po: Add German translations.
[wine] / po / de.po
1 # German translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:25+0200\n"
9 "Last-Translator: André Hentschel\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Anwendungen"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
36 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Nicht angegeben"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Herausgeber"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Version"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Setup-Programme"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programme (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42
68 #, fuzzy
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Entfernen..."
71
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "Än&dern/Entfernen..."
76
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Lade herunter..."
80
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installiere..."
84
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
91 "beschädigten Datei ab."
92
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Waveform: %s"
96
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Waveform"
100
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
104
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "Video"
108
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "Audio"
112
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
116
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
120
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "Unkomprimiert"
124
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Abbrechen..."
128
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "Trennzeichen"
132
133 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 #, fuzzy
135 msgctxt "hotkey"
136 msgid "None"
137 msgstr ""
138 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
139 "Kein\n"
140 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
141 "Aus"
142
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
144 msgid "Close"
145 msgstr "Schließen"
146
147 #: comctl32.rc:33
148 msgid "Today:"
149 msgstr "Heute:"
150
151 #: comctl32.rc:34
152 msgid "Go to today"
153 msgstr "Gehe zu Heute"
154
155 #: comdlg32.rc:29
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
158
159 #: comdlg32.rc:30
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Dokumenten Ordner"
162
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
164 #, fuzzy
165 msgid "My Documents"
166 msgstr ""
167 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
168 "Eigene Dateien\n"
169 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
170 "Meine Dokumente"
171
172 #: comdlg32.rc:32
173 msgid "My Favorites"
174 msgstr "Meine Favoriten"
175
176 #: comdlg32.rc:33
177 msgid "System Path"
178 msgstr "System Ordner"
179
180 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
181 msgid "Desktop"
182 msgstr "Desktop"
183
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 msgid "Fonts"
186 msgstr "Schriftarten"
187
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
189 msgid "My Computer"
190 msgstr "Arbeitsplatz"
191
192 #: comdlg32.rc:41
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "System Ordner"
195
196 #: comdlg32.rc:42
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Lokale Festplatten"
199
200 #: comdlg32.rc:43
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Datei nicht gefunden"
203
204 #: comdlg32.rc:44
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
207
208 #: comdlg32.rc:45
209 msgid ""
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
212 msgstr ""
213 "Die Datei existiert nicht.\n"
214 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
215
216 #: comdlg32.rc:46
217 msgid ""
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
220 msgstr ""
221 "Die Datei existiert bereits.\n"
222 "Wollen Sie sie überschreiben?"
223
224 #: comdlg32.rc:47
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
227
228 #: comdlg32.rc:48
229 msgid ""
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "                          / : < > |"
232 msgstr ""
233 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
234 "                          / : < > |"
235
236 #: comdlg32.rc:49
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
239
240 #: comdlg32.rc:50
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Die Datei existiert nicht"
243
244 #: comdlg32.rc:55
245 msgid "Up One Level"
246 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
247
248 #: comdlg32.rc:56
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
251
252 #: comdlg32.rc:57
253 msgid "List"
254 msgstr "Liste"
255
256 #: comdlg32.rc:58
257 msgid "Details"
258 msgstr "Details"
259
260 #: comdlg32.rc:59
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Desktopordner anzeigen"
263
264 #: comdlg32.rc:123
265 msgid "Regular"
266 msgstr "Normal"
267
268 #: comdlg32.rc:124
269 msgid "Bold"
270 msgstr "Fett"
271
272 #: comdlg32.rc:125
273 msgid "Italic"
274 msgstr "Kursiv"
275
276 #: comdlg32.rc:126
277 msgid "Bold Italic"
278 msgstr "Fett Kursiv"
279
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
281 msgid "Black"
282 msgstr "Schwarz"
283
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
285 msgid "Maroon"
286 msgstr "Kastanienbraun"
287
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
289 msgid "Green"
290 msgstr "Grün"
291
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
293 msgid "Olive"
294 msgstr "Olivgrün"
295
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
297 msgid "Navy"
298 msgstr "Dunkelblau"
299
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
301 msgid "Purple"
302 msgstr "Lila"
303
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
305 msgid "Teal"
306 msgstr "Blaugrün"
307
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
309 msgid "Gray"
310 msgstr "Grau"
311
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
313 msgid "Silver"
314 msgstr "Silber"
315
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
317 msgid "Red"
318 msgstr "Rot"
319
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
321 msgid "Lime"
322 msgstr "Hellgrün"
323
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
325 msgid "Yellow"
326 msgstr "Gelb"
327
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
329 msgid "Blue"
330 msgstr "Blau"
331
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
333 msgid "Fuchsia"
334 msgstr "Pink"
335
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
337 msgid "Aqua"
338 msgstr "Aquamarin"
339
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
341 msgid "White"
342 msgstr "Weiß"
343
344 #: comdlg32.rc:66
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
347
348 #: comdlg32.rc:68
349 msgid ""
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %d and %d."
352 msgstr ""
353 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
354 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an."
355
356 #: comdlg32.rc:70
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
359
360 #: comdlg32.rc:72
361 msgid ""
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
364 msgstr ""
365 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
366 "Bitte die Ränder neu eingeben."
367
368 #: comdlg32.rc:74
369 #, fuzzy
370 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
371 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
372
373 #: comdlg32.rc:76
374 msgid ""
375 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
376 "Please enter a value between 1 and %d."
377 msgstr ""
378 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
379 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
380
381 #: comdlg32.rc:77
382 msgid "A printer error occurred."
383 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
384
385 #: comdlg32.rc:78
386 msgid "No default printer defined."
387 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
388
389 #: comdlg32.rc:79
390 msgid "Cannot find the printer."
391 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
392
393 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
394 #, fuzzy
395 msgid "Out of memory."
396 msgstr ""
397 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
398 "Zu wenig Hauptspeicher.\n"
399 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
400 "Kein freier Speicher mehr."
401
402 #: comdlg32.rc:81
403 msgid "An error occurred."
404 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
405
406 #: comdlg32.rc:82
407 msgid "Unknown printer driver."
408 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
409
410 #: comdlg32.rc:85
411 msgid ""
412 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
413 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
414 msgstr ""
415 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
416 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
417 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
418
419 #: comdlg32.rc:151
420 msgid "Select a font size between %d and %d points."
421 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus."
422
423 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
424 msgid "&Save"
425 msgstr "&Speichern"
426
427 #: comdlg32.rc:153
428 msgid "Save &in:"
429 msgstr "Speichern &unter:"
430
431 #: comdlg32.rc:154
432 msgid "Save"
433 msgstr "Speichern"
434
435 #: comdlg32.rc:155
436 msgid "Save as"
437 msgstr "Speichern als"
438
439 #: comdlg32.rc:156
440 msgid "Open File"
441 msgstr "Öffne Datei"
442
443 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
444 msgid "Ready"
445 msgstr "Bereit"
446
447 #: comdlg32.rc:94
448 msgid "Paused; "
449 msgstr "Gestoppt; "
450
451 #: comdlg32.rc:95
452 msgid "Error; "
453 msgstr "Fehler; "
454
455 #: comdlg32.rc:96
456 msgid "Pending deletion; "
457 msgstr "Wartet auf Löschung; "
458
459 #: comdlg32.rc:97
460 msgid "Paper jam; "
461 msgstr "Papierstau; "
462
463 #: comdlg32.rc:98
464 msgid "Out of paper; "
465 msgstr "Papierfach leer; "
466
467 #: comdlg32.rc:99
468 msgid "Feed paper manual; "
469 msgstr "Papier manuell zuführen; "
470
471 #: comdlg32.rc:100
472 msgid "Paper problem; "
473 msgstr "Papierproblem; "
474
475 #: comdlg32.rc:101
476 msgid "Printer offline; "
477 msgstr "Printer ist offline; "
478
479 #: comdlg32.rc:102
480 msgid "I/O Active; "
481 msgstr "Datenübertragung; "
482
483 #: comdlg32.rc:103
484 msgid "Busy; "
485 msgstr "Beschäftigt; "
486
487 #: comdlg32.rc:104
488 msgid "Printing; "
489 msgstr "Druckend; "
490
491 #: comdlg32.rc:105
492 msgid "Output tray is full; "
493 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
494
495 #: comdlg32.rc:106
496 msgid "Not available; "
497 msgstr "Nicht vorhanden; "
498
499 #: comdlg32.rc:107
500 msgid "Waiting; "
501 msgstr "Wartend; "
502
503 #: comdlg32.rc:108
504 msgid "Processing; "
505 msgstr "In Bearbeitung; "
506
507 #: comdlg32.rc:109
508 msgid "Initialising; "
509 msgstr "Initialisierend; "
510
511 #: comdlg32.rc:110
512 msgid "Warming up; "
513 msgstr "Aufwärmend; "
514
515 #: comdlg32.rc:111
516 msgid "Toner low; "
517 msgstr "Tonerstand niedrig; "
518
519 #: comdlg32.rc:112
520 msgid "No toner; "
521 msgstr "Kein Toner mehr; "
522
523 #: comdlg32.rc:113
524 msgid "Page punt; "
525 msgstr "Seitenausgabe; "
526
527 #: comdlg32.rc:114
528 msgid "Interrupted by user; "
529 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
530
531 #: comdlg32.rc:115
532 msgid "Out of memory; "
533 msgstr "Kein Speicher mehr; "
534
535 #: comdlg32.rc:116
536 msgid "The printer door is open; "
537 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
538
539 #: comdlg32.rc:117
540 msgid "Print server unknown; "
541 msgstr "Druckserver unbekannt; "
542
543 #: comdlg32.rc:118
544 msgid "Power save mode; "
545 msgstr "Stromsparmodus; "
546
547 #: comdlg32.rc:87
548 msgid "Default Printer; "
549 msgstr "Standard Drucker; "
550
551 #: comdlg32.rc:88
552 msgid "There are %d documents in the queue"
553 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
554
555 #: comdlg32.rc:89
556 msgid "Margins [inches]"
557 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
558
559 #: comdlg32.rc:90
560 msgid "Margins [mm]"
561 msgstr "Ränder [mm]"
562
563 #: comdlg32.rc:91
564 msgid "mm"
565 msgstr "mm"
566
567 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
568 msgid "Print"
569 msgstr "Drucken"
570
571 #: credui.rc:27
572 msgid "Connect to %s"
573 msgstr "Mit %s verbinden"
574
575 #: credui.rc:28
576 msgid "Connecting to %s"
577 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
578
579 #: credui.rc:29
580 msgid "Logon unsuccessful"
581 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
582
583 #: credui.rc:30
584 msgid ""
585 "Make sure that your user name\n"
586 "and password are correct."
587 msgstr ""
588 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
589 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
590
591 #: credui.rc:32
592 msgid ""
593 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
594 "\n"
595 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
596 "entering your password."
597 msgstr ""
598 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
599 "\n"
600 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
601
602 #: credui.rc:31
603 msgid "Caps Lock is On"
604 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
605
606 #: crypt32.rc:27
607 msgid "Authority Key Identifier"
608 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
609
610 #: crypt32.rc:28
611 msgid "Key Attributes"
612 msgstr "Schlüsselattribute"
613
614 #: crypt32.rc:29
615 msgid "Key Usage Restriction"
616 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
617
618 #: crypt32.rc:30
619 msgid "Subject Alternative Name"
620 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
621
622 #: crypt32.rc:31
623 msgid "Issuer Alternative Name"
624 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
625
626 #: crypt32.rc:32
627 msgid "Basic Constraints"
628 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
629
630 #: crypt32.rc:33
631 msgid "Key Usage"
632 msgstr "Schlüsselbenutzung"
633
634 #: crypt32.rc:34
635 msgid "Certificate Policies"
636 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
637
638 #: crypt32.rc:35
639 msgid "Subject Key Identifier"
640 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
641
642 #: crypt32.rc:36
643 msgid "CRL Reason Code"
644 msgstr "CRL Grundcode"
645
646 #: crypt32.rc:37
647 msgid "CRL Distribution Points"
648 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
649
650 #: crypt32.rc:38
651 msgid "Enhanced Key Usage"
652 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
653
654 #: crypt32.rc:39
655 msgid "Authority Information Access"
656 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
657
658 #: crypt32.rc:40
659 msgid "Certificate Extensions"
660 msgstr "Zertifikatserweiterung"
661
662 #: crypt32.rc:41
663 msgid "Next Update Location"
664 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
665
666 #: crypt32.rc:42
667 msgid "Yes or No Trust"
668 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
669
670 #: crypt32.rc:43
671 msgid "Email Address"
672 msgstr "E-Mail-Adresse"
673
674 #: crypt32.rc:44
675 msgid "Unstructured Name"
676 msgstr "Unstrukturierter Name"
677
678 #: crypt32.rc:45
679 msgid "Content Type"
680 msgstr "Inhaltstyp"
681
682 #: crypt32.rc:46
683 msgid "Message Digest"
684 msgstr "Nachrichtenübersicht"
685
686 #: crypt32.rc:47
687 msgid "Signing Time"
688 msgstr "Signierungszeit"
689
690 #: crypt32.rc:48
691 msgid "Counter Sign"
692 msgstr "Gegensignatur"
693
694 #: crypt32.rc:49
695 msgid "Challenge Password"
696 msgstr "Anfragekennwort"
697
698 #: crypt32.rc:50
699 msgid "Unstructured Address"
700 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
701
702 #: crypt32.rc:51
703 #, fuzzy
704 msgid "S/MIME Capabilities"
705 msgstr "SMIME Möglichkeiten"
706
707 #: crypt32.rc:52
708 msgid "Prefer Signed Data"
709 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
710
711 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
712 msgid "CPS"
713 msgstr "CPS"
714
715 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
716 msgid "User Notice"
717 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
718
719 #: crypt32.rc:55
720 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
721 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
722
723 #: crypt32.rc:56
724 msgid "Certification Authority Issuer"
725 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
726
727 #: crypt32.rc:57
728 msgid "Certification Template Name"
729 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
730
731 #: crypt32.rc:58
732 msgid "Certificate Type"
733 msgstr "Zertifikationstyp"
734
735 #: crypt32.rc:59
736 msgid "Certificate Manifold"
737 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
738
739 #: crypt32.rc:60
740 msgid "Netscape Cert Type"
741 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
742
743 #: crypt32.rc:61
744 msgid "Netscape Base URL"
745 msgstr "Netscape Basis-URL"
746
747 #: crypt32.rc:62
748 msgid "Netscape Revocation URL"
749 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
750
751 #: crypt32.rc:63
752 msgid "Netscape CA Revocation URL"
753 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
754
755 #: crypt32.rc:64
756 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
757 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
758
759 #: crypt32.rc:65
760 msgid "Netscape CA Policy URL"
761 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
762
763 #: crypt32.rc:66
764 msgid "Netscape SSL ServerName"
765 msgstr "Netscape SSL Servername"
766
767 #: crypt32.rc:67
768 msgid "Netscape Comment"
769 msgstr "Netscape Kommentar"
770
771 #: crypt32.rc:68
772 msgid "SpcSpAgencyInfo"
773 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
774
775 #: crypt32.rc:69
776 msgid "SpcFinancialCriteria"
777 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
778
779 #: crypt32.rc:70
780 msgid "SpcMinimalCriteria"
781 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
782
783 #: crypt32.rc:71
784 msgid "Country/Region"
785 msgstr "Land/Region"
786
787 #: crypt32.rc:72
788 msgid "Organization"
789 msgstr "Organisation"
790
791 #: crypt32.rc:73
792 msgid "Organizational Unit"
793 msgstr "Organisationseinheit"
794
795 #: crypt32.rc:74
796 msgid "Common Name"
797 msgstr "Allgemeiner Name"
798
799 #: crypt32.rc:75
800 msgid "Locality"
801 msgstr "Ort"
802
803 #: crypt32.rc:76
804 msgid "State or Province"
805 msgstr "Bundesland oder Provinz"
806
807 #: crypt32.rc:77
808 msgid "Title"
809 msgstr "Titel"
810
811 #: crypt32.rc:78
812 msgid "Given Name"
813 msgstr "Vorname"
814
815 #: crypt32.rc:79
816 msgid "Initials"
817 msgstr "Initialen"
818
819 #: crypt32.rc:80
820 msgid "Sur Name"
821 msgstr "Nachname"
822
823 #: crypt32.rc:81
824 msgid "Domain Component"
825 msgstr "Domänenkomponente"
826
827 #: crypt32.rc:82
828 msgid "Street Address"
829 msgstr "Straße"
830
831 #: crypt32.rc:83
832 msgid "Serial Number"
833 msgstr "Seriennummer"
834
835 #: crypt32.rc:84
836 msgid "CA Version"
837 msgstr "CA Version"
838
839 #: crypt32.rc:85
840 msgid "Cross CA Version"
841 msgstr "Kreuz CA Version"
842
843 #: crypt32.rc:86
844 msgid "Serialized Signature Serial Number"
845 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
846
847 #: crypt32.rc:87
848 msgid "Principal Name"
849 msgstr "Prinzipalname"
850
851 #: crypt32.rc:88
852 msgid "Windows Product Update"
853 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
854
855 #: crypt32.rc:89
856 msgid "Enrollment Name Value Pair"
857 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
858
859 #: crypt32.rc:90
860 msgid "OS Version"
861 msgstr "Betriebssystemversion"
862
863 #: crypt32.rc:91
864 msgid "Enrollment CSP"
865 msgstr "Eintragungs-CSP"
866
867 #: crypt32.rc:92
868 msgid "CRL Number"
869 msgstr "CRL Nummer"
870
871 #: crypt32.rc:93
872 msgid "Delta CRL Indicator"
873 msgstr "Delta CRL Indikator"
874
875 #: crypt32.rc:94
876 msgid "Issuing Distribution Point"
877 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
878
879 #: crypt32.rc:95
880 msgid "Freshest CRL"
881 msgstr "Aktuelle CRL"
882
883 #: crypt32.rc:96
884 msgid "Name Constraints"
885 msgstr "Namenseinschränkungen"
886
887 #: crypt32.rc:97
888 msgid "Policy Mappings"
889 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
890
891 #: crypt32.rc:98
892 msgid "Policy Constraints"
893 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
894
895 #: crypt32.rc:99
896 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
897 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
898
899 #: crypt32.rc:100
900 msgid "Application Policies"
901 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
902
903 #: crypt32.rc:101
904 msgid "Application Policy Mappings"
905 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
906
907 #: crypt32.rc:102
908 msgid "Application Policy Constraints"
909 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
910
911 #: crypt32.rc:103
912 msgid "CMC Data"
913 msgstr "CMC Daten"
914
915 #: crypt32.rc:104
916 msgid "CMC Response"
917 msgstr "CMC Antwort"
918
919 #: crypt32.rc:105
920 msgid "Unsigned CMC Request"
921 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
922
923 #: crypt32.rc:106
924 msgid "CMC Status Info"
925 msgstr "CMC Statusinformation"
926
927 #: crypt32.rc:107
928 msgid "CMC Extensions"
929 msgstr "CMC Erweiterungen"
930
931 #: crypt32.rc:108
932 msgid "CMC Attributes"
933 msgstr "CMC Attribute"
934
935 #: crypt32.rc:109
936 msgid "PKCS 7 Data"
937 msgstr "PKCS 7 Daten"
938
939 #: crypt32.rc:110
940 msgid "PKCS 7 Signed"
941 msgstr "PKCS 7 signiert"
942
943 #: crypt32.rc:111
944 msgid "PKCS 7 Enveloped"
945 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
946
947 #: crypt32.rc:112
948 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
949 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
950
951 #: crypt32.rc:113
952 msgid "PKCS 7 Digested"
953 msgstr "PKCS 7 Digested"
954
955 #: crypt32.rc:114
956 msgid "PKCS 7 Encrypted"
957 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
958
959 #: crypt32.rc:115
960 msgid "Previous CA Certificate Hash"
961 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
962
963 #: crypt32.rc:116
964 msgid "Virtual Base CRL Number"
965 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
966
967 #: crypt32.rc:117
968 msgid "Next CRL Publish"
969 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
970
971 #: crypt32.rc:118
972 msgid "CA Encryption Certificate"
973 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
974
975 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
976 msgid "Key Recovery Agent"
977 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
978
979 #: crypt32.rc:120
980 msgid "Certificate Template Information"
981 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
982
983 #: crypt32.rc:121
984 msgid "Enterprise Root OID"
985 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
986
987 #: crypt32.rc:122
988 msgid "Dummy Signer"
989 msgstr "Attrapenunterzeichner"
990
991 #: crypt32.rc:123
992 msgid "Encrypted Private Key"
993 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
994
995 #: crypt32.rc:124
996 msgid "Published CRL Locations"
997 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
998
999 #: crypt32.rc:125
1000 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1001 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1002
1003 #: crypt32.rc:126
1004 msgid "Transaction Id"
1005 msgstr "Transaktions-ID"
1006
1007 #: crypt32.rc:127
1008 msgid "Sender Nonce"
1009 msgstr "Sender einstweilen"
1010
1011 #: crypt32.rc:128
1012 msgid "Recipient Nonce"
1013 msgstr "Empfänger einstweilen"
1014
1015 #: crypt32.rc:129
1016 msgid "Reg Info"
1017 msgstr "Registrierungsinformationen"
1018
1019 #: crypt32.rc:130
1020 msgid "Get Certificate"
1021 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1022
1023 #: crypt32.rc:131
1024 msgid "Get CRL"
1025 msgstr "Bekomme CRL"
1026
1027 #: crypt32.rc:132
1028 msgid "Revoke Request"
1029 msgstr "Anfrageablehnen"
1030
1031 #: crypt32.rc:133
1032 msgid "Query Pending"
1033 msgstr "Wartende Abfrage"
1034
1035 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1036 msgid "Certificate Trust List"
1037 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1038
1039 #: crypt32.rc:135
1040 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1041 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1042
1043 #: crypt32.rc:136
1044 msgid "Private Key Usage Period"
1045 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1046
1047 #: crypt32.rc:137
1048 msgid "Client Information"
1049 msgstr "Client Information"
1050
1051 #: crypt32.rc:138
1052 msgid "Server Authentication"
1053 msgstr "Server Authentifizierung"
1054
1055 #: crypt32.rc:139
1056 msgid "Client Authentication"
1057 msgstr "Client Authentifizierung"
1058
1059 #: crypt32.rc:140
1060 msgid "Code Signing"
1061 msgstr "Codesignatur"
1062
1063 #: crypt32.rc:141
1064 msgid "Secure Email"
1065 msgstr "Sichere E-Mail"
1066
1067 #: crypt32.rc:142
1068 msgid "Time Stamping"
1069 msgstr "Zeitstempel"
1070
1071 #: crypt32.rc:143
1072 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1073 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1074
1075 #: crypt32.rc:144
1076 msgid "Microsoft Time Stamping"
1077 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1078
1079 #: crypt32.rc:145
1080 msgid "IP security end system"
1081 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1082
1083 #: crypt32.rc:146
1084 msgid "IP security tunnel termination"
1085 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1086
1087 #: crypt32.rc:147
1088 msgid "IP security user"
1089 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1090
1091 #: crypt32.rc:148
1092 msgid "Encrypting File System"
1093 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1094
1095 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1096 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1097 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1098
1099 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1100 msgid "Windows System Component Verification"
1101 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1102
1103 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1104 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1105 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1106
1107 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1108 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1109 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1110
1111 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1112 msgid "Key Pack Licenses"
1113 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1114
1115 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1116 msgid "License Server Verification"
1117 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1118
1119 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1120 msgid "Smart Card Logon"
1121 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1122
1123 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1124 msgid "Digital Rights"
1125 msgstr "Digitale Rechte"
1126
1127 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1128 msgid "Qualified Subordination"
1129 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1130
1131 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1132 msgid "Key Recovery"
1133 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1134
1135 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1136 msgid "Document Signing"
1137 msgstr "Dokumentensignatur"
1138
1139 #: crypt32.rc:160
1140 msgid "IP security IKE intermediate"
1141 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1142
1143 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1144 msgid "File Recovery"
1145 msgstr "Datenwiederherstellung"
1146
1147 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1148 msgid "Root List Signer"
1149 msgstr "Stammlisten Signierer"
1150
1151 #: crypt32.rc:163
1152 msgid "All application policies"
1153 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1154
1155 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1156 msgid "Directory Service Email Replication"
1157 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1158
1159 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1160 msgid "Certificate Request Agent"
1161 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1162
1163 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1164 msgid "Lifetime Signing"
1165 msgstr "Lebensdauersignatur"
1166
1167 #: crypt32.rc:167
1168 msgid "All issuance policies"
1169 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1170
1171 #: crypt32.rc:172
1172 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1173 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1174
1175 #: crypt32.rc:173
1176 msgid "Personal"
1177 msgstr "Persönlich"
1178
1179 #: crypt32.rc:174
1180 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1181 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1182
1183 #: crypt32.rc:175
1184 msgid "Other People"
1185 msgstr "Andere Personen"
1186
1187 #: crypt32.rc:176
1188 msgid "Trusted Publishers"
1189 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1190
1191 #: crypt32.rc:177
1192 msgid "Untrusted Certificates"
1193 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1194
1195 #: crypt32.rc:182
1196 msgid "KeyID="
1197 msgstr "Schlüsselkennung="
1198
1199 #: crypt32.rc:183
1200 msgid "Certificate Issuer"
1201 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1202
1203 #: crypt32.rc:184
1204 msgid "Certificate Serial Number="
1205 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1206
1207 #: crypt32.rc:185
1208 msgid "Other Name="
1209 msgstr "Anderer Name="
1210
1211 #: crypt32.rc:186
1212 msgid "Email Address="
1213 msgstr "E-Mail Adresse="
1214
1215 #: crypt32.rc:187
1216 msgid "DNS Name="
1217 msgstr "DNS Name="
1218
1219 #: crypt32.rc:188
1220 msgid "Directory Address"
1221 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1222
1223 #: crypt32.rc:189
1224 msgid "URL="
1225 msgstr "URL="
1226
1227 #: crypt32.rc:190
1228 msgid "IP Address="
1229 msgstr "IP Adresse="
1230
1231 #: crypt32.rc:191
1232 msgid "Mask="
1233 msgstr "Maske="
1234
1235 #: crypt32.rc:192
1236 msgid "Registered ID="
1237 msgstr "Registrierte Kennung="
1238
1239 #: crypt32.rc:193
1240 msgid "Unknown Key Usage"
1241 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1242
1243 #: crypt32.rc:194
1244 msgid "Subject Type="
1245 msgstr "Subject Typ="
1246
1247 #: crypt32.rc:195
1248 msgid "CA"
1249 msgstr "Zertifikationsautorität"
1250
1251 #: crypt32.rc:196
1252 msgid "End Entity"
1253 msgstr "Endeinheit"
1254
1255 #: crypt32.rc:197
1256 msgid "Path Length Constraint="
1257 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1258
1259 #: crypt32.rc:198
1260 #, fuzzy
1261 msgctxt "path length"
1262 msgid "None"
1263 msgstr ""
1264 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1265 "Kein\n"
1266 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1267 "Aus"
1268
1269 #: crypt32.rc:199
1270 msgid "Information Not Available"
1271 msgstr "Information nicht verfügbar"
1272
1273 #: crypt32.rc:200
1274 msgid "Authority Info Access"
1275 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1276
1277 #: crypt32.rc:201
1278 msgid "Access Method="
1279 msgstr "Zugriffsmethode="
1280
1281 #: crypt32.rc:202
1282 msgid "OCSP"
1283 msgstr "OCSP"
1284
1285 #: crypt32.rc:203
1286 msgid "CA Issuers"
1287 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1288
1289 #: crypt32.rc:204
1290 msgid "Unknown Access Method"
1291 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1292
1293 #: crypt32.rc:205
1294 msgid "Alternative Name"
1295 msgstr "Alternativer Name"
1296
1297 #: crypt32.rc:206
1298 msgid "CRL Distribution Point"
1299 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1300
1301 #: crypt32.rc:207
1302 msgid "Distribution Point Name"
1303 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1304
1305 #: crypt32.rc:208
1306 msgid "Full Name"
1307 msgstr "Vollständiger Name"
1308
1309 #: crypt32.rc:209
1310 msgid "RDN Name"
1311 msgstr "RDN Name"
1312
1313 #: crypt32.rc:210
1314 msgid "CRL Reason="
1315 msgstr "CRL Begründung="
1316
1317 #: crypt32.rc:211
1318 msgid "CRL Issuer"
1319 msgstr "CRL Ausgeber"
1320
1321 #: crypt32.rc:212
1322 msgid "Key Compromise"
1323 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1324
1325 #: crypt32.rc:213
1326 msgid "CA Compromise"
1327 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1328
1329 #: crypt32.rc:214
1330 msgid "Affiliation Changed"
1331 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1332
1333 #: crypt32.rc:215
1334 msgid "Superseded"
1335 msgstr "Ersätzt"
1336
1337 #: crypt32.rc:216
1338 msgid "Operation Ceased"
1339 msgstr "Betrieb eingestellt"
1340
1341 #: crypt32.rc:217
1342 msgid "Certificate Hold"
1343 msgstr "Zertifikat blockiert"
1344
1345 #: crypt32.rc:218
1346 msgid "Financial Information="
1347 msgstr "Finanzinformationen="
1348
1349 #: crypt32.rc:219
1350 msgid "Available"
1351 msgstr "Vorhanden"
1352
1353 #: crypt32.rc:220
1354 msgid "Not Available"
1355 msgstr "Nicht vorhanden"
1356
1357 #: crypt32.rc:221
1358 msgid "Meets Criteria="
1359 msgstr "Kriterien erfüllt="
1360
1361 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1362 msgid "Yes"
1363 msgstr "Ja"
1364
1365 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1366 msgid "No"
1367 msgstr "Nein"
1368
1369 #: crypt32.rc:224
1370 msgid "Digital Signature"
1371 msgstr "Digitale Signatur"
1372
1373 #: crypt32.rc:225
1374 msgid "Non-Repudiation"
1375 msgstr "Unleugbarkeit"
1376
1377 #: crypt32.rc:226
1378 msgid "Key Encipherment"
1379 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1380
1381 #: crypt32.rc:227
1382 msgid "Data Encipherment"
1383 msgstr "Datenverschlüsselung"
1384
1385 #: crypt32.rc:228
1386 msgid "Key Agreement"
1387 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1388
1389 #: crypt32.rc:229
1390 msgid "Certificate Signing"
1391 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1392
1393 #: crypt32.rc:230
1394 msgid "Off-line CRL Signing"
1395 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1396
1397 #: crypt32.rc:231
1398 msgid "CRL Signing"
1399 msgstr "Signieren der CRL"
1400
1401 #: crypt32.rc:232
1402 msgid "Encipher Only"
1403 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1404
1405 #: crypt32.rc:233
1406 msgid "Decipher Only"
1407 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1408
1409 #: crypt32.rc:234
1410 msgid "SSL Client Authentication"
1411 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1412
1413 #: crypt32.rc:235
1414 msgid "SSL Server Authentication"
1415 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1416
1417 #: crypt32.rc:236
1418 msgid "S/MIME"
1419 msgstr "S/MIME"
1420
1421 #: crypt32.rc:237
1422 msgid "Signature"
1423 msgstr "Signatur"
1424
1425 #: crypt32.rc:238
1426 msgid "SSL CA"
1427 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1428
1429 #: crypt32.rc:239
1430 msgid "S/MIME CA"
1431 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1432
1433 #: crypt32.rc:240
1434 msgid "Signature CA"
1435 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1436
1437 #: cryptdlg.rc:27
1438 msgid "Certificate Policy"
1439 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1440
1441 #: cryptdlg.rc:28
1442 msgid "Policy Identifier: "
1443 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1444
1445 #: cryptdlg.rc:29
1446 msgid "Policy Qualifier Info"
1447 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1448
1449 #: cryptdlg.rc:30
1450 msgid "Policy Qualifier Id="
1451 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1452
1453 #: cryptdlg.rc:33
1454 msgid "Qualifier"
1455 msgstr "Qualifizierung"
1456
1457 #: cryptdlg.rc:34
1458 msgid "Notice Reference"
1459 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1460
1461 #: cryptdlg.rc:35
1462 msgid "Organization="
1463 msgstr "Organisation="
1464
1465 #: cryptdlg.rc:36
1466 msgid "Notice Number="
1467 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1468
1469 #: cryptdlg.rc:37
1470 msgid "Notice Text="
1471 msgstr "Benachrichtigungstext="
1472
1473 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1474 msgid "Certificate"
1475 msgstr "Zertifikat"
1476
1477 #: cryptui.rc:28
1478 msgid "Certificate Information"
1479 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1480
1481 #: cryptui.rc:29
1482 msgid ""
1483 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1484 "altered or corrupted."
1485 msgstr ""
1486 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1487 "manipuliert."
1488
1489 #: cryptui.rc:30
1490 msgid ""
1491 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1492 "trusted root certificate store."
