jscript: Handle invalid break statements in compiler.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Ondersteuning"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Informatie"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
81 "krijgen voor %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Uitgever:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versie:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Support Informatie:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Support Telefoon:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Lees mij:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Product Updates:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Commentaar:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
130 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
131 "en installeren.\n"
132 "\n"
133 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
134 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installeren"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
142 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
143 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
144 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Annuleren"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Software"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
170 "van uw computer."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Toepassingen"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
182 "verwijderen uit het register?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Niet gespecificeerd"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Naam"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Uitgever"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versie"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installatie-programma's"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programma's (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Bezig met downloaden..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Bezig met installeren..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
231 "corrupte bestand wordt afgebroken."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Compressie-instellingen"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opties..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave alle"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "frames"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Huidig formaat:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Waveform: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Waveform"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Alle multimediabestanden"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "audio"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "ongecomprimeerd"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Annuleren..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Eigenschappen voor %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Toepassen"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Help"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Assistent"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< V&orige"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Volgende >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Beëindigen"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Afsluiten"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Reset"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Help"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Verplaats Om&hoog"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Verplaats Om&laag"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Toevoegen ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Verwijderen"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Knoppen:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Scheidingsteken"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Geen"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Sluiten"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Vandaag:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Ga naar vandaag"
385
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Openen"
390
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Bestands&naam:"
394
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Zoeken in:"
398
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Bestands&typen:"
402
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "Schij&ven:"
406
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "A&lleen-lezen"
410
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Opslaan als..."
414
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "&Opslaan als"
418
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Afdrukken"
423
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Printer:"
427
428 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Afdrukbereik"
431
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Alles"
435
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Sele&ctie"
439
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Pagina's"
443
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Eigenschappen"
447
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&van:"
451
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&t/m:"
455
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
459
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Naar &bestand"
463
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Verkort"
467
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Afdrukeigenschappen"
471
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Printer"
475
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Stan&daardprinter"
479
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[geen]"
483
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Specifieke &Printer"
487
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Oriëntatie"
491
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&taand"
495
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggend"
499
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papier"
503
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Formaat"
507
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Bron"
511
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Lettertype"
515
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Lettertype:"
519
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Teken&stijl:"
523
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Tekstgrootte:"
527
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effecten"
531
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Doorhalen"
535
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Onderstrepen"
539
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Kleuren:"
543
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Voorbeeld"
547
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
551
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Schr&ift:"
555
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Kleur"
559
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Basiskleuren:"
563
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
567
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Kleur |  &Effen"
571
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Rood:"
575
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Groen:"
579
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "Blau&w:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "Ti&nt:"
587
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Intensiteit:"
591
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Helderheid:"
595
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
599
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
603
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Zoeken"
607
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Zoek naar:"
611
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Heel &woord"
615
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
619
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Zoekrichting"
623
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Omhoog"
627
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "O&mlaag"
631
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Volgende zoeken"
635
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Tekst vervangen"
639
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Vervang &door:"
643
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "Ve&rvangen"
647
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "&Alles vervangen"
651
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Naar &bestand"
655
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Eigenschappen"
660
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Naam:"
664
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
668
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Type:"
672
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Waar:"
676
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Opmerking:"
680
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Aantal"
684
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
688
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sorteren"
692
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "&Pagina's"
696
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "Sele&ctie"
700
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&van:"
704
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&t/m:"
708
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "Grootte:"
712
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Bron:"
716
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "S&taand"
720
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "L&iggend"
724
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Pagina-instellingen"
728
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "La&de:"
732
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Staand"
736
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Randen"
740
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "L&inks:"
744
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Rechts:"
748
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "B&oven:"
752
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Onder:"
756
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "P&rinter..."
760
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "&Zoeken in"
764
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Bestands&naam:"
768
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Bestands&typen:"
772
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
776
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Openen"
780
781 #: comdlg32.rc:495
782 msgid "File name:"
783 msgstr "Bestandsnaam:"
784
785 #: comdlg32.rc:498
786 msgid "Files of type:"
787 msgstr "Bestanden van het type:"
788
789 #: comdlg32.rc:29
790 msgid "&About FolderPicker Test"
791 msgstr "&Info over FolderPicker"
792
793 #: comdlg32.rc:30
794 msgid "Document Folders"
795 msgstr "Documenten Mappen"
796
797 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
798 msgid "My Documents"
799 msgstr "Mijn Documenten"
800
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid "My Favorites"
803 msgstr "Mijn Favorieten"
804
805 #: comdlg32.rc:33
806 msgid "System Path"
807 msgstr "Systeem Pad"
808
809 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
810 msgctxt "display name"
811 msgid "Desktop"
812 msgstr "Bureaublad"
813
814 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
815 msgid "Fonts"
816 msgstr "Lettertype"
817
818 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
819 msgid "My Computer"
820 msgstr "Deze Computer"
821
822 #: comdlg32.rc:41
823 msgid "System Folders"
824 msgstr "Systeemmappen"
825
826 #: comdlg32.rc:42
827 msgid "Local Hard Drives"
828 msgstr "Lokale vaste schijven"
829
830 #: comdlg32.rc:43
831 msgid "File not found"
832 msgstr "Bestand niet gevonden"
833
834 #: comdlg32.rc:44
835 msgid "Please verify that the correct file name was given"
836 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
837
838 #: comdlg32.rc:45
839 msgid ""
840 "File does not exist.\n"
841 "Do you want to create file?"
842 msgstr ""
843 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
844 "Wilt u het bestand aanmaken?"
845
846 #: comdlg32.rc:46
847 msgid ""
848 "File already exists.\n"
849 "Do you want to replace it?"
850 msgstr ""
851 "Bestand bestaat al.\n"
852 "Wilt u het vervangen?"
853
854 #: comdlg32.rc:47
855 msgid "Invalid character(s) in path"
856 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
857
858 #: comdlg32.rc:48
859 msgid ""
860 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
861 "                          / : < > |"
862 msgstr ""
863 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
864 "                          / : < > |"
865
866 #: comdlg32.rc:49
867 msgid "Path does not exist"
868 msgstr "Het pad bestaat niet"
869
870 #: comdlg32.rc:50
871 msgid "File does not exist"
872 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
873
874 #: comdlg32.rc:55
875 msgid "Up One Level"
876 msgstr "Bovenliggende map"
877
878 #: comdlg32.rc:56
879 msgid "Create New Folder"
880 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
881
882 #: comdlg32.rc:57
883 msgid "List"
884 msgstr "Lijst"
885
886 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
887 msgid "Details"
888 msgstr "Details"
889
890 #: comdlg32.rc:59
891 msgid "Browse to Desktop"
892 msgstr "Ga naar Bureaublad"
893
894 #: comdlg32.rc:123
895 msgid "Regular"
896 msgstr "Normaal"
897
898 #: comdlg32.rc:124
899 msgid "Bold"
900 msgstr "Vet"
901
902 #: comdlg32.rc:125
903 msgid "Italic"
904 msgstr "Cursief"
905
906 #: comdlg32.rc:126
907 msgid "Bold Italic"
908 msgstr "Vet-Cursief"
909
910 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
911 msgid "Black"
912 msgstr "Zwart"
913
914 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
915 msgid "Maroon"
916 msgstr "Kastanjebruin"
917
918 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
919 msgid "Green"
920 msgstr "Groen"
921
922 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
923 msgid "Olive"
924 msgstr "Olijfgroen"
925
926 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
927 msgid "Navy"
928 msgstr "Marineblauw"
929
930 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
931 msgid "Purple"
932 msgstr "Paars"
933
934 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
935 msgid "Teal"
936 msgstr "Groenblauw"
937
938 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
939 msgid "Gray"
940 msgstr "Grijs"
941
942 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
943 msgid "Silver"
944 msgstr "Zilver"
945
946 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
947 msgid "Red"
948 msgstr "Rood"
949
950 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
951 msgid "Lime"
952 msgstr "Lichtgroen"
953
954 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
955 msgid "Yellow"
956 msgstr "Geel"
957
958 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
959 msgid "Blue"
960 msgstr "Blauw"
961
962 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
963 msgid "Fuchsia"
964 msgstr "Fuchsiapaars"
965
966 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
967 msgid "Aqua"
968 msgstr "Zeeblauw"
969
970 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
971 msgid "White"
972 msgstr "Wit"
973
974 #: comdlg32.rc:66
975 msgid "Unreadable Entry"
976 msgstr "Onleesbare ingave"
977
978 #: comdlg32.rc:68
979 msgid ""
980 "This value does not lie within the page range.\n"
981 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
982 msgstr ""
983 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
984 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
985
986 #: comdlg32.rc:70
987 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
988 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
989
990 #: comdlg32.rc:72
991 msgid ""
992 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
993 "Please reenter margins."
994 msgstr ""
995 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
996 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
997
998 #: comdlg32.rc:74
999 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1000 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1001
1002 #: comdlg32.rc:76
1003 msgid ""
1004 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1005 "Please enter a value between 1 and %d."
1006 msgstr ""
1007 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
1008
1009 #: comdlg32.rc:77
1010 msgid "A printer error occurred."
1011 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1012
1013 #: comdlg32.rc:78
1014 msgid "No default printer defined."
1015 msgstr "Er is geen standaardprinter"
1016
1017 #: comdlg32.rc:79
1018 msgid "Cannot find the printer."
1019 msgstr "De printer werd niet gevonden"
1020
1021 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1022 msgid "Out of memory."
1023 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
1024
1025 #: comdlg32.rc:81
1026 msgid "An error occurred."
1027 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
1028
1029 #: comdlg32.rc:82
1030 msgid "Unknown printer driver."
1031 msgstr "De printer driver is onbekend"
1032
1033 #: comdlg32.rc:85
1034 msgid ""
1035 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1036 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1037 msgstr ""
1038 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1039 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1040 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1041
1042 #: comdlg32.rc:151
1043 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1044 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1045
1046 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1047 msgid "&Save"
1048 msgstr "Op&slaan"
1049
1050 #: comdlg32.rc:153
1051 msgid "Save &in:"
1052 msgstr "Op&slaan in:"
1053
1054 #: comdlg32.rc:154
1055 msgid "Save"
1056 msgstr "Opslaan"
1057
1058 #: comdlg32.rc:156
1059 msgid "Open File"
1060 msgstr "Open bestand"
1061
1062 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1063 msgid "Ready"
1064 msgstr "Gereed"
1065
1066 #: comdlg32.rc:94
1067 msgid "Paused; "
1068 msgstr "Gepauzeerd, "
1069
1070 #: comdlg32.rc:95
1071 msgid "Error; "
1072 msgstr "Fout, "
1073
1074 #: comdlg32.rc:96
1075 msgid "Pending deletion; "
1076 msgstr "Bezig met verwijderen, "
1077
1078 #: comdlg32.rc:97
1079 msgid "Paper jam; "
1080 msgstr "Papier-opstopping, "
1081
1082 #: comdlg32.rc:98
1083 msgid "Out of paper; "
1084 msgstr "Papier is op, "
1085
1086 #: comdlg32.rc:99
1087 msgid "Feed paper manual; "
1088 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
1089
1090 #: comdlg32.rc:100
1091 msgid "Paper problem; "
1092 msgstr "Papier-probleem, "
1093
1094 #: comdlg32.rc:101
1095 msgid "Printer offline; "
1096 msgstr "Printer offline, "
1097
1098 #: comdlg32.rc:102
1099 msgid "I/O Active; "
1100 msgstr "I/O Actief, "
1101
1102 #: comdlg32.rc:103
1103 msgid "Busy; "
1104 msgstr "Druk bezig, "
1105
1106 #: comdlg32.rc:104
1107 msgid "Printing; "
1108 msgstr "Aan het printen, "
1109
1110 #: comdlg32.rc:105
1111 msgid "Output tray is full; "
1112 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
1113
1114 #: comdlg32.rc:106
1115 msgid "Not available; "
1116 msgstr "Niet aanwezig, "
1117
1118 #: comdlg32.rc:107
1119 msgid "Waiting; "
1120 msgstr "Aan het wachten, "
1121
1122 #: comdlg32.rc:108
1123 msgid "Processing; "
1124 msgstr "Aan het verwerken, "
1125
1126 #: comdlg32.rc:109
1127 msgid "Initialising; "
1128 msgstr "Aan het opstarten, "
1129
1130 #: comdlg32.rc:110
1131 msgid "Warming up; "
1132 msgstr "Aan het opwarmen, "
1133
1134 #: comdlg32.rc:111
1135 msgid "Toner low; "
1136 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
1137
1138 #: comdlg32.rc:112
1139 msgid "No toner; "
1140 msgstr "Toner is op, "
1141
1142 #: comdlg32.rc:113
1143 msgid "Page punt; "
1144 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
1145
1146 #: comdlg32.rc:114
1147 msgid "Interrupted by user; "
1148 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
1149
1150 #: comdlg32.rc:115
1151 msgid "Out of memory; "
1152 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
1153
1154 #: comdlg32.rc:116
1155 msgid "The printer door is open; "
1156 msgstr "De printer staat is open, "
1157
1158 #: comdlg32.rc:117
1159 msgid "Print server unknown; "
1160 msgstr "Print server onbekend; "
1161
1162 #: comdlg32.rc:118
1163 msgid "Power save mode; "
1164 msgstr "Power save modus; "
1165
1166 #: comdlg32.rc:87
1167 msgid "Default Printer; "
1168 msgstr "Standaard Printer, "
1169
1170 #: comdlg32.rc:88
1171 msgid "There are %d documents in the queue"
1172 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1173
1174 #: comdlg32.rc:89
1175 msgid "Margins [inches]"
1176 msgstr "Marges [inch]"
1177
1178 #: comdlg32.rc:90
1179 msgid "Margins [mm]"
1180 msgstr "Marges [mm]"
1181
1182 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1183 msgctxt "unit: millimeters"
1184 msgid "mm"
1185 msgstr "mm"
1186
1187 #: credui.rc:42
1188 msgid "&User name:"
1189 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1190
1191 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1192 msgid "&Password:"
1193 msgstr "&Wachtwoord:"
1194
1195 #: credui.rc:47
1196 msgid "&Remember my password"
1197 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1198
1199 #: credui.rc:27
1200 msgid "Connect to %s"
1201 msgstr "Verbind met %s"
1202
1203 #: credui.rc:28
1204 msgid "Connecting to %s"
1205 msgstr "Verbinden met %s"
1206
1207 #: credui.rc:29
1208 msgid "Logon unsuccessful"
1209 msgstr "Inloggen mislukt"
1210
1211 #: credui.rc:30
1212 msgid ""
1213 "Make sure that your user name\n"
1214 "and password are correct."
1215 msgstr ""
1216 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1217 "en wachtwoord correct zijn."
1218
1219 #: credui.rc:32
1220 msgid ""
1221 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1222 "\n"
1223 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1224 "entering your password."
1225 msgstr ""
1226 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1227 "\n"
1228 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1229 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1230
1231 #: credui.rc:31
1232 msgid "Caps Lock is On"
1233 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1234
1235 #: crypt32.rc:27
1236 msgid "Authority Key Identifier"
1237 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1238
1239 #: crypt32.rc:28
1240 msgid "Key Attributes"
1241 msgstr "Sleutel Attributen"
1242
1243 #: crypt32.rc:29
1244 msgid "Key Usage Restriction"
1245 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1246
1247 #: crypt32.rc:30
1248 msgid "Subject Alternative Name"
1249 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1250
1251 #: crypt32.rc:31
1252 msgid "Issuer Alternative Name"
1253 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1254
1255 #: crypt32.rc:32
1256 msgid "Basic Constraints"
1257 msgstr "Basis Beperkingen"
1258
1259 #: crypt32.rc:33
1260 msgid "Key Usage"
1261 msgstr "Sleutel Gebruik"
1262
1263 #: crypt32.rc:34
1264 msgid "Certificate Policies"
1265 msgstr "Certificaat Beleid"
1266
1267 #: crypt32.rc:35
1268 msgid "Subject Key Identifier"
1269 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1270
1271 #: crypt32.rc:36
1272 msgid "CRL Reason Code"
1273 msgstr "CRL Reden Code"
1274
1275 #: crypt32.rc:37
1276 msgid "CRL Distribution Points"
1277 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1278
1279 #: crypt32.rc:38
1280 msgid "Enhanced Key Usage"
1281 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1282
1283 #: crypt32.rc:39
1284 msgid "Authority Information Access"
1285 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1286
1287 #: crypt32.rc:40
1288 msgid "Certificate Extensions"
1289 msgstr "Certificaat Extensies"
1290
1291 #: crypt32.rc:41
1292 msgid "Next Update Location"
1293 msgstr "Volgende Update Locatie"
1294
1295 #: crypt32.rc:42
1296 msgid "Yes or No Trust"
1297 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1298
1299 #: crypt32.rc:43
1300 msgid "Email Address"
1301 msgstr "E-mailadres"
1302
1303 #: crypt32.rc:44
1304 msgid "Unstructured Name"
1305 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1306
1307 #: crypt32.rc:45
1308 msgid "Content Type"
1309 msgstr "Inhoud Type"
1310
1311 #: crypt32.rc:46
1312 msgid "Message Digest"
1313 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1314
1315 #: crypt32.rc:47
1316 msgid "Signing Time"
1317 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1318
1319 #: crypt32.rc:48
1320 msgid "Counter Sign"
1321 msgstr "Tegen handtekening"
1322
1323 #: crypt32.rc:49
1324 msgid "Challenge Password"
1325 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1326
1327 #: crypt32.rc:50
1328 msgid "Unstructured Address"
1329 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1330
1331 #: crypt32.rc:51
1332 msgid "S/MIME Capabilities"
1333 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1334
1335 #: crypt32.rc:52
1336 msgid "Prefer Signed Data"
1337 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1338
1339 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1340 msgctxt "Certification Practice Statement"
1341 msgid "CPS"
1342 msgstr "CPS"
1343
1344 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1345 msgid "User Notice"
1346 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1347
1348 #: crypt32.rc:55
1349 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1350 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1351
1352 #: crypt32.rc:56
1353 msgid "Certification Authority Issuer"
1354 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1355
1356 #: crypt32.rc:57
1357 msgid "Certification Template Name"
1358 msgstr "Certificatie Template Naam"
1359
1360 #: crypt32.rc:58
1361 msgid "Certificate Type"
1362 msgstr "Type Certificaat"
1363
1364 #: crypt32.rc:59
1365 msgid "Certificate Manifold"
1366 msgstr "Certificaat Verspreider"
1367
1368 #: crypt32.rc:60
1369 msgid "Netscape Cert Type"
1370 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1371
1372 #: crypt32.rc:61
1373 msgid "Netscape Base URL"
1374 msgstr "Netscape Basis URL"
1375
1376 #: crypt32.rc:62
1377 msgid "Netscape Revocation URL"
1378 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1379
1380 #: crypt32.rc:63
1381 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1382 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1383
1384 #: crypt32.rc:64
1385 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1386 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1387
1388 #: crypt32.rc:65
1389 msgid "Netscape CA Policy URL"
1390 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1391
1392 #: crypt32.rc:66
1393 msgid "Netscape SSL ServerName"
1394 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1395
1396 #: crypt32.rc:67
1397 msgid "Netscape Comment"
1398 msgstr "Netscape Commentaar"
1399
1400 #: crypt32.rc:68
1401 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1402 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1403
1404 #: crypt32.rc:69
1405 msgid "SpcFinancialCriteria"
1406 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1407
1408 #: crypt32.rc:70
1409 msgid "SpcMinimalCriteria"
1410 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1411
1412 #: crypt32.rc:71
1413 msgid "Country/Region"
1414 msgstr "Land/Regio"
1415
1416 #: crypt32.rc:72
1417 msgid "Organization"
1418 msgstr "Organisatie"
1419
1420 #: crypt32.rc:73
1421 msgid "Organizational Unit"
1422 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1423
1424 #: crypt32.rc:74
1425 msgid "Common Name"
1426 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1427
1428 #: crypt32.rc:75
1429 msgid "Locality"
1430 msgstr "Localiteit"
1431
1432 #: crypt32.rc:76
1433 msgid "State or Province"
1434 msgstr "Staat of Provincie"
1435
1436 #: crypt32.rc:77
1437 msgid "Title"
1438 msgstr "Titel"
1439
1440 #: crypt32.rc:78
1441 msgid "Given Name"
1442 msgstr "Voornaam"
1443
1444 #: crypt32.rc:79
1445 msgid "Initials"
1446 msgstr "Initialen"
1447
1448 #: crypt32.rc:80
1449 msgid "Surname"
1450 msgstr "Achternaam"
1451
1452 #: crypt32.rc:81
1453 msgid "Domain Component"
1454 msgstr "Domein Component"
1455
1456 #: crypt32.rc:82
1457 msgid "Street Address"
1458 msgstr "Straat/Adres"
1459
1460 #: crypt32.rc:83
1461 msgid "Serial Number"
1462 msgstr "Registratie Nummer"
1463
1464 #: crypt32.rc:84
1465 msgid "CA Version"
1466 msgstr "CA Versie"
1467
1468 #: crypt32.rc:85
1469 msgid "Cross CA Version"
1470 msgstr "Cross CA Versie"
1471
1472 #: crypt32.rc:86
1473 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1474 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1475
1476 #: crypt32.rc:87
1477 msgid "Principal Name"
1478 msgstr "Hoofd Naam"
1479
1480 #: crypt32.rc:88
1481 msgid "Windows Product Update"
1482 msgstr "Windows Produkt Update"
1483
1484 #: crypt32.rc:89
1485 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1486 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1487
1488 #: crypt32.rc:90
1489 msgid "OS Version"
1490 msgstr "OS Versie"
1491
1492 #: crypt32.rc:91
1493 msgid "Enrollment CSP"
1494 msgstr "Inschrijving CSP"
1495
1496 #: crypt32.rc:92
1497 msgid "CRL Number"
1498 msgstr "CRL Nummer"
1499
1500 #: crypt32.rc:93
1501 msgid "Delta CRL Indicator"
1502 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1503
1504 #: crypt32.rc:94
1505 msgid "Issuing Distribution Point"
1506 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1507
1508 #: crypt32.rc:95
1509 msgid "Freshest CRL"
1510 msgstr "Nieuwste CRL"
1511
1512 #: crypt32.rc:96
1513 msgid "Name Constraints"
1514 msgstr "Beperkingen op Naam"
1515
1516 #: crypt32.rc:97
1517 msgid "Policy Mappings"
1518 msgstr "Beleids Mappingen"
1519
1520 #: crypt32.rc:98
1521 msgid "Policy Constraints"
1522 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1523
1524 #: crypt32.rc:99
1525 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1526 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1527
1528 #: crypt32.rc:100
1529 msgid "Application Policies"
1530 msgstr "Applicatie Beleid"
1531
1532 #: crypt32.rc:101
1533 msgid "Application Policy Mappings"
1534 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1535
1536 #: crypt32.rc:102
1537 msgid "Application Policy Constraints"
1538 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1539
1540 #: crypt32.rc:103
1541 msgid "CMC Data"
1542 msgstr "CMC Data"
1543
1544 #: crypt32.rc:104
1545 msgid "CMC Response"
1546 msgstr "CMC Antwoord"
1547
1548 #: crypt32.rc:105
1549 msgid "Unsigned CMC Request"
1550 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1551
1552 #: crypt32.rc:106
1553 msgid "CMC Status Info"
1554 msgstr "CMC Status Informatie"
1555
1556 #: crypt32.rc:107
1557 msgid "CMC Extensions"
1558 msgstr "CMC Extensies"
1559
1560 #: crypt32.rc:108
1561 msgid "CMC Attributes"
1562 msgstr "CMC Attributen"
1563
1564 #: crypt32.rc:109
1565 msgid "PKCS 7 Data"
1566 msgstr "PKCS 7 Data"
1567
1568 #: crypt32.rc:110
1569 msgid "PKCS 7 Signed"
1570 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1571
1572 #: crypt32.rc:111
1573 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1574 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1575
1576 #: crypt32.rc:112
1577 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1578 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1579
1580 #: crypt32.rc:113
1581 msgid "PKCS 7 Digested"
1582 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1583
1584 #: crypt32.rc:114
1585 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1586 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1587
1588 #: crypt32.rc:115
1589 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1590 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1591
1592 #: crypt32.rc:116
1593 msgid "Virtual Base CRL Number"
1594 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1595
1596 #: crypt32.rc:117
1597 msgid "Next CRL Publish"
1598 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1599
1600 #: crypt32.rc:118
1601 msgid "CA Encryption Certificate"
1602 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1603
1604 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1605 msgid "Key Recovery Agent"
1606 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1607
1608 #: crypt32.rc:120
1609 msgid "Certificate Template Information"
1610 msgstr "Certificaat Template Information"
1611
1612 #: crypt32.rc:121
1613 msgid "Enterprise Root OID"
1614 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1615
1616 #: crypt32.rc:122
1617 msgid "Dummy Signer"
1618 msgstr "Dummie Tekenaar"
1619
1620 #: crypt32.rc:123
1621 msgid "Encrypted Private Key"
1622 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1623
1624 #: crypt32.rc:124
1625 msgid "Published CRL Locations"
1626 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1627
1628 #: crypt32.rc:125
1629 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1630 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1631
1632 #: crypt32.rc:126
1633 msgid "Transaction Id"
1634 msgstr "Transactie Nummer"
1635
1636 #: crypt32.rc:127
1637 msgid "Sender Nonce"
1638 msgstr "Zender Nonce"
1639
1640 #: crypt32.rc:128
1641 msgid "Recipient Nonce"
1642 msgstr "Ontvanger Nonce"
1643
1644 #: crypt32.rc:129
1645 msgid "Reg Info"
1646 msgstr "Registratie Informatie"
1647
1648 #: crypt32.rc:130
1649 msgid "Get Certificate"
1650 msgstr "Haal Certificaat op"
1651
1652 #: crypt32.rc:131
1653 msgid "Get CRL"
1654 msgstr "Haal CRL op"
1655
1656 #: crypt32.rc:132
1657 msgid "Revoke Request"
1658 msgstr "Trek Verzoek In"
1659
1660 #: crypt32.rc:133
1661 msgid "Query Pending"
1662 msgstr "Verzoek in behandeling"
1663
1664 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1665 msgid "Certificate Trust List"
1666 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1667
1668 #: crypt32.rc:135
1669 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1670 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1671
1672 #: crypt32.rc:136
1673 msgid "Private Key Usage Period"
1674 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1675
1676 #: crypt32.rc:137
1677 msgid "Client Information"
1678 msgstr "Cliënt Informatie"
1679
1680 #: crypt32.rc:138
1681 msgid "Server Authentication"
1682 msgstr "Server Authentificatie"
1683
1684 #: crypt32.rc:139
1685 msgid "Client Authentication"
1686 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1687
1688 #: crypt32.rc:140
1689 msgid "Code Signing"
1690 msgstr "Code Ondertekenen"
1691
1692 #: crypt32.rc:141
1693 msgid "Secure Email"
1694 msgstr "Beveiligde e-mail"
1695
1696 #: crypt32.rc:142
1697 msgid "Time Stamping"
1698 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1699
1700 #: crypt32.rc:143
1701 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1702 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1703
1704 #: crypt32.rc:144
1705 msgid "Microsoft Time Stamping"
1706 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1707
1708 #: crypt32.rc:145
1709 msgid "IP security end system"
1710 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1711
1712 #: crypt32.rc:146
1713 msgid "IP security tunnel termination"
1714 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1715
1716 #: crypt32.rc:147
1717 msgid "IP security user"
1718 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1719
