeters"
5795 msgid "mm"
5796 msgstr "мм"
5797
5798 #: sane.rc:34
5799 msgctxt "unit: dots/inch"
5800 msgid "dpi"
5801 msgstr "точек на дюйм"
5802
5803 #: sane.rc:35
5804 msgctxt "unit: percent"
5805 msgid "%"
5806 msgstr "%"
5807
5808 #: sane.rc:36
5809 msgctxt "unit: microseconds"
5810 msgid "us"
5811 msgstr "мкс"
5812
5813 #: setupapi.rc:28
5814 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5815 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
5816
5817 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5818 msgid "Unknown"
5819 msgstr "Неизвестно"
5820
5821 #: setupapi.rc:30
5822 msgid "Copy files from:"
5823 msgstr "Копировать файлы из:"
5824
5825 #: setupapi.rc:31
5826 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5827 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
5828
5829 #: shdoclc.rc:36
5830 msgid "Default"
5831 msgstr "Default"
5832
5833 #: shdoclc.rc:39
5834 msgid "F&orward"
5835 msgstr "&Вперед"
5836
5837 #: shdoclc.rc:41
5838 msgid "&Save Background As..."
5839 msgstr "&Сохранить фон как..."
5840
5841 #: shdoclc.rc:42
5842 msgid "Set As Back&ground"
5843 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5844
5845 #: shdoclc.rc:43
5846 msgid "&Copy Background"
5847 msgstr "&Копировать фон"
5848
5849 #: shdoclc.rc:44
5850 msgid "Set as &Desktop Item"
5851 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5852
5853 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5854 msgid "Select &All"
5855 msgstr "Выделить в&сё"
5856
5857 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5858 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5859 msgid "&Paste"
5860 msgstr "Вст&авить"
5861
5862 #: shdoclc.rc:49
5863 msgid "Create Shor&tcut"
5864 msgstr "Создать &ярлык"
5865
5866 #: shdoclc.rc:50
5867 msgid "Add to &Favorites"
5868 msgstr "Добавить в &избранное"
5869
5870 #: shdoclc.rc:51
5871 msgid "&View Source"
5872 msgstr "&Открыть исходный текст"
5873
5874 #: shdoclc.rc:53
5875 msgid "&Encoding"
5876 msgstr "&Кодировка"
5877
5878 #: shdoclc.rc:55
5879 msgid "Pr&int"
5880 msgstr "Пе&чать"
5881
5882 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5883 msgid "&Properties"
5884 msgstr "&Свойства"
5885
5886 #: shdoclc.rc:62
5887 msgid "Image"
5888 msgstr "Image"
5889
5890 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5891 msgid "&Open Link"
5892 msgstr "&Открыть ссылку"
5893
5894 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5895 msgid "Open Link in &New Window"
5896 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
5897
5898 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5899 msgid "Save Target &As..."
5900 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
5901
5902 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5903 msgid "&Print Target"
5904 msgstr "&Печать объекта"
5905
5906 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5907 msgid "S&how Picture"
5908 msgstr "Показать &рисунок"
5909
5910 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5911 msgid "&Save Picture As..."
5912 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
5913
5914 #: shdoclc.rc:71
5915 msgid "&E-mail Picture..."
5916 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
5917
5918 #: shdoclc.rc:72
5919 msgid "Pr&int Picture..."
5920 msgstr "&Печать рисунка..."
5921
5922 #: shdoclc.rc:73
5923 msgid "&Go to My Pictures"
5924 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
5925
5926 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5927 msgid "Set as Back&ground"
5928 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5929
5930 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5931 msgid "Set as &Desktop Item..."
5932 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5933
5934 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5935 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5936 msgid "Cu&t"
5937 msgstr "&Вырезать"
5938
5939 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5940 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5941 msgid "&Copy"
5942 msgstr "&Копировать"
5943
5944 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5945 msgid "Copy Shor&tcut"
5946 msgstr "Копировать &ярлык"
5947
5948 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5949 msgid "Add to &Favorites..."
5950 msgstr "Добавить в &избранное"
5951
5952 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5953 msgid "P&roperties"
5954 msgstr "Сво&йства"
5955
5956 #: shdoclc.rc:88
5957 msgid "Control"
5958 msgstr "Control"
5959
5960 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
5961 msgid "&Undo"
5962 msgstr "&Отменить"
5963
5964 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
5965 msgid "&Delete"
5966 msgstr "&Удалить"
5967
5968 #: shdoclc.rc:101
5969 msgid "Table"
5970 msgstr "Table"
5971
5972 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
5973 msgid "&Select"
5974 msgstr "&Выделить"
5975
5976 #: shdoclc.rc:105
5977 msgid "&Cell"
5978 msgstr "&ячейку"
5979
5980 #: shdoclc.rc:106
5981 msgid "&Row"
5982 msgstr "ст&року"
5983
5984 #: shdoclc.rc:107
5985 msgid "&Column"
5986 msgstr "&колонку"
5987
5988 #: shdoclc.rc:108
5989 msgid "&Table"
5990 msgstr "&таблицу"
5991
5992 #: shdoclc.rc:112
5993 msgid "&Cell Properties"
5994 msgstr "Свойства &ячейки"
5995
5996 #: shdoclc.rc:113
5997 msgid "&Table Properties"
5998 msgstr "Сво&йства таблицы"
5999
6000 #: shdoclc.rc:116
6001 msgid "1DSite Select"
6002 msgstr "1DSite Select"
6003
6004 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6005 msgid "Paste"
6006 msgstr "&Вставить"
6007
6008 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6009 msgid "&Print"
6010 msgstr "&Печать"
6011
6012 #: shdoclc.rc:126
6013 msgid "Anchor"
6014 msgstr "Anchor"
6015
6016 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6017 msgid "&Open"
6018 msgstr "&Открыть"
6019
6020 #: shdoclc.rc:129
6021 msgid "Open in &New Window"
6022 msgstr "Открыть в &новом окне"
6023
6024 #: shdoclc.rc:133
6025 msgid "Cut"
6026 msgstr "&Вырезать"
6027
6028 #: shdoclc.rc:144
6029 msgid "Context Unknown"
6030 msgstr "Context Unknown"
6031
6032 #: shdoclc.rc:149
6033 msgid "DYNSRC Image"
6034 msgstr "DYNSRC Image"
6035
6036 #: shdoclc.rc:157
6037 msgid "&Save Video As..."
6038 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6039
6040 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6041 msgid "Play"
6042 msgstr "Воспроизвести"
6043
6044 #: shdoclc.rc:174
6045 msgid "ART Image"
6046 msgstr "ART Image"
6047
6048 #: shdoclc.rc:195
6049 msgid "Rewind"
6050 msgstr "Перемотать"
6051
6052 #: shdoclc.rc:201
6053 msgid "Debug"
6054 msgstr "Debug"
6055
6056 #: shdoclc.rc:203
6057 msgid "Trace Tags"
6058 msgstr "Trace Tags"
6059
6060 #: shdoclc.rc:204
6061 msgid "Resource Failures"
6062 msgstr "Resource Failures"
6063
6064 #: shdoclc.rc:205
6065 msgid "Dump Tracking Info"
6066 msgstr "Dump Tracking Info"
6067
6068 #: shdoclc.rc:206
6069 msgid "Debug Break"
6070 msgstr "Debug Break"
6071
6072 #: shdoclc.rc:207
6073 msgid "Debug View"
6074 msgstr "Debug View"
6075
6076 #: shdoclc.rc:208
6077 msgid "Dump Tree"
6078 msgstr "Dump Tree"
6079
6080 #: shdoclc.rc:209
6081 msgid "Dump Lines"
6082 msgstr "Dump Lines"
6083
6084 #: shdoclc.rc:210
6085 msgid "Dump DisplayTree"
6086 msgstr "Dump DisplayTree"
6087
6088 #: shdoclc.rc:211
6089 msgid "Dump FormatCaches"
6090 msgstr "Dump FormatCaches"
6091
6092 #: shdoclc.rc:212
6093 msgid "Dump LayoutRects"
6094 msgstr "Dump LayoutRects"
6095
6096 #: shdoclc.rc:213
6097 msgid "Memory Monitor"
6098 msgstr "Memory Monitor"
6099
6100 #: shdoclc.rc:214
6101 msgid "Performance Meters"
6102 msgstr "Performance Meters"
6103
6104 #: shdoclc.rc:215
6105 msgid "Save HTML"
6106 msgstr "Save HTML"
6107
6108 #: shdoclc.rc:217
6109 msgid "&Browse View"
6110 msgstr "Вид об&зора"
6111
6112 #: shdoclc.rc:218
6113 msgid "&Edit View"
6114 msgstr "Из&менить вид"
6115
6116 #: shdoclc.rc:221
6117 msgid "Vertical Scrollbar"
6118 msgstr "Vertical Scrollbar"
6119
6120 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6121 msgid "Scroll Here"
6122 msgstr "Прокрутка на месте"
6123
6124 #: shdoclc.rc:225
6125 msgid "Top"
6126 msgstr "Вверх"
6127
6128 #: shdoclc.rc:226
6129 msgid "Bottom"
6130 msgstr "Вниз"
6131
6132 #: shdoclc.rc:228
6133 msgid "Page Up"
6134 msgstr "Страница вверх"
6135
6136 #: shdoclc.rc:229
6137 msgid "Page Down"
6138 msgstr "Страница вниз"
6139
6140 #: shdoclc.rc:231
6141 msgid "Scroll Up"
6142 msgstr "Прокрутка вверх"
6143
6144 #: shdoclc.rc:232
6145 msgid "Scroll Down"
6146 msgstr "Прокрутка вниз"
6147
6148 #: shdoclc.rc:235
6149 msgid "Horizontal Scrollbar"
6150 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6151
6152 #: shdoclc.rc:239
6153 msgid "Left Edge"
6154 msgstr "К левому краю"
6155
6156 #: shdoclc.rc:240
6157 msgid "Right Edge"
6158 msgstr "К правому краю"
6159
6160 #: shdoclc.rc:242
6161 msgid "Page Left"
6162 msgstr "Страница влево"
6163
6164 #: shdoclc.rc:243
6165 msgid "Page Right"
6166 msgstr "Страница вправо"
6167
6168 #: shdoclc.rc:245
6169 msgid "Scroll Left"
6170 msgstr "Прокрутка влево"
6171
6172 #: shdoclc.rc:246
6173 msgid "Scroll Right"
6174 msgstr "Прокрутка вправо"
6175
6176 #: shdoclc.rc:25
6177 msgid "Wine Internet Explorer"
6178 msgstr "Wine Internet Explorer"
6179
6180 #: shdoclc.rc:30
6181 msgid "&w&bPage &p"
6182 msgstr "&w&bСтраница &p"
6183
6184 #: shdoclc.rc:31
6185 msgid "&u&b&d"
6186 msgstr "&u&b&d"
6187
6188 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6189 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6190 #: wordpad.rc:26
6191 msgid "&File"
6192 msgstr "&Файл"
6193
6194 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6195 msgid "&New"
6196 msgstr "Созд&ать"
6197
6198 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6199 msgid "&Window"
6200 msgstr "&Окно"
6201
6202 #: shdocvw.rc:31
6203 msgid "&Open..."
6204 msgstr "&Открыть..."
6205
6206 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6207 msgid "Save &as..."
6208 msgstr "Сохранить &как..."
6209
6210 #: shdocvw.rc:35
6211 msgid "Print &format..."
6212 msgstr "Параме&тры страницы..."
6213
6214 #: shdocvw.rc:36
6215 msgid "Pr&int..."
6216 msgstr "Пе&чать..."
6217
6218 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6219 msgid "Print previe&w..."
6220 msgstr "Пред&варительный просмотр..."
6221
6222 #: shdocvw.rc:39
6223 msgid "&Properties..."
6224 msgstr "Сво&йства"
6225
6226 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6227 msgid "&Close"
6228 msgstr "&Закрыть"
6229
6230 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6231 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6232 msgid "&View"
6233 msgstr "&Вид"
6234
6235 #: shdocvw.rc:44
6236 msgid "&Toolbars"
6237 msgstr "Па&нели"
6238
6239 #: shdocvw.rc:46
6240 msgid "&Standard bar"
6241 msgstr "&Стандартная панель"
6242
6243 #: shdocvw.rc:47
6244 msgid "&Address bar"
6245 msgstr "Строка &адреса"
6246
6247 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6248 msgid "&Favorites"
6249 msgstr "&Избранное"
6250
6251 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6252 msgid "&Add to Favorites..."
6253 msgstr "&Добавить в избранное"
6254
6255 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6256 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53
6257 #: wordpad.rc:91
6258 msgid "&Help"
6259 msgstr "&Справка"
6260
6261 #: shdocvw.rc:57
6262 msgid "&About Internet Explorer..."
6263 msgstr "&О программе..."
6264
6265 #: shdocvw.rc:73
6266 msgid "Address"
6267 msgstr "Адрес"
6268
6269 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6270 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6271 msgid "Lar&ge Icons"
6272 msgstr "&Крупные значки"
6273
6274 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6275 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6276 msgid "S&mall Icons"
6277 msgstr "&Мелкие значки"
6278
6279 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6280 msgid "&List"
6281 msgstr "&Список"
6282
6283 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6284 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6285 msgid "&Details"
6286 msgstr "&Таблица"
6287
6288 #: shell32.rc:48
6289 msgid "Arrange &Icons"
6290 msgstr "Упорядочить &значки"
6291
6292 #: shell32.rc:50
6293 msgid "By &Name"
6294 msgstr "По &имени"
6295
6296 #: shell32.rc:51
6297 msgid "By &Type"
6298 msgstr "По &типу"
6299
6300 #: shell32.rc:52
6301 msgid "By &Size"
6302 msgstr "По &размеру"
6303
6304 #: shell32.rc:53
6305 msgid "By &Date"
6306 msgstr "По &дате"
6307
6308 #: shell32.rc:55
6309 msgid "&Auto Arrange"
6310 msgstr "&Автоматически"
6311
6312 #: shell32.rc:57
6313 msgid "Line up Icons"
6314 msgstr "В&ыровнять значки"
6315
6316 #: shell32.rc:62
6317 msgid "Paste as Link"
6318 msgstr "Вставить &ярлык"
6319
6320 #: shell32.rc:64
6321 msgid "New"
6322 msgstr "Создать"
6323
6324 #: shell32.rc:66
6325 msgid "New &Folder"
6326 msgstr "&Папка"
6327
6328 #: shell32.rc:67
6329 msgid "New &Link"
6330 msgstr "&Ярлык"
6331
6332 #: shell32.rc:71
6333 msgid "Properties"
6334 msgstr "Сво&йства"
6335
6336 #: shell32.rc:83
6337 msgid "E&xplore"
6338 msgstr "&Проводник"
6339
6340 #: shell32.rc:86
6341 msgid "C&ut"
6342 msgstr "&Вырезать"
6343
6344 #: shell32.rc:89
6345 msgid "Create &Link"
6346 msgstr "Создать &ярлык"
6347
6348 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6349 msgid "&Rename"
6350 msgstr "&Переименовать"
6351
6352 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6353 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6354 msgid "E&xit"
6355 msgstr "В&ыйти"
6356
6357 #: shell32.rc:115
6358 msgid "&About Control Panel..."
6359 msgstr "&О Панели Управления..."
