shell32: Don't translate the shell folder paths.
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-01-21 23:31+0200\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
40 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Informacije"
46
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Spremeni ..."
50
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Odstrani"
55
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Podporni podatki"
59
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
66 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "V redu"
77
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Založnik:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Različica:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Stik:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Tehnična podpora:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefon teh. podpore:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Preberi me:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Posodobitve izdelka:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Opomba:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
130 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
131 "namesti.\n"
132 "\n"
133 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 "podrobnosti."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Namesti"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Prekliči"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
171 "računalnika."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Programi"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
183 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
184
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Ni navedeno"
188
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Ime"
192
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Založnik"
196
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Različica"
200
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Namestitveni programi"
204
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programi (*.exe)"
208
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
213
214 #: appwiz.rc:43
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
217
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Prejemanje ..."
221
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Nameščanje ..."
225
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
232 "datoteke."
233
234 #: avifil32.rc:39
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Možnosti stiskanja"
237
238 #: avifil32.rc:42
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Izbran tok:"
241
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgid "&Options..."
244 msgstr "M&ožnosti ..."
245
246 #: avifil32.rc:46
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Prepletanje vsake"
249
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "frames"
252 msgstr "slike"
253
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
257
258 #: avifil32.rc:27
259 msgid "Waveform: %s"
260 msgstr "Valovna oblika: %s"
261
262 #: avifil32.rc:28
263 msgid "Waveform"
264 msgstr "Valovna oblika"
265
266 #: avifil32.rc:29
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Vse predstavne datoteke"
269
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "video"
272 msgstr "video"
273
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "audio"
276 msgstr "zvok"
277
278 #: avifil32.rc:33
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
281
282 #: avifil32.rc:34
283 msgid "uncompressed"
284 msgstr "nestisnjeno"
285
286 #: browseui.rc:25
287 msgid "Canceling..."
288 msgstr "Preklicevanje ..."
289
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Lastnosti %s"
293
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
295 msgid "&Apply"
296 msgstr "&Uporabi"
297
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
299 msgid "Help"
300 msgstr "Pomoč"
301
302 #: comctl32.rc:62
303 msgid "Wizard"
304 msgstr "Čarovnik"
305
306 #: comctl32.rc:65
307 msgid "< &Back"
308 msgstr "< Na&zaj"
309
310 #: comctl32.rc:66
311 msgid "&Next >"
312 msgstr "&Naprej >"
313
314 #: comctl32.rc:67
315 msgid "Finish"
316 msgstr "Dokončaj"
317
318 #: comctl32.rc:78
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
321
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
324 msgid "&Close"
325 msgstr "&Zapri"
326
327 #: comctl32.rc:82
328 msgid "R&eset"
329 msgstr "Po&nastavi"
330
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
338 msgid "&Help"
339 msgstr "Pomo&č"
340
341 #: comctl32.rc:84
342 msgid "Move &Up"
343 msgstr "N&avzgor"
344
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "Move &Down"
347 msgstr "Na&vzdol"
348
349 #: comctl32.rc:86
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
352
353 #: comctl32.rc:88
354 msgid "&Add ->"
355 msgstr "&Dodaj ->"
356
357 #: comctl32.rc:89
358 msgid "<- &Remove"
359 msgstr "<- &Odstrani"
360
361 #: comctl32.rc:90
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
364
365 #: comctl32.rc:39
366 msgid "Separator"
367 msgstr "Ločnica"
368
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Brez"
373
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
375 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Zapri"
378
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Danes:"
382
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Pojdi na današnji dan"
386
387 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Odpri"
391
392 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "Ime &datoteke:"
395
396 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Mape:"
399
400 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "&Vrsta datotek:"
403
404 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "Pog&oni:"
407
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "Samo za &branje"
411
412 #: comdlg32.rc:173
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Shrani kot ..."
415
416 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgid "Save As"
418 msgstr "Shrani kot"
419
420 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Natisni"
424
425 #: comdlg32.rc:198
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Tiskalnik:"
428
429 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgid "Print range"
431 msgstr "Obseg tiskanja"
432
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Vse"
436
437 #: comdlg32.rc:202
438 msgid "S&election"
439 msgstr "I&zbor"
440
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "St&rani"
444
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "&Nastavitve"
448
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "&From:"
451 msgstr "&od:"
452
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&do:"
456
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
460
461 #: comdlg32.rc:211
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "Na&tisni v datoteko"
464
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Zbiranje kopij"
468
469 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Nastavitve tiskanja"
472
473 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Tiskalnik"
476
477 #: comdlg32.rc:222
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
480
481 #: comdlg32.rc:223
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[brez]"
484
485 #: comdlg32.rc:224
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "Določen ti&skalnik"
488
489 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Usmerjenost"
492
493 #: comdlg32.rc:230
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "P&okončno"
496
497 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "L&ežeča"
500
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Papir"
504
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "Veli&kost"
508
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Vir"
512
513 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
514 msgid "Font"
515 msgstr "Pisava"
516
517 #: comdlg32.rc:247
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "Pis&ava:"
520
521 #: comdlg32.rc:250
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "Slog pi&save:"
524
525 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "&Velikost:"
528
529 #: comdlg32.rc:260
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Učinki"
532
533 #: comdlg32.rc:261
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "Pr&ečrtano"
536
537 #: comdlg32.rc:262
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "P&odčrtano"
540
541 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "&Barva:"
544
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Vzorec"
548
549 #: comdlg32.rc:268
550 msgid "Scr&ipt:"
551 msgstr "Sis&tem pisave:"
552
553 #: comdlg32.rc:276
554 msgid "Color"
555 msgstr "Barva"
556
557 #: comdlg32.rc:279
558 msgid "&Basic Colors:"
559 msgstr "Osno&vne barve:"
560
561 #: comdlg32.rc:280
562 msgid "&Custom Colors:"
563 msgstr "Namešane &barve:"
564
565 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
566 msgid "Color |  Sol&id"
567 msgstr "Barva |  T&emelj"
568
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "&Red:"
571 msgstr "&Rdeča:"
572
573 #: comdlg32.rc:284
574 msgid "&Green:"
575 msgstr "&Zelena:"
576
577 #: comdlg32.rc:286
578 msgid "&Blue:"
579 msgstr "&Modra:"
580
581 #: comdlg32.rc:288
582 msgid "&Hue:"
583 msgstr "Od&tn.:"
584
585 #: comdlg32.rc:290
586 msgctxt "Saturation"
587 msgid "&Sat:"
588 msgstr "&Sob:"
589
590 #: comdlg32.rc:292
591 msgctxt "Luminance"
592 msgid "&Lum:"
593 msgstr "&Svetl.:"
594
595 #: comdlg32.rc:302
596 msgid "&Add to Custom Colors"
597 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
598
599 #: comdlg32.rc:303
600 msgid "&Define Custom Colors >>"
601 msgstr "M&ešanje barv >>"
602
603 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
604 msgid "Find"
605 msgstr "Iskanje"
606
607 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
608 msgid "Fi&nd What:"
609 msgstr "N&ajdi:"
610
611 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
612 msgid "Match &Whole Word Only"
613 msgstr "&Samo cele besede"
614
615 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
616 msgid "Match &Case"
617 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
618
619 #: comdlg32.rc:317
620 msgid "Direction"
621 msgstr "Smer iskanja"
622
623 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
624 msgid "&Up"
625 msgstr "Navz&gor"
626
627 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
628 msgid "&Down"
629 msgstr "Navz&dol"
630
631 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
632 msgid "&Find Next"
633 msgstr "&Najdi naslednje"
634
635 #: comdlg32.rc:329
636 msgid "Replace"
637 msgstr "Zamenjaj"
638
639 #: comdlg32.rc:334
640 msgid "Re&place With:"
641 msgstr "Zamenjaj &z:"
642
643 #: comdlg32.rc:340
644 msgid "&Replace"
645 msgstr "&Zamenjaj"
646
647 #: comdlg32.rc:341
648 msgid "Replace &All"
649 msgstr "Zamenjaj &vse"
650
651 #: comdlg32.rc:358
652 msgid "Print to fi&le"
653 msgstr "Na&tisni v datoteko"
654
655 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
656 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
657 msgid "&Properties"
658 msgstr "&Lastnosti"
659
660 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
661 msgid "&Name:"
662 msgstr "&Ime:"
663
664 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
665 msgid "Status:"
666 msgstr "Stanje:"
667
668 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
669 msgid "Type:"
670 msgstr "Vrsta:"
671
672 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
673 msgid "Where:"
674 msgstr "Kje:"
675
676 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
677 msgid "Comment:"
678 msgstr "Opomba:"
679
680 #: comdlg32.rc:371
681 msgid "Copies"
682 msgstr "Kopije"
683
684 #: comdlg32.rc:372
685 msgid "Number of &copies:"
686 msgstr "Število &kopij:"
687
688 #: comdlg32.rc:374
689 msgid "C&ollate"
690 msgstr "Z&biranje"
691
692 #: comdlg32.rc:379
693 msgid "Pa&ges"
694 msgstr "St&rani"
695
696 #: comdlg32.rc:380
697 msgid "&Selection"
698 msgstr "I&zbor"
699
700 #: comdlg32.rc:383
701 msgid "&from:"
702 msgstr "&od:"
703
704 #: comdlg32.rc:384
705 msgid "&to:"
706 msgstr "&do:"
707
708 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
709 msgid "Si&ze:"
710 msgstr "V&elikost:"
711
712 #: comdlg32.rc:412
713 msgid "&Source:"
714 msgstr "&Vir:"
715
716 #: comdlg32.rc:417
717 msgid "P&ortrait"
718 msgstr "P&okončno"
719
720 #: comdlg32.rc:418
721 msgid "L&andscape"
722 msgstr "L&ežeče"
723
724 #: comdlg32.rc:423
725 msgid "Setup Page"
726 msgstr "Nastavitev strani"
727
728 #: comdlg32.rc:432
729 msgid "&Tray:"
730 msgstr "&Vir:"
731
732 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
733 msgid "&Portrait"
734 msgstr "P&okončna"
735
736 #: comdlg32.rc:437
737 msgid "Borders"
738 msgstr "Robovi"
739
740 #: comdlg32.rc:438
741 msgid "L&eft:"
742 msgstr "&Levo:"
743
744 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
745 msgid "&Right:"
746 msgstr "&Desno:"
747
748 #: comdlg32.rc:442
749 msgid "T&op:"
750 msgstr "&Zgoraj:"
751
752 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
753 msgid "&Bottom:"
754 msgstr "&Spodaj:"
755
756 #: comdlg32.rc:448
757 msgid "P&rinter..."
758 msgstr "&Tiskalnik ..."
759
760 #: comdlg32.rc:456
761 msgid "Look &in:"
762 msgstr "&Išči v:"
763
764 #: comdlg32.rc:462
765 msgid "File &name:"
766 msgstr "Ime &datoteke:"
767
768 #: comdlg32.rc:465
769 msgid "Files of &type:"
770 msgstr "Vrsta da&totek:"
771
772 #: comdlg32.rc:468
773 msgid "Open as &read-only"
774 msgstr "&Samo za branje"
775
776 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
777 msgid "&Open"
778 msgstr "&Odpri"
779
780 #: comdlg32.rc:481
781 msgid "File name:"
782 msgstr "Ime datoteke:"
783
784 #: comdlg32.rc:484
785 msgid "Files of type:"
786 msgstr "Vrsta datoteke:"
787
788 #: comdlg32.rc:29
789 msgid "File not found"
790 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
791
792 #: comdlg32.rc:30
793 msgid "Please verify that the correct file name was given"
794 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
795
796 #: comdlg32.rc:31
797 msgid ""
798 "File does not exist.\n"
799 "Do you want to create file?"
800 msgstr ""
801 "Datoteka ne obstaja.\n"
802 "Ali jo želite ustvariti?"
803
804 #: comdlg32.rc:32
805 msgid ""
806 "File already exists.\n"
807 "Do you want to replace it?"
808 msgstr ""
809 "Datoteka že obstaja.\n"
810 "Ali jo želite zamenjati?"
811
812 #: comdlg32.rc:33
813 msgid "Invalid character(s) in path"
814 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
815
816 #: comdlg32.rc:34
817 msgid ""
818 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
819 "                          / : < > |"
820 msgstr ""
821 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
822 "                          / : < > |"
823
824 #: comdlg32.rc:35
825 msgid "Path does not exist"
826 msgstr "Pot ne obstaja"
827
828 #: comdlg32.rc:36
829 msgid "File does not exist"
830 msgstr "Datoteka ne obstaja"
831
832 #: comdlg32.rc:41
833 msgid "Up One Level"
834 msgstr "Eno raven navzgor"
835
836 #: comdlg32.rc:42
837 msgid "Create New Folder"
838 msgstr "Ustvari novo mapo"
839
840 #: comdlg32.rc:43
841 msgid "List"
842 msgstr "Seznam"
843
844 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
845 msgid "Details"
846 msgstr "Podrobnosti"
847
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid "Browse to Desktop"
850 msgstr "Brskaj po namizju"
851
852 #: comdlg32.rc:109
853 msgid "Regular"
854 msgstr "Običajno"
855
856 #: comdlg32.rc:110
857 msgid "Bold"
858 msgstr "Krepko"
859
860 #: comdlg32.rc:111
861 msgid "Italic"
862 msgstr "Ležeče"
863
864 #: comdlg32.rc:112
865 msgid "Bold Italic"
866 msgstr "Krepko ležeče"
867
868 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
869 msgid "Black"
870 msgstr "Črna"
871
872 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
873 msgid "Maroon"
874 msgstr "Kostanjeva"
875
876 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
877 msgid "Green"
878 msgstr "Zelena"
879
880 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
881 msgid "Olive"
882 msgstr "Olivna"
883
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
885 msgid "Navy"
886 msgstr "Mornariška"
887
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
889 msgid "Purple"
890 msgstr "Vijolična"
891
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
893 msgid "Teal"
894 msgstr "Zelenomodra"
895
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
897 msgid "Gray"
898 msgstr "Siva"
899
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
901 msgid "Silver"
902 msgstr "Srebrna"
903
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
905 msgid "Red"
906 msgstr "Rdeča"
907
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
909 msgid "Lime"
910 msgstr "Citronska"
911
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
913 msgid "Yellow"
914 msgstr "Rumena"
915
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
917 msgid "Blue"
918 msgstr "Modra"
919
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
921 msgid "Fuchsia"
922 msgstr "Roza"
923
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
925 msgid "Aqua"
926 msgstr "Akvamarin"
927
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
929 msgid "White"
930 msgstr "Bela"
931
932 #: comdlg32.rc:52
933 msgid "Unreadable Entry"
934 msgstr "Neberljiv vnos"
935
936 #: comdlg32.rc:54
937 msgid ""
938 "This value does not lie within the page range.\n"
939 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
940 msgstr ""
941 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
942 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
943
944 #: comdlg32.rc:56
945 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
946 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
947
948 #: comdlg32.rc:58
949 msgid ""
950 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
951 "Please reenter margins."
952 msgstr ""
953 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
954 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
955
956 #: comdlg32.rc:60
957 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
958 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
959
960 #: comdlg32.rc:62
961 msgid ""
962 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
963 "Please enter a value between 1 and %d."
964 msgstr ""
965 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
966 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
967
968 #: comdlg32.rc:63
969 msgid "A printer error occurred."
970 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
971
972 #: comdlg32.rc:64
973 msgid "No default printer defined."
974 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
975
976 #: comdlg32.rc:65
977 msgid "Cannot find the printer."
978 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
979
980 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
981 msgid "Out of memory."
982 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
983
984 #: comdlg32.rc:67
985 msgid "An error occurred."
986 msgstr "Prišlo je do napake."
987
988 #: comdlg32.rc:68
989 msgid "Unknown printer driver."
990 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
991
992 #: comdlg32.rc:71
993 msgid ""
994 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
995 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
996 msgstr ""
997 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
998 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
999 "tiskalnika poskusite znova."
1000
1001 #: comdlg32.rc:137
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1004
1005 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1006 msgid "&Save"
1007 msgstr "&Shrani"
1008
1009 #: comdlg32.rc:139
1010 msgid "Save &in:"
1011 msgstr "Shrani &v:"
1012
1013 #: comdlg32.rc:140
1014 msgid "Save"
1015 msgstr "Shrani"
1016
1017 #: comdlg32.rc:142
1018 msgid "Open File"
1019 msgstr "Odpri datoteko"
1020
1021 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1022 msgid "Ready"
1023 msgstr "Pripravljen"
1024
1025 #: comdlg32.rc:80
1026 msgid "Paused; "
1027 msgstr "V premoru,"
1028
1029 #: comdlg32.rc:81
1030 msgid "Error; "
1031 msgstr "Napaka; "
1032
1033 #: comdlg32.rc:82
1034 msgid "Pending deletion; "
1035 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
1036
1037 #: comdlg32.rc:83
1038 msgid "Paper jam; "
1039 msgstr "Papir se je zataknil,"
1040
1041 #: comdlg32.rc:84
1042 msgid "Out of paper; "
1043 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
1044
1045 #: comdlg32.rc:85
1046 msgid "Feed paper manual; "
1047 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
1048
1049 #: comdlg32.rc:86
1050 msgid "Paper problem; "
1051 msgstr "Težava s papirjem,"
1052
1053 #: comdlg32.rc:87
1054 msgid "Printer offline; "
1055 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
1056
1057 #: comdlg32.rc:88
1058 msgid "I/O Active; "
1059 msgstr "V/I je dejaven."
1060
1061 #: comdlg32.rc:89
1062 msgid "Busy; "
1063 msgstr "Zaposleno,- "
1064
1065 #: comdlg32.rc:90
1066 msgid "Printing; "
1067 msgstr "Tiskanje, "
1068
1069 #: comdlg32.rc:91
1070 msgid "Output tray is full; "
1071 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
1072
1073 #: comdlg32.rc:92
1074 msgid "Not available; "
1075 msgstr "Ni na voljo; "
1076
1077 #: comdlg32.rc:93
1078 msgid "Waiting; "
1079 msgstr "Čakanje, "
1080
1081 #: comdlg32.rc:94
1082 msgid "Processing; "
1083 msgstr "Obdelovanje, "
1084
1085 #: comdlg32.rc:95
1086 msgid "Initialising; "
1087 msgstr "Začenjanje,"
1088
1089 #: comdlg32.rc:96
1090 msgid "Warming up; "
1091 msgstr "Ogrevanje,"
1092
1093 #: comdlg32.rc:97
1094 msgid "Toner low; "
1095 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
1096
1097 #: comdlg32.rc:98
1098 msgid "No toner; "
1099 msgstr "Ni črnila, "
1100
1101 #: comdlg32.rc:99
1102 msgid "Page punt; "
1103 msgstr "Upor strani,"
1104
1105 #: comdlg32.rc:100
1106 msgid "Interrupted by user; "
1107 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
1108
1109 #: comdlg32.rc:101
1110 msgid "Out of memory; "
1111 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
1112
1113 #: comdlg32.rc:102
1114 msgid "The printer door is open; "
1115 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
1116
1117 #: comdlg32.rc:103
1118 msgid "Print server unknown; "
1119 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan,"
1120
1121 #: comdlg32.rc:104
1122 msgid "Power save mode; "
1123 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
1124
1125 #: comdlg32.rc:73
1126 msgid "Default Printer; "
1127 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1128
1129 #: comdlg32.rc:74
1130 msgid "There are %d documents in the queue"
1131 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1132
1133 #: comdlg32.rc:75
1134 msgid "Margins [inches]"
1135 msgstr "Beli robovi [palci]"
1136
1137 #: comdlg32.rc:76
1138 msgid "Margins [mm]"
1139 msgstr "Robovi [mm]"
1140
1141 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1142 msgctxt "unit: millimeters"
1143 msgid "mm"
1144 msgstr "mm"
1145
1146 #: credui.rc:42
1147 msgid "&User name:"
1148 msgstr "&Uporabniško ime:"
1149
1150 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1151 msgid "&Password:"
1152 msgstr "&Geslo:"
1153
1154 #: credui.rc:47
1155 msgid "&Remember my password"
1156 msgstr "&Zapomni si geslo"
1157
1158 #: credui.rc:27
1159 msgid "Connect to %s"
1160 msgstr "Poveži se z %s"
1161
1162 #: credui.rc:28
1163 msgid "Connecting to %s"
1164 msgstr "Povezovanje z %s"
1165
1166 #: credui.rc:29
1167 msgid "Logon unsuccessful"
1168 msgstr "Prijava ni uspela"
1169
1170 #: credui.rc:30
1171 msgid ""
1172 "Make sure that your user name\n"
1173 "and password are correct."
1174 msgstr ""
1175 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1176 "uporabniško ime in/ali geslo."
1177
1178 #: credui.rc:32
1179 msgid ""
1180 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1181 "\n"
1182 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1183 "entering your password."
1184 msgstr ""
1185 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1186 "\n"
1187 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1188 "in znova vnesite geslo."
1189
1190 #: credui.rc:31
1191 msgid "Caps Lock is On"
1192 msgstr "Caps Lock je vključen"
1193
1194 #: crypt32.rc:27
1195 msgid "Authority Key Identifier"
1196 msgstr "Določilo ključa overitve"
1197
1198 #: crypt32.rc:28
1199 msgid "Key Attributes"
1200 msgstr "Atributi ključa"
1201
1202 #: crypt32.rc:29
1203 msgid "Key Usage Restriction"
1204 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1205
1206 #: crypt32.rc:30
1207 msgid "Subject Alternative Name"
1208 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1209
1210 #: crypt32.rc:31
1211 msgid "Issuer Alternative Name"
1212 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1213
1214 #: crypt32.rc:32
1215 msgid "Basic Constraints"
1216 msgstr "Osnovne omejitve"
1217
1218 #: crypt32.rc:33
1219 msgid "Key Usage"
1220 msgstr "Uporaba ključa"
1221
1222 #: crypt32.rc:34
1223 msgid "Certificate Policies"
1224 msgstr "Pravila potrdil"
1225
1226 #: crypt32.rc:35
1227 msgid "Subject Key Identifier"
1228 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1229
1230 #: crypt32.rc:36
1231 msgid "CRL Reason Code"
1232 msgstr "Koda vzroka CRL"
1233
1234 #: crypt32.rc:37
1235 msgid "CRL Distribution Points"
1236 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1237
1238 #: crypt32.rc:38
1239 msgid "Enhanced Key Usage"
1240 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1241
1242 #: crypt32.rc:39
1243 msgid "Authority Information Access"
1244 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1245
1246 #: crypt32.rc:40
1247 msgid "Certificate Extensions"
1248 msgstr "Razširitve potrdila"
1249
1250 #: crypt32.rc:41
1251 msgid "Next Update Location"
1252 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1253
1254 #: crypt32.rc:42
1255 msgid "Yes or No Trust"
1256 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
1257
1258 #: crypt32.rc:43
1259 msgid "Email Address"
1260 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1261
1262 #: crypt32.rc:44
1263 msgid "Unstructured Name"
1264 msgstr "Nestrukturirano ime"
1265
1266 #: crypt32.rc:45
1267 msgid "Content Type"
1268 msgstr "Vrsta vsebine"
1269
1270 #: crypt32.rc:46
1271 msgid "Message Digest"
1272 msgstr "Izvleček sporočila"
1273
1274 #: crypt32.rc:47
1275 msgid "Signing Time"
1276 msgstr "Čas podpisovanja"
1277
1278 #: crypt32.rc:48
1279 msgid "Counter Sign"
1280 msgstr "Podpis števca"
1281
1282 #: crypt32.rc:49
1283 msgid "Challenge Password"
1284 msgstr "Geslo izziva"
1285
1286 #: crypt32.rc:50
1287 msgid "Unstructured Address"
1288 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1289
1290 #: crypt32.rc:51
1291 msgid "S/MIME Capabilities"
1292 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1293
1294 #: crypt32.rc:52
1295 msgid "Prefer Signed Data"
1296 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1297
1298 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1299 msgctxt "Certification Practice Statement"
1300 msgid "CPS"
1301 msgstr "CPS"
1302
1303 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1304 msgid "User Notice"
1305 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1306
1307 #: crypt32.rc:55
1308 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1309 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1310
1311 #: crypt32.rc:56
1312 msgid "Certification Authority Issuer"
1313 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1314
1315 #: crypt32.rc:57
1316 msgid "Certification Template Name"
1317 msgstr "Ime predloge potrdila"
1318
1319 #: crypt32.rc:58
1320 msgid "Certificate Type"
1321 msgstr "Vrsta potrdila"
1322
1323 #: crypt32.rc:59
1324 msgid "Certificate Manifold"
1325 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1326
1327 #: crypt32.rc:60
1328 msgid "Netscape Cert Type"
1329 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1330
1331 #: crypt32.rc:61
1332 msgid "Netscape Base URL"
1333 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1334
1335 #: crypt32.rc:62
1336 msgid "Netscape Revocation URL"
1337 msgstr "URL preklica Netscape"
1338
1339 #: crypt32.rc:63
1340 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1341 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1342
1343 #: crypt32.rc:64
1344 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1345 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1346
1347 #: crypt32.rc:65
1348 msgid "Netscape CA Policy URL"
1349 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1350
1351 #: crypt32.rc:66
1352 msgid "Netscape SSL ServerName"
1353 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1354
1355 #: crypt32.rc:67
1356 msgid "Netscape Comment"
1357 msgstr "Opomba Netscape"
1358
1359 #: crypt32.rc:68
1360 msgid "Country/Region"
1361 msgstr "Država/regija"
1362
1363 #: crypt32.rc:69
1364 msgid "Organization"
1365 msgstr "Organizacija"
1366
1367 #: crypt32.rc:70
1368 msgid "Organizational Unit"
1369 msgstr "Organizacijska enota"
1370
1371 #: crypt32.rc:71
1372 msgid "Common Name"
1373 msgstr "Splošno ime"
1374
1375 #: crypt32.rc:72
1376 msgid "Locality"
1377 msgstr "Krajevnost"
1378
1379 #: crypt32.rc:73
1380 msgid "State or Province"
1381 msgstr "Država ali provinca"
1382
1383 #: crypt32.rc:74
1384 msgid "Title"
1385 msgstr "Naziv"
1386
1387 #: crypt32.rc:75
1388 msgid "Given Name"
1389 msgstr "Rojstno ime"
1390
1391 #: crypt32.rc:76
1392 msgid "Initials"
1393 msgstr "Začetnice"
1394
1395 #: crypt32.rc:77
1396 msgid "Surname"
1397 msgstr "Priimek"
1398
1399 #: crypt32.rc:78
1400 msgid "Domain Component"
1401 msgstr "Sestavni del domene"
1402
1403 #: crypt32.rc:79
1404 msgid "Street Address"
1405 msgstr "Naslov ulice"
1406
1407 #: crypt32.rc:80
1408 msgid "Serial Number"
1409 msgstr "Zaporedna številka"
1410
1411 #: crypt32.rc:81
1412 msgid "CA Version"
1413 msgstr "Različica CA"
1414
1415 #: crypt32.rc:82
1416 msgid "Cross CA Version"
1417 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1418
1419 #: crypt32.rc:83
1420 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1421 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1422
1423 #: crypt32.rc:84
1424 msgid "Principal Name"
1425 msgstr "Osnovno ime"
1426
1427 #: crypt32.rc:85
1428 msgid "Windows Product Update"
1429 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1430
1431 #: crypt32.rc:86
1432 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1433 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1434
1435 #: crypt32.rc:87
1436 msgid "OS Version"
1437 msgstr "Različica OS"
1438
1439 #: crypt32.rc:88
1440 msgid "Enrollment CSP"
1441 msgstr "CSP vpisa"
1442
1443 #: crypt32.rc:89
1444 msgid "CRL Number"
1445 msgstr "Številka CRL"
1446
1447 #: crypt32.rc:90
1448 msgid "Delta CRL Indicator"
1449 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1450
1451 #: crypt32.rc:91
1452 msgid "Issuing Distribution Point"
1453 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1454
1455 #: crypt32.rc:92
1456 msgid "Freshest CRL"
1457 msgstr "Najbolj svež CRL"
1458
1459 #: crypt32.rc:93
1460 msgid "Name Constraints"
1461 msgstr "Omejitve imen"
1462
1463 #: crypt32.rc:94
1464 msgid "Policy Mappings"
1465 msgstr "Preslikave pravil"
1466
1467 #: crypt32.rc:95
1468 msgid "Policy Constraints"
1469 msgstr "Omejitve pravil"
1470
1471 #: crypt32.rc:96
1472 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1473 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1474
1475 #: crypt32.rc:97
1476 msgid "Application Policies"
1477 msgstr "Pravila programov"
1478
1479 #: crypt32.rc:98
1480 msgid "Application Policy Mappings"
1481 msgstr "Preslikava pravil programov"
1482
1483 #: crypt32.rc:99
1484 msgid "Application Policy Constraints"
1485 msgstr "Omejitve pravil programov"
1486
1487 #: crypt32.rc:100
1488 msgid "CMC Data"
1489 msgstr "Podatki CMC"
1490
1491 #: crypt32.rc:101
1492 msgid "CMC Response"
1493 msgstr "Odziv CMC"
1494
1495 #: crypt32.rc:102
1496 msgid "Unsigned CMC Request"
1497 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1498
1499 #: crypt32.rc:103
1500 msgid "CMC Status Info"
1501 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1502
1503 #: crypt32.rc:104
1504 msgid "CMC Extensions"
1505 msgstr "Razširitve CMC"
1506
1507 #: crypt32.rc:105
1508 msgid "CMC Attributes"
1509 msgstr "Atributi CMC"
1510
1511 #: crypt32.rc:106
1512 msgid "PKCS 7 Data"
1513 msgstr "PCKS 7 podatki"
1514
1515 #: crypt32.rc:107
1516 msgid "PKCS 7 Signed"
1517 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1518
1519 #: crypt32.rc:108
1520 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1521 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1522
1523 #: crypt32.rc:109
1524 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1525 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1526
1527 #: crypt32.rc:110
1528 msgid "PKCS 7 Digested"
1529 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1530
1531 #: crypt32.rc:111
1532 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1533 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1534
1535 #: crypt32.rc:112
1536 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1537 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1538
1539 #: crypt32.rc:113
1540 msgid "Virtual Base CRL Number"
1541 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1542
1543 #: crypt32.rc:114
1544 msgid "Next CRL Publish"
1545 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1546
1547 #: crypt32.rc:115
1548 msgid "CA Encryption Certificate"
1549 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1550
1551 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1552 msgid "Key Recovery Agent"
1553 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1554
1555 #: crypt32.rc:117
1556 msgid "Certificate Template Information"
1557 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1558
1559 #: crypt32.rc:118
1560 msgid "Enterprise Root OID"
1561 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1562
1563 #: crypt32.rc:119
1564 msgid "Dummy Signer"
1565 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1566
1567 #: crypt32.rc:120
1568 msgid "Encrypted Private Key"
1569 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1570
1571 #: crypt32.rc:121
1572 msgid "Published CRL Locations"
1573 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1574
1575 #: crypt32.rc:122
1576 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1577 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1578
1579 #: crypt32.rc:123
1580 msgid "Transaction Id"
1581 msgstr "Id prenosa"
1582
1583 #: crypt32.rc:124
1584 msgid "Sender Nonce"
1585 msgstr "Žeton podpisnika"
1586
1587 #: crypt32.rc:125
1588 msgid "Recipient Nonce"
1589 msgstr "Žeton prejemnika"
1590
1591 #: crypt32.rc:126
1592 msgid "Reg Info"
1593 msgstr "Podrobnosti registra"
1594
1595 #: crypt32.rc:127
1596 msgid "Get Certificate"
1597 msgstr "Dobi potrdilo"
1598
1599 #: crypt32.rc:128
1600 msgid "Get CRL"
1601 msgstr "Dobi CRL"
1602
1603 #: crypt32.rc:129
1604 msgid "Revoke Request"
1605 msgstr "Zahteva po preklicu"
1606
1607 #: crypt32.rc:130
1608 msgid "Query Pending"
1609 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1610
1611 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1612 msgid "Certificate Trust List"
1613 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1614
1615 #: crypt32.rc:132
1616 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1617 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1618
1619 #: crypt32.rc:133
1620 msgid "Private Key Usage Period"
1621 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1622
1623 #: crypt32.rc:134
1624 msgid "Client Information"
1625 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1626
1627 #: crypt32.rc:135
1628 msgid "Server Authentication"
1629 msgstr "Overitev strežnika"
1630
1631 #: crypt32.rc:136
1632 msgid "Client Authentication"
1633 msgstr "Overitev odjemalca"
1634
1635 #: crypt32.rc:137
1636 msgid "Code Signing"
1637 msgstr "Podpisovanje kode"
1638
1639 #: crypt32.rc:138
1640 msgid "Secure Email"
1641 msgstr "Varna e-pošta"
1642
1643 #: crypt32.rc:139
1644 msgid "Time Stamping"
1645 msgstr "Časovno žigosanje"
1646
1647 #: crypt32.rc:140
1648 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1649 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1650
1651 #: crypt32.rc:141
1652 msgid "Microsoft Time Stamping"
1653 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1654
1655 #: crypt32.rc:142
1656 msgid "IP security end system"
1657 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1658
1659 #: crypt32.rc:143
1660 msgid "IP security tunnel termination"
1661 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1662
1663 #: crypt32.rc:144
1664 msgid "IP security user"
1665 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1666
1667 #: crypt32.rc:145
1668 msgid "Encrypting File System"
1669 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1670
1671 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1672 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1673 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1674
1675 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1676 msgid "Windows System Component Verification"
1677 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1678
1679 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1680 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1681 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1682
1683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1684 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1685 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1686
1687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1688 msgid "Key Pack Licenses"
1689 msgstr "Licence paketa ključev"
1690
1691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1692 msgid "License Server Verification"
1693 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1694
1695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1696 msgid "Smart Card Logon"
1697 msgstr "Prijava pametne kartice"
1698
1699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1700 msgid "Digital Rights"
1701 msgstr "Digitalne pravice"
1702
1703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1704 msgid "Qualified Subordination"
1705 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1706
1707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1708 msgid "Key Recovery"
1709 msgstr "Obnavljanje ključa"
1710
1711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1712 msgid "Document Signing"
1713 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1714
1715 #: crypt32.rc:157
1716 msgid "IP security IKE intermediate"
1717 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1718
1719 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1720 msgid "File Recovery"
1721 msgstr "Obnavljanje datotek"
1722
1723 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1724 msgid "Root List Signer"
1725 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1726
1727 #: crypt32.rc:160
1728 msgid "All application policies"
1729 msgstr "Vsa pravila programov"
1730
1731 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1732 msgid "Directory Service Email Replication"
1733 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1734
1735 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1736 msgid "Certificate Request Agent"
1737 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1738
1739 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1740 msgid "Lifetime Signing"
1741 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1742
1743 #: crypt32.rc:164
1744 msgid "All issuance policies"
1745 msgstr "Vse zavarovalne police"
1746
1747 #: crypt32.rc:169
1748 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1749 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1750
1751 #: crypt32.rc:170
1752 msgid "Personal"
1753 msgstr "Osebno"
1754
1755 #: crypt32.rc:171
1756 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1757 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1758
1759 #: crypt32.rc:172
1760 msgid "Other People"
1761 msgstr "Drugi ljudje"
1762
1763 #: crypt32.rc:173
1764 msgid "Trusted Publishers"
1765 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1766
1767 #: crypt32.rc:174
1768 msgid "Untrusted Certificates"
1769 msgstr "Nezaupana potrdila"
1770
1771 #: crypt32.rc:179
1772 msgid "KeyID="
1773 msgstr "ID ključa="
1774
1775 #: crypt32.rc:180
1776 msgid "Certificate Issuer"
1777 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1778
1779 #: crypt32.rc:181
1780 msgid "Certificate Serial Number="
1781 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1782
1783 #: crypt32.rc:182
1784 msgid "Other Name="
1785 msgstr "Drugo ime="
1786
1787 #: crypt32.rc:183
1788 msgid "Email Address="
1789 msgstr "Naslov e-pošte="
1790
1791 #: crypt32.rc:184
1792 msgid "DNS Name="
1793 msgstr "Ime DNS="
1794
1795 #: crypt32.rc:185
1796 msgid "Directory Address"
1797 msgstr "Dostop do mape"
1798
1799 #: crypt32.rc:186
1800 msgid "URL="
1801 msgstr "URL="
1802
1803 #: crypt32.rc:187
1804 msgid "IP Address="
1805 msgstr "Naslov IP="
1806
1807 #: crypt32.rc:188
1808 msgid "Mask="
1809 msgstr "Maska="
1810
1811 #: crypt32.rc:189
1812 msgid "Registered ID="
1813 msgstr "Vpisan ID="
1814
1815 #: crypt32.rc:190
1816 msgid "Unknown Key Usage"
1817 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1818
1819 #: crypt32.rc:191
1820 msgid "Subject Type="
1821 msgstr "Vrsta zadeve="
1822
1823 #: crypt32.rc:192
1824 msgctxt "Certificate Authority"
1825 msgid "CA"
1826 msgstr "Overitelj potrdil"
1827
1828 #: crypt32.rc:193
1829 msgid "End Entity"
1830 msgstr "Končna entiteta"
1831
1832 #: crypt32.rc:194
1833 msgid "Path Length Constraint="
1834 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1835
1836 #: crypt32.rc:195
1837 msgctxt "path length"
1838 msgid "None"
1839 msgstr "Brez"
1840
1841 #: crypt32.rc:196
1842 msgid "Information Not Available"
1843 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1844
1845 #: crypt32.rc:197
1846 msgid "Authority Info Access"
1847 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1848
1849 #: crypt32.rc:198
1850 msgid "Access Method="
1851 msgstr "Način dostopa="
1852
1853 #: crypt32.rc:199
1854 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1855 msgid "OCSP"
1856 msgstr "OCSP"
1857
1858 #: crypt32.rc:200
1859 msgid "CA Issuers"
1860 msgstr "Izdajatelji CA"
1861
1862 #: crypt32.rc:201
1863 msgid "Unknown Access Method"
1864 msgstr "Neznan način dostopa"
1865
1866 #: crypt32.rc:202
1867 msgid "Alternative Name"
1868 msgstr "Nadomestno ime"
1869
1870 #: crypt32.rc:203
1871 msgid "CRL Distribution Point"
1872 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1873
1874 #: crypt32.rc:204
1875 msgid "Distribution Point Name"
1876 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1877
1878 #: crypt32.rc:205
1879 msgid "Full Name"
1880 msgstr "Polno ime"
1881
1882 #: crypt32.rc:206
1883 msgid "RDN Name"
1884 msgstr "Ime RDN"
1885
1886 #: crypt32.rc:207
1887 msgid "CRL Reason="
1888 msgstr "Vzrok CRL="
1889
1890 #: crypt32.rc:208
1891 msgid "CRL Issuer"
1892 msgstr "Izdajatelj CRL"
1893
1894 #: crypt32.rc:209
1895 msgid "Key Compromise"
1896 msgstr "Ogrožen ključ"
1897
1898 #: crypt32.rc:210
1899 msgid "CA Compromise"
1900 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1901
1902 #: crypt32.rc:211
1903 msgid "Affiliation Changed"
1904 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1905
1906 #: crypt32.rc:212
1907 msgid "Superseded"
1908 msgstr "Zamenjano"
1909
1910 #: crypt32.rc:213
1911 msgid "Operation Ceased"
1912 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1913
1914 #: crypt32.rc:214
1915 msgid "Certificate Hold"
1916 msgstr "Držalo potrdila"
1917
1918 #: crypt32.rc:215
1919 msgid "Financial Information="
1920 msgstr "Finančne podrobnosti="
1921
1922 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1923 msgid "Available"
1924 msgstr "Na voljo"
1925
1926 #: crypt32.rc:217
1927 msgid "Not Available"
1928 msgstr "Ni na voljo"
1929
1930 #: crypt32.rc:218
1931 msgid "Meets Criteria="
1932 msgstr "Ustreza pogojem="
1933
1934 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1935 msgid "Yes"
1936 msgstr "Da"
1937
1938 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1939 msgid "No"
1940 msgstr "Ne"
1941
1942 #: crypt32.rc:221
1943 msgid "Digital Signature"
1944 msgstr "Digitalni podpis"
1945
1946 #: crypt32.rc:222
1947 msgid "Non-Repudiation"
1948 msgstr "Brez zavrnitve"
1949
1950 #: crypt32.rc:223
1951 msgid "Key Encipherment"
1952 msgstr "Šifriranje ključa"
1953
1954 #: crypt32.rc:224
1955 msgid "Data Encipherment"
1956 msgstr "Šifriranje podatkov"
1957
1958 #: crypt32.rc:225
1959 msgid "Key Agreement"
1960 msgstr "Dogovor o ključu"
1961
1962 #: crypt32.rc:226
1963 msgid "Certificate Signing"
1964 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1965
1966 #: crypt32.rc:227
1967 msgid "Off-line CRL Signing"
1968 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1969
1970 #: crypt32.rc:228
1971 msgid "CRL Signing"
1972 msgstr "Podpisovanje CRL"
1973
1974 #: crypt32.rc:229
1975 msgid "Encipher Only"
1976 msgstr "Le šifrirnik"
1977
1978 #: crypt32.rc:230
1979 msgid "Decipher Only"
1980 msgstr "Le odšifrirnik"
1981
1982 #: crypt32.rc:231
1983 msgid "SSL Client Authentication"
1984 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1985
1986 #: crypt32.rc:232
1987 msgid "SSL Server Authentication"
1988 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1989
1990 #: crypt32.rc:233
1991 msgid "S/MIME"
1992 msgstr "S/MIME"
1993
1994 #: crypt32.rc:234
1995 msgid "Signature"
1996 msgstr "Podpis"
1997
1998 #: crypt32.rc:235
1999 msgid "SSL CA"
2000 msgstr "SSL CA"
2001
2002 #: crypt32.rc:236
2003 msgid "S/MIME CA"
2004 msgstr "S/MIME CA"
2005
2006 #: crypt32.rc:237
2007 msgid "Signature CA"
2008 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2009
2010 #: cryptdlg.rc:27
2011 msgid "Certificate Policy"
2012 msgstr "Pravilo potrdila"
2013
2014 #: cryptdlg.rc:28
2015 msgid "Policy Identifier: "
2016 msgstr "Določilo pravil:"
2017
2018 #: cryptdlg.rc:29
2019 msgid "Policy Qualifier Info"
2020 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2021
2022 #: cryptdlg.rc:30
2023 msgid "Policy Qualifier Id="
2024 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2025
2026 #: cryptdlg.rc:33
2027 msgid "Qualifier"
2028 msgstr "Kvalifikator"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:34
2031 msgid "Notice Reference"
2032 msgstr "Sklic obvestila"
2033
2034 #: cryptdlg.rc:35
2035 msgid "Organization="
2036 msgstr "Organizacija="
2037
2038 #: cryptdlg.rc:36
2039 msgid "Notice Number="
2040 msgstr "Število obvestila="
2041
2042 #: cryptdlg.rc:37
2043 msgid "Notice Text="
2044 msgstr "Besedilo obvestila="
2045
2046 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2047 msgid "General"
2048 msgstr "Splošno"
2049
2050 #: cryptui.rc:188
2051 msgid "&Install Certificate..."