1720 #: crypt32.rc:148
1721 msgid "Encrypting File System"
1722 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1723
1724 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1725 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1726 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1727
1728 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1729 msgid "Windows System Component Verification"
1730 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1731
1732 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1733 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1734 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1735
1736 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1737 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1738 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1739
1740 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1741 msgid "Key Pack Licenses"
1742 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1743
1744 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1745 msgid "License Server Verification"
1746 msgstr "Licentieserver verificatie"
1747
1748 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1749 msgid "Smart Card Logon"
1750 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1751
1752 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1753 msgid "Digital Rights"
1754 msgstr "Digitale rechten"
1755
1756 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1757 msgid "Qualified Subordination"
1758 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1759
1760 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1761 msgid "Key Recovery"
1762 msgstr "Sleutel herstellen"
1763
1764 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1765 msgid "Document Signing"
1766 msgstr "Document-ondertekening"
1767
1768 #: crypt32.rc:160
1769 msgid "IP security IKE intermediate"
1770 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1771
1772 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1773 msgid "File Recovery"
1774 msgstr "Bestandsherstel"
1775
1776 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1777 msgid "Root List Signer"
1778 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1779
1780 #: crypt32.rc:163
1781 msgid "All application policies"
1782 msgstr "Alle applicaties beleid"
1783
1784 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1785 msgid "Directory Service Email Replication"
1786 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1787
1788 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1789 msgid "Certificate Request Agent"
1790 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1791
1792 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1793 msgid "Lifetime Signing"
1794 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1795
1796 #: crypt32.rc:167
1797 msgid "All issuance policies"
1798 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1799
1800 #: crypt32.rc:172
1801 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1802 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1803
1804 #: crypt32.rc:173
1805 msgid "Personal"
1806 msgstr "Persoonlijk"
1807
1808 #: crypt32.rc:174
1809 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1810 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1811
1812 #: crypt32.rc:175
1813 msgid "Other People"
1814 msgstr "Overige Personen"
1815
1816 #: crypt32.rc:176
1817 msgid "Trusted Publishers"
1818 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1819
1820 #: crypt32.rc:177
1821 msgid "Untrusted Certificates"
1822 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1823
1824 #: crypt32.rc:182
1825 msgid "KeyID="
1826 msgstr "SleutelID="
1827
1828 #: crypt32.rc:183
1829 msgid "Certificate Issuer"
1830 msgstr "Certificaat verstrekker"
1831
1832 #: crypt32.rc:184
1833 msgid "Certificate Serial Number="
1834 msgstr "Certificaat serienummer="
1835
1836 #: crypt32.rc:185
1837 msgid "Other Name="
1838 msgstr "Andere naam="
1839
1840 #: crypt32.rc:186
1841 msgid "Email Address="
1842 msgstr "E-mailadres="
1843
1844 #: crypt32.rc:187
1845 msgid "DNS Name="
1846 msgstr "DNS naam="
1847
1848 #: crypt32.rc:188
1849 msgid "Directory Address"
1850 msgstr "Directory naam="
1851
1852 #: crypt32.rc:189
1853 msgid "URL="
1854 msgstr "URL="
1855
1856 #: crypt32.rc:190
1857 msgid "IP Address="
1858 msgstr "IP adres="
1859
1860 #: crypt32.rc:191
1861 msgid "Mask="
1862 msgstr "Masker="
1863
1864 #: crypt32.rc:192
1865 msgid "Registered ID="
1866 msgstr "Geregistreerd ID="
1867
1868 #: crypt32.rc:193
1869 msgid "Unknown Key Usage"
1870 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1871
1872 #: crypt32.rc:194
1873 msgid "Subject Type="
1874 msgstr "Onderwerp type="
1875
1876 #: crypt32.rc:195
1877 msgctxt "Certificate Authority"
1878 msgid "CA"
1879 msgstr "CA"
1880
1881 #: crypt32.rc:196
1882 msgid "End Entity"
1883 msgstr "Eind Entiteit"
1884
1885 #: crypt32.rc:197
1886 msgid "Path Length Constraint="
1887 msgstr "Lengte van pad beperking="
1888
1889 #: crypt32.rc:198
1890 msgctxt "path length"
1891 msgid "None"
1892 msgstr "Geen"
1893
1894 #: crypt32.rc:199
1895 msgid "Information Not Available"
1896 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1897
1898 #: crypt32.rc:200
1899 msgid "Authority Info Access"
1900 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1901
1902 #: crypt32.rc:201
1903 msgid "Access Method="
1904 msgstr "Toegang methode="
1905
1906 #: crypt32.rc:202
1907 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1908 msgid "OCSP"
1909 msgstr "OCSP"
1910
1911 #: crypt32.rc:203
1912 msgid "CA Issuers"
1913 msgstr "CA verstrekkers"
1914
1915 #: crypt32.rc:204
1916 msgid "Unknown Access Method"
1917 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1918
1919 #: crypt32.rc:205
1920 msgid "Alternative Name"
1921 msgstr "Alternatieve Naam"
1922
1923 #: crypt32.rc:206
1924 msgid "CRL Distribution Point"
1925 msgstr "CRL Distributie Punt"
1926
1927 #: crypt32.rc:207
1928 msgid "Distribution Point Name"
1929 msgstr "Naam distributiepunt"
1930
1931 #: crypt32.rc:208
1932 msgid "Full Name"
1933 msgstr "Volledige naam"
1934
1935 #: crypt32.rc:209
1936 msgid "RDN Name"
1937 msgstr "RDN naam"
1938
1939 #: crypt32.rc:210
1940 msgid "CRL Reason="
1941 msgstr "CRL reden="
1942
1943 #: crypt32.rc:211
1944 msgid "CRL Issuer"
1945 msgstr "CRL verstrekker"
1946
1947 #: crypt32.rc:212
1948 msgid "Key Compromise"
1949 msgstr "Sleutel besmet"
1950
1951 #: crypt32.rc:213
1952 msgid "CA Compromise"
1953 msgstr "CA besmet"
1954
1955 #: crypt32.rc:214
1956 msgid "Affiliation Changed"
1957 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1958
1959 #: crypt32.rc:215
1960 msgid "Superseded"
1961 msgstr "Verouderd"
1962
1963 #: crypt32.rc:216
1964 msgid "Operation Ceased"
1965 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1966
1967 #: crypt32.rc:217
1968 msgid "Certificate Hold"
1969 msgstr "Certificaat bevroren"
1970
1971 #: crypt32.rc:218
1972 msgid "Financial Information="
1973 msgstr "Financiele informatie="
1974
1975 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1976 msgid "Available"
1977 msgstr "Beschikbaar"
1978
1979 #: crypt32.rc:220
1980 msgid "Not Available"
1981 msgstr "Niet beschikbaar"
1982
1983 #: crypt32.rc:221
1984 msgid "Meets Criteria="
1985 msgstr "Past bij criteria="
1986
1987 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1988 msgid "Yes"
1989 msgstr "Ja"
1990
1991 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1992 msgid "No"
1993 msgstr "Nee"
1994
1995 #: crypt32.rc:224
1996 msgid "Digital Signature"
1997 msgstr "Digitale handtekening"
1998
1999 #: crypt32.rc:225
2000 msgid "Non-Repudiation"
2001 msgstr "Non-Repudiatie"
2002
2003 #: crypt32.rc:226
2004 msgid "Key Encipherment"
2005 msgstr "sleutel codering"
2006
2007 #: crypt32.rc:227
2008 msgid "Data Encipherment"
2009 msgstr "Data codering"
2010
2011 #: crypt32.rc:228
2012 msgid "Key Agreement"
2013 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2014
2015 #: crypt32.rc:229
2016 msgid "Certificate Signing"
2017 msgstr "Certificaat tekenen"
2018
2019 #: crypt32.rc:230
2020 msgid "Off-line CRL Signing"
2021 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2022
2023 #: crypt32.rc:231
2024 msgid "CRL Signing"
2025 msgstr "CRL Certificeren"
2026
2027 #: crypt32.rc:232
2028 msgid "Encipher Only"
2029 msgstr "Codeer alleen"
2030
2031 #: crypt32.rc:233
2032 msgid "Decipher Only"
2033 msgstr "Decodeer alleen"
2034
2035 #: crypt32.rc:234
2036 msgid "SSL Client Authentication"
2037 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2038
2039 #: crypt32.rc:235
2040 msgid "SSL Server Authentication"
2041 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2042
2043 #: crypt32.rc:236
2044 msgid "S/MIME"
2045 msgstr "S/MIME"
2046
2047 #: crypt32.rc:237
2048 msgid "Signature"
2049 msgstr "Handtekening"
2050
2051 #: crypt32.rc:238
2052 msgid "SSL CA"
2053 msgstr "SSL CA"
2054
2055 #: crypt32.rc:239
2056 msgid "S/MIME CA"
2057 msgstr "S/MIME CA"
2058
2059 #: crypt32.rc:240
2060 msgid "Signature CA"
2061 msgstr "Handtekening CA"
2062
2063 #: cryptdlg.rc:27
2064 msgid "Certificate Policy"
2065 msgstr "Certificaatbeleid"
2066
2067 #: cryptdlg.rc:28
2068 msgid "Policy Identifier: "
2069 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
2070
2071 #: cryptdlg.rc:29
2072 msgid "Policy Qualifier Info"
2073 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2074
2075 #: cryptdlg.rc:30
2076 msgid "Policy Qualifier Id="
2077 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2078
2079 #: cryptdlg.rc:33
2080 msgid "Qualifier"
2081 msgstr "Kwalificator"
2082
2083 #: cryptdlg.rc:34
2084 msgid "Notice Reference"
2085 msgstr "Verklaring referentie"
2086
2087 #: cryptdlg.rc:35
2088 msgid "Organization="
2089 msgstr "Organisatie="
2090
2091 #: cryptdlg.rc:36
2092 msgid "Notice Number="
2093 msgstr "Verklaringsnummer="
2094
2095 #: cryptdlg.rc:37
2096 msgid "Notice Text="
2097 msgstr "Verklaring tekst="
2098
2099 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2100 msgid "General"
2101 msgstr "Algemeen"
2102
2103 #: cryptui.rc:188
2104 msgid "&Install Certificate..."
2105 msgstr "&Installeer certificaat..."
2106
2107 #: cryptui.rc:189
2108 msgid "Issuer &Statement"
2109 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2110
2111 #: cryptui.rc:197
2112 msgid "&Show:"
2113 msgstr "&Toon:"
2114
2115 #: cryptui.rc:202
2116 msgid "&Edit Properties..."
2117 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2118
2119 #: cryptui.rc:203
2120 msgid "&Copy to File..."
2121 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2122
2123 #: cryptui.rc:207
2124 msgid "Certification Path"
2125 msgstr "Certificatie pad"
2126
2127 #: cryptui.rc:211
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Certification path"
2130 msgstr "Certification &pad"
2131
2132 #: cryptui.rc:214
2133 msgid "&View Certificate"
2134 msgstr "&Bekijk certificaat"
2135
2136 #: cryptui.rc:215
2137 msgid "Certificate &status:"
2138 msgstr "Certificaat &status:"
2139
2140 #: cryptui.rc:221
2141 msgid "Disclaimer"
2142 msgstr "Disclaimer"
2143
2144 #: cryptui.rc:228
2145 msgid "More &Info"
2146 msgstr "Meer &informatie"
2147
2148 #: cryptui.rc:236
2149 msgid "&Friendly name:"
2150 msgstr "&Naam alias:"
2151
2152 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2153 msgid "&Description:"
2154 msgstr "B&eschrijving:"
2155
2156 #: cryptui.rc:240
2157 msgid "Certificate purposes"
2158 msgstr "Certificaat doeleinden"
2159
2160 #: cryptui.rc:241
2161 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2162 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2163
2164 #: cryptui.rc:243
2165 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2166 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2167
2168 #: cryptui.rc:245
2169 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2170 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2171
2172 #: cryptui.rc:250
2173 msgid "Add &Purpose..."
2174 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2175
2176 #: cryptui.rc:254
2177 msgid "Add Purpose"
2178 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2179
2180 #: cryptui.rc:257
2181 msgid ""
2182 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2183 msgstr ""
2184 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2185
2186 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2187 msgid "Select Certificate Store"
2188 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2189
2190 #: cryptui.rc:268
2191 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2192 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2193
2194 #: cryptui.rc:271
2195 msgid "&Show physical stores"
2196 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2197
2198 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2199 msgid "Certificate Import Wizard"
2200 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2201
2202 #: cryptui.rc:280
2203 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2204 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2205
2206 #: cryptui.rc:283
2207 msgid ""
2208 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2209 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2210 "\n"
2211 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2212 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2213 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2214 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2215 "\n"
2216 "To continue, click Next."
2217 msgstr ""
2218 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2219 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2220 "te importeren.\n"
2221 "\n"
2222 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2223 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2224 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2225 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2226 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2227 "Klik Volgende om verder te gaan."
2228
2229 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2230 msgid "&File name:"
2231 msgstr "Bestands&naam:"
2232
2233 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2234 msgid "B&rowse..."
2235 msgstr "Bladeren..."
2236
2237 #: cryptui.rc:294
2238 msgid ""
2239 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2240 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2241 msgstr ""
2242 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2243 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2244
2245 #: cryptui.rc:296
2246 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2247 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2248
2249 #: cryptui.rc:298
2250 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2251 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2252
2253 #: cryptui.rc:300
2254 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2255 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2256
2257 #: cryptui.rc:308
2258 msgid ""
2259 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2260 "location for the certificates."
2261 msgstr ""
2262 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2263 "opgeven voor de certificaten."
2264
2265 #: cryptui.rc:310
2266 msgid "&Automatically select certificate store"
2267 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2268
2269 #: cryptui.rc:312
2270 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2271 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2272
2273 #: cryptui.rc:322
2274 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2275 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2276
2277 #: cryptui.rc:324
2278 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2279 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2280
2281 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2282 msgid "You have specified the following settings:"
2283 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2284
2285 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2286 msgid "Certificates"
2287 msgstr "Certificaten"
2288
2289 #: cryptui.rc:337
2290 msgid "I&ntended purpose:"
2291 msgstr "&Doeleinden:"
2292
2293 #: cryptui.rc:341
2294 msgid "&Import..."
2295 msgstr "&Importeer..."
2296
2297 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2298 msgid "&Export..."
2299 msgstr "&Exporteren..."
2300
2301 #: cryptui.rc:344
2302 msgid "&Advanced..."
2303 msgstr "Ge&avanceerd..."
2304
2305 #: cryptui.rc:345
2306 msgid "Certificate intended purposes"
2307 msgstr "Certificaat doeleinden"
2308
2309 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2310 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2311 #: wordpad.rc:66
2312 msgid "&View"
2313 msgstr "Bee&ld"
2314
2315 #: cryptui.rc:352
2316 msgid "Advanced Options"
2317 msgstr "Geavanceerde opties"
2318
2319 #: cryptui.rc:355
2320 msgid "Certificate purpose"
2321 msgstr "Certificaat doeleinde"
2322
2323 #: cryptui.rc:356
2324 msgid ""
2325 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2326 msgstr ""
2327 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2328 "wordt geselecteerd."
2329
2330 #: cryptui.rc:358
2331 msgid "&Certificate purposes:"
2332 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2333
2334 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2335 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2336 msgid "Certificate Export Wizard"
2337 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2338
2339 #: cryptui.rc:370
2340 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2341 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2342
2343 #: cryptui.rc:373
2344 msgid ""
2345 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2346 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2347 "\n"
2348 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2349 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2350 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2351 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2352 "\n"
2353 "To continue, click Next."
2354 msgstr ""
2355 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2356 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2357 "bestand te exporteren.\n"
2358 "\n"
2359 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2360 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2361 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2362 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2363 "lijsten van vertrouwde certificaten."
2364
2365 #: cryptui.rc:381
2366 msgid ""
2367 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2368 "to protect the private key on a later page."
2369 msgstr ""
2370 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2371 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2372
2373 #: cryptui.rc:382
2374 msgid "Do you wish to export the private key?"
2375 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2376
2377 #: cryptui.rc:383
2378 msgid "&Yes, export the private key"
2379 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2380
2381 #: cryptui.rc:385
2382 msgid "N&o, do not export the private key"
2383 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2384
2385 #: cryptui.rc:396
2386 msgid "&Confirm password:"
2387 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2388
2389 #: cryptui.rc:404
2390 msgid "Select the format you want to use:"
2391 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2392
2393 #: cryptui.rc:405
2394 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2395 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2396
2397 #: cryptui.rc:407
2398 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2399 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer)"
2400
2401 #: cryptui.rc:409
2402 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2403 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2404
2405 #: cryptui.rc:411
2406 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2407 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2408
2409 #: cryptui.rc:413
2410 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2411 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2412
2413 #: cryptui.rc:415
2414 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2415 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2416
2417 #: cryptui.rc:417
2418 msgid "&Enable strong encryption"
2419 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2420
2421 #: cryptui.rc:419
2422 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2423 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2424
2425 #: cryptui.rc:436
2426 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2427 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2428
2429 #: cryptui.rc:438
2430 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2431 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2432
2433 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2434 msgid "Certificate"
2435 msgstr "Certificaat"
2436
2437 #: cryptui.rc:28
2438 msgid "Certificate Information"
2439 msgstr "Certificaat informatie"
2440
2441 #: cryptui.rc:29
2442 msgid ""
2443 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2444 "altered or corrupted."
2445 msgstr ""
2446 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2447 "gewijzigd of corrupt zijn."
2448
2449 #: cryptui.rc:30
2450 msgid ""
2451 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2452 "trusted root certificate store."
2453 msgstr ""
2454 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2455 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2456
2457 #: cryptui.rc:31
2458 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2459 msgstr ""
2460 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2461 "certificaat."
2462
2463 #: cryptui.rc:32
2464 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2465 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2466
2467 #: cryptui.rc:33
2468 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2469 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2470
2471 #: cryptui.rc:34
2472 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2473 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2474
2475 #: cryptui.rc:35
2476 msgid "Issued to: "
2477 msgstr "Verstrekt aan: "
2478
2479 #: cryptui.rc:36
2480 msgid "Issued by: "
2481 msgstr "Uitgegeven door: "
2482
2483 #: cryptui.rc:37
2484 msgid "Valid from "
2485 msgstr "geldig vanaf "
2486
2487 #: cryptui.rc:38
2488 msgid " to "
2489 msgstr " tot "
2490
2491 #: cryptui.rc:39
2492 msgid "This certificate has an invalid signature."
2493 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2494
2495 #: cryptui.rc:40
2496 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2497 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2498
2499 #: cryptui.rc:41
2500 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2501 msgstr ""
2502 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2503 "uitgever."
2504
2505 #: cryptui.rc:42
2506 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2507 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2508
2509 #: cryptui.rc:43
2510 msgid "This certificate is OK."
2511 msgstr "Dit certificaat is OK."
2512
2513 #: cryptui.rc:44
2514 msgid "Field"
2515 msgstr "Veld"
2516
2517 #: cryptui.rc:45
2518 msgid "Value"
2519 msgstr "Waarde"
2520
2521 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2522 msgid "<All>"
2523 msgstr "<Alle>"
2524
2525 #: cryptui.rc:47
2526 msgid "Version 1 Fields Only"
2527 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2528
2529 #: cryptui.rc:48
2530 msgid "Extensions Only"
2531 msgstr "Alleen extensies"
2532
2533 #: cryptui.rc:49
2534 msgid "Critical Extensions Only"
2535 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2536
2537 #: cryptui.rc:50
2538 msgid "Properties Only"
2539 msgstr "Alleen eigenschappen"
2540
2541 #: cryptui.rc:52
2542 msgid "Serial number"
2543 msgstr "Serienummer"
2544
2545 #: cryptui.rc:53
2546 msgid "Issuer"
2547 msgstr "Uitgever"
2548
2549 #: cryptui.rc:54
2550 msgid "Valid from"
2551 msgstr "Geldig vanaf"
2552
2553 #: cryptui.rc:55
2554 msgid "Valid to"
2555 msgstr "Geldig tot"
2556
2557 #: cryptui.rc:56
2558 msgid "Subject"
2559 msgstr "Onderwerp"
2560
2561 #: cryptui.rc:57
2562 msgid "Public key"
2563 msgstr "Publieke sleutel"
2564
2565 #: cryptui.rc:58
2566 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2567 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2568
2569 #: cryptui.rc:59
2570 msgid "SHA1 hash"
2571 msgstr "SHA1 hash"
2572
2573 #: cryptui.rc:60
2574 msgid "Enhanced key usage (property)"
2575 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2576
2577 #: cryptui.rc:61
2578 msgid "Friendly name"
2579 msgstr "Naam alias"
2580
2581 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2582 msgid "Description"
2583 msgstr "Beschrijving"
2584
2585 #: cryptui.rc:63
2586 msgid "Certificate Properties"
2587 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2588
2589 #: cryptui.rc:64
2590 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2591 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2592
2593 #: cryptui.rc:65
2594 msgid "The OID you entered already exists."
2595 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2596
2597 #: cryptui.rc:67
2598 msgid "Please select a certificate store."
2599 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2600
2601 #: cryptui.rc:69
2602 msgid ""
2603 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2604 "select another file."
2605 msgstr ""
2606 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2607 "Selecteer aub. een ander bestand."
2608
2609 #: cryptui.rc:70
2610 msgid "File to Import"
2611 msgstr "Bestand om te importeren"
2612
2613 #: cryptui.rc:71
2614 msgid "Specify the file you want to import."
2615 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2616
2617 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2618 msgid "Certificate Store"
2619 msgstr "Certificatenopslag"
2620
2621 #: cryptui.rc:73
2622 msgid ""
2623 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2624 "lists, and certificate trust lists."
2625 msgstr ""
2626 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2627 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2628
2629 #: cryptui.rc:74
2630 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2631 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2632
2633 #: cryptui.rc:75
2634 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2635 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2636
2637 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2638 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2639 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2640
2641 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2642 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2643 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2644
2645 #: cryptui.rc:78
2646 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2647 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2648
2649 #: cryptui.rc:79
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2652
2653 #: cryptui.rc:81
2654 msgid "Please select a file."
2655 msgstr "Selecteer een bestand."
2656
2657 #: cryptui.rc:82
2658 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2659 msgstr ""
2660 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2661
2662 #: cryptui.rc:83
2663 msgid "Could not open "
2664 msgstr "Openen mislukt voor "
2665
2666 #: cryptui.rc:84
2667 msgid "Determined by the program"
2668 msgstr "Bepaald door het programma"
2669
2670 #: cryptui.rc:85
2671 msgid "Please select a store"
2672 msgstr "Selecteer een opslag"
2673
2674 #: cryptui.rc:86
2675 msgid "Certificate Store Selected"
2676 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2677
2678 #: cryptui.rc:87
2679 msgid "Automatically determined by the program"
2680 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2681
2682 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2683 msgid "File"
2684 msgstr "Bestand"
2685
2686 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2687 msgid "Content"
2688 msgstr "Inhoud"
2689
2690 #: cryptui.rc:91
2691 msgid "Certificate Revocation List"
2692 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2693
2694 #: cryptui.rc:93
2695 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2696 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2697
2698 #: cryptui.rc:94
2699 msgid "Personal Information Exchange"
2700 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2701
2702 #: cryptui.rc:96
2703 msgid "The import was successful."
2704 msgstr "Het importeren was succesvol."
2705
2706 #: cryptui.rc:97
2707 msgid "The import failed."
2708 msgstr "Het importeren is mislukt."
2709
2710 #: cryptui.rc:98
2711 msgid "Arial"
2712 msgstr "Arial"
2713
2714 #: cryptui.rc:100
2715 msgid "<Advanced Purposes>"
2716 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2717
2718 #: cryptui.rc:101
2719 msgid "Issued To"
2720 msgstr "Verstrekt aan"
2721
2722 #: cryptui.rc:102
2723 msgid "Issued By"
2724 msgstr "Uitgegeven door"
2725
2726 #: cryptui.rc:103
2727 msgid "Expiration Date"
2728 msgstr "Verloop datum"
2729
2730 #: cryptui.rc:104
2731 msgid "Friendly Name"
2732 msgstr "Naam alias"
2733
2734 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2735 msgid "<None>"
2736 msgstr "<Geen>"
2737
2738 #: cryptui.rc:107
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2741 "sign messages with it.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2745 "certificaat.\n"
2746 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2747
2748 #: cryptui.rc:108
2749 msgid ""
2750 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2751 "sign messages with them.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2755 "certificaten.\n"
2756 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2757
2758 #: cryptui.rc:109
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2761 "verify messages signed with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2765 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2766
2767 #: cryptui.rc:110
2768 msgid ""
2769 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2770 "verify messages signed with it.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2774 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2775
2776 #: cryptui.rc:111
2777 msgid ""
2778 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2779 "trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2781 msgstr ""
2782 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2783 "vertrouwd worden.\n"
2784 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2785
2786 #: cryptui.rc:112
2787 msgid ""
2788 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2789 "trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2793 "vertrouwd worden.\n"
2794 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2795
2796 #: cryptui.rc:113
2797 msgid ""
2798 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2799 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2800 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2801 msgstr ""
2802 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2803 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2804 "worden.\n"
2805 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2806
2807 #: cryptui.rc:114
2808 msgid ""
2809 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2810 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2811 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2812 msgstr ""
2813 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2814 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2815 "vertrouwd worden.\n"
2816 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2817
2818 #: cryptui.rc:115
2819 msgid ""
2820 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2822 msgstr ""
2823 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2824 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2825
2826 #: cryptui.rc:116
2827 msgid ""
2828 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2830 msgstr ""
2831 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2832 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2833
2834 #: cryptui.rc:117
2835 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2836 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2837
2838 #: cryptui.rc:118
2839 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2840 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2841
2842 #: cryptui.rc:121
2843 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2844 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2845
2846 #: cryptui.rc:122
2847 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2848 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2849
2850 #: cryptui.rc:123
2851 msgid ""
2852 "Ensures software came from software publisher\n"
2853 "Protects software from alteration after publication"
2854 msgstr ""
2855 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2856 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2857
2858 #: cryptui.rc:124
2859 msgid "Protects e-mail messages"
2860 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2861
2862 #: cryptui.rc:125
2863 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2864 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2865
2866 #: cryptui.rc:126
2867 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2868 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2869
2870 #: cryptui.rc:127
2871 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2872 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2873
2874 #: cryptui.rc:128
2875 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2876 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2877
2878 #: cryptui.rc:144
2879 msgid "Private Key Archival"
2880 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2881
2882 #: cryptui.rc:148
2883 msgid "Export Format"
2884 msgstr "Export formaat"
2885
2886 #: cryptui.rc:149
2887 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2888 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2889
2890 #: cryptui.rc:150
2891 msgid "Export Filename"
2892 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2893
2894 #: cryptui.rc:151
2895 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2896 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2897
2898 #: cryptui.rc:152
2899 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2900 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2901
2902 #: cryptui.rc:153
2903 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2905
2906 #: cryptui.rc:154
2907 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2908 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2909
2910 #: cryptui.rc:157
2911 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2912 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2913
2914 #: cryptui.rc:158
2915 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2916 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2917
2918 #: cryptui.rc:159
2919 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2920 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2921
2922 #: cryptui.rc:160
2923 msgid "File Format"
2924 msgstr "Bestandsformaat"
2925
2926 #: cryptui.rc:161
2927 msgid "Include all certificates in certificate path"
2928 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2929
2930 #: cryptui.rc:162
2931 msgid "Export keys"
2932 msgstr "Exporteer sleutels"
2933
2934 #: cryptui.rc:165
2935 msgid "The export was successful."
