qedit: COM cleanup for the IPin iface (SampleGrabber).
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-02 15:58+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
136
137 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
140
141 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
142 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
143 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
144 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
145 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
146 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
147 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
148 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
149 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
150 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
151 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
152 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
153 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
154 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
155 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
156 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
157 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
160
161 #: appwiz.rc:112
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Установка Wine Mono"
164
165 #: appwiz.rc:115
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
168 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine не может найти пакет Mono, который необходим для корректной работы .NET "
175 "приложений. Wine может автоматически загрузить и установить его.\n"
176 "\n"
177 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
178 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
180
181 #: appwiz.rc:28
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Установка/удаление программ"
184
185 #: appwiz.rc:29
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
191
192 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Приложения"
195
196 #: appwiz.rc:32
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
202 "программы из реестра?"
203
204 #: appwiz.rc:33
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Отсутствует"
207
208 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
209 msgid "Name"
210 msgstr "Имя"
211
212 #: appwiz.rc:36
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Издатель"
215
216 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
217 msgid "Version"
218 msgstr "Версия"
219
220 #: appwiz.rc:38
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Установщики"
223
224 #: appwiz.rc:39
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Программы (*.exe)"
227
228 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
229 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Все файлы (*.*)"
232
233 #: appwiz.rc:43
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Изменить/Удалить"
236
237 #: appwiz.rc:48
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Загрузка..."
240
241 #: appwiz.rc:49
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Установка..."
244
245 #: appwiz.rc:50
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
251 "отменяется."
252
253 #: avifil32.rc:39
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Настройки сжатия"
256
257 #: avifil32.rc:42
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Выберите поток:"
260
261 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Параметры..."
264
265 #: avifil32.rc:46
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Прослаивать каждые"
268
269 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
270 msgid "frames"
271 msgstr "фрейма"
272
273 #: avifil32.rc:49
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Текущий формат:"
276
277 #: avifil32.rc:27
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Звуковой поток: %s"
280
281 #: avifil32.rc:28
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Звуковой поток"
284
285 #: avifil32.rc:29
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Все мультимедиа файлы"
288
289 #: avifil32.rc:31
290 msgid "video"
291 msgstr "видео"
292
293 #: avifil32.rc:32
294 msgid "audio"
295 msgstr "аудио"
296
297 #: avifil32.rc:33
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
300
301 #: avifil32.rc:34
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "без сжатия"
304
305 #: browseui.rc:25
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Отмена..."
308
309 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Свойства %s"
312
313 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "При&менить"
316
317 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
318 msgid "Help"
319 msgstr "&Справка"
320
321 #: comctl32.rc:62
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Мастер"
324
325 #: comctl32.rc:65
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Назад"
328
329 #: comctl32.rc:66
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Далее >"
332
333 #: comctl32.rc:67
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Готово"
336
337 #: comctl32.rc:78
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Настройка панели инструментов"
340
341 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
342 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Закрыть"
345
346 #: comctl32.rc:82
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "С&бросить"
349
350 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
351 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
352 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
353 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
354 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
355 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
356 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Справка"
359
360 #: comctl32.rc:84
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Переместить вв&ерх"
363
364 #: comctl32.rc:85
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Переместить &вниз"
367
368 #: comctl32.rc:86
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "Доступные &кнопки:"
371
372 #: comctl32.rc:88
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Добавить ->"
375
376 #: comctl32.rc:89
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- &Удалить"
379
380 #: comctl32.rc:90
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
383
384 #: comctl32.rc:39
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Разделитель"
387
388 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Нет"
392
393 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
394 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
395 msgid "Close"
396 msgstr "Закрыть"
397
398 #: comctl32.rc:33
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Сегодня:"
401
402 #: comctl32.rc:34
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Текущая дата"
405
406 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
407 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
408 msgid "Open"
409 msgstr "Открыть"
410
411 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Имя файла:"
414
415 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Каталоги:"
418
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Показывать файлы &типа:"
422
423 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Диски:"
426
427 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Только для чтения"
430
431 #: comdlg32.rc:173
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Сохранить как..."
434
435 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Сохранить как"
438
439 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
440 #: wordpad.rc:162
441 msgid "Print"
442 msgstr "Печать"
443
444 #: comdlg32.rc:198
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Принтер:"
447
448 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Печатать"
451
452 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
453 msgid "&All"
454 msgstr "&Весь реестр"
455
456 #: comdlg32.rc:202
457 msgid "S&election"
458 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
459
460 #: comdlg32.rc:203
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Страницы"
463
464 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "Сво&йства"
467
468 #: comdlg32.rc:207
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&с:"
471
472 #: comdlg32.rc:208
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&по:"
475
476 #: comdlg32.rc:209
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "&Качество печати:"
479
480 #: comdlg32.rc:211
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "П&ечать в файл"
483
484 #: comdlg32.rc:212
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Сжато"
487
488 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Настройка принтера"
491
492 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Принтер"
495
496 #: comdlg32.rc:222
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "Принтер по &умолчанию"
499
500 #: comdlg32.rc:223
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[нет]"
503
504 #: comdlg32.rc:224
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "&Другой принтер"
507
508 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Ориентация"
511
512 #: comdlg32.rc:230
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "&Книжная"
515
516 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "&Альбомная"
519
520 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Бумага"
523
524 #: comdlg32.rc:235
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "Ра&змер"
527
528 #: comdlg32.rc:236
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Источник"
531
532 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
533 msgid "Font"
534 msgstr "Шрифт"
535
536 #: comdlg32.rc:247
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Шрифт:"
539
540 #: comdlg32.rc:250
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "&Начертание:"
543
544 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Размер:"
547
548 #: comdlg32.rc:260
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Атрибуты"
551
552 #: comdlg32.rc:261
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "&Зачёркнутый"
555
556 #: comdlg32.rc:262
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "Под&чёркнутый"
559
560 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "Цвет:"
563
564 #: comdlg32.rc:266
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Образец"
567
568 #: comdlg32.rc:268
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "На&бор символов:"
571
572 #: comdlg32.rc:276
573 msgid "Color"
574 msgstr "Выбор цвета"
575
576 #: comdlg32.rc:279
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Базовая палитра:"
579
580 #: comdlg32.rc:280
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "До&полнительные цвета:"
583
584 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Цвет|За&ливка"
587
588 #: comdlg32.rc:282
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Крас&н:"
591
592 #: comdlg32.rc:284
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Зелёный:"
595
596 #: comdlg32.rc:286
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "С&иний:"
599
600 #: comdlg32.rc:288
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "О&ттенок:"
603
604 #: comdlg32.rc:290
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Насыщенность:"
608
609 #: comdlg32.rc:292
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Яркость:"
613
614 #: comdlg32.rc:302
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Добавить в набор"
617
618 #: comdlg32.rc:303
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Определить цвет >>"
621
622 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
623 msgid "Find"
624 msgstr "Поиск"
625
626 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Образец:"
629
630 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "&Только слово целиком"
633
634 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "C &учетом регистра"
637
638 #: comdlg32.rc:317
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Направление"
641
642 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
643 msgid "&Up"
644 msgstr "В&верх"
645
646 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
647 msgid "&Down"
648 msgstr "В&низ"
649
650 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "&Найти далее"
653
654 #: comdlg32.rc:329
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Замена"
657
658 #: comdlg32.rc:334
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "З&аменить на:"
661
662 #: comdlg32.rc:340
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "&Заменить"
665
666 #: comdlg32.rc:341
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Заменить &всё"
669
670 #: comdlg32.rc:358
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Печать в фай&л"
673
674 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
675 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Свойства"
678
679 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Имя:"
682
683 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Статус:"
686
687 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Тип:"
690
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Место:"
694
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Примечание:"
698
699 #: comdlg32.rc:371
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Копии"
702
703 #: comdlg32.rc:372
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Число &копий:"
706
707 #: comdlg32.rc:374
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "&Разбить"
710
711 #: comdlg32.rc:379
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "&Страницы"
714
715 #: comdlg32.rc:380
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "&Выделение"
718
719 #: comdlg32.rc:383
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&от:"
722
723 #: comdlg32.rc:384
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&до:"
726
727 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Размер:"
730
731 #: comdlg32.rc:412
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Источник:"
734
735 #: comdlg32.rc:417
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "&Портрет"
738
739 #: comdlg32.rc:418
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "Л&андшафт"
742
743 #: comdlg32.rc:423
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Параметры страницы"
746
747 #: comdlg32.rc:432
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "Пода&ча:"
750
751 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Книжная"
754
755 #: comdlg32.rc:437
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Поля"
758
759 #: comdlg32.rc:438
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "&Слева:"
762
763 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "&Правое:"
766
767 #: comdlg32.rc:442
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "Спр&ава:"
770
771 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Нижнее:"
774
775 #: comdlg32.rc:448
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "&Принтер..."
778
779 #: comdlg32.rc:456
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "Искать &в:"
782
783 #: comdlg32.rc:462
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "Имя &файла:"
786
787 #: comdlg32.rc:465
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "&Тип файлов:"
790
791 #: comdlg32.rc:468
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Только для &чтения"
794
795 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Открыть"
798
799 #: comdlg32.rc:481
800 msgid "File name:"
801 msgstr "Имя файла:"
802
803 #: comdlg32.rc:484
804 msgid "Files of type:"
805 msgstr "Файлы типа:"
806
807 #: comdlg32.rc:29
808 msgid "File not found"
809 msgstr "Файл не найден"
810
811 #: comdlg32.rc:30
812 msgid "Please verify that the correct file name was given"
813 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
814
815 #: comdlg32.rc:31
816 msgid ""
817 "File does not exist.\n"
818 "Do you want to create file?"
819 msgstr ""
820 "Файла не существует.\n"
821 "Хотите ли вы его создать?"
822
823 #: comdlg32.rc:32
824 msgid ""
825 "File already exists.\n"
826 "Do you want to replace it?"
827 msgstr ""
828 "Файл уже существует.\n"
829 "Заменить его?"
830
831 #: comdlg32.rc:33
832 msgid "Invalid character(s) in path"
833 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
834
835 #: comdlg32.rc:34
836 msgid ""
837 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "                          / : < > |"
839 msgstr ""
840 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
841 "                          / : < > |"
842
843 #: comdlg32.rc:35
844 msgid "Path does not exist"
845 msgstr "Путь не существует"
846
847 #: comdlg32.rc:36
848 msgid "File does not exist"
849 msgstr "Файл не существует"
850
851 #: comdlg32.rc:41
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "Вверх на один уровень"
854
855 #: comdlg32.rc:42
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Создать новую папку"
858
859 #: comdlg32.rc:43
860 msgid "List"
861 msgstr "Список"
862
863 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
864 msgid "Details"
865 msgstr "Подробности"
866
867 #: comdlg32.rc:45
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Переход на рабочий стол"
870
871 #: comdlg32.rc:109
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Нормальный"
874
875 #: comdlg32.rc:110
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Жирный"
878
879 #: comdlg32.rc:111
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Курсив"
882
883 #: comdlg32.rc:112
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Жирный курсив"
886
887 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
888 msgid "Black"
889 msgstr "Чёрный"
890
891 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "Тёмно-бордовый"
894
895 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
896 msgid "Green"
897 msgstr "Зелёный"
898
899 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
900 msgid "Olive"
901 msgstr "Оливковый"
902
903 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
904 msgid "Navy"
905 msgstr "Тёмно-синий"
906
907 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
908 msgid "Purple"
909 msgstr "Пурпурный"
910
911 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
912 msgid "Teal"
913 msgstr "Морской волны"
914
915 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
916 msgid "Gray"
917 msgstr "Серый"
918
919 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
920 msgid "Silver"
921 msgstr "Серебряный"
922
923 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
924 msgid "Red"
925 msgstr "Красный"
926
927 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
928 msgid "Lime"
929 msgstr "Лимонный"
930
931 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "Жёлтый"
934
935 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
936 msgid "Blue"
937 msgstr "Синий"
938
939 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "Ярко-розовый"
942
943 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "Голубой"
946
947 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
948 msgid "White"
949 msgstr "Белый"
950
951 #: comdlg32.rc:52
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Нечитаемый элемент"
954
955 #: comdlg32.rc:54
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
961 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
962
963 #: comdlg32.rc:56
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
966
967 #: comdlg32.rc:58
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
973 "Введите их заново."
974
975 #: comdlg32.rc:60
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Число копий не может быть пустым."
978
979 #: comdlg32.rc:62
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
985 "Введите значение от 1 до %d."
986
987 #: comdlg32.rc:63
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "Произошла ошибка принтера."
990
991 #: comdlg32.rc:64
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
994
995 #: comdlg32.rc:65
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Не удалось найти принтер."
998
999 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Мало памяти."
1002
1003 #: comdlg32.rc:67
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "Произошла ошибка."
1006
1007 #: comdlg32.rc:68
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1010
1011 #: comdlg32.rc:71
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1017 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1018
1019 #: comdlg32.rc:137
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1022
1023 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Сохранить"
1026
1027 #: comdlg32.rc:139
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "Сохранить &в:"
1030
1031 #: comdlg32.rc:140
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Сохранить"
1034
1035 #: comdlg32.rc:142
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Открыть файл"
1038
1039 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgid "Ready"
1041 msgstr "Готово"
1042
1043 #: comdlg32.rc:80
1044 msgid "Paused; "
1045 msgstr "Приостановлено; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "Error; "
1049 msgstr "Ошибка; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Pending deletion; "
1053 msgstr "Ожидание удаления; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:83
1056 msgid "Paper jam; "
1057 msgstr "Бумага застряла; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:84
1060 msgid "Out of paper; "
1061 msgstr "Не хватило бумаги; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:85
1064 msgid "Feed paper manual; "
1065 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:86
1068 msgid "Paper problem; "
1069 msgstr "Проблема с бумагой; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:87
1072 msgid "Printer offline; "
1073 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:88
1076 msgid "I/O Active; "
1077 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:89
1080 msgid "Busy; "
1081 msgstr "Занят; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:90
1084 msgid "Printing; "
1085 msgstr "Идет печать; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:91
1088 msgid "Output tray is full; "
1089 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:92
1092 msgid "Not available; "
1093 msgstr "Не доступен; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:93
1096 msgid "Waiting; "
1097 msgstr "Ожидание; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:94
1100 msgid "Processing; "
1101 msgstr "Обработка; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:95
1104 msgid "Initializing; "
1105 msgstr "Подготовка; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:96
1108 msgid "Warming up; "
1109 msgstr "Прогрев; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:97
1112 msgid "Toner low; "
1113 msgstr "Тонер на исходе; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:98
1116 msgid "No toner; "
1117 msgstr "Нет тонера; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:99
1120 msgid "Page punt; "
1121 msgstr "Страница не напечатана; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:100
1124 msgid "Interrupted by user; "
1125 msgstr "Прервано пользователем; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:101
1128 msgid "Out of memory; "
1129 msgstr "Мало памяти; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:102
1132 msgid "The printer door is open; "
1133 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:103
1136 msgid "Print server unknown; "
1137 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:104
1140 msgid "Power save mode; "
1141 msgstr "Режим экономии энергии; "
1142
1143 #: comdlg32.rc:73
1144 msgid "Default Printer; "
1145 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:74
1148 msgid "There are %d documents in the queue"
1149 msgstr "Документов в очереди: %d"
1150
1151 #: comdlg32.rc:75
1152 msgid "Margins [inches]"
1153 msgstr "Границы [дюймы)"
1154
1155 #: comdlg32.rc:76
1156 msgid "Margins [mm]"
1157 msgstr "Границы [мм]"
1158
1159 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1160 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgid "mm"
1162 msgstr "мм"
1163
1164 #: credui.rc:42
1165 msgid "&User name:"
1166 msgstr "По&льзователь:"
1167
1168 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1169 msgid "&Password:"
1170 msgstr "&Пароль:"
1171
1172 #: credui.rc:47
1173 msgid "&Remember my password"
1174 msgstr "Со&хранить пароль"
1175
1176 #: credui.rc:27
1177 msgid "Connect to %s"
1178 msgstr "Подключить к %s"
1179
1180 #: credui.rc:28
1181 msgid "Connecting to %s"
1182 msgstr "Подключение к %s"
1183
1184 #: credui.rc:29
1185 msgid "Logon unsuccessful"
1186 msgstr "Вход не был произведён"
1187
1188 #: credui.rc:30
1189 msgid ""
1190 "Make sure that your user name\n"
1191 "and password are correct."
1192 msgstr ""
1193 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1194 "и пароль верны."
1195
1196 #: credui.rc:32
1197 msgid ""
1198 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1199 "\n"
1200 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1201 "entering your password."
1202 msgstr ""
1203 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1204 "\n"
1205 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1206
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock включен"
1210
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1214
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "Атрибуты ключа"
1218
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "Ограничение использования ключа"
1222
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1226
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1230
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "Основные ограничения"
1234
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "Использование ключа"
1238
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "Политики сертификата"
1242
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1246
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "Код причины CRL"
1250
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "Точки распространения CRL"
1254
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "Расширенное использование ключа"
1258
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1262
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "Расширения сертификата"
1266
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "Размещение следующего обновления"
1270
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "Доверие Да/Нет"
1274
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "Электронный адрес"
1278
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "Неструктурированное имя"
1282
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "Тип контента"
1286
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "Дайджест сообщения"
1290
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "Время подписывания"
1294
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "Вторая подпись"
1298
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "Пароль согласования"
1302
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "Неструктурированный адрес"
1306
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "Возможности S/MIME"
1310
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1314
1315 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "РУЦ"
1319
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "Уведомление для пользователя"
1323
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1327
1328 #: crypt32.rc:56
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "Поставщик ЦС"
1331
1332 #: crypt32.rc:57
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "Название шаблона сертификата"
1335
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "Тип сертификата"
1339
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "Копия сертификата"
1343
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1347
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "Базовый URL Netscape"
1351
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "URL отзыва Netscape"
1355
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1359
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1363
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1367
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1371
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "Комментарий Netscape"
1375
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "Страна/регион"
1379
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "Организация"
1383
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "Орг. подразделение"
1387
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "Общее имя"
1391
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "Местоположение"
1395
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "Область, край или штат"
1399
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "Обращение"
1403
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "Имя"
1407
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "Инициалы"
1411
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "Фамилия"
1415
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "Компонент доменного имени"
1419
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "Улица"
1423
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "Серийный номер"
1427
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "Версия ЦС"
1431
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1435
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1439
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "Имя участника"
1443
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1447
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1451
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "Версия ОС"
1455
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1459
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "Номер CRL"
1463
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1467
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1471
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "Новейший CRL"
1475
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "Ограничения имён"
1479
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "Сопоставления политик"
1483
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "Ограничения политик"
1487
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1491
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "Политики приложений"
1495
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1499
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "Ограничения политик приложений"
1503
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "Данные CMC"
1507
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "Ответ CMC"
1511
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1515
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1519
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "Расширения CMC"
1523
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "Атрибуты CMC"
1527
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "Данные PKCS 7"
1531
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "Подписано PKCS 7"
1535
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1539
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1543
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1547
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1551
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1555
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1559
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "Следующая публикация CRL"
1563
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1567
1568 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "Агент восстановления ключа"
1571
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1575
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "Корневой OID предприятия"
1579
1580 #: crypt32.rc:119
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1583
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1587
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1591
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1595
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "Код транзакции"
1599
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "Метка отправителя"
1603
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "Метка получателя"
1607
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "Регистрационная информация"
1611
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "Запрос сертификата"
1615
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "Запрос CRL"
1619
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "Отзыв запроса"
1623
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "Запрос в ожидании"
1627
1628 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "Список доверия сертификатов"
1631
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1635
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1639
1640 #: crypt32.rc:134
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "Информация о клиенте"
1643
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1647
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1651
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "Подписывание кода"
1655
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "Защищённая почта"
1659
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "Утверждение времени"
1663
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1667
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1671
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "Конечная система в IPsec"
1675
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1679
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "Пользователь IPsec"
1683
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "Шифрованная файловая система"
1687
1688 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1691
1692 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1695
1696 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1699
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1703
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1707
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1711
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "Вход по смарт-карте"
1715
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "Цифровые права"
1719
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1723
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "Восстановление ключа"
1727
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "Подписывание документа"
1731
1732 #: crypt32.rc:157
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1735
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "Восстановление файлов"
1739
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "Подписывание корневого списка"
1743
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "Все политики применения"
1747
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1751
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "Агент запрос сертификата"
1755
1756 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "Подписывание времени жизни"
1759
1760 #: crypt32.rc:164
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "Все политики выдачи"
1763
1764 #: crypt32.rc:169
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1767
1768 #: crypt32.rc:170
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "Личные"
1771
1772 #: crypt32.rc:171
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1775
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "Другие люди"
1779
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "Доверенные издатели"
1783
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1787
1788 #: crypt32.rc:179
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "Код ключа="
1791
1792 #: crypt32.rc:180
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "Поставщик сертификата"
1795
1796 #: crypt32.rc:181
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "Серийный номер сертификата="
1799
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "Другое имя="
1803
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "Почтовый адрес="
1807
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS-имя="
1811
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "Адрес каталога"
1815
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1819
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP-адрес="
1823
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "Маска="
1827
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "Зарегистрированный ID="
1831
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1835
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "Тип субъекта="
1839
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "ЦС"
1844
1845 #: crypt32.rc:193
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "Конечный субъект"
1848
1849 #: crypt32.rc:194
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Ограничение длины пути="
1852
1853 #: crypt32.rc:195
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Нет"
1857
1858 #: crypt32.rc:196
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "Информация недоступна"
1861
1862 #: crypt32.rc:197
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1865
1866 #: crypt32.rc:198
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "Метод доступа="
1869
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1874
1875 #: crypt32.rc:200
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "Поставщики ЦС"
1878
1879 #: crypt32.rc:201
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1882
1883 #: crypt32.rc:202
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "Альтернативное имя"
1886
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "Точка распространения CRL"
1890
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "Название точки распространения"
1894
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "Полное имя"
1898
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN-имя"
1902
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "Причина CRL="
1906
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "Поставщик CRL"
1910
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "Компрометация ключа"
1914
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "Компрометация ЦС"
1918
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "Изменение подчинённости"
1922
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "Замена"
1926
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "Прекращение деятельности"
1930
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "Приостановка действия"
1934
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "Финансовая информация="
1938
1939 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "Доступна"
1942
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "Недоступна"
1946
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1950
1951 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "Да"
1954
1955 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "Нет"
1958
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "Цифровая подпись"
1962
1963 #: crypt32.rc:222
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "Неотрекаемость"
1966
1967 #: crypt32.rc:223
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "Шифрование ключей"
1970
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "Шифрование данных"
1974
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "Согласование ключей"
1978
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "Подписывание сертификатов"
1982
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1986
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "Подписывание CRL"
1990
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "Только шифрование"
1994
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "Только расшифровывание"
1998
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2002
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2006
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2010
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "Подпись"
2014
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "ЦС SSL"
2018
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "ЦС S/MIME"
2022
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "ЦС подписей"
2026
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "Политика сертификатов"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "Идентификатор политики: "
2034
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "Сведения об описателе политики"
2038
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "Код описателя политики="
2042
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "Описатель"
2046
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "Ссылка на уведомление"
2050
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "Организация="
2054
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "Номер уведомления="
2058
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "Текст уведомления="
2062
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "Общие"
2066
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "&Установить сертификат..."
2070
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "&Уведомление поставщика"
2074
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "&Показать:"
2078
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "&Свойства..."
2082
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "&Экспортировать..."
2086
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "Путь сертификации"
2090
2091 #: cryptui.rc:211
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "Путь сертификации"
2094
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "&Просмотр сертификата"
2098
2099 #: cryptui.rc:215
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "&Состояние сертификата:"
2102
2103 #: cryptui.rc:221
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "Уведомление"
2106
2107 #: cryptui.rc:228
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "&Дополнительно"
2110
2111 #: cryptui.rc:236
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "&Понятное имя:"
2114
2115 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "&Описание:"
2118
2119 #: cryptui.rc:240
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "Назначения"
2122
2123 #: cryptui.rc:241
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2126
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2130
2131 #: cryptui.rc:245
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2134
2135 #: cryptui.rc:250
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "&Добавить..."
2138
2139 #: cryptui.rc:254
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "Добавление назначения"
2142
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2147
2148 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2151
2152 #: cryptui.rc:268
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2155
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2159
2160 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2163
2164 #: cryptui.rc:280
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2167
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2181 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2182 "сертификатов.\n"
2183 "\n"
2184 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2185 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2186 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2187 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2188 "сертификатов.\n"
2189 "\n"
2190 "Для продолжения нажмите Далее."
2191
2192 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2193 msgid "&File name:"
2194 msgstr "Имя &файла:"
2195
2196 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2197 msgid "B&rowse..."
2198 msgstr "&Обзор..."
2199
2200 #: cryptui.rc:294
2201 msgid ""
2202 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2203 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2204 msgstr ""
2205 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2206 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2207
2208 #: cryptui.rc:296
2209 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2210 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2211
2212 #: cryptui.rc:298
2213 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2215
2216 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2217 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2218 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2219
2220 #: cryptui.rc:308
2221 msgid ""
2222 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2223 "location for the certificates."
2224 msgstr ""
2225 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2226 "указать его."
2227
2228 #: cryptui.rc:310
2229 msgid "&Automatically select certificate store"
2230 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2231
2232 #: cryptui.rc:312
2233 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2234 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2235
2236 #: cryptui.rc:322
2237 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2239
2240 #: cryptui.rc:324
2241 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2242 msgstr ""
2243 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2244 "выполнения импорта."
2245
2246 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2249
2250 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2251 msgid "Certificates"
2252 msgstr "Сертификаты"
2253
2254 #: cryptui.rc:337
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "&Назначения:"
2257
2258 #: cryptui.rc:341
2259 msgid "&Import..."
2260 msgstr "&Импорт..."
2261
2262 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2263 msgid "&Export..."
2264 msgstr "&Экспортировать..."
2265
2266 #: cryptui.rc:344
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Параметры..."
2269
2270 #: cryptui.rc:345
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Назначения сертификата"
2273
2274 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2275 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2276 #: wordpad.rc:66
2277 msgid "&View"
2278 msgstr "&Вид"
2279
2280 #: cryptui.rc:352
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Дополнительные параметры"
2283
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Назначения сертификатов"
2287
2288 #: cryptui.rc:356
2289 msgid ""
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2292
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "&Назначения:"
2296
2297 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2298 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2301
2302 #: cryptui.rc:370
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2305
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid ""
2308 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2309 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2310 "\n"
2311 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2312 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2313 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2314 "lists, and certificate trust lists.\n"
2315 "\n"
2316 "To continue, click Next."
2317 msgstr ""
2318 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2319 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2320 "файл.\n"
2321 "\n"
2322 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2323 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2324 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2325 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2326 "сертификатов.\n"
2327 "\n"
2328 "Для продолжения нажмите Далее."
2329
2330 #: cryptui.rc:381
2331 msgid ""
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2334 msgstr ""
2335 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2336 "задать пароль для защиты ключа."
2337
2338 #: cryptui.rc:382
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2341
2342 #: cryptui.rc:383
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Да, экспортировать"
2345
2346 #: cryptui.rc:385
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2349
2350 #: cryptui.rc:396
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "П&одтверждение:"
2353
2354 #: cryptui.rc:404
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2357
2358 #: cryptui.rc:405
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2361
2362 #: cryptui.rc:407
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2365
2366 #: cryptui.rc:409
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2369
2370 #: cryptui.rc:411
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2373
2374 #: cryptui.rc:413
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2377
2378 #: cryptui.rc:415
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2381
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2385
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2389
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2393
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr ""
2397 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2398 "выполнения экспорта."
2399
2400 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "Сертификат"
2403
2404 #: cryptui.rc:28
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Информация о сертификате"
2407
2408 #: cryptui.rc:29
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2414
2415 #: cryptui.rc:30
2416 msgid ""
2417 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2418 "trusted root certificate store."
2419 msgstr ""
2420 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2421 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2422
2423 #: cryptui.rc:31
2424 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2425 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2426
2427 #: cryptui.rc:32
2428 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2429 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2430
2431 #: cryptui.rc:33
2432 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2433 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2434
2435 #: cryptui.rc:34
2436 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2437 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2438
2439 #: cryptui.rc:35
2440 msgid "Issued to: "
2441 msgstr "Кому выдан: "
2442
2443 #: cryptui.rc:36
2444 msgid "Issued by: "
2445 msgstr "Кем выдан: "
2446
2447 #: cryptui.rc:37
2448 msgid "Valid from "
2449 msgstr "Действителен с "
2450
2451 #: cryptui.rc:38
2452 msgid " to "
2453 msgstr " по "
2454
2455 #: cryptui.rc:39
2456 msgid "This certificate has an invalid signature."
2457 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2458
2459 #: cryptui.rc:40
2460 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2461 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2462
2463 #: cryptui.rc:41
2464 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2465 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2466
2467 #: cryptui.rc:42
2468 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2469 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2470
2471 #: cryptui.rc:43
2472 msgid "This certificate is OK."
2473 msgstr "Сертификат годен."
2474
2475 #: cryptui.rc:44
2476 msgid "Field"
2477 msgstr "Поле"
2478
2479 #: cryptui.rc:45
2480 msgid "Value"
2481 msgstr "Значение"
2482
2483 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2484 msgid "<All>"
2485 msgstr "<Все>"
2486
2487 #: cryptui.rc:47
2488 msgid "Version 1 Fields Only"
2489 msgstr "Только поля версии 1"
2490
2491 #: cryptui.rc:48
2492 msgid "Extensions Only"
2493 msgstr "Только расширения"
2494
2495 #: cryptui.rc:49
2496 msgid "Critical Extensions Only"
2497 msgstr "Только критические расширения"
2498
2499 #: cryptui.rc:50
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr "Только свойства"
2502
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Serial number"
2505 msgstr "Серийный номер"
2506
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Issuer"
2509 msgstr "Поставщик"
2510
2511 #: cryptui.rc:54
2512 msgid "Valid from"
2513 msgstr "Действителен с"
2514
2515 #: cryptui.rc:55
2516 msgid "Valid to"
2517 msgstr "Действителен до"
2518
2519 #: cryptui.rc:56
2520 msgid "Subject"
2521 msgstr "Субъект"
2522
2523 #: cryptui.rc:57
2524 msgid "Public key"
2525 msgstr "Открытый ключ"
2526
2527 #: cryptui.rc:58
2528 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2529 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2530
2531 #: cryptui.rc:59
2532 msgid "SHA1 hash"
2533 msgstr "Хэш SHA1"
2534
2535 #: cryptui.rc:60
2536 msgid "Enhanced key usage (property)"
2537 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2538
2539 #: cryptui.rc:61
2540 msgid "Friendly name"
2541 msgstr "Понятное имя"
2542
2543 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2544 msgid "Description"
2545 msgstr "Описание"
2546
2547 #: cryptui.rc:63
2548 msgid "Certificate Properties"
2549 msgstr "Свойства сертификата"
2550
2551 #: cryptui.rc:64
2552 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2553 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2554
2555 #: cryptui.rc:65
2556 msgid "The OID you entered already exists."
2557 msgstr "Введённый OID уже существует."
2558
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please select a certificate store."
2561 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2562
2563 #: cryptui.rc:69
2564 msgid ""
2565 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2566 "select another file."
2567 msgstr ""
2568 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2569 "другой файл."
2570
2571 #: cryptui.rc:70
2572 msgid "File to Import"
2573 msgstr "Файл для импорта"
2574
2575 #: cryptui.rc:71
2576 msgid "Specify the file you want to import."
2577 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2578
2579 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2580 msgid "Certificate Store"
2581 msgstr "Хранилище сертификатов"
2582
2583 #: cryptui.rc:73
2584 msgid ""
2585 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2586 "lists, and certificate trust lists."
2587 msgstr ""
2588 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2589 "сертификатов."
2590
2591 #: cryptui.rc:74
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2593 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2594
2595 #: cryptui.rc:75
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2598
2599 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2601 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2602
2603 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2605 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2606
2607 #: cryptui.rc:79
2608 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2610
2611 #: cryptui.rc:81
2612 msgid "Please select a file."
2613 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2614
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2617 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2618
2619 #: cryptui.rc:83
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Не удаётся открыть "
2622
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Определяется программой"
2626
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "Выберите хранилище"
2630
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2634
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Автоматически определяется программой"
2638
2639 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2640 msgid "File"
2641 msgstr "Имя"
2642
2643 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "Содержание"
2646
2647 #: cryptui.rc:91
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2650
2651 #: cryptui.rc:93
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2654
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2658
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2662
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Ошибка импорта."
2666
2667 #: cryptui.rc:98
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2670
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Определяемый набор>"
2674
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "Кому выдан"
2678
2679 #: cryptui.rc:102
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "Кем выдан"
2682
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Дата окончания действия"
2686
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "Понятное имя"
2690
2691 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<Нет>"
2694
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2702 "сертификатом.\n"
2703 "Вы действительно хотите удалить его?"
2704
2705 #: cryptui.rc:108
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2708 "sign messages with them.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2712 "сертификатами.\n"
2713 "Вы действительно хотите удалить их?"
2714
2715 #: cryptui.rc:109
2716 msgid ""
2717 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2718 "verify messages signed with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2722 "сертификатом.\n"
2723 "Вы действительно хотите удалить его?"
2724
2725 #: cryptui.rc:110
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2728 "verify messages signed with it.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2732 "сертификатами.\n"
2733 "Вы действительно хотите удалить их?"
2734
2735 #: cryptui.rc:111
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2742 "доверенными.\n"
2743 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2744
2745 #: cryptui.rc:112
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2752 "доверенными.\n"
2753 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2754
2755 #: cryptui.rc:113
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2762 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2763 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2764
2765 #: cryptui.rc:114
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2768 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2772 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2773 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2774
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2781 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2782
2783 #: cryptui.rc:116
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2789 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2790
2791 #: cryptui.rc:117
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2794
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2798
2799 #: cryptui.rc:121
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2802
2803 #: cryptui.rc:122
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2806
2807 #: cryptui.rc:123
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2813 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2814
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2818
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2822
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2826
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2830
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2834
2835 #: cryptui.rc:144
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2838
2839 #: cryptui.rc:148
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Формат экспорта"
2842
2843 #: cryptui.rc:149
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2846
2847 #: cryptui.rc:150
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Имя файла экспорта"
2850
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2854
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2858
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2862
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2866
2867 #: cryptui.rc:157
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2870
2871 #: cryptui.rc:158
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2874
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "Формат файла"
2878
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2882
2883 #: cryptui.rc:162
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "Экспортировать ключи"
2886
2887 #: cryptui.rc:165
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2890
2891 #: cryptui.rc:166
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "Ошибка экспорта."
2894
2895 #: cryptui.rc:167
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2898
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr ""
2904 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2905 "сертификатом."
2906
2907 #: cryptui.rc:169
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "Ввод пароля"
2910
2911 #: cryptui.rc:170
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2914
2915 #: cryptui.rc:171
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "Пароли не совпадают."