2052 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2053
2054 #: cryptui.rc:189
2055 msgid "Issuer &Statement"
2056 msgstr "&Izjava izdaje"
2057
2058 #: cryptui.rc:197
2059 msgid "&Show:"
2060 msgstr "&Pokaži:"
2061
2062 #: cryptui.rc:202
2063 msgid "&Edit Properties..."
2064 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2065
2066 #: cryptui.rc:203
2067 msgid "&Copy to File..."
2068 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2069
2070 #: cryptui.rc:207
2071 msgid "Certification Path"
2072 msgstr "Pot potrdila"
2073
2074 #: cryptui.rc:211
2075 msgid "Certification path"
2076 msgstr "Pot potrdila"
2077
2078 #: cryptui.rc:214
2079 msgid "&View Certificate"
2080 msgstr "&Poglej potrdilo"
2081
2082 #: cryptui.rc:215
2083 msgid "Certificate &status:"
2084 msgstr "&Stanje potrdil:"
2085
2086 #: cryptui.rc:221
2087 msgid "Disclaimer"
2088 msgstr "Izjava"
2089
2090 #: cryptui.rc:228
2091 msgid "More &Info"
2092 msgstr "Več &podrobnosti"
2093
2094 #: cryptui.rc:236
2095 msgid "&Friendly name:"
2096 msgstr "&Prijazno ime:"
2097
2098 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2099 msgid "&Description:"
2100 msgstr "&Opis:"
2101
2102 #: cryptui.rc:240
2103 msgid "Certificate purposes"
2104 msgstr "Nameni potrdila"
2105
2106 #: cryptui.rc:241
2107 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2109
2110 #: cryptui.rc:243
2111 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2112 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2113
2114 #: cryptui.rc:245
2115 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2116 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2117
2118 #: cryptui.rc:250
2119 msgid "Add &Purpose..."
2120 msgstr "Dodaj &namen ..."
2121
2122 #: cryptui.rc:254
2123 msgid "Add Purpose"
2124 msgstr "Dodaj namen"
2125
2126 #: cryptui.rc:257
2127 msgid ""
2128 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2129 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2130
2131 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2132 msgid "Select Certificate Store"
2133 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2134
2135 #: cryptui.rc:268
2136 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2137 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2138
2139 #: cryptui.rc:271
2140 msgid "&Show physical stores"
2141 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2142
2143 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2144 msgid "Certificate Import Wizard"
2145 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2146
2147 #: cryptui.rc:280
2148 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2149 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2150
2151 #: cryptui.rc:283
2152 msgid ""
2153 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2154 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2155 "\n"
2156 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2157 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2158 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2159 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2160 "\n"
2161 "To continue, click Next."
2162 msgstr ""
2163 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2164 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2165 "\n"
2166 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2167 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2168 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2169 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2170 "\n"
2171 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2172
2173 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2174 msgid "&File name:"
2175 msgstr "&Ime datoteke:"
2176
2177 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2178 msgid "B&rowse..."
2179 msgstr "B&rskaj ..."
2180
2181 #: cryptui.rc:294
2182 #, fuzzy
2183 msgid ""
2184 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2185 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2186 msgstr ""
2187 "Opomba: naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2188 "preklicanih potrdil ali seznam zaupana vrednih potrdil:"
2189
2190 #: cryptui.rc:296
2191 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2192 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2193
2194 #: cryptui.rc:298
2195 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2196 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2197
2198 #: cryptui.rc:300
2199 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2200 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (.sst)"
2201
2202 #: cryptui.rc:308
2203 msgid ""
2204 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2205 "location for the certificates."
2206 msgstr ""
2207 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2208 "potrdil."
2209
2210 #: cryptui.rc:310
2211 msgid "&Automatically select certificate store"
2212 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2213
2214 #: cryptui.rc:312
2215 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2216 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2217
2218 #: cryptui.rc:322
2219 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2220 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2221
2222 #: cryptui.rc:324
2223 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2224 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil"
2225
2226 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2227 msgid "You have specified the following settings:"
2228 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2229
2230 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2231 msgid "Certificates"
2232 msgstr "Potrdila"
2233
2234 #: cryptui.rc:337
2235 msgid "I&ntended purpose:"
2236 msgstr "N&amenjen namen:"
2237
2238 #: cryptui.rc:341
2239 msgid "&Import..."
2240 msgstr "&Uvozi ..."
2241
2242 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2243 msgid "&Export..."
2244 msgstr "&Izvozi ..."
2245
2246 #: cryptui.rc:344
2247 msgid "&Advanced..."
2248 msgstr "&Napredno ..."
2249
2250 #: cryptui.rc:345
2251 msgid "Certificate intended purposes"
2252 msgstr "Nameni namenjanega potrdila"
2253
2254 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2255 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2256 #: wordpad.rc:66
2257 msgid "&View"
2258 msgstr "&Pogled"
2259
2260 #: cryptui.rc:352
2261 msgid "Advanced Options"
2262 msgstr "Napredne možnosti"
2263
2264 #: cryptui.rc:355
2265 msgid "Certificate purpose"
2266 msgstr "Nameni potrdil"
2267
2268 #: cryptui.rc:356
2269 msgid ""
2270 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2271 msgstr ""
2272 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2273
2274 #: cryptui.rc:358
2275 msgid "&Certificate purposes:"
2276 msgstr "Nameni &potrdila:"
2277
2278 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2279 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2280 msgid "Certificate Export Wizard"
2281 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2282
2283 #: cryptui.rc:370
2284 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2285 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2286
2287 #: cryptui.rc:373
2288 msgid ""
2289 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2290 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2291 "\n"
2292 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2293 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2294 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2295 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2296 "\n"
2297 "To continue, click Next."
2298 msgstr ""
2299 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2300 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2301 "\n"
2302 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2303 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2304 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2305 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2306 "\n"
2307 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2308
2309 #: cryptui.rc:381
2310 msgid ""
2311 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2312 "to protect the private key on a later page."
2313 msgstr ""
2314 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2315 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2316
2317 #: cryptui.rc:382
2318 msgid "Do you wish to export the private key?"
2319 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2320
2321 #: cryptui.rc:383
2322 msgid "&Yes, export the private key"
2323 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2324
2325 #: cryptui.rc:385
2326 msgid "N&o, do not export the private key"
2327 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2328
2329 #: cryptui.rc:396
2330 msgid "&Confirm password:"
2331 msgstr "&Potrdi geslo:"
2332
2333 #: cryptui.rc:404
2334 msgid "Select the format you want to use:"
2335 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2336
2337 #: cryptui.rc:405
2338 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2339 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2340
2341 #: cryptui.rc:407
2342 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2343 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2344
2345 #: cryptui.rc:409
2346 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2347 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2348
2349 #: cryptui.rc:411
2350 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2351 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2352
2353 #: cryptui.rc:413
2354 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2355 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2356
2357 #: cryptui.rc:415
2358 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2359 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2360
2361 #: cryptui.rc:417
2362 msgid "&Enable strong encryption"
2363 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2364
2365 #: cryptui.rc:419
2366 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2367 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2368
2369 #: cryptui.rc:436
2370 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2371 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2372
2373 #: cryptui.rc:438
2374 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2375 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2376
2377 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2378 msgid "Certificate"
2379 msgstr "Potrdilo"
2380
2381 #: cryptui.rc:28
2382 msgid "Certificate Information"
2383 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2384
2385 #: cryptui.rc:29
2386 #, fuzzy
2387 msgid ""
2388 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2389 "altered or corrupted."
2390 msgstr ""
2391 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2392 "okvarjeno."
2393
2394 #: cryptui.rc:30
2395 #, fuzzy
2396 msgid ""
2397 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2398 "trusted root certificate store."
2399 msgstr ""
2400 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2401 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2402
2403 #: cryptui.rc:31
2404 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2405 msgstr ""
2406 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2407
2408 #: cryptui.rc:32
2409 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2410 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2411
2412 #: cryptui.rc:33
2413 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2414 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2415
2416 #: cryptui.rc:34
2417 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2418 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2419
2420 #: cryptui.rc:35
2421 msgid "Issued to: "
2422 msgstr "Izdano osebi:"
2423
2424 #: cryptui.rc:36
2425 msgid "Issued by: "
2426 msgstr "Izdajatelj:"
2427
2428 #: cryptui.rc:37
2429 msgid "Valid from "
2430 msgstr "Veljavno od"
2431
2432 #: cryptui.rc:38
2433 msgid " to "
2434 msgstr " do "
2435
2436 #: cryptui.rc:39
2437 msgid "This certificate has an invalid signature."
2438 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2439
2440 #: cryptui.rc:40
2441 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2442 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2443
2444 #: cryptui.rc:41
2445 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2446 msgstr ""
2447 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2448 "izdajatelja."
2449
2450 #: cryptui.rc:42
2451 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2452 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2453
2454 #: cryptui.rc:43
2455 msgid "This certificate is OK."
2456 msgstr "To potrdilo je v redu."
2457
2458 #: cryptui.rc:44
2459 msgid "Field"
2460 msgstr "Polje"
2461
2462 #: cryptui.rc:45
2463 msgid "Value"
2464 msgstr "Vrednost"
2465
2466 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2467 msgid "<All>"
2468 msgstr "<Vse>"
2469
2470 #: cryptui.rc:47
2471 msgid "Version 1 Fields Only"
2472 msgstr "Le polja različice 1"
2473
2474 #: cryptui.rc:48
2475 msgid "Extensions Only"
2476 msgstr "Le razširitve"
2477
2478 #: cryptui.rc:49
2479 msgid "Critical Extensions Only"
2480 msgstr "Le kritični izrazi"
2481
2482 #: cryptui.rc:50
2483 msgid "Properties Only"
2484 msgstr "Le lastnosti"
2485
2486 #: cryptui.rc:52
2487 msgid "Serial number"
2488 msgstr "Zaporedna številka"
2489
2490 #: cryptui.rc:53
2491 msgid "Issuer"
2492 msgstr "Izdajatelj"
2493
2494 #: cryptui.rc:54
2495 msgid "Valid from"
2496 msgstr "Veljavno od"
2497
2498 #: cryptui.rc:55
2499 msgid "Valid to"
2500 msgstr "Veljavno do"
2501
2502 #: cryptui.rc:56
2503 msgid "Subject"
2504 msgstr "Zadeva"
2505
2506 #: cryptui.rc:57
2507 msgid "Public key"
2508 msgstr "Javni ključ"
2509
2510 #: cryptui.rc:58
2511 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2512 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2513
2514 #: cryptui.rc:59
2515 msgid "SHA1 hash"
2516 msgstr "Razpršilo SHA1"
2517
2518 #: cryptui.rc:60
2519 msgid "Enhanced key usage (property)"
2520 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2521
2522 #: cryptui.rc:61
2523 msgid "Friendly name"
2524 msgstr "Prijazno ime"
2525
2526 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2527 msgid "Description"
2528 msgstr "Opis"
2529
2530 #: cryptui.rc:63
2531 msgid "Certificate Properties"
2532 msgstr "Lastnosti potrdila"
2533
2534 #: cryptui.rc:64
2535 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2536 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2537
2538 #: cryptui.rc:65
2539 msgid "The OID you entered already exists."
2540 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2541
2542 #: cryptui.rc:67
2543 msgid "Please select a certificate store."
2544 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2545
2546 #: cryptui.rc:69
2547 #, fuzzy
2548 msgid ""
2549 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2550 "select another file."
2551 msgstr ""
2552 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2553 "drugo datoteko."
2554
2555 #: cryptui.rc:70
2556 msgid "File to Import"
2557 msgstr "Datoteka za uvoz"
2558
2559 #: cryptui.rc:71
2560 msgid "Specify the file you want to import."
2561 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2562
2563 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2564 msgid "Certificate Store"
2565 msgstr "Shramba potrdil"
2566
2567 #: cryptui.rc:73
2568 msgid ""
2569 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2570 "lists, and certificate trust lists."
2571 msgstr ""
2572 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2573 "zaupana vrednih potrdil."
2574
2575 #: cryptui.rc:74
2576 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2577 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2578
2579 #: cryptui.rc:75
2580 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2581 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2582
2583 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2584 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2585 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2586
2587 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2588 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2589 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2590
2591 #: cryptui.rc:78
2592 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2593 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2594
2595 #: cryptui.rc:79
2596 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2597 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2598
2599 #: cryptui.rc:81
2600 msgid "Please select a file."
2601 msgstr "Izberite datoteko."
2602
2603 #: cryptui.rc:82
2604 #, fuzzy
2605 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2606 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2607
2608 #: cryptui.rc:83
2609 msgid "Could not open "
2610 msgstr "Ni mogoče odpreti"
2611
2612 #: cryptui.rc:84
2613 msgid "Determined by the program"
2614 msgstr "Določeno s programom"
2615
2616 #: cryptui.rc:85
2617 msgid "Please select a store"
2618 msgstr "Izberite shrambo"
2619
2620 #: cryptui.rc:86
2621 msgid "Certificate Store Selected"
2622 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2623
2624 #: cryptui.rc:87
2625 msgid "Automatically determined by the program"
2626 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2627
2628 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2629 msgid "File"
2630 msgstr "Datoteka"
2631
2632 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2633 msgid "Content"
2634 msgstr "Vsebina"
2635
2636 #: cryptui.rc:91
2637 msgid "Certificate Revocation List"
2638 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2639
2640 #: cryptui.rc:93
2641 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2642 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2643
2644 #: cryptui.rc:94
2645 msgid "Personal Information Exchange"
2646 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2647
2648 #: cryptui.rc:96
2649 msgid "The import was successful."
2650 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2651
2652 #: cryptui.rc:97
2653 msgid "The import failed."
2654 msgstr "Uvoz je spodletel."
2655
2656 #: cryptui.rc:98
2657 msgid "Arial"
2658 msgstr "Arial"
2659
2660 #: cryptui.rc:100
2661 msgid "<Advanced Purposes>"
2662 msgstr "<Napredne možnosti>"
2663
2664 #: cryptui.rc:101
2665 msgid "Issued To"
2666 msgstr "Izdano osebi"
2667
2668 #: cryptui.rc:102
2669 msgid "Issued By"
2670 msgstr "Izdajatelj"
2671
2672 #: cryptui.rc:103
2673 msgid "Expiration Date"
2674 msgstr "Datum preteka"
2675
2676 #: cryptui.rc:104
2677 msgid "Friendly Name"
2678 msgstr "Prijateljsko ime"
2679
2680 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2681 msgid "<None>"
2682 msgstr "<Brez>"
2683
2684 #: cryptui.rc:107
2685 msgid ""
2686 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2687 "sign messages with it.\n"
2688 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2689 msgstr ""
2690 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2691 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2692
2693 #: cryptui.rc:108
2694 msgid ""
2695 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2696 "sign messages with them.\n"
2697 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2698 msgstr ""
2699 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2700 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2701
2702 #: cryptui.rc:109
2703 msgid ""
2704 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2705 "verify messages signed with it.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgstr ""
2708 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2709 "podpisanih z njim.\n"
2710 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2711
2712 #: cryptui.rc:110
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2715 "verify messages signed with it.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2719 "podpisanih z njimi.\n"
2720 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2721
2722 #: cryptui.rc:111
2723 msgid ""
2724 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2725 "trusted.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2729 "zaupanja\n"
2730 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2731
2732 #: cryptui.rc:112
2733 msgid ""
2734 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2735 "trusted.\n"
2736 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 msgstr ""
2738 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2739 "zaupanja\n"
2740 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2741
2742 #: cryptui.rc:113
2743 msgid ""
2744 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2745 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2746 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2747 msgstr ""
2748 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2749 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2750 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2751 "potrdilo?"
2752
2753 #: cryptui.rc:114
2754 msgid ""
2755 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2756 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2758 msgstr ""
2759 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2760 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2761 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2762 "potrdila?"
2763
2764 #: cryptui.rc:115
2765 msgid ""
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2770 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2771
2772 #: cryptui.rc:116
2773 msgid ""
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2778 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2779
2780 #: cryptui.rc:117
2781 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2783
2784 #: cryptui.rc:118
2785 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2787
2788 #: cryptui.rc:121
2789 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2791
2792 #: cryptui.rc:122
2793 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2794 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2795
2796 #: cryptui.rc:123
2797 msgid ""
2798 "Ensures software came from software publisher\n"
2799 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgstr ""
2801 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2802 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2803
2804 #: cryptui.rc:124
2805 msgid "Protects e-mail messages"
2806 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2807
2808 #: cryptui.rc:125
2809 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2810 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2811
2812 #: cryptui.rc:126
2813 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2814 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2815
2816 #: cryptui.rc:127
2817 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2818 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2819
2820 #: cryptui.rc:128
2821 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2822 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2823
2824 #: cryptui.rc:144
2825 msgid "Private Key Archival"
2826 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2827
2828 #: cryptui.rc:148
2829 msgid "Export Format"
2830 msgstr "Vrsta za izvoz"
2831
2832 #: cryptui.rc:149
2833 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2834 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2835
2836 #: cryptui.rc:150
2837 msgid "Export Filename"
2838 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2839
2840 #: cryptui.rc:151
2841 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2842 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2843
2844 #: cryptui.rc:152
2845 #, fuzzy
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2848
2849 #: cryptui.rc:153
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2852
2853 #: cryptui.rc:154
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2856
2857 #: cryptui.rc:157
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2860
2861 #: cryptui.rc:158
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2864
2865 #: cryptui.rc:159
2866 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2867 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2868
2869 #: cryptui.rc:160
2870 msgid "File Format"
2871 msgstr "Vrsta datoteke"
2872
2873 #: cryptui.rc:161
2874 msgid "Include all certificates in certificate path"
2875 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2876
2877 #: cryptui.rc:162
2878 msgid "Export keys"
2879 msgstr "Izvozi ključe"
2880
2881 #: cryptui.rc:165
2882 msgid "The export was successful."
2883 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2884
2885 #: cryptui.rc:166
2886 msgid "The export failed."
2887 msgstr "Izvoz je spodletel."
2888
2889 #: cryptui.rc:167
2890 msgid "Export Private Key"
2891 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2892
2893 #: cryptui.rc:168
2894 msgid ""
2895 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2896 "certificate."
2897 msgstr ""
2898 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2899
2900 #: cryptui.rc:169
2901 msgid "Enter Password"
2902 msgstr "Vnesite geslo"
2903
2904 #: cryptui.rc:170
2905 msgid "You may password-protect a private key."
2906 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2907
2908 #: cryptui.rc:171
2909 msgid "The passwords do not match."
2910 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2911
2912 #: cryptui.rc:172
2913 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2914 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2915
2916 #: cryptui.rc:173
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2919 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2920
2921 #: devenum.rc:32
2922 msgid "Default DirectSound"
2923 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2924
2925 #: devenum.rc:33
2926 msgid "DirectSound: %s"
2927 msgstr "DirectSound: %s"
2928
2929 #: devenum.rc:34
2930 msgid "Default WaveOut Device"
2931 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2932
2933 #: devenum.rc:35
2934 msgid "Default MidiOut Device"
2935 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2936
2937 #: dinput.rc:40
2938 msgid "Configure Devices"
2939 msgstr "Nastavi naprave"
2940
2941 #: dinput.rc:45
2942 msgid "Reset"
2943 msgstr "Ponastavi"
2944
2945 #: dinput.rc:48
2946 msgid "Player"
2947 msgstr "Igralec"
2948
2949 #: dinput.rc:49
2950 msgid "Device"
2951 msgstr "Naprava"
2952
2953 #: dinput.rc:50
2954 msgid "Actions"
2955 msgstr "Dejanja"
2956
2957 #: dinput.rc:51
2958 msgid "Mapping"
2959 msgstr "Preslikava"
2960
2961 #: dinput.rc:53
2962 msgid "Show Assigned First"
2963 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2964
2965 #: dinput.rc:34
2966 msgid "Action"
2967 msgstr "Dejanje"
2968
2969 #: dinput.rc:35
2970 msgid "Object"
2971 msgstr "Predmet"
2972
2973 #: dxdiagn.rc:25
2974 msgid "Regional Setting"
2975 msgstr "Področne nastavitve"
2976
2977 #: dxdiagn.rc:26
2978 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2979 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
2980
2981 #: gdi32.rc:25
2982 msgid "Western"
2983 msgstr "zahodnoevropsko"
2984
2985 #: gdi32.rc:26
2986 msgid "Central European"
2987 msgstr "srednjeevropsko"
2988
2989 #: gdi32.rc:27
2990 msgid "Cyrillic"
2991 msgstr "cirilica"
2992
2993 #: gdi32.rc:28
2994 msgid "Greek"
2995 msgstr "grško"
2996
2997 #: gdi32.rc:29
2998 msgid "Turkish"
2999 msgstr "turško"
3000
3001 #: gdi32.rc:30
3002 msgid "Hebrew"
3003 msgstr "hebrejsko"
3004
3005 #: gdi32.rc:31
3006 msgid "Arabic"
3007 msgstr "arabsko"
3008
3009 #: gdi32.rc:32
3010 msgid "Baltic"
3011 msgstr "baltsko"
3012
3013 #: gdi32.rc:33
3014 msgid "Vietnamese"
3015 msgstr "vietnamsko"
3016
3017 #: gdi32.rc:34
3018 msgid "Thai"
3019 msgstr "tajsko"
3020
3021 #: gdi32.rc:35
3022 msgid "Japanese"
3023 msgstr "japonsko"
3024
3025 #: gdi32.rc:36
3026 msgid "CHINESE_GB2312"
3027 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3028
3029 #: gdi32.rc:37
3030 msgid "Hangul"
3031 msgstr "hangulsko"
3032
3033 #: gdi32.rc:38
3034 msgid "CHINESE_BIG5"
3035 msgstr "CHINESE_BIG5"
3036
3037 #: gdi32.rc:39
3038 msgid "Hangul(Johab)"
3039 msgstr "Hangulska(Johab)"
3040
3041 #: gdi32.rc:40
3042 msgid "Symbol"
3043 msgstr "Simbol"
3044
3045 #: gdi32.rc:41
3046 msgid "OEM/DOS"
3047 msgstr "OEM/DOS"
3048
3049 #: gphoto2.rc:27
3050 msgid "Files on Camera"
3051 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3052
3053 #: gphoto2.rc:31
3054 msgid "Import Selected"
3055 msgstr "Uvozi izbrane"
3056
3057 #: gphoto2.rc:32
3058 msgid "Preview"
3059 msgstr "Predogled"
3060
3061 #: gphoto2.rc:33
3062 msgid "Import All"
3063 msgstr "Uvozi vse"
3064
3065 #: gphoto2.rc:34
3066 msgid "Skip This Dialog"
3067 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3068
3069 #: gphoto2.rc:35
3070 msgid "Exit"
3071 msgstr "Končaj"
3072
3073 #: gphoto2.rc:40
3074 msgid "Transferring"
3075 msgstr "Prenašanje"
3076
3077 #: gphoto2.rc:43
3078 msgid "Transferring... Please Wait"
3079 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3080
3081 #: gphoto2.rc:48
3082 msgid "Connecting to camera"
3083 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3084
3085 #: gphoto2.rc:52
3086 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3087 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3088
3089 #: hhctrl.rc:56
3090 msgid "S&ync"
3091 msgstr "U&skladi"
3092
3093 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3094 msgid "&Back"
3095 msgstr "&Nazaj"
3096
3097 #: hhctrl.rc:58
3098 msgid "&Forward"
3099 msgstr "&Posreduj"
3100
3101 #: hhctrl.rc:59
3102 msgctxt "table of contents"
3103 msgid "&Home"
3104 msgstr "&Domov"
3105
3106 #: hhctrl.rc:60
3107 msgid "&Stop"
3108 msgstr "&Zaustavi"
3109
3110 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3111 msgid "&Refresh"
3112 msgstr "&Osveži"
3113
3114 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3115 msgid "&Print..."
3116 msgstr "&Natisni ..."
3117
3118 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3119 msgid "&Contents"
3120 msgstr "&Vsebina"
3121
3122 #: hhctrl.rc:29
3123 msgid "I&ndex"
3124 msgstr "K&azalo"
3125
3126 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3127 msgid "&Search"
3128 msgstr "&Iskanje"
3129
3130 #: hhctrl.rc:31
3131 msgid "Favor&ites"
3132 msgstr "&Priljubljene"
3133
3134 #: hhctrl.rc:33
3135 msgid "Hide &Tabs"
3136 msgstr "&Skrij zavihke"
3137
3138 #: hhctrl.rc:34
3139 msgid "Show &Tabs"
3140 msgstr "Pokaži &zavihke"
3141
3142 #: hhctrl.rc:39
3143 msgid "Show"
3144 msgstr "Pokaži"
3145
3146 #: hhctrl.rc:40
3147 msgid "Hide"
3148 msgstr "Skrij"
3149
3150 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3151 msgid "Stop"
3152 msgstr "Zaustavi"
3153
3154 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3155 msgid "Refresh"
3156 msgstr "Osveži"
3157
3158 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3159 msgid "Back"
3160 msgstr "Nazaj"
3161
3162 #: hhctrl.rc:44
3163 msgctxt "table of contents"
3164 msgid "Home"
3165 msgstr "Domov"
3166
3167 #: hhctrl.rc:45
3168 msgid "Sync"
3169 msgstr "Uskladi"
3170
3171 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3172 msgid "Options"
3173 msgstr "Možnosti"
3174
3175 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3176 msgid "Forward"
3177 msgstr "Naprej"
3178
3179 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3180 msgid "Cinepak Video codec"
3181 msgstr "Cinepak Video kodek"
3182
3183 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3184 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3185 #: wordpad.rc:26
3186 msgid "&File"
3187 msgstr "&Datoteka"
3188
3189 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3190 msgid "&New"
3191 msgstr "&Novo"
3192
3193 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3194 msgid "&Window"
3195 msgstr "&Okno"
3196
3197 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3198 msgid "&Open..."
3199 msgstr "&Odpri ..."
3200
3201 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3202 msgid "Save &as..."
3203 msgstr "Shr&ani kot ..."
3204
3205 #: ieframe.rc:35
3206 msgid "Print &format..."
3207 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3208
3209 #: ieframe.rc:36
3210 msgid "Pr&int..."
3211 msgstr "Nat&isi ..."
3212
3213 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3214 msgid "Print previe&w"
3215 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3216
3217 #: ieframe.rc:44
3218 msgid "&Toolbars"
3219 msgstr "Orodne vrs&tice"
3220
3221 #: ieframe.rc:46
3222 msgid "&Standard bar"
3223 msgstr "Vrstica &stanja"
3224
3225 #: ieframe.rc:47
3226 msgid "&Address bar"
3227 msgstr "N&aslovna vrstica"
3228
3229 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3230 msgid "&Favorites"
3231 msgstr "&Priljubljene"
3232
3233 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3234 msgid "&Add to Favorites..."
3235 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3236
3237 #: ieframe.rc:57
3238 msgid "&About Internet Explorer"
3239 msgstr "&O Internet Explorerju"
3240
3241 #: ieframe.rc:87
3242 msgid "Open URL"
3243 msgstr "Odpri URL"
3244
3245 #: ieframe.rc:90
3246 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3247 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl."
3248
3249 #: ieframe.rc:91
3250 msgid "Open:"
3251 msgstr "Odpri:"
3252
3253 #: ieframe.rc:67
3254 msgctxt "home page"
3255 msgid "Home"
3256 msgstr "Domov"
3257
3258 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3259 msgid "Print..."
3260 msgstr "Natisni ..."
3261
3262 #: ieframe.rc:73
3263 msgid "Address"
3264 msgstr "Naslov"
3265
3266 #: ieframe.rc:78
3267 msgid "Searching for %s"
3268 msgstr "Iskanje %s"
3269
3270 #: ieframe.rc:79
3271 msgid "Start downloading %s"
3272 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3273
3274 #: ieframe.rc:80
3275 msgid "Downloading %s"
3276 msgstr "Prejemanje %s"
3277
3278 #: ieframe.rc:81
3279 msgid "Asking for %s"
3280 msgstr "Spraševanje za %s"
3281
3282 #: inetcpl.rc:46
3283 msgid "Home page"
3284 msgstr "Domača stran"
3285
3286 #: inetcpl.rc:47
3287 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3288 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3289
3290 #: inetcpl.rc:50
3291 msgid "&Current page"
3292 msgstr "&Trenutna stran"
3293
3294 #: inetcpl.rc:51
3295 msgid "&Default page"
3296 msgstr "&Privzeta stran"
3297
3298 #: inetcpl.rc:52
3299 msgid "&Blank page"
3300 msgstr "&Prazna stran"
3301
3302 #: inetcpl.rc:53
3303 msgid "Browsing history"
3304 msgstr "Zgodovina brskanja"
3305
3306 #: inetcpl.rc:54
3307 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3308 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3309
3310 #: inetcpl.rc:56
3311 msgid "Delete &files..."
3312 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3313
3314 #: inetcpl.rc:57
3315 msgid "&Settings..."
3316 msgstr "&Nastavitve ..."
3317
3318 #: inetcpl.rc:65
3319 msgid "Delete browsing history"
3320 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3321
3322 #: inetcpl.rc:68
3323 msgid ""
3324 "Temporary internet files\n"
3325 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3326 msgstr ""
3327 "Začasne internetne datoteke\n"
3328 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3329
3330 #: inetcpl.rc:70
3331 msgid ""
3332 "Cookies\n"
3333 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3334 "preferences and login information."
3335 msgstr ""
3336 "Piškotki\n"
3337 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3338 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3339
3340 #: inetcpl.rc:72
3341 msgid ""
3342 "History\n"
3343 "List of websites you have accessed."
3344 msgstr ""
3345 "Zgodovina\n"
3346 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3347
3348 #: inetcpl.rc:74
3349 msgid ""
3350 "Form data\n"
3351 "Usernames and other information you have entered into forms."
3352 msgstr ""
3353 "Podatki obrazcev\n"
3354 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3355
3356 #: inetcpl.rc:76
3357 msgid ""
3358 "Passwords\n"
3359 "Saved passwords you have entered into forms."
3360 msgstr ""
3361 "Gesla\n"
3362 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3363
3364 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3365 msgid "Delete"
3366 msgstr "Izbriši"
3367
3368 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3369 msgid "Security"
3370 msgstr "Varnost"
3371
3372 #: inetcpl.rc:109
3373 msgid ""
3374 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3375 "certificate authorities and publishers."
3376 msgstr ""
3377 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3378 "in izdajateljev potrdil."
3379
3380 #: inetcpl.rc:111
3381 msgid "Certificates..."
3382 msgstr "Potrdila ..."
3383
3384 #: inetcpl.rc:112
3385 msgid "Publishers..."
3386 msgstr "Založniki ..."
