shell32: Don't translate the shell folder paths.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Support Informatie"
46
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Wijzigen..."
50
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Verwijderen"
55
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Support Informatie"
59
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
66 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
77
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
82 "krijgen voor %s:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Uitgever:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versie:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Support Informatie:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Support Telefoon:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Lees mij:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Product Updates:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Commentaar:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
131 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
132 "en installeren.\n"
133 "\n"
134 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
135 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Installeren"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Annuleren"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Software"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
171 "van uw computer."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Toepassingen"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
183 "verwijderen uit het register?"
184
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Niet gespecificeerd"
188
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Naam"
192
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Uitgever"
196
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versie"
200
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Installatie-programma's"
204
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programma's (*.exe)"
208
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
213
214 #: appwiz.rc:43
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
217
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Bezig met downloaden..."
221
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Bezig met installeren..."
225
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
232 "corrupte bestand wordt afgebroken."
233
234 #: avifil32.rc:39
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Compressie-instellingen"
237
238 #: avifil32.rc:42
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
241
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgid "&Options..."
244 msgstr "&Opties..."
245
246 #: avifil32.rc:46
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Interleave alle"
249
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "frames"
252 msgstr "frames"
253
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Huidig formaat:"
257
258 #: avifil32.rc:27
259 msgid "Waveform: %s"
260 msgstr "Waveform: %s"
261
262 #: avifil32.rc:28
263 msgid "Waveform"
264 msgstr "Waveform"
265
266 #: avifil32.rc:29
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Alle multimediabestanden"
269
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "video"
272 msgstr "video"
273
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "audio"
276 msgstr "audio"
277
278 #: avifil32.rc:33
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
281
282 #: avifil32.rc:34
283 msgid "uncompressed"
284 msgstr "ongecomprimeerd"
285
286 #: browseui.rc:25
287 msgid "Canceling..."
288 msgstr "Annuleren..."
289
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Eigenschappen voor %s"
293
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
295 msgid "&Apply"
296 msgstr "&Toepassen"
297
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
299 msgid "Help"
300 msgstr "Help"
301
302 #: comctl32.rc:62
303 msgid "Wizard"
304 msgstr "Assistent"
305
306 #: comctl32.rc:65
307 msgid "< &Back"
308 msgstr "< V&orige"
309
310 #: comctl32.rc:66
311 msgid "&Next >"
312 msgstr "&Volgende >"
313
314 #: comctl32.rc:67
315 msgid "Finish"
316 msgstr "Beëindigen"
317
318 #: comctl32.rc:78
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
321
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
324 msgid "&Close"
325 msgstr "&Afsluiten"
326
327 #: comctl32.rc:82
328 msgid "R&eset"
329 msgstr "&Reset"
330
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
338 msgid "&Help"
339 msgstr "&Help"
340
341 #: comctl32.rc:84
342 msgid "Move &Up"
343 msgstr "Verplaats Om&hoog"
344
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "Move &Down"
347 msgstr "Verplaats Om&laag"
348
349 #: comctl32.rc:86
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
352
353 #: comctl32.rc:88
354 msgid "&Add ->"
355 msgstr "&Toevoegen ->"
356
357 #: comctl32.rc:89
358 msgid "<- &Remove"
359 msgstr "<- &Verwijderen"
360
361 #: comctl32.rc:90
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "&Knoppen:"
364
365 #: comctl32.rc:39
366 msgid "Separator"
367 msgstr "Scheidingsteken"
368
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Geen"
373
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
375 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Sluiten"
378
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Vandaag:"
382
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Ga naar vandaag"
386
387 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Openen"
391
392 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "Bestands&naam:"
395
396 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Zoeken in:"
399
400 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "Bestands&typen:"
403
404 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "Schij&ven:"
407
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "A&lleen-lezen"
411
412 #: comdlg32.rc:173
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Opslaan als..."
415
416 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgid "Save As"
418 msgstr "&Opslaan als"
419
420 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Afdrukken"
424
425 #: comdlg32.rc:198
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Printer:"
428
429 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgid "Print range"
431 msgstr "Afdrukbereik"
432
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Alles"
436
437 #: comdlg32.rc:202
438 msgid "S&election"
439 msgstr "Sele&ctie"
440
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "&Pagina's"
444
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "&Eigenschappen"
448
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "&From:"
451 msgstr "&van:"
452
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&t/m:"
456
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
460
461 #: comdlg32.rc:211
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "Naar &bestand"
464
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Verkort"
468
469 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Afdrukeigenschappen"
472
473 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Printer"
476
477 #: comdlg32.rc:222
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "Stan&daardprinter"
480
481 #: comdlg32.rc:223
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[geen]"
484
485 #: comdlg32.rc:224
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "Specifieke &Printer"
488
489 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Oriëntatie"
492
493 #: comdlg32.rc:230
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "S&taand"
496
497 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "&Liggend"
500
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Papier"
504
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "&Formaat"
508
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Bron"
512
513 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
514 msgid "Font"
515 msgstr "Lettertype"
516
517 #: comdlg32.rc:247
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "&Lettertype:"
520
521 #: comdlg32.rc:250
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "Teken&stijl:"
524
525 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "Tekstgrootte:"
528
529 #: comdlg32.rc:260
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Effecten"
532
533 #: comdlg32.rc:261
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "&Doorhalen"
536
537 #: comdlg32.rc:262
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "&Onderstrepen"
540
541 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "Kleuren:"
544
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Voorbeeld"
548
549 #: comdlg32.rc:268
550 msgid "Scr&ipt:"
551 msgstr "Schr&ift:"
552
553 #: comdlg32.rc:276
554 msgid "Color"
555 msgstr "Kleur"
556
557 #: comdlg32.rc:279
558 msgid "&Basic Colors:"
559 msgstr "&Basiskleuren:"
560
561 #: comdlg32.rc:280
562 msgid "&Custom Colors:"
563 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
564
565 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
566 msgid "Color |  Sol&id"
567 msgstr "Kleur |  &Effen"
568
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "&Red:"
571 msgstr "&Rood:"
572
573 #: comdlg32.rc:284
574 msgid "&Green:"
575 msgstr "&Groen:"
576
577 #: comdlg32.rc:286
578 msgid "&Blue:"
579 msgstr "Blau&w:"
580
581 #: comdlg32.rc:288
582 msgid "&Hue:"
583 msgstr "Ti&nt:"
584
585 #: comdlg32.rc:290
586 #, fuzzy
587 msgctxt "Saturation"
588 msgid "&Sat:"
589 msgstr "&Intensiteit:"
590
591 #: comdlg32.rc:292
592 #, fuzzy
593 msgctxt "Luminance"
594 msgid "&Lum:"
595 msgstr "&Helderheid:"
596
597 #: comdlg32.rc:302
598 msgid "&Add to Custom Colors"
599 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
600
601 #: comdlg32.rc:303
602 msgid "&Define Custom Colors >>"
603 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
604
605 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
606 msgid "Find"
607 msgstr "Zoeken"
608
609 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
610 msgid "Fi&nd What:"
611 msgstr "&Zoek naar:"
612
613 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
614 msgid "Match &Whole Word Only"
615 msgstr "Heel &woord"
616
617 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgid "Match &Case"
619 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
620
621 #: comdlg32.rc:317
622 msgid "Direction"
623 msgstr "Zoekrichting"
624
625 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
626 msgid "&Up"
627 msgstr "&Omhoog"
628
629 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
630 msgid "&Down"
631 msgstr "O&mlaag"
632
633 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
634 msgid "&Find Next"
635 msgstr "&Volgende zoeken"
636
637 #: comdlg32.rc:329
638 msgid "Replace"
639 msgstr "Tekst vervangen"
640
641 #: comdlg32.rc:334
642 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "Vervang &door:"
644
645 #: comdlg32.rc:340
646 msgid "&Replace"
647 msgstr "Ve&rvangen"
648
649 #: comdlg32.rc:341
650 msgid "Replace &All"
651 msgstr "&Alles vervangen"
652
653 #: comdlg32.rc:358
654 msgid "Print to fi&le"
655 msgstr "Naar &bestand"
656
657 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
658 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
659 msgid "&Properties"
660 msgstr "&Eigenschappen"
661
662 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
663 msgid "&Name:"
664 msgstr "&Naam:"
665
666 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
667 msgid "Status:"
668 msgstr "Status:"
669
670 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
671 msgid "Type:"
672 msgstr "Type:"
673
674 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
675 msgid "Where:"
676 msgstr "Waar:"
677
678 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Comment:"
680 msgstr "Opmerking:"
681
682 #: comdlg32.rc:371
683 msgid "Copies"
684 msgstr "Aantal"
685
686 #: comdlg32.rc:372
687 msgid "Number of &copies:"
688 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
689
690 #: comdlg32.rc:374
691 msgid "C&ollate"
692 msgstr "&Sorteren"
693
694 #: comdlg32.rc:379
695 msgid "Pa&ges"
696 msgstr "&Pagina's"
697
698 #: comdlg32.rc:380
699 msgid "&Selection"
700 msgstr "Sele&ctie"
701
702 #: comdlg32.rc:383
703 msgid "&from:"
704 msgstr "&van:"
705
706 #: comdlg32.rc:384
707 msgid "&to:"
708 msgstr "&t/m:"
709
710 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
711 msgid "Si&ze:"
712 msgstr "Grootte:"
713
714 #: comdlg32.rc:412
715 msgid "&Source:"
716 msgstr "&Bron:"
717
718 #: comdlg32.rc:417
719 msgid "P&ortrait"
720 msgstr "S&taand"
721
722 #: comdlg32.rc:418
723 msgid "L&andscape"
724 msgstr "L&iggend"
725
726 #: comdlg32.rc:423
727 msgid "Setup Page"
728 msgstr "Pagina-instellingen"
729
730 #: comdlg32.rc:432
731 msgid "&Tray:"
732 msgstr "La&de:"
733
734 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
735 msgid "&Portrait"
736 msgstr "&Staand"
737
738 #: comdlg32.rc:437
739 msgid "Borders"
740 msgstr "Randen"
741
742 #: comdlg32.rc:438
743 msgid "L&eft:"
744 msgstr "L&inks:"
745
746 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
747 msgid "&Right:"
748 msgstr "&Rechts:"
749
750 #: comdlg32.rc:442
751 msgid "T&op:"
752 msgstr "B&oven:"
753
754 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
755 msgid "&Bottom:"
756 msgstr "&Onder:"
757
758 #: comdlg32.rc:448
759 msgid "P&rinter..."
760 msgstr "P&rinter..."
761
762 #: comdlg32.rc:456
763 msgid "Look &in:"
764 msgstr "&Zoeken in:"
765
766 #: comdlg32.rc:462
767 msgid "File &name:"
768 msgstr "Bestands&naam:"
769
770 #: comdlg32.rc:465
771 msgid "Files of &type:"
772 msgstr "Bestands&typen:"
773
774 #: comdlg32.rc:468
775 msgid "Open as &read-only"
776 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
777
778 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "&Open"
780 msgstr "&Openen"
781
782 #: comdlg32.rc:481
783 msgid "File name:"
784 msgstr "Bestandsnaam:"
785
786 #: comdlg32.rc:484
787 msgid "Files of type:"
788 msgstr "Bestanden van het type:"
789
790 #: comdlg32.rc:29
791 msgid "File not found"
792 msgstr "Bestand niet gevonden"
793
794 #: comdlg32.rc:30
795 msgid "Please verify that the correct file name was given"
796 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
797
798 #: comdlg32.rc:31
799 msgid ""
800 "File does not exist.\n"
801 "Do you want to create file?"
802 msgstr ""
803 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
804 "Wilt u het bestand aanmaken?"
805
806 #: comdlg32.rc:32
807 msgid ""
808 "File already exists.\n"
809 "Do you want to replace it?"
810 msgstr ""
811 "Bestand bestaat al.\n"
812 "Wilt u het vervangen?"
813
814 #: comdlg32.rc:33
815 msgid "Invalid character(s) in path"
816 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
817
818 #: comdlg32.rc:34
819 msgid ""
820 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
821 "                          / : < > |"
822 msgstr ""
823 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
824 "                          / : < > |"
825
826 #: comdlg32.rc:35
827 msgid "Path does not exist"
828 msgstr "Het pad bestaat niet"
829
830 #: comdlg32.rc:36
831 msgid "File does not exist"
832 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
833
834 #: comdlg32.rc:41
835 msgid "Up One Level"
836 msgstr "Bovenliggende map"
837
838 #: comdlg32.rc:42
839 msgid "Create New Folder"
840 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
841
842 #: comdlg32.rc:43
843 msgid "List"
844 msgstr "Lijst"
845
846 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
847 msgid "Details"
848 msgstr "Details"
849
850 #: comdlg32.rc:45
851 msgid "Browse to Desktop"
852 msgstr "Ga naar Bureaublad"
853
854 #: comdlg32.rc:109
855 msgid "Regular"
856 msgstr "Normaal"
857
858 #: comdlg32.rc:110
859 msgid "Bold"
860 msgstr "Vet"
861
862 #: comdlg32.rc:111
863 msgid "Italic"
864 msgstr "Cursief"
865
866 #: comdlg32.rc:112
867 msgid "Bold Italic"
868 msgstr "Vet-Cursief"
869
870 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
871 msgid "Black"
872 msgstr "Zwart"
873
874 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
875 msgid "Maroon"
876 msgstr "Kastanjebruin"
877
878 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
879 msgid "Green"
880 msgstr "Groen"
881
882 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
883 msgid "Olive"
884 msgstr "Olijfgroen"
885
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
887 msgid "Navy"
888 msgstr "Marineblauw"
889
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
891 msgid "Purple"
892 msgstr "Paars"
893
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
895 msgid "Teal"
896 msgstr "Groenblauw"
897
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
899 msgid "Gray"
900 msgstr "Grijs"
901
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
903 msgid "Silver"
904 msgstr "Zilver"
905
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
907 msgid "Red"
908 msgstr "Rood"
909
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
911 msgid "Lime"
912 msgstr "Lichtgroen"
913
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
915 msgid "Yellow"
916 msgstr "Geel"
917
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
919 msgid "Blue"
920 msgstr "Blauw"
921
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
923 msgid "Fuchsia"
924 msgstr "Fuchsiapaars"
925
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
927 msgid "Aqua"
928 msgstr "Zeeblauw"
929
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
931 msgid "White"
932 msgstr "Wit"
933
934 #: comdlg32.rc:52
935 msgid "Unreadable Entry"
936 msgstr "Onleesbare ingave"
937
938 #: comdlg32.rc:54
939 msgid ""
940 "This value does not lie within the page range.\n"
941 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
942 msgstr ""
943 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
944 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
945
946 #: comdlg32.rc:56
947 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
948 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde."
949
950 #: comdlg32.rc:58
951 msgid ""
952 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
953 "Please reenter margins."
954 msgstr ""
955 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
956 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
957
958 #: comdlg32.rc:60
959 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
960 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
961
962 #: comdlg32.rc:62
963 #, fuzzy
964 msgid ""
965 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
966 "Please enter a value between 1 and %d."
967 msgstr ""
968 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
969
970 #: comdlg32.rc:63
971 msgid "A printer error occurred."
972 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
973
974 #: comdlg32.rc:64
975 msgid "No default printer defined."
976 msgstr "Er is geen standaardprinter."
977
978 #: comdlg32.rc:65
979 msgid "Cannot find the printer."
980 msgstr "De printer werd niet gevonden."
981
982 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
983 msgid "Out of memory."
984 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
985
986 #: comdlg32.rc:67
987 msgid "An error occurred."
988 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout."
989
990 #: comdlg32.rc:68
991 msgid "Unknown printer driver."
992 msgstr "De printer driver is onbekend."
993
994 #: comdlg32.rc:71
995 msgid ""
996 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
997 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
998 msgstr ""
999 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1000 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1001 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1002
1003 #: comdlg32.rc:137
1004 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1005 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1006
1007 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1008 msgid "&Save"
1009 msgstr "Op&slaan"
1010
1011 #: comdlg32.rc:139
1012 msgid "Save &in:"
1013 msgstr "Op&slaan in:"
1014
1015 #: comdlg32.rc:140
1016 msgid "Save"
1017 msgstr "Opslaan"
1018
1019 #: comdlg32.rc:142
1020 msgid "Open File"
1021 msgstr "Open bestand"
1022
1023 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1024 msgid "Ready"
1025 msgstr "Gereed"
1026
1027 #: comdlg32.rc:80
1028 msgid "Paused; "
1029 msgstr "Gepauzeerd; "
1030
1031 #: comdlg32.rc:81
1032 msgid "Error; "
1033 msgstr "Fout; "
1034
1035 #: comdlg32.rc:82
1036 msgid "Pending deletion; "
1037 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1038
1039 #: comdlg32.rc:83
1040 msgid "Paper jam; "
1041 msgstr "Papier-opstopping; "
1042
1043 #: comdlg32.rc:84
1044 msgid "Out of paper; "
1045 msgstr "Papier is op; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:85
1048 msgid "Feed paper manual; "
1049 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:86
1052 msgid "Paper problem; "
1053 msgstr "Papier-probleem; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:87
1056 msgid "Printer offline; "
1057 msgstr "Printer offline; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:88
1060 msgid "I/O Active; "
1061 msgstr "I/O Actief; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:89
1064 msgid "Busy; "
1065 msgstr "Druk bezig; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:90
1068 msgid "Printing; "
1069 msgstr "Aan het printen; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:91
1072 msgid "Output tray is full; "
1073 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:92
1076 msgid "Not available; "
1077 msgstr "Niet aanwezig; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:93
1080 msgid "Waiting; "
1081 msgstr "Aan het wachten; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:94
1084 msgid "Processing; "
1085 msgstr "Aan het verwerken; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:95
1088 msgid "Initialising; "
1089 msgstr "Aan het opstarten; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:96
1092 msgid "Warming up; "
1093 msgstr "Aan het opwarmen; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:97
1096 msgid "Toner low; "
1097 msgstr "Er is nog maar weinig toner; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:98
1100 msgid "No toner; "
1101 msgstr "Toner is op; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:99
1104 msgid "Page punt; "
1105 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:100
1108 msgid "Interrupted by user; "
1109 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:101
1112 msgid "Out of memory; "
1113 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:102
1116 msgid "The printer door is open; "
1117 msgstr "De printer staat is open; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:103
1120 msgid "Print server unknown; "
1121 msgstr "Print server onbekend; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:104
1124 msgid "Power save mode; "
1125 msgstr "Power save modus; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:73
1128 msgid "Default Printer; "
1129 msgstr "Standaard Printer; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:74
1132 msgid "There are %d documents in the queue"
1133 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1134
1135 #: comdlg32.rc:75
1136 msgid "Margins [inches]"
1137 msgstr "Marges [inch]"
1138
1139 #: comdlg32.rc:76
1140 msgid "Margins [mm]"
1141 msgstr "Marges [mm]"
1142
1143 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1144 msgctxt "unit: millimeters"
1145 msgid "mm"
1146 msgstr "mm"
1147
1148 #: credui.rc:42
1149 msgid "&User name:"
1150 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1151
1152 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1153 msgid "&Password:"
1154 msgstr "&Wachtwoord:"
1155
1156 #: credui.rc:47
1157 msgid "&Remember my password"
1158 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1159
1160 #: credui.rc:27
1161 msgid "Connect to %s"
1162 msgstr "Verbind met %s"
1163
1164 #: credui.rc:28
1165 msgid "Connecting to %s"
1166 msgstr "Verbinden met %s"
1167
1168 #: credui.rc:29
1169 msgid "Logon unsuccessful"
1170 msgstr "Inloggen mislukt"
1171
1172 #: credui.rc:30
1173 msgid ""
1174 "Make sure that your user name\n"
1175 "and password are correct."
1176 msgstr ""
1177 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1178 "en wachtwoord correct zijn."
1179
1180 #: credui.rc:32
1181 msgid ""
1182 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1183 "\n"
1184 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1185 "entering your password."
1186 msgstr ""
1187 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1188 "\n"
1189 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1190 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1191
1192 #: credui.rc:31
1193 msgid "Caps Lock is On"
1194 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1195
1196 #: crypt32.rc:27
1197 msgid "Authority Key Identifier"
1198 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1199
1200 #: crypt32.rc:28
1201 msgid "Key Attributes"
1202 msgstr "Sleutel Attributen"
1203
1204 #: crypt32.rc:29
1205 msgid "Key Usage Restriction"
1206 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1207
1208 #: crypt32.rc:30
1209 msgid "Subject Alternative Name"
1210 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1211
1212 #: crypt32.rc:31
1213 msgid "Issuer Alternative Name"
1214 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1215
1216 #: crypt32.rc:32
1217 msgid "Basic Constraints"
1218 msgstr "Basis Beperkingen"
1219
1220 #: crypt32.rc:33
1221 msgid "Key Usage"
1222 msgstr "Sleutel Gebruik"
1223
1224 #: crypt32.rc:34
1225 msgid "Certificate Policies"
1226 msgstr "Certificaat Beleid"
1227
1228 #: crypt32.rc:35
1229 msgid "Subject Key Identifier"
1230 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1231
1232 #: crypt32.rc:36
1233 msgid "CRL Reason Code"
1234 msgstr "CRL Reden Code"
1235
1236 #: crypt32.rc:37
1237 msgid "CRL Distribution Points"
1238 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1239
1240 #: crypt32.rc:38
1241 msgid "Enhanced Key Usage"
1242 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1243
1244 #: crypt32.rc:39
1245 msgid "Authority Information Access"
1246 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1247
1248 #: crypt32.rc:40
1249 msgid "Certificate Extensions"
1250 msgstr "Certificaat Extensies"
1251
1252 #: crypt32.rc:41
1253 msgid "Next Update Location"
1254 msgstr "Volgende Update Locatie"
1255
1256 #: crypt32.rc:42
1257 msgid "Yes or No Trust"
1258 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1259
1260 #: crypt32.rc:43
1261 msgid "Email Address"
1262 msgstr "E-mailadres"
1263
1264 #: crypt32.rc:44
1265 msgid "Unstructured Name"
1266 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1267
1268 #: crypt32.rc:45
1269 msgid "Content Type"
1270 msgstr "Inhoud Type"
1271
1272 #: crypt32.rc:46
1273 msgid "Message Digest"
1274 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1275
1276 #: crypt32.rc:47
1277 msgid "Signing Time"
1278 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1279
1280 #: crypt32.rc:48
1281 msgid "Counter Sign"
1282 msgstr "Tegen handtekening"
1283
1284 #: crypt32.rc:49
1285 msgid "Challenge Password"
1286 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1287
1288 #: crypt32.rc:50
1289 msgid "Unstructured Address"
1290 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1291
1292 #: crypt32.rc:51
1293 msgid "S/MIME Capabilities"
1294 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1295
1296 #: crypt32.rc:52
1297 msgid "Prefer Signed Data"
1298 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1299
1300 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1301 msgctxt "Certification Practice Statement"
1302 msgid "CPS"
1303 msgstr "CPS"
1304
1305 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1306 msgid "User Notice"
1307 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1308
1309 #: crypt32.rc:55
1310 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1311 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1312
1313 #: crypt32.rc:56
1314 msgid "Certification Authority Issuer"
1315 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1316
1317 #: crypt32.rc:57
1318 msgid "Certification Template Name"
1319 msgstr "Certificatie Template Naam"
1320
1321 #: crypt32.rc:58
1322 msgid "Certificate Type"
1323 msgstr "Type Certificaat"
1324
1325 #: crypt32.rc:59
1326 msgid "Certificate Manifold"
1327 msgstr "Certificaat Verspreider"
1328
1329 #: crypt32.rc:60
1330 msgid "Netscape Cert Type"
1331 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1332
1333 #: crypt32.rc:61
1334 msgid "Netscape Base URL"
1335 msgstr "Netscape Basis URL"
1336
1337 #: crypt32.rc:62
1338 msgid "Netscape Revocation URL"
1339 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1340
1341 #: crypt32.rc:63
1342 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1343 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1344
1345 #: crypt32.rc:64
1346 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1347 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1348
1349 #: crypt32.rc:65
1350 msgid "Netscape CA Policy URL"
1351 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1352
1353 #: crypt32.rc:66
1354 msgid "Netscape SSL ServerName"
1355 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1356
1357 #: crypt32.rc:67
1358 msgid "Netscape Comment"
1359 msgstr "Netscape Commentaar"
1360
1361 #: crypt32.rc:68
1362 msgid "Country/Region"
1363 msgstr "Land/Regio"
1364
1365 #: crypt32.rc:69
1366 msgid "Organization"
1367 msgstr "Organisatie"
1368
1369 #: crypt32.rc:70
1370 msgid "Organizational Unit"
1371 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1372
1373 #: crypt32.rc:71
1374 msgid "Common Name"
1375 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1376
1377 #: crypt32.rc:72
1378 msgid "Locality"
1379 msgstr "Localiteit"
1380
1381 #: crypt32.rc:73
1382 msgid "State or Province"
1383 msgstr "Staat of Provincie"
1384
1385 #: crypt32.rc:74
1386 msgid "Title"
1387 msgstr "Titel"
1388
1389 #: crypt32.rc:75
1390 msgid "Given Name"
1391 msgstr "Voornaam"
1392
1393 #: crypt32.rc:76
1394 msgid "Initials"
1395 msgstr "Initialen"
1396
1397 #: crypt32.rc:77
1398 msgid "Surname"
1399 msgstr "Achternaam"
1400
1401 #: crypt32.rc:78
1402 msgid "Domain Component"
1403 msgstr "Domein Component"
1404
1405 #: crypt32.rc:79
1406 msgid "Street Address"
1407 msgstr "Straat/Adres"
1408
1409 #: crypt32.rc:80
1410 msgid "Serial Number"
1411 msgstr "Registratie Nummer"
1412
1413 #: crypt32.rc:81
1414 msgid "CA Version"
1415 msgstr "CA Versie"
1416
1417 #: crypt32.rc:82
1418 msgid "Cross CA Version"
1419 msgstr "Cross CA Versie"
1420
1421 #: crypt32.rc:83
1422 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1423 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1424
1425 #: crypt32.rc:84
1426 msgid "Principal Name"
1427 msgstr "Hoofd Naam"
1428
1429 #: crypt32.rc:85
1430 msgid "Windows Product Update"
1431 msgstr "Windows Produkt Update"
1432
1433 #: crypt32.rc:86
1434 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1435 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1436
1437 #: crypt32.rc:87
1438 msgid "OS Version"
1439 msgstr "OS Versie"
1440
1441 #: crypt32.rc:88
1442 msgid "Enrollment CSP"
1443 msgstr "Inschrijving CSP"
1444
1445 #: crypt32.rc:89
1446 msgid "CRL Number"
1447 msgstr "CRL Nummer"
1448
1449 #: crypt32.rc:90
1450 msgid "Delta CRL Indicator"
1451 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1452
1453 #: crypt32.rc:91
1454 msgid "Issuing Distribution Point"
1455 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1456
1457 #: crypt32.rc:92
1458 msgid "Freshest CRL"
1459 msgstr "Nieuwste CRL"
1460
1461 #: crypt32.rc:93
1462 msgid "Name Constraints"
1463 msgstr "Beperkingen op Naam"
1464
1465 #: crypt32.rc:94
1466 msgid "Policy Mappings"
1467 msgstr "Beleids Mappingen"
1468
1469 #: crypt32.rc:95
1470 msgid "Policy Constraints"
1471 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1472
1473 #: crypt32.rc:96
1474 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1475 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1476
1477 #: crypt32.rc:97
1478 msgid "Application Policies"
1479 msgstr "Applicatie Beleid"
1480
1481 #: crypt32.rc:98
1482 msgid "Application Policy Mappings"
1483 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1484
1485 #: crypt32.rc:99
1486 msgid "Application Policy Constraints"
1487 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1488
1489 #: crypt32.rc:100
1490 msgid "CMC Data"
1491 msgstr "CMC Data"
1492
1493 #: crypt32.rc:101
1494 msgid "CMC Response"
1495 msgstr "CMC Antwoord"
1496
1497 #: crypt32.rc:102
1498 msgid "Unsigned CMC Request"
1499 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1500
1501 #: crypt32.rc:103
1502 msgid "CMC Status Info"
1503 msgstr "CMC Status Informatie"
1504
1505 #: crypt32.rc:104
1506 msgid "CMC Extensions"
1507 msgstr "CMC Extensies"
1508
1509 #: crypt32.rc:105
1510 msgid "CMC Attributes"
1511 msgstr "CMC Attributen"
1512
1513 #: crypt32.rc:106
1514 msgid "PKCS 7 Data"
1515 msgstr "PKCS 7 Data"
1516
1517 #: crypt32.rc:107
1518 msgid "PKCS 7 Signed"
1519 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1520
1521 #: crypt32.rc:108
1522 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1523 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1524
1525 #: crypt32.rc:109
1526 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1527 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1528
1529 #: crypt32.rc:110
1530 msgid "PKCS 7 Digested"
1531 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1532
1533 #: crypt32.rc:111
1534 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1535 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1536
1537 #: crypt32.rc:112
1538 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1539 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1540
1541 #: crypt32.rc:113
1542 msgid "Virtual Base CRL Number"
1543 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1544
1545 #: crypt32.rc:114
1546 msgid "Next CRL Publish"
1547 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1548
1549 #: crypt32.rc:115
1550 msgid "CA Encryption Certificate"
1551 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1552
1553 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1554 msgid "Key Recovery Agent"
1555 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1556
1557 #: crypt32.rc:117
1558 msgid "Certificate Template Information"
1559 msgstr "Certificaat Template Information"
1560
1561 #: crypt32.rc:118
1562 msgid "Enterprise Root OID"
1563 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1564
1565 #: crypt32.rc:119
1566 msgid "Dummy Signer"
1567 msgstr "Dummie Tekenaar"
1568
1569 #: crypt32.rc:120
1570 msgid "Encrypted Private Key"
1571 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1572
1573 #: crypt32.rc:121
1574 msgid "Published CRL Locations"
1575 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1576
1577 #: crypt32.rc:122
1578 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1579 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1580
1581 #: crypt32.rc:123
1582 msgid "Transaction Id"
1583 msgstr "Transactie Nummer"
1584
1585 #: crypt32.rc:124
1586 msgid "Sender Nonce"
1587 msgstr "Zender Nonce"
1588
1589 #: crypt32.rc:125
1590 msgid "Recipient Nonce"
1591 msgstr "Ontvanger Nonce"
1592
1593 #: crypt32.rc:126
1594 msgid "Reg Info"
1595 msgstr "Registratie Informatie"
1596
1597 #: crypt32.rc:127
1598 msgid "Get Certificate"
1599 msgstr "Haal Certificaat op"
1600
1601 #: crypt32.rc:128
1602 msgid "Get CRL"
1603 msgstr "Haal CRL op"
1604
1605 #: crypt32.rc:129
1606 msgid "Revoke Request"
1607 msgstr "Trek Verzoek In"
1608
1609 #: crypt32.rc:130
1610 msgid "Query Pending"
1611 msgstr "Verzoek in behandeling"
1612
1613 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1614 msgid "Certificate Trust List"
1615 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1616
1617 #: crypt32.rc:132
1618 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1619 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1620
1621 #: crypt32.rc:133
1622 msgid "Private Key Usage Period"
1623 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1624
1625 #: crypt32.rc:134
1626 msgid "Client Information"
1627 msgstr "Cliënt Informatie"
1628
1629 #: crypt32.rc:135
1630 msgid "Server Authentication"
1631 msgstr "Server Authentificatie"
1632
1633 #: crypt32.rc:136
1634 msgid "Client Authentication"
1635 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1636
1637 #: crypt32.rc:137
1638 msgid "Code Signing"
1639 msgstr "Code Ondertekenen"
1640
1641 #: crypt32.rc:138
1642 msgid "Secure Email"
1643 msgstr "Beveiligde e-mail"
1644
1645 #: crypt32.rc:139
1646 msgid "Time Stamping"
1647 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1648
1649 #: crypt32.rc:140
1650 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1651 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1652
1653 #: crypt32.rc:141
1654 msgid "Microsoft Time Stamping"
1655 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1656
1657 #: crypt32.rc:142
1658 msgid "IP security end system"
1659 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1660
1661 #: crypt32.rc:143
1662 msgid "IP security tunnel termination"
1663 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1664
1665 #: crypt32.rc:144
1666 msgid "IP security user"
1667 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1668
1669 #: crypt32.rc:145
1670 msgid "Encrypting File System"
1671 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1672
1673 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1674 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1675 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1676
1677 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1678 msgid "Windows System Component Verification"
1679 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1680
1681 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1682 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1683 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1684
1685 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1686 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1687 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1688
1689 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1690 msgid "Key Pack Licenses"
1691 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1692
1693 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1694 msgid "License Server Verification"
1695 msgstr "Licentieserver verificatie"
1696
1697 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1698 msgid "Smart Card Logon"
1699 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1700
1701 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1702 msgid "Digital Rights"
1703 msgstr "Digitale rechten"
1704
1705 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1706 msgid "Qualified Subordination"
1707 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1708
1709 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1710 msgid "Key Recovery"
1711 msgstr "Sleutel herstellen"
1712
1713 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1714 msgid "Document Signing"
1715 msgstr "Document-ondertekening"
1716
1717 #: crypt32.rc:157
1718 msgid "IP security IKE intermediate"
1719 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1720
1721 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1722 msgid "File Recovery"
1723 msgstr "Bestandsherstel"
1724
1725 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1726 msgid "Root List Signer"
1727 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1728
1729 #: crypt32.rc:160
1730 msgid "All application policies"
1731 msgstr "Alle applicaties beleid"
1732
1733 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1734 msgid "Directory Service Email Replication"
1735 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1736
1737 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1738 msgid "Certificate Request Agent"
1739 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1740
1741 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1742 msgid "Lifetime Signing"
1743 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1744
1745 #: crypt32.rc:164
1746 msgid "All issuance policies"
1747 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1748
1749 #: crypt32.rc:169
1750 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1751 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1752
1753 #: crypt32.rc:170
1754 msgid "Personal"
1755 msgstr "Persoonlijk"
1756
1757 #: crypt32.rc:171
1758 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1759 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1760
1761 #: crypt32.rc:172
1762 msgid "Other People"
1763 msgstr "Overige Personen"
1764
1765 #: crypt32.rc:173
1766 msgid "Trusted Publishers"
1767 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1768
1769 #: crypt32.rc:174
1770 msgid "Untrusted Certificates"
1771 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1772
1773 #: crypt32.rc:179
1774 msgid "KeyID="
1775 msgstr "SleutelID="
1776
1777 #: crypt32.rc:180
1778 msgid "Certificate Issuer"
1779 msgstr "Certificaat verstrekker"
1780
1781 #: crypt32.rc:181
1782 msgid "Certificate Serial Number="
1783 msgstr "Certificaat serienummer="
1784
1785 #: crypt32.rc:182
1786 msgid "Other Name="
1787 msgstr "Andere naam="
1788
1789 #: crypt32.rc:183
1790 msgid "Email Address="
1791 msgstr "E-mailadres="
1792
1793 #: crypt32.rc:184
1794 msgid "DNS Name="
1795 msgstr "DNS naam="
1796
1797 #: crypt32.rc:185
1798 msgid "Directory Address"
1799 msgstr "Directory naam="
1800
1801 #: crypt32.rc:186
1802 msgid "URL="
1803 msgstr "URL="
1804
1805 #: crypt32.rc:187
1806 msgid "IP Address="
1807 msgstr "IP adres="
1808
1809 #: crypt32.rc:188
1810 msgid "Mask="
1811 msgstr "Masker="
1812
1813 #: crypt32.rc:189
1814 msgid "Registered ID="
1815 msgstr "Geregistreerd ID="
1816
1817 #: crypt32.rc:190
1818 msgid "Unknown Key Usage"
1819 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1820
1821 #: crypt32.rc:191
1822 msgid "Subject Type="
1823 msgstr "Onderwerp type="
1824
1825 #: crypt32.rc:192
1826 msgctxt "Certificate Authority"
1827 msgid "CA"
1828 msgstr "CA"
1829
1830 #: crypt32.rc:193
1831 msgid "End Entity"
1832 msgstr "Eind Entiteit"
1833
1834 #: crypt32.rc:194
1835 msgid "Path Length Constraint="
1836 msgstr "Lengte van pad beperking="
1837
1838 #: crypt32.rc:195
1839 msgctxt "path length"
1840 msgid "None"
1841 msgstr "Geen"
1842
1843 #: crypt32.rc:196
1844 msgid "Information Not Available"
1845 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1846
1847 #: crypt32.rc:197
1848 msgid "Authority Info Access"
1849 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1850
1851 #: crypt32.rc:198
1852 msgid "Access Method="
1853 msgstr "Toegang methode="
1854
1855 #: crypt32.rc:199
1856 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1857 msgid "OCSP"
1858 msgstr "OCSP"
1859
1860 #: crypt32.rc:200
1861 msgid "CA Issuers"
1862 msgstr "CA verstrekkers"
1863
1864 #: crypt32.rc:201
1865 msgid "Unknown Access Method"
1866 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1867
1868 #: crypt32.rc:202
1869 msgid "Alternative Name"
1870 msgstr "Alternatieve Naam"
1871
1872 #: crypt32.rc:203
1873 msgid "CRL Distribution Point"
1874 msgstr "CRL Distributie Punt"
1875
1876 #: crypt32.rc:204
1877 msgid "Distribution Point Name"
1878 msgstr "Naam distributiepunt"
1879
1880 #: crypt32.rc:205
1881 msgid "Full Name"
1882 msgstr "Volledige naam"
1883
1884 #: crypt32.rc:206
1885 msgid "RDN Name"
1886 msgstr "RDN naam"
1887
1888 #: crypt32.rc:207
1889 msgid "CRL Reason="
1890 msgstr "CRL reden="
1891
1892 #: crypt32.rc:208
1893 msgid "CRL Issuer"
1894 msgstr "CRL verstrekker"
1895
1896 #: crypt32.rc:209
1897 msgid "Key Compromise"
1898 msgstr "Sleutel besmet"
1899
1900 #: crypt32.rc:210
1901 msgid "CA Compromise"
1902 msgstr "CA besmet"
1903
1904 #: crypt32.rc:211
1905 msgid "Affiliation Changed"
1906 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1907
1908 #: crypt32.rc:212
1909 msgid "Superseded"
1910 msgstr "Verouderd"
1911
1912 #: crypt32.rc:213
1913 msgid "Operation Ceased"
1914 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1915
1916 #: crypt32.rc:214
1917 msgid "Certificate Hold"
1918 msgstr "Certificaat bevroren"
1919
1920 #: crypt32.rc:215
1921 msgid "Financial Information="
1922 msgstr "Financiele informatie="
1923
1924 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1925 msgid "Available"
1926 msgstr "Beschikbaar"
1927
1928 #: crypt32.rc:217
1929 msgid "Not Available"
1930 msgstr "Niet beschikbaar"
1931
1932 #: crypt32.rc:218
1933 msgid "Meets Criteria="
1934 msgstr "Past bij criteria="
1935
1936 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1937 msgid "Yes"
1938 msgstr "Ja"
1939
1940 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1941 msgid "No"
1942 msgstr "Nee"
1943
1944 #: crypt32.rc:221
1945 msgid "Digital Signature"
1946 msgstr "Digitale handtekening"
1947
1948 #: crypt32.rc:222
1949 msgid "Non-Repudiation"
1950 msgstr "Non-Repudiatie"
1951
1952 #: crypt32.rc:223
1953 msgid "Key Encipherment"
1954 msgstr "Sleutel codering"
1955
1956 #: crypt32.rc:224
1957 msgid "Data Encipherment"
1958 msgstr "Data codering"
1959
1960 #: crypt32.rc:225
1961 msgid "Key Agreement"
1962 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1963
1964 #: crypt32.rc:226
1965 msgid "Certificate Signing"
1966 msgstr "Certificaat tekenen"
1967
1968 #: crypt32.rc:227
1969 msgid "Off-line CRL Signing"
1970 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1971
1972 #: crypt32.rc:228
1973 msgid "CRL Signing"
1974 msgstr "CRL Certificeren"
1975
1976 #: crypt32.rc:229
1977 msgid "Encipher Only"
1978 msgstr "Codeer alleen"
1979
1980 #: crypt32.rc:230
1981 msgid "Decipher Only"
1982 msgstr "Decodeer alleen"
1983
1984 #: crypt32.rc:231
1985 msgid "SSL Client Authentication"
1986 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1987
1988 #: crypt32.rc:232
1989 msgid "SSL Server Authentication"
1990 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1991
1992 #: crypt32.rc:233
1993 msgid "S/MIME"
1994 msgstr "S/MIME"
1995
1996 #: crypt32.rc:234
1997 msgid "Signature"
1998 msgstr "Handtekening"
1999
2000 #: crypt32.rc:235
2001 msgid "SSL CA"
2002 msgstr "SSL CA"
2003
2004 #: crypt32.rc:236
2005 msgid "S/MIME CA"
2006 msgstr "S/MIME CA"
2007
2008 #: crypt32.rc:237
2009 msgid "Signature CA"
2010 msgstr "Handtekening CA"
2011
2012 #: cryptdlg.rc:27
2013 msgid "Certificate Policy"
2014 msgstr "Certificaatbeleid"
2015
2016 #: cryptdlg.rc:28
2017 msgid "Policy Identifier: "
2018 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer:"
2019
2020 #: cryptdlg.rc:29
2021 msgid "Policy Qualifier Info"
2022 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2023
2024 #: cryptdlg.rc:30
2025 msgid "Policy Qualifier Id="
2026 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2027
2028 #: cryptdlg.rc:33
2029 msgid "Qualifier"
2030 msgstr "Kwalificator"
2031
2032 #: cryptdlg.rc:34
2033 msgid "Notice Reference"
2034 msgstr "Verklaring referentie"
2035
2036 #: cryptdlg.rc:35
2037 msgid "Organization="
2038 msgstr "Organisatie="
2039
2040 #: cryptdlg.rc:36
2041 msgid "Notice Number="
2042 msgstr "Verklaringsnummer="
2043
2044 #: cryptdlg.rc:37
2045 msgid "Notice Text="
2046 msgstr "Verklaring tekst="
2047
2048 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2049 msgid "General"
2050 msgstr "Algemeen"
2051
2052 #: cryptui.rc:188
2053 msgid "&Install Certificate..."