2936 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2937
2938 #: cryptui.rc:166
2939 msgid "The export failed."
2940 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2941
2942 #: cryptui.rc:167
2943 msgid "Export Private Key"
2944 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2945
2946 #: cryptui.rc:168
2947 msgid ""
2948 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2949 "certificate."
2950 msgstr ""
2951 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2952 "geëxporteerd met het certificaat."
2953
2954 #: cryptui.rc:169
2955 msgid "Enter Password"
2956 msgstr "Voer wachtwoord in"
2957
2958 #: cryptui.rc:170
2959 msgid "You may password-protect a private key."
2960 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2961
2962 #: cryptui.rc:171
2963 msgid "The passwords do not match."
2964 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2965
2966 #: cryptui.rc:172
2967 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2968 msgstr ""
2969 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2970
2971 #: cryptui.rc:173
2972 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2973 msgstr ""
2974 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2975 "worden."
2976
2977 #: devenum.rc:32
2978 msgid "Default DirectSound"
2979 msgstr "Standaard DirectSound"
2980
2981 #: devenum.rc:33
2982 msgid "DirectSound: %s"
2983 msgstr "DirectSound: %s"
2984
2985 #: devenum.rc:34
2986 msgid "Default WaveOut Device"
2987 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2988
2989 #: devenum.rc:35
2990 msgid "Default MidiOut Device"
2991 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2992
2993 #: dinput.rc:40
2994 msgid "Configure Devices"
2995 msgstr "Configureer apparaten"
2996
2997 #: dinput.rc:45
2998 msgid "Reset"
2999 msgstr "Terugzetten"
3000
3001 #: dinput.rc:48
3002 msgid "Player"
3003 msgstr "Speler"
3004
3005 #: dinput.rc:49
3006 msgid "Device"
3007 msgstr "Apparaat"
3008
3009 #: dinput.rc:50
3010 msgid "Actions"
3011 msgstr "Acties"
3012
3013 #: dinput.rc:51
3014 msgid "Mapping"
3015 msgstr "Toewijzing"
3016
3017 #: dinput.rc:53
3018 msgid "Show Assigned First"
3019 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3020
3021 #: dinput.rc:34
3022 msgid "Action"
3023 msgstr "Actie"
3024
3025 #: dinput.rc:35
3026 msgid "Object"
3027 msgstr "Object"
3028
3029 #: dxdiagn.rc:25
3030 msgid "Regional Setting"
3031 msgstr "Regionale instellingen"
3032
3033 #: dxdiagn.rc:26
3034 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3035 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3036
3037 #: gdi32.rc:25
3038 msgid "Western"
3039 msgstr "Westers"
3040
3041 #: gdi32.rc:26
3042 msgid "Central European"
3043 msgstr "Centraal europees"
3044
3045 #: gdi32.rc:27
3046 msgid "Cyrillic"
3047 msgstr "Cyrillisch"
3048
3049 #: gdi32.rc:28
3050 msgid "Greek"
3051 msgstr "Grieks"
3052
3053 #: gdi32.rc:29
3054 msgid "Turkish"
3055 msgstr "Turks"
3056
3057 #: gdi32.rc:30
3058 msgid "Hebrew"
3059 msgstr "Hebreeuws"
3060
3061 #: gdi32.rc:31
3062 msgid "Arabic"
3063 msgstr "Arabisch"
3064
3065 #: gdi32.rc:32
3066 msgid "Baltic"
3067 msgstr "Baltisch"
3068
3069 #: gdi32.rc:33
3070 msgid "Vietnamese"
3071 msgstr "Vietnamees"
3072
3073 #: gdi32.rc:34
3074 msgid "Thai"
3075 msgstr "Thais"
3076
3077 #: gdi32.rc:35
3078 msgid "Japanese"
3079 msgstr "Japans"
3080
3081 #: gdi32.rc:36
3082 msgid "CHINESE_GB2312"
3083 msgstr "CHINESE_GB2312"
3084
3085 #: gdi32.rc:37
3086 msgid "Hangul"
3087 msgstr "Hangul"
3088
3089 #: gdi32.rc:38
3090 msgid "CHINESE_BIG5"
3091 msgstr "CHINESE_BIG5"
3092
3093 #: gdi32.rc:39
3094 msgid "Hangul(Johab)"
3095 msgstr "Hangul(Johab)"
3096
3097 #: gdi32.rc:40
3098 msgid "Symbol"
3099 msgstr "Symbol"
3100
3101 #: gdi32.rc:41
3102 msgid "OEM/DOS"
3103 msgstr "OEM/DOS"
3104
3105 #: gphoto2.rc:27
3106 msgid "Files on Camera"
3107 msgstr "Bestanden op de camera"
3108
3109 #: gphoto2.rc:31
3110 msgid "Import Selected"
3111 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3112
3113 #: gphoto2.rc:32
3114 msgid "Preview"
3115 msgstr "Voorbeeld"
3116
3117 #: gphoto2.rc:33
3118 msgid "Import All"
3119 msgstr "Importeer alles"
3120
3121 #: gphoto2.rc:34
3122 msgid "Skip This Dialog"
3123 msgstr "Sla dit venster over"
3124
3125 #: gphoto2.rc:35
3126 msgid "Exit"
3127 msgstr "Afsluiten"
3128
3129 #: gphoto2.rc:40
3130 msgid "Transferring"
3131 msgstr "Verplaatsen"
3132
3133 #: gphoto2.rc:43
3134 msgid "Transferring... Please Wait"
3135 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3136
3137 #: gphoto2.rc:48
3138 msgid "Connecting to camera"
3139 msgstr "Verbinden met camera"
3140
3141 #: gphoto2.rc:52
3142 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3143 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3144
3145 #: hhctrl.rc:56
3146 msgid "S&ync"
3147 msgstr "S&ynchroniseer"
3148
3149 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3150 msgid "&Back"
3151 msgstr "&Terug"
3152
3153 #: hhctrl.rc:58
3154 msgid "&Forward"
3155 msgstr "&Vooruit"
3156
3157 #: hhctrl.rc:59
3158 msgctxt "table of contents"
3159 msgid "&Home"
3160 msgstr "Start&pagina"
3161
3162 #: hhctrl.rc:60
3163 msgid "&Stop"
3164 msgstr "&Stop"
3165
3166 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3167 msgid "&Refresh"
3168 msgstr "A&ctualiseren"
3169
3170 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3171 msgid "&Print..."
3172 msgstr "Af&drukken..."
3173
3174 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3175 msgid "&Contents"
3176 msgstr "Help-onder&werpen"
3177
3178 #: hhctrl.rc:29
3179 msgid "I&ndex"
3180 msgstr "I&ndex"
3181
3182 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3183 msgid "&Search"
3184 msgstr "&Zoeken"
3185
3186 #: hhctrl.rc:31
3187 msgid "Favor&ites"
3188 msgstr "&Favorieten"
3189
3190 #: hhctrl.rc:33
3191 msgid "Hide &Tabs"
3192 msgstr "Verberg &Tabs"
3193
3194 #: hhctrl.rc:34
3195 msgid "Show &Tabs"
3196 msgstr "Toon &Tabs"
3197
3198 #: hhctrl.rc:39
3199 msgid "Show"
3200 msgstr "Weergeven"
3201
3202 #: hhctrl.rc:40
3203 msgid "Hide"
3204 msgstr "Verbergen"
3205
3206 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3207 msgid "Stop"
3208 msgstr "Stop"
3209
3210 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3211 msgid "Refresh"
3212 msgstr "Vernieuwen"
3213
3214 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3215 msgid "Back"
3216 msgstr "Terug"
3217
3218 #: hhctrl.rc:44
3219 msgctxt "table of contents"
3220 msgid "Home"
3221 msgstr "Startpagina"
3222
3223 #: hhctrl.rc:45
3224 msgid "Sync"
3225 msgstr "Synchroniseren"
3226
3227 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3228 msgid "Options"
3229 msgstr "Instellingen"
3230
3231 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3232 msgid "Forward"
3233 msgstr "Vooruit"
3234
3235 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3236 msgid "Cinepak Video codec"
3237 msgstr "Cinepak Video codec"
3238
3239 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3240 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3241 #: wordpad.rc:26
3242 msgid "&File"
3243 msgstr "&Bestand"
3244
3245 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3246 msgid "&New"
3247 msgstr "&Nieuw"
3248
3249 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3250 msgid "&Window"
3251 msgstr "&Venster"
3252
3253 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3254 msgid "&Open..."
3255 msgstr "&Openen..."
3256
3257 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3258 msgid "Save &as..."
3259 msgstr "Ops&laan als..."
3260
3261 #: ieframe.rc:35
3262 msgid "Print &format..."
3263 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3264
3265 #: ieframe.rc:36
3266 msgid "Pr&int..."
3267 msgstr "Af&drukken..."
3268
3269 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3270 msgid "Print previe&w"
3271 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3272
3273 #: ieframe.rc:44
3274 msgid "&Toolbars"
3275 msgstr "&Werkbalken"
3276
3277 #: ieframe.rc:46
3278 msgid "&Standard bar"
3279 msgstr "&Standaardbalk"
3280
3281 #: ieframe.rc:47
3282 msgid "&Address bar"
3283 msgstr "&Adresbalk"
3284
3285 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3286 msgid "&Favorites"
3287 msgstr "&Favorieten"
3288
3289 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3290 msgid "&Add to Favorites..."
3291 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3292
3293 #: ieframe.rc:57
3294 msgid "&About Internet Explorer"
3295 msgstr "&Over Internet Explorer"
3296
3297 #: ieframe.rc:87
3298 msgid "Open URL"
3299 msgstr "Open URL"
3300
3301 #: ieframe.rc:90
3302 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3303 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3304
3305 #: ieframe.rc:91
3306 msgid "Open:"
3307 msgstr "Open:"
3308
3309 #: ieframe.rc:67
3310 msgctxt "home page"
3311 msgid "Home"
3312 msgstr "Startpagina"
3313
3314 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3315 msgid "Print..."
3316 msgstr "Afdrukken..."
3317
3318 #: ieframe.rc:73
3319 msgid "Address"
3320 msgstr "Adres"
3321
3322 #: ieframe.rc:78
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Searching for %s"
3325 msgstr "Instellingen voor %s"
3326
3327 #: ieframe.rc:79
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Start downloading %s"
3330 msgstr "Downloaden van %s..."
3331
3332 #: ieframe.rc:80
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Downloading %s"
3335 msgstr "Bezig met downloaden..."
3336
3337 #: ieframe.rc:81
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Asking for %s"
3340 msgstr "Instellingen voor %s"
3341
3342 #: inetcpl.rc:46
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Home page"
3345 msgstr " Startpagina "
3346
3347 #: inetcpl.rc:47
3348 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3349 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3350
3351 #: inetcpl.rc:50
3352 msgid "&Current page"
3353 msgstr "&Huidige pagina"
3354
3355 #: inetcpl.rc:51
3356 msgid "&Default page"
3357 msgstr "&Standaardpagina"
3358
3359 #: inetcpl.rc:52
3360 msgid "&Blank page"
3361 msgstr "&Lege pagina"
3362
3363 #: inetcpl.rc:53
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Browsing history"
3366 msgstr " Browsing history "
3367
3368 #: inetcpl.rc:54
3369 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3370 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3371
3372 #: inetcpl.rc:56
3373 msgid "Delete &files..."
3374 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3375
3376 #: inetcpl.rc:57
3377 msgid "&Settings..."
3378 msgstr "&Instellingen..."
3379
3380 #: inetcpl.rc:65
3381 msgid "Delete browsing history"
3382 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3383
3384 #: inetcpl.rc:68
3385 msgid ""
3386 "Temporary internet files\n"
3387 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3388 msgstr ""
3389 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3390 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3391
3392 #: inetcpl.rc:70
3393 msgid ""
3394 "Cookies\n"
3395 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3396 "preferences and login information."
3397 msgstr ""
3398 "Cookies\n"
3399 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3400 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3401
3402 #: inetcpl.rc:72
3403 msgid ""
3404 "History\n"
3405 "List of websites you have accessed."
3406 msgstr ""
3407 "Geschiedenis\n"
3408 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3409
3410 #: inetcpl.rc:74
3411 msgid ""
3412 "Form data\n"
3413 "Usernames and other information you have entered into forms."
3414 msgstr ""
3415 "Formuliergegevens\n"
3416 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3417
3418 #: inetcpl.rc:76
3419 msgid ""
3420 "Passwords\n"
3421 "Saved passwords you have entered into forms."
3422 msgstr ""
3423 "Wachtwoorden\n"
3424 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3425
3426 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3427 msgid "Delete"
3428 msgstr "Verwijderen"
3429
3430 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3431 msgid "Security"
3432 msgstr "Beveiliging"
3433
3434 #: inetcpl.rc:109
3435 msgid ""
3436 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3437 "certificate authorities and publishers."
3438 msgstr ""
3439 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3440 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3441
3442 #: inetcpl.rc:111
3443 msgid "Certificates..."
3444 msgstr "Certificaten..."
3445
3446 #: inetcpl.rc:112
3447 msgid "Publishers..."
3448 msgstr "Uitgevers..."
3449
3450 #: inetcpl.rc:28
3451 msgid "Internet Settings"
3452 msgstr "Internetinstellingen"
3453
3454 #: inetcpl.rc:29
3455 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3456 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3457
3458 #: inetcpl.rc:30
3459 msgid "Security settings for zone: "
3460 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3461
3462 #: inetcpl.rc:31
3463 msgid "Custom"
3464 msgstr "Aanpassen"
3465
3466 #: inetcpl.rc:32
3467 msgid "Very Low"
3468 msgstr "Zeer laag"
3469
3470 #: inetcpl.rc:33
3471 msgid "Low"
3472 msgstr "Laag"
3473
3474 #: inetcpl.rc:34
3475 msgid "Medium"
3476 msgstr "Gemiddeld"
3477
3478 #: inetcpl.rc:35
3479 msgid "Increased"
3480 msgstr "Verhoogd"
3481
3482 #: inetcpl.rc:36
3483 msgid "High"
3484 msgstr "Hoog"
3485
3486 #: jscript.rc:25
3487 msgid "Error converting object to primitive type"
3488 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3489
3490 #: jscript.rc:26
3491 msgid "Invalid procedure call or argument"
3492 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3493
3494 #: jscript.rc:27
3495 msgid "Subscript out of range"
3496 msgstr "Index buiten bereik"
3497
3498 #: jscript.rc:28
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Object required"
3501 msgstr "Object verwacht"
3502
3503 #: jscript.rc:29
3504 msgid "Automation server can't create object"
3505 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3506
3507 #: jscript.rc:30
3508 msgid "Object doesn't support this property or method"
3509 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3510
3511 #: jscript.rc:31
3512 msgid "Object doesn't support this action"
3513 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3514
3515 #: jscript.rc:32
3516 msgid "Argument not optional"
3517 msgstr "Argument is niet optioneel"
3518
3519 #: jscript.rc:33
3520 msgid "Syntax error"
3521 msgstr "Syntax fout"
3522
3523 #: jscript.rc:34
3524 msgid "Expected ';'"
3525 msgstr "';' verwacht"
3526
3527 #: jscript.rc:35
3528 msgid "Expected '('"
3529 msgstr "'(' verwacht"
3530
3531 #: jscript.rc:36
3532 msgid "Expected ')'"
3533 msgstr "')' verwacht"
3534
3535 #: jscript.rc:37
3536 msgid "Unterminated string constant"
3537 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3538
3539 #: jscript.rc:38
3540 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: jscript.rc:39
3544 msgid "Conditional compilation is turned off"
3545 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3546
3547 #: jscript.rc:42
3548 msgid "Number expected"
3549 msgstr "Getal verwacht"
3550
3551 #: jscript.rc:40
3552 msgid "Function expected"
3553 msgstr "Functie verwacht"
3554
3555 #: jscript.rc:41
3556 msgid "'[object]' is not a date object"
3557 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3558
3559 #: jscript.rc:43
3560 msgid "Object expected"
3561 msgstr "Object verwacht"
3562
3563 #: jscript.rc:44
3564 msgid "Illegal assignment"
3565 msgstr "Ongeldige toekenning"
3566
3567 #: jscript.rc:45
3568 msgid "'|' is undefined"
3569 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3570
3571 #: jscript.rc:46
3572 msgid "Boolean object expected"
3573 msgstr "Boolean object verwacht"
3574
3575 #: jscript.rc:47
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Cannot delete '|'"
3578 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3579
3580 #: jscript.rc:48
3581 msgid "VBArray object expected"
3582 msgstr "VBArray object verwacht"
3583
3584 #: jscript.rc:49
3585 msgid "JScript object expected"
3586 msgstr "JScript object verwacht"
3587
3588 #: jscript.rc:50
3589 msgid "Syntax error in regular expression"
3590 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3591
3592 #: jscript.rc:52
3593 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3594 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3595
3596 #: jscript.rc:51
3597 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3598 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3599
3600 #: jscript.rc:53
3601 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3602 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3603
3604 #: jscript.rc:54
3605 msgid "Array object expected"
3606 msgstr "Array object verwacht"
3607
3608 #: winerror.mc:26
3609 msgid "Success\n"
3610 msgstr "Succes\n"
3611
3612 #: winerror.mc:31
3613 msgid "Invalid function\n"
3614 msgstr "Ongeldige functie\n"
3615
3616 #: winerror.mc:36
3617 msgid "File not found\n"
3618 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3619
3620 #: winerror.mc:41
3621 msgid "Path not found\n"
3622 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3623
3624 #: winerror.mc:46
3625 msgid "Too many open files\n"
3626 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3627
3628 #: winerror.mc:51
3629 msgid "Access denied\n"
3630 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3631
3632 #: winerror.mc:56
3633 msgid "Invalid handle\n"
3634 msgstr "Ongeldige handle\n"
3635
3636 #: winerror.mc:61
3637 msgid "Memory trashed\n"
3638 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3639
3640 #: winerror.mc:66
3641 msgid "Not enough memory\n"
3642 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3643
3644 #: winerror.mc:71
3645 msgid "Invalid block\n"
3646 msgstr "Ongeldig blok\n"
3647
3648 #: winerror.mc:76
3649 msgid "Bad environment\n"
3650 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3651
3652 #: winerror.mc:81
3653 msgid "Bad format\n"
3654 msgstr "Slecht formaat\n"
3655
3656 #: winerror.mc:86
3657 msgid "Invalid access\n"
3658 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3659
3660 #: winerror.mc:91
3661 msgid "Invalid data\n"
3662 msgstr "Ongeldige data\n"
3663
3664 #: winerror.mc:96
3665 msgid "Out of memory\n"
3666 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3667
3668 #: winerror.mc:101
3669 msgid "Invalid drive\n"
3670 msgstr "Verkeerde drive\n"
3671
3672 #: winerror.mc:106
3673 msgid "Can't delete current directory\n"
3674 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3675
3676 #: winerror.mc:111
3677 msgid "Not same device\n"
3678 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3679
3680 #: winerror.mc:116
3681 msgid "No more files\n"
3682 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3683
3684 #: winerror.mc:121
3685 msgid "Write protected\n"
3686 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3687
3688 #: winerror.mc:126
3689 msgid "Bad unit\n"
3690 msgstr "Slechte unit\n"
3691
3692 #: winerror.mc:131
3693 msgid "Not ready\n"
3694 msgstr "Niet gereed\n"
3695
3696 #: winerror.mc:136
3697 msgid "Bad command\n"
3698 msgstr "Verkeerd commando\n"
3699
3700 #: winerror.mc:141
3701 msgid "CRC error\n"
3702 msgstr "CRC fout\n"
3703
3704 #: winerror.mc:146
3705 msgid "Bad length\n"
3706 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3707
3708 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3709 msgid "Seek error\n"
3710 msgstr "Zoekfout\n"
3711
3712 #: winerror.mc:156
3713 msgid "Not DOS disk\n"
3714 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3715
3716 #: winerror.mc:161
3717 msgid "Sector not found\n"
3718 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3719
3720 #: winerror.mc:166
3721 msgid "Out of paper\n"
3722 msgstr "Papier is op\n"
3723
3724 #: winerror.mc:171
3725 msgid "Write fault\n"
3726 msgstr "Schrijffout\n"
3727
3728 #: winerror.mc:176
3729 msgid "Read fault\n"
3730 msgstr "Leesfout\n"
3731
3732 #: winerror.mc:181
3733 msgid "General failure\n"
3734 msgstr "Algemene fout\n"
3735
3736 #: winerror.mc:186
3737 msgid "Sharing violation\n"
3738 msgstr "Delingsfout\n"
3739
3740 #: winerror.mc:191
3741 msgid "Lock violation\n"
3742 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3743
3744 #: winerror.mc:196
3745 msgid "Wrong disk\n"
3746 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3747
3748 #: winerror.mc:201
3749 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3750 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3751
3752 #: winerror.mc:206
3753 msgid "End of file\n"
3754 msgstr "Einde van bestand\n"
3755
3756 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3757 msgid "Disk full\n"
3758 msgstr "Schijf vol\n"
3759
3760 #: winerror.mc:216
3761 msgid "Request not supported\n"
3762 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3763
3764 #: winerror.mc:221
3765 msgid "Remote machine not listening\n"
3766 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3767
3768 #: winerror.mc:226
3769 msgid "Duplicate network name\n"
3770 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3771
3772 #: winerror.mc:231
3773 msgid "Bad network path\n"
3774 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3775
3776 #: winerror.mc:236
3777 msgid "Network busy\n"
3778 msgstr "Netwerk bezig\n"
3779
3780 #: winerror.mc:241
3781 msgid "Device does not exist\n"
3782 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3783
3784 #: winerror.mc:246
3785 msgid "Too many commands\n"
3786 msgstr "Te veel commando's\n"
3787
3788 #: winerror.mc:251
3789 msgid "Adaptor hardware error\n"
3790 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3791
3792 #: winerror.mc:256
3793 msgid "Bad network response\n"
3794 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3795
3796 #: winerror.mc:261
3797 msgid "Unexpected network error\n"
3798 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3799
3800 #: winerror.mc:266
3801 msgid "Bad remote adaptor\n"
3802 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3803
3804 #: winerror.mc:271
3805 msgid "Print queue full\n"
3806 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3807
3808 #: winerror.mc:276
3809 msgid "No spool space\n"
3810 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3811
3812 #: winerror.mc:281
3813 msgid "Print canceled\n"
3814 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3815
3816 #: winerror.mc:286
3817 msgid "Network name deleted\n"
3818 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3819
3820 #: winerror.mc:291
3821 msgid "Network access denied\n"
3822 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3823
3824 #: winerror.mc:296
3825 msgid "Bad device type\n"
3826 msgstr "Slecht devicetype\n"
3827
3828 #: winerror.mc:301
3829 msgid "Bad network name\n"
3830 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3831
3832 #: winerror.mc:306
3833 msgid "Too many network names\n"
3834 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3835
3836 #: winerror.mc:311
3837 msgid "Too many network sessions\n"
3838 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3839
3840 #: winerror.mc:316
3841 msgid "Sharing paused\n"
3842 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3843
3844 #: winerror.mc:321
3845 msgid "Request not accepted\n"
3846 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3847
3848 #: winerror.mc:326
3849 msgid "Redirector paused\n"
3850 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3851
3852 #: winerror.mc:331
3853 msgid "File exists\n"
3854 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3855
3856 #: winerror.mc:336
3857 msgid "Cannot create\n"
3858 msgstr "Kan niet maken\n"
3859
3860 #: winerror.mc:341
3861 msgid "Int24 failure\n"
3862 msgstr "Int24-fout\n"
3863
3864 #: winerror.mc:346
3865 msgid "Out of structures\n"
3866 msgstr "Geen structuren over\n"
3867
3868 #: winerror.mc:351
3869 msgid "Already assigned\n"
3870 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3871
3872 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3873 msgid "Invalid password\n"
3874 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3875
3876 #: winerror.mc:361
3877 msgid "Invalid parameter\n"
3878 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3879
3880 #: winerror.mc:366
3881 msgid "Net write fault\n"
3882 msgstr "Net schrijffout\n"
3883
3884 #: winerror.mc:371
3885 msgid "No process slots\n"
3886 msgstr "Geen processloten\n"
3887
3888 #: winerror.mc:376
3889 msgid "Too many semaphores\n"
3890 msgstr "Te veel semaforen\n"
3891
3892 #: winerror.mc:381
3893 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3894 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3895
3896 #: winerror.mc:386
3897 msgid "Semaphore is set\n"
3898 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3899
3900 #: winerror.mc:391
3901 msgid "Too many semaphore requests\n"
3902 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3903
3904 #: winerror.mc:396
3905 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3906 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3907
3908 #: winerror.mc:401
3909 msgid "Semaphore owner died\n"
3910 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3911
3912 #: winerror.mc:406
3913 msgid "Semaphore user limit\n"
3914 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3915
3916 #: winerror.mc:411
3917 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3918 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3919
3920 #: winerror.mc:416
3921 msgid "Drive locked\n"
3922 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3923
3924 #: winerror.mc:421
3925 msgid "Broken pipe\n"
3926 msgstr "Kapotte pipe\n"
3927
3928 #: winerror.mc:426
3929 msgid "Open failed\n"
3930 msgstr "Openen mislukt\n"
3931
3932 #: winerror.mc:431
3933 msgid "Buffer overflow\n"
3934 msgstr "Buffer overloop\n"
3935
3936 #: winerror.mc:441
3937 msgid "No more search handles\n"
3938 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3939
3940 #: winerror.mc:446
3941 msgid "Invalid target handle\n"
3942 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3943
3944 #: winerror.mc:451
3945 msgid "Invalid IOCTL\n"
3946 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3947
3948 #: winerror.mc:456
3949 msgid "Invalid verify switch\n"
3950 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3951
3952 #: winerror.mc:461
3953 msgid "Bad driver level\n"
3954 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3955
3956 #: winerror.mc:466
3957 msgid "Call not implemented\n"
3958 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3959
3960 #: winerror.mc:471
3961 msgid "Semaphore timeout\n"
3962 msgstr "Semafoor timeout\n"
3963
3964 #: winerror.mc:476
3965 msgid "Insufficient buffer\n"
3966 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3967
3968 #: winerror.mc:481
3969 msgid "Invalid name\n"
3970 msgstr "Ongeldige naam\n"
3971
3972 #: winerror.mc:486
3973 msgid "Invalid level\n"
3974 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3975
3976 #: winerror.mc:491
3977 msgid "No volume label\n"
3978 msgstr "Geen volumelabel\n"
3979
3980 #: winerror.mc:496
3981 msgid "Module not found\n"
3982 msgstr "Module niet gevonden\n"
3983
3984 #: winerror.mc:501
3985 msgid "Procedure not found\n"
3986 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3987
3988 #: winerror.mc:506
3989 msgid "No children to wait for\n"
3990 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3991
3992 #: winerror.mc:511
3993 msgid "Child process has not completed\n"
3994 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3995
3996 #: winerror.mc:516
3997 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3998 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3999
4000 #: winerror.mc:521
4001 msgid "Negative seek\n"
4002 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
4003
4004 #: winerror.mc:531
4005 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4006 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
4007
4008 #: winerror.mc:536
4009 msgid "Drive is already JOINed\n"
4010 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
4011
4012 #: winerror.mc:541
4013 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4014 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
4015
4016 #: winerror.mc:546
4017 msgid "Drive is not JOINed\n"
4018 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
4019
4020 #: winerror.mc:551
4021 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4022 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
4023
4024 #: winerror.mc:556
4025 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4026 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
4027
4028 #: winerror.mc:561
4029 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4030 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
4031
4032 #: winerror.mc:566
4033 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4034 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
4035
4036 #: winerror.mc:571
4037 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4038 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
4039
4040 #: winerror.mc:576
4041 msgid "Drive is busy\n"
4042 msgstr "Schijf is bezig\n"
4043
4044 #: winerror.mc:581
4045 msgid "Same drive\n"
4046 msgstr "Zelfde schijf\n"
4047
4048 #: winerror.mc:586
4049 msgid "Not toplevel directory\n"
4050 msgstr "Geen toplevel directory\n"
4051
4052 #: winerror.mc:591
4053 msgid "Directory is not empty\n"
4054 msgstr "Directory is niet leeg\n"
4055
4056 #: winerror.mc:596
4057 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4058 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
4059
4060 #: winerror.mc:601
4061 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4062 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
4063
4064 #: winerror.mc:606
4065 msgid "Path is busy\n"
4066 msgstr "Pad is bezig\n"
4067
4068 #: winerror.mc:611
4069 msgid "Already a SUBST target\n"
4070 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
4071
4072 #: winerror.mc:616
4073 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4074 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
4075
4076 #: winerror.mc:621
4077 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4078 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
4079
4080 #: winerror.mc:626
4081 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4082 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
4083
4084 #: winerror.mc:631
4085 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4086 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
4087
4088 #: winerror.mc:636
4089 msgid "Volume label too long\n"
4090 msgstr "Volumelabel te lang\n"
4091
4092 #: winerror.mc:641
4093 msgid "Too many TCBs\n"
4094 msgstr "Te veel TCBs\n"
4095
4096 #: winerror.mc:646
4097 msgid "Signal refused\n"
4098 msgstr "Signaal geweigerd\n"
4099
4100 #: winerror.mc:651
4101 msgid "Segment discarded\n"
4102 msgstr "Segment verworpen\n"
4103
4104 #: winerror.mc:656
4105 msgid "Segment not locked\n"
4106 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
4107
4108 #: winerror.mc:661
4109 msgid "Bad thread ID address\n"
4110 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
4111
4112 #: winerror.mc:666
4113 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4114 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
4115
4116 #: winerror.mc:671
4117 msgid "Path is invalid\n"
4118 msgstr "Pad is ongeldig\n"
4119
4120 #: winerror.mc:676
4121 msgid "Signal pending\n"
4122 msgstr "Signaal wachtende\n"
4123
4124 #: winerror.mc:681
4125 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4126 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt\n"
4127
4128 #: winerror.mc:686
4129 msgid "Lock failed\n"
4130 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
4131
4132 #: winerror.mc:691
4133 msgid "Resource in use\n"
4134 msgstr "Resource in gebruik\n"
4135
4136 #: winerror.mc:696
4137 msgid "Cancel violation\n"
4138 msgstr "Annuleerovertreding\n"
4139
4140 #: winerror.mc:701
4141 msgid "Atomic locks not supported\n"
4142 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
4143
4144 #: winerror.mc:706
4145 msgid "Invalid segment number\n"
4146 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
4147
4148 #: winerror.mc:711
4149 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4150 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
4151
4152 #: winerror.mc:716
4153 msgid "File already exists\n"
4154 msgstr "Bestand bestaat al\n"
4155
4156 #: winerror.mc:721
4157 msgid "Invalid flag number\n"
4158 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
4159
4160 #: winerror.mc:726
4161 msgid "Semaphore name not found\n"
4162 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
4163
4164 #: winerror.mc:731
4165 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4166 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
4167
4168 #: winerror.mc:736
4169 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4170 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
4171
4172 #: winerror.mc:741
4173 msgid "Invalid module type for %1\n"
4174 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
4175
4176 #: winerror.mc:746
4177 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4178 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
4179
4180 #: winerror.mc:751
4181 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4182 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
4183
4184 #: winerror.mc:756
4185 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4186 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
4187
4188 #: winerror.mc:761
4189 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4190 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
4191
4192 #: winerror.mc:766
4193 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4194 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
4195
4196 #: winerror.mc:771
4197 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4198 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
4199
4200 #: winerror.mc:776
4201 msgid "IOPL not enabled\n"
4202 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
4203
4204 #: winerror.mc:781
4205 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4206 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
4207
4208 #: winerror.mc:786
4209 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4210 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
4211
4212 #: winerror.mc:791
4213 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4214 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
4215
4216 #: winerror.mc:796
4217 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4218 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
4219
4220 #: winerror.mc:801
4221 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4222 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
4223
4224 #: winerror.mc:806
4225 msgid "Environment variable not found\n"
4226 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
4227
4228 #: winerror.mc:811