1493 msgstr ""
1494 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1495 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1496 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1497
1498 #: cryptui.rc:31
1499 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1500 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1501
1502 #: cryptui.rc:32
1503 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1504 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1505
1506 #: cryptui.rc:33
1507 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1508 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1509
1510 #: cryptui.rc:34
1511 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1512 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1513
1514 #: cryptui.rc:35
1515 msgid "Issued to: "
1516 msgstr "Ausgestellt für: "
1517
1518 #: cryptui.rc:36
1519 msgid "Issued by: "
1520 msgstr "Ausgestellt von: "
1521
1522 #: cryptui.rc:37
1523 msgid "Valid from "
1524 msgstr "Gültig ab "
1525
1526 #: cryptui.rc:38
1527 msgid " to "
1528 msgstr " bis "
1529
1530 #: cryptui.rc:39
1531 msgid "This certificate has an invalid signature."
1532 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1533
1534 #: cryptui.rc:40
1535 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1536 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1537
1538 #: cryptui.rc:41
1539 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1540 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1541
1542 #: cryptui.rc:42
1543 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1544 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1545
1546 #: cryptui.rc:43
1547 msgid "This certificate is OK."
1548 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1549
1550 #: cryptui.rc:44
1551 msgid "Field"
1552 msgstr "Feld"
1553
1554 #: cryptui.rc:45
1555 msgid "Value"
1556 msgstr "Wert"
1557
1558 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1559 msgid "<All>"
1560 msgstr "<Alle>"
1561
1562 #: cryptui.rc:47
1563 msgid "Version 1 Fields Only"
1564 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1565
1566 #: cryptui.rc:48
1567 msgid "Extensions Only"
1568 msgstr "Nur Erweiterungen"
1569
1570 #: cryptui.rc:49
1571 msgid "Critical Extensions Only"
1572 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1573
1574 #: cryptui.rc:50
1575 msgid "Properties Only"
1576 msgstr "Nur Eigenschaften"
1577
1578 #: cryptui.rc:52
1579 msgid "Serial number"
1580 msgstr "Seriennummer"
1581
1582 #: cryptui.rc:53
1583 msgid "Issuer"
1584 msgstr "Aussteller"
1585
1586 #: cryptui.rc:54
1587 msgid "Valid from"
1588 msgstr "Gültig ab"
1589
1590 #: cryptui.rc:55
1591 msgid "Valid to"
1592 msgstr "Gültig bis"
1593
1594 #: cryptui.rc:56
1595 msgid "Subject"
1596 msgstr "Antragsteller"
1597
1598 #: cryptui.rc:57
1599 msgid "Public key"
1600 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1601
1602 #: cryptui.rc:58
1603 msgid "%s (%d bits)"
1604 msgstr "%s (%d Bits)"
1605
1606 #: cryptui.rc:59
1607 msgid "SHA1 hash"
1608 msgstr "SHA1 Hash"
1609
1610 #: cryptui.rc:60
1611 msgid "Enhanced key usage (property)"
1612 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1613
1614 #: cryptui.rc:61
1615 msgid "Friendly name"
1616 msgstr "Angezeigter Name"
1617
1618 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1619 msgid "Description"
1620 msgstr "Beschreibung"
1621
1622 #: cryptui.rc:63
1623 msgid "Certificate Properties"
1624 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1625
1626 #: cryptui.rc:64
1627 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1628 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1629
1630 #: cryptui.rc:65
1631 msgid "The OID you entered already exists."
1632 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1633
1634 #: cryptui.rc:66
1635 msgid "Select Certificate Store"
1636 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1637
1638 #: cryptui.rc:67
1639 msgid "Please select a certificate store."
1640 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1641
1642 #: cryptui.rc:68
1643 msgid "Certificate Import Wizard"
1644 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1645
1646 #: cryptui.rc:69
1647 msgid ""
1648 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1649 "select another file."
1650 msgstr ""
1651 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1652 "Sie eine andere Datei."
1653
1654 #: cryptui.rc:70
1655 msgid "File to Import"
1656 msgstr "Zu importierende Datei"
1657
1658 #: cryptui.rc:71
1659 msgid "Specify the file you want to import."
1660 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1661
1662 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1663 msgid "Certificate Store"
1664 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1665
1666 #: cryptui.rc:73
1667 msgid ""
1668 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1669 "lists, and certificate trust lists."
1670 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1671
1672 #: cryptui.rc:74
1673 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1674 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1675
1676 #: cryptui.rc:75
1677 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1678 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1679
1680 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1681 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1682 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1683
1684 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1685 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1686 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1687
1688 #: cryptui.rc:78
1689 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1690 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1691
1692 #: cryptui.rc:79
1693 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1694 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1695
1696 #: cryptui.rc:81
1697 msgid "Please select a file."
1698 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1699
1700 #: cryptui.rc:82
1701 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1702 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1703
1704 #: cryptui.rc:83
1705 msgid "Could not open "
1706 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1707
1708 #: cryptui.rc:84
1709 msgid "Determined by the program"
1710 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1711
1712 #: cryptui.rc:85
1713 msgid "Please select a store"
1714 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1715
1716 #: cryptui.rc:86
1717 msgid "Certificate Store Selected"
1718 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1719
1720 #: cryptui.rc:87
1721 msgid "Automatically determined by the program"
1722 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1723
1724 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1725 msgid "File"
1726 msgstr "Datei"
1727
1728 #: cryptui.rc:89
1729 msgid "Content"
1730 msgstr "Inhalt"
1731
1732 #: cryptui.rc:91
1733 msgid "Certificate Revocation List"
1734 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1735
1736 #: cryptui.rc:93
1737 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1738 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1739
1740 #: cryptui.rc:94
1741 msgid "Personal Information Exchange"
1742 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1743
1744 #: cryptui.rc:96
1745 msgid "The import was successful."
1746 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1747
1748 #: cryptui.rc:97
1749 msgid "The import failed."
1750 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1751
1752 #: cryptui.rc:98
1753 msgid "Arial"
1754 msgstr "Arial"
1755
1756 #: cryptui.rc:100
1757 msgid "<Advanced Purposes>"
1758 msgstr "<weitere Zwecke>"
1759
1760 #: cryptui.rc:101
1761 msgid "Issued To"
1762 msgstr "Ausgestellt für"
1763
1764 #: cryptui.rc:102
1765 msgid "Issued By"
1766 msgstr "Ausgestellt von"
1767
1768 #: cryptui.rc:103
1769 msgid "Expiration Date"
1770 msgstr "Verfallsdatum"
1771
1772 #: cryptui.rc:104
1773 msgid "Friendly Name"
1774 msgstr "Angezeigter Name"
1775
1776 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1777 msgid "<None>"
1778 msgstr "<Keine>"
1779
1780 #: cryptui.rc:107
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1783 "sign messages with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 msgstr ""
1786 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1787 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1788 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1789
1790 #: cryptui.rc:108
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1793 "sign messages with them.\n"
1794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1795 msgstr ""
1796 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1797 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1798 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1799
1800 #: cryptui.rc:109
1801 msgid ""
1802 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1803 "verify messages signed with it.\n"
1804 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1805 msgstr ""
1806 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1807 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1808 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1809
1810 #: cryptui.rc:110
1811 msgid ""
1812 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1813 "verify messages signed with it.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1815 msgstr ""
1816 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1817 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1818 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1819
1820 #: cryptui.rc:111
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1823 "trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1825 msgstr ""
1826 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1827 "sein.\n"
1828 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1829
1830 #: cryptui.rc:112
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1833 "trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1835 msgstr ""
1836 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1837 "sein.\n"
1838 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1839
1840 #: cryptui.rc:113
1841 msgid ""
1842 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1843 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1844 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1845 msgstr ""
1846 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1847 "vertrauenswürdig sein.\n"
1848 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1849
1850 #: cryptui.rc:114
1851 msgid ""
1852 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1853 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1855 msgstr ""
1856 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1857 "vertrauenswürdig sein.\n"
1858 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1859
1860 #: cryptui.rc:115
1861 msgid ""
1862 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1864 msgstr ""
1865 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
1866 "vertrauenswürdig sein.\n"
1867 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
1868
1869 #: cryptui.rc:116
1870 msgid ""
1871 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1872 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgstr ""
1874 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
1875 "vertrauenswürdig sein.\n"
1876 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1877
1878 #: cryptui.rc:117
1879 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1880 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
1881
1882 #: cryptui.rc:118
1883 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1884 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
1885
1886 #: cryptui.rc:119
1887 msgid "Certificates"
1888 msgstr "Zertifikate"
1889
1890 #: cryptui.rc:121
1891 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1892 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
1893
1894 #: cryptui.rc:122
1895 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1896 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
1897
1898 #: cryptui.rc:123
1899 msgid ""
1900 "Ensures software came from software publisher\n"
1901 "Protects software from alteration after publication"
1902 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
1903
1904 #: cryptui.rc:124
1905 msgid "Protects e-mail messages"
1906 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
1907
1908 #: cryptui.rc:125
1909 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1910 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
1911
1912 #: cryptui.rc:126
1913 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1914 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
1915
1916 #: cryptui.rc:127
1917 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1918 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
1919
1920 #: cryptui.rc:128
1921 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1922 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
1923
1924 #: cryptui.rc:144
1925 msgid "Private Key Archival"
1926 msgstr "Private Schlüsselarchive"
1927
1928 #: cryptui.rc:147
1929 msgid "Certificate Export Wizard"
1930 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1931
1932 #: cryptui.rc:148
1933 msgid "Export Format"
1934 msgstr "Export Format"
1935
1936 #: cryptui.rc:149
1937 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1938 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
1939
1940 #: cryptui.rc:150
1941 msgid "Export Filename"
1942 msgstr "Export Dateiname"
1943
1944 #: cryptui.rc:151
1945 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1946 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
1947
1948 #: cryptui.rc:152
1949 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1950 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
1951
1952 #: cryptui.rc:153
1953 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1954 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
1955
1956 #: cryptui.rc:154
1957 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1958 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
1959
1960 #: cryptui.rc:157
1961 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1962 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
1963
1964 #: cryptui.rc:158
1965 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1966 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
1967
1968 #: cryptui.rc:159
1969 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1970 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
1971
1972 #: cryptui.rc:160
1973 msgid "File Format"
1974 msgstr "Dateiformat"
1975
1976 #: cryptui.rc:161
1977 msgid "Include all certificates in certificate path"
1978 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
1979
1980 #: cryptui.rc:162
1981 msgid "Export keys"
1982 msgstr "Schlüssel exportieren"
1983
1984 #: cryptui.rc:165
1985 msgid "The export was successful."
1986 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
1987
1988 #: cryptui.rc:166
1989 msgid "The export failed."
1990 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
1991
1992 #: cryptui.rc:167
1993 msgid "Export Private Key"
1994 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
1995
1996 #: cryptui.rc:168
1997 msgid ""
1998 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1999 "certificate."
2000 msgstr ""
2001 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
2002 "Zertifikat exportiert wird."
2003
2004 #: cryptui.rc:169
2005 msgid "Enter Password"
2006 msgstr "Passwort eingeben"
2007
2008 #: cryptui.rc:170
2009 msgid "You may password-protect a private key."
2010 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
2011
2012 #: cryptui.rc:171
2013 msgid "The passwords do not match."
2014 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
2015
2016 #: cryptui.rc:172
2017 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2018 msgstr ""
2019 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2020
2021 #: cryptui.rc:173
2022 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2023 msgstr ""
2024 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2025
2026 #: devenum.rc:32
2027 msgid "Default DirectSound"
2028 msgstr "Standard DirectSound"
2029
2030 #: devenum.rc:33
2031 msgid "DirectSound: %s"
2032 msgstr "DirectSound: %s"
2033
2034 #: devenum.rc:34
2035 msgid "Default WaveOut Device"
2036 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2037
2038 #: devenum.rc:35
2039 msgid "Default MidiOut Device"
2040 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2041
2042 #: dxdiagn.rc:25
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Regional Setting"
2045 msgstr "Standardeinstellungen"
2046
2047 #: dxdiagn.rc:26
2048 msgid "%uMB used, %uMB available"
2049 msgstr "%uMB benutzt, %uMB verfügbar"
2050
2051 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2052 msgid "Options"
2053 msgstr "Einstellungen"
2054
2055 #: hhctrl.rc:70
2056 msgid "S&ync"
2057 msgstr "S&ync"
2058
2059 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2060 msgid "&Back"
2061 msgstr "&Zurück"
2062
2063 #: hhctrl.rc:72
2064 msgid "&Forward"
2065 msgstr "&Vorwärts"
2066
2067 #: hhctrl.rc:73
2068 msgctxt "table of contents"
2069 msgid "&Home"
2070 msgstr "St&art"
2071
2072 #: hhctrl.rc:74
2073 msgid "&Stop"
2074 msgstr "&Stopp"
2075
2076 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2077 msgid "&Refresh"
2078 msgstr "A&ktualisieren"
2079
2080 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2081 msgid "&Print..."
2082 msgstr "&Drucken..."
2083
2084 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2085 msgid "&Contents"
2086 msgstr "&Inhalt"
2087
2088 #: hhctrl.rc:29
2089 msgid "I&ndex"
2090 msgstr "I&ndex"
2091
2092 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2093 msgid "&Search"
2094 msgstr "&Suchen"
2095
2096 #: hhctrl.rc:31
2097 msgid "Favor&ites"
2098 msgstr "&Favoriten"
2099
2100 #: hhctrl.rc:33
2101 msgid "Hide &Tabs"
2102 msgstr "&Tabs verbergen"
2103
2104 #: hhctrl.rc:34
2105 msgid "Show &Tabs"
2106 msgstr "&Tabs zeigen"
2107
2108 #: hhctrl.rc:39
2109 msgid "Show"
2110 msgstr "Anzeigen"
2111
2112 #: hhctrl.rc:40
2113 msgid "Hide"
2114 msgstr "Verstecken"
2115
2116 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2117 msgid "Stop"
2118 msgstr "Stopp"
2119
2120 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Refresh"
2123 msgstr ""
2124 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2125 "Neu laden\n"
2126 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2127 "Aktualisieren"
2128
2129 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2130 msgid "Back"
2131 msgstr "Zurück"
2132
2133 #: hhctrl.rc:44
2134 #, fuzzy
2135 msgctxt "table of contents"
2136 msgid "Home"
2137 msgstr "Start"
2138
2139 #: hhctrl.rc:45
2140 msgid "Sync"
2141 msgstr "Synchronisieren"
2142
2143 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2144 msgid "Forward"
2145 msgstr "Vorwärts"
2146
2147 #: hhctrl.rc:49
2148 msgid "IDTB_NOTES"
2149 msgstr "IDTB_NOTES"
2150
2151 #: hhctrl.rc:50
2152 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2153 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2154
2155 #: hhctrl.rc:51
2156 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2157 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2158
2159 #: hhctrl.rc:52
2160 msgid "IDTB_CONTENTS"
2161 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2162
2163 #: hhctrl.rc:53
2164 msgid "IDTB_INDEX"
2165 msgstr "IDTB_INDEX"
2166
2167 #: hhctrl.rc:54
2168 msgid "IDTB_SEARCH"
2169 msgstr "IDTB_SEARCH"
2170
2171 #: hhctrl.rc:55
2172 msgid "IDTB_HISTORY"
2173 msgstr "IDTB_HISTORY"
2174
2175 #: hhctrl.rc:56
2176 msgid "IDTB_FAVORITES"
2177 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2178
2179 #: hhctrl.rc:57
2180 msgid "Jump1"
2181 msgstr "Sprung1"
2182
2183 #: hhctrl.rc:58
2184 msgid "Jump2"
2185 msgstr "Sprung2"
2186
2187 #: hhctrl.rc:59
2188 msgid "Customize"
2189 msgstr "Anpassen"
2190
2191 #: hhctrl.rc:60
2192 msgid "Zoom"
2193 msgstr "Vergrößern"
2194
2195 #: hhctrl.rc:61
2196 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2197 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2198
2199 #: hhctrl.rc:62
2200 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2201 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2202
2203 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2204 msgid "Cinepak Video codec"
2205 msgstr "Cinepak Video Codec"
2206
2207 #: inetcpl.rc:28
2208 msgid "Internet Settings"
2209 msgstr "Internet Einstellungen"
2210
2211 #: inetcpl.rc:29
2212 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2213 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2214
2215 #: inetcpl.rc:30
2216 msgid "Security settings for zone: "
2217 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
2218
2219 #: inetcpl.rc:31
2220 msgid "Custom"
2221 msgstr "Benutzerdefiniert"
2222
2223 #: inetcpl.rc:32
2224 msgid "Very Low"
2225 msgstr "Sehr niedrig"
2226
2227 #: inetcpl.rc:33
2228 msgid "Low"
2229 msgstr "Niedrig"
2230
2231 #: inetcpl.rc:34
2232 msgid "Medium"
2233 msgstr "Mittelmäßig"
2234
2235 #: inetcpl.rc:35
2236 msgid "Increased"
2237 msgstr "Erhöht"
2238
2239 #: inetcpl.rc:36
2240 msgid "High"
2241 msgstr "Hoch"
2242
2243 #: jscript.rc:25
2244 msgid "Error converting object to primitive type"
2245 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2246
2247 #: jscript.rc:26
2248 msgid "Invalid procedure call or argument"
2249 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2250
2251 #: jscript.rc:27
2252 msgid "Subscript out of range"
2253 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2254
2255 #: jscript.rc:28
2256 msgid "Automation server can't create object"
2257 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2258
2259 #: jscript.rc:29
2260 msgid "Object doesn't support this property or method"
2261 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2262
2263 #: jscript.rc:30
2264 msgid "Object doesn't support this action"
2265 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2266
2267 #: jscript.rc:31
2268 msgid "Argument not optional"
2269 msgstr "Argument nicht optional"
2270
2271 #: jscript.rc:32
2272 msgid "Syntax error"
2273 msgstr "Syntax Fehler"
2274
2275 #: jscript.rc:33
2276 msgid "Expected ';'"
2277 msgstr "';' erwartet"
2278
2279 #: jscript.rc:34
2280 msgid "Expected '('"
2281 msgstr "'(' erwartet"
2282
2283 #: jscript.rc:35
2284 msgid "Expected ')'"
2285 msgstr "')' erwartet"
2286
2287 #: jscript.rc:36
2288 msgid "Unterminated string constant"
2289 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2290
2291 #: jscript.rc:37
2292 msgid "Conditional compilation is turned off"
2293 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2294
2295 #: jscript.rc:40
2296 msgid "Number expected"
2297 msgstr "Nummer erwartet"
2298
2299 #: jscript.rc:38
2300 msgid "Function expected"
2301 msgstr "Funktion erwartet"
2302
2303 #: jscript.rc:39
2304 msgid "'[object]' is not a date object"
2305 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2306
2307 #: jscript.rc:41
2308 msgid "Object expected"
2309 msgstr "Objekt erwartet"
2310
2311 #: jscript.rc:42
2312 msgid "Illegal assignment"
2313 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2314
2315 #: jscript.rc:43
2316 msgid "'|' is undefined"
2317 msgstr "'|' nicht definiert"
2318
2319 #: jscript.rc:44
2320 msgid "Boolean object expected"
2321 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2322
2323 #: jscript.rc:45
2324 msgid "VBArray object expected"
2325 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2326
2327 #: jscript.rc:46
2328 msgid "JScript object expected"
2329 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2330
2331 #: jscript.rc:47
2332 msgid "Syntax error in regular expression"
2333 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2334
2335 #: jscript.rc:48
2336 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2337 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2338
2339 #: jscript.rc:49
2340 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2341 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2342
2343 #: jscript.rc:50
2344 msgid "Array object expected"
2345 msgstr "Array Objekt erwartet"
2346
2347 #: winerror.mc:26
2348 msgid "Success\n"
2349 msgstr "Erfolg\n"
2350
2351 #: winerror.mc:31
2352 msgid "Invalid function\n"
2353 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2354
2355 #: winerror.mc:36
2356 msgid "File not found\n"
2357 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2358
2359 #: winerror.mc:41
2360 msgid "Path not found\n"
2361 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2362
2363 #: winerror.mc:46
2364 msgid "Too many open files\n"
2365 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2366
2367 #: winerror.mc:51
2368 msgid "Access denied\n"
2369 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2370
2371 #: winerror.mc:56
2372 msgid "Invalid handle\n"
2373 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2374
2375 #: winerror.mc:61
2376 msgid "Memory trashed\n"
2377 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2378
2379 #: winerror.mc:66
2380 msgid "Not enough memory\n"
2381 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2382
2383 #: winerror.mc:71
2384 msgid "Invalid block\n"
2385 msgstr "Ungültiger Block\n"
2386
2387 #: winerror.mc:76
2388 msgid "Bad environment\n"
2389 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2390
2391 #: winerror.mc:81
2392 msgid "Bad format\n"
2393 msgstr "Ungültiges Format\n"
2394
2395 #: winerror.mc:86
2396 msgid "Invalid access\n"
2397 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2398
2399 #: winerror.mc:91
2400 msgid "Invalid data\n"
2401 msgstr "Ungültige Daten\n"
2402
2403 #: winerror.mc:96
2404 msgid "Out of memory\n"
2405 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2406
2407 #: winerror.mc:101
2408 msgid "Invalid drive\n"
2409 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2410
2411 #: winerror.mc:106
2412 msgid "Can't delete current directory\n"
2413 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2414
2415 #: winerror.mc:111
2416 msgid "Not same device\n"
2417 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2418
2419 #: winerror.mc:116
2420 msgid "No more files\n"
2421 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2422
2423 #: winerror.mc:121
2424 msgid "Write protected\n"
2425 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2426
2427 #: winerror.mc:126
2428 msgid "Bad unit\n"
2429 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2430
2431 #: winerror.mc:131
2432 msgid "Not ready\n"
2433 msgstr "Nicht bereit\n"
2434
2435 #: winerror.mc:136
2436 msgid "Bad command\n"
2437 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2438
2439 #: winerror.mc:141
2440 msgid "CRC error\n"
2441 msgstr "CRC-Fehler\n"
2442
2443 #: winerror.mc:146
2444 msgid "Bad length\n"
2445 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2446
2447 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2448 msgid "Seek error\n"
2449 msgstr "Such-Fehler\n"
2450
2451 #: winerror.mc:156
2452 msgid "Not DOS disk\n"
2453 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2454
2455 #: winerror.mc:161
2456 msgid "Sector not found\n"
2457 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2458
2459 #: winerror.mc:166
2460 msgid "Out of paper\n"
2461 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2462
2463 #: winerror.mc:171
2464 msgid "Write fault\n"
2465 msgstr "Schreibfehler\n"
2466
2467 #: winerror.mc:176
2468 msgid "Read fault\n"
2469 msgstr "Lesefehler\n"
2470
2471 #: winerror.mc:181
2472 msgid "General failure\n"
2473 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2474
2475 #: winerror.mc:186
2476 msgid "Sharing violation\n"
2477 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2478
2479 #: winerror.mc:191
2480 msgid "Lock violation\n"
2481 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2482
2483 #: winerror.mc:196
2484 msgid "Wrong disk\n"
2485 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2486
2487 #: winerror.mc:201
2488 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2489 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2490
2491 #: winerror.mc:206
2492 msgid "End of file\n"
2493 msgstr "Ende der Datei\n"
2494
2495 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2496 msgid "Disk full\n"
2497 msgstr "Datenträger voll\n"
2498
2499 #: winerror.mc:216
2500 msgid "Request not supported\n"
2501 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2502
2503 #: winerror.mc:221
2504 msgid "Remote machine not listening\n"
2505 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2506
2507 #: winerror.mc:226
2508 msgid "Duplicate network name\n"
2509 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2510
2511 #: winerror.mc:231
2512 msgid "Bad network path\n"
2513 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2514
2515 #: winerror.mc:236
2516 msgid "Network busy\n"
2517 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2518
2519 #: winerror.mc:241
2520 msgid "Device does not exist\n"
2521 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2522
2523 #: winerror.mc:246
2524 msgid "Too many commands\n"
2525 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2526
2527 #: winerror.mc:251
2528 msgid "Adaptor hardware error\n"
2529 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2530
2531 #: winerror.mc:256
2532 msgid "Bad network response\n"
2533 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2534
2535 #: winerror.mc:261
2536 msgid "Unexpected network error\n"
2537 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2538
2539 #: winerror.mc:266
2540 msgid "Bad remote adaptor\n"
2541 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2542
2543 #: winerror.mc:271
2544 msgid "Print queue full\n"
2545 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2546
2547 #: winerror.mc:276
2548 msgid "No spool space\n"
2549 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
2550
2551 #: winerror.mc:281
2552 msgid "Print cancelled\n"
2553 msgstr "Druck abgebrochen\n"
2554
2555 #: winerror.mc:286
2556 msgid "Network name deleted\n"
2557 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
2558
2559 #: winerror.mc:291
2560 msgid "Network access denied\n"
2561 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
2562
2563 #: winerror.mc:296
2564 msgid "Bad device type\n"
2565 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
2566
2567 #: winerror.mc:301
2568 msgid "Bad network name\n"
2569 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
2570
2571 #: winerror.mc:306
2572 msgid "Too many network names\n"
2573 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
2574
2575 #: winerror.mc:311
2576 msgid "Too many network sessions\n"
2577 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
2578
2579 #: winerror.mc:316
2580 msgid "Sharing paused\n"
2581 msgstr "Sharing pausiert\n"
2582
2583 #: winerror.mc:321
2584 msgid "Request not accepted\n"
2585 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
2586
2587 #: winerror.mc:326
2588 msgid "Redirector paused\n"
2589 msgstr "Umleiter pausiert\n"
2590
2591 #: winerror.mc:331
2592 msgid "File exists\n"
2593 msgstr "Datei existiert\n"
2594
2595 #: winerror.mc:336
2596 msgid "Cannot create\n"
2597 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
2598
2599 #: winerror.mc:341
2600 msgid "Int24 failure\n"
2601 msgstr "Int24-Fehler\n"
2602
2603 #: winerror.mc:346
2604 msgid "Out of structures\n"
2605 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
2606
2607 #: winerror.mc:351
2608 msgid "Already assigned\n"
2609 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2610
2611 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2612 msgid "Invalid password\n"
2613 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
2614
2615 #: winerror.mc:361
2616 msgid "Invalid parameter\n"
2617 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
2618
2619 #: winerror.mc:366
2620 msgid "Net write fault\n"
2621 msgstr "Netzschreibfehler\n"
2622
2623 #: winerror.mc:371
2624 msgid "No process slots\n"
2625 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
2626
2627 #: winerror.mc:376
2628 msgid "Too many semaphores\n"
2629 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
2630
2631 #: winerror.mc:381
2632 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2633 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
2634
2635 #: winerror.mc:386
2636 msgid "Semaphore is set\n"
2637 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
2638
2639 #: winerror.mc:391
2640 msgid "Too many semaphore requests\n"
2641 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
2642
2643 #: winerror.mc:396
2644 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2645 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
2646
2647 #: winerror.mc:401
2648 msgid "Semaphore owner died\n"
2649 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
2650
2651 #: winerror.mc:406
2652 msgid "Semaphore user limit\n"
2653 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
2654
2655 #: winerror.mc:411
2656 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2657 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
2658
2659 #: winerror.mc:416
2660 msgid "Drive locked\n"
2661 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
2662
2663 #: winerror.mc:421
2664 msgid "Broken pipe\n"
2665 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
2666
2667 #: winerror.mc:426
2668 msgid "Open failed\n"
2669 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
2670
2671 #: winerror.mc:431
2672 msgid "Buffer overflow\n"
2673 msgstr "Pufferüberlauf\n"
2674
2675 #: winerror.mc:441
2676 msgid "No more search handles\n"
2677 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
2678
2679 #: winerror.mc:446
2680 msgid "Invalid target handle\n"
2681 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
2682
2683 #: winerror.mc:451
2684 msgid "Invalid IOCTL\n"
2685 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
2686
2687 #: winerror.mc:456
2688 msgid "Invalid verify switch\n"
2689 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
2690
2691 #: winerror.mc:461
2692 msgid "Bad driver level\n"
2693 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
2694
2695 #: winerror.mc:466
2696 msgid "Call not implemented\n"
2697 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
2698
2699 #: winerror.mc:471
2700 msgid "Semaphore timeout\n"
2701 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
2702
2703 #: winerror.mc:476
2704 msgid "Insufficient buffer\n"
2705 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
2706
2707 #: winerror.mc:481
2708 msgid "Invalid name\n"
2709 msgstr "Ungültiger Name\n"
2710
2711 #: winerror.mc:486
2712 msgid "Invalid level\n"
2713 msgstr "Ungültige Ebene\n"
2714
2715 #: winerror.mc:491
2716 msgid "No volume label\n"
2717 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
2718
2719 #: winerror.mc:496
2720 msgid "Module not found\n"
2721 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
2722
2723 #: winerror.mc:501
2724 msgid "Procedure not found\n"
2725 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
2726
2727 #: winerror.mc:506
2728 msgid "No children to wait for\n"
2729 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
2730
2731 #: winerror.mc:511
2732 msgid "Child process has not completed\n"
2733 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
2734
2735 #: winerror.mc:516
2736 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2737 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
2738
2739 #: winerror.mc:521
2740 msgid "Negative seek\n"
2741 msgstr "Negatives Suchen\n"
2742
2743 #: winerror.mc:531
2744 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2745 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
2746
2747 #: winerror.mc:536
2748 msgid "Drive is already JOINed\n"
2749 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
2750
2751 #: winerror.mc:541
2752 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2753 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
2754
2755 #: winerror.mc:546
2756 msgid "Drive is not JOINed\n"
2757 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
2758
2759 #: winerror.mc:551
2760 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2761 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
2762
2763 #: winerror.mc:556
2764 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2765 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
2766
2767 #: winerror.mc:561
2768 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2769 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2770
2771 #: winerror.mc:566
2772 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2773 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
2774
2775 #: winerror.mc:571
2776 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2777 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2778
2779 #: winerror.mc:576
2780 msgid "Drive is busy\n"
2781 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
2782
2783 #: winerror.mc:581
2784 msgid "Same drive\n"
2785 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
2786
2787 #: winerror.mc:586
2788 msgid "Not toplevel directory\n"
2789 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
2790
2791 #: winerror.mc:591
2792 msgid "Directory is not empty\n"
2793 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
2794
2795 #: winerror.mc:596
2796 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2797 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
2798
2799 #: winerror.mc:601
2800 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2801 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
2802
2803 #: winerror.mc:606
2804 msgid "Path is busy\n"
2805 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
2806
2807 #: winerror.mc:611
2808 msgid "Already a SUBST target\n"
2809 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
2810
2811 #: winerror.mc:616
2812 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2813 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
2814
2815 #: winerror.mc:621
2816 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2817 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
2818
2819 #: winerror.mc:626
2820 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2821 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
2822
2823 #: winerror.mc:631
2824 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2825 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
2826
2827 #: winerror.mc:636
2828 msgid "Volume label too long\n"
2829 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
2830
2831 #: winerror.mc:641
2832 msgid "Too many TCBs\n"
2833 msgstr "Zu viele TCBs\n"
2834
2835 #: winerror.mc:646
2836 msgid "Signal refused\n"
2837 msgstr "Signal abgelehnt\n"
2838
2839 #: winerror.mc:651
2840 msgid "Segment discarded\n"
2841 msgstr "Segment verworfen\n"
2842
2843 #: winerror.mc:656
2844 msgid "Segment not locked\n"
2845 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
2846
2847 #: winerror.mc:661
2848 msgid "Bad thread ID address\n"
2849 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
2850
2851 #: winerror.mc:666
2852 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2853 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
2854
2855 #: winerror.mc:671
2856 msgid "Path is invalid\n"
2857 msgstr "Pfad is ungültig\n"
2858
2859 #: winerror.mc:676
2860 msgid "Signal pending\n"
2861 msgstr "Signal anhängig\n"
2862
2863 #: winerror.mc:681
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2866 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
2867
2868 #: winerror.mc:686
2869 msgid "Lock failed\n"
2870 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
2871
2872 #: winerror.mc:691
2873 msgid "Resource in use\n"
2874 msgstr "Resource in Benutzung\n"
2875
2876 #: winerror.mc:696
2877 msgid "Cancel violation\n"
2878 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
2879
2880 #: winerror.mc:701
2881 msgid "Atomic locks not supported\n"
2882 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
2883
2884 #: winerror.mc:706
2885 msgid "Invalid segment number\n"
2886 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
2887
2888 #: winerror.mc:711
2889 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2890 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
2891
2892 #: winerror.mc:716
2893 msgid "File already exists\n"
2894 msgstr "Datei existiert bereits\n"
2895
2896 #: winerror.mc:721
2897 msgid "Invalid flag number\n"
2898 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
2899
2900 #: winerror.mc:726
2901 msgid "Semaphore name not found\n"
2902 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
2903
2904 #: winerror.mc:731
2905 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2906 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
2907
2908 #: winerror.mc:736
2909 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2910 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
2911
2912 #: winerror.mc:741
2913 msgid "Invalid module type for %1\n"
2914 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
2915
2916 #: winerror.mc:746
2917 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2918 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
2919
2920 #: winerror.mc:751
2921 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2922 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
2923
2924 #: winerror.mc:756
2925 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2926 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
2927
2928 #: winerror.mc:761
2929 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2930 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
2931
2932 #: winerror.mc:766
2933 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2934 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
2935
2936 #: winerror.mc:771
2937 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2938 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
2939
2940 #: winerror.mc:776
2941 msgid "IOPL not enabled\n"
2942 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
2943
2944 #: winerror.mc:781
2945 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2946 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
2947
2948 #: winerror.mc:786
2949 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2950 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
2951
2952 #: winerror.mc:791
2953 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2954 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
2955
2956 #: winerror.mc:796
2957 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2958 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
2959
2960 #: winerror.mc:801
2961 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2962 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
2963
2964 #: winerror.mc:806
2965 msgid "Environment variable not found\n"
2966 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
2967
2968 #: winerror.mc:811
2969 msgid "No signal sent\n"
2970 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
2971
2972 #: winerror.mc:816
2973 msgid "File name is too long\n"
2974 msgstr "Dateiname zu lang\n"
2975
2976 #: winerror.mc:821
2977 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2978 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
2979
2980 #: winerror.mc:826
2981 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2982 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
2983
2984 #: winerror.mc:831
2985 msgid "Invalid signal number\n"
2986 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
2987
2988 #: winerror.mc:836
2989 msgid "Error setting signal handler\n"
2990 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
2991
2992 #: winerror.mc:841
2993 msgid "Segment locked\n"
2994 msgstr "Segment gesperrt\n"
2995
2996 #: winerror.mc:846
2997 msgid "Too many modules\n"