2918
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2922
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2926
2927 #: devenum.rc:32
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "Стандартный DirectSound"
2930
2931 #: devenum.rc:33
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2934
2935 #: devenum.rc:34
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2938
2939 #: devenum.rc:35
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2942
2943 #: dinput.rc:40
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Настроить устройства"
2946
2947 #: dinput.rc:45
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr "Сброс"
2950
2951 #: dinput.rc:48
2952 msgid "Player"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: dinput.rc:49
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "Устройство"
2958
2959 #: dinput.rc:50
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "Действия"
2962
2963 #: dinput.rc:51
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Привязка"
2966
2967 #: dinput.rc:53
2968 msgid "Show Assigned First"
2969 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2970
2971 #: dinput.rc:34
2972 msgid "Action"
2973 msgstr "Действие"
2974
2975 #: dinput.rc:35
2976 msgid "Object"
2977 msgstr "Объект"
2978
2979 #: dxdiagn.rc:25
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "Региональные настройки"
2982
2983 #: dxdiagn.rc:26
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2985 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2986
2987 #: gdi32.rc:25
2988 msgid "Western"
2989 msgstr "Западный"
2990
2991 #: gdi32.rc:26
2992 msgid "Central European"
2993 msgstr "Центральноевропейский"
2994
2995 #: gdi32.rc:27
2996 msgid "Cyrillic"
2997 msgstr "Кириллический"
2998
2999 #: gdi32.rc:28
3000 msgid "Greek"
3001 msgstr "Греческий"
3002
3003 #: gdi32.rc:29
3004 msgid "Turkish"
3005 msgstr "Турецкий"
3006
3007 #: gdi32.rc:30
3008 msgid "Hebrew"
3009 msgstr "Иврит"
3010
3011 #: gdi32.rc:31
3012 msgid "Arabic"
3013 msgstr "Арабский"
3014
3015 #: gdi32.rc:32
3016 msgid "Baltic"
3017 msgstr "Балтийский"
3018
3019 #: gdi32.rc:33
3020 msgid "Vietnamese"
3021 msgstr "Вьетнамский"
3022
3023 #: gdi32.rc:34
3024 msgid "Thai"
3025 msgstr "Тайский"
3026
3027 #: gdi32.rc:35
3028 msgid "Japanese"
3029 msgstr "Японский"
3030
3031 #: gdi32.rc:36
3032 msgid "CHINESE_GB2312"
3033 msgstr "CHINESE_GB2312"
3034
3035 #: gdi32.rc:37
3036 msgid "Hangul"
3037 msgstr "Хангул"
3038
3039 #: gdi32.rc:38
3040 msgid "CHINESE_BIG5"
3041 msgstr "CHINESE_BIG5"
3042
3043 #: gdi32.rc:39
3044 msgid "Hangul(Johab)"
3045 msgstr "Хангул(Johab)"
3046
3047 #: gdi32.rc:40
3048 msgid "Symbol"
3049 msgstr "Символьный"
3050
3051 #: gdi32.rc:41
3052 msgid "OEM/DOS"
3053 msgstr "OEM/DOS"
3054
3055 #: gphoto2.rc:27
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Файлы в камере"
3058
3059 #: gphoto2.rc:31
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Загрузить выбранные"
3062
3063 #: gphoto2.rc:32
3064 msgid "Preview"
3065 msgstr "Просмотр"
3066
3067 #: gphoto2.rc:33
3068 msgid "Import All"
3069 msgstr "Загрузить все"
3070
3071 #: gphoto2.rc:34
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Больше не спрашивать"
3074
3075 #: gphoto2.rc:35
3076 msgid "Exit"
3077 msgstr "Выход"
3078
3079 #: gphoto2.rc:40
3080 msgid "Transferring"
3081 msgstr "Загрузка"
3082
3083 #: gphoto2.rc:43
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Загрузка... Ждите"
3086
3087 #: gphoto2.rc:48
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Подключение к камере"
3090
3091 #: gphoto2.rc:52
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3094
3095 #: hhctrl.rc:56
3096 msgid "S&ync"
3097 msgstr "С&инхронизировать"
3098
3099 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3100 msgid "&Back"
3101 msgstr "&Назад"
3102
3103 #: hhctrl.rc:58
3104 msgid "&Forward"
3105 msgstr "&Вперёд"
3106
3107 #: hhctrl.rc:59
3108 msgctxt "table of contents"
3109 msgid "&Home"
3110 msgstr "&Начало"
3111
3112 #: hhctrl.rc:60
3113 msgid "&Stop"
3114 msgstr "Останов&ить"
3115
3116 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3117 msgid "&Refresh"
3118 msgstr "О&бновить"
3119
3120 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3121 msgid "&Print..."
3122 msgstr "&Печатать..."
3123
3124 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3125 msgid "&Contents"
3126 msgstr "&Содержание"
3127
3128 #: hhctrl.rc:29
3129 msgid "I&ndex"
3130 msgstr "&Оглавление"
3131
3132 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3133 msgid "&Search"
3134 msgstr "П&оиск"
3135
3136 #: hhctrl.rc:31
3137 msgid "Favor&ites"
3138 msgstr "&Избранное"
3139
3140 #: hhctrl.rc:33
3141 msgid "Hide &Tabs"
3142 msgstr "Скрыть &вкладки"
3143
3144 #: hhctrl.rc:34
3145 msgid "Show &Tabs"
3146 msgstr "Показать &вкладки"
3147
3148 #: hhctrl.rc:39
3149 msgid "Show"
3150 msgstr "Показать"
3151
3152 #: hhctrl.rc:40
3153 msgid "Hide"
3154 msgstr "Спрятать"
3155
3156 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3157 msgid "Stop"
3158 msgstr "Остановить"
3159
3160 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3161 msgid "Refresh"
3162 msgstr "Обновить"
3163
3164 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3165 msgid "Back"
3166 msgstr "Назад"
3167
3168 #: hhctrl.rc:44
3169 msgctxt "table of contents"
3170 msgid "Home"
3171 msgstr "Начало"
3172
3173 #: hhctrl.rc:45
3174 msgid "Sync"
3175 msgstr "Синхронизировать"
3176
3177 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3178 msgid "Options"
3179 msgstr "Настройки"
3180
3181 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3182 msgid "Forward"
3183 msgstr "Вперёд"
3184
3185 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3186 msgid "Cinepak Video codec"
3187 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3188
3189 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3190 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3191 #: wordpad.rc:26
3192 msgid "&File"
3193 msgstr "&Файл"
3194
3195 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3196 msgid "&New"
3197 msgstr "Созд&ать"
3198
3199 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3200 msgid "&Window"
3201 msgstr "&Окно"
3202
3203 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3204 msgid "&Open..."
3205 msgstr "&Открыть..."
3206
3207 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3208 msgid "Save &as..."
3209 msgstr "Сохранить &как..."
3210
3211 #: ieframe.rc:35
3212 msgid "Print &format..."
3213 msgstr "Параме&тры страницы..."
3214
3215 #: ieframe.rc:36
3216 msgid "Pr&int..."
3217 msgstr "Пе&чать..."
3218
3219 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3220 msgid "Print previe&w"
3221 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3222
3223 #: ieframe.rc:44
3224 msgid "&Toolbars"
3225 msgstr "Па&нели"
3226
3227 #: ieframe.rc:46
3228 msgid "&Standard bar"
3229 msgstr "&Стандартная панель"
3230
3231 #: ieframe.rc:47
3232 msgid "&Address bar"
3233 msgstr "Строка &адреса"
3234
3235 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3236 msgid "&Favorites"
3237 msgstr "&Избранное"
3238
3239 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3240 msgid "&Add to Favorites..."
3241 msgstr "&Добавить в избранное..."
3242
3243 #: ieframe.rc:57
3244 msgid "&About Internet Explorer"
3245 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3246
3247 #: ieframe.rc:87
3248 msgid "Open URL"
3249 msgstr "Ввод адреса"
3250
3251 #: ieframe.rc:90
3252 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3253 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3254
3255 #: ieframe.rc:91
3256 msgid "Open:"
3257 msgstr "Открыть:"
3258
3259 #: ieframe.rc:67
3260 msgctxt "home page"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Домашняя страница"
3263
3264 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3265 msgid "Print..."
3266 msgstr "Печать..."
3267
3268 #: ieframe.rc:73
3269 msgid "Address"
3270 msgstr "Адрес"
3271
3272 #: ieframe.rc:78
3273 msgid "Searching for %s"
3274 msgstr "Поиск %s"
3275
3276 #: ieframe.rc:79
3277 msgid "Start downloading %s"
3278 msgstr "Начинается загрузка %s"
3279
3280 #: ieframe.rc:80
3281 msgid "Downloading %s"
3282 msgstr "Загрузка %s"
3283
3284 #: ieframe.rc:81
3285 msgid "Asking for %s"
3286 msgstr "Запрос %s"
3287
3288 #: inetcpl.rc:46
3289 msgid "Home page"
3290 msgstr "Домашняя страница"
3291
3292 #: inetcpl.rc:47
3293 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3294 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3295
3296 #: inetcpl.rc:50
3297 msgid "&Current page"
3298 msgstr "&Текущая страница"
3299
3300 #: inetcpl.rc:51
3301 msgid "&Default page"
3302 msgstr "&По умолчанию"
3303
3304 #: inetcpl.rc:52
3305 msgid "&Blank page"
3306 msgstr "Пу&стая страница"
3307
3308 #: inetcpl.rc:53
3309 msgid "Browsing history"
3310 msgstr "История использования браузера"
3311
3312 #: inetcpl.rc:54
3313 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3314 msgstr ""
3315 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3316
3317 #: inetcpl.rc:56
3318 msgid "Delete &files..."
3319 msgstr "Удалить &файлы..."
3320
3321 #: inetcpl.rc:57
3322 msgid "&Settings..."
3323 msgstr "&Настройки..."
3324
3325 #: inetcpl.rc:65
3326 msgid "Delete browsing history"
3327 msgstr "Очистка истории"
3328
3329 #: inetcpl.rc:68
3330 msgid ""
3331 "Temporary internet files\n"
3332 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3333 msgstr ""
3334 "Временные файлы\n"
3335 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3336
3337 #: inetcpl.rc:70
3338 msgid ""
3339 "Cookies\n"
3340 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3341 "preferences and login information."
3342 msgstr ""
3343 "Файлы cookies\n"
3344 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3345 "настройки и информацию для авторизации."
3346
3347 #: inetcpl.rc:72
3348 msgid ""
3349 "History\n"
3350 "List of websites you have accessed."
3351 msgstr ""
3352 "История\n"
3353 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3354
3355 #: inetcpl.rc:74
3356 msgid ""
3357 "Form data\n"
3358 "Usernames and other information you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3360 "Данные веб-форм\n"
3361 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3362 "заполнении форм."
3363
3364 #: inetcpl.rc:76
3365 msgid ""
3366 "Passwords\n"
3367 "Saved passwords you have entered into forms."
3368 msgstr ""
3369 "Пароли\n"
3370 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3371
3372 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3373 msgid "Delete"
3374 msgstr "Удалить"
3375
3376 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3377 msgid "Security"
3378 msgstr "Безопасность"
3379
3380 #: inetcpl.rc:109
3381 msgid ""
3382 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3383 "certificate authorities and publishers."
3384 msgstr ""
3385 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3386 "подлинности центров сертификации и издателей."
3387
3388 #: inetcpl.rc:111
3389 msgid "Certificates..."
3390 msgstr "Сертификаты..."
3391
3392 #: inetcpl.rc:112
3393 msgid "Publishers..."
3394 msgstr "Издатели..."
3395
3396 #: inetcpl.rc:28
3397 msgid "Internet Settings"
3398 msgstr "Параметры Интернета"
3399
3400 #: inetcpl.rc:29
3401 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3402 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3403
3404 #: inetcpl.rc:30
3405 msgid "Security settings for zone: "
3406 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3407
3408 #: inetcpl.rc:31
3409 msgid "Custom"
3410 msgstr "Пользовательский"
3411
3412 #: inetcpl.rc:32
3413 msgid "Very Low"
3414 msgstr "Очень низкий"
3415
3416 #: inetcpl.rc:33
3417 msgid "Low"
3418 msgstr "Низкий"
3419
3420 #: inetcpl.rc:34
3421 msgid "Medium"
3422 msgstr "Средний"
3423
3424 #: inetcpl.rc:35
3425 msgid "Increased"
3426 msgstr "Повышенный"
3427
3428 #: inetcpl.rc:36
3429 msgid "High"
3430 msgstr "Высокий"
3431
3432 #: joy.rc:33
3433 msgid "Joysticks"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3437 msgid "&Disable"
3438 msgstr "&Блокировать загрузку"
3439
3440 #: joy.rc:37
3441 #, fuzzy
3442 #| msgid "&enable"
3443 msgid "&Enable"
3444 msgstr "&включить"
3445
3446 #: joy.rc:38
3447 #, fuzzy
3448 #| msgid "Disconnected"
3449 msgid "Connected"
3450 msgstr "Отключено"
3451
3452 #: joy.rc:40
3453 #, fuzzy
3454 #| msgid "&Disable"
3455 msgid "Disabled"
3456 msgstr "&Блокировать загрузку"
3457
3458 #: joy.rc:46
3459 msgid "Test Joystick"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: joy.rc:50
3463 msgid "Buttons"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: joy.rc:58
3467 msgid "Test Force Feedback"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: joy.rc:28
3471 #, fuzzy
3472 #| msgid "Create Control"
3473 msgid "Game Controllers"
3474 msgstr "Создать элемент управления"
3475
3476 #: jscript.rc:25
3477 msgid "Error converting object to primitive type"
3478 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3479
3480 #: jscript.rc:26
3481 msgid "Invalid procedure call or argument"
3482 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3483
3484 #: jscript.rc:27
3485 msgid "Subscript out of range"
3486 msgstr "Индекс вне диапазона"
3487
3488 #: jscript.rc:28
3489 msgid "Object required"
3490 msgstr "Требуется объект"
3491
3492 #: jscript.rc:29
3493 msgid "Automation server can't create object"
3494 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3495
3496 #: jscript.rc:30
3497 msgid "Object doesn't support this property or method"
3498 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3499
3500 #: jscript.rc:31
3501 msgid "Object doesn't support this action"
3502 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3503
3504 #: jscript.rc:32
3505 msgid "Argument not optional"
3506 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3507
3508 #: jscript.rc:33
3509 msgid "Syntax error"
3510 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3511
3512 #: jscript.rc:34
3513 msgid "Expected ';'"
3514 msgstr "Ожидается ';'"
3515
3516 #: jscript.rc:35
3517 msgid "Expected '('"
3518 msgstr "Ожидается '('"
3519
3520 #: jscript.rc:36
3521 msgid "Expected ')'"
3522 msgstr "Ожидается ')'"
3523
3524 #: jscript.rc:37
3525 msgid "Invalid character"
3526 msgstr "Неверный символ"
3527
3528 #: jscript.rc:38
3529 msgid "Unterminated string constant"
3530 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3531
3532 #: jscript.rc:39
3533 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3534 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3535
3536 #: jscript.rc:40
3537 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3538 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3539
3540 #: jscript.rc:41
3541 msgid "Label redefined"
3542 msgstr "Метка переопределена"
3543
3544 #: jscript.rc:42
3545 msgid "Label not found"
3546 msgstr "Метка не найдена"
3547
3548 #: jscript.rc:43
3549 msgid "Conditional compilation is turned off"
3550 msgstr "Условная компиляция отключена"
3551
3552 #: jscript.rc:46
3553 msgid "Number expected"
3554 msgstr "Ожидается число"
3555
3556 #: jscript.rc:44
3557 msgid "Function expected"
3558 msgstr "Ожидается функция"
3559
3560 #: jscript.rc:45
3561 msgid "'[object]' is not a date object"
3562 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3563
3564 #: jscript.rc:47
3565 msgid "Object expected"
3566 msgstr "Ожидается объект"
3567
3568 #: jscript.rc:48
3569 msgid "Illegal assignment"
3570 msgstr "Неверное присваивание"
3571
3572 #: jscript.rc:49
3573 msgid "'|' is undefined"
3574 msgstr "'|' не определён"
3575
3576 #: jscript.rc:50
3577 msgid "Boolean object expected"
3578 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3579
3580 #: jscript.rc:51
3581 msgid "Cannot delete '|'"
3582 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3583
3584 #: jscript.rc:52
3585 msgid "VBArray object expected"
3586 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3587
3588 #: jscript.rc:53
3589 msgid "JScript object expected"
3590 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3591
3592 #: jscript.rc:54
3593 msgid "Syntax error in regular expression"
3594 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3595
3596 #: jscript.rc:56
3597 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3598 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3599
3600 #: jscript.rc:55
3601 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3602 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3603
3604 #: jscript.rc:57
3605 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3606 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3607
3608 #: jscript.rc:58
3609 msgid "Precision is out of range"
3610 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3611
3612 #: jscript.rc:59
3613 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3614 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3615
3616 #: jscript.rc:60
3617 msgid "Array object expected"
3618 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3619
3620 #: winerror.mc:26
3621 msgid "Success.\n"
3622 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3623
3624 #: winerror.mc:31
3625 msgid "Invalid function.\n"
3626 msgstr "Неверная функция.\n"
3627
3628 #: winerror.mc:36
3629 msgid "File not found.\n"
3630 msgstr "Файл не найден.\n"
3631
3632 #: winerror.mc:41
3633 msgid "Path not found.\n"
3634 msgstr "Путь не найден.\n"
3635
3636 #: winerror.mc:46
3637 msgid "Too many open files.\n"
3638 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3639
3640 #: winerror.mc:51
3641 msgid "Access denied.\n"
3642 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3643
3644 #: winerror.mc:56
3645 msgid "Invalid handle.\n"
3646 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3647
3648 #: winerror.mc:61
3649 msgid "Memory trashed.\n"
3650 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3651
3652 #: winerror.mc:66
3653 msgid "Not enough memory.\n"
3654 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3655
3656 #: winerror.mc:71
3657 msgid "Invalid block.\n"
3658 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3659
3660 #: winerror.mc:76
3661 msgid "Bad environment.\n"
3662 msgstr "Неверное окружение.\n"
3663
3664 #: winerror.mc:81
3665 msgid "Bad format.\n"
3666 msgstr "Неверный формат.\n"
3667
3668 #: winerror.mc:86
3669 msgid "Invalid access.\n"
3670 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3671
3672 #: winerror.mc:91
3673 msgid "Invalid data.\n"
3674 msgstr "Неверные данные.\n"
3675
3676 #: winerror.mc:96
3677 msgid "Out of memory.\n"
3678 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3679
3680 #: winerror.mc:101
3681 msgid "Invalid drive.\n"
3682 msgstr "Неверный диск.\n"
3683
3684 #: winerror.mc:106
3685 msgid "Can't delete current directory.\n"
3686 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3687
3688 #: winerror.mc:111
3689 msgid "Not same device.\n"
3690 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3691
3692 #: winerror.mc:116
3693 msgid "No more files.\n"
3694 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3695
3696 #: winerror.mc:121
3697 msgid "Write protected.\n"
3698 msgstr "Защищено от записи.\n"
3699
3700 #: winerror.mc:126
3701 msgid "Bad unit.\n"
3702 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3703
3704 #: winerror.mc:131
3705 msgid "Not ready.\n"
3706 msgstr "Устройство не готово.\n"
3707
3708 #: winerror.mc:136
3709 msgid "Bad command.\n"
3710 msgstr "Неверная команда.\n"
3711
3712 #: winerror.mc:141
3713 msgid "CRC error.\n"
3714 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3715
3716 #: winerror.mc:146
3717 msgid "Bad length.\n"
3718 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3719
3720 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3721 msgid "Seek error.\n"
3722 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3723
3724 #: winerror.mc:156
3725 msgid "Not DOS disk.\n"
3726 msgstr "Не диск DOS.\n"
3727
3728 #: winerror.mc:161
3729 msgid "Sector not found.\n"
3730 msgstr "Сектор не найден.\n"
3731
3732 #: winerror.mc:166
3733 msgid "Out of paper.\n"
3734 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3735
3736 #: winerror.mc:171
3737 msgid "Write fault.\n"
3738 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3739
3740 #: winerror.mc:176
3741 msgid "Read fault.\n"
3742 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3743
3744 #: winerror.mc:181
3745 msgid "General failure.\n"
3746 msgstr "Общая ошибка.\n"
3747
3748 #: winerror.mc:186
3749 msgid "Sharing violation.\n"
3750 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3751
3752 #: winerror.mc:191
3753 msgid "Lock violation.\n"
3754 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3755
3756 #: winerror.mc:196
3757 msgid "Wrong disk.\n"
3758 msgstr "Неверный диск.\n"
3759
3760 #: winerror.mc:201
3761 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3762 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3763
3764 #: winerror.mc:206
3765 msgid "End of file.\n"
3766 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3767
3768 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3769 msgid "Disk full.\n"
3770 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3771
3772 #: winerror.mc:216
3773 msgid "Request not supported.\n"
3774 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3775
3776 #: winerror.mc:221
3777 msgid "Remote machine not listening.\n"
3778 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3779
3780 #: winerror.mc:226
3781 msgid "Duplicate network name.\n"
3782 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3783
3784 #: winerror.mc:231
3785 msgid "Bad network path.\n"
3786 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3787
3788 #: winerror.mc:236
3789 msgid "Network busy.\n"
3790 msgstr "Сеть занята.\n"
3791
3792 #: winerror.mc:241
3793 msgid "Device does not exist.\n"
3794 msgstr "Устройство не существует.\n"
3795
3796 #: winerror.mc:246
3797 msgid "Too many commands.\n"
3798 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3799
3800 #: winerror.mc:251
3801 msgid "Adapter hardware error.\n"
3802 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3803
3804 #: winerror.mc:256
3805 msgid "Bad network response.\n"
3806 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3807
3808 #: winerror.mc:261
3809 msgid "Unexpected network error.\n"
3810 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3811
3812 #: winerror.mc:266
3813 msgid "Bad remote adapter.\n"
3814 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3815
3816 #: winerror.mc:271
3817 msgid "Print queue full.\n"
3818 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3819
3820 #: winerror.mc:276
3821 msgid "No spool space.\n"
3822 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3823
3824 #: winerror.mc:281
3825 msgid "Print canceled.\n"
3826 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3827
3828 #: winerror.mc:286
3829 msgid "Network name deleted.\n"
3830 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3831
3832 #: winerror.mc:291
3833 msgid "Network access denied.\n"
3834 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3835
3836 #: winerror.mc:296
3837 msgid "Bad device type.\n"
3838 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3839
3840 #: winerror.mc:301
3841 msgid "Bad network name.\n"
3842 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3843
3844 #: winerror.mc:306
3845 msgid "Too many network names.\n"
3846 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3847
3848 #: winerror.mc:311
3849 msgid "Too many network sessions.\n"
3850 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3851
3852 #: winerror.mc:316
3853 msgid "Sharing paused.\n"
3854 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3855
3856 #: winerror.mc:321
3857 msgid "Request not accepted.\n"
3858 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3859
3860 #: winerror.mc:326
3861 msgid "Redirector paused.\n"
3862 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3863
3864 #: winerror.mc:331
3865 msgid "File exists.\n"
3866 msgstr "Файл уже существует.\n"
3867
3868 #: winerror.mc:336
3869 msgid "Cannot create.\n"
3870 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3871
3872 #: winerror.mc:341
3873 msgid "Int24 failure.\n"
3874 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3875
3876 #: winerror.mc:346
3877 msgid "Out of structures.\n"
3878 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3879
3880 #: winerror.mc:351
3881 msgid "Already assigned.\n"
3882 msgstr "Название уже используется.\n"
3883
3884 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3885 msgid "Invalid password.\n"
3886 msgstr "Неверный пароль.\n"
3887
3888 #: winerror.mc:361
3889 msgid "Invalid parameter.\n"
3890 msgstr "Неверный параметр.\n"
3891
3892 #: winerror.mc:366
3893 msgid "Net write fault.\n"
3894 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3895
3896 #: winerror.mc:371
3897 msgid "No process slots.\n"
3898 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3899
3900 #: winerror.mc:376
3901 msgid "Too many semaphores.\n"
3902 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3903
3904 #: winerror.mc:381
3905 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3906 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3907
3908 #: winerror.mc:386
3909 msgid "Semaphore is set.\n"
3910 msgstr "Семафор установлен.\n"
3911
3912 #: winerror.mc:391
3913 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3914 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3915
3916 #: winerror.mc:396
3917 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3918 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3919
3920 #: winerror.mc:401
3921 msgid "Semaphore owner died.\n"
3922 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3923
3924 #: winerror.mc:406
3925 msgid "Semaphore user limit.\n"
3926 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3927
3928 #: winerror.mc:411
3929 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3930 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3931
3932 #: winerror.mc:416
3933 msgid "Drive locked.\n"
3934 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3935
3936 #: winerror.mc:421
3937 msgid "Broken pipe.\n"
3938 msgstr "Канал закрыт.\n"
3939
3940 #: winerror.mc:426
3941 msgid "Open failed.\n"
3942 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3943
3944 #: winerror.mc:431
3945 msgid "Buffer overflow.\n"
3946 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3947
3948 #: winerror.mc:441
3949 msgid "No more search handles.\n"
3950 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3951
3952 #: winerror.mc:446
3953 msgid "Invalid target handle.\n"
3954 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
3955
3956 #: winerror.mc:451
3957 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3958 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
3959
3960 #: winerror.mc:456
3961 msgid "Invalid verify switch.\n"
3962 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
3963
3964 #: winerror.mc:461
3965 msgid "Bad driver level.\n"
3966 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
3967
3968 #: winerror.mc:466
3969 msgid "Call not implemented.\n"
3970 msgstr "Функция не реализована.\n"
3971
3972 #: winerror.mc:471
3973 msgid "Semaphore timeout.\n"
3974 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
3975
3976 #: winerror.mc:476
3977 msgid "Insufficient buffer.\n"
3978 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
3979
3980 #: winerror.mc:481
3981 msgid "Invalid name.\n"
3982 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
3983
3984 #: winerror.mc:486
3985 msgid "Invalid level.\n"
3986 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
3987
3988 #: winerror.mc:491
3989 msgid "No volume label.\n"
3990 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
3991
3992 #: winerror.mc:496
3993 msgid "Module not found.\n"
3994 msgstr "Модуль не найден.\n"
3995
3996 #: winerror.mc:501
3997 msgid "Procedure not found.\n"
3998 msgstr "Процедура не найдена.\n"
3999
4000 #: winerror.mc:506
4001 msgid "No children to wait for.\n"
4002 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4003
4004 #: winerror.mc:511
4005 msgid "Child process has not completed.\n"
4006 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4007
4008 #: winerror.mc:516
4009 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4010 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4011
4012 #: winerror.mc:521
4013 msgid "Negative seek.\n"
4014 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4015
4016 #: winerror.mc:531
4017 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4018 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4019
4020 #: winerror.mc:536
4021 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4022 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4023
4024 #: winerror.mc:541
4025 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4026 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4027
4028 #: winerror.mc:546
4029 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4030 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4031
4032 #: winerror.mc:551
4033 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4034 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4035
4036 #: winerror.mc:556
4037 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4038 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4039
4040 #: winerror.mc:561
4041 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4042 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4043
4044 #: winerror.mc:566
4045 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4046 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4047
4048 #: winerror.mc:571
4049 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4050 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4051
4052 #: winerror.mc:576
4053 msgid "Drive is busy.\n"
4054 msgstr "Устройство занято.\n"
4055
4056 #: winerror.mc:581
4057 msgid "Same drive.\n"
4058 msgstr "То же самое устройство.\n"
4059
4060 #: winerror.mc:586
4061 msgid "Not toplevel directory.\n"
4062 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4063
4064 #: winerror.mc:591
4065 msgid "Directory is not empty.\n"
4066 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4067
4068 #: winerror.mc:596
4069 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4070 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4071
4072 #: winerror.mc:601
4073 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4074 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4075
4076 #: winerror.mc:606
4077 msgid "Path is busy.\n"
4078 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4079
4080 #: winerror.mc:611
4081 msgid "Already a SUBST target.\n"
4082 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4083
4084 #: winerror.mc:616
4085 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4086 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4087
4088 #: winerror.mc:621
4089 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4090 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4091
4092 #: winerror.mc:626
4093 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4094 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4095
4096 #: winerror.mc:631
4097 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4098 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4099
4100 #: winerror.mc:636
4101 msgid "Volume label too long.\n"
4102 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4103
4104 #: winerror.mc:641
4105 msgid "Too many TCBs.\n"
4106 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4107
4108 #: winerror.mc:646
4109 msgid "Signal refused.\n"
4110 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4111
4112 #: winerror.mc:651
4113 msgid "Segment discarded.\n"
4114 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4115
4116 #: winerror.mc:656
4117 msgid "Segment not locked.\n"
4118 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4119
4120 #: winerror.mc:661
4121 msgid "Bad thread ID address.\n"
4122 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4123
4124 #: winerror.mc:666
4125 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4126 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4127
4128 #: winerror.mc:671
4129 msgid "Path is invalid.\n"
4130 msgstr "Неверный путь.\n"
4131
4132 #: winerror.mc:676
4133 msgid "Signal pending.\n"
4134 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4135
4136 #: winerror.mc:681
4137 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4138 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4139
4140 #: winerror.mc:686
4141 msgid "Lock failed.\n"
4142 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4143
4144 #: winerror.mc:691
4145 msgid "Resource in use.\n"
4146 msgstr "Ресурс занят.\n"
4147
4148 #: winerror.mc:696
4149 msgid "Cancel violation.\n"
4150 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4151
4152 #: winerror.mc:701
4153 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4154 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4155
4156 #: winerror.mc:706
4157 msgid "Invalid segment number.\n"
4158 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4159
4160 #: winerror.mc:711
4161 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4162 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4163
4164 #: winerror.mc:716
4165 msgid "File already exists.\n"
4166 msgstr "Файл уже существует.\n"
4167
4168 #: winerror.mc:721
4169 msgid "Invalid flag number.\n"
4170 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4171
4172 #: winerror.mc:726
4173 msgid "Semaphore name not found.\n"
4174 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4175
4176 #: winerror.mc:731
4177 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4178 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4179
4180 #: winerror.mc:736
4181 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4182 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4183
4184 #: winerror.mc:741
4185 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4186 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4187
4188 #: winerror.mc:746
4189 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4190 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4191
4192 #: winerror.mc:751
4193 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4194 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4195
4196 #: winerror.mc:756
4197 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4198 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4199
4200 #: winerror.mc:761
4201 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4202 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4203
4204 #: winerror.mc:766
4205 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4206 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4207
4208 #: winerror.mc:771
4209 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4210 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4211
4212 #: winerror.mc:776
4213 msgid "IOPL not enabled.\n"
4214 msgstr "IOPL не включено.\n"
4215
4216 #: winerror.mc:781
4217 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4218 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4219
4220 #: winerror.mc:786
4221 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4222 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4223
4224 #: winerror.mc:791
4225 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4226 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4227
4228 #: winerror.mc:796
4229 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4230 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4231
4232 #: winerror.mc:801
4233 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4234 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4235
4236 #: winerror.mc:806
4237 msgid "Environment variable not found.\n"
4238 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4239
4240 #: winerror.mc:811
4241 msgid "No signal sent.\n"
4242 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4243
4244 #: winerror.mc:816
4245 msgid "File name is too long.\n"
4246 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4247
4248 #: winerror.mc:821
4249 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4250 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4251
4252 #: winerror.mc:826
4253 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4254 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4255
4256 #: winerror.mc:831
4257 msgid "Invalid signal number.\n"
4258 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4259
4260 #: winerror.mc:836
4261 msgid "Error setting signal handler.\n"
4262 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4263
4264 #: winerror.mc:841
4265 msgid "Segment locked.\n"
4266 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4267
4268 #: winerror.mc:846
4269 msgid "Too many modules.\n"
4270 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4271
4272 #: winerror.mc:851
4273 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4274 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4275
4276 #: winerror.mc:856
4277 msgid "Machine type mismatch.\n"
4278 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4279
4280 #: winerror.mc:861
4281 msgid "Bad pipe.\n"
4282 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4283
4284 #: winerror.mc:866
4285 msgid "Pipe busy.\n"
4286 msgstr "Канал занят.\n"
4287
4288 #: winerror.mc:871
4289 msgid "Pipe closed.\n"
4290 msgstr "Канал закрыт.\n"
4291
4292 #: winerror.mc:876
4293 msgid "Pipe not connected.\n"
4294 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4295
4296 #: winerror.mc:881
4297 msgid "More data available.\n"
4298 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4299
4300 #: winerror.mc:886
4301 msgid "Session canceled.\n"
4302 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4303
4304 #: winerror.mc:891
4305 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4306 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4307
4308 #: winerror.mc:896
4309 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4310 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4311
4312 #: winerror.mc:901
4313 msgid "No more data available.\n"
4314 msgstr "Данных больше нет.\n"
4315
4316 #: winerror.mc:906
4317 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4318 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4319
4320 #: winerror.mc:911
4321 msgid "Directory name invalid.\n"
4322 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4323
4324 #: winerror.mc:916
4325 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4326 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4327
4328 #: winerror.mc:921
4329 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4330 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4331
4332 #: winerror.mc:926
4333 msgid "Extended attribute table full.\n"
4334 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4335
4336 #: winerror.mc:931
4337 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4338 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4339
4340 #: winerror.mc:936
4341 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4342 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4343
4344 #: winerror.mc:941
4345 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4346 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4347
4348 #: winerror.mc:946
4349 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4350 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4351
4352 #: winerror.mc:951
4353 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4354 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4355
4356 #: winerror.mc:956
4357 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4358 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4359
4360 #: winerror.mc:961
4361 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4362 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4363
4364 #: winerror.mc:966
4365 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4366 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4367
4368 #: winerror.mc:971
4369 msgid "Invalid address.\n"
4370 msgstr "Неверный адрес.\n"
4371
4372 #: winerror.mc:976
4373 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4374 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4375
4376 #: winerror.mc:981
4377 msgid "Pipe connected.\n"
4378 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4379
4380 #: winerror.mc:986
4381 msgid "Pipe listening.\n"
4382 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4383
4384 #: winerror.mc:991
4385 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4386 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4387
4388 #: winerror.mc:996
4389 msgid "I/O operation aborted.\n"
4390 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1001
4393 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4394 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1006
4397 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4398 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1011
4401 msgid "No access to memory location.\n"
4402 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1016
4405 msgid "Swap error.\n"
4406 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1021
4409 msgid "Stack overflow.\n"
4410 msgstr "Переполнение стека.\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1026
4413 msgid "Invalid message.\n"
4414 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1031
4417 msgid "Cannot complete.\n"
4418 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1036
4421 msgid "Invalid flags.\n"
4422 msgstr "Неверные флаги.\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1041
4425 msgid "Unrecognized volume.\n"
4426 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1046
4429 msgid "File invalid.\n"
4430 msgstr "Неверный файл.\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1051
4433 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4434 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1056
4437 msgid "Nonexistent token.\n"
4438 msgstr "Элемент не существует.\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1061
4441 msgid "Registry corrupt.\n"
4442 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1066
4445 msgid "Invalid key.\n"
4446 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1071
4449 msgid "Can't open registry key.\n"
4450 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1076
4453 msgid "Can't read registry key.\n"
4454 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1081
4457 msgid "Can't write registry key.\n"
4458 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1086
4461 msgid "Registry has been recovered.\n"
4462 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1091
4465 msgid "Registry is corrupt.\n"
4466 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1096
4469 msgid "I/O to registry failed.\n"
4470 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1101
4473 msgid "Not registry file.\n"
4474 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1106
4477 msgid "Key deleted.\n"
4478 msgstr "Раздел удалён.\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1111
4481 msgid "No registry log space.\n"
4482 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1116
4485 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4486 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1121
4489 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4490 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1126
4493 msgid "Notify change request in progress.\n"
4494 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1131
4497 msgid "Dependent services are running.\n"
4498 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1136
4501 msgid "Invalid service control.\n"
4502 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1141
4505 msgid "Service request timeout.\n"
4506 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1146
4509 msgid "Cannot create service thread.\n"
4510 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1151
4513 msgid "Service database locked.\n"
4514 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1156
4517 msgid "Service already running.\n"
4518 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1161
4521 msgid "Invalid service account.\n"
4522 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1166
4525 msgid "Service is disabled.\n"
4526 msgstr "Служба отключена.\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1171
4529 msgid "Circular dependency.\n"
4530 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1176
4533 msgid "Service does not exist.\n"
4534 msgstr "Служба не существует.\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1181
4537 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4538 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1186
4541 msgid "Service not active.\n"
4542 msgstr "Служба не активна.\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1191
4545 msgid "Service controller connect failed.\n"
4546 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1196
4549 msgid "Exception in service.\n"
4550 msgstr "Исключение в службе.\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1201
4553 msgid "Database does not exist.\n"
4554 msgstr "База данных не существует.\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1206
4557 msgid "Service-specific error.\n"
4558 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1211
4561 msgid "Process aborted.\n"
4562 msgstr "Процесс прерван.\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1216
4565 msgid "Service dependency failed.\n"
4566 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1221
4569 msgid "Service login failed.\n"
4570 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1226
4573 msgid "Service start-hang.\n"
4574 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1231
4577 msgid "Invalid service lock.\n"
4578 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1236
4581 msgid "Service marked for delete.\n"
4582 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1241
4585 msgid "Service exists.\n"
4586 msgstr "Служба существует.\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1246
4589 msgid "System running last-known-good config.\n"
4590 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1251
4593 msgid "Service dependency deleted.\n"
4594 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1256
4597 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4598 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1261
4601 msgid "Service not started since last boot.\n"
4602 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1266
4605 msgid "Duplicate service name.\n"
4606 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1271
4609 msgid "Different service account.\n"
4610 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1276
4613 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4614 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1281
4617 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4618 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1286
4621 msgid "No recovery program for service.\n"
4622 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1291
4625 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4626 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1296
4629 msgid "End of media.\n"
4630 msgstr "Конец носителя.\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1301
4633 msgid "Filemark detected.\n"
4634 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1306
4637 msgid "Beginning of media.\n"
4638 msgstr "Начало носителя.\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1311
4641 msgid "Setmark detected.\n"
4642 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1316
4645 msgid "No data detected.\n"
4646 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1321
4649 msgid "Partition failure.\n"
4650 msgstr "Сбой разметки.\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1326
4653 msgid "Invalid block length.\n"
4654 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1331
4657 msgid "Device not partitioned.\n"
4658 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1336
4661 msgid "Unable to lock media.\n"
4662 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1341
4665 msgid "Unable to unload media.\n"
4666 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1346
4669 msgid "Media changed.\n"
4670 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1351
4673 msgid "I/O bus reset.\n"
4674 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1356
4677 msgid "No media in drive.\n"
4678 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1361
4681 msgid "No Unicode translation.\n"
4682 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1366
4685 msgid "DLL init failed.\n"
4686 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1371
4689 msgid "Shutdown in progress.\n"
4690 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1376
4693 msgid "No shutdown in progress.\n"
4694 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1381
4697 msgid "I/O device error.\n"
4698 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1386
4701 msgid "No serial devices found.\n"
4702 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1391
4705 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4706 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1396
4709 msgid "Serial I/O completed.\n"
4710 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1401
4713 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4714 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1406
4717 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4718 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1411
4721 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4722 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1416
4725 msgid "Unknown floppy error.\n"
4726 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1421
4729 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4730 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1426
4733 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4734 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1431
4737 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4738 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1436
4741 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4742 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1441
4745 msgid "End of tape media.\n"
4746 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1446
4749 msgid "Not enough server memory.\n"
4750 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1451
4753 msgid "Possible deadlock.\n"
4754 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1456
4757 msgid "Incorrect alignment.\n"
4758 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1461
4761 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4762 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1466
4765 msgid "Set-power-state failed.\n"
4766 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1471
4769 msgid "Too many links.\n"
4770 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1476
4773 msgid "Newer windows version needed.\n"
4774 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1481
4777 msgid "Wrong operating system.\n"
4778 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1486
4781 msgid "Single-instance application.\n"
4782 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1491
4785 msgid "Real-mode application.\n"
4786 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1496
4789 msgid "Invalid DLL.\n"
4790 msgstr "Неверная DLL.\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1501
4793 msgid "No associated application.\n"
4794 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1506
4797 msgid "DDE failure.\n"
4798 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1511
4801 msgid "DLL not found.\n"
4802 msgstr "DLL не найдена.\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1516
4805 msgid "Out of user handles.\n"
4806 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1521
