jscript: Handle invalid break statements in compiler.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-29 20:49+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Info"
46 msgstr "&Priežiūros informacija..."
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
53 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
62 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
67 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
72 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
78
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
142 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
143 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
144 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
170 "kompiuterio."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programos"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
182 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nenurodyta"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Vardas"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Leidėjas"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versija"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Diegimo programos"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programos (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Visi failai (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Atsiunčiama..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Įdiegiama..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
231 "įdiegimas."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Glaudinimo parametrai"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Parinktys..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Įtarpuoti kas"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "kadrų"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Dabartinis formatas:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Bangos forma: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Bangos forma"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Visi multimedijos failai"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "vaizdas"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "garsas"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "neglaudintas"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Atsisakoma..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "%s savybės"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Vykdyti"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Žinynas"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Vediklis"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Atgal"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Toliau >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Baigti"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Užverti"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "A&tstatyti"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Žinynas"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "P&akelti"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Nuleisti"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Pridėti ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- Ša&linti"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Skirtukas"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Joks"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Užverti"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Eiti į šiandien"
385
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Atverti"
390
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Failo &vardas:"
394
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Aplankai:"
398
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
402
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Diskai:"
406
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Tik skaitymui"
410
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Išsaugoti kaip..."
414
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Išsaugoti kaip"
418
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Spausdinti"
423
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Spausdintuvas:"
427
428 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
431
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Visą"
435
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
439
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Puslapiai"
443
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nuostatos"
447
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "n&uo:"
451
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&iki:"
455
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
459
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
463
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Suspaustas"
467
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
471
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Spausdintuvas"
475
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
479
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nėra]"
483
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
487
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Padėtis"
491
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Stačias"
495
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Gulsčias"
499
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Popierius"
503
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Dydis"
507
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Šaltinis"
511
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Šriftas"
515
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Šriftas:"
519
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Šrifto &stilius:"
523
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Dydis:"
527
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Savybės"
531
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Per&braukimas"
535
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Pabraukimas"
539
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Spalva:"
543
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Pavyzdys"
547
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaĄąZzŽž"
551
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
555
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Spalva"
559
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
563
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
567
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Spal. | Vient."
571
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Raudona:"
575
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "Ža&lia:"
579
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Mėlyna:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Atsp.:"
587
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Sodr.:"
591
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Švies.:"
595
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
599
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
603
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Ieškoti"
607
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "Ko &ieškoti:"
611
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
615
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
619
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Kryptis"
623
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Žemyn"
627
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Aukštyn"
631
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "Ieškoti &kito"
635
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Pakeisti"
639
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Kuo pak&eisti:"
643
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Pakeisti"
647
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "P&akeisti visus"
651
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
655
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Savybės"
660
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Vardas:"
664
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Būsena:"
668
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Tipas:"
672
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Vieta:"
676
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Komentaras:"
680
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopijos"
684
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "&Kopijų skaičius:"
688
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "Su&dėst."
692
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "Pu&slapiai"
696
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
700
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "nuo:"
704
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "iki:"
708
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "D&ydis:"
712
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Šaltinis:"
716
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "&Stačias"
720
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "&Gulsčias"
724
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Puslapio nuostatos"
728
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "Dėk&las:"
732
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Stačias"
736
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Paraštės"
740
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "&Kairėje:"
744
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Dešinėje:"
748
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "&Viršutinė:"
752
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Apatinė:"
756
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "S&pausdintuvas..."
760
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "&Vieta:"
764
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "&Failo vardas:"
768
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Failų &tipai:"
772
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
776
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Atverti"
780
781 #: comdlg32.rc:495
782 msgid "File name:"
783 msgstr "Failo vardas:"
784
785 #: comdlg32.rc:498
786 msgid "Files of type:"
787 msgstr "Failų tipai:"
788
789 #: comdlg32.rc:29
790 msgid "&About FolderPicker Test"
791 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
792
793 #: comdlg32.rc:30
794 msgid "Document Folders"
795 msgstr "Dokumentų aplankai"
796
797 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
798 msgid "My Documents"
799 msgstr "Dokumentai"
800
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid "My Favorites"
803 msgstr "Adresynas"
804
805 #: comdlg32.rc:33
806 msgid "System Path"
807 msgstr "Sistemos kelias"
808
809 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
810 msgctxt "display name"
811 msgid "Desktop"
812 msgstr "Darbalaukis"
813
814 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
815 msgid "Fonts"
816 msgstr "Šriftai"
817
818 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
819 msgid "My Computer"
820 msgstr "Kompiuteris"
821
822 #: comdlg32.rc:41
823 msgid "System Folders"
824 msgstr "Sistemos aplankai"
825
826 #: comdlg32.rc:42
827 msgid "Local Hard Drives"
828 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
829
830 #: comdlg32.rc:43
831 msgid "File not found"
832 msgstr "Failas nerastas"
833
834 #: comdlg32.rc:44
835 msgid "Please verify that the correct file name was given"
836 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
837
838 #: comdlg32.rc:45
839 msgid ""
840 "File does not exist.\n"
841 "Do you want to create file?"
842 msgstr ""
843 "Failas neegzistuoja.\n"
844 "Ar norite sukurti failą?"
845
846 #: comdlg32.rc:46
847 msgid ""
848 "File already exists.\n"
849 "Do you want to replace it?"
850 msgstr ""
851 "Failas jau egzistuoja.\n"
852 "Ar norite jį pakeisti?"
853
854 #: comdlg32.rc:47
855 msgid "Invalid character(s) in path"
856 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
857
858 #: comdlg32.rc:48
859 msgid ""
860 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
861 "                          / : < > |"
862 msgstr ""
863 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
864 "                          / : < > |"
865
866 #: comdlg32.rc:49
867 msgid "Path does not exist"
868 msgstr "Kelias neegzistuoja"
869
870 #: comdlg32.rc:50
871 msgid "File does not exist"
872 msgstr "Failas neegzistuoja"
873
874 #: comdlg32.rc:55
875 msgid "Up One Level"
876 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
877
878 #: comdlg32.rc:56
879 msgid "Create New Folder"
880 msgstr "Sukurti naują aplanką"
881
882 #: comdlg32.rc:57
883 msgid "List"
884 msgstr "Sąrašas"
885
886 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
887 msgid "Details"
888 msgstr "Išsamiai"
889
890 #: comdlg32.rc:59
891 msgid "Browse to Desktop"
892 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
893
894 #: comdlg32.rc:123
895 msgid "Regular"
896 msgstr "Normalus"
897
898 #: comdlg32.rc:124
899 msgid "Bold"
900 msgstr "Pusjuodis"
901
902 #: comdlg32.rc:125
903 msgid "Italic"
904 msgstr "Kursyvas"
905
906 #: comdlg32.rc:126
907 msgid "Bold Italic"
908 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
909
910 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
911 msgid "Black"
912 msgstr "Juoda"
913
914 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
915 msgid "Maroon"
916 msgstr "Kaštoninė"
917
918 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
919 msgid "Green"
920 msgstr "Tamsiai žalia"
921
922 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
923 msgid "Olive"
924 msgstr "Tamsiai geltona"
925
926 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
927 msgid "Navy"
928 msgstr "Tamsiai mėlyna"
929
930 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
931 msgid "Purple"
932 msgstr "Violetinė"
933
934 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
935 msgid "Teal"
936 msgstr "Tamsiai žydra"
937
938 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
939 msgid "Gray"
940 msgstr "Pilka"
941
942 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
943 msgid "Silver"
944 msgstr "Sidabrinė"
945
946 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
947 msgid "Red"
948 msgstr "Raudona"
949
950 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
951 msgid "Lime"
952 msgstr "Žalia"
953
954 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
955 msgid "Yellow"
956 msgstr "Geltona"
957
958 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
959 msgid "Blue"
960 msgstr "Mėlyna"
961
962 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
963 msgid "Fuchsia"
964 msgstr "Purpurinė"
965
966 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
967 msgid "Aqua"
968 msgstr "Žydra"
969
970 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
971 msgid "White"
972 msgstr "Balta"
973
974 #: comdlg32.rc:66
975 msgid "Unreadable Entry"
976 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
977
978 #: comdlg32.rc:68
979 msgid ""
980 "This value does not lie within the page range.\n"
981 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
982 msgstr ""
983 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
984 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
985
986 #: comdlg32.rc:70
987 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
988 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
989
990 #: comdlg32.rc:72
991 msgid ""
992 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
993 "Please reenter margins."
994 msgstr ""
995 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
996 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
997
998 #: comdlg32.rc:74
999 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1000 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1001
1002 #: comdlg32.rc:76
1003 msgid ""
1004 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1005 "Please enter a value between 1 and %d."
1006 msgstr ""
1007 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
1008 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
1009
1010 #: comdlg32.rc:77
1011 msgid "A printer error occurred."
1012 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1013
1014 #: comdlg32.rc:78
1015 msgid "No default printer defined."
1016 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1017
1018 #: comdlg32.rc:79
1019 msgid "Cannot find the printer."
1020 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1021
1022 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1023 msgid "Out of memory."
1024 msgstr "Trūksta atminties."
1025
1026 #: comdlg32.rc:81
1027 msgid "An error occurred."
1028 msgstr "Įvyko klaida."
1029
1030 #: comdlg32.rc:82
1031 msgid "Unknown printer driver."
1032 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1033
1034 #: comdlg32.rc:85
1035 msgid ""
1036 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1037 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1038 msgstr ""
1039 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1040 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1041 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
1042
1043 #: comdlg32.rc:151
1044 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1045 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1046
1047 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1048 msgid "&Save"
1049 msgstr "&Išsaugoti"
1050
1051 #: comdlg32.rc:153
1052 msgid "Save &in:"
1053 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1054
1055 #: comdlg32.rc:154
1056 msgid "Save"
1057 msgstr "Išsaugoti"
1058
1059 #: comdlg32.rc:156
1060 msgid "Open File"
1061 msgstr "Atverti failą"
1062
1063 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1064 msgid "Ready"
1065 msgstr "Parengta"
1066
1067 #: comdlg32.rc:94
1068 msgid "Paused; "
1069 msgstr "Pristabdytas; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:95
1072 msgid "Error; "
1073 msgstr "Klaida; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:96
1076 msgid "Pending deletion; "
1077 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:97
1080 msgid "Paper jam; "
1081 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:98
1084 msgid "Out of paper; "
1085 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:99
1088 msgid "Feed paper manual; "
1089 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:100
1092 msgid "Paper problem; "
1093 msgstr "Problema su popieriumi; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:101
1096 msgid "Printer offline; "
1097 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:102
1100 msgid "I/O Active; "
1101 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:103
1104 msgid "Busy; "
1105 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:104
1108 msgid "Printing; "
1109 msgstr "Spausdina; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:105
1112 msgid "Output tray is full; "
1113 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:106
1116 msgid "Not available; "
1117 msgstr "Nepasiekiama; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:107
1120 msgid "Waiting; "
1121 msgstr "Laukia; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:108
1124 msgid "Processing; "
1125 msgstr "Apdorojimas; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:109
1128 msgid "Initialising; "
1129 msgstr "Inicijuojama; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:110
1132 msgid "Warming up; "
1133 msgstr "Kaista; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:111
1136 msgid "Toner low; "
1137 msgstr "Baigiasi dažai; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:112
1140 msgid "No toner; "
1141 msgstr "Nėra dažų; "
1142
1143 #: comdlg32.rc:113
1144 msgid "Page punt; "
1145 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:114
1148 msgid "Interrupted by user; "
1149 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1150
1151 #: comdlg32.rc:115
1152 msgid "Out of memory; "
1153 msgstr "Trūksta atminties; "
1154
1155 #: comdlg32.rc:116
1156 msgid "The printer door is open; "
1157 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1158
1159 #: comdlg32.rc:117
1160 msgid "Print server unknown; "
1161 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1162
1163 #: comdlg32.rc:118
1164 msgid "Power save mode; "
1165 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1166
1167 #: comdlg32.rc:87
1168 msgid "Default Printer; "
1169 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1170
1171 #: comdlg32.rc:88
1172 msgid "There are %d documents in the queue"
1173 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1174
1175 #: comdlg32.rc:89
1176 msgid "Margins [inches]"
1177 msgstr "Paraštės [coliai]"
1178
1179 #: comdlg32.rc:90
1180 msgid "Margins [mm]"
1181 msgstr "Paraštės [mm]"
1182
1183 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1184 msgctxt "unit: millimeters"
1185 msgid "mm"
1186 msgstr "mm"
1187
1188 #: credui.rc:42
1189 msgid "&User name:"
1190 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1191
1192 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1193 msgid "&Password:"
1194 msgstr "&Slaptažodis:"
1195
1196 #: credui.rc:47
1197 msgid "&Remember my password"
1198 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1199
1200 #: credui.rc:27
1201 msgid "Connect to %s"
1202 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1203
1204 #: credui.rc:28
1205 msgid "Connecting to %s"
1206 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1207
1208 #: credui.rc:29
1209 msgid "Logon unsuccessful"
1210 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1211
1212 #: credui.rc:30
1213 msgid ""
1214 "Make sure that your user name\n"
1215 "and password are correct."
1216 msgstr ""
1217 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1218 "ir slaptažodis yra teisingi."
1219
1220 #: credui.rc:32
1221 msgid ""
1222 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1223 "\n"
1224 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1225 "entering your password."
1226 msgstr ""
1227 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1228 "neteisingai.\n"
1229 "\n"
1230 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1231 "išjungti\n"
1232 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1233
1234 #: credui.rc:31
1235 msgid "Caps Lock is On"
1236 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1237
1238 #: crypt32.rc:27
1239 msgid "Authority Key Identifier"
1240 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1241
1242 #: crypt32.rc:28
1243 msgid "Key Attributes"
1244 msgstr "Rakto atributai"
1245
1246 #: crypt32.rc:29
1247 msgid "Key Usage Restriction"
1248 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1249
1250 #: crypt32.rc:30
1251 msgid "Subject Alternative Name"
1252 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1253
1254 #: crypt32.rc:31
1255 msgid "Issuer Alternative Name"
1256 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1257
1258 #: crypt32.rc:32
1259 msgid "Basic Constraints"
1260 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1261
1262 #: crypt32.rc:33
1263 msgid "Key Usage"
1264 msgstr "Rakto naudojimas"
1265
1266 #: crypt32.rc:34
1267 msgid "Certificate Policies"
1268 msgstr "Liudijimo politika"
1269
1270 #: crypt32.rc:35
1271 msgid "Subject Key Identifier"
1272 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1273
1274 #: crypt32.rc:36
1275 msgid "CRL Reason Code"
1276 msgstr "ALS priežasties kodas"
1277
1278 #: crypt32.rc:37
1279 msgid "CRL Distribution Points"
1280 msgstr "ALS platinimo vietos"
1281
1282 #: crypt32.rc:38
1283 msgid "Enhanced Key Usage"
1284 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1285
1286 #: crypt32.rc:39
1287 msgid "Authority Information Access"
1288 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1289
1290 #: crypt32.rc:40
1291 msgid "Certificate Extensions"
1292 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1293
1294 #: crypt32.rc:41
1295 msgid "Next Update Location"
1296 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1297
1298 #: crypt32.rc:42
1299 msgid "Yes or No Trust"
1300 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1301
1302 #: crypt32.rc:43
1303 msgid "Email Address"
1304 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1305
1306 #: crypt32.rc:44
1307 msgid "Unstructured Name"
1308 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1309
1310 #: crypt32.rc:45
1311 msgid "Content Type"
1312 msgstr "Turinio tipas"
1313
1314 #: crypt32.rc:46
1315 msgid "Message Digest"
1316 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1317
1318 #: crypt32.rc:47
1319 msgid "Signing Time"
1320 msgstr "Pasirašymo laikas"
1321
1322 #: crypt32.rc:48
1323 msgid "Counter Sign"
1324 msgstr "Paliudijantis parašas"
1325
1326 #: crypt32.rc:49
1327 msgid "Challenge Password"
1328 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1329
1330 #: crypt32.rc:50
1331 msgid "Unstructured Address"
1332 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1333
1334 #: crypt32.rc:51
1335 msgid "S/MIME Capabilities"
1336 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1337
1338 #: crypt32.rc:52
1339 msgid "Prefer Signed Data"
1340 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1341
1342 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1343 msgctxt "Certification Practice Statement"
1344 msgid "CPS"
1345 msgstr "CPS"
1346
1347 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1348 msgid "User Notice"
1349 msgstr "Naudotojo pastaba"
1350
1351 #: crypt32.rc:55
1352 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1353 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1354
1355 #: crypt32.rc:56
1356 msgid "Certification Authority Issuer"
1357 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1358
1359 #: crypt32.rc:57
1360 msgid "Certification Template Name"
1361 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1362
1363 #: crypt32.rc:58
1364 msgid "Certificate Type"
1365 msgstr "Liudijimo tipas"
1366
1367 #: crypt32.rc:59
1368 msgid "Certificate Manifold"
1369 msgstr "Liudijimo kopija"
1370
1371 #: crypt32.rc:60
1372 msgid "Netscape Cert Type"
1373 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1374
1375 #: crypt32.rc:61
1376 msgid "Netscape Base URL"
1377 msgstr "Netscape bazės URL"
1378
1379 #: crypt32.rc:62
1380 msgid "Netscape Revocation URL"
1381 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1382
1383 #: crypt32.rc:63
1384 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1385 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1386
1387 #: crypt32.rc:64
1388 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1389 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1390
1391 #: crypt32.rc:65
1392 msgid "Netscape CA Policy URL"
1393 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1394
1395 #: crypt32.rc:66
1396 msgid "Netscape SSL ServerName"
1397 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1398
1399 #: crypt32.rc:67
1400 msgid "Netscape Comment"
1401 msgstr "Netscape komentaras"
1402
1403 #: crypt32.rc:68
1404 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1405 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1406
1407 #: crypt32.rc:69
1408 msgid "SpcFinancialCriteria"
1409 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1410
1411 #: crypt32.rc:70
1412 msgid "SpcMinimalCriteria"
1413 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1414
1415 #: crypt32.rc:71
1416 msgid "Country/Region"
1417 msgstr "Valstybė/regionas"
1418
1419 #: crypt32.rc:72
1420 msgid "Organization"
1421 msgstr "Įstaiga"
1422
1423 #: crypt32.rc:73
1424 msgid "Organizational Unit"
1425 msgstr "Įstaigos padalinys"
1426
1427 #: crypt32.rc:74
1428 msgid "Common Name"
1429 msgstr "Vardas, pavardė"
1430
1431 #: crypt32.rc:75
1432 msgid "Locality"
1433 msgstr "Vietovė"
1434
1435 #: crypt32.rc:76
1436 msgid "State or Province"
1437 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1438
1439 #: crypt32.rc:77
1440 msgid "Title"
1441 msgstr "Titulas"
1442
1443 #: crypt32.rc:78
1444 msgid "Given Name"
1445 msgstr "Vardas"
1446
1447 #: crypt32.rc:79
1448 msgid "Initials"
1449 msgstr "Inicialai"
1450
1451 #: crypt32.rc:80
1452 msgid "Surname"
1453 msgstr "Pavardė"
1454
1455 #: crypt32.rc:81
1456 msgid "Domain Component"
1457 msgstr "Srities komponentas"
1458
1459 #: crypt32.rc:82
1460 msgid "Street Address"
1461 msgstr "Adresas"
1462
1463 #: crypt32.rc:83
1464 msgid "Serial Number"
1465 msgstr "Numeris"
1466
1467 #: crypt32.rc:84
1468 msgid "CA Version"
1469 msgstr "LĮ versija"
1470
1471 #: crypt32.rc:85
1472 msgid "Cross CA Version"
1473 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1474
1475 #: crypt32.rc:86
1476 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1477 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1478
1479 #: crypt32.rc:87
1480 msgid "Principal Name"
1481 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1482
1483 #: crypt32.rc:88
1484 msgid "Windows Product Update"
1485 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1486
1487 #: crypt32.rc:89
1488 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1489 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1490
1491 #: crypt32.rc:90
1492 msgid "OS Version"
1493 msgstr "OS versija"
1494
1495 #: crypt32.rc:91
1496 msgid "Enrollment CSP"
1497 msgstr "Registravimo CSP"
1498
1499 #: crypt32.rc:92
1500 msgid "CRL Number"
1501 msgstr "ALS numeris"
1502
1503 #: crypt32.rc:93
1504 msgid "Delta CRL Indicator"
1505 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1506
1507 #: crypt32.rc:94
1508 msgid "Issuing Distribution Point"
1509 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1510
1511 #: crypt32.rc:95
1512 msgid "Freshest CRL"
1513 msgstr "Naujausias ALS"
1514
1515 #: crypt32.rc:96
1516 msgid "Name Constraints"
1517 msgstr "Vardo ribojimai"
1518
1519 #: crypt32.rc:97
1520 msgid "Policy Mappings"
1521 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1522
1523 #: crypt32.rc:98
1524 msgid "Policy Constraints"
1525 msgstr "Politikos ribojimai"
1526
1527 #: crypt32.rc:99
1528 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1529 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1530
1531 #: crypt32.rc:100
1532 msgid "Application Policies"
1533 msgstr "Programos politika"
1534
1535 #: crypt32.rc:101
1536 msgid "Application Policy Mappings"
1537 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1538
1539 #: crypt32.rc:102
1540 msgid "Application Policy Constraints"
1541 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1542
1543 #: crypt32.rc:103
1544 msgid "CMC Data"
1545 msgstr "CMC duomenys"
1546
1547 #: crypt32.rc:104
1548 msgid "CMC Response"
1549 msgstr "CMC atsakymas"
1550
1551 #: crypt32.rc:105
1552 msgid "Unsigned CMC Request"
1553 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1554
1555 #: crypt32.rc:106
1556 msgid "CMC Status Info"
1557 msgstr "CMC būsenos informacija"
1558
1559 #: crypt32.rc:107
1560 msgid "CMC Extensions"
1561 msgstr "CMC plėtiniai"
1562
1563 #: crypt32.rc:108
1564 msgid "CMC Attributes"
1565 msgstr "CMC atributai"
1566
1567 #: crypt32.rc:109
1568 msgid "PKCS 7 Data"
1569 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1570
1571 #: crypt32.rc:110
1572 msgid "PKCS 7 Signed"
1573 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1574
1575 #: crypt32.rc:111
1576 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1577 msgstr "PKCS 7 voke"
1578
1579 #: crypt32.rc:112
1580 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1581 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1582
1583 #: crypt32.rc:113
1584 msgid "PKCS 7 Digested"
1585 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1586
1587 #: crypt32.rc:114
1588 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1589 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1590
1591 #: crypt32.rc:115
1592 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1593 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1594
1595 #: crypt32.rc:116
1596 msgid "Virtual Base CRL Number"
1597 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1598
1599 #: crypt32.rc:117
1600 msgid "Next CRL Publish"
1601 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1602
1603 #: crypt32.rc:118
1604 msgid "CA Encryption Certificate"
1605 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1606
1607 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1608 msgid "Key Recovery Agent"
1609 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1610
1611 #: crypt32.rc:120
1612 msgid "Certificate Template Information"
1613 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1614
1615 #: crypt32.rc:121
1616 msgid "Enterprise Root OID"
1617 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1618
1619 #: crypt32.rc:122
1620 msgid "Dummy Signer"
1621 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1622
1623 #: crypt32.rc:123
1624 msgid "Encrypted Private Key"
1625 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1626
1627 #: crypt32.rc:124
1628 msgid "Published CRL Locations"
1629 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1630
1631 #: crypt32.rc:125
1632 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1633 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1634
1635 #: crypt32.rc:126
1636 msgid "Transaction Id"
1637 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1638
1639 #: crypt32.rc:127
1640 msgid "Sender Nonce"
1641 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1642
1643 #: crypt32.rc:128
1644 msgid "Recipient Nonce"
1645 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1646
1647 #: crypt32.rc:129
1648 msgid "Reg Info"
1649 msgstr "Registracijos informacija"
1650
1651 #: crypt32.rc:130
1652 msgid "Get Certificate"
1653 msgstr "Gauti liudijimą"
1654
1655 #: crypt32.rc:131
1656 msgid "Get CRL"
1657 msgstr "Gauti ALS"
1658
1659 #: crypt32.rc:132
1660 msgid "Revoke Request"
1661 msgstr "Atšaukti užklausą"
1662
1663 #: crypt32.rc:133
1664 msgid "Query Pending"
1665 msgstr "Laukia užklausa"
1666
1667 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1668 msgid "Certificate Trust List"
1669 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1670
1671 #: crypt32.rc:135
1672 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1673 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1674
1675 #: crypt32.rc:136
1676 msgid "Private Key Usage Period"
1677 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1678
1679 #: crypt32.rc:137
1680 msgid "Client Information"
1681 msgstr "Kliento informacija"
1682
1683 #: crypt32.rc:138
1684 msgid "Server Authentication"
1685 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1686
1687 #: crypt32.rc:139
1688 msgid "Client Authentication"
1689 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1690
1691 #: crypt32.rc:140
1692 msgid "Code Signing"
1693 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1694
1695 #: crypt32.rc:141
1696 msgid "Secure Email"
1697 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1698
1699 #: crypt32.rc:142
1700 msgid "Time Stamping"
1701 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1702
1703 #: crypt32.rc:143
1704 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1705 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1706
1707 #: crypt32.rc:144
1708 msgid "Microsoft Time Stamping"
1709 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1710
1711 #: crypt32.rc:145
1712 msgid "IP security end system"
1713 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1714
1715 #: crypt32.rc:146
1716 msgid "IP security tunnel termination"
1717 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1718
1719 #: crypt32.rc:147
1720 msgid "IP security user"
1721 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1722
1723 #: crypt32.rc:148
1724 msgid "Encrypting File System"
1725 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1726
1727 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1728 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1729 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1730
1731 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1732 msgid "Windows System Component Verification"
1733 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1734
1735 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1736 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1737 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1738
1739 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1740 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1741 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1742
1743 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1744 msgid "Key Pack Licenses"
1745 msgstr "Kodų pako licencijos"
1746
1747 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1748 msgid "License Server Verification"
1749 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1750
1751 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1752 msgid "Smart Card Logon"
1753 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1754
1755 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1756 msgid "Digital Rights"
1757 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1758
1759 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1760 msgid "Qualified Subordination"
1761 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1762
1763 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1764 msgid "Key Recovery"
1765 msgstr "Rakto atkūrimas"
1766
1767 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1768 msgid "Document Signing"
1769 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1770
1771 #: crypt32.rc:160
1772 msgid "IP security IKE intermediate"
1773 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1774
1775 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1776 msgid "File Recovery"
1777 msgstr "Failų atkūrimas"
1778
1779 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1780 msgid "Root List Signer"
1781 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1782
1783 #: crypt32.rc:163
1784 msgid "All application policies"
1785 msgstr "Visos programų politikos"
1786
1787 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1788 msgid "Directory Service Email Replication"
1789 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1790
1791 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1792 msgid "Certificate Request Agent"
1793 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1794
1795 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1796 msgid "Lifetime Signing"
1797 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1798
1799 #: crypt32.rc:167
1800 msgid "All issuance policies"
1801 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1802
1803 #: crypt32.rc:172
1804 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1805 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1806
1807 #: crypt32.rc:173
1808 msgid "Personal"
1809 msgstr "Asmeniniai"
1810
1811 #: crypt32.rc:174
1812 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1813 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1814
1815 #: crypt32.rc:175
1816 msgid "Other People"
1817 msgstr "Kiti žmonės"
1818
1819 #: crypt32.rc:176
1820 msgid "Trusted Publishers"
1821 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1822
1823 #: crypt32.rc:177
1824 msgid "Untrusted Certificates"
1825 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1826
1827 #: crypt32.rc:182
1828 msgid "KeyID="
1829 msgstr "Rakto identifikatorius="
1830
1831 #: crypt32.rc:183
1832 msgid "Certificate Issuer"
1833 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1834
1835 #: crypt32.rc:184
1836 msgid "Certificate Serial Number="
1837 msgstr "Liudijimo numeris="
1838
1839 #: crypt32.rc:185
1840 msgid "Other Name="
1841 msgstr "Kitas vardas="
1842
1843 #: crypt32.rc:186
1844 msgid "Email Address="
1845 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1846
1847 #: crypt32.rc:187
1848 msgid "DNS Name="
1849 msgstr "DNS vardas="
1850
1851 #: crypt32.rc:188
1852 msgid "Directory Address"
1853 msgstr "Katalogo adresas"
1854
1855 #: crypt32.rc:189
1856 msgid "URL="
1857 msgstr "URL="
1858
1859 #: crypt32.rc:190
1860 msgid "IP Address="
1861 msgstr "IP adresas="
1862
1863 #: crypt32.rc:191
1864 msgid "Mask="
1865 msgstr "Kaukė="
1866
1867 #: crypt32.rc:192
1868 msgid "Registered ID="
1869 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1870
1871 #: crypt32.rc:193
1872 msgid "Unknown Key Usage"
1873 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1874
1875 #: crypt32.rc:194
1876 msgid "Subject Type="
1877 msgstr "Subjekto tipas="
1878
1879 #: crypt32.rc:195
1880 msgctxt "Certificate Authority"
1881 msgid "CA"
1882 msgstr "CA"
1883
1884 #: crypt32.rc:196
1885 msgid "End Entity"
1886 msgstr "Esybės pabaiga"
1887
1888 #: crypt32.rc:197
1889 msgid "Path Length Constraint="
1890 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1891
1892 #: crypt32.rc:198
1893 msgctxt "path length"
1894 msgid "None"
1895 msgstr "Nėra"
1896
1897 #: crypt32.rc:199
1898 msgid "Information Not Available"
1899 msgstr "Informacija neprieinama"
1900
1901 #: crypt32.rc:200
1902 msgid "Authority Info Access"
1903 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1904
1905 #: crypt32.rc:201
1906 msgid "Access Method="
1907 msgstr "Prieigos metodas="
1908
1909 #: crypt32.rc:202
1910 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1911 msgid "OCSP"
1912 msgstr "OCSP"
1913
1914 #: crypt32.rc:203
1915 msgid "CA Issuers"
1916 msgstr "LĮ išdavėjai"
1917
1918 #: crypt32.rc:204
1919 msgid "Unknown Access Method"
1920 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1921
1922 #: crypt32.rc:205
1923 msgid "Alternative Name"
1924 msgstr "Alternatyvus vardas"
1925
1926 #: crypt32.rc:206
1927 msgid "CRL Distribution Point"
1928 msgstr "ALS platinimo vieta"
1929
1930 #: crypt32.rc:207
1931 msgid "Distribution Point Name"
1932 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1933
1934 #: crypt32.rc:208
1935 msgid "Full Name"
1936 msgstr "Asmenvardis"
1937
1938 #: crypt32.rc:209
1939 msgid "RDN Name"
1940 msgstr "RDN vardas"
1941
1942 #: crypt32.rc:210
1943 msgid "CRL Reason="
1944 msgstr "ALS priežastis="
1945
1946 #: crypt32.rc:211
1947 msgid "CRL Issuer"
1948 msgstr "ALS išdavėjas"
1949
1950 #: crypt32.rc:212
1951 msgid "Key Compromise"
1952 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1953
1954 #: crypt32.rc:213
1955 msgid "CA Compromise"
1956 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1957
1958 #: crypt32.rc:214
1959 msgid "Affiliation Changed"
1960 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1961
1962 #: crypt32.rc:215
1963 msgid "Superseded"
1964 msgstr "Išstūmimas"
1965
1966 #: crypt32.rc:216
1967 msgid "Operation Ceased"
1968 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1969
1970 #: crypt32.rc:217
1971 msgid "Certificate Hold"
1972 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1973
1974 #: crypt32.rc:218
1975 msgid "Financial Information="
1976 msgstr "Finansinė informacija="
1977
1978 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1979 msgid "Available"
1980 msgstr "Prieinama"
1981
1982 #: crypt32.rc:220
1983 msgid "Not Available"
1984 msgstr "Neprieinama"
1985
1986 #: crypt32.rc:221
1987 msgid "Meets Criteria="
1988 msgstr "Atitinka kriterijus="
1989
1990 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1991 msgid "Yes"
1992 msgstr "Taip"
1993
1994 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1995 msgid "No"
1996 msgstr "Ne"
1997
1998 #: crypt32.rc:224
1999 msgid "Digital Signature"
2000 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2001
2002 #: crypt32.rc:225
2003 msgid "Non-Repudiation"
2004 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2005
2006 #: crypt32.rc:226
2007 msgid "Key Encipherment"
2008 msgstr "Rakto užšifravimas"
2009
2010 #: crypt32.rc:227
2011 msgid "Data Encipherment"
2012 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2013
2014 #: crypt32.rc:228
2015 msgid "Key Agreement"
2016 msgstr "Rakto susitarimas"
2017
2018 #: crypt32.rc:229
2019 msgid "Certificate Signing"
2020 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2021
2022 #: crypt32.rc:230
2023 msgid "Off-line CRL Signing"
2024 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2025
2026 #: crypt32.rc:231
2027 msgid "CRL Signing"
2028 msgstr "ALS pasirašymas"
2029
2030 #: crypt32.rc:232
2031 msgid "Encipher Only"
2032 msgstr "Tik užšifravimas"
2033
2034 #: crypt32.rc:233
2035 msgid "Decipher Only"
2036 msgstr "Tik dešifravimas"
2037
2038 #: crypt32.rc:234
2039 msgid "SSL Client Authentication"
2040 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2041
2042 #: crypt32.rc:235
2043 msgid "SSL Server Authentication"
2044 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2045
2046 #: crypt32.rc:236
2047 msgid "S/MIME"
2048 msgstr "S/MIME"
2049
2050 #: crypt32.rc:237
2051 msgid "Signature"
2052 msgstr "Parašas"
2053
2054 #: crypt32.rc:238
2055 msgid "SSL CA"
2056 msgstr "SSL LĮ"
2057
2058 #: crypt32.rc:239
2059 msgid "S/MIME CA"
2060 msgstr "S/MIME LĮ"
2061
2062 #: crypt32.rc:240
2063 msgid "Signature CA"
2064 msgstr "Parašo LĮ"
2065
2066 #: cryptdlg.rc:27
2067 msgid "Certificate Policy"
2068 msgstr "Liudijimo politika"
2069
2070 #: cryptdlg.rc:28
2071 msgid "Policy Identifier: "
2072 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2073
2074 #: cryptdlg.rc:29
2075 msgid "Policy Qualifier Info"
2076 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2077
2078 #: cryptdlg.rc:30
2079 msgid "Policy Qualifier Id="
2080 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2081
2082 #: cryptdlg.rc:33
2083 msgid "Qualifier"
2084 msgstr "Kvalifikatorius"
2085
2086 #: cryptdlg.rc:34
2087 msgid "Notice Reference"
2088 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2089
2090 #: cryptdlg.rc:35
2091 msgid "Organization="
2092 msgstr "Įstaiga="
2093
2094 #: cryptdlg.rc:36
2095 msgid "Notice Number="
2096 msgstr "Pranešimo numeris="
2097
2098 #: cryptdlg.rc:37
2099 msgid "Notice Text="
2100 msgstr "Pranešimo tekstas="
2101
2102 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2103 msgid "General"
2104 msgstr "Bendrosios"
2105
2106 #: cryptui.rc:188
2107 msgid "&Install Certificate..."
2108 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2109
2110 #: cryptui.rc:189
2111 msgid "Issuer &Statement"
2112 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2113
2114 #: cryptui.rc:197
2115 msgid "&Show:"
2116 msgstr "&Rodyti:"
2117
2118 #: cryptui.rc:202
2119 msgid "&Edit Properties..."
2120 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2121
2122 #: cryptui.rc:203
2123 msgid "&Copy to File..."
2124 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2125
2126 #: cryptui.rc:207
2127 msgid "Certification Path"
2128 msgstr "Liudijimo kelias"
2129
2130 #: cryptui.rc:211
2131 msgid "Certification path"
2132 msgstr "Liudijimo kelias"
2133
2134 #: cryptui.rc:214
2135 msgid "&View Certificate"
2136 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2137
2138 #: cryptui.rc:215
2139 msgid "Certificate &status:"
2140 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2141
2142 #: cryptui.rc:221
2143 msgid "Disclaimer"
2144 msgstr "Garantijų nedavimas"
2145
2146 #: cryptui.rc:228
2147 msgid "More &Info"
2148 msgstr "Daugiau &informacijos"
2149
2150 #: cryptui.rc:236
2151 msgid "&Friendly name:"
2152 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2153
2154 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2155 msgid "&Description:"
2156 msgstr "&Aprašas:"
2157
2158 #: cryptui.rc:240
2159 msgid "Certificate purposes"
2160 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2161
2162 #: cryptui.rc:241
2163 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2164 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2165
2166 #: cryptui.rc:243
2167 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2168 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2169
2170 #: cryptui.rc:245
2171 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2172 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2173
2174 #: cryptui.rc:250
2175 msgid "Add &Purpose..."
2176 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2177
2178 #: cryptui.rc:254
2179 msgid "Add Purpose"
2180 msgstr "Pridėti paskirtį"
2181
2182 #: cryptui.rc:257
2183 msgid ""
2184 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2185 msgstr ""
2186 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2187 "pridėti:"
2188
2189 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2190 msgid "Select Certificate Store"
2191 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2192
2193 #: cryptui.rc:268
2194 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2195 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2196
2197 #: cryptui.rc:271
2198 msgid "&Show physical stores"
2199 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2200
2201 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2202 msgid "Certificate Import Wizard"
2203 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2204
2205 #: cryptui.rc:280
2206 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2207 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2208
2209 #: cryptui.rc:283
2210 msgid ""
2211 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2212 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2213 "\n"
2214 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2215 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2216 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2217 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2218 "\n"
2219 "To continue, click Next."