4229 msgid "No signal sent\n"
4230 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
4231
4232 #: winerror.mc:816
4233 msgid "File name is too long\n"
4234 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
4235
4236 #: winerror.mc:821
4237 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4238 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
4239
4240 #: winerror.mc:826
4241 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4242 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
4243
4244 #: winerror.mc:831
4245 msgid "Invalid signal number\n"
4246 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
4247
4248 #: winerror.mc:836
4249 msgid "Error setting signal handler\n"
4250 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
4251
4252 #: winerror.mc:841
4253 msgid "Segment locked\n"
4254 msgstr "Segment vergrendeld\n"
4255
4256 #: winerror.mc:846
4257 msgid "Too many modules\n"
4258 msgstr "Te veel modules\n"
4259
4260 #: winerror.mc:851
4261 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4262 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
4263
4264 #: winerror.mc:856
4265 msgid "Machine type mismatch\n"
4266 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4267
4268 #: winerror.mc:861
4269 msgid "Bad pipe\n"
4270 msgstr "Slechte pipe\n"
4271
4272 #: winerror.mc:866
4273 msgid "Pipe busy\n"
4274 msgstr "Pipe bezig\n"
4275
4276 #: winerror.mc:871
4277 msgid "Pipe closed\n"
4278 msgstr "Pipe gesloten\n"
4279
4280 #: winerror.mc:876
4281 msgid "Pipe not connected\n"
4282 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4283
4284 #: winerror.mc:881
4285 msgid "More data available\n"
4286 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
4287
4288 #: winerror.mc:886
4289 msgid "Session canceled\n"
4290 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
4291
4292 #: winerror.mc:891
4293 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4294 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
4295
4296 #: winerror.mc:896
4297 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4298 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
4299
4300 #: winerror.mc:901
4301 msgid "No more data available\n"
4302 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
4303
4304 #: winerror.mc:906
4305 msgid "Cannot use Copy API\n"
4306 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
4307
4308 #: winerror.mc:911
4309 msgid "Directory name invalid\n"
4310 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
4311
4312 #: winerror.mc:916
4313 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4314 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
4315
4316 #: winerror.mc:921
4317 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4318 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
4319
4320 #: winerror.mc:926
4321 msgid "Extended attribute table full\n"
4322 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
4323
4324 #: winerror.mc:931
4325 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4326 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
4327
4328 #: winerror.mc:936
4329 msgid "Extended attributes not supported\n"
4330 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
4331
4332 #: winerror.mc:941
4333 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4334 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
4335
4336 #: winerror.mc:946
4337 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4338 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
4339
4340 #: winerror.mc:951
4341 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4342 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
4343
4344 #: winerror.mc:956
4345 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4346 msgstr "De oplock is niet toegekend\n"
4347
4348 #: winerror.mc:961
4349 msgid "Invalid oplock message received\n"
4350 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen\n"
4351
4352 #: winerror.mc:966
4353 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4354 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
4355
4356 #: winerror.mc:971
4357 msgid "Invalid address\n"
4358 msgstr "Ongeldig adres\n"
4359
4360 #: winerror.mc:976
4361 msgid "Arithmetic overflow\n"
4362 msgstr "Rekenkundige overloop\n"
4363
4364 #: winerror.mc:981
4365 msgid "Pipe connected\n"
4366 msgstr "Pijp verbonden\n"
4367
4368 #: winerror.mc:986
4369 msgid "Pipe listening\n"
4370 msgstr "Pijp luistert\n"
4371
4372 #: winerror.mc:991
4373 msgid "Extended attribute access denied\n"
4374 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
4375
4376 #: winerror.mc:996
4377 msgid "I/O operation aborted\n"
4378 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1001
4381 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4382 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1006
4385 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4386 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1011
4389 msgid "No access to memory location\n"
4390 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1016
4393 msgid "Swap error\n"
4394 msgstr "Swap-fout\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1021
4397 msgid "Stack overflow\n"
4398 msgstr "Stack overflow\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1026
4401 msgid "Invalid message\n"
4402 msgstr "Ongeldig bericht\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1031
4405 msgid "Cannot complete\n"
4406 msgstr "Kan niet voltooien\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1036
4409 msgid "Invalid flags\n"
4410 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1041
4413 msgid "Unrecognised volume\n"
4414 msgstr "Niet herkend volume\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1046
4417 msgid "File invalid\n"
4418 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1051
4421 msgid "Cannot run full-screen\n"
4422 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1056
4425 msgid "Nonexistent token\n"
4426 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1061
4429 msgid "Registry corrupt\n"
4430 msgstr "Register corrupt\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1066
4433 msgid "Invalid key\n"
4434 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1071
4437 msgid "Can't open registry key\n"
4438 msgstr "Kan registersleutel niet openen\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1076
4441 msgid "Can't read registry key\n"
4442 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1081
4445 msgid "Can't write registry key\n"
4446 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1086
4449 msgid "Registry has been recovered\n"
4450 msgstr "Register is hersteld\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1091
4453 msgid "Registry is corrupt\n"
4454 msgstr "Register is corrupt\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1096
4457 msgid "I/O to registry failed\n"
4458 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1101
4461 msgid "Not registry file\n"
4462 msgstr "Geen registerbestand\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1106
4465 msgid "Key deleted\n"
4466 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1111
4469 msgid "No registry log space\n"
4470 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1116
4473 msgid "Registry key has subkeys\n"
4474 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1121
4477 msgid "Subkey must be volatile\n"
4478 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1126
4481 msgid "Notify change request in progress\n"
4482 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1131
4485 msgid "Dependent services are running\n"
4486 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1136
4489 msgid "Invalid service control\n"
4490 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1141
4493 msgid "Service request timeout\n"
4494 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1146
4497 msgid "Cannot create service thread\n"
4498 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1151
4501 msgid "Service database locked\n"
4502 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1156
4505 msgid "Service already running\n"
4506 msgstr "Service draait al\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1161
4509 msgid "Invalid service account\n"
4510 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1166
4513 msgid "Service is disabled\n"
4514 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1171
4517 msgid "Circular dependency\n"
4518 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1176
4521 msgid "Service does not exist\n"
4522 msgstr "Service bestaat niet\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1181
4525 msgid "Service cannot accept control message\n"
4526 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1186
4529 msgid "Service not active\n"
4530 msgstr "Service niet actief\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1191
4533 msgid "Service controller connect failed\n"
4534 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1196
4537 msgid "Exception in service\n"
4538 msgstr "Uitzondering in service\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1201
4541 msgid "Database does not exist\n"
4542 msgstr "Database bestaat niet\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1206
4545 msgid "Service-specific error\n"
4546 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1211
4549 msgid "Process aborted\n"
4550 msgstr "Proces afgebroken\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1216
4553 msgid "Service dependency failed\n"
4554 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1221
4557 msgid "Service login failed\n"
4558 msgstr "Service-login mislukt\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1226
4561 msgid "Service start-hang\n"
4562 msgstr "Service start-hang\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1231
4565 msgid "Invalid service lock\n"
4566 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1236
4569 msgid "Service marked for delete\n"
4570 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1241
4573 msgid "Service exists\n"
4574 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1246
4577 msgid "System running last-known-good config\n"
4578 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1251
4581 msgid "Service dependency deleted\n"
4582 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1256
4585 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4586 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1261
4589 msgid "Service not started since last boot\n"
4590 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1266
4593 msgid "Duplicate service name\n"
4594 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1271
4597 msgid "Different service account\n"
4598 msgstr "Andere service-account\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1276
4601 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4602 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1281
4605 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4606 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1286
4609 msgid "No recovery program for service\n"
4610 msgstr "Geen herstelprogramma voor service\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1291
4613 msgid "Service not implemented by exe\n"
4614 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1296
4617 msgid "End of media\n"
4618 msgstr "Einde van media\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1301
4621 msgid "Filemark detected\n"
4622 msgstr "Filemark gevonden\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1306
4625 msgid "Beginning of media\n"
4626 msgstr "Begin van media\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1311
4629 msgid "Setmark detected\n"
4630 msgstr "Setmark gevonden\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1316
4633 msgid "No data detected\n"
4634 msgstr "Geen data gevonden\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1321
4637 msgid "Partition failure\n"
4638 msgstr "Partitiefout\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1326
4641 msgid "Invalid block length\n"
4642 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1331
4645 msgid "Device not partitioned\n"
4646 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1336
4649 msgid "Unable to lock media\n"
4650 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1341
4653 msgid "Unable to unload media\n"
4654 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1346
4657 msgid "Media changed\n"
4658 msgstr "Media veranderd\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1351
4661 msgid "I/O bus reset\n"
4662 msgstr "I/O bus reset\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1356
4665 msgid "No media in drive\n"
4666 msgstr "Geen media in drive\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1361
4669 msgid "No Unicode translation\n"
4670 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1366
4673 msgid "DLL init failed\n"
4674 msgstr "DLL init mislukt\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1371
4677 msgid "Shutdown in progress\n"
4678 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1376
4681 msgid "No shutdown in progress\n"
4682 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1381
4685 msgid "I/O device error\n"
4686 msgstr "I/O device-fout\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1386
4689 msgid "No serial devices found\n"
4690 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1391
4693 msgid "Shared IRQ busy\n"
4694 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1396
4697 msgid "Serial I/O completed\n"
4698 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1401
4701 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4702 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1406
4705 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4706 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1411
4709 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4710 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1416
4713 msgid "Unknown floppy error\n"
4714 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1421
4717 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4718 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1426
4721 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4722 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1431
4725 msgid "Hard disk operation failed\n"
4726 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1436
4729 msgid "Hard disk reset failed\n"
4730 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1441
4733 msgid "End of tape media\n"
4734 msgstr "Einde van tape media\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1446
4737 msgid "Not enough server memory\n"
4738 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1451
4741 msgid "Possible deadlock\n"
4742 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1456
4745 msgid "Incorrect alignment\n"
4746 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1461
4749 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4750 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1466
4753 msgid "Set-power-state failed\n"
4754 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1471
4757 msgid "Too many links\n"
4758 msgstr "Te veel links\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1476
4761 msgid "Newer windows version needed\n"
4762 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1481
4765 msgid "Wrong operating system\n"
4766 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1486
4769 msgid "Single-instance application\n"
4770 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1491
4773 msgid "Real-mode application\n"
4774 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1496
4777 msgid "Invalid DLL\n"
4778 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1501
4781 msgid "No associated application\n"
4782 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1506
4785 msgid "DDE failure\n"
4786 msgstr "DDE-fout\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1511
4789 msgid "DLL not found\n"
4790 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1516
4793 msgid "Out of user handles\n"
4794 msgstr "Gebruikerhandles zijn op\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1521
4797 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4798 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1526
4801 msgid "The source element is empty\n"
4802 msgstr "Het bronelement is leeg\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1531
4805 msgid "The destination element is full\n"
4806 msgstr "Het doelelement is vol\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1536
4809 msgid "The element address is invalid\n"
4810 msgstr "De elementadres is ongeldig\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1541
4813 msgid "The magazine is not present\n"
4814 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1546
4817 msgid "The device needs reinitialization\n"
4818 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1551
4821 msgid "The device requires cleaning\n"
4822 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1556
4825 msgid "The device door is open\n"
4826 msgstr "De deur van het apparaat staat open\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1561
4829 msgid "The device is not connected\n"
4830 msgstr "Het apparaat is niet verbonden\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1566
4833 msgid "Element not found\n"
4834 msgstr "Element niet gevonden\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1571
4837 msgid "No match found\n"
4838 msgstr "Geen match gevonden\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1576
4841 msgid "Property set not found\n"
4842 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1581
4845 msgid "Point not found\n"
4846 msgstr "Punt niet gevonden\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1586
4849 msgid "No running tracking service\n"
4850 msgstr "Volgservice draait niet\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1591
4853 msgid "No such volume ID\n"
4854 msgstr "Geen dergelijk volume ID\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1596
4857 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4858 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1601
4861 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4862 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1606
4865 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4866 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1611
4869 msgid "The journal is being deleted\n"
4870 msgstr "Het journaal wordt verwijderd\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1616
4873 msgid "The journal is not active\n"
4874 msgstr "Het journaal is niet actief\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1621
4877 msgid "Potential matching file found\n"
4878 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1626
4881 msgid "The journal entry was deleted\n"
4882 msgstr "Het journaalitem is verwijderd\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1631
4885 msgid "Invalid device name\n"
4886 msgstr "Ongeldige apparaatnaam\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1636
4889 msgid "Connection unavailable\n"
4890 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1641
4893 msgid "Device already remembered\n"
4894 msgstr "Device al onthouden\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1646
4897 msgid "No network or bad path\n"
4898 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1651
4901 msgid "Invalid network provider name\n"
4902 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1656
4905 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4906 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1661
4909 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4910 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1666
4913 msgid "Not a container\n"
4914 msgstr "Geen container\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1671
4917 msgid "Extended error\n"
4918 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1676
4921 msgid "Invalid group name\n"
4922 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1681
4925 msgid "Invalid computer name\n"
4926 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1686
4929 msgid "Invalid event name\n"
4930 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1691
4933 msgid "Invalid domain name\n"
4934 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1696
4937 msgid "Invalid service name\n"
4938 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1701
4941 msgid "Invalid network name\n"
4942 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1706
4945 msgid "Invalid share name\n"
4946 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1716
4949 msgid "Invalid message name\n"
4950 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1721
4953 msgid "Invalid message destination\n"
4954 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1726
4957 msgid "Session credential conflict\n"
4958 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1731
4961 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4962 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1736
4965 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4966 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1741
4969 msgid "No network\n"
4970 msgstr "Geen netwerk\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1746
4973 msgid "Operation canceled by user\n"
4974 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1751
4977 msgid "File has a user-mapped section\n"
4978 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4981 msgid "Connection refused\n"
4982 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1761
4985 msgid "Connection gracefully closed\n"
4986 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1766
4989 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4990 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1771
4993 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4994 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1776
4997 msgid "Connection invalid\n"
4998 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1781
5001 msgid "Connection is active\n"
5002 msgstr "Verbinding is actief\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1786
5005 msgid "Network unreachable\n"
5006 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1791
5009 msgid "Host unreachable\n"
5010 msgstr "Host onbereikbaar\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1796
5013 msgid "Protocol unreachable\n"
5014 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1801
5017 msgid "Port unreachable\n"
5018 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1806
5021 msgid "Request aborted\n"
5022 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1811
5025 msgid "Connection aborted\n"
5026 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1816
5029 msgid "Please retry operation\n"
5030 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1821
5033 msgid "Connection count limit reached\n"
5034 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1826
5037 msgid "Login time restriction\n"
5038 msgstr "Logintijd beperking\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1831
5041 msgid "Login workstation restriction\n"
5042 msgstr "Login werkstation beperking\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1836
5045 msgid "Incorrect network address\n"
5046 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1841
5049 msgid "Service already registered\n"
5050 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1846
5053 msgid "Service not found\n"
5054 msgstr "Service niet gevonden\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1851
5057 msgid "User not authenticated\n"
5058 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1856
5061 msgid "User not logged on\n"
5062 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1861
5065 msgid "Continue work in progress\n"
5066 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1866
5069 msgid "Already initialised\n"
5070 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1871
5073 msgid "No more local devices\n"
5074 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1876
5077 msgid "The site does not exist\n"
5078 msgstr "De plek bestaat niet\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1881
5081 msgid "The domain controller already exists\n"
5082 msgstr "De domein-controller bestaat al\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1886
5085 msgid "Supported only when connected\n"
5086 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1891
5089 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5090 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1896
5093 msgid "The user profile is invalid\n"
5094 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1901
5097 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5098 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1906
5101 msgid "Not all privileges assigned\n"
5102 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1911
5105 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5106 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1916
5109 msgid "No quotas for account\n"
5110 msgstr "Geen quota's voor account\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1921
5113 msgid "Local user session key\n"
5114 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1926
5117 msgid "Password too complex for LM\n"
5118 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1931
5121 msgid "Unknown revision\n"
5122 msgstr "Onbekende revisie\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1936
5125 msgid "Incompatible revision levels\n"
5126 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1941
5129 msgid "Invalid owner\n"
5130 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1946
5133 msgid "Invalid primary group\n"
5134 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1951
5137 msgid "No impersonation token\n"
5138 msgstr "Geen imitatieteken\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1956
5141 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5142 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
5143
5144 #: winerror.mc:1961
5145 msgid "No logon servers available\n"
5146 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
5147
5148 #: winerror.mc:1966
5149 msgid "No such logon session\n"
5150 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
5151
5152 #: winerror.mc:1971
5153 msgid "No such privilege\n"
5154 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
5155
5156 #: winerror.mc:1976
5157 msgid "Privilege not held\n"
5158 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
5159
5160 #: winerror.mc:1981
5161 msgid "Invalid account name\n"
5162 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
5163
5164 #: winerror.mc:1986
5165 msgid "User already exists\n"
5166 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
5167
5168 #: winerror.mc:1991
5169 msgid "No such user\n"
5170 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
5171
5172 #: winerror.mc:1996
5173 msgid "Group already exists\n"
5174 msgstr "Groep bestaat al\n"
5175
5176 #: winerror.mc:2001
5177 msgid "No such group\n"
5178 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2006
5181 msgid "User already in group\n"
5182 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
5183
5184 #: winerror.mc:2011
5185 msgid "User not in group\n"
5186 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2016
5189 msgid "Can't delete last admin user\n"
5190 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2021
5193 msgid "Wrong password\n"
5194 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2026
5197 msgid "Ill-formed password\n"
5198 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2031
5201 msgid "Password restriction\n"
5202 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2036
5205 msgid "Logon failure\n"
5206 msgstr "Login-fout\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2041
5209 msgid "Account restriction\n"
5210 msgstr "Accountrestrictie\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2046
5213 msgid "Invalid logon hours\n"
5214 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2051
5217 msgid "Invalid workstation\n"
5218 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2056
5221 msgid "Password expired\n"
5222 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2061
5225 msgid "Account disabled\n"
5226 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2066
5229 msgid "No security ID mapped\n"
5230 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2071
5233 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5234 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2076
5237 msgid "LUIDs exhausted\n"
5238 msgstr "LUID's uitgeput\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2081
5241 msgid "Invalid sub authority\n"
5242 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2086
5245 msgid "Invalid ACL\n"
5246 msgstr "Ongeldige ACL\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2091
5249 msgid "Invalid SID\n"
5250 msgstr "Ongeldige SID\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2096
5253 msgid "Invalid security descriptor\n"
5254 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2101
5257 msgid "Bad inherited ACL\n"
5258 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2106
5261 msgid "Server disabled\n"
5262 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2111
5265 msgid "Server not disabled\n"
5266 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2116
5269 msgid "Invalid ID authority\n"
5270 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2121
5273 msgid "Allotted space exceeded\n"
5274 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2126
5277 msgid "Invalid group attributes\n"
5278 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2131
5281 msgid "Bad impersonation level\n"
5282 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2136
5285 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5286 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2141
5289 msgid "Bad validation class\n"
5290 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2146
5293 msgid "Bad token type\n"
5294 msgstr "Slecht tekentype\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2151
5297 msgid "No security on object\n"
5298 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2156
5301 msgid "Can't access domain information\n"
5302 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2161
5305 msgid "Invalid server state\n"
5306 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2166
5309 msgid "Invalid domain state\n"
5310 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2171
5313 msgid "Invalid domain role\n"
5314 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2176
5317 msgid "No such domain\n"
5318 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2181
5321 msgid "Domain already exists\n"
5322 msgstr "Domein bestaat al\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2186
5325 msgid "Domain limit exceeded\n"
5326 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2191
5329 msgid "Internal database corruption\n"
5330 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2196
5333 msgid "Internal error\n"
5334 msgstr "Interne fout\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2201
5337 msgid "Generic access types not mapped\n"
5338 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2206
5341 msgid "Bad descriptor format\n"
5342 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2211
5345 msgid "Not a logon process\n"
5346 msgstr "Geen loginproces\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2216
5349 msgid "Logon session ID exists\n"
5350 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2221
5353 msgid "Unknown authentication package\n"
5354 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2226
5357 msgid "Bad logon session state\n"
5358 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2231
5361 msgid "Logon session ID collision\n"
5362 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2236
5365 msgid "Invalid logon type\n"
5366 msgstr "Ongeldig logintype\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2241
5369 msgid "Cannot impersonate\n"
5370 msgstr "Kan niet imiteren\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2246
5373 msgid "Invalid transaction state\n"
5374 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2251
5377 msgid "Security DB commit failure\n"
5378 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2256
5381 msgid "Account is built-in\n"
5382 msgstr "Account is ingebouwd\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2261
5385 msgid "Group is built-in\n"
5386 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2266
5389 msgid "User is built-in\n"
5390 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2271
5393 msgid "Group is primary for user\n"
5394 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2276
5397 msgid "Token already in use\n"
5398 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2281
5401 msgid "No such local group\n"
5402 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2286
5405 msgid "User not in local group\n"
5406 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2291
5409 msgid "User already in local group\n"
5410 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2296
5413 msgid "Local group already exists\n"
5414 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5417 msgid "Logon type not granted\n"
5418 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2306
5421 msgid "Too many secrets\n"
5422 msgstr "Te veel geheimen\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2311
5425 msgid "Secret too long\n"
5426 msgstr "Geheim te lang\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2316
5429 msgid "Internal security DB error\n"
5430 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2321
5433 msgid "Too many context IDs\n"
5434 msgstr "Te veel context ID's\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2331
5437 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5438 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2336
5441 msgid "No such member\n"
5442 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2341
5445 msgid "Invalid member\n"
5446 msgstr "Ongeldig lid\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2346
5449 msgid "Too many SIDs\n"
5450 msgstr "Te veel SID's\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2351
5453 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5454 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2356
5457 msgid "No inheritable components\n"
5458 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2361
5461 msgid "File or directory corrupt\n"
5462 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2366
5465 msgid "Disk is corrupt\n"
5466 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2371