6360
6361 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6362 msgid "Size"
6363 msgstr "Размер"
6364
6365 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6366 msgid "Type"
6367 msgstr "Тип"
6368
6369 #: shell32.rc:125
6370 msgid "Modified"
6371 msgstr "Изменён"
6372
6373 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6374 msgid "Attributes"
6375 msgstr "Атрибуты"
6376
6377 #: shell32.rc:128
6378 msgid "Size available"
6379 msgstr "Свободно"
6380
6381 #: shell32.rc:130
6382 msgid "Comments"
6383 msgstr "Комментарий"
6384
6385 #: shell32.rc:131
6386 msgid "Owner"
6387 msgstr "Владелец"
6388
6389 #: shell32.rc:132
6390 msgid "Group"
6391 msgstr "Группа"
6392
6393 #: shell32.rc:133
6394 msgid "Original location"
6395 msgstr "Исходное местонахождение"
6396
6397 #: shell32.rc:134
6398 msgid "Date deleted"
6399 msgstr "Время удаления"
6400
6401 #: shell32.rc:144
6402 msgid "Control Panel"
6403 msgstr "Панель Управления"
6404
6405 #: shell32.rc:151
6406 msgid "Select"
6407 msgstr "&Выбрать"
6408
6409 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6410 msgid "Open"
6411 msgstr "Открыть"
6412
6413 #: shell32.rc:173
6414 msgid "Restart"
6415 msgstr "Перезагрузить"
6416
6417 #: shell32.rc:174
6418 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6419 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6420
6421 #: shell32.rc:175
6422 msgid "Shutdown"
6423 msgstr "Выключить питание"
6424
6425 #: shell32.rc:176
6426 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6427 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6428
6429 #: shell32.rc:186
6430 msgid "Start Menu\\Programs"
6431 msgstr "Главное меню\\Программы"
6432
6433 #: shell32.rc:188
6434 msgid "Favorites"
6435 msgstr "Избранное"
6436
6437 #: shell32.rc:189
6438 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6439 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6440
6441 #: shell32.rc:190
6442 msgid "Recent"
6443 msgstr "Недавнее"
6444
6445 #: shell32.rc:191
6446 msgid "SendTo"
6447 msgstr "Отправить"
6448
6449 #: shell32.rc:192
6450 msgid "Start Menu"
6451 msgstr "Главное меню"
6452
6453 #: shell32.rc:193
6454 msgid "My Music"
6455 msgstr "Моя музыка"
6456
6457 #: shell32.rc:194
6458 msgid "My Videos"
6459 msgstr "Мои фильмы"
6460
6461 #: shell32.rc:196
6462 msgid "NetHood"
6463 msgstr "Сетевое окружение"
6464
6465 #: shell32.rc:197
6466 msgid "Templates"
6467 msgstr "Шаблоны"
6468
6469 #: shell32.rc:198
6470 msgid "Application Data"
6471 msgstr "Application Data"
6472
6473 #: shell32.rc:199
6474 msgid "PrintHood"
6475 msgstr "Принтеры"
6476
6477 #: shell32.rc:200
6478 msgid "Local Settings\\Application Data"
6479 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6480
6481 #: shell32.rc:201
6482 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6483 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6484
6485 #: shell32.rc:202
6486 msgid "Cookies"
6487 msgstr "Cookies"
6488
6489 #: shell32.rc:203
6490 msgid "Local Settings\\History"
6491 msgstr "Local Settings\\History"
6492
6493 #: shell32.rc:204
6494 msgid "Program Files"
6495 msgstr "Program Files"
6496
6497 #: shell32.rc:206
6498 msgid "My Pictures"
6499 msgstr "Мои рисунки"
6500
6501 #: shell32.rc:207
6502 msgid "Program Files\\Common Files"
6503 msgstr "Program Files\\Common Files"
6504
6505 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6506 msgid "Documents"
6507 msgstr "Общие документы"
6508
6509 #: shell32.rc:210
6510 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6511 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6512
6513 #: shell32.rc:211
6514 msgid "Music"
6515 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6516
6517 #: shell32.rc:212
6518 msgid "Pictures"
6519 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6520
6521 #: shell32.rc:213
6522 msgid "Videos"
6523 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6524
6525 #: shell32.rc:214
6526 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6527 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6528
6529 #: shell32.rc:205
6530 msgid "Program Files (x86)"
6531 msgstr "Program Files (x86)"
6532
6533 #: shell32.rc:208
6534 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6535 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6536
6537 #: shell32.rc:215
6538 msgid "Contacts"
6539 msgstr "Контакты"
6540
6541 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6542 msgid "Links"
6543 msgstr "Ссылки"
6544
6545 #: shell32.rc:217
6546 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6547 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6548
6549 #: shell32.rc:218
6550 msgid "Music\\Playlists"
6551 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6552
6553 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6554 msgid "Downloads"
6555 msgstr "Загрузки"
6556
6557 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6558 msgid "Status"
6559 msgstr "Состояние"
6560
6561 #: shell32.rc:137
6562 msgid "Location"
6563 msgstr "Размещение"
6564
6565 #: shell32.rc:138
6566 msgid "Model"
6567 msgstr "Модель"
6568
6569 #: shell32.rc:220
6570 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6571 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6572
6573 #: shell32.rc:221
6574 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6575 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6576
6577 #: shell32.rc:222
6578 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6579 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6580
6581 #: shell32.rc:223
6582 msgid "Music\\Sample Music"
6583 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6584
6585 #: shell32.rc:224
6586 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6587 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6588
6589 #: shell32.rc:225
6590 msgid "Music\\Sample Playlists"
6591 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6592
6593 #: shell32.rc:226
6594 msgid "Videos\\Sample Videos"
6595 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6596
6597 #: shell32.rc:227
6598 msgid "Saved Games"
6599 msgstr "Сохранённые игры"
6600
6601 #: shell32.rc:228
6602 msgid "Searches"
6603 msgstr "Поиски"
6604
6605 #: shell32.rc:229
6606 msgid "Users"
6607 msgstr "Пользователи"
6608
6609 #: shell32.rc:230
6610 msgid "OEM Links"
6611 msgstr "OEM-Ссылки"
6612
6613 #: shell32.rc:233
6614 msgid "AppData\\LocalLow"
6615 msgstr "AppData\\LocalLow"
6616
6617 #: shell32.rc:154
6618 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6619 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6620
6621 #: shell32.rc:155
6622 msgid "Error during creation of a new folder"
6623 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6624
6625 #: shell32.rc:156
6626 msgid "Confirm file deletion"
6627 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6628
6629 #: shell32.rc:157
6630 msgid "Confirm folder deletion"
6631 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6632
6633 #: shell32.rc:158
6634 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6635 msgstr "Удалить '%1'?"
6636
6637 #: shell32.rc:159
6638 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6639 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6640
6641 #: shell32.rc:166
6642 msgid "Confirm file overwrite"
6643 msgstr "Подтверждение замены файла"
6644
6645 #: shell32.rc:165
6646 msgid ""
6647 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6648 "\n"
6649 "Do you want to replace it?"
6650 msgstr ""
6651 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6652 "\n"
6653 "Вы хотите заменить его?"
6654
6655 #: shell32.rc:160
6656 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6657 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6658
6659 #: shell32.rc:162
6660 msgid ""
6661 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6662 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6663
6664 #: shell32.rc:161
6665 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6666 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6667
6668 #: shell32.rc:163
6669 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6670 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6671
6672 #: shell32.rc:164
6673 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6674 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6675
6676 #: shell32.rc:167
6677 msgid ""
6678 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6679 "\n"
6680 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6681 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6682 "the folder?"
6683 msgstr ""
6684 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6685 "\n"
6686 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6687 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6688 "папку?"
6689
6690 #: shell32.rc:235
6691 msgid "New Folder"
6692 msgstr "Новая папка"
6693
6694 #: shell32.rc:237
6695 msgid "Wine Control Panel"
6696 msgstr "Панель Управления Wine"
6697
6698 #: shell32.rc:179
6699 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6700 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6701
6702 #: shell32.rc:180
6703 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6704 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6705
6706 #: shell32.rc:182
6707 msgid "Executable files (*.exe)"
6708 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6709
6710 #: shell32.rc:241
6711 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6712 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6713
6714 #: shell32.rc:258
6715 msgid ""
6716 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6717 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6718 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6719 "any later version.\n"
6720 "\n"
6721 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6722 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6723 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6724 "more details.\n"
6725 "\n"
6726 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6727 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6728 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6729 msgstr ""
6730 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6731 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6732 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6733 "\n"
6734 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6735 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6736 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6737 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6738 "\n"
6739 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6740 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6741 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6742
6743 #: shell32.rc:246
6744 msgid "Wine License"
6745 msgstr "Лицензия Wine"
6746
6747 #: shell32.rc:143
6748 msgid "Trash"
6749 msgstr "Корзина"
6750
6751 #: shlwapi.rc:27
6752 msgid "%ld bytes"
6753 msgstr "%ld байт"
6754
6755 #: shlwapi.rc:28
6756 msgid " hr"
6757 msgstr " час"
6758
6759 #: shlwapi.rc:29
6760 msgid " min"
6761 msgstr " мин"
6762
6763 #: shlwapi.rc:30
6764 msgid " sec"
6765 msgstr " сек"
6766
6767 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
6768 msgid "&Restore"
6769 msgstr "&Восстановить"
6770
6771 #: user32.rc:28
6772 msgid "&Move"
6773 msgstr "&Переместить"
6774
6775 #: user32.rc:29
6776 msgid "&Size"
6777 msgstr "Раз&мер"
6778
6779 #: user32.rc:30
6780 msgid "Mi&nimize"
6781 msgstr "&Свернуть"
6782
6783 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6784 msgid "Ma&ximize"
6785 msgstr "&Развернуть"
6786
6787 #: user32.rc:33
6788 msgid "&Close\tAlt-F4"
6789 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6790
6791 #: user32.rc:35
6792 msgid "&About Wine"
6793 msgstr "&О Wine"
6794
6795 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6796 msgid "Error"
6797 msgstr "Ошибка"
6798
6799 #: user32.rc:56
6800 msgid "&More Windows..."
6801 msgstr "&Ещё окна..."
6802
6803 #: wininet.rc:25
6804 msgid "LAN Connection"
6805 msgstr "Сетевое подключение"
6806
6807 #: wininet.rc:26
6808 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6809 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
6810
6811 #: wininet.rc:27
6812 msgid "The date on the certificate is invalid."
6813 msgstr "Дата сертификата неверна."
6814
6815 #: wininet.rc:28
6816 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6817 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
6818
6819 #: wininet.rc:29
6820 msgid ""
6821 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6822 msgstr ""
6823 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
6824
6825 #: winmm.rc:28
6826 msgid "The specified command was carried out."
6827 msgstr "Нет ошибки."
6828
6829 #: winmm.rc:29
6830 msgid "Undefined external error."
6831 msgstr "Неизвестная ошибка."
6832
6833 #: winmm.rc:30
6834 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6835 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
6836
6837 #: winmm.rc:31
6838 msgid "The driver was not enabled."
6839 msgstr "Драйвер не был подключен."
6840
6841 #: winmm.rc:32
6842 msgid ""
6843 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6844 "again."
6845 msgstr ""
6846 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
6847 "попробуйте ещё раз."
6848
6849 #: winmm.rc:33
6850 msgid "The specified device handle is invalid."
6851 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
6852
6853 #: winmm.rc:34
6854 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6855 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
6856
6857 #: winmm.rc:35
6858 msgid ""
6859 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6860 "increase available memory, and then try again."
6861 msgstr ""
6862 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
6863 "попробуйте заново."
6864
6865 #: winmm.rc:36
6866 msgid ""
6867 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6868 "which functions and messages the driver supports."
6869 msgstr ""
6870 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
6871 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
6872
6873 #: winmm.rc:37
6874 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6875 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
6876
6877 #: winmm.rc:38
6878 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6879 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
6880
6881 #: winmm.rc:39
6882 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6883 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
6884
6885 #: winmm.rc:42
6886 #, fuzzy
6887 msgid ""
6888 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6889 "Capabilities function to determine the supported formats."
6890 msgstr ""
6891 "Указанный формат не поддерживается или не может быть оттранслирован. "
6892 "Используйте функцию Capabilities, чтобы определить поддерживаемые форматы."
6893
6894 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6895 msgid ""
6896 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6897 "device, or wait until the data is finished playing."
6898 msgstr ""
6899 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
6900 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
6901 "воспроизведение."
6902
6903 #: winmm.rc:44
6904 msgid ""
6905 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6906 "header, and then try again."
6907 msgstr ""
6908 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6909 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6910
6911 #: winmm.rc:45
6912 msgid ""
6913 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6914 "and then try again."
6915 msgstr ""
6916 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
6917 "флаг и попробуйте заново."
6918
6919 #: winmm.rc:48
6920 msgid ""
6921 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6922 "header, and then try again."
6923 msgstr ""
6924 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6925 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6926
6927 #: winmm.rc:50
6928 msgid ""
6929 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6930 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6931 msgstr ""
6932 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
6933 "CFG отсутствует или поврежден."
6934
6935 #: winmm.rc:51
6936 msgid ""
6937 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6938 "transmitted, and then try again."
6939 msgstr ""
6940 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
6941 "передана и попробуйте заново."
6942
6943 #: winmm.rc:52
6944 msgid ""
6945 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6946 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6947 msgstr ""
6948 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
6949 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
6950
6951 #: winmm.rc:53
6952 msgid ""
6953 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6954 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6955 msgstr ""
6956 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
6957 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
6958
6959 #: winmm.rc:56
6960 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6961 msgstr ""
6962 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
6963 "устройства MCI."
6964
6965 #: winmm.rc:57
6966 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6967 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
6968
6969 #: winmm.rc:58
6970 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6971 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
6972
6973 #: winmm.rc:59
6974 msgid ""
6975 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6976 "or contact the device manufacturer."
6977 msgstr ""
6978 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
6979 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
6980
6981 #: winmm.rc:60
6982 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6983 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
6984
6985 #: winmm.rc:61
6986 msgid ""
6987 "Not enough memory available for this task.\n"
6988 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6989 "again."
6990 msgstr ""
6991 "Не хватает памяти для задачи.\n"
6992 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
6993 "заново."
6994
6995 #: winmm.rc:62
6996 msgid ""
6997 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6998 "unique alias."
6999 msgstr ""
7000 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7001 "уникальное имя."
7002
7003 #: winmm.rc:63
7004 msgid ""
7005 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7006 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7007
7008 #: winmm.rc:64
7009 msgid "No command was specified."
7010 msgstr "Команда не указана."
7011
7012 #: winmm.rc:65
7013 msgid ""
7014 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7015 "size of the buffer."
7016 msgstr ""
7017 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7018 "размер буфера."
7019
7020 #: winmm.rc:66
7021 msgid ""
7022 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7023 "one."
7024 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7025
7026 #: winmm.rc:67
7027 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7028 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7029
7030 #: winmm.rc:68
7031 msgid ""
7032 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7033 "manufacturer about obtaining a new driver."
7034 msgstr ""
7035 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7036 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7037
7038 #: winmm.rc:69
7039 msgid ""
7040 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7041 "manufacturer about obtaining a new driver."
7042 msgstr ""
7043 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7044 "новой версии драйвера."
7045
7046 #: winmm.rc:70
7047 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7048 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7049
7050 #: winmm.rc:71
7051 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7052 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7053
7054 #: winmm.rc:72
7055 msgid ""
7056 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7057 msgstr ""
7058 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7059
7060 #: winmm.rc:73
7061 msgid "The device driver is not ready."
7062 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7063
7064 #: winmm.rc:74
7065 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7066 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7067
7068 #: winmm.rc:75
7069 msgid ""
7070 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7071 "access error."
7072 msgstr ""
7073 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7074
7075 #: winmm.rc:76
7076 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7077 msgstr ""
7078 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7079 "команде."
7080
7081 #: winmm.rc:77
7082 #, fuzzy
7083 msgid ""
7084 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7085 "separately to determine which devices caused the error."
7086 msgstr ""
7087 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7088 "устройство, чтобы определить, какие устройства вызывали ошибки."
7089
7090 #: winmm.rc:78
7091 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7092 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7093
7094 #: winmm.rc:79
7095 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7096 msgstr ""
7097 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7098
7099 #: winmm.rc:80
7100 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7101 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7102
7103 #: winmm.rc:81
7104 msgid ""
7105 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7106 "still connected to the network."
7107 msgstr ""
7108 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7109 "места, или проверьте сетевое подключение."
7110
7111 #: winmm.rc:82
7112 msgid ""
7113 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7114 "device name is spelled correctly."
7115 msgstr ""
7116 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7117 "устройство указано правильно."
7118
7119 #: winmm.rc:83
7120 msgid ""
7121 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7122 "again."
7123 msgstr ""
7124 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7125 "попробуйте заново."
7126
7127 #: winmm.rc:84
7128 msgid ""
7129 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7130 "alias."
7131 msgstr ""
7132 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7133 "уникальное имя."
7134
7135 #: winmm.rc:85
7136 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7137 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7138
7139 #: winmm.rc:86
7140 msgid ""
7141 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7142 "parameter with each 'open' command."
7143 msgstr ""
7144 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7145 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7146
7147 #: winmm.rc:87
7148 msgid ""
7149 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7150 "Please supply one."
7151 msgstr ""
7152 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7153 "Укажите его."
7154
7155 #: winmm.rc:88
7156 msgid ""
7157 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7158 "documentation for valid formats."
7159 msgstr ""
7160 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7161 "для выяснения допустимых форматов."
7162
7163 #: winmm.rc:89
7164 msgid ""
7165 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7166 "supply one."
7167 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7168
7169 #: winmm.rc:90
7170 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7171 msgstr ""
7172 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7173
7174 #: winmm.rc:91
7175 msgid ""
7176 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7177 "may be corrupt, or not in the correct format."
7178 msgstr ""
7179 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7180 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7181
7182 #: winmm.rc:92
7183 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7184 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7185
7186 #: winmm.rc:93
7187 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7188 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7189
7190 #: winmm.rc:94
7191 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7192 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7193
7194 #: winmm.rc:95
7195 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7196 msgstr ""
7197 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7198 "автоматически."
7199
7200 #: winmm.rc:96
7201 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7202 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7203
7204 #: winmm.rc:97
7205 msgid ""
7206 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7207 "sequence, and then try again."
7208 msgstr ""
7209 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7210 "последовательность команд и попробуйте заново."
7211
7212 #: winmm.rc:98
7213 msgid ""
7214 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7215 "the device is closed, and then try again."
7216 msgstr ""
7217 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7218 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7219
7220 #: winmm.rc:99
7221 msgid ""
7222 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7223 "characters, followed by a period and an extension."