2220 msgstr ""
2221 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2222 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2223 "\n"
2224 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2225 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2226 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2227 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2228 "\n"
2229 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2230
2231 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2232 msgid "&File name:"
2233 msgstr "&Failas:"
2234
2235 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2236 msgid "B&rowse..."
2237 msgstr "Pari&nkti..."
2238
2239 #: cryptui.rc:294
2240 msgid ""
2241 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2242 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2243 msgstr ""
2244 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2245 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2246
2247 #: cryptui.rc:296
2248 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2249 msgstr "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (.p7b)"
2250
2251 #: cryptui.rc:298
2252 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2253 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2254
2255 #: cryptui.rc:300
2256 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2257 msgstr "Microsoft išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (.sst)"
2258
2259 #: cryptui.rc:308
2260 msgid ""
2261 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2262 "location for the certificates."
2263 msgstr ""
2264 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2265 "vietą liudijimams."
2266
2267 #: cryptui.rc:310
2268 msgid "&Automatically select certificate store"
2269 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2270
2271 #: cryptui.rc:312
2272 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2273 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2274
2275 #: cryptui.rc:322
2276 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2277 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2278
2279 #: cryptui.rc:324
2280 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2281 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2282
2283 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2284 msgid "You have specified the following settings:"
2285 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2286
2287 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2288 msgid "Certificates"
2289 msgstr "Liudijimai"
2290
2291 #: cryptui.rc:337
2292 msgid "I&ntended purpose:"
2293 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2294
2295 #: cryptui.rc:341
2296 msgid "&Import..."
2297 msgstr "&Importuoti..."
2298
2299 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2300 msgid "&Export..."
2301 msgstr "&Eksportuoti..."
2302
2303 #: cryptui.rc:344
2304 msgid "&Advanced..."
2305 msgstr "Išs&amiau..."
2306
2307 #: cryptui.rc:345
2308 msgid "Certificate intended purposes"
2309 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2310
2311 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2312 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2313 #: wordpad.rc:66
2314 msgid "&View"
2315 msgstr "&Rodymas"
2316
2317 #: cryptui.rc:352
2318 msgid "Advanced Options"
2319 msgstr "Išsamios parinktys"
2320
2321 #: cryptui.rc:355
2322 msgid "Certificate purpose"
2323 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2324
2325 #: cryptui.rc:356
2326 msgid ""
2327 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2328 msgstr ""
2329 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2330 "paskirtys“."
2331
2332 #: cryptui.rc:358
2333 msgid "&Certificate purposes:"
2334 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2335
2336 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2337 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2338 msgid "Certificate Export Wizard"
2339 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2340
2341 #: cryptui.rc:370
2342 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2343 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2344
2345 #: cryptui.rc:373
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2352 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2353 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2358 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2359 "\n"
2360 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2361 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2362 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2363 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2364 "\n"
2365 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2366
2367 #: cryptui.rc:381
2368 msgid ""
2369 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2370 "to protect the private key on a later page."
2371 msgstr ""
2372 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2373 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2374
2375 #: cryptui.rc:382
2376 msgid "Do you wish to export the private key?"
2377 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2378
2379 #: cryptui.rc:383
2380 msgid "&Yes, export the private key"
2381 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2382
2383 #: cryptui.rc:385
2384 msgid "N&o, do not export the private key"
2385 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2386
2387 #: cryptui.rc:396
2388 msgid "&Confirm password:"
2389 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2390
2391 #: cryptui.rc:404
2392 msgid "Select the format you want to use:"
2393 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2394
2395 #: cryptui.rc:405
2396 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2397 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (.cer)"
2398
2399 #: cryptui.rc:407
2400 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2401 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (.cer)"
2402
2403 #: cryptui.rc:409
2404 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2405 msgstr ""
2406 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (.p7b):"
2407
2408 #: cryptui.rc:411
2409 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2410 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2411
2412 #: cryptui.rc:413
2413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2414 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx)"
2415
2416 #: cryptui.rc:415
2417 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2418 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2419
2420 #: cryptui.rc:417
2421 msgid "&Enable strong encryption"
2422 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2423
2424 #: cryptui.rc:419
2425 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2426 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2427
2428 #: cryptui.rc:436
2429 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2430 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2431
2432 #: cryptui.rc:438
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2434 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2435
2436 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2437 msgid "Certificate"
2438 msgstr "Liudijimas"
2439
2440 #: cryptui.rc:28
2441 msgid "Certificate Information"
2442 msgstr "Liudijimo informacija"
2443
2444 #: cryptui.rc:29
2445 msgid ""
2446 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2447 "altered or corrupted."
2448 msgstr ""
2449 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2450 "pažeistas."
2451
2452 #: cryptui.rc:30
2453 msgid ""
2454 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2455 "trusted root certificate store."
2456 msgstr ""
2457 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2458 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2459
2460 #: cryptui.rc:31
2461 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2462 msgstr ""
2463 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2464
2465 #: cryptui.rc:32
2466 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2467 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2468
2469 #: cryptui.rc:33
2470 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2471 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2472
2473 #: cryptui.rc:34
2474 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2475 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2476
2477 #: cryptui.rc:35
2478 msgid "Issued to: "
2479 msgstr "Kam išduota: "
2480
2481 #: cryptui.rc:36
2482 msgid "Issued by: "
2483 msgstr "Išdavė: "
2484
2485 #: cryptui.rc:37
2486 msgid "Valid from "
2487 msgstr "Galioja nuo "
2488
2489 #: cryptui.rc:38
2490 msgid " to "
2491 msgstr " iki "
2492
2493 #: cryptui.rc:39
2494 msgid "This certificate has an invalid signature."
2495 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2496
2497 #: cryptui.rc:40
2498 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2499 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2500
2501 #: cryptui.rc:41
2502 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2503 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2504
2505 #: cryptui.rc:42
2506 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2507 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2508
2509 #: cryptui.rc:43
2510 msgid "This certificate is OK."
2511 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2512
2513 #: cryptui.rc:44
2514 msgid "Field"
2515 msgstr "Laukas"
2516
2517 #: cryptui.rc:45
2518 msgid "Value"
2519 msgstr "Reikšmė"
2520
2521 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2522 msgid "<All>"
2523 msgstr "<visi laukai>"
2524
2525 #: cryptui.rc:47
2526 msgid "Version 1 Fields Only"
2527 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2528
2529 #: cryptui.rc:48
2530 msgid "Extensions Only"
2531 msgstr "Tik plėtiniai"
2532
2533 #: cryptui.rc:49
2534 msgid "Critical Extensions Only"
2535 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2536
2537 #: cryptui.rc:50
2538 msgid "Properties Only"
2539 msgstr "Tik savybės"
2540
2541 #: cryptui.rc:52
2542 msgid "Serial number"
2543 msgstr "Numeris"
2544
2545 #: cryptui.rc:53
2546 msgid "Issuer"
2547 msgstr "Išdavėjas"
2548
2549 #: cryptui.rc:54
2550 msgid "Valid from"
2551 msgstr "Galioja nuo"
2552
2553 #: cryptui.rc:55
2554 msgid "Valid to"
2555 msgstr "Galioja iki"
2556
2557 #: cryptui.rc:56
2558 msgid "Subject"
2559 msgstr "Subjektas"
2560
2561 #: cryptui.rc:57
2562 msgid "Public key"
2563 msgstr "Viešasis raktas"
2564
2565 #: cryptui.rc:58
2566 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2567 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2568
2569 #: cryptui.rc:59
2570 msgid "SHA1 hash"
2571 msgstr "maiša SHA1"
2572
2573 #: cryptui.rc:60
2574 msgid "Enhanced key usage (property)"
2575 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2576
2577 #: cryptui.rc:61
2578 msgid "Friendly name"
2579 msgstr "Draugiškas vardas"
2580
2581 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2582 msgid "Description"
2583 msgstr "Aprašas"
2584
2585 #: cryptui.rc:63
2586 msgid "Certificate Properties"
2587 msgstr "Liudijimo savybės"
2588
2589 #: cryptui.rc:64
2590 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2591 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2592
2593 #: cryptui.rc:65
2594 msgid "The OID you entered already exists."
2595 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2596
2597 #: cryptui.rc:67
2598 msgid "Please select a certificate store."
2599 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
2600
2601 #: cryptui.rc:69
2602 msgid ""
2603 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2604 "select another file."
2605 msgstr ""
2606 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
2607 "kitą failą."
2608
2609 #: cryptui.rc:70
2610 msgid "File to Import"
2611 msgstr "Importo failas"
2612
2613 #: cryptui.rc:71
2614 msgid "Specify the file you want to import."
2615 msgstr "Nurodykite failą importui."
2616
2617 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2618 msgid "Certificate Store"
2619 msgstr "Liudijimų saugykla"
2620
2621 #: cryptui.rc:73
2622 msgid ""
2623 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2624 "lists, and certificate trust lists."
2625 msgstr ""
2626 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2627 "patikintų liudijimų sąrašai."
2628
2629 #: cryptui.rc:74
2630 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2631 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2632
2633 #: cryptui.rc:75
2634 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2635 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2636
2637 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2638 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2639 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2640
2641 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2642 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2643 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2644
2645 #: cryptui.rc:78
2646 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2647 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2648
2649 #: cryptui.rc:79
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2652
2653 #: cryptui.rc:81
2654 msgid "Please select a file."
2655 msgstr "Prašau išrinkite failą."
2656
2657 #: cryptui.rc:82
2658 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2659 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
2660
2661 #: cryptui.rc:83
2662 msgid "Could not open "
2663 msgstr "Nepavyko atverti "
2664
2665 #: cryptui.rc:84
2666 msgid "Determined by the program"
2667 msgstr "Nustatyta programos"
2668
2669 #: cryptui.rc:85
2670 msgid "Please select a store"
2671 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
2672
2673 #: cryptui.rc:86
2674 msgid "Certificate Store Selected"
2675 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2676
2677 #: cryptui.rc:87
2678 msgid "Automatically determined by the program"
2679 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2680
2681 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2682 msgid "File"
2683 msgstr "Failas"
2684
2685 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2686 msgid "Content"
2687 msgstr "Turinys"
2688
2689 #: cryptui.rc:91
2690 msgid "Certificate Revocation List"
2691 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2692
2693 #: cryptui.rc:93
2694 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2695 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2696
2697 #: cryptui.rc:94
2698 msgid "Personal Information Exchange"
2699 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2700
2701 #: cryptui.rc:96
2702 msgid "The import was successful."
2703 msgstr "Importas sėkmingas."
2704
2705 #: cryptui.rc:97
2706 msgid "The import failed."
2707 msgstr "Importas nepavyko."
2708
2709 #: cryptui.rc:98
2710 msgid "Arial"
2711 msgstr "Arial"
2712
2713 #: cryptui.rc:100
2714 msgid "<Advanced Purposes>"
2715 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2716
2717 #: cryptui.rc:101
2718 msgid "Issued To"
2719 msgstr "Kam išduotas"
2720
2721 #: cryptui.rc:102
2722 msgid "Issued By"
2723 msgstr "Išdavė"
2724
2725 #: cryptui.rc:103
2726 msgid "Expiration Date"
2727 msgstr "Galiojimo data"
2728
2729 #: cryptui.rc:104
2730 msgid "Friendly Name"
2731 msgstr "Draugiškas vardas"
2732
2733 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2734 msgid "<None>"
2735 msgstr "<jokios>"
2736
2737 #: cryptui.rc:107
2738 msgid ""
2739 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2740 "sign messages with it.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2744 "pasirašyti pranešimų.\n"
2745 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2746
2747 #: cryptui.rc:108
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2750 "sign messages with them.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2754 "pasirašyti pranešimų.\n"
2755 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2756
2757 #: cryptui.rc:109
2758 msgid ""
2759 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2760 "verify messages signed with it.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2764 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2765 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2766
2767 #: cryptui.rc:110
2768 msgid ""
2769 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2770 "verify messages signed with it.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2774 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2775 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2776
2777 #: cryptui.rc:111
2778 msgid ""
2779 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2780 "trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2784 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2785
2786 #: cryptui.rc:112
2787 msgid ""
2788 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2789 "trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2793 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2794
2795 #: cryptui.rc:113
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2798 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2800 msgstr ""
2801 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2802 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2803 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2804
2805 #: cryptui.rc:114
2806 msgid ""
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2812 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2813 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2814
2815 #: cryptui.rc:115
2816 msgid ""
2817 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2818 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2819 msgstr ""
2820 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2821 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2822
2823 #: cryptui.rc:116
2824 msgid ""
2825 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2826 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2827 msgstr ""
2828 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2829 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2830
2831 #: cryptui.rc:117
2832 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2834
2835 #: cryptui.rc:118
2836 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2837 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2838
2839 #: cryptui.rc:121
2840 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2841 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2842
2843 #: cryptui.rc:122
2844 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2845 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2846
2847 #: cryptui.rc:123
2848 msgid ""
2849 "Ensures software came from software publisher\n"
2850 "Protects software from alteration after publication"
2851 msgstr ""
2852 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2853 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2854
2855 #: cryptui.rc:124
2856 msgid "Protects e-mail messages"
2857 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2858
2859 #: cryptui.rc:125
2860 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2861 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2862
2863 #: cryptui.rc:126
2864 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2865 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2866
2867 #: cryptui.rc:127
2868 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2869 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2870
2871 #: cryptui.rc:128
2872 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2873 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2874
2875 #: cryptui.rc:144
2876 msgid "Private Key Archival"
2877 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2878
2879 #: cryptui.rc:148
2880 msgid "Export Format"
2881 msgstr "Eksporto formatas"
2882
2883 #: cryptui.rc:149
2884 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2885 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2886
2887 #: cryptui.rc:150
2888 msgid "Export Filename"
2889 msgstr "Eksporto failas"
2890
2891 #: cryptui.rc:151
2892 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2893 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2894
2895 #: cryptui.rc:152
2896 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2897 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2898
2899 #: cryptui.rc:153
2900 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2901 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2902
2903 #: cryptui.rc:154
2904 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2905 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2906
2907 #: cryptui.rc:157
2908 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2909 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2910
2911 #: cryptui.rc:158
2912 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2913 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2914
2915 #: cryptui.rc:159
2916 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2917 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2918
2919 #: cryptui.rc:160
2920 msgid "File Format"
2921 msgstr "Failo formatas"
2922
2923 #: cryptui.rc:161
2924 msgid "Include all certificates in certificate path"
2925 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2926
2927 #: cryptui.rc:162
2928 msgid "Export keys"
2929 msgstr "Eksportuoti raktus"
2930
2931 #: cryptui.rc:165
2932 msgid "The export was successful."
2933 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2934
2935 #: cryptui.rc:166
2936 msgid "The export failed."
2937 msgstr "Eksportas nepavyko."
2938
2939 #: cryptui.rc:167
2940 msgid "Export Private Key"
2941 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2942
2943 #: cryptui.rc:168
2944 msgid ""
2945 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2946 "certificate."
2947 msgstr ""
2948 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2949 "liudijimu."
2950
2951 #: cryptui.rc:169
2952 msgid "Enter Password"
2953 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2954
2955 #: cryptui.rc:170
2956 msgid "You may password-protect a private key."
2957 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2958
2959 #: cryptui.rc:171
2960 msgid "The passwords do not match."
2961 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2962
2963 #: cryptui.rc:172
2964 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2965 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2966
2967 #: cryptui.rc:173
2968 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2969 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2970
2971 #: devenum.rc:32
2972 msgid "Default DirectSound"
2973 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2974
2975 #: devenum.rc:33
2976 msgid "DirectSound: %s"
2977 msgstr "DirectSound: %s"
2978
2979 #: devenum.rc:34
2980 msgid "Default WaveOut Device"
2981 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2982
2983 #: devenum.rc:35
2984 msgid "Default MidiOut Device"
2985 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2986
2987 #: dinput.rc:40
2988 msgid "Configure Devices"
2989 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2990
2991 #: dinput.rc:45
2992 msgid "Reset"
2993 msgstr "Atkurti"
2994
2995 #: dinput.rc:48
2996 msgid "Player"
2997 msgstr "Žaidėjas"
2998
2999 #: dinput.rc:49
3000 msgid "Device"
3001 msgstr "Įtaisas"
3002
3003 #: dinput.rc:50
3004 msgid "Actions"
3005 msgstr "Veiksmai"
3006
3007 #: dinput.rc:51
3008 msgid "Mapping"
3009 msgstr "Susiejimas"
3010
3011 #: dinput.rc:53
3012 msgid "Show Assigned First"
3013 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
3014
3015 #: dinput.rc:34
3016 msgid "Action"
3017 msgstr "Veiksmas"
3018
3019 #: dinput.rc:35
3020 msgid "Object"
3021 msgstr "Objektas"
3022
3023 #: dxdiagn.rc:25
3024 msgid "Regional Setting"
3025 msgstr "Regiono nuostatos"
3026
3027 #: dxdiagn.rc:26
3028 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3029 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3030
3031 #: gdi32.rc:25
3032 msgid "Western"
3033 msgstr "Vakarų Europos"
3034
3035 #: gdi32.rc:26
3036 msgid "Central European"
3037 msgstr "Vidurio Europos"
3038
3039 #: gdi32.rc:27
3040 msgid "Cyrillic"
3041 msgstr "Kirilica"
3042
3043 #: gdi32.rc:28
3044 msgid "Greek"
3045 msgstr "Graikų"
3046
3047 #: gdi32.rc:29
3048 msgid "Turkish"
3049 msgstr "Turkų"
3050
3051 #: gdi32.rc:30
3052 msgid "Hebrew"
3053 msgstr "Hebrajų"
3054
3055 #: gdi32.rc:31
3056 msgid "Arabic"
3057 msgstr "Arabų"
3058
3059 #: gdi32.rc:32
3060 msgid "Baltic"
3061 msgstr "Baltų"
3062
3063 #: gdi32.rc:33
3064 msgid "Vietnamese"
3065 msgstr "Vietnamiečių"
3066
3067 #: gdi32.rc:34
3068 msgid "Thai"
3069 msgstr "Tajų"
3070
3071 #: gdi32.rc:35
3072 msgid "Japanese"
3073 msgstr "Japonų"
3074
3075 #: gdi32.rc:36
3076 msgid "CHINESE_GB2312"
3077 msgstr "CHINESE_GB2312"
3078
3079 #: gdi32.rc:37
3080 msgid "Hangul"
3081 msgstr "Hangul"
3082
3083 #: gdi32.rc:38
3084 msgid "CHINESE_BIG5"
3085 msgstr "CHINESE_BIG5"
3086
3087 #: gdi32.rc:39
3088 msgid "Hangul(Johab)"
3089 msgstr "Hangul (Johab)"
3090
3091 #: gdi32.rc:40
3092 msgid "Symbol"
3093 msgstr "Simboliai"
3094
3095 #: gdi32.rc:41
3096 msgid "OEM/DOS"
3097 msgstr "OEM/DOS"
3098
3099 #: gphoto2.rc:27
3100 msgid "Files on Camera"
3101 msgstr "Failai kameroje"
3102
3103 #: gphoto2.rc:31
3104 msgid "Import Selected"
3105 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3106
3107 #: gphoto2.rc:32
3108 msgid "Preview"
3109 msgstr "Peržiūra"
3110
3111 #: gphoto2.rc:33
3112 msgid "Import All"
3113 msgstr "Importuoti visus"
3114
3115 #: gphoto2.rc:34
3116 msgid "Skip This Dialog"
3117 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3118
3119 #: gphoto2.rc:35
3120 msgid "Exit"
3121 msgstr "Išeiti"
3122
3123 #: gphoto2.rc:40
3124 msgid "Transferring"
3125 msgstr "Perduodama"
3126
3127 #: gphoto2.rc:43
3128 msgid "Transferring... Please Wait"
3129 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3130
3131 #: gphoto2.rc:48
3132 msgid "Connecting to camera"
3133 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3134
3135 #: gphoto2.rc:52
3136 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3137 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3138
3139 #: hhctrl.rc:56
3140 msgid "S&ync"
3141 msgstr "S&inchronizuoti"
3142
3143 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3144 msgid "&Back"
3145 msgstr "&Atgal"
3146
3147 #: hhctrl.rc:58
3148 msgid "&Forward"
3149 msgstr "&Pirmyn"
3150
3151 #: hhctrl.rc:59
3152 msgctxt "table of contents"
3153 msgid "&Home"
3154 msgstr "Į p&radžią"
3155
3156 #: hhctrl.rc:60
3157 msgid "&Stop"
3158 msgstr "&Stabdyti"
3159
3160 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3161 msgid "&Refresh"
3162 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3163
3164 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3165 msgid "&Print..."
3166 msgstr "&Spausdinti..."
3167
3168 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3169 msgid "&Contents"
3170 msgstr "&Turinys"
3171
3172 #: hhctrl.rc:29
3173 msgid "I&ndex"
3174 msgstr "&Rodyklė"
3175
3176 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3177 msgid "&Search"
3178 msgstr "&Paieška"
3179
3180 #: hhctrl.rc:31
3181 msgid "Favor&ites"
3182 msgstr "&Adresynas"
3183
3184 #: hhctrl.rc:33
3185 msgid "Hide &Tabs"
3186 msgstr "Slėpti &korteles"
3187
3188 #: hhctrl.rc:34
3189 msgid "Show &Tabs"
3190 msgstr "Rodyti &korteles"
3191
3192 #: hhctrl.rc:39
3193 msgid "Show"
3194 msgstr "Rodyti"
3195
3196 #: hhctrl.rc:40
3197 msgid "Hide"
3198 msgstr "Slėpti"
3199
3200 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3201 msgid "Stop"
3202 msgstr "Stabdyti"
3203
3204 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3205 msgid "Refresh"
3206 msgstr "Atnaujinti"
3207
3208 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3209 msgid "Back"
3210 msgstr "Atgal"
3211
3212 #: hhctrl.rc:44
3213 msgctxt "table of contents"
3214 msgid "Home"
3215 msgstr "Į pradžią"
3216
3217 #: hhctrl.rc:45
3218 msgid "Sync"
3219 msgstr "Sinchronizuoti"
3220
3221 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3222 msgid "Options"
3223 msgstr "Parinktys"
3224
3225 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3226 msgid "Forward"
3227 msgstr "Pirmyn"
3228
3229 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3230 msgid "Cinepak Video codec"
3231 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3232
3233 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3234 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3235 #: wordpad.rc:26
3236 msgid "&File"
3237 msgstr "&Failas"
3238
3239 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3240 msgid "&New"
3241 msgstr "&Naujas"
3242
3243 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3244 msgid "&Window"
3245 msgstr "&Langas"
3246
3247 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3248 msgid "&Open..."
3249 msgstr "&Atverti..."
3250
3251 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3252 msgid "Save &as..."
3253 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3254
3255 #: ieframe.rc:35
3256 msgid "Print &format..."
3257 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3258
3259 #: ieframe.rc:36
3260 msgid "Pr&int..."
3261 msgstr "S&pausdinti..."
3262
3263 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3264 msgid "Print previe&w"
3265 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3266
3267 #: ieframe.rc:44
3268 msgid "&Toolbars"
3269 msgstr "&Įrankių juosta"
3270
3271 #: ieframe.rc:46
3272 msgid "&Standard bar"
3273 msgstr "Į&prastinė juosta"
3274
3275 #: ieframe.rc:47
3276 msgid "&Address bar"
3277 msgstr "&Adreso juosta"
3278
3279 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3280 msgid "&Favorites"
3281 msgstr "&Adresynas"
3282
3283 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3284 msgid "&Add to Favorites..."
3285 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3286
3287 #: ieframe.rc:57
3288 msgid "&About Internet Explorer"
3289 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3290
3291 #: ieframe.rc:87
3292 msgid "Open URL"
3293 msgstr "Atverti URL"
3294
3295 #: ieframe.rc:90
3296 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3297 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3298
3299 #: ieframe.rc:91
3300 msgid "Open:"
3301 msgstr "Atverti:"
3302
3303 #: ieframe.rc:67
3304 msgctxt "home page"
3305 msgid "Home"
3306 msgstr "Į pradžią"
3307
3308 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3309 msgid "Print..."
3310 msgstr "Spausdinti..."
3311
3312 #: ieframe.rc:73
3313 msgid "Address"
3314 msgstr "Adresas"
3315
3316 #: ieframe.rc:78
3317 msgid "Searching for %s"
3318 msgstr "Ieškoma %s"
3319
3320 #: ieframe.rc:79
3321 msgid "Start downloading %s"
3322 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3323
3324 #: ieframe.rc:80
3325 msgid "Downloading %s"
3326 msgstr "Atsiunčiama %s"
3327
3328 #: ieframe.rc:81
3329 msgid "Asking for %s"
3330 msgstr "Prašoma %s"
3331
3332 #: inetcpl.rc:46
3333 msgid "Home page"
3334 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3335
3336 #: inetcpl.rc:47
3337 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3338 msgstr ""
3339 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3340 "tinklalapis."
3341
3342 #: inetcpl.rc:50
3343 msgid "&Current page"
3344 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3345
3346 #: inetcpl.rc:51
3347 msgid "&Default page"
3348 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3349
3350 #: inetcpl.rc:52
3351 msgid "&Blank page"
3352 msgstr "&Tuščias puslapis"
3353
3354 #: inetcpl.rc:53
3355 msgid "Browsing history"
3356 msgstr "Naršymo istorija"
3357
3358 #: inetcpl.rc:54
3359 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3360 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3361
3362 #: inetcpl.rc:56
3363 msgid "Delete &files..."
3364 msgstr "Šalinti &failus..."
3365
3366 #: inetcpl.rc:57
3367 msgid "&Settings..."
3368 msgstr "Nuo&statos..."
3369
3370 #: inetcpl.rc:65
3371 msgid "Delete browsing history"
3372 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3373
3374 #: inetcpl.rc:68
3375 msgid ""
3376 "Temporary internet files\n"
3377 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3378 msgstr ""
3379 "Laikini interneto failai\n"
3380 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3381
3382 #: inetcpl.rc:70
3383 msgid ""
3384 "Cookies\n"
3385 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3386 "preferences and login information."
3387 msgstr ""
3388 "Slapukai\n"
3389 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3390 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3391
3392 #: inetcpl.rc:72
3393 msgid ""
3394 "History\n"
3395 "List of websites you have accessed."
3396 msgstr ""
3397 "Istorija\n"
3398 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3399
3400 #: inetcpl.rc:74
3401 msgid ""
3402 "Form data\n"
3403 "Usernames and other information you have entered into forms."
3404 msgstr ""
3405 "Formų duomenys\n"
3406 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3407
3408 #: inetcpl.rc:76
3409 msgid ""
3410 "Passwords\n"
3411 "Saved passwords you have entered into forms."
3412 msgstr ""
3413 "Slaptažodžiai\n"
3414 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3415
3416 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3417 msgid "Delete"
3418 msgstr "Šalinti"
3419
3420 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3421 msgid "Security"
3422 msgstr "Saugumas"
3423
3424 #: inetcpl.rc:109
3425 msgid ""
3426 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3427 "certificate authorities and publishers."
3428 msgstr ""
3429 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3430 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3431
3432 #: inetcpl.rc:111
3433 msgid "Certificates..."
3434 msgstr "Liudijimai..."
3435
3436 #: inetcpl.rc:112
3437 msgid "Publishers..."
3438 msgstr "Publikuotojai..."