5469 msgid "No user session key\n"
5470 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2376
5473 msgid "Licence quota exceeded\n"
5474 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2381
5477 msgid "Wrong target name\n"
5478 msgstr "Verkeerde doelnaam\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2386
5481 msgid "Mutual authentication failed\n"
5482 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2391
5485 msgid "Time skew between client and server\n"
5486 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2396
5489 msgid "Invalid window handle\n"
5490 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2401
5493 msgid "Invalid menu handle\n"
5494 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2406
5497 msgid "Invalid cursor handle\n"
5498 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2411
5501 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5502 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2416
5505 msgid "Invalid hook handle\n"
5506 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2421
5509 msgid "Invalid DWP handle\n"
5510 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2426
5513 msgid "Can't create top-level child window\n"
5514 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2431
5517 msgid "Can't find window class\n"
5518 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2436
5521 msgid "Window owned by another thread\n"
5522 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2441
5525 msgid "Hotkey already registered\n"
5526 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2446
5529 msgid "Class already exists\n"
5530 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2451
5533 msgid "Class does not exist\n"
5534 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2456
5537 msgid "Class has open windows\n"
5538 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2461
5541 msgid "Invalid index\n"
5542 msgstr "Ongeldige index\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2466
5545 msgid "Invalid icon handle\n"
5546 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2471
5549 msgid "Private dialog index\n"
5550 msgstr "Privé dialoog index\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2476
5553 msgid "List box ID not found\n"
5554 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2481
5557 msgid "No wildcard characters\n"
5558 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2486
5561 msgid "Clipboard not open\n"
5562 msgstr "Klembord niet open\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2491
5565 msgid "Hotkey not registered\n"
5566 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2496
5569 msgid "Not a dialog window\n"
5570 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2501
5573 msgid "Control ID not found\n"
5574 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2506
5577 msgid "Invalid combobox message\n"
5578 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2511
5581 msgid "Not a combobox window\n"
5582 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2516
5585 msgid "Invalid edit height\n"
5586 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2521
5589 msgid "DC not found\n"
5590 msgstr "DC niet gevonden\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2526
5593 msgid "Invalid hook filter\n"
5594 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2531
5597 msgid "Invalid filter procedure\n"
5598 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2536
5601 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5602 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2541
5605 msgid "Global-only hook procedure\n"
5606 msgstr "Global-only hook procedure\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2546
5609 msgid "Journal hook already set\n"
5610 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2551
5613 msgid "Hook procedure not installed\n"
5614 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2556
5617 msgid "Invalid list box message\n"
5618 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2561
5621 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5622 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2566
5625 msgid "No tab stops on this list box\n"
5626 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2571
5629 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5630 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2576
5633 msgid "Child window menus not allowed\n"
5634 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2581
5637 msgid "Window has no system menu\n"
5638 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2586
5641 msgid "Invalid message box style\n"
5642 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2591
5645 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5646 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2596
5649 msgid "Screen already locked\n"
5650 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2601
5653 msgid "Window handles have different parents\n"
5654 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2606
5657 msgid "Not a child window\n"
5658 msgstr "Geen kindvenster\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2611
5661 msgid "Invalid GW command\n"
5662 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2616
5665 msgid "Invalid thread ID\n"
5666 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2621
5669 msgid "Not an MDI child window\n"
5670 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2626
5673 msgid "Popup menu already active\n"
5674 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2631
5677 msgid "No scrollbars\n"
5678 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2636
5681 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5682 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2641
5685 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5686 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2646
5689 msgid "No system resources\n"
5690 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2651
5693 msgid "No non-paged system resources\n"
5694 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2656
5697 msgid "No paged system resources\n"
5698 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2661
5701 msgid "No working set quota\n"
5702 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2666
5705 msgid "No page file quota\n"
5706 msgstr "Geen wisselbestandquota\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2671
5709 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5710 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2676
5713 msgid "Menu item not found\n"
5714 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2681
5717 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5718 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2686
5721 msgid "Hook type not allowed\n"
5722 msgstr "Haaktype niet toegestaan\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2691
5725 msgid "Interactive window station required\n"
5726 msgstr "Interactief windowstation vereist\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2696
5729 msgid "Timeout\n"
5730 msgstr "Timeout\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2701
5733 msgid "Invalid monitor handle\n"
5734 msgstr "Ongeldige monitorhandle\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2706
5737 msgid "Event log file corrupt\n"
5738 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2711
5741 msgid "Event log can't start\n"
5742 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2716
5745 msgid "Event log file full\n"
5746 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2721
5749 msgid "Event log file changed\n"
5750 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2726
5753 msgid "Installer service failed.\n"
5754 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2731
5757 msgid "Installation aborted by user\n"
5758 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2736
5761 msgid "Installation failure\n"
5762 msgstr "Installatiefout\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2741
5765 msgid "Installation suspended\n"
5766 msgstr "Installatie onderbroken\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2746
5769 msgid "Unknown product\n"
5770 msgstr "Onbekend product\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2751
5773 msgid "Unknown feature\n"
5774 msgstr "Onbekend feature\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2756
5777 msgid "Unknown component\n"
5778 msgstr "Onbekende component\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2761
5781 msgid "Unknown property\n"
5782 msgstr "Onbekende eigenschap\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2766
5785 msgid "Invalid handle state\n"
5786 msgstr "Ongeldige handletoestand\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2771
5789 msgid "Bad configuration\n"
5790 msgstr "Verkeerde configuratie\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2776
5793 msgid "Index is missing\n"
5794 msgstr "Index ontbreekt\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2781
5797 msgid "Installation source is missing\n"
5798 msgstr "De installatiebron ontbreekt\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2786
5801 msgid "Wrong installation package version\n"
5802 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2791
5805 msgid "Product uninstalled\n"
5806 msgstr "Product verwijderd\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2796
5809 msgid "Invalid query syntax\n"
5810 msgstr "Ongeldige vraagsyntax\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2801
5813 msgid "Invalid field\n"
5814 msgstr "Ongeldig veld\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2806
5817 msgid "Device removed\n"
5818 msgstr "Apparaat verwijderd\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2811
5821 msgid "Installation already running\n"
5822 msgstr "Installatie draait al\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2816
5825 msgid "Installation package failed to open\n"
5826 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2821
5829 msgid "Installation package is invalid\n"
5830 msgstr "Ongeldig installatiebestand\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2826
5833 msgid "Installer user interface failed\n"
5834 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2831
5837 msgid "Failed to open installation log file\n"
5838 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2836
5841 msgid "Installation language not supported\n"
5842 msgstr "Installatietaal niet ondersteund\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2841
5845 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5846 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2846
5849 msgid "Installation package rejected\n"
5850 msgstr "Installatiebestand geweigerd\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2851
5853 msgid "Function could not be called\n"
5854 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2856
5857 msgid "Function failed\n"
5858 msgstr "Functie gaf een fout\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2861
5861 msgid "Invalid table\n"
5862 msgstr "Ongeldige tabel\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2866
5865 msgid "Data type mismatch\n"
5866 msgstr "Datatype komt niet overeen\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5869 msgid "Unsupported type\n"
5870 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2876
5873 msgid "Creation failed\n"
5874 msgstr "Openen mislukt\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2881
5877 msgid "Temporary directory not writable\n"
5878 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2886
5881 msgid "Installation platform not supported\n"
5882 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2891
5885 msgid "Installer not used\n"
5886 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2896
5889 msgid "Failed to open the patch package\n"
5890 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2901
5893 msgid "Invalid patch package\n"
5894 msgstr "Ongeldig patchbestand\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2906
5897 msgid "Unsupported patch package\n"
5898 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2911
5901 msgid "Another version is installed\n"
5902 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2916
5905 msgid "Invalid command line\n"
5906 msgstr "Ongeldige opdrachtregel\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2921
5909 msgid "Remote installation not allowed\n"
5910 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2926
5913 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5914 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2931
5917 msgid "Invalid string binding\n"
5918 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2936
5921 msgid "Wrong kind of binding\n"
5922 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2941
5925 msgid "Invalid binding\n"
5926 msgstr "Ongeldige binding\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2946
5929 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5930 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2951
5933 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5934 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2956
5937 msgid "Invalid string UUID\n"
5938 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5939
5940 #: winerror.mc:2961
5941 msgid "Invalid endpoint format\n"
5942 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5943
5944 #: winerror.mc:2966
5945 msgid "Invalid network address\n"
5946 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5947
5948 #: winerror.mc:2971
5949 msgid "No endpoint found\n"
5950 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5951
5952 #: winerror.mc:2976
5953 msgid "Invalid timeout value\n"
5954 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5955
5956 #: winerror.mc:2981
5957 msgid "Object UUID not found\n"
5958 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5959
5960 #: winerror.mc:2986
5961 msgid "UUID already registered\n"
5962 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5963
5964 #: winerror.mc:2991
5965 msgid "UUID type already registered\n"
5966 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5967
5968 #: winerror.mc:2996
5969 msgid "Server already listening\n"
5970 msgstr "Server luistert al\n"
5971
5972 #: winerror.mc:3001
5973 msgid "No protocol sequences registered\n"
5974 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5975
5976 #: winerror.mc:3006
5977 msgid "RPC server not listening\n"
5978 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3011
5981 msgid "Unknown manager type\n"
5982 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3016
5985 msgid "Unknown interface\n"
5986 msgstr "Onbekende interface\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3021
5989 msgid "No bindings\n"
5990 msgstr "Geen bindings\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3026
5993 msgid "No protocol sequences\n"
5994 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3031
5997 msgid "Can't create endpoint\n"
5998 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3036
6001 msgid "Out of resources\n"
6002 msgstr "Resources zijn op\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3041
6005 msgid "RPC server unavailable\n"
6006 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3046
6009 msgid "RPC server too busy\n"
6010 msgstr "RPC-server te druk\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3051
6013 msgid "Invalid network options\n"
6014 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3056
6017 msgid "No RPC call active\n"
6018 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3061
6021 msgid "RPC call failed\n"
6022 msgstr "RPC-call mislukt\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3066
6025 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6026 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3071
6029 msgid "RPC protocol error\n"
6030 msgstr "RPC-protocol fout\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3076
6033 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6034 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3086
6037 msgid "Invalid tag\n"
6038 msgstr "Ongeldige tag\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3091
6041 msgid "Invalid array bounds\n"
6042 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3096
6045 msgid "No entry name\n"
6046 msgstr "Geen entry-naam\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3101
6049 msgid "Invalid name syntax\n"
6050 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3106
6053 msgid "Unsupported name syntax\n"
6054 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3111
6057 msgid "No network address\n"
6058 msgstr "Geen netwerkadres\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3116
6061 msgid "Duplicate endpoint\n"
6062 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3121
6065 msgid "Unknown authentication type\n"
6066 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3126
6069 msgid "Maximum calls too low\n"
6070 msgstr "Maximum calls te laag\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3131
6073 msgid "String too long\n"
6074 msgstr "String te lang\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3136
6077 msgid "Protocol sequence not found\n"
6078 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3141
6081 msgid "Procedure number out of range\n"
6082 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3146
6085 msgid "Binding has no authentication data\n"
6086 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3151
6089 msgid "Unknown authentication service\n"
6090 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3156
6093 msgid "Unknown authentication level\n"
6094 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3161
6097 msgid "Invalid authentication identity\n"
6098 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3166
6101 msgid "Unknown authorisation service\n"
6102 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3171
6105 msgid "Invalid entry\n"
6106 msgstr "Ongeldige entry\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3176
6109 msgid "Can't perform operation\n"
6110 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3181
6113 msgid "Endpoints not registered\n"
6114 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3186
6117 msgid "Nothing to export\n"
6118 msgstr "Niets om te exporteren\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3191
6121 msgid "Incomplete name\n"
6122 msgstr "Incomplete naam\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3196
6125 msgid "Invalid version option\n"
6126 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3201
6129 msgid "No more members\n"
6130 msgstr "Niet meer leden\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3206
6133 msgid "Not all objects unexported\n"
6134 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3211
6137 msgid "Interface not found\n"
6138 msgstr "Interface niet gevonden\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3216
6141 msgid "Entry already exists\n"
6142 msgstr "Entry bestaat al\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3221
6145 msgid "Entry not found\n"
6146 msgstr "Entry niet gevonden\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3226
6149 msgid "Name service unavailable\n"
6150 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3231
6153 msgid "Invalid network address family\n"
6154 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3236
6157 msgid "Operation not supported\n"
6158 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3241
6161 msgid "No security context available\n"
6162 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3246
6165 msgid "RPCInternal error\n"
6166 msgstr "RPCInternal fout\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3251
6169 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6170 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3256
6173 msgid "Address error\n"
6174 msgstr "Adresfout\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3261
6177 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6178 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3266
6181 msgid "Floating-point underflow\n"
6182 msgstr "Drijvende komma onderloop\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3271
6185 msgid "Floating-point overflow\n"
6186 msgstr "Drijvende komma overloop\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3276
6189 msgid "No more entries\n"
6190 msgstr "Geen entries meer\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3281
6193 msgid "Character translation table open failed\n"
6194 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3286
6197 msgid "Character translation table file too small\n"
6198 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3291
6201 msgid "Null context handle\n"
6202 msgstr "Context handle is null\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3296
6205 msgid "Context handle damaged\n"
6206 msgstr "Context handle beschadigd\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3301
6209 msgid "Binding handle mismatch\n"
6210 msgstr "Niet-passende binding handle\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3306
6213 msgid "Cannot get call handle\n"
6214 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3311
6217 msgid "Null reference pointer\n"
6218 msgstr "Null referentie-pointer\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3316
6221 msgid "Enumeration value out of range\n"
6222 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3321
6225 msgid "Byte count too small\n"
6226 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3326
6229 msgid "Bad stub data\n"
6230 msgstr "Slechte stub data\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3331
6233 msgid "Invalid user buffer\n"
6234 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3336
6237 msgid "Unrecognised media\n"
6238 msgstr "Niet-herkende media\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3341
6241 msgid "No trust secret\n"
6242 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3346
6245 msgid "No trust SAM account\n"
6246 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3351
6249 msgid "Trusted domain failure\n"
6250 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3356
6253 msgid "Trusted relationship failure\n"
6254 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3361
6257 msgid "Trust logon failure\n"
6258 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3366
6261 msgid "RPC call already in progress\n"
6262 msgstr "RPC call al bezig\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3371
6265 msgid "NETLOGON is not started\n"
6266 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3376
6269 msgid "Account expired\n"
6270 msgstr "Account verlopen\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3381
6273 msgid "Redirector has open handles\n"
6274 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3386
6277 msgid "Printer driver already installed\n"
6278 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3391
6281 msgid "Unknown port\n"
6282 msgstr "Onbekende poort\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3396
6285 msgid "Unknown printer driver\n"
6286 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3401
6289 msgid "Unknown print processor\n"
6290 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3406
6293 msgid "Invalid separator file\n"
6294 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3411
6297 msgid "Invalid priority\n"
6298 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3416
6301 msgid "Invalid printer name\n"
6302 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3421
6305 msgid "Printer already exists\n"
6306 msgstr "Printer bestaat al\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3426
6309 msgid "Invalid printer command\n"
6310 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3431
6313 msgid "Invalid data type\n"
6314 msgstr "Ongeldig datatype\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3436
6317 msgid "Invalid environment\n"
6318 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3441
6321 msgid "No more bindings\n"
6322 msgstr "Geen bindings meer\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3446
6325 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6326 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3451
6329 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6330 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3456
6333 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6334 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3461
6337 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6338 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3466
6341 msgid "Server has open handles\n"
6342 msgstr "Server heeft open handles\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3471
6345 msgid "Resource data not found\n"
6346 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3476
6349 msgid "Resource type not found\n"
6350 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3481
6353 msgid "Resource name not found\n"
6354 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3486
6357 msgid "Resource language not found\n"
6358 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3491
6361 msgid "Not enough quota\n"
6362 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6363
6364 #: winerror.mc:3496
6365 msgid "No interfaces\n"
6366 msgstr "Geen interfaces\n"
6367
6368 #: winerror.mc:3501
6369 msgid "RPC call canceled\n"
6370 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6371
6372 #: winerror.mc:3506
6373 msgid "Binding incomplete\n"
6374 msgstr "Binding incompleet\n"
6375
6376 #: winerror.mc:3511
6377 msgid "RPC comm failure\n"
6378 msgstr "RPC comm fout\n"
6379
6380 #: winerror.mc:3516
6381 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6382 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6383
6384 #: winerror.mc:3521
6385 msgid "No principal name registered\n"
6386 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3526
6389 msgid "Not an RPC error\n"
6390 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3531
6393 msgid "UUID is local only\n"
6394 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6395
6396 #: winerror.mc:3536
6397 msgid "Security package error\n"
6398 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6399
6400 #: winerror.mc:3541
6401 msgid "Thread not canceled\n"
6402 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6403
6404 #: winerror.mc:3546
6405 msgid "Invalid handle operation\n"
6406 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6407
6408 #: winerror.mc:3551
6409 msgid "Wrong serialising package version\n"
6410 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3556
6413 msgid "Wrong stub version\n"
6414 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3561
6417 msgid "Invalid pipe object\n"
6418 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6419
6420 #: winerror.mc:3566
6421 msgid "Wrong pipe order\n"
6422 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6423
6424 #: winerror.mc:3571
6425 msgid "Wrong pipe version\n"
6426 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6427
6428 #: winerror.mc:3576
6429 msgid "Group member not found\n"
6430 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6431
6432 #: winerror.mc:3581
6433 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6434 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6435
6436 #: winerror.mc:3586
6437 msgid "Invalid object\n"
6438 msgstr "Ongeldig object\n"
6439
6440 #: winerror.mc:3591
6441 msgid "Invalid time\n"
6442 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3596
6445 msgid "Invalid form name\n"
6446 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3601
6449 msgid "Invalid form size\n"
6450 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6451
6452 #: winerror.mc:3606
6453 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6454 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6455
6456 #: winerror.mc:3611
6457 msgid "Printer deleted\n"
6458 msgstr "Printer verwijderd\n"
6459
6460 #: winerror.mc:3616
6461 msgid "Invalid printer state\n"
6462 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6463
6464 #: winerror.mc:3621
6465 msgid "User must change password\n"
6466 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6467
6468 #: winerror.mc:3626
6469 msgid "Domain controller not found\n"
6470 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6471
6472 #: winerror.mc:3631
6473 msgid "Account locked out\n"
6474 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3636
6477 msgid "Invalid pixel format\n"
6478 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3641
6481 msgid "Invalid driver\n"
6482 msgstr "Ongeldig stuurprogramma\n"
6483
6484 #: winerror.mc:3646
6485 msgid "Invalid object resolver set\n"
6486 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers\n"
6487
6488 #: winerror.mc:3651
6489 msgid "Incomplete RPC send\n"
6490 msgstr "Onvolledige RPC-zending\n"
6491
6492 #: winerror.mc:3656
6493 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6494 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle\n"
6495
6496 #: winerror.mc:3661
6497 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6498 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep\n"
6499
6500 #: winerror.mc:3666
6501 msgid "RPC pipe closed\n"
6502 msgstr "RPC-pijp gesloten\n"
6503
6504 #: winerror.mc:3671
6505 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6506 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp\n"
6507
6508 #: winerror.mc:3676
6509 msgid "No data on RPC pipe\n"
6510 msgstr "Geen data in RPC-pijp\n"
6511
6512 #: winerror.mc:3681
6513 msgid "No site name available\n"
6514 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar\n"
6515
6516 #: winerror.mc:3686
6517 msgid "The file cannot be accessed\n"
6518 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand\n"
6519
6520 #: winerror.mc:3691
6521 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6522 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd\n"
6523
6524 #: winerror.mc:3696
6525 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6526 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen\n"
6527
6528 #: winerror.mc:3701
6529 msgid "Not all objects could be exported\n"
6530 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd\n"
6531
6532 #: winerror.mc:3706
6533 msgid "The interface could not be exported\n"
6534 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd\n"
6535
6536 #: winerror.mc:3711
6537 msgid "The profile could not be added\n"
6538 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd\n"
6539
6540 #: winerror.mc:3716
6541 msgid "The profile element could not be added\n"
6542 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd\n"
6543
6544 #: winerror.mc:3721
6545 msgid "The profile element could not be removed\n"
6546 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd\n"
6547
6548 #: winerror.mc:3726
6549 msgid "The group element could not be added\n"
6550 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd\n"
6551
6552 #: winerror.mc:3731
6553 msgid "The group element could not be removed\n"
6554 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd\n"
6555
6556 #: winerror.mc:3736
6557 msgid "The username could not be found\n"
6558 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden\n"
6559
6560 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6561 msgid "Local Port"
6562 msgstr "Lokale poort"
6563
6564 #: localspl.rc:29
6565 msgid "Local Monitor"
6566 msgstr "Lokale monitor"
6567
6568 #: localui.rc:36
6569 msgid "Add a Local Port"
6570 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6571
6572 #: localui.rc:39
6573 msgid "&Enter the port name to add:"
6574 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6575
6576 #: localui.rc:48
6577 msgid "Configure LPT Port"
6578 msgstr "Configureer LPT-poort"
6579
6580 #: localui.rc:51
6581 msgid "Timeout (seconds)"
6582 msgstr "Timeout (seconden)"
6583
6584 #: localui.rc:52
6585 msgid "&Transmission Retry:"
6586 msgstr "&Transmissie herstart:"
6587
6588 #: localui.rc:29
6589 msgid "'%s' is not a valid port name"
6590 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6591
6592 #: localui.rc:30
6593 msgid "Port %s already exists"
6594 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6595
6596 #: localui.rc:31
6597 msgid "This port has no options to configure"
6598 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6599
6600 #: mapi32.rc:28
6601 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6602 msgstr ""
6603 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6604 "geïnstalleerd."
6605
6606 #: mapi32.rc:29
6607 msgid "Send Mail"
6608 msgstr "Verstuur Mail"
6609
6610 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6611 msgid "Enter Network Password"
6612 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6613
6614 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6615 msgid "Please enter your username and password:"
6616 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6617
6618 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6619 msgid "Proxy"
6620 msgstr "Proxy"
6621
6622 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6623 msgid "User"
6624 msgstr "Gebruiker"
6625
6626 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6627 msgid "Password"
6628 msgstr "Wachtwoord"
6629
6630 #: mpr.rc:44
6631 msgid "&Save this password (Insecure)"
6632 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6633
6634 #: mpr.rc:27
6635 msgid "Entire Network"
6636 msgstr "Gehele netwerk"
6637
6638 #: msacm32.rc:27
6639 msgid "Sound Selection"
6640 msgstr "Geluidskeuze"
6641
6642 #: msacm32.rc:36
6643 msgid "&Save As..."
6644 msgstr "&Opslaan als..."
6645
6646 #: msacm32.rc:39
6647 msgid "&Format:"
6648 msgstr "&Formaat:"
6649
6650 #: msacm32.rc:44
6651 msgid "&Attributes:"
6652 msgstr "&Attributen:"
6653
6654 #: mshtml.rc:37
6655 msgid "Hyperlink"
6656 msgstr "Webverwijzing"
6657
6658 #: mshtml.rc:40
6659 msgid "Hyperlink Information"
6660 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6661
6662 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6663 msgid "&Type:"
6664 msgstr "&Soort:"
6665
6666 #: mshtml.rc:43
6667 msgid "&URL:"
6668 msgstr "&URL:"
6669
6670 #: mshtml.rc:31
6671 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6672 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6673
6674 #: mshtml.rc:32
6675 msgid "HTML Document"
6676 msgstr "HTML document"
6677
6678 #: mshtml.rc:26
6679 msgid "Downloading from %s..."
6680 msgstr "Downloaden van %s..."
6681
6682 #: mshtml.rc:25
6683 msgid "Done"
6684 msgstr "Klaar"
6685
6686 #: msi.rc:27
6687 msgid ""
6688 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6689 "file path and try again."
6690 msgstr ""
6691 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6692 "bestandspad en probeer opnieuw."