3387
3388 #: inetcpl.rc:28
3389 msgid "Internet Settings"
3390 msgstr "Internetne nastavitve"
3391
3392 #: inetcpl.rc:29
3393 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3394 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3395
3396 #: inetcpl.rc:30
3397 msgid "Security settings for zone: "
3398 msgstr "Varnostne nastavitve za področje:"
3399
3400 #: inetcpl.rc:31
3401 msgid "Custom"
3402 msgstr "Po meri"
3403
3404 #: inetcpl.rc:32
3405 msgid "Very Low"
3406 msgstr "Zelo nizka"
3407
3408 #: inetcpl.rc:33
3409 msgid "Low"
3410 msgstr "Nizka"
3411
3412 #: inetcpl.rc:34
3413 msgid "Medium"
3414 msgstr "Srednja"
3415
3416 #: inetcpl.rc:35
3417 msgid "Increased"
3418 msgstr "Povečano"
3419
3420 #: inetcpl.rc:36
3421 msgid "High"
3422 msgstr "Visoka"
3423
3424 #: jscript.rc:25
3425 msgid "Error converting object to primitive type"
3426 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3427
3428 #: jscript.rc:26
3429 msgid "Invalid procedure call or argument"
3430 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3431
3432 #: jscript.rc:27
3433 msgid "Subscript out of range"
3434 msgstr "Podskript je izven obsega"
3435
3436 #: jscript.rc:28
3437 msgid "Object required"
3438 msgstr "Zahtevan je predmet"
3439
3440 #: jscript.rc:29
3441 msgid "Automation server can't create object"
3442 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3443
3444 #: jscript.rc:30
3445 msgid "Object doesn't support this property or method"
3446 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3447
3448 #: jscript.rc:31
3449 msgid "Object doesn't support this action"
3450 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3451
3452 #: jscript.rc:32
3453 msgid "Argument not optional"
3454 msgstr "Argument je obvezen"
3455
3456 #: jscript.rc:33
3457 msgid "Syntax error"
3458 msgstr "Skladenjska napaka"
3459
3460 #: jscript.rc:34
3461 msgid "Expected ';'"
3462 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3463
3464 #: jscript.rc:35
3465 msgid "Expected '('"
3466 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3467
3468 #: jscript.rc:36
3469 msgid "Expected ')'"
3470 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3471
3472 #: jscript.rc:37
3473 msgid "Unterminated string constant"
3474 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3475
3476 #: jscript.rc:38
3477 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3478 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3479
3480 #: jscript.rc:39
3481 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3482 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3483
3484 #: jscript.rc:40
3485 msgid "Label redefined"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: jscript.rc:41
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Label not found"
3491 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
3492
3493 #: jscript.rc:42
3494 msgid "Conditional compilation is turned off"
3495 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3496
3497 #: jscript.rc:45
3498 msgid "Number expected"
3499 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3500
3501 #: jscript.rc:43
3502 msgid "Function expected"
3503 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3504
3505 #: jscript.rc:44
3506 msgid "'[object]' is not a date object"
3507 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3508
3509 #: jscript.rc:46
3510 msgid "Object expected"
3511 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3512
3513 #: jscript.rc:47
3514 msgid "Illegal assignment"
3515 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3516
3517 #: jscript.rc:48
3518 msgid "'|' is undefined"
3519 msgstr "'|' ni določen"
3520
3521 #: jscript.rc:49
3522 msgid "Boolean object expected"
3523 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3524
3525 #: jscript.rc:50
3526 msgid "Cannot delete '|'"
3527 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3528
3529 #: jscript.rc:51
3530 msgid "VBArray object expected"
3531 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3532
3533 #: jscript.rc:52
3534 msgid "JScript object expected"
3535 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3536
3537 #: jscript.rc:53
3538 msgid "Syntax error in regular expression"
3539 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3540
3541 #: jscript.rc:55
3542 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3543 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3544
3545 #: jscript.rc:54
3546 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3547 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3548
3549 #: jscript.rc:56
3550 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3551 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3552
3553 #: jscript.rc:57
3554 msgid "Array object expected"
3555 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3556
3557 #: winerror.mc:26
3558 msgid "Success\n"
3559 msgstr "Uspešno\n"
3560
3561 #: winerror.mc:31
3562 msgid "Invalid function\n"
3563 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
3564
3565 #: winerror.mc:36
3566 msgid "File not found\n"
3567 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
3568
3569 #: winerror.mc:41
3570 msgid "Path not found\n"
3571 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
3572
3573 #: winerror.mc:46
3574 msgid "Too many open files\n"
3575 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
3576
3577 #: winerror.mc:51
3578 msgid "Access denied\n"
3579 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
3580
3581 #: winerror.mc:56
3582 msgid "Invalid handle\n"
3583 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
3584
3585 #: winerror.mc:61
3586 msgid "Memory trashed\n"
3587 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
3588
3589 #: winerror.mc:66
3590 msgid "Not enough memory\n"
3591 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
3592
3593 #: winerror.mc:71
3594 msgid "Invalid block\n"
3595 msgstr "Neveljaven blok\n"
3596
3597 #: winerror.mc:76
3598 msgid "Bad environment\n"
3599 msgstr "Slabo okolje\n"
3600
3601 #: winerror.mc:81
3602 msgid "Bad format\n"
3603 msgstr "Slaba oblika\n"
3604
3605 #: winerror.mc:86
3606 msgid "Invalid access\n"
3607 msgstr "Neveljaven dostop\n"
3608
3609 #: winerror.mc:91
3610 msgid "Invalid data\n"
3611 msgstr "Neveljavni podatki\n"
3612
3613 #: winerror.mc:96
3614 msgid "Out of memory\n"
3615 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
3616
3617 #: winerror.mc:101
3618 msgid "Invalid drive\n"
3619 msgstr "Neveljaven pogon\n"
3620
3621 #: winerror.mc:106
3622 msgid "Can't delete current directory\n"
3623 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
3624
3625 #: winerror.mc:111
3626 msgid "Not same device\n"
3627 msgstr "Ni enaka naprava\n"
3628
3629 #: winerror.mc:116
3630 msgid "No more files\n"
3631 msgstr "Ni več datotek\n"
3632
3633 #: winerror.mc:121
3634 msgid "Write protected\n"
3635 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
3636
3637 #: winerror.mc:126
3638 msgid "Bad unit\n"
3639 msgstr "Slaba enota\n"
3640
3641 #: winerror.mc:131
3642 msgid "Not ready\n"
3643 msgstr "Ni pripravljeno\n"
3644
3645 #: winerror.mc:136
3646 msgid "Bad command\n"
3647 msgstr "Slab ukaz\n"
3648
3649 #: winerror.mc:141
3650 msgid "CRC error\n"
3651 msgstr "Napaka CRC\n"
3652
3653 #: winerror.mc:146
3654 msgid "Bad length\n"
3655 msgstr "Slaba dolžina\n"
3656
3657 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3658 msgid "Seek error\n"
3659 msgstr "Napaka iskanja\n"
3660
3661 #: winerror.mc:156
3662 msgid "Not DOS disk\n"
3663 msgstr "Ni disk DOS\n"
3664
3665 #: winerror.mc:161
3666 msgid "Sector not found\n"
3667 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
3668
3669 #: winerror.mc:166
3670 msgid "Out of paper\n"
3671 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
3672
3673 #: winerror.mc:171
3674 msgid "Write fault\n"
3675 msgstr "Napaka pisanja\n"
3676
3677 #: winerror.mc:176
3678 msgid "Read fault\n"
3679 msgstr "Napaka branja\n"
3680
3681 #: winerror.mc:181
3682 msgid "General failure\n"
3683 msgstr "Splošna napaka\n"
3684
3685 #: winerror.mc:186
3686 msgid "Sharing violation\n"
3687 msgstr "Kršitev souporabe\n"
3688
3689 #: winerror.mc:191
3690 msgid "Lock violation\n"
3691 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
3692
3693 #: winerror.mc:196
3694 msgid "Wrong disk\n"
3695 msgstr "Napačen disk\n"
3696
3697 #: winerror.mc:201
3698 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3699 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
3700
3701 #: winerror.mc:206
3702 msgid "End of file\n"
3703 msgstr "Konec datoteke\n"
3704
3705 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3706 msgid "Disk full\n"
3707 msgstr "Disk je poln\n"
3708
3709 #: winerror.mc:216
3710 msgid "Request not supported\n"
3711 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
3712
3713 #: winerror.mc:221
3714 msgid "Remote machine not listening\n"
3715 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
3716
3717 #: winerror.mc:226
3718 msgid "Duplicate network name\n"
3719 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
3720
3721 #: winerror.mc:231
3722 msgid "Bad network path\n"
3723 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
3724
3725 #: winerror.mc:236
3726 msgid "Network busy\n"
3727 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
3728
3729 #: winerror.mc:241
3730 msgid "Device does not exist\n"
3731 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
3732
3733 #: winerror.mc:246
3734 msgid "Too many commands\n"
3735 msgstr "Preveč ukazov\n"
3736
3737 #: winerror.mc:251
3738 msgid "Adaptor hardware error\n"
3739 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
3740
3741 #: winerror.mc:256
3742 msgid "Bad network response\n"
3743 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
3744
3745 #: winerror.mc:261
3746 msgid "Unexpected network error\n"
3747 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
3748
3749 #: winerror.mc:266
3750 msgid "Bad remote adaptor\n"
3751 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
3752
3753 #: winerror.mc:271
3754 msgid "Print queue full\n"
3755 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
3756
3757 #: winerror.mc:276
3758 msgid "No spool space\n"
3759 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
3760
3761 #: winerror.mc:281
3762 msgid "Print canceled\n"
3763 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
3764
3765 #: winerror.mc:286
3766 msgid "Network name deleted\n"
3767 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
3768
3769 #: winerror.mc:291
3770 msgid "Network access denied\n"
3771 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
3772
3773 #: winerror.mc:296
3774 msgid "Bad device type\n"
3775 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
3776
3777 #: winerror.mc:301
3778 msgid "Bad network name\n"
3779 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
3780
3781 #: winerror.mc:306
3782 msgid "Too many network names\n"
3783 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
3784
3785 #: winerror.mc:311
3786 msgid "Too many network sessions\n"
3787 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
3788
3789 #: winerror.mc:316
3790 msgid "Sharing paused\n"
3791 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
3792
3793 #: winerror.mc:321
3794 msgid "Request not accepted\n"
3795 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
3796
3797 #: winerror.mc:326
3798 msgid "Redirector paused\n"
3799 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
3800
3801 #: winerror.mc:331
3802 msgid "File exists\n"
3803 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3804
3805 #: winerror.mc:336
3806 msgid "Cannot create\n"
3807 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
3808
3809 #: winerror.mc:341
3810 msgid "Int24 failure\n"
3811 msgstr "Int24 je spodletel\n"
3812
3813 #: winerror.mc:346
3814 msgid "Out of structures\n"
3815 msgstr "Ni več struktur\n"
3816
3817 #: winerror.mc:351
3818 msgid "Already assigned\n"
3819 msgstr "Že dodeljeno\n"
3820
3821 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3822 msgid "Invalid password\n"
3823 msgstr "Neveljavno geslo\n"
3824
3825 #: winerror.mc:361
3826 msgid "Invalid parameter\n"
3827 msgstr "Neveljaven parameter\n"
3828
3829 #: winerror.mc:366
3830 msgid "Net write fault\n"
3831 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
3832
3833 #: winerror.mc:371
3834 msgid "No process slots\n"
3835 msgstr "Ni mest opravil\n"
3836
3837 #: winerror.mc:376
3838 msgid "Too many semaphores\n"
3839 msgstr "Preveč semaforjev\n"
3840
3841 #: winerror.mc:381
3842 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3843 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika\n"
3844
3845 #: winerror.mc:386
3846 msgid "Semaphore is set\n"
3847 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
3848
3849 #: winerror.mc:391
3850 msgid "Too many semaphore requests\n"
3851 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
3852
3853 #: winerror.mc:396
3854 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3855 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
3856
3857 #: winerror.mc:401
3858 msgid "Semaphore owner died\n"
3859 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
3860
3861 #: winerror.mc:406
3862 msgid "Semaphore user limit\n"
3863 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
3864
3865 #: winerror.mc:411
3866 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3867 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
3868
3869 #: winerror.mc:416
3870 msgid "Drive locked\n"
3871 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
3872
3873 #: winerror.mc:421
3874 msgid "Broken pipe\n"
3875 msgstr "Pokvarjena cev\n"
3876
3877 #: winerror.mc:426
3878 msgid "Open failed\n"
3879 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
3880
3881 #: winerror.mc:431
3882 msgid "Buffer overflow\n"
3883 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
3884
3885 #: winerror.mc:441
3886 msgid "No more search handles\n"
3887 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
3888
3889 #: winerror.mc:446
3890 msgid "Invalid target handle\n"
3891 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
3892
3893 #: winerror.mc:451
3894 msgid "Invalid IOCTL\n"
3895 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3896
3897 #: winerror.mc:456
3898 msgid "Invalid verify switch\n"
3899 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika\n"
3900
3901 #: winerror.mc:461
3902 msgid "Bad driver level\n"
3903 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3904
3905 #: winerror.mc:466
3906 msgid "Call not implemented\n"
3907 msgstr "Klic ni podprt\n"
3908
3909 #: winerror.mc:471
3910 msgid "Semaphore timeout\n"
3911 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3912
3913 #: winerror.mc:476
3914 msgid "Insufficient buffer\n"
3915 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3916
3917 #: winerror.mc:481
3918 msgid "Invalid name\n"
3919 msgstr "Neveljavno ime\n"
3920
3921 #: winerror.mc:486
3922 msgid "Invalid level\n"
3923 msgstr "Neveljavna raven\n"
3924
3925 #: winerror.mc:491
3926 msgid "No volume label\n"
3927 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3928
3929 #: winerror.mc:496
3930 msgid "Module not found\n"
3931 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
3932
3933 #: winerror.mc:501
3934 msgid "Procedure not found\n"
3935 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
3936
3937 #: winerror.mc:506
3938 msgid "No children to wait for\n"
3939 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
3940
3941 #: winerror.mc:511
3942 msgid "Child process has not completed\n"
3943 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
3944
3945 #: winerror.mc:516
3946 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3947 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
3948
3949 #: winerror.mc:521
3950 msgid "Negative seek\n"
3951 msgstr "Iskanje nazaj\n"
3952
3953 #: winerror.mc:531
3954 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3955 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
3956
3957 #: winerror.mc:536
3958 msgid "Drive is already JOINed\n"
3959 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
3960
3961 #: winerror.mc:541
3962 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3963 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
3964
3965 #: winerror.mc:546
3966 msgid "Drive is not JOINed\n"
3967 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
3968
3969 #: winerror.mc:551
3970 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3971 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
3972
3973 #: winerror.mc:556
3974 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3975 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
3976
3977 #: winerror.mc:561
3978 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3979 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
3980
3981 #: winerror.mc:566
3982 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3983 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
3984
3985 #: winerror.mc:571
3986 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3987 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
3988
3989 #: winerror.mc:576
3990 msgid "Drive is busy\n"
3991 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
3992
3993 #: winerror.mc:581
3994 msgid "Same drive\n"
3995 msgstr "Enak pogon\n"
3996
3997 #: winerror.mc:586
3998 msgid "Not toplevel directory\n"
3999 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
4000
4001 #: winerror.mc:591
4002 msgid "Directory is not empty\n"
4003 msgstr "Mapa ni prazna\n"
4004
4005 #: winerror.mc:596
4006 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4007 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
4008
4009 #: winerror.mc:601
4010 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4011 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
4012
4013 #: winerror.mc:606
4014 msgid "Path is busy\n"
4015 msgstr "Pot je zasedena\n"
4016
4017 #: winerror.mc:611
4018 msgid "Already a SUBST target\n"
4019 msgstr "Že cilj SUBST\n"
4020
4021 #: winerror.mc:616
4022 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4023 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
4024
4025 #: winerror.mc:621
4026 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4027 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
4028
4029 #: winerror.mc:626
4030 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4031 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
4032
4033 #: winerror.mc:631
4034 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4035 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
4036
4037 #: winerror.mc:636
4038 msgid "Volume label too long\n"
4039 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
4040
4041 #: winerror.mc:641
4042 msgid "Too many TCBs\n"
4043 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
4044
4045 #: winerror.mc:646
4046 msgid "Signal refused\n"
4047 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
4048
4049 #: winerror.mc:651
4050 msgid "Segment discarded\n"
4051 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
4052
4053 #: winerror.mc:656
4054 msgid "Segment not locked\n"
4055 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
4056
4057 #: winerror.mc:661
4058 msgid "Bad thread ID address\n"
4059 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
4060
4061 #: winerror.mc:666
4062 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4063 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
4064
4065 #: winerror.mc:671
4066 msgid "Path is invalid\n"
4067 msgstr "Pot je neveljavna\n"
4068
4069 #: winerror.mc:676
4070 msgid "Signal pending\n"
4071 msgstr "Signal je na čakanju\n"
4072
4073 #: winerror.mc:681
4074 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4075 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
4076
4077 #: winerror.mc:686
4078 msgid "Lock failed\n"
4079 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
4080
4081 #: winerror.mc:691
4082 msgid "Resource in use\n"
4083 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
4084
4085 #: winerror.mc:696
4086 msgid "Cancel violation\n"
4087 msgstr "Prekliči kršitev\n"
4088
4089 #: winerror.mc:701
4090 msgid "Atomic locks not supported\n"
4091 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
4092
4093 #: winerror.mc:706
4094 msgid "Invalid segment number\n"
4095 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
4096
4097 #: winerror.mc:711
4098 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4099 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
4100
4101 #: winerror.mc:716
4102 msgid "File already exists\n"
4103 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
4104
4105 #: winerror.mc:721
4106 msgid "Invalid flag number\n"
4107 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
4108
4109 #: winerror.mc:726
4110 msgid "Semaphore name not found\n"
4111 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti\n"
4112
4113 #: winerror.mc:731
4114 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4115 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
4116
4117 #: winerror.mc:736
4118 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4119 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
4120
4121 #: winerror.mc:741
4122 msgid "Invalid module type for %1\n"
4123 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
4124
4125 #: winerror.mc:746
4126 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4127 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
4128
4129 #: winerror.mc:751
4130 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4131 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
4132
4133 #: winerror.mc:756
4134 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4135 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
4136
4137 #: winerror.mc:761
4138 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4139 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k\n"
4140
4141 #: winerror.mc:766
4142 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4143 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
4144
4145 #: winerror.mc:771
4146 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4147 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
4148
4149 #: winerror.mc:776
4150 msgid "IOPL not enabled\n"
4151 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
4152
4153 #: winerror.mc:781
4154 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4155 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
4156
4157 #: winerror.mc:786
4158 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4159 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
4160
4161 #: winerror.mc:791
4162 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4163 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
4164
4165 #: winerror.mc:796
4166 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4167 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka\n"
4168
4169 #: winerror.mc:801
4170 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4171 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
4172
4173 #: winerror.mc:806
4174 msgid "Environment variable not found\n"
4175 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
4176
4177 #: winerror.mc:811
4178 msgid "No signal sent\n"
4179 msgstr "Ni poslanega signala\n"
4180
4181 #: winerror.mc:816
4182 msgid "File name is too long\n"
4183 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
4184
4185 #: winerror.mc:821
4186 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4187 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
4188
4189 #: winerror.mc:826
4190 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4191 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke\n"
4192
4193 #: winerror.mc:831
4194 msgid "Invalid signal number\n"
4195 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
4196
4197 #: winerror.mc:836
4198 msgid "Error setting signal handler\n"
4199 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
4200
4201 #: winerror.mc:841
4202 msgid "Segment locked\n"
4203 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
4204
4205 #: winerror.mc:846
4206 msgid "Too many modules\n"
4207 msgstr "Preveč modulov\n"
4208
4209 #: winerror.mc:851
4210 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4211 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
4212
4213 #: winerror.mc:856
4214 msgid "Machine type mismatch\n"
4215 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
4216
4217 #: winerror.mc:861
4218 msgid "Bad pipe\n"
4219 msgstr "Slaba cev\n"
4220
4221 #: winerror.mc:866
4222 msgid "Pipe busy\n"
4223 msgstr "Cev je zasedena\n"
4224
4225 #: winerror.mc:871
4226 msgid "Pipe closed\n"
4227 msgstr "Cev je zaprta\n"
4228
4229 #: winerror.mc:876
4230 msgid "Pipe not connected\n"
4231 msgstr "Cev ni povezana\n"
4232
4233 #: winerror.mc:881
4234 msgid "More data available\n"
4235 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
4236
4237 #: winerror.mc:886
4238 msgid "Session canceled\n"
4239 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
4240
4241 #: winerror.mc:891
4242 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4243 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
4244
4245 #: winerror.mc:896
4246 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4247 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
4248
4249 #: winerror.mc:901
4250 msgid "No more data available\n"
4251 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
4252
4253 #: winerror.mc:906
4254 msgid "Cannot use Copy API\n"
4255 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
4256
4257 #: winerror.mc:911
4258 msgid "Directory name invalid\n"
4259 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
4260
4261 #: winerror.mc:916
4262 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4263 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
4264
4265 #: winerror.mc:921
4266 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4267 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
4268
4269 #: winerror.mc:926
4270 msgid "Extended attribute table full\n"
4271 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
4272
4273 #: winerror.mc:931
4274 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4275 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
4276
4277 #: winerror.mc:936
4278 msgid "Extended attributes not supported\n"
4279 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
4280
4281 #: winerror.mc:941
4282 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4283 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
4284
4285 #: winerror.mc:946
4286 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4287 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
4288
4289 #: winerror.mc:951
4290 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4291 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
4292
4293 #: winerror.mc:956
4294 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4295 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
4296
4297 #: winerror.mc:961
4298 msgid "Invalid oplock message received\n"
4299 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
4300
4301 #: winerror.mc:966
4302 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4303 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
4304
4305 #: winerror.mc:971
4306 msgid "Invalid address\n"
4307 msgstr "Neveljaven naslov\n"
4308
4309 #: winerror.mc:976
4310 msgid "Arithmetic overflow\n"
4311 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
4312
4313 #: winerror.mc:981
4314 msgid "Pipe connected\n"
4315 msgstr "Cev je povezana\n"
4316
4317 #: winerror.mc:986
4318 msgid "Pipe listening\n"
4319 msgstr "Cev posluša\n"
4320
4321 #: winerror.mc:991
4322 msgid "Extended attribute access denied\n"
4323 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
4324
4325 #: winerror.mc:996
4326 msgid "I/O operation aborted\n"
4327 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano\n"
4328
4329 #: winerror.mc:1001
4330 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4331 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
4332
4333 #: winerror.mc:1006
4334 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4335 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
4336
4337 #: winerror.mc:1011
4338 msgid "No access to memory location\n"
4339 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
4340
4341 #: winerror.mc:1016
4342 msgid "Swap error\n"
4343 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
4344
4345 #: winerror.mc:1021
4346 msgid "Stack overflow\n"
4347 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1026
4350 msgid "Invalid message\n"
4351 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
4352
4353 #: winerror.mc:1031
4354 msgid "Cannot complete\n"
4355 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
4356
4357 #: winerror.mc:1036
4358 msgid "Invalid flags\n"
4359 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1041
4362 msgid "Unrecognised volume\n"
4363 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1046
4366 msgid "File invalid\n"
4367 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
4368
4369 #: winerror.mc:1051
4370 msgid "Cannot run full-screen\n"
4371 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
4372
4373 #: winerror.mc:1056
4374 msgid "Nonexistent token\n"
4375 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
4376
4377 #: winerror.mc:1061
4378 msgid "Registry corrupt\n"
4379 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1066
4382 msgid "Invalid key\n"
4383 msgstr "Neveljaven ključ\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1071
4386 msgid "Can't open registry key\n"
4387 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
4388
4389 #: winerror.mc:1076
4390 msgid "Can't read registry key\n"
4391 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1081
4394 msgid "Can't write registry key\n"
4395 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1086
4398 msgid "Registry has been recovered\n"
4399 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1091
4402 msgid "Registry is corrupt\n"
4403 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1096
4406 msgid "I/O to registry failed\n"
4407 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1101
4410 msgid "Not registry file\n"
4411 msgstr "Ni datoteka registra\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1106
4414 msgid "Key deleted\n"
4415 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1111
4418 msgid "No registry log space\n"
4419 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1116
4422 msgid "Registry key has subkeys\n"
4423 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1121
4426 msgid "Subkey must be volatile\n"
4427 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1126
4430 msgid "Notify change request in progress\n"
4431 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1131
4434 msgid "Dependent services are running\n"
4435 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1136
4438 msgid "Invalid service control\n"
4439 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1141
4442 msgid "Service request timeout\n"
4443 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1146
4446 msgid "Cannot create service thread\n"
4447 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1151
4450 msgid "Service database locked\n"
4451 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1156
4454 msgid "Service already running\n"
4455 msgstr "Storitev se že izvaja\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1161
4458 msgid "Invalid service account\n"
4459 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1166
4462 msgid "Service is disabled\n"
4463 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1171
4466 msgid "Circular dependency\n"
4467 msgstr "Krožna odvisnost\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1176
4470 msgid "Service does not exist\n"
4471 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1181
4474 msgid "Service cannot accept control message\n"
4475 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1186
4478 msgid "Service not active\n"
4479 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1191
4482 msgid "Service controller connect failed\n"
4483 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1196
4486 msgid "Exception in service\n"
4487 msgstr "Izjema v storitvi\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1201
4490 msgid "Database does not exist\n"
4491 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1206
4494 msgid "Service-specific error\n"
4495 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1211
4498 msgid "Process aborted\n"
4499 msgstr "Opravilo je bilo preklicano\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1216
4502 msgid "Service dependency failed\n"
4503 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1221
4506 msgid "Service login failed\n"
4507 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1226
4510 msgid "Service start-hang\n"
4511 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1231
4514 msgid "Invalid service lock\n"
4515 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1236
4518 msgid "Service marked for delete\n"
4519 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1241
4522 msgid "Service exists\n"
4523 msgstr "Storitev obstaja\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1246
4526 msgid "System running last-known-good config\n"
4527 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1251
4530 msgid "Service dependency deleted\n"
4531 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1256
4534 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4535 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1261
4538 msgid "Service not started since last boot\n"
4539 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1266
4542 msgid "Duplicate service name\n"
4543 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1271
4546 msgid "Different service account\n"
4547 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1276
4550 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4551 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1281
4554 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4555 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1286
4558 msgid "No recovery program for service\n"
4559 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1291
4562 msgid "Service not implemented by exe\n"
4563 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1296
4566 msgid "End of media\n"
4567 msgstr "Konec medija\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1301
4570 msgid "Filemark detected\n"
4571 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1306
4574 msgid "Beginning of media\n"
4575 msgstr "Začetek medija\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1311
4578 msgid "Setmark detected\n"
4579 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1316
4582 msgid "No data detected\n"
4583 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1321
4586 msgid "Partition failure\n"
4587 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1326
4590 msgid "Invalid block length\n"
4591 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1331
4594 msgid "Device not partitioned\n"
4595 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1336
4598 msgid "Unable to lock media\n"
4599 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1341
4602 msgid "Unable to unload media\n"
4603 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1346
4606 msgid "Media changed\n"
4607 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1351
4610 msgid "I/O bus reset\n"
4611 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1356
4614 msgid "No media in drive\n"
4615 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1361
4618 msgid "No Unicode translation\n"
4619 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1366
4622 msgid "DLL init failed\n"
4623 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1371
4626 msgid "Shutdown in progress\n"
4627 msgstr "Izklop poteka\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1376
4630 msgid "No shutdown in progress\n"
4631 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1381
4634 msgid "I/O device error\n"
4635 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1386
4638 msgid "No serial devices found\n"
4639 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1391
4642 msgid "Shared IRQ busy\n"
4643 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1396
4646 msgid "Serial I/O completed\n"
4647 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1401
4650 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4651 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1406
4654 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4655 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1411
4658 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4659 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1416
4662 msgid "Unknown floppy error\n"
4663 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1421
4666 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4667 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1426
4670 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4671 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1431
4674 msgid "Hard disk operation failed\n"
4675 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1436
4678 msgid "Hard disk reset failed\n"
4679 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1441
4682 msgid "End of tape media\n"
4683 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1446
4686 msgid "Not enough server memory\n"
4687 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1451
4690 msgid "Possible deadlock\n"
4691 msgstr "Možen zaklep\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1456
4694 msgid "Incorrect alignment\n"
4695 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1461
4698 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4699 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1466
4702 msgid "Set-power-state failed\n"
4703 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1471
4706 msgid "Too many links\n"
4707 msgstr "Preveč povezav\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1476
4710 msgid "Newer windows version needed\n"
4711 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema windows\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1481
4714 msgid "Wrong operating system\n"
4715 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1486
4718 msgid "Single-instance application\n"
4719 msgstr "Program enega primerka\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1491
4722 msgid "Real-mode application\n"
4723 msgstr "Realnočasovni program\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1496
4726 msgid "Invalid DLL\n"
4727 msgstr "Neveljaven DLL\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1501
4730 msgid "No associated application\n"
4731 msgstr "Ni povezanega programa\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1506
4734 msgid "DDE failure\n"
4735 msgstr "DDE je spodletel\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1511
4738 msgid "DLL not found\n"
4739 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1516
4742 msgid "Out of user handles\n"
4743 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1521
4746 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4747 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1526
4750 msgid "The source element is empty\n"
4751 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1531
4754 msgid "The destination element is full\n"
4755 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1536
4758 msgid "The element address is invalid\n"
4759 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1541
4762 msgid "The magazine is not present\n"
4763 msgstr "Revija ni prisotna\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1546
4766 msgid "The device needs reinitialization\n"
4767 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1551
4770 msgid "The device requires cleaning\n"
4771 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1556
4774 msgid "The device door is open\n"
4775 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1561
4778 msgid "The device is not connected\n"
4779 msgstr "Naprava ni povezana\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1566
4782 msgid "Element not found\n"
4783 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1571
4786 msgid "No match found\n"
4787 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1576
4790 msgid "Property set not found\n"
4791 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1581
4794 msgid "Point not found\n"
4795 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1586
4798 msgid "No running tracking service\n"
4799 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1591
4802 msgid "No such volume ID\n"
4803 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1596
4806 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4807 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1601
4810 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4811 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1606
4814 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4815 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1611
4818 msgid "The journal is being deleted\n"
4819 msgstr "Dnevnik se briše\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1616
4822 msgid "The journal is not active\n"
4823 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1621
4826 msgid "Potential matching file found\n"
4827 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1626
4830 msgid "The journal entry was deleted\n"
4831 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1631
4834 msgid "Invalid device name\n"
4835 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1636
4838 msgid "Connection unavailable\n"
4839 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1641
4842 msgid "Device already remembered\n"
4843 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1646
4846 msgid "No network or bad path\n"
4847 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1651
4850 msgid "Invalid network provider name\n"
4851 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1656
4854 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4855 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1661
4858 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4859 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1666
4862 msgid "Not a container\n"
4863 msgstr "Ni vsebnik\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1671
4866 msgid "Extended error\n"
4867 msgstr "Razširjena napaka\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1676
4870 msgid "Invalid group name\n"
4871 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1681
4874 msgid "Invalid computer name\n"
4875 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1686
4878 msgid "Invalid event name\n"
4879 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1691
4882 msgid "Invalid domain name\n"
4883 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1696
4886 msgid "Invalid service name\n"
4887 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1701
4890 msgid "Invalid network name\n"
4891 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1706
4894 msgid "Invalid share name\n"
4895 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1716
4898 msgid "Invalid message name\n"
4899 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1721
4902 msgid "Invalid message destination\n"
4903 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1726
4906 msgid "Session credential conflict\n"
4907 msgstr "Spor poveril seje\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1731
4910 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4911 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1736
4914 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4915 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1741
4918 msgid "No network\n"
4919 msgstr "Ni omrežja\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1746
4922 msgid "Operation canceled by user\n"
4923 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1751
4926 msgid "File has a user-mapped section\n"
4927 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4930 msgid "Connection refused\n"
4931 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1761
4934 msgid "Connection gracefully closed\n"
4935 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1766
4938 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4939 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1771
4942 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4943 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1776
4946 msgid "Connection invalid\n"
4947 msgstr "Povezava ni veljavna\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1781
4950 msgid "Connection is active\n"
4951 msgstr "Povezava je dejavna\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1786
4954 msgid "Network unreachable\n"
4955 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1791
4958 msgid "Host unreachable\n"
4959 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1796
4962 msgid "Protocol unreachable\n"
4963 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1801
4966 msgid "Port unreachable\n"
4967 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1806
4970 msgid "Request aborted\n"
4971 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1811
4974 msgid "Connection aborted\n"
4975 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1816
4978 msgid "Please retry operation\n"
4979 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1821
4982 msgid "Connection count limit reached\n"
4983 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1826
4986 msgid "Login time restriction\n"
4987 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1831
4990 msgid "Login workstation restriction\n"
4991 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1836
4994 msgid "Incorrect network address\n"
4995 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1841
4998 msgid "Service already registered\n"
4999 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1846
5002 msgid "Service not found\n"
5003 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1851
5006 msgid "User not authenticated\n"
5007 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1856
5010 msgid "User not logged on\n"
5011 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1861
5014 msgid "Continue work in progress\n"
5015 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1866
5018 msgid "Already initialised\n"
5019 msgstr "Že začeto\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1871
5022 msgid "No more local devices\n"
5023 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1876
5026 msgid "The site does not exist\n"
5027 msgstr "Stran ne obstaja\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1881
5030 msgid "The domain controller already exists\n"
5031 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1886
5034 msgid "Supported only when connected\n"
5035 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1891
5038 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5039 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1896
5042 msgid "The user profile is invalid\n"
5043 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1901
5046 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5047 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1906
5050 msgid "Not all privileges assigned\n"
5051 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1911
5054 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5055 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1916
5058 msgid "No quotas for account\n"
5059 msgstr "Ni kvot za račun\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1921
5062 msgid "Local user session key\n"
5063 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1926
5066 msgid "Password too complex for LM\n"
5067 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1931
5070 msgid "Unknown revision\n"
5071 msgstr "Neznana predelava\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1936
5074 msgid "Incompatible revision levels\n"
5075 msgstr "Nezdružljive ravni predelav\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1941
5078 msgid "Invalid owner\n"
5079 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1946
5082 msgid "Invalid primary group\n"
5083 msgstr "Neveljavna osnovna skupina\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1951
5086 msgid "No impersonation token\n"
5087 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1956
5090 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5091 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1961
5094 msgid "No logon servers available\n"
5095 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1966
5098 msgid "No such logon session\n"
5099 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1971
5102 msgid "No such privilege\n"
5103 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1976
5106 msgid "Privilege not held\n"
5107 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1981
5110 msgid "Invalid account name\n"
5111 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1986
5114 msgid "User already exists\n"
5115 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1991
5118 msgid "No such user\n"
5119 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1996
5122 msgid "Group already exists\n"
5123 msgstr "Skupina že obstaja\n"
5124
5125 #: winerror.mc:2001
5126 msgid "No such group\n"
5127 msgstr "Ni takšne skupine\n"
5128
5129 #: winerror.mc:2006
5130 msgid "User already in group\n"
5131 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
5132
5133 #: winerror.mc:2011
5134 msgid "User not in group\n"
5135 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
5136
5137 #: winerror.mc:2016
5138 msgid "Can't delete last admin user\n"
5139 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
5140
5141 #: winerror.mc:2021
5142 msgid "Wrong password\n"
5143 msgstr "Napačno geslo\n"
5144
5145 #: winerror.mc:2026
5146 msgid "Ill-formed password\n"
5147 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
5148
5149 #: winerror.mc:2031
5150 msgid "Password restriction\n"
5151 msgstr "Omejitev gesla\n"
5152
5153 #: winerror.mc:2036
5154 msgid "Logon failure\n"
5155 msgstr "Prijava je spodletela\n"
5156
5157 #: winerror.mc:2041
5158 msgid "Account restriction\n"
5159 msgstr "Omejitev računa\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2046
5162 msgid "Invalid logon hours\n"
5163 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
5164
5165 #: winerror.mc:2051
5166 msgid "Invalid workstation\n"
5167 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
5168
5169 #: winerror.mc:2056
5170 msgid "Password expired\n"
5171 msgstr "Geslo je poteklo\n"
5172
5173 #: winerror.mc:2061
5174 msgid "Account disabled\n"
5175 msgstr "Račun je onemogočen\n"
5176
5177 #: winerror.mc:2066
5178 msgid "No security ID mapped\n"
5179 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
5180
5181 #: winerror.mc:2071
5182 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5183 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
5184
5185 #: winerror.mc:2076
5186 msgid "LUIDs exhausted\n"
5187 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
5188
5189 #: winerror.mc:2081
5190 msgid "Invalid sub authority\n"
5191 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2086
5194 msgid "Invalid ACL\n"
5195 msgstr "Neveljaven ACL\n"
5196
5197 #: winerror.mc:2091
5198 msgid "Invalid SID\n"
5199 msgstr "Neveljaven SID\n"
5200
5201 #: winerror.mc:2096
5202 msgid "Invalid security descriptor\n"
5203 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2101
5206 msgid "Bad inherited ACL\n"
5207 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2106
5210 msgid "Server disabled\n"
5211 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2111
5214 msgid "Server not disabled\n"
5215 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2116
5218 msgid "Invalid ID authority\n"
5219 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2121
5222 msgid "Allotted space exceeded\n"
5223 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2126
5226 msgid "Invalid group attributes\n"
5227 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2131
5230 msgid "Bad impersonation level\n"
5231 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2136
5234 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5235 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2141
5238 msgid "Bad validation class\n"
5239 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2146
5242 msgid "Bad token type\n"
5243 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2151
5246 msgid "No security on object\n"
5247 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2156
5250 msgid "Can't access domain information\n"
5251 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2161
5254 msgid "Invalid server state\n"
5255 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2166
5258 msgid "Invalid domain state\n"
5259 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2171
5262 msgid "Invalid domain role\n"
5263 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2176
5266 msgid "No such domain\n"
5267 msgstr "Ni takšne domene\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2181
5270 msgid "Domain already exists\n"
5271 msgstr "Domena že obstaja\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2186
5274 msgid "Domain limit exceeded\n"
5275 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2191
5278 msgid "Internal database corruption\n"
5279 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2196
5282 msgid "Internal error\n"
5283 msgstr "Notranja napaka\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2201
5286 msgid "Generic access types not mapped\n"
5287 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2206
5290 msgid "Bad descriptor format\n"
5291 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2211
5294 msgid "Not a logon process\n"
5295 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2216
5298 msgid "Logon session ID exists\n"
5299 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2221
5302 msgid "Unknown authentication package\n"
5303 msgstr "Neznan paket overitve\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2226
5306 msgid "Bad logon session state\n"
5307 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2231
5310 msgid "Logon session ID collision\n"
5311 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2236
5314 msgid "Invalid logon type\n"
5315 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2241