4809 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4810 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1526
4813 msgid "The source element is empty.\n"
4814 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1531
4817 msgid "The destination element is full.\n"
4818 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1536
4821 msgid "The element address is invalid.\n"
4822 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1541
4825 msgid "The magazine is not present.\n"
4826 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1546
4829 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4830 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1551
4833 msgid "The device requires cleaning.\n"
4834 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1556
4837 msgid "The device door is open.\n"
4838 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1561
4841 msgid "The device is not connected.\n"
4842 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1566
4845 msgid "Element not found.\n"
4846 msgstr "Элемент не найден.\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1571
4849 msgid "No match found.\n"
4850 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1576
4853 msgid "Property set not found.\n"
4854 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1581
4857 msgid "Point not found.\n"
4858 msgstr "Точка не найдена.\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1586
4861 msgid "No running tracking service.\n"
4862 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1591
4865 msgid "No such volume ID.\n"
4866 msgstr "Код тома не найден.\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1596
4869 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4870 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1601
4873 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4874 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1606
4877 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4878 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1611
4881 msgid "The journal is being deleted.\n"
4882 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1616
4885 msgid "The journal is not active.\n"
4886 msgstr "Журнал не активен.\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1621
4889 msgid "Potential matching file found.\n"
4890 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1626
4893 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4894 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1631
4897 msgid "Invalid device name.\n"
4898 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1636
4901 msgid "Connection unavailable.\n"
4902 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1641
4905 msgid "Device already remembered.\n"
4906 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1646
4909 msgid "No network or bad path.\n"
4910 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1651
4913 msgid "Invalid network provider name.\n"
4914 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1656
4917 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4918 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1661
4921 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4922 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1666
4925 msgid "Not a container.\n"
4926 msgstr "Не контейнер.\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1671
4929 msgid "Extended error.\n"
4930 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1676
4933 msgid "Invalid group name.\n"
4934 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1681
4937 msgid "Invalid computer name.\n"
4938 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1686
4941 msgid "Invalid event name.\n"
4942 msgstr "Неверное название события.\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1691
4945 msgid "Invalid domain name.\n"
4946 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1696
4949 msgid "Invalid service name.\n"
4950 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1701
4953 msgid "Invalid network name.\n"
4954 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1706
4957 msgid "Invalid share name.\n"
4958 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1716
4961 msgid "Invalid message name.\n"
4962 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1721
4965 msgid "Invalid message destination.\n"
4966 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1726
4969 msgid "Session credential conflict.\n"
4970 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1731
4973 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4974 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1736
4977 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4978 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1741
4981 msgid "No network.\n"
4982 msgstr "Нет сети.\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1746
4985 msgid "Operation canceled by user.\n"
4986 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1751
4989 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4990 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4993 msgid "Connection refused.\n"
4994 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1761
4997 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4998 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1766
5001 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5002 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1771
5005 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5006 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1776
5009 msgid "Connection invalid.\n"
5010 msgstr "Неверное соединение.\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1781
5013 msgid "Connection is active.\n"
5014 msgstr "Соединение активно.\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1786
5017 msgid "Network unreachable.\n"
5018 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1791
5021 msgid "Host unreachable.\n"
5022 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1796
5025 msgid "Protocol unreachable.\n"
5026 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1801
5029 msgid "Port unreachable.\n"
5030 msgstr "Порт недоступен.\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1806
5033 msgid "Request aborted.\n"
5034 msgstr "Запрос прерван.\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1811
5037 msgid "Connection aborted.\n"
5038 msgstr "Соединение прервано.\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1816
5041 msgid "Please retry operation.\n"
5042 msgstr "Повторите операцию.\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1821
5045 msgid "Connection count limit reached.\n"
5046 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1826
5049 msgid "Login time restriction.\n"
5050 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1831
5053 msgid "Login workstation restriction.\n"
5054 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1836
5057 msgid "Incorrect network address.\n"
5058 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1841
5061 msgid "Service already registered.\n"
5062 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1846
5065 msgid "Service not found.\n"
5066 msgstr "Служба не найдена.\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1851
5069 msgid "User not authenticated.\n"
5070 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1856
5073 msgid "User not logged on.\n"
5074 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1861
5077 msgid "Continue work in progress.\n"
5078 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1866
5081 msgid "Already initialized.\n"
5082 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1871
5085 msgid "No more local devices.\n"
5086 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1876
5089 msgid "The site does not exist.\n"
5090 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1881
5093 msgid "The domain controller already exists.\n"
5094 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1886
5097 msgid "Supported only when connected.\n"
5098 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1891
5101 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5102 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1896
5105 msgid "The user profile is invalid.\n"
5106 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1901
5109 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5110 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1906
5113 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5114 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1911
5117 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5118 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1916
5121 msgid "No quotas for account.\n"
5122 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1921
5125 msgid "Local user session key.\n"
5126 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1926
5129 msgid "Password too complex for LM.\n"
5130 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1931
5133 msgid "Unknown revision.\n"
5134 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1936
5137 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5138 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1941
5141 msgid "Invalid owner.\n"
5142 msgstr "Неверный владелец.\n"
5143
5144 #: winerror.mc:1946
5145 msgid "Invalid primary group.\n"
5146 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5147
5148 #: winerror.mc:1951
5149 msgid "No impersonation token.\n"
5150 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5151
5152 #: winerror.mc:1956
5153 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5154 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5155
5156 #: winerror.mc:1961
5157 msgid "No logon servers available.\n"
5158 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5159
5160 #: winerror.mc:1966
5161 msgid "No such logon session.\n"
5162 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5163
5164 #: winerror.mc:1971
5165 msgid "No such privilege.\n"
5166 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5167
5168 #: winerror.mc:1976
5169 msgid "Privilege not held.\n"
5170 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5171
5172 #: winerror.mc:1981
5173 msgid "Invalid account name.\n"
5174 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5175
5176 #: winerror.mc:1986
5177 msgid "User already exists.\n"
5178 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5179
5180 #: winerror.mc:1991
5181 msgid "No such user.\n"
5182 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5183
5184 #: winerror.mc:1996
5185 msgid "Group already exists.\n"
5186 msgstr "Группа уже существует.\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2001
5189 msgid "No such group.\n"
5190 msgstr "Нет такой группы.\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2006
5193 msgid "User already in group.\n"
5194 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2011
5197 msgid "User not in group.\n"
5198 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2016
5201 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5202 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2021
5205 msgid "Wrong password.\n"
5206 msgstr "Неверный пароль.\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2026
5209 msgid "Ill-formed password.\n"
5210 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2031
5213 msgid "Password restriction.\n"
5214 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2036
5217 msgid "Logon failure.\n"
5218 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2041
5221 msgid "Account restriction.\n"
5222 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2046
5225 msgid "Invalid logon hours.\n"
5226 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2051
5229 msgid "Invalid workstation.\n"
5230 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2056
5233 msgid "Password expired.\n"
5234 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2061
5237 msgid "Account disabled.\n"
5238 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2066
5241 msgid "No security ID mapped.\n"
5242 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2071
5245 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5246 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2076
5249 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5250 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2081
5253 msgid "Invalid sub authority.\n"
5254 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2086
5257 msgid "Invalid ACL.\n"
5258 msgstr "Неверный ACL.\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2091
5261 msgid "Invalid SID.\n"
5262 msgstr "Неверный SID.\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2096
5265 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5266 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2101
5269 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5270 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2106
5273 msgid "Server disabled.\n"
5274 msgstr "Сервер отключен.\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2111
5277 msgid "Server not disabled.\n"
5278 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2116
5281 msgid "Invalid ID authority.\n"
5282 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2121
5285 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5286 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2126
5289 msgid "Invalid group attributes.\n"
5290 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2131
5293 msgid "Bad impersonation level.\n"
5294 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2136
5297 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5298 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2141
5301 msgid "Bad validation class.\n"
5302 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2146
5305 msgid "Bad token type.\n"
5306 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2151
5309 msgid "No security on object.\n"
5310 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2156
5313 msgid "Can't access domain information.\n"
5314 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2161
5317 msgid "Invalid server state.\n"
5318 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2166
5321 msgid "Invalid domain state.\n"
5322 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2171
5325 msgid "Invalid domain role.\n"
5326 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2176
5329 msgid "No such domain.\n"
5330 msgstr "Такого домена нет.\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2181
5333 msgid "Domain already exists.\n"
5334 msgstr "Домен уже существует.\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2186
5337 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5338 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2191
5341 msgid "Internal database corruption.\n"
5342 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2196
5345 msgid "Internal error.\n"
5346 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2201
5349 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5350 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2206
5353 msgid "Bad descriptor format.\n"
5354 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2211
5357 msgid "Not a logon process.\n"
5358 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2216
5361 msgid "Logon session ID exists.\n"
5362 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2221
5365 msgid "Unknown authentication package.\n"
5366 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2226
5369 msgid "Bad logon session state.\n"
5370 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2231
5373 msgid "Logon session ID collision.\n"
5374 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2236
5377 msgid "Invalid logon type.\n"
5378 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2241
5381 msgid "Cannot impersonate.\n"
5382 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2246
5385 msgid "Invalid transaction state.\n"
5386 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2251
5389 msgid "Security DB commit failure.\n"
5390 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2256
5393 msgid "Account is built-in.\n"
5394 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2261
5397 msgid "Group is built-in.\n"
5398 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2266
5401 msgid "User is built-in.\n"
5402 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2271
5405 msgid "Group is primary for user.\n"
5406 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2276
5409 msgid "Token already in use.\n"
5410 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2281
5413 msgid "No such local group.\n"
5414 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2286
5417 msgid "User not in local group.\n"
5418 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2291
5421 msgid "User already in local group.\n"
5422 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2296
5425 msgid "Local group already exists.\n"
5426 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5429 msgid "Logon type not granted.\n"
5430 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2306
5433 msgid "Too many secrets.\n"
5434 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2311
5437 msgid "Secret too long.\n"
5438 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2316
5441 msgid "Internal security DB error.\n"
5442 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2321
5445 msgid "Too many context IDs.\n"
5446 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2331
5449 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5450 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2336
5453 msgid "No such member.\n"
5454 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2341
5457 msgid "Invalid member.\n"
5458 msgstr "Неверный член группы.\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2346
5461 msgid "Too many SIDs.\n"
5462 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2351
5465 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5466 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2356
5469 msgid "No inheritable components.\n"
5470 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2361
5473 msgid "File or directory corrupt.\n"
5474 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2366
5477 msgid "Disk is corrupt.\n"
5478 msgstr "Диск повреждён.\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2371
5481 msgid "No user session key.\n"
5482 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2376
5485 msgid "License quota exceeded.\n"
5486 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2381
5489 msgid "Wrong target name.\n"
5490 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2386
5493 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5494 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2391
5497 msgid "Time skew between client and server.\n"
5498 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2396
5501 msgid "Invalid window handle.\n"
5502 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2401
5505 msgid "Invalid menu handle.\n"
5506 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2406
5509 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5510 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2411
5513 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5514 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2416
5517 msgid "Invalid hook handle.\n"
5518 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2421
5521 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5522 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2426
5525 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5526 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2431
5529 msgid "Can't find window class.\n"
5530 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2436
5533 msgid "Window owned by another thread.\n"
5534 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2441
5537 msgid "Hotkey already registered.\n"
5538 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2446
5541 msgid "Class already exists.\n"
5542 msgstr "Класс уже существует.\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2451
5545 msgid "Class does not exist.\n"
5546 msgstr "Класс не существует.\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2456
5549 msgid "Class has open windows.\n"
5550 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2461
5553 msgid "Invalid index.\n"
5554 msgstr "Неверный индекс.\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2466
5557 msgid "Invalid icon handle.\n"
5558 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2471
5561 msgid "Private dialog index.\n"
5562 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2476
5565 msgid "List box ID not found.\n"
5566 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден.\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2481
5569 msgid "No wildcard characters.\n"
5570 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2486
5573 msgid "Clipboard not open.\n"
5574 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2491
5577 msgid "Hotkey not registered.\n"
5578 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2496
5581 msgid "Not a dialog window.\n"
5582 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2501
5585 msgid "Control ID not found.\n"
5586 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2506
5589 msgid "Invalid combobox message.\n"
5590 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2511
5593 msgid "Not a combobox window.\n"
5594 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\".\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2516
5597 msgid "Invalid edit height.\n"
5598 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2521
5601 msgid "DC not found.\n"
5602 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2526
5605 msgid "Invalid hook filter.\n"
5606 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2531
5609 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5610 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2536
5613 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5614 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2541
5617 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5618 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2546
5621 msgid "Journal hook already set.\n"
5622 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2551
5625 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5626 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2556
5629 msgid "Invalid list box message.\n"
5630 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\".\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2561
5633 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5634 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2566
5637 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5638 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции.\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2571
5641 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5642 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2576
5645 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5646 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2581
5649 msgid "Window has no system menu.\n"
5650 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2586
5653 msgid "Invalid message box style.\n"
5654 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2591
5657 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5658 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2596
5661 msgid "Screen already locked.\n"
5662 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2601
5665 msgid "Window handles have different parents.\n"
5666 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2606
5669 msgid "Not a child window.\n"
5670 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2611
5673 msgid "Invalid GW command.\n"
5674 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2616
5677 msgid "Invalid thread ID.\n"
5678 msgstr "Неверный код потока.\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2621
5681 msgid "Not an MDI child window.\n"
5682 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2626
5685 msgid "Popup menu already active.\n"
5686 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2631
5689 msgid "No scrollbars.\n"
5690 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2636
5693 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5694 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2641
5697 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5698 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2646
5701 msgid "No system resources.\n"
5702 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2651
5705 msgid "No non-paged system resources.\n"
5706 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2656
5709 msgid "No paged system resources.\n"
5710 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2661
5713 msgid "No working set quota.\n"
5714 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2666
5717 msgid "No page file quota.\n"
5718 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2671
5721 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5722 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2676
5725 msgid "Menu item not found.\n"
5726 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2681
5729 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5730 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2686
5733 msgid "Hook type not allowed.\n"
5734 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2691
5737 msgid "Interactive window station required.\n"
5738 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2696
5741 msgid "Timeout.\n"
5742 msgstr "Таймаут.\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2701
5745 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5746 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2706
5749 msgid "Event log file corrupt.\n"
5750 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2711
5753 msgid "Event log can't start.\n"
5754 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2716
5757 msgid "Event log file full.\n"
5758 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2721
5761 msgid "Event log file changed.\n"
5762 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2726
5765 msgid "Installer service failed.\n"
5766 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2731
5769 msgid "Installation aborted by user.\n"
5770 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2736
5773 msgid "Installation failure.\n"
5774 msgstr "Сбой установки.\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2741
5777 msgid "Installation suspended.\n"
5778 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2746
5781 msgid "Unknown product.\n"
5782 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2751
5785 msgid "Unknown feature.\n"
5786 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2756
5789 msgid "Unknown component.\n"
5790 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2761
5793 msgid "Unknown property.\n"
5794 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2766
5797 msgid "Invalid handle state.\n"
5798 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2771
5801 msgid "Bad configuration.\n"
5802 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2776
5805 msgid "Index is missing.\n"
5806 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2781
5809 msgid "Installation source is missing.\n"
5810 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2786
5813 msgid "Wrong installation package version.\n"
5814 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2791
5817 msgid "Product uninstalled.\n"
5818 msgstr "Продукт удалён.\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2796
5821 msgid "Invalid query syntax.\n"
5822 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2801
5825 msgid "Invalid field.\n"
5826 msgstr "Неверное поле.\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2806
5829 msgid "Device removed.\n"
5830 msgstr "Устройство удалено.\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2811
5833 msgid "Installation already running.\n"
5834 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2816
5837 msgid "Installation package failed to open.\n"
5838 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2821
5841 msgid "Installation package is invalid.\n"
5842 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2826
5845 msgid "Installer user interface failed.\n"
5846 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2831
5849 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5850 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2836
5853 msgid "Installation language not supported.\n"
5854 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2841
5857 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5858 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2846
5861 msgid "Installation package rejected.\n"
5862 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2851
5865 msgid "Function could not be called.\n"
5866 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2856
5869 msgid "Function failed.\n"
5870 msgstr "Сбой функции.\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2861
5873 msgid "Invalid table.\n"
5874 msgstr "Неверная таблица.\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2866
5877 msgid "Data type mismatch.\n"
5878 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5881 msgid "Unsupported type.\n"
5882 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2876
5885 msgid "Creation failed.\n"
5886 msgstr "Создание не удалось.\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2881
5889 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5890 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2886
5893 msgid "Installation platform not supported.\n"
5894 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2891
5897 msgid "Installer not used.\n"
5898 msgstr "Установщик не использован.\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2896
5901 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5902 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2901
5905 msgid "Invalid patch package.\n"
5906 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2906
5909 msgid "Unsupported patch package.\n"
5910 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2911
5913 msgid "Another version is installed.\n"
5914 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2916
5917 msgid "Invalid command line.\n"
5918 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2921
5921 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5922 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2926
5925 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5926 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2931
5929 msgid "Invalid string binding.\n"
5930 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2936
5933 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5934 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2941
5937 msgid "Invalid binding.\n"
5938 msgstr "Неверная привязка.\n"
5939
5940 #: winerror.mc:2946
5941 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5942 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5943
5944 #: winerror.mc:2951
5945 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5946 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5947
5948 #: winerror.mc:2956
5949 msgid "Invalid string UUID.\n"
5950 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5951
5952 #: winerror.mc:2961
5953 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5954 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
5955
5956 #: winerror.mc:2966
5957 msgid "Invalid network address.\n"
5958 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5959
5960 #: winerror.mc:2971
5961 msgid "No endpoint found.\n"
5962 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
5963
5964 #: winerror.mc:2976
5965 msgid "Invalid timeout value.\n"
5966 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
5967
5968 #: winerror.mc:2981
5969 msgid "Object UUID not found.\n"
5970 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
5971
5972 #: winerror.mc:2986
5973 msgid "UUID already registered.\n"
5974 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
5975
5976 #: winerror.mc:2991
5977 msgid "UUID type already registered.\n"
5978 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
5979
5980 #: winerror.mc:2996
5981 msgid "Server already listening.\n"
5982 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3001
5985 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5986 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3006
5989 msgid "RPC server not listening.\n"
5990 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3011
5993 msgid "Unknown manager type.\n"
5994 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3016
5997 msgid "Unknown interface.\n"
5998 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3021
6001 msgid "No bindings.\n"
6002 msgstr "Нет привязок.\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3026
6005 msgid "No protocol sequences.\n"
6006 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3031
6009 msgid "Can't create endpoint.\n"
6010 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3036
6013 msgid "Out of resources.\n"
6014 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3041
6017 msgid "RPC server unavailable.\n"
6018 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3046
6021 msgid "RPC server too busy.\n"
6022 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3051
6025 msgid "Invalid network options.\n"
6026 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3056
6029 msgid "No RPC call active.\n"
6030 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3061
6033 msgid "RPC call failed.\n"
6034 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3066
6037 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6038 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3071
6041 msgid "RPC protocol error.\n"
6042 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3076
6045 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6046 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3086
6049 msgid "Invalid tag.\n"
6050 msgstr "Неверный тэг.\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3091
6053 msgid "Invalid array bounds.\n"
6054 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3096
6057 msgid "No entry name.\n"
6058 msgstr "Нет имени записи.\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3101
6061 msgid "Invalid name syntax.\n"
6062 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3106
6065 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6066 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3111
6069 msgid "No network address.\n"
6070 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3116
6073 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6074 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3121
6077 msgid "Unknown authentication type.\n"
6078 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3126
6081 msgid "Maximum calls too low.\n"
6082 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3131
6085 msgid "String too long.\n"
6086 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3136
6089 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6090 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3141
6093 msgid "Procedure number out of range.\n"
6094 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3146
6097 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6098 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3151
6101 msgid "Unknown authentication service.\n"
6102 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3156
6105 msgid "Unknown authentication level.\n"
6106 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3161
6109 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6110 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3166
6113 msgid "Unknown authorization service.\n"
6114 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3171
6117 msgid "Invalid entry.\n"
6118 msgstr "Неверная запись.\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3176
6121 msgid "Can't perform operation.\n"
6122 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3181
6125 msgid "Endpoints not registered.\n"
6126 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3186
6129 msgid "Nothing to export.\n"
6130 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3191
6133 msgid "Incomplete name.\n"
6134 msgstr "Неполное имя.\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3196
6137 msgid "Invalid version option.\n"
6138 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3201
6141 msgid "No more members.\n"
6142 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3206
6145 msgid "Not all objects unexported.\n"
6146 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3211
6149 msgid "Interface not found.\n"
6150 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3216
6153 msgid "Entry already exists.\n"
6154 msgstr "Запись уже существует.\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3221
6157 msgid "Entry not found.\n"
6158 msgstr "Запись не найдена.\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3226
6161 msgid "Name service unavailable.\n"
6162 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3231
6165 msgid "Invalid network address family.\n"
6166 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3236
6169 msgid "Operation not supported.\n"
6170 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3241
6173 msgid "No security context available.\n"
6174 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3246
6177 msgid "RPCInternal error.\n"
6178 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3251
6181 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6182 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3256
6185 msgid "Address error.\n"
6186 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3261
6189 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6190 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3266
6193 msgid "Floating-point underflow.\n"
6194 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3271
6197 msgid "Floating-point overflow.\n"
6198 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3276
6201 msgid "No more entries.\n"
6202 msgstr "Больше записей нет.\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3281
6205 msgid "Character translation table open failed.\n"
6206 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3286
6209 msgid "Character translation table file too small.\n"
6210 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3291
6213 msgid "Null context handle.\n"
6214 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3296
6217 msgid "Context handle damaged.\n"
6218 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3301
6221 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6222 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3306
6225 msgid "Cannot get call handle.\n"
6226 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3311
6229 msgid "Null reference pointer.\n"
6230 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3316
6233 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6234 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3321
6237 msgid "Byte count too small.\n"
6238 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3326
6241 msgid "Bad stub data.\n"
6242 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3331
6245 msgid "Invalid user buffer.\n"
6246 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3336
6249 msgid "Unrecognized media.\n"
6250 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3341
6253 msgid "No trust secret.\n"
6254 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3346
6257 msgid "No trust SAM account.\n"
6258 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3351
6261 msgid "Trusted domain failure.\n"
6262 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3356
6265 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6266 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3361
6269 msgid "Trust logon failure.\n"
6270 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3366
6273 msgid "RPC call already in progress.\n"
6274 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3371
6277 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6278 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3376
6281 msgid "Account expired.\n"
6282 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3381
6285 msgid "Redirector has open handles.\n"
6286 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3386
6289 msgid "Printer driver already installed.\n"
6290 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3391
6293 msgid "Unknown port.\n"
6294 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3396
6297 msgid "Unknown printer driver.\n"
6298 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3401
6301 msgid "Unknown print processor.\n"
6302 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3406
6305 msgid "Invalid separator file.\n"
6306 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3411
6309 msgid "Invalid priority.\n"
6310 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3416
6313 msgid "Invalid printer name.\n"
6314 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3421
6317 msgid "Printer already exists.\n"
6318 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3426
6321 msgid "Invalid printer command.\n"
6322 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3431
6325 msgid "Invalid data type.\n"
6326 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3436
6329 msgid "Invalid environment.\n"
6330 msgstr "Неверное окружение.\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3441
6333 msgid "No more bindings.\n"
6334 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3446
6337 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6338 msgstr ""
6339 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3451
6342 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6343 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3456
6346 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6347 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3461
6350 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6351 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3466
6354 msgid "Server has open handles.\n"
6355 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3471
6358 msgid "Resource data not found.\n"
6359 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3476
6362 msgid "Resource type not found.\n"
6363 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3481
6366 msgid "Resource name not found.\n"
6367 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3486
6370 msgid "Resource language not found.\n"
6371 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3491
6374 msgid "Not enough quota.\n"
6375 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3496
6378 msgid "No interfaces.\n"
6379 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3501
6382 msgid "RPC call canceled.\n"
6383 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3506
6386 msgid "Binding incomplete.\n"
6387 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3511
6390 msgid "RPC comm failure.\n"
6391 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3516
6394 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6395 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3521
6398 msgid "No principal name registered.\n"
6399 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3526
6402 msgid "Not an RPC error.\n"
6403 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3531
6406 msgid "UUID is local only.\n"
6407 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3536
6410 msgid "Security package error.\n"
6411 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3541
6414 msgid "Thread not canceled.\n"
6415 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3546
6418 msgid "Invalid handle operation.\n"
6419 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3551
6422 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6423 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3556
6426 msgid "Wrong stub version.\n"
6427 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3561
6430 msgid "Invalid pipe object.\n"
6431 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3566
6434 msgid "Wrong pipe order.\n"
6435 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3571
6438 msgid "Wrong pipe version.\n"
6439 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3576
6442 msgid "Group member not found.\n"
6443 msgstr "Член группы не найден.\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3581
6446 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6447 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3586
6450 msgid "Invalid object.\n"
6451 msgstr "Неверный объект.\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3591
6454 msgid "Invalid time.\n"
6455 msgstr "Неверное время.\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3596
6458 msgid "Invalid form name.\n"
6459 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3601
6462 msgid "Invalid form size.\n"
6463 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3606
6466 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6467 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3611
6470 msgid "Printer deleted.\n"
6471 msgstr "Принтер удалён.\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3616
6474 msgid "Invalid printer state.\n"
6475 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3621
6478 msgid "User must change password.\n"
6479 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3626
6482 msgid "Domain controller not found.\n"
6483 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3631
6486 msgid "Account locked out.\n"
6487 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3636
6490 msgid "Invalid pixel format.\n"
6491 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3641
6494 msgid "Invalid driver.\n"
6495 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3646
6498 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6499 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3651
6502 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6503 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3656
6506 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6507 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3661
6510 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6511 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3666
6514 msgid "RPC pipe closed.\n"
6515 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3671
6518 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6519 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3676
6522 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6523 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3681
6526 msgid "No site name available.\n"
6527 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3686
6530 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6531 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3691
6534 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6535 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6536
6537 #: winerror.mc:3696
6538 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6539 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6540
6541 #: winerror.mc:3701
6542 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6543 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6544
6545 #: winerror.mc:3706
6546 msgid "The interface could not be exported.\n"
6547 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6548
6549 #: winerror.mc:3711
6550 msgid "The profile could not be added.\n"
6551 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6552
6553 #: winerror.mc:3716
6554 msgid "The profile element could not be added.\n"
6555 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6556
6557 #: winerror.mc:3721
6558 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6559 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6560
6561 #: winerror.mc:3726
6562 msgid "The group element could not be added.\n"
6563 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6564
6565 #: winerror.mc:3731
6566 msgid "The group element could not be removed.\n"
6567 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6568
6569 #: winerror.mc:3736
6570 msgid "The username could not be found.\n"
6571 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6572
6573 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6574 msgid "Local Port"
6575 msgstr "Локальный порт"
6576
6577 #: localspl.rc:29
6578 msgid "Local Monitor"
6579 msgstr "Локальный монитор"
6580
6581 #: localui.rc:36
6582 msgid "Add a Local Port"
6583 msgstr "Добавить локальный порт"
6584
6585 #: localui.rc:39
6586 msgid "&Enter the port name to add:"
6587 msgstr "Введите &название локального порта:"
6588
6589 #: localui.rc:48
6590 msgid "Configure LPT Port"
6591 msgstr "Установки параллельного порта"
6592
6593 #: localui.rc:51
6594 msgid "Timeout (seconds)"
6595 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6596
6597 #: localui.rc:52
6598 msgid "&Transmission Retry:"
6599 msgstr "&Попыток пересылки:"
6600
6601 #: localui.rc:29
6602 msgid "'%s' is not a valid port name"
6603 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6604
6605 #: localui.rc:30
6606 msgid "Port %s already exists"
6607 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6608
6609 #: localui.rc:31
6610 msgid "This port has no options to configure"
6611 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6612
6613 #: mapi32.rc:28
6614 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6615 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6616
6617 #: mapi32.rc:29
6618 msgid "Send Mail"
6619 msgstr "Отправка почты"
6620
6621 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6622 msgid "Enter Network Password"
6623 msgstr "Введите сетевой пароль"
6624
6625 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6626 msgid "Please enter your username and password:"
6627 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6628
6629 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6630 msgid "Proxy"
6631 msgstr "Прокси"
6632
6633 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6634 msgid "User"
6635 msgstr "Имя"
6636
6637 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6638 msgid "Password"
6639 msgstr "Пароль"
6640
6641 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6642 msgid "&Save this password (insecure)"
6643 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6644
6645 #: mpr.rc:27
6646 msgid "Entire Network"
6647 msgstr "Вся сеть"
6648
6649 #: msacm32.rc:27
6650 msgid "Sound Selection"
6651 msgstr "Выбор звука"
6652
6653 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6654 msgid "&Save As..."
6655 msgstr "&Сохранить как..."
6656
6657 #: msacm32.rc:39
6658 msgid "&Format:"
6659 msgstr "&Формат:"
6660
6661 #: msacm32.rc:44
6662 msgid "&Attributes:"
6663 msgstr "&Свойства:"
6664
6665 #: mshtml.rc:37
6666 msgid "Hyperlink"
6667 msgstr "Ссылка"
6668
6669 #: mshtml.rc:40
6670 msgid "Hyperlink Information"
6671 msgstr "Информация о ссылке"
6672
6673 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6674 msgid "&Type:"
6675 msgstr "&Тип:"
6676
6677 #: mshtml.rc:43
6678 msgid "&URL:"
6679 msgstr "&Адрес:"
6680
6681 #: mshtml.rc:31
6682 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6683 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6684
6685 #: mshtml.rc:32
6686 msgid "HTML Document"
6687 msgstr "Документ HTML"
6688
6689 #: mshtml.rc:26
6690 msgid "Downloading from %s..."
6691 msgstr "Загрузка с %s..."
6692
6693 #: mshtml.rc:25
6694 msgid "Done"
6695 msgstr "Готово"
6696
6697 #: msi.rc:27
6698 msgid ""
6699 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6700 "file path and try again."
6701 msgstr ""
6702 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6703 "повторите попытку."