3439
3440 #: inetcpl.rc:28
3441 msgid "Internet Settings"
3442 msgstr "Interneto nuostatos"
3443
3444 #: inetcpl.rc:29
3445 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3446 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3447
3448 #: inetcpl.rc:30
3449 msgid "Security settings for zone: "
3450 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3451
3452 #: inetcpl.rc:31
3453 msgid "Custom"
3454 msgstr "Pritaikytos"
3455
3456 #: inetcpl.rc:32
3457 msgid "Very Low"
3458 msgstr "Labai žemos"
3459
3460 #: inetcpl.rc:33
3461 msgid "Low"
3462 msgstr "Žemos"
3463
3464 #: inetcpl.rc:34
3465 msgid "Medium"
3466 msgstr "Vidutinės"
3467
3468 #: inetcpl.rc:35
3469 msgid "Increased"
3470 msgstr "Padidintos"
3471
3472 #: inetcpl.rc:36
3473 msgid "High"
3474 msgstr "Aukštos"
3475
3476 #: jscript.rc:25
3477 msgid "Error converting object to primitive type"
3478 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3479
3480 #: jscript.rc:26
3481 msgid "Invalid procedure call or argument"
3482 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3483
3484 #: jscript.rc:27
3485 msgid "Subscript out of range"
3486 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3487
3488 #: jscript.rc:28
3489 msgid "Object required"
3490 msgstr "Reikalingas objektas"
3491
3492 #: jscript.rc:29
3493 msgid "Automation server can't create object"
3494 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
3495
3496 #: jscript.rc:30
3497 msgid "Object doesn't support this property or method"
3498 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3499
3500 #: jscript.rc:31
3501 msgid "Object doesn't support this action"
3502 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3503
3504 #: jscript.rc:32
3505 msgid "Argument not optional"
3506 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3507
3508 #: jscript.rc:33
3509 msgid "Syntax error"
3510 msgstr "Sintaksės klaida"
3511
3512 #: jscript.rc:34
3513 msgid "Expected ';'"
3514 msgstr "Tikėtasi „;“"
3515
3516 #: jscript.rc:35
3517 msgid "Expected '('"
3518 msgstr "Tikėtasi „(“"
3519
3520 #: jscript.rc:36
3521 msgid "Expected ')'"
3522 msgstr "Tikėtasi „)“"
3523
3524 #: jscript.rc:37
3525 msgid "Unterminated string constant"
3526 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3527
3528 #: jscript.rc:38
3529 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: jscript.rc:39
3533 msgid "Conditional compilation is turned off"
3534 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3535
3536 #: jscript.rc:42
3537 msgid "Number expected"
3538 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3539
3540 #: jscript.rc:40
3541 msgid "Function expected"
3542 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3543
3544 #: jscript.rc:41
3545 msgid "'[object]' is not a date object"
3546 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3547
3548 #: jscript.rc:43
3549 msgid "Object expected"
3550 msgstr "Tikėtasi objekto"
3551
3552 #: jscript.rc:44
3553 msgid "Illegal assignment"
3554 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3555
3556 #: jscript.rc:45
3557 msgid "'|' is undefined"
3558 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3559
3560 #: jscript.rc:46
3561 msgid "Boolean object expected"
3562 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3563
3564 #: jscript.rc:47
3565 msgid "Cannot delete '|'"
3566 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3567
3568 #: jscript.rc:48
3569 msgid "VBArray object expected"
3570 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3571
3572 #: jscript.rc:49
3573 msgid "JScript object expected"
3574 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3575
3576 #: jscript.rc:50
3577 msgid "Syntax error in regular expression"
3578 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3579
3580 #: jscript.rc:52
3581 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3582 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3583
3584 #: jscript.rc:51
3585 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3586 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3587
3588 #: jscript.rc:53
3589 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3590 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3591
3592 #: jscript.rc:54
3593 msgid "Array object expected"
3594 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3595
3596 #: winerror.mc:26
3597 msgid "Success\n"
3598 msgstr "Sėkmė\n"
3599
3600 #: winerror.mc:31
3601 msgid "Invalid function\n"
3602 msgstr "Netinkama funkcija\n"
3603
3604 #: winerror.mc:36
3605 msgid "File not found\n"
3606 msgstr "Failas nerastas\n"
3607
3608 #: winerror.mc:41
3609 msgid "Path not found\n"
3610 msgstr "Kelias nerastas\n"
3611
3612 #: winerror.mc:46
3613 msgid "Too many open files\n"
3614 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
3615
3616 #: winerror.mc:51
3617 msgid "Access denied\n"
3618 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
3619
3620 #: winerror.mc:56
3621 msgid "Invalid handle\n"
3622 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
3623
3624 #: winerror.mc:61
3625 msgid "Memory trashed\n"
3626 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
3627
3628 #: winerror.mc:66
3629 msgid "Not enough memory\n"
3630 msgstr "Per mažai atminties\n"
3631
3632 #: winerror.mc:71
3633 msgid "Invalid block\n"
3634 msgstr "Neteisingas blokas\n"
3635
3636 #: winerror.mc:76
3637 msgid "Bad environment\n"
3638 msgstr "Bloga aplinka\n"
3639
3640 #: winerror.mc:81
3641 msgid "Bad format\n"
3642 msgstr "Blogas formatas\n"
3643
3644 #: winerror.mc:86
3645 msgid "Invalid access\n"
3646 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
3647
3648 #: winerror.mc:91
3649 msgid "Invalid data\n"
3650 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
3651
3652 #: winerror.mc:96
3653 msgid "Out of memory\n"
3654 msgstr "Trūksta atminties\n"
3655
3656 #: winerror.mc:101
3657 msgid "Invalid drive\n"
3658 msgstr "neteisingas diskas\n"
3659
3660 #: winerror.mc:106
3661 msgid "Can't delete current directory\n"
3662 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
3663
3664 #: winerror.mc:111
3665 msgid "Not same device\n"
3666 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
3667
3668 #: winerror.mc:116
3669 msgid "No more files\n"
3670 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
3671
3672 #: winerror.mc:121
3673 msgid "Write protected\n"
3674 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
3675
3676 #: winerror.mc:126
3677 msgid "Bad unit\n"
3678 msgstr "Blogas vienetas\n"
3679
3680 #: winerror.mc:131
3681 msgid "Not ready\n"
3682 msgstr "Nepasiruošęs\n"
3683
3684 #: winerror.mc:136
3685 msgid "Bad command\n"
3686 msgstr "Bloga komanda\n"
3687
3688 #: winerror.mc:141
3689 msgid "CRC error\n"
3690 msgstr "CRC klaida\n"
3691
3692 #: winerror.mc:146
3693 msgid "Bad length\n"
3694 msgstr "Blogas ilgis\n"
3695
3696 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3697 msgid "Seek error\n"
3698 msgstr "Perėjimo klaida\n"
3699
3700 #: winerror.mc:156
3701 msgid "Not DOS disk\n"
3702 msgstr "Ne DOS diskas\n"
3703
3704 #: winerror.mc:161
3705 msgid "Sector not found\n"
3706 msgstr "Sektorius nerastas\n"
3707
3708 #: winerror.mc:166
3709 msgid "Out of paper\n"
3710 msgstr "Baigėsi popierius\n"
3711
3712 #: winerror.mc:171
3713 msgid "Write fault\n"
3714 msgstr "Rašymo klaida\n"
3715
3716 #: winerror.mc:176
3717 msgid "Read fault\n"
3718 msgstr "Skaitymo klaida\n"
3719
3720 #: winerror.mc:181
3721 msgid "General failure\n"
3722 msgstr "Bendra triktis\n"
3723
3724 #: winerror.mc:186
3725 msgid "Sharing violation\n"
3726 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
3727
3728 #: winerror.mc:191
3729 msgid "Lock violation\n"
3730 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
3731
3732 #: winerror.mc:196
3733 msgid "Wrong disk\n"
3734 msgstr "Ne tas diskas\n"
3735
3736 #: winerror.mc:201
3737 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3738 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
3739
3740 #: winerror.mc:206
3741 msgid "End of file\n"
3742 msgstr "Failo pabaiga\n"
3743
3744 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3745 msgid "Disk full\n"
3746 msgstr "Diskas pilnas\n"
3747
3748 #: winerror.mc:216
3749 msgid "Request not supported\n"
3750 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
3751
3752 #: winerror.mc:221
3753 msgid "Remote machine not listening\n"
3754 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
3755
3756 #: winerror.mc:226
3757 msgid "Duplicate network name\n"
3758 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
3759
3760 #: winerror.mc:231
3761 msgid "Bad network path\n"
3762 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
3763
3764 #: winerror.mc:236
3765 msgid "Network busy\n"
3766 msgstr "Tinklas užimtas\n"
3767
3768 #: winerror.mc:241
3769 msgid "Device does not exist\n"
3770 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
3771
3772 #: winerror.mc:246
3773 msgid "Too many commands\n"
3774 msgstr "Per daug komandų\n"
3775
3776 #: winerror.mc:251
3777 msgid "Adaptor hardware error\n"
3778 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
3779
3780 #: winerror.mc:256
3781 msgid "Bad network response\n"
3782 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
3783
3784 #: winerror.mc:261
3785 msgid "Unexpected network error\n"
3786 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
3787
3788 #: winerror.mc:266
3789 msgid "Bad remote adaptor\n"
3790 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
3791
3792 #: winerror.mc:271
3793 msgid "Print queue full\n"
3794 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
3795
3796 #: winerror.mc:276
3797 msgid "No spool space\n"
3798 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3799
3800 #: winerror.mc:281
3801 msgid "Print canceled\n"
3802 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3803
3804 #: winerror.mc:286
3805 msgid "Network name deleted\n"
3806 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3807
3808 #: winerror.mc:291
3809 msgid "Network access denied\n"
3810 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3811
3812 #: winerror.mc:296
3813 msgid "Bad device type\n"
3814 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3815
3816 #: winerror.mc:301
3817 msgid "Bad network name\n"
3818 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3819
3820 #: winerror.mc:306
3821 msgid "Too many network names\n"
3822 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3823
3824 #: winerror.mc:311
3825 msgid "Too many network sessions\n"
3826 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3827
3828 #: winerror.mc:316
3829 msgid "Sharing paused\n"
3830 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3831
3832 #: winerror.mc:321
3833 msgid "Request not accepted\n"
3834 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3835
3836 #: winerror.mc:326
3837 msgid "Redirector paused\n"
3838 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3839
3840 #: winerror.mc:331
3841 msgid "File exists\n"
3842 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3843
3844 #: winerror.mc:336
3845 msgid "Cannot create\n"
3846 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3847
3848 #: winerror.mc:341
3849 msgid "Int24 failure\n"
3850 msgstr "Int24 klaida\n"
3851
3852 #: winerror.mc:346
3853 msgid "Out of structures\n"
3854 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3855
3856 #: winerror.mc:351
3857 msgid "Already assigned\n"
3858 msgstr "Jau priskirta\n"
3859
3860 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3861 msgid "Invalid password\n"
3862 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3863
3864 #: winerror.mc:361
3865 msgid "Invalid parameter\n"
3866 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3867
3868 #: winerror.mc:366
3869 msgid "Net write fault\n"
3870 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3871
3872 #: winerror.mc:371
3873 msgid "No process slots\n"
3874 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3875
3876 #: winerror.mc:376
3877 msgid "Too many semaphores\n"
3878 msgstr "Per daug semaforų\n"
3879
3880 #: winerror.mc:381
3881 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3882 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3883
3884 #: winerror.mc:386
3885 msgid "Semaphore is set\n"
3886 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3887
3888 #: winerror.mc:391
3889 msgid "Too many semaphore requests\n"
3890 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3891
3892 #: winerror.mc:396
3893 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3894 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3895
3896 #: winerror.mc:401
3897 msgid "Semaphore owner died\n"
3898 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3899
3900 #: winerror.mc:406
3901 msgid "Semaphore user limit\n"
3902 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3903
3904 #: winerror.mc:411
3905 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3906 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3907
3908 #: winerror.mc:416
3909 msgid "Drive locked\n"
3910 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3911
3912 #: winerror.mc:421
3913 msgid "Broken pipe\n"
3914 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3915
3916 #: winerror.mc:426
3917 msgid "Open failed\n"
3918 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3919
3920 #: winerror.mc:431
3921 msgid "Buffer overflow\n"
3922 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3923
3924 #: winerror.mc:441
3925 msgid "No more search handles\n"
3926 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3927
3928 #: winerror.mc:446
3929 msgid "Invalid target handle\n"
3930 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3931
3932 #: winerror.mc:451
3933 msgid "Invalid IOCTL\n"
3934 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3935
3936 #: winerror.mc:456
3937 msgid "Invalid verify switch\n"
3938 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3939
3940 #: winerror.mc:461
3941 msgid "Bad driver level\n"
3942 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3943
3944 #: winerror.mc:466
3945 msgid "Call not implemented\n"
3946 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3947
3948 #: winerror.mc:471
3949 msgid "Semaphore timeout\n"
3950 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3951
3952 #: winerror.mc:476
3953 msgid "Insufficient buffer\n"
3954 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3955
3956 #: winerror.mc:481
3957 msgid "Invalid name\n"
3958 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3959
3960 #: winerror.mc:486
3961 msgid "Invalid level\n"
3962 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3963
3964 #: winerror.mc:491
3965 msgid "No volume label\n"
3966 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3967
3968 #: winerror.mc:496
3969 msgid "Module not found\n"
3970 msgstr "Nerastas modulis\n"
3971
3972 #: winerror.mc:501
3973 msgid "Procedure not found\n"
3974 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3975
3976 #: winerror.mc:506
3977 msgid "No children to wait for\n"
3978 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3979
3980 #: winerror.mc:511
3981 msgid "Child process has not completed\n"
3982 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3983
3984 #: winerror.mc:516
3985 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3986 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3987
3988 #: winerror.mc:521
3989 msgid "Negative seek\n"
3990 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3991
3992 #: winerror.mc:531
3993 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3994 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3995
3996 #: winerror.mc:536
3997 msgid "Drive is already JOINed\n"
3998 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3999
4000 #: winerror.mc:541
4001 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4002 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
4003
4004 #: winerror.mc:546
4005 msgid "Drive is not JOINed\n"
4006 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
4007
4008 #: winerror.mc:551
4009 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4010 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
4011
4012 #: winerror.mc:556
4013 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4014 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
4015
4016 #: winerror.mc:561
4017 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4018 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
4019
4020 #: winerror.mc:566
4021 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4022 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
4023
4024 #: winerror.mc:571
4025 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4026 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
4027
4028 #: winerror.mc:576
4029 msgid "Drive is busy\n"
4030 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
4031
4032 #: winerror.mc:581
4033 msgid "Same drive\n"
4034 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
4035
4036 #: winerror.mc:586
4037 msgid "Not toplevel directory\n"
4038 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
4039
4040 #: winerror.mc:591
4041 msgid "Directory is not empty\n"
4042 msgstr "Katalogas netuščias\n"
4043
4044 #: winerror.mc:596
4045 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4046 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
4047
4048 #: winerror.mc:601
4049 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4050 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
4051
4052 #: winerror.mc:606
4053 msgid "Path is busy\n"
4054 msgstr "Kelias užimtas\n"
4055
4056 #: winerror.mc:611
4057 msgid "Already a SUBST target\n"
4058 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
4059
4060 #: winerror.mc:616
4061 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4062 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
4063
4064 #: winerror.mc:621
4065 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4066 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
4067
4068 #: winerror.mc:626
4069 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4070 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
4071
4072 #: winerror.mc:631
4073 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4074 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
4075
4076 #: winerror.mc:636
4077 msgid "Volume label too long\n"
4078 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
4079
4080 #: winerror.mc:641
4081 msgid "Too many TCBs\n"
4082 msgstr "Per daug TCB\n"
4083
4084 #: winerror.mc:646
4085 msgid "Signal refused\n"
4086 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
4087
4088 #: winerror.mc:651
4089 msgid "Segment discarded\n"
4090 msgstr "Segmentas atmestas\n"
4091
4092 #: winerror.mc:656
4093 msgid "Segment not locked\n"
4094 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
4095
4096 #: winerror.mc:661
4097 msgid "Bad thread ID address\n"
4098 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
4099
4100 #: winerror.mc:666
4101 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4102 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
4103
4104 #: winerror.mc:671
4105 msgid "Path is invalid\n"
4106 msgstr "Neteisingas kelias\n"
4107
4108 #: winerror.mc:676
4109 msgid "Signal pending\n"
4110 msgstr "Laukiama signalo\n"
4111
4112 #: winerror.mc:681
4113 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4114 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
4115
4116 #: winerror.mc:686
4117 msgid "Lock failed\n"
4118 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
4119
4120 #: winerror.mc:691
4121 msgid "Resource in use\n"
4122 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
4123
4124 #: winerror.mc:696
4125 msgid "Cancel violation\n"
4126 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
4127
4128 #: winerror.mc:701
4129 msgid "Atomic locks not supported\n"
4130 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
4131
4132 #: winerror.mc:706
4133 msgid "Invalid segment number\n"
4134 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
4135
4136 #: winerror.mc:711
4137 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4138 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
4139
4140 #: winerror.mc:716
4141 msgid "File already exists\n"
4142 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
4143
4144 #: winerror.mc:721
4145 msgid "Invalid flag number\n"
4146 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
4147
4148 #: winerror.mc:726
4149 msgid "Semaphore name not found\n"
4150 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
4151
4152 #: winerror.mc:731
4153 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4154 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
4155
4156 #: winerror.mc:736
4157 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4158 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
4159
4160 #: winerror.mc:741
4161 msgid "Invalid module type for %1\n"
4162 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
4163
4164 #: winerror.mc:746
4165 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4166 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
4167
4168 #: winerror.mc:751
4169 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4170 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
4171
4172 #: winerror.mc:756
4173 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4174 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
4175
4176 #: winerror.mc:761
4177 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4178 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
4179
4180 #: winerror.mc:766
4181 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4182 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
4183
4184 #: winerror.mc:771
4185 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4186 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
4187
4188 #: winerror.mc:776
4189 msgid "IOPL not enabled\n"
4190 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
4191
4192 #: winerror.mc:781
4193 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4194 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
4195
4196 #: winerror.mc:786
4197 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4198 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
4199
4200 #: winerror.mc:791
4201 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4202 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
4203
4204 #: winerror.mc:796
4205 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4206 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
4207
4208 #: winerror.mc:801
4209 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4210 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
4211
4212 #: winerror.mc:806
4213 msgid "Environment variable not found\n"
4214 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
4215
4216 #: winerror.mc:811
4217 msgid "No signal sent\n"
4218 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
4219
4220 #: winerror.mc:816
4221 msgid "File name is too long\n"
4222 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
4223
4224 #: winerror.mc:821
4225 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4226 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
4227
4228 #: winerror.mc:826
4229 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4230 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
4231
4232 #: winerror.mc:831
4233 msgid "Invalid signal number\n"
4234 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
4235
4236 #: winerror.mc:836
4237 msgid "Error setting signal handler\n"
4238 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
4239
4240 #: winerror.mc:841
4241 msgid "Segment locked\n"
4242 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
4243
4244 #: winerror.mc:846
4245 msgid "Too many modules\n"
4246 msgstr "Per daug modulių\n"
4247
4248 #: winerror.mc:851
4249 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4250 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
4251
4252 #: winerror.mc:856
4253 msgid "Machine type mismatch\n"
4254 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
4255
4256 #: winerror.mc:861
4257 msgid "Bad pipe\n"
4258 msgstr "Blogas kanalas\n"
4259
4260 #: winerror.mc:866
4261 msgid "Pipe busy\n"
4262 msgstr "Kanalas užimtas\n"
4263
4264 #: winerror.mc:871
4265 msgid "Pipe closed\n"
4266 msgstr "Kanalas užvertas\n"
4267
4268 #: winerror.mc:876
4269 msgid "Pipe not connected\n"
4270 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
4271
4272 #: winerror.mc:881
4273 msgid "More data available\n"
4274 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
4275
4276 #: winerror.mc:886
4277 msgid "Session canceled\n"
4278 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
4279
4280 #: winerror.mc:891
4281 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4282 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
4283
4284 #: winerror.mc:896
4285 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4286 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
4287
4288 #: winerror.mc:901
4289 msgid "No more data available\n"
4290 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
4291
4292 #: winerror.mc:906
4293 msgid "Cannot use Copy API\n"
4294 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
4295
4296 #: winerror.mc:911
4297 msgid "Directory name invalid\n"
4298 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
4299
4300 #: winerror.mc:916
4301 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4302 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
4303
4304 #: winerror.mc:921
4305 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4306 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
4307
4308 #: winerror.mc:926
4309 msgid "Extended attribute table full\n"
4310 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
4311
4312 #: winerror.mc:931
4313 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4314 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
4315
4316 #: winerror.mc:936
4317 msgid "Extended attributes not supported\n"
4318 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
4319
4320 #: winerror.mc:941
4321 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4322 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
4323
4324 #: winerror.mc:946
4325 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4326 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
4327
4328 #: winerror.mc:951
4329 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4330 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
4331
4332 #: winerror.mc:956
4333 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4334 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
4335
4336 #: winerror.mc:961
4337 msgid "Invalid oplock message received\n"
4338 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
4339
4340 #: winerror.mc:966
4341 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4342 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
4343
4344 #: winerror.mc:971
4345 msgid "Invalid address\n"
4346 msgstr "Neteisingas adresas\n"
4347
4348 #: winerror.mc:976
4349 msgid "Arithmetic overflow\n"
4350 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
4351
4352 #: winerror.mc:981
4353 msgid "Pipe connected\n"
4354 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
4355
4356 #: winerror.mc:986
4357 msgid "Pipe listening\n"
4358 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
4359
4360 #: winerror.mc:991
4361 msgid "Extended attribute access denied\n"
4362 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
4363
4364 #: winerror.mc:996
4365 msgid "I/O operation aborted\n"
4366 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1001
4369 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4370 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1006
4373 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4374 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1011
4377 msgid "No access to memory location\n"
4378 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1016
4381 msgid "Swap error\n"
4382 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1021
4385 msgid "Stack overflow\n"
4386 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1026
4389 msgid "Invalid message\n"
4390 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1031
4393 msgid "Cannot complete\n"
4394 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1036
4397 msgid "Invalid flags\n"
4398 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1041
4401 msgid "Unrecognised volume\n"
4402 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1046
4405 msgid "File invalid\n"
4406 msgstr "Neteisingas failas\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1051
4409 msgid "Cannot run full-screen\n"
4410 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1056
4413 msgid "Nonexistent token\n"
4414 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1061
4417 msgid "Registry corrupt\n"
4418 msgstr "Pažeistas registras\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1066
4421 msgid "Invalid key\n"
4422 msgstr "Neteisingas raktas\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1071
4425 msgid "Can't open registry key\n"
4426 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1076
4429 msgid "Can't read registry key\n"
4430 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1081
4433 msgid "Can't write registry key\n"
4434 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1086
4437 msgid "Registry has been recovered\n"
4438 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1091
4441 msgid "Registry is corrupt\n"
4442 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1096
4445 msgid "I/O to registry failed\n"
4446 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1101
4449 msgid "Not registry file\n"
4450 msgstr "Ne registro failas\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1106
4453 msgid "Key deleted\n"
4454 msgstr "Raktas ištrintas\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1111
4457 msgid "No registry log space\n"
4458 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1116
4461 msgid "Registry key has subkeys\n"
4462 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1121
4465 msgid "Subkey must be volatile\n"
4466 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1126
4469 msgid "Notify change request in progress\n"
4470 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1131
4473 msgid "Dependent services are running\n"
4474 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1136
4477 msgid "Invalid service control\n"
4478 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1141
4481 msgid "Service request timeout\n"
4482 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1146
4485 msgid "Cannot create service thread\n"
4486 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1151
4489 msgid "Service database locked\n"
4490 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1156
4493 msgid "Service already running\n"
4494 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1161
4497 msgid "Invalid service account\n"
4498 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1166
4501 msgid "Service is disabled\n"
4502 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1171
4505 msgid "Circular dependency\n"
4506 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1176
4509 msgid "Service does not exist\n"
4510 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1181
4513 msgid "Service cannot accept control message\n"
4514 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1186
4517 msgid "Service not active\n"
4518 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1191
4521 msgid "Service controller connect failed\n"
4522 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1196
4525 msgid "Exception in service\n"
4526 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1201
4529 msgid "Database does not exist\n"
4530 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1206
4533 msgid "Service-specific error\n"
4534 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1211
4537 msgid "Process aborted\n"
4538 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1216
4541 msgid "Service dependency failed\n"
4542 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1221
4545 msgid "Service login failed\n"
4546 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1226
4549 msgid "Service start-hang\n"
4550 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1231
4553 msgid "Invalid service lock\n"
4554 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1236
4557 msgid "Service marked for delete\n"
4558 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1241
4561 msgid "Service exists\n"
4562 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1246
4565 msgid "System running last-known-good config\n"
4566 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1251
4569 msgid "Service dependency deleted\n"
4570 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1256
4573 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4574 msgstr ""
4575 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4576 "konfigūracija\n"
4577
4578 #: winerror.mc:1261
4579 msgid "Service not started since last boot\n"
4580 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
4581
4582 #: winerror.mc:1266
4583 msgid "Duplicate service name\n"
4584 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1271
4587 msgid "Different service account\n"
4588 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1276
4591 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4592 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1281
4595 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4596 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1286
4599 msgid "No recovery program for service\n"
4600 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1291
4603 msgid "Service not implemented by exe\n"
4604 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1296
4607 msgid "End of media\n"
4608 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1301
4611 msgid "Filemark detected\n"
4612 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
4613
4614 #: winerror.mc:1306
4615 msgid "Beginning of media\n"
4616 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1311
4619 msgid "Setmark detected\n"
4620 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1316
4623 msgid "No data detected\n"
4624 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1321
4627 msgid "Partition failure\n"
4628 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1326
4631 msgid "Invalid block length\n"
4632 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1331
4635 msgid "Device not partitioned\n"
4636 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1336
4639 msgid "Unable to lock media\n"
4640 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1341
4643 msgid "Unable to unload media\n"
4644 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1346
4647 msgid "Media changed\n"
4648 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1351
4651 msgid "I/O bus reset\n"
4652 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1356
4655 msgid "No media in drive\n"
4656 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1361
4659 msgid "No Unicode translation\n"
4660 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1366
4663 msgid "DLL init failed\n"
4664 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1371
4667 msgid "Shutdown in progress\n"
4668 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1376
4671 msgid "No shutdown in progress\n"
4672 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1381
4675 msgid "I/O device error\n"
4676 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1386
4679 msgid "No serial devices found\n"
4680 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1391
4683 msgid "Shared IRQ busy\n"
4684 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1396
4687 msgid "Serial I/O completed\n"
4688 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1401
4691 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4692 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1406
4695 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4696 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1411
4699 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4700 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
4701
4702 #: winerror.mc:1416
4703 msgid "Unknown floppy error\n"
4704 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
4705
4706 #: winerror.mc:1421
4707 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4708 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
4709
4710 #: winerror.mc:1426
4711 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4712 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
4713
4714 #: winerror.mc:1431
4715 msgid "Hard disk operation failed\n"
4716 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
4717
4718 #: winerror.mc:1436
4719 msgid "Hard disk reset failed\n"
4720 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
4721
4722 #: winerror.mc:1441
4723 msgid "End of tape media\n"
4724 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
4725
4726 #: winerror.mc:1446
4727 msgid "Not enough server memory\n"
4728 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
4729
4730 #: winerror.mc:1451
4731 msgid "Possible deadlock\n"
4732 msgstr "Galima aklavietė\n"
4733
4734 #: winerror.mc:1456
4735 msgid "Incorrect alignment\n"
4736 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
4737
4738 #: winerror.mc:1461
4739 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4740 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1466
4743 msgid "Set-power-state failed\n"
4744 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1471
4747 msgid "Too many links\n"
4748 msgstr "Per daug nuorodų\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1476
4751 msgid "Newer windows version needed\n"
4752 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1481
4755 msgid "Wrong operating system\n"
4756 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1486
4759 msgid "Single-instance application\n"
4760 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1491
4763 msgid "Real-mode application\n"
4764 msgstr "Real-mode programa\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1496
4767 msgid "Invalid DLL\n"
4768 msgstr "Neteisingas DLL\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1501
4771 msgid "No associated application\n"
4772 msgstr "Nėra susietos programos\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1506
4775 msgid "DDE failure\n"
4776 msgstr "DDE klaida\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1511
4779 msgid "DLL not found\n"
4780 msgstr "DLL nerastas\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1516
4783 msgid "Out of user handles\n"
4784 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1521
4787 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4788 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1526
4791 msgid "The source element is empty\n"
4792 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
4793
4794 #: winerror.mc:1531
4795 msgid "The destination element is full\n"
4796 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1536
4799 msgid "The element address is invalid\n"
4800 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1541
4803 msgid "The magazine is not present\n"
4804 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1546
4807 msgid "The device needs reinitialization\n"
4808 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1551
4811 msgid "The device requires cleaning\n"
4812 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1556
4815 msgid "The device door is open\n"
4816 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1561
4819 msgid "The device is not connected\n"
4820 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4821
4822 #: winerror.mc:1566
4823 msgid "Element not found\n"
4824 msgstr "Elementas nerastas\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1571
4827 msgid "No match found\n"
4828 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1576
4831 msgid "Property set not found\n"
4832 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1581
4835 msgid "Point not found\n"
4836 msgstr "Taškas nerastas\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1586
4839 msgid "No running tracking service\n"
4840 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1591
4843 msgid "No such volume ID\n"
4844 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1596
4847 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4848 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1601
4851 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4852 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1606
4855 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4856 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1611
4859 msgid "The journal is being deleted\n"
4860 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1616
4863 msgid "The journal is not active\n"
4864 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1621
4867 msgid "Potential matching file found\n"
4868 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1626
4871 msgid "The journal entry was deleted\n"
4872 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1631
4875 msgid "Invalid device name\n"
4876 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1636
4879 msgid "Connection unavailable\n"
4880 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1641
4883 msgid "Device already remembered\n"
4884 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1646
4887 msgid "No network or bad path\n"
4888 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1651
4891 msgid "Invalid network provider name\n"
4892 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1656
4895 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4896 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1661
4899 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4900 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1666
4903 msgid "Not a container\n"
4904 msgstr "Ne konteineris\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1671
4907 msgid "Extended error\n"
4908 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1676
4911 msgid "Invalid group name\n"
4912 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1681
4915 msgid "Invalid computer name\n"
4916 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1686
4919 msgid "Invalid event name\n"
4920 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1691
4923 msgid "Invalid domain name\n"
4924 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4925
4926 #: winerror.mc:1696
4927 msgid "Invalid service name\n"
4928 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4929
4930 #: winerror.mc:1701
4931 msgid "Invalid network name\n"
4932 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1706
4935 msgid "Invalid share name\n"
4936 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1716
4939 msgid "Invalid message name\n"
4940 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1721
4943 msgid "Invalid message destination\n"
4944 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4945
4946 #: winerror.mc:1726
4947 msgid "Session credential conflict\n"
4948 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4949
4950 #: winerror.mc:1731
4951 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4952 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1736
4955 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4956 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1741
4959 msgid "No network\n"
4960 msgstr "Nėra tinklo\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1746
4963 msgid "Operation canceled by user\n"
4964 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1751
4967 msgid "File has a user-mapped section\n"
4968 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4969
4970 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4971 msgid "Connection refused\n"
4972 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4973
4974 #: winerror.mc:1761
4975 msgid "Connection gracefully closed\n"
4976 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1766
4979 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4980 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1771
4983 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4984 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1776
4987 msgid "Connection invalid\n"
4988 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4989
4990 #: winerror.mc:1781
4991 msgid "Connection is active\n"
4992 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1786
4995 msgid "Network unreachable\n"
4996 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1791
4999 msgid "Host unreachable\n"
5000 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1796
5003 msgid "Protocol unreachable\n"
5004 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1801
5007 msgid "Port unreachable\n"
5008 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1806
5011 msgid "Request aborted\n"
5012 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1811
5015 msgid "Connection aborted\n"
5016 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1816
5019 msgid "Please retry operation\n"
5020 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1821
5023 msgid "Connection count limit reached\n"
5024 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1826
5027 msgid "Login time restriction\n"
5028 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1831
5031 msgid "Login workstation restriction\n"
5032 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1836
5035 msgid "Incorrect network address\n"
5036 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1841
5039 msgid "Service already registered\n"
5040 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1846
5043 msgid "Service not found\n"
5044 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1851
5047 msgid "User not authenticated\n"
5048 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1856
5051 msgid "User not logged on\n"
5052 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1861
5055 msgid "Continue work in progress\n"
5056 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1866
5059 msgid "Already initialised\n"
5060 msgstr "Jau inicijuota\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1871
5063 msgid "No more local devices\n"
5064 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1876
5067 msgid "The site does not exist\n"
5068 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1881
5071 msgid "The domain controller already exists\n"
5072 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1886
5075 msgid "Supported only when connected\n"
5076 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1891
5079 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5080 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1896
5083 msgid "The user profile is invalid\n"
5084 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1901
5087 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5088 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1906
5091 msgid "Not all privileges assigned\n"
5092 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1911
5095 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5096 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1916
5099 msgid "No quotas for account\n"
5100 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
5101
5102 #: winerror.mc:1921
5103 msgid "Local user session key\n"
5104 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1926
5107 msgid "Password too complex for LM\n"
5108 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1931
5111 msgid "Unknown revision\n"
5112 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1936
5115 msgid "Incompatible revision levels\n"
5116 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1941
5119 msgid "Invalid owner\n"
5120 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1946
5123 msgid "Invalid primary group\n"
5124 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
5125
5126 #: winerror.mc:1951
5127 msgid "No impersonation token\n"
5128 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
5129
5130 #: winerror.mc:1956
5131 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5132 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
5133
5134 #: winerror.mc:1961
5135 msgid "No logon servers available\n"
5136 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
5137
5138 #: winerror.mc:1966
5139 msgid "No such logon session\n"
5140 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
5141
5142 #: winerror.mc:1971
5143 msgid "No such privilege\n"
5144 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
5145
5146 #: winerror.mc:1976
5147 msgid "Privilege not held\n"
5148 msgstr "Teisė neturima\n"
5149
5150 #: winerror.mc:1981
5151 msgid "Invalid account name\n"
5152 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
5153
5154 #: winerror.mc:1986
5155 msgid "User already exists\n"
5156 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
5157
5158 #: winerror.mc:1991
5159 msgid "No such user\n"
5160 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
5161
5162 #: winerror.mc:1996
5163 msgid "Group already exists\n"
5164 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2001
5167 msgid "No such group\n"
5168 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
5169
5170 #: winerror.mc:2006
5171 msgid "User already in group\n"
5172 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
5173
5174 #: winerror.mc:2011
5175 msgid "User not in group\n"
5176 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2016
5179 msgid "Can't delete last admin user\n"
5180 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
5181
5182 #: winerror.mc:2021
5183 msgid "Wrong password\n"
5184 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2026
5187 msgid "Ill-formed password\n"
5188 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2031
5191 msgid "Password restriction\n"
5192 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
5193
5194 #: winerror.mc:2036
5195 msgid "Logon failure\n"
5196 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2041
5199 msgid "Account restriction\n"
5200 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
5201
5202 #: winerror.mc:2046
5203 msgid "Invalid logon hours\n"
5204 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
5205
5206 #: winerror.mc:2051
5207 msgid "Invalid workstation\n"
5208 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2056
5211 msgid "Password expired\n"
5212 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
5213
5214 #: winerror.mc:2061
5215 msgid "Account disabled\n"
5216 msgstr "Paskyra išjungta\n"
5217
5218 #: winerror.mc:2066
5219 msgid "No security ID mapped\n"
5220 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2071
5223 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5224 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
5225
5226 #: winerror.mc:2076
5227 msgid "LUIDs exhausted\n"
5228 msgstr "LUID išnaudoti\n"
5229
5230 #: winerror.mc:2081
5231 msgid "Invalid sub authority\n"
5232 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
5233
5234 #: winerror.mc:2086
5235 msgid "Invalid ACL\n"
5236 msgstr "Neteisingas ACL\n"
5237
5238 #: winerror.mc:2091
5239 msgid "Invalid SID\n"
5240 msgstr "Neteisingas SID\n"
5241
5242 #: winerror.mc:2096
5243 msgid "Invalid security descriptor\n"
5244 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
5245
5246 #: winerror.mc:2101
5247 msgid "Bad inherited ACL\n"
5248 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
5249
5250 #: winerror.mc:2106
5251 msgid "Server disabled\n"
5252 msgstr "Serveris išjungtas\n"
5253
5254 #: winerror.mc:2111
5255 msgid "Server not disabled\n"
5256 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
5257
5258 #: winerror.mc:2116
5259 msgid "Invalid ID authority\n"
5260 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
5261
5262 #: winerror.mc:2121
5263 msgid "Allotted space exceeded\n"
5264 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
5265
5266 #: winerror.mc:2126
5267 msgid "Invalid group attributes\n"
5268 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
5269
5270 #: winerror.mc:2131
5271 msgid "Bad impersonation level\n"
5272 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
5273
5274 #: winerror.mc:2136
5275 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5276 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
5277
5278 #: winerror.mc:2141
5279 msgid "Bad validation class\n"
5280 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
5281
5282 #: winerror.mc:2146
5283 msgid "Bad token type\n"
5284 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
5285
5286 #: winerror.mc:2151
5287 msgid "No security on object\n"
5288 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
5289
5290 #: winerror.mc:2156
5291 msgid "Can't access domain information\n"
5292 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
5293
5294 #: winerror.mc:2161
5295 msgid "Invalid server state\n"
5296 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2166
5299 msgid "Invalid domain state\n"
5300 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
5301
5302 #: winerror.mc:2171
5303 msgid "Invalid domain role\n"
5304 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2176
5307 msgid "No such domain\n"
5308 msgstr "Nėra tokios srities\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2181
5311 msgid "Domain already exists\n"
5312 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2186
5315 msgid "Domain limit exceeded\n"
5316 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2191
5319 msgid "Internal database corruption\n"
5320 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
5321
5322 #: winerror.mc:2196
5323 msgid "Internal error\n"
5324 msgstr "Vidinė klaida\n"
5325
5326 #: winerror.mc:2201
5327 msgid "Generic access types not mapped\n"
5328 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
5329
5330 #: winerror.mc:2206
5331 msgid "Bad descriptor format\n"
5332 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2211
5335 msgid "Not a logon process\n"
5336 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2216
5339 msgid "Logon session ID exists\n"
5340 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
5341
5342 #: winerror.mc:2221
5343 msgid "Unknown authentication package\n"
5344 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
5345
5346 #: winerror.mc:2226
5347 msgid "Bad logon session state\n"
5348 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
5349
5350 #: winerror.mc:2231
5351 msgid "Logon session ID collision\n"
5352 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
5353
5354 #: winerror.mc:2236
5355 msgid "Invalid logon type\n"
5356 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
5357
5358 #: winerror.mc:2241
5359 msgid "Cannot impersonate\n"
5360 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
5361
5362 #: winerror.mc:2246
5363 msgid "Invalid transaction state\n"
5364 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
5365
5366 #: winerror.mc:2251
5367 msgid "Security DB commit failure\n"
5368 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
5369
5370 #: winerror.mc:2256
5371 msgid "Account is built-in\n"
5372 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2261
5375 msgid "Group is built-in\n"
5376 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
5377
5378 #: winerror.mc:2266
5379 msgid "User is built-in\n"
5380 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
5381
5382 #: winerror.mc:2271
5383 msgid "Group is primary for user\n"
5384 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2276
5387 msgid "Token already in use\n"
5388 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
5389
5390 #: winerror.mc:2281
5391 msgid "No such local group\n"
5392 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2286
5395 msgid "User not in local group\n"
5396 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2291
5399 msgid "User already in local group\n"
5400 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2296
5403 msgid "Local group already exists\n"
5404 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5407 msgid "Logon type not granted\n"
5408 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