5318 msgid "Cannot impersonate\n"
5319 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2246
5322 msgid "Invalid transaction state\n"
5323 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2251
5326 msgid "Security DB commit failure\n"
5327 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2256
5330 msgid "Account is built-in\n"
5331 msgstr "Račun je vgrajen\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2261
5334 msgid "Group is built-in\n"
5335 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2266
5338 msgid "User is built-in\n"
5339 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2271
5342 msgid "Group is primary for user\n"
5343 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2276
5346 msgid "Token already in use\n"
5347 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2281
5350 msgid "No such local group\n"
5351 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2286
5354 msgid "User not in local group\n"
5355 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2291
5358 msgid "User already in local group\n"
5359 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2296
5362 msgid "Local group already exists\n"
5363 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5366 msgid "Logon type not granted\n"
5367 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2306
5370 msgid "Too many secrets\n"
5371 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2311
5374 msgid "Secret too long\n"
5375 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2316
5378 msgid "Internal security DB error\n"
5379 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2321
5382 msgid "Too many context IDs\n"
5383 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2331
5386 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5387 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2336
5390 msgid "No such member\n"
5391 msgstr "Ni takšnega člana\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2341
5394 msgid "Invalid member\n"
5395 msgstr "Neveljaven član\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2346
5398 msgid "Too many SIDs\n"
5399 msgstr "Preveč SID-jev\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2351
5402 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5403 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2356
5406 msgid "No inheritable components\n"
5407 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2361
5410 msgid "File or directory corrupt\n"
5411 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2366
5414 msgid "Disk is corrupt\n"
5415 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2371
5418 msgid "No user session key\n"
5419 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2376
5422 msgid "Licence quota exceeded\n"
5423 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2381
5426 msgid "Wrong target name\n"
5427 msgstr "Napačno ime cilja\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2386
5430 msgid "Mutual authentication failed\n"
5431 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2391
5434 msgid "Time skew between client and server\n"
5435 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2396
5438 msgid "Invalid window handle\n"
5439 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2401
5442 msgid "Invalid menu handle\n"
5443 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2406
5446 msgid "Invalid cursor handle\n"
5447 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2411
5450 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5451 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2416
5454 msgid "Invalid hook handle\n"
5455 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2421
5458 msgid "Invalid DWP handle\n"
5459 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2426
5462 msgid "Can't create top-level child window\n"
5463 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2431
5466 msgid "Can't find window class\n"
5467 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2436
5470 msgid "Window owned by another thread\n"
5471 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2441
5474 msgid "Hotkey already registered\n"
5475 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2446
5478 msgid "Class already exists\n"
5479 msgstr "Razred že obstaja\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2451
5482 msgid "Class does not exist\n"
5483 msgstr "Razred ne obstaja\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2456
5486 msgid "Class has open windows\n"
5487 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2461
5490 msgid "Invalid index\n"
5491 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2466
5494 msgid "Invalid icon handle\n"
5495 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2471
5498 msgid "Private dialog index\n"
5499 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2476
5502 msgid "List box ID not found\n"
5503 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2481
5506 msgid "No wildcard characters\n"
5507 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2486
5510 msgid "Clipboard not open\n"
5511 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2491
5514 msgid "Hotkey not registered\n"
5515 msgstr "Bližnjica ni vpisana\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2496
5518 msgid "Not a dialog window\n"
5519 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2501
5522 msgid "Control ID not found\n"
5523 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2506
5526 msgid "Invalid combobox message\n"
5527 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2511
5530 msgid "Not a combobox window\n"
5531 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2516
5534 msgid "Invalid edit height\n"
5535 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2521
5538 msgid "DC not found\n"
5539 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2526
5542 msgid "Invalid hook filter\n"
5543 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2531
5546 msgid "Invalid filter procedure\n"
5547 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2536
5550 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5551 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2541
5554 msgid "Global-only hook procedure\n"
5555 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2546
5558 msgid "Journal hook already set\n"
5559 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2551
5562 msgid "Hook procedure not installed\n"
5563 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2556
5566 msgid "Invalid list box message\n"
5567 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2561
5570 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5571 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2566
5574 msgid "No tab stops on this list box\n"
5575 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2571
5578 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5579 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2576
5582 msgid "Child window menus not allowed\n"
5583 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2581
5586 msgid "Window has no system menu\n"
5587 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2586
5590 msgid "Invalid message box style\n"
5591 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2591
5594 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5595 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2596
5598 msgid "Screen already locked\n"
5599 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2601
5602 msgid "Window handles have different parents\n"
5603 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2606
5606 msgid "Not a child window\n"
5607 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2611
5610 msgid "Invalid GW command\n"
5611 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2616
5614 msgid "Invalid thread ID\n"
5615 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2621
5618 msgid "Not an MDI child window\n"
5619 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2626
5622 msgid "Popup menu already active\n"
5623 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2631
5626 msgid "No scrollbars\n"
5627 msgstr "Ni drsnikov\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2636
5630 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5631 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2641
5634 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5635 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
5636
5637 #: winerror.mc:2646
5638 msgid "No system resources\n"
5639 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2651
5642 msgid "No non-paged system resources\n"
5643 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2656
5646 msgid "No paged system resources\n"
5647 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2661
5650 msgid "No working set quota\n"
5651 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2666
5654 msgid "No page file quota\n"
5655 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2671
5658 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5659 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2676
5662 msgid "Menu item not found\n"
5663 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2681
5666 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5667 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2686
5670 msgid "Hook type not allowed\n"
5671 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2691
5674 msgid "Interactive window station required\n"
5675 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2696
5678 msgid "Timeout\n"
5679 msgstr "Zakasnitev\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2701
5682 msgid "Invalid monitor handle\n"
5683 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2706
5686 msgid "Event log file corrupt\n"
5687 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2711
5690 msgid "Event log can't start\n"
5691 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2716
5694 msgid "Event log file full\n"
5695 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2721
5698 msgid "Event log file changed\n"
5699 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2726
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Installer service failed\n"
5704 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2731
5707 msgid "Installation aborted by user\n"
5708 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2736
5711 msgid "Installation failure\n"
5712 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2741
5715 msgid "Installation suspended\n"
5716 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2746
5719 msgid "Unknown product\n"
5720 msgstr "Neznan izdelek\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2751
5723 msgid "Unknown feature\n"
5724 msgstr "Neznana zmožnost\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2756
5727 msgid "Unknown component\n"
5728 msgstr "Neznan sestavni del\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2761
5731 msgid "Unknown property\n"
5732 msgstr "Neznana lastnost\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2766
5735 msgid "Invalid handle state\n"
5736 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2771
5739 msgid "Bad configuration\n"
5740 msgstr "Slaba nastavitev\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2776
5743 msgid "Index is missing\n"
5744 msgstr "Kazalo manjka\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2781
5747 msgid "Installation source is missing\n"
5748 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2786
5751 msgid "Wrong installation package version\n"
5752 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2791
5755 msgid "Product uninstalled\n"
5756 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2796
5759 msgid "Invalid query syntax\n"
5760 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2801
5763 msgid "Invalid field\n"
5764 msgstr "Neveljavno polje\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2806
5767 msgid "Device removed\n"
5768 msgstr "Naprava je bila odstranjena\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2811
5771 msgid "Installation already running\n"
5772 msgstr "Namestitev se že izvaja\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2816
5775 msgid "Installation package failed to open\n"
5776 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2821
5779 msgid "Installation package is invalid\n"
5780 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2826
5783 msgid "Installer user interface failed\n"
5784 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2831
5787 msgid "Failed to open installation log file\n"
5788 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2836
5791 msgid "Installation language not supported\n"
5792 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2841
5795 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5796 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2846
5799 msgid "Installation package rejected\n"
5800 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2851
5803 msgid "Function could not be called\n"
5804 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2856
5807 msgid "Function failed\n"
5808 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2861
5811 msgid "Invalid table\n"
5812 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2866
5815 msgid "Data type mismatch\n"
5816 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5819 msgid "Unsupported type\n"
5820 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2876
5823 msgid "Creation failed\n"
5824 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2881
5827 msgid "Temporary directory not writable\n"
5828 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2886
5831 msgid "Installation platform not supported\n"
5832 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2891
5835 msgid "Installer not used\n"
5836 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2896
5839 msgid "Failed to open the patch package\n"
5840 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2901
5843 msgid "Invalid patch package\n"
5844 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2906
5847 msgid "Unsupported patch package\n"
5848 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2911
5851 msgid "Another version is installed\n"
5852 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
5853
5854 #: winerror.mc:2916
5855 msgid "Invalid command line\n"
5856 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2921
5859 msgid "Remote installation not allowed\n"
5860 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2926
5863 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5864 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2931
5867 msgid "Invalid string binding\n"
5868 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2936
5871 msgid "Wrong kind of binding\n"
5872 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2941
5875 msgid "Invalid binding\n"
5876 msgstr "Neveljavna vezava\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2946
5879 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5880 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2951
5883 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5884 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2956
5887 msgid "Invalid string UUID\n"
5888 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5889
5890 #: winerror.mc:2961
5891 msgid "Invalid endpoint format\n"
5892 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5893
5894 #: winerror.mc:2966
5895 msgid "Invalid network address\n"
5896 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2971
5899 msgid "No endpoint found\n"
5900 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2976
5903 msgid "Invalid timeout value\n"
5904 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2981
5907 msgid "Object UUID not found\n"
5908 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5909
5910 #: winerror.mc:2986
5911 msgid "UUID already registered\n"
5912 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5913
5914 #: winerror.mc:2991
5915 msgid "UUID type already registered\n"
5916 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2996
5919 msgid "Server already listening\n"
5920 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5921
5922 #: winerror.mc:3001
5923 msgid "No protocol sequences registered\n"
5924 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
5925
5926 #: winerror.mc:3006
5927 msgid "RPC server not listening\n"
5928 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
5929
5930 #: winerror.mc:3011
5931 msgid "Unknown manager type\n"
5932 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
5933
5934 #: winerror.mc:3016
5935 msgid "Unknown interface\n"
5936 msgstr "Neznan vmesnik\n"
5937
5938 #: winerror.mc:3021
5939 msgid "No bindings\n"
5940 msgstr "Ni vezav\n"
5941
5942 #: winerror.mc:3026
5943 msgid "No protocol sequences\n"
5944 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
5945
5946 #: winerror.mc:3031
5947 msgid "Can't create endpoint\n"
5948 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
5949
5950 #: winerror.mc:3036
5951 msgid "Out of resources\n"
5952 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
5953
5954 #: winerror.mc:3041
5955 msgid "RPC server unavailable\n"
5956 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
5957
5958 #: winerror.mc:3046
5959 msgid "RPC server too busy\n"
5960 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
5961
5962 #: winerror.mc:3051
5963 msgid "Invalid network options\n"
5964 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
5965
5966 #: winerror.mc:3056
5967 msgid "No RPC call active\n"
5968 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
5969
5970 #: winerror.mc:3061
5971 msgid "RPC call failed\n"
5972 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
5973
5974 #: winerror.mc:3066
5975 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5976 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
5977
5978 #: winerror.mc:3071
5979 msgid "RPC protocol error\n"
5980 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
5981
5982 #: winerror.mc:3076
5983 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5984 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
5985
5986 #: winerror.mc:3086
5987 msgid "Invalid tag\n"
5988 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
5989
5990 #: winerror.mc:3091
5991 msgid "Invalid array bounds\n"
5992 msgstr "Neveljavne obrobe polja\n"
5993
5994 #: winerror.mc:3096
5995 msgid "No entry name\n"
5996 msgstr "Ni imena vnosa\n"
5997
5998 #: winerror.mc:3101
5999 msgid "Invalid name syntax\n"
6000 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
6001
6002 #: winerror.mc:3106
6003 msgid "Unsupported name syntax\n"
6004 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
6005
6006 #: winerror.mc:3111
6007 msgid "No network address\n"
6008 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
6009
6010 #: winerror.mc:3116
6011 msgid "Duplicate endpoint\n"
6012 msgstr "Podvojena končna točka\n"
6013
6014 #: winerror.mc:3121
6015 msgid "Unknown authentication type\n"
6016 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
6017
6018 #: winerror.mc:3126
6019 msgid "Maximum calls too low\n"
6020 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
6021
6022 #: winerror.mc:3131
6023 msgid "String too long\n"
6024 msgstr "Niz je predolg\n"
6025
6026 #: winerror.mc:3136
6027 msgid "Protocol sequence not found\n"
6028 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
6029
6030 #: winerror.mc:3141
6031 msgid "Procedure number out of range\n"
6032 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
6033
6034 #: winerror.mc:3146
6035 msgid "Binding has no authentication data\n"
6036 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
6037
6038 #: winerror.mc:3151
6039 msgid "Unknown authentication service\n"
6040 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6041
6042 #: winerror.mc:3156
6043 msgid "Unknown authentication level\n"
6044 msgstr "Neznana raven overitve\n"
6045
6046 #: winerror.mc:3161
6047 msgid "Invalid authentication identity\n"
6048 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
6049
6050 #: winerror.mc:3166
6051 msgid "Unknown authorisation service\n"
6052 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6053
6054 #: winerror.mc:3171
6055 msgid "Invalid entry\n"
6056 msgstr "Neveljaven vnos\n"
6057
6058 #: winerror.mc:3176
6059 msgid "Can't perform operation\n"
6060 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
6061
6062 #: winerror.mc:3181
6063 msgid "Endpoints not registered\n"
6064 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
6065
6066 #: winerror.mc:3186
6067 msgid "Nothing to export\n"
6068 msgstr "Nič za izvoz\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3191
6071 msgid "Incomplete name\n"
6072 msgstr "Nepopolno ime\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3196
6075 msgid "Invalid version option\n"
6076 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3201
6079 msgid "No more members\n"
6080 msgstr "Ni več članov\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3206
6083 msgid "Not all objects unexported\n"
6084 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3211
6087 msgid "Interface not found\n"
6088 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3216
6091 msgid "Entry already exists\n"
6092 msgstr "Vnos že obstaja\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3221
6095 msgid "Entry not found\n"
6096 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3226
6099 msgid "Name service unavailable\n"
6100 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3231
6103 msgid "Invalid network address family\n"
6104 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3236
6107 msgid "Operation not supported\n"
6108 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3241
6111 msgid "No security context available\n"
6112 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3246
6115 msgid "RPCInternal error\n"
6116 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3251
6119 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6120 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3256
6123 msgid "Address error\n"
6124 msgstr "Napaka naslova\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3261
6127 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6128 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3266
6131 msgid "Floating-point underflow\n"
6132 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3271
6135 msgid "Floating-point overflow\n"
6136 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3276
6139 msgid "No more entries\n"
6140 msgstr "Ni več vnosov\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3281
6143 msgid "Character translation table open failed\n"
6144 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3286
6147 msgid "Character translation table file too small\n"
6148 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3291
6151 msgid "Null context handle\n"
6152 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3296
6155 msgid "Context handle damaged\n"
6156 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3301
6159 msgid "Binding handle mismatch\n"
6160 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3306
6163 msgid "Cannot get call handle\n"
6164 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3311
6167 msgid "Null reference pointer\n"
6168 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3316
6171 msgid "Enumeration value out of range\n"
6172 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3321
6175 msgid "Byte count too small\n"
6176 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3326
6179 msgid "Bad stub data\n"
6180 msgstr "Slab konček podatkov\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3331
6183 msgid "Invalid user buffer\n"
6184 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3336
6187 msgid "Unrecognised media\n"
6188 msgstr "Neprepoznana predstavnost\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3341
6191 msgid "No trust secret\n"
6192 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3346
6195 msgid "No trust SAM account\n"
6196 msgstr "Ni računa zaupanja SAM\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3351
6199 msgid "Trusted domain failure\n"
6200 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3356
6203 msgid "Trusted relationship failure\n"
6204 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3361
6207 msgid "Trust logon failure\n"
6208 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3366
6211 msgid "RPC call already in progress\n"
6212 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3371
6215 msgid "NETLOGON is not started\n"
6216 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3376
6219 msgid "Account expired\n"
6220 msgstr "Račun je pretekel\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3381
6223 msgid "Redirector has open handles\n"
6224 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3386
6227 msgid "Printer driver already installed\n"
6228 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3391
6231 msgid "Unknown port\n"
6232 msgstr "Neznana vrata\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3396
6235 msgid "Unknown printer driver\n"
6236 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3401
6239 msgid "Unknown print processor\n"
6240 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3406
6243 msgid "Invalid separator file\n"
6244 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3411
6247 msgid "Invalid priority\n"
6248 msgstr "Neveljavna prednost\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3416
6251 msgid "Invalid printer name\n"
6252 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3421
6255 msgid "Printer already exists\n"
6256 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3426
6259 msgid "Invalid printer command\n"
6260 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3431
6263 msgid "Invalid data type\n"
6264 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3436
6267 msgid "Invalid environment\n"
6268 msgstr "Neveljavno okolje\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3441
6271 msgid "No more bindings\n"
6272 msgstr "Ni več vezav\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3446
6275 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6276 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3451
6279 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6280 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3456
6283 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6284 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3461
6287 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6288 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3466
6291 msgid "Server has open handles\n"
6292 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3471
6295 msgid "Resource data not found\n"
6296 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3476
6299 msgid "Resource type not found\n"
6300 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3481
6303 msgid "Resource name not found\n"
6304 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3486
6307 msgid "Resource language not found\n"
6308 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3491
6311 msgid "Not enough quota\n"
6312 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3496
6315 msgid "No interfaces\n"
6316 msgstr "Ni vmesnikov\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3501
6319 msgid "RPC call canceled\n"
6320 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3506
6323 msgid "Binding incomplete\n"
6324 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3511
6327 msgid "RPC comm failure\n"
6328 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3516
6331 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6332 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3521
6335 msgid "No principal name registered\n"
6336 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3526
6339 msgid "Not an RPC error\n"
6340 msgstr "Ni napaka RPC\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3531
6343 msgid "UUID is local only\n"
6344 msgstr "UUID je le krajeven\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3536
6347 msgid "Security package error\n"
6348 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3541
6351 msgid "Thread not canceled\n"
6352 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3546
6355 msgid "Invalid handle operation\n"
6356 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3551
6359 msgid "Wrong serialising package version\n"
6360 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3556
6363 msgid "Wrong stub version\n"
6364 msgstr "Napačna različica končka\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3561
6367 msgid "Invalid pipe object\n"
6368 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3566
6371 msgid "Wrong pipe order\n"
6372 msgstr "Napačni red cevi\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3571
6375 msgid "Wrong pipe version\n"
6376 msgstr "Napačna različica cevi\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3576
6379 msgid "Group member not found\n"
6380 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3581
6383 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6384 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3586
6387 msgid "Invalid object\n"
6388 msgstr "Neveljaven predmet\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3591
6391 msgid "Invalid time\n"
6392 msgstr "Neveljaven čas\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3596
6395 msgid "Invalid form name\n"
6396 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3601
6399 msgid "Invalid form size\n"
6400 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3606
6403 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6404 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3611
6407 msgid "Printer deleted\n"
6408 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3616
6411 msgid "Invalid printer state\n"
6412 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3621
6415 msgid "User must change password\n"
6416 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3626
6419 msgid "Domain controller not found\n"
6420 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3631
6423 msgid "Account locked out\n"
6424 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3636
6427 msgid "Invalid pixel format\n"
6428 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3641
6431 msgid "Invalid driver\n"
6432 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3646
6435 msgid "Invalid object resolver set\n"
6436 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3651
6439 msgid "Incomplete RPC send\n"
6440 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3656
6443 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6444 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3661
6447 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6448 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3666
6451 msgid "RPC pipe closed\n"
6452 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3671
6455 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6456 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3676
6459 msgid "No data on RPC pipe\n"
6460 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3681
6463 msgid "No site name available\n"
6464 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3686
6467 msgid "The file cannot be accessed\n"
6468 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3691
6471 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6472 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3696
6475 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6476 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3701
6479 msgid "Not all objects could be exported\n"
6480 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3706
6483 msgid "The interface could not be exported\n"
6484 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3711
6487 msgid "The profile could not be added\n"
6488 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3716
6491 msgid "The profile element could not be added\n"
6492 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3721
6495 msgid "The profile element could not be removed\n"
6496 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3726
6499 msgid "The group element could not be added\n"
6500 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3731
6503 msgid "The group element could not be removed\n"
6504 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3736
6507 msgid "The username could not be found\n"
6508 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
6509
6510 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6511 msgid "Local Port"
6512 msgstr "Krajevna vrata"
6513
6514 #: localspl.rc:29
6515 msgid "Local Monitor"
6516 msgstr "Krajevni zaslon"
6517
6518 #: localui.rc:36
6519 msgid "Add a Local Port"
6520 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6521
6522 #: localui.rc:39
6523 msgid "&Enter the port name to add:"
6524 msgstr "&Ime vrat:"
6525
6526 #: localui.rc:48
6527 msgid "Configure LPT Port"
6528 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6529
6530 #: localui.rc:51
6531 msgid "Timeout (seconds)"
6532 msgstr "Časovna omejitev (sekudne)"
6533
6534 #: localui.rc:52
6535 msgid "&Transmission Retry:"
6536 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6537
6538 #: localui.rc:29
6539 msgid "'%s' is not a valid port name"
6540 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6541
6542 #: localui.rc:30
6543 msgid "Port %s already exists"
6544 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6545
6546 #: localui.rc:31
6547 msgid "This port has no options to configure"
6548 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6549
6550 #: mapi32.rc:28
6551 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6552 msgstr ""
6553 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6554
6555 #: mapi32.rc:29
6556 msgid "Send Mail"
6557 msgstr "Pošlji pošto"
6558
6559 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6560 msgid "Enter Network Password"
6561 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6562
6563 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6564 msgid "Please enter your username and password:"
6565 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6566
6567 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6568 msgid "Proxy"
6569 msgstr "Posredniški strežnik"
6570
6571 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6572 msgid "User"
6573 msgstr "Uporabniško ime"
6574
6575 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6576 msgid "Password"
6577 msgstr "Geslo"
6578
6579 #: mpr.rc:44
6580 msgid "&Save this password (Insecure)"
6581 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6582
6583 #: mpr.rc:27
6584 msgid "Entire Network"
6585 msgstr "Celotno omrežje"
6586
6587 #: msacm32.rc:27
6588 msgid "Sound Selection"
6589 msgstr "Izbira zvoka"
6590
6591 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6592 msgid "&Save As..."
6593 msgstr "&Shrani kot ..."
6594
6595 #: msacm32.rc:39
6596 msgid "&Format:"
6597 msgstr "&Oblika:"
6598
6599 #: msacm32.rc:44
6600 msgid "&Attributes:"
6601 msgstr "&Atributi:"
6602
6603 #: mshtml.rc:37
6604 msgid "Hyperlink"
6605 msgstr "Hiperpovezava"
6606
6607 #: mshtml.rc:40
6608 msgid "Hyperlink Information"
6609 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6610
6611 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6612 msgid "&Type:"
6613 msgstr "&Vrsta:"
6614
6615 #: mshtml.rc:43
6616 msgid "&URL:"
6617 msgstr "&URL:"
6618
6619 #: mshtml.rc:31
6620 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6621 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6622
6623 #: mshtml.rc:32
6624 msgid "HTML Document"
6625 msgstr "Dokument HTML"
6626
6627 #: mshtml.rc:26
6628 msgid "Downloading from %s..."
6629 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6630
6631 #: mshtml.rc:25
6632 msgid "Done"
6633 msgstr "Končano"
6634
6635 #: msi.rc:27
6636 #, fuzzy
6637 msgid ""
6638 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6639 "file path and try again."
6640 msgstr ""
6641 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6642 "in poskusite znova."
6643
6644 #: msi.rc:28
6645 msgid "path %s not found"
6646 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6647
6648 #: msi.rc:29
6649 msgid "insert disk %s"
6650 msgstr "vstavite disk %s"
6651
6652 #: msi.rc:30
6653 msgid ""
6654 "Windows Installer %s\n"
6655 "\n"
6656 "Usage:\n"
6657 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6658 "\n"
6659 "Install a product:\n"
6660 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6661 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6662 "\t/a package [property]\n"
6663 "Repair an installation:\n"
6664 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6665 "Uninstall a product:\n"
6666 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6667 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6668 "Advertise a product:\n"
6669 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6670 "Apply a patch:\n"
6671 "\t/p patch_package [property]\n"
6672 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6673 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6674 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6675 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6676 "Register MSI Service:\n"
6677 "\t/y\n"
6678 "Unregister MSI Service:\n"
6679 "\t/z\n"
6680 "Display this help:\n"
6681 "\t/help\n"
6682 "\t/?\n"
6683 msgstr ""
6684 "Windows namestilnik %s\n"
6685 "\n"
6686 "Uporaba:\n"
6687 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6688 "\n"
6689 "Namesti izdelek:\n"
6690 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6691 "\t/paket {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6692 "\t/a paket [lastnost]\n"
6693 "Popravi namestitev:\n"
6694 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6695 "Odstrani produkt:\n"
6696 "\t/odstrani {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6697 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6698 "Oglašuj produkt:\n"
6699 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6700 "Uveljavi popravek:\n"
6701 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6702 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6703 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6704 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6705 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6706 "Vpis storitve MSI:\n"
6707 "\t/y\n"
6708 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6709 "\t/z\n"
6710 "Prikaži to pomoč:\n"
6711 "\t/help\n"
6712 "\t/?\n"
6713
6714 #: msi.rc:57
6715 msgid "enter which folder contains %s"
6716 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6717
6718 #: msi.rc:58
6719 msgid "install source for feature missing"
6720 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6721
6722 #: msi.rc:59
6723 msgid "network drive for feature missing"
6724 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6725
6726 #: msi.rc:60
6727 msgid "feature from:"
6728 msgstr "zmožnost z:"
6729
6730 #: msi.rc:61
6731 msgid "choose which folder contains %s"
6732 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6733
6734 #: msrle32.rc:28
6735 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6736 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6737
6738 #: msrle32.rc:29
6739 msgid ""
6740 "Wine MS-RLE video codec\n"
6741 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6742 msgstr ""
6743 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6744 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6745
6746 #: msvfw32.rc:30
6747 msgid "Video Compression"
6748 msgstr "Stiskanje videa"
6749
6750 #: msvfw32.rc:36
6751 msgid "&Compressor:"
6752 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6753
6754 #: msvfw32.rc:39
6755 msgid "Con&figure..."
6756 msgstr "&Nastavi ..."
6757
6758 #: msvfw32.rc:40
6759 msgid "&About"
6760 msgstr "&O ..."
6761
6762 #: msvfw32.rc:44
6763 msgid "Compression &Quality:"
6764 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6765
6766 #: msvfw32.rc:46
6767 msgid "&Key Frame Every"
6768 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6769
6770 #: msvfw32.rc:50
6771 msgid "&Data Rate"
6772 msgstr "&Pretok podatkov"
6773
6774 #: msvfw32.rc:52
6775 msgid "kB/s"
6776 msgstr "kB/s"
6777
6778 #: msvfw32.rc:25
6779 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6780 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6781
6782 #: msvidc32.rc:26
6783 msgid "Wine Video 1 video codec"
6784 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6785
6786 #: oleacc.rc:27
6787 msgid "unknown object"
6788 msgstr "nepoznan predmet"
6789
6790 #: oleacc.rc:28
6791 msgid "title bar"
6792 msgstr "nazivna vrstica"
6793
6794 #: oleacc.rc:29
6795 msgid "menu bar"
6796 msgstr "menijska vrstica"
6797
6798 #: oleacc.rc:30
6799 msgid "scroll bar"
6800 msgstr "drsna vrstica"
6801
6802 #: oleacc.rc:31
6803 msgid "grip"
6804 msgstr "prijemalo"
6805
6806 #: oleacc.rc:32
6807 msgid "sound"
6808 msgstr "zvok"
6809
6810 #: oleacc.rc:33
6811 msgid "cursor"
6812 msgstr "vrivnik"
6813
6814 #: oleacc.rc:34
6815 msgid "caret"
6816 msgstr "kazalka"
6817
6818 #: oleacc.rc:35
6819 msgid "alert"
6820 msgstr "opozorilo"
6821
6822 #: oleacc.rc:36
6823 msgid "window"
6824 msgstr "okno"
6825
6826 #: oleacc.rc:37
6827 msgid "client"
6828 msgstr "odjemalec"
6829
6830 #: oleacc.rc:38
6831 msgid "popup menu"
6832 msgstr "pojavni meni"
6833
6834 #: oleacc.rc:39
6835 msgid "menu item"
6836 msgstr "predmet menija"
6837
6838 #: oleacc.rc:40
6839 msgid "tool tip"
6840 msgstr "orodni namig"
6841
6842 #: oleacc.rc:41
6843 msgid "application"
6844 msgstr "program"
6845
6846 #: oleacc.rc:42
6847 msgid "document"
6848 msgstr "dokument"
6849
6850 #: oleacc.rc:43
6851 msgid "pane"
6852 msgstr "pladenj"
6853
6854 #: oleacc.rc:44
6855 msgid "chart"
6856 msgstr "graf"
6857
6858 #: oleacc.rc:45
6859 msgid "dialog"
6860 msgstr "pogovorno okno"
6861
6862 #: oleacc.rc:46
6863 msgid "border"
6864 msgstr "obroba"
6865
6866 #: oleacc.rc:47
6867 msgid "grouping"
6868 msgstr "združevanje v skupine"
6869
6870 #: oleacc.rc:48
6871 msgid "separator"
6872 msgstr "ločnica"
6873
6874 #: oleacc.rc:49
6875 msgid "tool bar"
6876 msgstr "orodna vrstica"
6877
6878 #: oleacc.rc:50
6879 msgid "status bar"
6880 msgstr "vrstica stanja"
6881
6882 #: oleacc.rc:51
6883 msgid "table"
6884 msgstr "razpredelnica"
6885
6886 #: oleacc.rc:52
6887 msgid "column header"
6888 msgstr "glava stolpca"
6889
6890 #: oleacc.rc:53
6891 msgid "row header"
6892 msgstr "glava vrstice"
6893
6894 #: oleacc.rc:54
6895 msgid "column"
6896 msgstr "stolpec"
6897
6898 #: oleacc.rc:55
6899 msgid "row"
6900 msgstr "vrstica"
6901
6902 #: oleacc.rc:56
6903 msgid "cell"
6904 msgstr "celica"
6905
6906 #: oleacc.rc:57
6907 msgid "link"
6908 msgstr "povezava"
6909
6910 #: oleacc.rc:58
6911 msgid "help balloon"
6912 msgstr "balon pomoči"
6913
6914 #: oleacc.rc:59
6915 msgid "character"
6916 msgstr "znak"
6917
6918 #: oleacc.rc:60
6919 msgid "list"
6920 msgstr "seznam"
6921
6922 #: oleacc.rc:61
6923 msgid "list item"
6924 msgstr "predmet seznama"
6925
6926 #: oleacc.rc:62
6927 msgid "outline"
6928 msgstr "oris"
6929
6930 #: oleacc.rc:63
6931 msgid "outline item"
6932 msgstr "orisani predmet"
6933
6934 #: oleacc.rc:64
6935 msgid "page tab"
6936 msgstr "zavihek strani"
6937
6938 #: oleacc.rc:65
6939 msgid "property page"
6940 msgstr "stran lastnosti"
6941
6942 #: oleacc.rc:66
6943 msgid "indicator"
6944 msgstr "kazalnik"
6945
6946 #: oleacc.rc:67
6947 msgid "graphic"
6948 msgstr "grafika"
6949
6950 #: oleacc.rc:68
6951 msgid "static text"
6952 msgstr "statično besedilo"
6953
6954 #: oleacc.rc:69
6955 msgid "text"
6956 msgstr "besedilo"
6957
6958 #: oleacc.rc:70
6959 msgid "push button"
6960 msgstr "potisni gumb"
6961
6962 #: oleacc.rc:71
6963 msgid "check button"
6964 msgstr "izbirni gumb"
6965
6966 #: oleacc.rc:72
6967 msgid "radio button"
6968 msgstr "izbirni gumb"
6969
6970 #: oleacc.rc:73
6971 msgid "combo box"
6972 msgstr "izbirno polje"
6973
6974 #: oleacc.rc:74
6975 msgid "drop down"
6976 msgstr "spustni seznam"
6977
6978 #: oleacc.rc:75
6979 msgid "progress bar"
6980 msgstr "vrstica napredka"
6981
6982 #: oleacc.rc:76
6983 msgid "dial"
6984 msgstr "številčnica"
6985
6986 #: oleacc.rc:77
6987 msgid "hot key field"
6988 msgstr "polje bližnjic"
6989
6990 #: oleacc.rc:78
6991 msgid "slider"
6992 msgstr "drsnik"
6993
6994 #: oleacc.rc:79
6995 msgid "spin box"
6996 msgstr "vrtilno polje"
6997
6998 #: oleacc.rc:80
6999 msgid "diagram"
7000 msgstr "diagram"
7001
7002 #: oleacc.rc:81
7003 msgid "animation"
7004 msgstr "animacija"
7005
7006 #: oleacc.rc:82
7007 msgid "equation"
7008 msgstr "enačba"
7009
7010 #: oleacc.rc:83
7011 msgid "drop down button"
7012 msgstr "spustni gumb"
7013
7014 #: oleacc.rc:84
7015 msgid "menu button"
7016 msgstr "gumb menija"
7017
7018 #: oleacc.rc:85
7019 msgid "grid drop down button"
7020 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7021
7022 #: oleacc.rc:86
7023 msgid "white space"
7024 msgstr "prazen prostor"
7025
7026 #: oleacc.rc:87
7027 msgid "page tab list"
7028 msgstr "seznam zavihkov strani"
7029
7030 #: oleacc.rc:88
7031 msgid "clock"
7032 msgstr "ura"
7033
7034 #: oleacc.rc:89
7035 msgid "split button"
7036 msgstr "deljeni gumb"
7037
7038 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7039 msgid "IP address"
7040 msgstr "Naslov IP"
7041
7042 #: oleacc.rc:91
7043 msgid "outline button"
7044 msgstr "orisani gumb"
7045
7046 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7047 msgid "True"
7048 msgstr "Prav"
7049
7050 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7051 msgid "False"
7052 msgstr "Napak"
7053
7054 #: oleaut32.rc:31
7055 msgid "On"
7056 msgstr "Vključeno"
7057
7058 #: oleaut32.rc:32
7059 msgid "Off"
7060 msgstr "Izključeno"
7061
7062 #: oledlg.rc:48
7063 msgid "Insert Object"
7064 msgstr "Vstavi predmet"
7065
7066 #: oledlg.rc:54
7067 msgid "Object Type:"
7068 msgstr "Vrsta predmeta:"
7069
7070 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7071 msgid "Result"
7072 msgstr "Rezultat"
7073
7074 #: oledlg.rc:58
7075 msgid "Create New"
7076 msgstr "Ustvari nov"
7077
7078 #: oledlg.rc:60
7079 msgid "Create Control"
7080 msgstr "Ustvari nadzornik"
7081
7082 #: oledlg.rc:62
7083 msgid "Create From File"
7084 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7085
7086 #: oledlg.rc:65
7087 msgid "&Add Control..."
7088 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7089
7090 #: oledlg.rc:66
7091 msgid "Display As Icon"
7092 msgstr "Prikaži kot ikono"
7093
7094 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7095 msgid "Browse..."
7096 msgstr "Brskaj ..."
7097
7098 #: oledlg.rc:69
7099 msgid "File:"
7100 msgstr "Datoteka:"
7101
7102 #: oledlg.rc:75
7103 msgid "Paste Special"
7104 msgstr "Posebno lepljenje"
7105
7106 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7107 msgid "Source:"
7108 msgstr "Izvor:"
7109
7110 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7111 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7112 msgid "&Paste"
7113 msgstr "&Prilepi"
7114
7115 #: oledlg.rc:81
7116 msgid "Paste &Link"
7117 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7118
7119 #: oledlg.rc:83
7120 msgid "&As:"
7121 msgstr "Prilepi &kot:"
7122
7123 #: oledlg.rc:90
7124 msgid "&Display As Icon"
7125 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7126
7127 #: oledlg.rc:92
7128 msgid "Change &Icon..."
7129 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7130
7131 #: oledlg.rc:25
7132 msgid "Insert a new %s object into your document"
7133 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7134
7135 #: oledlg.rc:26
7136 msgid ""
7137 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7138 "may activate it using the program which created it."
7139 msgstr ""
7140 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7141 "upravljate z ustreznim programom."
7142
7143 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7144 msgid "Browse"
7145 msgstr "Brskaj"
7146
7147 #: oledlg.rc:28
7148 msgid ""
7149 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7150 "control."
7151 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7152
7153 #: oledlg.rc:29
7154 msgid "Add Control"
7155 msgstr "Dodaj nadzornik"
7156
7157 #: oledlg.rc:34
7158 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7159 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7160
7161 #: oledlg.rc:35
7162 msgid ""
7163 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7164 "activate it using %s."
7165 msgstr ""
7166 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7167 "programom %s."
7168
7169 #: oledlg.rc:36
7170 #, fuzzy
7171 msgid ""
7172 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7173 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7174 msgstr ""
7175 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7176 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7177
7178 #: oledlg.rc:37
7179 #, fuzzy
7180 msgid ""
7181 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7182 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7183 "your document."
7184 msgstr ""
7185 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7186 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7187 "vašem dokumentu."
7188
7189 #: oledlg.rc:38
7190 #, fuzzy
7191 msgid ""
7192 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7193 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7194 "in your document."
7195 msgstr ""
7196 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7197 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7198
7199 #: oledlg.rc:39
7200 #, fuzzy
7201 msgid ""
7202 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7203 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7204 "be reflected in your document."
7205 msgstr ""
7206 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7207 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7208
7209 #: oledlg.rc:40
7210 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7211 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7212
7213 #: oledlg.rc:41
7214 msgid "Unknown Type"
7215 msgstr "Neznana vrsta"
7216
7217 #: oledlg.rc:42
7218 msgid "Unknown Source"
7219 msgstr "Neznan vir"
7220
7221 #: oledlg.rc:43
7222 msgid "the program which created it"
7223 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7224
7225 #: sane.rc:41
7226 msgid "Scanning"
7227 msgstr "Optično branje"
7228
7229 #: sane.rc:44
7230 msgid "SCANNING... Please Wait"
7231 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7232
7233 #: sane.rc:31
7234 msgctxt "unit: pixels"
7235 msgid "px"
7236 msgstr "tč"
7237
7238 #: sane.rc:32
7239 msgctxt "unit: bits"
7240 msgid "b"
7241 msgstr "b"
7242
7243 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7244 msgctxt "unit: dots/inch"
7245 msgid "dpi"
7246 msgstr "dpi"
7247
7248 #: sane.rc:35
7249 msgctxt "unit: percent"
7250 msgid "%"
7251 msgstr "%"
7252
7253 #: sane.rc:36
7254 msgctxt "unit: microseconds"
7255 msgid "us"
7256 msgstr "µs"
7257
7258 #: serialui.rc:25
7259 msgid "Settings for %s"
7260 msgstr "Nastavitve %s"
7261
7262 #: serialui.rc:28
7263 msgid "Baud Rate"
7264 msgstr "Hitrost prenosa"
7265
7266 #: serialui.rc:30
7267 msgid "Parity"
7268 msgstr "Parnost"
7269
7270 #: serialui.rc:32
7271 msgid "Flow Control"
7272 msgstr "Nadzor pretoka"
7273
7274 #: serialui.rc:34
7275 msgid "Data Bits"
7276 msgstr "Podatkovni biti"
7277
7278 #: serialui.rc:36
7279 msgid "Stop Bits"
7280 msgstr "Stop biti"
7281
7282 #: setupapi.rc:36
7283 msgid "Copying Files..."
7284 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7285
7286 #: setupapi.rc:42
7287 msgid "Destination:"
7288 msgstr "Cilj:"
7289
7290 #: setupapi.rc:49
7291 msgid "Files Needed"
7292 msgstr "Zahtevane datoteke"
7293
7294 #: setupapi.rc:52
7295 msgid ""
7296 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7297 "make sure the correct drive is selected below"
7298 msgstr ""
7299 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7300 "spodaj izbran pravilen pogon"
7301
7302 #: setupapi.rc:54
7303 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7304 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7305
7306 #: setupapi.rc:28
7307 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7308 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7309
7310 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7311 msgid "Unknown"
7312 msgstr "Neznano"
7313
7314 #: setupapi.rc:30
7315 msgid "Copy files from:"
7316 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7317
7318 #: setupapi.rc:31
7319 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7320 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7321
7322 #: shdoclc.rc:39
7323 msgid "F&orward"
7324 msgstr "Na&prej"
7325
7326 #: shdoclc.rc:41
7327 msgid "&Save Background As..."
7328 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7329
7330 #: shdoclc.rc:42
7331 msgid "Set As Back&ground"
7332 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7333
7334 #: shdoclc.rc:43
7335 msgid "&Copy Background"
7336 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7337
7338 #: shdoclc.rc:44
7339 msgid "Set as &Desktop Item"
7340 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7341
7342 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7343 msgid "Select &All"
7344 msgstr "Izberi &vse"
7345
7346 #: shdoclc.rc:49
7347 msgid "Create Shor&tcut"
7348 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7349
7350 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7351 msgid "Add to &Favorites..."
7352 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7353
7354 #: shdoclc.rc:51
7355 msgid "&View Source"
7356 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7357
7358 #: shdoclc.rc:53
7359 msgid "&Encoding"
7360 msgstr "&Kodiranje"
7361
7362 #: shdoclc.rc:55
7363 msgid "Pr&int"
7364 msgstr "Nat&isni"
7365
7366 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7367 msgid "&Open Link"
7368 msgstr "&Odpri povezavo"
7369
7370 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7371 msgid "Open Link in &New Window"
7372 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7373
7374 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7375 msgid "Save Target &As..."
7376 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7377
7378 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7379 msgid "&Print Target"
7380 msgstr "&Izpiši cilj"
7381
7382 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7383 msgid "S&how Picture"
7384 msgstr "&Pokaži sliko"
7385
7386 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7387 msgid "&Save Picture As..."