2998 msgstr "Zu viele Module\n"
2999
3000 #: winerror.mc:851
3001 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3002 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
3003
3004 #: winerror.mc:856
3005 msgid "Machine type mismatch\n"
3006 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
3007
3008 #: winerror.mc:861
3009 msgid "Bad pipe\n"
3010 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
3011
3012 #: winerror.mc:866
3013 msgid "Pipe busy\n"
3014 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
3015
3016 #: winerror.mc:871
3017 msgid "Pipe closed\n"
3018 msgstr "Pipe geschlossen\n"
3019
3020 #: winerror.mc:876
3021 msgid "Pipe not connected\n"
3022 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3023
3024 #: winerror.mc:881
3025 msgid "More data available\n"
3026 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
3027
3028 #: winerror.mc:886
3029 msgid "Session cancelled\n"
3030 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
3031
3032 #: winerror.mc:891
3033 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3034 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
3035
3036 #: winerror.mc:896
3037 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3038 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
3039
3040 #: winerror.mc:901
3041 msgid "No more data available\n"
3042 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
3043
3044 #: winerror.mc:906
3045 msgid "Cannot use Copy API\n"
3046 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
3047
3048 #: winerror.mc:911
3049 msgid "Directory name invalid\n"
3050 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
3051
3052 #: winerror.mc:916
3053 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3054 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3055
3056 #: winerror.mc:921
3057 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3058 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3059
3060 #: winerror.mc:926
3061 msgid "Extended attribute table full\n"
3062 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3063
3064 #: winerror.mc:931
3065 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3066 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3067
3068 #: winerror.mc:936
3069 msgid "Extended attributes not supported\n"
3070 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3071
3072 #: winerror.mc:941
3073 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3074 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3075
3076 #: winerror.mc:946
3077 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3078 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3079
3080 #: winerror.mc:951
3081 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3082 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3083
3084 #: winerror.mc:956
3085 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3086 msgstr "Oplock nicht gestattet\n"
3087
3088 #: winerror.mc:961
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Invalid oplock message received\n"
3091 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3092
3093 #: winerror.mc:966
3094 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3095 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3096
3097 #: winerror.mc:971
3098 msgid "Invalid address\n"
3099 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3100
3101 #: winerror.mc:976
3102 msgid "Arithmetic overflow\n"
3103 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3104
3105 #: winerror.mc:981
3106 msgid "Pipe connected\n"
3107 msgstr "Pipe verbunden\n"
3108
3109 #: winerror.mc:986
3110 msgid "Pipe listening\n"
3111 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3112
3113 #: winerror.mc:991
3114 msgid "Extended attribute access denied\n"
3115 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3116
3117 #: winerror.mc:996
3118 msgid "I/O operation aborted\n"
3119 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3120
3121 #: winerror.mc:1001
3122 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3123 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3124
3125 #: winerror.mc:1006
3126 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3127 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3128
3129 #: winerror.mc:1011
3130 msgid "No access to memory location\n"
3131 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3132
3133 #: winerror.mc:1016
3134 msgid "Swap error\n"
3135 msgstr "Swap-Fehler\n"
3136
3137 #: winerror.mc:1021
3138 msgid "Stack overflow\n"
3139 msgstr "Stacküberlauf\n"
3140
3141 #: winerror.mc:1026
3142 msgid "Invalid message\n"
3143 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3144
3145 #: winerror.mc:1031
3146 msgid "Cannot complete\n"
3147 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3148
3149 #: winerror.mc:1036
3150 msgid "Invalid flags\n"
3151 msgstr "Ungültige Flags\n"
3152
3153 #: winerror.mc:1041
3154 msgid "Unrecognised volume\n"
3155 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3156
3157 #: winerror.mc:1046
3158 msgid "File invalid\n"
3159 msgstr "Datei ungültig\n"
3160
3161 #: winerror.mc:1051
3162 msgid "Cannot run full-screen\n"
3163 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3164
3165 #: winerror.mc:1056
3166 msgid "Nonexistent token\n"
3167 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3168
3169 #: winerror.mc:1061
3170 msgid "Registry corrupt\n"
3171 msgstr "Registry beschädigt\n"
3172
3173 #: winerror.mc:1066
3174 msgid "Invalid key\n"
3175 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3176
3177 #: winerror.mc:1071
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Can't open registry key\n"
3180 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3181
3182 #: winerror.mc:1076
3183 msgid "Can't read registry key\n"
3184 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3185
3186 #: winerror.mc:1081
3187 msgid "Can't write registry key\n"
3188 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3189
3190 #: winerror.mc:1086
3191 msgid "Registry has been recovered\n"
3192 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3193
3194 #: winerror.mc:1091
3195 msgid "Registry is corrupt\n"
3196 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3197
3198 #: winerror.mc:1096
3199 msgid "I/O to registry failed\n"
3200 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3201
3202 #: winerror.mc:1101
3203 msgid "Not registry file\n"
3204 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3205
3206 #: winerror.mc:1106
3207 msgid "Key deleted\n"
3208 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3209
3210 #: winerror.mc:1111
3211 msgid "No registry log space\n"
3212 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3213
3214 #: winerror.mc:1116
3215 msgid "Registry key has subkeys\n"
3216 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3217
3218 #: winerror.mc:1121
3219 msgid "Subkey must be volatile\n"
3220 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3221
3222 #: winerror.mc:1126
3223 msgid "Notify change request in progress\n"
3224 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3225
3226 #: winerror.mc:1131
3227 msgid "Dependent services are running\n"
3228 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3229
3230 #: winerror.mc:1136
3231 msgid "Invalid service control\n"
3232 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3233
3234 #: winerror.mc:1141
3235 msgid "Service request timeout\n"
3236 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3237
3238 #: winerror.mc:1146
3239 msgid "Cannot create service thread\n"
3240 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3241
3242 #: winerror.mc:1151
3243 msgid "Service database locked\n"
3244 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3245
3246 #: winerror.mc:1156
3247 msgid "Service already running\n"
3248 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3249
3250 #: winerror.mc:1161
3251 msgid "Invalid service account\n"
3252 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3253
3254 #: winerror.mc:1166
3255 msgid "Service is disabled\n"
3256 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3257
3258 #: winerror.mc:1171
3259 msgid "Circular dependency\n"
3260 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3261
3262 #: winerror.mc:1176
3263 msgid "Service does not exist\n"
3264 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3265
3266 #: winerror.mc:1181
3267 msgid "Service cannot accept control message\n"
3268 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3269
3270 #: winerror.mc:1186
3271 msgid "Service not active\n"
3272 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3273
3274 #: winerror.mc:1191
3275 msgid "Service controller connect failed\n"
3276 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3277
3278 #: winerror.mc:1196
3279 msgid "Exception in service\n"
3280 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3281
3282 #: winerror.mc:1201
3283 msgid "Database does not exist\n"
3284 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3285
3286 #: winerror.mc:1206
3287 msgid "Service-specific error\n"
3288 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3289
3290 #: winerror.mc:1211
3291 msgid "Process aborted\n"
3292 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3293
3294 #: winerror.mc:1216
3295 msgid "Service dependency failed\n"
3296 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3297
3298 #: winerror.mc:1221
3299 msgid "Service login failed\n"
3300 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3301
3302 #: winerror.mc:1226
3303 msgid "Service start-hang\n"
3304 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3305
3306 #: winerror.mc:1231
3307 msgid "Invalid service lock\n"
3308 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3309
3310 #: winerror.mc:1236
3311 msgid "Service marked for delete\n"
3312 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3313
3314 #: winerror.mc:1241
3315 msgid "Service exists\n"
3316 msgstr "Dienst existiert\n"
3317
3318 #: winerror.mc:1246
3319 msgid "System running last-known-good config\n"
3320 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3321
3322 #: winerror.mc:1251
3323 msgid "Service dependency deleted\n"
3324 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3325
3326 #: winerror.mc:1256
3327 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3328 msgstr ""
3329 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3330 "angenommen\n"
3331
3332 #: winerror.mc:1261
3333 msgid "Service not started since last boot\n"
3334 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3335
3336 #: winerror.mc:1266
3337 msgid "Duplicate service name\n"
3338 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3339
3340 #: winerror.mc:1271
3341 msgid "Different service account\n"
3342 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3343
3344 #: winerror.mc:1276
3345 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3346 msgstr "Treiberfehler nicht gefunden\n"
3347
3348 #: winerror.mc:1281
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3351 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3352
3353 #: winerror.mc:1286
3354 msgid "No recovery program for service\n"
3355 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst\n"
3356
3357 #: winerror.mc:1291
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Service not implemented by exe\n"
3360 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
3361
3362 #: winerror.mc:1296
3363 msgid "End of media\n"
3364 msgstr "Ende des Mediums\n"
3365
3366 #: winerror.mc:1301
3367 msgid "Filemark detected\n"
3368 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3369
3370 #: winerror.mc:1306
3371 msgid "Beginning of media\n"
3372 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3373
3374 #: winerror.mc:1311
3375 msgid "Setmark detected\n"
3376 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3377
3378 #: winerror.mc:1316
3379 msgid "No data detected\n"
3380 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3381
3382 #: winerror.mc:1321
3383 msgid "Partition failure\n"
3384 msgstr "Partitionsfehler\n"
3385
3386 #: winerror.mc:1326
3387 msgid "Invalid block length\n"
3388 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3389
3390 #: winerror.mc:1331
3391 msgid "Device not partitioned\n"
3392 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3393
3394 #: winerror.mc:1336
3395 msgid "Unable to lock media\n"
3396 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3397
3398 #: winerror.mc:1341
3399 msgid "Unable to unload media\n"
3400 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3401
3402 #: winerror.mc:1346
3403 msgid "Media changed\n"
3404 msgstr "Medium gewechselt\n"
3405
3406 #: winerror.mc:1351
3407 msgid "I/O bus reset\n"
3408 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3409
3410 #: winerror.mc:1356
3411 msgid "No media in drive\n"
3412 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3413
3414 #: winerror.mc:1361
3415 msgid "No Unicode translation\n"
3416 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1366
3419 msgid "DLL init failed\n"
3420 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1371
3423 msgid "Shutdown in progress\n"
3424 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1376
3427 msgid "No shutdown in progress\n"
3428 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1381
3431 msgid "I/O device error\n"
3432 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1386
3435 msgid "No serial devices found\n"
3436 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1391
3439 msgid "Shared IRQ busy\n"
3440 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1396
3443 msgid "Serial I/O completed\n"
3444 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1401
3447 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3448 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1406
3451 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3452 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1411
3455 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3456 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1416
3459 msgid "Unknown floppy error\n"
3460 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1421
3463 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3464 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1426
3467 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3468 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1431
3471 msgid "Hard disk operation failed\n"
3472 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1436
3475 msgid "Hard disk reset failed\n"
3476 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1441
3479 msgid "End of tape media\n"
3480 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1446
3483 msgid "Not enough server memory\n"
3484 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1451
3487 msgid "Possible deadlock\n"
3488 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1456
3491 msgid "Incorrect alignment\n"
3492 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1461
3495 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3496 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1466
3499 msgid "Set-power-state failed\n"
3500 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1471
3503 msgid "Too many links\n"
3504 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1476
3507 msgid "Newer windows version needed\n"
3508 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1481
3511 msgid "Wrong operating system\n"
3512 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1486
3515 msgid "Single-instance application\n"
3516 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1491
3519 msgid "Real-mode application\n"
3520 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1496
3523 msgid "Invalid DLL\n"
3524 msgstr "Ungültige DLL\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1501
3527 msgid "No associated application\n"
3528 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1506
3531 msgid "DDE failure\n"
3532 msgstr "DDE-Fehler\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1511
3535 msgid "DLL not found\n"
3536 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1516
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Out of user handles\n"
3541 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1521
3544 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3545 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1526
3548 msgid "The source element is empty\n"
3549 msgstr "Das Quellelement is leer\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1531
3552 #, fuzzy
3553 msgid "The destination element is full\n"
3554 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
3555
3556 #: winerror.mc:1536
3557 #, fuzzy
3558 msgid "The element address is invalid\n"
3559 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3560
3561 #: winerror.mc:1541
3562 msgid "The magazine is not present\n"
3563 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden\n"
3564
3565 #: winerror.mc:1546
3566 msgid "The device needs reinitialization\n"
3567 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden\n"
3568
3569 #: winerror.mc:1551
3570 #, fuzzy
3571 msgid "The device requires cleaning\n"
3572 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1556
3575 #, fuzzy
3576 msgid "The device door is open\n"
3577 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
3578
3579 #: winerror.mc:1561
3580 #, fuzzy
3581 msgid "The device is not connected\n"
3582 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3583
3584 #: winerror.mc:1566
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Element not found\n"
3587 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
3588
3589 #: winerror.mc:1571
3590 #, fuzzy
3591 msgid "No match found\n"
3592 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1576
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Property set not found\n"
3597 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1581
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Point not found\n"
3602 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3603
3604 #: winerror.mc:1586
3605 #, fuzzy
3606 msgid "No running tracking service\n"
3607 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
3608
3609 #: winerror.mc:1591
3610 #, fuzzy
3611 msgid "No such volume ID\n"
3612 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1596
3615 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3616 msgstr "Konnte die zu ersetzende Datei nicht entfernen\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1601
3619 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3620 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht zum Ziel bewegen\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1606
3623 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3624 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht verschieben\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1611
3627 #, fuzzy
3628 msgid "The journal is being deleted\n"
3629 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1616
3632 #, fuzzy
3633 msgid "The journal is not active\n"
3634 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1621
3637 msgid "Potential matching file found\n"
3638 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1626
3641 msgid "The journal entry was deleted\n"
3642 msgstr "Der Journal Eintrag wurde gelöscht\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1631
3645 msgid "Invalid device name\n"
3646 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1636
3649 msgid "Connection unavailable\n"
3650 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1641
3653 msgid "Device already remembered\n"
3654 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1646
3657 msgid "No network or bad path\n"
3658 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1651
3661 msgid "Invalid network provider name\n"
3662 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1656
3665 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3666 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1661
3669 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3670 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1666
3673 msgid "Not a container\n"
3674 msgstr "Kein Container\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1671
3677 msgid "Extended error\n"
3678 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1676
3681 msgid "Invalid group name\n"
3682 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1681
3685 msgid "Invalid computer name\n"
3686 msgstr "Ungültiger Computername\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1686
3689 msgid "Invalid event name\n"
3690 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1691
3693 msgid "Invalid domain name\n"
3694 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1696
3697 msgid "Invalid service name\n"
3698 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1701
3701 msgid "Invalid network name\n"
3702 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1706
3705 msgid "Invalid share name\n"
3706 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1716
3709 msgid "Invalid message name\n"
3710 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1721
3713 msgid "Invalid message destination\n"
3714 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1726
3717 msgid "Session credential conflict\n"
3718 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1731
3721 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3722 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1736
3725 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3726 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1741
3729 msgid "No network\n"
3730 msgstr "Kein Netzwerk\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1746
3733 msgid "Operation cancelled by user\n"
3734 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1751
3737 msgid "File has a user-mapped section\n"
3738 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3741 msgid "Connection refused\n"
3742 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1761
3745 msgid "Connection gracefully closed\n"
3746 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1766
3749 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3750 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1771
3753 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3754 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1776
3757 msgid "Connection invalid\n"
3758 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1781
3761 msgid "Connection is active\n"
3762 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1786
3765 msgid "Network unreachable\n"
3766 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1791
3769 msgid "Host unreachable\n"
3770 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1796
3773 msgid "Protocol unreachable\n"
3774 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1801
3777 msgid "Port unreachable\n"
3778 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1806
3781 msgid "Request aborted\n"
3782 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1811
3785 msgid "Connection aborted\n"
3786 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1816
3789 msgid "Please retry operation\n"
3790 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1821
3793 msgid "Connection count limit reached\n"
3794 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1826
3797 msgid "Login time restriction\n"
3798 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1831
3801 msgid "Login workstation restriction\n"
3802 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1836
3805 msgid "Incorrect network address\n"
3806 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
3807
3808 #: winerror.mc:1841
3809 msgid "Service already registered\n"
3810 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1846
3813 msgid "Service not found\n"
3814 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
3815
3816 #: winerror.mc:1851
3817 msgid "User not authenticated\n"
3818 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1856
3821 msgid "User not logged on\n"
3822 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
3823
3824 #: winerror.mc:1861
3825 msgid "Continue work in progress\n"
3826 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1866
3829 msgid "Already initialised\n"
3830 msgstr "Bereits initialisiert\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1871
3833 msgid "No more local devices\n"
3834 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1876
3837 #, fuzzy
3838 msgid "The site does not exist\n"
3839 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1881
3842 #, fuzzy
3843 msgid "The domain controller already exists\n"
3844 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1886
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Supported only when connected\n"
3849 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3850
3851 #: winerror.mc:1891
3852 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3853 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1896
3856 #, fuzzy
3857 msgid "The user profile is invalid\n"
3858 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3859
3860 #: winerror.mc:1901
3861 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3862 msgstr "Nicht auf Small Business Servern unterstützt\n"
3863
3864 #: winerror.mc:1906
3865 msgid "Not all privileges assigned\n"
3866 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
3867
3868 #: winerror.mc:1911
3869 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3870 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1916
3873 msgid "No quotas for account\n"
3874 msgstr "Keine Quota für Account\n"
3875
3876 #: winerror.mc:1921
3877 msgid "Local user session key\n"
3878 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
3879
3880 #: winerror.mc:1926
3881 msgid "Password too complex for LM\n"
3882 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
3883
3884 #: winerror.mc:1931
3885 msgid "Unknown revision\n"
3886 msgstr "Unbekannte Revision\n"
3887
3888 #: winerror.mc:1936
3889 msgid "Incompatible revision levels\n"
3890 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
3891
3892 #: winerror.mc:1941
3893 msgid "Invalid owner\n"
3894 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
3895
3896 #: winerror.mc:1946
3897 msgid "Invalid primary group\n"
3898 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
3899
3900 #: winerror.mc:1951
3901 msgid "No impersonation token\n"
3902 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
3903
3904 #: winerror.mc:1956
3905 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3906 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
3907
3908 #: winerror.mc:1961
3909 msgid "No logon servers available\n"
3910 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
3911
3912 #: winerror.mc:1966
3913 msgid "No such logon session\n"
3914 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
3915
3916 #: winerror.mc:1971
3917 msgid "No such privilege\n"
3918 msgstr "Kein solches Privileg\n"
3919
3920 #: winerror.mc:1976
3921 msgid "Privilege not held\n"
3922 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
3923
3924 #: winerror.mc:1981
3925 msgid "Invalid account name\n"
3926 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
3927
3928 #: winerror.mc:1986
3929 msgid "User already exists\n"
3930 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
3931
3932 #: winerror.mc:1991
3933 msgid "No such user\n"
3934 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3935
3936 #: winerror.mc:1996
3937 msgid "Group already exists\n"
3938 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
3939
3940 #: winerror.mc:2001
3941 msgid "No such group\n"
3942 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
3943
3944 #: winerror.mc:2006
3945 msgid "User already in group\n"
3946 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
3947
3948 #: winerror.mc:2011
3949 msgid "User not in group\n"
3950 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
3951
3952 #: winerror.mc:2016
3953 msgid "Can't delete last admin user\n"
3954 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
3955
3956 #: winerror.mc:2021
3957 msgid "Wrong password\n"
3958 msgstr "Falsches Passwort\n"
3959
3960 #: winerror.mc:2026
3961 msgid "Ill-formed password\n"
3962 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
3963
3964 #: winerror.mc:2031
3965 msgid "Password restriction\n"
3966 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
3967
3968 #: winerror.mc:2036
3969 msgid "Logon failure\n"
3970 msgstr "Logon-Fehler\n"
3971
3972 #: winerror.mc:2041
3973 msgid "Account restriction\n"
3974 msgstr "Account-Beschränkung\n"
3975
3976 #: winerror.mc:2046
3977 msgid "Invalid logon hours\n"
3978 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
3979
3980 #: winerror.mc:2051
3981 msgid "Invalid workstation\n"
3982 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
3983
3984 #: winerror.mc:2056
3985 msgid "Password expired\n"
3986 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
3987
3988 #: winerror.mc:2061
3989 msgid "Account disabled\n"
3990 msgstr "Account deaktiviert\n"
3991
3992 #: winerror.mc:2066
3993 msgid "No security ID mapped\n"
3994 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
3995
3996 #: winerror.mc:2071
3997 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3998 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
3999
4000 #: winerror.mc:2076
4001 msgid "LUIDs exhausted\n"
4002 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
4003
4004 #: winerror.mc:2081
4005 msgid "Invalid sub authority\n"
4006 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
4007
4008 #: winerror.mc:2086
4009 msgid "Invalid ACL\n"
4010 msgstr "Ungültige ACL\n"
4011
4012 #: winerror.mc:2091
4013 msgid "Invalid SID\n"
4014 msgstr "Ungültige SID\n"
4015
4016 #: winerror.mc:2096
4017 msgid "Invalid security descriptor\n"
4018 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
4019
4020 #: winerror.mc:2101
4021 msgid "Bad inherited ACL\n"
4022 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
4023
4024 #: winerror.mc:2106
4025 msgid "Server disabled\n"
4026 msgstr "Server deaktiviert\n"
4027
4028 #: winerror.mc:2111
4029 msgid "Server not disabled\n"
4030 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
4031
4032 #: winerror.mc:2116
4033 msgid "Invalid ID authority\n"
4034 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
4035
4036 #: winerror.mc:2121
4037 msgid "Allotted space exceeded\n"
4038 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
4039
4040 #: winerror.mc:2126
4041 msgid "Invalid group attributes\n"
4042 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
4043
4044 #: winerror.mc:2131
4045 msgid "Bad impersonation level\n"
4046 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
4047
4048 #: winerror.mc:2136
4049 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4050 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
4051
4052 #: winerror.mc:2141
4053 msgid "Bad validation class\n"
4054 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
4055
4056 #: winerror.mc:2146
4057 msgid "Bad token type\n"
4058 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
4059
4060 #: winerror.mc:2151
4061 msgid "No security on object\n"
4062 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
4063
4064 #: winerror.mc:2156
4065 msgid "Can't access domain information\n"
4066 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
4067
4068 #: winerror.mc:2161
4069 msgid "Invalid server state\n"
4070 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
4071
4072 #: winerror.mc:2166
4073 msgid "Invalid domain state\n"
4074 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4075
4076 #: winerror.mc:2171
4077 msgid "Invalid domain role\n"
4078 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4079
4080 #: winerror.mc:2176
4081 msgid "No such domain\n"
4082 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4083
4084 #: winerror.mc:2181
4085 msgid "Domain already exists\n"
4086 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4087
4088 #: winerror.mc:2186
4089 msgid "Domain limit exceeded\n"
4090 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4091
4092 #: winerror.mc:2191
4093 msgid "Internal database corruption\n"
4094 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4095
4096 #: winerror.mc:2196
4097 msgid "Internal error\n"
4098 msgstr "Interner Fehler\n"
4099
4100 #: winerror.mc:2201
4101 msgid "Generic access types not mapped\n"
4102 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4103
4104 #: winerror.mc:2206
4105 msgid "Bad descriptor format\n"
4106 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4107
4108 #: winerror.mc:2211
4109 msgid "Not a logon process\n"
4110 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4111
4112 #: winerror.mc:2216
4113 msgid "Logon session ID exists\n"
4114 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4115
4116 #: winerror.mc:2221
4117 msgid "Unknown authentication package\n"
4118 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4119
4120 #: winerror.mc:2226
4121 msgid "Bad logon session state\n"
4122 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4123
4124 #: winerror.mc:2231
4125 msgid "Logon session ID collision\n"
4126 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4127
4128 #: winerror.mc:2236
4129 msgid "Invalid logon type\n"
4130 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4131
4132 #: winerror.mc:2241
4133 msgid "Cannot impersonate\n"
4134 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4135
4136 #: winerror.mc:2246
4137 msgid "Invalid transaction state\n"
4138 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4139
4140 #: winerror.mc:2251
4141 msgid "Security DB commit failure\n"
4142 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4143
4144 #: winerror.mc:2256
4145 msgid "Account is built-in\n"
4146 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4147
4148 #: winerror.mc:2261
4149 msgid "Group is built-in\n"
4150 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4151
4152 #: winerror.mc:2266
4153 msgid "User is built-in\n"
4154 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4155
4156 #: winerror.mc:2271
4157 msgid "Group is primary for user\n"
4158 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4159
4160 #: winerror.mc:2276
4161 msgid "Token already in use\n"
4162 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4163
4164 #: winerror.mc:2281
4165 msgid "No such local group\n"
4166 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4167
4168 #: winerror.mc:2286
4169 msgid "User not in local group\n"
4170 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4171
4172 #: winerror.mc:2291
4173 msgid "User already in local group\n"
4174 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4175
4176 #: winerror.mc:2296
4177 msgid "Local group already exists\n"
4178 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4179
4180 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4181 msgid "Logon type not granted\n"
4182 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet\n"
4183
4184 #: winerror.mc:2306
4185 msgid "Too many secrets\n"
4186 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4187
4188 #: winerror.mc:2311
4189 msgid "Secret too long\n"
4190 msgstr "Secret zu lang\n"
4191
4192 #: winerror.mc:2316
4193 msgid "Internal security DB error\n"
4194 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4195
4196 #: winerror.mc:2321
4197 msgid "Too many context IDs\n"
4198 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4199
4200 #: winerror.mc:2331
4201 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4202 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4203
4204 #: winerror.mc:2336
4205 msgid "No such member\n"
4206 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4207
4208 #: winerror.mc:2341
4209 msgid "Invalid member\n"
4210 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4211
4212 #: winerror.mc:2346
4213 msgid "Too many SIDs\n"
4214 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4215
4216 #: winerror.mc:2351
4217 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4218 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4219
4220 #: winerror.mc:2356
4221 msgid "No inheritable components\n"
4222 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4223
4224 #: winerror.mc:2361
4225 msgid "File or directory corrupt\n"
4226 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4227
4228 #: winerror.mc:2366
4229 msgid "Disk is corrupt\n"
4230 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4231
4232 #: winerror.mc:2371
4233 msgid "No user session key\n"
4234 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4235
4236 #: winerror.mc:2376
4237 msgid "Licence quota exceeded\n"
4238 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4239
4240 #: winerror.mc:2381
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Wrong target name\n"
4243 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4244
4245 #: winerror.mc:2386
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Mutual authentication failed\n"
4248 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2391
4251 msgid "Time skew between client and server\n"
4252 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2396
4255 msgid "Invalid window handle\n"
4256 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2401
4259 msgid "Invalid menu handle\n"
4260 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2406
4263 msgid "Invalid cursor handle\n"
4264 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2411
4267 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4268 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2416
4271 msgid "Invalid hook handle\n"
4272 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2421
4275 msgid "Invalid DWP handle\n"
4276 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2426
4279 msgid "Can't create top-level child window\n"
4280 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2431
4283 msgid "Can't find window class\n"
4284 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2436
4287 msgid "Window owned by another thread\n"
4288 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2441
4291 msgid "Hotkey already registered\n"
4292 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2446
4295 msgid "Class already exists\n"
4296 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2451
4299 msgid "Class does not exist\n"
4300 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2456
4303 msgid "Class has open windows\n"
4304 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2461
4307 msgid "Invalid index\n"
4308 msgstr "Ungültiger Index\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2466
4311 msgid "Invalid icon handle\n"
4312 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2471
4315 msgid "Private dialog index\n"
4316 msgstr "Private dialog index\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2476
4319 #, fuzzy
4320 msgid "List box ID not found\n"
4321 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4322
4323 #: winerror.mc:2481
4324 msgid "No wildcard characters\n"
4325 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4326
4327 #: winerror.mc:2486
4328 msgid "Clipboard not open\n"
4329 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4330
4331 #: winerror.mc:2491
4332 msgid "Hotkey not registered\n"
4333 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4334
4335 #: winerror.mc:2496
4336 msgid "Not a dialog window\n"
4337 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4338
4339 #: winerror.mc:2501
4340 msgid "Control ID not found\n"
4341 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4342
4343 #: winerror.mc:2506
4344 msgid "Invalid combobox message\n"
4345 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4346
4347 #: winerror.mc:2511
4348 msgid "Not a combobox window\n"
4349 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4350
4351 #: winerror.mc:2516
4352 msgid "Invalid edit height\n"
4353 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4354
4355 #: winerror.mc:2521
4356 msgid "DC not found\n"
4357 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4358
4359 #: winerror.mc:2526
4360 msgid "Invalid hook filter\n"
4361 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4362
4363 #: winerror.mc:2531
4364 msgid "Invalid filter procedure\n"
4365 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4366
4367 #: winerror.mc:2536
4368 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4369 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4370
4371 #: winerror.mc:2541
4372 msgid "Global-only hook procedure\n"
4373 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2546
4376 msgid "Journal hook already set\n"
4377 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2551
4380 msgid "Hook procedure not installed\n"
4381 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2556
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Invalid list box message\n"
4386 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4387
4388 #: winerror.mc:2561
4389 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4390 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4391
4392 #: winerror.mc:2566
4393 #, fuzzy
4394 msgid "No tab stops on this list box\n"
4395 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2571
4398 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4399 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2576
4402 msgid "Child window menus not allowed\n"
4403 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2581
4406 msgid "Window has no system menu\n"
4407 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2586
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Invalid message box style\n"
4412 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2591
4415 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4416 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2596
4419 msgid "Screen already locked\n"
4420 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2601
4423 msgid "Window handles have different parents\n"
4424 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2606
4427 msgid "Not a child window\n"
4428 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2611
4431 msgid "Invalid GW command\n"
4432 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2616
4435 msgid "Invalid thread ID\n"
4436 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2621
4439 msgid "Not an MDI child window\n"
4440 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2626
4443 msgid "Popup menu already active\n"
4444 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2631
4447 msgid "No scrollbars\n"
4448 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2636
4451 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4452 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2641
4455 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4456 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2646
4459 msgid "No system resources\n"
4460 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2651
4463 #, fuzzy
4464 msgid "No non-paged system resources\n"
4465 msgstr "Keine nonpaged Systemressourcen\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2656
4468 msgid "No paged system resources\n"
4469 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2661
4472 msgid "No working set quota\n"
4473 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2666
4476 #, fuzzy
4477 msgid "No page file quota\n"
4478 msgstr "Keine Quota für Pagefile\n"
4479
4480 #: winerror.mc:2671
4481 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4482 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4483
4484 #: winerror.mc:2676
4485 msgid "Menu item not found\n"
4486 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4487
4488 #: winerror.mc:2681
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4491 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2686