2054 msgstr "&Installeer certificaat..."
2055
2056 #: cryptui.rc:189
2057 msgid "Issuer &Statement"
2058 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2059
2060 #: cryptui.rc:197
2061 msgid "&Show:"
2062 msgstr "&Toon:"
2063
2064 #: cryptui.rc:202
2065 msgid "&Edit Properties..."
2066 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2067
2068 #: cryptui.rc:203
2069 msgid "&Copy to File..."
2070 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2071
2072 #: cryptui.rc:207
2073 msgid "Certification Path"
2074 msgstr "Certificatie pad"
2075
2076 #: cryptui.rc:211
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Certification path"
2079 msgstr "Certification &pad"
2080
2081 #: cryptui.rc:214
2082 msgid "&View Certificate"
2083 msgstr "&Bekijk certificaat"
2084
2085 #: cryptui.rc:215
2086 msgid "Certificate &status:"
2087 msgstr "Certificaat &status:"
2088
2089 #: cryptui.rc:221
2090 msgid "Disclaimer"
2091 msgstr "Disclaimer"
2092
2093 #: cryptui.rc:228
2094 msgid "More &Info"
2095 msgstr "Meer &informatie"
2096
2097 #: cryptui.rc:236
2098 msgid "&Friendly name:"
2099 msgstr "&Naam alias:"
2100
2101 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2102 msgid "&Description:"
2103 msgstr "B&eschrijving:"
2104
2105 #: cryptui.rc:240
2106 msgid "Certificate purposes"
2107 msgstr "Certificaat doeleinden"
2108
2109 #: cryptui.rc:241
2110 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2111 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2112
2113 #: cryptui.rc:243
2114 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2115 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2116
2117 #: cryptui.rc:245
2118 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2119 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2120
2121 #: cryptui.rc:250
2122 msgid "Add &Purpose..."
2123 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2124
2125 #: cryptui.rc:254
2126 msgid "Add Purpose"
2127 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2128
2129 #: cryptui.rc:257
2130 msgid ""
2131 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2132 msgstr ""
2133 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2134
2135 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2136 msgid "Select Certificate Store"
2137 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2138
2139 #: cryptui.rc:268
2140 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2141 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2142
2143 #: cryptui.rc:271
2144 msgid "&Show physical stores"
2145 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2146
2147 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2148 msgid "Certificate Import Wizard"
2149 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2150
2151 #: cryptui.rc:280
2152 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2153 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2154
2155 #: cryptui.rc:283
2156 msgid ""
2157 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2158 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2159 "\n"
2160 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2161 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2162 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2163 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2164 "\n"
2165 "To continue, click Next."
2166 msgstr ""
2167 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2168 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2169 "te importeren.\n"
2170 "\n"
2171 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2172 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2173 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2174 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2175 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2176 "\n"
2177 "Klik Volgende om verder te gaan."
2178
2179 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2180 msgid "&File name:"
2181 msgstr "Bestands&naam:"
2182
2183 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2184 msgid "B&rowse..."
2185 msgstr "Bladeren..."
2186
2187 #: cryptui.rc:294
2188 #, fuzzy
2189 msgid ""
2190 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2191 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2192 msgstr ""
2193 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2194 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2195
2196 #: cryptui.rc:296
2197 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2198 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2199
2200 #: cryptui.rc:298
2201 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2202 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2203
2204 #: cryptui.rc:300
2205 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2206 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2207
2208 #: cryptui.rc:308
2209 msgid ""
2210 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2211 "location for the certificates."
2212 msgstr ""
2213 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2214 "opgeven voor de certificaten."
2215
2216 #: cryptui.rc:310
2217 msgid "&Automatically select certificate store"
2218 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2219
2220 #: cryptui.rc:312
2221 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2222 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2223
2224 #: cryptui.rc:322
2225 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2226 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2227
2228 #: cryptui.rc:324
2229 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2230 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2231
2232 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2233 msgid "You have specified the following settings:"
2234 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2235
2236 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2237 msgid "Certificates"
2238 msgstr "Certificaten"
2239
2240 #: cryptui.rc:337
2241 msgid "I&ntended purpose:"
2242 msgstr "&Doeleinden:"
2243
2244 #: cryptui.rc:341
2245 msgid "&Import..."
2246 msgstr "&Importeer..."
2247
2248 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2249 msgid "&Export..."
2250 msgstr "&Exporteren..."
2251
2252 #: cryptui.rc:344
2253 msgid "&Advanced..."
2254 msgstr "Ge&avanceerd..."
2255
2256 #: cryptui.rc:345
2257 msgid "Certificate intended purposes"
2258 msgstr "Certificaat doeleinden"
2259
2260 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2261 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2262 #: wordpad.rc:66
2263 msgid "&View"
2264 msgstr "Bee&ld"
2265
2266 #: cryptui.rc:352
2267 msgid "Advanced Options"
2268 msgstr "Geavanceerde opties"
2269
2270 #: cryptui.rc:355
2271 msgid "Certificate purpose"
2272 msgstr "Certificaat doeleinde"
2273
2274 #: cryptui.rc:356
2275 msgid ""
2276 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2277 msgstr ""
2278 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2279 "wordt geselecteerd."
2280
2281 #: cryptui.rc:358
2282 msgid "&Certificate purposes:"
2283 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2284
2285 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2286 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2287 msgid "Certificate Export Wizard"
2288 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2289
2290 #: cryptui.rc:370
2291 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2292 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2293
2294 #: cryptui.rc:373
2295 msgid ""
2296 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2297 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2298 "\n"
2299 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2300 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2301 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2302 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2303 "\n"
2304 "To continue, click Next."
2305 msgstr ""
2306 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2307 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2308 "bestand te exporteren.\n"
2309 "\n"
2310 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2311 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2312 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2313 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2314 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2315 "Klik Volgende om verder te gaan."
2316
2317 #: cryptui.rc:381
2318 msgid ""
2319 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2320 "to protect the private key on a later page."
2321 msgstr ""
2322 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2323 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2324
2325 #: cryptui.rc:382
2326 msgid "Do you wish to export the private key?"
2327 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2328
2329 #: cryptui.rc:383
2330 msgid "&Yes, export the private key"
2331 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2332
2333 #: cryptui.rc:385
2334 msgid "N&o, do not export the private key"
2335 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2336
2337 #: cryptui.rc:396
2338 msgid "&Confirm password:"
2339 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2340
2341 #: cryptui.rc:404
2342 msgid "Select the format you want to use:"
2343 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2344
2345 #: cryptui.rc:405
2346 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2347 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2348
2349 #: cryptui.rc:407
2350 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2351 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2352
2353 #: cryptui.rc:409
2354 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2355 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2356
2357 #: cryptui.rc:411
2358 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2359 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2360
2361 #: cryptui.rc:413
2362 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2363 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2364
2365 #: cryptui.rc:415
2366 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2367 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2368
2369 #: cryptui.rc:417
2370 msgid "&Enable strong encryption"
2371 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2372
2373 #: cryptui.rc:419
2374 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2375 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2376
2377 #: cryptui.rc:436
2378 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2379 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2380
2381 #: cryptui.rc:438
2382 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2383 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2384
2385 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2386 msgid "Certificate"
2387 msgstr "Certificaat"
2388
2389 #: cryptui.rc:28
2390 msgid "Certificate Information"
2391 msgstr "Certificaat informatie"
2392
2393 #: cryptui.rc:29
2394 #, fuzzy
2395 msgid ""
2396 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2397 "altered or corrupted."
2398 msgstr ""
2399 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2400 "gewijzigd of corrupt zijn."
2401
2402 #: cryptui.rc:30
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2406 "trusted root certificate store."
2407 msgstr ""
2408 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2409 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2410
2411 #: cryptui.rc:31
2412 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2413 msgstr ""
2414 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2415 "certificaat."
2416
2417 #: cryptui.rc:32
2418 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2419 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2420
2421 #: cryptui.rc:33
2422 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2423 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2424
2425 #: cryptui.rc:34
2426 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2427 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2428
2429 #: cryptui.rc:35
2430 msgid "Issued to: "
2431 msgstr "Verstrekt aan: "
2432
2433 #: cryptui.rc:36
2434 msgid "Issued by: "
2435 msgstr "Uitgegeven door: "
2436
2437 #: cryptui.rc:37
2438 msgid "Valid from "
2439 msgstr "geldig vanaf "
2440
2441 #: cryptui.rc:38
2442 msgid " to "
2443 msgstr " tot "
2444
2445 #: cryptui.rc:39
2446 msgid "This certificate has an invalid signature."
2447 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2448
2449 #: cryptui.rc:40
2450 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2451 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2452
2453 #: cryptui.rc:41
2454 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2455 msgstr ""
2456 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2457 "uitgever."
2458
2459 #: cryptui.rc:42
2460 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2461 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2462
2463 #: cryptui.rc:43
2464 msgid "This certificate is OK."
2465 msgstr "Dit certificaat is OK."
2466
2467 #: cryptui.rc:44
2468 msgid "Field"
2469 msgstr "Veld"
2470
2471 #: cryptui.rc:45
2472 msgid "Value"
2473 msgstr "Waarde"
2474
2475 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2476 msgid "<All>"
2477 msgstr "<Alle>"
2478
2479 #: cryptui.rc:47
2480 msgid "Version 1 Fields Only"
2481 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2482
2483 #: cryptui.rc:48
2484 msgid "Extensions Only"
2485 msgstr "Alleen extensies"
2486
2487 #: cryptui.rc:49
2488 msgid "Critical Extensions Only"
2489 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2490
2491 #: cryptui.rc:50
2492 msgid "Properties Only"
2493 msgstr "Alleen eigenschappen"
2494
2495 #: cryptui.rc:52
2496 msgid "Serial number"
2497 msgstr "Serienummer"
2498
2499 #: cryptui.rc:53
2500 msgid "Issuer"
2501 msgstr "Uitgever"
2502
2503 #: cryptui.rc:54
2504 msgid "Valid from"
2505 msgstr "Geldig vanaf"
2506
2507 #: cryptui.rc:55
2508 msgid "Valid to"
2509 msgstr "Geldig tot"
2510
2511 #: cryptui.rc:56
2512 msgid "Subject"
2513 msgstr "Onderwerp"
2514
2515 #: cryptui.rc:57
2516 msgid "Public key"
2517 msgstr "Publieke sleutel"
2518
2519 #: cryptui.rc:58
2520 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2521 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2522
2523 #: cryptui.rc:59
2524 msgid "SHA1 hash"
2525 msgstr "SHA1 hash"
2526
2527 #: cryptui.rc:60
2528 msgid "Enhanced key usage (property)"
2529 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2530
2531 #: cryptui.rc:61
2532 msgid "Friendly name"
2533 msgstr "Naam alias"
2534
2535 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2536 msgid "Description"
2537 msgstr "Beschrijving"
2538
2539 #: cryptui.rc:63
2540 msgid "Certificate Properties"
2541 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2542
2543 #: cryptui.rc:64
2544 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2545 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2546
2547 #: cryptui.rc:65
2548 msgid "The OID you entered already exists."
2549 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2550
2551 #: cryptui.rc:67
2552 msgid "Please select a certificate store."
2553 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2554
2555 #: cryptui.rc:69
2556 #, fuzzy
2557 msgid ""
2558 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2559 "select another file."
2560 msgstr ""
2561 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2562 "Selecteer aub. een ander bestand."
2563
2564 #: cryptui.rc:70
2565 msgid "File to Import"
2566 msgstr "Bestand om te importeren"
2567
2568 #: cryptui.rc:71
2569 msgid "Specify the file you want to import."
2570 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2571
2572 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2573 msgid "Certificate Store"
2574 msgstr "Certificatenopslag"
2575
2576 #: cryptui.rc:73
2577 msgid ""
2578 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2579 "lists, and certificate trust lists."
2580 msgstr ""
2581 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2582 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2583
2584 #: cryptui.rc:74
2585 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2586 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2587
2588 #: cryptui.rc:75
2589 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2590 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2591
2592 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2593 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2594 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2595
2596 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2597 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2598 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2599
2600 #: cryptui.rc:78
2601 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2602 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2603
2604 #: cryptui.rc:79
2605 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2606 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2607
2608 #: cryptui.rc:81
2609 msgid "Please select a file."
2610 msgstr "Selecteer een bestand."
2611
2612 #: cryptui.rc:82
2613 #, fuzzy
2614 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2615 msgstr ""
2616 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2617
2618 #: cryptui.rc:83
2619 msgid "Could not open "
2620 msgstr "Openen mislukt voor "
2621
2622 #: cryptui.rc:84
2623 msgid "Determined by the program"
2624 msgstr "Bepaald door het programma"
2625
2626 #: cryptui.rc:85
2627 msgid "Please select a store"
2628 msgstr "Selecteer een opslag"
2629
2630 #: cryptui.rc:86
2631 msgid "Certificate Store Selected"
2632 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2633
2634 #: cryptui.rc:87
2635 msgid "Automatically determined by the program"
2636 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2637
2638 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2639 msgid "File"
2640 msgstr "Bestand"
2641
2642 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2643 msgid "Content"
2644 msgstr "Inhoud"
2645
2646 #: cryptui.rc:91
2647 msgid "Certificate Revocation List"
2648 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2649
2650 #: cryptui.rc:93
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2652 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2653
2654 #: cryptui.rc:94
2655 msgid "Personal Information Exchange"
2656 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2657
2658 #: cryptui.rc:96
2659 msgid "The import was successful."
2660 msgstr "Het importeren was succesvol."
2661
2662 #: cryptui.rc:97
2663 msgid "The import failed."
2664 msgstr "Het importeren is mislukt."
2665
2666 #: cryptui.rc:98
2667 msgid "Arial"
2668 msgstr "Arial"
2669
2670 #: cryptui.rc:100
2671 msgid "<Advanced Purposes>"
2672 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2673
2674 #: cryptui.rc:101
2675 msgid "Issued To"
2676 msgstr "Verstrekt aan"
2677
2678 #: cryptui.rc:102
2679 msgid "Issued By"
2680 msgstr "Uitgegeven door"
2681
2682 #: cryptui.rc:103
2683 msgid "Expiration Date"
2684 msgstr "Verloop datum"
2685
2686 #: cryptui.rc:104
2687 msgid "Friendly Name"
2688 msgstr "Naam alias"
2689
2690 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2691 msgid "<None>"
2692 msgstr "<Geen>"
2693
2694 #: cryptui.rc:107
2695 msgid ""
2696 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2697 "sign messages with it.\n"
2698 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2699 msgstr ""
2700 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2701 "certificaat.\n"
2702 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2703
2704 #: cryptui.rc:108
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2707 "sign messages with them.\n"
2708 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2709 msgstr ""
2710 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2711 "certificaten.\n"
2712 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2713
2714 #: cryptui.rc:109
2715 msgid ""
2716 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2717 "verify messages signed with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2719 msgstr ""
2720 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2721 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2722
2723 #: cryptui.rc:110
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2726 "verify messages signed with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2728 msgstr ""
2729 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2730 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2731
2732 #: cryptui.rc:111
2733 msgid ""
2734 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2735 "trusted.\n"
2736 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2737 msgstr ""
2738 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2739 "vertrouwd worden.\n"
2740 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2741
2742 #: cryptui.rc:112
2743 msgid ""
2744 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2745 "trusted.\n"
2746 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2747 msgstr ""
2748 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2749 "vertrouwd worden.\n"
2750 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2751
2752 #: cryptui.rc:113
2753 msgid ""
2754 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2755 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2757 msgstr ""
2758 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2759 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2760 "worden.\n"
2761 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2762
2763 #: cryptui.rc:114
2764 msgid ""
2765 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2766 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2768 msgstr ""
2769 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2770 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2771 "vertrouwd worden.\n"
2772 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2773
2774 #: cryptui.rc:115
2775 msgid ""
2776 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgstr ""
2779 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2780 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2781
2782 #: cryptui.rc:116
2783 msgid ""
2784 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2788 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2789
2790 #: cryptui.rc:117
2791 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2793
2794 #: cryptui.rc:118
2795 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2796 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2797
2798 #: cryptui.rc:121
2799 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2800 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2801
2802 #: cryptui.rc:122
2803 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2804 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2805
2806 #: cryptui.rc:123
2807 msgid ""
2808 "Ensures software came from software publisher\n"
2809 "Protects software from alteration after publication"
2810 msgstr ""
2811 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2812 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2813
2814 #: cryptui.rc:124
2815 msgid "Protects e-mail messages"
2816 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2817
2818 #: cryptui.rc:125
2819 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2820 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2821
2822 #: cryptui.rc:126
2823 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2824 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2825
2826 #: cryptui.rc:127
2827 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2828 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2829
2830 #: cryptui.rc:128
2831 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2832 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2833
2834 #: cryptui.rc:144
2835 msgid "Private Key Archival"
2836 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2837
2838 #: cryptui.rc:148
2839 msgid "Export Format"
2840 msgstr "Export formaat"
2841
2842 #: cryptui.rc:149
2843 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2844 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2845
2846 #: cryptui.rc:150
2847 msgid "Export Filename"
2848 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2849
2850 #: cryptui.rc:151
2851 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2852 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2853
2854 #: cryptui.rc:152
2855 #, fuzzy
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2858
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2862
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2866
2867 #: cryptui.rc:157
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2870
2871 #: cryptui.rc:158
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2874
2875 #: cryptui.rc:159
2876 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2877 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2878
2879 #: cryptui.rc:160
2880 msgid "File Format"
2881 msgstr "Bestandsformaat"
2882
2883 #: cryptui.rc:161
2884 msgid "Include all certificates in certificate path"
2885 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2886
2887 #: cryptui.rc:162
2888 msgid "Export keys"
2889 msgstr "Exporteer sleutels"
2890
2891 #: cryptui.rc:165
2892 msgid "The export was successful."
2893 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2894
2895 #: cryptui.rc:166
2896 msgid "The export failed."
2897 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2898
2899 #: cryptui.rc:167
2900 msgid "Export Private Key"
2901 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2902
2903 #: cryptui.rc:168
2904 msgid ""
2905 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2906 "certificate."
2907 msgstr ""
2908 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2909 "geëxporteerd met het certificaat."
2910
2911 #: cryptui.rc:169
2912 msgid "Enter Password"
2913 msgstr "Voer wachtwoord in"
2914
2915 #: cryptui.rc:170
2916 msgid "You may password-protect a private key."
2917 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2918
2919 #: cryptui.rc:171
2920 msgid "The passwords do not match."
2921 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2922
2923 #: cryptui.rc:172
2924 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2925 msgstr ""
2926 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2927
2928 #: cryptui.rc:173
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2931 msgstr ""
2932 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2933 "worden."
2934
2935 #: devenum.rc:32
2936 msgid "Default DirectSound"
2937 msgstr "Standaard DirectSound"
2938
2939 #: devenum.rc:33
2940 msgid "DirectSound: %s"
2941 msgstr "DirectSound: %s"
2942
2943 #: devenum.rc:34
2944 msgid "Default WaveOut Device"
2945 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2946
2947 #: devenum.rc:35
2948 msgid "Default MidiOut Device"
2949 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2950
2951 #: dinput.rc:40
2952 msgid "Configure Devices"
2953 msgstr "Configureer apparaten"
2954
2955 #: dinput.rc:45
2956 msgid "Reset"
2957 msgstr "Terugzetten"
2958
2959 #: dinput.rc:48
2960 msgid "Player"
2961 msgstr "Speler"
2962
2963 #: dinput.rc:49
2964 msgid "Device"
2965 msgstr "Apparaat"
2966
2967 #: dinput.rc:50
2968 msgid "Actions"
2969 msgstr "Acties"
2970
2971 #: dinput.rc:51
2972 msgid "Mapping"
2973 msgstr "Toewijzing"
2974
2975 #: dinput.rc:53
2976 msgid "Show Assigned First"
2977 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
2978
2979 #: dinput.rc:34
2980 msgid "Action"
2981 msgstr "Actie"
2982
2983 #: dinput.rc:35
2984 msgid "Object"
2985 msgstr "Object"
2986
2987 #: dxdiagn.rc:25
2988 msgid "Regional Setting"
2989 msgstr "Regionale instellingen"
2990
2991 #: dxdiagn.rc:26
2992 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2993 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
2994
2995 #: gdi32.rc:25
2996 msgid "Western"
2997 msgstr "Westers"
2998
2999 #: gdi32.rc:26
3000 msgid "Central European"
3001 msgstr "Centraal europees"
3002
3003 #: gdi32.rc:27
3004 msgid "Cyrillic"
3005 msgstr "Cyrillisch"
3006
3007 #: gdi32.rc:28
3008 msgid "Greek"
3009 msgstr "Grieks"
3010
3011 #: gdi32.rc:29
3012 msgid "Turkish"
3013 msgstr "Turks"
3014
3015 #: gdi32.rc:30
3016 msgid "Hebrew"
3017 msgstr "Hebreeuws"
3018
3019 #: gdi32.rc:31
3020 msgid "Arabic"
3021 msgstr "Arabisch"
3022
3023 #: gdi32.rc:32
3024 msgid "Baltic"
3025 msgstr "Baltisch"
3026
3027 #: gdi32.rc:33
3028 msgid "Vietnamese"
3029 msgstr "Vietnamees"
3030
3031 #: gdi32.rc:34
3032 msgid "Thai"
3033 msgstr "Thais"
3034
3035 #: gdi32.rc:35
3036 msgid "Japanese"
3037 msgstr "Japans"
3038
3039 #: gdi32.rc:36
3040 msgid "CHINESE_GB2312"
3041 msgstr "CHINESE_GB2312"
3042
3043 #: gdi32.rc:37
3044 msgid "Hangul"
3045 msgstr "Hangul"
3046
3047 #: gdi32.rc:38
3048 msgid "CHINESE_BIG5"
3049 msgstr "CHINESE_BIG5"
3050
3051 #: gdi32.rc:39
3052 msgid "Hangul(Johab)"
3053 msgstr "Hangul(Johab)"
3054
3055 #: gdi32.rc:40
3056 msgid "Symbol"
3057 msgstr "Symbol"
3058
3059 #: gdi32.rc:41
3060 msgid "OEM/DOS"
3061 msgstr "OEM/DOS"
3062
3063 #: gphoto2.rc:27
3064 msgid "Files on Camera"
3065 msgstr "Bestanden op de camera"
3066
3067 #: gphoto2.rc:31
3068 msgid "Import Selected"
3069 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3070
3071 #: gphoto2.rc:32
3072 msgid "Preview"
3073 msgstr "Voorbeeld"
3074
3075 #: gphoto2.rc:33
3076 msgid "Import All"
3077 msgstr "Importeer alles"
3078
3079 #: gphoto2.rc:34
3080 msgid "Skip This Dialog"
3081 msgstr "Sla dit venster over"
3082
3083 #: gphoto2.rc:35
3084 msgid "Exit"
3085 msgstr "Afsluiten"
3086
3087 #: gphoto2.rc:40
3088 msgid "Transferring"
3089 msgstr "Verplaatsen"
3090
3091 #: gphoto2.rc:43
3092 msgid "Transferring... Please Wait"
3093 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3094
3095 #: gphoto2.rc:48
3096 msgid "Connecting to camera"
3097 msgstr "Verbinden met camera"
3098
3099 #: gphoto2.rc:52
3100 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3101 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3102
3103 #: hhctrl.rc:56
3104 msgid "S&ync"
3105 msgstr "S&ynchroniseer"
3106
3107 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3108 msgid "&Back"
3109 msgstr "&Terug"
3110
3111 #: hhctrl.rc:58
3112 msgid "&Forward"
3113 msgstr "&Vooruit"
3114
3115 #: hhctrl.rc:59
3116 msgctxt "table of contents"
3117 msgid "&Home"
3118 msgstr "Start&pagina"
3119
3120 #: hhctrl.rc:60
3121 msgid "&Stop"
3122 msgstr "&Stop"
3123
3124 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3125 msgid "&Refresh"
3126 msgstr "A&ctualiseren"
3127
3128 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3129 msgid "&Print..."
3130 msgstr "Af&drukken..."
3131
3132 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3133 msgid "&Contents"
3134 msgstr "Help-onder&werpen"
3135
3136 #: hhctrl.rc:29
3137 msgid "I&ndex"
3138 msgstr "I&ndex"
3139
3140 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3141 msgid "&Search"
3142 msgstr "&Zoeken"
3143
3144 #: hhctrl.rc:31
3145 msgid "Favor&ites"
3146 msgstr "&Favorieten"
3147
3148 #: hhctrl.rc:33
3149 msgid "Hide &Tabs"
3150 msgstr "Verberg &Tabs"
3151
3152 #: hhctrl.rc:34
3153 msgid "Show &Tabs"
3154 msgstr "Toon &Tabs"
3155
3156 #: hhctrl.rc:39
3157 msgid "Show"
3158 msgstr "Weergeven"
3159
3160 #: hhctrl.rc:40
3161 msgid "Hide"
3162 msgstr "Verbergen"
3163
3164 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3165 msgid "Stop"
3166 msgstr "Stop"
3167
3168 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3169 msgid "Refresh"
3170 msgstr "Vernieuwen"
3171
3172 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3173 msgid "Back"
3174 msgstr "Terug"
3175
3176 #: hhctrl.rc:44
3177 msgctxt "table of contents"
3178 msgid "Home"
3179 msgstr "Startpagina"
3180
3181 #: hhctrl.rc:45
3182 msgid "Sync"
3183 msgstr "Synchroniseren"
3184
3185 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3186 msgid "Options"
3187 msgstr "Instellingen"
3188
3189 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3190 msgid "Forward"
3191 msgstr "Vooruit"
3192
3193 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3194 msgid "Cinepak Video codec"
3195 msgstr "Cinepak Video codec"
3196
3197 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3198 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3199 #: wordpad.rc:26
3200 msgid "&File"
3201 msgstr "&Bestand"
3202
3203 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3204 msgid "&New"
3205 msgstr "&Nieuw"
3206
3207 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3208 msgid "&Window"
3209 msgstr "&Venster"
3210
3211 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3212 msgid "&Open..."
3213 msgstr "&Openen..."
3214
3215 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3216 msgid "Save &as..."
3217 msgstr "Ops&laan als..."
3218
3219 #: ieframe.rc:35
3220 msgid "Print &format..."
3221 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3222
3223 #: ieframe.rc:36
3224 msgid "Pr&int..."
3225 msgstr "Af&drukken..."
3226
3227 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3228 msgid "Print previe&w"
3229 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3230
3231 #: ieframe.rc:44
3232 msgid "&Toolbars"
3233 msgstr "&Werkbalken"
3234
3235 #: ieframe.rc:46
3236 msgid "&Standard bar"
3237 msgstr "&Standaardbalk"
3238
3239 #: ieframe.rc:47
3240 msgid "&Address bar"
3241 msgstr "&Adresbalk"
3242
3243 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3244 msgid "&Favorites"
3245 msgstr "&Favorieten"
3246
3247 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3248 msgid "&Add to Favorites..."
3249 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3250
3251 #: ieframe.rc:57
3252 msgid "&About Internet Explorer"
3253 msgstr "&Over Internet Explorer"
3254
3255 #: ieframe.rc:87
3256 msgid "Open URL"
3257 msgstr "Open URL"
3258
3259 #: ieframe.rc:90
3260 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3261 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3262
3263 #: ieframe.rc:91
3264 msgid "Open:"
3265 msgstr "Open:"
3266
3267 #: ieframe.rc:67
3268 msgctxt "home page"
3269 msgid "Home"
3270 msgstr "Startpagina"
3271
3272 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3273 msgid "Print..."
3274 msgstr "Afdrukken..."
3275
3276 #: ieframe.rc:73
3277 msgid "Address"
3278 msgstr "Adres"
3279
3280 #: ieframe.rc:78
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Searching for %s"
3283 msgstr "Instellingen voor %s"
3284
3285 #: ieframe.rc:79
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Start downloading %s"
3288 msgstr "Downloaden van %s..."
3289
3290 #: ieframe.rc:80
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Downloading %s"
3293 msgstr "Bezig met downloaden..."
3294
3295 #: ieframe.rc:81
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Asking for %s"
3298 msgstr "Instellingen voor %s"
3299
3300 #: inetcpl.rc:46
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Home page"
3303 msgstr " Startpagina "
3304
3305 #: inetcpl.rc:47
3306 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3307 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3308
3309 #: inetcpl.rc:50
3310 msgid "&Current page"
3311 msgstr "&Huidige pagina"
3312
3313 #: inetcpl.rc:51
3314 msgid "&Default page"
3315 msgstr "&Standaardpagina"
3316
3317 #: inetcpl.rc:52
3318 msgid "&Blank page"
3319 msgstr "&Lege pagina"
3320
3321 #: inetcpl.rc:53
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Browsing history"
3324 msgstr " Browsing history "
3325
3326 #: inetcpl.rc:54
3327 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: inetcpl.rc:56
3331 msgid "Delete &files..."
3332 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3333
3334 #: inetcpl.rc:57
3335 msgid "&Settings..."
3336 msgstr "&Instellingen..."
3337
3338 #: inetcpl.rc:65
3339 msgid "Delete browsing history"
3340 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3341
3342 #: inetcpl.rc:68
3343 msgid ""
3344 "Temporary internet files\n"
3345 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3346 msgstr ""
3347 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3348 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3349
3350 #: inetcpl.rc:70
3351 msgid ""
3352 "Cookies\n"
3353 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3354 "preferences and login information."
3355 msgstr ""
3356 "Cookies\n"
3357 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3358 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3359
3360 #: inetcpl.rc:72
3361 msgid ""
3362 "History\n"
3363 "List of websites you have accessed."
3364 msgstr ""
3365 "Geschiedenis\n"
3366 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3367
3368 #: inetcpl.rc:74
3369 msgid ""
3370 "Form data\n"
3371 "Usernames and other information you have entered into forms."
3372 msgstr ""
3373 "Formuliergegevens\n"
3374 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3375
3376 #: inetcpl.rc:76
3377 msgid ""
3378 "Passwords\n"
3379 "Saved passwords you have entered into forms."
3380 msgstr ""
3381 "Wachtwoorden\n"
3382 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3383
3384 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3385 msgid "Delete"
3386 msgstr "Verwijderen"
3387
3388 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3389 msgid "Security"
3390 msgstr "Beveiliging"
3391
3392 #: inetcpl.rc:109
3393 msgid ""
3394 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3395 "certificate authorities and publishers."
3396 msgstr ""
3397 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3398 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3399
3400 #: inetcpl.rc:111
3401 msgid "Certificates..."
3402 msgstr "Certificaten..."
3403
3404 #: inetcpl.rc:112
3405 msgid "Publishers..."
3406 msgstr "Uitgevers..."