7388 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7389
7390 #: shdoclc.rc:70
7391 msgid "&E-mail Picture..."
7392 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7393
7394 #: shdoclc.rc:71
7395 msgid "Pr&int Picture..."
7396 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7397
7398 #: shdoclc.rc:72
7399 msgid "&Go to My Pictures"
7400 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7401
7402 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7403 msgid "Set as Back&ground"
7404 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7405
7406 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7407 msgid "Set as &Desktop Item..."
7408 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7409
7410 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7411 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7412 msgid "Cu&t"
7413 msgstr "&Izreži"
7414
7415 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7416 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7417 #: wordpad.rc:102
7418 msgid "&Copy"
7419 msgstr "&Kopiraj"
7420
7421 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7422 msgid "Copy Shor&tcut"
7423 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7424
7425 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7426 msgid "P&roperties"
7427 msgstr "&Lastnosti"
7428
7429 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7430 msgid "&Undo"
7431 msgstr "Ra&zveljavi"
7432
7433 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7434 msgid "&Delete"
7435 msgstr "&Izbriši"
7436
7437 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7438 msgid "&Select"
7439 msgstr "&Izberi"
7440
7441 #: shdoclc.rc:102
7442 msgid "&Cell"
7443 msgstr "&Celico"
7444
7445 #: shdoclc.rc:103
7446 msgid "&Row"
7447 msgstr "&Vrstico"
7448
7449 #: shdoclc.rc:104
7450 msgid "&Column"
7451 msgstr "&Stoplec"
7452
7453 #: shdoclc.rc:105
7454 msgid "&Table"
7455 msgstr "&Razpredelnico"
7456
7457 #: shdoclc.rc:108
7458 msgid "&Cell Properties"
7459 msgstr "Lastnosti &celice"
7460
7461 #: shdoclc.rc:109
7462 msgid "&Table Properties"
7463 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7464
7465 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7466 msgid "Paste"
7467 msgstr "Prilepi"
7468
7469 #: shdoclc.rc:118
7470 msgid "&Print"
7471 msgstr "&Natisni"
7472
7473 #: shdoclc.rc:125
7474 msgid "Open in &New Window"
7475 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7476
7477 #: shdoclc.rc:129
7478 msgid "Cut"
7479 msgstr "Izreži"
7480
7481 #: shdoclc.rc:152
7482 msgid "&Save Video As..."
7483 msgstr "&Shrani video kot ..."
7484
7485 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7486 msgid "Play"
7487 msgstr "Predvajaj"
7488
7489 #: shdoclc.rc:189
7490 msgid "Rewind"
7491 msgstr "Previj"
7492
7493 #: shdoclc.rc:196
7494 msgid "Trace Tags"
7495 msgstr "Sledi oznakam"
7496
7497 #: shdoclc.rc:197
7498 msgid "Resource Failures"
7499 msgstr "Neuspeh sredstev"
7500
7501 #: shdoclc.rc:198
7502 msgid "Dump Tracking Info"
7503 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7504
7505 #: shdoclc.rc:199
7506 msgid "Debug Break"
7507 msgstr "Premor razhroščevanja"
7508
7509 #: shdoclc.rc:200
7510 msgid "Debug View"
7511 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7512
7513 #: shdoclc.rc:201
7514 msgid "Dump Tree"
7515 msgstr "Izpiši drevo"
7516
7517 #: shdoclc.rc:202
7518 msgid "Dump Lines"
7519 msgstr "Izpiši vrstice"
7520
7521 #: shdoclc.rc:203
7522 msgid "Dump DisplayTree"
7523 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7524
7525 #: shdoclc.rc:204
7526 msgid "Dump FormatCaches"
7527 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7528
7529 #: shdoclc.rc:205
7530 msgid "Dump LayoutRects"
7531 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7532
7533 #: shdoclc.rc:206
7534 msgid "Memory Monitor"
7535 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7536
7537 #: shdoclc.rc:207
7538 msgid "Performance Meters"
7539 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7540
7541 #: shdoclc.rc:208
7542 msgid "Save HTML"
7543 msgstr "Shrani HTML"
7544
7545 #: shdoclc.rc:210
7546 msgid "&Browse View"
7547 msgstr "Pogled &brskanja"
7548
7549 #: shdoclc.rc:211
7550 msgid "&Edit View"
7551 msgstr "Pogled &urejanja"
7552
7553 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7554 msgid "Scroll Here"
7555 msgstr "Drsaj sem"
7556
7557 #: shdoclc.rc:218
7558 msgid "Top"
7559 msgstr "Vrh"
7560
7561 #: shdoclc.rc:219
7562 msgid "Bottom"
7563 msgstr "Dno"
7564
7565 #: shdoclc.rc:221
7566 msgid "Page Up"
7567 msgstr "Stran navzgor"
7568
7569 #: shdoclc.rc:222
7570 msgid "Page Down"
7571 msgstr "Stran navzdol"
7572
7573 #: shdoclc.rc:224
7574 msgid "Scroll Up"
7575 msgstr "Drsenje navzgor"
7576
7577 #: shdoclc.rc:225
7578 msgid "Scroll Down"
7579 msgstr "Drsenje navzdol"
7580
7581 #: shdoclc.rc:232
7582 msgid "Left Edge"
7583 msgstr "Levi rob"
7584
7585 #: shdoclc.rc:233
7586 msgid "Right Edge"
7587 msgstr "Desni rob"
7588
7589 #: shdoclc.rc:235
7590 msgid "Page Left"
7591 msgstr "Stran levo"
7592
7593 #: shdoclc.rc:236
7594 msgid "Page Right"
7595 msgstr "Stran desno"
7596
7597 #: shdoclc.rc:238
7598 msgid "Scroll Left"
7599 msgstr "Drsenje levo"
7600
7601 #: shdoclc.rc:239
7602 msgid "Scroll Right"
7603 msgstr "Drsenje desno"
7604
7605 #: shdoclc.rc:25
7606 msgid "Wine Internet Explorer"
7607 msgstr "Wine Internet Explorer"
7608
7609 #: shdoclc.rc:30
7610 msgid "&w&bPage &p"
7611 msgstr "&w&bStran &p"
7612
7613 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7614 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7615 msgid "Lar&ge Icons"
7616 msgstr "V&elike ikone"
7617
7618 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7619 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7620 msgid "S&mall Icons"
7621 msgstr "&Majhne ikone"
7622
7623 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7624 msgid "&List"
7625 msgstr "&Seznam"
7626
7627 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7628 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7629 msgid "&Details"
7630 msgstr "&Podrobnosti"
7631
7632 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7633 msgid "Arrange &Icons"
7634 msgstr "Razporedi &ikone"
7635
7636 #: shell32.rc:50
7637 msgid "By &Name"
7638 msgstr "Po ime&nu"
7639
7640 #: shell32.rc:51
7641 msgid "By &Type"
7642 msgstr "Po &vrsti"
7643
7644 #: shell32.rc:52
7645 msgid "By &Size"
7646 msgstr "Po veliko&sti"
7647
7648 #: shell32.rc:53
7649 msgid "By &Date"
7650 msgstr "Po &datumu"
7651
7652 #: shell32.rc:55
7653 msgid "&Auto Arrange"
7654 msgstr "&Samodejno razporedi"
7655
7656 #: shell32.rc:57
7657 msgid "Line up Icons"
7658 msgstr "Poravnaj ikone"
7659
7660 #: shell32.rc:62
7661 msgid "Paste as Link"
7662 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7663
7664 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7665 msgid "New"
7666 msgstr "Nova"
7667
7668 #: shell32.rc:66
7669 msgid "New &Folder"
7670 msgstr "Nova &mapa"
7671
7672 #: shell32.rc:67
7673 msgid "New &Link"
7674 msgstr "Nova &povezava"
7675
7676 #: shell32.rc:71
7677 msgid "Properties"
7678 msgstr "Lastnosti"
7679
7680 #: shell32.rc:82
7681 msgctxt "recycle bin"
7682 msgid "&Restore"
7683 msgstr "&Obnovi"
7684
7685 #: shell32.rc:83
7686 msgid "&Erase"
7687 msgstr "&Izbriši"
7688
7689 #: shell32.rc:95
7690 msgid "E&xplore"
7691 msgstr "R&azišči"
7692
7693 #: shell32.rc:98
7694 msgid "C&ut"
7695 msgstr "Iz&reži"
7696
7697 #: shell32.rc:101
7698 msgid "Create &Link"
7699 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7700
7701 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7702 msgid "&Rename"
7703 msgstr "P&reimenuj"
7704
7705 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7706 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7707 msgid "E&xit"
7708 msgstr "&Končaj"
7709
7710 #: shell32.rc:127
7711 msgid "&About Control Panel"
7712 msgstr "&O nadzorni plošči"
7713
7714 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7715 msgid "Browse for Folder"
7716 msgstr "Brskanje po mapah"
7717
7718 #: shell32.rc:290
7719 msgid "Folder:"
7720 msgstr "Mapa:"
7721
7722 #: shell32.rc:296
7723 msgid "&Make New Folder"
7724 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7725
7726 #: shell32.rc:303
7727 msgid "Message"
7728 msgstr "Sporočilo"
7729
7730 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7731 msgid "&Yes"
7732 msgstr "&Da"
7733
7734 #: shell32.rc:307
7735 msgid "Yes to &all"
7736 msgstr "Da za &vse"
7737
7738 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7739 msgid "&No"
7740 msgstr "&Ne"
7741
7742 #: shell32.rc:316
7743 msgid "About %s"
7744 msgstr "O %s"
7745
7746 #: shell32.rc:320
7747 msgid "Wine &license"
7748 msgstr "&Licenčna pog."
7749
7750 #: shell32.rc:325
7751 msgid "Running on %s"
7752 msgstr "Izvajanje na %s"
7753
7754 #: shell32.rc:326
7755 msgid "Wine was brought to you by:"
7756 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7757
7758 #: shell32.rc:334
7759 msgid ""
7760 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7761 "will open it for you."
7762 msgstr ""
7763 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7764 "odprl."
7765
7766 #: shell32.rc:335
7767 msgid "&Open:"
7768 msgstr "&Odpri:"
7769
7770 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7771 #: winefile.rc:136
7772 msgid "&Browse..."
7773 msgstr "&Brskaj ..."
7774
7775 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7776 msgid "Size"
7777 msgstr "Velikost"
7778
7779 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7780 msgid "Type"
7781 msgstr "Vrsta"
7782
7783 #: shell32.rc:137
7784 msgid "Modified"
7785 msgstr "Spremenjeno"
7786
7787 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7788 msgid "Attributes"
7789 msgstr "Atributi"
7790
7791 #: shell32.rc:140
7792 msgid "Size available"
7793 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7794
7795 #: shell32.rc:142
7796 msgid "Comments"
7797 msgstr "Opombe"
7798
7799 #: shell32.rc:143
7800 msgid "Owner"
7801 msgstr "Lastnik"
7802
7803 #: shell32.rc:144
7804 msgid "Group"
7805 msgstr "Skupina"
7806
7807 #: shell32.rc:145
7808 msgid "Original location"
7809 msgstr "Izvirno mesto"
7810
7811 #: shell32.rc:146
7812 msgid "Date deleted"
7813 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7814
7815 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7816 msgctxt "display name"
7817 msgid "Desktop"
7818 msgstr "Namizje"
7819
7820 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7821 msgid "My Computer"
7822 msgstr "Moj računalnik"
7823
7824 #: shell32.rc:156
7825 msgid "Control Panel"
7826 msgstr "Nadzorna plošča"
7827
7828 #: shell32.rc:163
7829 msgid "Select"
7830 msgstr "Izberi"
7831
7832 #: shell32.rc:186
7833 msgid "Restart"
7834 msgstr "Ponoven zagon"
7835
7836 #: shell32.rc:187
7837 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7838 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7839
7840 #: shell32.rc:188
7841 msgid "Shutdown"
7842 msgstr "Izklop"
7843
7844 #: shell32.rc:189
7845 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7846 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7847
7848 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7849 msgid "Programs"
7850 msgstr "Programi"
7851
7852 #: shell32.rc:201
7853 msgid "My Documents"
7854 msgstr "Moji dokumenti"
7855
7856 #: shell32.rc:202
7857 msgid "Favorites"
7858 msgstr "Priljubljene"
7859
7860 #: shell32.rc:203
7861 msgid "StartUp"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: shell32.rc:204
7865 msgid "Start Menu"
7866 msgstr "Meni Start"
7867
7868 #: shell32.rc:205
7869 msgid "My Music"
7870 msgstr "Moja glasba"
7871
7872 #: shell32.rc:206
7873 msgid "My Videos"
7874 msgstr "Moji videi"
7875
7876 #: shell32.rc:207
7877 msgctxt "directory"
7878 msgid "Desktop"
7879 msgstr "Namizje"
7880
7881 #: shell32.rc:208
7882 msgid "NetHood"
7883 msgstr "Omrežje"
7884
7885 #: shell32.rc:209
7886 msgid "Templates"
7887 msgstr "Predloge"
7888
7889 #: shell32.rc:210
7890 msgid "PrintHood"
7891 msgstr "Tiskalniki"
7892
7893 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7894 msgid "History"
7895 msgstr "Zgodovina"
7896
7897 #: shell32.rc:212
7898 msgid "Program Files"
7899 msgstr "Programi"
7900
7901 #: shell32.rc:214
7902 msgid "My Pictures"
7903 msgstr "Moje slike"
7904
7905 #: shell32.rc:215
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Common Files"
7908 msgstr "Splošno ime"
7909
7910 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7911 msgid "Documents"
7912 msgstr "Dokumenti"
7913
7914 #: shell32.rc:217
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Administrative Tools"
7917 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
7918
7919 #: shell32.rc:218
7920 msgid "Music"
7921 msgstr "Glasba"
7922
7923 #: shell32.rc:219
7924 msgid "Pictures"
7925 msgstr "Slike"
7926
7927 #: shell32.rc:220
7928 msgid "Videos"
7929 msgstr "Videi"
7930
7931 #: shell32.rc:213
7932 msgid "Program Files (x86)"
7933 msgstr "Programi (x86)"
7934
7935 #: shell32.rc:221
7936 msgid "Contacts"
7937 msgstr "Stiki"
7938
7939 #: shell32.rc:222 winefile.rc:116
7940 msgid "Links"
7941 msgstr "Povezave"
7942
7943 #: shell32.rc:223
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Slide Shows"
7946 msgstr "Slike\\Predstavitve"
7947
7948 #: shell32.rc:224
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Playlists"
7951 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
7952
7953 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7954 msgid "Status"
7955 msgstr "Stanje"
7956
7957 #: shell32.rc:149
7958 msgid "Location"
7959 msgstr "Mesto"
7960
7961 #: shell32.rc:150
7962 msgid "Model"
7963 msgstr "Model"
7964
7965 #: shell32.rc:225
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Sample Music"
7968 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
7969
7970 #: shell32.rc:226
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Sample Pictures"
7973 msgstr "Slike\\Primeri slik"
7974
7975 #: shell32.rc:227
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Sample Playlists"
7978 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
7979
7980 #: shell32.rc:228
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Sample Videos"
7983 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
7984
7985 #: shell32.rc:229
7986 msgid "Saved Games"
7987 msgstr "Shranjene igre"
7988
7989 #: shell32.rc:230
7990 msgid "Searches"
7991 msgstr "Iskanja"
7992
7993 #: shell32.rc:231
7994 msgid "Users"
7995 msgstr "Uporabniki"
7996
7997 #: shell32.rc:233
7998 msgid "Downloads"
7999 msgstr "Prejemi"
8000
8001 #: shell32.rc:166
8002 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8003 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8004
8005 #: shell32.rc:167
8006 msgid "Error during creation of a new folder"
8007 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8008
8009 #: shell32.rc:168
8010 msgid "Confirm file deletion"
8011 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8012
8013 #: shell32.rc:169
8014 msgid "Confirm folder deletion"
8015 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8016
8017 #: shell32.rc:170
8018 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8019 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8020
8021 #: shell32.rc:171
8022 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8023 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8024
8025 #: shell32.rc:178
8026 msgid "Confirm file overwrite"
8027 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8028
8029 #: shell32.rc:177
8030 msgid ""
8031 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8032 "\n"
8033 "Do you want to replace it?"
8034 msgstr ""
8035 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8036 "\n"
8037 "Ali jo želite zamenjati?"
8038
8039 #: shell32.rc:172
8040 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8041 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8042
8043 #: shell32.rc:174
8044 msgid ""
8045 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8046 msgstr ""
8047 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8048
8049 #: shell32.rc:173
8050 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8051 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8052
8053 #: shell32.rc:175
8054 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8055 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8056
8057 #: shell32.rc:176
8058 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8059 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8060
8061 #: shell32.rc:183
8062 msgid ""
8063 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8064 "\n"
8065 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8066 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8067 "the folder?"
8068 msgstr ""
8069 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8070 "\n"
8071 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8072 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8073
8074 #: shell32.rc:235
8075 msgid "New Folder"
8076 msgstr "Nova mapa"
8077
8078 #: shell32.rc:237
8079 msgid "Wine Control Panel"
8080 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8081
8082 #: shell32.rc:192
8083 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8084 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8085
8086 #: shell32.rc:193
8087 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8088 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8089
8090 #: shell32.rc:195
8091 msgid "Executable files (*.exe)"
8092 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8093
8094 #: shell32.rc:241
8095 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8096 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8097
8098 #: shell32.rc:243
8099 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8100 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8101
8102 #: shell32.rc:244
8103 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8104 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8105
8106 #: shell32.rc:245
8107 msgid "Confirm deletion"
8108 msgstr "Potrditev izbrisa"
8109
8110 #: shell32.rc:246
8111 msgid ""
8112 "A file already exists at the path %1.\n"
8113 "\n"
8114 "Do you want to replace it?"
8115 msgstr ""
8116 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8117 "\n"
8118 "Ali jo želite zamenjati?"
8119
8120 #: shell32.rc:247
8121 msgid ""
8122 "A folder already exists at the path %1.\n"
8123 "\n"
8124 "Do you want to replace it?"
8125 msgstr ""
8126 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8127 "\n"
8128 "Ali jo želite zamenjati?"
8129
8130 #: shell32.rc:248
8131 msgid "Confirm overwrite"
8132 msgstr "Potrdi prepis"
8133
8134 #: shell32.rc:265
8135 #, fuzzy
8136 msgid ""
8137 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8138 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8139 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8140 "any later version.\n"
8141 "\n"
8142 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8143 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8144 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8145 "details.\n"
8146 "\n"
8147 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8148 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8149 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8150 msgstr ""
8151 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8152 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8153 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8154 "različice.\n"
8155 "\n"
8156 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8157 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8158 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8159 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8160 "\n"
8161 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
8162 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8163 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
8164 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
8165
8166 #: shell32.rc:253
8167 msgid "Wine License"
8168 msgstr "Licenca Wine"
8169
8170 #: shell32.rc:155
8171 msgid "Trash"
8172 msgstr "Smeti"
8173
8174 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8175 msgid "Error"
8176 msgstr "Napaka"
8177
8178 #: shlwapi.rc:40
8179 msgid "Don't show me th&is message again"
8180 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8181
8182 #: shlwapi.rc:27
8183 msgid "%d bytes"
8184 msgstr "%d bajtov"
8185
8186 #: shlwapi.rc:28
8187 msgctxt "time unit: hours"
8188 msgid " hr"
8189 msgstr " ur"
8190
8191 #: shlwapi.rc:29
8192 msgctxt "time unit: minutes"
8193 msgid " min"
8194 msgstr " min"
8195
8196 #: shlwapi.rc:30
8197 msgctxt "time unit: seconds"
8198 msgid " sec"
8199 msgstr " sek"
8200
8201 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8202 msgctxt "window"
8203 msgid "&Restore"
8204 msgstr "&Obnovi"
8205
8206 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8207 msgid "&Move"
8208 msgstr "&Premakni"
8209
8210 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8211 msgid "&Size"
8212 msgstr "Sp&remeni velikost"
8213
8214 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8215 msgid "Mi&nimize"
8216 msgstr "&Skrči"
8217
8218 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8219 msgid "Ma&ximize"
8220 msgstr "Ra_zpni"
8221
8222 #: user32.rc:33
8223 #, fuzzy
8224 msgid "&Close\tAlt+F4"
8225 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
8226
8227 #: user32.rc:35
8228 msgid "&About Wine"
8229 msgstr "&O Wine"
8230
8231 #: user32.rc:46
8232 #, fuzzy
8233 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8234 msgstr "&Zapri\tCtrl-F4"
8235
8236 #: user32.rc:48
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8239 msgstr "Na&prej\tCtrl-F6"
8240
8241 #: user32.rc:79
8242 msgid "&Abort"
8243 msgstr "P&rekini"
8244
8245 #: user32.rc:80
8246 msgid "&Retry"
8247 msgstr "P&onovi"
8248
8249 #: user32.rc:81
8250 msgid "&Ignore"
8251 msgstr "Pr&ezri"
8252
8253 #: user32.rc:84
8254 msgid "&Try Again"
8255 msgstr "Poskusi &znova"
8256
8257 #: user32.rc:85
8258 msgid "&Continue"
8259 msgstr "Nada&ljuj"
8260
8261 #: user32.rc:91
8262 msgid "Select Window"
8263 msgstr "Izbira okna"
8264
8265 #: user32.rc:69
8266 msgid "&More Windows..."
8267 msgstr "&Več oken ..."
8268
8269 #: wineps.rc:28
8270 msgid "Paper Si&ze:"
8271 msgstr "Veli&kost papirja:"
8272
8273 #: wineps.rc:36
8274 msgid "Duplex:"
8275 msgstr "Duplex:"
8276
8277 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8278 msgid "Realm"
8279 msgstr "Področje"
8280
8281 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8282 msgid "&Save this password (insecure)"
8283 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8284
8285 #: wininet.rc:54
8286 msgid "Authentication Required"
8287 msgstr "Zahtevana je overitev"
8288
8289 #: wininet.rc:58
8290 msgid "Server"
8291 msgstr "Strežnik"
8292
8293 #: wininet.rc:74
8294 msgid "Security Warning"
8295 msgstr "Varnostno opozorilo"
8296
8297 #: wininet.rc:77
8298 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8299 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to speltišče."
8300
8301 #: wininet.rc:79
8302 msgid "Do you want to continue anyway?"
8303 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8304
8305 #: wininet.rc:25
8306 msgid "LAN Connection"
8307 msgstr "Povezava LAN"
8308
8309 #: wininet.rc:26
8310 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8311 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
8312
8313 #: wininet.rc:27
8314 msgid "The date on the certificate is invalid."
8315 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8316
8317 #: wininet.rc:28
8318 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8319 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8320
8321 #: wininet.rc:29
8322 msgid ""
8323 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8324 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8325
8326 #: winmm.rc:28
8327 msgid "The specified command was carried out."
8328 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8329
8330 #: winmm.rc:29
8331 msgid "Undefined external error."
8332 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8333
8334 #: winmm.rc:30
8335 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8336 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8337
8338 #: winmm.rc:31
8339 msgid "The driver was not enabled."
8340 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8341
8342 #: winmm.rc:32
8343 msgid ""
8344 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8345 "again."
8346 msgstr ""
8347 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8348 "znova."
8349
8350 #: winmm.rc:33
8351 msgid "The specified device handle is invalid."
8352 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8353
8354 #: winmm.rc:34
8355 msgid "There is no driver installed on your system!"
8356 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8357
8358 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8359 msgid ""
8360 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8361 "increase available memory, and then try again."
8362 msgstr ""
8363 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8364 "in poskusite znova."
8365
8366 #: winmm.rc:36
8367 msgid ""
8368 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8369 "which functions and messages the driver supports."
8370 msgstr ""
8371 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8372 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8373
8374 #: winmm.rc:37
8375 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8376 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8377
8378 #: winmm.rc:38
8379 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8380 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8381
8382 #: winmm.rc:39
8383 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8384 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8385
8386 #: winmm.rc:42
8387 msgid ""
8388 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8389 "Capabilities function to determine the supported formats."
8390 msgstr ""
8391 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8392 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8393
8394 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8395 msgid ""
8396 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8397 "device, or wait until the data is finished playing."
8398 msgstr ""
8399 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8400 "predvajanja."
8401
8402 #: winmm.rc:44
8403 msgid ""
8404 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8405 "header, and then try again."
8406 msgstr ""
8407 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8408 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8409
8410 #: winmm.rc:45
8411 msgid ""
8412 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8413 "and then try again."
8414 msgstr ""
8415 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8416 "in poskusite znova."
8417
8418 #: winmm.rc:48
8419 msgid ""
8420 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8421 "header, and then try again."
8422 msgstr ""
8423 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8424 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8425
8426 #: winmm.rc:50
8427 msgid ""
8428 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8429 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8430 msgstr ""
8431 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8432 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8433
8434 #: winmm.rc:51
8435 msgid ""
8436 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8437 "transmitted, and then try again."
8438 msgstr ""
8439 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8440 "prenosa in poskusite znova."
8441
8442 #: winmm.rc:52
8443 msgid ""
8444 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8445 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8446 msgstr ""
8447 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8448 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8449
8450 #: winmm.rc:53
8451 msgid ""
8452 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8453 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8454 msgstr ""
8455 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8456 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8457
8458 #: winmm.rc:56
8459 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8460 msgstr ""
8461 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8462 "MCI."
8463
8464 #: winmm.rc:57
8465 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8466 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8467
8468 #: winmm.rc:58
8469 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8470 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8471
8472 #: winmm.rc:59
8473 msgid ""
8474 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8475 "or contact the device manufacturer."
8476 msgstr ""
8477 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8478 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8479
8480 #: winmm.rc:60
8481 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8482 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8483
8484 #: winmm.rc:62
8485 msgid ""
8486 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8487 "unique alias."
8488 msgstr ""
8489 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8490
8491 #: winmm.rc:63
8492 msgid ""
8493 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8494 msgstr ""
8495 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8496 "mogoče zaznati."
8497
8498 #: winmm.rc:64
8499 msgid "No command was specified."
8500 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8501
8502 #: winmm.rc:65
8503 msgid ""
8504 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8505 "size of the buffer."
8506 msgstr ""
8507 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8508 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8509
8510 #: winmm.rc:66
8511 msgid ""
8512 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8513 "one."
8514 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8515
8516 #: winmm.rc:67
8517 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8518 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8519
8520 #: winmm.rc:68
8521 msgid ""
8522 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8523 "manufacturer about obtaining a new driver."
8524 msgstr ""
8525 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8526 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8527
8528 #: winmm.rc:69
8529 msgid ""
8530 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8531 "manufacturer about obtaining a new driver."
8532 msgstr ""
8533 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8534 "dobiti nov gonilnik."
8535
8536 #: winmm.rc:70
8537 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8538 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8539
8540 #: winmm.rc:71
8541 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8542 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8543
8544 #: winmm.rc:72
8545 msgid ""
8546 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8547 msgstr ""
8548 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8549 "pot do datoteke."
8550
8551 #: winmm.rc:73
8552 msgid "The device driver is not ready."
8553 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8554
8555 #: winmm.rc:74
8556 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8557 msgstr ""
8558 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8559
8560 #: winmm.rc:75
8561 msgid ""
8562 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8563 "access error."
8564 msgstr ""
8565 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8566 "mogoče dostopati."
8567
8568 #: winmm.rc:76
8569 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8570 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8571
8572 #: winmm.rc:77
8573 msgid ""
8574 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8575 "separately to determine which devices caused the error."
8576 msgstr ""
8577 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8578 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8579
8580 #: winmm.rc:78
8581 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8582 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8583
8584 #: winmm.rc:79
8585 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8586 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8587
8588 #: winmm.rc:80
8589 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8590 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8591
8592 #: winmm.rc:81
8593 msgid ""
8594 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8595 "still connected to the network."
8596 msgstr ""
8597 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8598 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8599
8600 #: winmm.rc:82
8601 msgid ""
8602 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8603 "device name is spelled correctly."
8604 msgstr ""
8605 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8606 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8607
8608 #: winmm.rc:83
8609 msgid ""
8610 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8611 "again."
8612 msgstr ""
8613 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8614
8615 #: winmm.rc:84
8616 msgid ""
8617 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8618 "alias."
8619 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8620
8621 #: winmm.rc:85
8622 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8623 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8624
8625 #: winmm.rc:86
8626 msgid ""
8627 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8628 "parameter with each 'open' command."
8629 msgstr ""
8630 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8631 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8632
8633 #: winmm.rc:87
8634 msgid ""
8635 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8636 "Please supply one."
8637 msgstr ""
8638 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8639 "ga."
8640
8641 #: winmm.rc:88
8642 msgid ""
8643 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8644 "documentation for valid formats."
8645 msgstr ""
8646 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8647 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8648
8649 #: winmm.rc:89
8650 msgid ""
8651 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8652 "supply one."
8653 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8654
8655 #: winmm.rc:90
8656 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8657 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8658
8659 #: winmm.rc:91
8660 msgid ""
8661 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8662 "may be corrupt, or not in the correct format."
8663 msgstr ""
8664 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8665 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8666
8667 #: winmm.rc:92
8668 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8669 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8670
8671 #: winmm.rc:93
8672 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8673 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8674
8675 #: winmm.rc:94
8676 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8677 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8678
8679 #: winmm.rc:95
8680 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8681 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8682
8683 #: winmm.rc:96
8684 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8685 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8686
8687 #: winmm.rc:97
8688 msgid ""
8689 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8690 "sequence, and then try again."
8691 msgstr ""
8692 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8693 "poskusite znova."
8694
8695 #: winmm.rc:98
8696 msgid ""
8697 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8698 "the device is closed, and then try again."
8699 msgstr ""
8700 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8701 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8702
8703 #: winmm.rc:99
8704 msgid ""
8705 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8706 "characters, followed by a period and an extension."
8707 msgstr ""
8708 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8709 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8710
8711 #: winmm.rc:100
8712 msgid ""
8713 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8714 msgstr ""
8715 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8716
8717 #: winmm.rc:101
8718 msgid ""
8719 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8720 "in Control Panel to install the device."
8721 msgstr ""
8722 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8723 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
8724
8725 #: winmm.rc:102
8726 msgid ""
8727 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8728 "restarting your computer."
8729 msgstr ""
8730 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8731 "znova zaženite računalnik."
8732
8733 #: winmm.rc:103
8734 msgid ""
8735 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8736 "cannot change directories."
8737 msgstr ""
8738 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8739 "zamenjati map."
8740
8741 #: winmm.rc:104
8742 msgid ""
8743 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8744 "change drives."
8745 msgstr ""
8746 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8747 "zamenjati pogonov."
8748
8749 #: winmm.rc:105
8750 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8751 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8752
8753 #: winmm.rc:106
8754 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8755 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8756
8757 #: winmm.rc:107
8758 msgid ""
8759 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8760 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8761
8762 #: winmm.rc:108
8763 msgid ""
8764 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8765 "until a wave device is free, and then try again."
8766 msgstr ""
8767 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8768 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8769
8770 #: winmm.rc:109
8771 msgid ""
8772 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8773 "until the device is free, and then try again."
8774 msgstr ""
8775 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8776 "in poskusite znova."
8777
8778 #: winmm.rc:110
8779 msgid ""
8780 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8781 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8782 msgstr ""
8783 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8784 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8785
8786 #: winmm.rc:111
8787 msgid ""
8788 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8789 "until the device is free, and then try again."
8790 msgstr ""
8791 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8792 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8793
8794 #: winmm.rc:112
8795 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8796 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8797
8798 #: winmm.rc:113
8799 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8800 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8801
8802 #: winmm.rc:114
8803 msgid ""
8804 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8805 "the Drivers option to install the wave device."
8806 msgstr ""
8807 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8808 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8809
8810 #: winmm.rc:115
8811 msgid ""
8812 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8813 "format."
8814 msgstr ""
8815 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8816 "poskusite znova."
8817
8818 #: winmm.rc:116
8819 msgid ""
8820 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8821 "the Drivers option to install the wave device."
8822 msgstr ""
8823 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8824 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8825
8826 #: winmm.rc:117
8827 msgid ""
8828 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8829 "format."
8830 msgstr ""
8831 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8832 "datoteke."
8833
8834 #: winmm.rc:122
8835 msgid ""
8836 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8837 "You can't use them together."
8838 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8839
8840 #: winmm.rc:124
8841 msgid ""
8842 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8843 "again."
8844 msgstr ""
8845 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8846 "znova."
8847
8848 #: winmm.rc:127
8849 msgid ""
8850 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8851 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8852 msgstr ""
8853 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8854 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8855
8856 #: winmm.rc:125
8857 msgid ""
8858 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8859 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8860 "setup."
8861 msgstr ""
8862 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. "
8863 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8864 "nastavitev."
8865
8866 #: winmm.rc:126
8867 msgid "An error occurred with the specified port."
8868 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8869
8870 #: winmm.rc:129
8871 msgid ""
8872 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8873 "these applications; then, try again."
8874 msgstr ""
8875 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
8876 "programov in poskusite znova."
8877
8878 #: winmm.rc:128
8879 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8880 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8881
8882 #: winmm.rc:123
8883 msgid ""
8884 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8885 "Control Panel to install a MIDI driver."
8886 msgstr ""
8887 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
8888 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
8889
8890 #: winmm.rc:118
8891 msgid "There is no display window."
8892 msgstr "Ni okna za prikaz."
8893
8894 #: winmm.rc:119
8895 msgid "Could not create or use window."
8896 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
8897
8898 #: winmm.rc:120
8899 msgid ""
8900 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8901 "check your disk or network connection."
8902 msgstr ""
8903 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
8904 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
8905
8906 #: winmm.rc:121
8907 msgid ""
8908 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8909 "are still connected to the network."
8910 msgstr ""
8911 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
8912 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8913
8914 #: winspool.rc:34
8915 msgid "Print to File"
8916 msgstr "Tiskanje v datoteko"
8917
8918 #: winspool.rc:37
8919 msgid "&Output File Name:"
8920 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
8921
8922 #: winspool.rc:28
8923 #, fuzzy
8924 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8925 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
8926
8927 #: winspool.rc:29
8928 msgid "Unable to create the output file."
8929 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
8930
8931 #: wldap32.rc:27
8932 msgid "Success"
8933 msgstr "Uspeh"
8934
8935 #: wldap32.rc:28
8936 msgid "Operations Error"
8937 msgstr "Napaka opravil"
8938
8939 #: wldap32.rc:29
8940 msgid "Protocol Error"
8941 msgstr "Napaka v protokolu"
8942
8943 #: wldap32.rc:30
8944 msgid "Time Limit Exceeded"
8945 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
8946
8947 #: wldap32.rc:31
8948 msgid "Size Limit Exceeded"
8949 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
8950
8951 #: wldap32.rc:32
8952 msgid "Compare False"
8953 msgstr "Primerjaj napak"
8954
8955 #: wldap32.rc:33
8956 msgid "Compare True"
8957 msgstr "Primerjaj prav"
8958
8959 #: wldap32.rc:34
8960 msgid "Authentication Method Not Supported"
8961 msgstr "Način overitve ni podprt"
8962
8963 #: wldap32.rc:35
8964 msgid "Strong Authentication Required"
8965 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
8966
8967 #: wldap32.rc:36
8968 msgid "Referral (v2)"
8969 msgstr "Napotitelj (r2)"
8970
8971 #: wldap32.rc:37
8972 msgid "Referral"
8973 msgstr "Napotitelj"
8974
8975 #: wldap32.rc:38
8976 msgid "Administration Limit Exceeded"
8977 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
8978
8979 #: wldap32.rc:39
8980 msgid "Unavailable Critical Extension"
8981 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
8982
8983 #: wldap32.rc:40
8984 msgid "Confidentiality Required"
8985 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
8986
8987 #: wldap32.rc:43
8988 msgid "No Such Attribute"
8989 msgstr "Ni takšnega atributa"
8990
8991 #: wldap32.rc:44
8992 msgid "Undefined Type"
8993 msgstr "Nedoločena vrsta"
8994
8995 #: wldap32.rc:45
8996 msgid "Inappropriate Matching"
8997 msgstr "Neprimerno skladanje"
8998
8999 #: wldap32.rc:46
9000 msgid "Constraint Violation"
9001 msgstr "Prekršitev omejitve"
9002
9003 #: wldap32.rc:47
9004 msgid "Attribute Or Value Exists"
9005 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9006
9007 #: wldap32.rc:48
9008 msgid "Invalid Syntax"
9009 msgstr "Neveljavna skladnja"
9010
9011 #: wldap32.rc:59
9012 msgid "No Such Object"
9013 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9014
9015 #: wldap32.rc:60
9016 msgid "Alias Problem"
9017 msgstr "Napaka vzdevka"
9018
9019 #: wldap32.rc:61
9020 msgid "Invalid DN Syntax"
9021 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9022
9023 #: wldap32.rc:62
9024 msgid "Is Leaf"
9025 msgstr "Je list"
9026
9027 #: wldap32.rc:63
9028 msgid "Alias Dereference Problem"
9029 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9030
9031 #: wldap32.rc:75
9032 msgid "Inappropriate Authentication"
9033 msgstr "Neprimerna overitev"
9034
9035 #: wldap32.rc:76
9036 msgid "Invalid Credentials"
9037 msgstr "Neveljavna poverila"
9038
9039 #: wldap32.rc:77
9040 msgid "Insufficient Rights"
9041 msgstr "Nezadostne  pravice"
9042
9043 #: wldap32.rc:78
9044 msgid "Busy"
9045 msgstr "Zaposleno"
9046
9047 #: wldap32.rc:79
9048 msgid "Unavailable"
9049 msgstr "Ni na voljo"
9050
9051 #: wldap32.rc:80
9052 msgid "Unwilling To Perform"
9053 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9054
9055 #: wldap32.rc:81
9056 msgid "Loop Detected"
9057 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9058
9059 #: wldap32.rc:87
9060 msgid "Sort Control Missing"
9061 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9062
9063 #: wldap32.rc:88
9064 msgid "Index range error"
9065 msgstr "Napaka obsega kazala"
9066
9067 #: wldap32.rc:91
9068 msgid "Naming Violation"
9069 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9070
9071 #: wldap32.rc:92
9072 msgid "Object Class Violation"
9073 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9074
9075 #: wldap32.rc:93
9076 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9077 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9078
9079 #: wldap32.rc:94
9080 msgid "Not allowed on RDN"
9081 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9082
9083 #: wldap32.rc:95
9084 msgid "Already Exists"
9085 msgstr "Že obstaja"
9086
9087 #: wldap32.rc:96
9088 msgid "No Object Class Mods"
9089 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9090
9091 #: wldap32.rc:97
9092 msgid "Results Too Large"
9093 msgstr "Rezultati so preveliki"
9094
9095 #: wldap32.rc:98
9096 msgid "Affects Multiple DSAs"
9097 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9098
9099 #: wldap32.rc:107
9100 msgid "Other"
9101 msgstr "Drugo"
9102
9103 #: wldap32.rc:108
9104 msgid "Server Down"
9105 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9106
9107 #: wldap32.rc:109
9108 msgid "Local Error"
9109 msgstr "Krajevna napaka"
9110
9111 #: wldap32.rc:110
9112 msgid "Encoding Error"
9113 msgstr "Napaka kodiranja"
9114
9115 #: wldap32.rc:111
9116 msgid "Decoding Error"
9117 msgstr "Napaka odkodiranja"
9118
9119 #: wldap32.rc:112
9120 msgid "Timeout"
9121 msgstr "Zakasnitev"
9122
9123 #: wldap32.rc:113
9124 msgid "Auth Unknown"
9125 msgstr "Neznana overitev"
9126
9127 #: wldap32.rc:114
9128 msgid "Filter Error"
9129 msgstr "Napaka filtra"
9130
9131 #: wldap32.rc:115
9132 msgid "User Cancelled"
9133 msgstr "Uporabnik je preklical"
9134
9135 #: wldap32.rc:116
9136 msgid "Parameter Error"
9137 msgstr "Napaka parametra"
9138
9139 #: wldap32.rc:117
9140 msgid "No Memory"
9141 msgstr "Ni pomnilnika"
9142
9143 #: wldap32.rc:118
9144 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9145 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9146
9147 #: wldap32.rc:119
9148 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9149 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9150
9151 #: wldap32.rc:120
9152 msgid "Specified control was not found in message"
9153 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9154
9155 #: wldap32.rc:121
9156 msgid "No result present in message"
9157 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9158
9159 #: wldap32.rc:122
9160 msgid "More results returned"
9161 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9162
9163 #: wldap32.rc:123
9164 msgid "Loop while handling referrals"
9165 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9166
9167 #: wldap32.rc:124
9168 msgid "Referral hop limit exceeded"
9169 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9170
9171 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
9172 msgid ""
9173 "Not Yet Implemented\n"
9174 "\n"
9175 msgstr ""
9176 "Ni še podprto\n"
9177 "\n"
9178
9179 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
9180 msgid "%1: File Not Found\n"
9181 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9182
9183 #: attrib.rc:47
9184 msgid ""
9185 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9186 "\n"
9187 "Syntax:\n"
9188 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9189 "       [/S [/D]]\n"
9190 "\n"
9191 "Where:\n"
9192 "\n"
9193 "  +   Sets an attribute.\n"
9194 "  -   Clears an attribute.\n"
9195 "  R   Read-only file attribute.\n"
9196 "  A   Archive file attribute.\n"
9197 "  S   System file attribute.\n"
9198 "  H   Hidden file attribute.\n"
9199 "  [drive:][path][filename]\n"
9200 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9201 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9202 "  /D  Processes folders as well.\n"
9203 msgstr ""
9204 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9205 "\n"
9206 "Skladnja:\n"
9207 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9208 "       [/S [/D]]\n"
9209 "\n"
9210 "Kje:\n"
9211 "\n"
9212 "  +   Nastavi atribut.\n"
9213 "  -   Počisti atribut.\n"
9214 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9215 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9216 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9217 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9218 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9219 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9220 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9221 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9222
9223 #: clock.rc:29
9224 msgid "Ana&log"
9225 msgstr "Ana&logna ura"
9226
9227 #: clock.rc:30
9228 msgid "Digi&tal"
9229 msgstr "Digi&talna ura"
9230
9231 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9232 msgid "&Font..."