7224 msgstr ""
7225 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7226 "ним следует точка и расширение."
7227
7228 #: winmm.rc:100
7229 msgid ""
7230 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7231 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7232
7233 #: winmm.rc:101
7234 msgid ""
7235 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7236 "in Control Panel to install the device."
7237 msgstr ""
7238 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7239 "установки драйвера."
7240
7241 #: winmm.rc:102
7242 msgid ""
7243 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7244 "restarting your computer."
7245 msgstr ""
7246 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7247 "компьютер ;-)"
7248
7249 #: winmm.rc:103
7250 msgid ""
7251 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7252 "cannot change directories."
7253 msgstr ""
7254 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7255 "может менять директории."
7256
7257 #: winmm.rc:104
7258 msgid ""
7259 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7260 "change drives."
7261 msgstr ""
7262 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7263 "может менять диски."
7264
7265 #: winmm.rc:105
7266 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7267 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7268
7269 #: winmm.rc:106
7270 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7271 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7272
7273 #: winmm.rc:107
7274 msgid ""
7275 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7276 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7277
7278 #: winmm.rc:108
7279 msgid ""
7280 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7281 "until a wave device is free, and then try again."
7282 msgstr ""
7283 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7284 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7285
7286 #: winmm.rc:109
7287 msgid ""
7288 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7289 "until the device is free, and then try again."
7290 msgstr ""
7291 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7292 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7293
7294 #: winmm.rc:110
7295 msgid ""
7296 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7297 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7298 msgstr ""
7299 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7300 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7301
7302 #: winmm.rc:111
7303 msgid ""
7304 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7305 "until the device is free, and then try again."
7306 msgstr ""
7307 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7308 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7309
7310 #: winmm.rc:112
7311 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7312 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7313
7314 #: winmm.rc:113
7315 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7316 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7317
7318 #: winmm.rc:114
7319 msgid ""
7320 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7321 "the Drivers option to install the wave device."
7322 msgstr ""
7323 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7324 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7325
7326 #: winmm.rc:115
7327 msgid ""
7328 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7329 "format."
7330 msgstr ""
7331 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7332 "файла."
7333
7334 #: winmm.rc:116
7335 msgid ""
7336 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7337 "the Drivers option to install the wave device."
7338 msgstr ""
7339 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7340 "Drivers для установки звукового устройства."
7341
7342 #: winmm.rc:117
7343 msgid ""
7344 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7345 "format."
7346 msgstr ""
7347 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7348 "файла."
7349
7350 #: winmm.rc:122
7351 msgid ""
7352 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7353 "You can't use them together."
7354 msgstr ""
7355 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7356 "использовать их вместе."
7357
7358 #: winmm.rc:124
7359 msgid ""
7360 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7361 "again."
7362 msgstr ""
7363 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7364 "попробуйте заново."
7365
7366 #: winmm.rc:127
7367 msgid ""
7368 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7369 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7370 msgstr ""
7371 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7372 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7373
7374 #: winmm.rc:125
7375 msgid ""
7376 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7377 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7378 "setup."
7379 msgstr ""
7380 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7381 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7382 "отредактировать установки."
7383
7384 #: winmm.rc:126
7385 msgid "An error occurred with the specified port."
7386 msgstr "Ошибка указанного порта."
7387
7388 #: winmm.rc:129
7389 msgid ""
7390 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7391 "these applications; then, try again."
7392 msgstr ""
7393 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7394 "этих приложений и попробуйте заново."
7395
7396 #: winmm.rc:128
7397 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7398 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7399
7400 #: winmm.rc:123
7401 msgid ""
7402 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7403 "Control Panel to install a MIDI driver."
7404 msgstr ""
7405 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7406 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7407
7408 #: winmm.rc:118
7409 msgid "There is no display window."
7410 msgstr "Нет окна для отображения."
7411
7412 #: winmm.rc:119
7413 msgid "Could not create or use window."
7414 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7415
7416 #: winmm.rc:120
7417 msgid ""
7418 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7419 "check your disk or network connection."
7420 msgstr ""
7421 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7422 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7423
7424 #: winmm.rc:121
7425 msgid ""
7426 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7427 "are still connected to the network."
7428 msgstr ""
7429 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7430 "места, или проверьте сетевое подключение."
7431
7432 #: winspool.rc:28
7433 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7434 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7435
7436 #: winspool.rc:29
7437 msgid "Unable to create the output file."
7438 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7439
7440 #: wldap32.rc:27
7441 msgid "Success"
7442 msgstr "Успех"
7443
7444 #: wldap32.rc:28
7445 msgid "Operations Error"
7446 msgstr "Ошибка операции"
7447
7448 #: wldap32.rc:29
7449 msgid "Protocol Error"
7450 msgstr "Ошибка протокола"
7451
7452 #: wldap32.rc:30
7453 msgid "Time Limit Exceeded"
7454 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7455
7456 #: wldap32.rc:31
7457 msgid "Size Limit Exceeded"
7458 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7459
7460 #: wldap32.rc:32
7461 msgid "Compare False"
7462 msgstr "Сравнение неверно"
7463
7464 #: wldap32.rc:33
7465 msgid "Compare True"
7466 msgstr "Сравнение верно"
7467
7468 #: wldap32.rc:34
7469 msgid "Authentication Method Not Supported"
7470 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7471
7472 #: wldap32.rc:35
7473 msgid "Strong Authentication Required"
7474 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7475
7476 #: wldap32.rc:36
7477 msgid "Referral (v2)"
7478 msgstr "Ссылка (v2)"
7479
7480 #: wldap32.rc:37
7481 msgid "Referral"
7482 msgstr "Ссылка"
7483
7484 #: wldap32.rc:38
7485 msgid "Administration Limit Exceeded"
7486 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7487
7488 #: wldap32.rc:39
7489 msgid "Unavailable Critical Extension"
7490 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7491
7492 #: wldap32.rc:40
7493 msgid "Confidentiality Required"
7494 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7495
7496 #: wldap32.rc:43
7497 msgid "No Such Attribute"
7498 msgstr "Нет такого атрибута"
7499
7500 #: wldap32.rc:44
7501 msgid "Undefined Type"
7502 msgstr "Неопределённый тип"
7503
7504 #: wldap32.rc:45
7505 msgid "Inappropriate Matching"
7506 msgstr "Неподходящее соответствие"
7507
7508 #: wldap32.rc:46
7509 msgid "Constraint Violation"
7510 msgstr "Нарушение ограничения"
7511
7512 #: wldap32.rc:47
7513 msgid "Attribute Or Value Exists"
7514 msgstr "Атрибут или значение существует"
7515
7516 #: wldap32.rc:48
7517 msgid "Invalid Syntax"
7518 msgstr "Неверный синтаксис"
7519
7520 #: wldap32.rc:59
7521 msgid "No Such Object"
7522 msgstr "Нет такого объекта"
7523
7524 #: wldap32.rc:60
7525 msgid "Alias Problem"
7526 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7527
7528 #: wldap32.rc:61
7529 msgid "Invalid DN Syntax"
7530 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7531
7532 #: wldap32.rc:62
7533 msgid "Is Leaf"
7534 msgstr "Это лист дерева"
7535
7536 #: wldap32.rc:63
7537 msgid "Alias Dereference Problem"
7538 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7539
7540 #: wldap32.rc:75
7541 msgid "Inappropriate Authentication"
7542 msgstr "Неподходящая авторизация"
7543
7544 #: wldap32.rc:76
7545 msgid "Invalid Credentials"
7546 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7547
7548 #: wldap32.rc:77
7549 msgid "Insufficient Rights"
7550 msgstr "Недостаточно прав"
7551
7552 #: wldap32.rc:78
7553 msgid "Busy"
7554 msgstr "Занято"
7555
7556 #: wldap32.rc:79
7557 msgid "Unavailable"
7558 msgstr "Недоступно"
7559
7560 #: wldap32.rc:80
7561 msgid "Unwilling To Perform"
7562 msgstr "Не желает выполнить"
7563
7564 #: wldap32.rc:81
7565 msgid "Loop Detected"
7566 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7567
7568 #: wldap32.rc:87
7569 msgid "Sort Control Missing"
7570 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7571
7572 #: wldap32.rc:88
7573 msgid "Index range error"
7574 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7575
7576 #: wldap32.rc:91
7577 msgid "Naming Violation"
7578 msgstr "Нарушение правил наименования"
7579
7580 #: wldap32.rc:92
7581 msgid "Object Class Violation"
7582 msgstr "Нарушение класса объекта"
7583
7584 #: wldap32.rc:93
7585 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7586 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7587
7588 #: wldap32.rc:94
7589 msgid "Not allowed on RDN"
7590 msgstr "Не разрешено на RDN"
7591
7592 #: wldap32.rc:95
7593 msgid "Already Exists"
7594 msgstr "Уже существует"
7595
7596 #: wldap32.rc:96
7597 msgid "No Object Class Mods"
7598 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7599
7600 #: wldap32.rc:97
7601 msgid "Results Too Large"
7602 msgstr "Результаты слишком велики"
7603
7604 #: wldap32.rc:98
7605 msgid "Affects Multiple DSAs"
7606 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7607
7608 #: wldap32.rc:107
7609 msgid "Other"
7610 msgstr "Другой"
7611
7612 #: wldap32.rc:108
7613 msgid "Server Down"
7614 msgstr "Сервер недоступен"
7615
7616 #: wldap32.rc:109
7617 msgid "Local Error"
7618 msgstr "Локальная ошибка"
7619
7620 #: wldap32.rc:110
7621 msgid "Encoding Error"
7622 msgstr "Ошибка кодирования"
7623
7624 #: wldap32.rc:111
7625 msgid "Decoding Error"
7626 msgstr "Ошибка декодирования"
7627
7628 #: wldap32.rc:112
7629 msgid "Timeout"
7630 msgstr "Тайм-аут"
7631
7632 #: wldap32.rc:113
7633 msgid "Auth Unknown"
7634 msgstr "Неизвестная авторизация"
7635
7636 #: wldap32.rc:114
7637 msgid "Filter Error"
7638 msgstr "Ошибка фильтра"
7639
7640 #: wldap32.rc:115
7641 msgid "User Cancelled"
7642 msgstr "Отменено пользователем"
7643
7644 #: wldap32.rc:116
7645 msgid "Parameter Error"
7646 msgstr "Ошибка параметра"
7647
7648 #: wldap32.rc:117
7649 msgid "No Memory"
7650 msgstr "Нет памяти"
7651
7652 #: wldap32.rc:118
7653 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7654 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7655
7656 #: wldap32.rc:119
7657 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7658 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7659
7660 #: wldap32.rc:120
7661 msgid "Specified control was not found in message"
7662 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7663
7664 #: wldap32.rc:121
7665 msgid "No result present in message"
7666 msgstr "Результата нет в сообщении"
7667
7668 #: wldap32.rc:122
7669 msgid "More results returned"
7670 msgstr "Ещё есть результаты"
7671
7672 #: wldap32.rc:123
7673 msgid "Loop while handling referrals"
7674 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7675
7676 #: wldap32.rc:124
7677 msgid "Referral hop limit exceeded"
7678 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7679
7680 #: clock.rc:29
7681 msgid "Ana&log"
7682 msgstr "&Аналоговые"
7683
7684 #: clock.rc:30
7685 msgid "Digi&tal"
7686 msgstr "&Цифровые"
7687
7688 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7689 msgid "&Font..."
7690 msgstr "&Шрифт..."
7691
7692 #: clock.rc:34
7693 msgid "&Without Titlebar"
7694 msgstr "&Без заголовка"
7695
7696 #: clock.rc:36
7697 msgid "&Seconds"
7698 msgstr "&Секунды"
7699
7700 #: clock.rc:37
7701 msgid "&Date"
7702 msgstr "&Дата"
7703
7704 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7705 msgid "&Always on Top"
7706 msgstr "&Поверх всех"
7707
7708 #: clock.rc:42
7709 #, fuzzy
7710 msgid "&About Clock"
7711 msgstr "&О программе..."
7712
7713 #: clock.rc:48
7714 msgid "Clock"
7715 msgstr "Часы"
7716
7717 #: cmd.rc:30
7718 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7719 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
7720
7721 #: cmd.rc:38
7722 msgid ""
7723 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7724 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7725 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7726 "called procedure.\n"
7727 "\n"
7728 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7729 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7730 msgstr ""
7731 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
7732 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
7733 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
7734 "вызванному bat-файлу.\n"
7735 "\n"
7736 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
7737 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
7738
7739 #: cmd.rc:41
7740 msgid ""
7741 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7742 "default directory.\n"
7743 msgstr "Справка о CD\n"
7744
7745 #: cmd.rc:42
7746 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7747 msgstr "Справка о CHDIR\n"
7748
7749 #: cmd.rc:44
7750 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7751 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
7752
7753 #: cmd.rc:46
7754 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7755 msgstr "Справка о COPY\n"
7756
7757 #: cmd.rc:47
7758 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7759 msgstr "Справка о CTTY\n"
7760
7761 #: cmd.rc:48
7762 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7763 msgstr "Справка о DATE\n"
7764
7765 #: cmd.rc:49
7766 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7767 msgstr "Справка о DEL\n"
7768
7769 #: cmd.rc:50
7770 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7771 msgstr "Справка о DIR\n"
7772
7773 #: cmd.rc:60
7774 msgid ""
7775 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7776 "\n"
7777 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7778 "on the terminal device before they are executed.\n"
7779 "\n"
7780 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7781 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7782 "preceding it with an @ sign.\n"
7783 msgstr ""
7784 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
7785 "\n"
7786 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
7787 "в терминал перед их выполнением.\n"
7788 "\n"
7789 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
7790 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
7791
7792 #: cmd.rc:62
7793 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7794 msgstr "Справка об ERASE\n"
7795
7796 #: cmd.rc:70
7797 msgid ""
7798 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7799 "\n"
7800 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7801 "\n"
7802 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7803 "not exist in wine's cmd.\n"
7804 msgstr ""
7805 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
7806 "одного файла или набора файлов.\n"
7807 "\n"
7808 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
7809 "\n"
7810 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
7811 "отсутствует в cmd.\n"
7812
7813 #: cmd.rc:82
7814 msgid ""
7815 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7816 "batch file.\n"
7817 "\n"
7818 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7819 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7820 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7821 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7822 "label terminates the batch file execution.\n"
7823 "\n"
7824 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7825 msgstr ""
7826 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
7827 "пределах bat-файла.\n"
7828 "\n"
7829 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
7830 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
7831 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
7832 "именем,\n"
7833 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
7834 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
7835 "файла.\n"
7836 "\n"
7837 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
7838
7839 #: cmd.rc:85
7840 msgid ""
7841 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7842 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7843 msgstr "Справка о HELP\n"
7844
7845 #: cmd.rc:95
7846 msgid ""
7847 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7848 "\n"
7849 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7850 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7851 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7852 "\n"
7853 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7854 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7855 msgstr ""
7856 "IF осуществляет условную обработку.\n"
7857 "\n"
7858 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
7859 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
7860 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
7861 "\n"
7862 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
7863 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
7864 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
7865 "выполнения.\n"
7866 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
7867
7868 #: cmd.rc:101
7869 msgid ""
7870 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7871 "\n"
7872 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7873 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7874 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7875 msgstr ""
7876 "LABEL задаёт метку диска.\n"
7877 "\n"
7878 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
7879 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
7880 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
7881
7882 #: cmd.rc:104
7883 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7884 msgstr "Справка о MD\n"
7885
7886 #: cmd.rc:105
7887 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7888 msgstr "Справка о MKDIR\n"
7889
7890 #: cmd.rc:112
7891 msgid ""
7892 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7893 "\n"
7894 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7895 "subdirectories\n"
7896 "below the item are moved as well.\n"
7897 "\n"
7898 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7899 msgstr ""
7900 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
7901 "\n"
7902 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
7903 "также переместятся.\n"
7904 "\n"
7905 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
7906 "другой.\n"
7907
7908 #: cmd.rc:123
7909 msgid ""
7910 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7911 "\n"
7912 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7913 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7914 "PATH command with the new value.\n"
7915 "\n"
7916 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7917 "variable, for example:\n"
7918 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7919 msgstr ""
7920 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
7921 "\n"
7922 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
7923 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
7924 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
7925 "\n"
7926 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
7927 "окружения PATH, например:\n"
7928 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7929
7930 #: cmd.rc:129
7931 msgid ""
7932 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7933 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7934 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7935 "before it scrolls off the screen.\n"
7936 msgstr ""
7937 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
7938 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
7939 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
7940 "команды\n"
7941 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
7942
7943 #: cmd.rc:150
7944 msgid ""
7945 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7946 "\n"
7947 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7948 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7949 "\n"
7950 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7951 "\n"
7952 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7953 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7954 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7955 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7956 "\n"
7957 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7958 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7959 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7960 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7961 "\n"
7962 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7963 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7964 msgstr ""
7965 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
7966 "\n"
7967 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
7968 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
7969 "\n"
7970 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
7971 "\n"
7972 "$$    Знак доллара        $_    Linefeed            $b    Знак Pipe (|)\n"
7973 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
7974 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
7975 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
7976 "\n"
7977 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
7978 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
7979 "текущего\n"
7980 "каталога и знак больше (>).\n"
7981 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
7982 "\n"
7983 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
7984 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
7985 "<text>'\n"
7986
7987 #: cmd.rc:154
7988 msgid ""
7989 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7990 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7991 msgstr ""
7992 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
7993 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
7994
7995 #: cmd.rc:157
7996 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
7997 msgstr "Справка о REN\n"
7998
7999 #: cmd.rc:158
8000 #, fuzzy
8001 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8002 msgstr "Справка о RENAME\n"
8003
8004 #: cmd.rc:160
8005 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8006 msgstr "Справка о RD\n"
8007
8008 #: cmd.rc:161
8009 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8010 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8011
8012 #: cmd.rc:179
8013 msgid ""
8014 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8015 "\n"
8016 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8017 "\n"
8018 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8019 "\n"
8020 "SET <variable>=<value>\n"
8021 "\n"
8022 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8023 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8024 "have embedded spaces.\n"
8025 "\n"
8026 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8027 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8028 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8029 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8030 msgstr ""
8031 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8032 "\n"
8033 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8034 "\n"
8035 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8036 "\n"
8037 "SET <переменная>=<значение>\n"
8038 "\n"
8039 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8040 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8041 "пробелы.\n"
8042 "\n"
8043 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8044 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8045 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8046 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8047
8048 #: cmd.rc:184
8049 msgid ""
8050 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8051 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8052 "if called from the command line.\n"
8053 msgstr ""
8054 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8055 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8056 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8057
8058 #: cmd.rc:186
8059 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8060 msgstr "Справка о TIME\n"
8061
8062 #: cmd.rc:188
8063 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8064 msgstr ""
8065 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8066 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8067
8068 #: cmd.rc:192
8069 msgid ""
8070 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8071 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8072 msgstr ""
8073 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8074 "перенаправлен).\n"
8075 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8076 "отсутствует.\n"
8077
8078 #: cmd.rc:201
8079 msgid ""
8080 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8081 "\n"
8082 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8083 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8084 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8085 "\n"
8086 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8087 msgstr ""
8088 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8089 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8090 "\n"
8091 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8092 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8093 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8094 "\n"
8095 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8096
8097 #: cmd.rc:204
8098 #, fuzzy
8099 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8100 msgstr "VER отображает версию запущенного cmd\n"
8101
8102 #: cmd.rc:206
8103 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8104 msgstr "Справка о VOL\n"
8105
8106 #: cmd.rc:209
8107 msgid ""
8108 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8109 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8110 msgstr ""
8111 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8112 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8113
8114 #: cmd.rc:212
8115 msgid ""
8116 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8117 "PUSHD.\n"
8118 msgstr ""
8119 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8120 "PUSHD.\n"
8121
8122 #: cmd.rc:214
8123 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8124 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8125
8126 #: cmd.rc:218
8127 msgid ""
8128 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8129 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8130 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8131 msgstr ""
8132 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8133 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8134 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8135
8136 #: cmd.rc:222
8137 msgid ""
8138 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8139 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8140 msgstr ""
8141 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8142 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8143
8144 #: cmd.rc:253
8145 msgid ""
8146 "CMD built-in commands are:\n"
8147 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8148 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8149 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8150 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8151 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8152 "COPY\t\tCopy file\n"
8153 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8154 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8155 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8156 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8157 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8158 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8159 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8160 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8161 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8162 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8163 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8164 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8165 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8166 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8167 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8168 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8169 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8170 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8171 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8172 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8173 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8174 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8175 "\n"
8176 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8177 msgstr ""
8178 "Встроенные команды CMD:\n"
8179 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
8180 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
8181 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
8182 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
8183 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
8184 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
8185 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
8186 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
8187 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
8188 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
8189 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
8190 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
8191 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
8192 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
8193 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
8194 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
8195 "помощью PUSHD\n"
8196 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
8197 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
8198 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
8199 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
8200 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
8201 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
8202 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8203 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
8204 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
8205 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
8206 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
8207 "\n"
8208 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
8209 "командам.\n"
8210
8211 #: cmd.rc:255
8212 msgid "Are you sure"
8213 msgstr "Вы уверены?"