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Hook type not allowed\n"
4496 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2691
4499 msgid "Interactive window station required\n"
4500 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2696
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Timeout\n"
4505 msgstr "Zeitüberschreitung"
4506
4507 #: winerror.mc:2701
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Invalid monitor handle\n"
4510 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4511
4512 #: winerror.mc:2706
4513 msgid "Event log file corrupt\n"
4514 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4515
4516 #: winerror.mc:2711
4517 msgid "Event log can't start\n"
4518 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4519
4520 #: winerror.mc:2716
4521 msgid "Event log file full\n"
4522 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2721
4525 msgid "Event log file changed\n"
4526 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2726
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Installer service failed.\n"
4531 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2731
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Installation aborted by user\n"
4536 msgstr "Setup-Programme"
4537
4538 #: winerror.mc:2736
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Installation failure\n"
4541 msgstr "Partitionsfehler\n"
4542
4543 #: winerror.mc:2741
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Installation suspended\n"
4546 msgstr "Setup-Programme"
4547
4548 #: winerror.mc:2746
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Unknown product\n"
4551 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2751
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Unknown feature\n"
4556 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
4557
4558 #: winerror.mc:2756
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Unknown component\n"
4561 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4562
4563 #: winerror.mc:2761
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Unknown property\n"
4566 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2766
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Invalid handle state\n"
4571 msgstr "Ungültiges Handle\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2771
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Bad configuration\n"
4576 msgstr "Wine-Konfiguration"
4577
4578 #: winerror.mc:2776
4579 msgid "Index is missing\n"
4580 msgstr "Index fehlt\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2781
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Installation source is missing\n"
4585 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
4586
4587 #: winerror.mc:2786
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Wrong installation package version\n"
4590 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2791
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Product uninstalled\n"
4595 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2796
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Invalid query syntax\n"
4600 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2801
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Invalid field\n"
4605 msgstr "Ungültige Zeit\n"
4606
4607 #: winerror.mc:2806
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Device removed\n"
4610 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
4611
4612 #: winerror.mc:2811
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Installation already running\n"
4615 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2816
4618 msgid "Installation package failed to open\n"
4619 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2821
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Installation package is invalid\n"
4624 msgstr "Setup-Programme"
4625
4626 #: winerror.mc:2826
4627 msgid "Installer user interface failed\n"
4628 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2831
4631 msgid "Failed to open installation log file\n"
4632 msgstr "Konnte Installations Logdatei nicht öffnen\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2836
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Installation language not supported\n"
4637 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4638
4639 #: winerror.mc:2841
4640 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4641 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden\n"
4642
4643 #: winerror.mc:2846
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Installation package rejected\n"
4646 msgstr "Setup-Programme"
4647
4648 #: winerror.mc:2851
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Function could not be called\n"
4651 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2856
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Function failed\n"
4656 msgstr "Funktion erwartet"
4657
4658 #: winerror.mc:2861
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Invalid table\n"
4661 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4662
4663 #: winerror.mc:2866
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Data type mismatch\n"
4666 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
4667
4668 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4669 msgid "Unsupported type\n"
4670 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4671
4672 #: winerror.mc:2876
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Creation failed\n"
4675 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2881
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Temporary directory not writable\n"
4680 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2886
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Installation platform not supported\n"
4685 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4686
4687 #: winerror.mc:2891
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Installer not used\n"
4690 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4691
4692 #: winerror.mc:2896
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Failed to open the patch package\n"
4695 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2901
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Invalid patch package\n"
4700 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2906
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Unsupported patch package\n"
4705 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4706
4707 #: winerror.mc:2911
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Another version is installed\n"
4710 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
4711
4712 #: winerror.mc:2916
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Invalid command line\n"
4715 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2921
4718 msgid "Remote installation not allowed\n"
4719 msgstr "Remote Installation nicht erlaubt\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2926
4722 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4723 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2931
4726 msgid "Invalid string binding\n"
4727 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2936
4730 msgid "Wrong kind of binding\n"
4731 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2941
4734 msgid "Invalid binding\n"
4735 msgstr "Ungültige Bindung\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2946
4738 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4739 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2951
4742 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4743 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
4744
4745 #: winerror.mc:2956
4746 msgid "Invalid string UUID\n"
4747 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
4748
4749 #: winerror.mc:2961
4750 msgid "Invalid endpoint format\n"
4751 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
4752
4753 #: winerror.mc:2966
4754 msgid "Invalid network address\n"
4755 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2971
4758 msgid "No endpoint found\n"
4759 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
4760
4761 #: winerror.mc:2976
4762 msgid "Invalid timeout value\n"
4763 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
4764
4765 #: winerror.mc:2981
4766 msgid "Object UUID not found\n"
4767 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
4768
4769 #: winerror.mc:2986
4770 msgid "UUID already registered\n"
4771 msgstr "UUID bereits registriert\n"
4772
4773 #: winerror.mc:2991
4774 msgid "UUID type already registered\n"
4775 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
4776
4777 #: winerror.mc:2996
4778 msgid "Server already listening\n"
4779 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
4780
4781 #: winerror.mc:3001
4782 msgid "No protocol sequences registered\n"
4783 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
4784
4785 #: winerror.mc:3006
4786 msgid "RPC server not listening\n"
4787 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
4788
4789 #: winerror.mc:3011
4790 msgid "Unknown manager type\n"
4791 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
4792
4793 #: winerror.mc:3016
4794 msgid "Unknown interface\n"
4795 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
4796
4797 #: winerror.mc:3021
4798 msgid "No bindings\n"
4799 msgstr "Keine Bindungen\n"
4800
4801 #: winerror.mc:3026
4802 msgid "No protocol sequences\n"
4803 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
4804
4805 #: winerror.mc:3031
4806 msgid "Can't create endpoint\n"
4807 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
4808
4809 #: winerror.mc:3036
4810 msgid "Out of resources\n"
4811 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
4812
4813 #: winerror.mc:3041
4814 msgid "RPC server unavailable\n"
4815 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
4816
4817 #: winerror.mc:3046
4818 msgid "RPC server too busy\n"
4819 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
4820
4821 #: winerror.mc:3051
4822 msgid "Invalid network options\n"
4823 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
4824
4825 #: winerror.mc:3056
4826 msgid "No RPC call active\n"
4827 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
4828
4829 #: winerror.mc:3061
4830 msgid "RPC call failed\n"
4831 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
4832
4833 #: winerror.mc:3066
4834 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4835 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
4836
4837 #: winerror.mc:3071
4838 msgid "RPC protocol error\n"
4839 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
4840
4841 #: winerror.mc:3076
4842 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4843 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
4844
4845 #: winerror.mc:3086
4846 msgid "Invalid tag\n"
4847 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4848
4849 #: winerror.mc:3091
4850 msgid "Invalid array bounds\n"
4851 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
4852
4853 #: winerror.mc:3096
4854 msgid "No entry name\n"
4855 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4856
4857 #: winerror.mc:3101
4858 msgid "Invalid name syntax\n"
4859 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4860
4861 #: winerror.mc:3106
4862 msgid "Unsupported name syntax\n"
4863 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
4864
4865 #: winerror.mc:3111
4866 msgid "No network address\n"
4867 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
4868
4869 #: winerror.mc:3116
4870 msgid "Duplicate endpoint\n"
4871 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
4872
4873 #: winerror.mc:3121
4874 msgid "Unknown authentication type\n"
4875 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
4876
4877 #: winerror.mc:3126
4878 msgid "Maximum calls too low\n"
4879 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
4880
4881 #: winerror.mc:3131
4882 msgid "String too long\n"
4883 msgstr "String zu lang\n"
4884
4885 #: winerror.mc:3136
4886 msgid "Protocol sequence not found\n"
4887 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
4888
4889 #: winerror.mc:3141
4890 msgid "Procedure number out of range\n"
4891 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
4892
4893 #: winerror.mc:3146
4894 msgid "Binding has no authentication data\n"
4895 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
4896
4897 #: winerror.mc:3151
4898 msgid "Unknown authentication service\n"
4899 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
4900
4901 #: winerror.mc:3156
4902 msgid "Unknown authentication level\n"
4903 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
4904
4905 #: winerror.mc:3161
4906 msgid "Invalid authentication identity\n"
4907 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4908
4909 #: winerror.mc:3166
4910 msgid "Unknown authorisation service\n"
4911 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
4912
4913 #: winerror.mc:3171
4914 msgid "Invalid entry\n"
4915 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
4916
4917 #: winerror.mc:3176
4918 msgid "Can't perform operation\n"
4919 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
4920
4921 #: winerror.mc:3181
4922 msgid "Endpoints not registered\n"
4923 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
4924
4925 #: winerror.mc:3186
4926 msgid "Nothing to export\n"
4927 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
4928
4929 #: winerror.mc:3191
4930 msgid "Incomplete name\n"
4931 msgstr "Unvollständiger Name\n"
4932
4933 #: winerror.mc:3196
4934 msgid "Invalid version option\n"
4935 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
4936
4937 #: winerror.mc:3201
4938 msgid "No more members\n"
4939 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
4940
4941 #: winerror.mc:3206
4942 msgid "Not all objects unexported\n"
4943 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
4944
4945 #: winerror.mc:3211
4946 msgid "Interface not found\n"
4947 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4948
4949 #: winerror.mc:3216
4950 msgid "Entry already exists\n"
4951 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
4952
4953 #: winerror.mc:3221
4954 msgid "Entry not found\n"
4955 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
4956
4957 #: winerror.mc:3226
4958 msgid "Name service unavailable\n"
4959 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
4960
4961 #: winerror.mc:3231
4962 msgid "Invalid network address family\n"
4963 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
4964
4965 #: winerror.mc:3236
4966 msgid "Operation not supported\n"
4967 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4968
4969 #: winerror.mc:3241
4970 msgid "No security context available\n"
4971 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
4972
4973 #: winerror.mc:3246
4974 msgid "RPCInternal error\n"
4975 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
4976
4977 #: winerror.mc:3251
4978 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4979 msgstr "RPC Division durch Null\n"
4980
4981 #: winerror.mc:3256
4982 msgid "Address error\n"
4983 msgstr "Adressfehler\n"
4984
4985 #: winerror.mc:3261
4986 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4987 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
4988
4989 #: winerror.mc:3266
4990 msgid "Floating-point underflow\n"
4991 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
4992
4993 #: winerror.mc:3271
4994 msgid "Floating-point overflow\n"
4995 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
4996
4997 #: winerror.mc:3276
4998 msgid "No more entries\n"
4999 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
5000
5001 #: winerror.mc:3281
5002 msgid "Character translation table open failed\n"
5003 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
5004
5005 #: winerror.mc:3286
5006 msgid "Character translation table file too small\n"
5007 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
5008
5009 #: winerror.mc:3291
5010 msgid "Null context handle\n"
5011 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
5012
5013 #: winerror.mc:3296
5014 msgid "Context handle damaged\n"
5015 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
5016
5017 #: winerror.mc:3301
5018 msgid "Binding handle mismatch\n"
5019 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
5020
5021 #: winerror.mc:3306
5022 msgid "Cannot get call handle\n"
5023 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
5024
5025 #: winerror.mc:3311
5026 msgid "Null reference pointer\n"
5027 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
5028
5029 #: winerror.mc:3316
5030 msgid "Enumeration value out of range\n"
5031 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
5032
5033 #: winerror.mc:3321
5034 msgid "Byte count too small\n"
5035 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
5036
5037 #: winerror.mc:3326
5038 msgid "Bad stub data\n"
5039 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
5040
5041 #: winerror.mc:3331
5042 msgid "Invalid user buffer\n"
5043 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
5044
5045 #: winerror.mc:3336
5046 msgid "Unrecognised media\n"
5047 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
5048
5049 #: winerror.mc:3341
5050 msgid "No trust secret\n"
5051 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
5052
5053 #: winerror.mc:3346
5054 msgid "No trust SAM account\n"
5055 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
5056
5057 #: winerror.mc:3351
5058 msgid "Trusted domain failure\n"
5059 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
5060
5061 #: winerror.mc:3356
5062 msgid "Trusted relationship failure\n"
5063 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
5064
5065 #: winerror.mc:3361
5066 msgid "Trust logon failure\n"
5067 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
5068
5069 #: winerror.mc:3366
5070 msgid "RPC call already in progress\n"
5071 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
5072
5073 #: winerror.mc:3371
5074 msgid "NETLOGON is not started\n"
5075 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
5076
5077 #: winerror.mc:3376
5078 msgid "Account expired\n"
5079 msgstr "Account abgelaufen\n"
5080
5081 #: winerror.mc:3381
5082 msgid "Redirector has open handles\n"
5083 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
5084
5085 #: winerror.mc:3386
5086 msgid "Printer driver already installed\n"
5087 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
5088
5089 #: winerror.mc:3391
5090 msgid "Unknown port\n"
5091 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
5092
5093 #: winerror.mc:3396
5094 msgid "Unknown printer driver\n"
5095 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
5096
5097 #: winerror.mc:3401
5098 msgid "Unknown print processor\n"
5099 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
5100
5101 #: winerror.mc:3406
5102 msgid "Invalid separator file\n"
5103 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
5104
5105 #: winerror.mc:3411
5106 msgid "Invalid priority\n"
5107 msgstr "Ungültige Priorität\n"
5108
5109 #: winerror.mc:3416
5110 msgid "Invalid printer name\n"
5111 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
5112
5113 #: winerror.mc:3421
5114 msgid "Printer already exists\n"
5115 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5116
5117 #: winerror.mc:3426
5118 msgid "Invalid printer command\n"
5119 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5120
5121 #: winerror.mc:3431
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Invalid data type\n"
5124 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5125
5126 #: winerror.mc:3436
5127 msgid "Invalid environment\n"
5128 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5129
5130 #: winerror.mc:3441
5131 msgid "No more bindings\n"
5132 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5133
5134 #: winerror.mc:3446
5135 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5136 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5137
5138 #: winerror.mc:3451
5139 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5140 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5141
5142 #: winerror.mc:3456
5143 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5144 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3461
5147 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5148 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3466
5151 msgid "Server has open handles\n"
5152 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3471
5155 msgid "Resource data not found\n"
5156 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3476
5159 msgid "Resource type not found\n"
5160 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3481
5163 msgid "Resource name not found\n"
5164 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3486
5167 msgid "Resource language not found\n"
5168 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3491
5171 msgid "Not enough quota\n"
5172 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3496
5175 msgid "No interfaces\n"
5176 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3501
5179 msgid "RPC call cancelled\n"
5180 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3506
5183 msgid "Binding incomplete\n"
5184 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3511
5187 msgid "RPC comm failure\n"
5188 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3516
5191 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5192 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3521
5195 msgid "No principal name registered\n"
5196 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3526
5199 msgid "Not an RPC error\n"
5200 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3531
5203 msgid "UUID is local only\n"
5204 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3536
5207 msgid "Security package error\n"
5208 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3541
5211 msgid "Thread not cancelled\n"
5212 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3546
5215 msgid "Invalid handle operation\n"
5216 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3551
5219 msgid "Wrong serialising package version\n"
5220 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3556
5223 msgid "Wrong stub version\n"
5224 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3561
5227 msgid "Invalid pipe object\n"
5228 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3566
5231 msgid "Wrong pipe order\n"
5232 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3571
5235 msgid "Wrong pipe version\n"
5236 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3576
5239 msgid "Group member not found\n"
5240 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3581
5243 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5244 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3586
5247 msgid "Invalid object\n"
5248 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3591
5251 msgid "Invalid time\n"
5252 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3596
5255 msgid "Invalid form name\n"
5256 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3601
5259 msgid "Invalid form size\n"
5260 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3606
5263 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5264 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3611
5267 msgid "Printer deleted\n"
5268 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3616
5271 msgid "Invalid printer state\n"
5272 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3621
5275 msgid "User must change password\n"
5276 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3626
5279 msgid "Domain controller not found\n"
5280 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5281
5282 #: winerror.mc:3631
5283 msgid "Account locked out\n"
5284 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5285
5286 #: winerror.mc:3636
5287 msgid "Invalid pixel format\n"
5288 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3641
5291 msgid "Invalid driver\n"
5292 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3646
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Invalid object resolver set\n"
5297 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3651
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Incomplete RPC send\n"
5302 msgstr "Unvollständiger Name\n"
5303
5304 #: winerror.mc:3656
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5307 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3661
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5312 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5313
5314 #: winerror.mc:3666
5315 #, fuzzy
5316 msgid "RPC pipe closed\n"
5317 msgstr "Pipe geschlossen\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3671
5320 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5321 msgstr "Verfahrensfehler in RPC Pipe\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3676
5324 #, fuzzy
5325 msgid "No data on RPC pipe\n"
5326 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5327
5328 #: winerror.mc:3681
5329 #, fuzzy
5330 msgid "No site name available\n"
5331 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5332
5333 #: winerror.mc:3686
5334 msgid "The file cannot be accessed\n"
5335 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden\n"
5336
5337 #: winerror.mc:3691
5338 #, fuzzy
5339 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5340 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5341
5342 #: winerror.mc:3696
5343 #, fuzzy
5344 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5345 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3701
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Not all objects could be exported\n"
5350 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5351
5352 #: winerror.mc:3706
5353 #, fuzzy
5354 msgid "The interface could not be exported\n"
5355 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5356
5357 #: winerror.mc:3711
5358 #, fuzzy
5359 msgid "The profile could not be added\n"
5360 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5361
5362 #: winerror.mc:3716
5363 #, fuzzy
5364 msgid "The profile element could not be added\n"
5365 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5366
5367 #: winerror.mc:3721
5368 #, fuzzy
5369 msgid "The profile element could not be removed\n"
5370 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5371
5372 #: winerror.mc:3726
5373 #, fuzzy
5374 msgid "The group element could not be added\n"
5375 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5376
5377 #: winerror.mc:3731
5378 #, fuzzy
5379 msgid "The group element could not be removed\n"
5380 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5381
5382 #: winerror.mc:3736
5383 msgid "The username could not be found\n"
5384 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5385
5386 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5387 msgid "Local Port"
5388 msgstr "Lokaler Anschluss"
5389
5390 #: localspl.rc:29
5391 msgid "Local Monitor"
5392 msgstr "Lokaler Monitor"
5393
5394 #: localui.rc:29
5395 msgid "'%s' is not a valid port name"
5396 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5397
5398 #: localui.rc:30
5399 msgid "Port %s already exists"
5400 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5401
5402 #: localui.rc:31
5403 msgid "This port has no options to configure"
5404 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5405
5406 #: mapi32.rc:28
5407 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5408 msgstr ""
5409 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5410 "installiert haben."
5411
5412 #: mapi32.rc:29
5413 msgid "Send Mail"
5414 msgstr "E-Mail senden"
5415
5416 #: mpr.rc:27
5417 msgid "Entire Network"
5418 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5419
5420 #: mshtml.rc:31
5421 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5422 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5423
5424 #: mshtml.rc:32
5425 msgid "HTML Document"
5426 msgstr "HTML-Dokument"
5427
5428 #: mshtml.rc:26
5429 msgid "Downloading from %s..."
5430 msgstr "Herunterladen von %s..."
5431
5432 #: mshtml.rc:25
5433 msgid "Done"
5434 msgstr "Fertig"
5435
5436 #: msi.rc:27
5437 msgid ""
5438 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5439 "file path and try again."
5440 msgstr ""
5441 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5442 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5443
5444 #: msi.rc:28
5445 msgid "path %s not found"
5446 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5447
5448 #: msi.rc:29
5449 msgid "insert disk %s"
5450 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5451
5452 #: msi.rc:30
5453 #, fuzzy
5454 msgid ""
5455 "Windows Installer %s\n"
5456 "\n"
5457 "Usage:\n"
5458 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5459 "\n"
5460 "Install a product:\n"
5461 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5462 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5463 "\t/a package [property]\n"
5464 "Repair an installation:\n"
5465 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5466 "Uninstall a product:\n"
5467 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5468 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5469 "Advertise a product:\n"
5470 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5471 "Apply a patch:\n"
5472 "\t/p patch_package [property]\n"
5473 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5474 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5475 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5476 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5477 "Register MSI Service:\n"
5478 "\t/y\n"
5479 "Unregister MSI Service:\n"
5480 "\t/z\n"
5481 "Display this help:\n"
5482 "\t/help\n"
5483 "\t/?\n"
5484 msgstr ""
5485 "Windows Installer %s\n"
5486 "\n"
5487 "Benutzung:\n"
5488 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5489 "\n"
5490 "Produkt installieren:\n"
5491 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5492 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5493 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5494 "Installation reparieren:\n"
5495 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5496 "Produkt deinstallieren:\n"
5497 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5498 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5499 "Produkt ankündigen:\n"
5500 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5501 "Patch integrieren:\n"
5502 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5503 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5504 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5505 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5506 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5507 "MSI Service registrieren:\n"
5508 "\t/y\n"
5509 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5510 "\t/z\n"
5511 "Hilfe anzeigen:\n"
5512 "\t/help\n"
5513 "\t/?\n"
5514
5515 #: msi.rc:57
5516 msgid "enter which folder contains %s"
5517 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5518
5519 #: msi.rc:58
5520 msgid "install source for feature missing"
5521 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5522
5523 #: msi.rc:59
5524 msgid "network drive for feature missing"
5525 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5526
5527 #: msi.rc:60
5528 msgid "feature from:"
5529 msgstr "Feature von:"
5530
5531 #: msi.rc:61
5532 msgid "choose which folder contains %s"
5533 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5534
5535 #: msrle32.rc:27
5536 msgid "WINE-MS-RLE"
5537 msgstr "WINE-MS-RLE"
5538
5539 #: msrle32.rc:28
5540 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5541 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5542
5543 #: msrle32.rc:29
5544 msgid ""
5545 "Wine MS-RLE video codec\n"
5546 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5547 msgstr ""
5548 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5549 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5550
5551 #: msvfw32.rc:25
5552 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5553 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
5554
5555 #: msvidc32.rc:25
5556 msgid "MS-CRAM"
5557 msgstr "MS-CRAM"
5558
5559 #: msvidc32.rc:26
5560 msgid "Wine Video 1 video codec"
5561 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
5562
5563 #: oleacc.rc:27
5564 msgid "unknown object"
5565 msgstr "unbekanntes Objekt"
5566
5567 #: oleacc.rc:28
5568 msgid "title bar"
5569 msgstr "Titelleiste"
5570
5571 #: oleacc.rc:29
5572 msgid "menu bar"
5573 msgstr "Menüleiste"
5574
5575 #: oleacc.rc:30
5576 msgid "scroll bar"
5577 msgstr "Bildlaufleiste"
5578
5579 #: oleacc.rc:31
5580 msgid "grip"
5581 msgstr "Fangpunkt"
5582
5583 #: oleacc.rc:32
5584 msgid "sound"
5585 msgstr "Audio"
5586
5587 #: oleacc.rc:33
5588 msgid "cursor"
5589 msgstr "Cursor"
5590
5591 #: oleacc.rc:34
5592 msgid "caret"
5593 msgstr "Caret-Zeichen"
5594
5595 #: oleacc.rc:35
5596 msgid "alert"
5597 msgstr "Warnung"
5598
5599 #: oleacc.rc:36
5600 msgid "window"
5601 msgstr "Fenster"
5602
5603 #: oleacc.rc:37
5604 msgid "client"
5605 msgstr "Client"
5606
5607 #: oleacc.rc:38
5608 msgid "popup menu"
5609 msgstr "Kontextmenü"
5610
5611 #: oleacc.rc:39
5612 msgid "menu item"
5613 msgstr "Menübefehl"
5614
5615 #: oleacc.rc:40
5616 msgid "tool tip"
5617 msgstr "Tooltip"
5618
5619 #: oleacc.rc:41
5620 msgid "application"
5621 msgstr "Anwendung"
5622
5623 #: oleacc.rc:42
5624 msgid "document"
5625 msgstr "Dokument"
5626
5627 #: oleacc.rc:43
5628 msgid "pane"
5629 msgstr "Ausschnitt"
5630
5631 #: oleacc.rc:44
5632 msgid "chart"
5633 msgstr "Diagramm"
5634
5635 #: oleacc.rc:45
5636 msgid "dialog"
5637 msgstr "Dialog"
5638
5639 #: oleacc.rc:46
5640 msgid "border"
5641 msgstr "Rahmen"
5642
5643 #: oleacc.rc:47
5644 msgid "grouping"
5645 msgstr "Gruppierung"
5646
5647 #: oleacc.rc:48
5648 msgid "separator"
5649 msgstr "Trennlinie"
5650
5651 #: oleacc.rc:49
5652 msgid "tool bar"
5653 msgstr "Symbolleiste"
5654
5655 #: oleacc.rc:50
5656 msgid "status bar"
5657 msgstr "Statusleiste"
5658
5659 #: oleacc.rc:51
5660 msgid "table"
5661 msgstr "Tabelle"
5662
5663 #: oleacc.rc:52
5664 msgid "column header"
5665 msgstr "Spaltenkopf"
5666
5667 #: oleacc.rc:53
5668 msgid "row header"
5669 msgstr "Zeilenkopf"
5670
5671 #: oleacc.rc:54
5672 msgid "column"
5673 msgstr "Spalte"
5674
5675 #: oleacc.rc:55
5676 msgid "row"
5677 msgstr "Zeile"
5678
5679 #: oleacc.rc:56
5680 msgid "cell"
5681 msgstr "Zelle"
5682
5683 #: oleacc.rc:57
5684 msgid "link"
5685 msgstr "Link"
5686
5687 #: oleacc.rc:58
5688 msgid "help balloon"
5689 msgstr "Hilfesprechblase"
5690
5691 #: oleacc.rc:59
5692 msgid "character"
5693 msgstr "Assistent"
5694
5695 #: oleacc.rc:60
5696 msgid "list"
5697 msgstr "Liste"
5698
5699 #: oleacc.rc:61
5700 msgid "list item"
5701 msgstr "Listenelement"
5702
5703 #: oleacc.rc:62
5704 msgid "outline"
5705 msgstr "Gliederung"
5706
5707 #: oleacc.rc:63
5708 msgid "outline item"
5709 msgstr "Gliederungselement"
5710
5711 #: oleacc.rc:64
5712 msgid "page tab"
5713 msgstr "Registerkarte"
5714
5715 #: oleacc.rc:65
5716 msgid "property page"
5717 msgstr "Eigenschaftenseite"
5718
5719 #: oleacc.rc:66
5720 msgid "indicator"
5721 msgstr "Anzeige"
5722
5723 #: oleacc.rc:67
5724 msgid "graphic"
5725 msgstr "Grafik"
5726
5727 #: oleacc.rc:68
5728 msgid "static text"
5729 msgstr "Text"
5730
5731 #: oleacc.rc:69
5732 msgid "text"
5733 msgstr "Text"
5734
5735 #: oleacc.rc:70
5736 msgid "push button"
5737 msgstr "Schaltfläche"
5738
5739 #: oleacc.rc:71
5740 msgid "check button"
5741 msgstr "Kontrollkästchen"
5742
5743 #: oleacc.rc:72
5744 msgid "radio button"
5745 msgstr "Optionskästchen"
5746
5747 #: oleacc.rc:73
5748 msgid "combo box"
5749 msgstr "Kombinationsfeld"
5750
5751 #: oleacc.rc:74
5752 msgid "drop down"
5753 msgstr "Drop Down"
5754
5755 #: oleacc.rc:75
5756 msgid "progress bar"
5757 msgstr "Fortschrittsanzeige"
5758
5759 #: oleacc.rc:76
5760 msgid "dial"
5761 msgstr "wählen"
5762
5763 #: oleacc.rc:77
5764 msgid "hot key field"
5765 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
5766
5767 #: oleacc.rc:78
5768 msgid "slider"
5769 msgstr "Schieberegler"
5770
5771 #: oleacc.rc:79
5772 msgid "spin box"
5773 msgstr "Drehfeld"
5774
5775 #: oleacc.rc:80
5776 msgid "diagram"
5777 msgstr "Diagramm"
5778
5779 #: oleacc.rc:81
5780 msgid "animation"
5781 msgstr "Animation"
5782
5783 #: oleacc.rc:82
5784 msgid "equation"
5785 msgstr "Gleichung"
5786
5787 #: oleacc.rc:83
5788 msgid "drop down button"
5789 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
5790
5791 #: oleacc.rc:84
5792 msgid "menu button"
5793 msgstr "Menü Schaltfläche"
5794
5795 #: oleacc.rc:85
5796 msgid "grid drop down button"
5797 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
5798
5799 #: oleacc.rc:86
5800 msgid "white space"
5801 msgstr "Leerzeichen"
5802
5803 #: oleacc.rc:87
5804 msgid "page tab list"
5805 msgstr "Register"
5806
5807 #: oleacc.rc:88
5808 msgid "clock"
5809 msgstr "Uhr"
5810
5811 #: oleacc.rc:89
5812 msgid "split button"
5813 msgstr "Trenn Schaltfläche"
5814
5815 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5816 #, fuzzy
5817 msgid "IP address"
5818 msgstr ""
5819 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5820 "IP-Adresse\n"
5821 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5822 "IP Addresse"
5823
5824 #: oleacc.rc:91
5825 msgid "outline button"
5826 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
5827
5828 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5829 msgid "True"
5830 msgstr "Wahr"
5831
5832 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5833 msgid "False"
5834 msgstr "Falsch"
5835
5836 #: oleaut32.rc:31
5837 msgid "On"
5838 msgstr "Ein"
5839
5840 #: oleaut32.rc:32
5841 msgid "Off"
5842 msgstr "Aus"
5843
5844 #: oledlg.rc:25
5845 msgid "Insert a new %s object into your document"
5846 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
5847
5848 #: oledlg.rc:26
5849 msgid ""
5850 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5851 "may activate it using the program which created it."
5852 msgstr ""
5853 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
5854 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
5855
5856 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5857 msgid "Browse"
5858 msgstr "Durchsuchen"
5859
5860 #: oledlg.rc:28
5861 msgid ""
5862 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5863 "control."
5864 msgstr ""
5865 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
5866 "konnte nicht registiert werden."
5867
5868 #: oledlg.rc:29
5869 msgid "Add Control"
5870 msgstr "Steuerung hinzufügen"
5871
5872 #: oledlg.rc:34
5873 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5874 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
5875
5876 #: oledlg.rc:35
5877 msgid ""
5878 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5879 "activate it using %s."
5880 msgstr ""
5881 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5882 "aktivieren können."
5883
5884 #: oledlg.rc:36
5885 msgid ""
5886 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5887 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5888 msgstr ""
5889 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5890 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
5891
5892 #: oledlg.rc:37
5893 msgid ""
5894 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5895 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5896 "your document."
5897 msgstr ""
5898 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
5899 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5900 "Dokument erscheinen."
5901
5902 #: oledlg.rc:38
5903 msgid ""
5904 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5905 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5906 "in your document."
5907 msgstr ""
5908 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
5909 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5910 "Dokument erscheinen."
5911
5912 #: oledlg.rc:39
5913 msgid ""
5914 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5915 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5916 "be reflected in your document."
5917 msgstr ""
5918 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
5919 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
5920 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
5921
5922 #: oledlg.rc:40
5923 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5924 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
5925
5926 #: oledlg.rc:41
5927 msgid "Unknown Type"
5928 msgstr "Unbekannter Typ"
5929
5930 #: oledlg.rc:42
5931 msgid "Unknown Source"
5932 msgstr "Unbekannte Quelle"
5933
5934 #: oledlg.rc:43
5935 msgid "the program which created it"
5936 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
5937
5938 #: sane.rc:31
5939 msgctxt "unit: pixels"
5940 msgid "px"
5941 msgstr "px"
5942
5943 #: sane.rc:32
5944 msgctxt "unit: bits"
5945 msgid "b"
5946 msgstr "b"
5947
5948 #: sane.rc:33
5949 msgctxt "unit: millimeters"
5950 msgid "mm"
5951 msgstr "mm"
5952
5953 #: sane.rc:34
5954 msgctxt "unit: dots/inch"
5955 msgid "dpi"
5956 msgstr "dpi"
5957
5958 #: sane.rc:35
5959 msgctxt "unit: percent"
5960 msgid "%"
5961 msgstr "%"
5962
5963 #: sane.rc:36
5964 msgctxt "unit: microseconds"
5965 msgid "us"
5966 msgstr "µs"
5967
5968 #: setupapi.rc:28
5969 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5970 msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt."
5971
5972 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5973 msgid "Unknown"
5974 msgstr "Unbekannt"
5975
5976 #: setupapi.rc:30
5977 msgid "Copy files from:"
5978 msgstr "Dateien kopieren von:"
5979
5980 #: setupapi.rc:31
5981 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5982 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
5983
5984 #: shdoclc.rc:36
5985 msgid "Default"
5986 msgstr "Standard"
5987
5988 #: shdoclc.rc:39
5989 msgid "F&orward"
5990 msgstr "V&orwärts"
5991
5992 #: shdoclc.rc:41
5993 msgid "&Save Background As..."
5994 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
5995
5996 #: shdoclc.rc:42
5997 msgid "Set As Back&ground"
5998 msgstr "Als Hintergrund"
5999
6000 #: shdoclc.rc:43
6001 msgid "&Copy Background"
6002 msgstr "Hintergrund &kopieren"
6003
6004 #: shdoclc.rc:44
6005 msgid "Set as &Desktop Item"
6006 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6007
6008 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Select &All"
6011 msgstr ""
6012 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6013 "Alles &auswählen\n"
6014 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6015 "&Alles markieren"
6016
6017 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6018 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6019 #, fuzzy
6020 msgid "&Paste"
6021 msgstr ""
6022 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6023 "E&infügen\n"
6024 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6025 "&Einfügen"
6026
6027 #: shdoclc.rc:49
6028 msgid "Create Shor&tcut"
6029 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
6030
6031 #: shdoclc.rc:50
6032 msgid "Add to &Favorites"
6033 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen"
6034
6035 #: shdoclc.rc:51
6036 msgid "&View Source"
6037 msgstr "&Quelltextansicht"
6038
6039 #: shdoclc.rc:53
6040 msgid "&Encoding"
6041 msgstr "&Textkodierung"
6042
6043 #: shdoclc.rc:55
6044 msgid "Pr&int"
6045 msgstr "&Drucken"
6046
6047 #: shdoclc.rc:59 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6048 msgid "&Properties"
6049 msgstr "&Eigenschaften"
6050
6051 #: shdoclc.rc:62
6052 msgid "Image"
6053 msgstr "Bild"
6054
6055 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6056 msgid "&Open Link"
6057 msgstr "&Öffne Verweis"
6058
6059 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6060 msgid "Open Link in &New Window"
6061 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
6062
6063 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6064 msgid "Save Target &As..."