9233 msgstr "&Pisava ..."
9234
9235 #: clock.rc:34
9236 msgid "&Without Titlebar"
9237 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9238
9239 #: clock.rc:36
9240 msgid "&Seconds"
9241 msgstr "&Sekunde"
9242
9243 #: clock.rc:37
9244 msgid "&Date"
9245 msgstr "&Datum"
9246
9247 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9248 msgid "&Always on Top"
9249 msgstr "&Vedno na vrhu"
9250
9251 #: clock.rc:42
9252 msgid "&About Clock"
9253 msgstr "&O uri"
9254
9255 #: clock.rc:48
9256 msgid "Clock"
9257 msgstr "Ura"
9258
9259 #: cmd.rc:37
9260 msgid ""
9261 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9262 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9263 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9264 "called procedure.\n"
9265 "\n"
9266 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9267 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9268 msgstr ""
9269 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9270 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9271 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9272 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9273 "klicani\n"
9274 "paketni datoteki.\n"
9275 "\n"
9276 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9277 "znotraj\n"
9278 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9279
9280 #: cmd.rc:40
9281 msgid ""
9282 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9283 "default directory.\n"
9284 msgstr ""
9285 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9286 "mapo.\n"
9287
9288 #: cmd.rc:41
9289 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9290 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9291
9292 #: cmd.rc:43
9293 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9294 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9295
9296 #: cmd.rc:45
9297 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9298 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9299
9300 #: cmd.rc:46
9301 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9302 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9303
9304 #: cmd.rc:47
9305 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9306 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9307
9308 #: cmd.rc:48
9309 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9310 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
9311
9312 #: cmd.rc:49
9313 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9314 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9315
9316 #: cmd.rc:59
9317 msgid ""
9318 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9319 "\n"
9320 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9321 "on the terminal device before they are executed.\n"
9322 "\n"
9323 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9324 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9325 "preceding it with an @ sign.\n"
9326 msgstr ""
9327 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9328 "\n"
9329 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9330 "njihovo izvedbo.\n"
9331 "\n"
9332 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9333 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9334
9335 #: cmd.rc:61
9336 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9337 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9338
9339 #: cmd.rc:69
9340 msgid ""
9341 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9342 "\n"
9343 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9344 "\n"
9345 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9346 "not exist in wine's cmd.\n"
9347 msgstr ""
9348 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9349 "niza datotek.\n"
9350 "\n"
9351 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9352 "\n"
9353 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9354 "paketnih datotekah.\n"
9355
9356 #: cmd.rc:81
9357 msgid ""
9358 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9359 "batch file.\n"
9360 "\n"
9361 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9362 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9363 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9364 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9365 "label terminates the batch file execution.\n"
9366 "\n"
9367 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9368 msgstr ""
9369 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9370 "\n"
9371 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9372 "razliko\n"
9373 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9374 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9375 "uporabe\n"
9376 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9377 "datoteke.\n"
9378 "\n"
9379 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9380
9381 #: cmd.rc:84
9382 msgid ""
9383 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9384 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9385 msgstr ""
9386 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9387 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9388
9389 #: cmd.rc:94
9390 msgid ""
9391 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9392 "\n"
9393 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9394 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9395 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9396 "\n"
9397 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9398 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9399 msgstr ""
9400 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9401 "\n"
9402 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9403 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9404 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9405 "\n"
9406 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9407 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9408
9409 #: cmd.rc:100
9410 msgid ""
9411 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9412 "\n"
9413 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9414 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9415 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9416 msgstr ""
9417 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9418 "\n"
9419 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9420 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9421 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9422
9423 #: cmd.rc:103
9424 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9425 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9426
9427 #: cmd.rc:104
9428 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9429 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9430
9431 #: cmd.rc:111
9432 msgid ""
9433 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9434 "\n"
9435 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9436 "subdirectories\n"
9437 "below the item are moved as well.\n"
9438 "\n"
9439 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9440 msgstr ""
9441 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9442 "\n"
9443 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9444 "podmape).\n"
9445 "\n"
9446 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9447 "črkami DOS.\n"
9448
9449 #: cmd.rc:122
9450 msgid ""
9451 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9452 "\n"
9453 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9454 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9455 "PATH command with the new value.\n"
9456 "\n"
9457 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9458 "variable, for example:\n"
9459 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9460 msgstr ""
9461 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9462 "\n"
9463 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9464 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9465 "nastavitev,\n"
9466 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9467 "\n"
9468 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9469 "spremenljivke\n"
9470 "PATH. Na primer:\n"
9471 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9472
9473 #: cmd.rc:128
9474 msgid ""
9475 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9476 "\n"
9477 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9478 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9479 msgstr ""
9480 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnie na tipko.\n"
9481 "\n"
9482 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9483 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9484
9485 #: cmd.rc:149
9486 msgid ""
9487 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9488 "\n"
9489 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9490 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9491 "\n"
9492 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9493 "\n"
9494 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9495 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9496 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9497 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9498 "\n"
9499 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9500 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9501 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9502 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9503 "\n"
9504 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9505 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9506 msgstr ""
9507 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9508 "\n"
9509 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9510 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9511 "\n"
9512 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9513 "\n"
9514 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9515 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9516 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9517 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9518 "\n"
9519 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9520 "na privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9521 "pogona),\n"
9522 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9523 "\n"
9524 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9525 "PROMPT;\n"
9526 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9527
9528 #: cmd.rc:153
9529 #, fuzzy
9530 msgid ""
9531 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9532 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9533 msgstr ""
9534 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9535 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9536
9537 #: cmd.rc:156
9538 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9539 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9540
9541 #: cmd.rc:157
9542 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9543 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9544
9545 #: cmd.rc:159
9546 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9547 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9548
9549 #: cmd.rc:160
9550 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9551 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9552
9553 #: cmd.rc:178
9554 #, fuzzy
9555 msgid ""
9556 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9557 "\n"
9558 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9559 "\n"
9560 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9561 "\n"
9562 "SET <variable>=<value>\n"
9563 "\n"
9564 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9565 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9566 "have embedded spaces.\n"
9567 "\n"
9568 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9569 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9570 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9571 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9572 msgstr ""
9573 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9574 "\n"
9575 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9576 "\n"
9577 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9578 "\n"
9579 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9580 "\n"
9581 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
9582 "ne\n"
9583 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9584 "presledkov.\n"
9585 "\n"
9586 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9587 "Win32,\n"
9588 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9589 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9590 "operacijskega sistema.\n"
9591
9592 #: cmd.rc:183
9593 msgid ""
9594 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9595 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9596 "if called from the command line.\n"
9597 msgstr ""
9598 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9599 "seznama\n"
9600 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9601 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9602
9603 #: cmd.rc:185
9604 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9605 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9606
9607 #: cmd.rc:187
9608 #, fuzzy
9609 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9610 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
9611
9612 #: cmd.rc:191
9613 msgid ""
9614 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9615 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9616 msgstr ""
9617 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9618 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9619 "resnici berljivo besedilo.\n"
9620
9621 #: cmd.rc:200
9622 #, fuzzy
9623 msgid ""
9624 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9625 "\n"
9626 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9627 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9628 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9629 "\n"
9630 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9631 msgstr ""
9632 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
9633 "preverjanja.\n"
9634 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
9635 "\n"
9636 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
9637 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
9638 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9639 "\n"
9640 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9641
9642 #: cmd.rc:203
9643 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9644 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9645
9646 #: cmd.rc:205
9647 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9648 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9649
9650 #: cmd.rc:209
9651 msgid ""
9652 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9653 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9654 msgstr ""
9655 "ENDLOCAL konča prevajanje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9656 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9657
9658 #: cmd.rc:217
9659 msgid ""
9660 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9661 "\n"
9662 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9663 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9664 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9665 "settings are restored.\n"
9666 msgstr ""
9667 "SETLOCAL začne prevajanje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9668 "\n"
9669 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9670 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9671 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9672 "okolja.\n"
9673
9674 #: cmd.rc:220
9675 msgid ""
9676 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9677 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9678 msgstr ""
9679 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9680 "preseli v navedeno mapo.\n"
9681
9682 #: cmd.rc:222
9683 #, fuzzy
9684 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9685 msgstr ""
9686 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9687 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9688
9689 #: cmd.rc:230
9690 #, fuzzy
9691 msgid ""
9692 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9693 "\n"
9694 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9695 "\n"
9696 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9697 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9698 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9699 "association, if any.\n"
9700 msgstr ""
9701 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9702 "\n"
9703 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9704 "\n"
9705 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9706 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9707 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9708 "odstranjene.\n"
9709
9710 #: cmd.rc:241
9711 #, fuzzy
9712 msgid ""
9713 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9714 "\n"
9715 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9716 "\n"
9717 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9718 "currently defined.\n"
9719 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9720 "if any.\n"
9721 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9722 "associated to the specified file type.\n"
9723 msgstr ""
9724 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9725 "\n"
9726 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9727 "\n"
9728 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9729 "trenutno določeni.\n"
9730 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9731 "obstaja.\n"
9732 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9733 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9734
9735 #: cmd.rc:243
9736 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9737 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9738
9739 #: cmd.rc:247
9740 msgid ""
9741 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9742 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9743 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9744 msgstr ""
9745 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9746 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9747 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9748 "datoteki.\n"
9749
9750 #: cmd.rc:251
9751 msgid ""
9752 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9753 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9754 msgstr ""
9755 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9756 "sistemu\n"
9757 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9758
9759 #: cmd.rc:288
9760 msgid ""
9761 "CMD built-in commands are:\n"
9762 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9763 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9764 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9765 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9766 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9767 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9768 "COPY\t\tCopy file\n"
9769 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9770 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9771 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9772 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9773 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9774 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9775 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9776 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9777 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9778 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9779 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9780 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9781 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9782 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9783 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9784 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9785 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9786 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9787 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9788 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9789 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9790 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9791 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9792 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9793 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9794 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9795 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9796 "\n"
9797 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9798 msgstr ""
9799 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9800 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotekATTRIB\t\tPrikaže ali "
9801 "spremeni DOS atribute datotek\n"
9802 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9803 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9804 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9805 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9806 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9807 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9808 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9809 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9810 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9811 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9812 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
9813 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstam "
9814 "idatotekHELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9815 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9816 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9817 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9818 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9819 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datotekePOPD\t\tNastavi trenutno mapo na "
9820 "mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9821 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9822 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9823 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9824 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9825 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9826 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9827 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9828 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9829 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9830 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9831 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9832 "\n"
9833 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
9834 "ukazov\n"
9835
9836 #: cmd.rc:290
9837 msgid "Are you sure"
9838 msgstr "Ali ste prepričani?"
9839
9840 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
9841 msgctxt "Yes key"
9842 msgid "Y"
9843 msgstr "D"
9844
9845 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
9846 msgctxt "No key"
9847 msgid "N"
9848 msgstr "N"
9849
9850 #: cmd.rc:293
9851 msgid "File association missing for extension %1\n"
9852 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
9853
9854 #: cmd.rc:294
9855 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9856 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
9857
9858 #: cmd.rc:295
9859 msgid "Overwrite %1"
9860 msgstr "Prepiši %1"
9861
9862 #: cmd.rc:296
9863 msgid "More..."
9864 msgstr "Več ..."
9865
9866 #: cmd.rc:297
9867 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9868 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9869
9870 #: cmd.rc:299
9871 msgid "Argument missing\n"
9872 msgstr "Argument manjka\n"
9873
9874 #: cmd.rc:300
9875 msgid "Syntax error\n"
9876 msgstr "Napaka skladnje\n"
9877
9878 #: cmd.rc:302
9879 msgid "No help available for %1\n"
9880 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
9881
9882 #: cmd.rc:303
9883 msgid "Target to GOTO not found\n"
9884 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9885
9886 #: cmd.rc:304
9887 msgid "Current Date is %1\n"
9888 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9889
9890 #: cmd.rc:305
9891 msgid "Current Time is %1\n"
9892 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
9893
9894 #: cmd.rc:306
9895 msgid "Enter new date: "
9896 msgstr "Vnesite nov datum:"
9897
9898 #: cmd.rc:307
9899 msgid "Enter new time: "
9900 msgstr "Vnesite nov čas:"
9901
9902 #: cmd.rc:308
9903 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9904 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
9905
9906 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
9907 msgid "Failed to open '%1'\n"
9908 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
9909
9910 #: cmd.rc:310
9911 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9912 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9913
9914 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
9915 msgctxt "All key"
9916 msgid "A"
9917 msgstr "A"
9918
9919 #: cmd.rc:312
9920 msgid "%1, Delete"
9921 msgstr "%1, Izbriši"
9922
9923 #: cmd.rc:313
9924 msgid "Echo is %1\n"
9925 msgstr "Odmev je %1\n"
9926
9927 #: cmd.rc:314
9928 msgid "Verify is %1\n"
9929 msgstr "Preverjanje je %1\n"
9930
9931 #: cmd.rc:315
9932 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9933 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
9934
9935 #: cmd.rc:316
9936 msgid "Parameter error\n"
9937 msgstr "Napaka parametra\n"
9938
9939 #: cmd.rc:317
9940 msgid ""
9941 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9942 "\n"
9943 msgstr ""
9944 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
9945 "\n"
9946
9947 #: cmd.rc:318
9948 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9949 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
9950
9951 #: cmd.rc:319
9952 msgid "PATH not found\n"
9953 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
9954
9955 #: cmd.rc:320
9956 msgid "Press any key to continue... "
9957 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ..."
9958
9959 #: cmd.rc:321
9960 msgid "Wine Command Prompt"
9961 msgstr "Ukazni poziv Wine"
9962
9963 #: cmd.rc:322
9964 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9965 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
9966
9967 #: cmd.rc:323
9968 msgid "More? "
9969 msgstr "Več? "
9970
9971 #: cmd.rc:324
9972 msgid "The input line is too long.\n"
9973 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
9974
9975 #: cmd.rc:325
9976 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9977 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
9978
9979 #: cmd.rc:326
9980 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9981 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
9982
9983 #: dxdiag.rc:27
9984 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9985 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
9986
9987 #: dxdiag.rc:28
9988 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9989 msgstr ""
9990 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
9991
9992 #: explorer.rc:28
9993 msgid "Wine Explorer"
9994 msgstr "Raziskovalnik Wine"
9995
9996 #: explorer.rc:29
9997 msgid "Location:"
9998 msgstr "Mesto:"
9999
10000 #: hostname.rc:27
10001 msgid "Usage: hostname\n"
10002 msgstr "Uporaba: ime gostitelja\n"
10003
10004 #: hostname.rc:28
10005 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10006 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10007
10008 #: hostname.rc:29
10009 msgid ""
10010 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10011 "utility.\n"
10012 msgstr ""
10013 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10014 "gostitelja.\n"
10015
10016 #: ipconfig.rc:27
10017 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10018 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10019
10020 #: ipconfig.rc:28
10021 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10022 msgstr ""
10023 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10024
10025 #: ipconfig.rc:29
10026 msgid "%1 adapter %2\n"
10027 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10028
10029 #: ipconfig.rc:30
10030 msgid "Ethernet"
10031 msgstr "Eternet"
10032
10033 #: ipconfig.rc:32
10034 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10035 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10036
10037 #: ipconfig.rc:34
10038 msgid "Hostname"
10039 msgstr "Ime gostitelja"
10040
10041 #: ipconfig.rc:35
10042 msgid "Node type"
10043 msgstr "Vrsta vozlišča"
10044
10045 #: ipconfig.rc:36
10046 msgid "Broadcast"
10047 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10048
10049 #: ipconfig.rc:37
10050 msgid "Peer-to-peer"
10051 msgstr "Vsak z vsakim"
10052
10053 #: ipconfig.rc:38
10054 msgid "Mixed"
10055 msgstr "Mešano"
10056
10057 #: ipconfig.rc:39
10058 msgid "Hybrid"
10059 msgstr "Hibridno"
10060
10061 #: ipconfig.rc:40
10062 msgid "IP routing enabled"
10063 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10064
10065 #: ipconfig.rc:42
10066 msgid "Physical address"
10067 msgstr "Fizični naslov"
10068
10069 #: ipconfig.rc:43
10070 msgid "DHCP enabled"
10071 msgstr "DHCP je omogočen"
10072
10073 #: ipconfig.rc:46
10074 msgid "Default gateway"
10075 msgstr "Privzeti prehod"
10076
10077 #: net.rc:27
10078 msgid ""
10079 "The syntax of this command is:\n"
10080 "\n"
10081 "NET command [arguments]\n"
10082 "    -or-\n"
10083 "NET command /HELP\n"
10084 "\n"
10085 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10086 msgstr ""
10087 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10088 "\n"
10089 "NET command [argumenti]\n"
10090 "    -ali-\n"
10091 "NET command /HELP\n"
10092 "\n"
10093 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10094
10095 #: net.rc:28
10096 msgid ""
10097 "The syntax of this command is:\n"
10098 "\n"
10099 "NET START [service]\n"
10100 "\n"
10101 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10102 "'service' is the name of the service to start.\n"
10103 msgstr ""
10104 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10105 "\n"
10106 "NET START [storitev]\n"
10107 "\n"
10108 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10109 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10110
10111 #: net.rc:29
10112 msgid ""
10113 "The syntax of this command is:\n"
10114 "\n"
10115 "NET STOP service\n"
10116 "\n"
10117 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10118 msgstr ""
10119 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10120 "\n"
10121 "NET STOP storitev\n"
10122 "\n"
10123 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10124
10125 #: net.rc:30
10126 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10127 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10128
10129 #: net.rc:31
10130 msgid "Could not stop service %1\n"
10131 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10132
10133 #: net.rc:32
10134 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10135 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10136
10137 #: net.rc:33
10138 msgid "Could not get handle to service.\n"
10139 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10140
10141 #: net.rc:34
10142 msgid "The %1 service is starting.\n"
10143 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10144
10145 #: net.rc:35
10146 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10147 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10148
10149 #: net.rc:36
10150 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10151 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10152
10153 #: net.rc:37
10154 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10155 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10156
10157 #: net.rc:38
10158 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10159 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10160
10161 #: net.rc:39
10162 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10163 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10164
10165 #: net.rc:41
10166 msgid "There are no entries in the list.\n"
10167 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10168
10169 #: net.rc:42
10170 msgid ""
10171 "\n"
10172 "Status  Local   Remote\n"
10173 "---------------------------------------------------------------\n"
10174 msgstr ""
10175 "\n"
10176 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10177 "---------------------------------------------------------------\n"
10178
10179 #: net.rc:43
10180 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10181 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10182
10183 #: net.rc:45
10184 msgid "Paused"
10185 msgstr "V premoru"
10186
10187 #: net.rc:46
10188 msgid "Disconnected"
10189 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10190
10191 #: net.rc:47
10192 msgid "A network error occurred"
10193 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10194
10195 #: net.rc:48
10196 msgid "Connection is being made"
10197 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10198
10199 #: net.rc:49
10200 msgid "Reconnecting"
10201 msgstr "Ponovno povezovanje"
10202
10203 #: net.rc:40
10204 msgid "The following services are running:\n"
10205 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10206
10207 #: notepad.rc:27
10208 msgid "&New\tCtrl+N"
10209 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10210
10211 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10212 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10213 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10214
10215 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10216 msgid "&Save\tCtrl+S"
10217 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10218
10219 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10220 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10221 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10222
10223 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10224 msgid "Page Se&tup..."
10225 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10226
10227 #: notepad.rc:34
10228 msgid "P&rinter Setup..."
10229 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10230
10231 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10232 msgid "&Edit"
10233 msgstr "Ur&edi"
10234
10235 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10236 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10237 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10238
10239 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10240 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10241 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10242
10243 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10244 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10245 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10246
10247 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10248 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10249 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10250
10251 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10252 #: winefile.rc:29
10253 msgid "&Delete\tDel"
10254 msgstr "&Izbriši\tDel"
10255
10256 #: notepad.rc:46
10257 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10258 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10259
10260 #: notepad.rc:47
10261 msgid "&Time/Date\tF5"
10262 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10263
10264 #: notepad.rc:49
10265 msgid "&Wrap long lines"
10266 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10267
10268 #: notepad.rc:53
10269 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10270 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10271
10272 #: notepad.rc:54
10273 msgid "&Search next\tF3"
10274 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10275
10276 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10277 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10278 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10279
10280 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10281 msgid "&Contents\tF1"
10282 msgstr "&Vsebina\tF1"
10283
10284 #: notepad.rc:59
10285 msgid "&About Notepad"
10286 msgstr "&O Beležnici"
10287
10288 #: notepad.rc:97
10289 msgid "Page Setup"
10290 msgstr "Nastavitev strani"
10291
10292 #: notepad.rc:99
10293 msgid "&Header:"
10294 msgstr "&Glava:"
10295
10296 #: notepad.rc:101
10297 msgid "&Footer:"
10298 msgstr "&Noga:"
10299
10300 #: notepad.rc:104
10301 msgid "Margins (millimeters)"
10302 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10303
10304 #: notepad.rc:105
10305 msgid "&Left:"
10306 msgstr "&Levo:"
10307
10308 #: notepad.rc:107
10309 msgid "&Top:"
10310 msgstr "&Zgoraj:"
10311
10312 #: notepad.rc:123
10313 msgid "Encoding:"
10314 msgstr "Kodiranje:"
10315
10316 #: notepad.rc:66
10317 msgid "Page &p"
10318 msgstr "Stran &p"
10319
10320 #: notepad.rc:68
10321 msgid "Notepad"
10322 msgstr "Beležnica"
10323
10324 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10325 msgid "ERROR"
10326 msgstr "NAPAKA"
10327
10328 #: notepad.rc:71
10329 msgid "Untitled"
10330 msgstr "Neimenovana"
10331
10332 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10333 msgid "Text files (*.txt)"
10334 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10335
10336 #: notepad.rc:77
10337 msgid ""
10338 "File '%s' does not exist.\n"
10339 "\n"
10340 "Do you want to create a new file?"
10341 msgstr ""
10342 "Datoteka '%s'\n"
10343 "ne obstaja.\n"
10344 "\n"
10345 " Ali jo želite ustvariti?"
10346
10347 #: notepad.rc:79
10348 msgid ""
10349 "File '%s' has been modified.\n"
10350 "\n"
10351 "Would you like to save the changes?"
10352 msgstr ""
10353 "Datoteka '%s'\n"
10354 "je bila spremenjena.\n"
10355 "\n"
10356 " Ali želite shraniti spremembe?"
10357
10358 #: notepad.rc:80
10359 msgid "'%s' could not be found."
10360 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10361
10362 #: notepad.rc:82
10363 msgid "Unicode (UTF-16)"
10364 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10365
10366 #: notepad.rc:83
10367 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10368 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10369
10370 #: notepad.rc:84
10371 msgid "Unicode (UTF-8)"
10372 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10373
10374 #: notepad.rc:91
10375 msgid ""
10376 "%1\n"
10377 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10378 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10379 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10380 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10381 "Continue?"
10382 msgstr ""
10383 "%1\n"
10384 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10385 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10386 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10387 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10388 "Ali želite nadaljevati?"
10389
10390 #: oleview.rc:29
10391 msgid "&Bind to file..."
10392 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10393
10394 #: oleview.rc:30
10395 msgid "&View TypeLib..."
10396 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10397
10398 #: oleview.rc:32
10399 msgid "&System Configuration"
10400 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10401
10402 #: oleview.rc:33
10403 msgid "&Run the Registry Editor"
10404 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10405
10406 #: oleview.rc:37
10407 msgid "&Object"
10408 msgstr "&Predmet"
10409
10410 #: oleview.rc:39
10411 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10412 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10413
10414 #: oleview.rc:41
10415 msgid "&In-process server"
10416 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10417
10418 #: oleview.rc:42
10419 msgid "In-process &handler"
10420 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10421
10422 #: oleview.rc:43
10423 msgid "&Local server"
10424 msgstr "&Krajevni strežnik"
10425
10426 #: oleview.rc:44
10427 msgid "&Remote server"
10428 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10429
10430 #: oleview.rc:47
10431 msgid "View &Type information"
10432 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10433
10434 #: oleview.rc:49
10435 msgid "Create &Instance"
10436 msgstr "Ustvari &primerek"
10437
10438 #: oleview.rc:50
10439 msgid "Create Instance &On..."
10440 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10441
10442 #: oleview.rc:51
10443 msgid "&Release Instance"
10444 msgstr "&Izpusti primerek"
10445
10446 #: oleview.rc:53
10447 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10448 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10449
10450 #: oleview.rc:54
10451 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10452 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10453
10454 #: oleview.rc:60
10455 msgid "&Expert mode"
10456 msgstr "&Izvedenski način"
10457
10458 #: oleview.rc:62
10459 msgid "&Hidden component categories"
10460 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10461
10462 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10463 msgid "&Toolbar"
10464 msgstr "Orodna vrs&tica"
10465
10466 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10467 msgid "&Status Bar"
10468 msgstr "Vrstica &stanja"
10469
10470 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10471 msgid "&Refresh\tF5"
10472 msgstr "&Osveži\tF5"
10473
10474 #: oleview.rc:71
10475 msgid "&About OleView"
10476 msgstr "&O OleView"
10477
10478 #: oleview.rc:79
10479 msgid "&Save as..."
10480 msgstr "&Shrani kot ..."
10481
10482 #: oleview.rc:84
10483 msgid "&Group by type kind"
10484 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10485
10486 #: oleview.rc:154
10487 msgid "Connect to another machine"
10488 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10489
10490 #: oleview.rc:157
10491 msgid "&Machine name:"
10492 msgstr "Ime &stroja:"
10493
10494 #: oleview.rc:165
10495 msgid "System Configuration"
10496 msgstr "Sistemske nastavitve"
10497
10498 #: oleview.rc:168
10499 msgid "System Settings"
10500 msgstr "Sistemske nastavitve"
10501
10502 #: oleview.rc:169
10503 msgid "&Enable Distributed COM"
10504 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10505
10506 #: oleview.rc:170
10507 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10508 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10509
10510 #: oleview.rc:171
10511 msgid ""
10512 "These settings change only registry values.\n"
10513 "They have no effect on Wine performance."
10514 msgstr ""
10515 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10516 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10517
10518 #: oleview.rc:178
10519 msgid "Default Interface Viewer"
10520 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10521
10522 #: oleview.rc:181
10523 msgid "Interface"
10524 msgstr "Vmesnik"
10525
10526 #: oleview.rc:183
10527 msgid "IID:"
10528 msgstr "IID:"
10529
10530 #: oleview.rc:186
10531 msgid "&View Type Info"
10532 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10533
10534 #: oleview.rc:191
10535 msgid "IPersist Interface Viewer"
10536 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10537
10538 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10539 msgid "Class Name:"
10540 msgstr "Ime razreda:"
10541
10542 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10543 msgid "CLSID:"
10544 msgstr "CLSID:"
10545
10546 #: oleview.rc:203
10547 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10548 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10549
10550 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10551 msgid "OleView"
10552 msgstr "OleView"
10553
10554 #: oleview.rc:98
10555 msgid "ITypeLib viewer"
10556 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10557
10558 #: oleview.rc:96
10559 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10560 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10561
10562 #: oleview.rc:97
10563 msgid "version 1.0"
10564 msgstr "različica 1.0"
10565
10566 #: oleview.rc:100
10567 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10568 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10569
10570 #: oleview.rc:103
10571 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10572 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10573
10574 #: oleview.rc:104
10575 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10576 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10577
10578 #: oleview.rc:105
10579 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10580 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10581
10582 #: oleview.rc:106
10583 msgid "Run the Wine registry editor"
10584 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10585
10586 #: oleview.rc:107
10587 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10588 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10589
10590 #: oleview.rc:108
10591 msgid "Create an instance of the selected object"
10592 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10593
10594 #: oleview.rc:109
10595 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10596 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10597
10598 #: oleview.rc:110
10599 msgid "Release the currently selected object instance"
10600 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10601
10602 #: oleview.rc:111
10603 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10604 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10605
10606 #: oleview.rc:112
10607 msgid "Display the viewer for the selected item"
10608 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10609
10610 #: oleview.rc:117
10611 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10612 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10613
10614 #: oleview.rc:118
10615 msgid ""
10616 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10617 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
10618
10619 #: oleview.rc:119
10620 msgid "Show or hide the toolbar"
10621 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10622
10623 #: oleview.rc:120
10624 msgid "Show or hide the status bar"
10625 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
10626
10627 #: oleview.rc:121
10628 msgid "Refresh all lists"
10629 msgstr "Osveži vse sezname"
10630
10631 #: oleview.rc:122
10632 msgid "Display program information, version number and copyright"
10633 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
10634
10635 #: oleview.rc:113
10636 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10637 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
10638
10639 #: oleview.rc:114
10640 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10641 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
10642
10643 #: oleview.rc:115
10644 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10645 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
10646
10647 #: oleview.rc:116
10648 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10649 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
10650
10651 #: oleview.rc:128
10652 msgid "ObjectClasses"
10653 msgstr "RazrediPredmetov"
10654
10655 #: oleview.rc:129
10656 msgid "Grouped by Component Category"
10657 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10658
10659 #: oleview.rc:130
10660 msgid "OLE 1.0 Objects"
10661 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10662
10663 #: oleview.rc:131
10664 msgid "COM Library Objects"
10665 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10666
10667 #: oleview.rc:132
10668 msgid "All Objects"
10669 msgstr "Vsi predmeti"
10670
10671 #: oleview.rc:133
10672 msgid "Application IDs"
10673 msgstr "ID-ji programov"
10674
10675 #: oleview.rc:134
10676 msgid "Type Libraries"
10677 msgstr "Knjižnice vrst"
10678
10679 #: oleview.rc:135
10680 msgid "ver."
10681 msgstr "raz."
10682
10683 #: oleview.rc:136
10684 msgid "Interfaces"
10685 msgstr "Vmesniki"
10686
10687 #: oleview.rc:138
10688 msgid "Registry"
10689 msgstr "Register"
10690
10691 #: oleview.rc:139
10692 msgid "Implementation"
10693 msgstr "Izvedba"
10694
10695 #: oleview.rc:140
10696 msgid "Activation"
10697 msgstr "Omogočenje"
10698
10699 #: oleview.rc:142
10700 msgid "CoGetClassObject failed."
10701 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10702
10703 #: oleview.rc:143
10704 msgid "Unknown error"
10705 msgstr "Neznana napaka"
10706
10707 #: oleview.rc:146
10708 msgid "bytes"
10709 msgstr "bajtov"
10710
10711 #: oleview.rc:148
10712 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10713 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
10714
10715 #: oleview.rc:149
10716 msgid "Inherited Interfaces"
10717 msgstr "Podedovani vmesniki"
10718
10719 #: oleview.rc:124
10720 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10721 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
10722
10723 #: oleview.rc:125
10724 msgid "Close window"
10725 msgstr "Zapri okno"
10726
10727 #: oleview.rc:126
10728 msgid "Group typeinfos by kind"
10729 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10730
10731 #: progman.rc:30
10732 msgid "&New..."
10733 msgstr "&Nova ..."
10734
10735 #: progman.rc:31
10736 msgid "O&pen\tEnter"
10737 msgstr "&Odpri\tEnter"
10738
10739 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10740 msgid "&Move...\tF7"
10741 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10742
10743 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10744 msgid "&Copy...\tF8"
10745 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10746
10747 #: progman.rc:35
10748 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10749 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
10750
10751 #: progman.rc:37
10752 msgid "&Execute..."
10753 msgstr "Izv&edi ..."
10754
10755 #: progman.rc:39
10756 msgid "E&xit Windows"
10757 msgstr "K&ončaj Windows"
10758
10759 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10760 msgid "&Options"
10761 msgstr "M&ožnosti"
10762
10763 #: progman.rc:42
10764 msgid "&Arrange automatically"
10765 msgstr "&Samodejno razporedi"
10766
10767 #: progman.rc:43
10768 msgid "&Minimize on run"
10769 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10770
10771 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10772 msgid "&Save settings on exit"
10773 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10774
10775 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10776 msgid "&Windows"
10777 msgstr "&Okna"
10778
10779 #: progman.rc:47
10780 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10781 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10782
10783 #: progman.rc:48
10784 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10785 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10786
10787 #: progman.rc:49
10788 msgid "&Arrange Icons"
10789 msgstr "Razporedi &ikone"
10790
10791 #: progman.rc:54
10792 msgid "&About Program Manager"
10793 msgstr "&O upravljalniku programov"
10794
10795 #: progman.rc:100
10796 msgid "Program &group"
10797 msgstr "Programska &skupina"
10798
10799 #: progman.rc:102
10800 msgid "&Program"
10801 msgstr "Pro&gram"
10802
10803 #: progman.rc:113
10804 msgid "Move Program"
10805 msgstr "Premakni program"
10806
10807 #: progman.rc:115
10808 msgid "Move program:"
10809 msgstr "Premakni program:"
10810
10811 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10812 msgid "From group:"
10813 msgstr "Iz skupine:"
10814
10815 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10816 msgid "&To group:"
10817 msgstr "&V skupino:"
10818
10819 #: progman.rc:131
10820 msgid "Copy Program"
10821 msgstr "Kopiraj program"
10822
10823 #: progman.rc:133
10824 msgid "Copy program:"
10825 msgstr "Kopiraj program:"
10826
10827 #: progman.rc:149
10828 msgid "Program Group Attributes"
10829 msgstr "Atributi programske skupine"
10830
10831 #: progman.rc:153
10832 msgid "&Group file:"
10833 msgstr "&Datoteka skupine:"
10834
10835 #: progman.rc:165
10836 msgid "Program Attributes"
10837 msgstr "Atributi programa"
10838
10839 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10840 msgid "&Command line:"
10841 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10842
10843 #: progman.rc:171
10844 msgid "&Working directory:"
10845 msgstr "&Delovna mapa:"
10846
10847 #: progman.rc:173
10848 msgid "&Key combination:"
10849 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10850
10851 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10852 msgid "&Minimize at launch"
10853 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10854
10855 #: progman.rc:180
10856 msgid "Change &icon..."
10857 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10858
10859 #: progman.rc:189
10860 msgid "Change Icon"
10861 msgstr "Spremeni ikono"
10862
10863 #: progman.rc:191
10864 msgid "&Filename:"
10865 msgstr "&Ime datoteke:"
10866
10867 #: progman.rc:193
10868 msgid "Current &icon:"
10869 msgstr "&Trenutna ikona:"
10870
10871 #: progman.rc:207
10872 msgid "Execute Program"
10873 msgstr "Izvedi program"
10874
10875 #: progman.rc:60
10876 msgid "Program Manager"
10877 msgstr "Upravljalnik programov"
10878
10879 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10880 msgid "WARNING"
10881 msgstr "OPOZORILO"
10882
10883 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10884 msgid "Information"
10885 msgstr "Informacija"
10886
10887 #: progman.rc:65
10888 msgid "Delete group `%s'?"
10889 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
10890
10891 #: progman.rc:66
10892 msgid "Delete program `%s'?"
10893 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
10894
10895 #: progman.rc:67
10896 msgid "Not implemented"
10897 msgstr "Ni podprto"
10898
10899 #: progman.rc:68
10900 msgid "Error reading `%s'."
10901 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
10902
10903 #: progman.rc:69
10904 msgid "Error writing `%s'."
10905 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
10906
10907 #: progman.rc:72
10908 msgid ""
10909 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10910 "Should it be tried further on?"