8214
8215 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8216 msgctxt "Yes key"
8217 msgid "Y"
8218 msgstr "Д"
8219
8220 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8221 msgctxt "No key"
8222 msgid "N"
8223 msgstr "Н"
8224
8225 #: cmd.rc:258
8226 msgid "File association missing for extension %s\n"
8227 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8228
8229 #: cmd.rc:259
8230 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8231 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8232
8233 #: cmd.rc:260
8234 msgid "Overwrite %s"
8235 msgstr "Перезаписано %s"
8236
8237 #: cmd.rc:261
8238 msgid "More..."
8239 msgstr "Дальше..."
8240
8241 #: cmd.rc:262
8242 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8243 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8244
8245 #: cmd.rc:263
8246 msgid ""
8247 "Not Yet Implemented\n"
8248 "\n"
8249 msgstr ""
8250 "Ещё не выполнено\n"
8251 "\n"
8252
8253 #: cmd.rc:264
8254 msgid "Argument missing\n"
8255 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8256
8257 #: cmd.rc:265
8258 msgid "Syntax error\n"
8259 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8260
8261 #: cmd.rc:266
8262 msgid "%s: File Not Found\n"
8263 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8264
8265 #: cmd.rc:267
8266 msgid "No help available for %s\n"
8267 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8268
8269 #: cmd.rc:268
8270 msgid "Target to GOTO not found\n"
8271 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8272
8273 #: cmd.rc:269
8274 msgid "Current Date is %s\n"
8275 msgstr "Текущая дата %s\n"
8276
8277 #: cmd.rc:270
8278 msgid "Current Time is %s\n"
8279 msgstr "Текущее время %s\n"
8280
8281 #: cmd.rc:271
8282 msgid "Enter new date: "
8283 msgstr "Введите новую дату: "
8284
8285 #: cmd.rc:272
8286 msgid "Enter new time: "
8287 msgstr "Введите новое время: "
8288
8289 #: cmd.rc:273
8290 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8291 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8292
8293 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8294 msgid "Failed to open '%s'\n"
8295 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8296
8297 #: cmd.rc:275
8298 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8299 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8300
8301 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8302 msgctxt "All key"
8303 msgid "A"
8304 msgstr "В"
8305
8306 #: cmd.rc:277
8307 msgid "%s, Delete"
8308 msgstr "%s, Удалено"
8309
8310 #: cmd.rc:278
8311 msgid "Echo is %s\n"
8312 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8313
8314 #: cmd.rc:279
8315 msgid "Verify is %s\n"
8316 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8317
8318 #: cmd.rc:280
8319 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8320 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8321
8322 #: cmd.rc:281
8323 msgid "Parameter error\n"
8324 msgstr "Неверный параметр\n"
8325
8326 #: cmd.rc:282
8327 msgid ""
8328 "Volume in drive %c is %s\n"
8329 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8330 "\n"
8331 msgstr ""
8332 "Объём диска %c %s\n"
8333 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8334 "\n"
8335
8336 #: cmd.rc:283
8337 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8338 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8339
8340 #: cmd.rc:284
8341 msgid "PATH not found\n"
8342 msgstr "PATH не найден\n"
8343
8344 #: cmd.rc:285
8345 msgid "Press Return key to continue: "
8346 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8347
8348 #: cmd.rc:286
8349 msgid "Wine Command Prompt"
8350 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8351
8352 #: cmd.rc:287
8353 msgid ""
8354 "CMD Version %s\n"
8355 "\n"
8356 msgstr ""
8357 "Версия CMD %s\n"
8358 "\n"
8359
8360 #: cmd.rc:288
8361 msgid "More? "
8362 msgstr "Ещё? "
8363
8364 #: cmd.rc:289
8365 msgid "The input line is too long.\n"
8366 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8367
8368 #: ipconfig.rc:27
8369 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8370 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8371
8372 #: ipconfig.rc:28
8373 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8374 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8375
8376 #: ipconfig.rc:29
8377 msgid "%s adapter %s\n"
8378 msgstr "%s адаптер %s\n"
8379
8380 #: ipconfig.rc:30
8381 msgid "Ethernet"
8382 msgstr "Ethernet"
8383
8384 #: ipconfig.rc:32
8385 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8386 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8387
8388 #: ipconfig.rc:34
8389 msgid "Hostname"
8390 msgstr "Имя узла"
8391
8392 #: ipconfig.rc:35
8393 msgid "Node type"
8394 msgstr "Тип узла"
8395
8396 #: ipconfig.rc:36
8397 msgid "Broadcast"
8398 msgstr "Широковещательный"
8399
8400 #: ipconfig.rc:37
8401 msgid "Peer-to-peer"
8402 msgstr "Одноранговый"
8403
8404 #: ipconfig.rc:38
8405 msgid "Mixed"
8406 msgstr "Смешанный"
8407
8408 #: ipconfig.rc:39
8409 msgid "Hybrid"
8410 msgstr "Гибридный"
8411
8412 #: ipconfig.rc:40
8413 msgid "IP routing enabled"
8414 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8415
8416 #: ipconfig.rc:42
8417 msgid "Physical address"
8418 msgstr "Физический адрес"
8419
8420 #: ipconfig.rc:43
8421 msgid "DHCP enabled"
8422 msgstr "DHCP включен"
8423
8424 #: ipconfig.rc:46
8425 msgid "Default gateway"
8426 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8427
8428 #: net.rc:27
8429 msgid ""
8430 "The syntax of this command is:\n"
8431 "\n"
8432 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8433 msgstr ""
8434 "Использование:\n"
8435 "\n"
8436 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8437
8438 #: net.rc:28
8439 msgid "Specify service name to start.\n"
8440 msgstr "Укажите запускаемую службу.\n"
8441
8442 #: net.rc:29
8443 msgid "Specify service name to stop.\n"
8444 msgstr "Укажите останавливаемую службу.\n"
8445
8446 #: net.rc:30
8447 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8448 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8449
8450 #: net.rc:31
8451 msgid "Could not stop service %s\n"
8452 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8453
8454 #: net.rc:32
8455 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8456 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8457
8458 #: net.rc:33
8459 msgid "Could not get handle to service.\n"
8460 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8461
8462 #: net.rc:34
8463 msgid "The %s service is starting.\n"
8464 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8465
8466 #: net.rc:35
8467 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8468 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8469
8470 #: net.rc:36
8471 msgid "The %s service failed to start.\n"
8472 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8473
8474 #: net.rc:37
8475 msgid "The %s service is stopping.\n"
8476 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8477
8478 #: net.rc:38
8479 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8480 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8481
8482 #: net.rc:39
8483 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8484 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8485
8486 #: net.rc:40
8487 msgid ""
8488 "The syntax of this command is:\n"
8489 "\n"
8490 "NET HELP command\n"
8491 "    -or-\n"
8492 "NET command /HELP\n"
8493 "\n"
8494 "   Commands available are:\n"
8495 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8496 msgstr ""
8497 "Использование:\n"
8498 "\n"
8499 "NET HELP команда\n"
8500 "    -или-\n"
8501 "NET команда /HELP\n"
8502 "\n"
8503 "   Доступные команды:\n"
8504 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8505
8506 #: net.rc:42
8507 msgid "There are no entries in the list.\n"
8508 msgstr "Список пуст.\n"
8509
8510 #: net.rc:43
8511 msgid ""
8512 "\n"
8513 "Status  Local   Remote\n"
8514 "---------------------------------------------------------------\n"
8515 msgstr ""
8516 "\n"
8517 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8518 "---------------------------------------------------------------\n"
8519
8520 #: net.rc:44
8521 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8522 msgstr "%s      %S         %S      Открытых ресурсов: %lu\n"
8523
8524 #: notepad.rc:27
8525 msgid "&New\tCtrl+N"
8526 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8527
8528 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8529 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8530 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8531
8532 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8533 msgid "&Save\tCtrl+S"
8534 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8535
8536 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8537 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8538 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8539
8540 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8541 msgid "Page Se&tup..."
8542 msgstr "Пара&метры страницы..."
8543
8544 #: notepad.rc:34
8545 msgid "P&rinter Setup..."
8546 msgstr "&Настройка принтера..."
8547
8548 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8549 msgid "&Edit"
8550 msgstr "&Правка"
8551
8552 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8553 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8554 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8555
8556 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8557 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8558 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8559
8560 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8561 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8562 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8563
8564 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8565 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8566 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8567
8568 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8569 #: winefile.rc:29
8570 msgid "&Delete\tDel"
8571 msgstr "&Удалить\tDel"
8572
8573 #: notepad.rc:46
8574 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8575 msgstr "Выделить в&сё"
8576
8577 #: notepad.rc:47
8578 msgid "&Time/Date\tF5"
8579 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
8580
8581 #: notepad.rc:49
8582 msgid "&Wrap long lines"
8583 msgstr "&Перенос по словам"
8584
8585 #: notepad.rc:53
8586 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8587 msgstr "&Найти..."
8588
8589 #: notepad.rc:54
8590 msgid "&Search next\tF3"
8591 msgstr "Найти &далее\tF3"
8592
8593 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8594 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8595 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
8596
8597 #: notepad.rc:59
8598 msgid "&About Notepad"
8599 msgstr "&О Notepad"
8600
8601 #: notepad.rc:65
8602 msgid "&f"
8603 msgstr "&f"
8604
8605 #: notepad.rc:66
8606 msgid "Page &p"
8607 msgstr "Страница &p"
8608
8609 #: notepad.rc:68
8610 msgid "Notepad"
8611 msgstr "Блокнот"
8612
8613 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8614 msgid "ERROR"
8615 msgstr "ОШИБКА"
8616
8617 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8618 msgid "WARNING"
8619 msgstr "ВНИМАНИЕ"
8620
8621 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8622 msgid "Information"
8623 msgstr "Информация"
8624
8625 #: notepad.rc:73
8626 msgid "Untitled"
8627 msgstr "(без заголовка)"
8628
8629 #: notepad.rc:76
8630 msgid "Text files (*.txt)"
8631 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
8632
8633 #: notepad.rc:79
8634 msgid ""
8635 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8636 "Please use a different editor."
8637 msgstr ""
8638 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
8639 " Используйте другой редактор."
8640
8641 #: notepad.rc:81
8642 msgid ""
8643 "You didn't enter any text.\n"
8644 "Please type something and try again"
8645 msgstr ""
8646 "Вы не ввели никакого текста. \n"
8647 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
8648
8649 #: notepad.rc:83
8650 msgid ""
8651 "File '%s' does not exist.\n"
8652 "\n"
8653 "Do you want to create a new file?"
8654 msgstr ""
8655 "Файл '%s'\n"
8656 "не существует\n"
8657 "\n"
8658 " Хотите создать новый файл?"
8659
8660 #: notepad.rc:85
8661 msgid ""
8662 "File '%s' has been modified.\n"
8663 "\n"
8664 "Would you like to save the changes?"
8665 msgstr ""
8666 "Файл '%s'\n"
8667 "был изменён\n"
8668 "\n"
8669 " Хотите сохранить изменения?"
8670
8671 #: notepad.rc:86
8672 msgid "'%s' could not be found."
8673 msgstr "'%s' не найден."
8674
8675 #: notepad.rc:88
8676 msgid ""
8677 "Not enough memory to complete this task.\n"
8678 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8679 msgstr ""
8680 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
8681 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
8682
8683 #: notepad.rc:90
8684 msgid "Unicode (UTF-16)"
8685 msgstr "Юникод (UTF-16)"
8686
8687 #: notepad.rc:91
8688 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8689 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
8690
8691 #: notepad.rc:92
8692 msgid "Unicode (UTF-8)"
8693 msgstr "Юникод (UTF-8)"
8694
8695 #: notepad.rc:99
8696 msgid ""
8697 "%s\n"
8698 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8699 "you save this file in the %s encoding.\n"
8700 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8701 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8702 "Continue?"
8703 msgstr ""
8704 "%s\n"
8705 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
8706 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
8707 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
8708 "выберите\n"
8709 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
8710 "Продолжить?"
8711
8712 #: oleview.rc:29
8713 msgid "&Bind to file..."
8714 msgstr "П&ривязать к файлу..."
8715
8716 #: oleview.rc:30
8717 msgid "&View TypeLib..."
8718 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
8719
8720 #: oleview.rc:32
8721 msgid "&System Configuration..."
8722 msgstr "&Конфигурация системы..."
8723
8724 #: oleview.rc:33
8725 msgid "&Run the Registry Editor"
8726 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
8727
8728 #: oleview.rc:37
8729 msgid "&Object"
8730 msgstr "&Объект"
8731
8732 #: oleview.rc:39
8733 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8734 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8735
8736 #: oleview.rc:41
8737 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8738 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8739
8740 #: oleview.rc:42
8741 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8742 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8743
8744 #: oleview.rc:43
8745 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8746 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8747
8748 #: oleview.rc:44
8749 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8750 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8751
8752 #: oleview.rc:47
8753 msgid "View &Type information"
8754 msgstr "Просмотр &информации о типе"
8755
8756 #: oleview.rc:49
8757 msgid "Create &Instance"
8758 msgstr "Создать &Экземпляр"
8759
8760 #: oleview.rc:50
8761 msgid "Create Instance &On..."