6065 msgstr "Speichere &Ziel als..."
6066
6067 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6068 msgid "&Print Target"
6069 msgstr "&Drucke Ziel"
6070
6071 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6072 msgid "S&how Picture"
6073 msgstr "Zeige B&ild"
6074
6075 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6076 msgid "&Save Picture As..."
6077 msgstr "Speichere &Bild als..."
6078
6079 #: shdoclc.rc:71
6080 msgid "&E-mail Picture..."
6081 msgstr "&Versende Bild..."
6082
6083 #: shdoclc.rc:72
6084 msgid "Pr&int Picture..."
6085 msgstr "D&rucke Bild..."
6086
6087 #: shdoclc.rc:73
6088 msgid "&Go to My Pictures"
6089 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
6090
6091 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6092 msgid "Set as Back&ground"
6093 msgstr "Als Hintergrund"
6094
6095 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6096 msgid "Set as &Desktop Item..."
6097 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6098
6099 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6100 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Cu&t"
6103 msgstr ""
6104 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6105 "Aus&schneiden\n"
6106 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6107 "&Ausschneiden"
6108
6109 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6110 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6111 #: wordpad.rc:102
6112 msgid "&Copy"
6113 msgstr "&Kopieren"
6114
6115 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6116 msgid "Copy Shor&tcut"
6117 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
6118
6119 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6120 msgid "Add to &Favorites..."
6121 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
6122
6123 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6124 msgid "P&roperties"
6125 msgstr "&Eigenschaften"
6126
6127 #: shdoclc.rc:88
6128 msgid "Control"
6129 msgstr "Steuerung"
6130
6131 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6132 msgid "&Undo"
6133 msgstr "&Rückgängig"
6134
6135 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6136 msgid "&Delete"
6137 msgstr "&Löschen"
6138
6139 #: shdoclc.rc:101
6140 msgid "Table"
6141 msgstr "Tabelle"
6142
6143 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6144 #, fuzzy
6145 msgid "&Select"
6146 msgstr ""
6147 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6148 "&Auswählen\n"
6149 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6150 "Aus&wählen"
6151
6152 #: shdoclc.rc:105
6153 msgid "&Cell"
6154 msgstr "&Zelle"
6155
6156 #: shdoclc.rc:106
6157 msgid "&Row"
6158 msgstr "Zei&le"
6159
6160 #: shdoclc.rc:107
6161 msgid "&Column"
6162 msgstr "&Spalte"
6163
6164 #: shdoclc.rc:108
6165 msgid "&Table"
6166 msgstr "&Tabelle"
6167
6168 #: shdoclc.rc:112
6169 msgid "&Cell Properties"
6170 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6171
6172 #: shdoclc.rc:113
6173 msgid "&Table Properties"
6174 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6175
6176 #: shdoclc.rc:116
6177 msgid "1DSite Select"
6178 msgstr "1DSeiten Auswahl"
6179
6180 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Paste"
6183 msgstr ""
6184 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6185 "Ein&fügen\n"
6186 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6187 "Einfügen"
6188
6189 #: shdoclc.rc:122
6190 msgid "&Print"
6191 msgstr "&Drucken"
6192
6193 #: shdoclc.rc:126
6194 msgid "Anchor"
6195 msgstr "Anker"
6196
6197 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84
6198 #, fuzzy
6199 msgid "&Open"
6200 msgstr ""
6201 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6202 "Ö&ffnen\n"
6203 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6204 "&Öffnen"
6205
6206 #: shdoclc.rc:129
6207 msgid "Open in &New Window"
6208 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6209
6210 #: shdoclc.rc:133
6211 msgid "Cut"
6212 msgstr "Aus&schneiden"
6213
6214 #: shdoclc.rc:144
6215 msgid "Context Unknown"
6216 msgstr "Context Unknown"
6217
6218 #: shdoclc.rc:149
6219 msgid "DYNSRC Image"
6220 msgstr "DYNSRC Bild"
6221
6222 #: shdoclc.rc:157
6223 msgid "&Save Video As..."
6224 msgstr "Speichere &Video als..."
6225
6226 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6227 msgid "Play"
6228 msgstr "Abspielen"
6229
6230 #: shdoclc.rc:174
6231 msgid "ART Image"
6232 msgstr "ART Bild"
6233
6234 #: shdoclc.rc:195
6235 msgid "Rewind"
6236 msgstr "Rückspulen"
6237
6238 #: shdoclc.rc:201
6239 msgid "Debug"
6240 msgstr "Debug"
6241
6242 #: shdoclc.rc:203
6243 msgid "Trace Tags"
6244 msgstr "Trace Tags"
6245
6246 #: shdoclc.rc:204
6247 msgid "Resource Failures"
6248 msgstr "Resource Failures"
6249
6250 #: shdoclc.rc:205
6251 msgid "Dump Tracking Info"
6252 msgstr "Dump Tracking Info"
6253
6254 #: shdoclc.rc:206
6255 msgid "Debug Break"
6256 msgstr "Debug Break"
6257
6258 #: shdoclc.rc:207
6259 msgid "Debug View"
6260 msgstr "Debug View"
6261
6262 #: shdoclc.rc:208
6263 msgid "Dump Tree"
6264 msgstr "Dump Tree"
6265
6266 #: shdoclc.rc:209
6267 msgid "Dump Lines"
6268 msgstr "Dump Lines"
6269
6270 #: shdoclc.rc:210
6271 msgid "Dump DisplayTree"
6272 msgstr "Dump Displaytree"
6273
6274 #: shdoclc.rc:211
6275 msgid "Dump FormatCaches"
6276 msgstr "Dump FormatCaches"
6277
6278 #: shdoclc.rc:212
6279 msgid "Dump LayoutRects"
6280 msgstr "Dump LayoutRects"
6281
6282 #: shdoclc.rc:213
6283 msgid "Memory Monitor"
6284 msgstr "Memory Monitor"
6285
6286 #: shdoclc.rc:214
6287 msgid "Performance Meters"
6288 msgstr "Performance Meters"
6289
6290 #: shdoclc.rc:215
6291 msgid "Save HTML"
6292 msgstr "Save HTML"
6293
6294 #: shdoclc.rc:217
6295 msgid "&Browse View"
6296 msgstr "&Browse View"
6297
6298 #: shdoclc.rc:218
6299 msgid "&Edit View"
6300 msgstr "&Edit View"
6301
6302 #: shdoclc.rc:221
6303 msgid "Vertical Scrollbar"
6304 msgstr "Vertikale Scrollbar"
6305
6306 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6307 msgid "Scroll Here"
6308 msgstr "Scrolle hier"
6309
6310 #: shdoclc.rc:225
6311 msgid "Top"
6312 msgstr "Oben"
6313
6314 #: shdoclc.rc:226
6315 msgid "Bottom"
6316 msgstr "Unten"
6317
6318 #: shdoclc.rc:228
6319 msgid "Page Up"
6320 msgstr "Seite hoch"
6321
6322 #: shdoclc.rc:229
6323 msgid "Page Down"
6324 msgstr "Seite runter"
6325
6326 #: shdoclc.rc:231
6327 msgid "Scroll Up"
6328 msgstr "Scrolle hoch"
6329
6330 #: shdoclc.rc:232
6331 msgid "Scroll Down"
6332 msgstr "Scrolle runter"
6333
6334 #: shdoclc.rc:235
6335 msgid "Horizontal Scrollbar"
6336 msgstr "Horizontale Scrollbar"
6337
6338 #: shdoclc.rc:239
6339 msgid "Left Edge"
6340 msgstr "Linke Ecke"
6341
6342 #: shdoclc.rc:240
6343 msgid "Right Edge"
6344 msgstr "Rechte Ecke"
6345
6346 #: shdoclc.rc:242
6347 msgid "Page Left"
6348 msgstr "Seite links"
6349
6350 #: shdoclc.rc:243
6351 msgid "Page Right"
6352 msgstr "Seite rechts"
6353
6354 #: shdoclc.rc:245
6355 msgid "Scroll Left"
6356 msgstr "Scrolle links"
6357
6358 #: shdoclc.rc:246
6359 msgid "Scroll Right"
6360 msgstr "Scrolle rechts"
6361
6362 #: shdoclc.rc:25
6363 msgid "Wine Internet Explorer"
6364 msgstr "Wine Internet Explorer"
6365
6366 #: shdoclc.rc:30
6367 msgid "&w&bPage &p"
6368 msgstr "&w&bSeite &p"
6369
6370 #: shdoclc.rc:31
6371 msgid "&u&b&d"
6372 msgstr "&u&b&d"
6373
6374 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6375 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6376 #: wordpad.rc:26
6377 msgid "&File"
6378 msgstr "&Datei"
6379
6380 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6381 msgid "&New"
6382 msgstr "&Neu"
6383
6384 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6385 msgid "&Window"
6386 msgstr "&Fenster"
6387
6388 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6389 msgid "&Open..."
6390 msgstr "Ö&ffnen..."
6391
6392 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6393 msgid "Save &as..."
6394 msgstr "Speichern &unter..."
6395
6396 #: shdocvw.rc:35
6397 msgid "Print &format..."
6398 msgstr "Seite &einrichten..."
6399
6400 #: shdocvw.rc:36
6401 msgid "Pr&int..."
6402 msgstr "&Drucken..."
6403
6404 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Print previe&w"
6407 msgstr "Seitenansi&cht"
6408
6409 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6410 #, fuzzy
6411 msgid "&Close"
6412 msgstr ""
6413 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6414 "&Beenden\n"
6415 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6416 "&Schliessen"
6417
6418 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6419 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6420 msgid "&View"
6421 msgstr "&Ansicht"
6422
6423 #: shdocvw.rc:44
6424 msgid "&Toolbars"
6425 msgstr "&Symbolleisten"
6426
6427 #: shdocvw.rc:46
6428 msgid "&Standard bar"
6429 msgstr "&Standard"
6430
6431 #: shdocvw.rc:47
6432 msgid "&Address bar"
6433 msgstr "&Adressleiste"
6434
6435 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6436 msgid "&Favorites"
6437 msgstr "&Favoriten"
6438
6439 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6440 #, fuzzy
6441 msgid "&Add to Favorites..."
6442 msgstr ""
6443 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6444 "&Zu den Favoriten hinzufügen...\n"
6445 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6446 "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
6447
6448 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6449 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6450 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6451 msgid "&Help"
6452 msgstr "&Hilfe"
6453
6454 #: shdocvw.rc:57
6455 #, fuzzy
6456 msgid "&About Internet Explorer"
6457 msgstr "Über &Internet Explorer..."
6458
6459 #: shdocvw.rc:67
6460 #, fuzzy
6461 msgctxt "home page"
6462 msgid "Home"
6463 msgstr "Start"
6464
6465 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6466 msgid "Print..."
6467 msgstr "Drucken..."
6468
6469 #: shdocvw.rc:73
6470 msgid "Address"
6471 msgstr "Adresse"
6472
6473 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6474 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6475 msgid "Lar&ge Icons"
6476 msgstr "&Große Symbole"
6477
6478 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6479 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6480 msgid "S&mall Icons"
6481 msgstr "&Kleine Symbole"
6482
6483 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6484 msgid "&List"
6485 msgstr "&Liste"
6486
6487 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6488 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6489 msgid "&Details"
6490 msgstr "&Details"
6491
6492 #: shell32.rc:48
6493 msgid "Arrange &Icons"
6494 msgstr "Symbole anordnen"
6495
6496 #: shell32.rc:50
6497 msgid "By &Name"
6498 msgstr "Nach &Name"
6499
6500 #: shell32.rc:51
6501 msgid "By &Type"
6502 msgstr "Nach &Typ"
6503
6504 #: shell32.rc:52
6505 msgid "By &Size"
6506 msgstr "Nach &Größe"
6507
6508 #: shell32.rc:53
6509 msgid "By &Date"
6510 msgstr "Nach &Datum"
6511
6512 #: shell32.rc:55
6513 msgid "&Auto Arrange"
6514 msgstr "&Automatisch anordnen"
6515
6516 #: shell32.rc:57
6517 msgid "Line up Icons"
6518 msgstr "Icons anordnen"
6519
6520 #: shell32.rc:62
6521 msgid "Paste as Link"
6522 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6523
6524 #: shell32.rc:64
6525 msgid "New"
6526 msgstr "Neu"
6527
6528 #: shell32.rc:66
6529 msgid "New &Folder"
6530 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6531
6532 #: shell32.rc:67
6533 msgid "New &Link"
6534 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6535
6536 #: shell32.rc:71
6537 msgid "Properties"
6538 msgstr "&Eigenschaften"
6539
6540 #: shell32.rc:83
6541 msgid "E&xplore"
6542 msgstr "E&rkunden"
6543
6544 #: shell32.rc:86
6545 msgid "C&ut"
6546 msgstr "&Ausschneiden"
6547
6548 #: shell32.rc:89
6549 msgid "Create &Link"
6550 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6551
6552 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6553 #, fuzzy
6554 msgid "&Rename"
6555 msgstr ""
6556 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6557 "&Umbenennen\n"
6558 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6559 "&Umbennenen"
6560
6561 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6562 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6563 msgid "E&xit"
6564 msgstr "&Beenden"
6565
6566 #: shell32.rc:115
6567 msgid "&About Control Panel..."
6568 msgstr "&Über Systemsteuerung..."
6569
6570 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6571 msgid "Size"
6572 msgstr "Größe"
6573
6574 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6575 msgid "Type"
6576 msgstr "Typ"
6577
6578 #: shell32.rc:125
6579 msgid "Modified"
6580 msgstr "Geändert"
6581
6582 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6583 msgid "Attributes"
6584 msgstr "Attribute"
6585
6586 #: shell32.rc:128
6587 msgid "Size available"
6588 msgstr "Freier Speicher"
6589
6590 #: shell32.rc:130
6591 msgid "Comments"
6592 msgstr "Kommentar"
6593
6594 #: shell32.rc:131
6595 msgid "Owner"
6596 msgstr "Besitzer"
6597
6598 #: shell32.rc:132
6599 msgid "Group"
6600 msgstr "Gruppe"
6601
6602 #: shell32.rc:133
6603 msgid "Original location"
6604 msgstr "Ursprung"
6605
6606 #: shell32.rc:134
6607 msgid "Date deleted"
6608 msgstr "Gelöscht am"
6609
6610 #: shell32.rc:144
6611 msgid "Control Panel"
6612 msgstr "Systemsteuerung"
6613
6614 #: shell32.rc:151
6615 msgid "Select"
6616 msgstr "Auswählen"
6617
6618 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6619 msgid "Open"
6620 msgstr "Öffnen"
6621
6622 #: shell32.rc:173
6623 msgid "Restart"
6624 msgstr "Neustarten"
6625
6626 #: shell32.rc:174
6627 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6628 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
6629
6630 #: shell32.rc:175
6631 msgid "Shutdown"
6632 msgstr "Beenden"
6633
6634 #: shell32.rc:176
6635 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6636 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
6637
6638 #: shell32.rc:186
6639 msgid "Start Menu\\Programs"
6640 msgstr "Startmenü\\Programme"
6641
6642 #: shell32.rc:188
6643 msgid "Favorites"
6644 msgstr "Favoriten"
6645
6646 #: shell32.rc:189
6647 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6648 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
6649
6650 #: shell32.rc:190
6651 msgid "Recent"
6652 msgstr "Recent"
6653
6654 #: shell32.rc:191
6655 msgid "SendTo"
6656 msgstr "SendTo"
6657
6658 #: shell32.rc:192
6659 msgid "Start Menu"
6660 msgstr "Startmenü"
6661
6662 #: shell32.rc:193
6663 msgid "My Music"
6664 msgstr "Eigene Musik"
6665
6666 #: shell32.rc:194
6667 msgid "My Videos"
6668 msgstr "Eigene Videos"
6669
6670 #: shell32.rc:196
6671 msgid "NetHood"
6672 msgstr "Netzwerkumgebung"
6673
6674 #: shell32.rc:197
6675 msgid "Templates"
6676 msgstr "Vorlagen"
6677
6678 #: shell32.rc:198
6679 msgid "Application Data"
6680 msgstr "Anwendungsdaten"
6681
6682 #: shell32.rc:199
6683 msgid "PrintHood"
6684 msgstr "Druckumgebung"
6685
6686 #: shell32.rc:200
6687 msgid "Local Settings\\Application Data"
6688 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
6689
6690 #: shell32.rc:201
6691 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6692 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
6693
6694 #: shell32.rc:202
6695 msgid "Cookies"
6696 msgstr "Cookies"
6697
6698 #: shell32.rc:203
6699 msgid "Local Settings\\History"
6700 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
6701
6702 #: shell32.rc:204
6703 msgid "Program Files"
6704 msgstr "Programme"
6705
6706 #: shell32.rc:206
6707 msgid "My Pictures"
6708 msgstr "Eigene Bilder"
6709
6710 #: shell32.rc:207
6711 msgid "Program Files\\Common Files"
6712 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
6713
6714 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6715 msgid "Documents"
6716 msgstr "Dokumente"
6717
6718 #: shell32.rc:210
6719 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6720 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
6721
6722 #: shell32.rc:211
6723 msgid "Music"
6724 msgstr "Musik"
6725
6726 #: shell32.rc:212
6727 msgid "Pictures"
6728 msgstr "Bilder"
6729
6730 #: shell32.rc:213
6731 msgid "Videos"
6732 msgstr "Videos"
6733
6734 #: shell32.rc:214
6735 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6736 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
6737
6738 #: shell32.rc:205
6739 msgid "Program Files (x86)"
6740 msgstr "Programme (x86)"
6741
6742 #: shell32.rc:208
6743 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6744 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
6745
6746 #: shell32.rc:215
6747 msgid "Contacts"
6748 msgstr "Kontakte"
6749
6750 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6751 msgid "Links"
6752 msgstr "Links"
6753
6754 #: shell32.rc:217
6755 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6756 msgstr "Bilder\\Diashows"
6757
6758 #: shell32.rc:218
6759 msgid "Music\\Playlists"
6760 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
6761
6762 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6763 msgid "Downloads"
6764 msgstr "Downloads"
6765
6766 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6767 msgid "Status"
6768 msgstr "Status"
6769
6770 #: shell32.rc:137
6771 msgid "Location"
6772 msgstr "Ort"
6773
6774 #: shell32.rc:138
6775 msgid "Model"
6776 msgstr "Modell"
6777
6778 #: shell32.rc:220
6779 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6780 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6781
6782 #: shell32.rc:221
6783 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6784 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
6785
6786 #: shell32.rc:222
6787 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6788 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6789
6790 #: shell32.rc:223
6791 msgid "Music\\Sample Music"
6792 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
6793
6794 #: shell32.rc:224
6795 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6796 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
6797
6798 #: shell32.rc:225
6799 msgid "Music\\Sample Playlists"
6800 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
6801
6802 #: shell32.rc:226
6803 msgid "Videos\\Sample Videos"
6804 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
6805
6806 #: shell32.rc:227
6807 msgid "Saved Games"
6808 msgstr "Gespeicherte Spiele"
6809
6810 #: shell32.rc:228
6811 msgid "Searches"
6812 msgstr "Suchvorgänge"
6813
6814 #: shell32.rc:229
6815 msgid "Users"
6816 msgstr "Benutzer"
6817
6818 #: shell32.rc:230
6819 msgid "OEM Links"
6820 msgstr "OEM Links"
6821
6822 #: shell32.rc:233
6823 msgid "AppData\\LocalLow"
6824 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
6825
6826 #: shell32.rc:154
6827 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6828 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
6829
6830 #: shell32.rc:155
6831 msgid "Error during creation of a new folder"
6832 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
6833
6834 #: shell32.rc:156
6835 msgid "Confirm file deletion"
6836 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6837
6838 #: shell32.rc:157
6839 msgid "Confirm folder deletion"
6840 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
6841
6842 #: shell32.rc:158
6843 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6844 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6845
6846 #: shell32.rc:159
6847 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6848 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6849
6850 #: shell32.rc:166
6851 msgid "Confirm file overwrite"
6852 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6853
6854 #: shell32.rc:165
6855 msgid ""
6856 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6857 "\n"
6858 "Do you want to replace it?"
6859 msgstr ""
6860 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
6861 "\n"
6862 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
6863
6864 #: shell32.rc:160
6865 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6866 msgstr ""
6867 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
6868
6869 #: shell32.rc:162
6870 msgid ""
6871 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6872 msgstr ""
6873 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
6874 "verschieben möchten?"
6875
6876 #: shell32.rc:161
6877 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6878 msgstr ""
6879 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
6880
6881 #: shell32.rc:163
6882 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6883 msgstr ""
6884 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
6885 "verschieben möchten?"
6886
6887 #: shell32.rc:164
6888 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6889 msgstr ""
6890 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
6891 "\n"
6892 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
6893
6894 #: shell32.rc:167
6895 msgid ""
6896 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6897 "\n"
6898 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6899 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6900 "the folder?"
6901 msgstr ""
6902 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
6903 "\n"
6904 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
6905 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
6906 "\n"
6907 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
6908
6909 #: shell32.rc:235
6910 msgid "New Folder"
6911 msgstr "Neuer Ordner"
6912
6913 #: shell32.rc:237
6914 msgid "Wine Control Panel"
6915 msgstr "Wine Systemsteuerung"
6916
6917 #: shell32.rc:179
6918 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6919 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6920
6921 #: shell32.rc:180
6922 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6923 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6924
6925 #: shell32.rc:182
6926 msgid "Executable files (*.exe)"
6927 msgstr "Programme (*.exe)"
6928
6929 #: shell32.rc:241
6930 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6931 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
6932
6933 #: shell32.rc:258
6934 msgid ""
6935 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6936 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6937 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6938 "any later version.\n"
6939 "\n"
6940 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6941 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6942 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6943 "more details.\n"
6944 "\n"
6945 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6946 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6947 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6948 msgstr ""
6949 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
6950 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
6951 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
6952 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
6953 "\n"
6954 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
6955 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
6956 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
6957 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
6958 "\n"
6959 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
6960 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
6961 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6962
6963 #: shell32.rc:246
6964 msgid "Wine License"
6965 msgstr "Wine Lizenz"
6966
6967 #: shell32.rc:143
6968 msgid "Trash"
6969 msgstr "Papierkorb"
6970
6971 #: shlwapi.rc:27
6972 msgid "%ld bytes"
6973 msgstr "%ld Bytes"
6974
6975 #: shlwapi.rc:28
6976 msgid " hr"
6977 msgstr " Std"
6978
6979 #: shlwapi.rc:29
6980 msgid " min"
6981 msgstr " Min"
6982
6983 #: shlwapi.rc:30
6984 msgid " sec"
6985 msgstr " Sek"
6986
6987 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
6988 msgid "&Restore"
6989 msgstr "&Wiederherstellen"
6990
6991 #: user32.rc:28
6992 msgid "&Move"
6993 msgstr "&Verschieben"
6994
6995 #: user32.rc:29
6996 msgid "&Size"
6997 msgstr "&Größe"
6998
6999 #: user32.rc:30
7000 msgid "Mi&nimize"
7001 msgstr "Mi&nimieren"
7002
7003 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7004 msgid "Ma&ximize"
7005 msgstr "Ma&ximieren"
7006
7007 #: user32.rc:33
7008 msgid "&Close\tAlt-F4"
7009 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
7010
7011 #: user32.rc:35
7012 msgid "&About Wine"
7013 msgstr "Ü&ber Wine"
7014
7015 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7016 msgid "Error"
7017 msgstr "Fehler"
7018
7019 #: user32.rc:56
7020 msgid "&More Windows..."
7021 msgstr "&Mehr Fenster..."
7022
7023 #: wininet.rc:25
7024 msgid "LAN Connection"
7025 msgstr "LAN Verbindung"
7026
7027 #: wininet.rc:26
7028 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7029 msgstr ""
7030 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
7031 "Herausgeber ausgestellt."
7032
7033 #: wininet.rc:27
7034 msgid "The date on the certificate is invalid."
7035 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
7036
7037 #: wininet.rc:28
7038 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7039 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
7040
7041 #: wininet.rc:29
7042 msgid ""
7043 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7044 msgstr ""
7045 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
7046
7047 #: winmm.rc:28
7048 msgid "The specified command was carried out."
7049 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
7050
7051 #: winmm.rc:29
7052 msgid "Undefined external error."
7053 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
7054
7055 #: winmm.rc:30
7056 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7057 msgstr ""
7058 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
7059 "für Ihr System."
7060
7061 #: winmm.rc:31
7062 msgid "The driver was not enabled."
7063 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
7064
7065 #: winmm.rc:32
7066 msgid ""
7067 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7068 "again."
7069 msgstr ""
7070 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
7071 "versuchen Sie es erneut."
7072
7073 #: winmm.rc:33
7074 msgid "The specified device handle is invalid."
7075 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
7076
7077 #: winmm.rc:34
7078 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7079 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
7080
7081 #: winmm.rc:35
7082 msgid ""
7083 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7084 "increase available memory, and then try again."
7085 msgstr ""
7086 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
7087 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7088
7089 #: winmm.rc:36
7090 msgid ""
7091 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7092 "which functions and messages the driver supports."
7093 msgstr ""
7094 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
7095 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
7096
7097 #: winmm.rc:37
7098 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7099 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
7100
7101 #: winmm.rc:38
7102 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7103 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7104
7105 #: winmm.rc:39
7106 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7107 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7108
7109 #: winmm.rc:42
7110 #, fuzzy
7111 msgid ""
7112 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7113 "Capabilities function to determine the supported formats."
7114 msgstr ""
7115 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
7116 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
7117 "ermitteln."
7118
7119 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7120 msgid ""
7121 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7122 "device, or wait until the data is finished playing."
7123 msgstr ""
7124 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
7125 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
7126 "Daten mehr wiedergegeben werden."
7127
7128 #: winmm.rc:44
7129 msgid ""
7130 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7131 "header, and then try again."
7132 msgstr ""
7133 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7134 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7135
7136 #: winmm.rc:45
7137 msgid ""
7138 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7139 "and then try again."
7140 msgstr ""
7141 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
7142 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
7143
7144 #: winmm.rc:48
7145 msgid ""
7146 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7147 "header, and then try again."
7148 msgstr ""
7149 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7150 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7151
7152 #: winmm.rc:50
7153 msgid ""
7154 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7155 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7156 msgstr ""
7157 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
7158 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
7159
7160 #: winmm.rc:51
7161 msgid ""
7162 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7163 "transmitted, and then try again."
7164 msgstr ""
7165 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
7166 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
7167
7168 #: winmm.rc:52
7169 msgid ""
7170 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7171 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7172 msgstr ""
7173 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
7174 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
7175
7176 #: winmm.rc:53
7177 msgid ""
7178 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7179 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7180 msgstr ""
7181 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
7182 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
7183
7184 #: winmm.rc:56
7185 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7186 msgstr ""
7187 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
7188 "das MCI - Gerät öffnen."
7189
7190 #: winmm.rc:57
7191 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7192 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
7193
7194 #: winmm.rc:58
7195 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7196 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
7197
7198 #: winmm.rc:59
7199 msgid ""
7200 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7201 "or contact the device manufacturer."
7202 msgstr ""
7203 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
7204 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
7205
7206 #: winmm.rc:60
7207 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7208 msgstr ""
7209 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
7210
7211 #: winmm.rc:61
7212 msgid ""
7213 "Not enough memory available for this task.\n"
7214 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7215 "again."
7216 msgstr ""
7217 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7218 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7219
7220 #: winmm.rc:62
7221 msgid ""
7222 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7223 "unique alias."
7224 msgstr ""
7225 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7226 "Sie einen eindeutigen Alias"
7227
7228 #: winmm.rc:63
7229 msgid ""
7230 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7231 msgstr ""
7232 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7233
7234 #: winmm.rc:64
7235 msgid "No command was specified."
7236 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7237
7238 #: winmm.rc:65
7239 msgid ""
7240 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7241 "size of the buffer."
7242 msgstr ""
7243 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7244 "Puffergröße."
7245
7246 #: winmm.rc:66
7247 msgid ""
7248 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7249 "one."
7250 msgstr ""
7251 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7252 "bereit."
7253
7254 #: winmm.rc:67
7255 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7256 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7257
7258 #: winmm.rc:68
7259 msgid ""
7260 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7261 "manufacturer about obtaining a new driver."
7262 msgstr ""
7263 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7264 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7265
7266 #: winmm.rc:69
7267 msgid ""
7268 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7269 "manufacturer about obtaining a new driver."
7270 msgstr ""
7271 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7272 "einem neuen Treiber."
7273
7274 #: winmm.rc:70
7275 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7276 msgstr ""
7277 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7278
7279 #: winmm.rc:71
7280 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7281 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7282
7283 #: winmm.rc:72
7284 msgid ""
7285 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7286 msgstr ""
7287 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7288 "und Dateiname richtig sind."
7289
7290 #: winmm.rc:73
7291 msgid "The device driver is not ready."
7292 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7293
7294 #: winmm.rc:74
7295 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7296 msgstr ""
7297 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7298 "starten."
7299
7300 #: winmm.rc:75
7301 msgid ""
7302 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7303 "access error."
7304 msgstr ""
7305 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7306 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7307
7308 #: winmm.rc:76
7309 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7310 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7311
7312 #: winmm.rc:77
7313 #, fuzzy
7314 msgid ""
7315 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7316 "separately to determine which devices caused the error."
7317 msgstr ""
7318 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7319 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7320 "verursachte."
7321
7322 #: winmm.rc:78
7323 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7324 msgstr ""
7325 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7326
7327 #: winmm.rc:79
7328 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7329 msgstr ""
7330 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7331 "Befehl."
7332
7333 #: winmm.rc:80
7334 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7335 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7336
7337 #: winmm.rc:81
7338 msgid ""
7339 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7340 "still connected to the network."
7341 msgstr ""
7342 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7343 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7344 "besteht."
7345
7346 #: winmm.rc:82
7347 msgid ""
7348 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7349 "device name is spelled correctly."
7350 msgstr ""
7351 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7352 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7353
7354 #: winmm.rc:83
7355 msgid ""
7356 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7357 "again."
7358 msgstr ""
7359 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7360 "versuchen Sie es erneut."
7361
7362 #: winmm.rc:84
7363 msgid ""
7364 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7365 "alias."
7366 msgstr ""
7367 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7368 "einen eindeutigen Alias."
7369
7370 #: winmm.rc:85
7371 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7372 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7373
7374 #: winmm.rc:86
7375 msgid ""
7376 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7377 "parameter with each 'open' command."
7378 msgstr ""
7379 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7380 "jedem 'open' - Befehl."
7381
7382 #: winmm.rc:87
7383 msgid ""
7384 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7385 "Please supply one."
7386 msgstr ""
7387 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7388 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7389
7390 #: winmm.rc:88
7391 msgid ""
7392 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7393 "documentation for valid formats."
7394 msgstr ""
7395 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7396 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7397
7398 #: winmm.rc:89
7399 msgid ""
7400 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7401 "supply one."
7402 msgstr ""
7403 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7404 "eins an."
7405
7406 #: winmm.rc:90
7407 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7408 msgstr ""
7409 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7410
7411 #: winmm.rc:91
7412 msgid ""
7413 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7414 "may be corrupt, or not in the correct format."
7415 msgstr ""
7416 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7417 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7418
7419 #: winmm.rc:92
7420 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7421 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7422
7423 #: winmm.rc:93
7424 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7425 msgstr ""
7426 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7427 "Dateinamen an."
7428
7429 #: winmm.rc:94
7430 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7431 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7432
7433 #: winmm.rc:95
7434 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7435 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7436
7437 #: winmm.rc:96
7438 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7439 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7440
7441 #: winmm.rc:97
7442 msgid ""
7443 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7444 "sequence, and then try again."
7445 msgstr ""
7446 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7447 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7448
7449 #: winmm.rc:98
7450 msgid ""
7451 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7452 "the device is closed, and then try again."
7453 msgstr ""
7454 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7455 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7456
7457 #: winmm.rc:99
7458 msgid ""
7459 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7460 "characters, followed by a period and an extension."
7461 msgstr ""
7462 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7463 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7464
7465 #: winmm.rc:100
7466 msgid ""
7467 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7468 msgstr ""
7469 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7470 "erlaubt."
7471
7472 #: winmm.rc:101
7473 msgid ""
7474 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7475 "in Control Panel to install the device."
7476 msgstr ""
7477 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7478 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7479
7480 #: winmm.rc:102
7481 msgid ""
7482 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7483 "restarting your computer."
7484 msgstr ""
7485 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7486 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
7487
7488 #: winmm.rc:103
7489 msgid ""
7490 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7491 "cannot change directories."
7492 msgstr ""
7493 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7494 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
7495
7496 #: winmm.rc:104
7497 msgid ""
7498 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7499 "change drives."