10911 msgstr ""
10912 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
10913 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
10914
10915 #: progman.rc:74
10916 msgid "Help not available."
10917 msgstr "Pomoč ni na voljo."
10918
10919 #: progman.rc:75
10920 msgid "Unknown feature in %s"
10921 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
10922
10923 #: progman.rc:76
10924 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10925 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
10926
10927 #: progman.rc:77
10928 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10929 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
10930
10931 #: progman.rc:81
10932 msgid "Libraries (*.dll)"
10933 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
10934
10935 #: progman.rc:82
10936 msgid "Icon files"
10937 msgstr "Datoteke ikon"
10938
10939 #: progman.rc:83
10940 msgid "Icons (*.ico)"
10941 msgstr "Ikone (*.ico)"
10942
10943 #: reg.rc:27
10944 msgid ""
10945 "The syntax of this command is:\n"
10946 "\n"
10947 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10948 "REG command /?\n"
10949 msgstr ""
10950 "Skladnja ukaza:\n"
10951 "\n"
10952 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10953 "REG ukaz /?\n"
10954
10955 #: reg.rc:28
10956 msgid ""
10957 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10958 "f]\n"
10959 msgstr ""
10960 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
10961 "podatki] [/f]\n"
10962
10963 #: reg.rc:29
10964 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10965 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
10966
10967 #: reg.rc:30
10968 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10969 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
10970
10971 #: reg.rc:31
10972 msgid "The operation completed successfully\n"
10973 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
10974
10975 #: reg.rc:32
10976 msgid "Error: Invalid key name\n"
10977 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
10978
10979 #: reg.rc:33
10980 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10981 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
10982
10983 #: reg.rc:34
10984 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10985 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
10986
10987 #: reg.rc:35
10988 msgid ""
10989 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10990 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
10991
10992 #: regedit.rc:31
10993 msgid "&Registry"
10994 msgstr "&Register"
10995
10996 #: regedit.rc:33
10997 msgid "&Import Registry File..."
10998 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
10999
11000 #: regedit.rc:34
11001 msgid "&Export Registry File..."
11002 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11003
11004 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11005 msgid "&Key"
11006 msgstr "&Ključ"
11007
11008 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11009 msgid "&String Value"
11010 msgstr "&Nizna vrednost"
11011
11012 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11013 msgid "&Binary Value"
11014 msgstr "&Binarna vrednost"
11015
11016 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11017 msgid "&DWORD Value"
11018 msgstr "Vrednost &DWORD"
11019
11020 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11021 msgid "&Multi String Value"
11022 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11023
11024 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11025 msgid "&Expandable String Value"
11026 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11027
11028 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11029 msgid "&Rename\tF2"
11030 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11031
11032 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11033 msgid "&Copy Key Name"
11034 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11035
11036 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11037 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11038 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11039
11040 #: regedit.rc:61
11041 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11042 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11043
11044 #: regedit.rc:65
11045 msgid "Status &Bar"
11046 msgstr "&Vrstica stanja"
11047
11048 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11049 msgid "Sp&lit"
11050 msgstr "Raz&deli"
11051
11052 #: regedit.rc:74
11053 msgid "&Remove Favorite..."
11054 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11055
11056 #: regedit.rc:79
11057 msgid "&About Registry Editor"
11058 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11059
11060 #: regedit.rc:88
11061 msgid "Modify Binary Data..."
11062 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11063
11064 #: regedit.rc:215
11065 msgid "Export registry"
11066 msgstr "Izvozi register"
11067
11068 #: regedit.rc:217
11069 msgid "S&elected branch:"
11070 msgstr "I&zbrano vejo:"
11071
11072 #: regedit.rc:226
11073 msgid "Find:"
11074 msgstr "Najdi:"
11075
11076 #: regedit.rc:228
11077 msgid "Find in:"
11078 msgstr "Išči v:"
11079
11080 #: regedit.rc:229
11081 msgid "Keys"
11082 msgstr "Ključi"
11083
11084 #: regedit.rc:230
11085 msgid "Value names"
11086 msgstr "Imena vrednosti"
11087
11088 #: regedit.rc:231
11089 msgid "Value content"
11090 msgstr "Vsebina vrednosti"
11091
11092 #: regedit.rc:232
11093 msgid "Whole string only"
11094 msgstr "Samo celoten niz"
11095
11096 #: regedit.rc:239
11097 msgid "Add Favorite"
11098 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11099
11100 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11101 msgid "Name:"
11102 msgstr "Ime:"
11103
11104 #: regedit.rc:250
11105 msgid "Remove Favorite"
11106 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11107
11108 #: regedit.rc:261
11109 msgid "Edit String"
11110 msgstr "Urejanje niza"
11111
11112 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11113 msgid "Value name:"
11114 msgstr "Ime:"
11115
11116 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11117 msgid "Value data:"
11118 msgstr "Vsebina:"
11119
11120 #: regedit.rc:274
11121 msgid "Edit DWORD"
11122 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11123
11124 #: regedit.rc:281
11125 msgid "Base"
11126 msgstr "Osnova"
11127
11128 #: regedit.rc:282
11129 msgid "Hexadecimal"
11130 msgstr "Šestnajstiško"
11131
11132 #: regedit.rc:283
11133 msgid "Decimal"
11134 msgstr "Desetiško"
11135
11136 #: regedit.rc:290
11137 msgid "Edit Binary"
11138 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11139
11140 #: regedit.rc:303
11141 msgid "Edit Multi String"
11142 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11143
11144 #: regedit.rc:134
11145 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11146 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11147
11148 #: regedit.rc:135
11149 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11150 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11151
11152 #: regedit.rc:136
11153 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11154 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11155
11156 #: regedit.rc:137
11157 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11158 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11159
11160 #: regedit.rc:138
11161 msgid ""
11162 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11163 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11164
11165 #: regedit.rc:139
11166 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11167 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11168
11169 #: regedit.rc:124
11170 msgid "Data"
11171 msgstr "Podatki"
11172
11173 #: regedit.rc:129
11174 msgid "Registry Editor"
11175 msgstr "Urejevalnik registra"
11176
11177 #: regedit.rc:191
11178 msgid "Import Registry File"
11179 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11180
11181 #: regedit.rc:192
11182 msgid "Export Registry File"
11183 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11184
11185 #: regedit.rc:193
11186 msgid "Registry files (*.reg)"
11187 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11188
11189 #: regedit.rc:194
11190 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11191 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11192
11193 #: regedit.rc:201
11194 msgid "(Default)"
11195 msgstr "(Privzeto)"
11196
11197 #: regedit.rc:202
11198 msgid "(value not set)"
11199 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11200
11201 #: regedit.rc:203
11202 msgid "(cannot display value)"
11203 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11204
11205 #: regedit.rc:204
11206 msgid "(unknown %d)"
11207 msgstr "(neznano %d)"
11208
11209 #: regedit.rc:160
11210 msgid "Quits the registry editor"
11211 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11212
11213 #: regedit.rc:161
11214 msgid "Adds keys to the favorites list"
11215 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11216
11217 #: regedit.rc:162
11218 msgid "Removes keys from the favorites list"
11219 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11220
11221 #: regedit.rc:163
11222 msgid "Shows or hides the status bar"
11223 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11224
11225 #: regedit.rc:164
11226 msgid "Change position of split between two panes"
11227 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11228
11229 #: regedit.rc:165
11230 msgid "Refreshes the window"
11231 msgstr "Osveži okno"
11232
11233 #: regedit.rc:166
11234 msgid "Deletes the selection"
11235 msgstr "Izbriše izbor"
11236
11237 #: regedit.rc:167
11238 msgid "Renames the selection"
11239 msgstr "Preimenuje izbor"
11240
11241 #: regedit.rc:168
11242 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11243 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11244
11245 #: regedit.rc:169
11246 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11247 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11248
11249 #: regedit.rc:170
11250 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11251 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11252
11253 #: regedit.rc:144
11254 msgid "Modifies the value's data"
11255 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11256
11257 #: regedit.rc:145
11258 msgid "Adds a new key"
11259 msgstr "Doda nov ključ"
11260
11261 #: regedit.rc:146
11262 msgid "Adds a new string value"
11263 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11264
11265 #: regedit.rc:147
11266 msgid "Adds a new binary value"
11267 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11268
11269 #: regedit.rc:148
11270 msgid "Adds a new double word value"
11271 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11272
11273 #: regedit.rc:150
11274 msgid "Imports a text file into the registry"
11275 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11276
11277 #: regedit.rc:152
11278 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11279 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11280
11281 #: regedit.rc:153
11282 msgid "Prints all or part of the registry"
11283 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11284
11285 #: regedit.rc:155
11286 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11287 msgstr ""
11288 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11289
11290 #: regedit.rc:178
11291 msgid "Can't query value '%s'"
11292 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11293
11294 #: regedit.rc:179
11295 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11296 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11297
11298 #: regedit.rc:180
11299 msgid "Value is too big (%u)"
11300 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11301
11302 #: regedit.rc:181
11303 msgid "Confirm Value Delete"
11304 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11305
11306 #: regedit.rc:182
11307 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11308 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11309
11310 #: regedit.rc:186
11311 msgid "Search string '%s' not found"
11312 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11313
11314 #: regedit.rc:183
11315 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11316 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11317
11318 #: regedit.rc:184
11319 msgid "New Key #%d"
11320 msgstr "Nov ključ #%d"
11321
11322 #: regedit.rc:185
11323 msgid "New Value #%d"
11324 msgstr "Nova vrednost #%d"
11325
11326 #: regedit.rc:177
11327 msgid "Can't query key '%s'"
11328 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11329
11330 #: regedit.rc:149
11331 msgid "Adds a new multi string value"
11332 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11333
11334 #: regedit.rc:171
11335 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11336 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11337
11338 #: start.rc:46
11339 msgid ""
11340 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11341 "with that suffix.\n"
11342 "Usage:\n"
11343 "start [options] program_filename [...]\n"
11344 "start [options] document_filename\n"
11345 "\n"
11346 "Options:\n"
11347 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11348 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11349 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11350 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11351 "code.\n"
11352 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11353 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11354 "/L           Show end-user license.\n"
11355 "/?           Display this help and exit.\n"
11356 "\n"
11357 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11358 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11359 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11360 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11361 msgstr ""
11362 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
11363 "s to pripono.\n"
11364 "Uporaba:\n"
11365 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
11366 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
11367 "\n"
11368 "Možnosti:\n"
11369 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
11370 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
11371 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
11372 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
11373 "kodo ob končanju programa.\n"
11374 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo naslednjega IDprograma.\n"
11375 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
11376 "/?            Prikaže to pomoč in konča.\n"
11377 "\n"
11378 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11379 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
11380 "možnostjo /L.\n"
11381 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
11382 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
11383
11384 #: start.rc:64
11385 #, fuzzy
11386 msgid ""
11387 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11388 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11389 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11390 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11391 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11392 "\n"
11393 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11394 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11395 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11396 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11397 "\n"
11398 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11399 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11400 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11401 "\n"
11402 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11403 msgstr ""
11404 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11405 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
11406 "ali spreminjate\n"
11407 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
11408 "License), kot\n"
11409 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
11410 "želji) katerekoli kasnejše\n"
11411 "različice.\n"
11412 "\n"
11413 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
11414 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
11415 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
11416 "DOLOČENO\n"
11417 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
11418 "Dovoljenja GNU.\n"
11419 "\n"
11420 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
11421 "License) bi morali prejeti\n"
11422 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
11423 "Foundation, Inc.,\n"
11424 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
11425 "kopijo.\n"
11426
11427 #: start.rc:66
11428 msgid ""
11429 "Application could not be started, or no application associated with the "
11430 "specified file.\n"
11431 "ShellExecuteEx failed"
11432 msgstr ""
11433 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11434 "program.\n"
11435 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11436
11437 #: start.rc:68
11438 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11439 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11440
11441 #: taskkill.rc:27
11442 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11443 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11444
11445 #: taskkill.rc:28
11446 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11447 msgstr ""
11448 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11449
11450 #: taskkill.rc:29
11451 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11452 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11453
11454 #: taskkill.rc:30
11455 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11456 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11457
11458 #: taskkill.rc:31
11459 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11460 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11461
11462 #: taskkill.rc:32
11463 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11464 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11465
11466 #: taskkill.rc:33
11467 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11468 msgstr ""
11469 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11470 "PID %u.\n"
11471
11472 #: taskkill.rc:34
11473 msgid ""
11474 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11475 msgstr ""
11476 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
11477 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11478
11479 #: taskkill.rc:35
11480 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11481 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11482
11483 #: taskkill.rc:36
11484 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11485 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11486
11487 #: taskkill.rc:37
11488 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11489 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11490
11491 #: taskkill.rc:38
11492 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11493 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11494
11495 #: taskkill.rc:39
11496 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11497 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11498
11499 #: taskkill.rc:40
11500 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11501 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11502
11503 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11504 msgid "&New Task (Run...)"
11505 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11506
11507 #: taskmgr.rc:39
11508 msgid "E&xit Task Manager"
11509 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11510
11511 #: taskmgr.rc:45
11512 msgid "&Minimize On Use"
11513 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11514
11515 #: taskmgr.rc:47
11516 msgid "&Hide When Minimized"
11517 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11518
11519 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11520 msgid "&Show 16-bit tasks"
11521 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11522
11523 #: taskmgr.rc:54
11524 msgid "&Refresh Now"
11525 msgstr "&Osveži zdaj"
11526
11527 #: taskmgr.rc:55
11528 msgid "&Update Speed"
11529 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11530
11531 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11532 msgid "&High"
11533 msgstr "&Visoka"
11534
11535 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11536 msgid "&Normal"
11537 msgstr "&Običajna"
11538
11539 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11540 msgid "&Low"
11541 msgstr "&Nizka"
11542
11543 #: taskmgr.rc:61
11544 msgid "&Paused"
11545 msgstr "V &premoru"
11546
11547 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11548 msgid "&Select Columns..."
11549 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11550
11551 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11552 msgid "&CPU History"
11553 msgstr "Zgodovina &CPE"
11554
11555 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11556 msgid "&One Graph, All CPUs"
11557 msgstr "&En graf, vse CPE"
11558
11559 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11560 msgid "One Graph &Per CPU"
11561 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11562
11563 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11564 msgid "&Show Kernel Times"
11565 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11566
11567 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11568 msgid "Tile &Horizontally"
11569 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11570
11571 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11572 msgid "Tile &Vertically"
11573 msgstr "Razpostavi &navpično"
11574
11575 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11576 msgid "&Minimize"
11577 msgstr "S&krči"
11578
11579 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11580 msgid "&Cascade"
11581 msgstr "V &kaskado"
11582
11583 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11584 msgid "&Bring To Front"
11585 msgstr "V &ospredje"
11586
11587 #: taskmgr.rc:90
11588 msgid "&About Task Manager"
11589 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11590
11591 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11592 msgid "&Switch To"
11593 msgstr "&Preklopi na"
11594
11595 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11596 msgid "&End Task"
11597 msgstr "&Končaj opravilo"
11598
11599 #: taskmgr.rc:130
11600 msgid "&Go To Process"
11601 msgstr "Poj&di na opravilo"
11602
11603 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11604 msgid "&End Process"
11605 msgstr "&Končaj opravilo"
11606
11607 #: taskmgr.rc:150
11608 msgid "End Process &Tree"
11609 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11610
11611 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11612 msgid "&Debug"
11613 msgstr "&Razhrošči"
11614
11615 #: taskmgr.rc:154
11616 msgid "Set &Priority"
11617 msgstr "Nastavi &prednost"
11618
11619 #: taskmgr.rc:156
11620 msgid "&Realtime"
11621 msgstr "&Realnočasovna"
11622
11623 #: taskmgr.rc:160
11624 msgid "&Above Normal"
11625 msgstr "&Nad običajno"
11626
11627 #: taskmgr.rc:164
11628 msgid "&Below Normal"
11629 msgstr "&Pod običajno"
11630
11631 #: taskmgr.rc:169
11632 msgid "Set &Affinity..."
11633 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11634
11635 #: taskmgr.rc:170
11636 msgid "Edit Debug &Channels..."
11637 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11638
11639 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11640 msgid "Task Manager"
11641 msgstr "Upravljalnik opravil"
11642
11643 #: taskmgr.rc:355
11644 msgid "&New Task..."
11645 msgstr "&Novo opravilo ..."
11646
11647 #: taskmgr.rc:368
11648 msgid "&Show processes from all users"
11649 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
11650
11651 #: taskmgr.rc:376
11652 msgid "CPU usage"
11653 msgstr "Uporaba CPE"
11654
11655 #: taskmgr.rc:377
11656 msgid "MEM usage"
11657 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11658
11659 #: taskmgr.rc:378
11660 msgid "Totals"
11661 msgstr "Skupno"
11662
11663 #: taskmgr.rc:379
11664 msgid "Commit charge (K)"
11665 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
11666
11667 #: taskmgr.rc:380
11668 msgid "Physical memory (K)"
11669 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11670
11671 #: taskmgr.rc:381
11672 msgid "Kernel memory (K)"
11673 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11674
11675 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11676 msgid "Handles"
11677 msgstr "Ročniki"
11678
11679 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11680 msgid "Threads"
11681 msgstr "Niti"
11682
11683 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11684 msgid "Processes"
11685 msgstr "Opravila"
11686
11687 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11688 msgid "Total"
11689 msgstr "Skupno"
11690
11691 #: taskmgr.rc:392
11692 msgid "Limit"
11693 msgstr "Omejitev"
11694
11695 #: taskmgr.rc:393
11696 msgid "Peak"
11697 msgstr "Največja obremenitev"
11698
11699 #: taskmgr.rc:402
11700 msgid "System Cache"
11701 msgstr "Sis. predpomn."
11702
11703 #: taskmgr.rc:410
11704 msgid "Paged"
11705 msgstr "Izmenjano"
11706
11707 #: taskmgr.rc:411
11708 msgid "Nonpaged"
11709 msgstr "Neizmenjano"
11710
11711 #: taskmgr.rc:418
11712 msgid "CPU usage history"
11713 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11714
11715 #: taskmgr.rc:419
11716 msgid "Memory usage history"
11717 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11718
11719 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11720 msgid "Debug Channels"
11721 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11722
11723 #: taskmgr.rc:443
11724 msgid "Processor Affinity"
11725 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11726
11727 #: taskmgr.rc:448
11728 msgid ""
11729 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11730 "allowed to execute on."
11731 msgstr ""
11732 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
11733 "izvajalo."
11734
11735 #: taskmgr.rc:450
11736 msgid "CPU 0"
11737 msgstr "CPE 0"
11738
11739 #: taskmgr.rc:452
11740 msgid "CPU 1"
11741 msgstr "CPE 1"
11742
11743 #: taskmgr.rc:454
11744 msgid "CPU 2"
11745 msgstr "CPE 2"
11746
11747 #: taskmgr.rc:456
11748 msgid "CPU 3"
11749 msgstr "CPE 3"
11750
11751 #: taskmgr.rc:458
11752 msgid "CPU 4"
11753 msgstr "CPE 4"
11754
11755 #: taskmgr.rc:460
11756 msgid "CPU 5"
11757 msgstr "CPE 5"
11758
11759 #: taskmgr.rc:462
11760 msgid "CPU 6"
11761 msgstr "CPE 6"
11762
11763 #: taskmgr.rc:464
11764 msgid "CPU 7"
11765 msgstr "CPE 7"
11766
11767 #: taskmgr.rc:466
11768 msgid "CPU 8"
11769 msgstr "CPE 8"
11770
11771 #: taskmgr.rc:468
11772 msgid "CPU 9"
11773 msgstr "CPE 9"
11774
11775 #: taskmgr.rc:470
11776 msgid "CPU 10"
11777 msgstr "CPE 10"
11778
11779 #: taskmgr.rc:472
11780 msgid "CPU 11"
11781 msgstr "CPE 11"
11782
11783 #: taskmgr.rc:474
11784 msgid "CPU 12"
11785 msgstr "CPE 12"
11786
11787 #: taskmgr.rc:476
11788 msgid "CPU 13"
11789 msgstr "CPE 13"
11790
11791 #: taskmgr.rc:478
11792 msgid "CPU 14"
11793 msgstr "CPE 14"
11794
11795 #: taskmgr.rc:480
11796 msgid "CPU 15"
11797 msgstr "CPE 15"
11798
11799 #: taskmgr.rc:482
11800 msgid "CPU 16"
11801 msgstr "CPE 16"
11802
11803 #: taskmgr.rc:484
11804 msgid "CPU 17"
11805 msgstr "CPE 17"
11806
11807 #: taskmgr.rc:486
11808 msgid "CPU 18"
11809 msgstr "CPE 18"
11810
11811 #: taskmgr.rc:488
11812 msgid "CPU 19"
11813 msgstr "CPE 19"
11814
11815 #: taskmgr.rc:490
11816 msgid "CPU 20"
11817 msgstr "CPE 20"
11818
11819 #: taskmgr.rc:492
11820 msgid "CPU 21"
11821 msgstr "CPE 21"
11822
11823 #: taskmgr.rc:494
11824 msgid "CPU 22"
11825 msgstr "CPE 22"
11826
11827 #: taskmgr.rc:496
11828 msgid "CPU 23"
11829 msgstr "CPE 23"
11830
11831 #: taskmgr.rc:498
11832 msgid "CPU 24"
11833 msgstr "CPE 24"
11834
11835 #: taskmgr.rc:500
11836 msgid "CPU 25"
11837 msgstr "CPE 25"
11838
11839 #: taskmgr.rc:502
11840 msgid "CPU 26"
11841 msgstr "CPE 26"
11842
11843 #: taskmgr.rc:504
11844 msgid "CPU 27"
11845 msgstr "CPE 27"
11846
11847 #: taskmgr.rc:506
11848 msgid "CPU 28"
11849 msgstr "CPE 28"
11850
11851 #: taskmgr.rc:508
11852 msgid "CPU 29"
11853 msgstr "CPE 29"
11854
11855 #: taskmgr.rc:510
11856 msgid "CPU 30"
11857 msgstr "CPE 30"
11858
11859 #: taskmgr.rc:512
11860 msgid "CPU 31"
11861 msgstr "CPE 31"
11862
11863 #: taskmgr.rc:518
11864 msgid "Select Columns"
11865 msgstr "Izbira stolpcev"
11866
11867 #: taskmgr.rc:523
11868 msgid ""
11869 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11870 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
11871
11872 #: taskmgr.rc:525
11873 msgid "&Image Name"
11874 msgstr "&Ime odtisa"
11875
11876 #: taskmgr.rc:527
11877 msgid "&PID (Process Identifier)"
11878 msgstr "&PID (ID opravila)"
11879
11880 #: taskmgr.rc:529
11881 msgid "&CPU Usage"
11882 msgstr "Uporaba &CPE"
11883
11884 #: taskmgr.rc:531
11885 msgid "CPU Tim&e"
11886 msgstr "&Čas CPE"
11887
11888 #: taskmgr.rc:533
11889 msgid "&Memory Usage"
11890 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11891
11892 #: taskmgr.rc:535
11893 msgid "Memory Usage &Delta"
11894 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11895
11896 #: taskmgr.rc:537
11897 msgid "Pea&k Memory Usage"
11898 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
11899
11900 #: taskmgr.rc:539
11901 msgid "Page &Faults"
11902 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
11903
11904 #: taskmgr.rc:541
11905 msgid "&USER Objects"
11906 msgstr "Predmeti &USER"
11907
11908 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11909 msgid "I/O Reads"
11910 msgstr "V/I branje"
11911
11912 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11913 msgid "I/O Read Bytes"
11914 msgstr "V/I bajti branja"
11915
11916 #: taskmgr.rc:547
11917 msgid "&Session ID"
11918 msgstr "ID &Seje"
11919
11920 #: taskmgr.rc:549
11921 msgid "User &Name"
11922 msgstr "Uporabniško &ime"
11923
11924 #: taskmgr.rc:551
11925 msgid "Page F&aults Delta"
11926 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
11927
11928 #: taskmgr.rc:553
11929 msgid "&Virtual Memory Size"
11930 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
11931
11932 #: taskmgr.rc:555
11933 msgid "Pa&ged Pool"
11934 msgstr "I&zmenjana zaloga"
11935
11936 #: taskmgr.rc:557
11937 msgid "N&on-paged Pool"
11938 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
11939
11940 #: taskmgr.rc:559
11941 msgid "Base P&riority"
11942 msgstr "Osnovna p&rednost"
11943
11944 #: taskmgr.rc:561
11945 msgid "&Handle Count"
11946 msgstr "Število &dostopnih kod"
11947
11948 #: taskmgr.rc:563
11949 msgid "&Thread Count"
11950 msgstr "Število &niti"
11951
11952 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11953 msgid "GDI Objects"
11954 msgstr "Predmeti GDI"
11955
11956 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11957 msgid "I/O Writes"
11958 msgstr "V/I pisanja"
11959
11960 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11961 msgid "I/O Write Bytes"
11962 msgstr "V/I bajti pisanja"
11963
11964 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11965 msgid "I/O Other"
11966 msgstr "V/I drugo"
11967
11968 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11969 msgid "I/O Other Bytes"
11970 msgstr "V/I drugi bajti"
11971
11972 #: taskmgr.rc:182
11973 msgid "Create New Task"
11974 msgstr "Ustvari novo nalogo"
11975
11976 #: taskmgr.rc:187
11977 msgid "Runs a new program"
11978 msgstr "Zažene nov program"
11979
11980 #: taskmgr.rc:188
11981 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11982 msgstr ""
11983 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
11984
11985 #: taskmgr.rc:190
11986 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11987 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
11988
11989 #: taskmgr.rc:191
11990 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11991 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
11992
11993 #: taskmgr.rc:192
11994 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11995 msgstr ""
11996 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
11997 "osveževanja"
11998
11999 #: taskmgr.rc:193
12000 msgid "Displays tasks by using large icons"
12001 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12002
12003 #: taskmgr.rc:194
12004 msgid "Displays tasks by using small icons"
12005 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12006
12007 #: taskmgr.rc:195
12008 msgid "Displays information about each task"
12009 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12010
12011 #: taskmgr.rc:196
12012 msgid "Updates the display twice per second"
12013 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12014
12015 #: taskmgr.rc:197
12016 msgid "Updates the display every two seconds"
12017 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12018
12019 #: taskmgr.rc:198
12020 msgid "Updates the display every four seconds"
12021 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12022
12023 #: taskmgr.rc:203
12024 msgid "Does not automatically update"
12025 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12026
12027 #: taskmgr.rc:205
12028 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12029 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12030
12031 #: taskmgr.rc:206
12032 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12033 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12034
12035 #: taskmgr.rc:207
12036 msgid "Minimizes the windows"
12037 msgstr "Skrči okna"
12038
12039 #: taskmgr.rc:208
12040 msgid "Maximizes the windows"
12041 msgstr "Razpne okna"
12042
12043 #: taskmgr.rc:209
12044 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12045 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12046
12047 #: taskmgr.rc:210
12048 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12049 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12050
12051 #: taskmgr.rc:211
12052 msgid "Displays Task Manager help topics"
12053 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12054
12055 #: taskmgr.rc:212
12056 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12057 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12058
12059 #: taskmgr.rc:213
12060 msgid "Exits the Task Manager application"
12061 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12062
12063 #: taskmgr.rc:215
12064 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12065 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12066
12067 #: taskmgr.rc:216
12068 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12069 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12070
12071 #: taskmgr.rc:217
12072 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12073 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12074
12075 #: taskmgr.rc:219
12076 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12077 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12078
12079 #: taskmgr.rc:220
12080 msgid "Each CPU has its own history graph"
12081 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12082
12083 #: taskmgr.rc:222
12084 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12085 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12086
12087 #: taskmgr.rc:227
12088 msgid "Tells the selected tasks to close"
12089 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12090
12091 #: taskmgr.rc:228
12092 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12093 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12094
12095 #: taskmgr.rc:229
12096 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12097 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12098
12099 #: taskmgr.rc:230
12100 msgid "Removes the process from the system"
12101 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12102
12103 #: taskmgr.rc:232
12104 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12105 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12106
12107 #: taskmgr.rc:233
12108 msgid "Attaches the debugger to this process"
12109 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12110
12111 #: taskmgr.rc:235
12112 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12113 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12114
12115 #: taskmgr.rc:237
12116 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12117 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12118
12119 #: taskmgr.rc:238
12120 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12121 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12122
12123 #: taskmgr.rc:240
12124 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12125 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12126
12127 #: taskmgr.rc:242
12128 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12129 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12130
12131 #: taskmgr.rc:244
12132 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12133 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12134
12135 #: taskmgr.rc:245
12136 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12137 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12138
12139 #: taskmgr.rc:247
12140 msgid "Controls Debug Channels"
12141 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12142
12143 #: taskmgr.rc:264
12144 msgid "Performance"
12145 msgstr "Hitrost delovanja"
12146
12147 #: taskmgr.rc:265
12148 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12149 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12150
12151 #: taskmgr.rc:266
12152 msgid "Processes: %d"
12153 msgstr "Opravila: %d"
12154
12155 #: taskmgr.rc:267
12156 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12157 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12158
12159 #: taskmgr.rc:272
12160 msgid "Image Name"
12161 msgstr "Ime odtisa"
12162
12163 #: taskmgr.rc:273
12164 msgid "PID"
12165 msgstr "PID"
12166
12167 #: taskmgr.rc:274
12168 msgid "CPU"
12169 msgstr "CPE"
12170
12171 #: taskmgr.rc:275
12172 msgid "CPU Time"
12173 msgstr "Čas CPU"
12174
12175 #: taskmgr.rc:276
12176 msgid "Mem Usage"
12177 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12178
12179 #: taskmgr.rc:277
12180 msgid "Mem Delta"
12181 msgstr "Razlika pomnilnika"
12182
12183 #: taskmgr.rc:278
12184 msgid "Peak Mem Usage"
12185 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12186
12187 #: taskmgr.rc:279
12188 msgid "Page Faults"
12189 msgstr "Napake ostranjenja"
12190
12191 #: taskmgr.rc:280
12192 msgid "USER Objects"
12193 msgstr "Predmeti USER"
12194
12195 #: taskmgr.rc:283
12196 msgid "Session ID"
12197 msgstr "ID seje"
12198
12199 #: taskmgr.rc:284
12200 msgid "Username"
12201 msgstr "Uporabniško ime"
12202
12203 #: taskmgr.rc:285
12204 msgid "PF Delta"
12205 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12206
12207 #: taskmgr.rc:286
12208 msgid "VM Size"
12209 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12210
12211 #: taskmgr.rc:287
12212 msgid "Paged Pool"
12213 msgstr "Ostranjena zaloga"
12214
12215 #: taskmgr.rc:288
12216 msgid "NP Pool"
12217 msgstr "Neostranjena zaloga"
12218
12219 #: taskmgr.rc:289
12220 msgid "Base Pri"
12221 msgstr "Osnovna prednost"
12222
12223 #: taskmgr.rc:301
12224 msgid "Task Manager Warning"
12225 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12226
12227 #: taskmgr.rc:304
12228 msgid ""
12229 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12230 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12231 "sure you want to change the priority class?"
12232 msgstr ""
12233 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12234 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12235 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12236
12237 #: taskmgr.rc:305
12238 msgid "Unable to Change Priority"
12239 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12240
12241 #: taskmgr.rc:310
12242 msgid ""
12243 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12244 "results including loss of data and system instability. The\n"
12245 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12246 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12247 "terminate the process?"
12248 msgstr ""
12249 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12250 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12251 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12252 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12253 "prekiniti opravilo?"
12254
12255 #: taskmgr.rc:311
12256 msgid "Unable to Terminate Process"
12257 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12258
12259 #: taskmgr.rc:313
12260 msgid ""
12261 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12262 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12263 msgstr ""
12264 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12265 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12266
12267 #: taskmgr.rc:314
12268 msgid "Unable to Debug Process"
12269 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12270
12271 #: taskmgr.rc:315
12272 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12273 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12274
12275 #: taskmgr.rc:316
12276 msgid "Invalid Option"
12277 msgstr "Neveljavna možnost"
12278
12279 #: taskmgr.rc:317
12280 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12281 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12282
12283 #: taskmgr.rc:322
12284 msgid "System Idle Process"
12285 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12286
12287 #: taskmgr.rc:323
12288 msgid "Not Responding"
12289 msgstr "Se ne odziva"
12290
12291 #: taskmgr.rc:324
12292 msgid "Running"
12293 msgstr "Se izvaja"
12294
12295 #: taskmgr.rc:325
12296 msgid "Task"
12297 msgstr "Opravilo"
12298
12299 #: taskmgr.rc:328
12300 msgid "Fixme"
12301 msgstr "Popravime"
12302
12303 #: taskmgr.rc:329
12304 msgid "Err"
12305 msgstr "Napaka"
12306
12307 #: taskmgr.rc:330
12308 msgid "Warn"
12309 msgstr "Opozori"
12310
12311 #: taskmgr.rc:331
12312 msgid "Trace"
12313 msgstr "Sledenje"
12314
12315 #: uninstaller.rc:26
12316 msgid "Wine Application Uninstaller"
12317 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12318
12319 #: uninstaller.rc:27
12320 msgid ""
12321 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12322 "executable.\n"
12323 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12324 msgstr ""
12325 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12326 "izvedljive datoteke.\n"
12327 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12328
12329 #: view.rc:33
12330 msgid "&Pan"
12331 msgstr "&Raztegni"
12332
12333 #: view.rc:35
12334 msgid "&Scale to Window"
12335 msgstr "&Raztegni do okna"
12336
12337 #: view.rc:37
12338 msgid "&Left"
12339 msgstr "&Levo"
12340
12341 #: view.rc:38
12342 msgid "&Right"
12343 msgstr "D&esno"
12344
12345 #: view.rc:46
12346 msgid "Regular Metafile Viewer"
12347 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12348
12349 #: wineboot.rc:28
12350 msgid "Waiting for Program"
12351 msgstr "Čakanje na program"
12352
12353 #: wineboot.rc:32
12354 msgid "Terminate Process"
12355 msgstr "Končaj opravilo"
12356
12357 #: wineboot.rc:33
12358 msgid ""
12359 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12360 "responding.\n"
12361 "\n"
12362 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12363 msgstr ""
12364 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12365 "\n"
12366 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12367
12368 #: wineboot.rc:39
12369 msgid "Wine"
12370 msgstr "Wine"
12371
12372 #: wineboot.rc:43
12373 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12374 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12375
12376 #: winecfg.rc:132
12377 msgid ""
12378 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12379 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12380 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12381 "option) any later version."
12382 msgstr ""
12383 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12384 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12385 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12386 "katerokoli novejšo različico."
12387
12388 #: winecfg.rc:134
12389 msgid "Windows registration information"
12390 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12391
12392 #: winecfg.rc:135
12393 msgid "&Owner:"
12394 msgstr "&Lastnik:"
12395
12396 #: winecfg.rc:137
12397 msgid "Organi&zation:"
12398 msgstr "Organi&zacija:"
12399
12400 #: winecfg.rc:145
12401 msgid "Application settings"
12402 msgstr "Nastavitve programov"
12403
12404 #: winecfg.rc:146
12405 #, fuzzy
12406 msgid ""
12407 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12408 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12409 "or per-application settings in those tabs as well."
12410 msgstr ""
12411 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12412 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12413 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12414 "posamezne programe."
12415
12416 #: winecfg.rc:150
12417 msgid "&Add application..."
12418 msgstr "&Dodaj program ..."
12419
12420 #: winecfg.rc:151
12421 msgid "&Remove application"
12422 msgstr "&Odstrani program"
12423
12424 #: winecfg.rc:152
12425 msgid "&Windows Version:"
12426 msgstr "&Različica Windows:"
12427
12428 #: winecfg.rc:160
12429 msgid "Window settings"
12430 msgstr "Nastavitve okna"
12431
12432 #: winecfg.rc:161
12433 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12434 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12435
12436 #: winecfg.rc:162
12437 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12438 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12439
12440 #: winecfg.rc:163
12441 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12442 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12443
12444 #: winecfg.rc:164
12445 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12446 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12447
12448 #: winecfg.rc:166
12449 msgid "Desktop &size:"
12450 msgstr "&Velikost namizja:"
12451
12452 #: winecfg.rc:171
12453 msgid "Screen resolution"
12454 msgstr "Ločljivost zaslona"
12455
12456 #: winecfg.rc:175
12457 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12458 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12459
12460 #: winecfg.rc:182
12461 msgid "DLL overrides"
12462 msgstr "Prepisi DLL "
12463
12464 #: winecfg.rc:183
12465 msgid ""
12466 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12467 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12468 "application)."
12469 msgstr ""
12470 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12471 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12472 "Windows)."
12473
12474 #: winecfg.rc:185
12475 msgid "&New override for library:"
12476 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12477
12478 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12479 msgid "&Add"
12480 msgstr "&Dodaj"
12481
12482 #: winecfg.rc:188
12483 msgid "Existing &overrides:"
12484 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12485
12486 #: winecfg.rc:190
12487 msgid "&Edit..."
12488 msgstr "&Uredi ..."
12489
12490 #: winecfg.rc:196
12491 msgid "Edit Override"
12492 msgstr "Uredi prepis"
12493
12494 #: winecfg.rc:199
12495 msgid "Load order"
12496 msgstr "Red nalaganja"
12497
12498 #: winecfg.rc:200
12499 msgid "&Builtin (Wine)"
12500 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12501
12502 #: winecfg.rc:201
12503 msgid "&Native (Windows)"
12504 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12505
12506 #: winecfg.rc:202
12507 msgid "Bui&ltin then Native"
12508 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12509
12510 #: winecfg.rc:203
12511 msgid "Nati&ve then Builtin"
12512 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12513
12514 #: winecfg.rc:204
12515 msgid "&Disable"
12516 msgstr "&Onemogoči"
12517
12518 #: winecfg.rc:211
12519 msgid "Select Drive Letter"
12520 msgstr "Izberite črko pogona"
12521
12522 #: winecfg.rc:223
12523 msgid "Drive mappings"
12524 msgstr "Preslikave pogona"
12525
12526 #: winecfg.rc:224
12527 msgid ""
12528 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12529 "edited."
12530 msgstr ""
12531 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12532 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12533
12534 #: winecfg.rc:227
12535 msgid "&Add..."
12536 msgstr "&Dodaj ..."
12537
12538 #: winecfg.rc:229
12539 msgid "Auto&detect"
12540 msgstr "&Samodejno zaznaj ..."
12541
12542 #: winecfg.rc:232
12543 msgid "&Path:"
12544 msgstr "&Pot:"
12545
12546 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12547 msgid "Show &Advanced"
12548 msgstr "Pokaži &napredno"
12549
12550 #: winecfg.rc:240
12551 msgid "De&vice:"
12552 msgstr "Na&prava:"
12553
12554 #: winecfg.rc:242
12555 msgid "Bro&wse..."