8762 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
8763
8764 #: oleview.rc:51
8765 msgid "&Release Instance"
8766 msgstr "&Удалить Экземпляр"
8767
8768 #: oleview.rc:53
8769 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8770 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
8771
8772 #: oleview.rc:54
8773 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8774 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
8775
8776 #: oleview.rc:56
8777 msgid "&View..."
8778 msgstr "&Вид..."
8779
8780 #: oleview.rc:60
8781 msgid "&Expert mode"
8782 msgstr "&Режим эксперта"
8783
8784 #: oleview.rc:62
8785 msgid "&Hidden component categories"
8786 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
8787
8788 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8789 msgid "&Toolbar"
8790 msgstr "Панель &инструментов"
8791
8792 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8793 msgid "&Status Bar"
8794 msgstr "&Строка состояния"
8795
8796 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8797 msgid "&Refresh\tF5"
8798 msgstr "&Обновить\tF5"
8799
8800 #: oleview.rc:71
8801 msgid "&About OleView"
8802 msgstr "&О программе..."
8803
8804 #: oleview.rc:79
8805 msgid "&Save as..."
8806 msgstr "&Сохранить как..."
8807
8808 #: oleview.rc:84
8809 msgid "&Group by type kind"
8810 msgstr "&Группировать по типу"
8811
8812 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8813 msgid "OleView"
8814 msgstr "OleView"
8815
8816 #: oleview.rc:98
8817 msgid "ITypeLib viewer"
8818 msgstr "ITypeLib viewer"
8819
8820 #: oleview.rc:96
8821 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8822 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
8823
8824 #: oleview.rc:97
8825 msgid "version 1.0"
8826 msgstr "версия 1.0"
8827
8828 #: oleview.rc:100
8829 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8830 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8831
8832 #: oleview.rc:103
8833 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8834 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
8835
8836 #: oleview.rc:104
8837 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8838 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
8839
8840 #: oleview.rc:105
8841 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8842 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
8843
8844 #: oleview.rc:106
8845 msgid "Run the Wine registry editor"
8846 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
8847
8848 #: oleview.rc:107
8849 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8850 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
8851
8852 #: oleview.rc:108
8853 msgid "Create an instance of the selected object"
8854 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
8855
8856 #: oleview.rc:109
8857 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8858 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
8859
8860 #: oleview.rc:110
8861 msgid "Release the currently selected object instance"
8862 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
8863
8864 #: oleview.rc:111
8865 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8866 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
8867
8868 #: oleview.rc:112
8869 msgid "Display the viewer for the selected item"
8870 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
8871
8872 #: oleview.rc:117
8873 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8874 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
8875
8876 #: oleview.rc:118
8877 msgid ""
8878 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8879 msgstr ""
8880 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
8881
8882 #: oleview.rc:119
8883 msgid "Show or hide the toolbar"
8884 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
8885
8886 #: oleview.rc:120
8887 msgid "Show or hide the status bar"
8888 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
8889
8890 #: oleview.rc:121
8891 msgid "Refresh all lists"
8892 msgstr "Обновить все списки"
8893
8894 #: oleview.rc:122
8895 msgid "Display program information, version number and copyright"
8896 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
8897
8898 #: oleview.rc:113
8899 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8900 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8901
8902 #: oleview.rc:114
8903 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8904 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_HANDLER при вызове CoGetClassObject"
8905
8906 #: oleview.rc:115
8907 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8908 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8909
8910 #: oleview.rc:116
8911 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8912 msgstr "Использовать CLSCTX_REMOTE_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8913
8914 #: oleview.rc:128
8915 msgid "ObjectClasses"
8916 msgstr "ObjectClasses"
8917
8918 #: oleview.rc:129
8919 msgid "Grouped by Component Category"
8920 msgstr "Grouped by Component Category"
8921
8922 #: oleview.rc:130
8923 msgid "OLE 1.0 Objects"
8924 msgstr "Объекты OLE 1.0"
8925
8926 #: oleview.rc:131
8927 msgid "COM Library Objects"
8928 msgstr "Объекты библиотеки COM"
8929
8930 #: oleview.rc:132
8931 msgid "All Objects"
8932 msgstr "Все объекты"
8933
8934 #: oleview.rc:133
8935 msgid "Application IDs"
8936 msgstr "ID приложения"
8937
8938 #: oleview.rc:134
8939 msgid "Type Libraries"
8940 msgstr "Type Libraries"
8941
8942 #: oleview.rc:135
8943 msgid "ver."
8944 msgstr "вер."
8945
8946 #: oleview.rc:136
8947 msgid "Interfaces"
8948 msgstr "Интерфейсы"
8949
8950 #: oleview.rc:138
8951 msgid "Registry"
8952 msgstr "Реестр"
8953
8954 #: oleview.rc:139
8955 msgid "Implementation"
8956 msgstr "Implementation"
8957
8958 #: oleview.rc:140
8959 msgid "Activation"
8960 msgstr "Activation"
8961
8962 #: oleview.rc:142
8963 msgid "CoGetClassObject failed."
8964 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
8965
8966 #: oleview.rc:143
8967 msgid "Unknown error"
8968 msgstr "Неизвестная ошибка"
8969
8970 #: oleview.rc:146
8971 msgid "bytes"
8972 msgstr "байт"
8973
8974 #: oleview.rc:148
8975 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8976 msgstr "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8977
8978 #: oleview.rc:149
8979 msgid "Inherited Interfaces"
8980 msgstr "Inherited Interfaces"
8981
8982 #: oleview.rc:124
8983 msgid "Save as an .IDL or .H file"
8984 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
8985
8986 #: oleview.rc:125
8987 msgid "Close window"
8988 msgstr "Закрыть окно"
8989
8990 #: oleview.rc:126
8991 msgid "Group typeinfos by kind"
8992 msgstr "Group typeinfos by kind"
8993
8994 #: progman.rc:30
8995 msgid "&New..."
8996 msgstr "&Создать"
8997
8998 #: progman.rc:31
8999 msgid "O&pen\tEnter"
9000 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9001
9002 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9003 msgid "&Move...\tF7"
9004 msgstr "&Переместить...\tF7"
9005
9006 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9007 msgid "&Copy...\tF8"
9008 msgstr "&Копировать...\tF8"
9009
9010 #: progman.rc:35
9011 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9012 msgstr "&Атрибуты...\tAlt+Enter"
9013
9014 #: progman.rc:37
9015 msgid "&Execute..."
9016 msgstr "&Запустить..."
9017
9018 #: progman.rc:39
9019 msgid "E&xit Windows..."
9020 msgstr "Вы&ход из Wine..."
9021
9022 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9023 msgid "&Options"
9024 msgstr "&Параметры"
9025
9026 #: progman.rc:42
9027 msgid "&Arrange automatically"
9028 msgstr "&Автоупорядочивание"
9029
9030 #: progman.rc:43
9031 msgid "&Minimize on run"
9032 msgstr "&Свернуть при запуске"
9033
9034 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9035 msgid "&Save settings on exit"
9036 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9037
9038 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9039 msgid "&Windows"
9040 msgstr "&Окна"
9041
9042 #: progman.rc:47
9043 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9044 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9045
9046 #: progman.rc:48
9047 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9048 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9049
9050 #: progman.rc:49
9051 msgid "&Arrange Icons"
9052 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9053
9054 #: progman.rc:54
9055 #, fuzzy
9056 msgid "&About Program Manager"
9057 msgstr "Диспетчер программ"
9058
9059 #: progman.rc:60
9060 msgid "Program Manager"
9061 msgstr "Диспетчер программ"
9062
9063 #: progman.rc:64
9064 msgid "Delete"
9065 msgstr "Удалить"
9066
9067 #: progman.rc:65
9068 msgid "Delete group `%s'?"
9069 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9070
9071 #: progman.rc:66
9072 msgid "Delete program `%s'?"
9073 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9074
9075 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9076 msgid "Not implemented"
9077 msgstr "Не реализовано"
9078
9079 #: progman.rc:68
9080 msgid "Error reading `%s'."
9081 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9082
9083 #: progman.rc:69
9084 msgid "Error writing `%s'."
9085 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9086
9087 #: progman.rc:72
9088 msgid ""
9089 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9090 "Should it be tried further on?"
9091 msgstr ""
9092 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9093 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9094
9095 #: progman.rc:74
9096 msgid "Help not available."
9097 msgstr "Справка не доступна."
9098
9099 #: progman.rc:75
9100 msgid "Unknown feature in %s"
9101 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9102
9103 #: progman.rc:76
9104 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9105 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9106
9107 #: progman.rc:77
9108 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9109 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9110
9111 #: progman.rc:80
9112 msgid "Programs"
9113 msgstr "Программы"
9114
9115 #: progman.rc:81
9116 msgid "Libraries (*.dll)"
9117 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9118
9119 #: progman.rc:82
9120 msgid "Icon files"
9121 msgstr "Файлы значков"
9122
9123 #: progman.rc:83
9124 msgid "Icons (*.ico)"
9125 msgstr "Значки (*.ico)"
9126
9127 #: reg.rc:27
9128 msgid ""
9129 "The syntax of this command is:\n"
9130 "\n"
9131 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9132 "REG command /?\n"
9133 msgstr ""
9134 "Использование программы:\n"
9135 "\n"
9136 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9137 "REG <команда> /?\n"
9138
9139 #: reg.rc:28
9140 msgid ""
9141 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9142 "f]\n"
9143 msgstr ""
9144 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9145 "значение] [/f]\n"
9146
9147 #: reg.rc:29
9148 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9149 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9150
9151 #: reg.rc:30
9152 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9153 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9154
9155 #: reg.rc:31
9156 msgid "The operation completed successfully\n"
9157 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9158
9159 #: reg.rc:32
9160 msgid "Error: Invalid key name\n"
9161 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9162
9163 #: reg.rc:33
9164 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9165 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9166
9167 #: reg.rc:34
9168 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9169 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9170
9171 #: reg.rc:35
9172 msgid ""
9173 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9174 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9175
9176 #: regedit.rc:31
9177 msgid "&Registry"
9178 msgstr "&Реестр"
9179
9180 #: regedit.rc:33
9181 msgid "&Import Registry File..."
9182 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9183
9184 #: regedit.rc:34
9185 msgid "&Export Registry File..."
9186 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9187
9188 #: regedit.rc:36
9189 msgid "&Print\tCtrl+P"
9190 msgstr "&Печать\tCtrl+P"
9191
9192 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9193 msgid "&Modify"
9194 msgstr "&Изменить"
9195
9196 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9197 msgid "&Key"
9198 msgstr "&Раздел"
9199
9200 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9201 msgid "&String Value"
9202 msgstr "&Строковый параметр"
9203
9204 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9205 msgid "&Binary Value"
9206 msgstr "&Двоичный параметр"
9207
9208 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9209 msgid "&DWORD Value"
9210 msgstr "&Параметр DWORD"
9211
9212 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9213 msgid "&Multi String Value"
9214 msgstr "&Многостроковый параметр"
9215
9216 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9217 #, fuzzy
9218 msgid "&Expandable String Value"
9219 msgstr "&Строковый параметр"
9220
9221 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9222 msgid "&Rename\tF2"
9223 msgstr "&Переименовать\tF2"
9224
9225 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9226 msgid "&Copy Key Name"
9227 msgstr "&Копировать имя раздела"
9228
9229 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9230 msgid "&Find\tCtrl+F"
9231 msgstr "&Найти\tCtrl+F"
9232
9233 #: regedit.rc:61
9234 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9235 msgstr "Найти &далее\tF3"
9236
9237 #: regedit.rc:65
9238 msgid "Status &Bar"
9239 msgstr "Строка &состояния"
9240
9241 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9242 msgid "Sp&lit"
9243 msgstr "&Разделить"
9244
9245 #: regedit.rc:74
9246 msgid "&Remove Favorite..."
9247 msgstr "&Удалить из избранного..."
9248
9249 #: regedit.rc:78 winefile.rc:86
9250 msgid "&Help Topics\tF1"
9251 msgstr "&Вызов справки\tF1"
9252
9253 #: regedit.rc:79
9254 msgid "&About Registry Editor"
9255 msgstr "&О редакторе реестра"
9256
9257 #: regedit.rc:88
9258 msgid "Modify Binary Data"
9259 msgstr "Изменить &двоичные данные"
9260
9261 #: regedit.rc:109
9262 msgid "&Export..."
9263 msgstr "&Экспортировать..."
9264
9265 #: regedit.rc:134
9266 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9267 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9268
9269 #: regedit.rc:135
9270 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9271 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9272
9273 #: regedit.rc:136
9274 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9275 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9276
9277 #: regedit.rc:137
9278 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9279 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9280
9281 #: regedit.rc:138
9282 msgid ""
9283 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9284 msgstr ""
9285 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9286
9287 #: regedit.rc:139
9288 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9289 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9290
9291 #: regedit.rc:124
9292 msgid "Data"
9293 msgstr "Значение"
9294
9295 #: regedit.rc:129
9296 msgid "Registry Editor"
9297 msgstr "Редактор реестра"
9298
9299 #: regedit.rc:191
9300 msgid "Import Registry File"
9301 msgstr "Импорт файла реестра"
9302
9303 #: regedit.rc:192
9304 msgid "Export Registry File"
9305 msgstr "Экспорт файла реестра"
9306
9307 #: regedit.rc:193
9308 msgid "Registry files (*.reg)"
9309 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
9310
9311 #: regedit.rc:194
9312 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9313 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9314
9315 #: regedit.rc:201
9316 msgid "(Default)"
9317 msgstr "(По умолчанию)"
9318
9319 #: regedit.rc:202
9320 msgid "(value not set)"
9321 msgstr "(значение не задано)"
9322
9323 #: regedit.rc:203
9324 msgid "(cannot display value)"
9325 msgstr "(невозможно отобразить)"
9326
9327 #: regedit.rc:204
9328 msgid "(unknown %d)"
9329 msgstr "(неизвестно %d)"
9330
9331 #: regedit.rc:160
9332 msgid "Quits the registry editor"
9333 msgstr "Выход из редактора реестра"
9334
9335 #: regedit.rc:161
9336 msgid "Adds keys to the favorites list"
9337 msgstr "Добавление раздела в избранное"
9338
9339 #: regedit.rc:162
9340 msgid "Removes keys from the favorites list"
9341 msgstr "Удаление раздела из избранного"
9342
9343 #: regedit.rc:163
9344 msgid "Shows or hides the status bar"
9345 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
9346
9347 #: regedit.rc:164
9348 msgid "Change position of split between two panes"
9349 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
9350
9351 #: regedit.rc:165
9352 msgid "Refreshes the window"
9353 msgstr "Обновляет окно"
9354
9355 #: regedit.rc:166
9356 msgid "Deletes the selection"
9357 msgstr "Удаляет выделение"
9358
9359 #: regedit.rc:167
9360 msgid "Renames the selection"
9361 msgstr "Переименовывает выделение"
9362
9363 #: regedit.rc:168
9364 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9365 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
9366
9367 #: regedit.rc:169
9368 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9369 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
9370
9371 #: regedit.rc:170
9372 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9373 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
9374
9375 #: regedit.rc:144
9376 msgid "Modifies the value's data"
9377 msgstr "Изменяет значение параметра"
9378
9379 #: regedit.rc:145
9380 msgid "Adds a new key"
9381 msgstr "Добавляет новый раздел"
9382
9383 #: regedit.rc:146
9384 msgid "Adds a new string value"
9385 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
9386
9387 #: regedit.rc:147
9388 msgid "Adds a new binary value"
9389 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
9390
9391 #: regedit.rc:148
9392 msgid "Adds a new double word value"
9393 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
9394
9395 #: regedit.rc:150
9396 msgid "Imports a text file into the registry"
9397 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
9398
9399 #: regedit.rc:152
9400 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9401 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
9402
9403 #: regedit.rc:153
9404 msgid "Prints all or part of the registry"
9405 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
9406
9407 #: regedit.rc:155
9408 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9409 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
9410
9411 #: regedit.rc:178
9412 msgid "Can't query value '%s'"
9413 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
9414
9415 #: regedit.rc:179
9416 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9417 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
9418
9419 #: regedit.rc:180
9420 msgid "Value is too big (%u)"
9421 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
9422
9423 #: regedit.rc:181
9424 msgid "Confirm Value Delete"
9425 msgstr "Подтверждение"
9426
9427 #: regedit.rc:182
9428 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9429 msgstr "Удалить значение '%s'?"