3407
3408 #: inetcpl.rc:28
3409 msgid "Internet Settings"
3410 msgstr "Internetinstellingen"
3411
3412 #: inetcpl.rc:29
3413 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3414 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3415
3416 #: inetcpl.rc:30
3417 msgid "Security settings for zone: "
3418 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3419
3420 #: inetcpl.rc:31
3421 msgid "Custom"
3422 msgstr "Aanpassen"
3423
3424 #: inetcpl.rc:32
3425 msgid "Very Low"
3426 msgstr "Zeer laag"
3427
3428 #: inetcpl.rc:33
3429 msgid "Low"
3430 msgstr "Laag"
3431
3432 #: inetcpl.rc:34
3433 msgid "Medium"
3434 msgstr "Gemiddeld"
3435
3436 #: inetcpl.rc:35
3437 msgid "Increased"
3438 msgstr "Verhoogd"
3439
3440 #: inetcpl.rc:36
3441 msgid "High"
3442 msgstr "Hoog"
3443
3444 #: jscript.rc:25
3445 msgid "Error converting object to primitive type"
3446 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3447
3448 #: jscript.rc:26
3449 msgid "Invalid procedure call or argument"
3450 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3451
3452 #: jscript.rc:27
3453 msgid "Subscript out of range"
3454 msgstr "Index buiten bereik"
3455
3456 #: jscript.rc:28
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Object required"
3459 msgstr "Object verwacht"
3460
3461 #: jscript.rc:29
3462 msgid "Automation server can't create object"
3463 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3464
3465 #: jscript.rc:30
3466 msgid "Object doesn't support this property or method"
3467 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3468
3469 #: jscript.rc:31
3470 msgid "Object doesn't support this action"
3471 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3472
3473 #: jscript.rc:32
3474 msgid "Argument not optional"
3475 msgstr "Argument is niet optioneel"
3476
3477 #: jscript.rc:33
3478 msgid "Syntax error"
3479 msgstr "Syntax fout"
3480
3481 #: jscript.rc:34
3482 msgid "Expected ';'"
3483 msgstr "';' verwacht"
3484
3485 #: jscript.rc:35
3486 msgid "Expected '('"
3487 msgstr "'(' verwacht"
3488
3489 #: jscript.rc:36
3490 msgid "Expected ')'"
3491 msgstr "')' verwacht"
3492
3493 #: jscript.rc:37
3494 msgid "Unterminated string constant"
3495 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3496
3497 #: jscript.rc:38
3498 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: jscript.rc:39
3502 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: jscript.rc:40
3506 msgid "Label redefined"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: jscript.rc:41
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Label not found"
3512 msgstr "Bestand niet gevonden"
3513
3514 #: jscript.rc:42
3515 msgid "Conditional compilation is turned off"
3516 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3517
3518 #: jscript.rc:45
3519 msgid "Number expected"
3520 msgstr "Getal verwacht"
3521
3522 #: jscript.rc:43
3523 msgid "Function expected"
3524 msgstr "Functie verwacht"
3525
3526 #: jscript.rc:44
3527 msgid "'[object]' is not a date object"
3528 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3529
3530 #: jscript.rc:46
3531 msgid "Object expected"
3532 msgstr "Object verwacht"
3533
3534 #: jscript.rc:47
3535 msgid "Illegal assignment"
3536 msgstr "Ongeldige toekenning"
3537
3538 #: jscript.rc:48
3539 msgid "'|' is undefined"
3540 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3541
3542 #: jscript.rc:49
3543 msgid "Boolean object expected"
3544 msgstr "Boolean object verwacht"
3545
3546 #: jscript.rc:50
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Cannot delete '|'"
3549 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3550
3551 #: jscript.rc:51
3552 msgid "VBArray object expected"
3553 msgstr "VBArray object verwacht"
3554
3555 #: jscript.rc:52
3556 msgid "JScript object expected"
3557 msgstr "JScript object verwacht"
3558
3559 #: jscript.rc:53
3560 msgid "Syntax error in regular expression"
3561 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3562
3563 #: jscript.rc:55
3564 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3565 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3566
3567 #: jscript.rc:54
3568 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3569 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3570
3571 #: jscript.rc:56
3572 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3573 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3574
3575 #: jscript.rc:57
3576 msgid "Array object expected"
3577 msgstr "Array object verwacht"
3578
3579 #: winerror.mc:26
3580 msgid "Success\n"
3581 msgstr "Succes\n"
3582
3583 #: winerror.mc:31
3584 msgid "Invalid function\n"
3585 msgstr "Ongeldige functie\n"
3586
3587 #: winerror.mc:36
3588 msgid "File not found\n"
3589 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3590
3591 #: winerror.mc:41
3592 msgid "Path not found\n"
3593 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3594
3595 #: winerror.mc:46
3596 msgid "Too many open files\n"
3597 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3598
3599 #: winerror.mc:51
3600 msgid "Access denied\n"
3601 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3602
3603 #: winerror.mc:56
3604 msgid "Invalid handle\n"
3605 msgstr "Ongeldige handle\n"
3606
3607 #: winerror.mc:61
3608 msgid "Memory trashed\n"
3609 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3610
3611 #: winerror.mc:66
3612 msgid "Not enough memory\n"
3613 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3614
3615 #: winerror.mc:71
3616 msgid "Invalid block\n"
3617 msgstr "Ongeldig blok\n"
3618
3619 #: winerror.mc:76
3620 msgid "Bad environment\n"
3621 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3622
3623 #: winerror.mc:81
3624 msgid "Bad format\n"
3625 msgstr "Slecht formaat\n"
3626
3627 #: winerror.mc:86
3628 msgid "Invalid access\n"
3629 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3630
3631 #: winerror.mc:91
3632 msgid "Invalid data\n"
3633 msgstr "Ongeldige data\n"
3634
3635 #: winerror.mc:96
3636 msgid "Out of memory\n"
3637 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3638
3639 #: winerror.mc:101
3640 msgid "Invalid drive\n"
3641 msgstr "Verkeerde drive\n"
3642
3643 #: winerror.mc:106
3644 msgid "Can't delete current directory\n"
3645 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3646
3647 #: winerror.mc:111
3648 msgid "Not same device\n"
3649 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3650
3651 #: winerror.mc:116
3652 msgid "No more files\n"
3653 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3654
3655 #: winerror.mc:121
3656 msgid "Write protected\n"
3657 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3658
3659 #: winerror.mc:126
3660 msgid "Bad unit\n"
3661 msgstr "Slechte unit\n"
3662
3663 #: winerror.mc:131
3664 msgid "Not ready\n"
3665 msgstr "Niet gereed\n"
3666
3667 #: winerror.mc:136
3668 msgid "Bad command\n"
3669 msgstr "Verkeerd commando\n"
3670
3671 #: winerror.mc:141
3672 msgid "CRC error\n"
3673 msgstr "CRC fout\n"
3674
3675 #: winerror.mc:146
3676 msgid "Bad length\n"
3677 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3678
3679 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3680 msgid "Seek error\n"
3681 msgstr "Zoekfout\n"
3682
3683 #: winerror.mc:156
3684 msgid "Not DOS disk\n"
3685 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3686
3687 #: winerror.mc:161
3688 msgid "Sector not found\n"
3689 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3690
3691 #: winerror.mc:166
3692 msgid "Out of paper\n"
3693 msgstr "Papier is op\n"
3694
3695 #: winerror.mc:171
3696 msgid "Write fault\n"
3697 msgstr "Schrijffout\n"
3698
3699 #: winerror.mc:176
3700 msgid "Read fault\n"
3701 msgstr "Leesfout\n"
3702
3703 #: winerror.mc:181
3704 msgid "General failure\n"
3705 msgstr "Algemene fout\n"
3706
3707 #: winerror.mc:186
3708 msgid "Sharing violation\n"
3709 msgstr "Delingsfout\n"
3710
3711 #: winerror.mc:191
3712 msgid "Lock violation\n"
3713 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3714
3715 #: winerror.mc:196
3716 msgid "Wrong disk\n"
3717 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3718
3719 #: winerror.mc:201
3720 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3721 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3722
3723 #: winerror.mc:206
3724 msgid "End of file\n"
3725 msgstr "Einde van bestand\n"
3726
3727 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3728 msgid "Disk full\n"
3729 msgstr "Schijf vol\n"
3730
3731 #: winerror.mc:216
3732 msgid "Request not supported\n"
3733 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3734
3735 #: winerror.mc:221
3736 msgid "Remote machine not listening\n"
3737 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3738
3739 #: winerror.mc:226
3740 msgid "Duplicate network name\n"
3741 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3742
3743 #: winerror.mc:231
3744 msgid "Bad network path\n"
3745 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3746
3747 #: winerror.mc:236
3748 msgid "Network busy\n"
3749 msgstr "Netwerk bezig\n"
3750
3751 #: winerror.mc:241
3752 msgid "Device does not exist\n"
3753 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3754
3755 #: winerror.mc:246
3756 msgid "Too many commands\n"
3757 msgstr "Te veel commando's\n"
3758
3759 #: winerror.mc:251
3760 msgid "Adaptor hardware error\n"
3761 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3762
3763 #: winerror.mc:256
3764 msgid "Bad network response\n"
3765 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3766
3767 #: winerror.mc:261
3768 msgid "Unexpected network error\n"
3769 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3770
3771 #: winerror.mc:266
3772 msgid "Bad remote adaptor\n"
3773 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3774
3775 #: winerror.mc:271
3776 msgid "Print queue full\n"
3777 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3778
3779 #: winerror.mc:276
3780 msgid "No spool space\n"
3781 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3782
3783 #: winerror.mc:281
3784 msgid "Print canceled\n"
3785 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3786
3787 #: winerror.mc:286
3788 msgid "Network name deleted\n"
3789 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3790
3791 #: winerror.mc:291
3792 msgid "Network access denied\n"
3793 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3794
3795 #: winerror.mc:296
3796 msgid "Bad device type\n"
3797 msgstr "Slecht devicetype\n"
3798
3799 #: winerror.mc:301
3800 msgid "Bad network name\n"
3801 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3802
3803 #: winerror.mc:306
3804 msgid "Too many network names\n"
3805 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3806
3807 #: winerror.mc:311
3808 msgid "Too many network sessions\n"
3809 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3810
3811 #: winerror.mc:316
3812 msgid "Sharing paused\n"
3813 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3814
3815 #: winerror.mc:321
3816 msgid "Request not accepted\n"
3817 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3818
3819 #: winerror.mc:326
3820 msgid "Redirector paused\n"
3821 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3822
3823 #: winerror.mc:331
3824 msgid "File exists\n"
3825 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3826
3827 #: winerror.mc:336
3828 msgid "Cannot create\n"
3829 msgstr "Kan niet maken\n"
3830
3831 #: winerror.mc:341
3832 msgid "Int24 failure\n"
3833 msgstr "Int24-fout\n"
3834
3835 #: winerror.mc:346
3836 msgid "Out of structures\n"
3837 msgstr "Geen structuren over\n"
3838
3839 #: winerror.mc:351
3840 msgid "Already assigned\n"
3841 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3842
3843 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3844 msgid "Invalid password\n"
3845 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3846
3847 #: winerror.mc:361
3848 msgid "Invalid parameter\n"
3849 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3850
3851 #: winerror.mc:366
3852 msgid "Net write fault\n"
3853 msgstr "Net schrijffout\n"
3854
3855 #: winerror.mc:371
3856 msgid "No process slots\n"
3857 msgstr "Geen processloten\n"
3858
3859 #: winerror.mc:376
3860 msgid "Too many semaphores\n"
3861 msgstr "Te veel semaforen\n"
3862
3863 #: winerror.mc:381
3864 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3865 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3866
3867 #: winerror.mc:386
3868 msgid "Semaphore is set\n"
3869 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3870
3871 #: winerror.mc:391
3872 msgid "Too many semaphore requests\n"
3873 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3874
3875 #: winerror.mc:396
3876 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3877 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3878
3879 #: winerror.mc:401
3880 msgid "Semaphore owner died\n"
3881 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3882
3883 #: winerror.mc:406
3884 msgid "Semaphore user limit\n"
3885 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3886
3887 #: winerror.mc:411
3888 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3889 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3890
3891 #: winerror.mc:416
3892 msgid "Drive locked\n"
3893 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3894
3895 #: winerror.mc:421
3896 msgid "Broken pipe\n"
3897 msgstr "Kapotte pipe\n"
3898
3899 #: winerror.mc:426
3900 msgid "Open failed\n"
3901 msgstr "Openen mislukt\n"
3902
3903 #: winerror.mc:431
3904 msgid "Buffer overflow\n"
3905 msgstr "Buffer overloop\n"
3906
3907 #: winerror.mc:441
3908 msgid "No more search handles\n"
3909 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3910
3911 #: winerror.mc:446
3912 msgid "Invalid target handle\n"
3913 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3914
3915 #: winerror.mc:451
3916 msgid "Invalid IOCTL\n"
3917 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3918
3919 #: winerror.mc:456
3920 msgid "Invalid verify switch\n"
3921 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3922
3923 #: winerror.mc:461
3924 msgid "Bad driver level\n"
3925 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3926
3927 #: winerror.mc:466
3928 msgid "Call not implemented\n"
3929 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3930
3931 #: winerror.mc:471
3932 msgid "Semaphore timeout\n"
3933 msgstr "Semafoor timeout\n"
3934
3935 #: winerror.mc:476
3936 msgid "Insufficient buffer\n"
3937 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3938
3939 #: winerror.mc:481
3940 msgid "Invalid name\n"
3941 msgstr "Ongeldige naam\n"
3942
3943 #: winerror.mc:486
3944 msgid "Invalid level\n"
3945 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3946
3947 #: winerror.mc:491
3948 msgid "No volume label\n"
3949 msgstr "Geen volumelabel\n"
3950
3951 #: winerror.mc:496
3952 msgid "Module not found\n"
3953 msgstr "Module niet gevonden\n"
3954
3955 #: winerror.mc:501
3956 msgid "Procedure not found\n"
3957 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3958
3959 #: winerror.mc:506
3960 msgid "No children to wait for\n"
3961 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3962
3963 #: winerror.mc:511
3964 msgid "Child process has not completed\n"
3965 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3966
3967 #: winerror.mc:516
3968 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3969 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3970
3971 #: winerror.mc:521
3972 msgid "Negative seek\n"
3973 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3974
3975 #: winerror.mc:531
3976 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3977 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3978
3979 #: winerror.mc:536
3980 msgid "Drive is already JOINed\n"
3981 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3982
3983 #: winerror.mc:541
3984 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3985 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3986
3987 #: winerror.mc:546
3988 msgid "Drive is not JOINed\n"
3989 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3990
3991 #: winerror.mc:551
3992 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3993 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3994
3995 #: winerror.mc:556
3996 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3997 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3998
3999 #: winerror.mc:561
4000 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4001 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
4002
4003 #: winerror.mc:566
4004 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4005 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
4006
4007 #: winerror.mc:571
4008 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4009 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
4010
4011 #: winerror.mc:576
4012 msgid "Drive is busy\n"
4013 msgstr "Schijf is bezig\n"
4014
4015 #: winerror.mc:581
4016 msgid "Same drive\n"
4017 msgstr "Zelfde schijf\n"
4018
4019 #: winerror.mc:586
4020 msgid "Not toplevel directory\n"
4021 msgstr "Geen toplevel directory\n"
4022
4023 #: winerror.mc:591
4024 msgid "Directory is not empty\n"
4025 msgstr "Directory is niet leeg\n"
4026
4027 #: winerror.mc:596
4028 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4029 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
4030
4031 #: winerror.mc:601
4032 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4033 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
4034
4035 #: winerror.mc:606
4036 msgid "Path is busy\n"
4037 msgstr "Pad is bezig\n"
4038
4039 #: winerror.mc:611
4040 msgid "Already a SUBST target\n"
4041 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
4042
4043 #: winerror.mc:616
4044 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4045 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
4046
4047 #: winerror.mc:621
4048 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4049 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
4050
4051 #: winerror.mc:626
4052 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4053 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
4054
4055 #: winerror.mc:631
4056 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4057 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
4058
4059 #: winerror.mc:636
4060 msgid "Volume label too long\n"
4061 msgstr "Volumelabel te lang\n"
4062
4063 #: winerror.mc:641
4064 msgid "Too many TCBs\n"
4065 msgstr "Te veel TCBs\n"
4066
4067 #: winerror.mc:646
4068 msgid "Signal refused\n"
4069 msgstr "Signaal geweigerd\n"
4070
4071 #: winerror.mc:651
4072 msgid "Segment discarded\n"
4073 msgstr "Segment verworpen\n"
4074
4075 #: winerror.mc:656
4076 msgid "Segment not locked\n"
4077 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
4078
4079 #: winerror.mc:661
4080 msgid "Bad thread ID address\n"
4081 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
4082
4083 #: winerror.mc:666
4084 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4085 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
4086
4087 #: winerror.mc:671
4088 msgid "Path is invalid\n"
4089 msgstr "Pad is ongeldig\n"
4090
4091 #: winerror.mc:676
4092 msgid "Signal pending\n"
4093 msgstr "Signaal wachtende\n"
4094
4095 #: winerror.mc:681
4096 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4097 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt\n"
4098
4099 #: winerror.mc:686
4100 msgid "Lock failed\n"
4101 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
4102
4103 #: winerror.mc:691
4104 msgid "Resource in use\n"
4105 msgstr "Resource in gebruik\n"
4106
4107 #: winerror.mc:696
4108 msgid "Cancel violation\n"
4109 msgstr "Annuleerovertreding\n"
4110
4111 #: winerror.mc:701
4112 msgid "Atomic locks not supported\n"
4113 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
4114
4115 #: winerror.mc:706
4116 msgid "Invalid segment number\n"
4117 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
4118
4119 #: winerror.mc:711
4120 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4121 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
4122
4123 #: winerror.mc:716
4124 msgid "File already exists\n"
4125 msgstr "Bestand bestaat al\n"
4126
4127 #: winerror.mc:721
4128 msgid "Invalid flag number\n"
4129 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
4130
4131 #: winerror.mc:726
4132 msgid "Semaphore name not found\n"
4133 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
4134
4135 #: winerror.mc:731
4136 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4137 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
4138
4139 #: winerror.mc:736
4140 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4141 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
4142
4143 #: winerror.mc:741
4144 msgid "Invalid module type for %1\n"
4145 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
4146
4147 #: winerror.mc:746
4148 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4149 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
4150
4151 #: winerror.mc:751
4152 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4153 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
4154
4155 #: winerror.mc:756
4156 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4157 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
4158
4159 #: winerror.mc:761
4160 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4161 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
4162
4163 #: winerror.mc:766
4164 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4165 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
4166
4167 #: winerror.mc:771
4168 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4169 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
4170
4171 #: winerror.mc:776
4172 msgid "IOPL not enabled\n"
4173 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
4174
4175 #: winerror.mc:781
4176 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4177 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
4178
4179 #: winerror.mc:786
4180 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4181 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
4182
4183 #: winerror.mc:791
4184 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4185 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
4186
4187 #: winerror.mc:796
4188 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4189 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
4190
4191 #: winerror.mc:801
4192 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4193 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
4194
4195 #: winerror.mc:806
4196 msgid "Environment variable not found\n"
4197 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
4198
4199 #: winerror.mc:811
4200 msgid "No signal sent\n"
4201 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
4202
4203 #: winerror.mc:816
4204 msgid "File name is too long\n"
4205 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
4206
4207 #: winerror.mc:821
4208 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4209 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
4210
4211 #: winerror.mc:826
4212 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4213 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
4214
4215 #: winerror.mc:831
4216 msgid "Invalid signal number\n"
4217 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
4218
4219 #: winerror.mc:836
4220 msgid "Error setting signal handler\n"
4221 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
4222
4223 #: winerror.mc:841
4224 msgid "Segment locked\n"
4225 msgstr "Segment vergrendeld\n"
4226
4227 #: winerror.mc:846
4228 msgid "Too many modules\n"
4229 msgstr "Te veel modules\n"
4230
4231 #: winerror.mc:851
4232 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4233 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
4234
4235 #: winerror.mc:856
4236 msgid "Machine type mismatch\n"
4237 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4238
4239 #: winerror.mc:861
4240 msgid "Bad pipe\n"
4241 msgstr "Slechte pipe\n"
4242
4243 #: winerror.mc:866
4244 msgid "Pipe busy\n"
4245 msgstr "Pipe bezig\n"
4246
4247 #: winerror.mc:871
4248 msgid "Pipe closed\n"
4249 msgstr "Pipe gesloten\n"
4250
4251 #: winerror.mc:876
4252 msgid "Pipe not connected\n"
4253 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4254
4255 #: winerror.mc:881
4256 msgid "More data available\n"
4257 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
4258
4259 #: winerror.mc:886
4260 msgid "Session canceled\n"
4261 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
4262
4263 #: winerror.mc:891
4264 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4265 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
4266
4267 #: winerror.mc:896
4268 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4269 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
4270
4271 #: winerror.mc:901
4272 msgid "No more data available\n"
4273 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
4274
4275 #: winerror.mc:906
4276 msgid "Cannot use Copy API\n"
4277 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken\n"
4278
4279 #: winerror.mc:911
4280 msgid "Directory name invalid\n"
4281 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
4282
4283 #: winerror.mc:916
4284 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4285 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
4286
4287 #: winerror.mc:921
4288 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4289 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
4290
4291 #: winerror.mc:926
4292 msgid "Extended attribute table full\n"
4293 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
4294
4295 #: winerror.mc:931
4296 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4297 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
4298
4299 #: winerror.mc:936
4300 msgid "Extended attributes not supported\n"
4301 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
4302
4303 #: winerror.mc:941
4304 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4305 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
4306
4307 #: winerror.mc:946
4308 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4309 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
4310
4311 #: winerror.mc:951
4312 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4313 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
4314
4315 #: winerror.mc:956
4316 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4317 msgstr "De oplock is niet toegekend\n"
4318
4319 #: winerror.mc:961
4320 msgid "Invalid oplock message received\n"
4321 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen\n"
4322
4323 #: winerror.mc:966
4324 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4325 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
4326
4327 #: winerror.mc:971
4328 msgid "Invalid address\n"
4329 msgstr "Ongeldig adres\n"
4330
4331 #: winerror.mc:976
4332 msgid "Arithmetic overflow\n"
4333 msgstr "Rekenkundige overloop\n"
4334
4335 #: winerror.mc:981
4336 msgid "Pipe connected\n"
4337 msgstr "Pijp verbonden\n"
4338
4339 #: winerror.mc:986
4340 msgid "Pipe listening\n"
4341 msgstr "Pijp luistert\n"
4342
4343 #: winerror.mc:991
4344 msgid "Extended attribute access denied\n"
4345 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
4346
4347 #: winerror.mc:996
4348 msgid "I/O operation aborted\n"
4349 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
4350
4351 #: winerror.mc:1001
4352 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4353 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
4354
4355 #: winerror.mc:1006
4356 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4357 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
4358
4359 #: winerror.mc:1011
4360 msgid "No access to memory location\n"
4361 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
4362
4363 #: winerror.mc:1016
4364 msgid "Swap error\n"
4365 msgstr "Swap-fout\n"
4366
4367 #: winerror.mc:1021
4368 msgid "Stack overflow\n"
4369 msgstr "Stack overflow\n"
4370
4371 #: winerror.mc:1026
4372 msgid "Invalid message\n"
4373 msgstr "Ongeldig bericht\n"
4374
4375 #: winerror.mc:1031
4376 msgid "Cannot complete\n"
4377 msgstr "Kan niet voltooien\n"
4378
4379 #: winerror.mc:1036
4380 msgid "Invalid flags\n"
4381 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
4382
4383 #: winerror.mc:1041
4384 msgid "Unrecognised volume\n"
4385 msgstr "Niet herkend volume\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1046
4388 msgid "File invalid\n"
4389 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1051
4392 msgid "Cannot run full-screen\n"
4393 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1056
4396 msgid "Nonexistent token\n"
4397 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1061
4400 msgid "Registry corrupt\n"
4401 msgstr "Register corrupt\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1066
4404 msgid "Invalid key\n"
4405 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1071
4408 msgid "Can't open registry key\n"
4409 msgstr "Kan registersleutel niet openen\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1076
4412 msgid "Can't read registry key\n"
4413 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1081
4416 msgid "Can't write registry key\n"
4417 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4418
4419 #: winerror.mc:1086
4420 msgid "Registry has been recovered\n"
4421 msgstr "Register is hersteld\n"
4422
4423 #: winerror.mc:1091
4424 msgid "Registry is corrupt\n"
4425 msgstr "Register is corrupt\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1096
4428 msgid "I/O to registry failed\n"
4429 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1101
4432 msgid "Not registry file\n"
4433 msgstr "Geen registerbestand\n"
4434
4435 #: winerror.mc:1106
4436 msgid "Key deleted\n"
4437 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1111
4440 msgid "No registry log space\n"
4441 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1116
4444 msgid "Registry key has subkeys\n"
4445 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1121
4448 msgid "Subkey must be volatile\n"
4449 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4450
4451 #: winerror.mc:1126
4452 msgid "Notify change request in progress\n"
4453 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4454
4455 #: winerror.mc:1131
4456 msgid "Dependent services are running\n"
4457 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4458
4459 #: winerror.mc:1136
4460 msgid "Invalid service control\n"
4461 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4462
4463 #: winerror.mc:1141
4464 msgid "Service request timeout\n"
4465 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1146
4468 msgid "Cannot create service thread\n"
4469 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4470
4471 #: winerror.mc:1151
4472 msgid "Service database locked\n"
4473 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4474
4475 #: winerror.mc:1156
4476 msgid "Service already running\n"
4477 msgstr "Service draait al\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1161
4480 msgid "Invalid service account\n"
4481 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1166
4484 msgid "Service is disabled\n"
4485 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1171
4488 msgid "Circular dependency\n"
4489 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1176
4492 msgid "Service does not exist\n"
4493 msgstr "Service bestaat niet\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1181
4496 msgid "Service cannot accept control message\n"
4497 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1186
4500 msgid "Service not active\n"
4501 msgstr "Service niet actief\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1191
4504 msgid "Service controller connect failed\n"
4505 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1196
4508 msgid "Exception in service\n"
4509 msgstr "Uitzondering in service\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1201
4512 msgid "Database does not exist\n"
4513 msgstr "Database bestaat niet\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1206
4516 msgid "Service-specific error\n"
4517 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1211
4520 msgid "Process aborted\n"
4521 msgstr "Proces afgebroken\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1216
4524 msgid "Service dependency failed\n"
4525 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1221
4528 msgid "Service login failed\n"
4529 msgstr "Service-login mislukt\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1226
4532 msgid "Service start-hang\n"
4533 msgstr "Service start-hang\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1231
4536 msgid "Invalid service lock\n"
4537 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1236
4540 msgid "Service marked for delete\n"
4541 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1241
4544 msgid "Service exists\n"
4545 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1246
4548 msgid "System running last-known-good config\n"
4549 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1251
4552 msgid "Service dependency deleted\n"
4553 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1256
4556 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4557 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1261
4560 msgid "Service not started since last boot\n"
4561 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1266
4564 msgid "Duplicate service name\n"
4565 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1271
4568 msgid "Different service account\n"
4569 msgstr "Andere service-account\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1276
4572 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4573 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1281
4576 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4577 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1286
4580 msgid "No recovery program for service\n"
4581 msgstr "Geen herstelprogramma voor service\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1291
4584 msgid "Service not implemented by exe\n"
4585 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1296
4588 msgid "End of media\n"
4589 msgstr "Einde van media\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1301
4592 msgid "Filemark detected\n"
4593 msgstr "Filemark gevonden\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1306
4596 msgid "Beginning of media\n"
4597 msgstr "Begin van media\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1311
4600 msgid "Setmark detected\n"
4601 msgstr "Setmark gevonden\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1316
4604 msgid "No data detected\n"
4605 msgstr "Geen data gevonden\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1321
4608 msgid "Partition failure\n"
4609 msgstr "Partitiefout\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1326
4612 msgid "Invalid block length\n"
4613 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1331
4616 msgid "Device not partitioned\n"
4617 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1336
4620 msgid "Unable to lock media\n"
4621 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1341
4624 msgid "Unable to unload media\n"
4625 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1346
4628 msgid "Media changed\n"
4629 msgstr "Media veranderd\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1351
4632 msgid "I/O bus reset\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: winerror.mc:1356
4636 msgid "No media in drive\n"
4637 msgstr "Geen media in drive\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1361
4640 msgid "No Unicode translation\n"
4641 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1366
4644 msgid "DLL init failed\n"
4645 msgstr "DLL init mislukt\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1371
4648 msgid "Shutdown in progress\n"
4649 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1376
4652 msgid "No shutdown in progress\n"
4653 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1381
4656 msgid "I/O device error\n"
4657 msgstr "I/O device-fout\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1386
4660 msgid "No serial devices found\n"
4661 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1391
4664 msgid "Shared IRQ busy\n"
4665 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1396
4668 msgid "Serial I/O completed\n"
4669 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1401
4672 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4673 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1406
4676 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4677 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1411
4680 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4681 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1416
4684 msgid "Unknown floppy error\n"
4685 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1421
4688 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4689 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1426
4692 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4693 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1431
4696 msgid "Hard disk operation failed\n"
4697 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1436
4700 msgid "Hard disk reset failed\n"
4701 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1441
4704 msgid "End of tape media\n"
4705 msgstr "Einde van tape media\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1446
4708 msgid "Not enough server memory\n"
4709 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1451
4712 msgid "Possible deadlock\n"
4713 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1456
4716 msgid "Incorrect alignment\n"
4717 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1461
4720 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4721 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1466
4724 msgid "Set-power-state failed\n"
4725 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1471
4728 msgid "Too many links\n"
4729 msgstr "Te veel links\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1476
4732 msgid "Newer windows version needed\n"
4733 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1481
4736 msgid "Wrong operating system\n"
4737 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1486
4740 msgid "Single-instance application\n"
4741 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1491
4744 msgid "Real-mode application\n"
4745 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1496
4748 msgid "Invalid DLL\n"
4749 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1501
4752 msgid "No associated application\n"
4753 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1506
4756 msgid "DDE failure\n"
4757 msgstr "DDE-fout\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1511
4760 msgid "DLL not found\n"
4761 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1516
4764 msgid "Out of user handles\n"
4765 msgstr "Gebruikerhandles zijn op\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1521
4768 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4769 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1526
4772 msgid "The source element is empty\n"
4773 msgstr "Het bronelement is leeg\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1531
4776 msgid "The destination element is full\n"
4777 msgstr "Het doelelement is vol\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1536
4780 msgid "The element address is invalid\n"
4781 msgstr "De elementadres is ongeldig\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1541
4784 msgid "The magazine is not present\n"
4785 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1546
4788 msgid "The device needs reinitialization\n"
4789 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1551
4792 msgid "The device requires cleaning\n"
4793 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1556
4796 msgid "The device door is open\n"
4797 msgstr "De deur van het apparaat staat open\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1561
4800 msgid "The device is not connected\n"
4801 msgstr "Het apparaat is niet verbonden\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1566
4804 msgid "Element not found\n"
4805 msgstr "Element niet gevonden\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1571
4808 msgid "No match found\n"
4809 msgstr "Geen match gevonden\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1576
4812 msgid "Property set not found\n"
4813 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1581
4816 msgid "Point not found\n"
4817 msgstr "Punt niet gevonden\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1586
4820 msgid "No running tracking service\n"
4821 msgstr "Volgservice draait niet\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1591
4824 msgid "No such volume ID\n"
4825 msgstr "Geen dergelijk volume ID\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1596
4828 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4829 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1601
4832 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4833 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1606
4836 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4837 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1611
4840 msgid "The journal is being deleted\n"
4841 msgstr "Het journaal wordt verwijderd\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1616
4844 msgid "The journal is not active\n"
4845 msgstr "Het journaal is niet actief\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1621
4848 msgid "Potential matching file found\n"
4849 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1626
4852 msgid "The journal entry was deleted\n"
4853 msgstr "Het journaalitem is verwijderd\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1631
4856 msgid "Invalid device name\n"
4857 msgstr "Ongeldige apparaatnaam\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1636
4860 msgid "Connection unavailable\n"
4861 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1641
4864 msgid "Device already remembered\n"
4865 msgstr "Device al onthouden\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1646
4868 msgid "No network or bad path\n"
4869 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1651
4872 msgid "Invalid network provider name\n"
4873 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1656
4876 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4877 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1661
4880 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4881 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1666
4884 msgid "Not a container\n"
4885 msgstr "Geen container\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1671
4888 msgid "Extended error\n"
4889 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1676
4892 msgid "Invalid group name\n"
4893 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1681
4896 msgid "Invalid computer name\n"
4897 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1686
4900 msgid "Invalid event name\n"
4901 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1691
4904 msgid "Invalid domain name\n"
4905 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1696
4908 msgid "Invalid service name\n"
4909 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1701
4912 msgid "Invalid network name\n"
4913 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1706
4916 msgid "Invalid share name\n"
4917 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1716
4920 msgid "Invalid message name\n"
4921 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1721
4924 msgid "Invalid message destination\n"
4925 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1726
4928 msgid "Session credential conflict\n"
4929 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1731
4932 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4933 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1736
4936 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4937 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1741
4940 msgid "No network\n"
4941 msgstr "Geen netwerk\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1746
4944 msgid "Operation canceled by user\n"
4945 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1751
4948 msgid "File has a user-mapped section\n"
4949 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4952 msgid "Connection refused\n"
4953 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1761
4956 msgid "Connection gracefully closed\n"
4957 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1766
4960 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4961 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1771
4964 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4965 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1776
4968 msgid "Connection invalid\n"
4969 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1781
4972 msgid "Connection is active\n"
4973 msgstr "Verbinding is actief\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1786
4976 msgid "Network unreachable\n"
4977 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1791
4980 msgid "Host unreachable\n"
4981 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1796
4984 msgid "Protocol unreachable\n"
4985 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1801
4988 msgid "Port unreachable\n"
4989 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1806
4992 msgid "Request aborted\n"
4993 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1811
4996 msgid "Connection aborted\n"
4997 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1816
5000 msgid "Please retry operation\n"
5001 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1821
5004 msgid "Connection count limit reached\n"
5005 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1826
5008 msgid "Login time restriction\n"
5009 msgstr "Logintijd beperking\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1831
5012 msgid "Login workstation restriction\n"
5013 msgstr "Login werkstation beperking\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1836
5016 msgid "Incorrect network address\n"
5017 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1841
5020 msgid "Service already registered\n"
5021 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1846
5024 msgid "Service not found\n"
5025 msgstr "Service niet gevonden\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1851
5028 msgid "User not authenticated\n"
5029 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1856
5032 msgid "User not logged on\n"
5033 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1861
5036 msgid "Continue work in progress\n"
5037 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1866
5040 msgid "Already initialised\n"
5041 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1871
5044 msgid "No more local devices\n"
5045 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1876
5048 msgid "The site does not exist\n"
5049 msgstr "De plek bestaat niet\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1881
5052 msgid "The domain controller already exists\n"
5053 msgstr "De domein-controller bestaat al\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1886
5056 msgid "Supported only when connected\n"
5057 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1891
5060 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5061 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1896
5064 msgid "The user profile is invalid\n"
5065 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1901
5068 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5069 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1906
5072 msgid "Not all privileges assigned\n"
5073 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1911
5076 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5077 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1916
5080 msgid "No quotas for account\n"
5081 msgstr "Geen quota's voor account\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1921
5084 msgid "Local user session key\n"
5085 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1926
5088 msgid "Password too complex for LM\n"
5089 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1931
5092 msgid "Unknown revision\n"
5093 msgstr "Onbekende revisie\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1936
5096 msgid "Incompatible revision levels\n"
5097 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1941
5100 msgid "Invalid owner\n"
5101 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1946
5104 msgid "Invalid primary group\n"
5105 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1951
5108 msgid "No impersonation token\n"
5109 msgstr "Geen imitatieteken\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1956
5112 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5113 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1961
5116 msgid "No logon servers available\n"
5117 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1966
5120 msgid "No such logon session\n"
5121 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1971
5124 msgid "No such privilege\n"
5125 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1976
5128 msgid "Privilege not held\n"
5129 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
5130
5131 #: winerror.mc:1981
5132 msgid "Invalid account name\n"
5133 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
5134
5135 #: winerror.mc:1986
5136 msgid "User already exists\n"
5137 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
5138
5139 #: winerror.mc:1991
5140 msgid "No such user\n"
5141 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
5142
5143 #: winerror.mc:1996
5144 msgid "Group already exists\n"
5145 msgstr "Groep bestaat al\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2001
5148 msgid "No such group\n"
5149 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2006
5152 msgid "User already in group\n"
5153 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
5154
5155 #: winerror.mc:2011
5156 msgid "User not in group\n"
5157 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2016
5160 msgid "Can't delete last admin user\n"
5161 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
5162
5163 #: winerror.mc:2021
5164 msgid "Wrong password\n"
5165 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2026
5168 msgid "Ill-formed password\n"
5169 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2031
5172 msgid "Password restriction\n"
5173 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2036
5176 msgid "Logon failure\n"
5177 msgstr "Login-fout\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2041
5180 msgid "Account restriction\n"
5181 msgstr "Accountrestrictie\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2046
5184 msgid "Invalid logon hours\n"
5185 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2051
5188 msgid "Invalid workstation\n"
5189 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2056
5192 msgid "Password expired\n"
5193 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2061
5196 msgid "Account disabled\n"
5197 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2066
5200 msgid "No security ID mapped\n"
5201 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2071
5204 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5205 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2076
5208 msgid "LUIDs exhausted\n"
5209 msgstr "LUID's uitgeput\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2081
5212 msgid "Invalid sub authority\n"
5213 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2086
5216 msgid "Invalid ACL\n"
5217 msgstr "Ongeldige ACL\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2091
5220 msgid "Invalid SID\n"
5221 msgstr "Ongeldige SID\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2096
5224 msgid "Invalid security descriptor\n"
5225 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2101
5228 msgid "Bad inherited ACL\n"
5229 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2106
5232 msgid "Server disabled\n"
5233 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2111
5236 msgid "Server not disabled\n"
5237 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2116
5240 msgid "Invalid ID authority\n"
5241 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2121
5244 msgid "Allotted space exceeded\n"
5245 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2126
5248 msgid "Invalid group attributes\n"
5249 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2131
5252 msgid "Bad impersonation level\n"
5253 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2136
5256 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5257 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2141
5260 msgid "Bad validation class\n"
5261 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2146
5264 msgid "Bad token type\n"
5265 msgstr "Slecht tekentype\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2151
5268 msgid "No security on object\n"
5269 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2156
5272 msgid "Can't access domain information\n"
5273 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2161
5276 msgid "Invalid server state\n"
5277 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2166
5280 msgid "Invalid domain state\n"
5281 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2171
5284 msgid "Invalid domain role\n"
5285 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2176
5288 msgid "No such domain\n"
5289 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2181
5292 msgid "Domain already exists\n"
5293 msgstr "Domein bestaat al\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2186
5296 msgid "Domain limit exceeded\n"
5297 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2191
5300 msgid "Internal database corruption\n"
5301 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2196
5304 msgid "Internal error\n"
5305 msgstr "Interne fout\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2201
5308 msgid "Generic access types not mapped\n"
5309 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2206
5312 msgid "Bad descriptor format\n"
5313 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2211
5316 msgid "Not a logon process\n"
5317 msgstr "Geen loginproces\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2216
5320 msgid "Logon session ID exists\n"
5321 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2221
5324 msgid "Unknown authentication package\n"
5325 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2226
5328 msgid "Bad logon session state\n"
5329 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2231
5332 msgid "Logon session ID collision\n"
5333 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2236
5336 msgid "Invalid logon type\n"
5337 msgstr "Ongeldig logintype\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2241
5340 msgid "Cannot impersonate\n"
5341 msgstr "Kan niet imiteren\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2246
5344 msgid "Invalid transaction state\n"
5345 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2251
5348 msgid "Security DB commit failure\n"