7500 msgstr ""
7501 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7502 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
7503
7504 #: winmm.rc:105
7505 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7506 msgstr ""
7507 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
7508
7509 #: winmm.rc:106
7510 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7511 msgstr ""
7512 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
7513
7514 #: winmm.rc:107
7515 msgid ""
7516 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7517 msgstr ""
7518 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
7519 "Sie einen an."
7520
7521 #: winmm.rc:108
7522 msgid ""
7523 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7524 "until a wave device is free, and then try again."
7525 msgstr ""
7526 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
7527 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
7528 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
7529
7530 #: winmm.rc:109
7531 msgid ""
7532 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7533 "until the device is free, and then try again."
7534 msgstr ""
7535 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
7536 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7537 "Vorgang."
7538
7539 #: winmm.rc:110
7540 msgid ""
7541 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7542 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7543 msgstr ""
7544 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
7545 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7546 "Vorgang."
7547
7548 #: winmm.rc:111
7549 msgid ""
7550 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7551 "until the device is free, and then try again."
7552 msgstr ""
7553 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
7554 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7555 "Vorgang."
7556
7557 #: winmm.rc:112
7558 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7559 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
7560
7561 #: winmm.rc:113
7562 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7563 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
7564
7565 #: winmm.rc:114
7566 msgid ""
7567 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7568 "the Drivers option to install the wave device."
7569 msgstr ""
7570 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7571 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7572 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7573
7574 #: winmm.rc:115
7575 msgid ""
7576 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7577 "format."
7578 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
7579
7580 #: winmm.rc:116
7581 msgid ""
7582 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7583 "the Drivers option to install the wave device."
7584 msgstr ""
7585 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7586 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7587 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7588
7589 #: winmm.rc:117
7590 msgid ""
7591 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7592 "format."
7593 msgstr ""
7594 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
7595 "Dateiformat nicht."
7596
7597 #: winmm.rc:122
7598 msgid ""
7599 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7600 "You can't use them together."
7601 msgstr ""
7602 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
7603 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
7604
7605 #: winmm.rc:124
7606 msgid ""
7607 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7608 "again."
7609 msgstr ""
7610 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
7611 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
7612
7613 #: winmm.rc:127
7614 msgid ""
7615 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7616 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7617 msgstr ""
7618 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
7619 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
7620 "installieren."
7621
7622 #: winmm.rc:125
7623 msgid ""
7624 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7625 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7626 "setup."
7627 msgstr ""
7628 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
7629 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
7630 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
7631
7632 #: winmm.rc:126
7633 msgid "An error occurred with the specified port."
7634 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
7635
7636 #: winmm.rc:129
7637 msgid ""
7638 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7639 "these applications; then, try again."
7640 msgstr ""
7641 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
7642 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7643
7644 #: winmm.rc:128
7645 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7646 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
7647
7648 #: winmm.rc:123
7649 msgid ""
7650 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7651 "Control Panel to install a MIDI driver."
7652 msgstr ""
7653 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
7654 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
7655 "installieren."
7656
7657 #: winmm.rc:118
7658 msgid "There is no display window."
7659 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
7660
7661 #: winmm.rc:119
7662 msgid "Could not create or use window."
7663 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
7664
7665 #: winmm.rc:120
7666 msgid ""
7667 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7668 "check your disk or network connection."
7669 msgstr ""
7670 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
7671 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
7672
7673 #: winmm.rc:121
7674 msgid ""
7675 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7676 "are still connected to the network."
7677 msgstr ""
7678 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7679 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
7680 "noch besteht."
7681
7682 #: winspool.rc:28
7683 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7684 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
7685
7686 #: winspool.rc:29
7687 msgid "Unable to create the output file."
7688 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
7689
7690 #: wldap32.rc:27
7691 msgid "Success"
7692 msgstr "Erfolgreich"
7693
7694 #: wldap32.rc:28
7695 msgid "Operations Error"
7696 msgstr "Operationsfehler"
7697
7698 #: wldap32.rc:29
7699 msgid "Protocol Error"
7700 msgstr "Protokollfehler"
7701
7702 #: wldap32.rc:30
7703 msgid "Time Limit Exceeded"
7704 msgstr "Zeitlimit überschritten"
7705
7706 #: wldap32.rc:31
7707 msgid "Size Limit Exceeded"
7708 msgstr "Größenlimit überschritten"
7709
7710 #: wldap32.rc:32
7711 msgid "Compare False"
7712 msgstr "Vergleich falsch"
7713
7714 #: wldap32.rc:33
7715 msgid "Compare True"
7716 msgstr "Vergleich wahr"
7717
7718 #: wldap32.rc:34
7719 msgid "Authentication Method Not Supported"
7720 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
7721
7722 #: wldap32.rc:35
7723 msgid "Strong Authentication Required"
7724 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
7725
7726 #: wldap32.rc:36
7727 msgid "Referral (v2)"
7728 msgstr "Weiterleitung (v2)"
7729
7730 #: wldap32.rc:37
7731 msgid "Referral"
7732 msgstr "Weiterleitung"
7733
7734 #: wldap32.rc:38
7735 msgid "Administration Limit Exceeded"
7736 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
7737
7738 #: wldap32.rc:39
7739 msgid "Unavailable Critical Extension"
7740 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
7741
7742 #: wldap32.rc:40
7743 msgid "Confidentiality Required"
7744 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
7745
7746 #: wldap32.rc:43
7747 msgid "No Such Attribute"
7748 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
7749
7750 #: wldap32.rc:44
7751 msgid "Undefined Type"
7752 msgstr "Nicht definierter Typ"
7753
7754 #: wldap32.rc:45
7755 msgid "Inappropriate Matching"
7756 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
7757
7758 #: wldap32.rc:46
7759 msgid "Constraint Violation"
7760 msgstr "Restriktionsverletzung"
7761
7762 #: wldap32.rc:47
7763 msgid "Attribute Or Value Exists"
7764 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
7765
7766 #: wldap32.rc:48
7767 msgid "Invalid Syntax"
7768 msgstr "Ungültige Syntax"
7769
7770 #: wldap32.rc:59
7771 msgid "No Such Object"
7772 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
7773
7774 #: wldap32.rc:60
7775 msgid "Alias Problem"
7776 msgstr "Aliasproblem"
7777
7778 #: wldap32.rc:61
7779 msgid "Invalid DN Syntax"
7780 msgstr "Ungültige DN Syntax"
7781
7782 #: wldap32.rc:62
7783 msgid "Is Leaf"
7784 msgstr "Endknoten"
7785
7786 #: wldap32.rc:63
7787 msgid "Alias Dereference Problem"
7788 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
7789
7790 #: wldap32.rc:75
7791 msgid "Inappropriate Authentication"
7792 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
7793
7794 #: wldap32.rc:76
7795 msgid "Invalid Credentials"
7796 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
7797
7798 #: wldap32.rc:77
7799 msgid "Insufficient Rights"
7800 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
7801
7802 #: wldap32.rc:78
7803 msgid "Busy"
7804 msgstr "Beschäftigt"
7805
7806 #: wldap32.rc:79
7807 msgid "Unavailable"
7808 msgstr "Nicht verfügbar"
7809
7810 #: wldap32.rc:80
7811 msgid "Unwilling To Perform"
7812 msgstr "Ausführung verweigert"
7813
7814 #: wldap32.rc:81
7815 msgid "Loop Detected"
7816 msgstr "Schleife erkannt"
7817
7818 #: wldap32.rc:87
7819 msgid "Sort Control Missing"
7820 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
7821
7822 #: wldap32.rc:88
7823 msgid "Index range error"
7824 msgstr "Indexbereichsfehler"
7825
7826 #: wldap32.rc:91
7827 msgid "Naming Violation"
7828 msgstr "Bennenungsverletzung"
7829
7830 #: wldap32.rc:92
7831 msgid "Object Class Violation"
7832 msgstr "Objektklasse verletzt"
7833
7834 #: wldap32.rc:93
7835 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7836 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
7837
7838 #: wldap32.rc:94
7839 msgid "Not allowed on RDN"
7840 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
7841
7842 #: wldap32.rc:95
7843 msgid "Already Exists"
7844 msgstr "Bereits vorhanden"
7845
7846 #: wldap32.rc:96
7847 msgid "No Object Class Mods"
7848 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
7849
7850 #: wldap32.rc:97
7851 msgid "Results Too Large"
7852 msgstr "Ergebnisse zu groß"
7853
7854 #: wldap32.rc:98
7855 msgid "Affects Multiple DSAs"
7856 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
7857
7858 #: wldap32.rc:107
7859 msgid "Other"
7860 msgstr "Andere"
7861
7862 #: wldap32.rc:108
7863 msgid "Server Down"
7864 msgstr "Server heruntergefahren"
7865
7866 #: wldap32.rc:109
7867 msgid "Local Error"
7868 msgstr "Lokaler Fehler"
7869
7870 #: wldap32.rc:110
7871 msgid "Encoding Error"
7872 msgstr "Kodierungsfehler"
7873
7874 #: wldap32.rc:111
7875 msgid "Decoding Error"
7876 msgstr "Dekodierungsfehler"
7877
7878 #: wldap32.rc:112
7879 msgid "Timeout"
7880 msgstr "Zeitüberschreitung"
7881
7882 #: wldap32.rc:113
7883 msgid "Auth Unknown"
7884 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
7885
7886 #: wldap32.rc:114
7887 msgid "Filter Error"
7888 msgstr "Filterfehler"
7889
7890 #: wldap32.rc:115
7891 msgid "User Cancelled"
7892 msgstr "Benutzerabbruch"
7893
7894 #: wldap32.rc:116
7895 msgid "Parameter Error"
7896 msgstr "Parameterfehler"
7897
7898 #: wldap32.rc:117
7899 msgid "No Memory"
7900 msgstr "Nicht genügend Speicher"
7901
7902 #: wldap32.rc:118
7903 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7904 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
7905
7906 #: wldap32.rc:119
7907 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7908 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
7909
7910 #: wldap32.rc:120
7911 msgid "Specified control was not found in message"
7912 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
7913
7914 #: wldap32.rc:121
7915 msgid "No result present in message"
7916 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
7917
7918 #: wldap32.rc:122
7919 msgid "More results returned"
7920 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
7921
7922 #: wldap32.rc:123
7923 msgid "Loop while handling referrals"
7924 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
7925
7926 #: wldap32.rc:124
7927 msgid "Referral hop limit exceeded"
7928 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
7929
7930 #: clock.rc:29
7931 msgid "Ana&log"
7932 msgstr "Ana&log"
7933
7934 #: clock.rc:30
7935 msgid "Digi&tal"
7936 msgstr "Digi&tal"
7937
7938 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7939 msgid "&Font..."
7940 msgstr "Schrift&art..."
7941
7942 #: clock.rc:34
7943 msgid "&Without Titlebar"
7944 msgstr "&Ohne Titelleiste"
7945
7946 #: clock.rc:36
7947 msgid "&Seconds"
7948 msgstr "&Sekunden"
7949
7950 #: clock.rc:37
7951 msgid "&Date"
7952 msgstr "&Datum"
7953
7954 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7955 msgid "&Always on Top"
7956 msgstr "&Immer im Vordergrund"
7957
7958 #: clock.rc:42
7959 #, fuzzy
7960 msgid "&About Clock"
7961 msgstr "&Über Uhr..."
7962
7963 #: clock.rc:48
7964 msgid "Clock"
7965 msgstr "Uhr"
7966
7967 #: cmd.rc:30
7968 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7969 msgstr "ATTRIB zeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften.\n"
7970
7971 #: cmd.rc:38
7972 msgid ""
7973 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7974 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7975 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7976 "called procedure.\n"
7977 "\n"
7978 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7979 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7980 msgstr ""
7981 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
7982 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
7983 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
7984 "kann\n"
7985 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
7986 "\n"
7987 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
7988 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
7989
7990 #: cmd.rc:41
7991 msgid ""
7992 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7993 "default directory.\n"
7994 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
7995
7996 #: cmd.rc:42
7997 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7998 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
7999
8000 #: cmd.rc:44
8001 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8002 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
8003
8004 #: cmd.rc:46
8005 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8006 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
8007
8008 #: cmd.rc:47
8009 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8010 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
8011
8012 #: cmd.rc:48
8013 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8014 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
8015
8016 #: cmd.rc:49
8017 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8018 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
8019
8020 #: cmd.rc:50
8021 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8022 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
8023
8024 #: cmd.rc:60
8025 msgid ""
8026 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8027 "\n"
8028 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8029 "on the terminal device before they are executed.\n"
8030 "\n"
8031 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8032 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8033 "preceding it with an @ sign.\n"
8034 msgstr ""
8035 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
8036 "Terminalgerät.\n"
8037 "\n"
8038 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
8039 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
8040 "\n"
8041 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
8042 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
8043 "dessen\n"
8044 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
8045
8046 #: cmd.rc:62
8047 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8048 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
8049
8050 #: cmd.rc:70
8051 msgid ""
8052 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8053 "\n"
8054 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8055 "\n"
8056 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8057 "not exist in wine's cmd.\n"
8058 msgstr ""
8059 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
8060 "einzeln auszuführen.\n"
8061 "\n"
8062 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
8063 "\n"
8064 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
8065 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
8066
8067 #: cmd.rc:82
8068 msgid ""
8069 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8070 "batch file.\n"
8071 "\n"
8072 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8073 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8074 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8075 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8076 "label terminates the batch file execution.\n"
8077 "\n"
8078 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8079 msgstr ""
8080 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
8081 "einer\n"
8082 "Batchdatei.\n"
8083 "\n"
8084 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
8085 "lang\n"
8086 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
8087 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
8088 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
8089 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
8090 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
8091 "\n"
8092 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
8093
8094 #: cmd.rc:85
8095 msgid ""
8096 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8097 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8098 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
8099
8100 #: cmd.rc:95
8101 msgid ""
8102 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8103 "\n"
8104 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8105 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8106 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8107 "\n"
8108 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8109 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8110 msgstr ""
8111 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
8112 "\n"
8113 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
8114 "IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
8115 "IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
8116 "\n"
8117 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
8118 "doppelten\n"
8119 "Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- und\n"
8120 "Kleinschreibung.\n"
8121
8122 #: cmd.rc:101
8123 msgid ""
8124 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8125 "\n"
8126 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8127 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8128 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8129 msgstr ""
8130 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
8131 "\n"
8132 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
8133 "\n"
8134 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
8135 "angegebene\n"
8136 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
8137 "anzeigen lassen.\n"
8138
8139 #: cmd.rc:104
8140 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8141 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
8142
8143 #: cmd.rc:105
8144 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8145 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
8146
8147 #: cmd.rc:112
8148 msgid ""
8149 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8150 "\n"
8151 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8152 "subdirectories\n"
8153 "below the item are moved as well.\n"
8154 "\n"
8155 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8156 msgstr ""
8157 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
8158 "Dateisystem.\n"
8159 "\n"
8160 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
8161 "und\n"
8162 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
8163 "\n"
8164 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
8165 "DOS\n"
8166 "Laufwerken sind.\n"
8167
8168 #: cmd.rc:123
8169 msgid ""
8170 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8171 "\n"
8172 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8173 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8174 "PATH command with the new value.\n"
8175 "\n"
8176 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8177 "variable, for example:\n"
8178 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8179 msgstr ""
8180 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
8181 "\n"
8182 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8183 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8184 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8185 "werden\n"
8186 "\n"
8187 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8188 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8189 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8190
8191 #: cmd.rc:129
8192 msgid ""
8193 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8194 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8195 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8196 "before it scrolls off the screen.\n"
8197 msgstr ""
8198 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n"
8199 "'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n"
8200 "Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n"
8201 "Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines "
8202 "vorherigen\n"
8203 "Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8204
8205 #: cmd.rc:150
8206 msgid ""
8207 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8208 "\n"
8209 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8210 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8211 "\n"
8212 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8213 "\n"
8214 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8215 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8216 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8217 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8218 "\n"
8219 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8220 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8221 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8222 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8223 "\n"
8224 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8225 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8226 msgstr ""
8227 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8228 "\n"
8229 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8230 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n"
8231 "wartet.\n"
8232 "\n"
8233 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8234 "\n"
8235 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8236 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8237 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8238 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8239 "\n"
8240 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, "
8241 "setzt\n"
8242 "den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis "
8243 "(inklusive\n"
8244 "dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n"
8245 "(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8246 "\n"
8247 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8248 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche "
8249 "Auswirkung\n"
8250 "wie 'PROMPT text'.\n"
8251
8252 #: cmd.rc:154
8253 msgid ""
8254 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8255 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8256 msgstr ""
8257 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8258 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8259 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8260
8261 #: cmd.rc:157
8262 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8263 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8264
8265 #: cmd.rc:158
8266 #, fuzzy
8267 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8268 msgstr "RENAME benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8269
8270 #: cmd.rc:160
8271 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8272 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8273
8274 #: cmd.rc:161
8275 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8276 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8277
8278 #: cmd.rc:179
8279 msgid ""
8280 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8281 "\n"
8282 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8283 "\n"
8284 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8285 "\n"
8286 "SET <variable>=<value>\n"
8287 "\n"
8288 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8289 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8290 "have embedded spaces.\n"
8291 "\n"
8292 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8293 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8294 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8295 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8296 msgstr ""
8297 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8298 "\n"
8299 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8300 "\n"
8301 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8302 "nötig:\n"
8303 "\n"
8304 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8305 "\n"
8306 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8307 "vor\n"
8308 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8309 "enthalten.\n"
8310 "\n"
8311 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8312 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8313 "Werte\n"
8314 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8315 "ist\n"
8316 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8317 "beeinflussen.\n"
8318
8319 #: cmd.rc:184
8320 msgid ""
8321 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8322 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8323 "if called from the command line.\n"
8324 msgstr ""
8325 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8326 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8327 "weiter.\n"
8328 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8329 "wird.\n"
8330
8331 #: cmd.rc:186
8332 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8333 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8334
8335 #: cmd.rc:188
8336 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8337 msgstr ""
8338 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8339 "\n"
8340 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8341
8342 #: cmd.rc:192
8343 msgid ""
8344 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8345 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8346 msgstr ""
8347 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8348 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8349 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8350
8351 #: cmd.rc:201
8352 msgid ""
8353 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8354 "\n"
8355 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8356 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8357 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8358 "\n"
8359 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8360 msgstr ""
8361 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8362 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8363 "\n"
8364 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8365 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8366 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8367 "\n"
8368 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8369
8370 #: cmd.rc:204
8371 #, fuzzy
8372 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8373 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8374
8375 #: cmd.rc:206
8376 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8377 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8378
8379 #: cmd.rc:209
8380 msgid ""
8381 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8382 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8383 msgstr ""
8384 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8385 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8386 "zu dem angegebenen.\n"
8387
8388 #: cmd.rc:212
8389 msgid ""
8390 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8391 "PUSHD.\n"
8392 msgstr ""
8393 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8394 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8395
8396 #: cmd.rc:214
8397 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8398 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
8399
8400 #: cmd.rc:218
8401 msgid ""
8402 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8403 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8404 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8405 msgstr ""
8406 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
8407 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
8408 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
8409
8410 #: cmd.rc:222
8411 msgid ""
8412 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8413 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8414 msgstr ""
8415 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
8416 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
8417
8418 #: cmd.rc:253
8419 msgid ""
8420 "CMD built-in commands are:\n"
8421 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8422 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8423 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8424 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8425 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8426 "COPY\t\tCopy file\n"
8427 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8428 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8429 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8430 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8431 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8432 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8433 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8434 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8435 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8436 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8437 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8438 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8439 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8440 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8441 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8442 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8443 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8444 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8445 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8446 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8447 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8448 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8449 "\n"
8450 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8451 msgstr ""
8452 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
8453 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
8454 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
8455 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
8456 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
8457 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
8458 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
8459 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
8460 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
8461 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
8462 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
8463 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
8464 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
8465 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
8466 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
8467 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
8468 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
8469 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
8470 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
8471 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
8472 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
8473 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
8474 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
8475 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
8476 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
8477 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
8478 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
8479 "\n"
8480 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
8481 "obigen Befehle erhalten.\n"
8482
8483 #: cmd.rc:255
8484 msgid "Are you sure"
8485 msgstr "Sind sie sicher"
8486
8487 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8488 msgctxt "Yes key"
8489 msgid "Y"
8490 msgstr "J"
8491
8492 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8493 msgctxt "No key"
8494 msgid "N"
8495 msgstr "N"
8496
8497 #: cmd.rc:258
8498 msgid "File association missing for extension %s\n"
8499 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
8500
8501 #: cmd.rc:259
8502 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8503 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
8504
8505 #: cmd.rc:260
8506 msgid "Overwrite %s"
8507 msgstr "%s überschreiben"
8508
8509 #: cmd.rc:261
8510 msgid "More..."
8511 msgstr "Mehr..."
8512
8513 #: cmd.rc:262
8514 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8515 msgstr ""
8516 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
8517 "Benutze:\n"
8518
8519 #: cmd.rc:263
8520 msgid ""
8521 "Not Yet Implemented\n"
8522 "\n"
8523 msgstr ""
8524 "Noch nicht implementiert\n"
8525 "\n"
8526
8527 #: cmd.rc:264
8528 msgid "Argument missing\n"
8529 msgstr "Argument fehlt\n"
8530
8531 #: cmd.rc:265
8532 msgid "Syntax error\n"
8533 msgstr "Syntaxfehler\n"
8534
8535 #: cmd.rc:266
8536 msgid "%s: File Not Found\n"
8537 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
8538
8539 #: cmd.rc:267
8540 msgid "No help available for %s\n"
8541 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
8542
8543 #: cmd.rc:268
8544 msgid "Target to GOTO not found\n"
8545 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
8546
8547 #: cmd.rc:269
8548 msgid "Current Date is %s\n"
8549 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
8550
8551 #: cmd.rc:270
8552 msgid "Current Time is %s\n"
8553 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
8554
8555 #: cmd.rc:271
8556 msgid "Enter new date: "
8557 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
8558
8559 #: cmd.rc:272
8560 msgid "Enter new time: "
8561 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
8562
8563 #: cmd.rc:273
8564 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8565 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
8566
8567 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8568 msgid "Failed to open '%s'\n"
8569 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
8570
8571 #: cmd.rc:275
8572 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8573 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
8574
8575 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8576 msgctxt "All key"
8577 msgid "A"
8578 msgstr "A"
8579
8580 #: cmd.rc:277
8581 msgid "%s, Delete"
8582 msgstr "%s, löschen"
8583
8584 #: cmd.rc:278
8585 msgid "Echo is %s\n"
8586 msgstr "Echo ist %s\n"
8587
8588 #: cmd.rc:279
8589 msgid "Verify is %s\n"
8590 msgstr "Verify ist %s\n"
8591
8592 #: cmd.rc:280
8593 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8594 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
8595
8596 #: cmd.rc:281
8597 msgid "Parameter error\n"
8598 msgstr "Parameterfehler\n"
8599
8600 #: cmd.rc:282
8601 msgid ""
8602 "Volume in drive %c is %s\n"
8603 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8604 "\n"
8605 msgstr ""
8606 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
8607 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
8608 "\n"
8609
8610 #: cmd.rc:283
8611 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8612 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
8613
8614 #: cmd.rc:284
8615 msgid "PATH not found\n"
8616 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
8617
8618 #: cmd.rc:285
8619 msgid "Press Return key to continue: "
8620 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren: "
8621
8622 #: cmd.rc:286
8623 msgid "Wine Command Prompt"
8624 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
8625
8626 #: cmd.rc:287
8627 msgid ""
8628 "CMD Version %s\n"
8629 "\n"
8630 msgstr ""
8631 "CMD Version %s\n"
8632 "\n"
8633
8634 #: cmd.rc:288
8635 msgid "More? "
8636 msgstr "Mehr? "
8637
8638 #: cmd.rc:289
8639 msgid "The input line is too long.\n"
8640 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
8641
8642 #: ipconfig.rc:27
8643 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8644 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8645
8646 #: ipconfig.rc:28
8647 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8648 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
8649
8650 #: ipconfig.rc:29
8651 msgid "%s adapter %s\n"
8652 msgstr "%s Adapter %s\n"
8653
8654 #: ipconfig.rc:30
8655 msgid "Ethernet"
8656 msgstr "Ethernet"
8657
8658 #: ipconfig.rc:32
8659 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8660 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
8661
8662 #: ipconfig.rc:34
8663 msgid "Hostname"
8664 msgstr "Hostname"
8665
8666 #: ipconfig.rc:35
8667 msgid "Node type"
8668 msgstr "Knotentyp"
8669
8670 #: ipconfig.rc:36
8671 msgid "Broadcast"
8672 msgstr "Broadcast"
8673
8674 #: ipconfig.rc:37
8675 msgid "Peer-to-peer"
8676 msgstr "Peer-to-peer"
8677
8678 #: ipconfig.rc:38
8679 msgid "Mixed"
8680 msgstr "Mixed"
8681
8682 #: ipconfig.rc:39
8683 msgid "Hybrid"
8684 msgstr "Hybrid"
8685
8686 #: ipconfig.rc:40
8687 msgid "IP routing enabled"
8688 msgstr "IP-Routing aktiviert"
8689
8690 #: ipconfig.rc:42
8691 msgid "Physical address"
8692 msgstr "Physikalische Adresse"
8693
8694 #: ipconfig.rc:43
8695 msgid "DHCP enabled"
8696 msgstr "DHCP aktiviert"
8697
8698 #: ipconfig.rc:46
8699 msgid "Default gateway"
8700 msgstr "Standard Gateway"
8701
8702 #: net.rc:27
8703 msgid ""
8704 "The syntax of this command is:\n"
8705 "\n"
8706 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8707 msgstr ""
8708 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8709 "\n"
8710 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8711
8712 #: net.rc:28
8713 msgid "Specify service name to start.\n"
8714 msgstr "Gib den zu startenden Dienst an.\n"
8715
8716 #: net.rc:29
8717 msgid "Specify service name to stop.\n"
8718 msgstr "Gib den zu stoppenden Dienst an.\n"
8719
8720 #: net.rc:30
8721 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8722 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %s\n"
8723
8724 #: net.rc:31
8725 msgid "Could not stop service %s\n"
8726 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %s\n"
8727
8728 #: net.rc:32
8729 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8730 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
8731
8732 #: net.rc:33
8733 msgid "Could not get handle to service.\n"
8734 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
8735
8736 #: net.rc:34
8737 msgid "The %s service is starting.\n"
8738 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
8739
8740 #: net.rc:35
8741 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8742 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
8743
8744 #: net.rc:36
8745 msgid "The %s service failed to start.\n"
8746 msgstr "Der Start des %s Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
8747
8748 #: net.rc:37
8749 msgid "The %s service is stopping.\n"
8750 msgstr "Der %s Dienst wird gestoppt.\n"
8751
8752 #: net.rc:38
8753 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8754 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
8755
8756 #: net.rc:39
8757 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8758 msgstr "Der %s Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
8759
8760 #: net.rc:40
8761 msgid ""
8762 "The syntax of this command is:\n"
8763 "\n"
8764 "NET HELP command\n"
8765 "    -or-\n"
8766 "NET command /HELP\n"
8767 "\n"
8768 "   Commands available are:\n"
8769 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8770 msgstr ""
8771 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8772 "\n"
8773 "NET HELP Befehl\n"
8774 "    -or-\n"
8775 "NET Befehl /HELP\n"
8776 "\n"
8777 "   Mögliche Befehle:\n"
8778 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8779
8780 #: net.rc:42
8781 msgid "There are no entries in the list.\n"
8782 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
8783
8784 #: net.rc:43
8785 msgid ""
8786 "\n"
8787 "Status  Local   Remote\n"
8788 "---------------------------------------------------------------\n"
8789 msgstr ""
8790 "\n"
8791 "Status  Lokal   Entfernt\n"
8792 "---------------------------------------------------------------\n"
8793
8794 #: net.rc:44
8795 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8796 msgstr "%s      %S      %S      Offene Ressourcen: %lu\n"
8797
8798 #: notepad.rc:27
8799 msgid "&New\tCtrl+N"
8800 msgstr "&Neu\tStrg+N"
8801
8802 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8803 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8804 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
8805
8806 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8807 msgid "&Save\tCtrl+S"
8808 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
8809
8810 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8811 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8812 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
8813
8814 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8815 msgid "Page Se&tup..."
8816 msgstr "Seite ein&richten..."
8817
8818 #: notepad.rc:34
8819 msgid "P&rinter Setup..."
8820 msgstr "Drucker&einrichtung..."
8821
8822 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8823 msgid "&Edit"
8824 msgstr "&Bearbeiten"
8825
8826 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8827 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8828 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
8829
8830 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8831 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8832 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
8833
8834 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8835 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8836 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
8837
8838 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8839 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8840 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
8841
8842 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8843 #: winefile.rc:29
8844 msgid "&Delete\tDel"
8845 msgstr "&Löschen\tEntf"
8846
8847 #: notepad.rc:46
8848 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8849 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
8850
8851 #: notepad.rc:47
8852 msgid "&Time/Date\tF5"
8853 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
8854
8855 #: notepad.rc:49
8856 msgid "&Wrap long lines"
8857 msgstr "&Zeilenumbruch"
8858
8859 #: notepad.rc:53
8860 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8861 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
8862
8863 #: notepad.rc:54
8864 msgid "&Search next\tF3"
8865 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
8866
8867 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8868 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8869 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
8870
8871 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8872 msgid "&Contents\tF1"
8873 msgstr "&Inhalt"
8874
8875 #: notepad.rc:59
8876 msgid "&About Notepad"
8877 msgstr "Ü&ber Notepad"
8878
8879 #: notepad.rc:65
8880 msgid "&f"
8881 msgstr "&f"
8882
8883 #: notepad.rc:66
8884 msgid "Page &p"
8885 msgstr "Seite &p"
8886
8887 #: notepad.rc:68
8888 msgid "Notepad"
8889 msgstr "Editor"
8890
8891 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8892 msgid "ERROR"
8893 msgstr "FEHLER"
8894
8895 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8896 msgid "WARNING"
8897 msgstr "ACHTUNG"
8898
8899 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8900 msgid "Information"
8901 msgstr "Information"
8902
8903 #: notepad.rc:73
8904 msgid "Untitled"
8905 msgstr "(unbenannt)"
8906
8907 #: notepad.rc:76
8908 msgid "Text files (*.txt)"
8909 msgstr "Textdateien (*.txt)"
8910
8911 #: notepad.rc:79
8912 msgid ""
8913 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8914 "Please use a different editor."
8915 msgstr ""
8916 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
8917 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
8918
8919 #: notepad.rc:81
8920 msgid ""
8921 "You didn't enter any text.\n"
8922 "Please type something and try again"
8923 msgstr ""
8924 "Sie haben keinen Text eingegeben, der gespeichert\n"
8925 " werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \n"
8926 "erneut."
8927
8928 #: notepad.rc:83
8929 msgid ""
8930 "File '%s' does not exist.\n"
8931 "\n"
8932 "Do you want to create a new file?"
8933 msgstr ""
8934 "Die Datei '%s'\n"
8935 "existiert nicht.\n"
8936 "\n"
8937 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
8938
8939 #: notepad.rc:85
8940 msgid ""
8941 "File '%s' has been modified.\n"
8942 "\n"
8943 "Would you like to save the changes?"
8944 msgstr ""
8945 "Datei %s\n"
8946 " wurde geändert.\n"
8947 "\n"
8948 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
8949
8950 #: notepad.rc:86
8951 msgid "'%s' could not be found."
8952 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
8953
8954 #: notepad.rc:88
8955 msgid ""
8956 "Not enough memory to complete this task.\n"
8957 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8958 msgstr ""
8959 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
8960 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
8961 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
8962 "erhöhen."
8963
8964 #: notepad.rc:90
8965 msgid "Unicode (UTF-16)"
8966 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8967
8968 #: notepad.rc:91
8969 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8970 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
8971
8972 #: notepad.rc:92
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Unicode (UTF-8)"
8975 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8976
8977 #: notepad.rc:99
8978 msgid ""
8979 "%s\n"
8980 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8981 "you save this file in the %s encoding.\n"
8982 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8983 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8984 "Continue?"
8985 msgstr ""
8986 "%s\n"
8987 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
8988 "Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
8989 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
8990 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
8991 "Möchten Sie fortfahren?"
8992
8993 #: oleview.rc:29
8994 msgid "&Bind to file..."
8995 msgstr "An Datei b&inden..."
8996
8997 #: oleview.rc:30
8998 msgid "&View TypeLib..."
8999 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
9000
9001 #: oleview.rc:32
9002 msgid "&System Configuration..."
9003 msgstr "&Systemkonfiguration..."
9004
9005 #: oleview.rc:33
9006 msgid "&Run the Registry Editor"
9007 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
9008
9009 #: oleview.rc:37
9010 msgid "&Object"
9011 msgstr "&Objekt"
9012
9013 #: oleview.rc:39
9014 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9015 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9016
9017 #: oleview.rc:41
9018 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9019 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9020
9021 #: oleview.rc:42
9022 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9023 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9024
9025 #: oleview.rc:43
9026 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9027 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9028
9029 #: oleview.rc:44
9030 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9031 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9032
9033 #: oleview.rc:47
9034 msgid "View &Type information"
9035 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
9036
9037 #: oleview.rc:49
9038 msgid "Create &Instance"
9039 msgstr "&Instanz erstellen"
9040
9041 #: oleview.rc:50
9042 msgid "Create Instance &On..."