6704
6705 #: msi.rc:28
6706 msgid "path %s not found"
6707 msgstr "путь %s не найден"
6708
6709 #: msi.rc:29
6710 msgid "insert disk %s"
6711 msgstr "вставьте диск %s"
6712
6713 #: msi.rc:30
6714 msgid ""
6715 "Windows Installer %s\n"
6716 "\n"
6717 "Usage:\n"
6718 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6719 "\n"
6720 "Install a product:\n"
6721 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6722 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6723 "\t/a package [property]\n"
6724 "Repair an installation:\n"
6725 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6726 "Uninstall a product:\n"
6727 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6728 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6729 "Advertise a product:\n"
6730 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6731 "Apply a patch:\n"
6732 "\t/p patch_package [property]\n"
6733 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6734 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6735 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6736 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6737 "Register the MSI Service:\n"
6738 "\t/y\n"
6739 "Unregister the MSI Service:\n"
6740 "\t/z\n"
6741 "Display this help:\n"
6742 "\t/help\n"
6743 "\t/?\n"
6744 msgstr ""
6745 "Windows Installer %s\n"
6746 "\n"
6747 "Использование:\n"
6748 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6749 "\n"
6750 "Установить продукт:\n"
6751 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6752 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6753 "\t/a пакет [свойство]\n"
6754 "Исправить установленный продукт:\n"
6755 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6756 "Удалить продукт:\n"
6757 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6758 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6759 "Анонсировать продукт:\n"
6760 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6761 "Применить исправление:\n"
6762 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6763 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6764 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6765 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6766 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6767 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6768 "\t/y\n"
6769 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6770 "\t/z\n"
6771 "Вывести эту справку:\n"
6772 "\t/help\n"
6773 "\t/?\n"
6774
6775 #: msi.rc:57
6776 msgid "enter which folder contains %s"
6777 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6778
6779 #: msi.rc:58
6780 msgid "install source for feature missing"
6781 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6782
6783 #: msi.rc:59
6784 msgid "network drive for feature missing"
6785 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6786
6787 #: msi.rc:60
6788 msgid "feature from:"
6789 msgstr "функции из:"
6790
6791 #: msi.rc:61
6792 msgid "choose which folder contains %s"
6793 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6794
6795 #: msrle32.rc:28
6796 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6797 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6798
6799 #: msrle32.rc:29
6800 msgid ""
6801 "Wine MS-RLE video codec\n"
6802 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6803 msgstr ""
6804 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6805 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6806
6807 #: msvfw32.rc:30
6808 msgid "Video Compression"
6809 msgstr "Сжатие видео"
6810
6811 #: msvfw32.rc:36
6812 msgid "&Compressor:"
6813 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6814
6815 #: msvfw32.rc:39
6816 msgid "Con&figure..."
6817 msgstr "&Настройки..."
6818
6819 #: msvfw32.rc:40
6820 msgid "&About"
6821 msgstr "&Информация"
6822
6823 #: msvfw32.rc:44
6824 msgid "Compression &Quality:"
6825 msgstr "&Качество сжатия:"
6826
6827 #: msvfw32.rc:46
6828 msgid "&Key Frame Every"
6829 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6830
6831 #: msvfw32.rc:50
6832 msgid "&Data Rate"
6833 msgstr "&Поток данных"
6834
6835 #: msvfw32.rc:52
6836 msgid "kB/s"
6837 msgstr "КБ/сек"
6838
6839 #: msvfw32.rc:25
6840 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6841 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6842
6843 #: msvidc32.rc:26
6844 msgid "Wine Video 1 video codec"
6845 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6846
6847 #: oleacc.rc:27
6848 msgid "unknown object"
6849 msgstr "неизвестный объект"
6850
6851 #: oleacc.rc:28
6852 msgid "title bar"
6853 msgstr "строка заголовка"
6854
6855 #: oleacc.rc:29
6856 msgid "menu bar"
6857 msgstr "строка меню"
6858
6859 #: oleacc.rc:30
6860 msgid "scroll bar"
6861 msgstr "полоса прокрутки"
6862
6863 #: oleacc.rc:31
6864 msgid "grip"
6865 msgstr "захват"
6866
6867 #: oleacc.rc:32
6868 msgid "sound"
6869 msgstr "звук"
6870
6871 #: oleacc.rc:33
6872 msgid "cursor"
6873 msgstr "указатель"
6874
6875 #: oleacc.rc:34
6876 msgid "caret"
6877 msgstr "курсор"
6878
6879 #: oleacc.rc:35
6880 msgid "alert"
6881 msgstr "оповещение"
6882
6883 #: oleacc.rc:36
6884 msgid "window"
6885 msgstr "окно"
6886
6887 #: oleacc.rc:37
6888 msgid "client"
6889 msgstr "клиент"
6890
6891 #: oleacc.rc:38
6892 msgid "popup menu"
6893 msgstr "всплывающее меню"
6894
6895 #: oleacc.rc:39
6896 msgid "menu item"
6897 msgstr "пункт меню"
6898
6899 #: oleacc.rc:40
6900 msgid "tool tip"
6901 msgstr "подсказка"
6902
6903 #: oleacc.rc:41
6904 msgid "application"
6905 msgstr "приложение"
6906
6907 #: oleacc.rc:42
6908 msgid "document"
6909 msgstr "документ"
6910
6911 #: oleacc.rc:43
6912 msgid "pane"
6913 msgstr "панель"
6914
6915 #: oleacc.rc:44
6916 msgid "chart"
6917 msgstr "график"
6918
6919 #: oleacc.rc:45
6920 msgid "dialog"
6921 msgstr "диалоговое окно"
6922
6923 #: oleacc.rc:46
6924 msgid "border"
6925 msgstr "граница"
6926
6927 #: oleacc.rc:47
6928 msgid "grouping"
6929 msgstr "группировка"
6930
6931 #: oleacc.rc:48
6932 msgid "separator"
6933 msgstr "разделитель"
6934
6935 #: oleacc.rc:49
6936 msgid "tool bar"
6937 msgstr "панель инструментов"
6938
6939 #: oleacc.rc:50
6940 msgid "status bar"
6941 msgstr "строка состояния"
6942
6943 #: oleacc.rc:51
6944 msgid "table"
6945 msgstr "таблица"
6946
6947 #: oleacc.rc:52
6948 msgid "column header"
6949 msgstr "заголовок столбца"
6950
6951 #: oleacc.rc:53
6952 msgid "row header"
6953 msgstr "заголовок строки"
6954
6955 #: oleacc.rc:54
6956 msgid "column"
6957 msgstr "столбец"
6958
6959 #: oleacc.rc:55
6960 msgid "row"
6961 msgstr "строка"
6962
6963 #: oleacc.rc:56
6964 msgid "cell"
6965 msgstr "ячейка"
6966
6967 #: oleacc.rc:57
6968 msgid "link"
6969 msgstr "ссылка"
6970
6971 #: oleacc.rc:58
6972 msgid "help balloon"
6973 msgstr "всплывающая справка"
6974
6975 #: oleacc.rc:59
6976 msgid "character"
6977 msgstr "символ"
6978
6979 #: oleacc.rc:60
6980 msgid "list"
6981 msgstr "список"
6982
6983 #: oleacc.rc:61
6984 msgid "list item"
6985 msgstr "элемент списка"
6986
6987 #: oleacc.rc:62
6988 msgid "outline"
6989 msgstr "структура"
6990
6991 #: oleacc.rc:63
6992 msgid "outline item"
6993 msgstr "элемент структуры"
6994
6995 #: oleacc.rc:64
6996 msgid "page tab"
6997 msgstr "вкладка страницы"
6998
6999 #: oleacc.rc:65
7000 msgid "property page"
7001 msgstr "страница свойств"
7002
7003 #: oleacc.rc:66
7004 msgid "indicator"
7005 msgstr "индикатор"
7006
7007 #: oleacc.rc:67
7008 msgid "graphic"
7009 msgstr "изображение"
7010
7011 #: oleacc.rc:68
7012 msgid "static text"
7013 msgstr "статический текст"
7014
7015 #: oleacc.rc:69
7016 msgid "text"
7017 msgstr "текст"
7018
7019 #: oleacc.rc:70
7020 msgid "push button"
7021 msgstr "кнопка"
7022
7023 #: oleacc.rc:71
7024 msgid "check button"
7025 msgstr "флажок"
7026
7027 #: oleacc.rc:72
7028 msgid "radio button"
7029 msgstr "радиокнопка"
7030
7031 #: oleacc.rc:73
7032 msgid "combo box"
7033 msgstr "поле со списком"
7034
7035 #: oleacc.rc:74
7036 msgid "drop down"
7037 msgstr "раскрывающийся список"
7038
7039 #: oleacc.rc:75
7040 msgid "progress bar"
7041 msgstr "индикатор прогресса"
7042
7043 #: oleacc.rc:76
7044 msgid "dial"
7045 msgstr "циферблат"
7046
7047 #: oleacc.rc:77
7048 msgid "hot key field"
7049 msgstr "поле горячей клавиши"
7050
7051 #: oleacc.rc:78
7052 msgid "slider"
7053 msgstr "ползунок"
7054
7055 #: oleacc.rc:79
7056 msgid "spin box"
7057 msgstr "поле-счётчик"
7058
7059 #: oleacc.rc:80
7060 msgid "diagram"
7061 msgstr "диаграмма"
7062
7063 #: oleacc.rc:81
7064 msgid "animation"
7065 msgstr "анимация"
7066
7067 #: oleacc.rc:82
7068 msgid "equation"
7069 msgstr "уравнение"
7070
7071 #: oleacc.rc:83
7072 msgid "drop down button"
7073 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7074
7075 #: oleacc.rc:84
7076 msgid "menu button"
7077 msgstr "кнопка меню"
7078
7079 #: oleacc.rc:85
7080 msgid "grid drop down button"
7081 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7082
7083 #: oleacc.rc:86
7084 msgid "white space"
7085 msgstr "пробел"
7086
7087 #: oleacc.rc:87
7088 msgid "page tab list"
7089 msgstr "список вкладок страницы"
7090
7091 #: oleacc.rc:88
7092 msgid "clock"
7093 msgstr "часы"
7094
7095 #: oleacc.rc:89
7096 msgid "split button"
7097 msgstr "кнопка разделения"
7098
7099 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7100 msgid "IP address"
7101 msgstr "IP-адрес"
7102
7103 #: oleacc.rc:91
7104 msgid "outline button"
7105 msgstr "кнопка структуры"
7106
7107 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7108 msgid "True"
7109 msgstr "Правда"
7110
7111 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7112 msgid "False"
7113 msgstr "Ложь"
7114
7115 #: oleaut32.rc:31
7116 msgid "On"
7117 msgstr "Включено"
7118
7119 #: oleaut32.rc:32
7120 msgid "Off"
7121 msgstr "Выключено"
7122
7123 #: oledlg.rc:48
7124 msgid "Insert Object"
7125 msgstr "Вставить объект"
7126
7127 #: oledlg.rc:54
7128 msgid "Object Type:"
7129 msgstr "Тип объекта:"
7130
7131 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7132 msgid "Result"
7133 msgstr "Результат"
7134
7135 #: oledlg.rc:58
7136 msgid "Create New"
7137 msgstr "Создать новый"
7138
7139 #: oledlg.rc:60
7140 msgid "Create Control"
7141 msgstr "Создать элемент управления"
7142
7143 #: oledlg.rc:62
7144 msgid "Create From File"
7145 msgstr "Создать из файла"
7146
7147 #: oledlg.rc:65
7148 msgid "&Add Control..."
7149 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7150
7151 #: oledlg.rc:66
7152 msgid "Display As Icon"
7153 msgstr "Показывать как значок"
7154
7155 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7156 msgid "Browse..."
7157 msgstr "Обзор..."
7158
7159 #: oledlg.rc:69
7160 msgid "File:"
7161 msgstr "Файл:"
7162
7163 #: oledlg.rc:75
7164 msgid "Paste Special"
7165 msgstr "Специальная вставка"
7166
7167 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7168 msgid "Source:"
7169 msgstr "Откуда:"
7170
7171 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7172 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7173 msgid "&Paste"
7174 msgstr "Вст&авить"
7175
7176 #: oledlg.rc:81
7177 msgid "Paste &Link"
7178 msgstr "Вставить &Ссылку"
7179
7180 #: oledlg.rc:83
7181 msgid "&As:"
7182 msgstr "&Как:"
7183
7184 #: oledlg.rc:90
7185 msgid "&Display As Icon"
7186 msgstr "&Показывать как значок"
7187
7188 #: oledlg.rc:92
7189 msgid "Change &Icon..."
7190 msgstr "Изменить &значок..."
7191
7192 #: oledlg.rc:25
7193 msgid "Insert a new %s object into your document"
7194 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7195
7196 #: oledlg.rc:26
7197 msgid ""
7198 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7199 "may activate it using the program which created it."
7200 msgstr ""
7201 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7202 "создавшей его программе."
7203
7204 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7205 msgid "Browse"
7206 msgstr "Обзор"
7207
7208 #: oledlg.rc:28
7209 msgid ""
7210 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7211 "control."
7212 msgstr ""
7213 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7214 "управления OLE."
7215
7216 #: oledlg.rc:29
7217 msgid "Add Control"
7218 msgstr "Добавить элемент управления"
7219
7220 #: oledlg.rc:34
7221 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7222 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7223
7224 #: oledlg.rc:35
7225 msgid ""
7226 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7227 "activate it using %s."
7228 msgstr ""
7229 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7230 "с помощью %s."
7231
7232 #: oledlg.rc:36
7233 msgid ""
7234 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7235 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7236 msgstr ""
7237 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7238 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7239
7240 #: oledlg.rc:37
7241 msgid ""
7242 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7243 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7244 "your document."
7245 msgstr ""
7246 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7247 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7248
7249 #: oledlg.rc:38
7250 msgid ""
7251 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7252 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7253 "in your document."
7254 msgstr ""
7255 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7256 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7257
7258 #: oledlg.rc:39
7259 msgid ""
7260 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7261 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7262 "be reflected in your document."
7263 msgstr ""
7264 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7265 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7266 "будут отражаться в документе."
7267
7268 #: oledlg.rc:40
7269 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7270 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7271
7272 #: oledlg.rc:41
7273 msgid "Unknown Type"
7274 msgstr "Неизвестный тип"
7275
7276 #: oledlg.rc:42
7277 msgid "Unknown Source"
7278 msgstr "Неизвестный источник"
7279
7280 #: oledlg.rc:43
7281 msgid "the program which created it"
7282 msgstr "программа, которая его создала"
7283
7284 #: sane.rc:41
7285 msgid "Scanning"
7286 msgstr "Сканирование"
7287
7288 #: sane.rc:44
7289 msgid "SCANNING... Please Wait"
7290 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7291
7292 #: sane.rc:31
7293 msgctxt "unit: pixels"
7294 msgid "px"
7295 msgstr "пиксел"
7296
7297 #: sane.rc:32
7298 msgctxt "unit: bits"
7299 msgid "b"
7300 msgstr "бит"
7301
7302 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7303 msgctxt "unit: dots/inch"
7304 msgid "dpi"
7305 msgstr "т/дюйм"
7306
7307 #: sane.rc:35
7308 msgctxt "unit: percent"
7309 msgid "%"
7310 msgstr "%"
7311
7312 #: sane.rc:36
7313 msgctxt "unit: microseconds"
7314 msgid "us"
7315 msgstr "мкс"
7316
7317 #: serialui.rc:25
7318 msgid "Settings for %s"
7319 msgstr "Настройки %s"
7320
7321 #: serialui.rc:28
7322 msgid "Baud Rate"
7323 msgstr "Наибольшая скорость"
7324
7325 #: serialui.rc:30
7326 msgid "Parity"
7327 msgstr "Чётность"
7328
7329 #: serialui.rc:32
7330 msgid "Flow Control"
7331 msgstr "Управление потоком"
7332
7333 #: serialui.rc:34
7334 msgid "Data Bits"
7335 msgstr "Биты данных"
7336
7337 #: serialui.rc:36
7338 msgid "Stop Bits"
7339 msgstr "Стоп-биты"
7340
7341 #: setupapi.rc:36
7342 msgid "Copying Files..."
7343 msgstr "Копирование файлов..."
7344
7345 #: setupapi.rc:42
7346 msgid "Destination:"
7347 msgstr "Куда:"
7348
7349 #: setupapi.rc:49
7350 msgid "Files Needed"
7351 msgstr "Необходимые файлы"
7352
7353 #: setupapi.rc:52
7354 msgid ""
7355 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7356 "make sure the correct drive is selected below"
7357 msgstr ""
7358 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7359 "проверьте что выбран нужный привод"
7360
7361 #: setupapi.rc:54
7362 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7363 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7364
7365 #: setupapi.rc:28
7366 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7367 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7368
7369 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7370 msgid "Unknown"
7371 msgstr "Неизвестно"
7372
7373 #: setupapi.rc:30
7374 msgid "Copy files from:"
7375 msgstr "Копировать файлы из:"
7376
7377 #: setupapi.rc:31
7378 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7379 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7380
7381 #: shdoclc.rc:39
7382 msgid "F&orward"
7383 msgstr "&Вперед"
7384
7385 #: shdoclc.rc:41
7386 msgid "&Save Background As..."
7387 msgstr "&Сохранить фон как..."
7388
7389 #: shdoclc.rc:42
7390 msgid "Set As Back&ground"
7391 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7392
7393 #: shdoclc.rc:43
7394 msgid "&Copy Background"
7395 msgstr "&Копировать фон"
7396
7397 #: shdoclc.rc:44
7398 msgid "Set as &Desktop Item"
7399 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7400
7401 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7402 msgid "Select &All"
7403 msgstr "Выделить в&сё"
7404
7405 #: shdoclc.rc:49
7406 msgid "Create Shor&tcut"
7407 msgstr "Создать &ярлык"
7408
7409 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7410 msgid "Add to &Favorites..."
7411 msgstr "Добавить в &избранное..."
7412
7413 #: shdoclc.rc:51
7414 msgid "&View Source"
7415 msgstr "&Открыть исходный текст"
7416
7417 #: shdoclc.rc:53
7418 msgid "&Encoding"
7419 msgstr "&Кодировка"
7420
7421 #: shdoclc.rc:55
7422 msgid "Pr&int"
7423 msgstr "Пе&чать"
7424
7425 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7426 msgid "&Open Link"
7427 msgstr "&Открыть ссылку"
7428
7429 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7430 msgid "Open Link in &New Window"
7431 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7432
7433 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7434 msgid "Save Target &As..."
7435 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7436
7437 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7438 msgid "&Print Target"
7439 msgstr "&Печать объекта"
7440
7441 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7442 msgid "S&how Picture"
7443 msgstr "Показать &рисунок"
7444
7445 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7446 msgid "&Save Picture As..."
7447 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7448
7449 #: shdoclc.rc:70
7450 msgid "&E-mail Picture..."
7451 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7452
7453 #: shdoclc.rc:71
7454 msgid "Pr&int Picture..."
7455 msgstr "&Печать рисунка..."
7456
7457 #: shdoclc.rc:72
7458 msgid "&Go to My Pictures"
7459 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7460
7461 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7462 msgid "Set as Back&ground"
7463 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7464
7465 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7466 msgid "Set as &Desktop Item..."
7467 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7468
7469 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7470 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7471 msgid "Cu&t"
7472 msgstr "&Вырезать"
7473
7474 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7475 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7476 #: wordpad.rc:102
7477 msgid "&Copy"
7478 msgstr "&Копировать"
7479
7480 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7481 msgid "Copy Shor&tcut"
7482 msgstr "Копировать &ярлык"
7483
7484 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7485 msgid "P&roperties"
7486 msgstr "Сво&йства"
7487
7488 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7489 msgid "&Undo"
7490 msgstr "&Отменить"
7491
7492 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7493 msgid "&Delete"
7494 msgstr "&Удалить"
7495
7496 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7497 msgid "&Select"
7498 msgstr "&Выделить"
7499
7500 #: shdoclc.rc:102
7501 msgid "&Cell"
7502 msgstr "&ячейку"
7503
7504 #: shdoclc.rc:103
7505 msgid "&Row"
7506 msgstr "ст&року"
7507
7508 #: shdoclc.rc:104
7509 msgid "&Column"
7510 msgstr "&колонку"
7511
7512 #: shdoclc.rc:105
7513 msgid "&Table"
7514 msgstr "&таблицу"
7515
7516 #: shdoclc.rc:108
7517 msgid "&Cell Properties"
7518 msgstr "Свойства &ячейки"
7519
7520 #: shdoclc.rc:109
7521 msgid "&Table Properties"
7522 msgstr "Сво&йства таблицы"
7523
7524 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7525 msgid "Paste"
7526 msgstr "&Вставить"
7527
7528 #: shdoclc.rc:118
7529 msgid "&Print"
7530 msgstr "&Печать"
7531
7532 #: shdoclc.rc:125
7533 msgid "Open in &New Window"
7534 msgstr "Открыть в &новом окне"
7535
7536 #: shdoclc.rc:129
7537 msgid "Cut"
7538 msgstr "&Вырезать"
7539
7540 #: shdoclc.rc:152
7541 msgid "&Save Video As..."
7542 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7543
7544 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7545 msgid "Play"
7546 msgstr "Воспроизвести"
7547
7548 #: shdoclc.rc:189
7549 msgid "Rewind"
7550 msgstr "Перемотать"
7551
7552 #: shdoclc.rc:196
7553 msgid "Trace Tags"
7554 msgstr "Трассировочные метки"
7555
7556 #: shdoclc.rc:197
7557 msgid "Resource Failures"
7558 msgstr "Сбои ресурсов"
7559
7560 #: shdoclc.rc:198
7561 msgid "Dump Tracking Info"
7562 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7563
7564 #: shdoclc.rc:199
7565 msgid "Debug Break"
7566 msgstr "Точки останова"
7567
7568 #: shdoclc.rc:200
7569 msgid "Debug View"
7570 msgstr "Режим отладки"
7571
7572 #: shdoclc.rc:201
7573 msgid "Dump Tree"
7574 msgstr "Выдать дерево"
7575
7576 #: shdoclc.rc:202
7577 msgid "Dump Lines"
7578 msgstr "Выдать строки"
7579
7580 #: shdoclc.rc:203
7581 msgid "Dump DisplayTree"
7582 msgstr "Выдать дерево экрана"
7583
7584 #: shdoclc.rc:204
7585 msgid "Dump FormatCaches"
7586 msgstr "Выдать кэши форматов"
7587
7588 #: shdoclc.rc:205
7589 msgid "Dump LayoutRects"
7590 msgstr "Выдать прямоугольники"
7591
7592 #: shdoclc.rc:206
7593 msgid "Memory Monitor"
7594 msgstr "Использование памяти"
7595
7596 #: shdoclc.rc:207
7597 msgid "Performance Meters"
7598 msgstr "Счетчики производительности"
7599
7600 #: shdoclc.rc:208
7601 msgid "Save HTML"
7602 msgstr "Сохранить HTML"
7603
7604 #: shdoclc.rc:210
7605 msgid "&Browse View"
7606 msgstr "Вид об&зора"
7607
7608 #: shdoclc.rc:211
7609 msgid "&Edit View"
7610 msgstr "Из&менить вид"
7611
7612 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7613 msgid "Scroll Here"
7614 msgstr "Прокрутка на месте"
7615
7616 #: shdoclc.rc:218
7617 msgid "Top"
7618 msgstr "Вверх"
7619
7620 #: shdoclc.rc:219
7621 msgid "Bottom"
7622 msgstr "Вниз"
7623
7624 #: shdoclc.rc:221
7625 msgid "Page Up"
7626 msgstr "Страница вверх"
7627
7628 #: shdoclc.rc:222
7629 msgid "Page Down"
7630 msgstr "Страница вниз"
7631
7632 #: shdoclc.rc:224
7633 msgid "Scroll Up"
7634 msgstr "Прокрутка вверх"
7635
7636 #: shdoclc.rc:225
7637 msgid "Scroll Down"
7638 msgstr "Прокрутка вниз"
7639
7640 #: shdoclc.rc:232
7641 msgid "Left Edge"
7642 msgstr "К левому краю"
7643
7644 #: shdoclc.rc:233
7645 msgid "Right Edge"
7646 msgstr "К правому краю"
7647
7648 #: shdoclc.rc:235
7649 msgid "Page Left"
7650 msgstr "Страница влево"
7651
7652 #: shdoclc.rc:236
7653 msgid "Page Right"
7654 msgstr "Страница вправо"
7655
7656 #: shdoclc.rc:238
7657 msgid "Scroll Left"
7658 msgstr "Прокрутка влево"
7659
7660 #: shdoclc.rc:239
7661 msgid "Scroll Right"
7662 msgstr "Прокрутка вправо"
7663
7664 #: shdoclc.rc:25
7665 msgid "Wine Internet Explorer"
7666 msgstr "Wine Internet Explorer"
7667
7668 #: shdoclc.rc:30
7669 msgid "&w&bPage &p"
7670 msgstr "&w&bСтраница &p"
7671
7672 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7673 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7674 msgid "Lar&ge Icons"
7675 msgstr "&Крупные значки"
7676
7677 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7678 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7679 msgid "S&mall Icons"
7680 msgstr "&Мелкие значки"
7681
7682 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7683 msgid "&List"
7684 msgstr "&Список"
7685
7686 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7687 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7688 msgid "&Details"
7689 msgstr "&Таблица"
7690
7691 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7692 msgid "Arrange &Icons"
7693 msgstr "Упорядочить &значки"
7694
7695 #: shell32.rc:50
7696 msgid "By &Name"
7697 msgstr "По &имени"
7698
7699 #: shell32.rc:51
7700 msgid "By &Type"
7701 msgstr "По &типу"
7702
7703 #: shell32.rc:52
7704 msgid "By &Size"
7705 msgstr "По &размеру"
7706
7707 #: shell32.rc:53
7708 msgid "By &Date"
7709 msgstr "По &дате"
7710
7711 #: shell32.rc:55
7712 msgid "&Auto Arrange"
7713 msgstr "&Автоматически"
7714
7715 #: shell32.rc:57
7716 msgid "Line up Icons"
7717 msgstr "В&ыровнять значки"
7718
7719 #: shell32.rc:62
7720 msgid "Paste as Link"
7721 msgstr "Вставить &ярлык"
7722
7723 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7724 msgid "New"
7725 msgstr "Создать"
7726
7727 #: shell32.rc:66
7728 msgid "New &Folder"
7729 msgstr "&Папка"
7730
7731 #: shell32.rc:67
7732 msgid "New &Link"
7733 msgstr "&Ярлык"
7734
7735 #: shell32.rc:71
7736 msgid "Properties"
7737 msgstr "Сво&йства"
7738
7739 #: shell32.rc:82
7740 msgctxt "recycle bin"
7741 msgid "&Restore"
7742 msgstr "&Восстановить"
7743
7744 #: shell32.rc:83
7745 msgid "&Erase"
7746 msgstr "&Очистить"
7747
7748 #: shell32.rc:95
7749 msgid "E&xplore"
7750 msgstr "&Проводник"
7751
7752 #: shell32.rc:98
7753 msgid "C&ut"
7754 msgstr "&Вырезать"
7755
7756 #: shell32.rc:101
7757 msgid "Create &Link"
7758 msgstr "Создать &ярлык"
7759
7760 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7761 msgid "&Rename"
7762 msgstr "&Переименовать"
7763
7764 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7765 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7766 msgid "E&xit"
7767 msgstr "В&ыйти"
7768
7769 #: shell32.rc:127
7770 msgid "&About Control Panel"
7771 msgstr "&О Панели Управления"
7772
7773 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7774 msgid "Browse for Folder"
7775 msgstr "Обзор"
7776
7777 #: shell32.rc:290
7778 msgid "Folder:"
7779 msgstr "Папка:"
7780
7781 #: shell32.rc:296
7782 msgid "&Make New Folder"
7783 msgstr "Создать &новую папку"
7784
7785 #: shell32.rc:303
7786 msgid "Message"
7787 msgstr "Сообщение"
7788
7789 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7790 msgid "&Yes"
7791 msgstr "&Да"
7792
7793 #: shell32.rc:307
7794 msgid "Yes to &all"
7795 msgstr "Да для &всех"
7796
7797 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7798 msgid "&No"
7799 msgstr "&Нет"
7800
7801 #: shell32.rc:316
7802 msgid "About %s"
7803 msgstr "О %s"
7804
7805 #: shell32.rc:320
7806 msgid "Wine &license"
7807 msgstr "&Лицензия Wine"
7808
7809 #: shell32.rc:325
7810 msgid "Running on %s"
7811 msgstr "Версия Wine %s"
7812
7813 #: shell32.rc:326
7814 msgid "Wine was brought to you by:"
7815 msgstr "Разработчики Wine:"
7816
7817 #: shell32.rc:334
7818 msgid ""
7819 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7820 "will open it for you."
7821 msgstr ""
7822 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7823 "их."
7824
7825 #: shell32.rc:335
7826 msgid "&Open:"
7827 msgstr "&Открыть:"
7828
7829 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7830 #: winefile.rc:130
7831 msgid "&Browse..."
7832 msgstr "&Обзор..."
7833
7834 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7835 msgid "Size"
7836 msgstr "Размер"
7837
7838 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7839 msgid "Type"
7840 msgstr "Тип"
7841
7842 #: shell32.rc:137
7843 msgid "Modified"
7844 msgstr "Изменён"
7845
7846 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7847 msgid "Attributes"
7848 msgstr "Атрибуты"
7849
7850 #: shell32.rc:140
7851 msgid "Size available"
7852 msgstr "Свободно"
7853
7854 #: shell32.rc:142
7855 msgid "Comments"
7856 msgstr "Комментарий"
7857
7858 #: shell32.rc:143
7859 msgid "Owner"
7860 msgstr "Владелец"
7861
7862 #: shell32.rc:144
7863 msgid "Group"
7864 msgstr "Группа"
7865
7866 #: shell32.rc:145
7867 msgid "Original location"
7868 msgstr "Исходное местонахождение"
7869
7870 #: shell32.rc:146
7871 msgid "Date deleted"
7872 msgstr "Время удаления"
7873
7874 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7875 msgctxt "display name"
7876 msgid "Desktop"
7877 msgstr "Рабочий стол"
7878
7879 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7880 msgid "My Computer"
7881 msgstr "Мой компьютер"
7882
7883 #: shell32.rc:156
7884 msgid "Control Panel"
7885 msgstr "Панель Управления"
7886
7887 #: shell32.rc:163
7888 msgid "Select"
7889 msgstr "&Выбрать"
7890
7891 #: shell32.rc:186
7892 msgid "Restart"
7893 msgstr "Перезагрузить"
7894
7895 #: shell32.rc:187
7896 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7897 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7898
7899 #: shell32.rc:188
7900 msgid "Shutdown"
7901 msgstr "Выключить питание"
7902
7903 #: shell32.rc:189
7904 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7905 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7906
7907 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7908 msgid "Programs"
7909 msgstr "Программы"
7910
7911 #: shell32.rc:201
7912 msgid "My Documents"
7913 msgstr "Мои документы"
7914
7915 #: shell32.rc:202
7916 msgid "Favorites"
7917 msgstr "Избранное"
7918
7919 #: shell32.rc:203
7920 msgid "StartUp"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: shell32.rc:204
7924 msgid "Start Menu"
7925 msgstr "Главное меню"
7926
7927 #: shell32.rc:205
7928 msgid "My Music"
7929 msgstr "Моя музыка"
7930
7931 #: shell32.rc:206
7932 msgid "My Videos"
7933 msgstr "Мои фильмы"
7934
7935 #: shell32.rc:207
7936 msgctxt "directory"
7937 msgid "Desktop"
7938 msgstr "Рабочий стол"
7939
7940 #: shell32.rc:208
7941 msgid "NetHood"
7942 msgstr "Сетевое окружение"
7943
7944 #: shell32.rc:209
7945 msgid "Templates"
7946 msgstr "Шаблоны"
7947
7948 #: shell32.rc:210
7949 msgid "PrintHood"
7950 msgstr "Принтеры"
7951
7952 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7953 msgid "History"
7954 msgstr "История"
7955
7956 #: shell32.rc:212
7957 msgid "Program Files"
7958 msgstr "Program Files"
7959
7960 #: shell32.rc:214
7961 msgid "My Pictures"
7962 msgstr "Мои рисунки"
7963
7964 #: shell32.rc:215
7965 msgid "Common Files"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7969 msgid "Documents"
7970 msgstr "Документы"
7971
7972 #: shell32.rc:217
7973 msgid "Administrative Tools"
7974 msgstr "Администрирование"
7975
7976 #: shell32.rc:218
7977 msgid "Music"
7978 msgstr "Музыка"
7979
7980 #: shell32.rc:219
7981 msgid "Pictures"
7982 msgstr "Рисунки"
7983
7984 #: shell32.rc:220
7985 msgid "Videos"
7986 msgstr "Видео"
7987
7988 #: shell32.rc:213
7989 msgid "Program Files (x86)"
7990 msgstr "Program Files (x86)"
7991
7992 #: shell32.rc:221
7993 msgid "Contacts"
7994 msgstr "Контакты"
7995
7996 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7997 msgid "Links"
7998 msgstr "Ссылки"
7999
8000 #: shell32.rc:223
8001 msgid "Slide Shows"
8002 msgstr "Слайд-шоу"
8003
8004 #: shell32.rc:224
8005 msgid "Playlists"
8006 msgstr "Списки воспроизведения"
8007
8008 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8009 msgid "Status"
8010 msgstr "Состояние"
8011
8012 #: shell32.rc:149
8013 msgid "Location"
8014 msgstr "Размещение"
8015
8016 #: shell32.rc:150
8017 msgid "Model"
8018 msgstr "Модель"
8019
8020 #: shell32.rc:225
8021 msgid "Sample Music"
8022 msgstr "Образцы музыки"
8023
8024 #: shell32.rc:226
8025 msgid "Sample Pictures"
8026 msgstr "Образцы изображений"
8027
8028 #: shell32.rc:227
8029 msgid "Sample Playlists"
8030 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8031
8032 #: shell32.rc:228
8033 msgid "Sample Videos"
8034 msgstr "Образцы видео"
8035
8036 #: shell32.rc:229
8037 msgid "Saved Games"
8038 msgstr "Сохранённые игры"
8039
8040 #: shell32.rc:230
8041 msgid "Searches"
8042 msgstr "Поиски"
8043
8044 #: shell32.rc:231
8045 msgid "Users"
8046 msgstr "Пользователи"
8047
8048 #: shell32.rc:233
8049 msgid "Downloads"
8050 msgstr "Загрузки"
8051
8052 #: shell32.rc:166
8053 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8054 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8055
8056 #: shell32.rc:167
8057 msgid "Error during creation of a new folder"
8058 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8059
8060 #: shell32.rc:168
8061 msgid "Confirm file deletion"
8062 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8063
8064 #: shell32.rc:169
8065 msgid "Confirm folder deletion"
8066 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8067
8068 #: shell32.rc:170
8069 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8070 msgstr "Удалить '%1'?"
8071
8072 #: shell32.rc:171
8073 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8074 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8075
8076 #: shell32.rc:178
8077 msgid "Confirm file overwrite"
8078 msgstr "Подтверждение замены файла"
8079
8080 #: shell32.rc:177
8081 msgid ""
8082 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8083 "\n"
8084 "Do you want to replace it?"
8085 msgstr ""
8086 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8087 "\n"
8088 "Вы хотите заменить его?"