5349 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2256
5352 msgid "Account is built-in\n"
5353 msgstr "Account is ingebouwd\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2261
5356 msgid "Group is built-in\n"
5357 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2266
5360 msgid "User is built-in\n"
5361 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2271
5364 msgid "Group is primary for user\n"
5365 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2276
5368 msgid "Token already in use\n"
5369 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2281
5372 msgid "No such local group\n"
5373 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2286
5376 msgid "User not in local group\n"
5377 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2291
5380 msgid "User already in local group\n"
5381 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2296
5384 msgid "Local group already exists\n"
5385 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5388 msgid "Logon type not granted\n"
5389 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2306
5392 msgid "Too many secrets\n"
5393 msgstr "Te veel geheimen\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2311
5396 msgid "Secret too long\n"
5397 msgstr "Geheim te lang\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2316
5400 msgid "Internal security DB error\n"
5401 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2321
5404 msgid "Too many context IDs\n"
5405 msgstr "Te veel context ID's\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2331
5408 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5409 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2336
5412 msgid "No such member\n"
5413 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2341
5416 msgid "Invalid member\n"
5417 msgstr "Ongeldig lid\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2346
5420 msgid "Too many SIDs\n"
5421 msgstr "Te veel SID's\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2351
5424 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5425 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2356
5428 msgid "No inheritable components\n"
5429 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2361
5432 msgid "File or directory corrupt\n"
5433 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2366
5436 msgid "Disk is corrupt\n"
5437 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2371
5440 msgid "No user session key\n"
5441 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2376
5444 msgid "Licence quota exceeded\n"
5445 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2381
5448 msgid "Wrong target name\n"
5449 msgstr "Verkeerde doelnaam\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2386
5452 msgid "Mutual authentication failed\n"
5453 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2391
5456 msgid "Time skew between client and server\n"
5457 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2396
5460 msgid "Invalid window handle\n"
5461 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2401
5464 msgid "Invalid menu handle\n"
5465 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2406
5468 msgid "Invalid cursor handle\n"
5469 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2411
5472 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5473 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2416
5476 msgid "Invalid hook handle\n"
5477 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2421
5480 msgid "Invalid DWP handle\n"
5481 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2426
5484 msgid "Can't create top-level child window\n"
5485 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2431
5488 msgid "Can't find window class\n"
5489 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2436
5492 msgid "Window owned by another thread\n"
5493 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2441
5496 msgid "Hotkey already registered\n"
5497 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2446
5500 msgid "Class already exists\n"
5501 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2451
5504 msgid "Class does not exist\n"
5505 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2456
5508 msgid "Class has open windows\n"
5509 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2461
5512 msgid "Invalid index\n"
5513 msgstr "Ongeldige index\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2466
5516 msgid "Invalid icon handle\n"
5517 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2471
5520 msgid "Private dialog index\n"
5521 msgstr "Privé dialoog index\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2476
5524 msgid "List box ID not found\n"
5525 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2481
5528 msgid "No wildcard characters\n"
5529 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2486
5532 msgid "Clipboard not open\n"
5533 msgstr "Klembord niet open\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2491
5536 msgid "Hotkey not registered\n"
5537 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2496
5540 msgid "Not a dialog window\n"
5541 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2501
5544 msgid "Control ID not found\n"
5545 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2506
5548 msgid "Invalid combobox message\n"
5549 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2511
5552 msgid "Not a combobox window\n"
5553 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2516
5556 msgid "Invalid edit height\n"
5557 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2521
5560 msgid "DC not found\n"
5561 msgstr "DC niet gevonden\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2526
5564 msgid "Invalid hook filter\n"
5565 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2531
5568 msgid "Invalid filter procedure\n"
5569 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2536
5572 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5573 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2541
5576 msgid "Global-only hook procedure\n"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: winerror.mc:2546
5580 msgid "Journal hook already set\n"
5581 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2551
5584 msgid "Hook procedure not installed\n"
5585 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2556
5588 msgid "Invalid list box message\n"
5589 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2561
5592 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5593 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2566
5596 msgid "No tab stops on this list box\n"
5597 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2571
5600 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5601 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2576
5604 msgid "Child window menus not allowed\n"
5605 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2581
5608 msgid "Window has no system menu\n"
5609 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2586
5612 msgid "Invalid message box style\n"
5613 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2591
5616 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5617 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2596
5620 msgid "Screen already locked\n"
5621 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2601
5624 msgid "Window handles have different parents\n"
5625 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2606
5628 msgid "Not a child window\n"
5629 msgstr "Geen kindvenster\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2611
5632 msgid "Invalid GW command\n"
5633 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2616
5636 msgid "Invalid thread ID\n"
5637 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2621
5640 msgid "Not an MDI child window\n"
5641 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2626
5644 msgid "Popup menu already active\n"
5645 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2631
5648 msgid "No scrollbars\n"
5649 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2636
5652 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5653 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2641
5656 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5657 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2646
5660 msgid "No system resources\n"
5661 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2651
5664 msgid "No non-paged system resources\n"
5665 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2656
5668 msgid "No paged system resources\n"
5669 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2661
5672 msgid "No working set quota\n"
5673 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2666
5676 msgid "No page file quota\n"
5677 msgstr "Geen wisselbestandquota\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2671
5680 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5681 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2676
5684 msgid "Menu item not found\n"
5685 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2681
5688 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5689 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2686
5692 msgid "Hook type not allowed\n"
5693 msgstr "Haaktype niet toegestaan\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2691
5696 msgid "Interactive window station required\n"
5697 msgstr "Interactief windowstation vereist\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2696
5700 msgid "Timeout\n"
5701 msgstr "Timeout\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2701
5704 msgid "Invalid monitor handle\n"
5705 msgstr "Ongeldige monitorhandle\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2706
5708 msgid "Event log file corrupt\n"
5709 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2711
5712 msgid "Event log can't start\n"
5713 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2716
5716 msgid "Event log file full\n"
5717 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2721
5720 msgid "Event log file changed\n"
5721 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2726
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Installer service failed\n"
5726 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2731
5729 msgid "Installation aborted by user\n"
5730 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2736
5733 msgid "Installation failure\n"
5734 msgstr "Installatiefout\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2741
5737 msgid "Installation suspended\n"
5738 msgstr "Installatie onderbroken\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2746
5741 msgid "Unknown product\n"
5742 msgstr "Onbekend product\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2751
5745 msgid "Unknown feature\n"
5746 msgstr "Onbekend feature\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2756
5749 msgid "Unknown component\n"
5750 msgstr "Onbekende component\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2761
5753 msgid "Unknown property\n"
5754 msgstr "Onbekende eigenschap\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2766
5757 msgid "Invalid handle state\n"
5758 msgstr "Ongeldige handletoestand\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2771
5761 msgid "Bad configuration\n"
5762 msgstr "Verkeerde configuratie\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2776
5765 msgid "Index is missing\n"
5766 msgstr "Index ontbreekt\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2781
5769 msgid "Installation source is missing\n"
5770 msgstr "De installatiebron ontbreekt\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2786
5773 msgid "Wrong installation package version\n"
5774 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2791
5777 msgid "Product uninstalled\n"
5778 msgstr "Product verwijderd\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2796
5781 msgid "Invalid query syntax\n"
5782 msgstr "Ongeldige vraagsyntax\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2801
5785 msgid "Invalid field\n"
5786 msgstr "Ongeldig veld\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2806
5789 msgid "Device removed\n"
5790 msgstr "Apparaat verwijderd\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2811
5793 msgid "Installation already running\n"
5794 msgstr "Installatie draait al\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2816
5797 msgid "Installation package failed to open\n"
5798 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2821
5801 msgid "Installation package is invalid\n"
5802 msgstr "Ongeldig installatiebestand\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2826
5805 msgid "Installer user interface failed\n"
5806 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2831
5809 msgid "Failed to open installation log file\n"
5810 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2836
5813 msgid "Installation language not supported\n"
5814 msgstr "Installatietaal niet ondersteund\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2841
5817 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5818 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2846
5821 msgid "Installation package rejected\n"
5822 msgstr "Installatiebestand geweigerd\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2851
5825 msgid "Function could not be called\n"
5826 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2856
5829 msgid "Function failed\n"
5830 msgstr "Functie gaf een fout\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2861
5833 msgid "Invalid table\n"
5834 msgstr "Ongeldige tabel\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2866
5837 msgid "Data type mismatch\n"
5838 msgstr "Datatype komt niet overeen\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5841 msgid "Unsupported type\n"
5842 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2876
5845 msgid "Creation failed\n"
5846 msgstr "Openen mislukt\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2881
5849 msgid "Temporary directory not writable\n"
5850 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2886
5853 msgid "Installation platform not supported\n"
5854 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2891
5857 msgid "Installer not used\n"
5858 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2896
5861 msgid "Failed to open the patch package\n"
5862 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2901
5865 msgid "Invalid patch package\n"
5866 msgstr "Ongeldig patchbestand\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2906
5869 msgid "Unsupported patch package\n"
5870 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2911
5873 msgid "Another version is installed\n"
5874 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2916
5877 msgid "Invalid command line\n"
5878 msgstr "Ongeldige opdrachtregel\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2921
5881 msgid "Remote installation not allowed\n"
5882 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2926
5885 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5886 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2931
5889 msgid "Invalid string binding\n"
5890 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2936
5893 msgid "Wrong kind of binding\n"
5894 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2941
5897 msgid "Invalid binding\n"
5898 msgstr "Ongeldige binding\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2946
5901 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5902 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2951
5905 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5906 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2956
5909 msgid "Invalid string UUID\n"
5910 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2961
5913 msgid "Invalid endpoint format\n"
5914 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2966
5917 msgid "Invalid network address\n"
5918 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2971
5921 msgid "No endpoint found\n"
5922 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2976
5925 msgid "Invalid timeout value\n"
5926 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2981
5929 msgid "Object UUID not found\n"
5930 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2986
5933 msgid "UUID already registered\n"
5934 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2991
5937 msgid "UUID type already registered\n"
5938 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5939
5940 #: winerror.mc:2996
5941 msgid "Server already listening\n"
5942 msgstr "Server luistert al\n"
5943
5944 #: winerror.mc:3001
5945 msgid "No protocol sequences registered\n"
5946 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5947
5948 #: winerror.mc:3006
5949 msgid "RPC server not listening\n"
5950 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5951
5952 #: winerror.mc:3011
5953 msgid "Unknown manager type\n"
5954 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5955
5956 #: winerror.mc:3016
5957 msgid "Unknown interface\n"
5958 msgstr "Onbekende interface\n"
5959
5960 #: winerror.mc:3021
5961 msgid "No bindings\n"
5962 msgstr "Geen bindings\n"
5963
5964 #: winerror.mc:3026
5965 msgid "No protocol sequences\n"
5966 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5967
5968 #: winerror.mc:3031
5969 msgid "Can't create endpoint\n"
5970 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5971
5972 #: winerror.mc:3036
5973 msgid "Out of resources\n"
5974 msgstr "Resources zijn op\n"
5975
5976 #: winerror.mc:3041
5977 msgid "RPC server unavailable\n"
5978 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3046
5981 msgid "RPC server too busy\n"
5982 msgstr "RPC-server te druk\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3051
5985 msgid "Invalid network options\n"
5986 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3056
5989 msgid "No RPC call active\n"
5990 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3061
5993 msgid "RPC call failed\n"
5994 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3066
5997 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5998 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3071
6001 msgid "RPC protocol error\n"
6002 msgstr "RPC-protocol fout\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3076
6005 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6006 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3086
6009 msgid "Invalid tag\n"
6010 msgstr "Ongeldige tag\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3091
6013 msgid "Invalid array bounds\n"
6014 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3096
6017 msgid "No entry name\n"
6018 msgstr "Geen entry-naam\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3101
6021 msgid "Invalid name syntax\n"
6022 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3106
6025 msgid "Unsupported name syntax\n"
6026 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3111
6029 msgid "No network address\n"
6030 msgstr "Geen netwerkadres\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3116
6033 msgid "Duplicate endpoint\n"
6034 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3121
6037 msgid "Unknown authentication type\n"
6038 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3126
6041 msgid "Maximum calls too low\n"
6042 msgstr "Maximum calls te laag\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3131
6045 msgid "String too long\n"
6046 msgstr "String te lang\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3136
6049 msgid "Protocol sequence not found\n"
6050 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3141
6053 msgid "Procedure number out of range\n"
6054 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3146
6057 msgid "Binding has no authentication data\n"
6058 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3151
6061 msgid "Unknown authentication service\n"
6062 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3156
6065 msgid "Unknown authentication level\n"
6066 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3161
6069 msgid "Invalid authentication identity\n"
6070 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3166
6073 msgid "Unknown authorisation service\n"
6074 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3171
6077 msgid "Invalid entry\n"
6078 msgstr "Ongeldige entry\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3176
6081 msgid "Can't perform operation\n"
6082 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3181
6085 msgid "Endpoints not registered\n"
6086 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3186
6089 msgid "Nothing to export\n"
6090 msgstr "Niets om te exporteren\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3191
6093 msgid "Incomplete name\n"
6094 msgstr "Incomplete naam\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3196
6097 msgid "Invalid version option\n"
6098 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3201
6101 msgid "No more members\n"
6102 msgstr "Niet meer leden\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3206
6105 msgid "Not all objects unexported\n"
6106 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3211
6109 msgid "Interface not found\n"
6110 msgstr "Interface niet gevonden\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3216
6113 msgid "Entry already exists\n"
6114 msgstr "Entry bestaat al\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3221
6117 msgid "Entry not found\n"
6118 msgstr "Entry niet gevonden\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3226
6121 msgid "Name service unavailable\n"
6122 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3231
6125 msgid "Invalid network address family\n"
6126 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3236
6129 msgid "Operation not supported\n"
6130 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3241
6133 msgid "No security context available\n"
6134 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3246
6137 msgid "RPCInternal error\n"
6138 msgstr "RPCInternal fout\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3251
6141 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6142 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3256
6145 msgid "Address error\n"
6146 msgstr "Adresfout\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3261
6149 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6150 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3266
6153 msgid "Floating-point underflow\n"
6154 msgstr "Drijvende komma onderloop\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3271
6157 msgid "Floating-point overflow\n"
6158 msgstr "Drijvende komma overloop\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3276
6161 msgid "No more entries\n"
6162 msgstr "Geen entries meer\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3281
6165 msgid "Character translation table open failed\n"
6166 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3286
6169 msgid "Character translation table file too small\n"
6170 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3291
6173 msgid "Null context handle\n"
6174 msgstr "Context handle is null\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3296
6177 msgid "Context handle damaged\n"
6178 msgstr "Context handle beschadigd\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3301
6181 msgid "Binding handle mismatch\n"
6182 msgstr "Niet-passende binding handle\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3306
6185 msgid "Cannot get call handle\n"
6186 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3311
6189 msgid "Null reference pointer\n"
6190 msgstr "Null referentie-pointer\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3316
6193 msgid "Enumeration value out of range\n"
6194 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3321
6197 msgid "Byte count too small\n"
6198 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3326
6201 msgid "Bad stub data\n"
6202 msgstr "Slechte stub data\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3331
6205 msgid "Invalid user buffer\n"
6206 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3336
6209 msgid "Unrecognised media\n"
6210 msgstr "Niet-herkende media\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3341
6213 msgid "No trust secret\n"
6214 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3346
6217 msgid "No trust SAM account\n"
6218 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3351
6221 msgid "Trusted domain failure\n"
6222 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3356
6225 msgid "Trusted relationship failure\n"
6226 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3361
6229 msgid "Trust logon failure\n"
6230 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3366
6233 msgid "RPC call already in progress\n"
6234 msgstr "RPC call al bezig\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3371
6237 msgid "NETLOGON is not started\n"
6238 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3376
6241 msgid "Account expired\n"
6242 msgstr "Account verlopen\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3381
6245 msgid "Redirector has open handles\n"
6246 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3386
6249 msgid "Printer driver already installed\n"
6250 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3391
6253 msgid "Unknown port\n"
6254 msgstr "Onbekende poort\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3396
6257 msgid "Unknown printer driver\n"
6258 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3401
6261 msgid "Unknown print processor\n"
6262 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3406
6265 msgid "Invalid separator file\n"
6266 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3411
6269 msgid "Invalid priority\n"
6270 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3416
6273 msgid "Invalid printer name\n"
6274 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3421
6277 msgid "Printer already exists\n"
6278 msgstr "Printer bestaat al\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3426
6281 msgid "Invalid printer command\n"
6282 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3431
6285 msgid "Invalid data type\n"
6286 msgstr "Ongeldig datatype\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3436
6289 msgid "Invalid environment\n"
6290 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3441
6293 msgid "No more bindings\n"
6294 msgstr "Geen bindings meer\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3446
6297 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6298 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3451
6301 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6302 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3456
6305 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6306 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3461
6309 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6310 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3466
6313 msgid "Server has open handles\n"
6314 msgstr "Server heeft open handles\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3471
6317 msgid "Resource data not found\n"
6318 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3476
6321 msgid "Resource type not found\n"
6322 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3481
6325 msgid "Resource name not found\n"
6326 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3486
6329 msgid "Resource language not found\n"
6330 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3491
6333 msgid "Not enough quota\n"
6334 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3496
6337 msgid "No interfaces\n"
6338 msgstr "Geen interfaces\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3501
6341 msgid "RPC call canceled\n"
6342 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3506
6345 msgid "Binding incomplete\n"
6346 msgstr "Binding incompleet\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3511
6349 msgid "RPC comm failure\n"
6350 msgstr "RPC comm fout\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3516
6353 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6354 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3521
6357 msgid "No principal name registered\n"
6358 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3526
6361 msgid "Not an RPC error\n"
6362 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6363
6364 #: winerror.mc:3531
6365 msgid "UUID is local only\n"
6366 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6367
6368 #: winerror.mc:3536
6369 msgid "Security package error\n"
6370 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6371
6372 #: winerror.mc:3541
6373 msgid "Thread not canceled\n"
6374 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6375
6376 #: winerror.mc:3546
6377 msgid "Invalid handle operation\n"
6378 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6379
6380 #: winerror.mc:3551
6381 msgid "Wrong serialising package version\n"
6382 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6383
6384 #: winerror.mc:3556
6385 msgid "Wrong stub version\n"
6386 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3561
6389 msgid "Invalid pipe object\n"
6390 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3566
6393 msgid "Wrong pipe order\n"
6394 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6395
6396 #: winerror.mc:3571
6397 msgid "Wrong pipe version\n"
6398 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6399
6400 #: winerror.mc:3576
6401 msgid "Group member not found\n"
6402 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6403
6404 #: winerror.mc:3581
6405 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6406 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6407
6408 #: winerror.mc:3586
6409 msgid "Invalid object\n"
6410 msgstr "Ongeldig object\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3591
6413 msgid "Invalid time\n"
6414 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3596
6417 msgid "Invalid form name\n"
6418 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6419
6420 #: winerror.mc:3601
6421 msgid "Invalid form size\n"
6422 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6423
6424 #: winerror.mc:3606
6425 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6426 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6427
6428 #: winerror.mc:3611
6429 msgid "Printer deleted\n"
6430 msgstr "Printer verwijderd\n"
6431
6432 #: winerror.mc:3616
6433 msgid "Invalid printer state\n"
6434 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6435
6436 #: winerror.mc:3621
6437 msgid "User must change password\n"
6438 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6439
6440 #: winerror.mc:3626
6441 msgid "Domain controller not found\n"
6442 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3631
6445 msgid "Account locked out\n"
6446 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3636
6449 msgid "Invalid pixel format\n"
6450 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6451
6452 #: winerror.mc:3641
6453 msgid "Invalid driver\n"
6454 msgstr "Ongeldig stuurprogramma\n"
6455
6456 #: winerror.mc:3646
6457 msgid "Invalid object resolver set\n"
6458 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers\n"
6459
6460 #: winerror.mc:3651
6461 msgid "Incomplete RPC send\n"
6462 msgstr "Onvolledige RPC-zending\n"
6463
6464 #: winerror.mc:3656
6465 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6466 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle\n"
6467
6468 #: winerror.mc:3661
6469 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6470 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep\n"
6471
6472 #: winerror.mc:3666
6473 msgid "RPC pipe closed\n"
6474 msgstr "RPC-pijp gesloten\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3671
6477 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6478 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3676
6481 msgid "No data on RPC pipe\n"
6482 msgstr "Geen data in RPC-pijp\n"
6483
6484 #: winerror.mc:3681
6485 msgid "No site name available\n"
6486 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar\n"
6487
6488 #: winerror.mc:3686
6489 msgid "The file cannot be accessed\n"
6490 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand\n"
6491
6492 #: winerror.mc:3691
6493 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6494 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd\n"
6495
6496 #: winerror.mc:3696
6497 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6498 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen\n"
6499
6500 #: winerror.mc:3701
6501 msgid "Not all objects could be exported\n"
6502 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd\n"
6503
6504 #: winerror.mc:3706
6505 msgid "The interface could not be exported\n"
6506 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd\n"
6507
6508 #: winerror.mc:3711
6509 msgid "The profile could not be added\n"
6510 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd\n"
6511
6512 #: winerror.mc:3716
6513 msgid "The profile element could not be added\n"
6514 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd\n"
6515
6516 #: winerror.mc:3721
6517 msgid "The profile element could not be removed\n"
6518 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd\n"
6519
6520 #: winerror.mc:3726
6521 msgid "The group element could not be added\n"
6522 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd\n"
6523
6524 #: winerror.mc:3731
6525 msgid "The group element could not be removed\n"
6526 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd\n"
6527
6528 #: winerror.mc:3736
6529 msgid "The username could not be found\n"
6530 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden\n"
6531
6532 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6533 msgid "Local Port"
6534 msgstr "Lokale poort"
6535
6536 #: localspl.rc:29
6537 msgid "Local Monitor"
6538 msgstr "Lokale monitor"
6539
6540 #: localui.rc:36
6541 msgid "Add a Local Port"
6542 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6543
6544 #: localui.rc:39
6545 msgid "&Enter the port name to add:"
6546 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6547
6548 #: localui.rc:48
6549 msgid "Configure LPT Port"
6550 msgstr "Configureer LPT-poort"
6551
6552 #: localui.rc:51
6553 msgid "Timeout (seconds)"
6554 msgstr "Timeout (seconden)"
6555
6556 #: localui.rc:52
6557 msgid "&Transmission Retry:"
6558 msgstr "&Transmissie herstart:"
6559
6560 #: localui.rc:29
6561 msgid "'%s' is not a valid port name"
6562 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6563
6564 #: localui.rc:30
6565 msgid "Port %s already exists"
6566 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6567
6568 #: localui.rc:31
6569 msgid "This port has no options to configure"
6570 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6571
6572 #: mapi32.rc:28
6573 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6574 msgstr ""
6575 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6576 "geïnstalleerd."
6577
6578 #: mapi32.rc:29
6579 msgid "Send Mail"
6580 msgstr "Verstuur Mail"
6581
6582 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6583 msgid "Enter Network Password"
6584 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6585
6586 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6587 msgid "Please enter your username and password:"
6588 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6589
6590 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6591 msgid "Proxy"
6592 msgstr "Proxy"
6593
6594 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6595 msgid "User"
6596 msgstr "Gebruiker"
6597
6598 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6599 msgid "Password"
6600 msgstr "Wachtwoord"
6601
6602 #: mpr.rc:44
6603 msgid "&Save this password (Insecure)"
6604 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6605
6606 #: mpr.rc:27
6607 msgid "Entire Network"
6608 msgstr "Gehele netwerk"
6609
6610 #: msacm32.rc:27
6611 msgid "Sound Selection"
6612 msgstr "Geluidskeuze"
6613
6614 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6615 msgid "&Save As..."
6616 msgstr "&Opslaan als..."
6617
6618 #: msacm32.rc:39
6619 msgid "&Format:"
6620 msgstr "&Formaat:"
6621
6622 #: msacm32.rc:44
6623 msgid "&Attributes:"
6624 msgstr "&Attributen:"
6625
6626 #: mshtml.rc:37
6627 msgid "Hyperlink"
6628 msgstr "Webverwijzing"
6629
6630 #: mshtml.rc:40
6631 msgid "Hyperlink Information"
6632 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6633
6634 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6635 msgid "&Type:"
6636 msgstr "&Soort:"
6637
6638 #: mshtml.rc:43
6639 msgid "&URL:"
6640 msgstr "&URL:"
6641
6642 #: mshtml.rc:31
6643 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6644 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6645
6646 #: mshtml.rc:32
6647 msgid "HTML Document"
6648 msgstr "HTML document"
6649
6650 #: mshtml.rc:26
6651 msgid "Downloading from %s..."
6652 msgstr "Downloaden van %s..."
6653
6654 #: mshtml.rc:25
6655 msgid "Done"
6656 msgstr "Klaar"
6657
6658 #: msi.rc:27
6659 #, fuzzy
6660 msgid ""
6661 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6662 "file path and try again."
6663 msgstr ""
6664 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6665 "bestandspad en probeer opnieuw."
6666
6667 #: msi.rc:28
6668 msgid "path %s not found"
6669 msgstr "pad %s niet gevonden"
6670
6671 #: msi.rc:29
6672 msgid "insert disk %s"
6673 msgstr "plaats disk %s"
6674
6675 #: msi.rc:30
6676 msgid ""
6677 "Windows Installer %s\n"
6678 "\n"
6679 "Usage:\n"
6680 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6681 "\n"
6682 "Install a product:\n"
6683 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6684 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6685 "\t/a package [property]\n"
6686 "Repair an installation:\n"
6687 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6688 "Uninstall a product:\n"
6689 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6690 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6691 "Advertise a product:\n"
6692 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6693 "Apply a patch:\n"
6694 "\t/p patch_package [property]\n"
6695 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6696 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6697 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6698 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6699 "Register MSI Service:\n"
6700 "\t/y\n"
6701 "Unregister MSI Service:\n"
6702 "\t/z\n"
6703 "Display this help:\n"
6704 "\t/help\n"
6705 "\t/?\n"
6706 msgstr ""
6707 "Windows Installer %s\n"
6708 "\n"
6709 "Gebruik:\n"
6710 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6711 "\n"
6712 "Installeer een product:\n"
6713 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6714 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6715 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6716 "Herstel een installatie:\n"
6717 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6718 "Verwijder een product:\n"
6719 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6720 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6721 "Adverteer een product:\n"
6722 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6723 "Pas een patch toe:\n"
6724 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6725 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6726 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6727 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6728 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6729 "Registreer MSI service:\n"
6730 "\t/y\n"
6731 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6732 "\t/z\n"
6733 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6734 "\t/help\n"
6735 "\t/?\n"
6736
6737 #: msi.rc:57
6738 msgid "enter which folder contains %s"
6739 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6740
6741 #: msi.rc:58
6742 msgid "install source for feature missing"
6743 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6744
6745 #: msi.rc:59
6746 msgid "network drive for feature missing"
6747 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6748
6749 #: msi.rc:60
6750 msgid "feature from:"
6751 msgstr "Feature van:"
6752
6753 #: msi.rc:61
6754 msgid "choose which folder contains %s"
6755 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6756
6757 #: msrle32.rc:28
6758 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6759 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6760
6761 #: msrle32.rc:29
6762 msgid ""
6763 "Wine MS-RLE video codec\n"
6764 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6765 msgstr ""
6766 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6767 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6768
6769 #: msvfw32.rc:30
6770 msgid "Video Compression"
6771 msgstr "Video Compressie"
6772
6773 #: msvfw32.rc:36
6774 msgid "&Compressor:"
6775 msgstr "&Compressor:"
6776
6777 #: msvfw32.rc:39
6778 msgid "Con&figure..."
6779 msgstr "Con&figureer..."
6780
6781 #: msvfw32.rc:40
6782 msgid "&About"
6783 msgstr "&Over"
6784
6785 #: msvfw32.rc:44
6786 msgid "Compression &Quality:"
6787 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6788
6789 #: msvfw32.rc:46
6790 msgid "&Key Frame Every"
6791 msgstr "&Key Frame Elke"
6792
6793 #: msvfw32.rc:50
6794 msgid "&Data Rate"
6795 msgstr "&Data Snelheid"
6796
6797 #: msvfw32.rc:52
6798 #, fuzzy
6799 msgid "kB/s"
6800 msgstr "kB/sec"
6801
6802 #: msvfw32.rc:25
6803 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6804 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6805
6806 #: msvidc32.rc:26
6807 msgid "Wine Video 1 video codec"
6808 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6809
6810 #: oleacc.rc:27
6811 msgid "unknown object"
6812 msgstr "onbekend object"
6813
6814 #: oleacc.rc:28
6815 msgid "title bar"
6816 msgstr "titelbalk"
6817
6818 #: oleacc.rc:29
6819 msgid "menu bar"
6820 msgstr "menubalk"
6821
6822 #: oleacc.rc:30
6823 msgid "scroll bar"
6824 msgstr "scrollbalk"
6825
6826 #: oleacc.rc:31
6827 msgid "grip"
6828 msgstr "handvat"
6829
6830 #: oleacc.rc:32
6831 msgid "sound"
6832 msgstr "geluid"
6833
6834 #: oleacc.rc:33
6835 msgid "cursor"
6836 msgstr "cursor"
6837
6838 #: oleacc.rc:34
6839 msgid "caret"
6840 msgstr "tekstcursor"
6841
6842 #: oleacc.rc:35
6843 msgid "alert"
6844 msgstr "waarschuwing"
6845
6846 #: oleacc.rc:36
6847 msgid "window"
6848 msgstr "venster"
6849
6850 #: oleacc.rc:37
6851 msgid "client"
6852 msgstr "client"
6853
6854 #: oleacc.rc:38
6855 msgid "popup menu"
6856 msgstr "popupmenu"
6857
6858 #: oleacc.rc:39
6859 msgid "menu item"
6860 msgstr "menu-item"
6861
6862 #: oleacc.rc:40
6863 msgid "tool tip"
6864 msgstr "tooltip"
6865
6866 #: oleacc.rc:41
6867 msgid "application"
6868 msgstr "programma"
6869
6870 #: oleacc.rc:42
6871 msgid "document"
6872 msgstr "document"
6873
6874 #: oleacc.rc:43
6875 msgid "pane"
6876 msgstr "sectie"
6877
6878 #: oleacc.rc:44
6879 msgid "chart"
6880 msgstr "diagram"
6881
6882 #: oleacc.rc:45
6883 msgid "dialog"
6884 msgstr "dialoog"
6885
6886 #: oleacc.rc:46
6887 msgid "border"
6888 msgstr "rand"
6889
6890 #: oleacc.rc:47
6891 msgid "grouping"
6892 msgstr "groepering"
6893
6894 #: oleacc.rc:48
6895 msgid "separator"
6896 msgstr "scheidingsteken"
6897
6898 #: oleacc.rc:49
6899 msgid "tool bar"
6900 msgstr "gereedschapsbalk"
6901
6902 #: oleacc.rc:50
6903 msgid "status bar"
6904 msgstr "statusbalk"
6905
6906 #: oleacc.rc:51
6907 msgid "table"
6908 msgstr "tabel"
6909
6910 #: oleacc.rc:52
6911 msgid "column header"
6912 msgstr "kolomtitel"
6913
6914 #: oleacc.rc:53
6915 msgid "row header"
6916 msgstr "rij-titel"
6917
6918 #: oleacc.rc:54
6919 msgid "column"
6920 msgstr "kolom"
6921
6922 #: oleacc.rc:55
6923 msgid "row"
6924 msgstr "rij"
6925
6926 #: oleacc.rc:56
6927 msgid "cell"
6928 msgstr "cel"
6929
6930 #: oleacc.rc:57
6931 msgid "link"
6932 msgstr "link"
6933
6934 #: oleacc.rc:58
6935 msgid "help balloon"
6936 msgstr "help-ballon"
6937
6938 #: oleacc.rc:59
6939 msgid "character"
6940 msgstr "karakter"
6941
6942 #: oleacc.rc:60
6943 msgid "list"
6944 msgstr "lijst"
6945
6946 #: oleacc.rc:61
6947 msgid "list item"
6948 msgstr "lijstonderdeel"
6949
6950 #: oleacc.rc:62
6951 msgid "outline"
6952 msgstr "omtrek"
6953
6954 #: oleacc.rc:63
6955 msgid "outline item"
6956 msgstr "omtrekonderdeel"
6957
6958 #: oleacc.rc:64
6959 msgid "page tab"
6960 msgstr "paginatab"
6961
6962 #: oleacc.rc:65
6963 msgid "property page"
6964 msgstr "eigenschap-pagina"
6965
6966 #: oleacc.rc:66
6967 msgid "indicator"
6968 msgstr "indicator"
6969
6970 #: oleacc.rc:67
6971 msgid "graphic"
6972 msgstr "grafisch"
6973
6974 #: oleacc.rc:68
6975 msgid "static text"
6976 msgstr "vaste tekst"
6977
6978 #: oleacc.rc:69
6979 msgid "text"
6980 msgstr "tekst"
6981
6982 #: oleacc.rc:70
6983 msgid "push button"
6984 msgstr "drukknop"
6985
6986 #: oleacc.rc:71
6987 msgid "check button"
6988 msgstr "aankruisvakje"
6989
6990 #: oleacc.rc:72
6991 msgid "radio button"
6992 msgstr "radioknop"
6993
6994 #: oleacc.rc:73
6995 msgid "combo box"
6996 msgstr "combinatievak"
6997
6998 #: oleacc.rc:74
6999 msgid "drop down"
7000 msgstr "selectievak"
7001
7002 #: oleacc.rc:75
7003 msgid "progress bar"
7004 msgstr "voortgangsbalk"
7005
7006 #: oleacc.rc:76
7007 msgid "dial"
7008 msgstr "bellen"
7009
7010 #: oleacc.rc:77
7011 msgid "hot key field"
7012 msgstr "sneltoetsveld"
7013
7014 #: oleacc.rc:78
7015 msgid "slider"
7016 msgstr "schuifknop"
7017
7018 #: oleacc.rc:79
7019 msgid "spin box"
7020 msgstr "draaischijf"
7021
7022 #: oleacc.rc:80
7023 msgid "diagram"
7024 msgstr "diagram"
7025
7026 #: oleacc.rc:81
7027 msgid "animation"
7028 msgstr "animatie"
7029
7030 #: oleacc.rc:82
7031 msgid "equation"
7032 msgstr "formule"
7033
7034 #: oleacc.rc:83
7035 msgid "drop down button"
7036 msgstr "dropdownknop"
7037
7038 #: oleacc.rc:84
7039 msgid "menu button"
7040 msgstr "menuknop"
7041
7042 #: oleacc.rc:85
7043 msgid "grid drop down button"
7044 msgstr "grid dropdownknop"
7045
7046 #: oleacc.rc:86
7047 msgid "white space"
7048 msgstr "lege ruimte"
7049
7050 #: oleacc.rc:87
7051 msgid "page tab list"
7052 msgstr "paginatablijst"
7053
7054 #: oleacc.rc:88
7055 msgid "clock"
7056 msgstr "klok"
7057
7058 #: oleacc.rc:89
7059 msgid "split button"
7060 msgstr "splitsknop"
7061
7062 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7063 msgid "IP address"
7064 msgstr "IP-adres"
7065
7066 #: oleacc.rc:91
7067 msgid "outline button"
7068 msgstr "omtrekknop"
7069
7070 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7071 msgid "True"
7072 msgstr "Waar"
7073
7074 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7075 msgid "False"
7076 msgstr "Onwaar"
7077
7078 #: oleaut32.rc:31
7079 msgid "On"
7080 msgstr "Aan"
7081
7082 #: oleaut32.rc:32
7083 msgid "Off"
7084 msgstr "Uit"
7085
7086 #: oledlg.rc:48
7087 msgid "Insert Object"
7088 msgstr "Object invoegen"
7089
7090 #: oledlg.rc:54
7091 msgid "Object Type:"
7092 msgstr "Objecttype:"
7093
7094 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7095 msgid "Result"
7096 msgstr "Resultaat"
7097
7098 #: oledlg.rc:58
7099 msgid "Create New"
7100 msgstr "Nieuw"
7101
7102 #: oledlg.rc:60
7103 msgid "Create Control"
7104 msgstr "Creëren"
7105
7106 #: oledlg.rc:62
7107 msgid "Create From File"
7108 msgstr "Bestand gebruiken"
7109
7110 #: oledlg.rc:65
7111 msgid "&Add Control..."
7112 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7113
7114 #: oledlg.rc:66
7115 msgid "Display As Icon"
7116 msgstr "Als pictogram weergeven"
7117
7118 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7119 msgid "Browse..."
7120 msgstr "Bladeren..."
7121
7122 #: oledlg.rc:69
7123 msgid "File:"
7124 msgstr "Bestandsnaam:"
7125
7126 #: oledlg.rc:75
7127 msgid "Paste Special"
7128 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7129
7130 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7131 msgid "Source:"
7132 msgstr "Bron:"
7133
7134 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7135 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7136 msgid "&Paste"
7137 msgstr "&Plakken"
7138
7139 #: oledlg.rc:81
7140 msgid "Paste &Link"
7141 msgstr "Plak &verwijzing"
7142
7143 #: oledlg.rc:83
7144 msgid "&As:"
7145 msgstr "&Als:"
7146
7147 #: oledlg.rc:90
7148 msgid "&Display As Icon"
7149 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7150
7151 #: oledlg.rc:92
7152 msgid "Change &Icon..."
7153 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7154
7155 #: oledlg.rc:25
7156 msgid "Insert a new %s object into your document"
7157 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7158
7159 #: oledlg.rc:26
7160 msgid ""
7161 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7162 "may activate it using the program which created it."
7163 msgstr ""
7164 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7165 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7166
7167 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7168 msgid "Browse"
7169 msgstr "Bladeren"
7170
7171 #: oledlg.rc:28
7172 msgid ""
7173 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7174 "control."
7175 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7176
7177 #: oledlg.rc:29
7178 msgid "Add Control"
7179 msgstr "Toevoegen"
7180
7181 #: oledlg.rc:34
7182 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7183 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7184
7185 #: oledlg.rc:35
7186 msgid ""
7187 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7188 "activate it using %s."
7189 msgstr ""
7190 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7191 "met %s."
7192
7193 #: oledlg.rc:36
7194 #, fuzzy
7195 msgid ""
7196 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7197 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7198 msgstr ""
7199 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7200 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7201
7202 #: oledlg.rc:37
7203 #, fuzzy
7204 msgid ""
7205 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7206 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7207 "your document."
7208 msgstr ""
7209 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7210 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7211 "getoond in uw document."
7212
7213 #: oledlg.rc:38
7214 #, fuzzy
7215 msgid ""
7216 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7217 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7218 "in your document."
7219 msgstr ""
7220 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7221 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7222 "getoond in uw document."
7223
7224 #: oledlg.rc:39
7225 #, fuzzy
7226 msgid ""
7227 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7228 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7229 "be reflected in your document."
7230 msgstr ""
7231 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7232 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7233 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7234
7235 #: oledlg.rc:40
7236 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7237 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7238
7239 #: oledlg.rc:41
7240 msgid "Unknown Type"
7241 msgstr "Onbekend type"
7242
7243 #: oledlg.rc:42
7244 msgid "Unknown Source"
7245 msgstr "Onbekende bron"
7246
7247 #: oledlg.rc:43
7248 msgid "the program which created it"
7249 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7250
7251 #: sane.rc:41
7252 msgid "Scanning"
7253 msgstr "Scannen"
7254
7255 #: sane.rc:44
7256 msgid "SCANNING... Please Wait"
7257 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7258
7259 #: sane.rc:31
7260 msgctxt "unit: pixels"
7261 msgid "px"
7262 msgstr "px"
7263
7264 #: sane.rc:32
7265 msgctxt "unit: bits"
7266 msgid "b"
7267 msgstr "b"
7268
7269 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7270 msgctxt "unit: dots/inch"
7271 msgid "dpi"
7272 msgstr "dpi"
7273
7274 #: sane.rc:35
7275 msgctxt "unit: percent"
7276 msgid "%"
7277 msgstr "%"
7278
7279 #: sane.rc:36
7280 msgctxt "unit: microseconds"
7281 msgid "us"
7282 msgstr "µs"
7283
7284 #: serialui.rc:25
7285 msgid "Settings for %s"
7286 msgstr "Instellingen voor %s"
7287
7288 #: serialui.rc:28
7289 msgid "Baud Rate"
7290 msgstr "Verbindingssnelheid"
7291
7292 #: serialui.rc:30
7293 msgid "Parity"
7294 msgstr "Pariteit"
7295
7296 #: serialui.rc:32
7297 msgid "Flow Control"
7298 msgstr "Controle"
7299
7300 #: serialui.rc:34
7301 msgid "Data Bits"
7302 msgstr "Databits"
7303
7304 #: serialui.rc:36
7305 msgid "Stop Bits"
7306 msgstr "Stopbits"
7307
7308 #: setupapi.rc:36
7309 msgid "Copying Files..."
7310 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7311
7312 #: setupapi.rc:42
7313 msgid "Destination:"
7314 msgstr "Bestemming:"
7315
7316 #: setupapi.rc:49
7317 msgid "Files Needed"
7318 msgstr "Bestanden benodigd"
7319
7320 #: setupapi.rc:52
7321 msgid ""
7322 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7323 "make sure the correct drive is selected below"
7324 msgstr ""
7325 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7326 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7327
7328 #: setupapi.rc:54
7329 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7330 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7331
7332 #: setupapi.rc:28
7333 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7334 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7335
7336 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7337 msgid "Unknown"
7338 msgstr "Onbekend"
7339
7340 #: setupapi.rc:30
7341 msgid "Copy files from:"
7342 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7343
7344 #: setupapi.rc:31
7345 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7346 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7347
7348 #: shdoclc.rc:39
7349 msgid "F&orward"
7350 msgstr "V&ooruit"
7351
7352 #: shdoclc.rc:41
7353 msgid "&Save Background As..."
7354 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7355
7356 #: shdoclc.rc:42
7357 msgid "Set As Back&ground"
7358 msgstr "Als achtergrond instellen"
7359
7360 #: shdoclc.rc:43
7361 msgid "&Copy Background"
7362 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7363
7364 #: shdoclc.rc:44
7365 msgid "Set as &Desktop Item"
7366 msgstr "Als desktopelement instellen"
7367
7368 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7369 msgid "Select &All"
7370 msgstr "&Alles selecteren"
7371
7372 #: shdoclc.rc:49
7373 msgid "Create Shor&tcut"
7374 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7375
7376 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7377 msgid "Add to &Favorites..."
7378 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7379
7380 #: shdoclc.rc:51
7381 msgid "&View Source"
7382 msgstr "&Bronweergave"
7383
7384 #: shdoclc.rc:53
7385 msgid "&Encoding"
7386 msgstr "&Tekstcodering"
7387
7388 #: shdoclc.rc:55
7389 msgid "Pr&int"
7390 msgstr "Af&drukken"
7391
7392 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7393 msgid "&Open Link"
7394 msgstr "&Open link"
7395
7396 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7397 msgid "Open Link in &New Window"
7398 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7399
7400 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7401 msgid "Save Target &As..."