6693
6694 #: msi.rc:28
6695 msgid "path %s not found"
6696 msgstr "pad %s niet gevonden"
6697
6698 #: msi.rc:29
6699 msgid "insert disk %s"
6700 msgstr "plaats disk %s"
6701
6702 #: msi.rc:30
6703 msgid ""
6704 "Windows Installer %s\n"
6705 "\n"
6706 "Usage:\n"
6707 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6708 "\n"
6709 "Install a product:\n"
6710 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6711 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6712 "\t/a package [property]\n"
6713 "Repair an installation:\n"
6714 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6715 "Uninstall a product:\n"
6716 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6717 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6718 "Advertise a product:\n"
6719 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6720 "Apply a patch:\n"
6721 "\t/p patch_package [property]\n"
6722 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6723 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6724 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6725 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6726 "Register MSI Service:\n"
6727 "\t/y\n"
6728 "Unregister MSI Service:\n"
6729 "\t/z\n"
6730 "Display this help:\n"
6731 "\t/help\n"
6732 "\t/?\n"
6733 msgstr ""
6734 "Windows Installer %s\n"
6735 "\n"
6736 "Gebruik:\n"
6737 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6738 "\n"
6739 "Installeer een product:\n"
6740 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6741 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6742 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6743 "Herstel een installatie:\n"
6744 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6745 "Verwijder een product:\n"
6746 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6747 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6748 "Adverteer een product:\n"
6749 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6750 "Pas een patch toe:\n"
6751 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6752 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6753 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6754 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6755 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6756 "Registreer MSI service:\n"
6757 "\t/y\n"
6758 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6759 "\t/z\n"
6760 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6761 "\t/help\n"
6762 "\t/?\n"
6763
6764 #: msi.rc:57
6765 msgid "enter which folder contains %s"
6766 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6767
6768 #: msi.rc:58
6769 msgid "install source for feature missing"
6770 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6771
6772 #: msi.rc:59
6773 msgid "network drive for feature missing"
6774 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6775
6776 #: msi.rc:60
6777 msgid "feature from:"
6778 msgstr "Feature van:"
6779
6780 #: msi.rc:61
6781 msgid "choose which folder contains %s"
6782 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6783
6784 #: msrle32.rc:28
6785 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6786 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6787
6788 #: msrle32.rc:29
6789 msgid ""
6790 "Wine MS-RLE video codec\n"
6791 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6792 msgstr ""
6793 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6794 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6795
6796 #: msvfw32.rc:30
6797 msgid "Video Compression"
6798 msgstr "Video Compressie"
6799
6800 #: msvfw32.rc:36
6801 msgid "&Compressor:"
6802 msgstr "&Compressor:"
6803
6804 #: msvfw32.rc:39
6805 msgid "Con&figure..."
6806 msgstr "Con&figureer..."
6807
6808 #: msvfw32.rc:40
6809 msgid "&About"
6810 msgstr "&Over"
6811
6812 #: msvfw32.rc:44
6813 msgid "Compression &Quality:"
6814 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6815
6816 #: msvfw32.rc:46
6817 msgid "&Key Frame Every"
6818 msgstr "&Key Frame Elke"
6819
6820 #: msvfw32.rc:50
6821 msgid "&Data Rate"
6822 msgstr "&Data Snelheid"
6823
6824 #: msvfw32.rc:52
6825 #, fuzzy
6826 msgid "kB/s"
6827 msgstr "kB/sec"
6828
6829 #: msvfw32.rc:25
6830 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6831 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6832
6833 #: msvidc32.rc:26
6834 msgid "Wine Video 1 video codec"
6835 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6836
6837 #: oleacc.rc:27
6838 msgid "unknown object"
6839 msgstr "onbekend object"
6840
6841 #: oleacc.rc:28
6842 msgid "title bar"
6843 msgstr "titelbalk"
6844
6845 #: oleacc.rc:29
6846 msgid "menu bar"
6847 msgstr "menubalk"
6848
6849 #: oleacc.rc:30
6850 msgid "scroll bar"
6851 msgstr "scrollbalk"
6852
6853 #: oleacc.rc:31
6854 msgid "grip"
6855 msgstr "handvat"
6856
6857 #: oleacc.rc:32
6858 msgid "sound"
6859 msgstr "geluid"
6860
6861 #: oleacc.rc:33
6862 msgid "cursor"
6863 msgstr "cursor"
6864
6865 #: oleacc.rc:34
6866 msgid "caret"
6867 msgstr "tekstcursor"
6868
6869 #: oleacc.rc:35
6870 msgid "alert"
6871 msgstr "waarschuwing"
6872
6873 #: oleacc.rc:36
6874 msgid "window"
6875 msgstr "venster"
6876
6877 #: oleacc.rc:37
6878 msgid "client"
6879 msgstr "client"
6880
6881 #: oleacc.rc:38
6882 msgid "popup menu"
6883 msgstr "popupmenu"
6884
6885 #: oleacc.rc:39
6886 msgid "menu item"
6887 msgstr "menu-item"
6888
6889 #: oleacc.rc:40
6890 msgid "tool tip"
6891 msgstr "tooltip"
6892
6893 #: oleacc.rc:41
6894 msgid "application"
6895 msgstr "programma"
6896
6897 #: oleacc.rc:42
6898 msgid "document"
6899 msgstr "document"
6900
6901 #: oleacc.rc:43
6902 msgid "pane"
6903 msgstr "sectie"
6904
6905 #: oleacc.rc:44
6906 msgid "chart"
6907 msgstr "diagram"
6908
6909 #: oleacc.rc:45
6910 msgid "dialog"
6911 msgstr "dialoog"
6912
6913 #: oleacc.rc:46
6914 msgid "border"
6915 msgstr "rand"
6916
6917 #: oleacc.rc:47
6918 msgid "grouping"
6919 msgstr "groepering"
6920
6921 #: oleacc.rc:48
6922 msgid "separator"
6923 msgstr "scheidingsteken"
6924
6925 #: oleacc.rc:49
6926 msgid "tool bar"
6927 msgstr "gereedschapsbalk"
6928
6929 #: oleacc.rc:50
6930 msgid "status bar"
6931 msgstr "statusbalk"
6932
6933 #: oleacc.rc:51
6934 msgid "table"
6935 msgstr "tabel"
6936
6937 #: oleacc.rc:52
6938 msgid "column header"
6939 msgstr "kolomtitel"
6940
6941 #: oleacc.rc:53
6942 msgid "row header"
6943 msgstr "rij-titel"
6944
6945 #: oleacc.rc:54
6946 msgid "column"
6947 msgstr "kolom"
6948
6949 #: oleacc.rc:55
6950 msgid "row"
6951 msgstr "rij"
6952
6953 #: oleacc.rc:56
6954 msgid "cell"
6955 msgstr "cel"
6956
6957 #: oleacc.rc:57
6958 msgid "link"
6959 msgstr "link"
6960
6961 #: oleacc.rc:58
6962 msgid "help balloon"
6963 msgstr "help-ballon"
6964
6965 #: oleacc.rc:59
6966 msgid "character"
6967 msgstr "karakter"
6968
6969 #: oleacc.rc:60
6970 msgid "list"
6971 msgstr "lijst"
6972
6973 #: oleacc.rc:61
6974 msgid "list item"
6975 msgstr "lijstonderdeel"
6976
6977 #: oleacc.rc:62
6978 msgid "outline"
6979 msgstr "omtrek"
6980
6981 #: oleacc.rc:63
6982 msgid "outline item"
6983 msgstr "omtrekonderdeel"
6984
6985 #: oleacc.rc:64
6986 msgid "page tab"
6987 msgstr "paginatab"
6988
6989 #: oleacc.rc:65
6990 msgid "property page"
6991 msgstr "eigenschap-pagina"
6992
6993 #: oleacc.rc:66
6994 msgid "indicator"
6995 msgstr "indicator"
6996
6997 #: oleacc.rc:67
6998 msgid "graphic"
6999 msgstr "grafisch"
7000
7001 #: oleacc.rc:68
7002 msgid "static text"
7003 msgstr "vaste tekst"
7004
7005 #: oleacc.rc:69
7006 msgid "text"
7007 msgstr "tekst"
7008
7009 #: oleacc.rc:70
7010 msgid "push button"
7011 msgstr "drukknop"
7012
7013 #: oleacc.rc:71
7014 msgid "check button"
7015 msgstr "aankruisvakje"
7016
7017 #: oleacc.rc:72
7018 msgid "radio button"
7019 msgstr "radioknop"
7020
7021 #: oleacc.rc:73
7022 msgid "combo box"
7023 msgstr "combinatievak"
7024
7025 #: oleacc.rc:74
7026 msgid "drop down"
7027 msgstr "selectievak"
7028
7029 #: oleacc.rc:75
7030 msgid "progress bar"
7031 msgstr "voortgangsbalk"
7032
7033 #: oleacc.rc:76
7034 msgid "dial"
7035 msgstr "bellen"
7036
7037 #: oleacc.rc:77
7038 msgid "hot key field"
7039 msgstr "sneltoetsveld"
7040
7041 #: oleacc.rc:78
7042 msgid "slider"
7043 msgstr "schuifknop"
7044
7045 #: oleacc.rc:79
7046 msgid "spin box"
7047 msgstr "draaischijf"
7048
7049 #: oleacc.rc:80
7050 msgid "diagram"
7051 msgstr "diagram"
7052
7053 #: oleacc.rc:81
7054 msgid "animation"
7055 msgstr "animatie"
7056
7057 #: oleacc.rc:82
7058 msgid "equation"
7059 msgstr "formule"
7060
7061 #: oleacc.rc:83
7062 msgid "drop down button"
7063 msgstr "dropdownknop"
7064
7065 #: oleacc.rc:84
7066 msgid "menu button"
7067 msgstr "menuknop"
7068
7069 #: oleacc.rc:85
7070 msgid "grid drop down button"
7071 msgstr "grid dropdownknop"
7072
7073 #: oleacc.rc:86
7074 msgid "white space"
7075 msgstr "lege ruimte"
7076
7077 #: oleacc.rc:87
7078 msgid "page tab list"
7079 msgstr "paginatablijst"
7080
7081 #: oleacc.rc:88
7082 msgid "clock"
7083 msgstr "klok"
7084
7085 #: oleacc.rc:89
7086 msgid "split button"
7087 msgstr "splitsknop"
7088
7089 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7090 msgid "IP address"
7091 msgstr "IP-adres"
7092
7093 #: oleacc.rc:91
7094 msgid "outline button"
7095 msgstr "omtrekknop"
7096
7097 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7098 msgid "True"
7099 msgstr "Waar"
7100
7101 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7102 msgid "False"
7103 msgstr "Onwaar"
7104
7105 #: oleaut32.rc:31
7106 msgid "On"
7107 msgstr "Aan"
7108
7109 #: oleaut32.rc:32
7110 msgid "Off"
7111 msgstr "Uit"
7112
7113 #: oledlg.rc:48
7114 msgid "Insert Object"
7115 msgstr "Object invoegen"
7116
7117 #: oledlg.rc:54
7118 msgid "Object Type:"
7119 msgstr "Objecttype:"
7120
7121 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7122 msgid "Result"
7123 msgstr "Resultaat"
7124
7125 #: oledlg.rc:58
7126 msgid "Create New"
7127 msgstr "Nieuw"
7128
7129 #: oledlg.rc:60
7130 msgid "Create Control"
7131 msgstr "Creëren"
7132
7133 #: oledlg.rc:62
7134 msgid "Create From File"
7135 msgstr "Bestand gebruiken"
7136
7137 #: oledlg.rc:65
7138 msgid "&Add Control..."
7139 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7140
7141 #: oledlg.rc:66
7142 msgid "Display As Icon"
7143 msgstr "Als pictogram weergeven"
7144
7145 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7146 msgid "Browse..."
7147 msgstr "Bladeren..."
7148
7149 #: oledlg.rc:69
7150 msgid "File:"
7151 msgstr "Bestandsnaam:"
7152
7153 #: oledlg.rc:75
7154 msgid "Paste Special"
7155 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7156
7157 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7158 msgid "Source:"
7159 msgstr "Bron:"
7160
7161 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7162 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7163 msgid "&Paste"
7164 msgstr "&Plakken"
7165
7166 #: oledlg.rc:81
7167 msgid "Paste &Link"
7168 msgstr "Plak &verwijzing"
7169
7170 #: oledlg.rc:83
7171 msgid "&As:"
7172 msgstr "&Als:"
7173
7174 #: oledlg.rc:90
7175 msgid "&Display As Icon"
7176 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7177
7178 #: oledlg.rc:92
7179 msgid "Change &Icon..."
7180 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7181
7182 #: oledlg.rc:25
7183 msgid "Insert a new %s object into your document"
7184 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7185
7186 #: oledlg.rc:26
7187 msgid ""
7188 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7189 "may activate it using the program which created it."
7190 msgstr ""
7191 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7192 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7193
7194 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7195 msgid "Browse"
7196 msgstr "Bladeren"
7197
7198 #: oledlg.rc:28
7199 msgid ""
7200 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7201 "control."
7202 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7203
7204 #: oledlg.rc:29
7205 msgid "Add Control"
7206 msgstr "Toevoegen"
7207
7208 #: oledlg.rc:34
7209 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7210 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7211
7212 #: oledlg.rc:35
7213 msgid ""
7214 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7215 "activate it using %s."
7216 msgstr ""
7217 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7218 "met %s."
7219
7220 #: oledlg.rc:36
7221 msgid ""
7222 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7223 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7224 msgstr ""
7225 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7226 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7227
7228 #: oledlg.rc:37
7229 msgid ""
7230 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7231 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7232 "your document."
7233 msgstr ""
7234 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7235 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7236 "getoond in uw document."
7237
7238 #: oledlg.rc:38
7239 msgid ""
7240 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7241 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7242 "in your document."
7243 msgstr ""
7244 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7245 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7246 "getoond in uw document."
7247
7248 #: oledlg.rc:39
7249 msgid ""
7250 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7251 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7252 "be reflected in your document."
7253 msgstr ""
7254 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7255 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7256 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7257
7258 #: oledlg.rc:40
7259 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7260 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7261
7262 #: oledlg.rc:41
7263 msgid "Unknown Type"
7264 msgstr "Onbekend type"
7265
7266 #: oledlg.rc:42
7267 msgid "Unknown Source"
7268 msgstr "Onbekende bron"
7269
7270 #: oledlg.rc:43
7271 msgid "the program which created it"
7272 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7273
7274 #: sane.rc:41
7275 msgid "Scanning"
7276 msgstr "Scannen"
7277
7278 #: sane.rc:44
7279 msgid "SCANNING... Please Wait"
7280 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7281
7282 #: sane.rc:31
7283 msgctxt "unit: pixels"
7284 msgid "px"
7285 msgstr "px"
7286
7287 #: sane.rc:32
7288 msgctxt "unit: bits"
7289 msgid "b"
7290 msgstr "b"
7291
7292 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7293 msgctxt "unit: dots/inch"
7294 msgid "dpi"
7295 msgstr "dpi"
7296
7297 #: sane.rc:35
7298 msgctxt "unit: percent"
7299 msgid "%"
7300 msgstr "%"
7301
7302 #: sane.rc:36
7303 msgctxt "unit: microseconds"
7304 msgid "us"
7305 msgstr "µs"
7306
7307 #: serialui.rc:25
7308 msgid "Settings for %s"
7309 msgstr "Instellingen voor %s"
7310
7311 #: serialui.rc:28
7312 msgid "Baud Rate"
7313 msgstr "Verbindingssnelheid"
7314
7315 #: serialui.rc:30
7316 msgid "Parity"
7317 msgstr "Pariteit"
7318
7319 #: serialui.rc:32
7320 msgid "Flow Control"
7321 msgstr "Controle"
7322
7323 #: serialui.rc:34
7324 msgid "Data Bits"
7325 msgstr "Databits"
7326
7327 #: serialui.rc:36
7328 msgid "Stop Bits"
7329 msgstr "Stopbits"
7330
7331 #: setupapi.rc:36
7332 msgid "Copying Files..."
7333 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7334
7335 #: setupapi.rc:42
7336 msgid "Destination:"
7337 msgstr "Bestemming:"
7338
7339 #: setupapi.rc:49
7340 msgid "Files Needed"
7341 msgstr "Bestanden benodigd"
7342
7343 #: setupapi.rc:52
7344 msgid ""
7345 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7346 "make sure the correct drive is selected below"
7347 msgstr ""
7348 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7349 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7350
7351 #: setupapi.rc:54
7352 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7353 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7354
7355 #: setupapi.rc:28
7356 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7357 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7358
7359 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7360 msgid "Unknown"
7361 msgstr "Onbekend"
7362
7363 #: setupapi.rc:30
7364 msgid "Copy files from:"
7365 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7366
7367 #: setupapi.rc:31
7368 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7369 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7370
7371 #: shdoclc.rc:39
7372 msgid "F&orward"
7373 msgstr "V&ooruit"
7374
7375 #: shdoclc.rc:41
7376 msgid "&Save Background As..."
7377 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7378
7379 #: shdoclc.rc:42
7380 msgid "Set As Back&ground"
7381 msgstr "Als achtergrond instellen"
7382
7383 #: shdoclc.rc:43
7384 msgid "&Copy Background"
7385 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7386
7387 #: shdoclc.rc:44
7388 msgid "Set as &Desktop Item"
7389 msgstr "Als desktopelement instellen"
7390
7391 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7392 msgid "Select &All"
7393 msgstr "&Alles selecteren"
7394
7395 #: shdoclc.rc:49
7396 msgid "Create Shor&tcut"
7397 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7398
7399 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7400 msgid "Add to &Favorites..."
7401 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7402
7403 #: shdoclc.rc:51
7404 msgid "&View Source"
7405 msgstr "&Bronweergave"
7406
7407 #: shdoclc.rc:53
7408 msgid "&Encoding"
7409 msgstr "&Tekstcodering"
7410
7411 #: shdoclc.rc:55
7412 msgid "Pr&int"
7413 msgstr "Af&drukken"
7414
7415 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7416 msgid "&Open Link"
7417 msgstr "&Open link"
7418
7419 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7420 msgid "Open Link in &New Window"
7421 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7422
7423 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7424 msgid "Save Target &As..."
7425 msgstr "Doel ops&laan als..."
7426
7427 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7428 msgid "&Print Target"
7429 msgstr "Doel af&drukken"
7430
7431 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7432 msgid "S&how Picture"
7433 msgstr "&Toon afbeelding"
7434
7435 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7436 msgid "&Save Picture As..."
7437 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7438
7439 #: shdoclc.rc:70
7440 msgid "&E-mail Picture..."
7441 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7442
7443 #: shdoclc.rc:71
7444 msgid "Pr&int Picture..."
7445 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7446
7447 #: shdoclc.rc:72
7448 msgid "&Go to My Pictures"
7449 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7450
7451 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7452 msgid "Set as Back&ground"
7453 msgstr "Als achtergrond instellen"
7454
7455 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7456 msgid "Set as &Desktop Item..."
7457 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7458
7459 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7460 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7461 msgid "Cu&t"
7462 msgstr "K&nippen"
7463
7464 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7465 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7466 #: wordpad.rc:102
7467 msgid "&Copy"
7468 msgstr "&Kopiëren"
7469
7470 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7471 msgid "Copy Shor&tcut"
7472 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7473
7474 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7475 msgid "P&roperties"
7476 msgstr "&Eigenschappen"
7477
7478 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7479 msgid "&Undo"
7480 msgstr "&Ongedaan maken"
7481
7482 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7483 msgid "&Delete"
7484 msgstr "Ver&wijderen"
7485
7486 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7487 msgid "&Select"
7488 msgstr "&Selecteren"
7489
7490 #: shdoclc.rc:102
7491 msgid "&Cell"
7492 msgstr "&Cel"
7493
7494 #: shdoclc.rc:103
7495 msgid "&Row"
7496 msgstr "&Regel"
7497
7498 #: shdoclc.rc:104
7499 msgid "&Column"
7500 msgstr "&Kolom"
7501
7502 #: shdoclc.rc:105
7503 msgid "&Table"
7504 msgstr "&Tabel"
7505
7506 #: shdoclc.rc:108
7507 msgid "&Cell Properties"
7508 msgstr "Cel&eigenschappen"
7509
7510 #: shdoclc.rc:109
7511 msgid "&Table Properties"
7512 msgstr "Tabelei&genschappen"
7513
7514 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7515 msgid "Paste"
7516 msgstr "Plakken"
7517
7518 #: shdoclc.rc:118
7519 msgid "&Print"
7520 msgstr "Af&drukken"
7521
7522 #: shdoclc.rc:125
7523 msgid "Open in &New Window"
7524 msgstr "In nieuw &venster openen"
7525
7526 #: shdoclc.rc:129
7527 msgid "Cut"
7528 msgstr "K&nippen"
7529
7530 #: shdoclc.rc:152
7531 msgid "&Save Video As..."
7532 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7533
7534 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7535 msgid "Play"
7536 msgstr "Afspelen"
7537
7538 #: shdoclc.rc:189
7539 msgid "Rewind"
7540 msgstr "Terugspoelen"
7541
7542 #: shdoclc.rc:196
7543 msgid "Trace Tags"
7544 msgstr "Traceer Labels"
7545
7546 #: shdoclc.rc:197
7547 msgid "Resource Failures"
7548 msgstr "Resource Fouten"
7549
7550 #: shdoclc.rc:198
7551 msgid "Dump Tracking Info"
7552 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7553
7554 #: shdoclc.rc:199
7555 msgid "Debug Break"
7556 msgstr "Debug Onderbreking"
7557
7558 #: shdoclc.rc:200
7559 msgid "Debug View"
7560 msgstr "Debug Beeld"
7561
7562 #: shdoclc.rc:201
7563 msgid "Dump Tree"
7564 msgstr "Log Gehele Boom"
7565
7566 #: shdoclc.rc:202
7567 msgid "Dump Lines"
7568 msgstr "Log Regels"
7569
7570 #: shdoclc.rc:203
7571 msgid "Dump DisplayTree"
7572 msgstr "Log Beeld Boom"
7573
7574 #: shdoclc.rc:204
7575 msgid "Dump FormatCaches"
7576 msgstr "Log Formaat Caches"
7577
7578 #: shdoclc.rc:205
7579 msgid "Dump LayoutRects"
7580 msgstr "Log Layout Rects"
7581
7582 #: shdoclc.rc:206
7583 msgid "Memory Monitor"
7584 msgstr "Geheugen Monitor"
7585
7586 #: shdoclc.rc:207
7587 msgid "Performance Meters"
7588 msgstr "Performance Meters"
7589
7590 #: shdoclc.rc:208
7591 msgid "Save HTML"
7592 msgstr "Sla HTML op"
7593
7594 #: shdoclc.rc:210
7595 msgid "&Browse View"
7596 msgstr "&Bladeren Beeld"
7597
7598 #: shdoclc.rc:211
7599 msgid "&Edit View"
7600 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7601
7602 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7603 msgid "Scroll Here"
7604 msgstr "Scroll hier"
7605
7606 #: shdoclc.rc:218
7607 msgid "Top"
7608 msgstr "Boven"
7609
7610 #: shdoclc.rc:219
7611 msgid "Bottom"
7612 msgstr "Onder"
7613
7614 #: shdoclc.rc:221
7615 msgid "Page Up"
7616 msgstr "Pagina naar boven"
7617
7618 #: shdoclc.rc:222
7619 msgid "Page Down"
7620 msgstr "Pagina naar onder"
7621
7622 #: shdoclc.rc:224
7623 msgid "Scroll Up"
7624 msgstr "Scroll omhoog"
7625
7626 #: shdoclc.rc:225
7627 msgid "Scroll Down"
7628 msgstr "Scroll omlaag"
7629
7630 #: shdoclc.rc:232
7631 msgid "Left Edge"
7632 msgstr "Linkerrand"
7633
7634 #: shdoclc.rc:233
7635 msgid "Right Edge"
7636 msgstr "Rechterrand"
7637
7638 #: shdoclc.rc:235
7639 msgid "Page Left"
7640 msgstr "Pagina naar links"
7641
7642 #: shdoclc.rc:236
7643 msgid "Page Right"
7644 msgstr "Pagina naar rechts"
7645
7646 #: shdoclc.rc:238
7647 msgid "Scroll Left"
7648 msgstr "Scroll naar links"
7649
7650 #: shdoclc.rc:239
7651 msgid "Scroll Right"
7652 msgstr "Scroll naar rechts"
7653
7654 #: shdoclc.rc:25
7655 msgid "Wine Internet Explorer"
7656 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7657
7658 #: shdoclc.rc:30
7659 msgid "&w&bPage &p"
7660 msgstr "&w&bPagina &p"
7661
7662 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7663 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7664 msgid "Lar&ge Icons"
7665 msgstr "&Grote pictogrammen"
7666
7667 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7668 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7669 msgid "S&mall Icons"
7670 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7671
7672 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7673 msgid "&List"
7674 msgstr "&Lijst"
7675
7676 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7677 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7678 msgid "&Details"
7679 msgstr "&Details"
7680
7681 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7682 msgid "Arrange &Icons"
7683 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7684
7685 #: shell32.rc:50
7686 msgid "By &Name"
7687 msgstr "Op &naam"
7688
7689 #: shell32.rc:51
7690 msgid "By &Type"
7691 msgstr "Op &type"
7692
7693 #: shell32.rc:52
7694 msgid "By &Size"
7695 msgstr "Op &grootte"
7696
7697 #: shell32.rc:53
7698 msgid "By &Date"
7699 msgstr "Op &datum"
7700
7701 #: shell32.rc:55
7702 msgid "&Auto Arrange"
7703 msgstr "&Automatisch"
7704
7705 #: shell32.rc:57
7706 msgid "Line up Icons"
7707 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7708
7709 #: shell32.rc:62
7710 msgid "Paste as Link"
7711 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7712
7713 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7714 msgid "New"
7715 msgstr "Nieuw"
7716
7717 #: shell32.rc:66
7718 msgid "New &Folder"
7719 msgstr "Nieuwe &map"
7720
7721 #: shell32.rc:67
7722 msgid "New &Link"
7723 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7724
7725 #: shell32.rc:71
7726 msgid "Properties"
7727 msgstr "Eigenschappen"
7728
7729 #: shell32.rc:82
7730 msgctxt "recycle bin"
7731 msgid "&Restore"
7732 msgstr "&Herstellen"
7733
7734 #: shell32.rc:83
7735 msgid "&Erase"
7736 msgstr "&Verwijderen"
7737
7738 #: shell32.rc:95
7739 msgid "E&xplore"
7740 msgstr "&Verkennen"
7741
7742 #: shell32.rc:98
7743 msgid "C&ut"
7744 msgstr "K&nippen"
7745
7746 #: shell32.rc:101
7747 msgid "Create &Link"
7748 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7749
7750 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7751 msgid "&Rename"
7752 msgstr "&Hernoemen"
7753
7754 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7755 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7756 msgid "E&xit"
7757 msgstr "&Afsluiten"
7758
7759 #: shell32.rc:127
7760 msgid "&About Control Panel"
7761 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7762
7763 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7764 msgid "Browse for Folder"
7765 msgstr "Bladeren naar map"
7766
7767 #: shell32.rc:303
7768 msgid "Folder:"
7769 msgstr "Map:"
7770
7771 #: shell32.rc:309
7772 msgid "&Make New Folder"
7773 msgstr "Nieuwe &map maken"
7774
7775 #: shell32.rc:316
7776 msgid "Message"
7777 msgstr "Message"
7778
7779 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7780 msgid "&Yes"
7781 msgstr "&Ja"
7782
7783 #: shell32.rc:320
7784 msgid "Yes to &all"
7785 msgstr "Ja op &alles"
7786
7787 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7788 msgid "&No"
7789 msgstr "&Nee"
7790
7791 #: shell32.rc:329
7792 msgid "About %s"
7793 msgstr "Info %s"
7794
7795 #: shell32.rc:333
7796 msgid "Wine &license"
7797 msgstr "Wine &licentie"
7798
7799 #: shell32.rc:338
7800 msgid "Running on %s"
7801 msgstr "Draait op %s"
7802
7803 #: shell32.rc:339
7804 msgid "Wine was brought to you by:"
7805 msgstr "Wine is geschreven door:"
7806
7807 #: shell32.rc:347
7808 msgid ""
7809 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7810 "will open it for you."