8089
8090 #: shell32.rc:172
8091 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8092 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8093
8094 #: shell32.rc:174
8095 msgid ""
8096 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8097 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8098
8099 #: shell32.rc:173
8100 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8101 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8102
8103 #: shell32.rc:175
8104 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8105 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8106
8107 #: shell32.rc:176
8108 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8109 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8110
8111 #: shell32.rc:183
8112 msgid ""
8113 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8114 "\n"
8115 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8116 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8117 "the folder?"
8118 msgstr ""
8119 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8120 "\n"
8121 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8122 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8123 "папку?"
8124
8125 #: shell32.rc:235
8126 msgid "New Folder"
8127 msgstr "Новая папка"
8128
8129 #: shell32.rc:237
8130 msgid "Wine Control Panel"
8131 msgstr "Панель Управления Wine"
8132
8133 #: shell32.rc:192
8134 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8135 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8136
8137 #: shell32.rc:193
8138 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8139 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8140
8141 #: shell32.rc:195
8142 msgid "Executable files (*.exe)"
8143 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8144
8145 #: shell32.rc:241
8146 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8147 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8148
8149 #: shell32.rc:243
8150 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8151 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8152
8153 #: shell32.rc:244
8154 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8155 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8156
8157 #: shell32.rc:245
8158 msgid "Confirm deletion"
8159 msgstr "Подтверждение удаления"
8160
8161 #: shell32.rc:246
8162 msgid ""
8163 "A file already exists at the path %1.\n"
8164 "\n"
8165 "Do you want to replace it?"
8166 msgstr ""
8167 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8168 "\n"
8169 "Вы хотите заменить его?"
8170
8171 #: shell32.rc:247
8172 msgid ""
8173 "A folder already exists at the path %1.\n"
8174 "\n"
8175 "Do you want to replace it?"
8176 msgstr ""
8177 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8178 "\n"
8179 "Вы хотите заменить её?"
8180
8181 #: shell32.rc:248
8182 msgid "Confirm overwrite"
8183 msgstr "Подтверждение замены"
8184
8185 #: shell32.rc:265
8186 msgid ""
8187 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8188 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8189 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8190 "any later version.\n"
8191 "\n"
8192 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8193 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8194 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8195 "details.\n"
8196 "\n"
8197 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8198 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8199 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8200 msgstr ""
8201 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8202 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8203 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8204 "\n"
8205 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8206 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8207 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8208 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8209 "\n"
8210 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8211 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8212 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8213
8214 #: shell32.rc:253
8215 msgid "Wine License"
8216 msgstr "Лицензия Wine"
8217
8218 #: shell32.rc:155
8219 msgid "Trash"
8220 msgstr "Корзина"
8221
8222 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8223 msgid "Error"
8224 msgstr "Ошибка"
8225
8226 #: shlwapi.rc:40
8227 msgid "Don't show me th&is message again"
8228 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8229
8230 #: shlwapi.rc:27
8231 msgid "%d bytes"
8232 msgstr "%d байт"
8233
8234 #: shlwapi.rc:28
8235 msgctxt "time unit: hours"
8236 msgid " hr"
8237 msgstr " час"
8238
8239 #: shlwapi.rc:29
8240 msgctxt "time unit: minutes"
8241 msgid " min"
8242 msgstr " мин"
8243
8244 #: shlwapi.rc:30
8245 msgctxt "time unit: seconds"
8246 msgid " sec"
8247 msgstr " сек"
8248
8249 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8250 msgctxt "window"
8251 msgid "&Restore"
8252 msgstr "&Восстановить"
8253
8254 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8255 msgid "&Move"
8256 msgstr "&Переместить"
8257
8258 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8259 msgid "&Size"
8260 msgstr "Раз&мер"
8261
8262 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8263 msgid "Mi&nimize"
8264 msgstr "&Свернуть"
8265
8266 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8267 msgid "Ma&ximize"
8268 msgstr "&Развернуть"
8269
8270 #: user32.rc:33
8271 msgid "&Close\tAlt+F4"
8272 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8273
8274 #: user32.rc:35
8275 msgid "&About Wine"
8276 msgstr "&О Wine"
8277
8278 #: user32.rc:46
8279 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8280 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8281
8282 #: user32.rc:48
8283 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8284 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8285
8286 #: user32.rc:79
8287 msgid "&Abort"
8288 msgstr "&Отменить"
8289
8290 #: user32.rc:80
8291 msgid "&Retry"
8292 msgstr "По&втор"
8293
8294 #: user32.rc:81
8295 msgid "&Ignore"
8296 msgstr "&Пропустить"
8297
8298 #: user32.rc:84
8299 msgid "&Try Again"
8300 msgstr "По&вторить"
8301
8302 #: user32.rc:85
8303 msgid "&Continue"
8304 msgstr "П&роложить"
8305
8306 #: user32.rc:91
8307 msgid "Select Window"
8308 msgstr "Выбор окна"
8309
8310 #: user32.rc:69
8311 msgid "&More Windows..."
8312 msgstr "&Ещё окна..."
8313
8314 #: wineps.rc:28
8315 msgid "Paper Si&ze:"
8316 msgstr "&Размер бумаги:"
8317
8318 #: wineps.rc:36
8319 msgid "Duplex:"
8320 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8321
8322 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8323 msgid "Realm"
8324 msgstr "Домен"
8325
8326 #: wininet.rc:54
8327 msgid "Authentication Required"
8328 msgstr "Требуется идентификация"
8329
8330 #: wininet.rc:58
8331 msgid "Server"
8332 msgstr "Сервер"
8333
8334 #: wininet.rc:74
8335 msgid "Security Warning"
8336 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8337
8338 #: wininet.rc:77
8339 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8340 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8341
8342 #: wininet.rc:79
8343 msgid "Do you want to continue anyway?"
8344 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8345
8346 #: wininet.rc:25
8347 msgid "LAN Connection"
8348 msgstr "Сетевое подключение"
8349
8350 #: wininet.rc:26
8351 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8352 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8353
8354 #: wininet.rc:27
8355 msgid "The date on the certificate is invalid."
8356 msgstr "Дата сертификата неверна."
8357
8358 #: wininet.rc:28
8359 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8360 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8361
8362 #: wininet.rc:29
8363 msgid ""
8364 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8365 msgstr ""
8366 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8367
8368 #: winmm.rc:28
8369 msgid "The specified command was carried out."
8370 msgstr "Нет ошибки."
8371
8372 #: winmm.rc:29
8373 msgid "Undefined external error."
8374 msgstr "Неизвестная ошибка."
8375
8376 #: winmm.rc:30
8377 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8378 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8379
8380 #: winmm.rc:31
8381 msgid "The driver was not enabled."
8382 msgstr "Драйвер не был подключен."
8383
8384 #: winmm.rc:32
8385 msgid ""
8386 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8387 "again."
8388 msgstr ""
8389 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8390 "попробуйте ещё раз."
8391
8392 #: winmm.rc:33
8393 msgid "The specified device handle is invalid."
8394 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8395
8396 #: winmm.rc:34
8397 msgid "There is no driver installed on your system!"
8398 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8399
8400 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8401 msgid ""
8402 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8403 "increase available memory, and then try again."
8404 msgstr ""
8405 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8406 "попробуйте заново."
8407
8408 #: winmm.rc:36
8409 msgid ""
8410 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8411 "which functions and messages the driver supports."
8412 msgstr ""
8413 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8414 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8415
8416 #: winmm.rc:37
8417 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8418 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8419
8420 #: winmm.rc:38
8421 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8422 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8423
8424 #: winmm.rc:39
8425 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8426 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8427
8428 #: winmm.rc:42
8429 msgid ""
8430 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8431 "Capabilities function to determine the supported formats."
8432 msgstr ""
8433 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8434 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8435
8436 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8437 msgid ""
8438 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8439 "device, or wait until the data is finished playing."
8440 msgstr ""
8441 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8442 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8443 "воспроизведение."
8444
8445 #: winmm.rc:44
8446 msgid ""
8447 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8448 "header, and then try again."
8449 msgstr ""
8450 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8451 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8452
8453 #: winmm.rc:45
8454 msgid ""
8455 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8456 "and then try again."
8457 msgstr ""
8458 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8459 "флаг и попробуйте заново."
8460
8461 #: winmm.rc:48
8462 msgid ""
8463 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8464 "header, and then try again."
8465 msgstr ""
8466 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8467 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8468
8469 #: winmm.rc:50
8470 msgid ""
8471 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8472 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8473 msgstr ""
8474 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8475 "CFG отсутствует или поврежден."
8476
8477 #: winmm.rc:51
8478 msgid ""
8479 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8480 "transmitted, and then try again."
8481 msgstr ""
8482 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8483 "передана и попробуйте заново."
8484
8485 #: winmm.rc:52
8486 msgid ""
8487 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8488 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8489 msgstr ""
8490 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8491 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8492
8493 #: winmm.rc:53
8494 msgid ""
8495 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8496 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8497 msgstr ""
8498 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8499 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8500
8501 #: winmm.rc:56
8502 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8503 msgstr ""
8504 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8505 "устройства MCI."
8506
8507 #: winmm.rc:57
8508 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8509 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8510
8511 #: winmm.rc:58
8512 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8513 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8514
8515 #: winmm.rc:59
8516 msgid ""
8517 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8518 "or contact the device manufacturer."
8519 msgstr ""
8520 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8521 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8522
8523 #: winmm.rc:60
8524 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8525 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8526
8527 #: winmm.rc:62
8528 msgid ""
8529 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8530 "unique alias."
8531 msgstr ""
8532 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8533 "уникальное имя."
8534
8535 #: winmm.rc:63
8536 msgid ""
8537 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8538 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8539
8540 #: winmm.rc:64
8541 msgid "No command was specified."
8542 msgstr "Команда не указана."
8543
8544 #: winmm.rc:65
8545 msgid ""
8546 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8547 "size of the buffer."
8548 msgstr ""
8549 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8550 "размер буфера."
8551
8552 #: winmm.rc:66
8553 msgid ""
8554 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8555 "one."
8556 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8557
8558 #: winmm.rc:67
8559 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8560 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8561
8562 #: winmm.rc:68
8563 msgid ""
8564 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8565 "manufacturer about obtaining a new driver."
8566 msgstr ""
8567 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8568 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8569
8570 #: winmm.rc:69
8571 msgid ""
8572 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8573 "manufacturer about obtaining a new driver."
8574 msgstr ""
8575 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8576 "новой версии драйвера."
8577
8578 #: winmm.rc:70
8579 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8580 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8581
8582 #: winmm.rc:71
8583 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8584 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8585
8586 #: winmm.rc:72
8587 msgid ""
8588 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8589 msgstr ""
8590 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8591
8592 #: winmm.rc:73
8593 msgid "The device driver is not ready."
8594 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8595
8596 #: winmm.rc:74
8597 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8598 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8599
8600 #: winmm.rc:75
8601 msgid ""
8602 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8603 "access error."
8604 msgstr ""
8605 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8606
8607 #: winmm.rc:76
8608 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8609 msgstr ""
8610 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8611 "команде."
8612
8613 #: winmm.rc:77
8614 msgid ""
8615 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8616 "separately to determine which devices caused the error."
8617 msgstr ""
8618 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8619 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8620
8621 #: winmm.rc:78
8622 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8623 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8624
8625 #: winmm.rc:79
8626 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8627 msgstr ""
8628 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8629
8630 #: winmm.rc:80
8631 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8632 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8633
8634 #: winmm.rc:81
8635 msgid ""
8636 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8637 "still connected to the network."
8638 msgstr ""
8639 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8640 "места, или проверьте сетевое подключение."
8641
8642 #: winmm.rc:82
8643 msgid ""
8644 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8645 "device name is spelled correctly."
8646 msgstr ""
8647 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8648 "устройство указано правильно."
8649
8650 #: winmm.rc:83
8651 msgid ""
8652 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8653 "again."
8654 msgstr ""
8655 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8656 "попробуйте заново."
8657
8658 #: winmm.rc:84
8659 msgid ""
8660 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8661 "alias."
8662 msgstr ""
8663 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8664 "уникальное имя."
8665
8666 #: winmm.rc:85
8667 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8668 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8669
8670 #: winmm.rc:86
8671 msgid ""
8672 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8673 "parameter with each 'open' command."
8674 msgstr ""
8675 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8676 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8677
8678 #: winmm.rc:87
8679 msgid ""
8680 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8681 "Please supply one."
8682 msgstr ""
8683 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8684 "Укажите его."
8685
8686 #: winmm.rc:88
8687 msgid ""
8688 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8689 "documentation for valid formats."
8690 msgstr ""
8691 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8692 "для выяснения допустимых форматов."
8693
8694 #: winmm.rc:89
8695 msgid ""
8696 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8697 "supply one."
8698 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8699
8700 #: winmm.rc:90
8701 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8702 msgstr ""
8703 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8704
8705 #: winmm.rc:91
8706 msgid ""
8707 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8708 "may be corrupt, or not in the correct format."
8709 msgstr ""
8710 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8711 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8712
8713 #: winmm.rc:92
8714 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8715 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8716
8717 #: winmm.rc:93
8718 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8719 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8720
8721 #: winmm.rc:94
8722 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8723 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8724
8725 #: winmm.rc:95
8726 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8727 msgstr ""
8728 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8729 "автоматически."
8730
8731 #: winmm.rc:96
8732 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8733 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8734
8735 #: winmm.rc:97
8736 msgid ""
8737 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8738 "sequence, and then try again."
8739 msgstr ""
8740 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8741 "последовательность команд и попробуйте заново."
8742
8743 #: winmm.rc:98
8744 msgid ""
8745 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8746 "the device is closed, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8749 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8750
8751 #: winmm.rc:99
8752 msgid ""
8753 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8754 "characters, followed by a period and an extension."
8755 msgstr ""
8756 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8757 "ним следует точка и расширение."
8758
8759 #: winmm.rc:100
8760 msgid ""
8761 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8762 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8763
8764 #: winmm.rc:101
8765 msgid ""
8766 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8767 "in Control Panel to install the device."
8768 msgstr ""
8769 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8770 "установки драйвера."
8771
8772 #: winmm.rc:102
8773 msgid ""
8774 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8775 "restarting your computer."
8776 msgstr ""
8777 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8778 "компьютер."
8779
8780 #: winmm.rc:103
8781 msgid ""
8782 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8783 "cannot change directories."
8784 msgstr ""
8785 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8786 "может менять директории."
8787
8788 #: winmm.rc:104
8789 msgid ""
8790 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8791 "change drives."
8792 msgstr ""
8793 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8794 "может менять диски."
8795
8796 #: winmm.rc:105
8797 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8798 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8799
8800 #: winmm.rc:106
8801 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8802 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8803
8804 #: winmm.rc:107
8805 msgid ""
8806 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8807 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8808
8809 #: winmm.rc:108
8810 msgid ""
8811 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8812 "until a wave device is free, and then try again."
8813 msgstr ""
8814 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8815 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8816
8817 #: winmm.rc:109
8818 msgid ""
8819 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8820 "until the device is free, and then try again."
8821 msgstr ""
8822 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8823 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8824
8825 #: winmm.rc:110
8826 msgid ""
8827 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8828 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8829 msgstr ""
8830 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8831 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8832
8833 #: winmm.rc:111
8834 msgid ""
8835 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8836 "until the device is free, and then try again."
8837 msgstr ""
8838 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8839 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8840
8841 #: winmm.rc:112
8842 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8843 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8844
8845 #: winmm.rc:113
8846 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8847 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8848
8849 #: winmm.rc:114
8850 msgid ""
8851 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8852 "the Drivers option to install the wave device."
8853 msgstr ""
8854 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8855 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8856
8857 #: winmm.rc:115
8858 msgid ""
8859 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8860 "format."
8861 msgstr ""
8862 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8863 "файла."
8864
8865 #: winmm.rc:116
8866 msgid ""
8867 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8868 "the Drivers option to install the wave device."
8869 msgstr ""
8870 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8871 "Drivers для установки звукового устройства."
8872
8873 #: winmm.rc:117
8874 msgid ""
8875 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8876 "format."
8877 msgstr ""
8878 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8879 "файла."
8880
8881 #: winmm.rc:122
8882 msgid ""
8883 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8884 "You can't use them together."
8885 msgstr ""
8886 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8887 "использовать их вместе."
8888
8889 #: winmm.rc:124
8890 msgid ""
8891 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8892 "again."
8893 msgstr ""
8894 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8895 "попробуйте заново."
8896
8897 #: winmm.rc:127
8898 msgid ""
8899 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8900 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8901 msgstr ""
8902 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8903 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8904
8905 #: winmm.rc:125
8906 msgid ""
8907 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8908 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8909 "setup."
8910 msgstr ""
8911 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8912 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8913 "отредактировать установки."
8914
8915 #: winmm.rc:126
8916 msgid "An error occurred with the specified port."
8917 msgstr "Ошибка указанного порта."
8918
8919 #: winmm.rc:129
8920 msgid ""
8921 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8922 "these applications; then, try again."
8923 msgstr ""
8924 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8925 "этих приложений и попробуйте заново."
8926
8927 #: winmm.rc:128
8928 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8929 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8930
8931 #: winmm.rc:123
8932 msgid ""
8933 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8934 "Control Panel to install a MIDI driver."
8935 msgstr ""
8936 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8937 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8938
8939 #: winmm.rc:118
8940 msgid "There is no display window."
8941 msgstr "Нет окна для отображения."
8942
8943 #: winmm.rc:119
8944 msgid "Could not create or use window."
8945 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8946
8947 #: winmm.rc:120
8948 msgid ""
8949 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8950 "check your disk or network connection."
8951 msgstr ""
8952 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8953 "проверьте диск или сетевое подключение."
8954
8955 #: winmm.rc:121
8956 msgid ""
8957 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8958 "are still connected to the network."
8959 msgstr ""
8960 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8961 "места, или проверьте сетевое подключение."
8962
8963 #: winspool.rc:34
8964 msgid "Print to File"
8965 msgstr "Печать в файл"
8966
8967 #: winspool.rc:37
8968 msgid "&Output File Name:"
8969 msgstr "&Имя файла:"
8970
8971 #: winspool.rc:28
8972 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8973 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
8974
8975 #: winspool.rc:29
8976 msgid "Unable to create the output file."
8977 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8978
8979 #: wldap32.rc:27
8980 msgid "Success"
8981 msgstr "Успех"
8982
8983 #: wldap32.rc:28
8984 msgid "Operations Error"
8985 msgstr "Ошибка операции"
8986
8987 #: wldap32.rc:29
8988 msgid "Protocol Error"
8989 msgstr "Ошибка протокола"
8990
8991 #: wldap32.rc:30
8992 msgid "Time Limit Exceeded"
8993 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8994
8995 #: wldap32.rc:31
8996 msgid "Size Limit Exceeded"
8997 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
8998
8999 #: wldap32.rc:32
9000 msgid "Compare False"
9001 msgstr "Сравнение неверно"
9002
9003 #: wldap32.rc:33
9004 msgid "Compare True"
9005 msgstr "Сравнение верно"
9006
9007 #: wldap32.rc:34
9008 msgid "Authentication Method Not Supported"
9009 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9010
9011 #: wldap32.rc:35
9012 msgid "Strong Authentication Required"
9013 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9014
9015 #: wldap32.rc:36
9016 msgid "Referral (v2)"
9017 msgstr "Ссылка (v2)"
9018
9019 #: wldap32.rc:37
9020 msgid "Referral"
9021 msgstr "Ссылка"
9022
9023 #: wldap32.rc:38
9024 msgid "Administration Limit Exceeded"
9025 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9026
9027 #: wldap32.rc:39
9028 msgid "Unavailable Critical Extension"
9029 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9030
9031 #: wldap32.rc:40
9032 msgid "Confidentiality Required"
9033 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9034
9035 #: wldap32.rc:43
9036 msgid "No Such Attribute"
9037 msgstr "Нет такого атрибута"
9038
9039 #: wldap32.rc:44
9040 msgid "Undefined Type"
9041 msgstr "Неопределённый тип"
9042
9043 #: wldap32.rc:45
9044 msgid "Inappropriate Matching"
9045 msgstr "Неподходящее соответствие"
9046
9047 #: wldap32.rc:46
9048 msgid "Constraint Violation"
9049 msgstr "Нарушение ограничения"
9050
9051 #: wldap32.rc:47
9052 msgid "Attribute Or Value Exists"
9053 msgstr "Атрибут или значение существует"
9054
9055 #: wldap32.rc:48
9056 msgid "Invalid Syntax"
9057 msgstr "Неверный синтаксис"
9058
9059 #: wldap32.rc:59
9060 msgid "No Such Object"
9061 msgstr "Нет такого объекта"
9062
9063 #: wldap32.rc:60
9064 msgid "Alias Problem"
9065 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9066
9067 #: wldap32.rc:61
9068 msgid "Invalid DN Syntax"
9069 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9070
9071 #: wldap32.rc:62
9072 msgid "Is Leaf"
9073 msgstr "Это лист дерева"
9074
9075 #: wldap32.rc:63
9076 msgid "Alias Dereference Problem"
9077 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9078
9079 #: wldap32.rc:75
9080 msgid "Inappropriate Authentication"
9081 msgstr "Неподходящая авторизация"
9082
9083 #: wldap32.rc:76
9084 msgid "Invalid Credentials"
9085 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9086
9087 #: wldap32.rc:77
9088 msgid "Insufficient Rights"
9089 msgstr "Недостаточно прав"
9090
9091 #: wldap32.rc:78
9092 msgid "Busy"
9093 msgstr "Занято"
9094
9095 #: wldap32.rc:79
9096 msgid "Unavailable"
9097 msgstr "Недоступно"
9098
9099 #: wldap32.rc:80
9100 msgid "Unwilling To Perform"
9101 msgstr "Не желает выполнить"
9102
9103 #: wldap32.rc:81
9104 msgid "Loop Detected"
9105 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9106
9107 #: wldap32.rc:87
9108 msgid "Sort Control Missing"
9109 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9110
9111 #: wldap32.rc:88
9112 msgid "Index range error"
9113 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9114
9115 #: wldap32.rc:91
9116 msgid "Naming Violation"
9117 msgstr "Нарушение правил наименования"
9118
9119 #: wldap32.rc:92
9120 msgid "Object Class Violation"
9121 msgstr "Нарушение класса объекта"
9122
9123 #: wldap32.rc:93
9124 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9125 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9126
9127 #: wldap32.rc:94
9128 msgid "Not allowed on RDN"
9129 msgstr "Не разрешено на RDN"
9130
9131 #: wldap32.rc:95
9132 msgid "Already Exists"
9133 msgstr "Уже существует"
9134
9135 #: wldap32.rc:96
9136 msgid "No Object Class Mods"
9137 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9138
9139 #: wldap32.rc:97
9140 msgid "Results Too Large"
9141 msgstr "Результаты слишком велики"
9142
9143 #: wldap32.rc:98
9144 msgid "Affects Multiple DSAs"
9145 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9146
9147 #: wldap32.rc:107
9148 msgid "Other"
9149 msgstr "Другой"
9150
9151 #: wldap32.rc:108
9152 msgid "Server Down"
9153 msgstr "Сервер недоступен"
9154
9155 #: wldap32.rc:109
9156 msgid "Local Error"
9157 msgstr "Локальная ошибка"
9158
9159 #: wldap32.rc:110
9160 msgid "Encoding Error"
9161 msgstr "Ошибка кодирования"
9162
9163 #: wldap32.rc:111
9164 msgid "Decoding Error"
9165 msgstr "Ошибка декодирования"
9166
9167 #: wldap32.rc:112
9168 msgid "Timeout"
9169 msgstr "Тайм-аут"
9170
9171 #: wldap32.rc:113
9172 msgid "Auth Unknown"
9173 msgstr "Неизвестная авторизация"
9174
9175 #: wldap32.rc:114
9176 msgid "Filter Error"
9177 msgstr "Ошибка фильтра"
9178
9179 #: wldap32.rc:115
9180 msgid "User Canceled"
9181 msgstr "Отменено пользователем"
9182
9183 #: wldap32.rc:116
9184 msgid "Parameter Error"
9185 msgstr "Ошибка параметра"
9186
9187 #: wldap32.rc:117
9188 msgid "No Memory"
9189 msgstr "Нет памяти"
9190
9191 #: wldap32.rc:118
9192 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9193 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9194
9195 #: wldap32.rc:119
9196 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9197 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9198
9199 #: wldap32.rc:120
9200 msgid "Specified control was not found in message"
9201 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9202
9203 #: wldap32.rc:121
9204 msgid "No result present in message"
9205 msgstr "Результата нет в сообщении"
9206
9207 #: wldap32.rc:122
9208 msgid "More results returned"
9209 msgstr "Ещё есть результаты"
9210
9211 #: wldap32.rc:123
9212 msgid "Loop while handling referrals"
9213 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9214
9215 #: wldap32.rc:124
9216 msgid "Referral hop limit exceeded"
9217 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9218
9219 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9220 msgid ""
9221 "Not Yet Implemented\n"
9222 "\n"
9223 msgstr ""
9224 "Ещё не выполнено\n"
9225 "\n"
9226
9227 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9228 msgid "%1: File Not Found\n"
9229 msgstr "%1: Файл не найден\n"
9230
9231 #: attrib.rc:47
9232 msgid ""
9233 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9234 "\n"
9235 "Syntax:\n"
9236 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9237 "       [/S [/D]]\n"
9238 "\n"
9239 "Where:\n"
9240 "\n"
9241 "  +   Sets an attribute.\n"
9242 "  -   Clears an attribute.\n"
9243 "  R   Read-only file attribute.\n"
9244 "  A   Archive file attribute.\n"
9245 "  S   System file attribute.\n"
9246 "  H   Hidden file attribute.\n"
9247 "  [drive:][path][filename]\n"
9248 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9249 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9250 "  /D  Processes folders as well.\n"
9251 msgstr ""
9252 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9253 "\n"
9254 "Синтаксис:\n"
9255 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9256 "       [/S [/D]]\n"
9257 "\n"
9258 "Где:\n"
9259 "\n"
9260 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9261 "  -   Очищает атрибут.\n"
9262 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9263 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9264 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9265 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9266 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9267 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9268 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9269 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9270
9271 #: clock.rc:29
9272 msgid "Ana&log"
9273 msgstr "&Аналоговые"
9274
9275 #: clock.rc:30
9276 msgid "Digi&tal"
9277 msgstr "&Цифровые"
9278
9279 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9280 msgid "&Font..."
9281 msgstr "&Шрифт..."
9282
9283 #: clock.rc:34
9284 msgid "&Without Titlebar"
9285 msgstr "&Без заголовка"
9286
9287 #: clock.rc:36
9288 msgid "&Seconds"
9289 msgstr "&Секунды"
9290
9291 #: clock.rc:37
9292 msgid "&Date"
9293 msgstr "&Дата"
9294
9295 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9296 msgid "&Always on Top"
9297 msgstr "&Поверх всех"
9298
9299 #: clock.rc:42
9300 msgid "&About Clock"
9301 msgstr "&О Часах"
9302
9303 #: clock.rc:48
9304 msgid "Clock"
9305 msgstr "Часы"
9306
9307 #: cmd.rc:37
9308 msgid ""
9309 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9310 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9311 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9312 "called procedure.\n"
9313 "\n"
9314 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9315 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9316 msgstr ""
9317 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9318 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9319 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9320 "вызванному bat-файлу.\n"
9321 "\n"
9322 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9323 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9324
9325 #: cmd.rc:40
9326 msgid ""
9327 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9328 "default directory.\n"
9329 msgstr ""
9330 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9331 "директорию.\n"
9332
9333 #: cmd.rc:41
9334 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9335 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9336
9337 #: cmd.rc:43
9338 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9339 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9340
9341 #: cmd.rc:45
9342 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9343 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9344
9345 #: cmd.rc:46
9346 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9347 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9348
9349 #: cmd.rc:47
9350 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9351 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9352
9353 #: cmd.rc:48
9354 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9355 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9356
9357 #: cmd.rc:49
9358 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9359 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9360
9361 #: cmd.rc:59
9362 msgid ""
9363 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9364 "\n"
9365 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9366 "on the terminal device before they are executed.\n"
9367 "\n"
9368 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9369 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9370 "preceding it with an @ sign.\n"
9371 msgstr ""
9372 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9373 "\n"
9374 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9375 "в терминал перед их выполнением.\n"
9376 "\n"
9377 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9378 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9379
9380 #: cmd.rc:61
9381 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9382 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9383
9384 #: cmd.rc:69
9385 msgid ""
9386 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9387 "\n"
9388 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9389 "\n"
9390 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9391 "not exist in wine's cmd.\n"
9392 msgstr ""
9393 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9394 "одного файла или набора файлов.\n"
9395 "\n"
9396 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9397 "\n"
9398 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9399 "отсутствует в cmd.\n"
9400
9401 #: cmd.rc:81
9402 msgid ""
9403 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9404 "batch file.\n"
9405 "\n"
9406 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9407 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9408 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9409 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9410 "label terminates the batch file execution.\n"
9411 "\n"
9412 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9413 msgstr ""
9414 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9415 "пределах bat-файла.\n"
9416 "\n"
9417 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9418 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9419 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9420 "именем,\n"
9421 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9422 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9423 "файла.\n"
9424 "\n"
9425 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9426
9427 #: cmd.rc:84
9428 msgid ""
9429 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9430 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9431 msgstr ""
9432 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9433 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9434
9435 #: cmd.rc:94
9436 msgid ""
9437 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9438 "\n"
9439 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9440 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9441 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9442 "\n"
9443 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9444 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9445 msgstr ""
9446 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9447 "\n"
9448 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9449 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9450 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9451 "\n"
9452 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9453 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9454
9455 #: cmd.rc:100
9456 msgid ""
9457 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9458 "\n"
9459 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9460 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9461 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9462 msgstr ""
9463 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9464 "\n"
9465 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9466 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9467 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9468
9469 #: cmd.rc:103
9470 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9471 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9472
9473 #: cmd.rc:104
9474 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9475 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9476
9477 #: cmd.rc:111
9478 msgid ""
9479 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9480 "\n"
9481 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9482 "subdirectories\n"
9483 "below the item are moved as well.\n"
9484 "\n"
9485 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9486 msgstr ""
9487 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9488 "\n"
9489 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9490 "также переместятся.\n"
9491 "\n"
9492 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9493 "другой.\n"
9494
9495 #: cmd.rc:122
9496 msgid ""
9497 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9498 "\n"
9499 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9500 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9501 "PATH command with the new value.\n"
9502 "\n"
9503 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9504 "variable, for example:\n"
9505 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9506 msgstr ""
9507 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9508 "\n"
9509 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9510 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9511 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9512 "\n"
9513 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9514 "окружения PATH, например:\n"
9515 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9516
9517 #: cmd.rc:128
9518 msgid ""
9519 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9520 "\n"
9521 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9522 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9523 msgstr ""
9524 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9525 "\n"
9526 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9527 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9528
9529 #: cmd.rc:149
9530 msgid ""
9531 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9532 "\n"
9533 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9534 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9535 "\n"
9536 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9537 "\n"
9538 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9539 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9540 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9541 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9542 "\n"
9543 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9544 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9545 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9546 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9547 "\n"
9548 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9549 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9550 msgstr ""
9551 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9552 "\n"
9553 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9554 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9555 "\n"
9556 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9557 "\n"
9558 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9559 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9560 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9561 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9562 "\n"
9563 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9564 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9565 "текущего\n"
9566 "каталога и знак больше (>).\n"
9567 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9568 "\n"
9569 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9570 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9571 "<text>'.\n"
9572
9573 #: cmd.rc:153
9574 msgid ""
9575 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9576 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9577 msgstr ""
9578 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9579 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9580
9581 #: cmd.rc:156
9582 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9583 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9584
9585 #: cmd.rc:157
9586 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9587 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9588
9589 #: cmd.rc:159
9590 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9591 msgstr ""
9592 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9593
9594 #: cmd.rc:160
9595 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9596 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9597
9598 #: cmd.rc:193
9599 msgid ""
9600 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9601 "\n"
9602 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9603 "\n"
9604 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9605 "\n"
9606 "SET <variable>=<value>\n"
9607 "\n"
9608 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9609 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9610 "have embedded spaces.\n"
9611 "\n"
9612 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9613 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9614 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9615 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9616 msgstr ""
9617 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9618 "\n"
9619 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9620 "\n"
9621 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9622 "\n"
9623 "SET <переменная>=<значение>\n"
9624 "\n"
9625 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9626 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9627 "пробелы.\n"
9628 "\n"
9629 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9630 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9631 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9632 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9633
9634 #: cmd.rc:198
9635 msgid ""
9636 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9637 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9638 "if called from the command line.\n"
9639 msgstr ""
9640 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9641 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9642 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9643
9644 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9645 msgid ""
9646 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9647 "with that suffix.\n"
9648 "Usage:\n"
9649 "start [options] program_filename [...]\n"
9650 "start [options] document_filename\n"
9651 "\n"
9652 "Options:\n"
9653 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9654 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9655 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9656 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9657 "code.\n"
9658 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9659 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9660 "/?           Display this help and exit.\n"
9661 msgstr ""
9662 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
9663 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9664 "\n"
9665 "Использование:\n"
9666 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9667 "start [options] имя_файла_документа\n"
9668 "\n"
9669 "Опции:\n"
9670 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9671 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9672 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
9673 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
9674 "/Unix        Запустить с помощью windows explorer, используя Unix-имя "
9675 "файла.\n"
9676 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9677 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
9678
9679 #: cmd.rc:200
9680 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9681 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9682
9683 #: cmd.rc:202
9684 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9685 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9686
9687 #: cmd.rc:206
9688 msgid ""
9689 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9690 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9691 msgstr ""
9692 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9693 "перенаправлен).\n"
9694 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9695 "отсутствует.\n"
9696
9697 #: cmd.rc:215
9698 msgid ""
9699 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9700 "\n"
9701 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9702 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9703 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9704 "\n"
9705 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9706 msgstr ""
9707 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9708 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9709 "\n"
9710 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9711 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9712 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9713 "\n"
9714 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9715
9716 #: cmd.rc:218
9717 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9718 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9719
9720 #: cmd.rc:220
9721 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9722 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9723
9724 #: cmd.rc:224
9725 msgid ""
9726 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9727 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9728 msgstr ""
9729 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9730 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9731
9732 #: cmd.rc:232
9733 msgid ""
9734 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9735 "\n"
9736 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9737 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9738 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9739 "settings are restored.\n"
9740 msgstr ""
9741 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9742 "\n"
9743 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9744 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9745 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9746 "окружения восстанавливаются.\n"
9747
9748 #: cmd.rc:235
9749 msgid ""
9750 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9751 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9752 msgstr ""
9753 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9754 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9755
9756 #: cmd.rc:237
9757 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9758 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9759
9760 #: cmd.rc:245
9761 msgid ""
9762 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9763 "\n"
9764 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9765 "\n"
9766 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9767 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9768 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9769 "association, if any.\n"
9770 msgstr ""
9771 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9772 "\n"
9773 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9774 "\n"
9775 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9776 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9777 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
9778 "удаляется.\n"
9779
9780 #: cmd.rc:256
9781 msgid ""
9782 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9783 "\n"
9784 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9785 "\n"
9786 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9787 "currently defined.\n"
9788 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9789 "if any.\n"
9790 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9791 "associated to the specified file type.\n"
9792 msgstr ""
9793 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
9794 "\n"
9795 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9796 "\n"
9797 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9798 "открытия.\n"
9799 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9800 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9801 "удаляется.\n"
9802
9803 #: cmd.rc:258
9804 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9805 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9806
9807 #: cmd.rc:262
9808 msgid ""
9809 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9810 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9811 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9812 msgstr ""
9813 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9814 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9815 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9816
9817 #: cmd.rc:266
9818 msgid ""
9819 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9820 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9821 msgstr ""
9822 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9823 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9824
9825 #: cmd.rc:304
9826 msgid ""
9827 "CMD built-in commands are:\n"
9828 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9829 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9830 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9831 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9832 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9833 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9834 "COPY\t\tCopy file\n"
9835 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9836 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9837 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9838 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9839 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9840 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9841 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9842 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9843 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9844 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9845 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9846 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9847 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9848 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9849 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9850 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9851 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9852 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9853 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9854 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9855 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9856 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9857 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9858 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9859 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9860 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9861 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9862 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9863 "\n"
9864 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9865 msgstr ""
9866 "Встроенные команды CMD:\n"
9867 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9868 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9869 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9870 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9871 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
9872 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9873 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9874 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9875 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9876 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9877 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9878 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9879 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9880 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9881 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9882 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9883 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9884 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9885 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9886 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
9887 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
9888 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9889 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9890 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9891 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9892 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9893 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9894 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
9895 "программе\n"
9896 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9897 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9898 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9899 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9900 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9901 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9902 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9903 "\n"
9904 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9905 "командам.\n"
9906
9907 #: cmd.rc:306
9908 msgid "Are you sure?"