7402 msgstr "Doel ops&laan als..."
7403
7404 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7405 msgid "&Print Target"
7406 msgstr "Doel af&drukken"
7407
7408 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7409 msgid "S&how Picture"
7410 msgstr "&Toon afbeelding"
7411
7412 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7413 msgid "&Save Picture As..."
7414 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7415
7416 #: shdoclc.rc:70
7417 msgid "&E-mail Picture..."
7418 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7419
7420 #: shdoclc.rc:71
7421 msgid "Pr&int Picture..."
7422 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7423
7424 #: shdoclc.rc:72
7425 msgid "&Go to My Pictures"
7426 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7427
7428 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7429 msgid "Set as Back&ground"
7430 msgstr "Als achtergrond instellen"
7431
7432 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7433 msgid "Set as &Desktop Item..."
7434 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7435
7436 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7437 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7438 msgid "Cu&t"
7439 msgstr "K&nippen"
7440
7441 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7442 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7443 #: wordpad.rc:102
7444 msgid "&Copy"
7445 msgstr "&Kopiëren"
7446
7447 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7448 msgid "Copy Shor&tcut"
7449 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7450
7451 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7452 msgid "P&roperties"
7453 msgstr "&Eigenschappen"
7454
7455 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7456 msgid "&Undo"
7457 msgstr "&Ongedaan maken"
7458
7459 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7460 msgid "&Delete"
7461 msgstr "Ver&wijderen"
7462
7463 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7464 msgid "&Select"
7465 msgstr "&Selecteren"
7466
7467 #: shdoclc.rc:102
7468 msgid "&Cell"
7469 msgstr "&Cel"
7470
7471 #: shdoclc.rc:103
7472 msgid "&Row"
7473 msgstr "&Regel"
7474
7475 #: shdoclc.rc:104
7476 msgid "&Column"
7477 msgstr "&Kolom"
7478
7479 #: shdoclc.rc:105
7480 msgid "&Table"
7481 msgstr "&Tabel"
7482
7483 #: shdoclc.rc:108
7484 msgid "&Cell Properties"
7485 msgstr "Cel&eigenschappen"
7486
7487 #: shdoclc.rc:109
7488 msgid "&Table Properties"
7489 msgstr "Tabelei&genschappen"
7490
7491 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7492 msgid "Paste"
7493 msgstr "Plakken"
7494
7495 #: shdoclc.rc:118
7496 msgid "&Print"
7497 msgstr "Af&drukken"
7498
7499 #: shdoclc.rc:125
7500 msgid "Open in &New Window"
7501 msgstr "In nieuw &venster openen"
7502
7503 #: shdoclc.rc:129
7504 msgid "Cut"
7505 msgstr "K&nippen"
7506
7507 #: shdoclc.rc:152
7508 msgid "&Save Video As..."
7509 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7510
7511 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7512 msgid "Play"
7513 msgstr "Afspelen"
7514
7515 #: shdoclc.rc:189
7516 msgid "Rewind"
7517 msgstr "Terugspoelen"
7518
7519 #: shdoclc.rc:196
7520 msgid "Trace Tags"
7521 msgstr "Traceer Labels"
7522
7523 #: shdoclc.rc:197
7524 msgid "Resource Failures"
7525 msgstr "Resource Fouten"
7526
7527 #: shdoclc.rc:198
7528 msgid "Dump Tracking Info"
7529 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7530
7531 #: shdoclc.rc:199
7532 msgid "Debug Break"
7533 msgstr "Debug Onderbreking"
7534
7535 #: shdoclc.rc:200
7536 msgid "Debug View"
7537 msgstr "Debug Beeld"
7538
7539 #: shdoclc.rc:201
7540 msgid "Dump Tree"
7541 msgstr "Log Gehele Boom"
7542
7543 #: shdoclc.rc:202
7544 msgid "Dump Lines"
7545 msgstr "Log Regels"
7546
7547 #: shdoclc.rc:203
7548 msgid "Dump DisplayTree"
7549 msgstr "Log Beeld Boom"
7550
7551 #: shdoclc.rc:204
7552 msgid "Dump FormatCaches"
7553 msgstr "Log Formaat Caches"
7554
7555 #: shdoclc.rc:205
7556 msgid "Dump LayoutRects"
7557 msgstr "Log Layout Rects"
7558
7559 #: shdoclc.rc:206
7560 msgid "Memory Monitor"
7561 msgstr "Geheugen Monitor"
7562
7563 #: shdoclc.rc:207
7564 msgid "Performance Meters"
7565 msgstr "Performance Meters"
7566
7567 #: shdoclc.rc:208
7568 msgid "Save HTML"
7569 msgstr "Sla HTML op"
7570
7571 #: shdoclc.rc:210
7572 msgid "&Browse View"
7573 msgstr "&Bladeren Beeld"
7574
7575 #: shdoclc.rc:211
7576 msgid "&Edit View"
7577 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7578
7579 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7580 msgid "Scroll Here"
7581 msgstr "Scroll hier"
7582
7583 #: shdoclc.rc:218
7584 msgid "Top"
7585 msgstr "Boven"
7586
7587 #: shdoclc.rc:219
7588 msgid "Bottom"
7589 msgstr "Onder"
7590
7591 #: shdoclc.rc:221
7592 msgid "Page Up"
7593 msgstr "Pagina naar boven"
7594
7595 #: shdoclc.rc:222
7596 msgid "Page Down"
7597 msgstr "Pagina naar onder"
7598
7599 #: shdoclc.rc:224
7600 msgid "Scroll Up"
7601 msgstr "Scroll omhoog"
7602
7603 #: shdoclc.rc:225
7604 msgid "Scroll Down"
7605 msgstr "Scroll omlaag"
7606
7607 #: shdoclc.rc:232
7608 msgid "Left Edge"
7609 msgstr "Linkerrand"
7610
7611 #: shdoclc.rc:233
7612 msgid "Right Edge"
7613 msgstr "Rechterrand"
7614
7615 #: shdoclc.rc:235
7616 msgid "Page Left"
7617 msgstr "Pagina naar links"
7618
7619 #: shdoclc.rc:236
7620 msgid "Page Right"
7621 msgstr "Pagina naar rechts"
7622
7623 #: shdoclc.rc:238
7624 msgid "Scroll Left"
7625 msgstr "Scroll naar links"
7626
7627 #: shdoclc.rc:239
7628 msgid "Scroll Right"
7629 msgstr "Scroll naar rechts"
7630
7631 #: shdoclc.rc:25
7632 msgid "Wine Internet Explorer"
7633 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7634
7635 #: shdoclc.rc:30
7636 msgid "&w&bPage &p"
7637 msgstr "&w&bPagina &p"
7638
7639 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7640 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7641 msgid "Lar&ge Icons"
7642 msgstr "&Grote pictogrammen"
7643
7644 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7645 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7646 msgid "S&mall Icons"
7647 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7648
7649 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7650 msgid "&List"
7651 msgstr "&Lijst"
7652
7653 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7654 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7655 msgid "&Details"
7656 msgstr "&Details"
7657
7658 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7659 msgid "Arrange &Icons"
7660 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7661
7662 #: shell32.rc:50
7663 msgid "By &Name"
7664 msgstr "Op &naam"
7665
7666 #: shell32.rc:51
7667 msgid "By &Type"
7668 msgstr "Op &type"
7669
7670 #: shell32.rc:52
7671 msgid "By &Size"
7672 msgstr "Op &grootte"
7673
7674 #: shell32.rc:53
7675 msgid "By &Date"
7676 msgstr "Op &datum"
7677
7678 #: shell32.rc:55
7679 msgid "&Auto Arrange"
7680 msgstr "&Automatisch"
7681
7682 #: shell32.rc:57
7683 msgid "Line up Icons"
7684 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7685
7686 #: shell32.rc:62
7687 msgid "Paste as Link"
7688 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7689
7690 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7691 msgid "New"
7692 msgstr "Nieuw"
7693
7694 #: shell32.rc:66
7695 msgid "New &Folder"
7696 msgstr "Nieuwe &map"
7697
7698 #: shell32.rc:67
7699 msgid "New &Link"
7700 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7701
7702 #: shell32.rc:71
7703 msgid "Properties"
7704 msgstr "Eigenschappen"
7705
7706 #: shell32.rc:82
7707 msgctxt "recycle bin"
7708 msgid "&Restore"
7709 msgstr "&Herstellen"
7710
7711 #: shell32.rc:83
7712 msgid "&Erase"
7713 msgstr "&Verwijderen"
7714
7715 #: shell32.rc:95
7716 msgid "E&xplore"
7717 msgstr "&Verkennen"
7718
7719 #: shell32.rc:98
7720 msgid "C&ut"
7721 msgstr "K&nippen"
7722
7723 #: shell32.rc:101
7724 msgid "Create &Link"
7725 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7726
7727 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7728 msgid "&Rename"
7729 msgstr "&Hernoemen"
7730
7731 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7732 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7733 msgid "E&xit"
7734 msgstr "&Afsluiten"
7735
7736 #: shell32.rc:127
7737 msgid "&About Control Panel"
7738 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7739
7740 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7741 msgid "Browse for Folder"
7742 msgstr "Bladeren naar map"
7743
7744 #: shell32.rc:290
7745 msgid "Folder:"
7746 msgstr "Map:"
7747
7748 #: shell32.rc:296
7749 msgid "&Make New Folder"
7750 msgstr "Nieuwe &map maken"
7751
7752 #: shell32.rc:303
7753 msgid "Message"
7754 msgstr "Message"
7755
7756 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7757 msgid "&Yes"
7758 msgstr "&Ja"
7759
7760 #: shell32.rc:307
7761 msgid "Yes to &all"
7762 msgstr "Ja op &alles"
7763
7764 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7765 msgid "&No"
7766 msgstr "&Nee"
7767
7768 #: shell32.rc:316
7769 msgid "About %s"
7770 msgstr "Info %s"
7771
7772 #: shell32.rc:320
7773 msgid "Wine &license"
7774 msgstr "Wine &licentie"
7775
7776 #: shell32.rc:325
7777 msgid "Running on %s"
7778 msgstr "Draait op %s"
7779
7780 #: shell32.rc:326
7781 msgid "Wine was brought to you by:"
7782 msgstr "Wine is geschreven door:"
7783
7784 #: shell32.rc:334
7785 msgid ""
7786 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7787 "will open it for you."
7788 msgstr ""
7789 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7790 "zal het vervolgens openen."
7791
7792 #: shell32.rc:335
7793 msgid "&Open:"
7794 msgstr "&Openen:"
7795
7796 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7797 #: winefile.rc:136
7798 msgid "&Browse..."
7799 msgstr "&Bladeren..."
7800
7801 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7802 msgid "Size"
7803 msgstr "Grootte"
7804
7805 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7806 msgid "Type"
7807 msgstr "Type"
7808
7809 #: shell32.rc:137
7810 msgid "Modified"
7811 msgstr "Gewijzigd"
7812
7813 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7814 msgid "Attributes"
7815 msgstr "Attributen"
7816
7817 #: shell32.rc:140
7818 msgid "Size available"
7819 msgstr "Beschikbare ruimte"
7820
7821 #: shell32.rc:142
7822 msgid "Comments"
7823 msgstr "Commentaar"
7824
7825 #: shell32.rc:143
7826 msgid "Owner"
7827 msgstr "Eigenaar"
7828
7829 #: shell32.rc:144
7830 msgid "Group"
7831 msgstr "Groep"
7832
7833 #: shell32.rc:145
7834 msgid "Original location"
7835 msgstr "Originele locatie"
7836
7837 #: shell32.rc:146
7838 msgid "Date deleted"
7839 msgstr "Datum verwijderd"
7840
7841 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7842 msgctxt "display name"
7843 msgid "Desktop"
7844 msgstr "Bureaublad"
7845
7846 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7847 msgid "My Computer"
7848 msgstr "Deze Computer"
7849
7850 #: shell32.rc:156
7851 msgid "Control Panel"
7852 msgstr "Configuratiescherm"
7853
7854 #: shell32.rc:163
7855 msgid "Select"
7856 msgstr "Selecteren"
7857
7858 #: shell32.rc:186
7859 msgid "Restart"
7860 msgstr "Herstarten"
7861
7862 #: shell32.rc:187
7863 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7864 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7865
7866 #: shell32.rc:188
7867 msgid "Shutdown"
7868 msgstr "Afsluiten"
7869
7870 #: shell32.rc:189
7871 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7872 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7873
7874 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7875 msgid "Programs"
7876 msgstr "Programma's"
7877
7878 #: shell32.rc:201
7879 msgid "My Documents"
7880 msgstr "Mijn Documenten"
7881
7882 #: shell32.rc:202
7883 msgid "Favorites"
7884 msgstr "Favorieten"
7885
7886 #: shell32.rc:203
7887 msgid "StartUp"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: shell32.rc:204
7891 msgid "Start Menu"
7892 msgstr "Start Menu"
7893
7894 #: shell32.rc:205
7895 msgid "My Music"
7896 msgstr "Mijn Muziek"
7897
7898 #: shell32.rc:206
7899 msgid "My Videos"
7900 msgstr "Mijn Video's"
7901
7902 #: shell32.rc:207
7903 msgctxt "directory"
7904 msgid "Desktop"
7905 msgstr "Bureaublad"
7906
7907 #: shell32.rc:208
7908 msgid "NetHood"
7909 msgstr "Netwerkomgeving"
7910
7911 #: shell32.rc:209
7912 msgid "Templates"
7913 msgstr "Sjablonen"
7914
7915 #: shell32.rc:210
7916 msgid "PrintHood"
7917 msgstr "Printeromgeving"
7918
7919 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7920 msgid "History"
7921 msgstr "Geschiedenis"
7922
7923 #: shell32.rc:212
7924 msgid "Program Files"
7925 msgstr "Program Files"
7926
7927 #: shell32.rc:214
7928 msgid "My Pictures"
7929 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7930
7931 #: shell32.rc:215
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Common Files"
7934 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
7935
7936 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7937 msgid "Documents"
7938 msgstr "Documenten"
7939
7940 #: shell32.rc:217
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Administrative Tools"
7943 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7944
7945 #: shell32.rc:218
7946 msgid "Music"
7947 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7948
7949 #: shell32.rc:219
7950 msgid "Pictures"
7951 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7952
7953 #: shell32.rc:220
7954 msgid "Videos"
7955 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7956
7957 #: shell32.rc:213
7958 msgid "Program Files (x86)"
7959 msgstr "Program Files (x86)"
7960
7961 #: shell32.rc:221
7962 msgid "Contacts"
7963 msgstr "Contacten"
7964
7965 #: shell32.rc:222 winefile.rc:116
7966 msgid "Links"
7967 msgstr "Links"
7968
7969 #: shell32.rc:223
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Slide Shows"
7972 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7973
7974 #: shell32.rc:224
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Playlists"
7977 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7978
7979 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7980 msgid "Status"
7981 msgstr "Status"
7982
7983 #: shell32.rc:149
7984 msgid "Location"
7985 msgstr "Locatie"
7986
7987 #: shell32.rc:150
7988 msgid "Model"
7989 msgstr "Model"
7990
7991 #: shell32.rc:225
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Sample Music"
7994 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
7995
7996 #: shell32.rc:226
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Sample Pictures"
7999 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8000
8001 #: shell32.rc:227
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Sample Playlists"
8004 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8005
8006 #: shell32.rc:228
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Sample Videos"
8009 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8010
8011 #: shell32.rc:229
8012 msgid "Saved Games"
8013 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8014
8015 #: shell32.rc:230
8016 msgid "Searches"
8017 msgstr "Zoekopdrachten"
8018
8019 #: shell32.rc:231
8020 msgid "Users"
8021 msgstr "Gebruikers"
8022
8023 #: shell32.rc:233
8024 msgid "Downloads"
8025 msgstr "Downloads"
8026
8027 #: shell32.rc:166
8028 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8029 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8030
8031 #: shell32.rc:167
8032 msgid "Error during creation of a new folder"
8033 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8034
8035 #: shell32.rc:168
8036 msgid "Confirm file deletion"
8037 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8038
8039 #: shell32.rc:169
8040 msgid "Confirm folder deletion"
8041 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8042
8043 #: shell32.rc:170
8044 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8045 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8046
8047 #: shell32.rc:171
8048 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8049 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8050
8051 #: shell32.rc:178
8052 msgid "Confirm file overwrite"
8053 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8054
8055 #: shell32.rc:177
8056 msgid ""
8057 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8058 "\n"
8059 "Do you want to replace it?"
8060 msgstr ""
8061 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8062 "\n"
8063 "Wilt u het vervangen?"
8064
8065 #: shell32.rc:172
8066 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8067 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8068
8069 #: shell32.rc:174
8070 msgid ""
8071 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8072 msgstr ""
8073 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8074 "verplaatsen?"
8075
8076 #: shell32.rc:173
8077 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8078 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8079
8080 #: shell32.rc:175
8081 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8082 msgstr ""
8083 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8084
8085 #: shell32.rc:176
8086 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8087 msgstr ""
8088 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8089 "bestand permanent verwijderen?"
8090
8091 #: shell32.rc:183
8092 msgid ""
8093 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8094 "\n"
8095 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8096 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8097 "the folder?"
8098 msgstr ""
8099 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8100 "\n"
8101 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8102 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8103 "kopiëren\n"
8104 "of verplaatsen?"
8105
8106 #: shell32.rc:235
8107 msgid "New Folder"
8108 msgstr "Nieuwe Map"
8109
8110 #: shell32.rc:237
8111 msgid "Wine Control Panel"
8112 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8113
8114 #: shell32.rc:192
8115 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8116 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8117
8118 #: shell32.rc:193
8119 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8120 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8121
8122 #: shell32.rc:195
8123 msgid "Executable files (*.exe)"
8124 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8125
8126 #: shell32.rc:241
8127 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8128 msgstr ""
8129 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8130
8131 #: shell32.rc:243
8132 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8133 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8134
8135 #: shell32.rc:244
8136 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8137 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8138
8139 #: shell32.rc:245
8140 msgid "Confirm deletion"
8141 msgstr "Bevestig verwijderen"
8142
8143 #: shell32.rc:246
8144 msgid ""
8145 "A file already exists at the path %1.\n"
8146 "\n"
8147 "Do you want to replace it?"
8148 msgstr ""
8149 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8150 "\n"
8151 "Wilt u het vervangen?"
8152
8153 #: shell32.rc:247
8154 msgid ""
8155 "A folder already exists at the path %1.\n"
8156 "\n"
8157 "Do you want to replace it?"
8158 msgstr ""
8159 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8160 "\n"
8161 "Wilt u het vervangen?"
8162
8163 #: shell32.rc:248
8164 msgid "Confirm overwrite"
8165 msgstr "Bevestig overschrijven"
8166
8167 #: shell32.rc:265
8168 #, fuzzy
8169 msgid ""
8170 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8171 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8172 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8173 "any later version.\n"
8174 "\n"
8175 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8176 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8177 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8178 "details.\n"
8179 "\n"
8180 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8181 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8182 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8183 msgstr ""
8184 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
8185 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
8186 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
8187 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
8188 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
8189 "\n"
8190 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
8191 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
8192 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
8193 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
8194 "\n"
8195 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
8196 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
8197 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
8198 "\n"
8199 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
8200
8201 #: shell32.rc:253
8202 msgid "Wine License"
8203 msgstr "Wine Licentie"
8204
8205 #: shell32.rc:155
8206 msgid "Trash"
8207 msgstr "Prullenbak"
8208
8209 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8210 msgid "Error"
8211 msgstr "Fout"
8212
8213 #: shlwapi.rc:40
8214 msgid "Don't show me th&is message again"
8215 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8216
8217 #: shlwapi.rc:27
8218 msgid "%d bytes"
8219 msgstr "%d bytes"
8220
8221 #: shlwapi.rc:28
8222 msgctxt "time unit: hours"
8223 msgid " hr"
8224 msgstr " uur"
8225
8226 #: shlwapi.rc:29
8227 msgctxt "time unit: minutes"
8228 msgid " min"
8229 msgstr " min"
8230
8231 #: shlwapi.rc:30
8232 msgctxt "time unit: seconds"
8233 msgid " sec"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8237 msgctxt "window"
8238 msgid "&Restore"
8239 msgstr "&Herstellen"
8240
8241 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8242 msgid "&Move"
8243 msgstr "Ve&rplaatsen"
8244
8245 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8246 msgid "&Size"
8247 msgstr "&Grootte"
8248
8249 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8250 msgid "Mi&nimize"
8251 msgstr "Mi&nimaliseren"
8252
8253 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8254 msgid "Ma&ximize"
8255 msgstr "Ma&ximaliseren"
8256
8257 #: user32.rc:33
8258 #, fuzzy
8259 msgid "&Close\tAlt+F4"
8260 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8261
8262 #: user32.rc:35
8263 msgid "&About Wine"
8264 msgstr "&Over Wine"
8265
8266 #: user32.rc:46
8267 #, fuzzy
8268 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8269 msgstr "&Sluiten\tCtrl-F4"
8270
8271 #: user32.rc:48
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8274 msgstr "Volgende\tCtrl-F6"
8275
8276 #: user32.rc:79
8277 msgid "&Abort"
8278 msgstr "A&fbreken"
8279
8280 #: user32.rc:80
8281 msgid "&Retry"
8282 msgstr "O&pnieuw"
8283
8284 #: user32.rc:81
8285 msgid "&Ignore"
8286 msgstr "N&egeren"
8287
8288 #: user32.rc:84
8289 msgid "&Try Again"
8290 msgstr "P&robeer opnieuw"
8291
8292 #: user32.rc:85
8293 msgid "&Continue"
8294 msgstr "&Verder"
8295
8296 #: user32.rc:91
8297 msgid "Select Window"
8298 msgstr "Venster selecteren"
8299
8300 #: user32.rc:69
8301 msgid "&More Windows..."
8302 msgstr "Ov&erige vensters..."
8303
8304 #: wineps.rc:28
8305 msgid "Paper Si&ze:"
8306 msgstr "Papier&formaat:"
8307
8308 #: wineps.rc:36
8309 msgid "Duplex:"
8310 msgstr "Dubbelzijdig:"
8311
8312 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8313 msgid "Realm"
8314 msgstr "Realm"
8315
8316 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8317 msgid "&Save this password (insecure)"
8318 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8319
8320 #: wininet.rc:54
8321 msgid "Authentication Required"
8322 msgstr "Authenticatie vereist"
8323
8324 #: wininet.rc:58
8325 msgid "Server"
8326 msgstr "Server"
8327
8328 #: wininet.rc:74
8329 msgid "Security Warning"
8330 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8331
8332 #: wininet.rc:77
8333 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8334 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8335
8336 #: wininet.rc:79
8337 msgid "Do you want to continue anyway?"
8338 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8339
8340 #: wininet.rc:25
8341 msgid "LAN Connection"
8342 msgstr "LAN Verbinding"
8343
8344 #: wininet.rc:26
8345 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8346 msgstr ""
8347 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8348
8349 #: wininet.rc:27
8350 msgid "The date on the certificate is invalid."
8351 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8352
8353 #: wininet.rc:28
8354 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8355 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8356
8357 #: wininet.rc:29
8358 msgid ""
8359 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8360 msgstr ""
8361 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8362
8363 #: winmm.rc:28
8364 msgid "The specified command was carried out."
8365 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8366
8367 #: winmm.rc:29
8368 msgid "Undefined external error."
8369 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8370
8371 #: winmm.rc:30
8372 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8373 msgstr ""
8374 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8375
8376 #: winmm.rc:31
8377 msgid "The driver was not enabled."
8378 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8379
8380 #: winmm.rc:32
8381 msgid ""
8382 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8383 "again."
8384 msgstr ""
8385 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8386 "het dan opnieuw."
8387
8388 #: winmm.rc:33
8389 msgid "The specified device handle is invalid."
8390 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8391
8392 #: winmm.rc:34
8393 #, fuzzy
8394 msgid "There is no driver installed on your system!"
8395 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8396
8397 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8398 msgid ""
8399 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8400 "increase available memory, and then try again."
8401 msgstr ""
8402 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8403 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8404
8405 #: winmm.rc:36
8406 msgid ""
8407 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8408 "which functions and messages the driver supports."
8409 msgstr ""
8410 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8411 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8412
8413 #: winmm.rc:37
8414 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8415 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8416
8417 #: winmm.rc:38
8418 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8419 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8420
8421 #: winmm.rc:39
8422 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8423 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8424
8425 #: winmm.rc:42
8426 msgid ""
8427 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8428 "Capabilities function to determine the supported formats."
8429 msgstr ""
8430 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8431 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8432
8433 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8434 msgid ""
8435 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8436 "device, or wait until the data is finished playing."
8437 msgstr ""
8438 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8439 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8440
8441 #: winmm.rc:44
8442 msgid ""
8443 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8444 "header, and then try again."
8445 msgstr ""
8446 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8447 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8448
8449 #: winmm.rc:45
8450 msgid ""
8451 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8452 "and then try again."
8453 msgstr ""
8454 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8455 "probeer opnieuw."
8456
8457 #: winmm.rc:48
8458 msgid ""
8459 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8460 "header, and then try again."
8461 msgstr ""
8462 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8463 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8464
8465 #: winmm.rc:50
8466 msgid ""
8467 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8468 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8469 msgstr ""
8470 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8471 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8472
8473 #: winmm.rc:51
8474 msgid ""
8475 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8476 "transmitted, and then try again."
8477 msgstr ""
8478 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8479 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8480
8481 #: winmm.rc:52
8482 msgid ""
8483 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8484 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8485 msgstr ""
8486 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8487 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8488
8489 #: winmm.rc:53
8490 msgid ""
8491 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8492 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8493 msgstr ""
8494 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8495 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8496
8497 #: winmm.rc:56
8498 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8499 msgstr ""
8500 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8501 "opent."
8502
8503 #: winmm.rc:57
8504 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8505 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8506
8507 #: winmm.rc:58
8508 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8509 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8510
8511 #: winmm.rc:59
8512 msgid ""
8513 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8514 "or contact the device manufacturer."
8515 msgstr ""
8516 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8517 "neem contact op met de leverancier."
8518
8519 #: winmm.rc:60
8520 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8521 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8522
8523 #: winmm.rc:62
8524 msgid ""
8525 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8526 "unique alias."
8527 msgstr ""
8528 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8529 "Gebruik een unieke alias."
8530
8531 #: winmm.rc:63
8532 msgid ""
8533 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8534 msgstr ""
8535 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8536
8537 #: winmm.rc:64
8538 msgid "No command was specified."
8539 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8540
8541 #: winmm.rc:65
8542 msgid ""
8543 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8544 "size of the buffer."
8545 msgstr ""
8546 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8547 "buffer."
8548
8549 #: winmm.rc:66
8550 msgid ""
8551 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8552 "one."
8553 msgstr ""
8554 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8555 "één aan."
8556
8557 #: winmm.rc:67
8558 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8559 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8560
8561 #: winmm.rc:68
8562 msgid ""
8563 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8564 "manufacturer about obtaining a new driver."
8565 msgstr ""
8566 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8567 "een andere driver."
8568
8569 #: winmm.rc:69
8570 msgid ""
8571 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8572 "manufacturer about obtaining a new driver."
8573 msgstr ""
8574 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8575 "driver."
8576
8577 #: winmm.rc:70
8578 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8579 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8580
8581 #: winmm.rc:71
8582 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8583 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8584
8585 #: winmm.rc:72
8586 msgid ""
8587 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8588 msgstr ""
8589 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8590 "bestandsnaam correct zijn."
8591
8592 #: winmm.rc:73
8593 msgid "The device driver is not ready."
8594 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8595
8596 #: winmm.rc:74
8597 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8598 msgstr ""
8599 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8600 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8601
8602 #: winmm.rc:75
8603 msgid ""
8604 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8605 "access error."
8606 msgstr ""
8607 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8608 "Derhalve een toegangsfout."
8609
8610 #: winmm.rc:76
8611 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8612 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8613
8614 #: winmm.rc:77
8615 msgid ""
8616 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8617 "separately to determine which devices caused the error."
8618 msgstr ""
8619 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8620 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8621
8622 #: winmm.rc:78
8623 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8624 msgstr ""
8625 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8626
8627 #: winmm.rc:79
8628 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8629 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8630
8631 #: winmm.rc:80
8632 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8633 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8634
8635 #: winmm.rc:81
8636 msgid ""
8637 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8638 "still connected to the network."
8639 msgstr ""
8640 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8641 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8642
8643 #: winmm.rc:82
8644 msgid ""
8645 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8646 "device name is spelled correctly."
8647 msgstr ""
8648 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8649 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8650
8651 #: winmm.rc:83
8652 msgid ""
8653 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8654 "again."
8655 msgstr ""
8656 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8657 "probeer het dan opnieuw."
8658
8659 #: winmm.rc:84
8660 msgid ""
8661 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8662 "alias."
8663 msgstr ""
8664 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8665 "alias."
8666
8667 #: winmm.rc:85
8668 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8669 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8670
8671 #: winmm.rc:86
8672 msgid ""
8673 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8674 "parameter with each 'open' command."
8675 msgstr ""
8676 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8677 "parameter met elk 'open' commando."
8678
8679 #: winmm.rc:87
8680 msgid ""
8681 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8682 "Please supply one."
8683 msgstr ""
8684 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8685 "Geeft u er svp een in."
8686
8687 #: winmm.rc:88
8688 msgid ""
8689 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8690 "documentation for valid formats."
8691 msgstr ""
8692 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8693 "handleidingen naar geldige formaten."
8694
8695 #: winmm.rc:89
8696 msgid ""
8697 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8698 "supply one."
8699 msgstr ""
8700 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8701 "er s.v.p. één op."
8702
8703 #: winmm.rc:90
8704 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8705 msgstr ""
8706 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8707
8708 #: winmm.rc:91
8709 msgid ""
8710 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8711 "may be corrupt, or not in the correct format."
8712 msgstr ""
8713 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8714 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8715
8716 #: winmm.rc:92
8717 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8718 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8719
8720 #: winmm.rc:93
8721 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8722 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8723
8724 #: winmm.rc:94
8725 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8726 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8727
8728 #: winmm.rc:95
8729 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8730 msgstr ""
8731 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8732
8733 #: winmm.rc:96
8734 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8735 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8736
8737 #: winmm.rc:97
8738 msgid ""
8739 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8740 "sequence, and then try again."
8741 msgstr ""
8742 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8743 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8744
8745 #: winmm.rc:98
8746 msgid ""
8747 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8748 "the device is closed, and then try again."
8749 msgstr ""
8750 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8751 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8752
8753 #: winmm.rc:99
8754 msgid ""
8755 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8756 "characters, followed by a period and an extension."
8757 msgstr ""
8758 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8759 "formaat voldoet."
8760
8761 #: winmm.rc:100
8762 msgid ""
8763 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8764 msgstr ""
8765 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8766 "aanhalingstekens."
8767
8768 #: winmm.rc:101
8769 msgid ""
8770 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8771 "in Control Panel to install the device."
8772 msgstr ""
8773 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8774 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8775
8776 #: winmm.rc:102
8777 msgid ""
8778 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8779 "restarting your computer."
8780 msgstr ""
8781 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8782 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8783
8784 #: winmm.rc:103
8785 msgid ""
8786 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8787 "cannot change directories."
8788 msgstr ""
8789 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8790 "directory niet kan wijzigen."
8791
8792 #: winmm.rc:104
8793 msgid ""
8794 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8795 "change drives."
8796 msgstr ""
8797 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8798 "directory niet kan wijzigen."
8799
8800 #: winmm.rc:105
8801 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8802 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8803
8804 #: winmm.rc:106
8805 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8806 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8807
8808 #: winmm.rc:107
8809 msgid ""
8810 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8811 msgstr ""
8812 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8813
8814 #: winmm.rc:108
8815 msgid ""
8816 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8817 "until a wave device is free, and then try again."
8818 msgstr ""
8819 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8820 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8821 "het dan opnieuw."
8822
8823 #: winmm.rc:109
8824 msgid ""
8825 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8826 "until the device is free, and then try again."
8827 msgstr ""
8828 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8829 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8830
8831 #: winmm.rc:110
8832 msgid ""
8833 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8834 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8835 msgstr ""
8836 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8837 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8838 "het dan opnieuw."
8839
8840 #: winmm.rc:111
8841 msgid ""
8842 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8843 "until the device is free, and then try again."
8844 msgstr ""
8845 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8846 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8847
8848 #: winmm.rc:112
8849 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8850 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8851
8852 #: winmm.rc:113
8853 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8854 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8855
8856 #: winmm.rc:114
8857 msgid ""
8858 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8859 "the Drivers option to install the wave device."
8860 msgstr ""
8861 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8862 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8863 "apparaat te installeren."
8864
8865 #: winmm.rc:115
8866 msgid ""
8867 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8868 "format."
8869 msgstr ""
8870 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8871 "huidige formaat te herkennen."
8872
8873 #: winmm.rc:116
8874 msgid ""
8875 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8876 "the Drivers option to install the wave device."
8877 msgstr ""
8878 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8879 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8880 "apparaat te installeren."
8881
8882 #: winmm.rc:117
8883 msgid ""
8884 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8885 "format."
8886 msgstr ""
8887 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8888 "formaat te herkennen."
8889
8890 #: winmm.rc:122
8891 msgid ""
8892 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8893 "You can't use them together."
8894 msgstr ""
8895 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8896 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8897
8898 #: winmm.rc:124
8899 msgid ""
8900 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8901 "again."
8902 msgstr ""
8903 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8904 "probeer dan opnieuw."
8905
8906 #: winmm.rc:127
8907 msgid ""
8908 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8909 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8910 msgstr ""
8911 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8912 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8913 "installeren."
8914
8915 #: winmm.rc:125
8916 msgid ""
8917 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8918 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8919 "setup."
8920 msgstr ""
8921 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8922 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8923 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8924
8925 #: winmm.rc:126
8926 msgid "An error occurred with the specified port."
8927 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8928
8929 #: winmm.rc:129
8930 msgid ""
8931 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8932 "these applications; then, try again."
8933 msgstr ""
8934 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8935 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8936
8937 #: winmm.rc:128
8938 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8939 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8940
8941 #: winmm.rc:123
8942 msgid ""
8943 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8944 "Control Panel to install a MIDI driver."
8945 msgstr ""
8946 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8947 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8948
8949 #: winmm.rc:118
8950 msgid "There is no display window."
8951 msgstr "Er is geen weergave venster."
8952
8953 #: winmm.rc:119
8954 msgid "Could not create or use window."
8955 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8956
8957 #: winmm.rc:120
8958 msgid ""
8959 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8960 "check your disk or network connection."
8961 msgstr ""
8962 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8963 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8964
8965 #: winmm.rc:121
8966 msgid ""
8967 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8968 "are still connected to the network."
8969 msgstr ""
8970 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8971 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
8972
8973 #: winspool.rc:34
8974 msgid "Print to File"
8975 msgstr "Afdrukken naar bestand"
8976
8977 #: winspool.rc:37
8978 msgid "&Output File Name:"
8979 msgstr "&Bestandsnaam:"
8980
8981 #: winspool.rc:28
8982 #, fuzzy
8983 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8984 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
8985
8986 #: winspool.rc:29
8987 msgid "Unable to create the output file."