5409
5410 #: winerror.mc:2306
5411 msgid "Too many secrets\n"
5412 msgstr "Per daug paslapčių\n"
5413
5414 #: winerror.mc:2311
5415 msgid "Secret too long\n"
5416 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
5417
5418 #: winerror.mc:2316
5419 msgid "Internal security DB error\n"
5420 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
5421
5422 #: winerror.mc:2321
5423 msgid "Too many context IDs\n"
5424 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
5425
5426 #: winerror.mc:2331
5427 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5428 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2336
5431 msgid "No such member\n"
5432 msgstr "Nėra tokio nario\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2341
5435 msgid "Invalid member\n"
5436 msgstr "Neteisingas narys\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2346
5439 msgid "Too many SIDs\n"
5440 msgstr "Per daug SID\n"
5441
5442 #: winerror.mc:2351
5443 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5444 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
5445
5446 #: winerror.mc:2356
5447 msgid "No inheritable components\n"
5448 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2361
5451 msgid "File or directory corrupt\n"
5452 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
5453
5454 #: winerror.mc:2366
5455 msgid "Disk is corrupt\n"
5456 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2371
5459 msgid "No user session key\n"
5460 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
5461
5462 #: winerror.mc:2376
5463 msgid "Licence quota exceeded\n"
5464 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
5465
5466 #: winerror.mc:2381
5467 msgid "Wrong target name\n"
5468 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
5469
5470 #: winerror.mc:2386
5471 msgid "Mutual authentication failed\n"
5472 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
5473
5474 #: winerror.mc:2391
5475 msgid "Time skew between client and server\n"
5476 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
5477
5478 #: winerror.mc:2396
5479 msgid "Invalid window handle\n"
5480 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2401
5483 msgid "Invalid menu handle\n"
5484 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2406
5487 msgid "Invalid cursor handle\n"
5488 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2411
5491 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5492 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
5493
5494 #: winerror.mc:2416
5495 msgid "Invalid hook handle\n"
5496 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2421
5499 msgid "Invalid DWP handle\n"
5500 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2426
5503 msgid "Can't create top-level child window\n"
5504 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2431
5507 msgid "Can't find window class\n"
5508 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2436
5511 msgid "Window owned by another thread\n"
5512 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2441
5515 msgid "Hotkey already registered\n"
5516 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2446
5519 msgid "Class already exists\n"
5520 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2451
5523 msgid "Class does not exist\n"
5524 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2456
5527 msgid "Class has open windows\n"
5528 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2461
5531 msgid "Invalid index\n"
5532 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2466
5535 msgid "Invalid icon handle\n"
5536 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2471
5539 msgid "Private dialog index\n"
5540 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2476
5543 msgid "List box ID not found\n"
5544 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2481
5547 msgid "No wildcard characters\n"
5548 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2486
5551 msgid "Clipboard not open\n"
5552 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2491
5555 msgid "Hotkey not registered\n"
5556 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2496
5559 msgid "Not a dialog window\n"
5560 msgstr "Ne dialogo langas\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2501
5563 msgid "Control ID not found\n"
5564 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2506
5567 msgid "Invalid combobox message\n"
5568 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2511
5571 msgid "Not a combobox window\n"
5572 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2516
5575 msgid "Invalid edit height\n"
5576 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2521
5579 msgid "DC not found\n"
5580 msgstr "DC nerastas\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2526
5583 msgid "Invalid hook filter\n"
5584 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2531
5587 msgid "Invalid filter procedure\n"
5588 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2536
5591 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5592 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
5593
5594 #: winerror.mc:2541
5595 msgid "Global-only hook procedure\n"
5596 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
5597
5598 #: winerror.mc:2546
5599 msgid "Journal hook already set\n"
5600 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
5601
5602 #: winerror.mc:2551
5603 msgid "Hook procedure not installed\n"
5604 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
5605
5606 #: winerror.mc:2556
5607 msgid "Invalid list box message\n"
5608 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
5609
5610 #: winerror.mc:2561
5611 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5612 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
5613
5614 #: winerror.mc:2566
5615 msgid "No tab stops on this list box\n"
5616 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2571
5619 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5620 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
5621
5622 #: winerror.mc:2576
5623 msgid "Child window menus not allowed\n"
5624 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
5625
5626 #: winerror.mc:2581
5627 msgid "Window has no system menu\n"
5628 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
5629
5630 #: winerror.mc:2586
5631 msgid "Invalid message box style\n"
5632 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
5633
5634 #: winerror.mc:2591
5635 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5636 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
5637
5638 #: winerror.mc:2596
5639 msgid "Screen already locked\n"
5640 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2601
5643 msgid "Window handles have different parents\n"
5644 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2606
5647 msgid "Not a child window\n"
5648 msgstr "Ne polangis\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2611
5651 msgid "Invalid GW command\n"
5652 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2616
5655 msgid "Invalid thread ID\n"
5656 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2621
5659 msgid "Not an MDI child window\n"
5660 msgstr "Ne MDI polangis\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2626
5663 msgid "Popup menu already active\n"
5664 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2631
5667 msgid "No scrollbars\n"
5668 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2636
5671 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5672 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2641
5675 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5676 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2646
5679 msgid "No system resources\n"
5680 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2651
5683 msgid "No non-paged system resources\n"
5684 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2656
5687 msgid "No paged system resources\n"
5688 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2661
5691 msgid "No working set quota\n"
5692 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2666
5695 msgid "No page file quota\n"
5696 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2671
5699 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5700 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2676
5703 msgid "Menu item not found\n"
5704 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2681
5707 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5708 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2686
5711 msgid "Hook type not allowed\n"
5712 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2691
5715 msgid "Interactive window station required\n"
5716 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2696
5719 msgid "Timeout\n"
5720 msgstr "Baigėsi laikas\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2701
5723 msgid "Invalid monitor handle\n"
5724 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2706
5727 msgid "Event log file corrupt\n"
5728 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2711
5731 msgid "Event log can't start\n"
5732 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2716
5735 msgid "Event log file full\n"
5736 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2721
5739 msgid "Event log file changed\n"
5740 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2726
5743 msgid "Installer service failed.\n"
5744 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2731
5747 msgid "Installation aborted by user\n"
5748 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2736
5751 msgid "Installation failure\n"
5752 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2741
5755 msgid "Installation suspended\n"
5756 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2746
5759 msgid "Unknown product\n"
5760 msgstr "Nežinomas produktas\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2751
5763 msgid "Unknown feature\n"
5764 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2756
5767 msgid "Unknown component\n"
5768 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2761
5771 msgid "Unknown property\n"
5772 msgstr "Nežinoma savybė\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2766
5775 msgid "Invalid handle state\n"
5776 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2771
5779 msgid "Bad configuration\n"
5780 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2776
5783 msgid "Index is missing\n"
5784 msgstr "Trūksta indekso\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2781
5787 msgid "Installation source is missing\n"
5788 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2786
5791 msgid "Wrong installation package version\n"
5792 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2791
5795 msgid "Product uninstalled\n"
5796 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2796
5799 msgid "Invalid query syntax\n"
5800 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2801
5803 msgid "Invalid field\n"
5804 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2806
5807 msgid "Device removed\n"
5808 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2811
5811 msgid "Installation already running\n"
5812 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2816
5815 msgid "Installation package failed to open\n"
5816 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2821
5819 msgid "Installation package is invalid\n"
5820 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2826
5823 msgid "Installer user interface failed\n"
5824 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2831
5827 msgid "Failed to open installation log file\n"
5828 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2836
5831 msgid "Installation language not supported\n"
5832 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2841
5835 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5836 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2846
5839 msgid "Installation package rejected\n"
5840 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2851
5843 msgid "Function could not be called\n"
5844 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2856
5847 msgid "Function failed\n"
5848 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2861
5851 msgid "Invalid table\n"
5852 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5853
5854 #: winerror.mc:2866
5855 msgid "Data type mismatch\n"
5856 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5859 msgid "Unsupported type\n"
5860 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2876
5863 msgid "Creation failed\n"
5864 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2881
5867 msgid "Temporary directory not writable\n"
5868 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2886
5871 msgid "Installation platform not supported\n"
5872 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2891
5875 msgid "Installer not used\n"
5876 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2896
5879 msgid "Failed to open the patch package\n"
5880 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2901
5883 msgid "Invalid patch package\n"
5884 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2906
5887 msgid "Unsupported patch package\n"
5888 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5889
5890 #: winerror.mc:2911
5891 msgid "Another version is installed\n"
5892 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5893
5894 #: winerror.mc:2916
5895 msgid "Invalid command line\n"
5896 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2921
5899 msgid "Remote installation not allowed\n"
5900 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2926
5903 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5904 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2931
5907 msgid "Invalid string binding\n"
5908 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5909
5910 #: winerror.mc:2936
5911 msgid "Wrong kind of binding\n"
5912 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5913
5914 #: winerror.mc:2941
5915 msgid "Invalid binding\n"
5916 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2946
5919 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5920 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5921
5922 #: winerror.mc:2951
5923 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5924 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5925
5926 #: winerror.mc:2956
5927 msgid "Invalid string UUID\n"
5928 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5929
5930 #: winerror.mc:2961
5931 msgid "Invalid endpoint format\n"
5932 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5933
5934 #: winerror.mc:2966
5935 msgid "Invalid network address\n"
5936 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5937
5938 #: winerror.mc:2971
5939 msgid "No endpoint found\n"
5940 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5941
5942 #: winerror.mc:2976
5943 msgid "Invalid timeout value\n"
5944 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5945
5946 #: winerror.mc:2981
5947 msgid "Object UUID not found\n"
5948 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5949
5950 #: winerror.mc:2986
5951 msgid "UUID already registered\n"
5952 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5953
5954 #: winerror.mc:2991
5955 msgid "UUID type already registered\n"
5956 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5957
5958 #: winerror.mc:2996
5959 msgid "Server already listening\n"
5960 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5961
5962 #: winerror.mc:3001
5963 msgid "No protocol sequences registered\n"
5964 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5965
5966 #: winerror.mc:3006
5967 msgid "RPC server not listening\n"
5968 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5969
5970 #: winerror.mc:3011
5971 msgid "Unknown manager type\n"
5972 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5973
5974 #: winerror.mc:3016
5975 msgid "Unknown interface\n"
5976 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5977
5978 #: winerror.mc:3021
5979 msgid "No bindings\n"
5980 msgstr "Nėra saistymų\n"
5981
5982 #: winerror.mc:3026
5983 msgid "No protocol sequences\n"
5984 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5985
5986 #: winerror.mc:3031
5987 msgid "Can't create endpoint\n"
5988 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5989
5990 #: winerror.mc:3036
5991 msgid "Out of resources\n"
5992 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5993
5994 #: winerror.mc:3041
5995 msgid "RPC server unavailable\n"
5996 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5997
5998 #: winerror.mc:3046
5999 msgid "RPC server too busy\n"
6000 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
6001
6002 #: winerror.mc:3051
6003 msgid "Invalid network options\n"
6004 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
6005
6006 #: winerror.mc:3056
6007 msgid "No RPC call active\n"
6008 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
6009
6010 #: winerror.mc:3061
6011 msgid "RPC call failed\n"
6012 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
6013
6014 #: winerror.mc:3066
6015 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6016 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
6017
6018 #: winerror.mc:3071
6019 msgid "RPC protocol error\n"
6020 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
6021
6022 #: winerror.mc:3076
6023 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6024 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
6025
6026 #: winerror.mc:3086
6027 msgid "Invalid tag\n"
6028 msgstr "Neteisinga žymė\n"
6029
6030 #: winerror.mc:3091
6031 msgid "Invalid array bounds\n"
6032 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
6033
6034 #: winerror.mc:3096
6035 msgid "No entry name\n"
6036 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
6037
6038 #: winerror.mc:3101
6039 msgid "Invalid name syntax\n"
6040 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
6041
6042 #: winerror.mc:3106
6043 msgid "Unsupported name syntax\n"
6044 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
6045
6046 #: winerror.mc:3111
6047 msgid "No network address\n"
6048 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
6049
6050 #: winerror.mc:3116
6051 msgid "Duplicate endpoint\n"
6052 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
6053
6054 #: winerror.mc:3121
6055 msgid "Unknown authentication type\n"
6056 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
6057
6058 #: winerror.mc:3126
6059 msgid "Maximum calls too low\n"
6060 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
6061
6062 #: winerror.mc:3131
6063 msgid "String too long\n"
6064 msgstr "Eilutė per ilga\n"
6065
6066 #: winerror.mc:3136
6067 msgid "Protocol sequence not found\n"
6068 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3141
6071 msgid "Procedure number out of range\n"
6072 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3146
6075 msgid "Binding has no authentication data\n"
6076 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3151
6079 msgid "Unknown authentication service\n"
6080 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3156
6083 msgid "Unknown authentication level\n"
6084 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3161
6087 msgid "Invalid authentication identity\n"
6088 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3166
6091 msgid "Unknown authorisation service\n"
6092 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3171
6095 msgid "Invalid entry\n"
6096 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3176
6099 msgid "Can't perform operation\n"
6100 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3181
6103 msgid "Endpoints not registered\n"
6104 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3186
6107 msgid "Nothing to export\n"
6108 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3191
6111 msgid "Incomplete name\n"
6112 msgstr "Nevisas vardas\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3196
6115 msgid "Invalid version option\n"
6116 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3201
6119 msgid "No more members\n"
6120 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3206
6123 msgid "Not all objects unexported\n"
6124 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3211
6127 msgid "Interface not found\n"
6128 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3216
6131 msgid "Entry already exists\n"
6132 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3221
6135 msgid "Entry not found\n"
6136 msgstr "Įrašas nerastas\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3226
6139 msgid "Name service unavailable\n"
6140 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3231
6143 msgid "Invalid network address family\n"
6144 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3236
6147 msgid "Operation not supported\n"
6148 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3241
6151 msgid "No security context available\n"
6152 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3246
6155 msgid "RPCInternal error\n"
6156 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3251
6159 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6160 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3256
6163 msgid "Address error\n"
6164 msgstr "Adreso klaida\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3261
6167 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6168 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3266
6171 msgid "Floating-point underflow\n"
6172 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3271
6175 msgid "Floating-point overflow\n"
6176 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3276
6179 msgid "No more entries\n"
6180 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3281
6183 msgid "Character translation table open failed\n"
6184 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3286
6187 msgid "Character translation table file too small\n"
6188 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3291
6191 msgid "Null context handle\n"
6192 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3296
6195 msgid "Context handle damaged\n"
6196 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3301
6199 msgid "Binding handle mismatch\n"
6200 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3306
6203 msgid "Cannot get call handle\n"
6204 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3311
6207 msgid "Null reference pointer\n"
6208 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3316
6211 msgid "Enumeration value out of range\n"
6212 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3321
6215 msgid "Byte count too small\n"
6216 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3326
6219 msgid "Bad stub data\n"
6220 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3331
6223 msgid "Invalid user buffer\n"
6224 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3336
6227 msgid "Unrecognised media\n"
6228 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3341
6231 msgid "No trust secret\n"
6232 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3346
6235 msgid "No trust SAM account\n"
6236 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3351
6239 msgid "Trusted domain failure\n"
6240 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3356
6243 msgid "Trusted relationship failure\n"
6244 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3361
6247 msgid "Trust logon failure\n"
6248 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3366
6251 msgid "RPC call already in progress\n"
6252 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3371
6255 msgid "NETLOGON is not started\n"
6256 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3376
6259 msgid "Account expired\n"
6260 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3381
6263 msgid "Redirector has open handles\n"
6264 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3386
6267 msgid "Printer driver already installed\n"
6268 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3391
6271 msgid "Unknown port\n"
6272 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3396
6275 msgid "Unknown printer driver\n"
6276 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3401
6279 msgid "Unknown print processor\n"
6280 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3406
6283 msgid "Invalid separator file\n"
6284 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3411
6287 msgid "Invalid priority\n"
6288 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3416
6291 msgid "Invalid printer name\n"
6292 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3421
6295 msgid "Printer already exists\n"
6296 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3426
6299 msgid "Invalid printer command\n"
6300 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3431
6303 msgid "Invalid data type\n"
6304 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3436
6307 msgid "Invalid environment\n"
6308 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3441
6311 msgid "No more bindings\n"
6312 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3446
6315 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6316 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3451
6319 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6320 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3456
6323 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6324 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3461
6327 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6328 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3466
6331 msgid "Server has open handles\n"
6332 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3471
6335 msgid "Resource data not found\n"
6336 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3476
6339 msgid "Resource type not found\n"
6340 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3481
6343 msgid "Resource name not found\n"
6344 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3486
6347 msgid "Resource language not found\n"
6348 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3491
6351 msgid "Not enough quota\n"
6352 msgstr "Per maža kvota\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3496
6355 msgid "No interfaces\n"
6356 msgstr "Nėra sąsajų\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3501
6359 msgid "RPC call canceled\n"
6360 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3506
6363 msgid "Binding incomplete\n"
6364 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3511
6367 msgid "RPC comm failure\n"
6368 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3516
6371 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6372 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3521
6375 msgid "No principal name registered\n"
6376 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3526
6379 msgid "Not an RPC error\n"
6380 msgstr "Ne RPC klaida\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3531
6383 msgid "UUID is local only\n"
6384 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3536
6387 msgid "Security package error\n"
6388 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3541
6391 msgid "Thread not canceled\n"
6392 msgstr "Gija nenutraukta\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3546
6395 msgid "Invalid handle operation\n"
6396 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3551
6399 msgid "Wrong serialising package version\n"
6400 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3556
6403 msgid "Wrong stub version\n"
6404 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3561
6407 msgid "Invalid pipe object\n"
6408 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3566
6411 msgid "Wrong pipe order\n"
6412 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3571
6415 msgid "Wrong pipe version\n"
6416 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3576
6419 msgid "Group member not found\n"
6420 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3581
6423 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6424 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3586
6427 msgid "Invalid object\n"
6428 msgstr "Neteisingas objektas\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3591
6431 msgid "Invalid time\n"
6432 msgstr "Neteisingas laikas\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3596
6435 msgid "Invalid form name\n"
6436 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3601
6439 msgid "Invalid form size\n"
6440 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3606
6443 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6444 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3611
6447 msgid "Printer deleted\n"
6448 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3616
6451 msgid "Invalid printer state\n"
6452 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3621
6455 msgid "User must change password\n"
6456 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3626
6459 msgid "Domain controller not found\n"
6460 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3631
6463 msgid "Account locked out\n"
6464 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3636
6467 msgid "Invalid pixel format\n"
6468 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3641
6471 msgid "Invalid driver\n"
6472 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3646
6475 msgid "Invalid object resolver set\n"
6476 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3651
6479 msgid "Incomplete RPC send\n"
6480 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3656
6483 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6484 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3661
6487 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6488 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3666
6491 msgid "RPC pipe closed\n"
6492 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3671
6495 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6496 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3676
6499 msgid "No data on RPC pipe\n"
6500 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3681
6503 msgid "No site name available\n"
6504 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3686
6507 msgid "The file cannot be accessed\n"
6508 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
6509
6510 #: winerror.mc:3691
6511 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6512 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
6513
6514 #: winerror.mc:3696
6515 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6516 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
6517
6518 #: winerror.mc:3701
6519 msgid "Not all objects could be exported\n"
6520 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
6521
6522 #: winerror.mc:3706
6523 msgid "The interface could not be exported\n"
6524 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
6525
6526 #: winerror.mc:3711
6527 msgid "The profile could not be added\n"
6528 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
6529
6530 #: winerror.mc:3716
6531 msgid "The profile element could not be added\n"
6532 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
6533
6534 #: winerror.mc:3721
6535 msgid "The profile element could not be removed\n"
6536 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
6537
6538 #: winerror.mc:3726
6539 msgid "The group element could not be added\n"
6540 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
6541
6542 #: winerror.mc:3731
6543 msgid "The group element could not be removed\n"
6544 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
6545
6546 #: winerror.mc:3736
6547 msgid "The username could not be found\n"
6548 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
6549
6550 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6551 msgid "Local Port"
6552 msgstr "Vietinis prievadas"
6553
6554 #: localspl.rc:29
6555 msgid "Local Monitor"
6556 msgstr "Vietinis monitorius"
6557
6558 #: localui.rc:36
6559 msgid "Add a Local Port"
6560 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6561
6562 #: localui.rc:39
6563 msgid "&Enter the port name to add:"
6564 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6565
6566 #: localui.rc:48
6567 msgid "Configure LPT Port"
6568 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6569
6570 #: localui.rc:51
6571 msgid "Timeout (seconds)"
6572 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6573
6574 #: localui.rc:52
6575 msgid "&Transmission Retry:"
6576 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6577
6578 #: localui.rc:29
6579 msgid "'%s' is not a valid port name"
6580 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6581
6582 #: localui.rc:30
6583 msgid "Port %s already exists"
6584 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6585
6586 #: localui.rc:31
6587 msgid "This port has no options to configure"
6588 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6589
6590 #: mapi32.rc:28
6591 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6592 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6593
6594 #: mapi32.rc:29
6595 msgid "Send Mail"
6596 msgstr "Laiškų siuntimas"
6597
6598 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6599 msgid "Enter Network Password"
6600 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6601
6602 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6603 msgid "Please enter your username and password:"
6604 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6605
6606 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6607 msgid "Proxy"
6608 msgstr "Įgaliot. serv."
6609
6610 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6611 msgid "User"
6612 msgstr "Naudotojas"
6613
6614 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6615 msgid "Password"
6616 msgstr "Slaptažodis"
6617
6618 #: mpr.rc:44
6619 msgid "&Save this password (Insecure)"
6620 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6621
6622 #: mpr.rc:27
6623 msgid "Entire Network"
6624 msgstr "Visas tinklas"
6625
6626 #: msacm32.rc:27
6627 msgid "Sound Selection"
6628 msgstr "Garso parinkimas"
6629
6630 #: msacm32.rc:36
6631 msgid "&Save As..."
6632 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6633
6634 #: msacm32.rc:39
6635 msgid "&Format:"
6636 msgstr "&Formatas:"
6637
6638 #: msacm32.rc:44
6639 msgid "&Attributes:"
6640 msgstr "A&tributai:"
6641
6642 #: mshtml.rc:37
6643 msgid "Hyperlink"
6644 msgstr "Saitas"
6645
6646 #: mshtml.rc:40
6647 msgid "Hyperlink Information"
6648 msgstr "Saito informacija"
6649
6650 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6651 msgid "&Type:"
6652 msgstr "&Tipas:"
6653
6654 #: mshtml.rc:43
6655 msgid "&URL:"
6656 msgstr "&URL:"
6657
6658 #: mshtml.rc:31
6659 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6660 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6661
6662 #: mshtml.rc:32
6663 msgid "HTML Document"
6664 msgstr "HTML dokumentas"
6665
6666 #: mshtml.rc:26
6667 msgid "Downloading from %s..."
6668 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6669
6670 #: mshtml.rc:25
6671 msgid "Done"
6672 msgstr "Baigta"
6673
6674 #: msi.rc:27
6675 msgid ""
6676 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6677 "file path and try again."
6678 msgstr ""
6679 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6680 "mėginkite dar kartą."
6681
6682 #: msi.rc:28
6683 msgid "path %s not found"
6684 msgstr "kelias %s nerastas"
6685
6686 #: msi.rc:29
6687 msgid "insert disk %s"
6688 msgstr "įdėkite diską %s"
6689
6690 #: msi.rc:30
6691 msgid ""
6692 "Windows Installer %s\n"
6693 "\n"
6694 "Usage:\n"
6695 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6696 "\n"
6697 "Install a product:\n"
6698 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6699 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6700 "\t/a package [property]\n"
6701 "Repair an installation:\n"
6702 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6703 "Uninstall a product:\n"
6704 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6705 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6706 "Advertise a product:\n"
6707 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6708 "Apply a patch:\n"
6709 "\t/p patch_package [property]\n"
6710 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6711 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6712 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6713 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6714 "Register MSI Service:\n"
6715 "\t/y\n"
6716 "Unregister MSI Service:\n"
6717 "\t/z\n"
6718 "Display this help:\n"
6719 "\t/help\n"
6720 "\t/?\n"
6721 msgstr ""
6722 "Windows diegimo programa %s\n"
6723 "\n"
6724 "Naudojimas:\n"
6725 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6726 "\n"
6727 "Įdiegti produktą:\n"
6728 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6729 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6730 "\t/a paketas [savybė]\n"
6731 "Taisyti įdiegimą:\n"
6732 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6733 "Pašalinti produktą:\n"
6734 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6735 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6736 "Skelbti produktą:\n"
6737 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6738 "Pritaikyti pataisą:\n"
6739 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6740 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6741 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6742 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6743 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6744 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6745 "\t/y\n"
6746 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6747 "\t/z\n"
6748 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6749 "\t/help\n"
6750 "\t/?\n"
6751
6752 #: msi.rc:57
6753 msgid "enter which folder contains %s"
6754 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6755
6756 #: msi.rc:58
6757 msgid "install source for feature missing"
6758 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6759
6760 #: msi.rc:59
6761 msgid "network drive for feature missing"
6762 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6763
6764 #: msi.rc:60
6765 msgid "feature from:"
6766 msgstr "komponentas iš:"
6767
6768 #: msi.rc:61
6769 msgid "choose which folder contains %s"
6770 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6771
6772 #: msrle32.rc:28
6773 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6774 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6775
6776 #: msrle32.rc:29
6777 msgid ""
6778 "Wine MS-RLE video codec\n"
6779 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6780 msgstr ""
6781 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6782 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6783
6784 #: msvfw32.rc:30
6785 msgid "Video Compression"
6786 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6787
6788 #: msvfw32.rc:36
6789 msgid "&Compressor:"
6790 msgstr "&Metodas:"
6791
6792 #: msvfw32.rc:39
6793 msgid "Con&figure..."
6794 msgstr "Kon&figūruoti..."
6795
6796 #: msvfw32.rc:40
6797 msgid "&About"
6798 msgstr "&Apie..."
6799
6800 #: msvfw32.rc:44
6801 msgid "Compression &Quality:"
6802 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6803
6804 #: msvfw32.rc:46
6805 msgid "&Key Frame Every"
6806 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6807
6808 #: msvfw32.rc:50
6809 msgid "&Data Rate"
6810 msgstr "&Duomenų sparta"
6811
6812 #: msvfw32.rc:52
6813 msgid "kB/s"
6814 msgstr "kB/s"
6815
6816 #: msvfw32.rc:25
6817 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6818 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6819
6820 #: msvidc32.rc:26
6821 msgid "Wine Video 1 video codec"
6822 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6823
6824 #: oleacc.rc:27
6825 msgid "unknown object"
6826 msgstr "nežinomas objektas"
6827
6828 #: oleacc.rc:28
6829 msgid "title bar"
6830 msgstr "lango antraštės juosta"
6831
6832 #: oleacc.rc:29
6833 msgid "menu bar"
6834 msgstr "meniu juosta"
6835
6836 #: oleacc.rc:30
6837 msgid "scroll bar"
6838 msgstr "slankjuostė"
6839
6840 #: oleacc.rc:31
6841 msgid "grip"
6842 msgstr "rankenėlė"
6843
6844 #: oleacc.rc:32
6845 msgid "sound"
6846 msgstr "garsas"
6847
6848 #: oleacc.rc:33
6849 msgid "cursor"
6850 msgstr "pelės žymeklis"
6851
6852 #: oleacc.rc:34
6853 msgid "caret"
6854 msgstr "žymeklis"
6855
6856 #: oleacc.rc:35
6857 msgid "alert"
6858 msgstr "įspėjimas"
6859
6860 #: oleacc.rc:36
6861 msgid "window"
6862 msgstr "langas"
6863
6864 #: oleacc.rc:37
6865 msgid "client"
6866 msgstr "klientas"
6867
6868 #: oleacc.rc:38
6869 msgid "popup menu"
6870 msgstr "iškylantis meniu"
6871
6872 #: oleacc.rc:39
6873 msgid "menu item"
6874 msgstr "meniu elementas"
6875
6876 #: oleacc.rc:40
6877 msgid "tool tip"
6878 msgstr "paaiškinimas"
6879
6880 #: oleacc.rc:41
6881 msgid "application"
6882 msgstr "programa"
6883
6884 #: oleacc.rc:42
6885 msgid "document"
6886 msgstr "dokumentas"
6887
6888 #: oleacc.rc:43
6889 msgid "pane"
6890 msgstr "polangis"
6891
6892 #: oleacc.rc:44
6893 msgid "chart"
6894 msgstr "diagrama"
6895
6896 #: oleacc.rc:45
6897 msgid "dialog"
6898 msgstr "dialogo langas"
6899
6900 #: oleacc.rc:46
6901 msgid "border"
6902 msgstr "rėmelis"
6903
6904 #: oleacc.rc:47
6905 msgid "grouping"
6906 msgstr "grupavimas"
6907
6908 #: oleacc.rc:48
6909 msgid "separator"
6910 msgstr "skirtukas"
6911
6912 #: oleacc.rc:49
6913 msgid "tool bar"
6914 msgstr "įrankių juosta"
6915
6916 #: oleacc.rc:50
6917 msgid "status bar"
6918 msgstr "būsenos juosta"
6919
6920 #: oleacc.rc:51
6921 msgid "table"
6922 msgstr "lentelė"
6923
6924 #: oleacc.rc:52
6925 msgid "column header"
6926 msgstr "stulpelio antraštė"
6927
6928 #: oleacc.rc:53
6929 msgid "row header"
6930 msgstr "eilutės antraštė"
6931
6932 #: oleacc.rc:54
6933 msgid "column"
6934 msgstr "stulpelis"
6935
6936 #: oleacc.rc:55
6937 msgid "row"
6938 msgstr "eilutė"
6939
6940 #: oleacc.rc:56
6941 msgid "cell"
6942 msgstr "langelis"
6943
6944 #: oleacc.rc:57
6945 msgid "link"
6946 msgstr "nuoroda"
6947
6948 #: oleacc.rc:58
6949 msgid "help balloon"
6950 msgstr "pagalbos balionas"
6951
6952 #: oleacc.rc:59
6953 msgid "character"
6954 msgstr "personažas"
6955
6956 #: oleacc.rc:60
6957 msgid "list"
6958 msgstr "sąrašas"
6959
6960 #: oleacc.rc:61
6961 msgid "list item"
6962 msgstr "sąrašo elementas"
6963
6964 #: oleacc.rc:62
6965 msgid "outline"
6966 msgstr "planas"
6967
6968 #: oleacc.rc:63
6969 msgid "outline item"
6970 msgstr "plano elementas"
6971
6972 #: oleacc.rc:64
6973 msgid "page tab"
6974 msgstr "kortelė"
6975
6976 #: oleacc.rc:65
6977 msgid "property page"
6978 msgstr "savybių lapas"
6979
6980 #: oleacc.rc:66
6981 msgid "indicator"
6982 msgstr "indikatorius"
6983
6984 #: oleacc.rc:67
6985 msgid "graphic"
6986 msgstr "grafika"
6987
6988 #: oleacc.rc:68
6989 msgid "static text"
6990 msgstr "statinis tekstas"
6991
6992 #: oleacc.rc:69
6993 msgid "text"
6994 msgstr "tekstas"
6995
6996 #: oleacc.rc:70
6997 msgid "push button"
6998 msgstr "mygtukas"
6999
7000 #: oleacc.rc:71
7001 msgid "check button"
7002 msgstr "žymimasis langelis"
7003
7004 #: oleacc.rc:72
7005 msgid "radio button"
7006 msgstr "akutė"
7007
7008 #: oleacc.rc:73
7009 msgid "combo box"
7010 msgstr "jungtinis langelis"
7011
7012 #: oleacc.rc:74
7013 msgid "drop down"
7014 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
7015
7016 #: oleacc.rc:75
7017 msgid "progress bar"
7018 msgstr "eigos juosta"
7019
7020 #: oleacc.rc:76
7021 msgid "dial"
7022 msgstr "sukiojama rankenėlė"
7023
7024 #: oleacc.rc:77
7025 msgid "hot key field"
7026 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
7027
7028 #: oleacc.rc:78
7029 msgid "slider"
7030 msgstr "šliaužiklis"
7031
7032 #: oleacc.rc:79
7033 msgid "spin box"
7034 msgstr "suktukas"
7035
7036 #: oleacc.rc:80
7037 msgid "diagram"
7038 msgstr "schema"
7039
7040 #: oleacc.rc:81
7041 msgid "animation"
7042 msgstr "animacija"
7043
7044 #: oleacc.rc:82
7045 msgid "equation"
7046 msgstr "lygtis"
7047
7048 #: oleacc.rc:83
7049 msgid "drop down button"
7050 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7051
7052 #: oleacc.rc:84
7053 msgid "menu button"
7054 msgstr "meniu mygtukas"
7055
7056 #: oleacc.rc:85
7057 msgid "grid drop down button"
7058 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7059
7060 #: oleacc.rc:86
7061 msgid "white space"
7062 msgstr "matomas tarpas"
7063
7064 #: oleacc.rc:87
7065 msgid "page tab list"
7066 msgstr "kortelių sąrašas"
7067
7068 #: oleacc.rc:88
7069 msgid "clock"
7070 msgstr "laikrodis"
7071
7072 #: oleacc.rc:89
7073 msgid "split button"
7074 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7075
7076 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7077 msgid "IP address"
7078 msgstr "IP adresas"
7079
7080 #: oleacc.rc:91
7081 msgid "outline button"
7082 msgstr "plano mygtukas"
7083
7084 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7085 msgid "True"
7086 msgstr "Tiesa"
7087
7088 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7089 msgid "False"
7090 msgstr "Netiesa"
7091
7092 #: oleaut32.rc:31
7093 msgid "On"
7094 msgstr "Įjungta"
7095
7096 #: oleaut32.rc:32
7097 msgid "Off"
7098 msgstr "Išjungta"
7099
7100 #: oledlg.rc:48
7101 msgid "Insert Object"
7102 msgstr "Įterpti objektą"
7103
7104 #: oledlg.rc:54
7105 msgid "Object Type:"
7106 msgstr "Objekto tipas:"
7107
7108 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7109 msgid "Result"
7110 msgstr "Rezultatas"
7111
7112 #: oledlg.rc:58
7113 msgid "Create New"
7114 msgstr "Sukurti naują"
7115
7116 #: oledlg.rc:60
7117 msgid "Create Control"
7118 msgstr "Sukurti valdiklį"
7119
7120 #: oledlg.rc:62
7121 msgid "Create From File"
7122 msgstr "Sukurti iš failo"
7123
7124 #: oledlg.rc:65
7125 msgid "&Add Control..."
7126 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7127
7128 #: oledlg.rc:66
7129 msgid "Display As Icon"
7130 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7131
7132 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7133 msgid "Browse..."
7134 msgstr "Parinkti..."
7135
7136 #: oledlg.rc:69
7137 msgid "File:"
7138 msgstr "Failas:"
7139
7140 #: oledlg.rc:75
7141 msgid "Paste Special"
7142 msgstr "Įdėti kaip"
7143
7144 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7145 msgid "Source:"
7146 msgstr "Šaltinis:"
7147
7148 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7149 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7150 msgid "&Paste"
7151 msgstr "Į&dėti"
7152
7153 #: oledlg.rc:81
7154 msgid "Paste &Link"
7155 msgstr "Įdėti &saitą"
7156
7157 #: oledlg.rc:83
7158 msgid "&As:"
7159 msgstr "&Kaip:"
7160
7161 #: oledlg.rc:90
7162 msgid "&Display As Icon"
7163 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7164
7165 #: oledlg.rc:92
7166 msgid "Change &Icon..."
7167 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7168
7169 #: oledlg.rc:25
7170 msgid "Insert a new %s object into your document"
7171 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7172
7173 #: oledlg.rc:26
7174 msgid ""
7175 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7176 "may activate it using the program which created it."
7177 msgstr ""
7178 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7179 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7180
7181 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7182 msgid "Browse"
7183 msgstr "Parinkti"
7184
7185 #: oledlg.rc:28
7186 msgid ""
7187 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7188 "control."
7189 msgstr ""
7190 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7191 "valdiklio."
7192
7193 #: oledlg.rc:29
7194 msgid "Add Control"
7195 msgstr "Pridėti valdiklį"
7196
7197 #: oledlg.rc:34
7198 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7199 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7200
7201 #: oledlg.rc:35
7202 msgid ""
7203 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7204 "activate it using %s."
7205 msgstr ""
7206 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7207 "naudodami %s."
7208
7209 #: oledlg.rc:36
7210 msgid ""
7211 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7212 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7213 msgstr ""
7214 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7215 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7216
7217 #: oledlg.rc:37
7218 msgid ""
7219 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7220 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7221 "your document."
7222 msgstr ""
7223 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7224 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7225
7226 #: oledlg.rc:38
7227 msgid ""
7228 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7229 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7230 "in your document."
7231 msgstr ""
7232 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7233 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7234 "dokumente."
7235
7236 #: oledlg.rc:39
7237 msgid ""
7238 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7239 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7240 "be reflected in your document."
7241 msgstr ""
7242 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7243 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7244
7245 #: oledlg.rc:40
7246 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7247 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7248
7249 #: oledlg.rc:41
7250 msgid "Unknown Type"
7251 msgstr "Nežinomas tipas"
7252
7253 #: oledlg.rc:42
7254 msgid "Unknown Source"
7255 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7256
7257 #: oledlg.rc:43
7258 msgid "the program which created it"
7259 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7260
7261 #: sane.rc:41
7262 msgid "Scanning"
7263 msgstr "Skaitoma"
7264
7265 #: sane.rc:44
7266 msgid "SCANNING... Please Wait"
7267 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7268
7269 #: sane.rc:31
7270 msgctxt "unit: pixels"
7271 msgid "px"
7272 msgstr "piks"
7273
7274 #: sane.rc:32
7275 msgctxt "unit: bits"
7276 msgid "b"
7277 msgstr "b"
7278
7279 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7280 msgctxt "unit: dots/inch"
7281 msgid "dpi"
7282 msgstr "tašk./col."
7283
7284 #: sane.rc:35
7285 msgctxt "unit: percent"
7286 msgid "%"
7287 msgstr "%"
7288
7289 #: sane.rc:36
7290 msgctxt "unit: microseconds"
7291 msgid "us"
7292 msgstr "µs"
7293
7294 #: serialui.rc:25
7295 msgid "Settings for %s"
7296 msgstr "%s nustatymai"
7297
7298 #: serialui.rc:28
7299 msgid "Baud Rate"
7300 msgstr "Bodų sparta"
7301
7302 #: serialui.rc:30
7303 msgid "Parity"
7304 msgstr "Lyginumas"
7305
7306 #: serialui.rc:32
7307 msgid "Flow Control"
7308 msgstr "Srauto valdymas"
7309
7310 #: serialui.rc:34
7311 msgid "Data Bits"
7312 msgstr "Duomenų bitai"
7313
7314 #: serialui.rc:36
7315 msgid "Stop Bits"
7316 msgstr "Pabaigos bitai"
7317
7318 #: setupapi.rc:36
7319 msgid "Copying Files..."
7320 msgstr "Kopijuojami failai..."
7321
7322 #: setupapi.rc:42
7323 msgid "Destination:"
7324 msgstr "Paskirtis:"
7325
7326 #: setupapi.rc:49
7327 msgid "Files Needed"
7328 msgstr "Reikalingi failai"
7329
7330 #: setupapi.rc:52
7331 msgid ""
7332 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7333 "make sure the correct drive is selected below"
7334 msgstr ""
7335 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7336 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7337
7338 #: setupapi.rc:54
7339 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7340 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7341
7342 #: setupapi.rc:28
7343 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7344 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7345
7346 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7347 msgid "Unknown"
7348 msgstr "Nežinomas"
7349
7350 #: setupapi.rc:30
7351 msgid "Copy files from:"
7352 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7353
7354 #: setupapi.rc:31
7355 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7356 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7357
7358 #: shdoclc.rc:39
7359 msgid "F&orward"
7360 msgstr "&Pirmyn"
7361
7362 #: shdoclc.rc:41
7363 msgid "&Save Background As..."
7364 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7365
7366 #: shdoclc.rc:42
7367 msgid "Set As Back&ground"
7368 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7369
7370 #: shdoclc.rc:43
7371 msgid "&Copy Background"
7372 msgstr "Kopijuoti &foną"
7373
7374 #: shdoclc.rc:44
7375 msgid "Set as &Desktop Item"
7376 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7377
7378 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7379 msgid "Select &All"
7380 msgstr "Pažymėti &viską"
7381
7382 #: shdoclc.rc:49
7383 msgid "Create Shor&tcut"
7384 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7385
7386 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7387 msgid "Add to &Favorites..."
7388 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7389
7390 #: shdoclc.rc:51
7391 msgid "&View Source"
7392 msgstr "Pirminis &tekstas"
7393
7394 #: shdoclc.rc:53
7395 msgid "&Encoding"
7396 msgstr "&Koduotė"
7397
7398 #: shdoclc.rc:55
7399 msgid "Pr&int"
7400 msgstr "&Spausdinti"
7401
7402 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7403 msgid "&Open Link"
7404 msgstr "&Atverti saitą"
7405
7406 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7407 msgid "Open Link in &New Window"
7408 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7409
7410 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7411 msgid "Save Target &As..."
7412 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7413
7414 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7415 msgid "&Print Target"
7416 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7417
7418 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7419 msgid "S&how Picture"
7420 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7421
7422 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7423 msgid "&Save Picture As..."
7424 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7425
7426 #: shdoclc.rc:70
7427 msgid "&E-mail Picture..."
7428 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7429
7430 #: shdoclc.rc:71
7431 msgid "Pr&int Picture..."
7432 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7433
7434 #: shdoclc.rc:72
7435 msgid "&Go to My Pictures"
7436 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7437
7438 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7439 msgid "Set as Back&ground"
7440 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7441
7442 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7443 msgid "Set as &Desktop Item..."
7444 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7445
7446 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7447 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7448 msgid "Cu&t"
7449 msgstr "&Iškirpti"
7450
7451 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7452 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7453 #: wordpad.rc:102
7454 msgid "&Copy"
7455 msgstr "&Kopijuoti"
7456
7457 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7458 msgid "Copy Shor&tcut"
7459 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7460
7461 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7462 msgid "P&roperties"
7463 msgstr "Savy&bės"
7464
7465 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7466 msgid "&Undo"
7467 msgstr "&Atšaukti"
7468
7469 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7470 msgid "&Delete"
7471 msgstr "&Šalinti"
7472
7473 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7474 #, fuzzy
7475 msgid "&Select"
7476 msgstr "&Parinkti"
7477
7478 #: shdoclc.rc:102
7479 msgid "&Cell"
7480 msgstr "lan&gelį"
7481
7482 #: shdoclc.rc:103
7483 msgid "&Row"
7484 msgstr "&eilutę"
7485
7486 #: shdoclc.rc:104
7487 msgid "&Column"
7488 msgstr "&stulpelį"
7489
7490 #: shdoclc.rc:105
7491 msgid "&Table"
7492 msgstr "&lentelę"
7493
7494 #: shdoclc.rc:108
7495 msgid "&Cell Properties"
7496 msgstr "Lan&gelio savybės"
7497
7498 #: shdoclc.rc:109
7499 msgid "&Table Properties"
7500 msgstr "&Lentelės savybės"
7501
7502 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7503 msgid "Paste"
7504 msgstr "Į&dėti"
7505
7506 #: shdoclc.rc:118
7507 msgid "&Print"
7508 msgstr "&Spausdinti"
7509
7510 #: shdoclc.rc:125
7511 msgid "Open in &New Window"
7512 msgstr "Atverti &naujame lange"
7513
7514 #: shdoclc.rc:129
7515 msgid "Cut"
7516 msgstr "&Iškirpti"
7517
7518 #: shdoclc.rc:152
7519 msgid "&Save Video As..."