12556 msgstr "&Brskaj ..."
12557
12558 #: winecfg.rc:244
12559 msgid "&Label:"
12560 msgstr "&Oznaka:"
12561
12562 #: winecfg.rc:246
12563 msgid "S&erial:"
12564 msgstr "Zapor&edna št.:"
12565
12566 #: winecfg.rc:249
12567 msgid "Show &dot files"
12568 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12569
12570 #: winecfg.rc:256
12571 msgid "Driver diagnostics"
12572 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12573
12574 #: winecfg.rc:258
12575 msgid "Defaults"
12576 msgstr "Privzeto"
12577
12578 #: winecfg.rc:259
12579 msgid "Output device:"
12580 msgstr "Izhodna naprava:"
12581
12582 #: winecfg.rc:260
12583 msgid "Voice output device:"
12584 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12585
12586 #: winecfg.rc:261
12587 msgid "Input device:"
12588 msgstr "Vhodna naprava:"
12589
12590 #: winecfg.rc:262
12591 msgid "Voice input device:"
12592 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12593
12594 #: winecfg.rc:267
12595 msgid "&Test Sound"
12596 msgstr "&Preizkusi zvok"
12597
12598 #: winecfg.rc:274
12599 msgid "Appearance"
12600 msgstr "Videz"
12601
12602 #: winecfg.rc:275
12603 msgid "&Theme:"
12604 msgstr "&Tema:"
12605
12606 #: winecfg.rc:277
12607 msgid "&Install theme..."
12608 msgstr "&Namesti temo ..."
12609
12610 #: winecfg.rc:282
12611 msgid "It&em:"
12612 msgstr "P&redmet:"
12613
12614 #: winecfg.rc:284
12615 msgid "C&olor:"
12616 msgstr "B&arva:"
12617
12618 #: winecfg.rc:290
12619 msgid "Folders"
12620 msgstr "Mape"
12621
12622 #: winecfg.rc:293
12623 msgid "&Link to:"
12624 msgstr "&Poveži z:"
12625
12626 #: winecfg.rc:31
12627 msgid "Libraries"
12628 msgstr "Knjižnice"
12629
12630 #: winecfg.rc:32
12631 msgid "Drives"
12632 msgstr "Pogoni"
12633
12634 #: winecfg.rc:33
12635 msgid "Select the Unix target directory, please."
12636 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12637
12638 #: winecfg.rc:34
12639 msgid "Hide &Advanced"
12640 msgstr "Skrij &napredno"
12641
12642 #: winecfg.rc:36
12643 msgid "(No Theme)"
12644 msgstr "(Brez teme)"
12645
12646 #: winecfg.rc:37
12647 msgid "Graphics"
12648 msgstr "Grafika"
12649
12650 #: winecfg.rc:38
12651 msgid "Desktop Integration"
12652 msgstr "Vključitev v namizje"
12653
12654 #: winecfg.rc:39
12655 msgid "Audio"
12656 msgstr "Zvok"
12657
12658 #: winecfg.rc:40
12659 msgid "About"
12660 msgstr "O programu"
12661
12662 #: winecfg.rc:41
12663 msgid "Wine configuration"
12664 msgstr "Nastavitve Wine"
12665
12666 #: winecfg.rc:43
12667 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12668 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12669
12670 #: winecfg.rc:44
12671 msgid "Select a theme file"
12672 msgstr "Izberite datoteko teme"
12673
12674 #: winecfg.rc:45
12675 msgid "Folder"
12676 msgstr "Mapa"
12677
12678 #: winecfg.rc:46
12679 msgid "Links to"
12680 msgstr "Povezano z"
12681
12682 #: winecfg.rc:42
12683 msgid "Wine configuration for %s"
12684 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12685
12686 #: winecfg.rc:81
12687 msgid "Selected driver: %s"
12688 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
12689
12690 #: winecfg.rc:82
12691 msgid "(None)"
12692 msgstr "(Brez)"
12693
12694 #: winecfg.rc:83
12695 msgid "Audio test failed!"
12696 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
12697
12698 #: winecfg.rc:85
12699 msgid "(System default)"
12700 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
12701
12702 #: winecfg.rc:51
12703 msgid ""
12704 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12705 "Are you sure you want to do this?"
12706 msgstr ""
12707 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12708 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12709
12710 #: winecfg.rc:52
12711 msgid "Warning: system library"
12712 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12713
12714 #: winecfg.rc:53
12715 msgid "native"
12716 msgstr "izvorno"
12717
12718 #: winecfg.rc:54
12719 msgid "builtin"
12720 msgstr "vgrajeno"
12721
12722 #: winecfg.rc:55
12723 msgid "native, builtin"
12724 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12725
12726 #: winecfg.rc:56
12727 msgid "builtin, native"
12728 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12729
12730 #: winecfg.rc:57
12731 msgid "disabled"
12732 msgstr "onemogočeno"
12733
12734 #: winecfg.rc:58
12735 msgid "Default Settings"
12736 msgstr "Privzete nastavitve"
12737
12738 #: winecfg.rc:59
12739 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12740 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12741
12742 #: winecfg.rc:60
12743 msgid "Use global settings"
12744 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12745
12746 #: winecfg.rc:61
12747 msgid "Select an executable file"
12748 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12749
12750 #: winecfg.rc:66
12751 msgid "Autodetect..."
12752 msgstr "Samodejno zaznaj ..."
12753
12754 #: winecfg.rc:67
12755 msgid "Local hard disk"
12756 msgstr "Krajevni trdi disk"
12757
12758 #: winecfg.rc:68
12759 msgid "Network share"
12760 msgstr "Omrežna souporaba"
12761
12762 #: winecfg.rc:69
12763 msgid "Floppy disk"
12764 msgstr "Disketa"
12765
12766 #: winecfg.rc:70
12767 msgid "CD-ROM"
12768 msgstr "CD-ROM"
12769
12770 #: winecfg.rc:71
12771 msgid ""
12772 "You cannot add any more drives.\n"
12773 "\n"
12774 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12775 msgstr ""
12776 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12777 "\n"
12778 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12779 "26 pogonov."
12780
12781 #: winecfg.rc:72
12782 msgid "System drive"
12783 msgstr "Sistemski pogon"
12784
12785 #: winecfg.rc:73
12786 msgid ""
12787 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12788 "\n"
12789 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12790 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12791 msgstr ""
12792 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12793 "\n"
12794 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12795 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12796
12797 #: winecfg.rc:74
12798 msgctxt "Drive letter"
12799 msgid "Letter"
12800 msgstr "Pismo"
12801
12802 #: winecfg.rc:75
12803 msgid "Drive Mapping"
12804 msgstr "Preslikava pogona"
12805
12806 #: winecfg.rc:76
12807 msgid ""
12808 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12809 "\n"
12810 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12811 msgstr ""
12812 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12813 "\n"
12814 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12815
12816 #: winecfg.rc:90
12817 msgid "Controls Background"
12818 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12819
12820 #: winecfg.rc:91
12821 msgid "Controls Text"
12822 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12823
12824 #: winecfg.rc:93
12825 msgid "Menu Background"
12826 msgstr "Ozadje menija"
12827
12828 #: winecfg.rc:94
12829 msgid "Menu Text"
12830 msgstr "Besedilo menija"
12831
12832 #: winecfg.rc:95
12833 msgid "Scrollbar"
12834 msgstr "Drsnik"
12835
12836 #: winecfg.rc:96
12837 msgid "Selection Background"
12838 msgstr "Ozadje izbire"
12839
12840 #: winecfg.rc:97
12841 msgid "Selection Text"
12842 msgstr "Besedilo izbire"
12843
12844 #: winecfg.rc:98
12845 msgid "ToolTip Background"
12846 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12847
12848 #: winecfg.rc:99
12849 msgid "ToolTip Text"
12850 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12851
12852 #: winecfg.rc:100
12853 msgid "Window Background"
12854 msgstr "Ozadje okna"
12855
12856 #: winecfg.rc:101
12857 msgid "Window Text"
12858 msgstr "Besedilo okna"
12859
12860 #: winecfg.rc:102
12861 msgid "Active Title Bar"
12862 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12863
12864 #: winecfg.rc:103
12865 msgid "Active Title Text"
12866 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12867
12868 #: winecfg.rc:104
12869 msgid "Inactive Title Bar"
12870 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12871
12872 #: winecfg.rc:105
12873 msgid "Inactive Title Text"
12874 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12875
12876 #: winecfg.rc:106
12877 msgid "Message Box Text"
12878 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12879
12880 #: winecfg.rc:107
12881 msgid "Application Workspace"
12882 msgstr "Delovni prostor programa"
12883
12884 #: winecfg.rc:108
12885 msgid "Window Frame"
12886 msgstr "Okvir okna"
12887
12888 #: winecfg.rc:109
12889 msgid "Active Border"
12890 msgstr "Dejaven rob"
12891
12892 #: winecfg.rc:110
12893 msgid "Inactive Border"
12894 msgstr "Nedejaven rob"
12895
12896 #: winecfg.rc:111
12897 msgid "Controls Shadow"
12898 msgstr "Senca nadzornikov"
12899
12900 #: winecfg.rc:112
12901 msgid "Gray Text"
12902 msgstr "Sivo besedilo"
12903
12904 #: winecfg.rc:113
12905 msgid "Controls Highlight"
12906 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12907
12908 #: winecfg.rc:114
12909 msgid "Controls Dark Shadow"
12910 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12911
12912 #: winecfg.rc:115
12913 msgid "Controls Light"
12914 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12915
12916 #: winecfg.rc:116
12917 msgid "Controls Alternate Background"
12918 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12919
12920 #: winecfg.rc:117
12921 msgid "Hot Tracked Item"
12922 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
12923
12924 #: winecfg.rc:118
12925 msgid "Active Title Bar Gradient"
12926 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
12927
12928 #: winecfg.rc:119
12929 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12930 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
12931
12932 #: winecfg.rc:120
12933 msgid "Menu Highlight"
12934 msgstr "Poudarjanje menija"
12935
12936 #: winecfg.rc:121
12937 msgid "Menu Bar"
12938 msgstr "Menijska vrstica"
12939
12940 #: wineconsole.rc:60
12941 msgid "Cursor size"
12942 msgstr "Velikost kazalca"
12943
12944 #: wineconsole.rc:61
12945 msgid "&Small"
12946 msgstr "&Majhna"
12947
12948 #: wineconsole.rc:62
12949 msgid "&Medium"
12950 msgstr "&Srednja"
12951
12952 #: wineconsole.rc:63
12953 msgid "&Large"
12954 msgstr "&Velika"
12955
12956 #: wineconsole.rc:65
12957 msgid "Control"
12958 msgstr "Nadzor"
12959
12960 #: wineconsole.rc:66
12961 msgid "Popup menu"
12962 msgstr "Pojavni meni"
12963
12964 #: wineconsole.rc:67
12965 msgid "&Control"
12966 msgstr "&Control"
12967
12968 #: wineconsole.rc:68
12969 msgid "S&hift"
12970 msgstr "S&hift"
12971
12972 #: wineconsole.rc:69
12973 msgid "Quick edit"
12974 msgstr "Hitro urejanje"
12975
12976 #: wineconsole.rc:70
12977 msgid "&enable"
12978 msgstr "&omogoči"
12979
12980 #: wineconsole.rc:72
12981 msgid "Command history"
12982 msgstr "Zgodovina ukazov"
12983
12984 #: wineconsole.rc:73
12985 msgid "&Number of recalled commands:"
12986 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
12987
12988 #: wineconsole.rc:76
12989 msgid "&Remove doubles"
12990 msgstr "&Odstrani dvojnike"
12991
12992 #: wineconsole.rc:84
12993 msgid "&Font"
12994 msgstr "&Pisava"
12995
12996 #: wineconsole.rc:86
12997 msgid "&Color"
12998 msgstr "&Barva"
12999
13000 #: wineconsole.rc:97
13001 msgid "Configuration"
13002 msgstr "Nastavitve"
13003
13004 #: wineconsole.rc:100
13005 msgid "Buffer zone"
13006 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13007
13008 #: wineconsole.rc:101
13009 msgid "&Width:"
13010 msgstr "&Širina:"
13011
13012 #: wineconsole.rc:104
13013 msgid "&Height:"
13014 msgstr "&Višina:"
13015
13016 #: wineconsole.rc:108
13017 msgid "Window size"
13018 msgstr "Velikost okna"
13019
13020 #: wineconsole.rc:109
13021 msgid "W&idth:"
13022 msgstr "Ši&rina:"
13023
13024 #: wineconsole.rc:112
13025 msgid "H&eight:"
13026 msgstr "V&išina:"
13027
13028 #: wineconsole.rc:116
13029 msgid "End of program"
13030 msgstr "Konec programa"
13031
13032 #: wineconsole.rc:117
13033 msgid "&Close console"
13034 msgstr "&Zapri konzolo"
13035
13036 #: wineconsole.rc:119
13037 msgid "Edition"
13038 msgstr "Izdaja"
13039
13040 #: wineconsole.rc:125
13041 msgid "Console parameters"
13042 msgstr "Parametri konzole"
13043
13044 #: wineconsole.rc:128
13045 msgid "Retain these settings for later sessions"
13046 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13047
13048 #: wineconsole.rc:129
13049 msgid "Modify only current session"
13050 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13051
13052 #: wineconsole.rc:26
13053 msgid "Set &Defaults"
13054 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13055
13056 #: wineconsole.rc:28
13057 msgid "&Mark"
13058 msgstr "&Označi"
13059
13060 #: wineconsole.rc:31
13061 msgid "&Select all"
13062 msgstr "Izberi &vse"
13063
13064 #: wineconsole.rc:32
13065 msgid "Sc&roll"
13066 msgstr "&Drsenje"
13067
13068 #: wineconsole.rc:33
13069 msgid "S&earch"
13070 msgstr "&Išči"
13071
13072 #: wineconsole.rc:36
13073 msgid "Setup - Default settings"
13074 msgstr "Privzete nastavitve"
13075
13076 #: wineconsole.rc:37
13077 msgid "Setup - Current settings"
13078 msgstr "Trenutne nastavitve"
13079
13080 #: wineconsole.rc:38
13081 msgid "Configuration error"
13082 msgstr "Napaka nastavitve"
13083
13084 #: wineconsole.rc:39
13085 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13086 msgstr ""
13087 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
13088
13089 #: wineconsole.rc:34
13090 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13091 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13092
13093 #: wineconsole.rc:35
13094 msgid "This is a test"
13095 msgstr "Preizkusno besedilo"
13096
13097 #: wineconsole.rc:41
13098 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13099 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13100
13101 #: wineconsole.rc:42
13102 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13103 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
13104
13105 #: wineconsole.rc:43
13106 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13107 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13108
13109 #: wineconsole.rc:44
13110 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13111 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13112
13113 #: wineconsole.rc:45
13114 msgid ""
13115 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13116 "The command is invalid.\n"
13117 msgstr ""
13118 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13119 "Ukaz je neveljaven.\n"
13120
13121 #: wineconsole.rc:47
13122 msgid ""
13123 "\n"
13124 "Usage:\n"
13125 "  wineconsole [options] <command>\n"
13126 "\n"
13127 "Options:\n"
13128 msgstr ""
13129 "\n"
13130 "Uporaba:\n"
13131 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13132 "\n"
13133 "Možnosti:\n"
13134
13135 #: wineconsole.rc:49
13136 msgid ""
13137 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13138 "will\n"
13139 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13140 "console.\n"
13141 msgstr ""
13142 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13143 "'curses'\n"
13144 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13145 "Wine.\n"
13146
13147 #: wineconsole.rc:50
13148 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13149 msgstr ""
13150 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli\n"
13151
13152 #: wineconsole.rc:51
13153 msgid ""
13154 "\n"
13155 "Example:\n"
13156 "  wineconsole cmd\n"
13157 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13158 "\n"
13159 msgstr ""
13160 "\n"
13161 "Primer:\n"
13162 "a  wineconsole cmd\n"
13163 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13164 "\n"
13165
13166 #: winedbg.rc:46
13167 msgid "Program Error"
13168 msgstr "Napaka v programu"
13169
13170 #: winedbg.rc:51
13171 msgid ""
13172 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13173 "sorry for the inconvenience."
13174 msgstr ""
13175 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13176 "nevšečnosti."
13177
13178 #: winedbg.rc:55
13179 #, fuzzy
13180 msgid ""
13181 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13182 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13183 "Database</a> for tips about running this application."
13184 msgstr ""
13185 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
13186 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
13187 "\n"
13188 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
13189 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
13190
13191 #: winedbg.rc:58
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Show &Details"
13194 msgstr "&Podrobnosti"
13195
13196 #: winedbg.rc:63
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Program Error Details"
13199 msgstr "Napaka v programu"
13200
13201 #: winedbg.rc:70
13202 msgid ""
13203 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13204 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13205 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13206 "and attach that file to the report."
13207 msgstr ""
13208
13209 #: winedbg.rc:35
13210 msgid "Wine program crash"
13211 msgstr "Program Wine se je sesul"
13212
13213 #: winedbg.rc:36
13214 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13215 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13216
13217 #: winedbg.rc:37
13218 msgid "(unidentified)"
13219 msgstr "(nedoločeno)"
13220
13221 #: winedbg.rc:40
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Saving failed"
13224 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
13225
13226 #: winedbg.rc:41
13227 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: winefile.rc:26
13231 msgid "&Open\tEnter"
13232 msgstr "&Odpri\tEnter"
13233
13234 #: winefile.rc:30
13235 msgid "Re&name..."
13236 msgstr "Preime&nuj ..."
13237
13238 #: winefile.rc:31
13239 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13240 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
13241
13242 #: winefile.rc:33
13243 msgid "&Run..."
13244 msgstr "&Zaženi ..."
13245
13246 #: winefile.rc:35
13247 msgid "Cr&eate Directory..."
13248 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13249
13250 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13251 msgid "E&xit\tAlt+X"
13252 msgstr "Ko&nčaj\tAlt+X"
13253
13254 #: winefile.rc:44
13255 msgid "&Disk"
13256 msgstr "&Disk"
13257
13258 #: winefile.rc:45
13259 msgid "Connect &Network Drive..."
13260 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13261
13262 #: winefile.rc:46
13263 msgid "&Disconnect Network Drive"
13264 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13265
13266 #: winefile.rc:52
13267 msgid "&Name"
13268 msgstr "&Ime"
13269
13270 #: winefile.rc:53
13271 msgid "&All File Details"
13272 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13273
13274 #: winefile.rc:55
13275 msgid "&Sort by Name"
13276 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13277
13278 #: winefile.rc:56
13279 msgid "Sort &by Type"
13280 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13281
13282 #: winefile.rc:57
13283 msgid "Sort by Si&ze"
13284 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13285
13286 #: winefile.rc:58
13287 msgid "Sort by &Date"
13288 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13289
13290 #: winefile.rc:60
13291 msgid "Filter by&..."
13292 msgstr "Filtriraj &po ..."
13293
13294 #: winefile.rc:67
13295 msgid "&Drivebar"
13296 msgstr "Vrstica po&gonov"
13297
13298 #: winefile.rc:70
13299 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13300 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13301
13302 #: winefile.rc:77
13303 msgid "New &Window"
13304 msgstr "Novo &okno"
13305
13306 #: winefile.rc:78
13307 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13308 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13309
13310 #: winefile.rc:80
13311 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13312 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13313
13314 #: winefile.rc:87
13315 msgid "&About Wine File Manager"
13316 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13317
13318 #: winefile.rc:128
13319 msgid "Select destination"
13320 msgstr "Izbira ciljne poti"
13321
13322 #: winefile.rc:141
13323 msgid "By File Type"
13324 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13325
13326 #: winefile.rc:146
13327 msgid "File type"
13328 msgstr "Vrsta datoteke"
13329
13330 #: winefile.rc:147
13331 msgid "&Directories"
13332 msgstr "&Mape"
13333
13334 #: winefile.rc:149
13335 msgid "&Programs"
13336 msgstr "&Programi"
13337
13338 #: winefile.rc:151
13339 msgid "Docu&ments"
13340 msgstr "&Dokumenti"
13341
13342 #: winefile.rc:153
13343 msgid "&Other files"
13344 msgstr "&Ostalo"
13345
13346 #: winefile.rc:155
13347 msgid "Show Hidden/&System Files"
13348 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13349
13350 #: winefile.rc:166
13351 msgid "&File Name:"
13352 msgstr "&Ime datoteke:"
13353
13354 #: winefile.rc:168
13355 msgid "Full &Path:"
13356 msgstr "Polna &pot:"
13357
13358 #: winefile.rc:170
13359 msgid "Last Change:"
13360 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13361
13362 #: winefile.rc:174
13363 msgid "Cop&yright:"
13364 msgstr "&Avtorske pravice:"
13365
13366 #: winefile.rc:176
13367 msgid "Size:"
13368 msgstr "Velikost:"
13369
13370 #: winefile.rc:180
13371 msgid "H&idden"
13372 msgstr "S&krito"
13373
13374 #: winefile.rc:181
13375 msgid "&Archive"
13376 msgstr "&Arhiv"
13377
13378 #: winefile.rc:182
13379 msgid "&System"
13380 msgstr "&Sistemsko"
13381
13382 #: winefile.rc:183
13383 msgid "&Compressed"
13384 msgstr "S&tisnjeno"
13385
13386 #: winefile.rc:184
13387 msgid "Version information"
13388 msgstr "Podrobnosti o različici"
13389
13390 #: winefile.rc:93
13391 msgid "Applying font settings"
13392 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13393
13394 #: winefile.rc:94
13395 msgid "Error while selecting new font."
13396 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13397
13398 #: winefile.rc:99
13399 msgid "Wine File Manager"
13400 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13401
13402 #: winefile.rc:101
13403 msgid "root fs"
13404 msgstr "korenski datotečni sistem"
13405
13406 #: winefile.rc:102
13407 msgid "unixfs"
13408 msgstr "unixfs"
13409
13410 #: winefile.rc:104
13411 msgid "Shell"
13412 msgstr "Lupina"
13413
13414 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13415 msgid "Not yet implemented"
13416 msgstr "Ni še podprto"
13417
13418 #: winefile.rc:112
13419 msgid "CDate"
13420 msgstr "CDatum"
13421
13422 #: winefile.rc:113
13423 msgid "ADate"
13424 msgstr "ADatum"
13425
13426 #: winefile.rc:114
13427 msgid "MDate"
13428 msgstr "MDatum"
13429
13430 #: winefile.rc:115
13431 msgid "Index/Inode"
13432 msgstr "Kazalo/Inode"
13433
13434 #: winefile.rc:120
13435 msgid "%1 of %2 free"
13436 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13437
13438 #: winefile.rc:121
13439 msgctxt "unit kilobyte"
13440 msgid "kB"
13441 msgstr "kB"
13442
13443 #: winefile.rc:122
13444 msgctxt "unit megabyte"
13445 msgid "MB"
13446 msgstr "MB"
13447
13448 #: winefile.rc:123
13449 msgctxt "unit gigabyte"
13450 msgid "GB"
13451 msgstr "GB"
13452
13453 #: winemine.rc:34
13454 msgid "&Game"
13455 msgstr "&Igra"
13456
13457 #: winemine.rc:35
13458 msgid "&New\tF2"
13459 msgstr "&Nova igra\tF2"
13460
13461 #: winemine.rc:37
13462 msgid "Question &Marks"
13463 msgstr "&Vprašaji"
13464
13465 #: winemine.rc:39
13466 msgid "&Beginner"
13467 msgstr "&Začetnik"
13468
13469 #: winemine.rc:40
13470 msgid "&Advanced"
13471 msgstr "&Srednje"
13472
13473 #: winemine.rc:41
13474 msgid "&Expert"
13475 msgstr "&Strokovnjak"
13476
13477 #: winemine.rc:42
13478 msgid "&Custom..."
13479 msgstr "&Po meri ..."
13480
13481 #: winemine.rc:44
13482 msgid "&Fastest Times"
13483 msgstr "&Najhitrejši časi"
13484
13485 #: winemine.rc:49
13486 msgid "&About WineMine"
13487 msgstr "&O WineMine"
13488
13489 #: winemine.rc:56
13490 msgid "Fastest Times"
13491 msgstr "Najhitrejši časi"
13492
13493 #: winemine.rc:58
13494 msgid "Fastest times"
13495 msgstr "Najhitrejši časi"
13496
13497 #: winemine.rc:59
13498 msgid "Beginner"
13499 msgstr "Začetnik"
13500
13501 #: winemine.rc:60
13502 msgid "Advanced"
13503 msgstr "Srednje"
13504
13505 #: winemine.rc:61
13506 msgid "Expert"
13507 msgstr "Strokovnjak"
13508
13509 #: winemine.rc:74
13510 msgid "Congratulations!"
13511 msgstr "Čestitamo!"
13512
13513 #: winemine.rc:76
13514 msgid "Please enter your name"
13515 msgstr "Vnesite svoje ime"
13516
13517 #: winemine.rc:84
13518 msgid "Custom Game"
13519 msgstr "Igra po meri"
13520
13521 #: winemine.rc:86
13522 msgid "Rows"
13523 msgstr "Vrstice"
13524
13525 #: winemine.rc:87
13526 msgid "Columns"
13527 msgstr "Stolpci"
13528
13529 #: winemine.rc:88
13530 msgid "Mines"
13531 msgstr "Mine"
13532
13533 #: winemine.rc:27
13534 msgid "WineMine"
13535 msgstr "WineMine"
13536
13537 #: winemine.rc:28
13538 msgid "Nobody"
13539 msgstr "Nihče"
13540
13541 #: winemine.rc:29
13542 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13543 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13544
13545 #: winhlp32.rc:32
13546 msgid "Printer &setup..."
13547 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13548
13549 #: winhlp32.rc:39
13550 msgid "&Annotate..."
13551 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13552
13553 #: winhlp32.rc:41
13554 msgid "&Bookmark"
13555 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13556
13557 #: winhlp32.rc:42
13558 msgid "&Define..."
13559 msgstr "Do&loči ..."
13560
13561 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13562 msgid "Fonts"
13563 msgstr "Pisave"
13564
13565 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13566 msgid "Small"
13567 msgstr "Majhna"
13568
13569 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13570 msgid "Normal"
13571 msgstr "Običajna"
13572
13573 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13574 msgid "Large"
13575 msgstr "Velika"
13576
13577 #: winhlp32.rc:54
13578 msgid "&Help on help\tF1"
13579 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13580
13581 #: winhlp32.rc:55
13582 msgid "Always on &top"
13583 msgstr "Vedno na &vrhu"
13584
13585 #: winhlp32.rc:56
13586 msgid "&About Wine Help"
13587 msgstr "&O pomoči Wine"
13588
13589 #: winhlp32.rc:64
13590 msgid "Annotation..."
13591 msgstr "Zabeležka ..."
13592
13593 #: winhlp32.rc:65
13594 msgid "Copy"
13595 msgstr "Kopiraj"
13596
13597 #: winhlp32.rc:97
13598 msgid "Index"
13599 msgstr "Kazalo"
13600
13601 #: winhlp32.rc:105
13602 msgid "Search"
13603 msgstr "Iskanje"
13604
13605 #: winhlp32.rc:78
13606 msgid "Wine Help"
13607 msgstr "Pomoč Wine"
13608
13609 #: winhlp32.rc:83
13610 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13611 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13612
13613 #: winhlp32.rc:85
13614 msgid "Summary"
13615 msgstr "Povzetek"
13616
13617 #: winhlp32.rc:84
13618 msgid "&Index"
13619 msgstr "&Kazalo"
13620
13621 #: winhlp32.rc:88
13622 msgid "Help files (*.hlp)"
13623 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13624
13625 #: winhlp32.rc:89
13626 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13627 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13628
13629 #: winhlp32.rc:90
13630 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13631 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13632
13633 #: winhlp32.rc:91
13634 msgid "Help topics: "
13635 msgstr "Teme pomoči: "
13636
13637 #: wordpad.rc:28
13638 msgid "&New...\tCtrl+N"
13639 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13640
13641 #: wordpad.rc:42
13642 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13643 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13644
13645 #: wordpad.rc:47
13646 #, fuzzy
13647 msgid "&Clear\tDel"
13648 msgstr "Po&čisti\tDEL"
13649
13650 #: wordpad.rc:48
13651 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13652 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13653
13654 #: wordpad.rc:51
13655 msgid "Find &next\tF3"
13656 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13657
13658 #: wordpad.rc:54
13659 msgid "Read-&only"
13660 msgstr "Sam&o za branje"
13661
13662 #: wordpad.rc:55
13663 msgid "&Modified"
13664 msgstr "Spr&emenjeno"
13665
13666 #: wordpad.rc:57
13667 msgid "E&xtras"
13668 msgstr "Do&datno"
13669
13670 #: wordpad.rc:59
13671 msgid "Selection &info"
13672 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13673
13674 #: wordpad.rc:60
13675 msgid "Character &format"
13676 msgstr "Oblika zna&kov"
13677
13678 #: wordpad.rc:61
13679 msgid "&Def. char format"
13680 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13681
13682 #: wordpad.rc:62
13683 msgid "Paragrap&h format"
13684 msgstr "Ob&lika odstavka"
13685
13686 #: wordpad.rc:63
13687 msgid "&Get text"
13688 msgstr "Pridobi &besedilo"
13689
13690 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13691 msgid "&Formatbar"
13692 msgstr "O&blikovna vrstica"
13693
13694 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13695 msgid "&Ruler"
13696 msgstr "&Ravnilo"
13697
13698 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13699 msgid "&Statusbar"
13700 msgstr "Vrstica &stanja"
13701
13702 #: wordpad.rc:75
13703 msgid "&Insert"
13704 msgstr "Vstav&i"
13705
13706 #: wordpad.rc:77
13707 msgid "&Date and time..."
13708 msgstr "&Datum in čas ..."
13709
13710 #: wordpad.rc:79
13711 msgid "F&ormat"
13712 msgstr "&Oblika"
13713
13714 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13715 msgid "&Bullet points"
13716 msgstr "&Vrstične oznake"
13717
13718 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13719 msgid "&Paragraph..."
13720 msgstr "&Odstavek ..."
13721
13722 #: wordpad.rc:84
13723 msgid "&Tabs..."
13724 msgstr "&Zavhihki ..."
13725
13726 #: wordpad.rc:85
13727 msgid "Backgroun&d"
13728 msgstr "Oza&dje"
13729
13730 #: wordpad.rc:87
13731 msgid "&System\tCtrl+1"
13732 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
13733
13734 #: wordpad.rc:88
13735 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13736 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
13737
13738 #: wordpad.rc:93
13739 msgid "&About Wine Wordpad"
13740 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13741
13742 #: wordpad.rc:130
13743 msgid "Automatic"
13744 msgstr "Samodejno"
13745
13746 #: wordpad.rc:199
13747 msgid "Date and time"
13748 msgstr "Datum in čas"
13749
13750 #: wordpad.rc:202
13751 msgid "Available formats"
13752 msgstr "Razpoložljive oblike"
13753
13754 #: wordpad.rc:213
13755 msgid "New document type"
13756 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
13757
13758 #: wordpad.rc:221
13759 msgid "Paragraph format"
13760 msgstr "Oblika odstavka"
13761
13762 #: wordpad.rc:224
13763 msgid "Indentation"
13764 msgstr "Zamiki"
13765
13766 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13767 msgid "Left"
13768 msgstr "Levo"
13769
13770 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13771 msgid "Right"
13772 msgstr "Desno"
13773
13774 #: wordpad.rc:229
13775 msgid "First line"
13776 msgstr "Prva vrstica"
13777
13778 #: wordpad.rc:231
13779 msgid "Alignment"
13780 msgstr "Poravnava"
13781
13782 #: wordpad.rc:239
13783 msgid "Tabs"
13784 msgstr "Tabulatorji"
13785
13786 #: wordpad.rc:242
13787 msgid "Tab stops"
13788 msgstr "Položaji tabulatorja"
13789
13790 #: wordpad.rc:248
13791 msgid "Remove al&l"
13792 msgstr "Odstrani v&se"
13793
13794 #: wordpad.rc:256
13795 msgid "Line wrapping"
13796 msgstr "Prelom vrstic"
13797
13798 #: wordpad.rc:257
13799 msgid "&No line wrapping"
13800 msgstr "&Brez preloma vrstic"
13801
13802 #: wordpad.rc:258
13803 msgid "Wrap text by the &window border"
13804 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13805
13806 #: wordpad.rc:259
13807 msgid "Wrap text by the &margin"
13808 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13809
13810 #: wordpad.rc:260
13811 msgid "Toolbars"
13812 msgstr "Orodne vrstice"
13813
13814 #: wordpad.rc:136
13815 msgid "All documents (*.*)"
13816 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13817
13818 #: wordpad.rc:137
13819 msgid "Text documents (*.txt)"
13820 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13821
13822 #: wordpad.rc:138
13823 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13824 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13825
13826 #: wordpad.rc:139
13827 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13828 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13829
13830 #: wordpad.rc:140
13831 msgid "Rich text document"
13832 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13833
13834 #: wordpad.rc:141
13835 msgid "Text document"
13836 msgstr "Besedilni dokument"
13837
13838 #: wordpad.rc:142
13839 msgid "Unicode text document"
13840 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13841
13842 #: wordpad.rc:143
13843 msgid "Printer files (*.prn)"
13844 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
13845
13846 #: wordpad.rc:150
13847 msgid "Center"
13848 msgstr "Sredina"
13849
13850 #: wordpad.rc:156
13851 msgid "Text"
13852 msgstr "Besedilo"
13853
13854 #: wordpad.rc:157
13855 msgid "Rich text"
13856 msgstr "Obogateno besedilo"
13857
13858 #: wordpad.rc:163
13859 msgid "Next page"
13860 msgstr "Naslednja stran"
13861
13862 #: wordpad.rc:164
13863 msgid "Previous page"
13864 msgstr "Predhodna stran"
13865
13866 #: wordpad.rc:165
13867 msgid "Two pages"
13868 msgstr "Dve strani"
13869
13870 #: wordpad.rc:166
13871 msgid "One page"
13872 msgstr "Ena stran"
13873
13874 #: wordpad.rc:167
13875 msgid "Zoom in"
13876 msgstr "Približaj"
13877
13878 #: wordpad.rc:168
13879 msgid "Zoom out"
13880 msgstr "Oddalji"
13881
13882 #: wordpad.rc:170
13883 msgid "Page"
13884 msgstr "Stran"
13885
13886 #: wordpad.rc:171
13887 msgid "Pages"
13888 msgstr "Strani"
13889
13890 #: wordpad.rc:172
13891 msgctxt "unit: centimeter"
13892 msgid "cm"
13893 msgstr "cm"
13894
13895 #: wordpad.rc:173
13896 msgctxt "unit: inch"
13897 msgid "in"
13898 msgstr "palcev"
13899
13900 #: wordpad.rc:174
13901 msgid "inch"
13902 msgstr "palec"
13903
13904 #: wordpad.rc:175
13905 msgctxt "unit: point"
13906 msgid "pt"
13907 msgstr "točk"
13908
13909 #: wordpad.rc:180
13910 msgid "Document"
13911 msgstr "Dokument"
13912
13913 #: wordpad.rc:181
13914 msgid "Save changes to '%s'?"
13915 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
13916
13917 #: wordpad.rc:182
13918 msgid "Finished searching the document."
13919 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
13920
13921 #: wordpad.rc:183
13922 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13923 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
13924
13925 #: wordpad.rc:184
13926 msgid ""
13927 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13928 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13929 msgstr ""
13930 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
13931 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
13932
13933 #: wordpad.rc:187
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Invalid number format."
13936 msgstr "Neveljavna oblika števila"
13937
13938 #: wordpad.rc:188
13939 #, fuzzy
13940 msgid "OLE storage documents are not supported."
13941 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
13942
13943 #: wordpad.rc:189
13944 msgid "Could not save the file."
13945 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
13946
13947 #: wordpad.rc:190
13948 msgid "You do not have access to save the file."
13949 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
13950
13951 #: wordpad.rc:191
13952 msgid "Could not open the file."
13953 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
13954
13955 #: wordpad.rc:192
13956 msgid "You do not have access to open the file."
13957 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
13958
13959 #: wordpad.rc:193
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Printing not implemented."
13962 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
13963
13964 #: wordpad.rc:194
13965 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13966 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
13967
13968 #: write.rc:27
13969 msgid "Starting Wordpad failed"
13970 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
13971
13972 #: xcopy.rc:27
13973 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13974 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13975
13976 #: xcopy.rc:28
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13979 msgstr "Neveljaven parameter '%1' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13980
13981 #: xcopy.rc:29
13982 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13983 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
13984
13985 #: xcopy.rc:30
13986 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13987 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
13988
13989 #: xcopy.rc:31
13990 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13991 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
13992
13993 #: xcopy.rc:34
13994 msgid ""
13995 "Is '%1' a filename or directory\n"
13996 "on the target?\n"
13997 "(F - File, D - Directory)\n"
13998 msgstr ""
13999 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
14000 "ali mape?\n"
14001 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14002
14003 #: xcopy.rc:35
14004 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14005 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14006
14007 #: xcopy.rc:36
14008 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14009 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14010
14011 #: xcopy.rc:37
14012 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14013 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14014
14015 #: xcopy.rc:39
14016 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14017 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14018
14019 #: xcopy.rc:43
14020 msgctxt "File key"
14021 msgid "F"
14022 msgstr "D"
14023
14024 #: xcopy.rc:44
14025 msgctxt "Directory key"
14026 msgid "D"
14027 msgstr "M"
14028
14029 #: xcopy.rc:77
14030 msgid ""
14031 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14032 "\n"
14033 "Syntax:\n"
14034 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14035 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14036 "\n"
14037 "Where:\n"
14038 "\n"
14039 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14040 "\tmore files.\n"
14041 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14042 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14043 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14044 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14045 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14046 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14047 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14048 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14049 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14050 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14051 "[/N]  Copy using short names.\n"
14052 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14053 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14054 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14055 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14056 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14057 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14058 "\tarchive attribute.\n"
14059 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14060 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14061 "\t\tthan source.\n"
14062 "\n"
14063 msgstr ""
14064 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14065 "\n"
14066 "Skladnja:\n"
14067 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14068 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14069 "\n"
14070 "Kje:\n"
14071 "\n"
14072 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14073 "predpostavi,\n"
14074 "\tda je cilj mapa\n"
14075 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14076 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14077 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14078 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14079 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14080 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14081 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14082 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14083 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14084 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14085 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14086 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14087 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14088 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14089 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14090 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14091 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14092 "\tarhiva\n"
14093 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14094 "datumu.\n"
14095 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14096 "\t\tod izvora\n"
14097 "\n"