9430
9431 #: regedit.rc:186
9432 msgid "Search string '%s' not found"
9433 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
9434
9435 #: regedit.rc:183
9436 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9437 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
9438
9439 #: regedit.rc:184
9440 msgid "New Key #%d"
9441 msgstr "Новый раздел #%d"
9442
9443 #: regedit.rc:185
9444 msgid "New Value #%d"
9445 msgstr "Новое значение #%d"
9446
9447 #: regedit.rc:177
9448 msgid "Can't query key '%s'"
9449 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
9450
9451 #: regedit.rc:149
9452 msgid "Adds a new multi string value"
9453 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
9454
9455 #: regedit.rc:171
9456 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9457 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
9458
9459 #: start.rc:45
9460 msgid ""
9461 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9462 "with that suffix.\n"
9463 "Usage:\n"
9464 "start [options] program_filename [...]\n"
9465 "start [options] document_filename\n"
9466 "\n"
9467 "Options:\n"
9468 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9469 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9470 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9471 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9472 "code.\n"
9473 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9474 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9475 "/L           Show end-user license.\n"
9476 "\n"
9477 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9478 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9479 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9480 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9481 msgstr ""
9482 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
9483 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9484 "\n"
9485 "Использование:\n"
9486 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9487 "start [options] имя_файла_документа\n"
9488 "\n"
9489 "Опции:\n"
9490 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9491 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9492 "/R[estored]  Запустить программу с обычным размером окна.\n"
9493 "/W[ait]      Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
9494 "выхода.\n"
9495 "/Unix        Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
9496 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9497 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
9498 "\n"
9499 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9500 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
9501 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
9502 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
9503
9504 #: start.rc:63
9505 msgid ""
9506 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9507 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9508 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9509 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9510 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9511 "\n"
9512 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9513 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9514 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9515 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9516 "\n"
9517 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9518 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9519 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9520 "\n"
9521 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9522 msgstr ""
9523 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9524 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
9525 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
9526 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
9527 "Foundation.\n"
9528 "\n"
9529 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
9530 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
9531 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
9532 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9533 "\n"
9534 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
9535 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
9536 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9537 "\n"
9538 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
9539
9540 #: start.rc:65
9541 msgid ""
9542 "Application could not be started, or no application associated with the "
9543 "specified file.\n"
9544 "ShellExecuteEx failed"
9545 msgstr ""
9546 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
9547 "документа приложений.\n"
9548 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
9549
9550 #: start.rc:67
9551 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9552 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
9553
9554 #: taskkill.rc:27
9555 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9556 msgstr ""
9557 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
9558
9559 #: taskkill.rc:28
9560 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9561 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
9562
9563 #: taskkill.rc:29
9564 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9565 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
9566
9567 #: taskkill.rc:30
9568 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9569 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
9570
9571 #: taskkill.rc:31
9572 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9573 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
9574
9575 #: taskkill.rc:32
9576 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9577 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
9578
9579 #: taskkill.rc:33
9580 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9581 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
9582
9583 #: taskkill.rc:34
9584 msgid ""
9585 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9586 msgstr ""
9587 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
9588
9589 #: taskkill.rc:35
9590 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9591 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
9592
9593 #: taskkill.rc:36
9594 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9595 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
9596
9597 #: taskkill.rc:37
9598 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9599 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
9600
9601 #: taskkill.rc:38
9602 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9603 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
9604
9605 #: taskkill.rc:39
9606 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9607 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
9608
9609 #: taskkill.rc:40
9610 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9611 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
9612
9613 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9614 msgid "&New Task (Run...)"
9615 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
9616
9617 #: taskmgr.rc:39
9618 msgid "E&xit Task Manager"
9619 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
9620
9621 #: taskmgr.rc:45
9622 msgid "&Minimize On Use"
9623 msgstr "&Сворачивать после обращения"
9624
9625 #: taskmgr.rc:47
9626 msgid "&Hide When Minimized"
9627 msgstr "С&крывать свернутое"
9628
9629 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9630 msgid "&Show 16-bit tasks"
9631 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
9632
9633 #: taskmgr.rc:54
9634 msgid "&Refresh Now"
9635 msgstr "&Обновить"
9636
9637 #: taskmgr.rc:55
9638 msgid "&Update Speed"
9639 msgstr "&Скорость обновления"
9640
9641 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9642 msgid "&High"
9643 msgstr "&Высокая"
9644
9645 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9646 msgid "&Normal"
9647 msgstr "&Обычная"
9648
9649 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9650 msgid "&Low"
9651 msgstr "&Низкая"
9652
9653 #: taskmgr.rc:61
9654 msgid "&Paused"
9655 msgstr "&Приостановить"
9656
9657 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9658 msgid "&Select Columns..."
9659 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
9660
9661 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9662 msgid "&CPU History"
9663 msgstr "&Загрузка ЦП"
9664
9665 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9666 msgid "&One Graph, All CPUs"
9667 msgstr "&Один график на все ЦП"
9668
9669 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9670 msgid "One Graph &Per CPU"
9671 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
9672
9673 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9674 msgid "&Show Kernel Times"
9675 msgstr "&Вывод времени ядра"
9676
9677 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9678 msgid "Tile &Horizontally"
9679 msgstr "&Сверху вниз"
9680
9681 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9682 msgid "Tile &Vertically"
9683 msgstr "С&верху вниз"
9684
9685 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9686 msgid "&Minimize"
9687 msgstr "&Свернуть"
9688
9689 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9690 msgid "&Cascade"
9691 msgstr "&Каскадом"
9692
9693 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9694 msgid "&Bring To Front"
9695 msgstr "&На передний план"
9696
9697 #: taskmgr.rc:89
9698 msgid "Task Manager &Help Topics"
9699 msgstr "&Вызов справки"
9700
9701 #: taskmgr.rc:90
9702 msgid "&About Task Manager"
9703 msgstr "&О программе"
9704
9705 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9706 msgid "DUMMY"
9707 msgstr "DUMMY"
9708
9709 #: taskmgr.rc:120
9710 msgid "&Switch To"
9711 msgstr "&Переключиться"
9712
9713 #: taskmgr.rc:129
9714 msgid "&End Task"
9715 msgstr "Снять &задачу"
9716
9717 #: taskmgr.rc:130
9718 msgid "&Go To Process"
9719 msgstr "&Перейти к процессам"
9720
9721 #: taskmgr.rc:149
9722 msgid "&End Process"
9723 msgstr "&Завершить процесс"
9724
9725 #: taskmgr.rc:150
9726 msgid "End Process &Tree"
9727 msgstr "Завершить &дерево процессов"
9728
9729 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9730 msgid "&Debug"
9731 msgstr "&Отладка"
9732
9733 #: taskmgr.rc:154
9734 msgid "Set &Priority"
9735 msgstr "&Приоритет"
9736
9737 #: taskmgr.rc:156
9738 msgid "&Realtime"
9739 msgstr "&Реального времени"
9740
9741 #: taskmgr.rc:160
9742 msgid "&AboveNormal"
9743 msgstr "В&ыше среднего"
9744
9745 #: taskmgr.rc:164
9746 msgid "&BelowNormal"
9747 msgstr "Н&иже среднего"
9748
9749 #: taskmgr.rc:169
9750 msgid "Set &Affinity..."
9751 msgstr "Задать &соответствие..."
9752
9753 #: taskmgr.rc:170
9754 msgid "Edit Debug &Channels..."
9755 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
9756
9757 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9758 msgid "Task Manager"
9759 msgstr "Диспетчер задач"
9760
9761 #: taskmgr.rc:182
9762 msgid "Create New Task"
9763 msgstr "Создать новую задачу"
9764
9765 #: taskmgr.rc:187
9766 msgid "Runs a new program"
9767 msgstr "Запускает новую программу"
9768
9769 #: taskmgr.rc:188
9770 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9771 msgstr ""
9772 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
9773
9774 #: taskmgr.rc:190
9775 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9776 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
9777
9778 #: taskmgr.rc:191
9779 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9780 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
9781
9782 #: taskmgr.rc:192
9783 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9784 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
9785
9786 #: taskmgr.rc:193
9787 msgid "Displays tasks by using large icons"
9788 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
9789
9790 #: taskmgr.rc:194
9791 msgid "Displays tasks by using small icons"
9792 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
9793
9794 #: taskmgr.rc:195
9795 msgid "Displays information about each task"
9796 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
9797
9798 #: taskmgr.rc:196
9799 msgid "Updates the display twice per second"
9800 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
9801
9802 #: taskmgr.rc:197
9803 msgid "Updates the display every two seconds"
9804 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
9805
9806 #: taskmgr.rc:198
9807 msgid "Updates the display every four seconds"
9808 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
9809
9810 #: taskmgr.rc:203
9811 msgid "Does not automatically update"
9812 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
9813
9814 #: taskmgr.rc:205
9815 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9816 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
9817
9818 #: taskmgr.rc:206
9819 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9820 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
9821
9822 #: taskmgr.rc:207
9823 msgid "Minimizes the windows"
9824 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
9825
9826 #: taskmgr.rc:208
9827 msgid "Maximizes the windows"
9828 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
9829
9830 #: taskmgr.rc:209
9831 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9832 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
9833
9834 #: taskmgr.rc:210
9835 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9836 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
9837
9838 #: taskmgr.rc:211
9839 msgid "Displays Task Manager help topics"
9840 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
9841
9842 #: taskmgr.rc:212
9843 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9844 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
9845
9846 #: taskmgr.rc:213
9847 msgid "Exits the Task Manager application"
9848 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
9849
9850 #: taskmgr.rc:215
9851 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9852 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
9853
9854 #: taskmgr.rc:216
9855 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9856 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
9857
9858 #: taskmgr.rc:217
9859 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9860 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
9861
9862 #: taskmgr.rc:219
9863 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9864 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
9865
9866 #: taskmgr.rc:220
9867 msgid "Each CPU has its own history graph"
9868 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
9869
9870 #: taskmgr.rc:222
9871 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9872 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
9873
9874 #: taskmgr.rc:227
9875 msgid "Tells the selected tasks to close"
9876 msgstr "Завершает выбранный процесс"
9877
9878 #: taskmgr.rc:228
9879 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9880 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
9881
9882 #: taskmgr.rc:229
9883 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9884 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
9885
9886 #: taskmgr.rc:230
9887 msgid "Removes the process from the system"
9888 msgstr "Удаляет процесс из системы"
9889
9890 #: taskmgr.rc:232
9891 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9892 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
9893
9894 #: taskmgr.rc:233
9895 msgid "Attaches the debugger to this process"
9896 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
9897
9898 #: taskmgr.rc:235
9899 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9900 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
9901
9902 #: taskmgr.rc:237
9903 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9904 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
9905
9906 #: taskmgr.rc:238
9907 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9908 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
9909
9910 #: taskmgr.rc:240
9911 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9912 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
9913
9914 #: taskmgr.rc:242
9915 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9916 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
9917
9918 #: taskmgr.rc:244
9919 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9920 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
9921
9922 #: taskmgr.rc:245
9923 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9924 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
9925
9926 #: taskmgr.rc:247
9927 msgid "Controls Debug Channels"
9928 msgstr "Управляет каналами отладки"
9929
9930 #: taskmgr.rc:263
9931 msgid "Processes"
9932 msgstr "Процессы"
9933
9934 #: taskmgr.rc:264
9935 msgid "Performance"
9936 msgstr "Быстродействие"
9937
9938 #: taskmgr.rc:265
9939 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9940 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
9941
9942 #: taskmgr.rc:266
9943 msgid "Processes: %d"
9944 msgstr "Процессов: %d"
9945
9946 #: taskmgr.rc:267
9947 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9948 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
9949
9950 #: taskmgr.rc:272
9951 msgid "Image Name"
9952 msgstr "Имя образа"
9953
9954 #: taskmgr.rc:273
9955 msgid "PID"
9956 msgstr "PID"
9957
9958 #: taskmgr.rc:274
9959 msgid "CPU"
9960 msgstr "ЦП"
9961
9962 #: taskmgr.rc:275
9963 msgid "CPU Time"
9964 msgstr "Время ЦП"
9965
9966 #: taskmgr.rc:276
9967 msgid "Mem Usage"
9968 msgstr "Память"
9969
9970 #: taskmgr.rc:277
9971 msgid "Mem Delta"
9972 msgstr "Память (изм)"
9973
9974 #: taskmgr.rc:278
9975 msgid "Peak Mem Usage"
9976 msgstr "Пиковое использование памяти"
9977
9978 #: taskmgr.rc:279
9979 msgid "Page Faults"
9980 msgstr "Ош. стр."
9981
9982 #: taskmgr.rc:280
9983 msgid "USER Objects"
9984 msgstr "Объекты USER"
9985
9986 #: taskmgr.rc:281
9987 msgid "I/O Reads"
9988 msgstr "Число чтений"
9989
9990 #: taskmgr.rc:282
9991 msgid "I/O Read Bytes"
9992 msgstr "Прочитано байт"
9993
9994 #: taskmgr.rc:283
9995 msgid "Session ID"
9996 msgstr "Код сеанса"
9997
9998 #: taskmgr.rc:284
9999 msgid "Username"
10000 msgstr "Имя пользователя"
10001
10002 #: taskmgr.rc:285
10003 msgid "PF Delta"
10004 msgstr "Ош. стр. (изм)"
10005
10006 #: taskmgr.rc:286
10007 msgid "VM Size"
10008 msgstr "Объём виртуальной памяти"
10009
10010 #: taskmgr.rc:287
10011 msgid "Paged Pool"
10012 msgstr "Выгр. пул"
10013
10014 #: taskmgr.rc:288
10015 msgid "NP Pool"
10016 msgstr "Невыгр. пул."
10017
10018 #: taskmgr.rc:289
10019 msgid "Base Pri"
10020 msgstr "Баз. пр."
10021
10022 #: taskmgr.rc:290
10023 msgid "Handles"
10024 msgstr "Дескр."
10025
10026 #: taskmgr.rc:291
10027 msgid "Threads"
10028 msgstr "Потоков"
10029
10030 #: taskmgr.rc:292
10031 msgid "GDI Objects"
10032 msgstr "Объекты GDI"
10033
10034 #: taskmgr.rc:293
10035 msgid "I/O Writes"
10036 msgstr "Число записей"
10037
10038 #: taskmgr.rc:294
10039 msgid "I/O Write Bytes"
10040 msgstr "Записано байт"
10041
10042 #: taskmgr.rc:295
10043 msgid "I/O Other"
10044 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10045
10046 #: taskmgr.rc:296
10047 msgid "I/O Other Bytes"
10048 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10049
10050 #: taskmgr.rc:301
10051 msgid "Task Manager Warning"
10052 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
10053
10054 #: taskmgr.rc:304
10055 msgid ""
10056 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10057 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10058 "sure you want to change the priority class?"
10059 msgstr ""
10060 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
10061 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
10062 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
10063 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
10064
10065 #: taskmgr.rc:305
10066 msgid "Unable to Change Priority"
10067 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
10068
10069 #: taskmgr.rc:310
10070 msgid ""
10071 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10072 "results including loss of data and system instability. The\n"
10073 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10074 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10075 "terminate the process?"
10076 msgstr ""
10077 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
10078 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
10079 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
10080 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
10081
10082 #: taskmgr.rc:311
10083 msgid "Unable to Terminate Process"
10084 msgstr "Невозможно завершить процесс"
10085
10086 #: taskmgr.rc:313
10087 msgid ""
10088 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10089 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10090 msgstr ""
10091 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
10092 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
10093
10094 #: taskmgr.rc:314
10095 msgid "Unable to Debug Process"
10096 msgstr "Отладка процесса невозможна."
10097
10098 #: taskmgr.rc:315
10099 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10100 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
10101
10102 #: taskmgr.rc:316
10103 msgid "Invalid Option"
10104 msgstr "Неправильный параметр"
10105
10106 #: taskmgr.rc:317
10107 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10108 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
10109
10110 #: taskmgr.rc:322
10111 msgid "System Idle Process"
10112 msgstr "Бездействие системы"
10113
10114 #: taskmgr.rc:323
10115 msgid "Not Responding"
10116 msgstr "Не отвечает"
10117
10118 #: taskmgr.rc:324
10119 msgid "Running"
10120 msgstr "Работает"
10121
10122 #: taskmgr.rc:325
10123 msgid "Task"
10124 msgstr "Задача"
10125
10126 #: taskmgr.rc:327
10127 msgid "Debug Channels"
10128 msgstr "Каналы отладки"
10129
10130 #: taskmgr.rc:328
10131 msgid "Fixme"
10132 msgstr "Fixme"
10133
10134 #: taskmgr.rc:329
10135 msgid "Err"
10136 msgstr "Err"
10137
10138 #: taskmgr.rc:330
10139 msgid "Warn"
10140 msgstr "Warn"
10141
10142 #: taskmgr.rc:331
10143 msgid "Trace"
10144 msgstr "Trace"
10145
10146 #: uninstaller.rc:26
10147 msgid "Wine Application Uninstaller"
10148 msgstr "Удаление приложений WINE"
10149
10150 #: uninstaller.rc:27
10151 msgid ""
10152 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10153 "executable.\n"
10154 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10155 msgstr ""
10156 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
10157 "приложения.\n"
10158 "Удалить информацию об установке из реестра?"