9043 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
9044
9045 #: oleview.rc:51
9046 msgid "&Release Instance"
9047 msgstr "Instanz &freigeben"
9048
9049 #: oleview.rc:53
9050 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9051 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
9052
9053 #: oleview.rc:54
9054 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9055 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
9056
9057 #: oleview.rc:56
9058 msgid "&View..."
9059 msgstr "&Anzeigen..."
9060
9061 #: oleview.rc:60
9062 msgid "&Expert mode"
9063 msgstr "&Expertenmodus"
9064
9065 #: oleview.rc:62
9066 msgid "&Hidden component categories"
9067 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
9068
9069 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9070 msgid "&Toolbar"
9071 msgstr "&Symbolleiste"
9072
9073 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9074 #, fuzzy
9075 msgid "&Status Bar"
9076 msgstr ""
9077 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9078 "&Statusleiste\n"
9079 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9080 "S&tatusleiste"
9081
9082 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9083 msgid "&Refresh\tF5"
9084 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
9085
9086 #: oleview.rc:71
9087 msgid "&About OleView"
9088 msgstr "Ü&ber OleView"
9089
9090 #: oleview.rc:79
9091 msgid "&Save as..."
9092 msgstr "&Speichern unter..."
9093
9094 #: oleview.rc:84
9095 msgid "&Group by type kind"
9096 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
9097
9098 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9099 msgid "OleView"
9100 msgstr "OleView"
9101
9102 #: oleview.rc:98
9103 msgid "ITypeLib viewer"
9104 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
9105
9106 #: oleview.rc:96
9107 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9108 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
9109
9110 #: oleview.rc:97
9111 msgid "version 1.0"
9112 msgstr "Version 1.0"
9113
9114 #: oleview.rc:100
9115 #, fuzzy
9116 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9117 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9118
9119 #: oleview.rc:103
9120 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9121 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
9122
9123 #: oleview.rc:104
9124 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9125 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
9126
9127 #: oleview.rc:105
9128 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9129 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
9130
9131 #: oleview.rc:106
9132 msgid "Run the Wine registry editor"
9133 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
9134
9135 #: oleview.rc:107
9136 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9137 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
9138
9139 #: oleview.rc:108
9140 msgid "Create an instance of the selected object"
9141 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
9142
9143 #: oleview.rc:109
9144 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9145 msgstr ""
9146 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9147
9148 #: oleview.rc:110
9149 msgid "Release the currently selected object instance"
9150 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9151
9152 #: oleview.rc:111
9153 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9154 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9155
9156 #: oleview.rc:112
9157 msgid "Display the viewer for the selected item"
9158 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9159
9160 #: oleview.rc:117
9161 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9162 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9163
9164 #: oleview.rc:118
9165 msgid ""
9166 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9167 msgstr ""
9168 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9169
9170 #: oleview.rc:119
9171 msgid "Show or hide the toolbar"
9172 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9173
9174 #: oleview.rc:120
9175 msgid "Show or hide the status bar"
9176 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9177
9178 #: oleview.rc:121
9179 msgid "Refresh all lists"
9180 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9181
9182 #: oleview.rc:122
9183 msgid "Display program information, version number and copyright"
9184 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9185
9186 #: oleview.rc:113
9187 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9188 msgstr "CLSCTX_INPROC_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9189
9190 #: oleview.rc:114
9191 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9192 msgstr "CLSCTX_INPROC_HANDLER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9193
9194 #: oleview.rc:115
9195 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9196 msgstr "CLSCTX_LOCAL_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9197
9198 #: oleview.rc:116
9199 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9200 msgstr "CLSCTX_REMOTE_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9201
9202 #: oleview.rc:128
9203 msgid "ObjectClasses"
9204 msgstr "Objektklassen"
9205
9206 #: oleview.rc:129
9207 msgid "Grouped by Component Category"
9208 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
9209
9210 #: oleview.rc:130
9211 msgid "OLE 1.0 Objects"
9212 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
9213
9214 #: oleview.rc:131
9215 msgid "COM Library Objects"
9216 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
9217
9218 #: oleview.rc:132
9219 msgid "All Objects"
9220 msgstr "Alle Objekte"
9221
9222 #: oleview.rc:133
9223 msgid "Application IDs"
9224 msgstr "Anwendungs-IDs"
9225
9226 #: oleview.rc:134
9227 msgid "Type Libraries"
9228 msgstr "Typbibliotheken"
9229
9230 #: oleview.rc:135
9231 msgid "ver."
9232 msgstr "Ver."
9233
9234 #: oleview.rc:136
9235 msgid "Interfaces"
9236 msgstr "Schnittstellen"
9237
9238 #: oleview.rc:138
9239 msgid "Registry"
9240 msgstr "Registrierung"
9241
9242 #: oleview.rc:139
9243 msgid "Implementation"
9244 msgstr "Implementierung"
9245
9246 #: oleview.rc:140
9247 msgid "Activation"
9248 msgstr "Aktivierung"
9249
9250 #: oleview.rc:142
9251 msgid "CoGetClassObject failed."
9252 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
9253
9254 #: oleview.rc:143
9255 msgid "Unknown error"
9256 msgstr "Unbekannter Fehler"
9257
9258 #: oleview.rc:146
9259 msgid "bytes"
9260 msgstr "Bytes"
9261
9262 #: oleview.rc:148
9263 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9264 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)"
9265
9266 #: oleview.rc:149
9267 msgid "Inherited Interfaces"
9268 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
9269
9270 #: oleview.rc:124
9271 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9272 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
9273
9274 #: oleview.rc:125
9275 msgid "Close window"
9276 msgstr "Fenster schliessen"
9277
9278 #: oleview.rc:126
9279 msgid "Group typeinfos by kind"
9280 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
9281
9282 #: progman.rc:30
9283 msgid "&New..."
9284 msgstr "&Neu..."
9285
9286 #: progman.rc:31
9287 msgid "O&pen\tEnter"
9288 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
9289
9290 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9291 msgid "&Move...\tF7"
9292 msgstr "&Verschieben...\tF7"
9293
9294 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9295 msgid "&Copy...\tF8"
9296 msgstr "&Kopieren...\tF8"
9297
9298 #: progman.rc:35
9299 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9300 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
9301
9302 #: progman.rc:37
9303 msgid "&Execute..."
9304 msgstr "&Ausführen..."
9305
9306 #: progman.rc:39
9307 msgid "E&xit Windows..."
9308 msgstr "&Programm-Manager beenden..."
9309
9310 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9311 msgid "&Options"
9312 msgstr "&Optionen"
9313
9314 #: progman.rc:42
9315 msgid "&Arrange automatically"
9316 msgstr "&Automatisch anordnen"
9317
9318 #: progman.rc:43
9319 msgid "&Minimize on run"
9320 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
9321
9322 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9323 msgid "&Save settings on exit"
9324 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
9325
9326 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9327 msgid "&Windows"
9328 msgstr "&Fenster"
9329
9330 #: progman.rc:47
9331 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9332 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
9333
9334 #: progman.rc:48
9335 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9336 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
9337
9338 #: progman.rc:49
9339 msgid "&Arrange Icons"
9340 msgstr "&Symbole anordnen"
9341
9342 #: progman.rc:54
9343 msgid "&About Program Manager"
9344 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
9345
9346 #: progman.rc:60
9347 msgid "Program Manager"
9348 msgstr "Programm-Manager"
9349
9350 #: progman.rc:64
9351 msgid "Delete"
9352 msgstr "Löschen"
9353
9354 #: progman.rc:65
9355 msgid "Delete group `%s'?"
9356 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
9357
9358 #: progman.rc:66
9359 msgid "Delete program `%s'?"
9360 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
9361
9362 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9363 msgid "Not implemented"
9364 msgstr "Nicht implementiert"
9365
9366 #: progman.rc:68
9367 msgid "Error reading `%s'."
9368 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
9369
9370 #: progman.rc:69
9371 msgid "Error writing `%s'."
9372 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
9373
9374 #: progman.rc:72
9375 msgid ""
9376 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9377 "Should it be tried further on?"
9378 msgstr ""
9379 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
9380 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
9381
9382 #: progman.rc:74
9383 msgid "Help not available."
9384 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
9385
9386 #: progman.rc:75
9387 msgid "Unknown feature in %s"
9388 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
9389
9390 #: progman.rc:76
9391 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9392 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
9393
9394 #: progman.rc:77
9395 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9396 msgstr ""
9397 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
9398 "Originaldatei zu verhindern."
9399
9400 #: progman.rc:80
9401 msgid "Programs"
9402 msgstr "Programme"
9403
9404 #: progman.rc:81
9405 msgid "Libraries (*.dll)"
9406 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
9407
9408 #: progman.rc:82
9409 msgid "Icon files"
9410 msgstr "Symboldateien"
9411
9412 #: progman.rc:83
9413 msgid "Icons (*.ico)"
9414 msgstr "Symbole (*.ico)"
9415
9416 #: reg.rc:27
9417 msgid ""
9418 "The syntax of this command is:\n"
9419 "\n"
9420 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9421 "REG command /?\n"
9422 msgstr ""
9423 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9424 "\n"
9425 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9426 "REG Befehl /?\n"
9427
9428 #: reg.rc:28
9429 msgid ""
9430 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9431 "f]\n"
9432 msgstr ""
9433 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
9434
9435 #: reg.rc:29
9436 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9437 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
9438
9439 #: reg.rc:30
9440 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9441 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
9442
9443 #: reg.rc:31
9444 msgid "The operation completed successfully\n"
9445 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
9446
9447 #: reg.rc:32
9448 msgid "Error: Invalid key name\n"
9449 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
9450
9451 #: reg.rc:33
9452 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9453 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
9454
9455 #: reg.rc:34
9456 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9457 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
9458
9459 #: reg.rc:35
9460 msgid ""
9461 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9462 msgstr ""
9463 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
9464
9465 #: regedit.rc:31
9466 msgid "&Registry"
9467 msgstr "&Registry"
9468
9469 #: regedit.rc:33
9470 msgid "&Import Registry File..."
9471 msgstr "Registry &importieren..."
9472
9473 #: regedit.rc:34
9474 msgid "&Export Registry File..."
9475 msgstr "Registry &exportieren..."
9476
9477 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9478 #, fuzzy
9479 msgid "&Modify..."
9480 msgstr "&Ändern"
9481
9482 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9483 msgid "&Key"
9484 msgstr "&Schlüssel"
9485
9486 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9487 msgid "&String Value"
9488 msgstr "&Zeichenfolge"
9489
9490 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9491 msgid "&Binary Value"
9492 msgstr "&Binärwert"
9493
9494 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9495 msgid "&DWORD Value"
9496 msgstr "&DWORD-Wert"
9497
9498 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9499 msgid "&Multi String Value"
9500 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
9501
9502 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9503 #, fuzzy
9504 msgid "&Expandable String Value"
9505 msgstr "&Zeichenfolge"
9506
9507 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9508 msgid "&Rename\tF2"
9509 msgstr "&Umbenennen"
9510
9511 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9512 msgid "&Copy Key Name"
9513 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
9514
9515 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9516 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9517 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
9518
9519 #: regedit.rc:61
9520 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9521 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9522
9523 #: regedit.rc:65
9524 msgid "Status &Bar"
9525 msgstr "Status&leiste"
9526
9527 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Sp&lit"
9530 msgstr ""
9531 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9532 "&Teilen\n"
9533 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9534 "&Trennen"
9535
9536 #: regedit.rc:74
9537 msgid "&Remove Favorite..."
9538 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
9539
9540 #: regedit.rc:79
9541 msgid "&About Registry Editor"
9542 msgstr "&Über Registry Editor"
9543
9544 #: regedit.rc:88
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Modify Binary Data..."
9547 msgstr "Binäre Daten ändern"
9548
9549 #: regedit.rc:109
9550 msgid "&Export..."
9551 msgstr "&Exportieren..."
9552
9553 #: regedit.rc:134
9554 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9555 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
9556
9557 #: regedit.rc:135
9558 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9559 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
9560
9561 #: regedit.rc:136
9562 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9563 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
9564
9565 #: regedit.rc:137
9566 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9567 msgstr "Befehle für die Favoriten"
9568
9569 #: regedit.rc:138
9570 msgid ""
9571 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9572 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
9573
9574 #: regedit.rc:139
9575 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9576 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
9577
9578 #: regedit.rc:124
9579 msgid "Data"
9580 msgstr "Daten"
9581
9582 #: regedit.rc:129
9583 msgid "Registry Editor"
9584 msgstr "Registry-Editor"
9585
9586 #: regedit.rc:191
9587 msgid "Import Registry File"
9588 msgstr "Registry-Datei importieren"
9589
9590 #: regedit.rc:192
9591 msgid "Export Registry File"
9592 msgstr "Registry-Datei exportieren"
9593
9594 #: regedit.rc:193
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Registry files (*.reg)"
9597 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
9598
9599 #: regedit.rc:194
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9602 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
9603
9604 #: regedit.rc:201
9605 msgid "(Default)"
9606 msgstr "(Standard)"
9607
9608 #: regedit.rc:202
9609 msgid "(value not set)"
9610 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
9611
9612 #: regedit.rc:203
9613 msgid "(cannot display value)"
9614 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
9615
9616 #: regedit.rc:204
9617 msgid "(unknown %d)"
9618 msgstr "(unbekannt %d)"
9619
9620 #: regedit.rc:160
9621 msgid "Quits the registry editor"
9622 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
9623
9624 #: regedit.rc:161
9625 msgid "Adds keys to the favorites list"
9626 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
9627
9628 #: regedit.rc:162
9629 msgid "Removes keys from the favorites list"
9630 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
9631
9632 #: regedit.rc:163
9633 msgid "Shows or hides the status bar"
9634 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
9635
9636 #: regedit.rc:164
9637 msgid "Change position of split between two panes"
9638 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
9639
9640 #: regedit.rc:165
9641 msgid "Refreshes the window"
9642 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
9643
9644 #: regedit.rc:166
9645 msgid "Deletes the selection"
9646 msgstr "Löscht die Auswahl"
9647
9648 #: regedit.rc:167
9649 msgid "Renames the selection"
9650 msgstr "Benennt die Auswahl um"
9651
9652 #: regedit.rc:168
9653 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9654 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
9655
9656 #: regedit.rc:169
9657 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9658 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
9659
9660 #: regedit.rc:170
9661 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9662 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
9663
9664 #: regedit.rc:144
9665 msgid "Modifies the value's data"
9666 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
9667
9668 #: regedit.rc:145
9669 msgid "Adds a new key"
9670 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
9671
9672 #: regedit.rc:146
9673 msgid "Adds a new string value"
9674 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
9675
9676 #: regedit.rc:147
9677 msgid "Adds a new binary value"
9678 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
9679
9680 #: regedit.rc:148
9681 msgid "Adds a new double word value"
9682 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
9683
9684 #: regedit.rc:150
9685 msgid "Imports a text file into the registry"
9686 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
9687
9688 #: regedit.rc:152
9689 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9690 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
9691
9692 #: regedit.rc:153
9693 msgid "Prints all or part of the registry"
9694 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
9695
9696 #: regedit.rc:155
9697 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9698 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
9699
9700 #: regedit.rc:178
9701 msgid "Can't query value '%s'"
9702 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
9703
9704 #: regedit.rc:179
9705 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9706 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
9707
9708 #: regedit.rc:180
9709 msgid "Value is too big (%u)"
9710 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
9711
9712 #: regedit.rc:181
9713 msgid "Confirm Value Delete"
9714 msgstr "Bitte bestätigen"
9715
9716 #: regedit.rc:182
9717 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9718 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
9719
9720 #: regedit.rc:186
9721 msgid "Search string '%s' not found"
9722 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
9723
9724 #: regedit.rc:183
9725 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9726 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
9727
9728 #: regedit.rc:184
9729 msgid "New Key #%d"
9730 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
9731
9732 #: regedit.rc:185
9733 msgid "New Value #%d"
9734 msgstr "Neuer Wert #%d"
9735
9736 #: regedit.rc:177
9737 msgid "Can't query key '%s'"
9738 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
9739
9740 #: regedit.rc:149
9741 msgid "Adds a new multi string value"
9742 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
9743
9744 #: regedit.rc:171
9745 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9746 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
9747
9748 #: start.rc:45
9749 msgid ""
9750 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9751 "with that suffix.\n"
9752 "Usage:\n"
9753 "start [options] program_filename [...]\n"
9754 "start [options] document_filename\n"
9755 "\n"
9756 "Options:\n"
9757 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9758 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9759 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9760 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9761 "code.\n"
9762 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9763 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9764 "/L           Show end-user license.\n"
9765 "\n"
9766 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9767 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9768 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9769 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9770 msgstr ""
9771 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
9772 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird..\n"
9773 "Gebrauch:\n"
9774 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
9775 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
9776 "\n"
9777 "Optionen:\n"
9778 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
9779 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
9780 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
9781 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
9782 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
9783 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
9784 "/L           Zeige die Endbenutzerlizenz an.\n"
9785 "\n"
9786 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9787 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
9788 "mit der /L Option.\n"
9789 "Dies ist freie Software, und du bist willkommen, es unter bestimmten\n"
9790 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
9791
9792 #: start.rc:63
9793 msgid ""
9794 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9795 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9796 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9797 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9798 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9799 "\n"
9800 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9801 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9802 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9803 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9804 "\n"
9805 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9806 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9807 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9808 "\n"
9809 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9810 msgstr ""
9811 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9812 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9813 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9814 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9815 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9816 "\n"
9817 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9818 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9819 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9820 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9821 "\n"
9822 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9823 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9824 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9825 "\n"
9826 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
9827
9828 #: start.rc:65
9829 msgid ""
9830 "Application could not be started, or no application associated with the "
9831 "specified file.\n"
9832 "ShellExecuteEx failed"
9833 msgstr ""
9834 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
9835 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
9836 "ShellExecuteEx gescheitert"
9837
9838 #: start.rc:67
9839 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9840 msgstr ""
9841 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
9842 "umgewandelt werden."
9843
9844 #: taskkill.rc:27
9845 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9846 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
9847
9848 #: taskkill.rc:28
9849 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9850 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
9851
9852 #: taskkill.rc:29
9853 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9854 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
9855
9856 #: taskkill.rc:30
9857 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9858 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
9859
9860 #: taskkill.rc:31
9861 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9862 msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
9863
9864 #: taskkill.rc:32
9865 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9866 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
9867
9868 #: taskkill.rc:33
9869 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9870 msgstr ""
9871 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
9872 "PID %u geschickt.\n"
9873
9874 #: taskkill.rc:34
9875 msgid ""
9876 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9877 msgstr ""
9878 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" "
9879 "mit der PID %u geschickt.\n"
9880
9881 #: taskkill.rc:35
9882 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9883 msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9884
9885 #: taskkill.rc:36
9886 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9887 msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9888
9889 #: taskkill.rc:37
9890 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9891 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n"
9892
9893 #: taskkill.rc:38
9894 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9895 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
9896
9897 #: taskkill.rc:39
9898 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9899 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n"
9900
9901 #: taskkill.rc:40
9902 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9903 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
9904
9905 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9906 msgid "&New Task (Run...)"
9907 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
9908
9909 #: taskmgr.rc:39
9910 msgid "E&xit Task Manager"
9911 msgstr "Task-Manager &Beenden"
9912
9913 #: taskmgr.rc:45
9914 msgid "&Minimize On Use"
9915 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
9916
9917 #: taskmgr.rc:47
9918 msgid "&Hide When Minimized"
9919 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
9920
9921 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9922 msgid "&Show 16-bit tasks"
9923 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
9924
9925 #: taskmgr.rc:54
9926 msgid "&Refresh Now"
9927 msgstr "&Aktualisieren"
9928
9929 #: taskmgr.rc:55
9930 msgid "&Update Speed"
9931 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
9932
9933 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9934 msgid "&High"
9935 msgstr "&Hoch"
9936
9937 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9938 msgid "&Normal"
9939 msgstr "&Normal"
9940
9941 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9942 msgid "&Low"
9943 msgstr "Nie&drig"
9944
9945 #: taskmgr.rc:61
9946 msgid "&Paused"
9947 msgstr "&Angehalten"
9948
9949 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9950 msgid "&Select Columns..."
9951 msgstr "&Spalten auswählen..."
9952
9953 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9954 msgid "&CPU History"
9955 msgstr "&CPU Verlauf"
9956
9957 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9958 msgid "&One Graph, All CPUs"
9959 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
9960
9961 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9962 msgid "One Graph &Per CPU"
9963 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
9964
9965 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9966 msgid "&Show Kernel Times"
9967 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
9968
9969 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9970 msgid "Tile &Horizontally"
9971 msgstr "&Übereinander"
9972
9973 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9974 msgid "Tile &Vertically"
9975 msgstr "&Nebeneinander"
9976
9977 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9978 msgid "&Minimize"
9979 msgstr "&Minimieren"
9980
9981 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9982 msgid "&Cascade"
9983 msgstr "Hinter&einander"
9984
9985 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9986 msgid "&Bring To Front"
9987 msgstr "&In den Vordergrund holen"
9988
9989 #: taskmgr.rc:90
9990 msgid "&About Task Manager"
9991 msgstr "&Über Task-Manager"
9992
9993 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9994 msgid "DUMMY"
9995 msgstr "DUMMY"
9996
9997 #: taskmgr.rc:120
9998 msgid "&Switch To"
9999 msgstr "&Wechseln zu"
10000
10001 #: taskmgr.rc:129
10002 msgid "&End Task"
10003 msgstr "Task &beenden"
10004
10005 #: taskmgr.rc:130
10006 msgid "&Go To Process"
10007 msgstr "&Gehe zu Prozess"
10008
10009 #: taskmgr.rc:149
10010 msgid "&End Process"
10011 msgstr "Prozess &beenden"
10012
10013 #: taskmgr.rc:150
10014 msgid "End Process &Tree"
10015 msgstr "Beende Prozess&baum"
10016
10017 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10018 msgid "&Debug"
10019 msgstr "&Debuggen"
10020
10021 #: taskmgr.rc:154
10022 msgid "Set &Priority"
10023 msgstr "Setze &Priorität"
10024
10025 #: taskmgr.rc:156
10026 msgid "&Realtime"
10027 msgstr "&Echtzeit"
10028
10029 #: taskmgr.rc:160
10030 msgid "&AboveNormal"
10031 msgstr "&Höher als Normal"
10032
10033 #: taskmgr.rc:164
10034 msgid "&BelowNormal"
10035 msgstr "N&iedriger als Normal"
10036
10037 #: taskmgr.rc:169
10038 msgid "Set &Affinity..."
10039 msgstr "Setze Affinität..."
10040
10041 #: taskmgr.rc:170
10042 msgid "Edit Debug &Channels..."
10043 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
10044
10045 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10046 msgid "Task Manager"
10047 msgstr "Task-Manager"
10048
10049 #: taskmgr.rc:182
10050 msgid "Create New Task"
10051 msgstr "Neuer Task"
10052
10053 #: taskmgr.rc:187
10054 msgid "Runs a new program"
10055 msgstr "Startet ein neues Programm"
10056
10057 #: taskmgr.rc:188
10058 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10059 msgstr ""
10060 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
10061 "bis er minimiert wird"
10062
10063 #: taskmgr.rc:190
10064 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10065 msgstr ""
10066 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
10067 "ausgeführt wird"
10068
10069 #: taskmgr.rc:191
10070 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10071 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
10072
10073 #: taskmgr.rc:192
10074 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10075 msgstr ""
10076 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
10077 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
10078
10079 #: taskmgr.rc:193
10080 msgid "Displays tasks by using large icons"
10081 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
10082
10083 #: taskmgr.rc:194
10084 msgid "Displays tasks by using small icons"
10085 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
10086
10087 #: taskmgr.rc:195
10088 msgid "Displays information about each task"
10089 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
10090
10091 #: taskmgr.rc:196
10092 msgid "Updates the display twice per second"
10093 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
10094
10095 #: taskmgr.rc:197
10096 msgid "Updates the display every two seconds"
10097 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
10098
10099 #: taskmgr.rc:198
10100 msgid "Updates the display every four seconds"
10101 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
10102
10103 #: taskmgr.rc:203
10104 msgid "Does not automatically update"
10105 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
10106
10107 #: taskmgr.rc:205
10108 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10109 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
10110
10111 #: taskmgr.rc:206
10112 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10113 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
10114
10115 #: taskmgr.rc:207
10116 msgid "Minimizes the windows"
10117 msgstr "Minimiert die Fenster"
10118
10119 #: taskmgr.rc:208
10120 msgid "Maximizes the windows"
10121 msgstr "Maximiert die Fenster"
10122
10123 #: taskmgr.rc:209
10124 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10125 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
10126
10127 #: taskmgr.rc:210
10128 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10129 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
10130
10131 #: taskmgr.rc:211
10132 msgid "Displays Task Manager help topics"
10133 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
10134
10135 #: taskmgr.rc:212
10136 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10137 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
10138
10139 #: taskmgr.rc:213
10140 msgid "Exits the Task Manager application"
10141 msgstr "Beendet den Task-Manager"
10142
10143 #: taskmgr.rc:215
10144 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10145 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
10146
10147 #: taskmgr.rc:216
10148 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10149 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
10150
10151 #: taskmgr.rc:217
10152 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10153 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
10154
10155 #: taskmgr.rc:219
10156 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10157 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
10158
10159 #: taskmgr.rc:220
10160 msgid "Each CPU has its own history graph"
10161 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
10162
10163 #: taskmgr.rc:222
10164 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10165 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
10166
10167 #: taskmgr.rc:227
10168 msgid "Tells the selected tasks to close"
10169 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
10170
10171 #: taskmgr.rc:228
10172 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10173 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
10174
10175 #: taskmgr.rc:229
10176 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10177 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
10178
10179 #: taskmgr.rc:230
10180 msgid "Removes the process from the system"
10181 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
10182
10183 #: taskmgr.rc:232
10184 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10185 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
10186
10187 #: taskmgr.rc:233
10188 msgid "Attaches the debugger to this process"
10189 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
10190
10191 #: taskmgr.rc:235
10192 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10193 msgstr ""
10194 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
10195
10196 #: taskmgr.rc:237
10197 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10198 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
10199
10200 #: taskmgr.rc:238
10201 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10202 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
10203
10204 #: taskmgr.rc:240
10205 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10206 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10207
10208 #: taskmgr.rc:242
10209 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10210 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
10211
10212 #: taskmgr.rc:244
10213 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10214 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10215
10216 #: taskmgr.rc:245
10217 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10218 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
10219
10220 #: taskmgr.rc:247
10221 msgid "Controls Debug Channels"
10222 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
10223
10224 #: taskmgr.rc:263
10225 msgid "Processes"
10226 msgstr "Prozesse"
10227
10228 #: taskmgr.rc:264
10229 msgid "Performance"
10230 msgstr "Systemleistung"
10231
10232 #: taskmgr.rc:265
10233 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10234 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
10235
10236 #: taskmgr.rc:266
10237 msgid "Processes: %d"
10238 msgstr "Prozesse: %d"
10239
10240 #: taskmgr.rc:267
10241 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10242 msgstr "Speicherauslastung: %dK / %dK"
10243
10244 #: taskmgr.rc:272
10245 msgid "Image Name"
10246 msgstr "Name"
10247
10248 #: taskmgr.rc:273
10249 msgid "PID"
10250 msgstr "PID (Prozess-ID)"
10251
10252 #: taskmgr.rc:274
10253 msgid "CPU"
10254 msgstr "CPU-Auslastung"
10255
10256 #: taskmgr.rc:275
10257 msgid "CPU Time"
10258 msgstr "CPU-Zeit"
10259
10260 #: taskmgr.rc:276
10261 msgid "Mem Usage"
10262 msgstr "Speicherauslastung"
10263
10264 #: taskmgr.rc:277
10265 msgid "Mem Delta"
10266 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
10267
10268 #: taskmgr.rc:278
10269 msgid "Peak Mem Usage"
10270 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
10271
10272 #: taskmgr.rc:279
10273 msgid "Page Faults"
10274 msgstr "Seitenfehler"
10275
10276 #: taskmgr.rc:280
10277 msgid "USER Objects"
10278 msgstr "Benutzer-Objekte"
10279
10280 #: taskmgr.rc:281
10281 msgid "I/O Reads"
10282 msgstr "E/A (Lesen)"
10283
10284 #: taskmgr.rc:282
10285 msgid "I/O Read Bytes"
10286 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
10287
10288 #: taskmgr.rc:283
10289 msgid "Session ID"
10290 msgstr "Sitzungs-ID"
10291
10292 #: taskmgr.rc:284
10293 msgid "Username"
10294 msgstr "Benutzername"
10295
10296 #: taskmgr.rc:285
10297 msgid "PF Delta"
10298 msgstr "Veränd. der Seiten"
10299
10300 #: taskmgr.rc:286
10301 msgid "VM Size"
10302 msgstr "Größe des virt. Speichers"
10303
10304 #: taskmgr.rc:287
10305 msgid "Paged Pool"
10306 msgstr "Ausgelagerter Pool"
10307
10308 #: taskmgr.rc:288
10309 msgid "NP Pool"
10310 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
10311
10312 #: taskmgr.rc:289
10313 msgid "Base Pri"
10314 msgstr "Basispriorität"
10315
10316 #: taskmgr.rc:290
10317 msgid "Handles"
10318 msgstr "Handle-Anzahl"
10319
10320 #: taskmgr.rc:291
10321 msgid "Threads"
10322 msgstr "Thread-Anzahl"
10323
10324 #: taskmgr.rc:292
10325 msgid "GDI Objects"
10326 msgstr "GDI-Objekte"
10327
10328 #: taskmgr.rc:293
10329 msgid "I/O Writes"
10330 msgstr "E/A (Schreiben)"
10331
10332 #: taskmgr.rc:294
10333 msgid "I/O Write Bytes"
10334 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
10335
10336 #: taskmgr.rc:295
10337 msgid "I/O Other"
10338 msgstr "E/A (Andere)"
10339
10340 #: taskmgr.rc:296
10341 msgid "I/O Other Bytes"
10342 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
10343
10344 #: taskmgr.rc:301
10345 msgid "Task Manager Warning"
10346 msgstr "Task Manager Warnung"
10347
10348 #: taskmgr.rc:304
10349 msgid ""
10350 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10351 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10352 "sure you want to change the priority class?"
10353 msgstr ""
10354 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
10355 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
10356 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
10357
10358 #: taskmgr.rc:305
10359 msgid "Unable to Change Priority"
10360 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
10361
10362 #: taskmgr.rc:310
10363 msgid ""
10364 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10365 "results including loss of data and system instability. The\n"
10366 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10367 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10368 "terminate the process?"
10369 msgstr ""
10370 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
10371 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
10372 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
10373 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
10374 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
10375
10376 #: taskmgr.rc:311
10377 msgid "Unable to Terminate Process"
10378 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
10379
10380 #: taskmgr.rc:313
10381 msgid ""
10382 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10383 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10384 msgstr ""
10385 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
10386 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
10387
10388 #: taskmgr.rc:314
10389 msgid "Unable to Debug Process"
10390 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
10391
10392 #: taskmgr.rc:315
10393 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10394 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
10395
10396 #: taskmgr.rc:316
10397 msgid "Invalid Option"
10398 msgstr "Option nicht möglich"
10399
10400 #: taskmgr.rc:317
10401 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10402 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
10403
10404 #: taskmgr.rc:322
10405 msgid "System Idle Process"
10406 msgstr "Leerlauf Prozess"
10407
10408 #: taskmgr.rc:323
10409 msgid "Not Responding"
10410 msgstr "Anwortet nicht"
10411
10412 #: taskmgr.rc:324
10413 msgid "Running"
10414 msgstr "läuft"
10415
10416 #: taskmgr.rc:325
10417 msgid "Task"
10418 msgstr "Task"
10419
10420 #: taskmgr.rc:327
10421 msgid "Debug Channels"
10422 msgstr "Debug Kanäle"
10423
10424 #: taskmgr.rc:328
10425 msgid "Fixme"
10426 msgstr "Fixme"
10427
10428 #: taskmgr.rc:329
10429 msgid "Err"
10430 msgstr "Err"
10431
10432 #: taskmgr.rc:330
10433 msgid "Warn"
10434 msgstr "Warn"
10435
10436 #: taskmgr.rc:331
10437 msgid "Trace"
10438 msgstr "Trace"
10439
10440 #: uninstaller.rc:26
10441 msgid "Wine Application Uninstaller"
10442 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
10443
10444 #: uninstaller.rc:27
10445 msgid ""
10446 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10447 "executable.\n"
10448 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10449 msgstr ""
10450 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
10451 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
10452 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
10453
10454 #: view.rc:33
10455 msgid "&Pan"
10456 msgstr "&Verschieben"
10457
10458 #: view.rc:35
10459 msgid "&Scale to Window"
10460 msgstr "&Passend ins Fenster"
10461
10462 #: view.rc:37
10463 msgid "&Left"
10464 msgstr "&Links"
10465
10466 #: view.rc:38
10467 msgid "&Right"
10468 msgstr "&Rechts"
10469
10470 #: view.rc:39
10471 msgid "&Up"
10472 msgstr "&Oben"
10473
10474 #: view.rc:40
10475 msgid "&Down"
10476 msgstr "&Unten"
10477
10478 #: view.rc:46
10479 msgid "Regular Metafile Viewer"
10480 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
10481
10482 #: winecfg.rc:32
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Configure..."