9909 msgstr "Вы уверены?"
9910
9911 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9912 msgctxt "Yes key"
9913 msgid "Y"
9914 msgstr "Y"
9915
9916 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9917 msgctxt "No key"
9918 msgid "N"
9919 msgstr "N"
9920
9921 #: cmd.rc:309
9922 msgid "File association missing for extension %1\n"
9923 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9924
9925 #: cmd.rc:310
9926 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9927 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9928
9929 #: cmd.rc:311
9930 msgid "Overwrite %1?"
9931 msgstr "Перезаписать %1?"
9932
9933 #: cmd.rc:312
9934 msgid "More..."
9935 msgstr "Дальше..."
9936
9937 #: cmd.rc:313
9938 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9939 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9940
9941 #: cmd.rc:315
9942 msgid "Argument missing\n"
9943 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9944
9945 #: cmd.rc:316
9946 msgid "Syntax error\n"
9947 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9948
9949 #: cmd.rc:318
9950 msgid "No help available for %1\n"
9951 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9952
9953 #: cmd.rc:319
9954 msgid "Target to GOTO not found\n"
9955 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9956
9957 #: cmd.rc:320
9958 msgid "Current Date is %1\n"
9959 msgstr "Текущая дата %1\n"
9960
9961 #: cmd.rc:321
9962 msgid "Current Time is %1\n"
9963 msgstr "Текущее время %1\n"
9964
9965 #: cmd.rc:322
9966 msgid "Enter new date: "
9967 msgstr "Введите новую дату: "
9968
9969 #: cmd.rc:323
9970 msgid "Enter new time: "
9971 msgstr "Введите новое время: "
9972
9973 #: cmd.rc:324
9974 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9975 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9976
9977 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9978 msgid "Failed to open '%1'\n"
9979 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9980
9981 #: cmd.rc:326
9982 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9983 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9984
9985 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9986 msgctxt "All key"
9987 msgid "A"
9988 msgstr "A"
9989
9990 #: cmd.rc:328
9991 msgid "Delete %1?"
9992 msgstr "Удалить %1?"
9993
9994 #: cmd.rc:329
9995 msgid "Echo is %1\n"
9996 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9997
9998 #: cmd.rc:330
9999 msgid "Verify is %1\n"
10000 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10001
10002 #: cmd.rc:331
10003 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10004 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10005
10006 #: cmd.rc:332
10007 msgid "Parameter error\n"
10008 msgstr "Неверный параметр\n"
10009
10010 #: cmd.rc:333
10011 msgid ""
10012 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10013 "\n"
10014 msgstr ""
10015 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10016 "\n"
10017
10018 #: cmd.rc:334
10019 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10020 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10021
10022 #: cmd.rc:335
10023 msgid "PATH not found\n"
10024 msgstr "PATH не найден\n"
10025
10026 #: cmd.rc:336
10027 msgid "Press any key to continue... "
10028 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10029
10030 #: cmd.rc:337
10031 msgid "Wine Command Prompt"
10032 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10033
10034 #: cmd.rc:338
10035 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10036 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10037
10038 #: cmd.rc:339
10039 msgid "More? "
10040 msgstr "Ещё? "
10041
10042 #: cmd.rc:340
10043 msgid "The input line is too long.\n"
10044 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10045
10046 #: cmd.rc:341
10047 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10048 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10049
10050 #: cmd.rc:342
10051 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10052 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10053
10054 #: cmd.rc:343
10055 msgid " (Yes|No)"
10056 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10057
10058 #: cmd.rc:344
10059 msgid " (Yes|No|All)"
10060 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10061
10062 #: dxdiag.rc:27
10063 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10064 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10065
10066 #: dxdiag.rc:28
10067 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10068 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10069
10070 #: explorer.rc:28
10071 msgid "Wine Explorer"
10072 msgstr "Проводник Wine"
10073
10074 #: explorer.rc:29
10075 msgid "Location:"
10076 msgstr "Путь:"
10077
10078 #: hostname.rc:27
10079 msgid "Usage: hostname\n"
10080 msgstr "Использование: hostname\n"
10081
10082 #: hostname.rc:28
10083 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10084 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10085
10086 #: hostname.rc:29
10087 msgid ""
10088 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10089 "utility.\n"
10090 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10091
10092 #: ipconfig.rc:27
10093 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10094 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10095
10096 #: ipconfig.rc:28
10097 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10098 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10099
10100 #: ipconfig.rc:29
10101 msgid "%1 adapter %2\n"
10102 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10103
10104 #: ipconfig.rc:30
10105 msgid "Ethernet"
10106 msgstr "Ethernet"
10107
10108 #: ipconfig.rc:32
10109 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10110 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10111
10112 #: ipconfig.rc:34
10113 msgid "Hostname"
10114 msgstr "Имя узла"
10115
10116 #: ipconfig.rc:35
10117 msgid "Node type"
10118 msgstr "Тип узла"
10119
10120 #: ipconfig.rc:36
10121 msgid "Broadcast"
10122 msgstr "Широковещательный"
10123
10124 #: ipconfig.rc:37
10125 msgid "Peer-to-peer"
10126 msgstr "Одноранговый"
10127
10128 #: ipconfig.rc:38
10129 msgid "Mixed"
10130 msgstr "Смешанный"
10131
10132 #: ipconfig.rc:39
10133 msgid "Hybrid"
10134 msgstr "Гибридный"
10135
10136 #: ipconfig.rc:40
10137 msgid "IP routing enabled"
10138 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10139
10140 #: ipconfig.rc:42
10141 msgid "Physical address"
10142 msgstr "Физический адрес"
10143
10144 #: ipconfig.rc:43
10145 msgid "DHCP enabled"
10146 msgstr "DHCP включен"
10147
10148 #: ipconfig.rc:46
10149 msgid "Default gateway"
10150 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10151
10152 #: net.rc:27
10153 msgid ""
10154 "The syntax of this command is:\n"
10155 "\n"
10156 "NET command [arguments]\n"
10157 "    -or-\n"
10158 "NET command /HELP\n"
10159 "\n"
10160 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10161 msgstr ""
10162 "Синтаксис команды:\n"
10163 "\n"
10164 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10165 "    -или-\n"
10166 "NET команда /HELP\n"
10167 "\n"
10168 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10169
10170 #: net.rc:28
10171 msgid ""
10172 "The syntax of this command is:\n"
10173 "\n"
10174 "NET START [service]\n"
10175 "\n"
10176 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10177 "'service' is the name of the service to start.\n"
10178 msgstr ""
10179 "Синтаксис команды:\n"
10180 "\n"
10181 "NET START [служба]\n"
10182 "\n"
10183 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10184 "всех запущенных служб.\n"
10185
10186 #: net.rc:29
10187 msgid ""
10188 "The syntax of this command is:\n"
10189 "\n"
10190 "NET STOP service\n"
10191 "\n"
10192 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10193 msgstr ""
10194 "Синтаксис команды:\n"
10195 "\n"
10196 "NET STOP служба\n"
10197 "\n"
10198 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10199
10200 #: net.rc:30
10201 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10202 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10203
10204 #: net.rc:31
10205 msgid "Could not stop service %1\n"
10206 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10207
10208 #: net.rc:32
10209 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10210 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10211
10212 #: net.rc:33
10213 msgid "Could not get handle to service.\n"
10214 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10215
10216 #: net.rc:34
10217 msgid "The %1 service is starting.\n"
10218 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10219
10220 #: net.rc:35
10221 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10222 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10223
10224 #: net.rc:36
10225 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10226 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10227
10228 #: net.rc:37
10229 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10230 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10231
10232 #: net.rc:38
10233 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10234 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10235
10236 #: net.rc:39
10237 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10238 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10239
10240 #: net.rc:41
10241 msgid "There are no entries in the list.\n"
10242 msgstr "Список пуст.\n"
10243
10244 #: net.rc:42
10245 msgid ""
10246 "\n"
10247 "Status  Local   Remote\n"
10248 "---------------------------------------------------------------\n"
10249 msgstr ""
10250 "\n"
10251 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10252 "---------------------------------------------------------------\n"
10253
10254 #: net.rc:43
10255 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10256 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10257
10258 #: net.rc:45
10259 msgid "Paused"
10260 msgstr "Приостановлена"
10261
10262 #: net.rc:46
10263 msgid "Disconnected"
10264 msgstr "Отключено"
10265
10266 #: net.rc:47
10267 msgid "A network error occurred"
10268 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10269
10270 #: net.rc:48
10271 msgid "Connection is being made"
10272 msgstr "Соединение было установлено"
10273
10274 #: net.rc:49
10275 msgid "Reconnecting"
10276 msgstr "Переподключение"
10277
10278 #: net.rc:40
10279 msgid "The following services are running:\n"
10280 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10281
10282 #: notepad.rc:27
10283 msgid "&New\tCtrl+N"
10284 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10285
10286 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10287 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10288 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10289
10290 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10291 msgid "&Save\tCtrl+S"
10292 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10293
10294 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10295 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10296 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10297
10298 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10299 msgid "Page Se&tup..."
10300 msgstr "Пара&метры страницы..."
10301
10302 #: notepad.rc:34
10303 msgid "P&rinter Setup..."
10304 msgstr "&Настройка принтера..."
10305
10306 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10307 msgid "&Edit"
10308 msgstr "&Правка"
10309
10310 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10311 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10312 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10313
10314 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10315 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10316 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10317
10318 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10319 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10320 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10321
10322 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10323 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10324 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10325
10326 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10327 #: winefile.rc:29
10328 msgid "&Delete\tDel"
10329 msgstr "&Удалить\tDel"
10330
10331 #: notepad.rc:46
10332 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10333 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10334
10335 #: notepad.rc:47
10336 msgid "&Time/Date\tF5"
10337 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10338
10339 #: notepad.rc:49
10340 msgid "&Wrap long lines"
10341 msgstr "&Перенос по словам"
10342
10343 #: notepad.rc:53
10344 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10345 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10346
10347 #: notepad.rc:54
10348 msgid "&Search next\tF3"
10349 msgstr "Найти &далее\tF3"
10350
10351 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10352 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10353 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10354
10355 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10356 msgid "&Contents\tF1"
10357 msgstr "&Содержание\tF1"
10358
10359 #: notepad.rc:59
10360 msgid "&About Notepad"
10361 msgstr "&О Notepad"
10362
10363 #: notepad.rc:97
10364 msgid "Page Setup"
10365 msgstr "Параметры страницы"
10366
10367 #: notepad.rc:99
10368 msgid "&Header:"
10369 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10370
10371 #: notepad.rc:101
10372 msgid "&Footer:"
10373 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10374
10375 #: notepad.rc:104
10376 msgid "Margins (millimeters)"
10377 msgstr "Поля (мм)"
10378
10379 #: notepad.rc:105
10380 msgid "&Left:"
10381 msgstr "&Левое:"
10382
10383 #: notepad.rc:107
10384 msgid "&Top:"
10385 msgstr "&Верхнее:"
10386
10387 #: notepad.rc:123
10388 msgid "Encoding:"
10389 msgstr "Кодировка:"
10390
10391 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10392 msgctxt "accelerator Select All"
10393 msgid "A"
10394 msgstr "A"
10395
10396 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10397 msgctxt "accelerator Copy"
10398 msgid "C"
10399 msgstr "C"
10400
10401 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10402 msgctxt "accelerator Find"
10403 msgid "F"
10404 msgstr "F"
10405
10406 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10407 msgctxt "accelerator Replace"
10408 msgid "H"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10412 msgctxt "accelerator New"
10413 msgid "N"
10414 msgstr "N"
10415
10416 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10417 msgctxt "accelerator Open"
10418 msgid "O"
10419 msgstr "O"
10420
10421 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10422 msgctxt "accelerator Print"
10423 msgid "P"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10427 msgctxt "accelerator Save"
10428 msgid "S"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: notepad.rc:137
10432 msgctxt "accelerator Paste"
10433 msgid "V"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10437 msgctxt "accelerator Cut"
10438 msgid "X"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10442 msgctxt "accelerator Undo"
10443 msgid "Z"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: notepad.rc:66
10447 msgid "Page &p"
10448 msgstr "Страница &p"
10449
10450 #: notepad.rc:68
10451 msgid "Notepad"
10452 msgstr "Блокнот"
10453
10454 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10455 msgid "ERROR"
10456 msgstr "ОШИБКА"
10457
10458 #: notepad.rc:71
10459 msgid "Untitled"
10460 msgstr "(без заголовка)"
10461
10462 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10463 msgid "Text files (*.txt)"
10464 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10465
10466 #: notepad.rc:77
10467 msgid ""
10468 "File '%s' does not exist.\n"
10469 "\n"
10470 "Do you want to create a new file?"
10471 msgstr ""
10472 "Файл '%s' не существует.\n"
10473 "\n"
10474 "Хотите создать новый файл?"
10475
10476 #: notepad.rc:79
10477 msgid ""
10478 "File '%s' has been modified.\n"
10479 "\n"
10480 "Would you like to save the changes?"
10481 msgstr ""
10482 "Файл '%s' был изменён.\n"
10483 "\n"
10484 "Хотите сохранить изменения?"
10485
10486 #: notepad.rc:80
10487 msgid "'%s' could not be found."
10488 msgstr "'%s' не найден."
10489
10490 #: notepad.rc:82
10491 msgid "Unicode (UTF-16)"
10492 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10493
10494 #: notepad.rc:83
10495 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10496 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10497
10498 #: notepad.rc:84
10499 msgid "Unicode (UTF-8)"
10500 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10501
10502 #: notepad.rc:91
10503 msgid ""
10504 "%1\n"
10505 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10506 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10507 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10508 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10509 "Continue?"
10510 msgstr ""
10511 "%1\n"
10512 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10513 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10514 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10515 "выберите\n"
10516 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10517 "Продолжить?"
10518
10519 #: oleview.rc:29
10520 msgid "&Bind to file..."
10521 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10522
10523 #: oleview.rc:30
10524 msgid "&View TypeLib..."
10525 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10526
10527 #: oleview.rc:32
10528 msgid "&System Configuration"
10529 msgstr "&Конфигурация системы"
10530
10531 #: oleview.rc:33
10532 msgid "&Run the Registry Editor"
10533 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10534
10535 #: oleview.rc:37
10536 msgid "&Object"
10537 msgstr "&Объект"
10538
10539 #: oleview.rc:39
10540 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: oleview.rc:41
10544 msgid "&In-process server"
10545 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10546
10547 #: oleview.rc:42
10548 msgid "In-process &handler"
10549 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10550
10551 #: oleview.rc:43
10552 msgid "&Local server"
10553 msgstr "&Локальный сервер"
10554
10555 #: oleview.rc:44
10556 msgid "&Remote server"
10557 msgstr "&Удаленный сервер"
10558
10559 #: oleview.rc:47
10560 msgid "View &Type information"
10561 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10562
10563 #: oleview.rc:49
10564 msgid "Create &Instance"
10565 msgstr "Создать &Экземпляр"
10566
10567 #: oleview.rc:50
10568 msgid "Create Instance &On..."
10569 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10570
10571 #: oleview.rc:51
10572 msgid "&Release Instance"
10573 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10574
10575 #: oleview.rc:53
10576 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10577 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10578
10579 #: oleview.rc:54
10580 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10581 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10582
10583 #: oleview.rc:60
10584 msgid "&Expert mode"
10585 msgstr "&Режим эксперта"
10586
10587 #: oleview.rc:62
10588 msgid "&Hidden component categories"
10589 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10590
10591 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10592 msgid "&Toolbar"
10593 msgstr "Панель &инструментов"
10594
10595 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10596 msgid "&Status Bar"
10597 msgstr "&Строка состояния"
10598
10599 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10600 msgid "&Refresh\tF5"
10601 msgstr "&Обновить\tF5"
10602
10603 #: oleview.rc:71
10604 msgid "&About OleView"
10605 msgstr "&О OleView"
10606
10607 #: oleview.rc:79
10608 msgid "&Save as..."
10609 msgstr "&Сохранить как..."
10610
10611 #: oleview.rc:84
10612 msgid "&Group by type kind"
10613 msgstr "&Группировать по типу"
10614
10615 #: oleview.rc:154
10616 msgid "Connect to another machine"
10617 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10618
10619 #: oleview.rc:157
10620 msgid "&Machine name:"
10621 msgstr "&Имя компьютера:"
10622
10623 #: oleview.rc:165
10624 msgid "System Configuration"
10625 msgstr "Конфигурация системы"
10626
10627 #: oleview.rc:168
10628 msgid "System Settings"
10629 msgstr "Настройки системы"
10630
10631 #: oleview.rc:169
10632 msgid "&Enable Distributed COM"
10633 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10634
10635 #: oleview.rc:170
10636 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10637 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10638
10639 #: oleview.rc:171
10640 msgid ""
10641 "These settings change only registry values.\n"
10642 "They have no effect on Wine performance."
10643 msgstr ""
10644 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
10645 "не оказывают влияния на производительность Wine."
10646
10647 #: oleview.rc:178
10648 msgid "Default Interface Viewer"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: oleview.rc:181
10652 msgid "Interface"
10653 msgstr "Интерфейс"
10654
10655 #: oleview.rc:183
10656 msgid "IID:"
10657 msgstr "IID:"
10658
10659 #: oleview.rc:186
10660 msgid "&View Type Info"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: oleview.rc:191
10664 msgid "IPersist Interface Viewer"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10668 msgid "Class Name:"
10669 msgstr "Имя класса:"
10670
10671 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10672 msgid "CLSID:"
10673 msgstr "CLSID:"
10674
10675 #: oleview.rc:203
10676 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10680 msgid "OleView"
10681 msgstr "OleView"
10682
10683 #: oleview.rc:98
10684 msgid "ITypeLib viewer"
10685 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10686
10687 #: oleview.rc:96
10688 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10689 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10690
10691 #: oleview.rc:97
10692 msgid "version 1.0"
10693 msgstr "версия 1.0"
10694
10695 #: oleview.rc:100
10696 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10697 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10698
10699 #: oleview.rc:103
10700 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10701 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10702
10703 #: oleview.rc:104
10704 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10705 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10706
10707 #: oleview.rc:105
10708 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10709 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10710
10711 #: oleview.rc:106
10712 msgid "Run the Wine registry editor"
10713 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10714
10715 #: oleview.rc:107
10716 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10717 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10718
10719 #: oleview.rc:108
10720 msgid "Create an instance of the selected object"
10721 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10722
10723 #: oleview.rc:109
10724 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10725 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10726
10727 #: oleview.rc:110
10728 msgid "Release the currently selected object instance"
10729 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10730
10731 #: oleview.rc:111
10732 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10733 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10734
10735 #: oleview.rc:112
10736 msgid "Display the viewer for the selected item"
10737 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10738
10739 #: oleview.rc:117
10740 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10741 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10742
10743 #: oleview.rc:118
10744 msgid ""
10745 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10746 msgstr ""
10747 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10748
10749 #: oleview.rc:119
10750 msgid "Show or hide the toolbar"
10751 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10752
10753 #: oleview.rc:120
10754 msgid "Show or hide the status bar"
10755 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10756
10757 #: oleview.rc:121
10758 msgid "Refresh all lists"
10759 msgstr "Обновить все списки"
10760
10761 #: oleview.rc:122
10762 msgid "Display program information, version number and copyright"
10763 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10764
10765 #: oleview.rc:113
10766 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10767 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10768
10769 #: oleview.rc:114
10770 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10771 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10772
10773 #: oleview.rc:115
10774 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10775 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10776
10777 #: oleview.rc:116
10778 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10779 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10780
10781 #: oleview.rc:128
10782 msgid "ObjectClasses"
10783 msgstr "Классы объектов"
10784
10785 #: oleview.rc:129
10786 msgid "Grouped by Component Category"
10787 msgstr "Группировка по категориям"
10788
10789 #: oleview.rc:130
10790 msgid "OLE 1.0 Objects"
10791 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10792
10793 #: oleview.rc:131
10794 msgid "COM Library Objects"
10795 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10796
10797 #: oleview.rc:132
10798 msgid "All Objects"
10799 msgstr "Все объекты"
10800
10801 #: oleview.rc:133
10802 msgid "Application IDs"
10803 msgstr "ID приложения"
10804
10805 #: oleview.rc:134
10806 msgid "Type Libraries"
10807 msgstr "Библиотеки типов"
10808
10809 #: oleview.rc:135
10810 msgid "ver."
10811 msgstr "вер."
10812
10813 #: oleview.rc:136
10814 msgid "Interfaces"
10815 msgstr "Интерфейсы"
10816
10817 #: oleview.rc:138
10818 msgid "Registry"
10819 msgstr "Реестр"
10820
10821 #: oleview.rc:139
10822 msgid "Implementation"
10823 msgstr "Реализация"
10824
10825 #: oleview.rc:140
10826 msgid "Activation"
10827 msgstr "Активация"
10828
10829 #: oleview.rc:142
10830 msgid "CoGetClassObject failed."
10831 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10832
10833 #: oleview.rc:143
10834 msgid "Unknown error"
10835 msgstr "Неизвестная ошибка"
10836
10837 #: oleview.rc:146
10838 msgid "bytes"
10839 msgstr "байт"
10840
10841 #: oleview.rc:148
10842 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10843 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10844
10845 #: oleview.rc:149
10846 msgid "Inherited Interfaces"
10847 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10848
10849 #: oleview.rc:124
10850 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10851 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10852
10853 #: oleview.rc:125
10854 msgid "Close window"
10855 msgstr "Закрыть окно"
10856
10857 #: oleview.rc:126
10858 msgid "Group typeinfos by kind"
10859 msgstr "Группировать типы по видам"
10860
10861 #: progman.rc:30
10862 msgid "&New..."
10863 msgstr "&Создать..."
10864
10865 #: progman.rc:31
10866 msgid "O&pen\tEnter"
10867 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
10868
10869 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10870 msgid "&Move...\tF7"
10871 msgstr "&Переместить...\tF7"
10872
10873 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10874 msgid "&Copy...\tF8"
10875 msgstr "&Копировать...\tF8"
10876
10877 #: progman.rc:35
10878 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10879 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10880
10881 #: progman.rc:37
10882 msgid "&Execute..."
10883 msgstr "&Запустить..."
10884
10885 #: progman.rc:39
10886 msgid "E&xit Windows"
10887 msgstr "Вы&ход из Windows"
10888
10889 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10890 msgid "&Options"
10891 msgstr "&Параметры"
10892
10893 #: progman.rc:42
10894 msgid "&Arrange automatically"
10895 msgstr "&Автоупорядочивание"
10896
10897 #: progman.rc:43
10898 msgid "&Minimize on run"
10899 msgstr "&Свернуть при запуске"
10900
10901 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10902 msgid "&Save settings on exit"
10903 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10904
10905 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10906 msgid "&Windows"
10907 msgstr "&Окна"
10908
10909 #: progman.rc:47
10910 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10911 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10912
10913 #: progman.rc:48
10914 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10915 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10916
10917 #: progman.rc:49
10918 msgid "&Arrange Icons"
10919 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10920
10921 #: progman.rc:54
10922 msgid "&About Program Manager"
10923 msgstr "&О диспетчере программ"
10924
10925 #: progman.rc:100
10926 msgid "Program &group"
10927 msgstr "&Группу программ"
10928
10929 #: progman.rc:102
10930 msgid "&Program"
10931 msgstr "&Программный элемент"
10932
10933 #: progman.rc:113
10934 msgid "Move Program"
10935 msgstr "Переместить программу"
10936
10937 #: progman.rc:115
10938 msgid "Move program:"
10939 msgstr "Переместить программу:"
10940
10941 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10942 msgid "From group:"
10943 msgstr "Из группы:"
10944
10945 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10946 msgid "&To group:"
10947 msgstr "&В группу:"
10948
10949 #: progman.rc:131
10950 msgid "Copy Program"
10951 msgstr "Копировать программу"
10952
10953 #: progman.rc:133
10954 msgid "Copy program:"
10955 msgstr "Копировать программу:"
10956
10957 #: progman.rc:149
10958 msgid "Program Group Attributes"
10959 msgstr "Атрибуты программной группы"
10960
10961 #: progman.rc:153
10962 msgid "&Group file:"
10963 msgstr "&Файл группы:"
10964
10965 #: progman.rc:165
10966 msgid "Program Attributes"
10967 msgstr "Атрибуты программы"
10968
10969 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10970 msgid "&Command line:"
10971 msgstr "&Командная строка:"
10972
10973 #: progman.rc:171
10974 msgid "&Working directory:"
10975 msgstr "&Рабочая папка:"
10976
10977 #: progman.rc:173
10978 msgid "&Key combination:"
10979 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10980
10981 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10982 msgid "&Minimize at launch"
10983 msgstr "В виде &значка"
10984
10985 #: progman.rc:180
10986 msgid "Change &icon..."
10987 msgstr "&Другой значок..."
10988
10989 #: progman.rc:189
10990 msgid "Change Icon"
10991 msgstr "Выбрать значок"
10992
10993 #: progman.rc:191
10994 msgid "&Filename:"
10995 msgstr "&Имя файла:"
10996
10997 #: progman.rc:193
10998 msgid "Current &icon:"
10999 msgstr "&Текущий значок:"
11000
11001 #: progman.rc:207
11002 msgid "Execute Program"
11003 msgstr "Запустить программу"
11004
11005 #: progman.rc:60
11006 msgid "Program Manager"
11007 msgstr "Диспетчер программ"
11008
11009 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11010 msgid "WARNING"
11011 msgstr "ВНИМАНИЕ"
11012
11013 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11014 msgid "Information"
11015 msgstr "Информация"
11016
11017 #: progman.rc:65
11018 msgid "Delete group `%s'?"
11019 msgstr "Удалить группу `%s'?"
11020
11021 #: progman.rc:66
11022 msgid "Delete program `%s'?"
11023 msgstr "Удалить программу `%s'?"
11024
11025 #: progman.rc:67
11026 msgid "Not implemented"
11027 msgstr "Не реализовано"
11028
11029 #: progman.rc:68
11030 msgid "Error reading `%s'."
11031 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
11032
11033 #: progman.rc:69
11034 msgid "Error writing `%s'."
11035 msgstr "Ошибка записи `%s'."
11036
11037 #: progman.rc:72
11038 msgid ""
11039 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11040 "Should it be tried further on?"
11041 msgstr ""
11042 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
11043 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11044
11045 #: progman.rc:74
11046 msgid "Help not available."
11047 msgstr "Справка не доступна."
11048
11049 #: progman.rc:75
11050 msgid "Unknown feature in %s"
11051 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11052
11053 #: progman.rc:76
11054 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11055 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11056
11057 #: progman.rc:77
11058 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11059 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11060
11061 #: progman.rc:81
11062 msgid "Libraries (*.dll)"
11063 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11064
11065 #: progman.rc:82
11066 msgid "Icon files"
11067 msgstr "Файлы значков"
11068
11069 #: progman.rc:83
11070 msgid "Icons (*.ico)"
11071 msgstr "Значки (*.ico)"
11072
11073 #: reg.rc:27
11074 msgid ""
11075 "The syntax of this command is:\n"
11076 "\n"
11077 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11078 "REG command /?\n"
11079 msgstr ""
11080 "Использование программы:\n"
11081 "\n"
11082 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11083 "REG <команда> /?\n"
11084
11085 #: reg.rc:28
11086 msgid ""
11087 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11088 "f]\n"
11089 msgstr ""
11090 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11091 "значение] [/f]\n"
11092
11093 #: reg.rc:29
11094 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11095 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11096
11097 #: reg.rc:30
11098 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11099 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11100
11101 #: reg.rc:31
11102 msgid "The operation completed successfully\n"
11103 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11104
11105 #: reg.rc:32
11106 msgid "Error: Invalid key name\n"
11107 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11108
11109 #: reg.rc:33
11110 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11111 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11112
11113 #: reg.rc:34
11114 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11115 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11116
11117 #: reg.rc:35
11118 msgid ""
11119 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11120 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11121
11122 #: regedit.rc:31
11123 msgid "&Registry"
11124 msgstr "&Реестр"
11125
11126 #: regedit.rc:33
11127 msgid "&Import Registry File..."
11128 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11129
11130 #: regedit.rc:34
11131 msgid "&Export Registry File..."
11132 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11133
11134 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11135 msgid "&Key"
11136 msgstr "&Раздел"
11137
11138 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11139 msgid "&String Value"
11140 msgstr "&Строковый параметр"
11141
11142 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11143 msgid "&Binary Value"
11144 msgstr "&Двоичный параметр"
11145
11146 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11147 msgid "&DWORD Value"
11148 msgstr "&Параметр DWORD"
11149
11150 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11151 msgid "&Multi String Value"
11152 msgstr "&Многостроковый параметр"
11153
11154 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11155 msgid "&Expandable String Value"
11156 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11157
11158 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11159 msgid "&Rename\tF2"
11160 msgstr "&Переименовать\tF2"
11161
11162 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11163 msgid "&Copy Key Name"
11164 msgstr "&Копировать имя раздела"
11165
11166 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11167 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11168 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11169
11170 #: regedit.rc:61
11171 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11172 msgstr "Найти &далее\tF3"
11173
11174 #: regedit.rc:65
11175 msgid "Status &Bar"
11176 msgstr "Строка &состояния"
11177
11178 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11179 msgid "Sp&lit"
11180 msgstr "&Разделить"
11181
11182 #: regedit.rc:74
11183 msgid "&Remove Favorite..."
11184 msgstr "&Удалить из избранного..."
11185
11186 #: regedit.rc:79
11187 msgid "&About Registry Editor"
11188 msgstr "&О редакторе реестра"
11189
11190 #: regedit.rc:88
11191 msgid "Modify Binary Data..."
11192 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11193
11194 #: regedit.rc:215
11195 msgid "Export registry"
11196 msgstr "Экспорт реестра"
11197
11198 #: regedit.rc:217
11199 msgid "S&elected branch:"
11200 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11201
11202 #: regedit.rc:226
11203 msgid "Find:"
11204 msgstr "Найти:"
11205
11206 #: regedit.rc:228
11207 msgid "Find in:"
11208 msgstr "Искать в:"
11209
11210 #: regedit.rc:229
11211 msgid "Keys"
11212 msgstr "Именах разделов"
11213
11214 #: regedit.rc:230
11215 msgid "Value names"
11216 msgstr "Именах параметров"
11217
11218 #: regedit.rc:231
11219 msgid "Value content"
11220 msgstr "Значениях параметров"
11221
11222 #: regedit.rc:232
11223 msgid "Whole string only"
11224 msgstr "Всю строку целиком"
11225
11226 #: regedit.rc:239
11227 msgid "Add Favorite"
11228 msgstr "Добавление в избранное"
11229
11230 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11231 msgid "Name:"
11232 msgstr "Имя:"
11233
11234 #: regedit.rc:250
11235 msgid "Remove Favorite"
11236 msgstr "Удаление из избранного"
11237
11238 #: regedit.rc:261
11239 msgid "Edit String"
11240 msgstr "Изменение строкового параметра"
11241
11242 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11243 msgid "Value name:"
11244 msgstr "Имя параметра:"
11245
11246 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11247 msgid "Value data:"
11248 msgstr "Значение:"
11249
11250 #: regedit.rc:274
11251 msgid "Edit DWORD"
11252 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11253
11254 #: regedit.rc:281
11255 msgid "Base"
11256 msgstr "Представление"
11257
11258 #: regedit.rc:282
11259 msgid "Hexadecimal"
11260 msgstr "16-ричное"
11261
11262 #: regedit.rc:283
11263 msgid "Decimal"
11264 msgstr "Десятичное"
11265
11266 #: regedit.rc:290
11267 msgid "Edit Binary"
11268 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11269
11270 #: regedit.rc:303
11271 msgid "Edit Multi String"
11272 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11273
11274 #: regedit.rc:134
11275 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11276 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11277
11278 #: regedit.rc:135
11279 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11280 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11281
11282 #: regedit.rc:136
11283 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11284 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11285
11286 #: regedit.rc:137
11287 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11288 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11289
11290 #: regedit.rc:138
11291 msgid ""
11292 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11293 msgstr ""
11294 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11295
11296 #: regedit.rc:139
11297 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11298 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11299
11300 #: regedit.rc:124
11301 msgid "Data"
11302 msgstr "Значение"
11303
11304 #: regedit.rc:129
11305 msgid "Registry Editor"
11306 msgstr "Редактор реестра"
11307
11308 #: regedit.rc:191
11309 msgid "Import Registry File"
11310 msgstr "Импорт файла реестра"
11311
11312 #: regedit.rc:192
11313 msgid "Export Registry File"
11314 msgstr "Экспорт файла реестра"
11315
11316 #: regedit.rc:193
11317 msgid "Registry files (*.reg)"
11318 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11319
11320 #: regedit.rc:194
11321 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11322 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11323
11324 #: regedit.rc:201
11325 msgid "(Default)"
11326 msgstr "(По умолчанию)"
11327
11328 #: regedit.rc:202
11329 msgid "(value not set)"
11330 msgstr "(значение не задано)"
11331
11332 #: regedit.rc:203
11333 msgid "(cannot display value)"
11334 msgstr "(невозможно отобразить)"
11335
11336 #: regedit.rc:204
11337 msgid "(unknown %d)"
11338 msgstr "(неизвестно %d)"
11339
11340 #: regedit.rc:160
11341 msgid "Quits the registry editor"
11342 msgstr "Выход из редактора реестра"
11343
11344 #: regedit.rc:161
11345 msgid "Adds keys to the favorites list"
11346 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11347
11348 #: regedit.rc:162
11349 msgid "Removes keys from the favorites list"
11350 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11351
11352 #: regedit.rc:163
11353 msgid "Shows or hides the status bar"
11354 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11355
11356 #: regedit.rc:164
11357 msgid "Change position of split between two panes"
11358 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11359
11360 #: regedit.rc:165
11361 msgid "Refreshes the window"
11362 msgstr "Обновляет окно"
11363
11364 #: regedit.rc:166
11365 msgid "Deletes the selection"
11366 msgstr "Удаляет выделение"
11367
11368 #: regedit.rc:167
11369 msgid "Renames the selection"
11370 msgstr "Переименовывает выделение"
11371
11372 #: regedit.rc:168
11373 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11374 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11375
11376 #: regedit.rc:169
11377 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11378 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11379
11380 #: regedit.rc:170
11381 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11382 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11383
11384 #: regedit.rc:144
11385 msgid "Modifies the value's data"
11386 msgstr "Изменяет значение параметра"
11387
11388 #: regedit.rc:145
11389 msgid "Adds a new key"
11390 msgstr "Добавляет новый раздел"
11391
11392 #: regedit.rc:146
11393 msgid "Adds a new string value"
11394 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11395
11396 #: regedit.rc:147
11397 msgid "Adds a new binary value"
11398 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11399
11400 #: regedit.rc:148
11401 msgid "Adds a new double word value"
11402 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11403
11404 #: regedit.rc:150
11405 msgid "Imports a text file into the registry"
11406 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11407
11408 #: regedit.rc:152
11409 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11410 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11411
11412 #: regedit.rc:153
11413 msgid "Prints all or part of the registry"
11414 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11415
11416 #: regedit.rc:155
11417 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11418 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11419
11420 #: regedit.rc:178
11421 msgid "Can't query value '%s'"
11422 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11423
11424 #: regedit.rc:179
11425 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11426 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11427
11428 #: regedit.rc:180
11429 msgid "Value is too big (%u)"
11430 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11431
11432 #: regedit.rc:181
11433 msgid "Confirm Value Delete"
11434 msgstr "Подтверждение"
11435
11436 #: regedit.rc:182
11437 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11438 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11439
11440 #: regedit.rc:186
11441 msgid "Search string '%s' not found"
11442 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11443
11444 #: regedit.rc:183
11445 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11446 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11447
11448 #: regedit.rc:184
11449 msgid "New Key #%d"
11450 msgstr "Новый раздел #%d"
11451
11452 #: regedit.rc:185
11453 msgid "New Value #%d"
11454 msgstr "Новое значение #%d"
11455
11456 #: regedit.rc:177
11457 msgid "Can't query key '%s'"
11458 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11459
11460 #: regedit.rc:149
11461 msgid "Adds a new multi string value"
11462 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11463
11464 #: regedit.rc:171
11465 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11466 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11467
11468 #: start.rc:41
11469 msgid ""
11470 "Application could not be started, or no application associated with the "
11471 "specified file.\n"
11472 "ShellExecuteEx failed"
11473 msgstr ""
11474 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11475 "документа приложений.\n"
11476 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11477
11478 #: start.rc:43
11479 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11480 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11481
11482 #: taskkill.rc:27
11483 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11484 msgstr ""
11485 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11486
11487 #: taskkill.rc:28
11488 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11489 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11490
11491 #: taskkill.rc:29
11492 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11493 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11494
11495 #: taskkill.rc:30
11496 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11497 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11498
11499 #: taskkill.rc:31
11500 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11501 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11502
11503 #: taskkill.rc:32
11504 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11505 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11506
11507 #: taskkill.rc:33
11508 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11509 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11510
11511 #: taskkill.rc:34
11512 msgid ""
11513 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11514 msgstr ""
11515 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11516
11517 #: taskkill.rc:35
11518 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11519 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11520
11521 #: taskkill.rc:36
11522 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11523 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11524
11525 #: taskkill.rc:37
11526 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11527 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11528
11529 #: taskkill.rc:38
11530 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11531 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11532
11533 #: taskkill.rc:39
11534 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11535 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11536
11537 #: taskkill.rc:40
11538 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11539 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11540
11541 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11542 msgid "&New Task (Run...)"