8988 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
8989
8990 #: wldap32.rc:27
8991 msgid "Success"
8992 msgstr "Succes"
8993
8994 #: wldap32.rc:28
8995 msgid "Operations Error"
8996 msgstr "Operationele fout"
8997
8998 #: wldap32.rc:29
8999 msgid "Protocol Error"
9000 msgstr "Protocolfout"
9001
9002 #: wldap32.rc:30
9003 msgid "Time Limit Exceeded"
9004 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9005
9006 #: wldap32.rc:31
9007 msgid "Size Limit Exceeded"
9008 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9009
9010 #: wldap32.rc:32
9011 msgid "Compare False"
9012 msgstr "Vergelijking niet waar"
9013
9014 #: wldap32.rc:33
9015 msgid "Compare True"
9016 msgstr "Vergelijking waar"
9017
9018 #: wldap32.rc:34
9019 msgid "Authentication Method Not Supported"
9020 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9021
9022 #: wldap32.rc:35
9023 msgid "Strong Authentication Required"
9024 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9025
9026 #: wldap32.rc:36
9027 msgid "Referral (v2)"
9028 msgstr "Verwijzing (v2)"
9029
9030 #: wldap32.rc:37
9031 msgid "Referral"
9032 msgstr "Verwijzing"
9033
9034 #: wldap32.rc:38
9035 msgid "Administration Limit Exceeded"
9036 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9037
9038 #: wldap32.rc:39
9039 msgid "Unavailable Critical Extension"
9040 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9041
9042 #: wldap32.rc:40
9043 msgid "Confidentiality Required"
9044 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9045
9046 #: wldap32.rc:43
9047 msgid "No Such Attribute"
9048 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9049
9050 #: wldap32.rc:44
9051 msgid "Undefined Type"
9052 msgstr "Ongedefinieerd type"
9053
9054 #: wldap32.rc:45
9055 msgid "Inappropriate Matching"
9056 msgstr "Foutieve vergelijking"
9057
9058 #: wldap32.rc:46
9059 msgid "Constraint Violation"
9060 msgstr "Schending van restrictie"
9061
9062 #: wldap32.rc:47
9063 msgid "Attribute Or Value Exists"
9064 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9065
9066 #: wldap32.rc:48
9067 msgid "Invalid Syntax"
9068 msgstr "Ongeldige syntax"
9069
9070 #: wldap32.rc:59
9071 msgid "No Such Object"
9072 msgstr "Object bestaat niet"
9073
9074 #: wldap32.rc:60
9075 msgid "Alias Problem"
9076 msgstr "Aliasprobleem"
9077
9078 #: wldap32.rc:61
9079 msgid "Invalid DN Syntax"
9080 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9081
9082 #: wldap32.rc:62
9083 msgid "Is Leaf"
9084 msgstr "Eindknoop"
9085
9086 #: wldap32.rc:63
9087 msgid "Alias Dereference Problem"
9088 msgstr "Alias volgprobleem"
9089
9090 #: wldap32.rc:75
9091 msgid "Inappropriate Authentication"
9092 msgstr "Foutieve authenticatie"
9093
9094 #: wldap32.rc:76
9095 msgid "Invalid Credentials"
9096 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9097
9098 #: wldap32.rc:77
9099 msgid "Insufficient Rights"
9100 msgstr "Onvoldoende rechten"
9101
9102 #: wldap32.rc:78
9103 msgid "Busy"
9104 msgstr "Bezig"
9105
9106 #: wldap32.rc:79
9107 msgid "Unavailable"
9108 msgstr "Niet beschikbaar"
9109
9110 #: wldap32.rc:80
9111 msgid "Unwilling To Perform"
9112 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9113
9114 #: wldap32.rc:81
9115 msgid "Loop Detected"
9116 msgstr "Lus gedetecteerd"
9117
9118 #: wldap32.rc:87
9119 msgid "Sort Control Missing"
9120 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9121
9122 #: wldap32.rc:88
9123 msgid "Index range error"
9124 msgstr "Buiten indexbereik"
9125
9126 #: wldap32.rc:91
9127 msgid "Naming Violation"
9128 msgstr "Naamgevingsfout"
9129
9130 #: wldap32.rc:92
9131 msgid "Object Class Violation"
9132 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9133
9134 #: wldap32.rc:93
9135 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9136 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9137
9138 #: wldap32.rc:94
9139 msgid "Not allowed on RDN"
9140 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9141
9142 #: wldap32.rc:95
9143 msgid "Already Exists"
9144 msgstr "Bestaat reeds"
9145
9146 #: wldap32.rc:96
9147 msgid "No Object Class Mods"
9148 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9149
9150 #: wldap32.rc:97
9151 msgid "Results Too Large"
9152 msgstr "Resultaten te groot"
9153
9154 #: wldap32.rc:98
9155 msgid "Affects Multiple DSAs"
9156 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9157
9158 #: wldap32.rc:107
9159 msgid "Other"
9160 msgstr "Anders"
9161
9162 #: wldap32.rc:108
9163 msgid "Server Down"
9164 msgstr "Server plat"
9165
9166 #: wldap32.rc:109
9167 msgid "Local Error"
9168 msgstr "Lokale fout"
9169
9170 #: wldap32.rc:110
9171 msgid "Encoding Error"
9172 msgstr "Codeerfout"
9173
9174 #: wldap32.rc:111
9175 msgid "Decoding Error"
9176 msgstr "Decodeerfout"
9177
9178 #: wldap32.rc:112
9179 msgid "Timeout"
9180 msgstr "Timeout"
9181
9182 #: wldap32.rc:113
9183 msgid "Auth Unknown"
9184 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9185
9186 #: wldap32.rc:114
9187 msgid "Filter Error"
9188 msgstr "Filterfout"
9189
9190 #: wldap32.rc:115
9191 msgid "User Cancelled"
9192 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9193
9194 #: wldap32.rc:116
9195 msgid "Parameter Error"
9196 msgstr "Parameterfout"
9197
9198 #: wldap32.rc:117
9199 msgid "No Memory"
9200 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9201
9202 #: wldap32.rc:118
9203 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9204 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9205
9206 #: wldap32.rc:119
9207 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9208 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9209
9210 #: wldap32.rc:120
9211 msgid "Specified control was not found in message"
9212 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9213
9214 #: wldap32.rc:121
9215 msgid "No result present in message"
9216 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9217
9218 #: wldap32.rc:122
9219 msgid "More results returned"
9220 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9221
9222 #: wldap32.rc:123
9223 msgid "Loop while handling referrals"
9224 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9225
9226 #: wldap32.rc:124
9227 msgid "Referral hop limit exceeded"
9228 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9229
9230 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
9231 msgid ""
9232 "Not Yet Implemented\n"
9233 "\n"
9234 msgstr ""
9235 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9236 "\n"
9237
9238 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
9239 msgid "%1: File Not Found\n"
9240 msgstr "%1 : Bestand niet gevonden\n"
9241
9242 #: attrib.rc:47
9243 msgid ""
9244 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9245 "\n"
9246 "Syntax:\n"
9247 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9248 "       [/S [/D]]\n"
9249 "\n"
9250 "Where:\n"
9251 "\n"
9252 "  +   Sets an attribute.\n"
9253 "  -   Clears an attribute.\n"
9254 "  R   Read-only file attribute.\n"
9255 "  A   Archive file attribute.\n"
9256 "  S   System file attribute.\n"
9257 "  H   Hidden file attribute.\n"
9258 "  [drive:][path][filename]\n"
9259 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9260 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9261 "  /D  Processes folders as well.\n"
9262 msgstr ""
9263 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9264 "\n"
9265 "Gebruik:\n"
9266 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9267 "[bestandsnaam]\n"
9268 "       [/S [/D]]\n"
9269 "\n"
9270 "Waarbij:\n"
9271 "\n"
9272 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9273 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9274 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9275 "  A   Archief-attribuut.\n"
9276 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9277 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9278 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9279 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9280 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9281 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9282
9283 #: clock.rc:29
9284 msgid "Ana&log"
9285 msgstr "&Analoog"
9286
9287 #: clock.rc:30
9288 msgid "Digi&tal"
9289 msgstr "&Digitaal"
9290
9291 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9292 msgid "&Font..."
9293 msgstr "&Lettertype..."
9294
9295 #: clock.rc:34
9296 msgid "&Without Titlebar"
9297 msgstr "&Zonder titelbalk"
9298
9299 #: clock.rc:36
9300 msgid "&Seconds"
9301 msgstr "&Seconden"
9302
9303 #: clock.rc:37
9304 msgid "&Date"
9305 msgstr "Da&tum"
9306
9307 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9308 msgid "&Always on Top"
9309 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9310
9311 #: clock.rc:42
9312 msgid "&About Clock"
9313 msgstr "&Over Klok"
9314
9315 #: clock.rc:48
9316 msgid "Clock"
9317 msgstr "Klok"
9318
9319 #: cmd.rc:37
9320 msgid ""
9321 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9322 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9323 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9324 "called procedure.\n"
9325 "\n"
9326 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9327 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9328 msgstr ""
9329 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9330 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9331 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9332 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9333 "\n"
9334 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9335 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9336 "procedure.\n"
9337
9338 #: cmd.rc:40
9339 msgid ""
9340 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9341 "default directory.\n"
9342 msgstr ""
9343 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9344
9345 #: cmd.rc:41
9346 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9347 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9348
9349 #: cmd.rc:43
9350 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9351 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
9352
9353 #: cmd.rc:45
9354 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9355 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9356
9357 #: cmd.rc:46
9358 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9359 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9360
9361 #: cmd.rc:47
9362 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9363 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9364
9365 #: cmd.rc:48
9366 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9367 msgstr ""
9368 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9369
9370 #: cmd.rc:49
9371 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9372 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9373
9374 #: cmd.rc:59
9375 msgid ""
9376 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9377 "\n"
9378 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9379 "on the terminal device before they are executed.\n"
9380 "\n"
9381 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9382 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9383 "preceding it with an @ sign.\n"
9384 msgstr ""
9385 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9386 "\n"
9387 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9388 "batchbestand\n"
9389 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9390 "\n"
9391 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9392 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9393 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9394
9395 #: cmd.rc:61
9396 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9397 msgstr ""
9398 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9399
9400 #: cmd.rc:69
9401 msgid ""
9402 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9403 "\n"
9404 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9405 "\n"
9406 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9407 "not exist in wine's cmd.\n"
9408 msgstr ""
9409 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9410 "van een verzameling bestanden.\n"
9411 "\n"
9412 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9413 "\n"
9414 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9415 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9416
9417 #: cmd.rc:81
9418 msgid ""
9419 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9420 "batch file.\n"
9421 "\n"
9422 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9423 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9424 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9425 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9426 "label terminates the batch file execution.\n"
9427 "\n"
9428 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9429 msgstr ""
9430 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9431 "batchbestand.\n"
9432 "\n"
9433 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9434 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9435 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9436 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9437 "eerste\n"
9438 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9439 "beëindigt\n"
9440 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9441 "\n"
9442 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9443
9444 #: cmd.rc:84
9445 msgid ""
9446 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9447 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9448 msgstr ""
9449 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9450 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9451
9452 #: cmd.rc:94
9453 msgid ""
9454 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9455 "\n"
9456 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9457 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9458 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9459 "\n"
9460 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9461 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9462 msgstr ""
9463 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9464 "\n"
9465 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9466 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9467 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9468 "\n"
9469 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9470 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9471 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9472
9473 #: cmd.rc:100
9474 msgid ""
9475 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9476 "\n"
9477 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9478 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9479 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9480 msgstr ""
9481 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9482 "\n"
9483 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9484 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9485 "schijf.\n"
9486 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9487
9488 #: cmd.rc:103
9489 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9490 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9491
9492 #: cmd.rc:104
9493 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9494 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
9495
9496 #: cmd.rc:111
9497 msgid ""
9498 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9499 "\n"
9500 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9501 "subdirectories\n"
9502 "below the item are moved as well.\n"
9503 "\n"
9504 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9505 msgstr ""
9506 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9507 "bestandssysteem.\n"
9508 "\n"
9509 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9510 "daaronder ook verplaatst.\n"
9511 "\n"
9512 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9513 "DOS-schijven bevinden.\n"
9514
9515 #: cmd.rc:122
9516 msgid ""
9517 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9518 "\n"
9519 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9520 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9521 "PATH command with the new value.\n"
9522 "\n"
9523 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9524 "variable, for example:\n"
9525 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9526 msgstr ""
9527 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9528 "\n"
9529 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9530 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9531 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9532 "\n"
9533 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9534 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9535 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9536
9537 #: cmd.rc:128
9538 msgid ""
9539 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9540 "\n"
9541 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9542 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9543 msgstr ""
9544 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9545 "toets in te drukken.\n"
9546 "\n"
9547 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9548 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het "
9549 "scherm schuift.\n"
9550
9551 #: cmd.rc:149
9552 msgid ""
9553 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9554 "\n"
9555 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9556 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9557 "\n"
9558 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9559 "\n"
9560 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9561 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9562 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9563 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9564 "\n"
9565 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9566 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9567 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9568 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9569 "\n"
9570 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9571 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9572 msgstr ""
9573 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9574 "\n"
9575 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9576 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9577 "\n"
9578 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9579 "\n"
9580 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9581 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9582 "teken (>)\n"
9583 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9584 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9585 "\n"
9586 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9587 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9588 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9589 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9590 "\n"
9591 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9592 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9593 "tekenreeks'.\n"
9594
9595 #: cmd.rc:153
9596 #, fuzzy
9597 msgid ""
9598 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9599 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9600 msgstr ""
9601 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9602 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9603 "batchbestand.\n"
9604
9605 #: cmd.rc:156
9606 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9607 msgstr ""
9608 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9609
9610 #: cmd.rc:157
9611 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9612 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9613
9614 #: cmd.rc:159
9615 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9616 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9617
9618 #: cmd.rc:160
9619 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9620 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9621
9622 #: cmd.rc:178
9623 #, fuzzy
9624 msgid ""
9625 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9626 "\n"
9627 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9628 "\n"
9629 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9630 "\n"
9631 "SET <variable>=<value>\n"
9632 "\n"
9633 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9634 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9635 "have embedded spaces.\n"
9636 "\n"
9637 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9638 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9639 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9640 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9641 msgstr ""
9642 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9643 "\n"
9644 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9645 "\n"
9646 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9647 "\n"
9648 "SET <variable>=<waarde>\n"
9649 "\n"
9650 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9651 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9652 "spaties voorkomen.\n"
9653 "\n"
9654 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9655 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9656 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9657 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9658 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9659
9660 #: cmd.rc:183
9661 msgid ""
9662 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9663 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9664 "if called from the command line.\n"
9665 msgstr ""
9666 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9667 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9668 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9669 "de opdrachtregel.\n"
9670
9671 #: cmd.rc:185
9672 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9673 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9674
9675 #: cmd.rc:187
9676 #, fuzzy
9677 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9678 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9679
9680 #: cmd.rc:191
9681 msgid ""
9682 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9683 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9684 msgstr ""
9685 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9686 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9687
9688 #: cmd.rc:200
9689 #, fuzzy
9690 msgid ""
9691 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9692 "\n"
9693 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9694 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9695 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9696 "\n"
9697 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9698 msgstr ""
9699 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9700 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9701 "\n"
9702 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9703 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9704 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9705 "\n"
9706 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9707
9708 #: cmd.rc:203
9709 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9710 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9711
9712 #: cmd.rc:205
9713 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9714 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9715
9716 #: cmd.rc:209
9717 msgid ""
9718 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9719 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9720 msgstr ""
9721 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een "
9722 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9723
9724 #: cmd.rc:217
9725 msgid ""
9726 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9727 "\n"
9728 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9729 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9730 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9731 "settings are restored.\n"
9732 msgstr ""
9733 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9734 "\n"
9735 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9736 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL \n"
9737 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), \n"
9738 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9739
9740 #: cmd.rc:220
9741 msgid ""
9742 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9743 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9744 msgstr ""
9745 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9746 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9747
9748 #: cmd.rc:222
9749 #, fuzzy
9750 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9751 msgstr ""
9752 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9753 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9754
9755 #: cmd.rc:230
9756 #, fuzzy
9757 msgid ""
9758 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9759 "\n"
9760 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9761 "\n"
9762 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9763 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9764 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9765 "association, if any.\n"
9766 msgstr ""
9767 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9768 "\n"
9769 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9770 "\n"
9771 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9772 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9773 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9774 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9775
9776 #: cmd.rc:241
9777 #, fuzzy
9778 msgid ""
9779 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9780 "\n"
9781 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9782 "\n"
9783 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9784 "currently defined.\n"
9785 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9786 "if any.\n"
9787 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9788 "associated to the specified file type.\n"
9789 msgstr ""
9790 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9791 "geassocieerd\n"
9792 "\n"
9793 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9794 "\n"
9795 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9796 "zijn gedefinieerd.\n"
9797 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9798 "als deze bestaat.\n"
9799 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9800 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9801
9802 #: cmd.rc:243
9803 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9804 msgstr ""
9805 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9806 "per bladzijde.\n"
9807
9808 #: cmd.rc:247
9809 msgid ""
9810 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9811 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9812 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9813 msgstr ""
9814 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9815 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9816 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9817 "in een batch bestand.\n"
9818
9819 #: cmd.rc:251
9820 msgid ""
9821 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9822 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9823 msgstr ""
9824 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9825 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9826
9827 #: cmd.rc:288
9828 msgid ""
9829 "CMD built-in commands are:\n"
9830 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9831 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9832 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9833 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9834 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9835 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9836 "COPY\t\tCopy file\n"
9837 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9838 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9839 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9840 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9841 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9842 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9843 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9844 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9845 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9846 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9847 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9848 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9849 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9850 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9851 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9852 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9853 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9854 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9855 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9856 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9857 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9858 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9859 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9860 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9861 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9862 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9863 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9864 "\n"
9865 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9866 msgstr ""
9867 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9868 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9869 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9870 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9871 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9872 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9873 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9874 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9875 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9876 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9877 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9878 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9879 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9880 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9881 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9882 "geassocieerd\n"
9883 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9884 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9885 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9886 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9887 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9888 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9889 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9890 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9891 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9892 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9893 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9894 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9895 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9896 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9897 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9898 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9899 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9900 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9901 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9902 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9903 "\n"
9904 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
9905
9906 #: cmd.rc:290
9907 msgid "Are you sure"
9908 msgstr "Bent u zeker"
9909
9910 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
9911 msgctxt "Yes key"
9912 msgid "Y"
9913 msgstr "J"
9914
9915 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
9916 msgctxt "No key"
9917 msgid "N"
9918 msgstr "N"
9919
9920 #: cmd.rc:293
9921 msgid "File association missing for extension %1\n"
9922 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
9923
9924 #: cmd.rc:294
9925 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9926 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
9927
9928 #: cmd.rc:295
9929 msgid "Overwrite %1"
9930 msgstr "Overschrijf %1"
9931
9932 #: cmd.rc:296
9933 msgid "More..."
9934 msgstr "Meer..."
9935
9936 #: cmd.rc:297
9937 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9938 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9939
9940 #: cmd.rc:299
9941 msgid "Argument missing\n"
9942 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9943
9944 #: cmd.rc:300
9945 msgid "Syntax error\n"
9946 msgstr "Fout in de syntax\n"
9947
9948 #: cmd.rc:302
9949 msgid "No help available for %1\n"
9950 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
9951
9952 #: cmd.rc:303
9953 msgid "Target to GOTO not found\n"
9954 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9955
9956 #: cmd.rc:304
9957 msgid "Current Date is %1\n"
9958 msgstr "Huidige datum is %1\n"
9959
9960 #: cmd.rc:305
9961 msgid "Current Time is %1\n"
9962 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
9963
9964 #: cmd.rc:306
9965 msgid "Enter new date: "
9966 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9967
9968 #: cmd.rc:307
9969 msgid "Enter new time: "
9970 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9971
9972 #: cmd.rc:308
9973 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9974 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
9975
9976 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
9977 msgid "Failed to open '%1'\n"
9978 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
9979
9980 #: cmd.rc:310
9981 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9982 msgstr ""
9983 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
9984
9985 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
9986 msgctxt "All key"
9987 msgid "A"
9988 msgstr "A"
9989
9990 #: cmd.rc:312
9991 msgid "%1, Delete"
9992 msgstr "%1, Verwijderen"
9993
9994 #: cmd.rc:313
9995 msgid "Echo is %1\n"
9996 msgstr "Echo staat %1\n"
9997
9998 #: cmd.rc:314
9999 msgid "Verify is %1\n"
10000 msgstr "Verify staat %1\n"
10001
10002 #: cmd.rc:315
10003 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10004 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10005
10006 #: cmd.rc:316
10007 msgid "Parameter error\n"
10008 msgstr "Parameter onjuist\n"
10009
10010 #: cmd.rc:317
10011 #, fuzzy
10012 msgid ""
10013 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10014 "\n"
10015 msgstr ""
10016 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10017 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10018 "\n"
10019
10020 #: cmd.rc:318
10021 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10022 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10023
10024 #: cmd.rc:319
10025 msgid "PATH not found\n"
10026 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10027
10028 #: cmd.rc:320
10029 msgid "Press any key to continue... "
10030 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10031
10032 #: cmd.rc:321
10033 msgid "Wine Command Prompt"
10034 msgstr "Wine Command Prompt"
10035
10036 #: cmd.rc:322
10037 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10038 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10039
10040 #: cmd.rc:323
10041 msgid "More? "
10042 msgstr "Meer? "
10043
10044 #: cmd.rc:324
10045 msgid "The input line is too long.\n"
10046 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10047
10048 #: cmd.rc:325
10049 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: cmd.rc:326
10053 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: dxdiag.rc:27
10057 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10058 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10059
10060 #: dxdiag.rc:28
10061 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10062 msgstr ""
10063 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10064
10065 #: explorer.rc:28
10066 msgid "Wine Explorer"
10067 msgstr "Wine Verkenner"
10068
10069 #: explorer.rc:29
10070 msgid "Location:"
10071 msgstr "Locatie:"
10072
10073 #: hostname.rc:27
10074 msgid "Usage: hostname\n"
10075 msgstr "Gebruik: hostnaam\n"
10076
10077 #: hostname.rc:28
10078 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10079 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10080
10081 #: hostname.rc:29
10082 msgid ""
10083 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10084 "utility.\n"
10085 msgstr ""
10086 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10087
10088 #: ipconfig.rc:27
10089 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10090 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10091
10092 #: ipconfig.rc:28
10093 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10094 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10095
10096 #: ipconfig.rc:29
10097 msgid "%1 adapter %2\n"
10098 msgstr "%1 adapter %2\n"
10099
10100 #: ipconfig.rc:30
10101 msgid "Ethernet"
10102 msgstr "Ethernet"
10103
10104 #: ipconfig.rc:32
10105 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10106 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10107
10108 #: ipconfig.rc:34
10109 msgid "Hostname"
10110 msgstr "Hostnaam"
10111
10112 #: ipconfig.rc:35
10113 msgid "Node type"
10114 msgstr "Node-type"
10115
10116 #: ipconfig.rc:36
10117 msgid "Broadcast"
10118 msgstr "Broadcast"
10119
10120 #: ipconfig.rc:37
10121 msgid "Peer-to-peer"
10122 msgstr "Peer-to-peer"
10123
10124 #: ipconfig.rc:38
10125 msgid "Mixed"
10126 msgstr "Gemixt"
10127
10128 #: ipconfig.rc:39
10129 msgid "Hybrid"
10130 msgstr "Hybride"
10131
10132 #: ipconfig.rc:40
10133 msgid "IP routing enabled"
10134 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10135
10136 #: ipconfig.rc:42
10137 msgid "Physical address"
10138 msgstr "Fysiek adres"
10139
10140 #: ipconfig.rc:43
10141 msgid "DHCP enabled"
10142 msgstr "DHCP geactiveerd"
10143
10144 #: ipconfig.rc:46
10145 msgid "Default gateway"
10146 msgstr "Standaard gateway"
10147
10148 #: net.rc:27
10149 msgid ""
10150 "The syntax of this command is:\n"
10151 "\n"
10152 "NET command [arguments]\n"
10153 "    -or-\n"
10154 "NET command /HELP\n"
10155 "\n"
10156 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10157 msgstr ""
10158 "Gebruik van dit commando is:\n"
10159 "\n"
10160 "NET commando [argumenten]\n"
10161 "    -of-\n"
10162 "NET commando /HELP\n"
10163 "\n"
10164 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10165
10166 #: net.rc:28
10167 msgid ""
10168 "The syntax of this command is:\n"
10169 "\n"
10170 "NET START [service]\n"
10171 "\n"
10172 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10173 "'service' is the name of the service to start.\n"
10174 msgstr ""
10175 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10176 "\n"
10177 "NET START [service]\n"
10178 "\n"
10179 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10180 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10181
10182 #: net.rc:29
10183 msgid ""
10184 "The syntax of this command is:\n"
10185 "\n"
10186 "NET STOP service\n"
10187 "\n"
10188 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10189 msgstr ""
10190 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10191 "\n"
10192 "NET STOP service\n"
10193 "\n"
10194 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10195
10196 #: net.rc:30
10197 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10198 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10199
10200 #: net.rc:31
10201 msgid "Could not stop service %1\n"
10202 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10203
10204 #: net.rc:32
10205 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10206 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10207
10208 #: net.rc:33
10209 msgid "Could not get handle to service.\n"
10210 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10211
10212 #: net.rc:34
10213 msgid "The %1 service is starting.\n"
10214 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10215
10216 #: net.rc:35
10217 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10218 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10219
10220 #: net.rc:36
10221 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10222 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10223
10224 #: net.rc:37
10225 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10226 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10227
10228 #: net.rc:38
10229 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10230 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10231
10232 #: net.rc:39
10233 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10234 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10235
10236 #: net.rc:41
10237 msgid "There are no entries in the list.\n"
10238 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10239
10240 #: net.rc:42
10241 msgid ""
10242 "\n"
10243 "Status  Local   Remote\n"
10244 "---------------------------------------------------------------\n"
10245 msgstr ""
10246 "\n"
10247 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10248 "---------------------------------------------------------------\n"
10249
10250 #: net.rc:43
10251 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10252 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10253
10254 #: net.rc:45
10255 msgid "Paused"
10256 msgstr "Onderbroken"
10257
10258 #: net.rc:46
10259 msgid "Disconnected"
10260 msgstr "Verbinding verbroken"
10261
10262 #: net.rc:47
10263 msgid "A network error occurred"
10264 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10265
10266 #: net.rc:48
10267 msgid "Connection is being made"
10268 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10269
10270 #: net.rc:49
10271 msgid "Reconnecting"
10272 msgstr "Opnieuw verbinden"
10273
10274 #: net.rc:40
10275 msgid "The following services are running:\n"
10276 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10277
10278 #: notepad.rc:27
10279 msgid "&New\tCtrl+N"
10280 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10281
10282 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10283 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10284 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10285
10286 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10287 msgid "&Save\tCtrl+S"
10288 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10289
10290 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10291 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10292 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10293
10294 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10295 msgid "Page Se&tup..."
10296 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10297
10298 #: notepad.rc:34
10299 msgid "P&rinter Setup..."
10300 msgstr "Printerins&tellingen..."
10301
10302 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10303 msgid "&Edit"
10304 msgstr "Be&werken"
10305
10306 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10307 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10308 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10309
10310 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10311 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10312 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10313
10314 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10315 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10316 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10317
10318 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10319 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10320 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10321
10322 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10323 #: winefile.rc:29
10324 msgid "&Delete\tDel"
10325 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10326
10327 #: notepad.rc:46
10328 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10329 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10330
10331 #: notepad.rc:47
10332 msgid "&Time/Date\tF5"
10333 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10334
10335 #: notepad.rc:49
10336 msgid "&Wrap long lines"
10337 msgstr "A&utomatische terugloop"
10338
10339 #: notepad.rc:53
10340 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10341 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10342
10343 #: notepad.rc:54
10344 msgid "&Search next\tF3"
10345 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10346
10347 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10348 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10349 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10350
10351 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10352 msgid "&Contents\tF1"
10353 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10354
10355 #: notepad.rc:59
10356 msgid "&About Notepad"
10357 msgstr "&Over Notepad"
10358
10359 #: notepad.rc:97
10360 msgid "Page Setup"
10361 msgstr "Pagina-instellingen"
10362
10363 #: notepad.rc:99
10364 msgid "&Header:"
10365 msgstr "&Koptekst:"
10366
10367 #: notepad.rc:101
10368 msgid "&Footer:"
10369 msgstr "&Voettekst:"
10370
10371 #: notepad.rc:104
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Margins (millimeters)"
10374 msgstr "&Marges (millimeter):"
10375
10376 #: notepad.rc:105
10377 msgid "&Left:"
10378 msgstr "L&inks:"
10379
10380 #: notepad.rc:107
10381 msgid "&Top:"
10382 msgstr "&Boven:"
10383
10384 #: notepad.rc:123
10385 msgid "Encoding:"
10386 msgstr "Codering:"
10387
10388 #: notepad.rc:66
10389 msgid "Page &p"
10390 msgstr "Pagina &p"
10391
10392 #: notepad.rc:68
10393 msgid "Notepad"
10394 msgstr "Kladblok"
10395
10396 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10397 msgid "ERROR"
10398 msgstr "FOUT"
10399
10400 #: notepad.rc:71
10401 msgid "Untitled"
10402 msgstr "Naamloos"
10403
10404 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10405 msgid "Text files (*.txt)"
10406 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10407
10408 #: notepad.rc:77
10409 msgid ""
10410 "File '%s' does not exist.\n"
10411 "\n"
10412 "Do you want to create a new file?"
10413 msgstr ""
10414 "Het bestand '%s' bestaat niet.\n"
10415 "\n"
10416 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
10417
10418 #: notepad.rc:79
10419 msgid ""
10420 "File '%s' has been modified.\n"
10421 "\n"
10422 "Would you like to save the changes?"
10423 msgstr ""
10424 "Het bestand '%s' is gewijzigd.\n"
10425 "\n"
10426 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10427
10428 #: notepad.rc:80
10429 msgid "'%s' could not be found."
10430 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10431
10432 #: notepad.rc:82
10433 msgid "Unicode (UTF-16)"
10434 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10435
10436 #: notepad.rc:83
10437 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10438 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10439
10440 #: notepad.rc:84
10441 msgid "Unicode (UTF-8)"
10442 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10443
10444 #: notepad.rc:91
10445 msgid ""
10446 "%1\n"
10447 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10448 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10449 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10450 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10451 "Continue?"
10452 msgstr ""
10453 "%1\n"
10454 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10455 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
10456 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10457 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10458 "Wilt u doorgaan?"
10459
10460 #: oleview.rc:29
10461 msgid "&Bind to file..."
10462 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10463
10464 #: oleview.rc:30
10465 msgid "&View TypeLib..."
10466 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10467
10468 #: oleview.rc:32
10469 msgid "&System Configuration"
10470 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10471
10472 #: oleview.rc:33
10473 msgid "&Run the Registry Editor"
10474 msgstr "&Run de register-editor"
10475
10476 #: oleview.rc:37
10477 msgid "&Object"
10478 msgstr "&Object"
10479
10480 #: oleview.rc:39
10481 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10482 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10483
10484 #: oleview.rc:41
10485 msgid "&In-process server"
10486 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10487
10488 #: oleview.rc:42
10489 msgid "In-process &handler"
10490 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10491
10492 #: oleview.rc:43
10493 msgid "&Local server"
10494 msgstr "&Lokale server"
10495
10496 #: oleview.rc:44
10497 msgid "&Remote server"
10498 msgstr "&Niet-lokale server"
10499
10500 #: oleview.rc:47
10501 msgid "View &Type information"
10502 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10503
10504 #: oleview.rc:49
10505 msgid "Create &Instance"
10506 msgstr "Creëer &instantie"
10507
10508 #: oleview.rc:50
10509 msgid "Create Instance &On..."
10510 msgstr "Creëer instantie &op..."
10511
10512 #: oleview.rc:51
10513 msgid "&Release Instance"
10514 msgstr "&Verwijder instantie"
10515
10516 #: oleview.rc:53
10517 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10518 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10519
10520 #: oleview.rc:54
10521 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10522 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10523
10524 #: oleview.rc:60
10525 msgid "&Expert mode"
10526 msgstr "&Expertmodus"
10527
10528 #: oleview.rc:62
10529 msgid "&Hidden component categories"
10530 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10531
10532 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10533 msgid "&Toolbar"
10534 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10535
10536 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10537 msgid "&Status Bar"
10538 msgstr "&Statusbalk"
10539
10540 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10541 msgid "&Refresh\tF5"
10542 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10543
10544 #: oleview.rc:71
10545 msgid "&About OleView"
10546 msgstr "&Over OleView"
10547
10548 #: oleview.rc:79
10549 msgid "&Save as..."
10550 msgstr "Ops&laan als..."
10551
10552 #: oleview.rc:84
10553 msgid "&Group by type kind"
10554 msgstr "&Groepeer op type kind"
10555
10556 #: oleview.rc:154
10557 msgid "Connect to another machine"
10558 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10559
10560 #: oleview.rc:157
10561 msgid "&Machine name:"
10562 msgstr "&Machinenaam:"
10563
10564 #: oleview.rc:165
10565 msgid "System Configuration"
10566 msgstr "Systeemconfiguratie"
10567
10568 #: oleview.rc:168
10569 msgid "System Settings"
10570 msgstr "Systeeminstellingen"
10571
10572 #: oleview.rc:169
10573 msgid "&Enable Distributed COM"
10574 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10575
10576 #: oleview.rc:170
10577 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10578 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10579
10580 #: oleview.rc:171
10581 msgid ""
10582 "These settings change only registry values.\n"
10583 "They have no effect on Wine performance."
10584 msgstr ""
10585 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10586 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10587
10588 #: oleview.rc:178
10589 msgid "Default Interface Viewer"
10590 msgstr "Standaardinterface"
10591
10592 #: oleview.rc:181
10593 msgid "Interface"
10594 msgstr "Interface"
10595
10596 #: oleview.rc:183
10597 msgid "IID:"
10598 msgstr "IID:"
10599
10600 #: oleview.rc:186
10601 msgid "&View Type Info"
10602 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10603
10604 #: oleview.rc:191
10605 msgid "IPersist Interface Viewer"
10606 msgstr "IPersist-interface"
10607
10608 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10609 msgid "Class Name:"
10610 msgstr "Klassenaam:"
10611
10612 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10613 msgid "CLSID:"
10614 msgstr "CLSID:"
10615
10616 #: oleview.rc:203
10617 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10618 msgstr "IPersistStream-interface"
10619
10620 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10621 msgid "OleView"
10622 msgstr "OleView"
10623
10624 #: oleview.rc:98
10625 msgid "ITypeLib viewer"
10626 msgstr "ITypeLib-viewer"
10627
10628 #: oleview.rc:96
10629 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10630 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10631
10632 #: oleview.rc:97
10633 msgid "version 1.0"
10634 msgstr "versie 1.0"
10635
10636 #: oleview.rc:100
10637 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10638 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10639
10640 #: oleview.rc:103
10641 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10642 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10643
10644 #: oleview.rc:104
10645 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10646 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10647
10648 #: oleview.rc:105
10649 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10650 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10651
10652 #: oleview.rc:106
10653 msgid "Run the Wine registry editor"
10654 msgstr "Run de Wine register-editor"
10655
10656 #: oleview.rc:107
10657 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10658 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10659
10660 #: oleview.rc:108
10661 msgid "Create an instance of the selected object"
10662 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10663
10664 #: oleview.rc:109
10665 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10666 msgstr ""
10667 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10668
10669 #: oleview.rc:110
10670 msgid "Release the currently selected object instance"
10671 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10672
10673 #: oleview.rc:111
10674 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10675 msgstr ""
10676 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10677
10678 #: oleview.rc:112
10679 msgid "Display the viewer for the selected item"
10680 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10681
10682 #: oleview.rc:117
10683 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10684 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10685
10686 #: oleview.rc:118
10687 msgid ""
10688 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10689 msgstr ""
10690 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10691
10692 #: oleview.rc:119
10693 msgid "Show or hide the toolbar"
10694 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10695
10696 #: oleview.rc:120
10697 msgid "Show or hide the status bar"
10698 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10699
10700 #: oleview.rc:121
10701 msgid "Refresh all lists"
10702 msgstr "Ververs alle lijsten"
10703
10704 #: oleview.rc:122
10705 msgid "Display program information, version number and copyright"
10706 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10707
10708 #: oleview.rc:113
10709 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10710 msgstr ""
10711 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10712 "aangeroepen"
10713
10714 #: oleview.rc:114
10715 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10716 msgstr ""
10717 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10718 "aangeroepen"
10719
10720 #: oleview.rc:115
10721 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10722 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10723
10724 #: oleview.rc:116
10725 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10726 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10727
10728 #: oleview.rc:128
10729 msgid "ObjectClasses"
10730 msgstr "ObjectKlassen"
10731
10732 #: oleview.rc:129
10733 msgid "Grouped by Component Category"
10734 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10735
10736 #: oleview.rc:130
10737 msgid "OLE 1.0 Objects"
10738 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10739
10740 #: oleview.rc:131
10741 msgid "COM Library Objects"
10742 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10743
10744 #: oleview.rc:132
10745 msgid "All Objects"
10746 msgstr "Alle objecten"
10747
10748 #: oleview.rc:133
10749 msgid "Application IDs"
10750 msgstr "Applicatie-ID's"
10751
10752 #: oleview.rc:134
10753 msgid "Type Libraries"
10754 msgstr "Type bibliotheken"
10755
10756 #: oleview.rc:135
10757 msgid "ver."
10758 msgstr "ver."
10759
10760 #: oleview.rc:136
10761 msgid "Interfaces"
10762 msgstr "Interfaces"
10763
10764 #: oleview.rc:138
10765 msgid "Registry"
10766 msgstr "Register"
10767
10768 #: oleview.rc:139
10769 msgid "Implementation"
10770 msgstr "Implementatie"
10771
10772 #: oleview.rc:140
10773 msgid "Activation"
10774 msgstr "Activatie"
10775
10776 #: oleview.rc:142
10777 msgid "CoGetClassObject failed."
10778 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10779
10780 #: oleview.rc:143
10781 msgid "Unknown error"
10782 msgstr "Onbekende fout"
10783
10784 #: oleview.rc:146
10785 msgid "bytes"
10786 msgstr "bytes"
10787
10788 #: oleview.rc:148
10789 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10790 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10791
10792 #: oleview.rc:149
10793 msgid "Inherited Interfaces"
10794 msgstr "Geërfde interfaces"
10795
10796 #: oleview.rc:124
10797 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10798 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10799
10800 #: oleview.rc:125
10801 msgid "Close window"
10802 msgstr "Sluit venster"
10803
10804 #: oleview.rc:126
10805 msgid "Group typeinfos by kind"
10806 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10807
10808 #: progman.rc:30
10809 msgid "&New..."
10810 msgstr "&Nieuw..."
10811
10812 #: progman.rc:31
10813 msgid "O&pen\tEnter"
10814 msgstr "&Openen\tEnter"
10815
10816 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10817 msgid "&Move...\tF7"
10818 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10819
10820 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10821 msgid "&Copy...\tF8"
10822 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10823
10824 #: progman.rc:35
10825 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10826 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10827
10828 #: progman.rc:37
10829 msgid "&Execute..."
10830 msgstr "&Uitvoeren..."
10831
10832 #: progman.rc:39
10833 msgid "E&xit Windows"
10834 msgstr "Windows &afsluiten"
10835
10836 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10837 msgid "&Options"
10838 msgstr "&Opties"
10839
10840 #: progman.rc:42
10841 msgid "&Arrange automatically"
10842 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10843
10844 #: progman.rc:43
10845 msgid "&Minimize on run"
10846 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10847
10848 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10849 msgid "&Save settings on exit"
10850 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10851
10852 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10853 msgid "&Windows"
10854 msgstr "&Venster"
10855
10856 #: progman.rc:47
10857 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10858 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10859
10860 #: progman.rc:48
10861 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10862 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10863
10864 #: progman.rc:49
10865 msgid "&Arrange Icons"
10866 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10867
10868 #: progman.rc:54
10869 msgid "&About Program Manager"
10870 msgstr "&Over Programmabeheer"
10871
10872 #: progman.rc:100
10873 msgid "Program &group"
10874 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10875
10876 #: progman.rc:102
10877 msgid "&Program"
10878 msgstr "&Programma"
10879
10880 #: progman.rc:113
10881 msgid "Move Program"
10882 msgstr "Programma verplaatsen"
10883
10884 #: progman.rc:115
10885 msgid "Move program:"
10886 msgstr "Verplaats programma:"
10887
10888 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10889 msgid "From group:"
10890 msgstr "Van groep:"
10891
10892 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10893 msgid "&To group:"
10894 msgstr "&Naar groep:"
10895
10896 #: progman.rc:131
10897 msgid "Copy Program"
10898 msgstr "Programma kopiëren"
10899
10900 #: progman.rc:133
10901 msgid "Copy program:"
10902 msgstr "Kopiëer programma:"
10903
10904 #: progman.rc:149
10905 msgid "Program Group Attributes"
10906 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10907
10908 #: progman.rc:153
10909 msgid "&Group file:"
10910 msgstr "&Groepsbestand:"
10911
10912 #: progman.rc:165
10913 msgid "Program Attributes"
10914 msgstr "Programma-eigenschappen"
10915
10916 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10917 msgid "&Command line:"
10918 msgstr "&Opdrachtregel:"
10919
10920 #: progman.rc:171
10921 msgid "&Working directory:"
10922 msgstr "Werk&map:"
10923
10924 #: progman.rc:173
10925 msgid "&Key combination:"
10926 msgstr "&Sneltoets:"
10927
10928 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10929 msgid "&Minimize at launch"
10930 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10931
10932 #: progman.rc:180
10933 msgid "Change &icon..."
10934 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10935
10936 #: progman.rc:189
10937 msgid "Change Icon"
10938 msgstr "Pictogram wijzigen"
10939
10940 #: progman.rc:191
10941 msgid "&Filename:"
10942 msgstr "Bestands&naam:"
10943
10944 #: progman.rc:193
10945 msgid "Current &icon:"
10946 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10947
10948 #: progman.rc:207
10949 msgid "Execute Program"
10950 msgstr "Programma uitvoeren"
10951
10952 #: progman.rc:60
10953 msgid "Program Manager"
10954 msgstr "Programmabeheer"
10955
10956 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10957 msgid "WARNING"
10958 msgstr "WAARSCHUWING"
10959
10960 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10961 msgid "Information"
10962 msgstr "Informatie"
10963
10964 #: progman.rc:65
10965 msgid "Delete group `%s'?"