10159
10160 #: view.rc:33
10161 msgid "&Pan"
10162 msgstr "&Положение"
10163
10164 #: view.rc:35
10165 msgid "&Scale to Window"
10166 msgstr "&Расширить по окну"
10167
10168 #: view.rc:37
10169 msgid "&Left"
10170 msgstr "В&лево"
10171
10172 #: view.rc:38
10173 msgid "&Right"
10174 msgstr "В&право"
10175
10176 #: view.rc:39
10177 msgid "&Up"
10178 msgstr "В&верх"
10179
10180 #: view.rc:40
10181 msgid "&Down"
10182 msgstr "В&низ"
10183
10184 #: view.rc:46
10185 msgid "Regular Metafile Viewer"
10186 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
10187
10188 #: winecfg.rc:32
10189 msgid "Configure"
10190 msgstr "Настроить"
10191
10192 #: winecfg.rc:39
10193 msgid "Libraries"
10194 msgstr "Библиотеки"
10195
10196 #: winecfg.rc:40
10197 msgid "Drives"
10198 msgstr "Диски"
10199
10200 #: winecfg.rc:41
10201 msgid "Select the unix target directory, please."
10202 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
10203
10204 #: winecfg.rc:43
10205 msgid "Show &Advanced"
10206 msgstr "Показать дополнительные"
10207
10208 #: winecfg.rc:42
10209 msgid "Hide &Advanced"
10210 msgstr "Скрыть дополнительные"
10211
10212 #: winecfg.rc:44
10213 msgid "(No Theme)"
10214 msgstr "(без темы)"
10215
10216 #: winecfg.rc:45
10217 msgid "Graphics"
10218 msgstr "Графика"
10219
10220 #: winecfg.rc:46
10221 msgid "Desktop Integration"
10222 msgstr "Вид и интеграция"
10223
10224 #: winecfg.rc:47
10225 msgid "Audio"
10226 msgstr "Аудио"
10227
10228 #: winecfg.rc:48
10229 msgid "About"
10230 msgstr "О программе"
10231
10232 #: winecfg.rc:49
10233 msgid "Wine configuration"
10234 msgstr "Настройка Wine"
10235
10236 #: winecfg.rc:51
10237 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10238 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
10239
10240 #: winecfg.rc:52
10241 msgid "Select a theme file"
10242 msgstr "Выберите файл с темой"
10243
10244 #: winecfg.rc:54
10245 msgid "Folder"
10246 msgstr "Стандартные папки"
10247
10248 #: winecfg.rc:55
10249 msgid "Links to"
10250 msgstr "Связано с"
10251
10252 #: winecfg.rc:50
10253 msgid "Wine configuration for %s"
10254 msgstr "Настройка Wine для %s"
10255
10256 #: winecfg.rc:53
10257 msgid ""
10258 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10259 "\n"
10260 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10261 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10262 "\n"
10263 "You must click Apply for the selection to take effect."
10264 msgstr ""
10265 "Конфигурация звукового драйвера не найдена.\n"
10266 "\n"
10267 "Выбран драйвер по умолчанию. При необходимости можно выбрать другой драйвер "
10268 "из списка доступных.\n"
10269 "\n"
10270 "Для сохранения изменений нажмите кнопку Применить."
10271
10272 #: winecfg.rc:60
10273 msgid ""
10274 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10275 "Are you sure you want to do this?"
10276 msgstr ""
10277 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
10278 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
10279
10280 #: winecfg.rc:61
10281 msgid "Warning: system library"
10282 msgstr "Внимание: системная библиотека"
10283
10284 #: winecfg.rc:62
10285 msgid "native"
10286 msgstr "сторонняя"
10287
10288 #: winecfg.rc:63
10289 msgid "builtin"
10290 msgstr "встроенная"
10291
10292 #: winecfg.rc:64
10293 msgid "native, builtin"
10294 msgstr "сторонняя, встроенная"
10295
10296 #: winecfg.rc:65
10297 msgid "builtin, native"
10298 msgstr "встроенная, сторонняя"
10299
10300 #: winecfg.rc:66
10301 msgid "disabled"
10302 msgstr "отключена"
10303
10304 #: winecfg.rc:67
10305 msgid "Default Settings"
10306 msgstr "Установки по умолчанию"
10307
10308 #: winecfg.rc:68
10309 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10310 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
10311
10312 #: winecfg.rc:69
10313 msgid "Use global settings"
10314 msgstr "Использовать по умолчанию"
10315
10316 #: winecfg.rc:70
10317 msgid "Select an executable file"
10318 msgstr "Выберите исполняемый файл"
10319
10320 #: winecfg.rc:75
10321 msgid "Hardware"
10322 msgstr "Включены"
10323
10324 #: winecfg.rc:81
10325 msgid "Autodetect"
10326 msgstr "Автоопределение"
10327
10328 #: winecfg.rc:82
10329 msgid "Local hard disk"
10330 msgstr "Жёсткий диск"
10331
10332 #: winecfg.rc:83
10333 msgid "Network share"
10334 msgstr "Сетевой диск"
10335
10336 #: winecfg.rc:84
10337 msgid "Floppy disk"
10338 msgstr "Дисковод"
10339
10340 #: winecfg.rc:85
10341 msgid "CD-ROM"
10342 msgstr "CD-ROM"
10343
10344 #: winecfg.rc:86
10345 #, fuzzy
10346 msgid ""
10347 "You cannot add any more drives.\n"
10348 "\n"
10349 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10350 msgstr ""
10351 "Невозможно создать новый диск.\n"
10352 "\n"
10353 "У каждого диска должна быть буква - от A до Z, и у вас уже 26 дисков."
10354
10355 #: winecfg.rc:87
10356 msgid "System drive"
10357 msgstr "Системный диск"
10358
10359 #: winecfg.rc:88
10360 msgid ""
10361 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10362 "\n"
10363 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10364 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10365 msgstr ""
10366 "Действительно удалить диск C?\n"
10367 "\n"
10368 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
10369 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
10370
10371 #: winecfg.rc:89
10372 msgid "Letter"
10373 msgstr "Диск"
10374
10375 #: winecfg.rc:90
10376 msgid "Drive Mapping"
10377 msgstr "Путь"
10378
10379 #: winecfg.rc:91
10380 msgid ""
10381 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10382 "\n"
10383 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10384 msgstr ""
10385 "Вы не назначили диск C.\n"
10386 "\n"
10387 "Не забудьте его создать!\n"
10388
10389 #: winecfg.rc:96
10390 msgid "Full"
10391 msgstr "Полное"
10392
10393 #: winecfg.rc:97
10394 msgid "Standard"
10395 msgstr "Стандартное"
10396
10397 #: winecfg.rc:98
10398 msgid "Basic"
10399 msgstr "Минимальное"
10400
10401 #: winecfg.rc:99
10402 msgid "Emulation"
10403 msgstr "Эмуляция"
10404
10405 #: winecfg.rc:100
10406 msgid "ALSA Driver"
10407 msgstr "ALSA драйвер"
10408
10409 #: winecfg.rc:101
10410 msgid "EsounD Driver"
10411 msgstr "EsounD драйвер"
10412
10413 #: winecfg.rc:102
10414 msgid "OSS Driver"
10415 msgstr "OSS драйвер"
10416
10417 #: winecfg.rc:103
10418 msgid "JACK Driver"
10419 msgstr "JACK драйвер"
10420
10421 #: winecfg.rc:104
10422 msgid "NAS Driver"
10423 msgstr "NAS драйвер"
10424
10425 #: winecfg.rc:105
10426 msgid "CoreAudio Driver"
10427 msgstr "CoreAudio драйвер"
10428
10429 #: winecfg.rc:106
10430 msgid "Couldn't open %s!"
10431 msgstr "Невозможно открыть %s!"
10432
10433 #: winecfg.rc:107
10434 msgid "Sound Drivers"
10435 msgstr "Аудио драйвера"
10436
10437 #: winecfg.rc:108
10438 msgid "Wave Out Devices"
10439 msgstr "Устройство вывода звука"
10440
10441 #: winecfg.rc:109
10442 msgid "Wave In Devices"
10443 msgstr "Устройство ввода звука"
10444
10445 #: winecfg.rc:110
10446 msgid "MIDI Out Devices"
10447 msgstr "Устройство вывода MIDI"
10448
10449 #: winecfg.rc:111
10450 msgid "MIDI In Devices"
10451 msgstr "Устройство ввода MIDI"
10452
10453 #: winecfg.rc:112
10454 msgid "Aux Devices"
10455 msgstr "Дополнительное устройство"
10456
10457 #: winecfg.rc:113
10458 msgid "Mixer Devices"
10459 msgstr "Устройство микширования"
10460
10461 #: winecfg.rc:114
10462 msgid ""
10463 "Found driver in registry that is not available!\n"
10464 "\n"
10465 "Remove '%s' from registry?"
10466 msgstr ""
10467 "Драйвер, указанный в реестре, не найден!\n"
10468 "\n"
10469 "Удалить \"%s\" из реестра?"
10470
10471 #: winecfg.rc:115
10472 msgid "Warning"
10473 msgstr "Внимание"
10474
10475 #: winecfg.rc:120
10476 msgid "Controls Background"
10477 msgstr "Элементы управления - фон"
10478
10479 #: winecfg.rc:121
10480 msgid "Controls Text"
10481 msgstr "Элементы управления - текст"
10482
10483 #: winecfg.rc:123
10484 msgid "Menu Background"
10485 msgstr "Меню - фон"
10486
10487 #: winecfg.rc:124
10488 msgid "Menu Text"
10489 msgstr "Меню - текст"
10490
10491 #: winecfg.rc:125
10492 msgid "Scrollbar"
10493 msgstr "Полоса прокрутки"
10494
10495 #: winecfg.rc:126
10496 msgid "Selection Background"
10497 msgstr "Выделение - фон"
10498
10499 #: winecfg.rc:127
10500 msgid "Selection Text"
10501 msgstr "Выделение - текст"
10502
10503 #: winecfg.rc:128
10504 msgid "ToolTip Background"
10505 msgstr "Подсказка - фон"
10506
10507 #: winecfg.rc:129
10508 msgid "ToolTip Text"
10509 msgstr "Подсказка - текст"
10510
10511 #: winecfg.rc:130
10512 msgid "Window Background"
10513 msgstr "Содержимое окна - фон"
10514
10515 #: winecfg.rc:131
10516 msgid "Window Text"
10517 msgstr "Содержимое окна - текст"
10518
10519 #: winecfg.rc:132
10520 msgid "Active Title Bar"
10521 msgstr "Активное окно"
10522
10523 #: winecfg.rc:133
10524 msgid "Active Title Text"
10525 msgstr "Активное окно - текст"
10526
10527 #: winecfg.rc:134
10528 msgid "Inactive Title Bar"
10529 msgstr "Пассивное окно"
10530
10531 #: winecfg.rc:135
10532 msgid "Inactive Title Text"
10533 msgstr "Пассивное окно - текст"
10534
10535 #: winecfg.rc:136
10536 msgid "Message Box Text"
10537 msgstr "Окно сообщения - текст"
10538
10539 #: winecfg.rc:137
10540 msgid "Application Workspace"
10541 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
10542
10543 #: winecfg.rc:138
10544 msgid "Window Frame"
10545 msgstr "Окно - рамка"
10546
10547 #: winecfg.rc:139
10548 msgid "Active Border"
10549 msgstr "Активное окно - рамка"
10550
10551 #: winecfg.rc:140
10552 msgid "Inactive Border"
10553 msgstr "Пассивное окно - рамка"
10554
10555 #: winecfg.rc:141
10556 msgid "Controls Shadow"
10557 msgstr "Элементы управления - тень"
10558
10559 #: winecfg.rc:142
10560 msgid "Gray Text"
10561 msgstr "Недоступный элемент"
10562
10563 #: winecfg.rc:143
10564 msgid "Controls Highlight"
10565 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
10566
10567 #: winecfg.rc:144
10568 msgid "Controls Dark Shadow"
10569 msgstr "Элементы управления - темная тень"
10570
10571 #: winecfg.rc:145
10572 msgid "Controls Light"
10573 msgstr "Элементы управления - свет"
10574
10575 #: winecfg.rc:146
10576 msgid "Controls Alternate Background"
10577 msgstr "Элементы управления - фон 2"
10578
10579 #: winecfg.rc:147
10580 msgid "Hot Tracked Item"
10581 msgstr "Ссылка, Подсветка"
10582
10583 #: winecfg.rc:148
10584 msgid "Active Title Bar Gradient"
10585 msgstr "Градиент активного окна"
10586
10587 #: winecfg.rc:149
10588 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10589 msgstr "Градиент пассивного окна"
10590
10591 #: winecfg.rc:150
10592 msgid "Menu Highlight"
10593 msgstr "Плоское меню - подсветка"
10594
10595 #: winecfg.rc:151
10596 msgid "Menu Bar"
10597 msgstr "Плоское меню - фон"
10598
10599 #: wineconsole.rc:26
10600 msgid "Set &Defaults"
10601 msgstr "По &умолчанию"
10602
10603 #: wineconsole.rc:28
10604 msgid "&Mark"
10605 msgstr "&Выделить"
10606
10607 #: wineconsole.rc:31
10608 msgid "&Select all"
10609 msgstr "Выделить в&сё"
10610
10611 #: wineconsole.rc:32
10612 msgid "Sc&roll"
10613 msgstr "Прок&рутить"
10614
10615 #: wineconsole.rc:33
10616 msgid "S&earch"
10617 msgstr "По&иск"
10618
10619 #: wineconsole.rc:36
10620 msgid "Setup - Default settings"
10621 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
10622
10623 #: wineconsole.rc:37
10624 msgid "Setup - Current settings"
10625 msgstr "Настройка - Текущие установки"
10626
10627 #: wineconsole.rc:38
10628 msgid "Configuration error"
10629 msgstr "Ошибка настройки"
10630
10631 #: wineconsole.rc:39
10632 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10633 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
10634
10635 #: wineconsole.rc:34
10636 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10637 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
10638
10639 #: wineconsole.rc:35
10640 msgid "This is a test"
10641 msgstr "Это тест"
10642
10643 #: wineconsole.rc:41
10644 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10645 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
10646
10647 #: wineconsole.rc:42
10648 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10649 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
10650
10651 #: wineconsole.rc:43
10652 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10653 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
10654
10655 #: wineconsole.rc:44
10656 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10657 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
10658
10659 #: wineconsole.rc:45
10660 msgid ""
10661 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10662 "The command is invalid.\n"
10663 msgstr ""
10664 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
10665 "Неверно указана команда.\n"
10666
10667 #: wineconsole.rc:48
10668 msgid ""
10669 "\n"
10670 "Usage:\n"
10671 "  wineconsole [options] <command>\n"
10672 "\n"
10673 "Options:\n"
10674 msgstr ""
10675 "\n"
10676 "Вызов:\n"
10677 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
10678 "\n"
10679 "Параметры:\n"
10680
10681 #: wineconsole.rc:49
10682 msgid ""
10683 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10684 "will\n"
10685 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10686 "console\n"
10687 msgstr ""
10688 "  --backend={user|curses}  Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
10689 "поддержкой\n"
10690 "                            всех режимов работы консоли. 'curses' - "
10691 "использует\n"
10692 "                            текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
10693
10694 #: wineconsole.rc:51
10695 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10696 msgstr ""
10697 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine\n"
10698
10699 #: wineconsole.rc:52
10700 msgid ""
10701 "\n"
10702 "Example:\n"
10703 "  wineconsole cmd\n"
10704 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10705 "\n"
10706 msgstr ""
10707 "\n"
10708 "Например:\n"
10709 "  wineconsole cmd\n"
10710 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
10711 "\n"
10712
10713 #: winedbg.rc:35
10714 msgid "Wine program crash"
10715 msgstr "Ошибка Wine"
10716
10717 #: winedbg.rc:36
10718 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10719 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
10720
10721 #: winedbg.rc:37
10722 msgid "(unidentified)"
10723 msgstr "(не определено)"
10724
10725 #: winefile.rc:26
10726 msgid "&Open\tEnter"
10727 msgstr "&Открыть\tEnter"
10728
10729 #: winefile.rc:30
10730 msgid "Re&name..."
10731 msgstr "Переименовать..."
10732
10733 #: winefile.rc:31
10734 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10735 msgstr "Свойства...\tAlt+Enter"
10736
10737 #: winefile.rc:33
10738 msgid "&Run..."
10739 msgstr "&Запустить..."
10740
10741 #: winefile.rc:35
10742 msgid "Cr&eate Directory..."
10743 msgstr "Создать директорию..."