7811 msgstr ""
7812 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7813 "zal het vervolgens openen."
7814
7815 #: shell32.rc:348
7816 msgid "&Open:"
7817 msgstr "&Openen:"
7818
7819 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7820 #: winefile.rc:136
7821 msgid "&Browse..."
7822 msgstr "&Bladeren..."
7823
7824 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7825 msgid "Size"
7826 msgstr "Grootte"
7827
7828 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7829 msgid "Type"
7830 msgstr "Type"
7831
7832 #: shell32.rc:137
7833 msgid "Modified"
7834 msgstr "Gewijzigd"
7835
7836 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7837 msgid "Attributes"
7838 msgstr "Attributen"
7839
7840 #: shell32.rc:140
7841 msgid "Size available"
7842 msgstr "Beschikbare ruimte"
7843
7844 #: shell32.rc:142
7845 msgid "Comments"
7846 msgstr "Commentaar"
7847
7848 #: shell32.rc:143
7849 msgid "Owner"
7850 msgstr "Eigenaar"
7851
7852 #: shell32.rc:144
7853 msgid "Group"
7854 msgstr "Groep"
7855
7856 #: shell32.rc:145
7857 msgid "Original location"
7858 msgstr "Originele locatie"
7859
7860 #: shell32.rc:146
7861 msgid "Date deleted"
7862 msgstr "Datum verwijderd"
7863
7864 #: shell32.rc:156
7865 msgid "Control Panel"
7866 msgstr "Configuratiescherm"
7867
7868 #: shell32.rc:163
7869 msgid "Select"
7870 msgstr "Selecteren"
7871
7872 #: shell32.rc:186
7873 msgid "Restart"
7874 msgstr "Herstarten"
7875
7876 #: shell32.rc:187
7877 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7878 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7879
7880 #: shell32.rc:188
7881 msgid "Shutdown"
7882 msgstr "Afsluiten"
7883
7884 #: shell32.rc:189
7885 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7886 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7887
7888 #: shell32.rc:199
7889 msgid "Start Menu\\Programs"
7890 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7891
7892 #: shell32.rc:201
7893 msgid "Favorites"
7894 msgstr "Favorieten"
7895
7896 #: shell32.rc:202
7897 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7898 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7899
7900 #: shell32.rc:203
7901 msgid "Recent"
7902 msgstr "Recent"
7903
7904 #: shell32.rc:204
7905 msgid "SendTo"
7906 msgstr "SendTo"
7907
7908 #: shell32.rc:205
7909 msgid "Start Menu"
7910 msgstr "Start Menu"
7911
7912 #: shell32.rc:206
7913 msgid "My Music"
7914 msgstr "Mijn Muziek"
7915
7916 #: shell32.rc:207
7917 msgid "My Videos"
7918 msgstr "Mijn Video's"
7919
7920 #: shell32.rc:208
7921 msgctxt "directory"
7922 msgid "Desktop"
7923 msgstr "Bureaublad"
7924
7925 #: shell32.rc:209
7926 msgid "NetHood"
7927 msgstr "Netwerkomgeving"
7928
7929 #: shell32.rc:210
7930 msgid "Templates"
7931 msgstr "Sjablonen"
7932
7933 #: shell32.rc:211
7934 msgid "Application Data"
7935 msgstr "Application Data"
7936
7937 #: shell32.rc:212
7938 msgid "PrintHood"
7939 msgstr "Printeromgeving"
7940
7941 #: shell32.rc:213
7942 msgid "Local Settings\\Application Data"
7943 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7944
7945 #: shell32.rc:214
7946 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7947 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7948
7949 #: shell32.rc:215
7950 msgid "Cookies"
7951 msgstr "Cookies"
7952
7953 #: shell32.rc:216
7954 msgid "Local Settings\\History"
7955 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7956
7957 #: shell32.rc:217
7958 msgid "Program Files"
7959 msgstr "Program Files"
7960
7961 #: shell32.rc:219
7962 msgid "My Pictures"
7963 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7964
7965 #: shell32.rc:220
7966 msgid "Program Files\\Common Files"
7967 msgstr "Program Files\\Common Files"
7968
7969 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7970 msgid "Documents"
7971 msgstr "Documenten"
7972
7973 #: shell32.rc:223
7974 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7975 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7976
7977 #: shell32.rc:224
7978 msgid "Music"
7979 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7980
7981 #: shell32.rc:225
7982 msgid "Pictures"
7983 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7984
7985 #: shell32.rc:226
7986 msgid "Videos"
7987 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7988
7989 #: shell32.rc:227
7990 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7991 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7992
7993 #: shell32.rc:218
7994 msgid "Program Files (x86)"
7995 msgstr "Program Files (x86)"
7996
7997 #: shell32.rc:221
7998 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7999 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
8000
8001 #: shell32.rc:228
8002 msgid "Contacts"
8003 msgstr "Contacten"
8004
8005 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8006 msgid "Links"
8007 msgstr "Links"
8008
8009 #: shell32.rc:230
8010 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8011 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
8012
8013 #: shell32.rc:231
8014 msgid "Music\\Playlists"
8015 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
8016
8017 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8018 msgid "Downloads"
8019 msgstr "Downloads"
8020
8021 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8022 msgid "Status"
8023 msgstr "Status"
8024
8025 #: shell32.rc:149
8026 msgid "Location"
8027 msgstr "Locatie"
8028
8029 #: shell32.rc:150
8030 msgid "Model"
8031 msgstr "Model"
8032
8033 #: shell32.rc:233
8034 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8035 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8036
8037 #: shell32.rc:234
8038 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8039 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8040
8041 #: shell32.rc:235
8042 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8043 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8044
8045 #: shell32.rc:236
8046 msgid "Music\\Sample Music"
8047 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
8048
8049 #: shell32.rc:237
8050 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8051 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8052
8053 #: shell32.rc:238
8054 msgid "Music\\Sample Playlists"
8055 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8056
8057 #: shell32.rc:239
8058 msgid "Videos\\Sample Videos"
8059 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8060
8061 #: shell32.rc:240
8062 msgid "Saved Games"
8063 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8064
8065 #: shell32.rc:241
8066 msgid "Searches"
8067 msgstr "Zoekopdrachten"
8068
8069 #: shell32.rc:242
8070 msgid "Users"
8071 msgstr "Gebruikers"
8072
8073 #: shell32.rc:243
8074 msgid "OEM Links"
8075 msgstr "OEM Links"
8076
8077 #: shell32.rc:246
8078 msgid "AppData\\LocalLow"
8079 msgstr "AppData\\LocalLow"
8080
8081 #: shell32.rc:166
8082 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8083 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8084
8085 #: shell32.rc:167
8086 msgid "Error during creation of a new folder"
8087 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8088
8089 #: shell32.rc:168
8090 msgid "Confirm file deletion"
8091 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8092
8093 #: shell32.rc:169
8094 msgid "Confirm folder deletion"
8095 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8096
8097 #: shell32.rc:170
8098 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8099 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8100
8101 #: shell32.rc:171
8102 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8103 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8104
8105 #: shell32.rc:178
8106 msgid "Confirm file overwrite"
8107 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8108
8109 #: shell32.rc:177
8110 msgid ""
8111 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8112 "\n"
8113 "Do you want to replace it?"
8114 msgstr ""
8115 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8116 "\n"
8117 "Wilt u het vervangen?"
8118
8119 #: shell32.rc:172
8120 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8121 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8122
8123 #: shell32.rc:174
8124 msgid ""
8125 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8126 msgstr ""
8127 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8128 "verplaatsen?"
8129
8130 #: shell32.rc:173
8131 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8132 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8133
8134 #: shell32.rc:175
8135 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8136 msgstr ""
8137 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8138
8139 #: shell32.rc:176
8140 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8141 msgstr ""
8142 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8143 "bestand permanent verwijderen?"
8144
8145 #: shell32.rc:183
8146 msgid ""
8147 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8148 "\n"
8149 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8150 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8151 "the folder?"
8152 msgstr ""
8153 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8154 "\n"
8155 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8156 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8157 "kopiëren\n"
8158 "of verplaatsen?"
8159
8160 #: shell32.rc:248
8161 msgid "New Folder"
8162 msgstr "Nieuwe Map"
8163
8164 #: shell32.rc:250
8165 msgid "Wine Control Panel"
8166 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8167
8168 #: shell32.rc:192
8169 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8170 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8171
8172 #: shell32.rc:193
8173 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8174 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8175
8176 #: shell32.rc:195
8177 msgid "Executable files (*.exe)"
8178 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8179
8180 #: shell32.rc:254
8181 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8182 msgstr ""
8183 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8184
8185 #: shell32.rc:256
8186 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8187 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8188
8189 #: shell32.rc:257
8190 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8191 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8192
8193 #: shell32.rc:258
8194 msgid "Confirm deletion"
8195 msgstr "Bevestig verwijderen"
8196
8197 #: shell32.rc:259
8198 msgid ""
8199 "A file already exists at the path %1.\n"
8200 "\n"
8201 "Do you want to replace it?"
8202 msgstr ""
8203 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8204 "\n"
8205 "Wilt u het vervangen?"
8206
8207 #: shell32.rc:260
8208 msgid ""
8209 "A folder already exists at the path %1.\n"
8210 "\n"
8211 "Do you want to replace it?"
8212 msgstr ""
8213 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8214 "\n"
8215 "Wilt u het vervangen?"
8216
8217 #: shell32.rc:261
8218 msgid "Confirm overwrite"
8219 msgstr "Bevestig overschrijven"
8220
8221 #: shell32.rc:278
8222 msgid ""
8223 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8224 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8225 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8226 "any later version.\n"
8227 "\n"
8228 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8229 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8230 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8231 "more details.\n"
8232 "\n"
8233 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8234 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8235 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8236 msgstr ""
8237 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8238 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8239 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8240 "any later version.\n"
8241 "\n"
8242 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8243 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8244 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8245 "more details.\n"
8246 "\n"
8247 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8248 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8249 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8250
8251 #: shell32.rc:266
8252 msgid "Wine License"
8253 msgstr "Wine Licentie"
8254
8255 #: shell32.rc:155
8256 msgid "Trash"
8257 msgstr "Prullenbak"
8258
8259 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8260 msgid "Error"
8261 msgstr "Fout"
8262
8263 #: shlwapi.rc:40
8264 msgid "Don't show me th&is message again"
8265 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8266
8267 #: shlwapi.rc:27
8268 msgid "%d bytes"
8269 msgstr "%d bytes"
8270
8271 #: shlwapi.rc:28
8272 msgctxt "time unit: hours"
8273 msgid " hr"
8274 msgstr " uur"
8275
8276 #: shlwapi.rc:29
8277 msgctxt "time unit: minutes"
8278 msgid " min"
8279 msgstr " min"
8280
8281 #: shlwapi.rc:30
8282 msgctxt "time unit: seconds"
8283 msgid " sec"
8284 msgstr " sec"
8285
8286 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8287 msgctxt "window"
8288 msgid "&Restore"
8289 msgstr "&Herstellen"
8290
8291 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8292 msgid "&Move"
8293 msgstr "Ve&rplaatsen"
8294
8295 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8296 msgid "&Size"
8297 msgstr "&Grootte"
8298
8299 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8300 msgid "Mi&nimize"
8301 msgstr "Mi&nimaliseren"
8302
8303 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8304 msgid "Ma&ximize"
8305 msgstr "Ma&ximaliseren"
8306
8307 #: user32.rc:33
8308 msgid "&Close\tAlt-F4"
8309 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8310
8311 #: user32.rc:35
8312 msgid "&About Wine"
8313 msgstr "&Over Wine"
8314
8315 #: user32.rc:46
8316 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8317 msgstr "&Sluiten\tCtrl-F4"
8318
8319 #: user32.rc:48
8320 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8321 msgstr "Volgende\tCtrl-F6"
8322
8323 #: user32.rc:79
8324 msgid "&Abort"
8325 msgstr "A&fbreken"
8326
8327 #: user32.rc:80
8328 msgid "&Retry"
8329 msgstr "O&pnieuw"
8330
8331 #: user32.rc:81
8332 msgid "&Ignore"
8333 msgstr "N&egeren"
8334
8335 #: user32.rc:84
8336 msgid "&Try Again"
8337 msgstr "P&robeer opnieuw"
8338
8339 #: user32.rc:85
8340 msgid "&Continue"
8341 msgstr "&Verder"
8342
8343 #: user32.rc:91
8344 msgid "Select Window"
8345 msgstr "Venster selecteren"
8346
8347 #: user32.rc:69
8348 msgid "&More Windows..."
8349 msgstr "Ov&erige vensters..."
8350
8351 #: wineps.rc:28
8352 msgid "Paper Si&ze:"
8353 msgstr "Papier&formaat:"
8354
8355 #: wineps.rc:36
8356 msgid "Duplex:"
8357 msgstr "Dubbelzijdig:"
8358
8359 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8360 msgid "Realm"
8361 msgstr "Realm"
8362
8363 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8364 msgid "&Save this password (insecure)"
8365 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8366
8367 #: wininet.rc:54
8368 msgid "Authentication Required"
8369 msgstr "Authenticatie vereist"
8370
8371 #: wininet.rc:58
8372 msgid "Server"
8373 msgstr "Server"
8374
8375 #: wininet.rc:74
8376 msgid "Security Warning"
8377 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8378
8379 #: wininet.rc:77
8380 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8381 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8382
8383 #: wininet.rc:79
8384 msgid "Do you want to continue anyway?"
8385 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8386
8387 #: wininet.rc:25
8388 msgid "LAN Connection"
8389 msgstr "LAN Verbinding"
8390
8391 #: wininet.rc:26
8392 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8393 msgstr ""
8394 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8395
8396 #: wininet.rc:27
8397 msgid "The date on the certificate is invalid."
8398 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8399
8400 #: wininet.rc:28
8401 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8402 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8403
8404 #: wininet.rc:29
8405 msgid ""
8406 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8407 msgstr ""
8408 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8409
8410 #: winmm.rc:28
8411 msgid "The specified command was carried out."
8412 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8413
8414 #: winmm.rc:29
8415 msgid "Undefined external error."
8416 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8417
8418 #: winmm.rc:30
8419 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8420 msgstr ""
8421 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8422
8423 #: winmm.rc:31
8424 msgid "The driver was not enabled."
8425 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8426
8427 #: winmm.rc:32
8428 msgid ""
8429 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8430 "again."
8431 msgstr ""
8432 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8433 "het dan opnieuw."
8434
8435 #: winmm.rc:33
8436 msgid "The specified device handle is invalid."
8437 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8438
8439 #: winmm.rc:34
8440 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8441 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8442
8443 #: winmm.rc:35
8444 msgid ""
8445 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8446 "increase available memory, and then try again."
8447 msgstr ""
8448 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8449 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8450
8451 #: winmm.rc:36
8452 msgid ""
8453 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8454 "which functions and messages the driver supports."
8455 msgstr ""
8456 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8457 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8458
8459 #: winmm.rc:37
8460 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8461 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8462
8463 #: winmm.rc:38
8464 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8465 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8466
8467 #: winmm.rc:39
8468 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8469 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8470
8471 #: winmm.rc:42
8472 msgid ""
8473 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8474 "Capabilities function to determine the supported formats."
8475 msgstr ""
8476 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8477 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8478
8479 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8480 msgid ""
8481 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8482 "device, or wait until the data is finished playing."
8483 msgstr ""
8484 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8485 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8486
8487 #: winmm.rc:44
8488 msgid ""
8489 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8490 "header, and then try again."
8491 msgstr ""
8492 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8493 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8494
8495 #: winmm.rc:45
8496 msgid ""
8497 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8498 "and then try again."
8499 msgstr ""
8500 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8501 "probeer opnieuw."
8502
8503 #: winmm.rc:48
8504 msgid ""
8505 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8506 "header, and then try again."
8507 msgstr ""
8508 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8509 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8510
8511 #: winmm.rc:50
8512 msgid ""
8513 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8514 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8515 msgstr ""
8516 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8517 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8518
8519 #: winmm.rc:51
8520 msgid ""
8521 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8522 "transmitted, and then try again."
8523 msgstr ""
8524 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8525 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8526
8527 #: winmm.rc:52
8528 msgid ""
8529 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8530 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8531 msgstr ""
8532 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8533 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8534
8535 #: winmm.rc:53
8536 msgid ""
8537 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8538 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8539 msgstr ""
8540 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8541 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8542
8543 #: winmm.rc:56
8544 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8545 msgstr ""
8546 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8547 "opent."
8548
8549 #: winmm.rc:57
8550 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8551 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8552
8553 #: winmm.rc:58
8554 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8555 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8556
8557 #: winmm.rc:59
8558 msgid ""
8559 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8560 "or contact the device manufacturer."
8561 msgstr ""
8562 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8563 "neem contact op met de leverancier."
8564
8565 #: winmm.rc:60
8566 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8567 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8568
8569 #: winmm.rc:61
8570 msgid ""
8571 "Not enough memory available for this task.\n"
8572 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8573 "again."
8574 msgstr ""
8575 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8576 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
8577
8578 #: winmm.rc:62
8579 msgid ""
8580 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8581 "unique alias."
8582 msgstr ""
8583 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8584 "Gebruik een unieke alias."
8585
8586 #: winmm.rc:63
8587 msgid ""
8588 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8589 msgstr ""
8590 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8591
8592 #: winmm.rc:64
8593 msgid "No command was specified."
8594 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8595
8596 #: winmm.rc:65
8597 msgid ""
8598 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8599 "size of the buffer."
8600 msgstr ""
8601 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8602 "buffer."
8603
8604 #: winmm.rc:66
8605 msgid ""
8606 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8607 "one."
8608 msgstr ""
8609 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8610 "één aan"
8611
8612 #: winmm.rc:67
8613 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8614 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8615
8616 #: winmm.rc:68
8617 msgid ""
8618 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8619 "manufacturer about obtaining a new driver."
8620 msgstr ""
8621 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8622 "een andere driver."
8623
8624 #: winmm.rc:69
8625 msgid ""
8626 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8627 "manufacturer about obtaining a new driver."
8628 msgstr ""
8629 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8630 "driver."
8631
8632 #: winmm.rc:70
8633 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8634 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8635
8636 #: winmm.rc:71
8637 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8638 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8639
8640 #: winmm.rc:72
8641 msgid ""
8642 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8643 msgstr ""
8644 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8645 "bestandsnaam correct zijn."
8646
8647 #: winmm.rc:73
8648 msgid "The device driver is not ready."
8649 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8650
8651 #: winmm.rc:74
8652 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8653 msgstr ""
8654 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8655 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8656
8657 #: winmm.rc:75
8658 msgid ""
8659 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8660 "access error."
8661 msgstr ""
8662 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8663 "Derhalve een toegangsfout."
8664
8665 #: winmm.rc:76
8666 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8667 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8668
8669 #: winmm.rc:77
8670 msgid ""
8671 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8672 "separately to determine which devices caused the error."
8673 msgstr ""
8674 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8675 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8676
8677 #: winmm.rc:78
8678 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8679 msgstr ""
8680 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8681
8682 #: winmm.rc:79
8683 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8684 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8685
8686 #: winmm.rc:80
8687 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8688 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8689
8690 #: winmm.rc:81
8691 msgid ""
8692 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8693 "still connected to the network."
8694 msgstr ""
8695 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8696 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8697
8698 #: winmm.rc:82
8699 msgid ""
8700 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8701 "device name is spelled correctly."
8702 msgstr ""
8703 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8704 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8705
8706 #: winmm.rc:83
8707 msgid ""
8708 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8709 "again."
8710 msgstr ""
8711 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8712 "probeer het dan opnieuw."
8713
8714 #: winmm.rc:84
8715 msgid ""
8716 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8717 "alias."
8718 msgstr ""
8719 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8720 "alias."
8721
8722 #: winmm.rc:85
8723 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8724 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8725
8726 #: winmm.rc:86
8727 msgid ""
8728 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8729 "parameter with each 'open' command."
8730 msgstr ""
8731 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8732 "parameter met elk 'open' commando."
8733
8734 #: winmm.rc:87
8735 msgid ""
8736 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8737 "Please supply one."
8738 msgstr ""
8739 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8740 "Geeft u er svp een in."
8741
8742 #: winmm.rc:88
8743 msgid ""
8744 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8745 "documentation for valid formats."
8746 msgstr ""
8747 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8748 "handleidingen naar geldige formaten."
8749
8750 #: winmm.rc:89
8751 msgid ""
8752 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8753 "supply one."
8754 msgstr ""
8755 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8756 "er s.v.p. één op."
8757
8758 #: winmm.rc:90
8759 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8760 msgstr ""
8761 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8762
8763 #: winmm.rc:91
8764 msgid ""
8765 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8766 "may be corrupt, or not in the correct format."
8767 msgstr ""
8768 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8769 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8770
8771 #: winmm.rc:92
8772 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8773 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8774
8775 #: winmm.rc:93
8776 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8777 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8778
8779 #: winmm.rc:94
8780 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8781 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8782
8783 #: winmm.rc:95
8784 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8785 msgstr ""
8786 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8787
8788 #: winmm.rc:96
8789 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8790 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8791
8792 #: winmm.rc:97
8793 msgid ""
8794 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8795 "sequence, and then try again."
8796 msgstr ""
8797 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8798 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8799
8800 #: winmm.rc:98
8801 msgid ""
8802 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8803 "the device is closed, and then try again."
8804 msgstr ""
8805 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8806 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8807
8808 #: winmm.rc:99
8809 msgid ""
8810 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8811 "characters, followed by a period and an extension."
8812 msgstr ""
8813 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8814 "formaat voldoet."
8815
8816 #: winmm.rc:100
8817 msgid ""
8818 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8819 msgstr ""
8820 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8821 "aanhalingstekens."
8822
8823 #: winmm.rc:101
8824 msgid ""
8825 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8826 "in Control Panel to install the device."
8827 msgstr ""
8828 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8829 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8830
8831 #: winmm.rc:102
8832 msgid ""
8833 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8834 "restarting your computer."
8835 msgstr ""
8836 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8837 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8838
8839 #: winmm.rc:103
8840 msgid ""
8841 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8842 "cannot change directories."
8843 msgstr ""
8844 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8845 "directory niet kan wijzigen."
8846
8847 #: winmm.rc:104
8848 msgid ""
8849 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8850 "change drives."
8851 msgstr ""
8852 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8853 "directory niet kan wijzigen."
8854
8855 #: winmm.rc:105
8856 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8857 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8858
8859 #: winmm.rc:106
8860 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8861 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8862
8863 #: winmm.rc:107
8864 msgid ""
8865 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8866 msgstr ""
8867 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8868
8869 #: winmm.rc:108
8870 msgid ""
8871 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8872 "until a wave device is free, and then try again."
8873 msgstr ""
8874 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8875 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8876 "het dan opnieuw."
8877
8878 #: winmm.rc:109
8879 msgid ""
8880 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8881 "until the device is free, and then try again."
8882 msgstr ""
8883 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8884 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8885
8886 #: winmm.rc:110
8887 msgid ""
8888 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8889 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8890 msgstr ""
8891 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8892 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8893 "het dan opnieuw."
8894
8895 #: winmm.rc:111
8896 msgid ""
8897 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8898 "until the device is free, and then try again."
8899 msgstr ""
8900 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8901 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8902
8903 #: winmm.rc:112
8904 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8905 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8906
8907 #: winmm.rc:113
8908 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8909 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8910
8911 #: winmm.rc:114
8912 msgid ""
8913 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8914 "the Drivers option to install the wave device."
8915 msgstr ""
8916 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8917 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8918 "apparaat te installeren."
8919
8920 #: winmm.rc:115
8921 msgid ""
8922 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8923 "format."
8924 msgstr ""
8925 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8926 "huidige formaat te herkennen."
8927
8928 #: winmm.rc:116
8929 msgid ""
8930 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8931 "the Drivers option to install the wave device."
8932 msgstr ""
8933 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8934 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8935 "apparaat te installeren."
8936
8937 #: winmm.rc:117
8938 msgid ""
8939 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8940 "format."
8941 msgstr ""
8942 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8943 "formaat te herkennen."
8944
8945 #: winmm.rc:122
8946 msgid ""
8947 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8948 "You can't use them together."
8949 msgstr ""
8950 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8951 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8952
8953 #: winmm.rc:124
8954 msgid ""
8955 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8956 "again."
8957 msgstr ""
8958 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8959 "probeer dan opnieuw."
8960
8961 #: winmm.rc:127
8962 msgid ""
8963 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8964 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8965 msgstr ""
8966 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8967 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8968 "installeren."
8969
8970 #: winmm.rc:125
8971 msgid ""
8972 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8973 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8974 "setup."
8975 msgstr ""
8976 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8977 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8978 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8979
8980 #: winmm.rc:126
8981 msgid "An error occurred with the specified port."
8982 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8983
8984 #: winmm.rc:129
8985 msgid ""
8986 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8987 "these applications; then, try again."
8988 msgstr ""
8989 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8990 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8991
8992 #: winmm.rc:128
8993 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8994 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8995
8996 #: winmm.rc:123
8997 msgid ""
8998 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8999 "Control Panel to install a MIDI driver."
9000 msgstr ""
9001 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
9002 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
9003
9004 #: winmm.rc:118
9005 msgid "There is no display window."
9006 msgstr "Er is geen weergave venster."
9007
9008 #: winmm.rc:119
9009 msgid "Could not create or use window."
9010 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
9011
9012 #: winmm.rc:120
9013 msgid ""
9014 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9015 "check your disk or network connection."
9016 msgstr ""
9017 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
9018 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
9019
9020 #: winmm.rc:121
9021 msgid ""
9022 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9023 "are still connected to the network."
9024 msgstr ""
9025 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
9026 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
9027
9028 #: winspool.rc:34
9029 msgid "Print to File"
9030 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9031
9032 #: winspool.rc:37
9033 msgid "&Output File Name:"
9034 msgstr "&Bestandsnaam:"
9035
9036 #: winspool.rc:28
9037 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9038 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9039
9040 #: winspool.rc:29
9041 msgid "Unable to create the output file."