10966 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
10967
10968 #: progman.rc:66
10969 msgid "Delete program `%s'?"
10970 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
10971
10972 #: progman.rc:67
10973 msgid "Not implemented"
10974 msgstr "Niet geïmplementeerd"
10975
10976 #: progman.rc:68
10977 msgid "Error reading `%s'."
10978 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
10979
10980 #: progman.rc:69
10981 msgid "Error writing `%s'."
10982 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
10983
10984 #: progman.rc:72
10985 msgid ""
10986 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10987 "Should it be tried further on?"
10988 msgstr ""
10989 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
10990 "Wilt u het nogmaals proberen?"
10991
10992 #: progman.rc:74
10993 msgid "Help not available."
10994 msgstr "Help is niet beschikbaar."
10995
10996 #: progman.rc:75
10997 msgid "Unknown feature in %s"
10998 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
10999
11000 #: progman.rc:76
11001 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11002 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11003
11004 #: progman.rc:77
11005 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11006 msgstr ""
11007 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11008 "voorkomen."
11009
11010 #: progman.rc:81
11011 msgid "Libraries (*.dll)"
11012 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11013
11014 #: progman.rc:82
11015 msgid "Icon files"
11016 msgstr "Pictogrambestanden"
11017
11018 #: progman.rc:83
11019 msgid "Icons (*.ico)"
11020 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11021
11022 #: reg.rc:27
11023 msgid ""
11024 "The syntax of this command is:\n"
11025 "\n"
11026 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11027 "REG command /?\n"
11028 msgstr ""
11029 "Gebruik van dit commando is:\n"
11030 "\n"
11031 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11032 "REG commando /?\n"
11033
11034 #: reg.rc:28
11035 msgid ""
11036 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11037 "f]\n"
11038 msgstr ""
11039 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11040 "d data] [/f]\n"
11041
11042 #: reg.rc:29
11043 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11044 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11045
11046 #: reg.rc:30
11047 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11048 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11049
11050 #: reg.rc:31
11051 msgid "The operation completed successfully\n"
11052 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11053
11054 #: reg.rc:32
11055 msgid "Error: Invalid key name\n"
11056 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11057
11058 #: reg.rc:33
11059 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11060 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11061
11062 #: reg.rc:34
11063 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11064 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11065
11066 #: reg.rc:35
11067 msgid ""
11068 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11069 msgstr ""
11070 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11071 "vinden\n"
11072
11073 #: regedit.rc:31
11074 msgid "&Registry"
11075 msgstr "&Registerbestand"
11076
11077 #: regedit.rc:33
11078 msgid "&Import Registry File..."
11079 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11080
11081 #: regedit.rc:34
11082 msgid "&Export Registry File..."
11083 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11084
11085 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11086 msgid "&Key"
11087 msgstr "&Sleutel"
11088
11089 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11090 msgid "&String Value"
11091 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11092
11093 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11094 msgid "&Binary Value"
11095 msgstr "&Binaire waarde"
11096
11097 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11098 msgid "&DWORD Value"
11099 msgstr "&DWORD-waarde"
11100
11101 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11102 msgid "&Multi String Value"
11103 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11104
11105 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11106 msgid "&Expandable String Value"
11107 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11108
11109 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11110 msgid "&Rename\tF2"
11111 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11112
11113 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11114 msgid "&Copy Key Name"
11115 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11116
11117 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11118 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11119 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11120
11121 #: regedit.rc:61
11122 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11123 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11124
11125 #: regedit.rc:65
11126 msgid "Status &Bar"
11127 msgstr "&Statusbalk"
11128
11129 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11130 msgid "Sp&lit"
11131 msgstr "Sp&litsen"
11132
11133 #: regedit.rc:74
11134 msgid "&Remove Favorite..."
11135 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11136
11137 #: regedit.rc:79
11138 msgid "&About Registry Editor"
11139 msgstr "&Info"
11140
11141 #: regedit.rc:88
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Modify Binary Data..."
11144 msgstr "Binaire data wijzigen"
11145
11146 #: regedit.rc:215
11147 msgid "Export registry"
11148 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11149
11150 #: regedit.rc:217
11151 msgid "S&elected branch:"
11152 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11153
11154 #: regedit.rc:226
11155 msgid "Find:"
11156 msgstr "Zoek:"
11157
11158 #: regedit.rc:228
11159 msgid "Find in:"
11160 msgstr "In:"
11161
11162 #: regedit.rc:229
11163 msgid "Keys"
11164 msgstr "Sleutels"
11165
11166 #: regedit.rc:230
11167 msgid "Value names"
11168 msgstr "Waarden"
11169
11170 #: regedit.rc:231
11171 msgid "Value content"
11172 msgstr "Gegevens"
11173
11174 #: regedit.rc:232
11175 msgid "Whole string only"
11176 msgstr "Hele tekenreeks"
11177
11178 #: regedit.rc:239
11179 msgid "Add Favorite"
11180 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11181
11182 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11183 msgid "Name:"
11184 msgstr "Naam:"
11185
11186 #: regedit.rc:250
11187 msgid "Remove Favorite"
11188 msgstr "Favorieten verwijderen"
11189
11190 #: regedit.rc:261
11191 msgid "Edit String"
11192 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11193
11194 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11195 msgid "Value name:"
11196 msgstr "Waardenaam:"
11197
11198 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11199 msgid "Value data:"
11200 msgstr "Waardegegevens:"
11201
11202 #: regedit.rc:274
11203 msgid "Edit DWORD"
11204 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11205
11206 #: regedit.rc:281
11207 msgid "Base"
11208 msgstr "Grondtal"
11209
11210 #: regedit.rc:282
11211 msgid "Hexadecimal"
11212 msgstr "Hexadecimaal"
11213
11214 #: regedit.rc:283
11215 msgid "Decimal"
11216 msgstr "Decimaal"
11217
11218 #: regedit.rc:290
11219 msgid "Edit Binary"
11220 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11221
11222 #: regedit.rc:303
11223 msgid "Edit Multi String"
11224 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11225
11226 #: regedit.rc:134
11227 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11228 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11229
11230 #: regedit.rc:135
11231 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11232 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11233
11234 #: regedit.rc:136
11235 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11236 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11237
11238 #: regedit.rc:137
11239 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11240 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11241
11242 #: regedit.rc:138
11243 msgid ""
11244 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11245 msgstr ""
11246 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11247
11248 #: regedit.rc:139
11249 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11250 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11251
11252 #: regedit.rc:124
11253 msgid "Data"
11254 msgstr "Gegevens"
11255
11256 #: regedit.rc:129
11257 msgid "Registry Editor"
11258 msgstr "Register-editor"
11259
11260 #: regedit.rc:191
11261 msgid "Import Registry File"
11262 msgstr "Registerbestand importeren"
11263
11264 #: regedit.rc:192
11265 msgid "Export Registry File"
11266 msgstr "Registerbestand exporteren"
11267
11268 #: regedit.rc:193
11269 msgid "Registry files (*.reg)"
11270 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11271
11272 #: regedit.rc:194
11273 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11274 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11275
11276 #: regedit.rc:201
11277 msgid "(Default)"
11278 msgstr "(Standaard)"
11279
11280 #: regedit.rc:202
11281 msgid "(value not set)"
11282 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11283
11284 #: regedit.rc:203
11285 msgid "(cannot display value)"
11286 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11287
11288 #: regedit.rc:204
11289 msgid "(unknown %d)"
11290 msgstr "(onbekend %d)"
11291
11292 #: regedit.rc:160
11293 msgid "Quits the registry editor"
11294 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11295
11296 #: regedit.rc:161
11297 msgid "Adds keys to the favorites list"
11298 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11299
11300 #: regedit.rc:162
11301 msgid "Removes keys from the favorites list"
11302 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11303
11304 #: regedit.rc:163
11305 msgid "Shows or hides the status bar"
11306 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11307
11308 #: regedit.rc:164
11309 msgid "Change position of split between two panes"
11310 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11311
11312 #: regedit.rc:165
11313 msgid "Refreshes the window"
11314 msgstr "Het venster vernieuwen"
11315
11316 #: regedit.rc:166
11317 msgid "Deletes the selection"
11318 msgstr "De selectie verwijderen"
11319
11320 #: regedit.rc:167
11321 msgid "Renames the selection"
11322 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11323
11324 #: regedit.rc:168
11325 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11326 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11327
11328 #: regedit.rc:169
11329 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11330 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11331
11332 #: regedit.rc:170
11333 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11334 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11335
11336 #: regedit.rc:144
11337 msgid "Modifies the value's data"
11338 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11339
11340 #: regedit.rc:145
11341 msgid "Adds a new key"
11342 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11343
11344 #: regedit.rc:146
11345 msgid "Adds a new string value"
11346 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11347
11348 #: regedit.rc:147
11349 msgid "Adds a new binary value"
11350 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11351
11352 #: regedit.rc:148
11353 msgid "Adds a new double word value"
11354 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11355
11356 #: regedit.rc:150
11357 msgid "Imports a text file into the registry"
11358 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11359
11360 #: regedit.rc:152
11361 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11362 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11363
11364 #: regedit.rc:153
11365 msgid "Prints all or part of the registry"
11366 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11367
11368 #: regedit.rc:155
11369 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11370 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11371
11372 #: regedit.rc:178
11373 msgid "Can't query value '%s'"
11374 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11375
11376 #: regedit.rc:179
11377 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11378 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11379
11380 #: regedit.rc:180
11381 msgid "Value is too big (%u)"
11382 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11383
11384 #: regedit.rc:181
11385 msgid "Confirm Value Delete"
11386 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11387
11388 #: regedit.rc:182
11389 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11390 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11391
11392 #: regedit.rc:186
11393 msgid "Search string '%s' not found"
11394 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11395
11396 #: regedit.rc:183
11397 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11398 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11399
11400 #: regedit.rc:184
11401 msgid "New Key #%d"
11402 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11403
11404 #: regedit.rc:185
11405 msgid "New Value #%d"
11406 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11407
11408 #: regedit.rc:177
11409 msgid "Can't query key '%s'"
11410 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11411
11412 #: regedit.rc:149
11413 msgid "Adds a new multi string value"
11414 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11415
11416 #: regedit.rc:171
11417 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11418 msgstr ""
11419 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11420 "bestand"
11421
11422 #: start.rc:46
11423 msgid ""
11424 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11425 "with that suffix.\n"
11426 "Usage:\n"
11427 "start [options] program_filename [...]\n"
11428 "start [options] document_filename\n"
11429 "\n"
11430 "Options:\n"
11431 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11432 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11433 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11434 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11435 "code.\n"
11436 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11437 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11438 "/L           Show end-user license.\n"
11439 "/?           Display this help and exit.\n"
11440 "\n"
11441 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11442 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11443 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11444 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11445 msgstr ""
11446 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11447 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11448 "Gebruik:\n"
11449 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11450 "start [opties] document_naam\n"
11451 "\n"
11452 "Opties:\n"
11453 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11454 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11455 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11456 "gemaximaliseerd).\n"
11457 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11458 "met de exit code van dat programma.\n"
11459 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11460 "Windows verkenner.\n"
11461 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11462 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11463 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
11464 "\n"
11465 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11466 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11467 "de /L optie voor details.\n"
11468 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11469 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11470
11471 #: start.rc:64
11472 #, fuzzy
11473 msgid ""
11474 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11475 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11476 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11477 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11478 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11479 "\n"
11480 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11481 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11482 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11483 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11484 "\n"
11485 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11486 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11487 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11488 "\n"
11489 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11490 msgstr ""
11491 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11492 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11493 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11494 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11495 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11496 "\n"
11497 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11498 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11499 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11500 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11501 "\n"
11502 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11503 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11504 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11505 "\n"
11506 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11507
11508 #: start.rc:66
11509 msgid ""
11510 "Application could not be started, or no application associated with the "
11511 "specified file.\n"
11512 "ShellExecuteEx failed"
11513 msgstr ""
11514 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11515 "opgegeven bestand.\n"
11516 "ShellExecuteEx is mislukt"
11517
11518 #: start.rc:68
11519 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11520 msgstr ""
11521 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11522
11523 #: taskkill.rc:27
11524 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11525 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11526
11527 #: taskkill.rc:28
11528 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11529 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11530
11531 #: taskkill.rc:29
11532 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11533 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11534
11535 #: taskkill.rc:30
11536 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11537 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11538
11539 #: taskkill.rc:31
11540 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11541 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11542
11543 #: taskkill.rc:32
11544 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11545 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11546
11547 #: taskkill.rc:33
11548 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11549 msgstr ""
11550 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11551 "PID %1!u!.\n"
11552
11553 #: taskkill.rc:34
11554 msgid ""
11555 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11556 msgstr ""
11557 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11558 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11559
11560 #: taskkill.rc:35
11561 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11562 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11563
11564 #: taskkill.rc:36
11565 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11566 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11567
11568 #: taskkill.rc:37
11569 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11570 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11571
11572 #: taskkill.rc:38
11573 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11574 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11575
11576 #: taskkill.rc:39
11577 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11578 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11579
11580 #: taskkill.rc:40
11581 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11582 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11583
11584 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11585 msgid "&New Task (Run...)"
11586 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11587
11588 #: taskmgr.rc:39
11589 msgid "E&xit Task Manager"
11590 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11591
11592 #: taskmgr.rc:45
11593 msgid "&Minimize On Use"
11594 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11595
11596 #: taskmgr.rc:47
11597 msgid "&Hide When Minimized"
11598 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11599
11600 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11601 msgid "&Show 16-bit tasks"
11602 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11603
11604 #: taskmgr.rc:54
11605 msgid "&Refresh Now"
11606 msgstr "Ververs &nu"
11607
11608 #: taskmgr.rc:55
11609 msgid "&Update Speed"
11610 msgstr "&Verversingstempo"
11611
11612 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11613 msgid "&High"
11614 msgstr "&Hoog"
11615
11616 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11617 msgid "&Normal"
11618 msgstr "&Normaal"
11619
11620 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11621 msgid "&Low"
11622 msgstr "&Laag"
11623
11624 #: taskmgr.rc:61
11625 msgid "&Paused"
11626 msgstr "&Pauze"
11627
11628 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11629 msgid "&Select Columns..."
11630 msgstr "&Selecteer rijen..."
11631
11632 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11633 msgid "&CPU History"
11634 msgstr "&CPU geschiedenis"
11635
11636 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11637 msgid "&One Graph, All CPUs"
11638 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11639
11640 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11641 msgid "One Graph &Per CPU"
11642 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11643
11644 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11645 msgid "&Show Kernel Times"
11646 msgstr "&Toon kerneltijden"
11647
11648 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11649 msgid "Tile &Horizontally"
11650 msgstr "&Boven elkaar"
11651
11652 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11653 msgid "Tile &Vertically"
11654 msgstr "&Naast elkaar"
11655
11656 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11657 msgid "&Minimize"
11658 msgstr "&Minimaliseren"
11659
11660 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11661 msgid "&Cascade"
11662 msgstr "&Achter elkaar"
11663
11664 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11665 msgid "&Bring To Front"
11666 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11667
11668 #: taskmgr.rc:90
11669 msgid "&About Task Manager"
11670 msgstr "&Over Taakbeheer"
11671
11672 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11673 msgid "&Switch To"
11674 msgstr "&Activeren"
11675
11676 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11677 msgid "&End Task"
11678 msgstr "Taak b&eëindigen"
11679
11680 #: taskmgr.rc:130
11681 msgid "&Go To Process"
11682 msgstr "&Ga naar proces"
11683
11684 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11685 msgid "&End Process"
11686 msgstr "Proces b&eëindigen"
11687
11688 #: taskmgr.rc:150
11689 msgid "End Process &Tree"
11690 msgstr "&Beëindig procesboom"
11691
11692 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11693 msgid "&Debug"
11694 msgstr "&Debuggen"
11695
11696 #: taskmgr.rc:154
11697 msgid "Set &Priority"
11698 msgstr "&Prioriteit zetten"
11699
11700 #: taskmgr.rc:156
11701 msgid "&Realtime"
11702 msgstr "&Realtime"
11703
11704 #: taskmgr.rc:160
11705 msgid "&Above Normal"
11706 msgstr "H&oger dan normaal"
11707
11708 #: taskmgr.rc:164
11709 msgid "&Below Normal"
11710 msgstr "&Lager dan normaal"
11711
11712 #: taskmgr.rc:169
11713 msgid "Set &Affinity..."
11714 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11715
11716 #: taskmgr.rc:170
11717 msgid "Edit Debug &Channels..."
11718 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11719
11720 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11721 msgid "Task Manager"
11722 msgstr "Taakbeheer"
11723
11724 #: taskmgr.rc:355
11725 msgid "&New Task..."
11726 msgstr "&Nieuwe taak..."
11727
11728 #: taskmgr.rc:368
11729 msgid "&Show processes from all users"
11730 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11731
11732 #: taskmgr.rc:376
11733 #, fuzzy
11734 msgid "CPU usage"
11735 msgstr "CPU-gebruik"
11736
11737 #: taskmgr.rc:377
11738 #, fuzzy
11739 msgid "MEM usage"
11740 msgstr "Geheugengebruik"
11741
11742 #: taskmgr.rc:378
11743 msgid "Totals"
11744 msgstr "Totaal"
11745
11746 #: taskmgr.rc:379
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Commit charge (K)"
11749 msgstr "Commit Charge (K)"
11750
11751 #: taskmgr.rc:380
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Physical memory (K)"
11754 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11755
11756 #: taskmgr.rc:381
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Kernel memory (K)"
11759 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11760
11761 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11762 msgid "Handles"
11763 msgstr "Aantal handles"
11764
11765 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11766 msgid "Threads"
11767 msgstr "Aantal threads"
11768
11769 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11770 msgid "Processes"
11771 msgstr "Processen"
11772
11773 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11774 msgid "Total"
11775 msgstr "Totaal"
11776
11777 #: taskmgr.rc:392
11778 msgid "Limit"
11779 msgstr "Limiet"
11780
11781 #: taskmgr.rc:393
11782 msgid "Peak"
11783 msgstr "Piek"
11784
11785 #: taskmgr.rc:402
11786 msgid "System Cache"
11787 msgstr "Systeemcache"
11788
11789 #: taskmgr.rc:410
11790 msgid "Paged"
11791 msgstr "In swap"
11792
11793 #: taskmgr.rc:411
11794 msgid "Nonpaged"
11795 msgstr "Niet in swap"
11796
11797 #: taskmgr.rc:418
11798 #, fuzzy
11799 msgid "CPU usage history"
11800 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11801
11802 #: taskmgr.rc:419
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Memory usage history"
11805 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11806
11807 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11808 msgid "Debug Channels"
11809 msgstr "Debugkanalen"
11810
11811 #: taskmgr.rc:443
11812 msgid "Processor Affinity"
11813 msgstr "Processoraffiniteit"
11814
11815 #: taskmgr.rc:448
11816 msgid ""
11817 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11818 "allowed to execute on."
11819 msgstr ""
11820 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11821 "worden."
11822
11823 #: taskmgr.rc:450
11824 msgid "CPU 0"
11825 msgstr "CPU 0"
11826
11827 #: taskmgr.rc:452
11828 msgid "CPU 1"
11829 msgstr "CPU 1"
11830
11831 #: taskmgr.rc:454
11832 msgid "CPU 2"
11833 msgstr "CPU 2"
11834
11835 #: taskmgr.rc:456
11836 msgid "CPU 3"
11837 msgstr "CPU 3"
11838
11839 #: taskmgr.rc:458
11840 msgid "CPU 4"
11841 msgstr "CPU 4"
11842
11843 #: taskmgr.rc:460
11844 msgid "CPU 5"
11845 msgstr "CPU 5"
11846
11847 #: taskmgr.rc:462
11848 msgid "CPU 6"
11849 msgstr "CPU 6"
11850
11851 #: taskmgr.rc:464
11852 msgid "CPU 7"
11853 msgstr "CPU 7"
11854
11855 #: taskmgr.rc:466
11856 msgid "CPU 8"
11857 msgstr "CPU 8"
11858
11859 #: taskmgr.rc:468
11860 msgid "CPU 9"
11861 msgstr "CPU 9"
11862
11863 #: taskmgr.rc:470
11864 msgid "CPU 10"
11865 msgstr "CPU 10"
11866
11867 #: taskmgr.rc:472
11868 msgid "CPU 11"
11869 msgstr "CPU 11"
11870
11871 #: taskmgr.rc:474
11872 msgid "CPU 12"
11873 msgstr "CPU 12"
11874
11875 #: taskmgr.rc:476
11876 msgid "CPU 13"
11877 msgstr "CPU 13"
11878
11879 #: taskmgr.rc:478
11880 msgid "CPU 14"
11881 msgstr "CPU 14"
11882
11883 #: taskmgr.rc:480
11884 msgid "CPU 15"
11885 msgstr "CPU 15"
11886
11887 #: taskmgr.rc:482
11888 msgid "CPU 16"
11889 msgstr "CPU 16"
11890
11891 #: taskmgr.rc:484
11892 msgid "CPU 17"
11893 msgstr "CPU 17"
11894
11895 #: taskmgr.rc:486
11896 msgid "CPU 18"
11897 msgstr "CPU 18"
11898
11899 #: taskmgr.rc:488
11900 msgid "CPU 19"
11901 msgstr "CPU 19"
11902
11903 #: taskmgr.rc:490
11904 msgid "CPU 20"
11905 msgstr "CPU 20"
11906
11907 #: taskmgr.rc:492
11908 msgid "CPU 21"
11909 msgstr "CPU 21"
11910
11911 #: taskmgr.rc:494
11912 msgid "CPU 22"
11913 msgstr "CPU 22"
11914
11915 #: taskmgr.rc:496
11916 msgid "CPU 23"
11917 msgstr "CPU 23"
11918
11919 #: taskmgr.rc:498
11920 msgid "CPU 24"
11921 msgstr "CPU 24"
11922
11923 #: taskmgr.rc:500
11924 msgid "CPU 25"
11925 msgstr "CPU 25"
11926
11927 #: taskmgr.rc:502
11928 msgid "CPU 26"
11929 msgstr "CPU 26"
11930
11931 #: taskmgr.rc:504
11932 msgid "CPU 27"
11933 msgstr "CPU 27"
11934
11935 #: taskmgr.rc:506
11936 msgid "CPU 28"
11937 msgstr "CPU 28"
11938
11939 #: taskmgr.rc:508
11940 msgid "CPU 29"
11941 msgstr "CPU 29"
11942
11943 #: taskmgr.rc:510
11944 msgid "CPU 30"
11945 msgstr "CPU 30"
11946
11947 #: taskmgr.rc:512
11948 msgid "CPU 31"
11949 msgstr "CPU 31"
11950
11951 #: taskmgr.rc:518
11952 msgid "Select Columns"
11953 msgstr "Selecteer kolommen"
11954
11955 #: taskmgr.rc:523
11956 msgid ""
11957 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11958 msgstr ""
11959 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11960 "verschijnen."
11961
11962 #: taskmgr.rc:525
11963 msgid "&Image Name"
11964 msgstr "&Naam"
11965
11966 #: taskmgr.rc:527
11967 msgid "&PID (Process Identifier)"
11968 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11969
11970 #: taskmgr.rc:529
11971 msgid "&CPU Usage"
11972 msgstr "&CPU-gebruik"
11973
11974 #: taskmgr.rc:531
11975 msgid "CPU Tim&e"
11976 msgstr "CPU-ti&jd"
11977
11978 #: taskmgr.rc:533
11979 msgid "&Memory Usage"
11980 msgstr "Geheugenge&bruik"
11981
11982 #: taskmgr.rc:535
11983 msgid "Memory Usage &Delta"
11984 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
11985
11986 #: taskmgr.rc:537
11987 msgid "Pea&k Memory Usage"
11988 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
11989
11990 #: taskmgr.rc:539
11991 msgid "Page &Faults"
11992 msgstr "Page &faults"
11993
11994 #: taskmgr.rc:541
11995 msgid "&USER Objects"
11996 msgstr "&USER-objecten"
11997
11998 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11999 msgid "I/O Reads"
12000 msgstr "I/O (Lezen)"
12001
12002 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12003 msgid "I/O Read Bytes"
12004 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12005
12006 #: taskmgr.rc:547
12007 msgid "&Session ID"
12008 msgstr "&Sessie-ID"
12009
12010 #: taskmgr.rc:549
12011 msgid "User &Name"
12012 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12013
12014 #: taskmgr.rc:551
12015 msgid "Page F&aults Delta"
12016 msgstr "Delta van d&e page faults"
12017
12018 #: taskmgr.rc:553
12019 msgid "&Virtual Memory Size"
12020 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12021
12022 #: taskmgr.rc:555
12023 msgid "Pa&ged Pool"
12024 msgstr "Pag&ed Pool"
12025
12026 #: taskmgr.rc:557
12027 msgid "N&on-paged Pool"
12028 msgstr "N&on-paged Pool"
12029
12030 #: taskmgr.rc:559
12031 msgid "Base P&riority"
12032 msgstr "Basisp&rioriteit"
12033
12034 #: taskmgr.rc:561
12035 msgid "&Handle Count"
12036 msgstr "Aantal &handles"
12037
12038 #: taskmgr.rc:563
12039 msgid "&Thread Count"
12040 msgstr "Aantal &threads"
12041
12042 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12043 msgid "GDI Objects"
12044 msgstr "GDI-objecten"
12045
12046 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12047 msgid "I/O Writes"
12048 msgstr "I/O (Schrijven)"
12049
12050 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12051 msgid "I/O Write Bytes"
12052 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12053
12054 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12055 msgid "I/O Other"
12056 msgstr "I/O (Anders)"
12057
12058 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12059 msgid "I/O Other Bytes"
12060 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12061
12062 #: taskmgr.rc:182
12063 msgid "Create New Task"
12064 msgstr "Start nieuwe taak"
12065
12066 #: taskmgr.rc:187
12067 msgid "Runs a new program"
12068 msgstr "Start een nieuw programma"
12069
12070 #: taskmgr.rc:188
12071 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12072 msgstr ""
12073 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12074 "geminimaliseerd wordt"
12075
12076 #: taskmgr.rc:190
12077 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12078 msgstr ""
12079 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12080
12081 #: taskmgr.rc:191
12082 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12083 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12084
12085 #: taskmgr.rc:192
12086 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12087 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12088
12089 #: taskmgr.rc:193
12090 msgid "Displays tasks by using large icons"
12091 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12092
12093 #: taskmgr.rc:194
12094 msgid "Displays tasks by using small icons"
12095 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12096
12097 #: taskmgr.rc:195
12098 msgid "Displays information about each task"
12099 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12100
12101 #: taskmgr.rc:196
12102 msgid "Updates the display twice per second"
12103 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12104
12105 #: taskmgr.rc:197
12106 msgid "Updates the display every two seconds"
12107 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12108
12109 #: taskmgr.rc:198
12110 msgid "Updates the display every four seconds"
12111 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12112
12113 #: taskmgr.rc:203
12114 msgid "Does not automatically update"
12115 msgstr "Niet automatisch verversen"
12116
12117 #: taskmgr.rc:205
12118 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12119 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12120
12121 #: taskmgr.rc:206
12122 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12123 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12124
12125 #: taskmgr.rc:207
12126 msgid "Minimizes the windows"
12127 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12128
12129 #: taskmgr.rc:208
12130 msgid "Maximizes the windows"
12131 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12132
12133 #: taskmgr.rc:209
12134 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12135 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12136
12137 #: taskmgr.rc:210
12138 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12139 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12140
12141 #: taskmgr.rc:211
12142 msgid "Displays Task Manager help topics"
12143 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12144
12145 #: taskmgr.rc:212
12146 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12147 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12148
12149 #: taskmgr.rc:213
12150 msgid "Exits the Task Manager application"
12151 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12152
12153 #: taskmgr.rc:215
12154 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12155 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12156
12157 #: taskmgr.rc:216
12158 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12159 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12160
12161 #: taskmgr.rc:217
12162 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12163 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12164
12165 #: taskmgr.rc:219
12166 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12167 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12168
12169 #: taskmgr.rc:220
12170 msgid "Each CPU has its own history graph"
12171 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12172
12173 #: taskmgr.rc:222
12174 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12175 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12176
12177 #: taskmgr.rc:227
12178 msgid "Tells the selected tasks to close"
12179 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12180
12181 #: taskmgr.rc:228
12182 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12183 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12184
12185 #: taskmgr.rc:229
12186 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12187 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12188
12189 #: taskmgr.rc:230
12190 msgid "Removes the process from the system"
12191 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12192
12193 #: taskmgr.rc:232
12194 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12195 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12196
12197 #: taskmgr.rc:233
12198 msgid "Attaches the debugger to this process"
12199 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12200
12201 #: taskmgr.rc:235
12202 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12203 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12204
12205 #: taskmgr.rc:237
12206 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12207 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12208
12209 #: taskmgr.rc:238
12210 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12211 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12212
12213 #: taskmgr.rc:240
12214 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12215 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12216
12217 #: taskmgr.rc:242
12218 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12219 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12220
12221 #: taskmgr.rc:244
12222 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12223 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12224
12225 #: taskmgr.rc:245
12226 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12227 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12228
12229 #: taskmgr.rc:247
12230 msgid "Controls Debug Channels"
12231 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12232
12233 #: taskmgr.rc:264
12234 msgid "Performance"
12235 msgstr "Prestaties"
12236
12237 #: taskmgr.rc:265
12238 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12239 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12240
12241 #: taskmgr.rc:266
12242 msgid "Processes: %d"
12243 msgstr "Processen: %d"
12244
12245 #: taskmgr.rc:267
12246 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12247 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12248
12249 #: taskmgr.rc:272
12250 msgid "Image Name"
12251 msgstr "Procesnaam"
12252
12253 #: taskmgr.rc:273
12254 msgid "PID"
12255 msgstr "Proces-ID"
12256
12257 #: taskmgr.rc:274
12258 msgid "CPU"
12259 msgstr "CPU-gebruik"
12260
12261 #: taskmgr.rc:275
12262 msgid "CPU Time"
12263 msgstr "CPU-tijd"
12264
12265 #: taskmgr.rc:276
12266 msgid "Mem Usage"
12267 msgstr "Geheugengebruik"
12268
12269 #: taskmgr.rc:277
12270 msgid "Mem Delta"
12271 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12272
12273 #: taskmgr.rc:278
12274 msgid "Peak Mem Usage"
12275 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12276
12277 #: taskmgr.rc:279
12278 msgid "Page Faults"
12279 msgstr "Page Faults"
12280
12281 #: taskmgr.rc:280
12282 msgid "USER Objects"
12283 msgstr "USER-objecten"
12284
12285 #: taskmgr.rc:283
12286 msgid "Session ID"
12287 msgstr "Sessie-ID"
12288
12289 #: taskmgr.rc:284
12290 msgid "Username"
12291 msgstr "Gebruikersnaam"
12292
12293 #: taskmgr.rc:285
12294 msgid "PF Delta"
12295 msgstr "Delta van de Page Faults"
12296
12297 #: taskmgr.rc:286
12298 msgid "VM Size"
12299 msgstr "VM-grootte"
12300
12301 #: taskmgr.rc:287
12302 msgid "Paged Pool"
12303 msgstr "Paged Pool"
12304
12305 #: taskmgr.rc:288
12306 msgid "NP Pool"
12307 msgstr "NP Pool"
12308
12309 #: taskmgr.rc:289
12310 msgid "Base Pri"
12311 msgstr "Basisprioriteit"
12312
12313 #: taskmgr.rc:301
12314 msgid "Task Manager Warning"
12315 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12316
12317 #: taskmgr.rc:304
12318 msgid ""
12319 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12320 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12321 "sure you want to change the priority class?"
12322 msgstr ""
12323 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12324 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12325 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12326
12327 #: taskmgr.rc:305
12328 msgid "Unable to Change Priority"
12329 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12330
12331 #: taskmgr.rc:310
12332 msgid ""
12333 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12334 "results including loss of data and system instability. The\n"
12335 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12336 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12337 "terminate the process?"
12338 msgstr ""
12339 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12340 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12341 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12342 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12343 "wilt stoppen?"
12344
12345 #: taskmgr.rc:311
12346 msgid "Unable to Terminate Process"
12347 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12348
12349 #: taskmgr.rc:313
12350 msgid ""
12351 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12352 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12353 msgstr ""
12354 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12355 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12356
12357 #: taskmgr.rc:314
12358 msgid "Unable to Debug Process"
12359 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12360
12361 #: taskmgr.rc:315
12362 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12363 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12364
12365 #: taskmgr.rc:316
12366 msgid "Invalid Option"
12367 msgstr "Ongeldige optie"
12368
12369 #: taskmgr.rc:317
12370 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12371 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12372
12373 #: taskmgr.rc:322
12374 msgid "System Idle Process"
12375 msgstr "Niet actief proces"
12376
12377 #: taskmgr.rc:323
12378 msgid "Not Responding"
12379 msgstr "Reageert niet"
12380
12381 #: taskmgr.rc:324
12382 msgid "Running"
12383 msgstr "Geactiveerd"
12384
12385 #: taskmgr.rc:325
12386 msgid "Task"
12387 msgstr "Taak"
12388
12389 #: taskmgr.rc:328
12390 msgid "Fixme"
12391 msgstr "Fixme"
12392
12393 #: taskmgr.rc:329
12394 msgid "Err"
12395 msgstr "Err"
12396
12397 #: taskmgr.rc:330
12398 msgid "Warn"
12399 msgstr "Warn"
12400
12401 #: taskmgr.rc:331
12402 msgid "Trace"
12403 msgstr "Trace"
12404
12405 #: uninstaller.rc:26
12406 msgid "Wine Application Uninstaller"
12407 msgstr "Programma verwijderen"
12408
12409 #: uninstaller.rc:27
12410 msgid ""
12411 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12412 "executable.\n"
12413 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12414 msgstr ""
12415 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12416 "ontbrekend bestand.\n"
12417 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12418
12419 #: view.rc:33
12420 msgid "&Pan"
12421 msgstr "&Verplaatsen"
12422
12423 #: view.rc:35
12424 msgid "&Scale to Window"
12425 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12426
12427 #: view.rc:37
12428 msgid "&Left"
12429 msgstr "&Links"
12430
12431 #: view.rc:38
12432 msgid "&Right"
12433 msgstr "&Rechts"
12434
12435 #: view.rc:46
12436 msgid "Regular Metafile Viewer"
12437 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12438
12439 #: wineboot.rc:28
12440 msgid "Waiting for Program"
12441 msgstr "Wachtend op Programma"
12442
12443 #: wineboot.rc:32
12444 msgid "Terminate Process"
12445 msgstr "Beëindig Proces"
12446
12447 #: wineboot.rc:33
12448 msgid ""
12449 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12450 "responding.\n"
12451 "\n"
12452 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12453 msgstr ""
12454 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12455 "reageert niet.\n"
12456 "\n"
12457 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12458
12459 #: wineboot.rc:39
12460 msgid "Wine"
12461 msgstr "Wine"
12462
12463 #: wineboot.rc:43
12464 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12465 msgstr ""
12466 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12467
12468 #: winecfg.rc:132
12469 msgid ""
12470 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12471 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12472 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12473 "option) any later version."
12474 msgstr ""
12475 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12476 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12477 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12478 "of (naar keuze) een latere versie."
12479
12480 #: winecfg.rc:134
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Windows registration information"
12483 msgstr " Windows registratie-informatie "
12484
12485 #: winecfg.rc:135
12486 msgid "&Owner:"
12487 msgstr "Eigenaar:"
12488
12489 #: winecfg.rc:137
12490 msgid "Organi&zation:"
12491 msgstr "Organisatie:"
12492
12493 #: winecfg.rc:145
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Application settings"
12496 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12497
12498 #: winecfg.rc:146
12499 #, fuzzy
12500 msgid ""
12501 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12502 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12503 "or per-application settings in those tabs as well."
12504 msgstr ""
12505 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12506 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12507 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12508 "maken."
12509
12510 #: winecfg.rc:150
12511 msgid "&Add application..."
12512 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12513
12514 #: winecfg.rc:151
12515 msgid "&Remove application"
12516 msgstr "Toepassing verwijderen"
12517
12518 #: winecfg.rc:152
12519 msgid "&Windows Version:"
12520 msgstr "Windowsversie:"
12521
12522 #: winecfg.rc:160
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Window settings"
12525 msgstr " Vensterinstellingen "
12526
12527 #: winecfg.rc:161
12528 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: winecfg.rc:162
12532 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12533 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12534
12535 #: winecfg.rc:163
12536 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12537 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12538
12539 #: winecfg.rc:164
12540 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12541 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12542
12543 #: winecfg.rc:166
12544 msgid "Desktop &size:"
12545 msgstr "Afmetingen:"
12546
12547 #: winecfg.rc:171
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Screen resolution"
12550 msgstr " Scherm&resolutie "
12551
12552 #: winecfg.rc:175
12553 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12554 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12555
12556 #: winecfg.rc:182
12557 #, fuzzy
12558 msgid "DLL overrides"
12559 msgstr " DLL Overrides "
12560
12561 #: winecfg.rc:183
12562 msgid ""
12563 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12564 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12565 "application)."
12566 msgstr ""
12567 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12568 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12569 "expliciet genoemde bestanden."
12570
12571 #: winecfg.rc:185
12572 msgid "&New override for library:"
12573 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12574
12575 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12576 msgid "&Add"
12577 msgstr "&Toevoegen"
12578
12579 #: winecfg.rc:188
12580 msgid "Existing &overrides:"
12581 msgstr "Bestaande overrides:"
12582
12583 #: winecfg.rc:190
12584 msgid "&Edit..."
12585 msgstr "&Bewerken..."
12586
12587 #: winecfg.rc:196
12588 msgid "Edit Override"
12589 msgstr "Override bewerken"
12590
12591 #: winecfg.rc:199
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Load order"
12594 msgstr " Laadvolgorde "
12595
12596 #: winecfg.rc:200
12597 msgid "&Builtin (Wine)"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: winecfg.rc:201
12601 msgid "&Native (Windows)"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: winecfg.rc:202
12605 msgid "Bui&ltin then Native"
12606 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12607
12608 #: winecfg.rc:203
12609 msgid "Nati&ve then Builtin"
12610 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12611
12612 #: winecfg.rc:204
12613 msgid "&Disable"
12614 msgstr "&Uitzetten"
12615
12616 #: winecfg.rc:211
12617 msgid "Select Drive Letter"
12618 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12619
12620 #: winecfg.rc:223
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Drive mappings"
12623 msgstr " Stations "
12624
12625 #: winecfg.rc:224
12626 msgid ""
12627 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12628 "edited."
12629 msgstr ""
12630 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12631 "worden bewerkt."
12632
12633 #: winecfg.rc:227
12634 msgid "&Add..."
12635 msgstr "&Toevoegen..."