10744
10745 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
10746 msgid "E&xit\tAlt+X"
10747 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
10748
10749 #: winefile.rc:44
10750 msgid "&Disk"
10751 msgstr "&Диск"
10752
10753 #: winefile.rc:45
10754 msgid "Connect &Network Drive"
10755 msgstr "Подклю&чить сетевой диск"
10756
10757 #: winefile.rc:46
10758 msgid "&Disconnect Network Drive"
10759 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
10760
10761 #: winefile.rc:52
10762 msgid "&Name"
10763 msgstr "И&мя"
10764
10765 #: winefile.rc:53
10766 msgid "&All File Details"
10767 msgstr "В&се подробности о файле"
10768
10769 #: winefile.rc:55
10770 msgid "&Sort by Name"
10771 msgstr "&Сортировать по имени"
10772
10773 #: winefile.rc:56
10774 msgid "Sort &by Type"
10775 msgstr "Сортировать по &типу"
10776
10777 #: winefile.rc:57
10778 msgid "Sort by Si&ze"
10779 msgstr "Сортировать по &размеру"
10780
10781 #: winefile.rc:58
10782 msgid "Sort by &Date"
10783 msgstr "Сортировать по д&ате"
10784
10785 #: winefile.rc:60
10786 msgid "Filter by &..."
10787 msgstr "Сортировать по &..."
10788
10789 #: winefile.rc:67
10790 msgid "&Drivebar"
10791 msgstr "Панель &дисков"
10792
10793 #: winefile.rc:70
10794 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10795 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
10796
10797 #: winefile.rc:77
10798 msgid "New &Window"
10799 msgstr "Новое &окно"
10800
10801 #: winefile.rc:78
10802 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10803 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
10804
10805 #: winefile.rc:80
10806 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10807 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
10808
10809 #: winefile.rc:81
10810 msgid "Arrange &Symbols"
10811 msgstr "&Расположить"
10812
10813 #: winefile.rc:87
10814 #, fuzzy
10815 msgid "&About Wine File"
10816 msgstr "&О Winefile..."
10817
10818 #: winefile.rc:93
10819 msgid "Applying font settings"
10820 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
10821
10822 #: winefile.rc:94
10823 msgid "Error while selecting new font."
10824 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
10825
10826 #: winefile.rc:99
10827 msgid "Wine File Manager"
10828 msgstr "Winefile"
10829
10830 #: winefile.rc:101
10831 msgid "root fs"
10832 msgstr "Корневая файловая система"
10833
10834 #: winefile.rc:102
10835 msgid "unixfs"
10836 msgstr "Основная файловая система"
10837
10838 #: winefile.rc:104
10839 msgid "Shell"
10840 msgstr "Shell"
10841
10842 #: winefile.rc:105
10843 msgid "%s - %s"
10844 msgstr "%s - %s"
10845
10846 #: winefile.rc:106
10847 msgid "Not yet implemented"
10848 msgstr "Ещё не реализовано"
10849
10850 #: winefile.rc:107
10851 msgid "Wine File"
10852 msgstr "Wine File"
10853
10854 #: winefile.rc:114
10855 msgid "CDate"
10856 msgstr "Дата создания"
10857
10858 #: winefile.rc:115
10859 msgid "ADate"
10860 msgstr "Дата последнего доступа"
10861
10862 #: winefile.rc:116
10863 msgid "MDate"
10864 msgstr "Дата последнего изменения"
10865
10866 #: winefile.rc:117
10867 msgid "Index/Inode"
10868 msgstr "Index/Inode"
10869
10870 #: winefile.rc:120
10871 msgid "Security"
10872 msgstr "Безопасность"
10873
10874 #: winefile.rc:122
10875 msgid "%s of %s free"
10876 msgstr "%s из %s свободно"
10877
10878 #: winemine.rc:35
10879 msgid "&New\tF2"
10880 msgstr "&Новая игра\tF2"
10881
10882 #: winemine.rc:37
10883 msgid "&Mark Question"
10884 msgstr "&Вопросительные знаки"
10885
10886 #: winemine.rc:39
10887 msgid "&Beginner"
10888 msgstr "Нови&чок"
10889
10890 #: winemine.rc:40
10891 msgid "&Advanced"
10892 msgstr "&Мастер"
10893
10894 #: winemine.rc:41
10895 msgid "&Expert"
10896 msgstr "&Эксперт"
10897
10898 #: winemine.rc:42
10899 msgid "&Custom..."
10900 msgstr "Нестандартные &параметры"
10901
10902 #: winemine.rc:46
10903 msgid "&Info"
10904 msgstr "&Справка"
10905
10906 #: winemine.rc:47
10907 msgid "&Fastest Times..."
10908 msgstr "&Лучшее время"
10909
10910 #: winemine.rc:48
10911 #, fuzzy
10912 msgid "&About WineMine"
10913 msgstr "&О Wine"
10914
10915 #: winemine.rc:27
10916 msgid "WineMine"
10917 msgstr "WineMine"
10918
10919 #: winemine.rc:28
10920 msgid "Nobody"
10921 msgstr "Nobody"
10922
10923 #: winemine.rc:29
10924 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10925 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10926
10927 #: winhlp32.rc:32
10928 msgid "Printer &setup..."
10929 msgstr "Настройка &принтера..."
10930
10931 #: winhlp32.rc:37
10932 msgid "&Copy..."
10933 msgstr "&Копировать..."
10934
10935 #: winhlp32.rc:39
10936 msgid "&Annotate..."
10937 msgstr "&Заметки..."
10938
10939 #: winhlp32.rc:41
10940 msgid "&Bookmark"
10941 msgstr "&Закладка"
10942
10943 #: winhlp32.rc:42
10944 msgid "&Define..."
10945 msgstr "&Определить..."
10946
10947 #: winhlp32.rc:45
10948 msgid "History"
10949 msgstr "История"
10950
10951 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10952 msgid "Small"
10953 msgstr "Мелкий"
10954
10955 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10956 msgid "Normal"
10957 msgstr "Обычный"
10958
10959 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10960 msgid "Large"
10961 msgstr "Крупный"
10962
10963 #: winhlp32.rc:54
10964 #, fuzzy
10965 msgid "&Help on help\tF1"
10966 msgstr "&Использование справки"
10967
10968 #: winhlp32.rc:55
10969 msgid "Always on &top"
10970 msgstr "Всегда &сверху"
10971
10972 #: winhlp32.rc:56
10973 msgid "&About Wine Help"
10974 msgstr "&Информация..."
10975
10976 #: winhlp32.rc:64
10977 msgid "Annotation..."
10978 msgstr "Заметки..."
10979
10980 #: winhlp32.rc:65
10981 msgid "Copy"
10982 msgstr "Копировать"
10983
10984 #: winhlp32.rc:66
10985 msgid "Print..."
10986 msgstr "Печать..."
10987
10988 #: winhlp32.rc:78
10989 msgid "Wine Help"
10990 msgstr "Справка Wine"
10991
10992 #: winhlp32.rc:83
10993 msgid "Error while reading the help file `%s'"
10994 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
10995
10996 #: winhlp32.rc:85
10997 msgid "Summary"
10998 msgstr "Начало"
10999
11000 #: winhlp32.rc:84
11001 msgid "&Index"
11002 msgstr "&Содержание"
11003
11004 #: winhlp32.rc:88
11005 msgid "Help files (*.hlp)"
11006 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
11007
11008 #: winhlp32.rc:89
11009 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11010 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
11011
11012 #: winhlp32.rc:90
11013 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11014 msgstr "Не могу найти richedit"
11015
11016 #: winhlp32.rc:91
11017 msgid "Help topics: "
11018 msgstr "Содержание: "
11019
11020 #: wordpad.rc:28
11021 msgid "&New...\tCtrl+N"
11022 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
11023
11024 #: wordpad.rc:42
11025 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11026 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
11027
11028 #: wordpad.rc:47
11029 msgid "&Clear\tDEL"
11030 msgstr "&Удалить\tDEL"
11031
11032 #: wordpad.rc:48
11033 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11034 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11035
11036 #: wordpad.rc:50
11037 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11038 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11039
11040 #: wordpad.rc:51
11041 msgid "Find &next\tF3"
11042 msgstr "На&йти далее\tF3"
11043
11044 #: wordpad.rc:54
11045 msgid "Read-&only"
11046 msgstr "&Только для чтения"
11047
11048 #: wordpad.rc:55
11049 msgid "&Modified"
11050 msgstr "&Изменён"
11051
11052 #: wordpad.rc:57
11053 msgid "E&xtras"
11054 msgstr "&Дополнительно"
11055
11056 #: wordpad.rc:59
11057 msgid "Selection &info"
11058 msgstr "&Информация о выделении"
11059
11060 #: wordpad.rc:60
11061 msgid "Character &format"
11062 msgstr "&Формат символов"
11063
11064 #: wordpad.rc:61
11065 msgid "&Def. char format"
11066 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
11067
11068 #: wordpad.rc:62
11069 msgid "Paragrap&h format"
11070 msgstr "Формат &абзаца"
11071
11072 #: wordpad.rc:63
11073 msgid "&Get text"
11074 msgstr "П&олучить текст"
11075
11076 #: wordpad.rc:69
11077 msgid "&Formatbar"
11078 msgstr "П&анель форматирования"
11079
11080 #: wordpad.rc:70
11081 msgid "&Ruler"
11082 msgstr "&Линейка"
11083
11084 #: wordpad.rc:71
11085 msgid "&Statusbar"
11086 msgstr "&Строка состояния"
11087
11088 #: wordpad.rc:73
11089 msgid "&Options..."
11090 msgstr "&Параметры..."
11091
11092 #: wordpad.rc:75
11093 msgid "&Insert"
11094 msgstr "Вст&авка"
11095
11096 #: wordpad.rc:77
11097 msgid "&Date and time..."
11098 msgstr "&Дата и время..."
11099
11100 #: wordpad.rc:79
11101 msgid "F&ormat"
11102 msgstr "Фор&мат"
11103
11104 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11105 msgid "&Bullet points"
11106 msgstr "&Маркер"
11107
11108 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11109 msgid "&Paragraph..."
11110 msgstr "&Абзац..."
11111
11112 #: wordpad.rc:84
11113 msgid "&Tabs..."
11114 msgstr "&Табуляция..."
11115
11116 #: wordpad.rc:85
11117 msgid "Backgroun&d"
11118 msgstr "&Фон"
11119
11120 #: wordpad.rc:87
11121 msgid "&System\tCtrl+1"
11122 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
11123
11124 #: wordpad.rc:88
11125 #, fuzzy
11126 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11127 msgstr "&Желтоватый PostThat\tCtrl+2"
11128
11129 #: wordpad.rc:93
11130 msgid "&About Wine Wordpad"
11131 msgstr "&О Wine Wordpad"
11132
11133 #: wordpad.rc:130
11134 msgid "Automatic"
11135 msgstr "Автоматически"
11136
11137 #: wordpad.rc:136
11138 msgid "All documents (*.*)"
11139 msgstr "Все документы (*.*)"
11140
11141 #: wordpad.rc:137
11142 msgid "Text documents (*.txt)"
11143 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
11144
11145 #: wordpad.rc:138
11146 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11147 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
11148
11149 #: wordpad.rc:139
11150 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11151 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
11152
11153 #: wordpad.rc:140
11154 msgid "Rich text document"
11155 msgstr "Файл RTF"
11156
11157 #: wordpad.rc:141
11158 msgid "Text document"
11159 msgstr "Текстовый документ"
11160
11161 #: wordpad.rc:142
11162 msgid "Unicode text document"
11163 msgstr "Документ в формате Unicode"
11164
11165 #: wordpad.rc:143
11166 msgid "Printer files (*.PRN)"
11167 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
11168
11169 #: wordpad.rc:148
11170 msgid "Left"
11171 msgstr "По левому краю"
11172
11173 #: wordpad.rc:149
11174 msgid "Right"
11175 msgstr "По правому краю"
11176
11177 #: wordpad.rc:150
11178 msgid "Center"
11179 msgstr "По центру"
11180
11181 #: wordpad.rc:156
11182 msgid "Text"
11183 msgstr "Текст"
11184
11185 #: wordpad.rc:157
11186 msgid "Rich text"
11187 msgstr "Файл RTF"
11188
11189 #: wordpad.rc:163
11190 msgid "Next page"
11191 msgstr "Следующая"
11192
11193 #: wordpad.rc:164
11194 msgid "Previous page"
11195 msgstr "Предыдущая"
11196
11197 #: wordpad.rc:165
11198 msgid "Two pages"
11199 msgstr "По две"
11200
11201 #: wordpad.rc:166
11202 msgid "One page"
11203 msgstr "По одной"
11204
11205 #: wordpad.rc:167
11206 msgid "Zoom in"
11207 msgstr "Приблизить"
11208
11209 #: wordpad.rc:168
11210 msgid "Zoom out"
11211 msgstr "Отдалить"
11212
11213 #: wordpad.rc:170
11214 msgid "Page"
11215 msgstr "Страница"
11216
11217 #: wordpad.rc:171
11218 msgid "Pages"
11219 msgstr "Страницы"
11220
11221 #: wordpad.rc:172
11222 msgid "cm"
11223 msgstr "см"
11224
11225 #: wordpad.rc:173
11226 msgid "in"
11227 msgstr "in"
11228
11229 #: wordpad.rc:174
11230 msgid "inch"
11231 msgstr "inch"
11232
11233 #: wordpad.rc:175
11234 msgid "pt"
11235 msgstr "pt"
11236
11237 #: wordpad.rc:180
11238 msgid "Document"
11239 msgstr "Документ"
11240
11241 #: wordpad.rc:181
11242 msgid "Save changes to '%s'?"
11243 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
11244
11245 #: wordpad.rc:182
11246 msgid "Finished searching the document."
11247 msgstr "Поиск в документе завершен."
11248
11249 #: wordpad.rc:183
11250 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11251 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
11252
11253 #: wordpad.rc:184
11254 msgid ""
11255 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11256 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11257 msgstr ""
11258 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
11259 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
11260
11261 #: wordpad.rc:187
11262 msgid "Invalid number format"
11263 msgstr "Неправильный числовой формат."
11264
11265 #: wordpad.rc:188
11266 msgid "OLE storage documents are not supported"
11267 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
11268
11269 #: wordpad.rc:189
11270 msgid "Could not save the file."
11271 msgstr "Невозможно сохранить файл."
11272
11273 #: wordpad.rc:190
11274 msgid "You do not have access to save the file."
11275 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
11276
11277 #: wordpad.rc:191
11278 msgid "Could not open the file."
11279 msgstr "Невозможно открыть файл."
11280
11281 #: wordpad.rc:192
11282 msgid "You do not have access to open the file."
11283 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
11284
11285 #: wordpad.rc:193
11286 msgid "Printing not implemented"
11287 msgstr "Печать не поддерживается."
11288
11289 #: wordpad.rc:194
11290 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11291 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
11292
11293 #: write.rc:27
11294 msgid "Starting Wordpad failed"
11295 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
11296
11297 #: xcopy.rc:27
11298 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11299 msgstr ""
11300 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
11301 "подробного описания.\n"
11302
11303 #: xcopy.rc:28
11304 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11305 msgstr ""
11306 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
11307 "описания.\n"
11308
11309 #: xcopy.rc:29
11310 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11311 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
11312
11313 #: xcopy.rc:30
11314 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11315 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
11316
11317 #: xcopy.rc:31
11318 msgid "%d file(s) copied\n"
11319 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
11320
11321 #: xcopy.rc:34
11322 msgid ""
11323 "Is '%s' a filename or directory\n"
11324 "on the target?\n"
11325 "(F - File, D - Directory)\n"
11326 msgstr ""
11327 "'%s' является файлом или папкой?\n"
11328 "(F - Файл, D - Папка)\n"
11329
11330 #: xcopy.rc:35
11331 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11332 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
11333
11334 #: xcopy.rc:36
11335 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11336 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
11337
11338 #: xcopy.rc:37
11339 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11340 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
11341
11342 #: xcopy.rc:39
11343 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11344 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
11345
11346 #: xcopy.rc:43
11347 msgctxt "File key"
11348 msgid "F"
11349 msgstr "F"
11350
11351 #: xcopy.rc:44
11352 msgctxt "Directory key"
11353 msgid "D"
11354 msgstr "D"
11355
11356 #: xcopy.rc:77
11357 msgid ""
11358 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11359 "\n"
11360 "Syntax:\n"
11361 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11362 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11363 "\n"
11364 "Where:\n"
11365 "\n"
11366 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11367 "\tmore files\n"
11368 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11369 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11370 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11371 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11372 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11373 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11374 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11375 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11376 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11377 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11378 "[/N]  Copy using short names\n"
11379 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11380 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11381 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11382 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11383 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11384 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11385 "\tarchive attribute\n"
11386 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11387 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11388 "\t\tthan source\n"
11389 "\n"
11390 msgstr ""
11391 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
11392 "\n"
11393 "Синтаксис:\n"
11394 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11395 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11396 "\n"
11397 "Где:\n"
11398 "\n"
11399 "[/I]  Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
11400 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
11401 "[/S]  Копирует папки и подпапки.\n"
11402 "[/E]  Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
11403 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
11404 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
11405 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
11406 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
11407 "[/T]  Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
11408 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
11409 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
11410 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
11411 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
11412 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
11413 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
11414 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
11415 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
11416 "[/A]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11417 "\".\n"
11418 "[/M]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11419 "\",\n"
11420 "при этом атрибут удаляется.\n"
11421 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
11422 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
11423 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"