7520 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7521
7522 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7523 msgid "Play"
7524 msgstr "Leisti"
7525
7526 #: shdoclc.rc:189
7527 msgid "Rewind"
7528 msgstr "Perleisti"
7529
7530 #: shdoclc.rc:196
7531 msgid "Trace Tags"
7532 msgstr "Sekti gaires"
7533
7534 #: shdoclc.rc:197
7535 msgid "Resource Failures"
7536 msgstr "Išteklių klaidos"
7537
7538 #: shdoclc.rc:198
7539 msgid "Dump Tracking Info"
7540 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7541
7542 #: shdoclc.rc:199
7543 msgid "Debug Break"
7544 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7545
7546 #: shdoclc.rc:200
7547 msgid "Debug View"
7548 msgstr "Derinimo rodinys"
7549
7550 #: shdoclc.rc:201
7551 msgid "Dump Tree"
7552 msgstr "Parodyti medį"
7553
7554 #: shdoclc.rc:202
7555 msgid "Dump Lines"
7556 msgstr "Parodyti eilutes"
7557
7558 #: shdoclc.rc:203
7559 msgid "Dump DisplayTree"
7560 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7561
7562 #: shdoclc.rc:204
7563 msgid "Dump FormatCaches"
7564 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7565
7566 #: shdoclc.rc:205
7567 msgid "Dump LayoutRects"
7568 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7569
7570 #: shdoclc.rc:206
7571 msgid "Memory Monitor"
7572 msgstr "Atminties monitorius"
7573
7574 #: shdoclc.rc:207
7575 msgid "Performance Meters"
7576 msgstr "Našumo skaitikliai"
7577
7578 #: shdoclc.rc:208
7579 msgid "Save HTML"
7580 msgstr "Išsaugoti HTML"
7581
7582 #: shdoclc.rc:210
7583 msgid "&Browse View"
7584 msgstr "&Naršyti rodinį"
7585
7586 #: shdoclc.rc:211
7587 msgid "&Edit View"
7588 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7589
7590 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7591 msgid "Scroll Here"
7592 msgstr "Slinkti čia"
7593
7594 #: shdoclc.rc:218
7595 msgid "Top"
7596 msgstr "Viršus"
7597
7598 #: shdoclc.rc:219
7599 msgid "Bottom"
7600 msgstr "Apačia"
7601
7602 #: shdoclc.rc:221
7603 msgid "Page Up"
7604 msgstr "Ankstesnis lapas"
7605
7606 #: shdoclc.rc:222
7607 msgid "Page Down"
7608 msgstr "Tolesnis lapas"
7609
7610 #: shdoclc.rc:224
7611 msgid "Scroll Up"
7612 msgstr "Slinkti aukštyn"
7613
7614 #: shdoclc.rc:225
7615 msgid "Scroll Down"
7616 msgstr "Slinkti žemyn"
7617
7618 #: shdoclc.rc:232
7619 msgid "Left Edge"
7620 msgstr "Kairysis kraštas"
7621
7622 #: shdoclc.rc:233
7623 msgid "Right Edge"
7624 msgstr "Dešinysis kraštas"
7625
7626 #: shdoclc.rc:235
7627 msgid "Page Left"
7628 msgstr "Kairysis lapas"
7629
7630 #: shdoclc.rc:236
7631 msgid "Page Right"
7632 msgstr "Dešinysis lapas"
7633
7634 #: shdoclc.rc:238
7635 msgid "Scroll Left"
7636 msgstr "Slinkti kairėn"
7637
7638 #: shdoclc.rc:239
7639 msgid "Scroll Right"
7640 msgstr "Slinkti dešinėn"
7641
7642 #: shdoclc.rc:25
7643 msgid "Wine Internet Explorer"
7644 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7645
7646 #: shdoclc.rc:30
7647 msgid "&w&bPage &p"
7648 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7649
7650 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7651 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7652 msgid "Lar&ge Icons"
7653 msgstr "&Didelės piktogramos"
7654
7655 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7656 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7657 msgid "S&mall Icons"
7658 msgstr "&Mažos piktogramos"
7659
7660 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7661 msgid "&List"
7662 msgstr "&Sąrašas"
7663
7664 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7665 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7666 msgid "&Details"
7667 msgstr "&Išsamus"
7668
7669 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7670 msgid "Arrange &Icons"
7671 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7672
7673 #: shell32.rc:50
7674 msgid "By &Name"
7675 msgstr "Pagal &vardą"
7676
7677 #: shell32.rc:51
7678 msgid "By &Type"
7679 msgstr "Pagal &tipą"
7680
7681 #: shell32.rc:52
7682 msgid "By &Size"
7683 msgstr "Pagal d&ydį"
7684
7685 #: shell32.rc:53
7686 msgid "By &Date"
7687 msgstr "Pagal &datą"
7688
7689 #: shell32.rc:55
7690 msgid "&Auto Arrange"
7691 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7692
7693 #: shell32.rc:57
7694 msgid "Line up Icons"
7695 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7696
7697 #: shell32.rc:62
7698 msgid "Paste as Link"
7699 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7700
7701 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7702 msgid "New"
7703 msgstr "Naujas"
7704
7705 #: shell32.rc:66
7706 msgid "New &Folder"
7707 msgstr "Naujas &aplankas"
7708
7709 #: shell32.rc:67
7710 msgid "New &Link"
7711 msgstr "Nauja &nuoroda"
7712
7713 #: shell32.rc:71
7714 msgid "Properties"
7715 msgstr "Savybės"
7716
7717 #: shell32.rc:82
7718 msgctxt "recycle bin"
7719 msgid "&Restore"
7720 msgstr "&Atkurti"
7721
7722 #: shell32.rc:83
7723 msgid "&Erase"
7724 msgstr "&Išvalyti"
7725
7726 #: shell32.rc:95
7727 msgid "E&xplore"
7728 msgstr "Naršy&ti"
7729
7730 #: shell32.rc:98
7731 msgid "C&ut"
7732 msgstr "&Iškirpti"
7733
7734 #: shell32.rc:101
7735 msgid "Create &Link"
7736 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7737
7738 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7739 msgid "&Rename"
7740 msgstr "&Pervadinti"
7741
7742 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7743 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7744 msgid "E&xit"
7745 msgstr "Iš&eiti"
7746
7747 #: shell32.rc:127
7748 msgid "&About Control Panel"
7749 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7750
7751 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7752 msgid "Browse for Folder"
7753 msgstr "Parinkti aplanką"
7754
7755 #: shell32.rc:303
7756 msgid "Folder:"
7757 msgstr "Aplankas:"
7758
7759 #: shell32.rc:309
7760 msgid "&Make New Folder"
7761 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7762
7763 #: shell32.rc:316
7764 msgid "Message"
7765 msgstr "Pranešimas"
7766
7767 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7768 msgid "&Yes"
7769 msgstr "&Taip"
7770
7771 #: shell32.rc:320
7772 msgid "Yes to &all"
7773 msgstr "Taip &visiems"
7774
7775 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7776 msgid "&No"
7777 msgstr "&Ne"
7778
7779 #: shell32.rc:329
7780 msgid "About %s"
7781 msgstr "Apie %s"
7782
7783 #: shell32.rc:333
7784 msgid "Wine &license"
7785 msgstr "Wine &licencija"
7786
7787 #: shell32.rc:338
7788 msgid "Running on %s"
7789 msgstr "Paleista su %s"
7790
7791 #: shell32.rc:339
7792 msgid "Wine was brought to you by:"
7793 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7794
7795 #: shell32.rc:347
7796 msgid ""
7797 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7798 "will open it for you."
7799 msgstr ""
7800 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7801 "Wine jums jį atvers."
7802
7803 #: shell32.rc:348
7804 msgid "&Open:"
7805 msgstr "&Atverti:"
7806
7807 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7808 #: winefile.rc:136
7809 msgid "&Browse..."
7810 msgstr "&Parinkti"
7811
7812 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7813 msgid "Size"
7814 msgstr "Dydis"
7815
7816 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7817 msgid "Type"
7818 msgstr "Tipas"
7819
7820 #: shell32.rc:137
7821 msgid "Modified"
7822 msgstr "Modifikuotas"
7823
7824 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7825 msgid "Attributes"
7826 msgstr "Požymiai"
7827
7828 #: shell32.rc:140
7829 msgid "Size available"
7830 msgstr "Prieinamas dydis"
7831
7832 #: shell32.rc:142
7833 msgid "Comments"
7834 msgstr "Komentarai"
7835
7836 #: shell32.rc:143
7837 msgid "Owner"
7838 msgstr "Savininkas"
7839
7840 #: shell32.rc:144
7841 msgid "Group"
7842 msgstr "Grupė"
7843
7844 #: shell32.rc:145
7845 msgid "Original location"
7846 msgstr "Originali vieta"
7847
7848 #: shell32.rc:146
7849 msgid "Date deleted"
7850 msgstr "Pašalinimo data"
7851
7852 #: shell32.rc:156
7853 msgid "Control Panel"
7854 msgstr "Valdymo skydelis"
7855
7856 #: shell32.rc:163
7857 msgid "Select"
7858 msgstr "Iš&rinkti"
7859
7860 #: shell32.rc:186
7861 msgid "Restart"
7862 msgstr "Paleisti iš naujo"
7863
7864 #: shell32.rc:187
7865 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7866 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7867
7868 #: shell32.rc:188
7869 msgid "Shutdown"
7870 msgstr "Stabdyti"
7871
7872 #: shell32.rc:189
7873 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7874 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7875
7876 #: shell32.rc:199
7877 msgid "Start Menu\\Programs"
7878 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7879
7880 #: shell32.rc:201
7881 msgid "Favorites"
7882 msgstr "Adresynas"
7883
7884 #: shell32.rc:202
7885 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7886 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7887
7888 #: shell32.rc:203
7889 msgid "Recent"
7890 msgstr "Paskiausi"
7891
7892 #: shell32.rc:204
7893 msgid "SendTo"
7894 msgstr "Siųsti"
7895
7896 #: shell32.rc:205
7897 msgid "Start Menu"
7898 msgstr "Pradžios meniu"
7899
7900 #: shell32.rc:206
7901 msgid "My Music"
7902 msgstr "Muzika"
7903
7904 #: shell32.rc:207
7905 msgid "My Videos"
7906 msgstr "Vaizdai"
7907
7908 #: shell32.rc:208
7909 msgctxt "directory"
7910 msgid "Desktop"
7911 msgstr "Darbalaukis"
7912
7913 #: shell32.rc:209
7914 msgid "NetHood"
7915 msgstr "Tinkle"
7916
7917 #: shell32.rc:210
7918 msgid "Templates"
7919 msgstr "Šablonai"
7920
7921 #: shell32.rc:211
7922 msgid "Application Data"
7923 msgstr "Programų duomenys"
7924
7925 #: shell32.rc:212
7926 msgid "PrintHood"
7927 msgstr "Spausdintuvai"
7928
7929 #: shell32.rc:213
7930 msgid "Local Settings\\Application Data"
7931 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7932
7933 #: shell32.rc:214
7934 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7935 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7936
7937 #: shell32.rc:215
7938 msgid "Cookies"
7939 msgstr "Slapukai"
7940
7941 #: shell32.rc:216
7942 msgid "Local Settings\\History"
7943 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7944
7945 #: shell32.rc:217
7946 msgid "Program Files"
7947 msgstr "Programų failai"
7948
7949 #: shell32.rc:219
7950 msgid "My Pictures"
7951 msgstr "Paveikslai"
7952
7953 #: shell32.rc:220
7954 msgid "Program Files\\Common Files"
7955 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7956
7957 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7958 msgid "Documents"
7959 msgstr "Dokumentai"
7960
7961 #: shell32.rc:223
7962 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7963 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7964
7965 #: shell32.rc:224
7966 msgid "Music"
7967 msgstr "Muzika"
7968
7969 #: shell32.rc:225
7970 msgid "Pictures"
7971 msgstr "Paveikslai"
7972
7973 #: shell32.rc:226
7974 msgid "Videos"
7975 msgstr "Vaizdai"
7976
7977 #: shell32.rc:227
7978 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7979 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7980
7981 #: shell32.rc:218
7982 msgid "Program Files (x86)"
7983 msgstr "Programų failai (x86)"
7984
7985 #: shell32.rc:221
7986 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7987 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7988
7989 #: shell32.rc:228
7990 msgid "Contacts"
7991 msgstr "Kontaktai"
7992
7993 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7994 msgid "Links"
7995 msgstr "Saitai"
7996
7997 #: shell32.rc:230
7998 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7999 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
8000
8001 #: shell32.rc:231
8002 msgid "Music\\Playlists"
8003 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
8004
8005 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8006 msgid "Downloads"
8007 msgstr "Atsiuntimai"
8008
8009 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8010 msgid "Status"
8011 msgstr "Būsena"
8012
8013 #: shell32.rc:149
8014 msgid "Location"
8015 msgstr "Vieta"
8016
8017 #: shell32.rc:150
8018 msgid "Model"
8019 msgstr "Modelis"
8020
8021 #: shell32.rc:233
8022 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8023 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8024
8025 #: shell32.rc:234
8026 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8027 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
8028
8029 #: shell32.rc:235
8030 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8031 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
8032
8033 #: shell32.rc:236
8034 msgid "Music\\Sample Music"
8035 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
8036
8037 #: shell32.rc:237
8038 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8039 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
8040
8041 #: shell32.rc:238
8042 msgid "Music\\Sample Playlists"
8043 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
8044
8045 #: shell32.rc:239
8046 msgid "Videos\\Sample Videos"
8047 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
8048
8049 #: shell32.rc:240
8050 msgid "Saved Games"
8051 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
8052
8053 #: shell32.rc:241
8054 msgid "Searches"
8055 msgstr "Paieškos"
8056
8057 #: shell32.rc:242
8058 msgid "Users"
8059 msgstr "Naudotojai"
8060
8061 #: shell32.rc:243
8062 msgid "OEM Links"
8063 msgstr "OEM nuorodos"
8064
8065 #: shell32.rc:246
8066 msgid "AppData\\LocalLow"
8067 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
8068
8069 #: shell32.rc:166
8070 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8071 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
8072
8073 #: shell32.rc:167
8074 msgid "Error during creation of a new folder"
8075 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
8076
8077 #: shell32.rc:168
8078 msgid "Confirm file deletion"
8079 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8080
8081 #: shell32.rc:169
8082 msgid "Confirm folder deletion"
8083 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8084
8085 #: shell32.rc:170
8086 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8087 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8088
8089 #: shell32.rc:171
8090 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8091 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8092
8093 #: shell32.rc:178
8094 msgid "Confirm file overwrite"
8095 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8096
8097 #: shell32.rc:177
8098 msgid ""
8099 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8100 "\n"
8101 "Do you want to replace it?"
8102 msgstr ""
8103 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8104 "\n"
8105 "Ar norite jį pakeisti?"
8106
8107 #: shell32.rc:172
8108 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8109 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8110
8111 #: shell32.rc:174
8112 msgid ""
8113 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8114 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8115
8116 #: shell32.rc:173
8117 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8118 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8119
8120 #: shell32.rc:175
8121 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8122 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8123
8124 #: shell32.rc:176
8125 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8126 msgstr ""
8127 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8128 "vietoj šiukšlinės?"
8129
8130 #: shell32.rc:183
8131 msgid ""
8132 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8133 "\n"
8134 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8135 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8136 "the folder?"
8137 msgstr ""
8138 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8139 "\n"
8140 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8141 "failai\n"
8142 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8143 "kopijuoti\n"
8144 "šį aplanką?"
8145
8146 #: shell32.rc:248
8147 msgid "New Folder"
8148 msgstr "Naujas aplankas"
8149
8150 #: shell32.rc:250
8151 msgid "Wine Control Panel"
8152 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8153
8154 #: shell32.rc:192
8155 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8156 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8157
8158 #: shell32.rc:193
8159 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8160 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8161
8162 #: shell32.rc:195
8163 msgid "Executable files (*.exe)"
8164 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8165
8166 #: shell32.rc:254
8167 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8168 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8169
8170 #: shell32.rc:256
8171 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8172 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8173
8174 #: shell32.rc:257
8175 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8176 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8177
8178 #: shell32.rc:258
8179 msgid "Confirm deletion"
8180 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8181
8182 #: shell32.rc:259
8183 msgid ""
8184 "A file already exists at the path %1.\n"
8185 "\n"
8186 "Do you want to replace it?"
8187 msgstr ""
8188 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8189 "\n"
8190 "Ar norite jį pakeisti?"
8191
8192 #: shell32.rc:260
8193 msgid ""
8194 "A folder already exists at the path %1.\n"
8195 "\n"
8196 "Do you want to replace it?"
8197 msgstr ""
8198 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8199 "\n"
8200 "Ar norite jį pakeisti?"
8201
8202 #: shell32.rc:261
8203 msgid "Confirm overwrite"
8204 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8205
8206 #: shell32.rc:278
8207 msgid ""
8208 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8209 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8210 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8211 "any later version.\n"
8212 "\n"
8213 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8214 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8215 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8216 "more details.\n"
8217 "\n"
8218 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8219 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8220 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8221 msgstr ""
8222 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8223 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8224 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
8225 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8226 "\n"
8227 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8228 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8229 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8230 "\n"
8231 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8232 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8233 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8234
8235 #: shell32.rc:266
8236 msgid "Wine License"
8237 msgstr "Wine licencija"
8238
8239 #: shell32.rc:155
8240 msgid "Trash"
8241 msgstr "Šiukšlinė"
8242
8243 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8244 msgid "Error"
8245 msgstr "Klaida"
8246
8247 #: shlwapi.rc:40
8248 msgid "Don't show me th&is message again"
8249 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8250
8251 #: shlwapi.rc:27
8252 msgid "%d bytes"
8253 msgstr "%d baitai"
8254
8255 #: shlwapi.rc:28
8256 msgctxt "time unit: hours"
8257 msgid " hr"
8258 msgstr " val."
8259
8260 #: shlwapi.rc:29
8261 msgctxt "time unit: minutes"
8262 msgid " min"
8263 msgstr " min."
8264
8265 #: shlwapi.rc:30
8266 msgctxt "time unit: seconds"
8267 msgid " sec"
8268 msgstr " sek."
8269
8270 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8271 msgctxt "window"
8272 msgid "&Restore"
8273 msgstr "&Atkurti"
8274
8275 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8276 msgid "&Move"
8277 msgstr "Pe&rkelti"
8278
8279 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8280 msgid "&Size"
8281 msgstr "D&ydis"
8282
8283 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8284 msgid "Mi&nimize"
8285 msgstr "Su&skleisti"
8286
8287 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8288 msgid "Ma&ximize"
8289 msgstr "Pa&didinti"
8290
8291 #: user32.rc:33
8292 msgid "&Close\tAlt-F4"
8293 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
8294
8295 #: user32.rc:35
8296 msgid "&About Wine"
8297 msgstr "Apie &Wine"
8298
8299 #: user32.rc:46
8300 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8301 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
8302
8303 #: user32.rc:48
8304 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8305 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
8306
8307 #: user32.rc:79
8308 msgid "&Abort"
8309 msgstr "Nut&raukti"
8310
8311 #: user32.rc:80
8312 msgid "&Retry"
8313 msgstr "&Pakartoti"
8314
8315 #: user32.rc:81
8316 msgid "&Ignore"
8317 msgstr "N&epaisyti"
8318
8319 #: user32.rc:84
8320 msgid "&Try Again"
8321 msgstr "&Mėginti vėl"
8322
8323 #: user32.rc:85
8324 msgid "&Continue"
8325 msgstr "Tę&sti"
8326
8327 #: user32.rc:91
8328 msgid "Select Window"
8329 msgstr "Išrinkti langą"
8330
8331 #: user32.rc:69
8332 msgid "&More Windows..."
8333 msgstr "&Daugiau langų..."
8334
8335 #: wineps.rc:28
8336 msgid "Paper Si&ze:"
8337 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8338
8339 #: wineps.rc:36
8340 msgid "Duplex:"
8341 msgstr "Dvigubas:"
8342
8343 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8344 msgid "Realm"
8345 msgstr "Sritis"
8346
8347 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8348 msgid "&Save this password (insecure)"
8349 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8350
8351 #: wininet.rc:54
8352 msgid "Authentication Required"
8353 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8354
8355 #: wininet.rc:58
8356 msgid "Server"
8357 msgstr "Serveris"
8358
8359 #: wininet.rc:74
8360 msgid "Security Warning"
8361 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8362
8363 #: wininet.rc:77
8364 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8365 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8366
8367 #: wininet.rc:79
8368 msgid "Do you want to continue anyway?"
8369 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8370
8371 #: wininet.rc:25
8372 msgid "LAN Connection"
8373 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8374
8375 #: wininet.rc:26
8376 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8377 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8378
8379 #: wininet.rc:27
8380 msgid "The date on the certificate is invalid."
8381 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8382
8383 #: wininet.rc:28
8384 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8385 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8386
8387 #: wininet.rc:29
8388 msgid ""
8389 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8390 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8391
8392 #: winmm.rc:28
8393 msgid "The specified command was carried out."
8394 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8395
8396 #: winmm.rc:29
8397 msgid "Undefined external error."
8398 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8399
8400 #: winmm.rc:30
8401 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8402 msgstr ""
8403 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8404 "rėžius."
8405
8406 #: winmm.rc:31
8407 msgid "The driver was not enabled."
8408 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8409
8410 #: winmm.rc:32
8411 msgid ""
8412 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8413 "again."
8414 msgstr ""
8415 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8416 "mėginkite vėl."
8417
8418 #: winmm.rc:33
8419 msgid "The specified device handle is invalid."
8420 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8421
8422 #: winmm.rc:34
8423 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8424 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
8425
8426 #: winmm.rc:35
8427 msgid ""
8428 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8429 "increase available memory, and then try again."
8430 msgstr ""
8431 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8432 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8433
8434 #: winmm.rc:36
8435 msgid ""
8436 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8437 "which functions and messages the driver supports."
8438 msgstr ""
8439 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8440 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8441
8442 #: winmm.rc:37
8443 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8444 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8445
8446 #: winmm.rc:38
8447 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8448 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8449
8450 #: winmm.rc:39
8451 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8452 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8453
8454 #: winmm.rc:42
8455 msgid ""
8456 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8457 "Capabilities function to determine the supported formats."
8458 msgstr ""
8459 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8460 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8461
8462 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8463 msgid ""
8464 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8465 "device, or wait until the data is finished playing."
8466 msgstr ""
8467 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8468 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8469
8470 #: winmm.rc:44
8471 msgid ""
8472 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8473 "header, and then try again."
8474 msgstr ""
8475 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8476 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8477
8478 #: winmm.rc:45
8479 msgid ""
8480 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8481 "and then try again."
8482 msgstr ""
8483 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8484 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8485
8486 #: winmm.rc:48
8487 msgid ""
8488 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8489 "header, and then try again."
8490 msgstr ""
8491 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8492 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8493
8494 #: winmm.rc:50
8495 msgid ""
8496 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8497 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8498 msgstr ""
8499 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8500 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8501
8502 #: winmm.rc:51
8503 msgid ""
8504 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8505 "transmitted, and then try again."
8506 msgstr ""
8507 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8508 "ir mėginkite vėl."
8509
8510 #: winmm.rc:52
8511 msgid ""
8512 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8513 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8514 msgstr ""
8515 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8516 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8517
8518 #: winmm.rc:53
8519 msgid ""
8520 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8521 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8522 msgstr ""
8523 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8524 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8525
8526 #: winmm.rc:56
8527 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8528 msgstr ""
8529 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8530 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8531
8532 #: winmm.rc:57
8533 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8534 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8535
8536 #: winmm.rc:58
8537 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8538 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8539
8540 #: winmm.rc:59
8541 msgid ""
8542 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8543 "or contact the device manufacturer."
8544 msgstr ""
8545 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8546 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8547
8548 #: winmm.rc:60
8549 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8550 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8551
8552 #: winmm.rc:61
8553 msgid ""
8554 "Not enough memory available for this task.\n"
8555 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8556 "again."
8557 msgstr ""
8558 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
8559 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
8560 "ir mėginkite vėl."
8561
8562 #: winmm.rc:62
8563 msgid ""
8564 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8565 "unique alias."
8566 msgstr ""
8567 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8568 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8569
8570 #: winmm.rc:63
8571 msgid ""
8572 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8573 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8574
8575 #: winmm.rc:64
8576 msgid "No command was specified."
8577 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8578
8579 #: winmm.rc:65
8580 msgid ""
8581 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8582 "size of the buffer."
8583 msgstr ""
8584 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8585
8586 #: winmm.rc:66
8587 msgid ""
8588 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8589 "one."
8590 msgstr ""
8591 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8592 "nurodyti."
8593
8594 #: winmm.rc:67
8595 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8596 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8597
8598 #: winmm.rc:68
8599 msgid ""
8600 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8601 "manufacturer about obtaining a new driver."
8602 msgstr ""
8603 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8604 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8605
8606 #: winmm.rc:69
8607 msgid ""
8608 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8609 "manufacturer about obtaining a new driver."
8610 msgstr ""
8611 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8612 "naujos tvarkyklės gavimo."
8613
8614 #: winmm.rc:70
8615 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8616 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8617
8618 #: winmm.rc:71
8619 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8620 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8621
8622 #: winmm.rc:72
8623 msgid ""
8624 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8625 msgstr ""
8626 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8627 "teisingi."
8628
8629 #: winmm.rc:73
8630 msgid "The device driver is not ready."
8631 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8632
8633 #: winmm.rc:74
8634 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8635 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8636
8637 #: winmm.rc:75
8638 msgid ""
8639 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8640 "access error."
8641 msgstr ""
8642 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8643 "klaidos."
8644
8645 #: winmm.rc:76
8646 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8647 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8648
8649 #: winmm.rc:77
8650 msgid ""
8651 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8652 "separately to determine which devices caused the error."
8653 msgstr ""
8654 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8655 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8656
8657 #: winmm.rc:78
8658 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8659 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8660
8661 #: winmm.rc:79
8662 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8663 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8664
8665 #: winmm.rc:80
8666 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8667 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8668
8669 #: winmm.rc:81
8670 msgid ""
8671 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8672 "still connected to the network."
8673 msgstr ""
8674 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8675 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8676
8677 #: winmm.rc:82
8678 msgid ""
8679 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8680 "device name is spelled correctly."
8681 msgstr ""
8682 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8683 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8684
8685 #: winmm.rc:83
8686 msgid ""
8687 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8688 "again."
8689 msgstr ""
8690 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8691 "vėl."
8692
8693 #: winmm.rc:84
8694 msgid ""
8695 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8696 "alias."
8697 msgstr ""
8698 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8699 "unikalų alternatyvų vardą."
8700
8701 #: winmm.rc:85
8702 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8703 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8704
8705 #: winmm.rc:86
8706 msgid ""
8707 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8708 "parameter with each 'open' command."
8709 msgstr ""
8710 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8711 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8712
8713 #: winmm.rc:87
8714 msgid ""
8715 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8716 "Please supply one."
8717 msgstr ""
8718 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8719 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8720
8721 #: winmm.rc:88
8722 msgid ""
8723 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8724 "documentation for valid formats."
8725 msgstr ""
8726 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8727 "tinkamiems formatams rasti."
8728
8729 #: winmm.rc:89
8730 msgid ""
8731 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8732 "supply one."
8733 msgstr ""
8734 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8735 "jas pateikti."
8736
8737 #: winmm.rc:90
8738 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8739 msgstr ""
8740 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8741
8742 #: winmm.rc:91
8743 msgid ""
8744 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8745 "may be corrupt, or not in the correct format."
8746 msgstr ""
8747 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8748 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8749
8750 #: winmm.rc:92
8751 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8752 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8753
8754 #: winmm.rc:93
8755 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8756 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8757
8758 #: winmm.rc:94
8759 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8760 msgstr ""
8761 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8762
8763 #: winmm.rc:95
8764 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8765 msgstr ""
8766 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8767
8768 #: winmm.rc:96
8769 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8770 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8771
8772 #: winmm.rc:97
8773 msgid ""
8774 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8775 "sequence, and then try again."
8776 msgstr ""
8777 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8778 "mėginkite vėl."
8779
8780 #: winmm.rc:98
8781 msgid ""
8782 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8783 "the device is closed, and then try again."
8784 msgstr ""
8785 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8786 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8787
8788 #: winmm.rc:99
8789 msgid ""
8790 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8791 "characters, followed by a period and an extension."
8792 msgstr ""
8793 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8794 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8795
8796 #: winmm.rc:100
8797 msgid ""
8798 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8799 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8800
8801 #: winmm.rc:101
8802 msgid ""
8803 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8804 "in Control Panel to install the device."
8805 msgstr ""
8806 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8807 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8808
8809 #: winmm.rc:102
8810 msgid ""
8811 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8812 "restarting your computer."
8813 msgstr ""
8814 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8815 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8816
8817 #: winmm.rc:103
8818 msgid ""
8819 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8820 "cannot change directories."
8821 msgstr ""
8822 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8823 "pakeisti katalogų."
8824
8825 #: winmm.rc:104
8826 msgid ""
8827 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8828 "change drives."
8829 msgstr ""
8830 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8831 "pakeisti diskų."
8832
8833 #: winmm.rc:105
8834 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8835 msgstr ""
8836 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8837 "simboliai."
8838
8839 #: winmm.rc:106
8840 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8841 msgstr ""
8842 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8843 "simboliai."
8844
8845 #: winmm.rc:107
8846 msgid ""
8847 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8848 msgstr ""
8849 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8850 "pateikti."
8851
8852 #: winmm.rc:108
8853 msgid ""
8854 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8855 "until a wave device is free, and then try again."
8856 msgstr ""
8857 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8858 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8859
8860 #: winmm.rc:109
8861 msgid ""
8862 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8863 "until the device is free, and then try again."
8864 msgstr ""
8865 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8866 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8867
8868 #: winmm.rc:110
8869 msgid ""
8870 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8871 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8872 msgstr ""
8873 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8874 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8875
8876 #: winmm.rc:111
8877 msgid ""
8878 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8879 "until the device is free, and then try again."
8880 msgstr ""
8881 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8882 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8883
8884 #: winmm.rc:112
8885 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8886 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8887
8888 #: winmm.rc:113
8889 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8890 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8891
8892 #: winmm.rc:114
8893 msgid ""
8894 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8895 "the Drivers option to install the wave device."
8896 msgstr ""
8897 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8898 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8899
8900 #: winmm.rc:115
8901 msgid ""
8902 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8903 "format."
8904 msgstr ""
8905 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8906
8907 #: winmm.rc:116
8908 msgid ""
8909 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8910 "the Drivers option to install the wave device."
8911 msgstr ""
8912 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8913 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8914
8915 #: winmm.rc:117
8916 msgid ""
8917 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8918 "format."
8919 msgstr ""
8920 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8921 "formato."
8922
8923 #: winmm.rc:122
8924 msgid ""
8925 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8926 "You can't use them together."
8927 msgstr ""
8928 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8929 "naudoti kartu."
8930
8931 #: winmm.rc:124
8932 msgid ""
8933 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8934 "again."
8935 msgstr ""
8936 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8937 "mėginkite vėl."
8938
8939 #: winmm.rc:127
8940 msgid ""
8941 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8942 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8943 msgstr ""
8944 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8945 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8946
8947 #: winmm.rc:125
8948 msgid ""
8949 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8950 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8951 "setup."
8952 msgstr ""
8953 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8954 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8955 "konfigūracijai redaguoti."
8956
8957 #: winmm.rc:126
8958 msgid "An error occurred with the specified port."
8959 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8960
8961 #: winmm.rc:129
8962 msgid ""
8963 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8964 "these applications; then, try again."
8965 msgstr ""
8966 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8967 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8968
8969 #: winmm.rc:128
8970 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8971 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8972
8973 #: winmm.rc:123
8974 msgid ""
8975 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8976 "Control Panel to install a MIDI driver."
8977 msgstr ""
8978 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8979 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8980
8981 #: winmm.rc:118
8982 msgid "There is no display window."
8983 msgstr "Nėra rodymo lango."
8984
8985 #: winmm.rc:119
8986 msgid "Could not create or use window."
8987 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8988
8989 #: winmm.rc:120
8990 msgid ""
8991 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8992 "check your disk or network connection."
8993 msgstr ""
8994 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8995 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8996
8997 #: winmm.rc:121
8998 msgid ""
8999 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9000 "are still connected to the network."
9001 msgstr ""
9002 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
9003 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
9004
9005 #: winspool.rc:34
9006 msgid "Print to File"
9007 msgstr "Spausdinti į failą"
9008
9009 #: winspool.rc:37
9010 msgid "&Output File Name:"
9011 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
9012
9013 #: winspool.rc:28
9014 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9015 msgstr ""
9016 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
9017
9018 #: winspool.rc:29
9019 msgid "Unable to create the output file."
9020 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
9021
9022 #: wldap32.rc:27
9023 msgid "Success"
9024 msgstr "Sėkmė"
9025
9026 #: wldap32.rc:28
9027 msgid "Operations Error"
9028 msgstr "Operacijų klaida"
9029
9030 #: wldap32.rc:29
9031 msgid "Protocol Error"
9032 msgstr "Protokolo klaida"
9033
9034 #: wldap32.rc:30
9035 msgid "Time Limit Exceeded"
9036 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
9037
9038 #: wldap32.rc:31
9039 msgid "Size Limit Exceeded"
9040 msgstr "Viršyta dydžio riba"
9041
9042 #: wldap32.rc:32
9043 msgid "Compare False"
9044 msgstr "Nelygu"
9045
9046 #: wldap32.rc:33
9047 msgid "Compare True"
9048 msgstr "Lygu"
9049
9050 #: wldap32.rc:34
9051 msgid "Authentication Method Not Supported"
9052 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
9053
9054 #: wldap32.rc:35
9055 msgid "Strong Authentication Required"
9056 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
9057
9058 #: wldap32.rc:36
9059 msgid "Referral (v2)"
9060 msgstr "Perdavimas (v2)"
9061
9062 #: wldap32.rc:37
9063 msgid "Referral"
9064 msgstr "Perdavimas"
9065
9066 #: wldap32.rc:38
9067 msgid "Administration Limit Exceeded"
9068 msgstr "Viršyta administravimo riba"
9069
9070 #: wldap32.rc:39
9071 msgid "Unavailable Critical Extension"
9072 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
9073
9074 #: wldap32.rc:40
9075 msgid "Confidentiality Required"
9076 msgstr "Reikalingas slaptumas"
9077
9078 #: wldap32.rc:43
9079 msgid "No Such Attribute"
9080 msgstr "Nėra tokio atributo"
9081
9082 #: wldap32.rc:44
9083 msgid "Undefined Type"
9084 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
9085
9086 #: wldap32.rc:45
9087 msgid "Inappropriate Matching"
9088 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9089
9090 #: wldap32.rc:46
9091 msgid "Constraint Violation"
9092 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9093
9094 #: wldap32.rc:47
9095 msgid "Attribute Or Value Exists"
9096 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9097
9098 #: wldap32.rc:48
9099 msgid "Invalid Syntax"
9100 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9101
9102 #: wldap32.rc:59
9103 msgid "No Such Object"
9104 msgstr "Nėra tokio objekto"
9105
9106 #: wldap32.rc:60
9107 msgid "Alias Problem"
9108 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9109
9110 #: wldap32.rc:61
9111 msgid "Invalid DN Syntax"
9112 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9113
9114 #: wldap32.rc:62
9115 msgid "Is Leaf"
9116 msgstr "Objektas yra lapas"
9117
9118 #: wldap32.rc:63
9119 msgid "Alias Dereference Problem"
9120 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9121
9122 #: wldap32.rc:75
9123 msgid "Inappropriate Authentication"
9124 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9125
9126 #: wldap32.rc:76
9127 msgid "Invalid Credentials"
9128 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9129
9130 #: wldap32.rc:77
9131 msgid "Insufficient Rights"
9132 msgstr "Nepakanka teisių"
9133
9134 #: wldap32.rc:78
9135 msgid "Busy"
9136 msgstr "Užimtas"
9137
9138 #: wldap32.rc:79
9139 msgid "Unavailable"
9140 msgstr "Nepasiekiamas"
9141
9142 #: wldap32.rc:80
9143 msgid "Unwilling To Perform"
9144 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9145
9146 #: wldap32.rc:81
9147 msgid "Loop Detected"
9148 msgstr "Aptiktas ciklas"
9149
9150 #: wldap32.rc:87
9151 msgid "Sort Control Missing"
9152 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9153
9154 #: wldap32.rc:88
9155 msgid "Index range error"
9156 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9157
9158 #: wldap32.rc:91
9159 msgid "Naming Violation"
9160 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9161
9162 #: wldap32.rc:92
9163 msgid "Object Class Violation"
9164 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9165
9166 #: wldap32.rc:93
9167 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9168 msgstr "Leistina tik su lapu"
9169
9170 #: wldap32.rc:94
9171 msgid "Not allowed on RDN"
9172 msgstr "Neleistina su RDN"
9173
9174 #: wldap32.rc:95
9175 msgid "Already Exists"
9176 msgstr "Jau yra"
9177
9178 #: wldap32.rc:96
9179 msgid "No Object Class Mods"
9180 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9181
9182 #: wldap32.rc:97
9183 msgid "Results Too Large"
9184 msgstr "Rezultatai per dideli"
9185
9186 #: wldap32.rc:98
9187 msgid "Affects Multiple DSAs"
9188 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9189
9190 #: wldap32.rc:107
9191 msgid "Other"
9192 msgstr "Kita"
9193
9194 #: wldap32.rc:108
9195 msgid "Server Down"
9196 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9197
9198 #: wldap32.rc:109
9199 msgid "Local Error"
9200 msgstr "Vietinė klaida"
9201
9202 #: wldap32.rc:110
9203 msgid "Encoding Error"
9204 msgstr "Kodavimo klaida"
9205
9206 #: wldap32.rc:111
9207 msgid "Decoding Error"
9208 msgstr "Dekodavimo klaida"
9209
9210 #: wldap32.rc:112
9211 msgid "Timeout"
9212 msgstr "Baigėsi laikas"
9213
9214 #: wldap32.rc:113
9215 msgid "Auth Unknown"
9216 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9217
9218 #: wldap32.rc:114
9219 msgid "Filter Error"
9220 msgstr "Filtro klaida"
9221
9222 #: wldap32.rc:115
9223 msgid "User Cancelled"
9224 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9225
9226 #: wldap32.rc:116
9227 msgid "Parameter Error"
9228 msgstr "Parametro klaida"
9229
9230 #: wldap32.rc:117
9231 msgid "No Memory"
9232 msgstr "Trūksta atminties"
9233
9234 #: wldap32.rc:118
9235 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9236 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9237
9238 #: wldap32.rc:119
9239 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9240 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9241
9242 #: wldap32.rc:120
9243 msgid "Specified control was not found in message"
9244 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9245
9246 #: wldap32.rc:121
9247 msgid "No result present in message"
9248 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9249
9250 #: wldap32.rc:122
9251 msgid "More results returned"
9252 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9253
9254 #: wldap32.rc:123
9255 msgid "Loop while handling referrals"
9256 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9257
9258 #: wldap32.rc:124
9259 msgid "Referral hop limit exceeded"
9260 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9261
9262 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9263 msgid ""
9264 "Not Yet Implemented\n"
9265 "\n"
9266 msgstr ""
9267 "Dar nerealizuota\n"
9268 "\n"
9269
9270 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9271 msgid "%1: File Not Found\n"
9272 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9273
9274 #: attrib.rc:47
9275 msgid ""
9276 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9277 "\n"
9278 "Syntax:\n"
9279 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9280 "       [/S [/D]]\n"
9281 "\n"
9282 "Where:\n"
9283 "\n"
9284 "  +   Sets an attribute.\n"
9285 "  -   Clears an attribute.\n"
9286 "  R   Read-only file attribute.\n"
9287 "  A   Archive file attribute.\n"
9288 "  S   System file attribute.\n"
9289 "  H   Hidden file attribute.\n"
9290 "  [drive:][path][filename]\n"
9291 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9292 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9293 "  /D  Processes folders as well.\n"
9294 msgstr ""
9295 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9296 "\n"
9297 "Sintaksė:\n"
9298 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9299 "       [/S [/D]]\n"
9300 "\n"
9301 "Kur:\n"
9302 "\n"
9303 "  +   Nustato atributą.\n"
9304 "  -   Išvalo atributą.\n"
9305 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9306 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9307 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9308 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9309 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9310 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9311 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9312 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9313
9314 #: clock.rc:29
9315 msgid "Ana&log"
9316 msgstr "Ana&loginis"
9317
9318 #: clock.rc:30
9319 msgid "Digi&tal"
9320 msgstr "Skai&tmeninis"
9321
9322 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9323 msgid "&Font..."