12636
12637 #: winecfg.rc:229
12638 msgid "Auto&detect"
12639 msgstr "&Automatisch instellen"
12640
12641 #: winecfg.rc:232
12642 msgid "&Path:"
12643 msgstr "&Pad:"
12644
12645 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12646 msgid "Show &Advanced"
12647 msgstr "Toon uitgebreid"
12648
12649 #: winecfg.rc:240
12650 msgid "De&vice:"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: winecfg.rc:242
12654 msgid "Bro&wse..."
12655 msgstr "B&laderen..."
12656
12657 #: winecfg.rc:244
12658 msgid "&Label:"
12659 msgstr "&Naam:"
12660
12661 #: winecfg.rc:246
12662 msgid "S&erial:"
12663 msgstr "S&erienummer:"
12664
12665 #: winecfg.rc:249
12666 msgid "Show &dot files"
12667 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12668
12669 #: winecfg.rc:256
12670 msgid "Driver diagnostics"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: winecfg.rc:258
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Defaults"
12676 msgstr " Defaults "
12677
12678 #: winecfg.rc:259
12679 msgid "Output device:"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: winecfg.rc:260
12683 msgid "Voice output device:"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: winecfg.rc:261
12687 msgid "Input device:"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: winecfg.rc:262
12691 msgid "Voice input device:"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: winecfg.rc:267
12695 msgid "&Test Sound"
12696 msgstr "Geluidstest"
12697
12698 #: winecfg.rc:274
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Appearance"
12701 msgstr " Uiterlijk "
12702
12703 #: winecfg.rc:275
12704 msgid "&Theme:"
12705 msgstr "Thema:"
12706
12707 #: winecfg.rc:277
12708 msgid "&Install theme..."
12709 msgstr "Thema installeren..."
12710
12711 #: winecfg.rc:282
12712 msgid "It&em:"
12713 msgstr "Onderdeel:"
12714
12715 #: winecfg.rc:284
12716 msgid "C&olor:"
12717 msgstr "Kleur:"
12718
12719 #: winecfg.rc:290
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Folders"
12722 msgstr "Persoonlijke map"
12723
12724 #: winecfg.rc:293
12725 msgid "&Link to:"
12726 msgstr "Verwijs naar:"
12727
12728 #: winecfg.rc:31
12729 msgid "Libraries"
12730 msgstr "Bibliotheken"
12731
12732 #: winecfg.rc:32
12733 msgid "Drives"
12734 msgstr "Stations"
12735
12736 #: winecfg.rc:33
12737 msgid "Select the Unix target directory, please."
12738 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12739
12740 #: winecfg.rc:34
12741 msgid "Hide &Advanced"
12742 msgstr "Verberg uitgebreid"
12743
12744 #: winecfg.rc:36
12745 msgid "(No Theme)"
12746 msgstr "(Geen Thema)"
12747
12748 #: winecfg.rc:37
12749 msgid "Graphics"
12750 msgstr "Grafisch"
12751
12752 #: winecfg.rc:38
12753 msgid "Desktop Integration"
12754 msgstr "Desktop Integratie"
12755
12756 #: winecfg.rc:39
12757 msgid "Audio"
12758 msgstr "Geluid"
12759
12760 #: winecfg.rc:40
12761 msgid "About"
12762 msgstr "Over Wine"
12763
12764 #: winecfg.rc:41
12765 msgid "Wine configuration"
12766 msgstr "Wine configuratie"
12767
12768 #: winecfg.rc:43
12769 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12770 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12771
12772 #: winecfg.rc:44
12773 msgid "Select a theme file"
12774 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12775
12776 #: winecfg.rc:45
12777 msgid "Folder"
12778 msgstr "Persoonlijke map"
12779
12780 #: winecfg.rc:46
12781 msgid "Links to"
12782 msgstr "Verwijst naar"
12783
12784 #: winecfg.rc:42
12785 msgid "Wine configuration for %s"
12786 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12787
12788 #: winecfg.rc:81
12789 msgid "Selected driver: %s"
12790 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12791
12792 #: winecfg.rc:82
12793 msgid "(None)"
12794 msgstr "(Geen)"
12795
12796 #: winecfg.rc:83
12797 msgid "Audio test failed!"
12798 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12799
12800 #: winecfg.rc:85
12801 msgid "(System default)"
12802 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12803
12804 #: winecfg.rc:51
12805 msgid ""
12806 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12807 "Are you sure you want to do this?"
12808 msgstr ""
12809 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12810 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12811
12812 #: winecfg.rc:52
12813 msgid "Warning: system library"
12814 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12815
12816 #: winecfg.rc:53
12817 msgid "native"
12818 msgstr "native"
12819
12820 #: winecfg.rc:54
12821 msgid "builtin"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: winecfg.rc:55
12825 msgid "native, builtin"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: winecfg.rc:56
12829 msgid "builtin, native"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: winecfg.rc:57
12833 msgid "disabled"
12834 msgstr "uitgeschakeld"
12835
12836 #: winecfg.rc:58
12837 msgid "Default Settings"
12838 msgstr "Standaardinstellingen"
12839
12840 #: winecfg.rc:59
12841 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12842 msgstr "Wine toepassingen (*.exe, *.exe.so)"
12843
12844 #: winecfg.rc:60
12845 msgid "Use global settings"
12846 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12847
12848 #: winecfg.rc:61
12849 msgid "Select an executable file"
12850 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12851
12852 #: winecfg.rc:66
12853 msgid "Autodetect..."
12854 msgstr "Automatisch detecteren..."
12855
12856 #: winecfg.rc:67
12857 msgid "Local hard disk"
12858 msgstr "Lokaal station"
12859
12860 #: winecfg.rc:68
12861 msgid "Network share"
12862 msgstr "Netwerkverbinding"
12863
12864 #: winecfg.rc:69
12865 msgid "Floppy disk"
12866 msgstr "Diskettestation"
12867
12868 #: winecfg.rc:70
12869 msgid "CD-ROM"
12870 msgstr "Cd-rom"
12871
12872 #: winecfg.rc:71
12873 msgid ""
12874 "You cannot add any more drives.\n"
12875 "\n"
12876 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12877 msgstr ""
12878 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12879 "\n"
12880 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12881 "26 zijn."
12882
12883 #: winecfg.rc:72
12884 msgid "System drive"
12885 msgstr "Systeem station"
12886
12887 #: winecfg.rc:73
12888 msgid ""
12889 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12890 "\n"
12891 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12892 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12893 msgstr ""
12894 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12895 "\n"
12896 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12897 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12898 "station C opnieuw aan te maken!"
12899
12900 #: winecfg.rc:74
12901 msgctxt "Drive letter"
12902 msgid "Letter"
12903 msgstr "Letter"
12904
12905 #: winecfg.rc:75
12906 msgid "Drive Mapping"
12907 msgstr "Toewijzing"
12908
12909 #: winecfg.rc:76
12910 msgid ""
12911 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12912 "\n"
12913 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12914 msgstr ""
12915 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12916 "\n"
12917 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12918 "aan te maken!\n"
12919
12920 #: winecfg.rc:90
12921 msgid "Controls Background"
12922 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12923
12924 #: winecfg.rc:91
12925 msgid "Controls Text"
12926 msgstr "Instellingen Tekst"
12927
12928 #: winecfg.rc:93
12929 msgid "Menu Background"
12930 msgstr "Menu Achtergrond"
12931
12932 #: winecfg.rc:94
12933 msgid "Menu Text"
12934 msgstr "Menu Tekst"
12935
12936 #: winecfg.rc:95
12937 msgid "Scrollbar"
12938 msgstr "Scrollbalk"
12939
12940 #: winecfg.rc:96
12941 msgid "Selection Background"
12942 msgstr "Selectie Achtergrond"
12943
12944 #: winecfg.rc:97
12945 msgid "Selection Text"
12946 msgstr "Selectie Tekst"
12947
12948 #: winecfg.rc:98
12949 msgid "ToolTip Background"
12950 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12951
12952 #: winecfg.rc:99
12953 msgid "ToolTip Text"
12954 msgstr "ToolTip Tekst"
12955
12956 #: winecfg.rc:100
12957 msgid "Window Background"
12958 msgstr "Venster Achtergrond"
12959
12960 #: winecfg.rc:101
12961 msgid "Window Text"
12962 msgstr "Venster Tekst"
12963
12964 #: winecfg.rc:102
12965 msgid "Active Title Bar"
12966 msgstr "Actieve Titelbalk"
12967
12968 #: winecfg.rc:103
12969 msgid "Active Title Text"
12970 msgstr "Actieve Titeltekst"
12971
12972 #: winecfg.rc:104
12973 msgid "Inactive Title Bar"
12974 msgstr "Inactieve Titelbalk"
12975
12976 #: winecfg.rc:105
12977 msgid "Inactive Title Text"
12978 msgstr "Inactieve Titeltekst"
12979
12980 #: winecfg.rc:106
12981 msgid "Message Box Text"
12982 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
12983
12984 #: winecfg.rc:107
12985 msgid "Application Workspace"
12986 msgstr "Applicatie Werkruimte"
12987
12988 #: winecfg.rc:108
12989 msgid "Window Frame"
12990 msgstr "Vensterraamwerk"
12991
12992 #: winecfg.rc:109
12993 msgid "Active Border"
12994 msgstr "Actieve Rand"
12995
12996 #: winecfg.rc:110
12997 msgid "Inactive Border"
12998 msgstr "Inactieve Rand"
12999
13000 #: winecfg.rc:111
13001 msgid "Controls Shadow"
13002 msgstr "Knopschaduw"
13003
13004 #: winecfg.rc:112
13005 msgid "Gray Text"
13006 msgstr "Grijze Tekst"
13007
13008 #: winecfg.rc:113
13009 msgid "Controls Highlight"
13010 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13011
13012 #: winecfg.rc:114
13013 msgid "Controls Dark Shadow"
13014 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13015
13016 #: winecfg.rc:115
13017 msgid "Controls Light"
13018 msgstr "Knoppen Licht"
13019
13020 #: winecfg.rc:116
13021 msgid "Controls Alternate Background"
13022 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13023
13024 #: winecfg.rc:117
13025 msgid "Hot Tracked Item"
13026 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13027
13028 #: winecfg.rc:118
13029 msgid "Active Title Bar Gradient"
13030 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13031
13032 #: winecfg.rc:119
13033 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13034 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13035
13036 #: winecfg.rc:120
13037 msgid "Menu Highlight"
13038 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13039
13040 #: winecfg.rc:121
13041 msgid "Menu Bar"
13042 msgstr "Menubalk"
13043
13044 #: wineconsole.rc:60
13045 msgid "Cursor size"
13046 msgstr "Cursorgrootte"
13047
13048 #: wineconsole.rc:61
13049 msgid "&Small"
13050 msgstr "&Klein"
13051
13052 #: wineconsole.rc:62
13053 msgid "&Medium"
13054 msgstr "&Middel"
13055
13056 #: wineconsole.rc:63
13057 msgid "&Large"
13058 msgstr "&Groot"
13059
13060 #: wineconsole.rc:65
13061 msgid "Control"
13062 msgstr "Controle"
13063
13064 #: wineconsole.rc:66
13065 msgid "Popup menu"
13066 msgstr "Popup menu"
13067
13068 #: wineconsole.rc:67
13069 msgid "&Control"
13070 msgstr "&Control"
13071
13072 #: wineconsole.rc:68
13073 msgid "S&hift"
13074 msgstr "S&hift"
13075
13076 #: wineconsole.rc:69
13077 msgid "Quick edit"
13078 msgstr "Snel bewerken"
13079
13080 #: wineconsole.rc:70
13081 msgid "&enable"
13082 msgstr "&aan"
13083
13084 #: wineconsole.rc:72
13085 msgid "Command history"
13086 msgstr "Geschiedenis"
13087
13088 #: wineconsole.rc:73
13089 #, fuzzy
13090 msgid "&Number of recalled commands:"
13091 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13092
13093 #: wineconsole.rc:76
13094 msgid "&Remove doubles"
13095 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13096
13097 #: wineconsole.rc:84
13098 msgid "&Font"
13099 msgstr "&Lettertype"
13100
13101 #: wineconsole.rc:86
13102 msgid "&Color"
13103 msgstr "&Kleur"
13104
13105 #: wineconsole.rc:97
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Configuration"
13108 msgstr " Configuratie "
13109
13110 #: wineconsole.rc:100
13111 msgid "Buffer zone"
13112 msgstr "Bufferzone"
13113
13114 #: wineconsole.rc:101
13115 #, fuzzy
13116 msgid "&Width:"
13117 msgstr "&Breedte :"
13118
13119 #: wineconsole.rc:104
13120 #, fuzzy
13121 msgid "&Height:"
13122 msgstr "&Hoogte :"
13123
13124 #: wineconsole.rc:108
13125 msgid "Window size"
13126 msgstr "Venstergrootte"
13127
13128 #: wineconsole.rc:109
13129 #, fuzzy
13130 msgid "W&idth:"
13131 msgstr "B&reedte :"
13132
13133 #: wineconsole.rc:112
13134 #, fuzzy
13135 msgid "H&eight:"
13136 msgstr "H&oogte :"
13137
13138 #: wineconsole.rc:116
13139 msgid "End of program"
13140 msgstr "Programma is beëindigd"
13141
13142 #: wineconsole.rc:117
13143 msgid "&Close console"
13144 msgstr "&Console afsluiten"
13145
13146 #: wineconsole.rc:119
13147 msgid "Edition"
13148 msgstr "Versie"
13149
13150 #: wineconsole.rc:125
13151 msgid "Console parameters"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: wineconsole.rc:128
13155 msgid "Retain these settings for later sessions"
13156 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13157
13158 #: wineconsole.rc:129
13159 msgid "Modify only current session"
13160 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13161
13162 #: wineconsole.rc:26
13163 msgid "Set &Defaults"
13164 msgstr "&Standaardinstellingen"
13165
13166 #: wineconsole.rc:28
13167 msgid "&Mark"
13168 msgstr "&Markeren"
13169
13170 #: wineconsole.rc:31
13171 msgid "&Select all"
13172 msgstr "&Alles selecteren"
13173
13174 #: wineconsole.rc:32
13175 msgid "Sc&roll"
13176 msgstr "Sc&rollen"
13177
13178 #: wineconsole.rc:33
13179 msgid "S&earch"
13180 msgstr "&Zoeken"
13181
13182 #: wineconsole.rc:36
13183 msgid "Setup - Default settings"
13184 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13185
13186 #: wineconsole.rc:37
13187 msgid "Setup - Current settings"
13188 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13189
13190 #: wineconsole.rc:38
13191 msgid "Configuration error"
13192 msgstr "Configuratiefout"
13193
13194 #: wineconsole.rc:39
13195 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13196 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13197
13198 #: wineconsole.rc:34
13199 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13200 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13201
13202 #: wineconsole.rc:35
13203 msgid "This is a test"
13204 msgstr "Dit is een test"
13205
13206 #: wineconsole.rc:41
13207 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13208 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13209
13210 #: wineconsole.rc:42
13211 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13212 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13213
13214 #: wineconsole.rc:43
13215 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13216 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13217
13218 #: wineconsole.rc:44
13219 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13220 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13221
13222 #: wineconsole.rc:45
13223 msgid ""
13224 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13225 "The command is invalid.\n"
13226 msgstr ""
13227 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13228 "Het commando is onjuist.\n"
13229
13230 #: wineconsole.rc:47
13231 msgid ""
13232 "\n"
13233 "Usage:\n"
13234 "  wineconsole [options] <command>\n"
13235 "\n"
13236 "Options:\n"
13237 msgstr ""
13238 "\n"
13239 "Gebruik:\n"
13240 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13241 "\n"
13242 "Opties:\n"
13243
13244 #: wineconsole.rc:49
13245 msgid ""
13246 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13247 "will\n"
13248 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13249 "console.\n"
13250 msgstr ""
13251 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13252 "verschijnen,\n"
13253 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13254 "zetten\n"
13255 "                            in een Wine console.\n"
13256
13257 #: wineconsole.rc:50
13258 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13259 msgstr ""
13260 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13261 "console.\n"
13262
13263 #: wineconsole.rc:51
13264 msgid ""
13265 "\n"
13266 "Example:\n"
13267 "  wineconsole cmd\n"
13268 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13269 "\n"
13270 msgstr ""
13271 "\n"
13272 "Voorbeeld:\n"
13273 "  wineconsole cmd\n"
13274 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13275 "\n"
13276
13277 #: winedbg.rc:46
13278 msgid "Program Error"
13279 msgstr "Programma Fout"
13280
13281 #: winedbg.rc:51
13282 msgid ""
13283 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13284 "sorry for the inconvenience."
13285 msgstr ""
13286 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13287 "worden. Excuses voor het ongemak."
13288
13289 #: winedbg.rc:55
13290 #, fuzzy
13291 msgid ""
13292 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13293 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13294 "Database</a> for tips about running this application."
13295 msgstr ""
13296 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13297 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13298 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13299 "\n"
13300 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13301 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13302
13303 #: winedbg.rc:58
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Show &Details"
13306 msgstr "&Details"
13307
13308 #: winedbg.rc:63
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Program Error Details"
13311 msgstr "Programma Fout"
13312
13313 #: winedbg.rc:70
13314 msgid ""
13315 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13316 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13317 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13318 "and attach that file to the report."
13319 msgstr ""
13320
13321 #: winedbg.rc:35
13322 msgid "Wine program crash"
13323 msgstr "Wine programma crash"
13324
13325 #: winedbg.rc:36
13326 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13327 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13328
13329 #: winedbg.rc:37
13330 msgid "(unidentified)"
13331 msgstr "(onbekend)"
13332
13333 #: winedbg.rc:40
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Saving failed"
13336 msgstr "Openen mislukt\n"
13337
13338 #: winedbg.rc:41
13339 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13340 msgstr ""
13341
13342 #: winefile.rc:26
13343 msgid "&Open\tEnter"
13344 msgstr "&Openen\tEnter"
13345
13346 #: winefile.rc:30
13347 msgid "Re&name..."
13348 msgstr "&Naam wijzigen..."
13349
13350 #: winefile.rc:31
13351 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13352 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13353
13354 #: winefile.rc:33
13355 msgid "&Run..."
13356 msgstr "&Starten..."
13357
13358 #: winefile.rc:35
13359 msgid "Cr&eate Directory..."
13360 msgstr "Nieuwe &map..."
13361
13362 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13363 msgid "E&xit\tAlt+X"
13364 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13365
13366 #: winefile.rc:44
13367 msgid "&Disk"
13368 msgstr "&Disk"
13369
13370 #: winefile.rc:45
13371 msgid "Connect &Network Drive..."
13372 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13373
13374 #: winefile.rc:46
13375 msgid "&Disconnect Network Drive"
13376 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13377
13378 #: winefile.rc:52
13379 msgid "&Name"
13380 msgstr "&Naam"
13381
13382 #: winefile.rc:53
13383 msgid "&All File Details"
13384 msgstr "&Alle details"
13385
13386 #: winefile.rc:55
13387 msgid "&Sort by Name"
13388 msgstr "&Sorteer op naam"
13389
13390 #: winefile.rc:56
13391 msgid "Sort &by Type"
13392 msgstr "Sorteer op &type"
13393
13394 #: winefile.rc:57
13395 msgid "Sort by Si&ze"
13396 msgstr "Sorteer op &grootte"
13397
13398 #: winefile.rc:58
13399 msgid "Sort by &Date"
13400 msgstr "Sorteer op &datum"
13401
13402 #: winefile.rc:60
13403 msgid "Filter by&..."
13404 msgstr "Sorteer op &..."
13405
13406 #: winefile.rc:67
13407 msgid "&Drivebar"
13408 msgstr "&Schijfbalk"
13409
13410 #: winefile.rc:70
13411 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13412 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13413
13414 #: winefile.rc:77
13415 msgid "New &Window"
13416 msgstr "&Nieuw venster"
13417
13418 #: winefile.rc:78
13419 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13420 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13421
13422 #: winefile.rc:80
13423 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13424 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13425
13426 #: winefile.rc:87
13427 msgid "&About Wine File Manager"
13428 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13429
13430 #: winefile.rc:128
13431 msgid "Select destination"
13432 msgstr "Selecteer bestemming"
13433
13434 #: winefile.rc:141
13435 msgid "By File Type"
13436 msgstr "Per Bestandstype"
13437
13438 #: winefile.rc:146
13439 #, fuzzy
13440 msgid "File type"
13441 msgstr "Bestandstype"
13442
13443 #: winefile.rc:147
13444 msgid "&Directories"
13445 msgstr "&Mappen"
13446
13447 #: winefile.rc:149
13448 msgid "&Programs"
13449 msgstr "&Programma's"
13450
13451 #: winefile.rc:151
13452 msgid "Docu&ments"
13453 msgstr "Do&cumenten"
13454
13455 #: winefile.rc:153
13456 msgid "&Other files"
13457 msgstr "&Overige bestanden"
13458
13459 #: winefile.rc:155
13460 msgid "Show Hidden/&System Files"
13461 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13462
13463 #: winefile.rc:166
13464 msgid "&File Name:"
13465 msgstr "&Bestandsnaam:"
13466
13467 #: winefile.rc:168
13468 msgid "Full &Path:"
13469 msgstr "Volledig &pad:"
13470
13471 #: winefile.rc:170
13472 msgid "Last Change:"
13473 msgstr "Laatste wijziging:"
13474
13475 #: winefile.rc:174
13476 msgid "Cop&yright:"
13477 msgstr "Cop&yright:"
13478
13479 #: winefile.rc:176
13480 msgid "Size:"
13481 msgstr "Grootte:"
13482
13483 #: winefile.rc:180
13484 msgid "H&idden"
13485 msgstr "V&erborgen"
13486
13487 #: winefile.rc:181
13488 msgid "&Archive"
13489 msgstr "&Archiveren"
13490
13491 #: winefile.rc:182
13492 msgid "&System"
13493 msgstr "&Systeem"
13494
13495 #: winefile.rc:183
13496 msgid "&Compressed"
13497 msgstr "Ge&comprimeerd"
13498
13499 #: winefile.rc:184
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Version information"
13502 msgstr "&Versie-informatie"
13503
13504 #: winefile.rc:93
13505 msgid "Applying font settings"
13506 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13507
13508 #: winefile.rc:94
13509 msgid "Error while selecting new font."
13510 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13511
13512 #: winefile.rc:99
13513 msgid "Wine File Manager"
13514 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13515
13516 #: winefile.rc:101
13517 msgid "root fs"
13518 msgstr "root fs"
13519
13520 #: winefile.rc:102
13521 msgid "unixfs"
13522 msgstr "unixfs"
13523
13524 #: winefile.rc:104
13525 msgid "Shell"
13526 msgstr "Shell"
13527
13528 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13529 msgid "Not yet implemented"
13530 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13531
13532 #: winefile.rc:112
13533 msgid "CDate"
13534 msgstr "CDatum"
13535
13536 #: winefile.rc:113
13537 msgid "ADate"
13538 msgstr "ADatum"
13539
13540 #: winefile.rc:114
13541 msgid "MDate"
13542 msgstr "MDatum"
13543
13544 #: winefile.rc:115
13545 msgid "Index/Inode"
13546 msgstr "Index/Inode"
13547
13548 #: winefile.rc:120
13549 msgid "%1 of %2 free"
13550 msgstr "%1 van %2 vrij"
13551
13552 #: winefile.rc:121
13553 msgctxt "unit kilobyte"
13554 msgid "kB"
13555 msgstr "kB"
13556
13557 #: winefile.rc:122
13558 msgctxt "unit megabyte"
13559 msgid "MB"
13560 msgstr "MB"
13561
13562 #: winefile.rc:123
13563 msgctxt "unit gigabyte"
13564 msgid "GB"
13565 msgstr "GB"
13566
13567 #: winemine.rc:34
13568 msgid "&Game"
13569 msgstr "&Spel"
13570
13571 #: winemine.rc:35
13572 msgid "&New\tF2"
13573 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13574
13575 #: winemine.rc:37
13576 msgid "Question &Marks"
13577 msgstr "&Vraagtekens"
13578
13579 #: winemine.rc:39
13580 msgid "&Beginner"
13581 msgstr "&Beginner"
13582
13583 #: winemine.rc:40
13584 msgid "&Advanced"
13585 msgstr "&Gevorderde"
13586
13587 #: winemine.rc:41
13588 msgid "&Expert"
13589 msgstr "&Expert"
13590
13591 #: winemine.rc:42
13592 msgid "&Custom..."
13593 msgstr "Aange&past spel..."
13594
13595 #: winemine.rc:44
13596 msgid "&Fastest Times"
13597 msgstr "&Snelste tijden"
13598
13599 #: winemine.rc:49
13600 msgid "&About WineMine"
13601 msgstr "&Over Winemine"
13602
13603 #: winemine.rc:56
13604 msgid "Fastest Times"
13605 msgstr "Snelste tijden"
13606
13607 #: winemine.rc:58
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Fastest times"
13610 msgstr "Snelste tijden"
13611
13612 #: winemine.rc:59
13613 msgid "Beginner"
13614 msgstr "Beginner"
13615
13616 #: winemine.rc:60
13617 msgid "Advanced"
13618 msgstr "Gevorderde"
13619
13620 #: winemine.rc:61
13621 msgid "Expert"
13622 msgstr "Expert"
13623
13624 #: winemine.rc:74
13625 msgid "Congratulations!"
13626 msgstr "Gefeliciteerd!"
13627
13628 #: winemine.rc:76
13629 msgid "Please enter your name"
13630 msgstr "Voer uw naam in"
13631
13632 #: winemine.rc:84
13633 msgid "Custom Game"
13634 msgstr "Aangepast spel"
13635
13636 #: winemine.rc:86
13637 msgid "Rows"
13638 msgstr "Rijen"
13639
13640 #: winemine.rc:87
13641 msgid "Columns"
13642 msgstr "Kolommen"
13643
13644 #: winemine.rc:88
13645 msgid "Mines"
13646 msgstr "Mijnen"
13647
13648 #: winemine.rc:27
13649 msgid "WineMine"
13650 msgstr "Winemine"
13651
13652 #: winemine.rc:28
13653 msgid "Nobody"
13654 msgstr "Niemand"
13655
13656 #: winemine.rc:29
13657 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13658 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13659
13660 #: winhlp32.rc:32
13661 msgid "Printer &setup..."
13662 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13663
13664 #: winhlp32.rc:39
13665 msgid "&Annotate..."
13666 msgstr "&Annoteren..."
13667
13668 #: winhlp32.rc:41
13669 msgid "&Bookmark"
13670 msgstr "&Favorieten"
13671
13672 #: winhlp32.rc:42
13673 msgid "&Define..."
13674 msgstr "&Aanmaken..."
13675
13676 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13677 msgid "Fonts"
13678 msgstr "Lettertype"
13679
13680 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13681 msgid "Small"
13682 msgstr "Klein"
13683
13684 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13685 msgid "Normal"
13686 msgstr "Standaard"
13687
13688 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13689 msgid "Large"
13690 msgstr "Groot"
13691
13692 #: winhlp32.rc:54
13693 msgid "&Help on help\tF1"
13694 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13695
13696 #: winhlp32.rc:55
13697 msgid "Always on &top"
13698 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13699
13700 #: winhlp32.rc:56
13701 msgid "&About Wine Help"
13702 msgstr "&Info"
13703
13704 #: winhlp32.rc:64
13705 msgid "Annotation..."
13706 msgstr "Annotering..."
13707
13708 #: winhlp32.rc:65
13709 msgid "Copy"
13710 msgstr "Kopiëren"
13711
13712 #: winhlp32.rc:97
13713 msgid "Index"
13714 msgstr "Index"
13715
13716 #: winhlp32.rc:105
13717 msgid "Search"
13718 msgstr "Zoeken"
13719
13720 #: winhlp32.rc:78
13721 msgid "Wine Help"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: winhlp32.rc:83
13725 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13726 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13727
13728 #: winhlp32.rc:85
13729 msgid "Summary"
13730 msgstr "&Inhoudsopgave"
13731
13732 #: winhlp32.rc:84
13733 msgid "&Index"
13734 msgstr "Inde&x"
13735
13736 #: winhlp32.rc:88
13737 msgid "Help files (*.hlp)"
13738 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13739
13740 #: winhlp32.rc:89
13741 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13742 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13743
13744 #: winhlp32.rc:90
13745 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13746 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13747
13748 #: winhlp32.rc:91
13749 msgid "Help topics: "
13750 msgstr "Help-onderwerpen: "
13751
13752 #: wordpad.rc:28
13753 msgid "&New...\tCtrl+N"
13754 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13755
13756 #: wordpad.rc:42
13757 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13758 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13759
13760 #: wordpad.rc:47
13761 #, fuzzy
13762 msgid "&Clear\tDel"
13763 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13764
13765 #: wordpad.rc:48
13766 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13767 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13768
13769 #: wordpad.rc:51
13770 msgid "Find &next\tF3"
13771 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13772
13773 #: wordpad.rc:54
13774 msgid "Read-&only"
13775 msgstr "Alleen &lezen"
13776
13777 #: wordpad.rc:55
13778 msgid "&Modified"
13779 msgstr "&Gewijzigd"
13780
13781 #: wordpad.rc:57
13782 msgid "E&xtras"
13783 msgstr "&Extra's"
13784
13785 #: wordpad.rc:59
13786 msgid "Selection &info"
13787 msgstr "Selectie&informatie"
13788
13789 #: wordpad.rc:60
13790 msgid "Character &format"
13791 msgstr "&Karakterformaat"
13792
13793 #: wordpad.rc:61
13794 msgid "&Def. char format"
13795 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13796
13797 #: wordpad.rc:62
13798 msgid "Paragrap&h format"
13799 msgstr "&Paragraafformaat"
13800
13801 #: wordpad.rc:63
13802 msgid "&Get text"
13803 msgstr "&Haal tekst"
13804
13805 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13806 msgid "&Formatbar"
13807 msgstr "&Formaatbalk"
13808
13809 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13810 msgid "&Ruler"
13811 msgstr "&Liniaal"
13812
13813 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13814 msgid "&Statusbar"
13815 msgstr "&Statusbalk"
13816
13817 #: wordpad.rc:75
13818 msgid "&Insert"
13819 msgstr "&Invoegen"
13820
13821 #: wordpad.rc:77
13822 msgid "&Date and time..."
13823 msgstr "&Datum en tijd..."
13824
13825 #: wordpad.rc:79
13826 msgid "F&ormat"
13827 msgstr "&Opmaak"
13828
13829 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13830 msgid "&Bullet points"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13834 msgid "&Paragraph..."
13835 msgstr "&Paragraaf..."
13836
13837 #: wordpad.rc:84
13838 msgid "&Tabs..."
13839 msgstr "&Tabs..."
13840
13841 #: wordpad.rc:85
13842 msgid "Backgroun&d"
13843 msgstr "&Achtergrond"
13844
13845 #: wordpad.rc:87
13846 msgid "&System\tCtrl+1"
13847 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13848
13849 #: wordpad.rc:88
13850 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13851 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13852
13853 #: wordpad.rc:93
13854 msgid "&About Wine Wordpad"
13855 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13856
13857 #: wordpad.rc:130
13858 msgid "Automatic"
13859 msgstr "Automatisch"
13860
13861 #: wordpad.rc:199
13862 msgid "Date and time"
13863 msgstr "Datum en tijd"
13864
13865 #: wordpad.rc:202
13866 msgid "Available formats"
13867 msgstr "Beschikbare formaten"
13868
13869 #: wordpad.rc:213
13870 msgid "New document type"
13871 msgstr "Nieuw documenttype"
13872
13873 #: wordpad.rc:221
13874 msgid "Paragraph format"
13875 msgstr "Paragraaf formaat"
13876
13877 #: wordpad.rc:224
13878 msgid "Indentation"
13879 msgstr "Inspringing"
13880
13881 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13882 msgid "Left"
13883 msgstr "Links"
13884
13885 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13886 msgid "Right"
13887 msgstr "Rechts"
13888
13889 #: wordpad.rc:229
13890 msgid "First line"
13891 msgstr "Eerste regel"
13892
13893 #: wordpad.rc:231
13894 msgid "Alignment"
13895 msgstr "Uitlijning"
13896
13897 #: wordpad.rc:239
13898 msgid "Tabs"
13899 msgstr "Tabs"
13900
13901 #: wordpad.rc:242
13902 msgid "Tab stops"
13903 msgstr "Tab-einden"
13904
13905 #: wordpad.rc:248
13906 msgid "Remove al&l"
13907 msgstr "Verwijder al&len"
13908
13909 #: wordpad.rc:256
13910 msgid "Line wrapping"
13911 msgstr "Regel afbreken"
13912
13913 #: wordpad.rc:257
13914 msgid "&No line wrapping"
13915 msgstr "Geen regelafbraak"
13916
13917 #: wordpad.rc:258
13918 msgid "Wrap text by the &window border"
13919 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13920
13921 #: wordpad.rc:259
13922 msgid "Wrap text by the &margin"
13923 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13924
13925 #: wordpad.rc:260
13926 msgid "Toolbars"
13927 msgstr "Gereedschapsbalken"
13928
13929 #: wordpad.rc:136
13930 msgid "All documents (*.*)"
13931 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13932
13933 #: wordpad.rc:137
13934 msgid "Text documents (*.txt)"
13935 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13936
13937 #: wordpad.rc:138
13938 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13939 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13940
13941 #: wordpad.rc:139
13942 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13943 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13944
13945 #: wordpad.rc:140
13946 msgid "Rich text document"
13947 msgstr "Rich tekstdocument"
13948
13949 #: wordpad.rc:141
13950 msgid "Text document"
13951 msgstr "Tekstdocument"
13952
13953 #: wordpad.rc:142
13954 msgid "Unicode text document"
13955 msgstr "Unicode tekstdocument"
13956
13957 #: wordpad.rc:143
13958 msgid "Printer files (*.prn)"
13959 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
13960
13961 #: wordpad.rc:150
13962 msgid "Center"
13963 msgstr "Gecentreerd"
13964
13965 #: wordpad.rc:156
13966 msgid "Text"
13967 msgstr "Tekst"
13968
13969 #: wordpad.rc:157
13970 msgid "Rich text"
13971 msgstr "Rich tekst"
13972
13973 #: wordpad.rc:163
13974 msgid "Next page"
13975 msgstr "Volgende pagina"
13976
13977 #: wordpad.rc:164
13978 msgid "Previous page"
13979 msgstr "Vorige pagina"
13980
13981 #: wordpad.rc:165
13982 msgid "Two pages"
13983 msgstr "Twee pagina's"
13984
13985 #: wordpad.rc:166
13986 msgid "One page"
13987 msgstr "Een pagina"
13988
13989 #: wordpad.rc:167
13990 msgid "Zoom in"
13991 msgstr "Inzoomen"
13992
13993 #: wordpad.rc:168
13994 msgid "Zoom out"
13995 msgstr "Uitzoomen"
13996
13997 #: wordpad.rc:170
13998 msgid "Page"
13999 msgstr "Pagina"
14000
14001 #: wordpad.rc:171
14002 msgid "Pages"
14003 msgstr "Pagina's"
14004
14005 #: wordpad.rc:172
14006 msgctxt "unit: centimeter"
14007 msgid "cm"
14008 msgstr "cm"
14009
14010 #: wordpad.rc:173
14011 msgctxt "unit: inch"
14012 msgid "in"
14013 msgstr "in"
14014
14015 #: wordpad.rc:174
14016 msgid "inch"
14017 msgstr "inch"
14018
14019 #: wordpad.rc:175
14020 msgctxt "unit: point"
14021 msgid "pt"
14022 msgstr "pt"
14023
14024 #: wordpad.rc:180
14025 msgid "Document"
14026 msgstr "Document"
14027
14028 #: wordpad.rc:181
14029 msgid "Save changes to '%s'?"
14030 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14031
14032 #: wordpad.rc:182
14033 msgid "Finished searching the document."
14034 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14035
14036 #: wordpad.rc:183
14037 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14038 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14039
14040 #: wordpad.rc:184
14041 msgid ""
14042 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14043 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14044 msgstr ""
14045 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14046 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14047
14048 #: wordpad.rc:187
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Invalid number format."
14051 msgstr "Foutief nummerformaat"
14052
14053 #: wordpad.rc:188
14054 #, fuzzy
14055 msgid "OLE storage documents are not supported."
14056 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14057
14058 #: wordpad.rc:189
14059 msgid "Could not save the file."
14060 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14061
14062 #: wordpad.rc:190
14063 msgid "You do not have access to save the file."
14064 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14065
14066 #: wordpad.rc:191
14067 msgid "Could not open the file."
14068 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14069
14070 #: wordpad.rc:192
14071 msgid "You do not have access to open the file."
14072 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14073
14074 #: wordpad.rc:193
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Printing not implemented."
14077 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14078
14079 #: wordpad.rc:194
14080 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14081 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14082
14083 #: write.rc:27
14084 msgid "Starting Wordpad failed"
14085 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14086
14087 #: xcopy.rc:27
14088 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14089 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14090
14091 #: xcopy.rc:28
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14094 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14095
14096 #: xcopy.rc:29
14097 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14098 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14099
14100 #: xcopy.rc:30
14101 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14102 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14103
14104 #: xcopy.rc:31
14105 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14106 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14107
14108 #: xcopy.rc:34
14109 msgid ""
14110 "Is '%1' a filename or directory\n"
14111 "on the target?\n"
14112 "(F - File, D - Directory)\n"
14113 msgstr ""
14114 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14115 "op de bestemming?\n"
14116 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14117
14118 #: xcopy.rc:35
14119 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14120 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14121
14122 #: xcopy.rc:36
14123 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14124 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14125
14126 #: xcopy.rc:37
14127 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14128 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14129
14130 #: xcopy.rc:39
14131 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14132 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14133
14134 #: xcopy.rc:43
14135 msgctxt "File key"
14136 msgid "F"
14137 msgstr "B"
14138
14139 #: xcopy.rc:44
14140 msgctxt "Directory key"
14141 msgid "D"
14142 msgstr "D"
14143
14144 #: xcopy.rc:77
14145 msgid ""
14146 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14147 "\n"
14148 "Syntax:\n"
14149 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14150 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14151 "\n"
14152 "Where:\n"
14153 "\n"
14154 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14155 "\tmore files.\n"
14156 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14157 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14158 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14159 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14160 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14161 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14162 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14163 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14164 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14165 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14166 "[/N]  Copy using short names.\n"
14167 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14168 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14169 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14170 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14171 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14172 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14173 "\tarchive attribute.\n"
14174 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14175 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14176 "\t\tthan source.\n"
14177 "\n"
14178 msgstr ""
14179 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14180 "\n"
14181 "Gebruik:\n"
14182 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14183 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14184 "\n"
14185 "Parameters:\n"
14186 "\n"
14187 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14188 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14189 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14190 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14191 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14192 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14193 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14194 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14195 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14196 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14197 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14198 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14199 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14200 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14201 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14202 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14203 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14204 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14205 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14206 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14207 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14208 "opgegeven.\n"
14209 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14210 "is.\n"
14211 "\n"