11543 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11544
11545 #: taskmgr.rc:39
11546 msgid "E&xit Task Manager"
11547 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11548
11549 #: taskmgr.rc:45
11550 msgid "&Minimize On Use"
11551 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11552
11553 #: taskmgr.rc:47
11554 msgid "&Hide When Minimized"
11555 msgstr "С&крывать свернутое"
11556
11557 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11558 msgid "&Show 16-bit tasks"
11559 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11560
11561 #: taskmgr.rc:54
11562 msgid "&Refresh Now"
11563 msgstr "&Обновить"
11564
11565 #: taskmgr.rc:55
11566 msgid "&Update Speed"
11567 msgstr "&Скорость обновления"
11568
11569 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11570 msgid "&High"
11571 msgstr "&Высокая"
11572
11573 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11574 msgid "&Normal"
11575 msgstr "&Обычная"
11576
11577 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11578 msgid "&Low"
11579 msgstr "&Низкая"
11580
11581 #: taskmgr.rc:61
11582 msgid "&Paused"
11583 msgstr "&Приостановить"
11584
11585 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11586 msgid "&Select Columns..."
11587 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11588
11589 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11590 msgid "&CPU History"
11591 msgstr "&Загрузка ЦП"
11592
11593 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11594 msgid "&One Graph, All CPUs"
11595 msgstr "&Один график на все ЦП"
11596
11597 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11598 msgid "One Graph &Per CPU"
11599 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11600
11601 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11602 msgid "&Show Kernel Times"
11603 msgstr "&Вывод времени ядра"
11604
11605 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11606 msgid "Tile &Horizontally"
11607 msgstr "&Сверху вниз"
11608
11609 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11610 msgid "Tile &Vertically"
11611 msgstr "С&верху вниз"
11612
11613 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11614 msgid "&Minimize"
11615 msgstr "&Свернуть"
11616
11617 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11618 msgid "&Cascade"
11619 msgstr "&Каскадом"
11620
11621 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11622 msgid "&Bring To Front"
11623 msgstr "&На передний план"
11624
11625 #: taskmgr.rc:90
11626 msgid "&About Task Manager"
11627 msgstr "&О программе"
11628
11629 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11630 msgid "&Switch To"
11631 msgstr "&Переключиться"
11632
11633 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11634 msgid "&End Task"
11635 msgstr "Снять &задачу"
11636
11637 #: taskmgr.rc:130
11638 msgid "&Go To Process"
11639 msgstr "&Перейти к процессам"
11640
11641 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11642 msgid "&End Process"
11643 msgstr "&Завершить процесс"
11644
11645 #: taskmgr.rc:150
11646 msgid "End Process &Tree"
11647 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11648
11649 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11650 msgid "&Debug"
11651 msgstr "&Отладка"
11652
11653 #: taskmgr.rc:154
11654 msgid "Set &Priority"
11655 msgstr "&Приоритет"
11656
11657 #: taskmgr.rc:156
11658 msgid "&Realtime"
11659 msgstr "&Реального времени"
11660
11661 #: taskmgr.rc:160
11662 msgid "&Above Normal"
11663 msgstr "В&ыше среднего"
11664
11665 #: taskmgr.rc:164
11666 msgid "&Below Normal"
11667 msgstr "Н&иже среднего"
11668
11669 #: taskmgr.rc:169
11670 msgid "Set &Affinity..."
11671 msgstr "Задать &соответствие..."
11672
11673 #: taskmgr.rc:170
11674 msgid "Edit Debug &Channels..."
11675 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11676
11677 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11678 msgid "Task Manager"
11679 msgstr "Диспетчер задач"
11680
11681 #: taskmgr.rc:351
11682 msgid "&New Task..."
11683 msgstr "&Новая задача..."
11684
11685 #: taskmgr.rc:364
11686 msgid "&Show processes from all users"
11687 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11688
11689 #: taskmgr.rc:372
11690 msgid "CPU usage"
11691 msgstr "Загрузка ЦП"
11692
11693 #: taskmgr.rc:373
11694 msgid "MEM usage"
11695 msgstr "использование памяти"
11696
11697 #: taskmgr.rc:374
11698 msgid "Totals"
11699 msgstr "Всего"
11700
11701 #: taskmgr.rc:375
11702 msgid "Commit charge (K)"
11703 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11704
11705 #: taskmgr.rc:376
11706 msgid "Physical memory (K)"
11707 msgstr "Физическая память (КБ)"
11708
11709 #: taskmgr.rc:377
11710 msgid "Kernel memory (K)"
11711 msgstr "Память ядра (КБ)"
11712
11713 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11714 msgid "Handles"
11715 msgstr "Дескр."
11716
11717 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11718 msgid "Threads"
11719 msgstr "Потоков"
11720
11721 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11722 msgid "Processes"
11723 msgstr "Процессы"
11724
11725 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11726 msgid "Total"
11727 msgstr "Всего"
11728
11729 #: taskmgr.rc:388
11730 msgid "Limit"
11731 msgstr "Предел"
11732
11733 #: taskmgr.rc:389
11734 msgid "Peak"
11735 msgstr "Пик"
11736
11737 #: taskmgr.rc:398
11738 msgid "System Cache"
11739 msgstr "Системный кеш"
11740
11741 #: taskmgr.rc:406
11742 msgid "Paged"
11743 msgstr "Выгружаемая"
11744
11745 #: taskmgr.rc:407
11746 msgid "Nonpaged"
11747 msgstr "Невыгруж."
11748
11749 #: taskmgr.rc:414
11750 msgid "CPU usage history"
11751 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11752
11753 #: taskmgr.rc:415
11754 msgid "Memory usage history"
11755 msgstr "Хронология использования памяти"
11756
11757 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11758 msgid "Debug Channels"
11759 msgstr "Каналы отладки"
11760
11761 #: taskmgr.rc:439
11762 msgid "Processor Affinity"
11763 msgstr "Соответствие процессоров"
11764
11765 #: taskmgr.rc:444
11766 msgid ""
11767 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11768 "allowed to execute on."
11769 msgstr ""
11770 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11771 "процессу."
11772
11773 #: taskmgr.rc:446
11774 msgid "CPU 0"
11775 msgstr "ЦП 0"
11776
11777 #: taskmgr.rc:448
11778 msgid "CPU 1"
11779 msgstr "ЦП 1"
11780
11781 #: taskmgr.rc:450
11782 msgid "CPU 2"
11783 msgstr "ЦП 2"
11784
11785 #: taskmgr.rc:452
11786 msgid "CPU 3"
11787 msgstr "ЦП 3"
11788
11789 #: taskmgr.rc:454
11790 msgid "CPU 4"
11791 msgstr "ЦП 4"
11792
11793 #: taskmgr.rc:456
11794 msgid "CPU 5"
11795 msgstr "ЦП 5"
11796
11797 #: taskmgr.rc:458
11798 msgid "CPU 6"
11799 msgstr "ЦП 6"
11800
11801 #: taskmgr.rc:460
11802 msgid "CPU 7"
11803 msgstr "ЦП 7"
11804
11805 #: taskmgr.rc:462
11806 msgid "CPU 8"
11807 msgstr "ЦП 8"
11808
11809 #: taskmgr.rc:464
11810 msgid "CPU 9"
11811 msgstr "ЦП 9"
11812
11813 #: taskmgr.rc:466
11814 msgid "CPU 10"
11815 msgstr "ЦП 10"
11816
11817 #: taskmgr.rc:468
11818 msgid "CPU 11"
11819 msgstr "ЦП 11"
11820
11821 #: taskmgr.rc:470
11822 msgid "CPU 12"
11823 msgstr "ЦП 12"
11824
11825 #: taskmgr.rc:472
11826 msgid "CPU 13"
11827 msgstr "ЦП 13"
11828
11829 #: taskmgr.rc:474
11830 msgid "CPU 14"
11831 msgstr "ЦП 14"
11832
11833 #: taskmgr.rc:476
11834 msgid "CPU 15"
11835 msgstr "ЦП 15"
11836
11837 #: taskmgr.rc:478
11838 msgid "CPU 16"
11839 msgstr "ЦП 16"
11840
11841 #: taskmgr.rc:480
11842 msgid "CPU 17"
11843 msgstr "ЦП 17"
11844
11845 #: taskmgr.rc:482
11846 msgid "CPU 18"
11847 msgstr "ЦП 18"
11848
11849 #: taskmgr.rc:484
11850 msgid "CPU 19"
11851 msgstr "ЦП 19"
11852
11853 #: taskmgr.rc:486
11854 msgid "CPU 20"
11855 msgstr "ЦП 20"
11856
11857 #: taskmgr.rc:488
11858 msgid "CPU 21"
11859 msgstr "ЦП 21"
11860
11861 #: taskmgr.rc:490
11862 msgid "CPU 22"
11863 msgstr "ЦП 22"
11864
11865 #: taskmgr.rc:492
11866 msgid "CPU 23"
11867 msgstr "ЦП 23"
11868
11869 #: taskmgr.rc:494
11870 msgid "CPU 24"
11871 msgstr "ЦП 24"
11872
11873 #: taskmgr.rc:496
11874 msgid "CPU 25"
11875 msgstr "ЦП 25"
11876
11877 #: taskmgr.rc:498
11878 msgid "CPU 26"
11879 msgstr "ЦП 26"
11880
11881 #: taskmgr.rc:500
11882 msgid "CPU 27"
11883 msgstr "ЦП 27"
11884
11885 #: taskmgr.rc:502
11886 msgid "CPU 28"
11887 msgstr "ЦП 28"
11888
11889 #: taskmgr.rc:504
11890 msgid "CPU 29"
11891 msgstr "ЦП 29"
11892
11893 #: taskmgr.rc:506
11894 msgid "CPU 30"
11895 msgstr "ЦП 30"
11896
11897 #: taskmgr.rc:508
11898 msgid "CPU 31"
11899 msgstr "ЦП 31"
11900
11901 #: taskmgr.rc:514
11902 msgid "Select Columns"
11903 msgstr "Выбор столбцов"
11904
11905 #: taskmgr.rc:519
11906 msgid ""
11907 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11908 msgstr ""
11909 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11910
11911 #: taskmgr.rc:521
11912 msgid "&Image Name"
11913 msgstr "&Имя образа"
11914
11915 #: taskmgr.rc:523
11916 msgid "&PID (Process Identifier)"
11917 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11918
11919 #: taskmgr.rc:525
11920 msgid "&CPU Usage"
11921 msgstr "&Загрузка ЦП"
11922
11923 #: taskmgr.rc:527
11924 msgid "CPU Tim&e"
11925 msgstr "&Время ЦП"
11926
11927 #: taskmgr.rc:529
11928 msgid "&Memory Usage"
11929 msgstr "&Память - использование"
11930
11931 #: taskmgr.rc:531
11932 msgid "Memory Usage &Delta"
11933 msgstr "Память - изме&нение"
11934
11935 #: taskmgr.rc:533
11936 msgid "Pea&k Memory Usage"
11937 msgstr "Память - &максимум"
11938
11939 #: taskmgr.rc:535
11940 msgid "Page &Faults"
11941 msgstr "&Ошибок страницы"
11942
11943 #: taskmgr.rc:537
11944 msgid "&USER Objects"
11945 msgstr "Об&ъекты USER"
11946
11947 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11948 msgid "I/O Reads"
11949 msgstr "Число чтений"
11950
11951 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11952 msgid "I/O Read Bytes"
11953 msgstr "Прочитано байт"
11954
11955 #: taskmgr.rc:543
11956 msgid "&Session ID"
11957 msgstr "Код се&анса"
11958
11959 #: taskmgr.rc:545
11960 msgid "User &Name"
11961 msgstr "Им&я пользователя"
11962
11963 #: taskmgr.rc:547
11964 msgid "Page F&aults Delta"
11965 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11966
11967 #: taskmgr.rc:549
11968 msgid "&Virtual Memory Size"
11969 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11970
11971 #: taskmgr.rc:551
11972 msgid "Pa&ged Pool"
11973 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11974
11975 #: taskmgr.rc:553
11976 msgid "N&on-paged Pool"
11977 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11978
11979 #: taskmgr.rc:555
11980 msgid "Base P&riority"
11981 msgstr "&Базовый приоритет"
11982
11983 #: taskmgr.rc:557
11984 msgid "&Handle Count"
11985 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11986
11987 #: taskmgr.rc:559
11988 msgid "&Thread Count"
11989 msgstr "С&чётчик потоков"
11990
11991 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11992 msgid "GDI Objects"
11993 msgstr "Объекты GDI"
11994
11995 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11996 msgid "I/O Writes"
11997 msgstr "Число записей"
11998
11999 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12000 msgid "I/O Write Bytes"
12001 msgstr "Записано байт"
12002
12003 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12004 msgid "I/O Other"
12005 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12006
12007 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12008 msgid "I/O Other Bytes"
12009 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12010
12011 #: taskmgr.rc:182
12012 msgid "Create New Task"
12013 msgstr "Создать новую задачу"
12014
12015 #: taskmgr.rc:187
12016 msgid "Runs a new program"
12017 msgstr "Запускает новую программу"
12018
12019 #: taskmgr.rc:188
12020 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12021 msgstr ""
12022 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12023
12024 #: taskmgr.rc:190
12025 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12026 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12027
12028 #: taskmgr.rc:191
12029 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12030 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12031
12032 #: taskmgr.rc:192
12033 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12034 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12035
12036 #: taskmgr.rc:193
12037 msgid "Displays tasks by using large icons"
12038 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12039
12040 #: taskmgr.rc:194
12041 msgid "Displays tasks by using small icons"
12042 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12043
12044 #: taskmgr.rc:195
12045 msgid "Displays information about each task"
12046 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12047
12048 #: taskmgr.rc:196
12049 msgid "Updates the display twice per second"
12050 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12051
12052 #: taskmgr.rc:197
12053 msgid "Updates the display every two seconds"
12054 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12055
12056 #: taskmgr.rc:198
12057 msgid "Updates the display every four seconds"
12058 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12059
12060 #: taskmgr.rc:203
12061 msgid "Does not automatically update"
12062 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12063
12064 #: taskmgr.rc:205
12065 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12066 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12067
12068 #: taskmgr.rc:206
12069 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12070 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12071
12072 #: taskmgr.rc:207
12073 msgid "Minimizes the windows"
12074 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12075
12076 #: taskmgr.rc:208
12077 msgid "Maximizes the windows"
12078 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12079
12080 #: taskmgr.rc:209
12081 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12082 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12083
12084 #: taskmgr.rc:210
12085 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12086 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12087
12088 #: taskmgr.rc:211
12089 msgid "Displays Task Manager help topics"
12090 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12091
12092 #: taskmgr.rc:212
12093 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12094 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12095
12096 #: taskmgr.rc:213
12097 msgid "Exits the Task Manager application"
12098 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12099
12100 #: taskmgr.rc:215
12101 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12102 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12103
12104 #: taskmgr.rc:216
12105 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12106 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12107
12108 #: taskmgr.rc:217
12109 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12110 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12111
12112 #: taskmgr.rc:219
12113 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12114 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12115
12116 #: taskmgr.rc:220
12117 msgid "Each CPU has its own history graph"
12118 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12119
12120 #: taskmgr.rc:222
12121 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12122 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12123
12124 #: taskmgr.rc:227
12125 msgid "Tells the selected tasks to close"
12126 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12127
12128 #: taskmgr.rc:228
12129 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12130 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12131
12132 #: taskmgr.rc:229
12133 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12134 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12135
12136 #: taskmgr.rc:230
12137 msgid "Removes the process from the system"
12138 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12139
12140 #: taskmgr.rc:232
12141 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12142 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12143
12144 #: taskmgr.rc:233
12145 msgid "Attaches the debugger to this process"
12146 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12147
12148 #: taskmgr.rc:235
12149 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12150 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12151
12152 #: taskmgr.rc:237
12153 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12154 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12155
12156 #: taskmgr.rc:238
12157 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12158 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12159
12160 #: taskmgr.rc:240
12161 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12162 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12163
12164 #: taskmgr.rc:242
12165 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12166 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12167
12168 #: taskmgr.rc:244
12169 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12170 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12171
12172 #: taskmgr.rc:245
12173 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12174 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12175
12176 #: taskmgr.rc:247
12177 msgid "Controls Debug Channels"
12178 msgstr "Управляет каналами отладки"
12179
12180 #: taskmgr.rc:264
12181 msgid "Performance"
12182 msgstr "Быстродействие"
12183
12184 #: taskmgr.rc:265
12185 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12186 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12187
12188 #: taskmgr.rc:266
12189 msgid "Processes: %d"
12190 msgstr "Процессов: %d"
12191
12192 #: taskmgr.rc:267
12193 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12194 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12195
12196 #: taskmgr.rc:272
12197 msgid "Image Name"
12198 msgstr "Имя образа"
12199
12200 #: taskmgr.rc:273
12201 msgid "PID"
12202 msgstr "PID"
12203
12204 #: taskmgr.rc:274
12205 msgid "CPU"
12206 msgstr "ЦП"
12207
12208 #: taskmgr.rc:275
12209 msgid "CPU Time"
12210 msgstr "Время ЦП"
12211
12212 #: taskmgr.rc:276
12213 msgid "Mem Usage"
12214 msgstr "Память"
12215
12216 #: taskmgr.rc:277
12217 msgid "Mem Delta"
12218 msgstr "Память (изм)"
12219
12220 #: taskmgr.rc:278
12221 msgid "Peak Mem Usage"
12222 msgstr "Пиковое использование памяти"
12223
12224 #: taskmgr.rc:279
12225 msgid "Page Faults"
12226 msgstr "Ош. стр."
12227
12228 #: taskmgr.rc:280
12229 msgid "USER Objects"
12230 msgstr "Объекты USER"
12231
12232 #: taskmgr.rc:283
12233 msgid "Session ID"
12234 msgstr "Код сеанса"
12235
12236 #: taskmgr.rc:284
12237 msgid "Username"
12238 msgstr "Имя пользователя"
12239
12240 #: taskmgr.rc:285
12241 msgid "PF Delta"
12242 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12243
12244 #: taskmgr.rc:286
12245 msgid "VM Size"
12246 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12247
12248 #: taskmgr.rc:287
12249 msgid "Paged Pool"
12250 msgstr "Выгр. пул"
12251
12252 #: taskmgr.rc:288
12253 msgid "NP Pool"
12254 msgstr "Невыгр. пул."
12255
12256 #: taskmgr.rc:289
12257 msgid "Base Pri"
12258 msgstr "Баз. пр."
12259
12260 #: taskmgr.rc:301
12261 msgid "Task Manager Warning"
12262 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12263
12264 #: taskmgr.rc:304
12265 msgid ""
12266 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12267 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12268 "sure you want to change the priority class?"
12269 msgstr ""
12270 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12271 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12272 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12273 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12274
12275 #: taskmgr.rc:305
12276 msgid "Unable to Change Priority"
12277 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12278
12279 #: taskmgr.rc:310
12280 msgid ""
12281 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12282 "results including loss of data and system instability. The\n"
12283 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12284 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12285 "terminate the process?"
12286 msgstr ""
12287 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12288 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12289 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12290 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12291
12292 #: taskmgr.rc:311
12293 msgid "Unable to Terminate Process"
12294 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12295
12296 #: taskmgr.rc:313
12297 msgid ""
12298 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12299 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12300 msgstr ""
12301 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12302 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12303
12304 #: taskmgr.rc:314
12305 msgid "Unable to Debug Process"
12306 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12307
12308 #: taskmgr.rc:315
12309 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12310 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12311
12312 #: taskmgr.rc:316
12313 msgid "Invalid Option"
12314 msgstr "Неправильный параметр"
12315
12316 #: taskmgr.rc:317
12317 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12318 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12319
12320 #: taskmgr.rc:322
12321 msgid "System Idle Process"
12322 msgstr "Бездействие системы"
12323
12324 #: taskmgr.rc:323
12325 msgid "Not Responding"
12326 msgstr "Не отвечает"
12327
12328 #: taskmgr.rc:324
12329 msgid "Running"
12330 msgstr "Работает"
12331
12332 #: taskmgr.rc:325
12333 msgid "Task"
12334 msgstr "Задача"
12335
12336 #: uninstaller.rc:26
12337 msgid "Wine Application Uninstaller"
12338 msgstr "Удаление приложений WINE"
12339
12340 #: uninstaller.rc:27
12341 msgid ""
12342 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12343 "executable.\n"
12344 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12345 msgstr ""
12346 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12347 "приложения.\n"
12348 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12349
12350 #: view.rc:33
12351 msgid "&Pan"
12352 msgstr "&Положение"
12353
12354 #: view.rc:35
12355 msgid "&Scale to Window"
12356 msgstr "&Расширить по окну"
12357
12358 #: view.rc:37
12359 msgid "&Left"
12360 msgstr "В&лево"
12361
12362 #: view.rc:38
12363 msgid "&Right"
12364 msgstr "В&право"
12365
12366 #: view.rc:46
12367 msgid "Regular Metafile Viewer"
12368 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12369
12370 #: wineboot.rc:28
12371 msgid "Waiting for Program"
12372 msgstr "Ожидание программы"
12373
12374 #: wineboot.rc:32
12375 msgid "Terminate Process"
12376 msgstr "Завершить Процесс"
12377
12378 #: wineboot.rc:33
12379 msgid ""
12380 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12381 "responding.\n"
12382 "\n"
12383 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12384 msgstr ""
12385 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12386 "\n"
12387 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12388 "данные."
12389
12390 #: wineboot.rc:39
12391 msgid "Wine"
12392 msgstr "Wine"
12393
12394 #: wineboot.rc:43
12395 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12396 msgstr "Обновление конфигурации Wine %s, пожалуйста подождите..."
12397
12398 #: winecfg.rc:132
12399 msgid ""
12400 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12401 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12402 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12403 "option) any later version."
12404 msgstr ""
12405 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12406 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12407 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12408 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12409
12410 #: winecfg.rc:134
12411 msgid "Windows registration information"
12412 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12413
12414 #: winecfg.rc:135
12415 msgid "&Owner:"
12416 msgstr "Имя:"
12417
12418 #: winecfg.rc:137
12419 msgid "Organi&zation:"
12420 msgstr "Организация:"
12421
12422 #: winecfg.rc:145
12423 msgid "Application settings"
12424 msgstr "Настройка приложений"
12425
12426 #: winecfg.rc:146
12427 msgid ""
12428 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12429 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12430 "or per-application settings in those tabs as well."
12431 msgstr ""
12432 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12433 "отдельно. Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что "
12434 "позволяет изменение настроек в этих вкладках как для определённого "
12435 "приложения, так и глобально."
12436
12437 #: winecfg.rc:150
12438 msgid "&Add application..."
12439 msgstr "&Добавить приложение..."
12440
12441 #: winecfg.rc:151
12442 msgid "&Remove application"
12443 msgstr "&Удалить приложение"
12444
12445 #: winecfg.rc:152
12446 msgid "&Windows Version:"
12447 msgstr "&Версия Windows:"
12448
12449 #: winecfg.rc:160
12450 msgid "Window settings"
12451 msgstr "Настройки окон"
12452
12453 #: winecfg.rc:161
12454 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12455 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12456
12457 #: winecfg.rc:162
12458 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12459 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12460
12461 #: winecfg.rc:163
12462 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12463 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12464
12465 #: winecfg.rc:164
12466 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12467 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12468
12469 #: winecfg.rc:166
12470 msgid "Desktop &size:"
12471 msgstr "Размер рабочего стола:"
12472
12473 #: winecfg.rc:171
12474 msgid "Screen resolution"
12475 msgstr "Разрешение экрана"
12476
12477 #: winecfg.rc:175
12478 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12479 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12480
12481 #: winecfg.rc:182
12482 msgid "DLL overrides"
12483 msgstr "Замещения DLL"
12484
12485 #: winecfg.rc:183
12486 msgid ""
12487 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12488 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12489 "application)."
12490 msgstr ""
12491 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12492 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12493
12494 #: winecfg.rc:185
12495 msgid "&New override for library:"
12496 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12497
12498 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12499 msgid "&Add"
12500 msgstr "&Установить"
12501
12502 #: winecfg.rc:188
12503 msgid "Existing &overrides:"
12504 msgstr "Существующие замещения:"
12505
12506 #: winecfg.rc:190
12507 msgid "&Edit..."
12508 msgstr "&Изменить..."
12509
12510 #: winecfg.rc:196
12511 msgid "Edit Override"
12512 msgstr "Изменить замещение"
12513
12514 #: winecfg.rc:199
12515 msgid "Load order"
12516 msgstr "Порядок загрузки"
12517
12518 #: winecfg.rc:200
12519 msgid "&Builtin (Wine)"
12520 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12521
12522 #: winecfg.rc:201
12523 msgid "&Native (Windows)"
12524 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12525
12526 #: winecfg.rc:202
12527 msgid "Bui&ltin then Native"
12528 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12529
12530 #: winecfg.rc:203
12531 msgid "Nati&ve then Builtin"
12532 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12533
12534 #: winecfg.rc:211
12535 msgid "Select Drive Letter"
12536 msgstr "Выберите букву диска"
12537
12538 #: winecfg.rc:223
12539 msgid "Drive mappings"
12540 msgstr "Настройка дисков"
12541
12542 #: winecfg.rc:224
12543 msgid ""
12544 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12545 "edited."
12546 msgstr ""
12547 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12548 "редактироваться."
12549
12550 #: winecfg.rc:227
12551 msgid "&Add..."
12552 msgstr "&Добавить..."
12553
12554 #: winecfg.rc:229
12555 msgid "Auto&detect"
12556 msgstr "&Автоопределение"
12557
12558 #: winecfg.rc:232
12559 msgid "&Path:"
12560 msgstr "&Путь:"
12561
12562 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12563 msgid "Show &Advanced"
12564 msgstr "Показать &дополнительные"
12565
12566 #: winecfg.rc:240
12567 msgid "De&vice:"
12568 msgstr "У&стройство:"
12569
12570 #: winecfg.rc:242
12571 msgid "Bro&wse..."
12572 msgstr "Об&зор..."
12573
12574 #: winecfg.rc:244
12575 msgid "&Label:"
12576 msgstr "&Метка:"
12577
12578 #: winecfg.rc:246
12579 msgid "S&erial:"
12580 msgstr "Сер. &номер:"
12581
12582 #: winecfg.rc:249
12583 msgid "Show &dot files"
12584 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12585
12586 #: winecfg.rc:256
12587 msgid "Driver diagnostics"
12588 msgstr "Диагностика драйвера"
12589
12590 #: winecfg.rc:258
12591 msgid "Defaults"
12592 msgstr "По умолчанию"
12593
12594 #: winecfg.rc:259
12595 msgid "Output device:"
12596 msgstr "Устройство вывода:"
12597
12598 #: winecfg.rc:260
12599 msgid "Voice output device:"
12600 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
12601
12602 #: winecfg.rc:261
12603 msgid "Input device:"
12604 msgstr "Устройство ввода:"
12605
12606 #: winecfg.rc:262
12607 msgid "Voice input device:"
12608 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
12609
12610 #: winecfg.rc:267
12611 msgid "&Test Sound"
12612 msgstr "&Проверить звук"
12613
12614 #: winecfg.rc:274
12615 msgid "Appearance"
12616 msgstr "Внешний вид"
12617
12618 #: winecfg.rc:275
12619 msgid "&Theme:"
12620 msgstr "&Тема:"
12621
12622 #: winecfg.rc:277
12623 msgid "&Install theme..."
12624 msgstr "Установить тему..."
12625
12626 #: winecfg.rc:282
12627 msgid "It&em:"
12628 msgstr "Элемент:"
12629
12630 #: winecfg.rc:284
12631 msgid "C&olor:"
12632 msgstr "Цвет:"
12633
12634 #: winecfg.rc:290
12635 msgid "Folders"
12636 msgstr "Папки"
12637
12638 #: winecfg.rc:293
12639 msgid "&Link to:"
12640 msgstr "Привязать к:"
12641
12642 #: winecfg.rc:31
12643 msgid "Libraries"
12644 msgstr "Библиотеки"
12645
12646 #: winecfg.rc:32
12647 msgid "Drives"
12648 msgstr "Диски"
12649
12650 #: winecfg.rc:33
12651 msgid "Select the Unix target directory, please."
12652 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12653
12654 #: winecfg.rc:34
12655 msgid "Hide &Advanced"
12656 msgstr "Скрыть дополнительные"
12657
12658 #: winecfg.rc:36
12659 msgid "(No Theme)"
12660 msgstr "(без темы)"
12661
12662 #: winecfg.rc:37
12663 msgid "Graphics"
12664 msgstr "Графика"
12665
12666 #: winecfg.rc:38
12667 msgid "Desktop Integration"
12668 msgstr "Вид и интеграция"
12669
12670 #: winecfg.rc:39
12671 msgid "Audio"
12672 msgstr "Аудио"
12673
12674 #: winecfg.rc:40
12675 msgid "About"
12676 msgstr "О программе"
12677
12678 #: winecfg.rc:41
12679 msgid "Wine configuration"
12680 msgstr "Настройка Wine"
12681
12682 #: winecfg.rc:43
12683 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12684 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12685
12686 #: winecfg.rc:44
12687 msgid "Select a theme file"
12688 msgstr "Выберите файл с темой"
12689
12690 #: winecfg.rc:45
12691 msgid "Folder"
12692 msgstr "Стандартные папки"
12693
12694 #: winecfg.rc:46
12695 msgid "Links to"
12696 msgstr "Связано с"
12697
12698 #: winecfg.rc:42
12699 msgid "Wine configuration for %s"
12700 msgstr "Настройка Wine для %s"
12701
12702 #: winecfg.rc:81
12703 msgid "Selected driver: %s"
12704 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12705
12706 #: winecfg.rc:82
12707 msgid "(None)"
12708 msgstr "(Нет)"
12709
12710 #: winecfg.rc:83
12711 msgid "Audio test failed!"
12712 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12713
12714 #: winecfg.rc:85
12715 msgid "(System default)"
12716 msgstr "(По умолчанию)"
12717
12718 #: winecfg.rc:51
12719 msgid ""
12720 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12721 "Are you sure you want to do this?"
12722 msgstr ""
12723 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12724 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12725
12726 #: winecfg.rc:52
12727 msgid "Warning: system library"
12728 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12729
12730 #: winecfg.rc:53
12731 msgid "native"
12732 msgstr "сторонняя"
12733
12734 #: winecfg.rc:54
12735 msgid "builtin"
12736 msgstr "встроенная"
12737
12738 #: winecfg.rc:55
12739 msgid "native, builtin"
12740 msgstr "сторонняя, встроенная"
12741
12742 #: winecfg.rc:56
12743 msgid "builtin, native"
12744 msgstr "встроенная, сторонняя"
12745
12746 #: winecfg.rc:57
12747 msgid "disabled"
12748 msgstr "отключена"
12749
12750 #: winecfg.rc:58
12751 msgid "Default Settings"
12752 msgstr "Установки по умолчанию"
12753
12754 #: winecfg.rc:59
12755 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12756 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12757
12758 #: winecfg.rc:60
12759 msgid "Use global settings"
12760 msgstr "Использовать по умолчанию"
12761
12762 #: winecfg.rc:61
12763 msgid "Select an executable file"
12764 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12765
12766 #: winecfg.rc:66
12767 msgid "Autodetect"
12768 msgstr "Автоопределение"
12769
12770 #: winecfg.rc:67
12771 msgid "Local hard disk"
12772 msgstr "Жёсткий диск"
12773
12774 #: winecfg.rc:68
12775 msgid "Network share"
12776 msgstr "Сетевой диск"
12777
12778 #: winecfg.rc:69
12779 msgid "Floppy disk"
12780 msgstr "Дисковод"
12781
12782 #: winecfg.rc:70
12783 msgid "CD-ROM"
12784 msgstr "CD-ROM"
12785
12786 #: winecfg.rc:71
12787 msgid ""
12788 "You cannot add any more drives.\n"
12789 "\n"
12790 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12791 msgstr ""
12792 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12793 "\n"
12794 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12795 "ограничено 26-ю."