9324 msgstr "Š&riftas..."
9325
9326 #: clock.rc:34
9327 msgid "&Without Titlebar"
9328 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9329
9330 #: clock.rc:36
9331 msgid "&Seconds"
9332 msgstr "S&ekundės"
9333
9334 #: clock.rc:37
9335 msgid "&Date"
9336 msgstr "&Data"
9337
9338 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9339 msgid "&Always on Top"
9340 msgstr "&Visada viršuje"
9341
9342 #: clock.rc:42
9343 msgid "&About Clock"
9344 msgstr "&Apie laikrodį"
9345
9346 #: clock.rc:48
9347 msgid "Clock"
9348 msgstr "Laikrodis"
9349
9350 #: cmd.rc:37
9351 msgid ""
9352 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9353 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9354 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9355 "called procedure.\n"
9356 "\n"
9357 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9358 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9359 msgstr ""
9360 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9361 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9362 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9363 "kviečiamai procedūrai.\n"
9364 "\n"
9365 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9366 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9367
9368 #: cmd.rc:40
9369 msgid ""
9370 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9371 "default directory.\n"
9372 msgstr ""
9373 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9374 "numatytą katalogą.\n"
9375
9376 #: cmd.rc:41
9377 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9378 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9379
9380 #: cmd.rc:43
9381 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9382 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9383
9384 #: cmd.rc:45
9385 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9386 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9387
9388 #: cmd.rc:46
9389 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9390 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9391
9392 #: cmd.rc:47
9393 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9394 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9395
9396 #: cmd.rc:48
9397 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9398 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9399
9400 #: cmd.rc:49
9401 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9402 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9403
9404 #: cmd.rc:59
9405 msgid ""
9406 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9407 "\n"
9408 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9409 "on the terminal device before they are executed.\n"
9410 "\n"
9411 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9412 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9413 "preceding it with an @ sign.\n"
9414 msgstr ""
9415 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9416 "\n"
9417 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9418 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9419 "\n"
9420 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9421 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9422 "simbolį @.\n"
9423
9424 #: cmd.rc:61
9425 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9426 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9427
9428 #: cmd.rc:69
9429 msgid ""
9430 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9431 "\n"
9432 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9433 "\n"
9434 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9435 "not exist in wine's cmd.\n"
9436 msgstr ""
9437 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9438 "elementui.\n"
9439 "\n"
9440 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9441 "\n"
9442 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9443 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9444
9445 #: cmd.rc:81
9446 msgid ""
9447 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9448 "batch file.\n"
9449 "\n"
9450 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9451 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9452 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9453 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9454 "label terminates the batch file execution.\n"
9455 "\n"
9456 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9457 msgstr ""
9458 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9459 "\n"
9460 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9461 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9462 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9463 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9464 "komandų failo vykdymą.\n"
9465 "\n"
9466 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9467
9468 #: cmd.rc:84
9469 msgid ""
9470 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9471 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9472 msgstr ""
9473 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9474 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9475
9476 #: cmd.rc:94
9477 msgid ""
9478 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9479 "\n"
9480 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9481 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9482 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9483 "\n"
9484 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9485 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9486 msgstr ""
9487 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9488 "\n"
9489 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9490 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9491 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9492 "\n"
9493 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9494 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9495
9496 #: cmd.rc:100
9497 msgid ""
9498 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9499 "\n"
9500 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9501 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9502 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9503 msgstr ""
9504 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9505 "\n"
9506 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9507 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9508 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9509
9510 #: cmd.rc:103
9511 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9512 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9513
9514 #: cmd.rc:104
9515 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9516 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9517
9518 #: cmd.rc:111
9519 msgid ""
9520 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9521 "\n"
9522 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9523 "subdirectories\n"
9524 "below the item are moved as well.\n"
9525 "\n"
9526 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9527 msgstr ""
9528 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9529 "\n"
9530 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9531 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9532 "\n"
9533 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9534
9535 #: cmd.rc:122
9536 msgid ""
9537 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9538 "\n"
9539 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9540 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9541 "PATH command with the new value.\n"
9542 "\n"
9543 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9544 "variable, for example:\n"
9545 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9546 msgstr ""
9547 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9548 "\n"
9549 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9550 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9551 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9552 "\n"
9553 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9554 "pavyzdžiui:\n"
9555 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9556
9557 #: cmd.rc:128
9558 msgid ""
9559 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9560 "\n"
9561 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9562 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9563 msgstr ""
9564 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9565 "\n"
9566 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
9567 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9568
9569 #: cmd.rc:149
9570 msgid ""
9571 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9572 "\n"
9573 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9574 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9575 "\n"
9576 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9577 "\n"
9578 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9579 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9580 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9581 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9582 "\n"
9583 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9584 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9585 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9586 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9587 "\n"
9588 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9589 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9590 msgstr ""
9591 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9592 "\n"
9593 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9594 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9595 "\n"
9596 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9597 "\n"
9598 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9599 "(|)\n"
9600 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9601 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9602 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9603 "\n"
9604 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9605 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9606 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9607 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9608 "\n"
9609 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9610 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9611 "tekstas“.\n"
9612
9613 #: cmd.rc:153
9614 msgid ""
9615 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9616 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9617 msgstr ""
9618 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9619 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9620
9621 #: cmd.rc:156
9622 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9623 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9624
9625 #: cmd.rc:157
9626 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9627 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9628
9629 #: cmd.rc:159
9630 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9631 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9632
9633 #: cmd.rc:160
9634 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9635 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9636
9637 #: cmd.rc:178
9638 msgid ""
9639 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9640 "\n"
9641 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9642 "\n"
9643 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9644 "\n"
9645 "SET <variable>=<value>\n"
9646 "\n"
9647 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9648 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9649 "have embedded spaces.\n"
9650 "\n"
9651 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9652 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9653 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9654 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9655 msgstr ""
9656 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
9657 "\n"
9658 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
9659 "\n"
9660 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9661 "\n"
9662 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9663 "\n"
9664 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9665 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9666 "\n"
9667 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9668 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9669 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9670 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9671
9672 #: cmd.rc:183
9673 msgid ""
9674 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9675 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9676 "if called from the command line.\n"
9677 msgstr ""
9678 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9679 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9680 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9681
9682 #: cmd.rc:185
9683 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9684 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9685
9686 #: cmd.rc:187
9687 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9688 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
9689
9690 #: cmd.rc:191
9691 msgid ""
9692 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9693 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9694 msgstr ""
9695 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9696 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9697
9698 #: cmd.rc:200
9699 msgid ""
9700 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9701 "\n"
9702 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9703 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9704 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9705 "\n"
9706 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9707 msgstr ""
9708 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9709 "Galimos formos yra:\n"
9710 "\n"
9711 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
9712 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
9713 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9714 "\n"
9715 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9716
9717 #: cmd.rc:203
9718 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9719 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9720
9721 #: cmd.rc:205
9722 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9723 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9724
9725 #: cmd.rc:209
9726 msgid ""
9727 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9728 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9729 msgstr ""
9730 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9731 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9732
9733 #: cmd.rc:217
9734 msgid ""
9735 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9736 "\n"
9737 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9738 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9739 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9740 "settings are restored.\n"
9741 msgstr ""
9742 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9743 "\n"
9744 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9745 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9746 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9747
9748 #: cmd.rc:220
9749 msgid ""
9750 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9751 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9752 msgstr ""
9753 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9754 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9755
9756 #: cmd.rc:223
9757 msgid ""
9758 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9759 "PUSHD.\n"
9760 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9761
9762 #: cmd.rc:231
9763 msgid ""
9764 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9765 "\n"
9766 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9767 "\n"
9768 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9769 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9770 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9771 "association, if any.\n"
9772 msgstr ""
9773 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
9774 "\n"
9775 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9776 "\n"
9777 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9778 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9779 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9780 "yra.\n"
9781
9782 #: cmd.rc:242
9783 msgid ""
9784 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9785 "\n"
9786 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9787 "\n"
9788 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9789 "currently defined.\n"
9790 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9791 "if any.\n"
9792 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9793 "associated to the specified file type.\n"
9794 msgstr ""
9795 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9796 "\n"
9797 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9798 "\n"
9799 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9800 "eilutės.\n"
9801 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9802 "jei yra.\n"
9803 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9804 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9805
9806 #: cmd.rc:244
9807 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9808 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9809
9810 #: cmd.rc:248
9811 msgid ""
9812 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9813 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9814 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9815 msgstr ""
9816 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9817 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9818 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9819
9820 #: cmd.rc:252
9821 msgid ""
9822 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9823 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9824 msgstr ""
9825 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9826 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9827
9828 #: cmd.rc:289
9829 msgid ""
9830 "CMD built-in commands are:\n"
9831 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9832 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9833 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9834 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9835 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9836 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9837 "COPY\t\tCopy file\n"
9838 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9839 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9840 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9841 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9842 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9843 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9844 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9845 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9846 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9847 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9848 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9849 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9850 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9851 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9852 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9853 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9854 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9855 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9856 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9857 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9858 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9859 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9860 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9861 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9862 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9863 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9864 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9865 "\n"
9866 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9867 msgstr ""
9868 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9869 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9870 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9871 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9872 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9873 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9874 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9875 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9876 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9877 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9878 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9879 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9880 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9881 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9882 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9883 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9884 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9885 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9886 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9887 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9888 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9889 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9890 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9891 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9892 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9893 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9894 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9895 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9896 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9897 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9898 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9899 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9900 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9901 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9902 "\n"
9903 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9904 "gauti.\n"
9905
9906 #: cmd.rc:291
9907 msgid "Are you sure"
9908 msgstr "Ar tikrai"
9909
9910 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9911 msgctxt "Yes key"
9912 msgid "Y"
9913 msgstr "T"
9914
9915 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9916 msgctxt "No key"
9917 msgid "N"
9918 msgstr "N"
9919
9920 #: cmd.rc:294
9921 msgid "File association missing for extension %1\n"
9922 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9923
9924 #: cmd.rc:295
9925 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9926 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9927
9928 #: cmd.rc:296
9929 msgid "Overwrite %1"
9930 msgstr "Perrašyti %1"
9931
9932 #: cmd.rc:297
9933 msgid "More..."
9934 msgstr "Daugiau..."
9935
9936 #: cmd.rc:298
9937 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9938 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9939
9940 #: cmd.rc:300
9941 msgid "Argument missing\n"
9942 msgstr "Trūksta argumento\n"
9943
9944 #: cmd.rc:301
9945 msgid "Syntax error\n"
9946 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9947
9948 #: cmd.rc:303
9949 msgid "No help available for %1\n"
9950 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9951
9952 #: cmd.rc:304
9953 msgid "Target to GOTO not found\n"
9954 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9955
9956 #: cmd.rc:305
9957 msgid "Current Date is %1\n"
9958 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9959
9960 #: cmd.rc:306
9961 msgid "Current Time is %1\n"
9962 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
9963
9964 #: cmd.rc:307
9965 msgid "Enter new date: "
9966 msgstr "Įveskite naują datą: "
9967
9968 #: cmd.rc:308
9969 msgid "Enter new time: "
9970 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9971
9972 #: cmd.rc:309
9973 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9974 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
9975
9976 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9977 msgid "Failed to open '%1'\n"
9978 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9979
9980 #: cmd.rc:311
9981 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9982 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9983
9984 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9985 msgctxt "All key"
9986 msgid "A"
9987 msgstr "V"
9988
9989 #: cmd.rc:313
9990 msgid "%1, Delete"
9991 msgstr "%1, šalinti"
9992
9993 #: cmd.rc:314
9994 msgid "Echo is %1\n"
9995 msgstr "Echo yra %1\n"
9996
9997 #: cmd.rc:315
9998 msgid "Verify is %1\n"
9999 msgstr "Verify yra %1\n"
10000
10001 #: cmd.rc:316
10002 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10003 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
10004
10005 #: cmd.rc:317
10006 msgid "Parameter error\n"
10007 msgstr "Parametro klaida\n"
10008
10009 #: cmd.rc:318
10010 msgid ""
10011 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10012 "\n"
10013 msgstr ""
10014 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
10015 "\n"
10016
10017 #: cmd.rc:319
10018 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10019 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
10020
10021 #: cmd.rc:320
10022 msgid "PATH not found\n"
10023 msgstr "KELIAS nerastas\n"
10024
10025 #: cmd.rc:321
10026 msgid "Press any key to continue... "
10027 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
10028
10029 #: cmd.rc:322
10030 msgid "Wine Command Prompt"
10031 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
10032
10033 #: cmd.rc:323
10034 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10035 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
10036
10037 #: cmd.rc:324
10038 msgid "More? "
10039 msgstr "Daugiau? "
10040
10041 #: cmd.rc:325
10042 msgid "The input line is too long.\n"
10043 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
10044
10045 #: cmd.rc:326
10046 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10047 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
10048
10049 #: cmd.rc:327
10050 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10051 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
10052
10053 #: dxdiag.rc:27
10054 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10055 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10056
10057 #: dxdiag.rc:28
10058 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10059 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10060
10061 #: explorer.rc:28
10062 msgid "Wine Explorer"
10063 msgstr "Wine naršyklė"
10064
10065 #: explorer.rc:29
10066 msgid "Location:"
10067 msgstr "Vieta:"
10068
10069 #: hostname.rc:27
10070 msgid "Usage: hostname\n"
10071 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10072
10073 #: hostname.rc:28
10074 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10075 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10076
10077 #: hostname.rc:29
10078 msgid ""
10079 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10080 "utility.\n"
10081 msgstr ""
10082 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10083
10084 #: ipconfig.rc:27
10085 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10086 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10087
10088 #: ipconfig.rc:28
10089 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10090 msgstr ""
10091 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10092
10093 #: ipconfig.rc:29
10094 msgid "%1 adapter %2\n"
10095 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10096
10097 #: ipconfig.rc:30
10098 msgid "Ethernet"
10099 msgstr "Eterneto"
10100
10101 #: ipconfig.rc:32
10102 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10103 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10104
10105 #: ipconfig.rc:34
10106 msgid "Hostname"
10107 msgstr "Kompiuterio vardas"
10108
10109 #: ipconfig.rc:35
10110 msgid "Node type"
10111 msgstr "Mazgo tipas"
10112
10113 #: ipconfig.rc:36
10114 msgid "Broadcast"
10115 msgstr "Transliavimas"
10116
10117 #: ipconfig.rc:37
10118 msgid "Peer-to-peer"
10119 msgstr "Lygiarangis"
10120
10121 #: ipconfig.rc:38
10122 msgid "Mixed"
10123 msgstr "Maišytas"
10124
10125 #: ipconfig.rc:39
10126 msgid "Hybrid"
10127 msgstr "Mišrusis"
10128
10129 #: ipconfig.rc:40
10130 msgid "IP routing enabled"
10131 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10132
10133 #: ipconfig.rc:42
10134 msgid "Physical address"
10135 msgstr "Fizinis adresas"
10136
10137 #: ipconfig.rc:43
10138 msgid "DHCP enabled"
10139 msgstr "DHCP įjungta"
10140
10141 #: ipconfig.rc:46
10142 msgid "Default gateway"
10143 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10144
10145 #: net.rc:27
10146 msgid ""
10147 "The syntax of this command is:\n"
10148 "\n"
10149 "NET command [arguments]\n"
10150 "    -or-\n"
10151 "NET command /HELP\n"
10152 "\n"
10153 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10154 msgstr ""
10155 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10156 "\n"
10157 "NET komanda [argumentai]\n"
10158 "    -arba-\n"
10159 "NET komanda /HELP\n"
10160 "\n"
10161 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10162
10163 #: net.rc:28
10164 msgid ""
10165 "The syntax of this command is:\n"
10166 "\n"
10167 "NET START [service]\n"
10168 "\n"
10169 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10170 "'service' is the name of the service to start.\n"
10171 msgstr ""
10172 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10173 "\n"
10174 "NET START [tarnyba]\n"
10175 "\n"
10176 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10177 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10178
10179 #: net.rc:29
10180 msgid ""
10181 "The syntax of this command is:\n"
10182 "\n"
10183 "NET STOP service\n"
10184 "\n"
10185 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10186 msgstr ""
10187 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10188 "\n"
10189 "NET STOP tarnyba\n"
10190 "\n"
10191 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10192
10193 #: net.rc:30
10194 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10195 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10196
10197 #: net.rc:31
10198 msgid "Could not stop service %1\n"
10199 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10200
10201 #: net.rc:32
10202 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10203 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10204
10205 #: net.rc:33
10206 msgid "Could not get handle to service.\n"
10207 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10208
10209 #: net.rc:34
10210 msgid "The %1 service is starting.\n"
10211 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10212
10213 #: net.rc:35
10214 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10215 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10216
10217 #: net.rc:36
10218 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10219 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10220
10221 #: net.rc:37
10222 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10223 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10224
10225 #: net.rc:38
10226 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10227 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10228
10229 #: net.rc:39
10230 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10231 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10232
10233 #: net.rc:41
10234 msgid "There are no entries in the list.\n"
10235 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10236
10237 #: net.rc:42
10238 msgid ""
10239 "\n"
10240 "Status  Local   Remote\n"
10241 "---------------------------------------------------------------\n"
10242 msgstr ""
10243 "\n"
10244 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10245 "---------------------------------------------------------------\n"
10246
10247 #: net.rc:43
10248 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10249 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10250
10251 #: net.rc:45
10252 msgid "Paused"
10253 msgstr "Pristabdyta"
10254
10255 #: net.rc:46
10256 msgid "Disconnected"
10257 msgstr "Atjungta"
10258
10259 #: net.rc:47
10260 msgid "A network error occurred"
10261 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10262
10263 #: net.rc:48
10264 msgid "Connection is being made"
10265 msgstr "Jungiamasi"
10266
10267 #: net.rc:49
10268 msgid "Reconnecting"
10269 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10270
10271 #: net.rc:40
10272 msgid "The following services are running:\n"
10273 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10274
10275 #: notepad.rc:27
10276 msgid "&New\tCtrl+N"
10277 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10278
10279 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10280 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10281 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10282
10283 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10284 msgid "&Save\tCtrl+S"
10285 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10286
10287 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10288 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10289 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10290
10291 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10292 msgid "Page Se&tup..."
10293 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10294
10295 #: notepad.rc:34
10296 msgid "P&rinter Setup..."
10297 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10298
10299 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10300 msgid "&Edit"
10301 msgstr "&Taisa"
10302
10303 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10304 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10305 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10306
10307 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10308 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10309 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10310
10311 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10312 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10313 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10314
10315 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10316 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10317 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10318
10319 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10320 #: winefile.rc:29
10321 msgid "&Delete\tDel"
10322 msgstr "&Šalinti\tDel"
10323
10324 #: notepad.rc:46
10325 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10326 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10327
10328 #: notepad.rc:47
10329 msgid "&Time/Date\tF5"
10330 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10331
10332 #: notepad.rc:49
10333 msgid "&Wrap long lines"
10334 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10335
10336 #: notepad.rc:53
10337 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10338 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10339
10340 #: notepad.rc:54
10341 msgid "&Search next\tF3"
10342 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10343
10344 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10345 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10346 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10347
10348 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10349 msgid "&Contents\tF1"
10350 msgstr "&Turinys\tF1"
10351
10352 #: notepad.rc:59
10353 msgid "&About Notepad"
10354 msgstr "&Apie užrašinę"
10355
10356 #: notepad.rc:105
10357 msgid "Page Setup"
10358 msgstr "Puslapio nuostatos"
10359
10360 #: notepad.rc:107
10361 msgid "&Header:"
10362 msgstr "A&ntraštė:"
10363
10364 #: notepad.rc:109
10365 msgid "&Footer:"
10366 msgstr "&Poraštė:"
10367
10368 #: notepad.rc:112
10369 msgid "Margins (millimeters)"
10370 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
10371
10372 #: notepad.rc:113
10373 msgid "&Left:"
10374 msgstr "&Kairėje:"
10375
10376 #: notepad.rc:115
10377 msgid "&Top:"
10378 msgstr "&Viršutinė:"
10379
10380 #: notepad.rc:131
10381 msgid "Encoding:"
10382 msgstr "Koduotė:"
10383
10384 #: notepad.rc:66
10385 msgid "Page &p"
10386 msgstr "Puslapis &p"
10387
10388 #: notepad.rc:68
10389 msgid "Notepad"
10390 msgstr "Užrašinė"
10391
10392 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10393 msgid "ERROR"
10394 msgstr "KLAIDA"
10395
10396 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10397 msgid "WARNING"
10398 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10399
10400 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10401 msgid "Information"
10402 msgstr "Informacija"
10403
10404 #: notepad.rc:73
10405 msgid "Untitled"
10406 msgstr "Be pavadinimo"
10407
10408 #: notepad.rc:76
10409 msgid "Text files (*.txt)"
10410 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10411
10412 #: notepad.rc:79
10413 msgid ""
10414 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10415 "Please use a different editor."
10416 msgstr ""
10417 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
10418 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
10419
10420 #: notepad.rc:81
10421 msgid ""
10422 "You did not enter any text.\n"
10423 "Please type something and try again."
10424 msgstr ""
10425 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
10426 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
10427
10428 #: notepad.rc:83
10429 msgid ""
10430 "File '%s' does not exist.\n"
10431 "\n"
10432 "Do you want to create a new file?"
10433 msgstr ""
10434 "Failas „%s“\n"
10435 "neegzistuoja.\n"
10436 "\n"
10437 "Ar norite sukurti naują failą?"
10438
10439 #: notepad.rc:85
10440 msgid ""
10441 "File '%s' has been modified.\n"
10442 "\n"
10443 "Would you like to save the changes?"
10444 msgstr ""
10445 "Failas „%s“\n"
10446 "buvo pakeistas.\n"
10447 "\n"
10448 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10449
10450 #: notepad.rc:86
10451 msgid "'%s' could not be found."
10452 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10453
10454 #: notepad.rc:88
10455 msgid ""
10456 "Not enough memory to complete this task.\n"
10457 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10458 msgstr ""
10459 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
10460 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
10461
10462 #: notepad.rc:90
10463 msgid "Unicode (UTF-16)"
10464 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10465
10466 #: notepad.rc:91
10467 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10468 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10469
10470 #: notepad.rc:92
10471 msgid "Unicode (UTF-8)"
10472 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10473
10474 #: notepad.rc:99
10475 msgid ""
10476 "%1\n"
10477 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10478 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10479 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10480 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10481 "Continue?"
10482 msgstr ""
10483 "%1\n"
10484 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10485 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10486 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10487 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10488 "Tęsti?"
10489
10490 #: oleview.rc:29
10491 msgid "&Bind to file..."
10492 msgstr "Susieti su &failu..."
10493
10494 #: oleview.rc:30
10495 msgid "&View TypeLib..."
10496 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10497
10498 #: oleview.rc:32
10499 msgid "&System Configuration"
10500 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10501
10502 #: oleview.rc:33
10503 msgid "&Run the Registry Editor"
10504 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10505
10506 #: oleview.rc:37
10507 msgid "&Object"
10508 msgstr "&Objektas"
10509
10510 #: oleview.rc:39
10511 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10512 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10513
10514 #: oleview.rc:41
10515 msgid "&In-process server"
10516 msgstr "&Serveris procese"
10517
10518 #: oleview.rc:42
10519 msgid "In-process &handler"
10520 msgstr "&Doroklė procese"
10521
10522 #: oleview.rc:43
10523 msgid "&Local server"
10524 msgstr "&Vietinis serveris"
10525
10526 #: oleview.rc:44
10527 msgid "&Remote server"
10528 msgstr "&Nutolęs serveris"
10529
10530 #: oleview.rc:47
10531 msgid "View &Type information"
10532 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10533
10534 #: oleview.rc:49
10535 msgid "Create &Instance"
10536 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10537
10538 #: oleview.rc:50
10539 msgid "Create Instance &On..."
10540 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10541
10542 #: oleview.rc:51
10543 msgid "&Release Instance"
10544 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10545
10546 #: oleview.rc:53
10547 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10548 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10549
10550 #: oleview.rc:54
10551 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10552 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10553
10554 #: oleview.rc:60
10555 msgid "&Expert mode"
10556 msgstr "&Eksperto režimas"
10557
10558 #: oleview.rc:62
10559 msgid "&Hidden component categories"
10560 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10561
10562 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10563 msgid "&Toolbar"
10564 msgstr "&Įrankių juosta"
10565
10566 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10567 msgid "&Status Bar"
10568 msgstr "&Būsenos juosta"
10569
10570 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10571 msgid "&Refresh\tF5"
10572 msgstr "At&naujinti\tF5"
10573
10574 #: oleview.rc:71
10575 msgid "&About OleView"
10576 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
10577
10578 #: oleview.rc:79
10579 msgid "&Save as..."
10580 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10581
10582 #: oleview.rc:84
10583 msgid "&Group by type kind"
10584 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10585
10586 #: oleview.rc:154
10587 msgid "Connect to another machine"
10588 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10589
10590 #: oleview.rc:157
10591 msgid "&Machine name:"
10592 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10593
10594 #: oleview.rc:165
10595 msgid "System Configuration"
10596 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10597
10598 #: oleview.rc:168
10599 msgid "System Settings"
10600 msgstr "Sistemos nuostatos"
10601
10602 #: oleview.rc:169
10603 msgid "&Enable Distributed COM"
10604 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10605
10606 #: oleview.rc:170
10607 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10608 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10609
10610 #: oleview.rc:171
10611 msgid ""
10612 "These settings change only registry values.\n"
10613 "They have no effect on Wine performance."
10614 msgstr ""
10615 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10616 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10617
10618 #: oleview.rc:178
10619 msgid "Default Interface Viewer"
10620 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10621
10622 #: oleview.rc:181
10623 msgid "Interface"
10624 msgstr "Sąsaja"
10625
10626 #: oleview.rc:183
10627 msgid "IID:"
10628 msgstr "IID:"
10629
10630 #: oleview.rc:186
10631 msgid "&View Type Info"
10632 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10633
10634 #: oleview.rc:191
10635 msgid "IPersist Interface Viewer"
10636 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10637
10638 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10639 msgid "Class Name:"
10640 msgstr "Klasės vardas:"
10641
10642 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10643 msgid "CLSID:"
10644 msgstr "CLSID:"
10645
10646 #: oleview.rc:203
10647 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10648 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10649
10650 #: oleview.rc:211
10651 msgid "&IsDirty"
10652 msgstr "&IsDirty()"
10653
10654 #: oleview.rc:213
10655 msgid "&GetSizeMax"
10656 msgstr "&GetSizeMax()"
10657
10658 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10659 msgid "OleView"
10660 msgstr "OLE žiūryklė"
10661
10662 #: oleview.rc:98
10663 msgid "ITypeLib viewer"
10664 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10665
10666 #: oleview.rc:96
10667 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10668 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10669
10670 #: oleview.rc:97
10671 msgid "version 1.0"
10672 msgstr "versija 1.0"
10673
10674 #: oleview.rc:100
10675 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10676 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10677
10678 #: oleview.rc:103
10679 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10680 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10681
10682 #: oleview.rc:104
10683 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10684 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10685
10686 #: oleview.rc:105
10687 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10688 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10689
10690 #: oleview.rc:106
10691 msgid "Run the Wine registry editor"
10692 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10693
10694 #: oleview.rc:107
10695 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10696 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10697
10698 #: oleview.rc:108
10699 msgid "Create an instance of the selected object"
10700 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10701
10702 #: oleview.rc:109
10703 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10704 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10705
10706 #: oleview.rc:110
10707 msgid "Release the currently selected object instance"
10708 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10709
10710 #: oleview.rc:111
10711 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10712 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10713
10714 #: oleview.rc:112
10715 msgid "Display the viewer for the selected item"
10716 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10717
10718 #: oleview.rc:117
10719 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10720 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10721
10722 #: oleview.rc:118
10723 msgid ""
10724 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10725 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10726
10727 #: oleview.rc:119
10728 msgid "Show or hide the toolbar"
10729 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10730
10731 #: oleview.rc:120
10732 msgid "Show or hide the status bar"
10733 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10734
10735 #: oleview.rc:121
10736 msgid "Refresh all lists"
10737 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10738
10739 #: oleview.rc:122
10740 msgid "Display program information, version number and copyright"
10741 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10742
10743 #: oleview.rc:113
10744 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10745 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10746
10747 #: oleview.rc:114
10748 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10749 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10750
10751 #: oleview.rc:115
10752 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10753 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10754
10755 #: oleview.rc:116
10756 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10757 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10758
10759 #: oleview.rc:128
10760 msgid "ObjectClasses"
10761 msgstr "Objektų klasės"
10762
10763 #: oleview.rc:129
10764 msgid "Grouped by Component Category"
10765 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10766
10767 #: oleview.rc:130
10768 msgid "OLE 1.0 Objects"
10769 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10770
10771 #: oleview.rc:131
10772 msgid "COM Library Objects"
10773 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10774
10775 #: oleview.rc:132
10776 msgid "All Objects"
10777 msgstr "Visi objektai"
10778
10779 #: oleview.rc:133
10780 msgid "Application IDs"
10781 msgstr "Programų identifikatoriai"
10782
10783 #: oleview.rc:134
10784 msgid "Type Libraries"
10785 msgstr "Tipų bibliotekos"
10786
10787 #: oleview.rc:135
10788 msgid "ver."
10789 msgstr "ver."
10790
10791 #: oleview.rc:136
10792 msgid "Interfaces"
10793 msgstr "Sąsajos"
10794
10795 #: oleview.rc:138
10796 msgid "Registry"
10797 msgstr "Registras"
10798
10799 #: oleview.rc:139
10800 msgid "Implementation"
10801 msgstr "Realizacija"
10802
10803 #: oleview.rc:140
10804 msgid "Activation"
10805 msgstr "Aktyvinimas"
10806
10807 #: oleview.rc:142
10808 msgid "CoGetClassObject failed."
10809 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10810
10811 #: oleview.rc:143
10812 msgid "Unknown error"
10813 msgstr "Nežinoma klaida"
10814
10815 #: oleview.rc:146
10816 msgid "bytes"
10817 msgstr "baitai"
10818
10819 #: oleview.rc:148
10820 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10821 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10822
10823 #: oleview.rc:149
10824 msgid "Inherited Interfaces"
10825 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10826
10827 #: oleview.rc:124
10828 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10829 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10830
10831 #: oleview.rc:125
10832 msgid "Close window"
10833 msgstr "Užverti langą"
10834
10835 #: oleview.rc:126
10836 msgid "Group typeinfos by kind"
10837 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10838
10839 #: progman.rc:30
10840 msgid "&New..."
10841 msgstr "&Nauja..."
10842
10843 #: progman.rc:31
10844 msgid "O&pen\tEnter"
10845 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10846
10847 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10848 msgid "&Move...\tF7"
10849 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10850
10851 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10852 msgid "&Copy...\tF8"
10853 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10854
10855 #: progman.rc:35
10856 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10857 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10858
10859 #: progman.rc:37
10860 msgid "&Execute..."
10861 msgstr "&Vykdyti..."
10862
10863 #: progman.rc:39
10864 msgid "E&xit Windows"
10865 msgstr "Iš&eiti"
10866
10867 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10868 msgid "&Options"
10869 msgstr "&Parinktys"
10870
10871 #: progman.rc:42
10872 msgid "&Arrange automatically"
10873 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10874
10875 #: progman.rc:43
10876 msgid "&Minimize on run"
10877 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10878
10879 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10880 msgid "&Save settings on exit"
10881 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10882
10883 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10884 msgid "&Windows"
10885 msgstr "&Langai"
10886
10887 #: progman.rc:47
10888 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10889 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10890
10891 #: progman.rc:48
10892 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10893 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10894
10895 #: progman.rc:49
10896 msgid "&Arrange Icons"
10897 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10898
10899 #: progman.rc:54
10900 msgid "&About Program Manager"
10901 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10902
10903 #: progman.rc:100
10904 msgid "Program &group"
10905 msgstr "Programų &grupė"
10906
10907 #: progman.rc:102
10908 msgid "&Program"
10909 msgstr "&Programa"
10910
10911 #: progman.rc:113
10912 msgid "Move Program"
10913 msgstr "Perkelti programą"
10914
10915 #: progman.rc:115
10916 msgid "Move program:"
10917 msgstr "Perkelti programą:"
10918
10919 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10920 msgid "From group:"
10921 msgstr "Iš grupės:"
10922
10923 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10924 msgid "&To group:"
10925 msgstr "&Į grupę:"
10926
10927 #: progman.rc:131
10928 msgid "Copy Program"
10929 msgstr "Kopijuoti programą"
10930
10931 #: progman.rc:133
10932 msgid "Copy program:"
10933 msgstr "Kopijuoti programą:"
10934
10935 #: progman.rc:149
10936 msgid "Program Group Attributes"
10937 msgstr "Programų grupės atributai"
10938
10939 #: progman.rc:153
10940 msgid "&Group file:"
10941 msgstr "&Grupės failas:"
10942
10943 #: progman.rc:165
10944 msgid "Program Attributes"
10945 msgstr "Programos atributai"
10946
10947 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10948 msgid "&Command line:"
10949 msgstr "Komandos &eilutė:"
10950
10951 #: progman.rc:171
10952 msgid "&Working directory:"
10953 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10954
10955 #: progman.rc:173
10956 msgid "&Key combination:"
10957 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10958
10959 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10960 msgid "&Minimize at launch"
10961 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10962
10963 #: progman.rc:180
10964 msgid "Change &icon..."
10965 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10966
10967 #: progman.rc:189
10968 msgid "Change Icon"
10969 msgstr "Keisti piktogramą"
10970
10971 #: progman.rc:191
10972 msgid "&Filename:"
10973 msgstr "&Failas:"
10974
10975 #: progman.rc:193
10976 msgid "Current &icon:"
10977 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10978
10979 #: progman.rc:207
10980 msgid "Execute Program"
10981 msgstr "Vykdyti programą"
10982
10983 #: progman.rc:60
10984 msgid "Program Manager"
10985 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10986
10987 #: progman.rc:65
10988 msgid "Delete group `%s'?"
10989 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10990
10991 #: progman.rc:66
10992 msgid "Delete program `%s'?"
10993 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10994
10995 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10996 msgid "Not implemented"
10997 msgstr "Nerealizuota"
10998
10999 #: progman.rc:68
11000 msgid "Error reading `%s'."
11001 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
11002
11003 #: progman.rc:69
11004 msgid "Error writing `%s'."
11005 msgstr "Klaida rašant „%s“."
11006
11007 #: progman.rc:72
11008 msgid ""
11009 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11010 "Should it be tried further on?"
11011 msgstr ""
11012 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
11013 "Mėginti atidaryti toliau?"
11014
11015 #: progman.rc:74
11016 msgid "Help not available."
11017 msgstr "Žinynas neprieinamas."
11018
11019 #: progman.rc:75
11020 msgid "Unknown feature in %s"
11021 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
11022
11023 #: progman.rc:76
11024 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11025 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
11026
11027 #: progman.rc:77
11028 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11029 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
11030
11031 #: progman.rc:80
11032 msgid "Programs"
11033 msgstr "Programos"
11034
11035 #: progman.rc:81
11036 msgid "Libraries (*.dll)"
11037 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
11038
11039 #: progman.rc:82
11040 msgid "Icon files"
11041 msgstr "Piktogramų failai"
11042
11043 #: progman.rc:83
11044 msgid "Icons (*.ico)"
11045 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
11046
11047 #: reg.rc:27
11048 msgid ""
11049 "The syntax of this command is:\n"
11050 "\n"
11051 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11052 "REG command /?\n"
11053 msgstr ""
11054 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
11055 "\n"
11056 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11057 "REG komanda /?\n"
11058
11059 #: reg.rc:28
11060 msgid ""
11061 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11062 "f]\n"
11063 msgstr ""
11064 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11065 "d duomenys] [/f]\n"
11066
11067 #: reg.rc:29
11068 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11069 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11070
11071 #: reg.rc:30
11072 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11073 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11074
11075 #: reg.rc:31
11076 msgid "The operation completed successfully\n"
11077 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11078
11079 #: reg.rc:32
11080 msgid "Error: Invalid key name\n"
11081 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11082
11083 #: reg.rc:33
11084 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11085 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11086
11087 #: reg.rc:34
11088 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11089 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11090
11091 #: reg.rc:35
11092 msgid ""
11093 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11094 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11095
11096 #: regedit.rc:31
11097 msgid "&Registry"
11098 msgstr "R&egistras"
11099
11100 #: regedit.rc:33
11101 msgid "&Import Registry File..."