10485 msgstr "Konfigurieren"
10486
10487 #: winecfg.rc:39
10488 msgid "Libraries"
10489 msgstr "Bibliotheken"
10490
10491 #: winecfg.rc:40
10492 msgid "Drives"
10493 msgstr "Laufwerke"
10494
10495 #: winecfg.rc:41
10496 msgid "Select the unix target directory, please."
10497 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
10498
10499 #: winecfg.rc:43
10500 msgid "Show &Advanced"
10501 msgstr "&Erweitert"
10502
10503 #: winecfg.rc:42
10504 msgid "Hide &Advanced"
10505 msgstr "nicht &Erweitert"
10506
10507 #: winecfg.rc:44
10508 msgid "(No Theme)"
10509 msgstr "(Kein Motiv)"
10510
10511 #: winecfg.rc:45
10512 msgid "Graphics"
10513 msgstr "Grafik"
10514
10515 #: winecfg.rc:46
10516 msgid "Desktop Integration"
10517 msgstr "Desktop-Integration"
10518
10519 #: winecfg.rc:47
10520 msgid "Audio"
10521 msgstr "Audio"
10522
10523 #: winecfg.rc:48
10524 msgid "About"
10525 msgstr "Über"
10526
10527 #: winecfg.rc:49
10528 msgid "Wine configuration"
10529 msgstr "Wine-Konfiguration"
10530
10531 #: winecfg.rc:51
10532 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10533 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
10534
10535 #: winecfg.rc:52
10536 msgid "Select a theme file"
10537 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
10538
10539 #: winecfg.rc:54
10540 msgid "Folder"
10541 msgstr "Shell-Ordner"
10542
10543 #: winecfg.rc:55
10544 msgid "Links to"
10545 msgstr "Verknüpft mit"
10546
10547 #: winecfg.rc:50
10548 msgid "Wine configuration for %s"
10549 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
10550
10551 #: winecfg.rc:53
10552 msgid ""
10553 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10554 "\n"
10555 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10556 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10557 "\n"
10558 "You must click Apply for the selection to take effect."
10559 msgstr ""
10560 "Zur Zeit ist kein Audio Treiber in der Registry eingetragen.\n"
10561 "\n"
10562 "Ein bevorzugter Treiber wurde für Sie ausgewählt.\n"
10563 "Sie können diesen Treiber nutzen oder einen anderen verfügbaren Treiber "
10564 "auswählen.\n"
10565 "\n"
10566 "Sie müssen auf Anwenden klicken, damit die Änderung übernommen wird."
10567
10568 #: winecfg.rc:60
10569 msgid ""
10570 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10571 "Are you sure you want to do this?"
10572 msgstr ""
10573 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
10574 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
10575
10576 #: winecfg.rc:61
10577 msgid "Warning: system library"
10578 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
10579
10580 #: winecfg.rc:62
10581 msgid "native"
10582 msgstr "Native (Windows)"
10583
10584 #: winecfg.rc:63
10585 msgid "builtin"
10586 msgstr "Builtin (Wine)"
10587
10588 #: winecfg.rc:64
10589 msgid "native, builtin"
10590 msgstr "Native, Builtin"
10591
10592 #: winecfg.rc:65
10593 msgid "builtin, native"
10594 msgstr "Builtin, Native"
10595
10596 #: winecfg.rc:66
10597 msgid "disabled"
10598 msgstr "ausgeschaltet"
10599
10600 #: winecfg.rc:67
10601 msgid "Default Settings"
10602 msgstr "Standardeinstellungen"
10603
10604 #: winecfg.rc:68
10605 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10606 msgstr "Wine-Programme (*.exe,*.exe.so)"
10607
10608 #: winecfg.rc:69
10609 msgid "Use global settings"
10610 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
10611
10612 #: winecfg.rc:70
10613 msgid "Select an executable file"
10614 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
10615
10616 #: winecfg.rc:75
10617 msgid "Hardware"
10618 msgstr "Hardware"
10619
10620 #: winecfg.rc:76
10621 #, fuzzy
10622 msgctxt "vertex shader mode"
10623 msgid "None"
10624 msgstr ""
10625 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10626 "Kein\n"
10627 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10628 "Aus"
10629
10630 #: winecfg.rc:81
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Autodetect..."
10633 msgstr "Automatisch"
10634
10635 #: winecfg.rc:82
10636 msgid "Local hard disk"
10637 msgstr "Lokale Festplatte"
10638
10639 #: winecfg.rc:83
10640 msgid "Network share"
10641 msgstr "Netzwerkfreigabe"
10642
10643 #: winecfg.rc:84
10644 msgid "Floppy disk"
10645 msgstr "Diskette"
10646
10647 #: winecfg.rc:85
10648 msgid "CD-ROM"
10649 msgstr "CD-ROM"
10650
10651 #: winecfg.rc:86
10652 #, fuzzy
10653 msgid ""
10654 "You cannot add any more drives.\n"
10655 "\n"
10656 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10657 msgstr ""
10658 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
10659 "\n"
10660 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
10661 "Sie nicht mehr als 26 haben."
10662
10663 #: winecfg.rc:87
10664 msgid "System drive"
10665 msgstr "Systemlaufwerk"
10666
10667 #: winecfg.rc:88
10668 msgid ""
10669 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10670 "\n"
10671 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10672 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10673 msgstr ""
10674 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
10675 "\n"
10676 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
10677 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
10678 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
10679
10680 #: winecfg.rc:89
10681 msgid "Letter"
10682 msgstr "Buchst."
10683
10684 #: winecfg.rc:90
10685 msgid "Drive Mapping"
10686 msgstr "Zuordnung"
10687
10688 #: winecfg.rc:91
10689 msgid ""
10690 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10691 "\n"
10692 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10693 msgstr ""
10694 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
10695 "\n"
10696 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
10697 "erstellen!\n"
10698
10699 #: winecfg.rc:96
10700 msgid "Full"
10701 msgstr "Voll"
10702
10703 #: winecfg.rc:97
10704 msgid "Standard"
10705 msgstr "Standard"
10706
10707 #: winecfg.rc:98
10708 msgid "Basic"
10709 msgstr "Einfach"
10710
10711 #: winecfg.rc:99
10712 msgid "Emulation"
10713 msgstr "Emulation"
10714
10715 #: winecfg.rc:100
10716 msgid "ALSA Driver"
10717 msgstr "ALSA-Treiber"
10718
10719 #: winecfg.rc:101
10720 msgid "EsounD Driver"
10721 msgstr "EsounD-Treiber"
10722
10723 #: winecfg.rc:102
10724 msgid "OSS Driver"
10725 msgstr "OSS-Treiber"
10726
10727 #: winecfg.rc:103
10728 msgid "JACK Driver"
10729 msgstr "JACK-Treiber"
10730
10731 #: winecfg.rc:104
10732 msgid "NAS Driver"
10733 msgstr "NAS-Treiber"
10734
10735 #: winecfg.rc:105
10736 msgid "CoreAudio Driver"
10737 msgstr "CoreAudio-Treiber"
10738
10739 #: winecfg.rc:106
10740 msgid "Couldn't open %s!"
10741 msgstr "Konnte %s nicht öffnen!"
10742
10743 #: winecfg.rc:107
10744 msgid "Sound Drivers"
10745 msgstr "Sound_Treiber"
10746
10747 #: winecfg.rc:108
10748 msgid "Wave Out Devices"
10749 msgstr "Wave-Ausgabe-Geräte"
10750
10751 #: winecfg.rc:109
10752 msgid "Wave In Devices"
10753 msgstr "Wave-Eingabe-Geräte"
10754
10755 #: winecfg.rc:110
10756 msgid "MIDI Out Devices"
10757 msgstr "MIDI-Ausgabe-Geräte"
10758
10759 #: winecfg.rc:111
10760 msgid "MIDI In Devices"
10761 msgstr "MIDI-Eingabe-Geräte"
10762
10763 #: winecfg.rc:112
10764 msgid "Aux Devices"
10765 msgstr "Aux-Geräte"
10766
10767 #: winecfg.rc:113
10768 msgid "Mixer Devices"
10769 msgstr "Mixer-Geräte"
10770
10771 #: winecfg.rc:114
10772 msgid ""
10773 "Found driver in registry that is not available!\n"
10774 "\n"
10775 "Remove '%s' from registry?"
10776 msgstr ""
10777 "In der Registry wurde ein Treiber gefunden, der nicht verfügbar ist!\n"
10778 "\n"
10779 "Soll „%s“ aus der Registry entfernt werden?"
10780
10781 #: winecfg.rc:115
10782 msgid "Warning"
10783 msgstr "Warnung"
10784
10785 #: winecfg.rc:120
10786 msgid "Controls Background"
10787 msgstr "Steuerelementhintergrund"
10788
10789 #: winecfg.rc:121
10790 msgid "Controls Text"
10791 msgstr "Steuerelementtext"
10792
10793 #: winecfg.rc:123
10794 msgid "Menu Background"
10795 msgstr "Menühintergrund"
10796
10797 #: winecfg.rc:124
10798 msgid "Menu Text"
10799 msgstr "Menütext"
10800
10801 #: winecfg.rc:125
10802 msgid "Scrollbar"
10803 msgstr "Bildlaufleiste"
10804
10805 #: winecfg.rc:126
10806 msgid "Selection Background"
10807 msgstr "Auswahlhintergrund"
10808
10809 #: winecfg.rc:127
10810 msgid "Selection Text"
10811 msgstr "Auswahltext"
10812
10813 #: winecfg.rc:128
10814 msgid "ToolTip Background"
10815 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
10816
10817 #: winecfg.rc:129
10818 msgid "ToolTip Text"
10819 msgstr "ToolTip-Text"
10820
10821 #: winecfg.rc:130
10822 msgid "Window Background"
10823 msgstr "Fensterhintergrund"
10824
10825 #: winecfg.rc:131
10826 msgid "Window Text"
10827 msgstr "Fenstertext"
10828
10829 #: winecfg.rc:132
10830 msgid "Active Title Bar"
10831 msgstr "Aktive Titelleiste"
10832
10833 #: winecfg.rc:133
10834 msgid "Active Title Text"
10835 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
10836
10837 #: winecfg.rc:134
10838 msgid "Inactive Title Bar"
10839 msgstr "Inaktive Titelleiste"
10840
10841 #: winecfg.rc:135
10842 msgid "Inactive Title Text"
10843 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
10844
10845 #: winecfg.rc:136
10846 msgid "Message Box Text"
10847 msgstr "Message Box Text"
10848
10849 #: winecfg.rc:137
10850 msgid "Application Workspace"
10851 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
10852
10853 #: winecfg.rc:138
10854 msgid "Window Frame"
10855 msgstr "Fensterrahmen"
10856
10857 #: winecfg.rc:139
10858 msgid "Active Border"
10859 msgstr "Aktiver Rand"
10860
10861 #: winecfg.rc:140
10862 msgid "Inactive Border"
10863 msgstr "Inaktiver Rand"
10864
10865 #: winecfg.rc:141
10866 msgid "Controls Shadow"
10867 msgstr "Steuerelementschatten"
10868
10869 #: winecfg.rc:142
10870 msgid "Gray Text"
10871 msgstr "Grauer Text"
10872
10873 #: winecfg.rc:143
10874 msgid "Controls Highlight"
10875 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
10876
10877 #: winecfg.rc:144
10878 msgid "Controls Dark Shadow"
10879 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
10880
10881 #: winecfg.rc:145
10882 msgid "Controls Light"
10883 msgstr "Steuerelementerhellung"
10884
10885 #: winecfg.rc:146
10886 msgid "Controls Alternate Background"
10887 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
10888
10889 #: winecfg.rc:147
10890 msgid "Hot Tracked Item"
10891 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
10892
10893 #: winecfg.rc:148
10894 msgid "Active Title Bar Gradient"
10895 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
10896
10897 #: winecfg.rc:149
10898 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10899 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
10900
10901 #: winecfg.rc:150
10902 msgid "Menu Highlight"
10903 msgstr "Menühervorhebung"
10904
10905 #: winecfg.rc:151
10906 msgid "Menu Bar"
10907 msgstr "Menütitelleiste"
10908
10909 #: wineconsole.rc:26
10910 msgid "Set &Defaults"
10911 msgstr "Stan&dard"
10912
10913 #: wineconsole.rc:28
10914 msgid "&Mark"
10915 msgstr "&Markieren"
10916
10917 #: wineconsole.rc:31
10918 msgid "&Select all"
10919 msgstr "&Alles auswählen"
10920
10921 #: wineconsole.rc:32
10922 msgid "Sc&roll"
10923 msgstr "Sc&rollen"
10924
10925 #: wineconsole.rc:33
10926 msgid "S&earch"
10927 msgstr "&Suchen"
10928
10929 #: wineconsole.rc:36
10930 msgid "Setup - Default settings"
10931 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
10932
10933 #: wineconsole.rc:37
10934 msgid "Setup - Current settings"
10935 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
10936
10937 #: wineconsole.rc:38
10938 msgid "Configuration error"
10939 msgstr "Konfigurationsfehler"
10940
10941 #: wineconsole.rc:39
10942 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10943 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
10944
10945 #: wineconsole.rc:34
10946 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10947 msgstr "Jeder Buchstabe ist %ld Pixel breit und %ld Pixel hoch"
10948
10949 #: wineconsole.rc:35
10950 msgid "This is a test"
10951 msgstr "Dies ist ein Test"
10952
10953 #: wineconsole.rc:41
10954 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10955 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
10956
10957 #: wineconsole.rc:42
10958 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10959 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
10960
10961 #: wineconsole.rc:43
10962 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10963 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
10964
10965 #: wineconsole.rc:44
10966 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10967 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
10968
10969 #: wineconsole.rc:45
10970 msgid ""
10971 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10972 "The command is invalid.\n"
10973 msgstr ""
10974 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
10975 "Der Befehl ist ungültig.\n"
10976
10977 #: wineconsole.rc:48
10978 msgid ""
10979 "\n"
10980 "Usage:\n"
10981 "  wineconsole [options] <command>\n"
10982 "\n"
10983 "Options:\n"
10984 msgstr ""
10985 "\n"
10986 "Aufruf:\n"
10987 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
10988 "\n"
10989 "Optionen:\n"
10990
10991 #: wineconsole.rc:49
10992 msgid ""
10993 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10994 "will\n"
10995 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10996 "console\n"
10997 msgstr ""
10998 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
10999 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
11000 "Wine-\n"
11001 "                            Konsole einzurichten\n"
11002
11003 #: wineconsole.rc:51
11004 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11005 msgstr ""
11006 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm\n"
11007
11008 #: wineconsole.rc:52
11009 msgid ""
11010 "\n"
11011 "Example:\n"
11012 "  wineconsole cmd\n"
11013 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11014 "\n"
11015 msgstr ""
11016 "\n"
11017 "Bespiel:\n"
11018 "  wineconsole cmd\n"
11019 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole\n"
11020 "\n"
11021
11022 #: winedbg.rc:35
11023 msgid "Wine program crash"
11024 msgstr "Wine Programm Absturz"
11025
11026 #: winedbg.rc:36
11027 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11028 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
11029
11030 #: winedbg.rc:37
11031 msgid "(unidentified)"
11032 msgstr "(unbekannt)"
11033
11034 #: winefile.rc:26
11035 msgid "&Open\tEnter"
11036 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
11037
11038 #: winefile.rc:30
11039 msgid "Re&name..."
11040 msgstr "&Umbenennen..."
11041
11042 #: winefile.rc:31
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11045 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
11046
11047 #: winefile.rc:33
11048 msgid "&Run..."
11049 msgstr "&Ausführen..."
11050
11051 #: winefile.rc:35
11052 msgid "Cr&eate Directory..."
11053 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
11054
11055 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11056 msgid "E&xit\tAlt+X"
11057 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
11058
11059 #: winefile.rc:44
11060 msgid "&Disk"
11061 msgstr "Da&tenträger"
11062
11063 #: winefile.rc:45
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Connect &Network Drive..."
11066 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
11067
11068 #: winefile.rc:46
11069 msgid "&Disconnect Network Drive"
11070 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
11071
11072 #: winefile.rc:52
11073 msgid "&Name"
11074 msgstr "&Name"
11075
11076 #: winefile.rc:53
11077 msgid "&All File Details"
11078 msgstr "A&lle Dateiangaben"
11079
11080 #: winefile.rc:55
11081 msgid "&Sort by Name"
11082 msgstr "Nach N&ame"
11083
11084 #: winefile.rc:56
11085 msgid "Sort &by Type"
11086 msgstr "Nach T&yp"
11087
11088 #: winefile.rc:57
11089 msgid "Sort by Si&ze"
11090 msgstr "Nach &Größe"
11091
11092 #: winefile.rc:58
11093 msgid "Sort by &Date"
11094 msgstr "Nach &Datum"
11095
11096 #: winefile.rc:60
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Filter by&..."
11099 msgstr "Angaben ausw&ählen..."
11100
11101 #: winefile.rc:67
11102 msgid "&Drivebar"
11103 msgstr "Lauf&werkleiste"
11104
11105 #: winefile.rc:70
11106 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11107 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
11108
11109 #: winefile.rc:77
11110 msgid "New &Window"
11111 msgstr "Neues &Fenster"
11112
11113 #: winefile.rc:78
11114 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11115 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
11116
11117 #: winefile.rc:80
11118 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11119 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
11120
11121 #: winefile.rc:81
11122 msgid "Arrange &Symbols"
11123 msgstr "&Symbole anordnen"
11124
11125 #: winefile.rc:87
11126 #, fuzzy
11127 msgid "&About Wine File"
11128 msgstr "&Info über Winefile..."
11129
11130 #: winefile.rc:93
11131 msgid "Applying font settings"
11132 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
11133
11134 #: winefile.rc:94
11135 msgid "Error while selecting new font."
11136 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
11137
11138 #: winefile.rc:99
11139 msgid "Wine File Manager"
11140 msgstr "Winefile"
11141
11142 #: winefile.rc:101
11143 msgid "root fs"
11144 msgstr "root fs"
11145
11146 #: winefile.rc:102
11147 msgid "unixfs"
11148 msgstr "unixfs"
11149
11150 #: winefile.rc:104
11151 msgid "Shell"
11152 msgstr "Shell"
11153
11154 #: winefile.rc:105
11155 msgid "%s - %s"
11156 msgstr "%s - %s"
11157
11158 #: winefile.rc:106
11159 msgid "Not yet implemented"
11160 msgstr "Noch nicht implementiert"
11161
11162 #: winefile.rc:107
11163 msgid "Wine File"
11164 msgstr "Wine File"
11165
11166 #: winefile.rc:114
11167 msgid "CDate"
11168 msgstr "CDatum"
11169
11170 #: winefile.rc:115
11171 msgid "ADate"
11172 msgstr "ZDatum"
11173
11174 #: winefile.rc:116
11175 msgid "MDate"
11176 msgstr "ÄDatum"
11177
11178 #: winefile.rc:117
11179 msgid "Index/Inode"
11180 msgstr "Index/Inode"
11181
11182 #: winefile.rc:120
11183 msgid "Security"
11184 msgstr "Sicherheit"
11185
11186 #: winefile.rc:122
11187 msgid "%s of %s free"
11188 msgstr "%s von %s frei"
11189
11190 #: winemine.rc:34
11191 msgid "&Game"
11192 msgstr "Spiel"
11193
11194 #: winemine.rc:35
11195 msgid "&New\tF2"
11196 msgstr "&Neu\tF2"
11197
11198 #: winemine.rc:37
11199 msgid "Question &Marks"
11200 msgstr "&Merker"
11201
11202 #: winemine.rc:39
11203 msgid "&Beginner"
11204 msgstr "&Anfänger"
11205
11206 #: winemine.rc:40
11207 msgid "&Advanced"
11208 msgstr "&Fortgeschrittene"
11209
11210 #: winemine.rc:41
11211 msgid "&Expert"
11212 msgstr "&Experten"
11213
11214 #: winemine.rc:42
11215 msgid "&Custom..."
11216 msgstr "Benutzer&definiert..."
11217
11218 #: winemine.rc:44
11219 msgid "&Fastest Times"
11220 msgstr "&Beste Zeiten"
11221
11222 #: winemine.rc:49
11223 msgid "&About WineMine"
11224 msgstr "Ü&ber WineMine"
11225
11226 #: winemine.rc:27
11227 msgid "WineMine"
11228 msgstr "WineMine"
11229
11230 #: winemine.rc:28
11231 msgid "Nobody"
11232 msgstr "Niemand"
11233
11234 #: winemine.rc:29
11235 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11236 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11237
11238 #: winhlp32.rc:32
11239 msgid "Printer &setup..."
11240 msgstr "Drucker&einrichtung..."
11241
11242 #: winhlp32.rc:39
11243 msgid "&Annotate..."
11244 msgstr "&Anmerken..."
11245
11246 #: winhlp32.rc:41
11247 msgid "&Bookmark"
11248 msgstr "&Lesezeichen"
11249
11250 #: winhlp32.rc:42
11251 msgid "&Define..."
11252 msgstr "&Definieren..."
11253
11254 #: winhlp32.rc:45
11255 msgid "History"
11256 msgstr "History"
11257
11258 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11259 msgid "Small"
11260 msgstr "Small"
11261
11262 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11263 msgid "Normal"
11264 msgstr "Normal"
11265
11266 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11267 msgid "Large"
11268 msgstr "Large"
11269
11270 #: winhlp32.rc:54
11271 #, fuzzy
11272 msgid "&Help on help\tF1"
11273 msgstr "&Hilfe benutzen"
11274
11275 #: winhlp32.rc:55
11276 msgid "Always on &top"
11277 msgstr "Immer im &Vordergrund"
11278
11279 #: winhlp32.rc:56
11280 msgid "&About Wine Help"
11281 msgstr "&Info..."
11282
11283 #: winhlp32.rc:64
11284 msgid "Annotation..."
11285 msgstr "Anmerken..."
11286
11287 #: winhlp32.rc:65
11288 msgid "Copy"
11289 msgstr "Kopieren"
11290
11291 #: winhlp32.rc:78
11292 msgid "Wine Help"
11293 msgstr "Wine Hilfe"
11294
11295 #: winhlp32.rc:83
11296 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11297 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
11298
11299 #: winhlp32.rc:85
11300 msgid "Summary"
11301 msgstr "Zusammenfassung"
11302
11303 #: winhlp32.rc:84
11304 msgid "&Index"
11305 msgstr "&Inhalt"
11306
11307 #: winhlp32.rc:88
11308 msgid "Help files (*.hlp)"
11309 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
11310
11311 #: winhlp32.rc:89
11312 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11313 msgstr ""
11314 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
11315 "suchen?"
11316
11317 #: winhlp32.rc:90
11318 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11319 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
11320
11321 #: winhlp32.rc:91
11322 msgid "Help topics: "
11323 msgstr "Hilfethemen: "
11324
11325 #: wordpad.rc:28
11326 msgid "&New...\tCtrl+N"
11327 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
11328
11329 #: wordpad.rc:42
11330 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11331 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
11332
11333 #: wordpad.rc:47
11334 msgid "&Clear\tDEL"
11335 msgstr "&Löschen\tEntf"
11336
11337 #: wordpad.rc:48
11338 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11339 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
11340
11341 #: wordpad.rc:51
11342 msgid "Find &next\tF3"
11343 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11344
11345 #: wordpad.rc:54
11346 msgid "Read-&only"
11347 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
11348
11349 #: wordpad.rc:55
11350 msgid "&Modified"
11351 msgstr "&Geändert"
11352
11353 #: wordpad.rc:57
11354 msgid "E&xtras"
11355 msgstr "&Extras"
11356
11357 #: wordpad.rc:59
11358 msgid "Selection &info"
11359 msgstr "Markierungs&information"
11360
11361 #: wordpad.rc:60
11362 msgid "Character &format"
11363 msgstr "Zeichen&format"
11364
11365 #: wordpad.rc:61
11366 msgid "&Def. char format"
11367 msgstr "&Standardzeichenformat"
11368
11369 #: wordpad.rc:62
11370 msgid "Paragrap&h format"
11371 msgstr "&Absatzformat"
11372
11373 #: wordpad.rc:63
11374 msgid "&Get text"
11375 msgstr "&Text holen"
11376
11377 #: wordpad.rc:69
11378 msgid "&Formatbar"
11379 msgstr "&Formatierungsleiste"
11380
11381 #: wordpad.rc:70
11382 msgid "&Ruler"
11383 msgstr "L&ineal"
11384
11385 #: wordpad.rc:71
11386 msgid "&Statusbar"
11387 msgstr "Status&leiste"
11388
11389 #: wordpad.rc:73
11390 msgid "&Options..."
11391 msgstr "&Optionen..."
11392
11393 #: wordpad.rc:75
11394 msgid "&Insert"
11395 msgstr "&Einfügen"
11396
11397 #: wordpad.rc:77
11398 msgid "&Date and time..."
11399 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
11400
11401 #: wordpad.rc:79
11402 msgid "F&ormat"
11403 msgstr "Forma&t"
11404
11405 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11406 msgid "&Bullet points"
11407 msgstr "Auf&zählungszeichen"
11408
11409 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11410 msgid "&Paragraph..."
11411 msgstr "A&bsatz..."
11412
11413 #: wordpad.rc:84
11414 msgid "&Tabs..."
11415 msgstr "&Tabstopps..."
11416
11417 #: wordpad.rc:85
11418 msgid "Backgroun&d"
11419 msgstr "&Hintergrund"
11420
11421 #: wordpad.rc:87
11422 msgid "&System\tCtrl+1"
11423 msgstr "&System\tStrg+1"
11424
11425 #: wordpad.rc:88
11426 #, fuzzy
11427 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11428 msgstr "&PostIt-Notiz\tStrg+2"
11429
11430 #: wordpad.rc:93
11431 msgid "&About Wine Wordpad"
11432 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
11433
11434 #: wordpad.rc:130
11435 msgid "Automatic"
11436 msgstr "Automatic"
11437
11438 #: wordpad.rc:136
11439 msgid "All documents (*.*)"
11440 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
11441
11442 #: wordpad.rc:137
11443 msgid "Text documents (*.txt)"
11444 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
11445
11446 #: wordpad.rc:138
11447 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11448 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
11449
11450 #: wordpad.rc:139
11451 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11452 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
11453
11454 #: wordpad.rc:140
11455 msgid "Rich text document"
11456 msgstr "RTF-Dokument"
11457
11458 #: wordpad.rc:141
11459 msgid "Text document"
11460 msgstr "Textdokument"
11461
11462 #: wordpad.rc:142
11463 msgid "Unicode text document"
11464 msgstr "Unicode-Textdokument"
11465
11466 #: wordpad.rc:143
11467 msgid "Printer files (*.PRN)"
11468 msgstr "Druckerdateien (*.PRN)"
11469
11470 #: wordpad.rc:148
11471 msgid "Left"
11472 msgstr "Links"
11473
11474 #: wordpad.rc:149
11475 msgid "Right"
11476 msgstr "Rechts"
11477
11478 #: wordpad.rc:150
11479 msgid "Center"
11480 msgstr "Zentriert"
11481
11482 #: wordpad.rc:156
11483 msgid "Text"
11484 msgstr "Text"
11485
11486 #: wordpad.rc:157
11487 msgid "Rich text"
11488 msgstr "Rich Text"
11489
11490 #: wordpad.rc:163
11491 msgid "Next page"
11492 msgstr "&Nächste"
11493
11494 #: wordpad.rc:164
11495 msgid "Previous page"
11496 msgstr "&Vorherige"
11497
11498 #: wordpad.rc:165
11499 msgid "Two pages"
11500 msgstr "&Zwei Seiten"
11501
11502 #: wordpad.rc:166
11503 msgid "One page"
11504 msgstr "&Eine Seite"
11505
11506 #: wordpad.rc:167
11507 msgid "Zoom in"
11508 msgstr "Ver&größern"
11509
11510 #: wordpad.rc:168
11511 msgid "Zoom out"
11512 msgstr "Ver&kleinern"
11513
11514 #: wordpad.rc:170
11515 msgid "Page"
11516 msgstr "Seite"
11517
11518 #: wordpad.rc:171
11519 msgid "Pages"
11520 msgstr "Seiten"
11521
11522 #: wordpad.rc:172
11523 msgid "cm"
11524 msgstr "cm"
11525
11526 #: wordpad.rc:173
11527 msgid "in"
11528 msgstr "in"
11529
11530 #: wordpad.rc:174
11531 msgid "inch"
11532 msgstr "Zoll"
11533
11534 #: wordpad.rc:175
11535 msgid "pt"
11536 msgstr "pt"
11537
11538 #: wordpad.rc:180
11539 msgid "Document"
11540 msgstr "Dokument"
11541
11542 #: wordpad.rc:181
11543 msgid "Save changes to '%s'?"
11544 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
11545
11546 #: wordpad.rc:182
11547 msgid "Finished searching the document."
11548 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
11549
11550 #: wordpad.rc:183
11551 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11552 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
11553
11554 #: wordpad.rc:184
11555 msgid ""
11556 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11557 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11558 msgstr ""
11559 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
11560 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
11561
11562 #: wordpad.rc:187
11563 msgid "Invalid number format"
11564 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
11565
11566 #: wordpad.rc:188
11567 msgid "OLE storage documents are not supported"
11568 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
11569
11570 #: wordpad.rc:189
11571 msgid "Could not save the file."
11572 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
11573
11574 #: wordpad.rc:190
11575 msgid "You do not have access to save the file."
11576 msgstr ""
11577 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
11578
11579 #: wordpad.rc:191
11580 msgid "Could not open the file."
11581 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
11582
11583 #: wordpad.rc:192
11584 msgid "You do not have access to open the file."
11585 msgstr ""
11586 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
11587
11588 #: wordpad.rc:193
11589 msgid "Printing not implemented"
11590 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
11591
11592 #: wordpad.rc:194
11593 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11594 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
11595
11596 #: write.rc:27
11597 msgid "Starting Wordpad failed"
11598 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
11599
11600 #: xcopy.rc:27
11601 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11602 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11603
11604 #: xcopy.rc:28
11605 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11606 msgstr "Unbekannter Parameter '%s' - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11607
11608 #: xcopy.rc:29
11609 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11610 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
11611
11612 #: xcopy.rc:30
11613 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11614 msgstr "%d Datei(en) würden kopiert\n"
11615
11616 #: xcopy.rc:31
11617 msgid "%d file(s) copied\n"
11618 msgstr "%d Datei(en) kopiert\n"
11619
11620 #: xcopy.rc:34
11621 msgid ""
11622 "Is '%s' a filename or directory\n"
11623 "on the target?\n"
11624 "(F - File, D - Directory)\n"
11625 msgstr ""
11626 "Ist '%s' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
11627 "am Zielsort?\n"
11628 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
11629
11630 #: xcopy.rc:35
11631 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11632 msgstr "%s? (Ja|Nein)\n"
11633
11634 #: xcopy.rc:36
11635 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11636 msgstr "%s überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
11637
11638 #: xcopy.rc:37
11639 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11640 msgstr "Kopieren von '%s' nach '%s' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %d\n"
11641
11642 #: xcopy.rc:39
11643 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11644 msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'\n"
11645
11646 #: xcopy.rc:43
11647 msgctxt "File key"
11648 msgid "F"
11649 msgstr "D"
11650
11651 #: xcopy.rc:44
11652 msgctxt "Directory key"
11653 msgid "D"
11654 msgstr "V"
11655
11656 #: xcopy.rc:77
11657 msgid ""
11658 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11659 "\n"
11660 "Syntax:\n"
11661 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11662 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11663 "\n"
11664 "Where:\n"
11665 "\n"
11666 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11667 "\tmore files\n"
11668 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11669 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11670 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11671 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11672 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11673 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11674 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11675 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11676 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11677 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11678 "[/N]  Copy using short names\n"
11679 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11680 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11681 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11682 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11683 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11684 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11685 "\tarchive attribute\n"
11686 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11687 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11688 "\t\tthan source\n"
11689 "\n"
11690 msgstr ""
11691 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
11692 "\n"
11693 "Syntax:\n"
11694 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11695 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11696 "\n"
11697 "Mit:\n"
11698 "\n"
11699 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
11700 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
11701 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n"
11702 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n"
11703 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n"
11704 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n"
11705 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n"
11706 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n"
11707 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n"
11708 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11709 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11710 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n"
11711 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n"
11712 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n"
11713 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n"
11714 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n"
11715 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n"
11716 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n"
11717 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n"
11718 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
11719 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
11720 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n"
11721 "\n"