12796
12797 #: winecfg.rc:72
12798 msgid "System drive"
12799 msgstr "Системный диск"
12800
12801 #: winecfg.rc:73
12802 msgid ""
12803 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12804 "\n"
12805 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12806 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12807 msgstr ""
12808 "Действительно удалить диск C?\n"
12809 "\n"
12810 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12811 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12812
12813 #: winecfg.rc:74
12814 msgctxt "Drive letter"
12815 msgid "Letter"
12816 msgstr "Диск"
12817
12818 #: winecfg.rc:75
12819 msgid "Drive Mapping"
12820 msgstr "Путь"
12821
12822 #: winecfg.rc:76
12823 msgid ""
12824 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12825 "\n"
12826 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12827 msgstr ""
12828 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12829 "\n"
12830 "Не забудьте его создать!\n"
12831
12832 #: winecfg.rc:90
12833 msgid "Controls Background"
12834 msgstr "Элементы управления - фон"
12835
12836 #: winecfg.rc:91
12837 msgid "Controls Text"
12838 msgstr "Элементы управления - текст"
12839
12840 #: winecfg.rc:93
12841 msgid "Menu Background"
12842 msgstr "Меню - фон"
12843
12844 #: winecfg.rc:94
12845 msgid "Menu Text"
12846 msgstr "Меню - текст"
12847
12848 #: winecfg.rc:95
12849 msgid "Scrollbar"
12850 msgstr "Полоса прокрутки"
12851
12852 #: winecfg.rc:96
12853 msgid "Selection Background"
12854 msgstr "Выделение - фон"
12855
12856 #: winecfg.rc:97
12857 msgid "Selection Text"
12858 msgstr "Выделение - текст"
12859
12860 #: winecfg.rc:98
12861 msgid "ToolTip Background"
12862 msgstr "Подсказка - фон"
12863
12864 #: winecfg.rc:99
12865 msgid "ToolTip Text"
12866 msgstr "Подсказка - текст"
12867
12868 #: winecfg.rc:100
12869 msgid "Window Background"
12870 msgstr "Содержимое окна - фон"
12871
12872 #: winecfg.rc:101
12873 msgid "Window Text"
12874 msgstr "Содержимое окна - текст"
12875
12876 #: winecfg.rc:102
12877 msgid "Active Title Bar"
12878 msgstr "Активное окно"
12879
12880 #: winecfg.rc:103
12881 msgid "Active Title Text"
12882 msgstr "Активное окно - текст"
12883
12884 #: winecfg.rc:104
12885 msgid "Inactive Title Bar"
12886 msgstr "Пассивное окно"
12887
12888 #: winecfg.rc:105
12889 msgid "Inactive Title Text"
12890 msgstr "Пассивное окно - текст"
12891
12892 #: winecfg.rc:106
12893 msgid "Message Box Text"
12894 msgstr "Окно сообщения - текст"
12895
12896 #: winecfg.rc:107
12897 msgid "Application Workspace"
12898 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12899
12900 #: winecfg.rc:108
12901 msgid "Window Frame"
12902 msgstr "Окно - рамка"
12903
12904 #: winecfg.rc:109
12905 msgid "Active Border"
12906 msgstr "Активное окно - рамка"
12907
12908 #: winecfg.rc:110
12909 msgid "Inactive Border"
12910 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12911
12912 #: winecfg.rc:111
12913 msgid "Controls Shadow"
12914 msgstr "Элементы управления - тень"
12915
12916 #: winecfg.rc:112
12917 msgid "Gray Text"
12918 msgstr "Недоступный элемент"
12919
12920 #: winecfg.rc:113
12921 msgid "Controls Highlight"
12922 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12923
12924 #: winecfg.rc:114
12925 msgid "Controls Dark Shadow"
12926 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12927
12928 #: winecfg.rc:115
12929 msgid "Controls Light"
12930 msgstr "Элементы управления - свет"
12931
12932 #: winecfg.rc:116
12933 msgid "Controls Alternate Background"
12934 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12935
12936 #: winecfg.rc:117
12937 msgid "Hot Tracked Item"
12938 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12939
12940 #: winecfg.rc:118
12941 msgid "Active Title Bar Gradient"
12942 msgstr "Градиент активного окна"
12943
12944 #: winecfg.rc:119
12945 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12946 msgstr "Градиент пассивного окна"
12947
12948 #: winecfg.rc:120
12949 msgid "Menu Highlight"
12950 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12951
12952 #: winecfg.rc:121
12953 msgid "Menu Bar"
12954 msgstr "Плоское меню - фон"
12955
12956 #: wineconsole.rc:60
12957 msgid "Cursor size"
12958 msgstr "Размер курсора"
12959
12960 #: wineconsole.rc:61
12961 msgid "&Small"
12962 msgstr "&Маленький"
12963
12964 #: wineconsole.rc:62
12965 msgid "&Medium"
12966 msgstr "&Средний"
12967
12968 #: wineconsole.rc:63
12969 msgid "&Large"
12970 msgstr "&Большой"
12971
12972 #: wineconsole.rc:65
12973 msgid "Control"
12974 msgstr "Управление"
12975
12976 #: wineconsole.rc:66
12977 msgid "Popup menu"
12978 msgstr "Всплывающее меню"
12979
12980 #: wineconsole.rc:67
12981 msgid "&Control"
12982 msgstr "&Сtrl"
12983
12984 #: wineconsole.rc:68
12985 msgid "S&hift"
12986 msgstr "S&hift"
12987
12988 #: wineconsole.rc:69
12989 msgid "Quick edit"
12990 msgstr "Быстрое редактирование"
12991
12992 #: wineconsole.rc:70
12993 msgid "&enable"
12994 msgstr "&включить"
12995
12996 #: wineconsole.rc:72
12997 msgid "Command history"
12998 msgstr "История команд"
12999
13000 #: wineconsole.rc:73
13001 msgid "&Number of recalled commands:"
13002 msgstr "&История команд:"
13003
13004 #: wineconsole.rc:76
13005 msgid "&Remove doubles"
13006 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13007
13008 #: wineconsole.rc:84
13009 msgid "&Font"
13010 msgstr "&Шрифт"
13011
13012 #: wineconsole.rc:86
13013 msgid "&Color"
13014 msgstr "&Цвет"
13015
13016 #: wineconsole.rc:97
13017 msgid "Configuration"
13018 msgstr "Конфигурация"
13019
13020 #: wineconsole.rc:100
13021 msgid "Buffer zone"
13022 msgstr "Зона буфера"
13023
13024 #: wineconsole.rc:101
13025 msgid "&Width:"
13026 msgstr "&Ширина:"
13027
13028 #: wineconsole.rc:104
13029 msgid "&Height:"
13030 msgstr "&Высота:"
13031
13032 #: wineconsole.rc:108
13033 msgid "Window size"
13034 msgstr "Размер окна"
13035
13036 #: wineconsole.rc:109
13037 msgid "W&idth:"
13038 msgstr "Ш&ирина:"
13039
13040 #: wineconsole.rc:112
13041 msgid "H&eight:"
13042 msgstr "В&ысота:"
13043
13044 #: wineconsole.rc:116
13045 msgid "End of program"
13046 msgstr "Завершение программы"
13047
13048 #: wineconsole.rc:117
13049 msgid "&Close console"
13050 msgstr "&Закрывать консоль"
13051
13052 #: wineconsole.rc:119
13053 msgid "Edition"
13054 msgstr "Редактирование"
13055
13056 #: wineconsole.rc:125
13057 msgid "Console parameters"
13058 msgstr "Параметры консоли"
13059
13060 #: wineconsole.rc:128
13061 msgid "Retain these settings for later sessions"
13062 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13063
13064 #: wineconsole.rc:129
13065 msgid "Modify only current session"
13066 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13067
13068 #: wineconsole.rc:26
13069 msgid "Set &Defaults"
13070 msgstr "По &умолчанию"
13071
13072 #: wineconsole.rc:28
13073 msgid "&Mark"
13074 msgstr "&Выделить"
13075
13076 #: wineconsole.rc:31
13077 msgid "&Select all"
13078 msgstr "Выделить в&сё"
13079
13080 #: wineconsole.rc:32
13081 msgid "Sc&roll"
13082 msgstr "Прок&рутить"
13083
13084 #: wineconsole.rc:33
13085 msgid "S&earch"
13086 msgstr "По&иск"
13087
13088 #: wineconsole.rc:36
13089 msgid "Setup - Default settings"
13090 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13091
13092 #: wineconsole.rc:37
13093 msgid "Setup - Current settings"
13094 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13095
13096 #: wineconsole.rc:38
13097 msgid "Configuration error"
13098 msgstr "Ошибка настройки"
13099
13100 #: wineconsole.rc:39
13101 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13102 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13103
13104 #: wineconsole.rc:34
13105 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13106 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13107
13108 #: wineconsole.rc:35
13109 msgid "This is a test"
13110 msgstr "Это тест"
13111
13112 #: wineconsole.rc:41
13113 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13114 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13115
13116 #: wineconsole.rc:42
13117 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13118 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13119
13120 #: wineconsole.rc:43
13121 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13122 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13123
13124 #: wineconsole.rc:44
13125 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13126 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13127
13128 #: wineconsole.rc:45
13129 msgid ""
13130 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13131 "The command is invalid.\n"
13132 msgstr ""
13133 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13134 "Неверно указана команда.\n"
13135
13136 #: wineconsole.rc:47
13137 msgid ""
13138 "\n"
13139 "Usage:\n"
13140 "  wineconsole [options] <command>\n"
13141 "\n"
13142 "Options:\n"
13143 msgstr ""
13144 "\n"
13145 "Вызов:\n"
13146 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13147 "\n"
13148 "Параметры:\n"
13149
13150 #: wineconsole.rc:49
13151 msgid ""
13152 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13153 "will\n"
13154 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13155 "console.\n"
13156 msgstr ""
13157 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13158 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13159 "                           в текущем окне терминала.\n"
13160
13161 #: wineconsole.rc:50
13162 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13163 msgstr ""
13164 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13165
13166 #: wineconsole.rc:51
13167 msgid ""
13168 "\n"
13169 "Example:\n"
13170 "  wineconsole cmd\n"
13171 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13172 "\n"
13173 msgstr ""
13174 "\n"
13175 "Например:\n"
13176 "  wineconsole cmd\n"
13177 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13178 "\n"
13179
13180 #: winedbg.rc:46
13181 msgid "Program Error"
13182 msgstr "Программная ошибка"
13183
13184 #: winedbg.rc:51
13185 msgid ""
13186 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13187 "sorry for the inconvenience."
13188 msgstr ""
13189 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13190 "Приносим извинения за неудобство."
13191
13192 #: winedbg.rc:55
13193 msgid ""
13194 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13195 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13196 "Database</a> for tips about running this application."
13197 msgstr ""
13198 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13199 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13200 "и поискать советы о запуске этой программы."
13201
13202 #: winedbg.rc:58
13203 msgid "Show &Details"
13204 msgstr "Показать &подробно"
13205
13206 #: winedbg.rc:63
13207 msgid "Program Error Details"
13208 msgstr "Подробности об ошибке"
13209
13210 #: winedbg.rc:70
13211 msgid ""
13212 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13213 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13214 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13215 "and attach that file to the report."
13216 msgstr ""
13217 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13218 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13219 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13220 "приложить этот файл к отчету."
13221
13222 #: winedbg.rc:35
13223 msgid "Wine program crash"
13224 msgstr "Ошибка Wine"
13225
13226 #: winedbg.rc:36
13227 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13228 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13229
13230 #: winedbg.rc:37
13231 msgid "(unidentified)"
13232 msgstr "(не определено)"
13233
13234 #: winedbg.rc:40
13235 msgid "Saving failed"
13236 msgstr "Ошибка при сохранении"
13237
13238 #: winedbg.rc:41
13239 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13240 msgstr "Загружается дополнительная информация, пожалуйста подождите..."
13241
13242 #: winefile.rc:26
13243 msgid "&Open\tEnter"
13244 msgstr "&Открыть\tEnter"
13245
13246 #: winefile.rc:30
13247 msgid "Re&name..."
13248 msgstr "Переименовать..."
13249
13250 #: winefile.rc:31
13251 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13252 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13253
13254 #: winefile.rc:33
13255 msgid "&Run..."
13256 msgstr "&Запустить..."
13257
13258 #: winefile.rc:35
13259 msgid "Cr&eate Directory..."
13260 msgstr "Создать директорию..."
13261
13262 #: winefile.rc:40
13263 msgid "&Disk"
13264 msgstr "&Диск"
13265
13266 #: winefile.rc:41
13267 msgid "Connect &Network Drive..."
13268 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13269
13270 #: winefile.rc:42
13271 msgid "&Disconnect Network Drive"
13272 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13273
13274 #: winefile.rc:48
13275 msgid "&Name"
13276 msgstr "И&мя"
13277
13278 #: winefile.rc:49
13279 msgid "&All File Details"
13280 msgstr "В&се подробности о файле"
13281
13282 #: winefile.rc:51
13283 msgid "&Sort by Name"
13284 msgstr "&Сортировать по имени"
13285
13286 #: winefile.rc:52
13287 msgid "Sort &by Type"
13288 msgstr "Сортировать по &типу"
13289
13290 #: winefile.rc:53
13291 msgid "Sort by Si&ze"
13292 msgstr "Сортировать по &размеру"
13293
13294 #: winefile.rc:54
13295 msgid "Sort by &Date"
13296 msgstr "Сортировать по д&ате"
13297
13298 #: winefile.rc:56
13299 msgid "Filter by&..."
13300 msgstr "Фильтр&..."
13301
13302 #: winefile.rc:63
13303 msgid "&Drivebar"
13304 msgstr "Панель &дисков"
13305
13306 #: winefile.rc:65
13307 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13308 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13309
13310 #: winefile.rc:71
13311 msgid "New &Window"
13312 msgstr "Новое &окно"
13313
13314 #: winefile.rc:72
13315 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13316 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13317
13318 #: winefile.rc:74
13319 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13320 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13321
13322 #: winefile.rc:81
13323 msgid "&About Wine File Manager"
13324 msgstr "&О программе"
13325
13326 #: winefile.rc:122
13327 msgid "Select destination"
13328 msgstr "Выберите путь назначения"
13329
13330 #: winefile.rc:135
13331 msgid "By File Type"
13332 msgstr "По типу файлов"
13333
13334 #: winefile.rc:140
13335 msgid "File type"
13336 msgstr "Тип файла"
13337
13338 #: winefile.rc:141
13339 msgid "&Directories"
13340 msgstr "&Каталоги"
13341
13342 #: winefile.rc:143
13343 msgid "&Programs"
13344 msgstr "&Программы"
13345
13346 #: winefile.rc:145
13347 msgid "Docu&ments"
13348 msgstr "&Документы"
13349
13350 #: winefile.rc:147
13351 msgid "&Other files"
13352 msgstr "Другие &файлы"
13353
13354 #: winefile.rc:149
13355 msgid "Show Hidden/&System Files"
13356 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13357
13358 #: winefile.rc:160
13359 msgid "&File Name:"
13360 msgstr "Имя &файла:"
13361
13362 #: winefile.rc:162
13363 msgid "Full &Path:"
13364 msgstr "&Полный путь:"
13365
13366 #: winefile.rc:164
13367 msgid "Last Change:"
13368 msgstr "Последнее изменение:"
13369
13370 #: winefile.rc:168
13371 msgid "Cop&yright:"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: winefile.rc:170
13375 msgid "Size:"
13376 msgstr "Размер:"
13377
13378 #: winefile.rc:174
13379 msgid "H&idden"
13380 msgstr "С&крытый"
13381
13382 #: winefile.rc:175
13383 msgid "&Archive"
13384 msgstr "&Архивный"
13385
13386 #: winefile.rc:176
13387 msgid "&System"
13388 msgstr "&Системный"
13389
13390 #: winefile.rc:177
13391 msgid "&Compressed"
13392 msgstr "С&жатый"
13393
13394 #: winefile.rc:178
13395 msgid "Version information"
13396 msgstr "Информация о версии"
13397
13398 #: winefile.rc:194
13399 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13400 msgid "S"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: winefile.rc:87
13404 msgid "Applying font settings"
13405 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13406
13407 #: winefile.rc:88
13408 msgid "Error while selecting new font."
13409 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13410
13411 #: winefile.rc:93
13412 msgid "Wine File Manager"
13413 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13414
13415 #: winefile.rc:95
13416 msgid "root fs"
13417 msgstr "Корневая файловая система"
13418
13419 #: winefile.rc:96
13420 msgid "unixfs"
13421 msgstr "Основная файловая система"
13422
13423 #: winefile.rc:98
13424 msgid "Shell"
13425 msgstr "Shell"
13426
13427 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13428 msgid "Not yet implemented"
13429 msgstr "Ещё не реализовано"
13430
13431 #: winefile.rc:106
13432 msgid "CDate"
13433 msgstr "Дата создания"
13434
13435 #: winefile.rc:107
13436 msgid "ADate"
13437 msgstr "Дата последнего доступа"
13438
13439 #: winefile.rc:108
13440 msgid "MDate"
13441 msgstr "Дата последнего изменения"
13442
13443 #: winefile.rc:109
13444 msgid "Index/Inode"
13445 msgstr "Индекс/дескриптор"
13446
13447 #: winefile.rc:114
13448 msgid "%1 of %2 free"
13449 msgstr "%1 из %2 свободно"
13450
13451 #: winefile.rc:115
13452 msgctxt "unit kilobyte"
13453 msgid "kB"
13454 msgstr "КБ"
13455
13456 #: winefile.rc:116
13457 msgctxt "unit megabyte"
13458 msgid "MB"
13459 msgstr "МБ"
13460
13461 #: winefile.rc:117
13462 msgctxt "unit gigabyte"
13463 msgid "GB"
13464 msgstr "ГБ"
13465
13466 #: winemine.rc:34
13467 msgid "&Game"
13468 msgstr "&Игра"
13469
13470 #: winemine.rc:35
13471 msgid "&New\tF2"
13472 msgstr "&Новая игра\tF2"
13473
13474 #: winemine.rc:37
13475 msgid "Question &Marks"
13476 msgstr "Вопросительные &знаки"
13477
13478 #: winemine.rc:39
13479 msgid "&Beginner"
13480 msgstr "Нови&чок"
13481
13482 #: winemine.rc:40
13483 msgid "&Advanced"
13484 msgstr "&Мастер"
13485
13486 #: winemine.rc:41
13487 msgid "&Expert"
13488 msgstr "&Эксперт"
13489
13490 #: winemine.rc:42
13491 msgid "&Custom..."
13492 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13493
13494 #: winemine.rc:44
13495 msgid "&Fastest Times"
13496 msgstr "&Лучшие результаты"
13497
13498 #: winemine.rc:49
13499 msgid "&About WineMine"
13500 msgstr "&О WineMine"
13501
13502 #: winemine.rc:56
13503 msgid "Fastest Times"
13504 msgstr "Лучшее время"
13505
13506 #: winemine.rc:58
13507 msgid "Fastest times"
13508 msgstr "Лучшее время"
13509
13510 #: winemine.rc:59
13511 msgid "Beginner"
13512 msgstr "Новичок"
13513
13514 #: winemine.rc:60
13515 msgid "Advanced"
13516 msgstr "Мастер"
13517
13518 #: winemine.rc:61
13519 msgid "Expert"
13520 msgstr "Эксперт"
13521
13522 #: winemine.rc:74
13523 msgid "Congratulations!"
13524 msgstr "Поздравляю!"
13525
13526 #: winemine.rc:76
13527 msgid "Please enter your name"
13528 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13529
13530 #: winemine.rc:84
13531 msgid "Custom Game"
13532 msgstr "Нестандартные параметры"
13533
13534 #: winemine.rc:86
13535 msgid "Rows"
13536 msgstr "По вертикали"
13537
13538 #: winemine.rc:87
13539 msgid "Columns"
13540 msgstr "Столбцов"
13541
13542 #: winemine.rc:88
13543 msgid "Mines"
13544 msgstr "Число мин"
13545
13546 #: winemine.rc:27
13547 msgid "WineMine"
13548 msgstr "WineMine"
13549
13550 #: winemine.rc:28
13551 msgid "Nobody"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: winemine.rc:29
13555 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13556 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13557
13558 #: winhlp32.rc:32
13559 msgid "Printer &setup..."
13560 msgstr "Настройка &принтера..."
13561
13562 #: winhlp32.rc:39
13563 msgid "&Annotate..."
13564 msgstr "&Заметки..."
13565
13566 #: winhlp32.rc:41
13567 msgid "&Bookmark"
13568 msgstr "&Закладка"
13569
13570 #: winhlp32.rc:42
13571 msgid "&Define..."
13572 msgstr "&Определить..."
13573
13574 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13575 msgid "Fonts"
13576 msgstr "Шрифты"
13577
13578 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13579 msgid "Small"
13580 msgstr "Мелкий"
13581
13582 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13583 msgid "Normal"
13584 msgstr "Обычный"
13585
13586 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13587 msgid "Large"
13588 msgstr "Крупный"
13589
13590 #: winhlp32.rc:54
13591 msgid "&Help on help\tF1"
13592 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13593
13594 #: winhlp32.rc:55
13595 msgid "Always on &top"
13596 msgstr "Всегда &сверху"
13597
13598 #: winhlp32.rc:56
13599 msgid "&About Wine Help"
13600 msgstr "&Информация"
13601
13602 #: winhlp32.rc:64
13603 msgid "Annotation..."
13604 msgstr "Заметки..."
13605
13606 #: winhlp32.rc:65
13607 msgid "Copy"
13608 msgstr "Копировать"
13609
13610 #: winhlp32.rc:97
13611 msgid "Index"
13612 msgstr "Указатель"
13613
13614 #: winhlp32.rc:105
13615 msgid "Search"
13616 msgstr "Поиск"
13617
13618 #: winhlp32.rc:78
13619 msgid "Wine Help"
13620 msgstr "Справка Wine"
13621
13622 #: winhlp32.rc:83
13623 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13624 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13625
13626 #: winhlp32.rc:85
13627 msgid "Summary"
13628 msgstr "Начало"
13629
13630 #: winhlp32.rc:84
13631 msgid "&Index"
13632 msgstr "&Содержание"
13633
13634 #: winhlp32.rc:88
13635 msgid "Help files (*.hlp)"
13636 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13637
13638 #: winhlp32.rc:89
13639 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13640 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13641
13642 #: winhlp32.rc:90
13643 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13644 msgstr "Не могу найти richedit"
13645
13646 #: winhlp32.rc:91
13647 msgid "Help topics: "
13648 msgstr "Содержание: "
13649
13650 #: wmic.rc:25
13651 #, fuzzy
13652 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13653 msgid "Error: Command line not supported\n"
13654 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
13655
13656 #: wmic.rc:26
13657 #, fuzzy
13658 #| msgid "Property set not found.\n"
13659 msgid "Error: Alias not found\n"
13660 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
13661
13662 #: wmic.rc:27
13663 #, fuzzy
13664 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13665 msgid "Error: Invalid query\n"
13666 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
13667
13668 #: wordpad.rc:28
13669 msgid "&New...\tCtrl+N"
13670 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13671
13672 #: wordpad.rc:42
13673 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13674 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13675
13676 #: wordpad.rc:47
13677 msgid "&Clear\tDel"
13678 msgstr "&Удалить\tDel"
13679
13680 #: wordpad.rc:48
13681 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13682 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13683
13684 #: wordpad.rc:51
13685 msgid "Find &next\tF3"
13686 msgstr "На&йти далее\tF3"
13687
13688 #: wordpad.rc:54
13689 msgid "Read-&only"
13690 msgstr "&Только для чтения"
13691
13692 #: wordpad.rc:55
13693 msgid "&Modified"
13694 msgstr "&Изменён"
13695
13696 #: wordpad.rc:57
13697 msgid "E&xtras"
13698 msgstr "&Дополнительно"
13699
13700 #: wordpad.rc:59
13701 msgid "Selection &info"
13702 msgstr "&Информация о выделении"
13703
13704 #: wordpad.rc:60
13705 msgid "Character &format"
13706 msgstr "&Формат символов"
13707
13708 #: wordpad.rc:61
13709 msgid "&Def. char format"
13710 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13711
13712 #: wordpad.rc:62
13713 msgid "Paragrap&h format"
13714 msgstr "Формат &абзаца"
13715
13716 #: wordpad.rc:63
13717 msgid "&Get text"
13718 msgstr "П&олучить текст"
13719
13720 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13721 msgid "&Format Bar"
13722 msgstr "П&анель форматирования"
13723
13724 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13725 msgid "&Ruler"
13726 msgstr "&Линейка"
13727
13728 #: wordpad.rc:75
13729 msgid "&Insert"
13730 msgstr "Вст&авка"
13731
13732 #: wordpad.rc:77
13733 msgid "&Date and time..."
13734 msgstr "&Дата и время..."
13735
13736 #: wordpad.rc:79
13737 msgid "F&ormat"
13738 msgstr "Фор&мат"
13739
13740 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13741 msgid "&Bullet points"
13742 msgstr "&Маркер"
13743
13744 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13745 msgid "&Paragraph..."
13746 msgstr "&Абзац..."
13747
13748 #: wordpad.rc:84
13749 msgid "&Tabs..."
13750 msgstr "&Табуляция..."
13751
13752 #: wordpad.rc:85
13753 msgid "Backgroun&d"
13754 msgstr "&Фон"
13755
13756 #: wordpad.rc:87
13757 msgid "&System\tCtrl+1"
13758 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13759
13760 #: wordpad.rc:88
13761 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13762 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13763
13764 #: wordpad.rc:93
13765 msgid "&About Wine Wordpad"
13766 msgstr "&О Wine Wordpad"
13767
13768 #: wordpad.rc:130
13769 msgid "Automatic"
13770 msgstr "Автоматически"
13771
13772 #: wordpad.rc:199
13773 msgid "Date and time"
13774 msgstr "Дата и время"
13775
13776 #: wordpad.rc:202
13777 msgid "Available formats"
13778 msgstr "Доступные форматы"
13779
13780 #: wordpad.rc:213
13781 msgid "New document type"
13782 msgstr "Тип создаваемого документа"
13783
13784 #: wordpad.rc:221
13785 msgid "Paragraph format"
13786 msgstr "Абзац"
13787
13788 #: wordpad.rc:224
13789 msgid "Indentation"
13790 msgstr "Отступ"
13791
13792 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13793 msgid "Left"
13794 msgstr "По левому краю"
13795
13796 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13797 msgid "Right"
13798 msgstr "По правому краю"
13799
13800 #: wordpad.rc:229
13801 msgid "First line"
13802 msgstr "Первая строка"
13803
13804 #: wordpad.rc:231
13805 msgid "Alignment"
13806 msgstr "Выравнивание"
13807
13808 #: wordpad.rc:239
13809 msgid "Tabs"
13810 msgstr "Табуляция"
13811
13812 #: wordpad.rc:242
13813 msgid "Tab stops"
13814 msgstr "Позиции табуляции"
13815
13816 #: wordpad.rc:248
13817 msgid "Remove al&l"
13818 msgstr "Очистить &все"
13819
13820 #: wordpad.rc:256
13821 msgid "Line wrapping"
13822 msgstr "Перенос по словам"
13823
13824 #: wordpad.rc:257
13825 msgid "&No line wrapping"
13826 msgstr "Не переносить"
13827
13828 #: wordpad.rc:258
13829 msgid "Wrap text by the &window border"
13830 msgstr "В границах &окна"
13831
13832 #: wordpad.rc:259
13833 msgid "Wrap text by the &margin"
13834 msgstr "В границах &полей"
13835
13836 #: wordpad.rc:260
13837 msgid "Toolbars"
13838 msgstr "Панели"
13839
13840 #: wordpad.rc:273
13841 msgctxt "accelerator Align Left"
13842 msgid "L"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: wordpad.rc:274
13846 msgctxt "accelerator Align Center"
13847 msgid "E"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: wordpad.rc:275
13851 msgctxt "accelerator Align Right"
13852 msgid "R"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: wordpad.rc:282
13856 msgctxt "accelerator Redo"
13857 msgid "Y"
13858 msgstr "Y"
13859
13860 #: wordpad.rc:283
13861 msgctxt "accelerator Bold"
13862 msgid "B"
13863 msgstr "B"
13864
13865 #: wordpad.rc:284
13866 msgctxt "accelerator Italic"
13867 msgid "I"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: wordpad.rc:285
13871 msgctxt "accelerator Underline"
13872 msgid "U"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: wordpad.rc:136
13876 msgid "All documents (*.*)"
13877 msgstr "Все документы (*.*)"
13878
13879 #: wordpad.rc:137
13880 msgid "Text documents (*.txt)"
13881 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13882
13883 #: wordpad.rc:138
13884 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13885 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13886
13887 #: wordpad.rc:139
13888 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13889 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13890
13891 #: wordpad.rc:140
13892 msgid "Rich text document"
13893 msgstr "Файл RTF"
13894
13895 #: wordpad.rc:141
13896 msgid "Text document"
13897 msgstr "Текстовый документ"
13898
13899 #: wordpad.rc:142
13900 msgid "Unicode text document"
13901 msgstr "Документ в формате Unicode"
13902
13903 #: wordpad.rc:143
13904 msgid "Printer files (*.prn)"
13905 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13906
13907 #: wordpad.rc:150
13908 msgid "Center"
13909 msgstr "По центру"
13910
13911 #: wordpad.rc:156
13912 msgid "Text"
13913 msgstr "Текст"
13914
13915 #: wordpad.rc:157
13916 msgid "Rich text"
13917 msgstr "Файл RTF"
13918
13919 #: wordpad.rc:163
13920 msgid "Next page"
13921 msgstr "Следующая"
13922
13923 #: wordpad.rc:164
13924 msgid "Previous page"
13925 msgstr "Предыдущая"
13926
13927 #: wordpad.rc:165
13928 msgid "Two pages"
13929 msgstr "По две"
13930
13931 #: wordpad.rc:166
13932 msgid "One page"
13933 msgstr "По одной"
13934
13935 #: wordpad.rc:167
13936 msgid "Zoom in"
13937 msgstr "Приблизить"
13938
13939 #: wordpad.rc:168
13940 msgid "Zoom out"
13941 msgstr "Отдалить"
13942
13943 #: wordpad.rc:170
13944 msgid "Page"
13945 msgstr "Страница"
13946
13947 #: wordpad.rc:171
13948 msgid "Pages"
13949 msgstr "Страницы"
13950
13951 #: wordpad.rc:172
13952 msgctxt "unit: centimeter"
13953 msgid "cm"
13954 msgstr "см"
13955
13956 #: wordpad.rc:173
13957 msgctxt "unit: inch"
13958 msgid "in"
13959 msgstr "дм"
13960
13961 #: wordpad.rc:174
13962 msgid "inch"
13963 msgstr "дюйм"
13964
13965 #: wordpad.rc:175
13966 msgctxt "unit: point"
13967 msgid "pt"
13968 msgstr "пт"
13969
13970 #: wordpad.rc:180
13971 msgid "Document"
13972 msgstr "Документ"
13973
13974 #: wordpad.rc:181
13975 msgid "Save changes to '%s'?"
13976 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13977
13978 #: wordpad.rc:182
13979 msgid "Finished searching the document."
13980 msgstr "Поиск в документе завершен."
13981
13982 #: wordpad.rc:183
13983 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13984 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13985
13986 #: wordpad.rc:184
13987 msgid ""
13988 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13989 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13990 msgstr ""
13991 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13992 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13993
13994 #: wordpad.rc:187
13995 msgid "Invalid number format."
13996 msgstr "Неправильный числовой формат."
13997
13998 #: wordpad.rc:188
13999 msgid "OLE storage documents are not supported."
14000 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
14001
14002 #: wordpad.rc:189
14003 msgid "Could not save the file."
14004 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14005
14006 #: wordpad.rc:190
14007 msgid "You do not have access to save the file."
14008 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14009
14010 #: wordpad.rc:191
14011 msgid "Could not open the file."
14012 msgstr "Невозможно открыть файл."
14013
14014 #: wordpad.rc:192
14015 msgid "You do not have access to open the file."
14016 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14017
14018 #: wordpad.rc:193
14019 msgid "Printing not implemented."
14020 msgstr "Печать не поддерживается."
14021
14022 #: wordpad.rc:194
14023 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14024 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14025
14026 #: write.rc:27
14027 msgid "Starting Wordpad failed"
14028 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14029
14030 #: xcopy.rc:27
14031 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14032 msgstr ""
14033 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14034 "подробного описания\n"
14035
14036 #: xcopy.rc:28
14037 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14038 msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
14039
14040 #: xcopy.rc:29
14041 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14042 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14043
14044 #: xcopy.rc:30
14045 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14046 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14047
14048 #: xcopy.rc:31
14049 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14050 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14051
14052 #: xcopy.rc:34
14053 msgid ""
14054 "Is '%1' a filename or directory\n"
14055 "on the target?\n"
14056 "(F - File, D - Directory)\n"
14057 msgstr ""
14058 "'%1' - файл или директория?\n"
14059 "(F - файл, D - директория)\n"
14060
14061 #: xcopy.rc:35
14062 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14063 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14064
14065 #: xcopy.rc:36
14066 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14067 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14068
14069 #: xcopy.rc:37
14070 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14071 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14072
14073 #: xcopy.rc:39
14074 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14075 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14076
14077 #: xcopy.rc:43
14078 msgctxt "File key"
14079 msgid "F"
14080 msgstr "F"
14081
14082 #: xcopy.rc:44
14083 msgctxt "Directory key"
14084 msgid "D"
14085 msgstr "D"
14086
14087 #: xcopy.rc:77
14088 msgid ""
14089 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14090 "\n"
14091 "Syntax:\n"
14092 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14093 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14094 "\n"
14095 "Where:\n"
14096 "\n"
14097 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14098 "\tmore files.\n"
14099 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14100 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14101 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14102 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14103 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14104 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14105 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14106 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14107 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14108 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14109 "[/N]  Copy using short names.\n"
14110 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14111 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14112 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14113 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14114 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14115 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14116 "\tarchive attribute.\n"
14117 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14118 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14119 "\t\tthan source.\n"
14120 "\n"
14121 msgstr ""
14122 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14123 "\n"
14124 "Синтаксис:\n"
14125 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14126 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14127 "\n"
14128 "Где:\n"
14129 "\n"
14130 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14131 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14132 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14133 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14134 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14135 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14136 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14137 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14138 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14139 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14140 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14141 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14142 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14143 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14144 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14145 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14146 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14147 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14148 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14149 "при этом очищает атрибут.\n"
14150 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14151 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14152 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14153 "\n"