11102 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11103
11104 #: regedit.rc:34
11105 msgid "&Export Registry File..."
11106 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11107
11108 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11109 msgid "&Key"
11110 msgstr "&Raktas"
11111
11112 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11113 msgid "&String Value"
11114 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11115
11116 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11117 msgid "&Binary Value"
11118 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11119
11120 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11121 msgid "&DWORD Value"
11122 msgstr "&DWORD reikšmė"
11123
11124 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11125 msgid "&Multi String Value"
11126 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11127
11128 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11129 msgid "&Expandable String Value"
11130 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11131
11132 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11133 msgid "&Rename\tF2"
11134 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11135
11136 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11137 msgid "&Copy Key Name"
11138 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11139
11140 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11141 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11142 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11143
11144 #: regedit.rc:61
11145 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11146 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11147
11148 #: regedit.rc:65
11149 msgid "Status &Bar"
11150 msgstr "&Būsenos juosta"
11151
11152 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11153 msgid "Sp&lit"
11154 msgstr "Po&langių skirtukas"
11155
11156 #: regedit.rc:74
11157 msgid "&Remove Favorite..."
11158 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11159
11160 #: regedit.rc:79
11161 msgid "&About Registry Editor"
11162 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11163
11164 #: regedit.rc:88
11165 msgid "Modify Binary Data..."
11166 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11167
11168 #: regedit.rc:215
11169 msgid "Export registry"
11170 msgstr "Eksportuoti registrą"
11171
11172 #: regedit.rc:217
11173 msgid "S&elected branch:"
11174 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11175
11176 #: regedit.rc:226
11177 msgid "Find:"
11178 msgstr "Ko ieškoti:"
11179
11180 #: regedit.rc:228
11181 msgid "Find in:"
11182 msgstr "Kur ieškoti:"
11183
11184 #: regedit.rc:229
11185 msgid "Keys"
11186 msgstr "Raktuose"
11187
11188 #: regedit.rc:230
11189 msgid "Value names"
11190 msgstr "Reikšmių varduose"
11191
11192 #: regedit.rc:231
11193 msgid "Value content"
11194 msgstr "Reikšmėse"
11195
11196 #: regedit.rc:232
11197 msgid "Whole string only"
11198 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11199
11200 #: regedit.rc:239
11201 msgid "Add Favorite"
11202 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11203
11204 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11205 msgid "Name:"
11206 msgstr "Vardas:"
11207
11208 #: regedit.rc:250
11209 msgid "Remove Favorite"
11210 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11211
11212 #: regedit.rc:261
11213 msgid "Edit String"
11214 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11215
11216 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11217 msgid "Value name:"
11218 msgstr "Reikšmės vardas:"
11219
11220 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11221 msgid "Value data:"
11222 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11223
11224 #: regedit.rc:274
11225 msgid "Edit DWORD"
11226 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11227
11228 #: regedit.rc:281
11229 msgid "Base"
11230 msgstr "Bazė"
11231
11232 #: regedit.rc:282
11233 msgid "Hexadecimal"
11234 msgstr "Šešioliktainė"
11235
11236 #: regedit.rc:283
11237 msgid "Decimal"
11238 msgstr "Dešimtainė"
11239
11240 #: regedit.rc:290
11241 msgid "Edit Binary"
11242 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11243
11244 #: regedit.rc:303
11245 msgid "Edit Multi String"
11246 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11247
11248 #: regedit.rc:134
11249 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11250 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11251
11252 #: regedit.rc:135
11253 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11254 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11255
11256 #: regedit.rc:136
11257 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11258 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11259
11260 #: regedit.rc:137
11261 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11262 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11263
11264 #: regedit.rc:138
11265 msgid ""
11266 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11267 msgstr ""
11268 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11269
11270 #: regedit.rc:139
11271 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11272 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11273
11274 #: regedit.rc:124
11275 msgid "Data"
11276 msgstr "Duomenys"
11277
11278 #: regedit.rc:129
11279 msgid "Registry Editor"
11280 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11281
11282 #: regedit.rc:191
11283 msgid "Import Registry File"
11284 msgstr "Importuoti registro failą"
11285
11286 #: regedit.rc:192
11287 msgid "Export Registry File"
11288 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11289
11290 #: regedit.rc:193
11291 msgid "Registry files (*.reg)"
11292 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11293
11294 #: regedit.rc:194
11295 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11296 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11297
11298 #: regedit.rc:201
11299 msgid "(Default)"
11300 msgstr "(numatytoji)"
11301
11302 #: regedit.rc:202
11303 msgid "(value not set)"
11304 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11305
11306 #: regedit.rc:203
11307 msgid "(cannot display value)"
11308 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11309
11310 #: regedit.rc:204
11311 msgid "(unknown %d)"
11312 msgstr "(nežinomas %d)"
11313
11314 #: regedit.rc:160
11315 msgid "Quits the registry editor"
11316 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11317
11318 #: regedit.rc:161
11319 msgid "Adds keys to the favorites list"
11320 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11321
11322 #: regedit.rc:162
11323 msgid "Removes keys from the favorites list"
11324 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11325
11326 #: regedit.rc:163
11327 msgid "Shows or hides the status bar"
11328 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11329
11330 #: regedit.rc:164
11331 msgid "Change position of split between two panes"
11332 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11333
11334 #: regedit.rc:165
11335 msgid "Refreshes the window"
11336 msgstr "Atnaujina langą"
11337
11338 #: regedit.rc:166
11339 msgid "Deletes the selection"
11340 msgstr "Šalina atranką"
11341
11342 #: regedit.rc:167
11343 msgid "Renames the selection"
11344 msgstr "Pervadina atranką"
11345
11346 #: regedit.rc:168
11347 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11348 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11349
11350 #: regedit.rc:169
11351 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11352 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11353
11354 #: regedit.rc:170
11355 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11356 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11357
11358 #: regedit.rc:144
11359 msgid "Modifies the value's data"
11360 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11361
11362 #: regedit.rc:145
11363 msgid "Adds a new key"
11364 msgstr "Prideda naują raktą"
11365
11366 #: regedit.rc:146
11367 msgid "Adds a new string value"
11368 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11369
11370 #: regedit.rc:147
11371 msgid "Adds a new binary value"
11372 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11373
11374 #: regedit.rc:148
11375 msgid "Adds a new double word value"
11376 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11377
11378 #: regedit.rc:150
11379 msgid "Imports a text file into the registry"
11380 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11381
11382 #: regedit.rc:152
11383 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11384 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11385
11386 #: regedit.rc:153
11387 msgid "Prints all or part of the registry"
11388 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11389
11390 #: regedit.rc:155
11391 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11392 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11393
11394 #: regedit.rc:178
11395 msgid "Can't query value '%s'"
11396 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11397
11398 #: regedit.rc:179
11399 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11400 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11401
11402 #: regedit.rc:180
11403 msgid "Value is too big (%u)"
11404 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11405
11406 #: regedit.rc:181
11407 msgid "Confirm Value Delete"
11408 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11409
11410 #: regedit.rc:182
11411 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11412 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11413
11414 #: regedit.rc:186
11415 msgid "Search string '%s' not found"
11416 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11417
11418 #: regedit.rc:183
11419 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11420 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11421
11422 #: regedit.rc:184
11423 msgid "New Key #%d"
11424 msgstr "Naujas raktas #%d"
11425
11426 #: regedit.rc:185
11427 msgid "New Value #%d"
11428 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11429
11430 #: regedit.rc:177
11431 msgid "Can't query key '%s'"
11432 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11433
11434 #: regedit.rc:149
11435 msgid "Adds a new multi string value"
11436 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11437
11438 #: regedit.rc:171
11439 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11440 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11441
11442 #: start.rc:46
11443 msgid ""
11444 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11445 "with that suffix.\n"
11446 "Usage:\n"
11447 "start [options] program_filename [...]\n"
11448 "start [options] document_filename\n"
11449 "\n"
11450 "Options:\n"
11451 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11452 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11453 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11454 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11455 "code.\n"
11456 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11457 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11458 "/L           Show end-user license.\n"
11459 "/?           Display this help and exit.\n"
11460 "\n"
11461 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11462 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11463 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11464 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11465 msgstr ""
11466 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
11467 "failams su tuo prievardžiu.\n"
11468 "Naudojimas:\n"
11469 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
11470 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
11471 "\n"
11472 "Parametrai:\n"
11473 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
11474 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
11475 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
11476 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
11477 "išėjimo kodu.\n"
11478 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
11479 "naršyklėje.\n"
11480 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
11481 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
11482 "\n"
11483 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11484 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
11485 "parametru.\n"
11486 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
11487 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
11488
11489 #: start.rc:64
11490 msgid ""
11491 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11492 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11493 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11494 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11495 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11496 "\n"
11497 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11498 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11499 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11500 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11501 "\n"
11502 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11503 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11504 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11505 "\n"
11506 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11507 msgstr ""
11508 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11509 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
11510 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
11511 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
11512 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
11513 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
11514 "\n"
11515 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
11516 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
11517 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
11518 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
11519 "\n"
11520 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
11521 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
11522 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
11523 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11524 "\n"
11525 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
11526
11527 #: start.rc:66
11528 msgid ""
11529 "Application could not be started, or no application associated with the "
11530 "specified file.\n"
11531 "ShellExecuteEx failed"
11532 msgstr ""
11533 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11534 "ShellExecuteEx nepavyko"
11535
11536 #: start.rc:68
11537 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11538 msgstr ""
11539 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11540
11541 #: taskkill.rc:27
11542 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11543 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11544
11545 #: taskkill.rc:28
11546 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11547 msgstr ""
11548 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11549
11550 #: taskkill.rc:29
11551 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11552 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11553
11554 #: taskkill.rc:30
11555 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11556 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11557
11558 #: taskkill.rc:31
11559 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11560 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11561
11562 #: taskkill.rc:32
11563 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11564 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11565
11566 #: taskkill.rc:33
11567 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11568 msgstr ""
11569 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11570 "langams.\n"
11571
11572 #: taskkill.rc:34
11573 msgid ""
11574 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11575 msgstr ""
11576 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11577 "u!, langams.\n"
11578
11579 #: taskkill.rc:35
11580 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11581 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11582
11583 #: taskkill.rc:36
11584 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11585 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11586
11587 #: taskkill.rc:37
11588 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11589 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11590
11591 #: taskkill.rc:38
11592 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11593 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11594
11595 #: taskkill.rc:39
11596 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11597 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11598
11599 #: taskkill.rc:40
11600 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11601 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11602
11603 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11604 msgid "&New Task (Run...)"
11605 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11606
11607 #: taskmgr.rc:39
11608 msgid "E&xit Task Manager"
11609 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11610
11611 #: taskmgr.rc:45
11612 msgid "&Minimize On Use"
11613 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11614
11615 #: taskmgr.rc:47
11616 msgid "&Hide When Minimized"
11617 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11618
11619 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11620 msgid "&Show 16-bit tasks"
11621 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11622
11623 #: taskmgr.rc:54
11624 msgid "&Refresh Now"
11625 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11626
11627 #: taskmgr.rc:55
11628 msgid "&Update Speed"
11629 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11630
11631 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11632 msgid "&High"
11633 msgstr "&Didelis"
11634
11635 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11636 msgid "&Normal"
11637 msgstr "&Normalus"
11638
11639 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11640 msgid "&Low"
11641 msgstr "&Mažas"
11642
11643 #: taskmgr.rc:61
11644 msgid "&Paused"
11645 msgstr "&Pristabdyta"
11646
11647 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11648 msgid "&Select Columns..."
11649 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11650
11651 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11652 msgid "&CPU History"
11653 msgstr "&CP istorija"
11654
11655 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11656 msgid "&One Graph, All CPUs"
11657 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11658
11659 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11660 msgid "One Graph &Per CPU"
11661 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11662
11663 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11664 msgid "&Show Kernel Times"
11665 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11666
11667 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11668 msgid "Tile &Horizontally"
11669 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11670
11671 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11672 msgid "Tile &Vertically"
11673 msgstr "Iškloti &stačiai"
11674
11675 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11676 msgid "&Minimize"
11677 msgstr "Susk&leisti"
11678
11679 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11680 msgid "&Cascade"
11681 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11682
11683 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11684 msgid "&Bring To Front"
11685 msgstr "Perkelti į &priekį"
11686
11687 #: taskmgr.rc:90
11688 msgid "&About Task Manager"
11689 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11690
11691 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11692 msgid "&Switch To"
11693 msgstr "Per&jungti į"
11694
11695 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11696 msgid "&End Task"
11697 msgstr "&Baigti užduotį"
11698
11699 #: taskmgr.rc:130
11700 msgid "&Go To Process"
11701 msgstr "&Eiti į procesą"
11702
11703 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11704 msgid "&End Process"
11705 msgstr "&Baigti procesą"
11706
11707 #: taskmgr.rc:150
11708 msgid "End Process &Tree"
11709 msgstr "Baigti procesų &medį"
11710
11711 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11712 msgid "&Debug"
11713 msgstr "&Derinti"
11714
11715 #: taskmgr.rc:154
11716 msgid "Set &Priority"
11717 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11718
11719 #: taskmgr.rc:156
11720 msgid "&Realtime"
11721 msgstr "&Tikralaikis"
11722
11723 #: taskmgr.rc:160
11724 msgid "&Above Normal"
11725 msgstr "&Virš normalaus"
11726
11727 #: taskmgr.rc:164
11728 msgid "&Below Normal"
11729 msgstr "&Žemiau normalaus"
11730
11731 #: taskmgr.rc:169
11732 msgid "Set &Affinity..."
11733 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11734
11735 #: taskmgr.rc:170
11736 msgid "Edit Debug &Channels..."
11737 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11738
11739 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11740 msgid "Task Manager"
11741 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11742
11743 #: taskmgr.rc:355
11744 msgid "&New Task..."
11745 msgstr "&Nauja užduotis..."
11746
11747 #: taskmgr.rc:368
11748 msgid "&Show processes from all users"
11749 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11750
11751 #: taskmgr.rc:376
11752 msgid "CPU usage"
11753 msgstr "CP naudojimas"
11754
11755 #: taskmgr.rc:377
11756 msgid "MEM usage"
11757 msgstr "ATM naudojimas"
11758
11759 #: taskmgr.rc:378
11760 msgid "Totals"
11761 msgstr "Sumos"
11762
11763 #: taskmgr.rc:379
11764 msgid "Commit charge (K)"
11765 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11766
11767 #: taskmgr.rc:380
11768 msgid "Physical memory (K)"
11769 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11770
11771 #: taskmgr.rc:381
11772 msgid "Kernel memory (K)"
11773 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11774
11775 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11776 msgid "Handles"
11777 msgstr "Rodyklės"
11778
11779 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11780 msgid "Threads"
11781 msgstr "Gijos"
11782
11783 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11784 msgid "Processes"
11785 msgstr "Procesai"
11786
11787 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11788 msgid "Total"
11789 msgstr "Iš viso"
11790
11791 #: taskmgr.rc:392
11792 msgid "Limit"
11793 msgstr "Riba"
11794
11795 #: taskmgr.rc:393
11796 msgid "Peak"
11797 msgstr "Pikas"
11798
11799 #: taskmgr.rc:402
11800 msgid "System Cache"
11801 msgstr "Sist. podėlis"
11802
11803 #: taskmgr.rc:410
11804 msgid "Paged"
11805 msgstr "Sukeičiama"
11806
11807 #: taskmgr.rc:411
11808 msgid "Nonpaged"
11809 msgstr "Nesukeičiama"
11810
11811 #: taskmgr.rc:418
11812 msgid "CPU usage history"
11813 msgstr "CP naudojimo istorija"
11814
11815 #: taskmgr.rc:419
11816 msgid "Memory usage history"
11817 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11818
11819 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11820 msgid "Debug Channels"
11821 msgstr "Derinimo kanalai"
11822
11823 #: taskmgr.rc:443
11824 msgid "Processor Affinity"
11825 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11826
11827 #: taskmgr.rc:448
11828 msgid ""
11829 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11830 "allowed to execute on."
11831 msgstr ""
11832 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11833 "vykdymui."
11834
11835 #: taskmgr.rc:450
11836 msgid "CPU 0"
11837 msgstr "CP 0"
11838
11839 #: taskmgr.rc:452
11840 msgid "CPU 1"
11841 msgstr "CP 1"
11842
11843 #: taskmgr.rc:454
11844 msgid "CPU 2"
11845 msgstr "CP 2"
11846
11847 #: taskmgr.rc:456
11848 msgid "CPU 3"
11849 msgstr "CP 3"
11850
11851 #: taskmgr.rc:458
11852 msgid "CPU 4"
11853 msgstr "CP 4"
11854
11855 #: taskmgr.rc:460
11856 msgid "CPU 5"
11857 msgstr "CP 5"
11858
11859 #: taskmgr.rc:462
11860 msgid "CPU 6"
11861 msgstr "CP 6"
11862
11863 #: taskmgr.rc:464
11864 msgid "CPU 7"
11865 msgstr "CP 7"
11866
11867 #: taskmgr.rc:466
11868 msgid "CPU 8"
11869 msgstr "CP 8"
11870
11871 #: taskmgr.rc:468
11872 msgid "CPU 9"
11873 msgstr "CP 9"
11874
11875 #: taskmgr.rc:470
11876 msgid "CPU 10"
11877 msgstr "CP 10"
11878
11879 #: taskmgr.rc:472
11880 msgid "CPU 11"
11881 msgstr "CP 11"
11882
11883 #: taskmgr.rc:474
11884 msgid "CPU 12"
11885 msgstr "CP 12"
11886
11887 #: taskmgr.rc:476
11888 msgid "CPU 13"
11889 msgstr "CP 13"
11890
11891 #: taskmgr.rc:478
11892 msgid "CPU 14"
11893 msgstr "CP 14"
11894
11895 #: taskmgr.rc:480
11896 msgid "CPU 15"
11897 msgstr "CP 15"
11898
11899 #: taskmgr.rc:482
11900 msgid "CPU 16"
11901 msgstr "CP 16"
11902
11903 #: taskmgr.rc:484
11904 msgid "CPU 17"
11905 msgstr "CP 17"
11906
11907 #: taskmgr.rc:486
11908 msgid "CPU 18"
11909 msgstr "CP 18"
11910
11911 #: taskmgr.rc:488
11912 msgid "CPU 19"
11913 msgstr "CP 19"
11914
11915 #: taskmgr.rc:490
11916 msgid "CPU 20"
11917 msgstr "CP 20"
11918
11919 #: taskmgr.rc:492
11920 msgid "CPU 21"
11921 msgstr "CP 21"
11922
11923 #: taskmgr.rc:494
11924 msgid "CPU 22"
11925 msgstr "CP 22"
11926
11927 #: taskmgr.rc:496
11928 msgid "CPU 23"
11929 msgstr "CP 23"
11930
11931 #: taskmgr.rc:498
11932 msgid "CPU 24"
11933 msgstr "CP 24"
11934
11935 #: taskmgr.rc:500
11936 msgid "CPU 25"
11937 msgstr "CP 25"
11938
11939 #: taskmgr.rc:502
11940 msgid "CPU 26"
11941 msgstr "CP 26"
11942
11943 #: taskmgr.rc:504
11944 msgid "CPU 27"
11945 msgstr "CP 27"
11946
11947 #: taskmgr.rc:506
11948 msgid "CPU 28"
11949 msgstr "CP 28"
11950
11951 #: taskmgr.rc:508
11952 msgid "CPU 29"
11953 msgstr "CP 29"
11954
11955 #: taskmgr.rc:510
11956 msgid "CPU 30"
11957 msgstr "CP 30"
11958
11959 #: taskmgr.rc:512
11960 msgid "CPU 31"
11961 msgstr "CP 31"
11962
11963 #: taskmgr.rc:518
11964 msgid "Select Columns"
11965 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11966
11967 #: taskmgr.rc:523
11968 msgid ""
11969 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11970 msgstr ""
11971 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11972 "kortelėje."
11973
11974 #: taskmgr.rc:525
11975 msgid "&Image Name"
11976 msgstr "Proceso vardas"
11977
11978 #: taskmgr.rc:527
11979 msgid "&PID (Process Identifier)"
11980 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11981
11982 #: taskmgr.rc:529
11983 msgid "&CPU Usage"
11984 msgstr "&CP naudojimas"
11985
11986 #: taskmgr.rc:531
11987 msgid "CPU Tim&e"
11988 msgstr "CP &laikas"
11989
11990 #: taskmgr.rc:533
11991 msgid "&Memory Usage"
11992 msgstr "&Atminties naudojimas"
11993
11994 #: taskmgr.rc:535
11995 msgid "Memory Usage &Delta"
11996 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11997
11998 #: taskmgr.rc:537
11999 msgid "Pea&k Memory Usage"
12000 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
12001
12002 #: taskmgr.rc:539
12003 msgid "Page &Faults"
12004 msgstr "Puslapių &klaidos"
12005
12006 #: taskmgr.rc:541
12007 msgid "&USER Objects"
12008 msgstr "&USER objektai"
12009
12010 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12011 msgid "I/O Reads"
12012 msgstr "I/O skaitymai"
12013
12014 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12015 msgid "I/O Read Bytes"
12016 msgstr "I/O persk. baitų"
12017
12018 #: taskmgr.rc:547
12019 msgid "&Session ID"
12020 msgstr "&Seanso identifikatorius"
12021
12022 #: taskmgr.rc:549
12023 msgid "User &Name"
12024 msgstr "&Naudotojo vardas"
12025
12026 #: taskmgr.rc:551
12027 msgid "Page F&aults Delta"
12028 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
12029
12030 #: taskmgr.rc:553
12031 msgid "&Virtual Memory Size"
12032 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
12033
12034 #: taskmgr.rc:555
12035 msgid "Pa&ged Pool"
12036 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
12037
12038 #: taskmgr.rc:557
12039 msgid "N&on-paged Pool"
12040 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
12041
12042 #: taskmgr.rc:559
12043 msgid "Base P&riority"
12044 msgstr "&Bazinis prioritetas"
12045
12046 #: taskmgr.rc:561
12047 msgid "&Handle Count"
12048 msgstr "&Rodyklių skaičius"
12049
12050 #: taskmgr.rc:563
12051 msgid "&Thread Count"
12052 msgstr "&Gijų skaičius"
12053
12054 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12055 msgid "GDI Objects"
12056 msgstr "GDI objektai"
12057
12058 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12059 msgid "I/O Writes"
12060 msgstr "I/O rašymai"
12061
12062 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12063 msgid "I/O Write Bytes"
12064 msgstr "I/O įraš. baitų"
12065
12066 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12067 msgid "I/O Other"
12068 msgstr "I/O kiti"
12069
12070 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12071 msgid "I/O Other Bytes"
12072 msgstr "I/O kitų baitų"
12073
12074 #: taskmgr.rc:182
12075 msgid "Create New Task"
12076 msgstr "Sukurti naują užduotį"
12077
12078 #: taskmgr.rc:187
12079 msgid "Runs a new program"
12080 msgstr "Paleidžia naują programą"
12081
12082 #: taskmgr.rc:188
12083 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12084 msgstr ""
12085 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12086 "suskleidžiamas"
12087
12088 #: taskmgr.rc:190
12089 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12090 msgstr ""
12091 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12092
12093 #: taskmgr.rc:191
12094 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12095 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12096
12097 #: taskmgr.rc:192
12098 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12099 msgstr ""
12100 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12101 "greičio nuostatos"
12102
12103 #: taskmgr.rc:193
12104 msgid "Displays tasks by using large icons"
12105 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12106
12107 #: taskmgr.rc:194
12108 msgid "Displays tasks by using small icons"
12109 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12110
12111 #: taskmgr.rc:195
12112 msgid "Displays information about each task"
12113 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12114
12115 #: taskmgr.rc:196
12116 msgid "Updates the display twice per second"
12117 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12118
12119 #: taskmgr.rc:197
12120 msgid "Updates the display every two seconds"
12121 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12122
12123 #: taskmgr.rc:198
12124 msgid "Updates the display every four seconds"
12125 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12126
12127 #: taskmgr.rc:203
12128 msgid "Does not automatically update"
12129 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12130
12131 #: taskmgr.rc:205
12132 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12133 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12134
12135 #: taskmgr.rc:206
12136 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12137 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12138
12139 #: taskmgr.rc:207
12140 msgid "Minimizes the windows"
12141 msgstr "Suskleidžia langus"
12142
12143 #: taskmgr.rc:208
12144 msgid "Maximizes the windows"
12145 msgstr "Išskleidžia langus"
12146
12147 #: taskmgr.rc:209
12148 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12149 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12150
12151 #: taskmgr.rc:210
12152 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12153 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12154
12155 #: taskmgr.rc:211
12156 msgid "Displays Task Manager help topics"
12157 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12158
12159 #: taskmgr.rc:212
12160 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12161 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12162
12163 #: taskmgr.rc:213
12164 msgid "Exits the Task Manager application"
12165 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12166
12167 #: taskmgr.rc:215
12168 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12169 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12170
12171 #: taskmgr.rc:216
12172 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12173 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12174
12175 #: taskmgr.rc:217
12176 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12177 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12178
12179 #: taskmgr.rc:219
12180 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12181 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12182
12183 #: taskmgr.rc:220
12184 msgid "Each CPU has its own history graph"
12185 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12186
12187 #: taskmgr.rc:222
12188 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12189 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12190
12191 #: taskmgr.rc:227
12192 msgid "Tells the selected tasks to close"
12193 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12194
12195 #: taskmgr.rc:228
12196 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12197 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12198
12199 #: taskmgr.rc:229
12200 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12201 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12202
12203 #: taskmgr.rc:230
12204 msgid "Removes the process from the system"
12205 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12206
12207 #: taskmgr.rc:232
12208 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12209 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12210
12211 #: taskmgr.rc:233
12212 msgid "Attaches the debugger to this process"
12213 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12214
12215 #: taskmgr.rc:235
12216 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12217 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12218
12219 #: taskmgr.rc:237
12220 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12221 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12222
12223 #: taskmgr.rc:238
12224 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12225 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12226
12227 #: taskmgr.rc:240
12228 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12229 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12230
12231 #: taskmgr.rc:242
12232 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12233 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12234
12235 #: taskmgr.rc:244
12236 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12237 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12238
12239 #: taskmgr.rc:245
12240 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12241 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12242
12243 #: taskmgr.rc:247
12244 msgid "Controls Debug Channels"
12245 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12246
12247 #: taskmgr.rc:264
12248 msgid "Performance"
12249 msgstr "Našumas"
12250
12251 #: taskmgr.rc:265
12252 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12253 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12254
12255 #: taskmgr.rc:266
12256 msgid "Processes: %d"
12257 msgstr "Procesai: %d"
12258
12259 #: taskmgr.rc:267
12260 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12261 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12262
12263 #: taskmgr.rc:272
12264 msgid "Image Name"
12265 msgstr "Proceso vardas"
12266
12267 #: taskmgr.rc:273
12268 msgid "PID"
12269 msgstr "PID"
12270
12271 #: taskmgr.rc:274
12272 msgid "CPU"
12273 msgstr "CP"
12274
12275 #: taskmgr.rc:275
12276 msgid "CPU Time"
12277 msgstr "CP laikas"
12278
12279 #: taskmgr.rc:276
12280 msgid "Mem Usage"
12281 msgstr "Atm naudojimas"
12282
12283 #: taskmgr.rc:277
12284 msgid "Mem Delta"
12285 msgstr "Atm pokytis"
12286
12287 #: taskmgr.rc:278
12288 msgid "Peak Mem Usage"
12289 msgstr "Atm naud. pikas"
12290
12291 #: taskmgr.rc:279
12292 msgid "Page Faults"
12293 msgstr "Puslap. klaidos"
12294
12295 #: taskmgr.rc:280
12296 msgid "USER Objects"
12297 msgstr "USER objektai"
12298
12299 #: taskmgr.rc:283
12300 msgid "Session ID"
12301 msgstr "Seanso ID"
12302
12303 #: taskmgr.rc:284
12304 msgid "Username"
12305 msgstr "Naudotojas"
12306
12307 #: taskmgr.rc:285
12308 msgid "PF Delta"
12309 msgstr "PK pokytis"
12310
12311 #: taskmgr.rc:286
12312 msgid "VM Size"
12313 msgstr "VA dydis"
12314
12315 #: taskmgr.rc:287
12316 msgid "Paged Pool"
12317 msgstr "Sukeič. telkinys"
12318
12319 #: taskmgr.rc:288
12320 msgid "NP Pool"
12321 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12322
12323 #: taskmgr.rc:289
12324 msgid "Base Pri"
12325 msgstr "Baz. prioritetas"
12326
12327 #: taskmgr.rc:301
12328 msgid "Task Manager Warning"
12329 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12330
12331 #: taskmgr.rc:304
12332 msgid ""
12333 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12334 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12335 "sure you want to change the priority class?"
12336 msgstr ""
12337 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12338 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12339 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12340
12341 #: taskmgr.rc:305
12342 msgid "Unable to Change Priority"
12343 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12344
12345 #: taskmgr.rc:310
12346 msgid ""
12347 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12348 "results including loss of data and system instability. The\n"
12349 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12350 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12351 "terminate the process?"
12352 msgstr ""
12353 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12354 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12355 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12356 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12357
12358 #: taskmgr.rc:311
12359 msgid "Unable to Terminate Process"
12360 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12361
12362 #: taskmgr.rc:313
12363 msgid ""
12364 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12365 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12366 msgstr ""
12367 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12368 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12369
12370 #: taskmgr.rc:314
12371 msgid "Unable to Debug Process"
12372 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12373
12374 #: taskmgr.rc:315
12375 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12376 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12377
12378 #: taskmgr.rc:316
12379 msgid "Invalid Option"
12380 msgstr "Neteisingi parametrai"
12381
12382 #: taskmgr.rc:317
12383 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12384 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12385
12386 #: taskmgr.rc:322
12387 msgid "System Idle Process"
12388 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12389
12390 #: taskmgr.rc:323
12391 msgid "Not Responding"
12392 msgstr "Neatsako"
12393
12394 #: taskmgr.rc:324
12395 msgid "Running"
12396 msgstr "Vykdoma"
12397
12398 #: taskmgr.rc:325
12399 msgid "Task"
12400 msgstr "Užduotis"
12401
12402 #: taskmgr.rc:328
12403 msgid "Fixme"
12404 msgstr "Fixme (pataisyk)"
12405
12406 #: taskmgr.rc:329
12407 msgid "Err"
12408 msgstr "Err (klaida)"
12409
12410 #: taskmgr.rc:330
12411 msgid "Warn"
12412 msgstr "Warn (įspėjimas)"
12413
12414 #: taskmgr.rc:331
12415 msgid "Trace"
12416 msgstr "Trace (pėdsakas)"
12417
12418 #: uninstaller.rc:26
12419 msgid "Wine Application Uninstaller"
12420 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12421
12422 #: uninstaller.rc:27
12423 msgid ""
12424 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12425 "executable.\n"
12426 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12427 msgstr ""
12428 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12429 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12430 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12431
12432 #: view.rc:33
12433 msgid "&Pan"
12434 msgstr "&Perkelti"
12435
12436 #: view.rc:35
12437 msgid "&Scale to Window"
12438 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12439
12440 #: view.rc:37
12441 msgid "&Left"
12442 msgstr "&Dešinėn"
12443
12444 #: view.rc:38
12445 msgid "&Right"
12446 msgstr "&Kairėn"
12447
12448 #: view.rc:46
12449 msgid "Regular Metafile Viewer"
12450 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12451
12452 #: wineboot.rc:28
12453 msgid "Waiting for Program"
12454 msgstr "Laukiama programos"
12455
12456 #: wineboot.rc:32
12457 msgid "Terminate Process"
12458 msgstr "Nutraukti procesą"
12459
12460 #: wineboot.rc:33
12461 msgid ""
12462 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12463 "responding.\n"
12464 "\n"
12465 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12466 msgstr ""
12467 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12468 "\n"
12469 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12470
12471 #: wineboot.rc:39
12472 msgid "Wine"
12473 msgstr "Wine"
12474
12475 #: wineboot.rc:43
12476 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12477 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12478
12479 #: winecfg.rc:138
12480 msgid ""
12481 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12482 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12483 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12484 "option) any later version."
12485 msgstr ""
12486 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12487 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12488 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12489 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12490
12491 #: winecfg.rc:140
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Windows registration information"
12494 msgstr " Windows registracijos informacija "
12495
12496 #: winecfg.rc:141
12497 msgid "&Owner:"
12498 msgstr "Savininkas:"
12499
12500 #: winecfg.rc:143
12501 msgid "Organi&zation:"
12502 msgstr "Organizacija:"
12503
12504 #: winecfg.rc:151
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Application settings"
12507 msgstr " Programos nuostatos "
12508
12509 #: winecfg.rc:152
12510 msgid ""
12511 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12512 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12513 "or per-application settings in those tabs as well."
12514 msgstr ""
12515 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
12516 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12517 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12518 "atskirai."
12519
12520 #: winecfg.rc:156
12521 msgid "&Add application..."
12522 msgstr "&Pridėti programą..."
12523
12524 #: winecfg.rc:157
12525 msgid "&Remove application"
12526 msgstr "Pa&šalinti programą"
12527
12528 #: winecfg.rc:158
12529 msgid "&Windows Version:"
12530 msgstr "Windows &versija:"
12531
12532 #: winecfg.rc:166
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Window settings"
12535 msgstr " Langų nuostatos "
12536
12537 #: winecfg.rc:167
12538 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12539 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12540
12541 #: winecfg.rc:168
12542 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12543 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12544
12545 #: winecfg.rc:169
12546 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12547 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12548
12549 #: winecfg.rc:170
12550 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12551 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12552
12553 #: winecfg.rc:172
12554 msgid "Desktop &size:"
12555 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12556
12557 #: winecfg.rc:177
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Direct3D"
12560 msgstr " Direct3D "
12561
12562 #: winecfg.rc:178
12563 msgid "&Vertex Shader Support: "
12564 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
12565
12566 #: winecfg.rc:180
12567 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12568 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
12569
12570 #: winecfg.rc:182
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Screen resolution"
12573 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
12574
12575 #: winecfg.rc:186
12576 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12577 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12578
12579 #: winecfg.rc:193
12580 #, fuzzy
12581 msgid "DLL overrides"
12582 msgstr " DLL nustelbimai "
12583
12584 #: winecfg.rc:194
12585 msgid ""
12586 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12587 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12588 "application)."
12589 msgstr ""
12590 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12591 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12592
12593 #: winecfg.rc:196
12594 msgid "&New override for library:"
12595 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12596
12597 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12598 msgid "&Add"
12599 msgstr "&Pridėti"
12600
12601 #: winecfg.rc:199
12602 msgid "Existing &overrides:"
12603 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12604
12605 #: winecfg.rc:201
12606 msgid "&Edit..."
12607 msgstr "&Redaguoti..."
12608
12609 #: winecfg.rc:207
12610 msgid "Edit Override"
12611 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12612
12613 #: winecfg.rc:210
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Load order"
12616 msgstr " Įkėlimo tvarka "
12617
12618 #: winecfg.rc:211
12619 msgid "&Builtin (Wine)"
12620 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12621
12622 #: winecfg.rc:212
12623 msgid "&Native (Windows)"
12624 msgstr "&Sava (Windows)"
12625
12626 #: winecfg.rc:213
12627 msgid "Bui&ltin then Native"
12628 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12629
12630 #: winecfg.rc:214
12631 msgid "Nati&ve then Builtin"
12632 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12633
12634 #: winecfg.rc:215
12635 msgid "&Disable"
12636 msgstr "&Išjungti"
12637
12638 #: winecfg.rc:222
12639 msgid "Select Drive Letter"
12640 msgstr "Parinkite disko raidę"
12641
12642 #: winecfg.rc:234
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Drive mappings"
12645 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
12646
12647 #: winecfg.rc:235
12648 msgid ""
12649 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12650 "edited."
12651 msgstr ""
12652 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12653 "redaguojama."
12654
12655 #: winecfg.rc:238
12656 msgid "&Add..."
12657 msgstr "&Pridėti..."
12658
12659 #: winecfg.rc:240
12660 msgid "Auto&detect"
12661 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
12662
12663 #: winecfg.rc:243
12664 msgid "&Path:"
12665 msgstr "&Kelias:"
12666
12667 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12668 msgid "Show &Advanced"
12669 msgstr "Rodyti papil&domas"
12670
12671 #: winecfg.rc:251
12672 msgid "De&vice:"
12673 msgstr "Įtai&sas:"
12674
12675 #: winecfg.rc:253
12676 msgid "Bro&wse..."
12677 msgstr "Parinkti..."
12678
12679 #: winecfg.rc:255
12680 msgid "&Label:"
12681 msgstr "Va&rdas:"
12682
12683 #: winecfg.rc:257
12684 msgid "S&erial:"
12685 msgstr "N&umeris:"
12686
12687 #: winecfg.rc:260
12688 msgid "Show &dot files"
12689 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12690
12691 #: winecfg.rc:267
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Driver diagnostics"
12694 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
12695
12696 #: winecfg.rc:269
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Defaults"
12699 msgstr " Numatytosios reikšmės "
12700
12701 #: winecfg.rc:270
12702 msgid "Output device:"
12703 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12704
12705 #: winecfg.rc:271
12706 msgid "Voice output device:"
12707 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12708
12709 #: winecfg.rc:272
12710 msgid "Input device:"
12711 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12712
12713 #: winecfg.rc:273
12714 msgid "Voice input device:"
12715 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12716
12717 #: winecfg.rc:278
12718 msgid "&Test Sound"
12719 msgstr "&Testuoti garsą"
12720
12721 #: winecfg.rc:285
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Appearance"
12724 msgstr " Išvaizda "
12725
12726 #: winecfg.rc:286
12727 msgid "&Theme:"
12728 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12729
12730 #: winecfg.rc:288
12731 msgid "&Install theme..."
12732 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12733
12734 #: winecfg.rc:293
12735 msgid "It&em:"
12736 msgstr "&Elementas:"
12737
12738 #: winecfg.rc:295
12739 msgid "C&olor:"
12740 msgstr "S&palva:"
12741
12742 #: winecfg.rc:301
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Folders"
12745 msgstr "Aplankas"
12746
12747 #: winecfg.rc:304
12748 msgid "&Link to:"
12749 msgstr "S&usieti su:"
12750
12751 #: winecfg.rc:31
12752 msgid "Libraries"
12753 msgstr "Bibliotekos"
12754
12755 #: winecfg.rc:32
12756 msgid "Drives"
12757 msgstr "Diskai"
12758
12759 #: winecfg.rc:33
12760 msgid "Select the Unix target directory, please."
12761 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
12762
12763 #: winecfg.rc:34
12764 msgid "Hide &Advanced"
12765 msgstr "Slėpti papil&domas"
12766
12767 #: winecfg.rc:36
12768 msgid "(No Theme)"
12769 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12770
12771 #: winecfg.rc:37
12772 msgid "Graphics"
12773 msgstr "Grafika"
12774
12775 #: winecfg.rc:38
12776 msgid "Desktop Integration"
12777 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12778
12779 #: winecfg.rc:39
12780 msgid "Audio"
12781 msgstr "Garsas"
12782
12783 #: winecfg.rc:40
12784 msgid "About"
12785 msgstr "Apie"
12786
12787 #: winecfg.rc:41
12788 msgid "Wine configuration"
12789 msgstr "Wine konfigūravimas"
12790
12791 #: winecfg.rc:43
12792 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12793 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12794
12795 #: winecfg.rc:44
12796 msgid "Select a theme file"
12797 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12798
12799 #: winecfg.rc:45
12800 msgid "Folder"
12801 msgstr "Aplankas"
12802
12803 #: winecfg.rc:46
12804 msgid "Links to"
12805 msgstr "Susietas su"
12806
12807 #: winecfg.rc:42
12808 msgid "Wine configuration for %s"
12809 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12810
12811 #: winecfg.rc:87
12812 msgid "Selected driver: %s"
12813 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12814
12815 #: winecfg.rc:88
12816 msgid "(None)"
12817 msgstr "(jokia)"
12818
12819 #: winecfg.rc:89
12820 msgid "Audio test failed!"
12821 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12822
12823 #: winecfg.rc:91
12824 msgid "(System default)"
12825 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12826
12827 #: winecfg.rc:51
12828 msgid ""
12829 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12830 "Are you sure you want to do this?"
12831 msgstr ""
12832 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12833 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12834
12835 #: winecfg.rc:52
12836 msgid "Warning: system library"
12837 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12838
12839 #: winecfg.rc:53
12840 msgid "native"
12841 msgstr "sava"
12842
12843 #: winecfg.rc:54
12844 msgid "builtin"
12845 msgstr "įtaisyta"
12846
12847 #: winecfg.rc:55
12848 msgid "native, builtin"
12849 msgstr "sava, įtaisyta"
12850
12851 #: winecfg.rc:56
12852 msgid "builtin, native"
12853 msgstr "įtaisyta, sava"
12854
12855 #: winecfg.rc:57
12856 msgid "disabled"
12857 msgstr "išjungta"
12858
12859 #: winecfg.rc:58
12860 msgid "Default Settings"
12861 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12862
12863 #: winecfg.rc:59
12864 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12865 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12866
12867 #: winecfg.rc:60
12868 msgid "Use global settings"
12869 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12870
12871 #: winecfg.rc:61
12872 msgid "Select an executable file"
12873 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12874
12875 #: winecfg.rc:66
12876 msgid "Hardware"
12877 msgstr "Aparatinis"
12878
12879 #: winecfg.rc:67
12880 msgctxt "vertex shader mode"
12881 msgid "None"
12882 msgstr "Nėra"
12883
12884 #: winecfg.rc:72
12885 msgid "Autodetect..."
12886 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12887
12888 #: winecfg.rc:73
12889 msgid "Local hard disk"
12890 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12891
12892 #: winecfg.rc:74
12893 msgid "Network share"
12894 msgstr "Tinklo diskas"
12895
12896 #: winecfg.rc:75
12897 msgid "Floppy disk"
12898 msgstr "Diskelis"
12899
12900 #: winecfg.rc:76
12901 msgid "CD-ROM"
12902 msgstr "CD-ROM"
12903
12904 #: winecfg.rc:77
12905 msgid ""
12906 "You cannot add any more drives.\n"
12907 "\n"
12908 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12909 msgstr ""
12910 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12911 "\n"
12912 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12913 "daugiau nei 26."
12914
12915 #: winecfg.rc:78
12916 msgid "System drive"
12917 msgstr "Sisteminis diskas"
12918
12919 #: winecfg.rc:79
12920 msgid ""
12921 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12922 "\n"
12923 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12924 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12925 msgstr ""
12926 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12927 "\n"
12928 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12929 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12930
12931 #: winecfg.rc:80
12932 msgctxt "Drive letter"
12933 msgid "Letter"
12934 msgstr "Raidė"
12935
12936 #: winecfg.rc:81
12937 msgid "Drive Mapping"
12938 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12939
12940 #: winecfg.rc:82
12941 msgid ""
12942 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12943 "\n"
12944 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12945 msgstr ""
12946 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12947 "\n"
12948 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12949
12950 #: winecfg.rc:96
12951 msgid "Controls Background"
12952 msgstr "Valdiklių fonas"
12953
12954 #: winecfg.rc:97
12955 msgid "Controls Text"
12956 msgstr "Valdiklių tekstas"
12957
12958 #: winecfg.rc:99
12959 msgid "Menu Background"
12960 msgstr "Meniu fonas"
12961
12962 #: winecfg.rc:100
12963 msgid "Menu Text"
12964 msgstr "Meniu tekstas"
12965
12966 #: winecfg.rc:101
12967 msgid "Scrollbar"
12968 msgstr "Slankjuostė"
12969
12970 #: winecfg.rc:102
12971 msgid "Selection Background"
12972 msgstr "Žymėjimo fonas"
12973
12974 #: winecfg.rc:103
12975 msgid "Selection Text"
12976 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12977
12978 #: winecfg.rc:104
12979 msgid "ToolTip Background"
12980 msgstr "Patarimo fonas"
12981
12982 #: winecfg.rc:105
12983 msgid "ToolTip Text"
12984 msgstr "Patarimo tekstas"
12985
12986 #: winecfg.rc:106
12987 msgid "Window Background"
12988 msgstr "Lango fonas"
12989
12990 #: winecfg.rc:107
12991 msgid "Window Text"
12992 msgstr "Lango tekstas"
12993
12994 #: winecfg.rc:108
12995 msgid "Active Title Bar"
12996 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12997
12998 #: winecfg.rc:109
12999 msgid "Active Title Text"
13000 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
13001
13002 #: winecfg.rc:110
13003 msgid "Inactive Title Bar"
13004 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
13005
13006 #: winecfg.rc:111
13007 msgid "Inactive Title Text"
13008 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
13009
13010 #: winecfg.rc:112
13011 msgid "Message Box Text"
13012 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
13013
13014 #: winecfg.rc:113
13015 msgid "Application Workspace"
13016 msgstr "Programos erdvė"
13017
13018 #: winecfg.rc:114
13019 msgid "Window Frame"
13020 msgstr "Lango rėmelis"
13021
13022 #: winecfg.rc:115
13023 msgid "Active Border"
13024 msgstr "Aktyvi kraštinė"
13025
13026 #: winecfg.rc:116
13027 msgid "Inactive Border"
13028 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
13029
13030 #: winecfg.rc:117
13031 msgid "Controls Shadow"
13032 msgstr "Valdiklių šešėlis"
13033
13034 #: winecfg.rc:118
13035 msgid "Gray Text"
13036 msgstr "Pilkas tekstas"
13037
13038 #: winecfg.rc:119
13039 msgid "Controls Highlight"
13040 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
13041
13042 #: winecfg.rc:120
13043 msgid "Controls Dark Shadow"
13044 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
13045
13046 #: winecfg.rc:121
13047 msgid "Controls Light"
13048 msgstr "Valdiklių šviesumas"
13049
13050 #: winecfg.rc:122
13051 msgid "Controls Alternate Background"
13052 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
13053
13054 #: winecfg.rc:123
13055 msgid "Hot Tracked Item"
13056 msgstr "Pažymėtas elementas"
13057
13058 #: winecfg.rc:124
13059 msgid "Active Title Bar Gradient"
13060 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
13061
13062 #: winecfg.rc:125
13063 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13064 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
13065
13066 #: winecfg.rc:126
13067 msgid "Menu Highlight"
13068 msgstr "Meniu paryškinimas"
13069
13070 #: winecfg.rc:127
13071 msgid "Menu Bar"
13072 msgstr "Meniu juosta"
13073
13074 #: wineconsole.rc:57
13075 msgid " Options "
13076 msgstr " Parinktys "
13077
13078 #: wineconsole.rc:60
13079 msgid "Cursor size"
13080 msgstr "Žymeklio dydis"
13081
13082 #: wineconsole.rc:61
13083 msgid "&Small"
13084 msgstr "&Mažas"
13085
13086 #: wineconsole.rc:62
13087 msgid "&Medium"
13088 msgstr "&Vidutinis"
13089
13090 #: wineconsole.rc:63
13091 msgid "&Large"
13092 msgstr "&Didelis"
13093
13094 #: wineconsole.rc:65
13095 msgid "Control"
13096 msgstr "Valdymas"
13097
13098 #: wineconsole.rc:66
13099 msgid "Popup menu"
13100 msgstr "Iškylantis meniu"
13101
13102 #: wineconsole.rc:67
13103 msgid "&Control"
13104 msgstr "&Control"
13105
13106 #: wineconsole.rc:68
13107 msgid "S&hift"
13108 msgstr "S&hift"
13109
13110 #: wineconsole.rc:69
13111 msgid "Quick edit"
13112 msgstr "Greitas redagavimas"
13113
13114 #: wineconsole.rc:70
13115 msgid "&enable"
13116 msgstr "įjun&gti"
13117
13118 #: wineconsole.rc:72
13119 msgid "Command history"
13120 msgstr "Komandų istorija"
13121
13122 #: wineconsole.rc:73
13123 msgid "&Number of recalled commands :"
13124 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
13125
13126 #: wineconsole.rc:76
13127 msgid "&Remove doubles"
13128 msgstr "&Šalinti vienodas"
13129
13130 #: wineconsole.rc:81
13131 msgid " Font "
13132 msgstr " Šriftas "
13133
13134 #: wineconsole.rc:84
13135 msgid "&Font"
13136 msgstr "&Šriftas"
13137
13138 #: wineconsole.rc:86
13139 msgid "&Color"
13140 msgstr "&Spalva"
13141
13142 #: wineconsole.rc:97
13143 msgid " Configuration "
13144 msgstr " Konfigūracija "
13145
13146 #: wineconsole.rc:100
13147 msgid "Buffer zone"
13148 msgstr "Buferio dydis"
13149
13150 #: wineconsole.rc:101
13151 msgid "&Width :"
13152 msgstr "&Plotis:"
13153
13154 #: wineconsole.rc:104
13155 msgid "&Height :"
13156 msgstr "&Aukštis:"
13157
13158 #: wineconsole.rc:108
13159 msgid "Window size"
13160 msgstr "Lango dydis"
13161
13162 #: wineconsole.rc:109
13163 msgid "W&idth :"
13164 msgstr "P&lotis:"
13165
13166 #: wineconsole.rc:112
13167 msgid "H&eight :"
13168 msgstr "A&ukštis:"
13169
13170 #: wineconsole.rc:116
13171 msgid "End of program"
13172 msgstr "Programos pabaiga"
13173
13174 #: wineconsole.rc:117
13175 msgid "&Close console"
13176 msgstr "Už&daryti pultą"
13177
13178 #: wineconsole.rc:119
13179 msgid "Edition"
13180 msgstr "Laida"
13181
13182 #: wineconsole.rc:125
13183 msgid "Console parameters"
13184 msgstr "Pulto parametrai"
13185
13186 #: wineconsole.rc:128
13187 msgid "Retain these settings for later sessions"
13188 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13189
13190 #: wineconsole.rc:129
13191 msgid "Modify only current session"
13192 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13193
13194 #: wineconsole.rc:26
13195 msgid "Set &Defaults"
13196 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13197
13198 #: wineconsole.rc:28
13199 msgid "&Mark"
13200 msgstr "&Žymėti"
13201
13202 #: wineconsole.rc:31
13203 msgid "&Select all"
13204 msgstr "&Pažymėti viską"
13205
13206 #: wineconsole.rc:32
13207 msgid "Sc&roll"
13208 msgstr "&Slinkti"
13209
13210 #: wineconsole.rc:33
13211 msgid "S&earch"
13212 msgstr "&Ieškoti"
13213
13214 #: wineconsole.rc:36
13215 msgid "Setup - Default settings"
13216 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13217
13218 #: wineconsole.rc:37
13219 msgid "Setup - Current settings"
13220 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13221
13222 #: wineconsole.rc:38
13223 msgid "Configuration error"
13224 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13225
13226 #: wineconsole.rc:39
13227 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13228 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13229
13230 #: wineconsole.rc:34
13231 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13232 msgstr ""
13233 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13234
13235 #: wineconsole.rc:35
13236 msgid "This is a test"
13237 msgstr "Čia yra testas"
13238
13239 #: wineconsole.rc:41
13240 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13241 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13242
13243 #: wineconsole.rc:42
13244 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13245 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13246
13247 #: wineconsole.rc:43
13248 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13249 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13250
13251 #: wineconsole.rc:44
13252 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13253 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13254
13255 #: wineconsole.rc:45
13256 msgid ""
13257 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13258 "The command is invalid.\n"
13259 msgstr ""
13260 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13261 "Neteisinga komanda.\n"
13262
13263 #: wineconsole.rc:47
13264 msgid ""
13265 "\n"
13266 "Usage:\n"
13267 "  wineconsole [options] <command>\n"
13268 "\n"
13269 "Options:\n"
13270 msgstr ""
13271 "\n"
13272 "Naudojimas:\n"
13273 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13274 "\n"
13275 "Parametrai:\n"
13276
13277 #: wineconsole.rc:49
13278 msgid ""
13279 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13280 "will\n"
13281 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13282 "console.\n"
13283 msgstr ""
13284 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13285 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13286 "pultą.\n"
13287
13288 #: wineconsole.rc:50
13289 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13290 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13291
13292 #: wineconsole.rc:51
13293 msgid ""
13294 "\n"
13295 "Example:\n"
13296 "  wineconsole cmd\n"
13297 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13298 "\n"
13299 msgstr ""
13300 "\n"
13301 "Pavyzdys:\n"
13302 "  wineconsole cmd\n"
13303 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13304 "\n"
13305
13306 #: winedbg.rc:42
13307 msgid "Program Error"
13308 msgstr "Programos klaida"
13309
13310 #: winedbg.rc:47
13311 msgid ""
13312 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13313 "sorry for the inconvenience."
13314 msgstr ""
13315 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13316 "dėl nepatogumų."
13317
13318 #: winedbg.rc:53
13319 msgid ""
13320 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13321 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13322 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13323 "\n"
13324 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13325 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13326 msgstr ""
13327 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13328 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13329 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą.\n"
13330 "\n"
13331 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13332 "galite <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a>."
13333
13334 #: winedbg.rc:35
13335 msgid "Wine program crash"
13336 msgstr "Wine programos strigtis"
13337
13338 #: winedbg.rc:36
13339 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13340 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13341
13342 #: winedbg.rc:37
13343 msgid "(unidentified)"
13344 msgstr "(nenustatytas)"
13345
13346 #: winefile.rc:26
13347 msgid "&Open\tEnter"
13348 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13349
13350 #: winefile.rc:30
13351 msgid "Re&name..."
13352 msgstr "Per&vadinti..."
13353
13354 #: winefile.rc:31
13355 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13356 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13357
13358 #: winefile.rc:33
13359 msgid "&Run..."
13360 msgstr "&Vykdyti..."
13361
13362 #: winefile.rc:35
13363 msgid "Cr&eate Directory..."
13364 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13365
13366 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13367 msgid "E&xit\tAlt+X"
13368 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
13369
13370 #: winefile.rc:44
13371 msgid "&Disk"
13372 msgstr "&Diskas"
13373
13374 #: winefile.rc:45
13375 msgid "Connect &Network Drive..."
13376 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13377
13378 #: winefile.rc:46
13379 msgid "&Disconnect Network Drive"
13380 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13381
13382 #: winefile.rc:52
13383 msgid "&Name"
13384 msgstr "&Vardas"
13385
13386 #: winefile.rc:53
13387 msgid "&All File Details"
13388 msgstr "Visa failo &informacija"
13389
13390 #: winefile.rc:55
13391 msgid "&Sort by Name"
13392 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13393
13394 #: winefile.rc:56
13395 msgid "Sort &by Type"
13396 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13397
13398 #: winefile.rc:57
13399 msgid "Sort by Si&ze"
13400 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13401
13402 #: winefile.rc:58
13403 msgid "Sort by &Date"
13404 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13405
13406 #: winefile.rc:60
13407 msgid "Filter by&..."
13408 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13409
13410 #: winefile.rc:67
13411 msgid "&Drivebar"
13412 msgstr "&Diskų juosta"
13413
13414 #: winefile.rc:70
13415 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13416 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13417
13418 #: winefile.rc:77
13419 msgid "New &Window"
13420 msgstr "Naujas &langas"
13421
13422 #: winefile.rc:78
13423 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13424 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13425
13426 #: winefile.rc:80
13427 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13428 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13429
13430 #: winefile.rc:87
13431 msgid "&About Wine File Manager"
13432 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13433
13434 #: winefile.rc:128
13435 msgid "Select destination"
13436 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13437
13438 #: winefile.rc:141
13439 msgid "By File Type"
13440 msgstr "Pagal failo tipą"
13441
13442 #: winefile.rc:146
13443 msgid "File type"
13444 msgstr "Failo tipas"
13445
13446 #: winefile.rc:147
13447 msgid "&Directories"
13448 msgstr "&Katalogai"
13449
13450 #: winefile.rc:149
13451 msgid "&Programs"
13452 msgstr "&Programos"
13453
13454 #: winefile.rc:151
13455 msgid "Docu&ments"
13456 msgstr "&Dokumentai"
13457
13458 #: winefile.rc:153
13459 msgid "&Other files"
13460 msgstr "Kiti &failai"
13461
13462 #: winefile.rc:155
13463 msgid "Show Hidden/&System Files"
13464 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13465
13466 #: winefile.rc:166
13467 msgid "&File Name:"
13468 msgstr "&Failo vardas:"
13469
13470 #: winefile.rc:168
13471 msgid "Full &Path:"
13472 msgstr "Visas &kelias:"
13473
13474 #: winefile.rc:170
13475 msgid "Last Change:"
13476 msgstr "Pask. keitimas:"
13477
13478 #: winefile.rc:174
13479 msgid "Cop&yright:"
13480 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13481
13482 #: winefile.rc:176
13483 msgid "Size:"
13484 msgstr "Dydis:"
13485
13486 #: winefile.rc:180
13487 msgid "H&idden"
13488 msgstr "&Paslėptas"
13489
13490 #: winefile.rc:181
13491 msgid "&Archive"
13492 msgstr "&Archyvuotinas"
13493
13494 #: winefile.rc:182
13495 msgid "&System"
13496 msgstr "&Sisteminis"
13497
13498 #: winefile.rc:183
13499 msgid "&Compressed"
13500 msgstr "Su&glaudintas"
13501
13502 #: winefile.rc:184
13503 msgid "Version information"
13504 msgstr "Versijos informacija"
13505
13506 #: winefile.rc:93
13507 msgid "Applying font settings"
13508 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13509
13510 #: winefile.rc:94
13511 msgid "Error while selecting new font."
13512 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13513
13514 #: winefile.rc:99
13515 msgid "Wine File Manager"
13516 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13517
13518 #: winefile.rc:101
13519 msgid "root fs"
13520 msgstr "šakninė fs"
13521
13522 #: winefile.rc:102
13523 msgid "unixfs"
13524 msgstr "unix fs"
13525
13526 #: winefile.rc:104
13527 msgid "Shell"
13528 msgstr "Apvalkalas"
13529
13530 #: winefile.rc:105
13531 msgid "Not yet implemented"
13532 msgstr "Dar nerealizuota"
13533
13534 #: winefile.rc:112
13535 msgid "CDate"
13536 msgstr "KData"
13537
13538 #: winefile.rc:113
13539 msgid "ADate"
13540 msgstr "PData"
13541
13542 #: winefile.rc:114
13543 msgid "MDate"
13544 msgstr "MData"
13545
13546 #: winefile.rc:115
13547 msgid "Index/Inode"
13548 msgstr "Indeksas/Inode"
13549
13550 #: winefile.rc:120
13551 msgid "%1 of %2 free"
13552 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13553
13554 #: winefile.rc:121
13555 msgctxt "unit kilobyte"
13556 msgid "kB"
13557 msgstr "kB"
13558
13559 #: winefile.rc:122
13560 msgctxt "unit megabyte"
13561 msgid "MB"
13562 msgstr "MB"
13563
13564 #: winefile.rc:123
13565 msgctxt "unit gigabyte"
13566 msgid "GB"
13567 msgstr "GB"
13568
13569 #: winemine.rc:34
13570 msgid "&Game"
13571 msgstr "Ž&aidimas"
13572
13573 #: winemine.rc:35
13574 msgid "&New\tF2"
13575 msgstr "&Naujas\tF2"
13576
13577 #: winemine.rc:37
13578 msgid "Question &Marks"
13579 msgstr "&Klaustukai"
13580
13581 #: winemine.rc:39
13582 msgid "&Beginner"
13583 msgstr "P&radedantis"
13584
13585 #: winemine.rc:40
13586 msgid "&Advanced"
13587 msgstr "&Pažengęs"
13588
13589 #: winemine.rc:41
13590 msgid "&Expert"
13591 msgstr "Ek&spertas"
13592
13593 #: winemine.rc:42
13594 msgid "&Custom..."
13595 msgstr "Pasirin&ktas..."
13596
13597 #: winemine.rc:44
13598 msgid "&Fastest Times"
13599 msgstr "&Geriausi laikai"
13600
13601 #: winemine.rc:49
13602 msgid "&About WineMine"
13603 msgstr "&Apie Wine minas"
13604
13605 #: winemine.rc:56
13606 msgid "Fastest Times"
13607 msgstr "Geriausi laikai"
13608
13609 #: winemine.rc:58
13610 msgid "Fastest times"
13611 msgstr "Geriausi laikai"
13612
13613 #: winemine.rc:59
13614 msgid "Beginner"
13615 msgstr "Pradedantis"
13616
13617 #: winemine.rc:60
13618 msgid "Advanced"
13619 msgstr "Pažengęs"
13620
13621 #: winemine.rc:61
13622 msgid "Expert"
13623 msgstr "Ekspertas"
13624
13625 #: winemine.rc:74
13626 msgid "Congratulations!"
13627 msgstr "Sveikiname!"
13628
13629 #: winemine.rc:76
13630 msgid "Please enter your name"
13631 msgstr "Įveskite savo vardą"
13632
13633 #: winemine.rc:84
13634 msgid "Custom Game"
13635 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13636
13637 #: winemine.rc:86
13638 msgid "Rows"
13639 msgstr "Eilutės"
13640
13641 #: winemine.rc:87
13642 msgid "Columns"
13643 msgstr "Stulpeliai"
13644
13645 #: winemine.rc:88
13646 msgid "Mines"
13647 msgstr "Minos"
13648
13649 #: winemine.rc:27
13650 msgid "WineMine"
13651 msgstr "WineMine"
13652
13653 #: winemine.rc:28
13654 msgid "Nobody"
13655 msgstr "Niekas"
13656
13657 #: winemine.rc:29
13658 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13659 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13660
13661 #: winhlp32.rc:32
13662 msgid "Printer &setup..."
13663 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13664
13665 #: winhlp32.rc:39
13666 msgid "&Annotate..."
13667 msgstr "Ko&mentuoti..."
13668
13669 #: winhlp32.rc:41
13670 msgid "&Bookmark"
13671 msgstr "&Adresynas"
13672
13673 #: winhlp32.rc:42
13674 msgid "&Define..."
13675 msgstr "&Apibrėžti..."
13676
13677 #: winhlp32.rc:45
13678 msgid "History"
13679 msgstr "Istorija"
13680
13681 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13682 msgid "Small"
13683 msgstr "&Mažas"
13684
13685 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13686 msgid "Normal"
13687 msgstr "&Normalus"
13688
13689 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13690 msgid "Large"
13691 msgstr "&Didelis"
13692
13693 #: winhlp32.rc:54
13694 msgid "&Help on help\tF1"
13695 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13696
13697 #: winhlp32.rc:55
13698 msgid "Always on &top"
13699 msgstr "&Visada viršuje"
13700
13701 #: winhlp32.rc:56
13702 msgid "&About Wine Help"
13703 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13704
13705 #: winhlp32.rc:64
13706 msgid "Annotation..."
13707 msgstr "Komentuoti..."
13708
13709 #: winhlp32.rc:65
13710 msgid "Copy"
13711 msgstr "Kopijuoti"
13712
13713 #: winhlp32.rc:97
13714 msgid "Index"
13715 msgstr "Indeksas"
13716
13717 #: winhlp32.rc:105
13718 msgid "Search"
13719 msgstr "Paieška"
13720
13721 #: winhlp32.rc:107
13722 msgid "Not implemented yet"
13723 msgstr "Dar nerealizuota"
13724
13725 #: winhlp32.rc:78
13726 msgid "Wine Help"
13727 msgstr "Wine žinynas"
13728
13729 #: winhlp32.rc:83
13730 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13731 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13732
13733 #: winhlp32.rc:85
13734 msgid "Summary"
13735 msgstr "Santrauka"
13736
13737 #: winhlp32.rc:84
13738 msgid "&Index"
13739 msgstr "&Rodyklė"
13740
13741 #: winhlp32.rc:88
13742 msgid "Help files (*.hlp)"
13743 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13744
13745 #: winhlp32.rc:89
13746 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13747 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13748
13749 #: winhlp32.rc:90
13750 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13751 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13752
13753 #: winhlp32.rc:91
13754 msgid "Help topics: "
13755 msgstr "Žinyno temos: "
13756
13757 #: wordpad.rc:28
13758 msgid "&New...\tCtrl+N"
13759 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13760
13761 #: wordpad.rc:42
13762 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13763 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13764
13765 #: wordpad.rc:47
13766 msgid "&Clear\tDEL"
13767 msgstr "&Šalinti\tDEL"
13768
13769 #: wordpad.rc:48
13770 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13771 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13772
13773 #: wordpad.rc:51
13774 msgid "Find &next\tF3"
13775 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13776
13777 #: wordpad.rc:54
13778 msgid "Read-&only"
13779 msgstr "Tik skait&ymui"
13780
13781 #: wordpad.rc:55
13782 msgid "&Modified"
13783 msgstr "&Modifikuotas"
13784
13785 #: wordpad.rc:57
13786 msgid "E&xtras"
13787 msgstr "Papi&ldomi"
13788
13789 #: wordpad.rc:59
13790 msgid "Selection &info"
13791 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13792
13793 #: wordpad.rc:60
13794 msgid "Character &format"
13795 msgstr "Rašmenų &formatas"
13796
13797 #: wordpad.rc:61
13798 msgid "&Def. char format"
13799 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13800
13801 #: wordpad.rc:62
13802 msgid "Paragrap&h format"
13803 msgstr "&Pastraipos formatas"
13804
13805 #: wordpad.rc:63
13806 msgid "&Get text"
13807 msgstr "&Gauti tekstą"
13808
13809 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13810 msgid "&Formatbar"
13811 msgstr "&Formatų juosta"
13812
13813 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13814 msgid "&Ruler"
13815 msgstr "&Liniuotė"
13816
13817 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13818 msgid "&Statusbar"
13819 msgstr "&Būsenos juosta"
13820
13821 #: wordpad.rc:75
13822 msgid "&Insert"
13823 msgstr "Įter&pimas"
13824
13825 #: wordpad.rc:77
13826 msgid "&Date and time..."
13827 msgstr "&Data ir laikas..."
13828
13829 #: wordpad.rc:79
13830 msgid "F&ormat"
13831 msgstr "F&ormatas"
13832
13833 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13834 msgid "&Bullet points"
13835 msgstr "&Ženkleliai"
13836
13837 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13838 msgid "&Paragraph..."
13839 msgstr "&Pastraipa..."
13840
13841 #: wordpad.rc:84
13842 msgid "&Tabs..."
13843 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13844
13845 #: wordpad.rc:85
13846 msgid "Backgroun&d"
13847 msgstr "&Fonas"
13848
13849 #: wordpad.rc:87
13850 msgid "&System\tCtrl+1"
13851 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13852
13853 #: wordpad.rc:88
13854 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13855 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13856
13857 #: wordpad.rc:93
13858 msgid "&About Wine Wordpad"
13859 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13860
13861 #: wordpad.rc:130
13862 msgid "Automatic"
13863 msgstr "Automatinė"
13864
13865 #: wordpad.rc:199
13866 msgid "Date and time"
13867 msgstr "Data ir laikas"
13868
13869 #: wordpad.rc:202
13870 msgid "Available formats"
13871 msgstr "Galimi formatai"
13872
13873 #: wordpad.rc:213
13874 msgid "New document type"
13875 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13876
13877 #: wordpad.rc:221
13878 msgid "Paragraph format"
13879 msgstr "Pastraipos formatas"
13880
13881 #: wordpad.rc:224
13882 msgid "Indentation"
13883 msgstr "Įtrauka"
13884
13885 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13886 msgid "Left"
13887 msgstr "Kairinė"
13888
13889 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13890 msgid "Right"
13891 msgstr "Dešininė"
13892
13893 #: wordpad.rc:229
13894 msgid "First line"
13895 msgstr "Pirmoji eilutė"
13896
13897 #: wordpad.rc:231
13898 msgid "Alignment"
13899 msgstr "Lygiuotė"
13900
13901 #: wordpad.rc:239
13902 msgid "Tabs"
13903 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13904
13905 #: wordpad.rc:242
13906 msgid "Tab stops"
13907 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13908
13909 #: wordpad.rc:248
13910 msgid "Remove al&l"
13911 msgstr "Pašalinti &visas"
13912
13913 #: wordpad.rc:256
13914 msgid "Line wrapping"
13915 msgstr "Eilutės skaidymas"
13916
13917 #: wordpad.rc:257
13918 msgid "&No line wrapping"
13919 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13920
13921 #: wordpad.rc:258
13922 msgid "Wrap text by the &window border"
13923 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13924
13925 #: wordpad.rc:259
13926 msgid "Wrap text by the &margin"
13927 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13928
13929 #: wordpad.rc:260
13930 msgid "Toolbars"
13931 msgstr "Įrankių juostos"
13932
13933 #: wordpad.rc:136
13934 msgid "All documents (*.*)"
13935 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13936
13937 #: wordpad.rc:137
13938 msgid "Text documents (*.txt)"
13939 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13940
13941 #: wordpad.rc:138
13942 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13943 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13944
13945 #: wordpad.rc:139
13946 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13947 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13948
13949 #: wordpad.rc:140
13950 msgid "Rich text document"
13951 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13952
13953 #: wordpad.rc:141
13954 msgid "Text document"
13955 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13956
13957 #: wordpad.rc:142
13958 msgid "Unicode text document"
13959 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13960
13961 #: wordpad.rc:143
13962 msgid "Printer files (*.prn)"
13963 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13964
13965 #: wordpad.rc:150
13966 msgid "Center"
13967 msgstr "Centrinė"
13968
13969 #: wordpad.rc:156
13970 msgid "Text"
13971 msgstr "Tekstas"
13972
13973 #: wordpad.rc:157
13974 msgid "Rich text"
13975 msgstr "Raiškusis tekstas"
13976
13977 #: wordpad.rc:163
13978 msgid "Next page"
13979 msgstr "Tolesnis puslapis"
13980
13981 #: wordpad.rc:164
13982 msgid "Previous page"
13983 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13984
13985 #: wordpad.rc:165
13986 msgid "Two pages"
13987 msgstr "Du puslapiai"
13988
13989 #: wordpad.rc:166
13990 msgid "One page"
13991 msgstr "Vienas puslapis"
13992
13993 #: wordpad.rc:167
13994 msgid "Zoom in"
13995 msgstr "Didinti"
13996
13997 #: wordpad.rc:168
13998 msgid "Zoom out"
13999 msgstr "Mažinti"
14000
14001 #: wordpad.rc:170
14002 msgid "Page"
14003 msgstr "Puslapis"
14004
14005 #: wordpad.rc:171
14006 msgid "Pages"
14007 msgstr "Puslapiai"
14008
14009 #: wordpad.rc:172
14010 msgctxt "unit: centimeter"
14011 msgid "cm"
14012 msgstr "cm"
14013
14014 #: wordpad.rc:173
14015 msgctxt "unit: inch"
14016 msgid "in"
14017 msgstr "col."
14018
14019 #: wordpad.rc:174
14020 msgid "inch"
14021 msgstr "coliai"
14022
14023 #: wordpad.rc:175
14024 msgctxt "unit: point"
14025 msgid "pt"
14026 msgstr "tašk."
14027
14028 #: wordpad.rc:180
14029 msgid "Document"
14030 msgstr "Dokumentas"
14031
14032 #: wordpad.rc:181
14033 msgid "Save changes to '%s'?"
14034 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
14035
14036 #: wordpad.rc:182
14037 msgid "Finished searching the document."
14038 msgstr "Paieška dokumente baigta."
14039
14040 #: wordpad.rc:183
14041 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14042 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
14043
14044 #: wordpad.rc:184
14045 msgid ""
14046 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14047 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14048 msgstr ""
14049 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
14050 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
14051
14052 #: wordpad.rc:187
14053 msgid "Invalid number format"
14054 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
14055
14056 #: wordpad.rc:188
14057 msgid "OLE storage documents are not supported"
14058 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
14059
14060 #: wordpad.rc:189
14061 msgid "Could not save the file."
14062 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
14063
14064 #: wordpad.rc:190
14065 msgid "You do not have access to save the file."
14066 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
14067
14068 #: wordpad.rc:191
14069 msgid "Could not open the file."
14070 msgstr "Nepavyko atverti failo."
14071
14072 #: wordpad.rc:192
14073 msgid "You do not have access to open the file."
14074 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
14075
14076 #: wordpad.rc:193
14077 msgid "Printing not implemented"
14078 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
14079
14080 #: wordpad.rc:194
14081 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14082 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
14083
14084 #: write.rc:27
14085 msgid "Starting Wordpad failed"
14086 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
14087
14088 #: xcopy.rc:27
14089 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14090 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
14091
14092 #: xcopy.rc:28
14093 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14094 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
14095
14096 #: xcopy.rc:29
14097 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14098 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
14099
14100 #: xcopy.rc:30
14101 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14102 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14103
14104 #: xcopy.rc:31
14105 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14106 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14107
14108 #: xcopy.rc:34
14109 msgid ""
14110 "Is '%1' a filename or directory\n"
14111 "on the target?\n"
14112 "(F - File, D - Directory)\n"
14113 msgstr ""
14114 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14115 "ar paskirtis?\n"
14116 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14117
14118 #: xcopy.rc:35
14119 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14120 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14121
14122 #: xcopy.rc:36
14123 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14124 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14125
14126 #: xcopy.rc:37
14127 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14128 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14129
14130 #: xcopy.rc:39
14131 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14132 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14133
14134 #: xcopy.rc:43
14135 msgctxt "File key"
14136 msgid "F"
14137 msgstr "F"
14138
14139 #: xcopy.rc:44
14140 msgctxt "Directory key"
14141 msgid "D"
14142 msgstr "K"
14143
14144 #: xcopy.rc:77
14145 msgid ""
14146 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14147 "\n"
14148 "Syntax:\n"
14149 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14150 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14151 "\n"
14152 "Where:\n"
14153 "\n"
14154 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14155 "\tmore files.\n"
14156 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14157 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14158 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14159 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14160 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14161 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14162 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14163 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14164 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14165 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14166 "[/N]  Copy using short names.\n"
14167 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14168 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14169 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14170 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14171 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14172 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14173 "\tarchive attribute.\n"
14174 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14175 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14176 "\t\tthan source.\n"
14177 "\n"
14178 msgstr ""
14179 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14180 "\n"
14181 "Sintaksė:\n"
14182 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14183 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14184 "\n"
14185 "Kur:\n"
14186 "\n"
14187 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14188 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14189 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14190 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14191 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14192 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14193 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14194 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14195 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14196 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14197 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14198 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14199 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14200 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14201 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14202 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14203 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14204 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14205 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14206 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14207 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14208 "datos.\n"
14209 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14210 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14211 "\n"