9042 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9043
9044 #: wldap32.rc:27
9045 msgid "Success"
9046 msgstr "Succes"
9047
9048 #: wldap32.rc:28
9049 msgid "Operations Error"
9050 msgstr "Operationele fout"
9051
9052 #: wldap32.rc:29
9053 msgid "Protocol Error"
9054 msgstr "Protocolfout"
9055
9056 #: wldap32.rc:30
9057 msgid "Time Limit Exceeded"
9058 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9059
9060 #: wldap32.rc:31
9061 msgid "Size Limit Exceeded"
9062 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9063
9064 #: wldap32.rc:32
9065 msgid "Compare False"
9066 msgstr "Vergelijking niet waar"
9067
9068 #: wldap32.rc:33
9069 msgid "Compare True"
9070 msgstr "Vergelijking waar"
9071
9072 #: wldap32.rc:34
9073 msgid "Authentication Method Not Supported"
9074 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9075
9076 #: wldap32.rc:35
9077 msgid "Strong Authentication Required"
9078 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9079
9080 #: wldap32.rc:36
9081 msgid "Referral (v2)"
9082 msgstr "Verwijzing (v2)"
9083
9084 #: wldap32.rc:37
9085 msgid "Referral"
9086 msgstr "Verwijzing"
9087
9088 #: wldap32.rc:38
9089 msgid "Administration Limit Exceeded"
9090 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9091
9092 #: wldap32.rc:39
9093 msgid "Unavailable Critical Extension"
9094 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9095
9096 #: wldap32.rc:40
9097 msgid "Confidentiality Required"
9098 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9099
9100 #: wldap32.rc:43
9101 msgid "No Such Attribute"
9102 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9103
9104 #: wldap32.rc:44
9105 msgid "Undefined Type"
9106 msgstr "Ongedefinieerd type"
9107
9108 #: wldap32.rc:45
9109 msgid "Inappropriate Matching"
9110 msgstr "Foutieve vergelijking"
9111
9112 #: wldap32.rc:46
9113 msgid "Constraint Violation"
9114 msgstr "Schending van restrictie"
9115
9116 #: wldap32.rc:47
9117 msgid "Attribute Or Value Exists"
9118 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9119
9120 #: wldap32.rc:48
9121 msgid "Invalid Syntax"
9122 msgstr "Ongeldige syntax"
9123
9124 #: wldap32.rc:59
9125 msgid "No Such Object"
9126 msgstr "Object bestaat niet"
9127
9128 #: wldap32.rc:60
9129 msgid "Alias Problem"
9130 msgstr "Aliasprobleem"
9131
9132 #: wldap32.rc:61
9133 msgid "Invalid DN Syntax"
9134 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9135
9136 #: wldap32.rc:62
9137 msgid "Is Leaf"
9138 msgstr "Eindknoop"
9139
9140 #: wldap32.rc:63
9141 msgid "Alias Dereference Problem"
9142 msgstr "Alias volgprobleem"
9143
9144 #: wldap32.rc:75
9145 msgid "Inappropriate Authentication"
9146 msgstr "Foutieve authenticatie"
9147
9148 #: wldap32.rc:76
9149 msgid "Invalid Credentials"
9150 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9151
9152 #: wldap32.rc:77
9153 msgid "Insufficient Rights"
9154 msgstr "Onvoldoende rechten"
9155
9156 #: wldap32.rc:78
9157 msgid "Busy"
9158 msgstr "Bezig"
9159
9160 #: wldap32.rc:79
9161 msgid "Unavailable"
9162 msgstr "Niet beschikbaar"
9163
9164 #: wldap32.rc:80
9165 msgid "Unwilling To Perform"
9166 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9167
9168 #: wldap32.rc:81
9169 msgid "Loop Detected"
9170 msgstr "Lus gedetecteerd"
9171
9172 #: wldap32.rc:87
9173 msgid "Sort Control Missing"
9174 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9175
9176 #: wldap32.rc:88
9177 msgid "Index range error"
9178 msgstr "Buiten indexbereik"
9179
9180 #: wldap32.rc:91
9181 msgid "Naming Violation"
9182 msgstr "Naamgevingsfout"
9183
9184 #: wldap32.rc:92
9185 msgid "Object Class Violation"
9186 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9187
9188 #: wldap32.rc:93
9189 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9190 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9191
9192 #: wldap32.rc:94
9193 msgid "Not allowed on RDN"
9194 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9195
9196 #: wldap32.rc:95
9197 msgid "Already Exists"
9198 msgstr "Bestaat reeds"
9199
9200 #: wldap32.rc:96
9201 msgid "No Object Class Mods"
9202 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9203
9204 #: wldap32.rc:97
9205 msgid "Results Too Large"
9206 msgstr "Resultaten te groot"
9207
9208 #: wldap32.rc:98
9209 msgid "Affects Multiple DSAs"
9210 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9211
9212 #: wldap32.rc:107
9213 msgid "Other"
9214 msgstr "Anders"
9215
9216 #: wldap32.rc:108
9217 msgid "Server Down"
9218 msgstr "Server plat"
9219
9220 #: wldap32.rc:109
9221 msgid "Local Error"
9222 msgstr "Lokale fout"
9223
9224 #: wldap32.rc:110
9225 msgid "Encoding Error"
9226 msgstr "Codeerfout"
9227
9228 #: wldap32.rc:111
9229 msgid "Decoding Error"
9230 msgstr "Decodeerfout"
9231
9232 #: wldap32.rc:112
9233 msgid "Timeout"
9234 msgstr "Timeout"
9235
9236 #: wldap32.rc:113
9237 msgid "Auth Unknown"
9238 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9239
9240 #: wldap32.rc:114
9241 msgid "Filter Error"
9242 msgstr "Filterfout"
9243
9244 #: wldap32.rc:115
9245 msgid "User Cancelled"
9246 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9247
9248 #: wldap32.rc:116
9249 msgid "Parameter Error"
9250 msgstr "Parameterfout"
9251
9252 #: wldap32.rc:117
9253 msgid "No Memory"
9254 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9255
9256 #: wldap32.rc:118
9257 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9258 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9259
9260 #: wldap32.rc:119
9261 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9262 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9263
9264 #: wldap32.rc:120
9265 msgid "Specified control was not found in message"
9266 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9267
9268 #: wldap32.rc:121
9269 msgid "No result present in message"
9270 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9271
9272 #: wldap32.rc:122
9273 msgid "More results returned"
9274 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9275
9276 #: wldap32.rc:123
9277 msgid "Loop while handling referrals"
9278 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9279
9280 #: wldap32.rc:124
9281 msgid "Referral hop limit exceeded"
9282 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9283
9284 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9285 msgid ""
9286 "Not Yet Implemented\n"
9287 "\n"
9288 msgstr ""
9289 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9290 "\n"
9291
9292 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9293 msgid "%1: File Not Found\n"
9294 msgstr "%1 : Bestand niet gevonden\n"
9295
9296 #: attrib.rc:47
9297 msgid ""
9298 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9299 "\n"
9300 "Syntax:\n"
9301 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9302 "       [/S [/D]]\n"
9303 "\n"
9304 "Where:\n"
9305 "\n"
9306 "  +   Sets an attribute.\n"
9307 "  -   Clears an attribute.\n"
9308 "  R   Read-only file attribute.\n"
9309 "  A   Archive file attribute.\n"
9310 "  S   System file attribute.\n"
9311 "  H   Hidden file attribute.\n"
9312 "  [drive:][path][filename]\n"
9313 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9314 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9315 "  /D  Processes folders as well.\n"
9316 msgstr ""
9317 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9318 "\n"
9319 "Gebruik:\n"
9320 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9321 "[bestandsnaam]\n"
9322 "       [/S [/D]]\n"
9323 "\n"
9324 "Waarbij:\n"
9325 "\n"
9326 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9327 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9328 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9329 "  A   Archief-attribuut.\n"
9330 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9331 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9332 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9333 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9334 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9335 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9336
9337 #: clock.rc:29
9338 msgid "Ana&log"
9339 msgstr "&Analoog"
9340
9341 #: clock.rc:30
9342 msgid "Digi&tal"
9343 msgstr "&Digitaal"
9344
9345 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9346 msgid "&Font..."
9347 msgstr "&Lettertype..."
9348
9349 #: clock.rc:34
9350 msgid "&Without Titlebar"
9351 msgstr "&Zonder titelbalk"
9352
9353 #: clock.rc:36
9354 msgid "&Seconds"
9355 msgstr "&Seconden"
9356
9357 #: clock.rc:37
9358 msgid "&Date"
9359 msgstr "Da&tum"
9360
9361 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9362 msgid "&Always on Top"
9363 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9364
9365 #: clock.rc:42
9366 msgid "&About Clock"
9367 msgstr "&Over Klok"
9368
9369 #: clock.rc:48
9370 msgid "Clock"
9371 msgstr "Klok"
9372
9373 #: cmd.rc:37
9374 msgid ""
9375 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9376 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9377 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9378 "called procedure.\n"
9379 "\n"
9380 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9381 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9382 msgstr ""
9383 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9384 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9385 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9386 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9387 "\n"
9388 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9389 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9390 "procedure.\n"
9391
9392 #: cmd.rc:40
9393 msgid ""
9394 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9395 "default directory.\n"
9396 msgstr ""
9397 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9398
9399 #: cmd.rc:41
9400 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9401 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9402
9403 #: cmd.rc:43
9404 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9405 msgstr "CLS wist het scherm\n"
9406
9407 #: cmd.rc:45
9408 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9409 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9410
9411 #: cmd.rc:46
9412 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9413 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9414
9415 #: cmd.rc:47
9416 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9417 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9418
9419 #: cmd.rc:48
9420 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9421 msgstr ""
9422 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9423
9424 #: cmd.rc:49
9425 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9426 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9427
9428 #: cmd.rc:59
9429 msgid ""
9430 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9431 "\n"
9432 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9433 "on the terminal device before they are executed.\n"
9434 "\n"
9435 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9436 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9437 "preceding it with an @ sign.\n"
9438 msgstr ""
9439 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9440 "\n"
9441 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9442 "batchbestand\n"
9443 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9444 "\n"
9445 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9446 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9447 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9448
9449 #: cmd.rc:61
9450 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9451 msgstr ""
9452 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9453
9454 #: cmd.rc:69
9455 msgid ""
9456 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9457 "\n"
9458 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9459 "\n"
9460 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9461 "not exist in wine's cmd.\n"
9462 msgstr ""
9463 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9464 "van een verzameling bestanden.\n"
9465 "\n"
9466 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9467 "\n"
9468 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9469 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9470
9471 #: cmd.rc:81
9472 msgid ""
9473 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9474 "batch file.\n"
9475 "\n"
9476 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9477 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9478 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9479 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9480 "label terminates the batch file execution.\n"
9481 "\n"
9482 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9483 msgstr ""
9484 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9485 "batchbestand.\n"
9486 "\n"
9487 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9488 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9489 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9490 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9491 "eerste\n"
9492 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9493 "beëindigt\n"
9494 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9495 "\n"
9496 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9497
9498 #: cmd.rc:84
9499 msgid ""
9500 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9501 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9502 msgstr ""
9503 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9504 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9505
9506 #: cmd.rc:94
9507 msgid ""
9508 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9509 "\n"
9510 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9511 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9512 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9513 "\n"
9514 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9515 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9516 msgstr ""
9517 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9518 "\n"
9519 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9520 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9521 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9522 "\n"
9523 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9524 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9525 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9526
9527 #: cmd.rc:100
9528 msgid ""
9529 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9530 "\n"
9531 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9532 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9533 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9534 msgstr ""
9535 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9536 "\n"
9537 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9538 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9539 "schijf.\n"
9540 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9541
9542 #: cmd.rc:103
9543 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9544 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9545
9546 #: cmd.rc:104
9547 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9548 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
9549
9550 #: cmd.rc:111
9551 msgid ""
9552 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9553 "\n"
9554 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9555 "subdirectories\n"
9556 "below the item are moved as well.\n"
9557 "\n"
9558 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9559 msgstr ""
9560 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9561 "bestandssysteem.\n"
9562 "\n"
9563 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9564 "daaronder ook verplaatst.\n"
9565 "\n"
9566 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9567 "DOS-schijven bevinden.\n"
9568
9569 #: cmd.rc:122
9570 msgid ""
9571 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9572 "\n"
9573 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9574 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9575 "PATH command with the new value.\n"
9576 "\n"
9577 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9578 "variable, for example:\n"
9579 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9580 msgstr ""
9581 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9582 "\n"
9583 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9584 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9585 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9586 "\n"
9587 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9588 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9589 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9590
9591 #: cmd.rc:128
9592 msgid ""
9593 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9594 "\n"
9595 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9596 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9597 msgstr ""
9598 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9599 "toets in te drukken.\n"
9600 "\n"
9601 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9602 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het "
9603 "scherm schuift.\n"
9604
9605 #: cmd.rc:149
9606 msgid ""
9607 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9608 "\n"
9609 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9610 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9611 "\n"
9612 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9613 "\n"
9614 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9615 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9616 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9617 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9618 "\n"
9619 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9620 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9621 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9622 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9623 "\n"
9624 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9625 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9626 msgstr ""
9627 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9628 "\n"
9629 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9630 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9631 "\n"
9632 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9633 "\n"
9634 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9635 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9636 "teken (>)\n"
9637 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9638 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9639 "\n"
9640 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9641 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9642 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9643 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9644 "\n"
9645 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9646 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9647 "tekenreeks'\n"
9648
9649 #: cmd.rc:153
9650 msgid ""
9651 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9652 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9653 msgstr ""
9654 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9655 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9656 "batchbestand.\n"
9657
9658 #: cmd.rc:156
9659 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9660 msgstr ""
9661 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9662
9663 #: cmd.rc:157
9664 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9665 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9666
9667 #: cmd.rc:159
9668 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9669 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9670
9671 #: cmd.rc:160
9672 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9673 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9674
9675 #: cmd.rc:178
9676 msgid ""
9677 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9678 "\n"
9679 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9680 "\n"
9681 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9682 "\n"
9683 "SET <variable>=<value>\n"
9684 "\n"
9685 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9686 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9687 "have embedded spaces.\n"
9688 "\n"
9689 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9690 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9691 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9692 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9693 msgstr ""
9694 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9695 "\n"
9696 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9697 "\n"
9698 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9699 "\n"
9700 "SET <variable>=<waarde>\n"
9701 "\n"
9702 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9703 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9704 "spaties voorkomen.\n"
9705 "\n"
9706 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9707 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9708 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9709 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9710 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9711
9712 #: cmd.rc:183
9713 msgid ""
9714 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9715 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9716 "if called from the command line.\n"
9717 msgstr ""
9718 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9719 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9720 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9721 "de opdrachtregel.\n"
9722
9723 #: cmd.rc:185
9724 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9725 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9726
9727 #: cmd.rc:187
9728 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9729 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9730
9731 #: cmd.rc:191
9732 msgid ""
9733 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9734 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9735 msgstr ""
9736 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9737 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9738
9739 #: cmd.rc:200
9740 msgid ""
9741 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9742 "\n"
9743 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9744 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9745 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9746 "\n"
9747 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9748 msgstr ""
9749 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9750 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9751 "\n"
9752 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9753 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9754 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9755 "\n"
9756 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9757
9758 #: cmd.rc:203
9759 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9760 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9761
9762 #: cmd.rc:205
9763 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9764 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9765
9766 #: cmd.rc:209
9767 msgid ""
9768 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9769 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9770 msgstr ""
9771 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een "
9772 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9773
9774 #: cmd.rc:217
9775 msgid ""
9776 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9777 "\n"
9778 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9779 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9780 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9781 "settings are restored.\n"
9782 msgstr ""
9783 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9784 "\n"
9785 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9786 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL \n"
9787 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), \n"
9788 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9789
9790 #: cmd.rc:220
9791 msgid ""
9792 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9793 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9794 msgstr ""
9795 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9796 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9797
9798 #: cmd.rc:223
9799 msgid ""
9800 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9801 "PUSHD.\n"
9802 msgstr ""
9803 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9804 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9805
9806 #: cmd.rc:231
9807 msgid ""
9808 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9809 "\n"
9810 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9811 "\n"
9812 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9813 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9814 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9815 "association, if any.\n"
9816 msgstr ""
9817 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9818 "\n"
9819 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9820 "\n"
9821 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9822 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9823 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9824 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9825
9826 #: cmd.rc:242
9827 msgid ""
9828 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9829 "\n"
9830 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9831 "\n"
9832 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9833 "currently defined.\n"
9834 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9835 "if any.\n"
9836 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9837 "associated to the specified file type.\n"
9838 msgstr ""
9839 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9840 "geassocieerd\n"
9841 "\n"
9842 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9843 "\n"
9844 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9845 "zijn gedefinieerd.\n"
9846 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9847 "als deze bestaat.\n"
9848 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9849 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9850
9851 #: cmd.rc:244
9852 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9853 msgstr ""
9854 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9855 "per bladzijde.\n"
9856
9857 #: cmd.rc:248
9858 msgid ""
9859 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9860 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9861 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9862 msgstr ""
9863 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9864 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9865 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9866 "in een batch bestand.\n"
9867
9868 #: cmd.rc:252
9869 msgid ""
9870 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9871 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9872 msgstr ""
9873 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9874 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9875
9876 #: cmd.rc:289
9877 msgid ""
9878 "CMD built-in commands are:\n"
9879 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9880 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9881 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9882 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9883 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9884 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9885 "COPY\t\tCopy file\n"
9886 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9887 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9888 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9889 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9890 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9891 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9892 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9893 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9894 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9895 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9896 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9897 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9898 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9899 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9900 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9901 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9902 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9903 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9904 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9905 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9906 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9907 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9908 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9909 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9910 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9911 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9912 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9913 "\n"
9914 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9915 msgstr ""
9916 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9917 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9918 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9919 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9920 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9921 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9922 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9923 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9924 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9925 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9926 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9927 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9928 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9929 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9930 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9931 "geassocieerd\n"
9932 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9933 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9934 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9935 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9936 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9937 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9938 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9939 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9940 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9941 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9942 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9943 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9944 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9945 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9946 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9947 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9948 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9949 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9950 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9951 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9952 "\n"
9953 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9954
9955 #: cmd.rc:291
9956 msgid "Are you sure"
9957 msgstr "Bent u zeker"
9958
9959 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9960 msgctxt "Yes key"
9961 msgid "Y"
9962 msgstr "J"
9963
9964 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9965 msgctxt "No key"
9966 msgid "N"
9967 msgstr "N"
9968
9969 #: cmd.rc:294
9970 msgid "File association missing for extension %1\n"
9971 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
9972
9973 #: cmd.rc:295
9974 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9975 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
9976
9977 #: cmd.rc:296
9978 msgid "Overwrite %1"
9979 msgstr "Overschrijf %1"
9980
9981 #: cmd.rc:297
9982 msgid "More..."
9983 msgstr "Meer..."
9984
9985 #: cmd.rc:298
9986 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9987 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9988
9989 #: cmd.rc:300
9990 msgid "Argument missing\n"
9991 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9992
9993 #: cmd.rc:301
9994 msgid "Syntax error\n"
9995 msgstr "Fout in de syntax\n"
9996
9997 #: cmd.rc:303
9998 msgid "No help available for %1\n"
9999 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
10000
10001 #: cmd.rc:304
10002 msgid "Target to GOTO not found\n"
10003 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
10004
10005 #: cmd.rc:305
10006 msgid "Current Date is %1\n"
10007 msgstr "Huidige datum is %1\n"
10008
10009 #: cmd.rc:306
10010 msgid "Current Time is %1\n"
10011 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
10012
10013 #: cmd.rc:307
10014 msgid "Enter new date: "
10015 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
10016
10017 #: cmd.rc:308
10018 msgid "Enter new time: "
10019 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
10020
10021 #: cmd.rc:309
10022 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10023 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
10024
10025 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10026 msgid "Failed to open '%1'\n"
10027 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
10028
10029 #: cmd.rc:311
10030 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10031 msgstr ""
10032 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10033
10034 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10035 msgctxt "All key"
10036 msgid "A"
10037 msgstr "A"
10038
10039 #: cmd.rc:313
10040 msgid "%1, Delete"
10041 msgstr "%1, Verwijderen"
10042
10043 #: cmd.rc:314
10044 msgid "Echo is %1\n"
10045 msgstr "Echo staat %1\n"
10046
10047 #: cmd.rc:315
10048 msgid "Verify is %1\n"
10049 msgstr "Verify staat %1\n"
10050
10051 #: cmd.rc:316
10052 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10053 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10054
10055 #: cmd.rc:317
10056 msgid "Parameter error\n"
10057 msgstr "Parameter onjuist\n"
10058
10059 #: cmd.rc:318
10060 #, fuzzy
10061 msgid ""
10062 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10063 "\n"
10064 msgstr ""
10065 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10066 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10067 "\n"
10068
10069 #: cmd.rc:319
10070 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10071 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10072
10073 #: cmd.rc:320
10074 msgid "PATH not found\n"
10075 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10076
10077 #: cmd.rc:321
10078 msgid "Press any key to continue... "
10079 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10080
10081 #: cmd.rc:322
10082 msgid "Wine Command Prompt"
10083 msgstr "Wine Command Prompt"
10084
10085 #: cmd.rc:323
10086 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10087 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10088
10089 #: cmd.rc:324
10090 msgid "More? "
10091 msgstr "Meer? "
10092
10093 #: cmd.rc:325
10094 msgid "The input line is too long.\n"
10095 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10096
10097 #: cmd.rc:326
10098 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: cmd.rc:327
10102 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: dxdiag.rc:27
10106 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10107 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10108
10109 #: dxdiag.rc:28
10110 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10111 msgstr ""
10112 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10113
10114 #: explorer.rc:28
10115 msgid "Wine Explorer"
10116 msgstr "Wine Verkenner"
10117
10118 #: explorer.rc:29
10119 msgid "Location:"
10120 msgstr "Locatie:"
10121
10122 #: hostname.rc:27
10123 msgid "Usage: hostname\n"
10124 msgstr "Gebruik: hostnaam\n"
10125
10126 #: hostname.rc:28
10127 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10128 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10129
10130 #: hostname.rc:29
10131 msgid ""
10132 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10133 "utility.\n"
10134 msgstr ""
10135 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10136
10137 #: ipconfig.rc:27
10138 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10139 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10140
10141 #: ipconfig.rc:28
10142 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10143 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10144
10145 #: ipconfig.rc:29
10146 msgid "%1 adapter %2\n"
10147 msgstr "%1 adapter %2\n"
10148
10149 #: ipconfig.rc:30
10150 msgid "Ethernet"
10151 msgstr "Ethernet"
10152
10153 #: ipconfig.rc:32
10154 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10155 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10156
10157 #: ipconfig.rc:34
10158 msgid "Hostname"
10159 msgstr "Hostnaam"
10160
10161 #: ipconfig.rc:35
10162 msgid "Node type"
10163 msgstr "Node-type"
10164
10165 #: ipconfig.rc:36
10166 msgid "Broadcast"
10167 msgstr "Broadcast"
10168
10169 #: ipconfig.rc:37
10170 msgid "Peer-to-peer"
10171 msgstr "Peer-to-peer"
10172
10173 #: ipconfig.rc:38
10174 msgid "Mixed"
10175 msgstr "Gemixt"
10176
10177 #: ipconfig.rc:39
10178 msgid "Hybrid"
10179 msgstr "Hybride"
10180
10181 #: ipconfig.rc:40
10182 msgid "IP routing enabled"
10183 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10184
10185 #: ipconfig.rc:42
10186 msgid "Physical address"
10187 msgstr "Fysiek adres"
10188
10189 #: ipconfig.rc:43
10190 msgid "DHCP enabled"
10191 msgstr "DHCP geactiveerd"
10192
10193 #: ipconfig.rc:46
10194 msgid "Default gateway"
10195 msgstr "Standaard gateway"
10196
10197 #: net.rc:27
10198 msgid ""
10199 "The syntax of this command is:\n"
10200 "\n"
10201 "NET command [arguments]\n"
10202 "    -or-\n"
10203 "NET command /HELP\n"
10204 "\n"
10205 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10206 msgstr ""
10207 "Gebruik van dit commando is:\n"
10208 "\n"
10209 "NET commando [argumenten]\n"
10210 "    -of-\n"
10211 "NET commando /HELP\n"
10212 "\n"
10213 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10214
10215 #: net.rc:28
10216 msgid ""
10217 "The syntax of this command is:\n"
10218 "\n"
10219 "NET START [service]\n"
10220 "\n"
10221 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10222 "'service' is the name of the service to start.\n"
10223 msgstr ""
10224 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10225 "\n"
10226 "NET START [service]\n"
10227 "\n"
10228 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10229 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10230
10231 #: net.rc:29
10232 msgid ""
10233 "The syntax of this command is:\n"
10234 "\n"
10235 "NET STOP service\n"
10236 "\n"
10237 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10238 msgstr ""
10239 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10240 "\n"
10241 "NET STOP service\n"
10242 "\n"
10243 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10244
10245 #: net.rc:30
10246 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10247 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10248
10249 #: net.rc:31
10250 msgid "Could not stop service %1\n"
10251 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10252
10253 #: net.rc:32
10254 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10255 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10256
10257 #: net.rc:33
10258 msgid "Could not get handle to service.\n"
10259 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10260
10261 #: net.rc:34
10262 msgid "The %1 service is starting.\n"
10263 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10264
10265 #: net.rc:35
10266 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10267 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10268
10269 #: net.rc:36
10270 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10271 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10272
10273 #: net.rc:37
10274 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10275 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10276
10277 #: net.rc:38
10278 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10279 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10280
10281 #: net.rc:39
10282 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10283 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10284
10285 #: net.rc:41
10286 msgid "There are no entries in the list.\n"
10287 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10288
10289 #: net.rc:42
10290 msgid ""
10291 "\n"
10292 "Status  Local   Remote\n"
10293 "---------------------------------------------------------------\n"
10294 msgstr ""
10295 "\n"
10296 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10297 "---------------------------------------------------------------\n"
10298
10299 #: net.rc:43
10300 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10301 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10302
10303 #: net.rc:45
10304 msgid "Paused"
10305 msgstr "Onderbroken"
10306
10307 #: net.rc:46
10308 msgid "Disconnected"
10309 msgstr "Verbinding verbroken"
10310
10311 #: net.rc:47
10312 msgid "A network error occurred"
10313 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10314
10315 #: net.rc:48
10316 msgid "Connection is being made"
10317 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10318
10319 #: net.rc:49
10320 msgid "Reconnecting"
10321 msgstr "Opnieuw verbinden"
10322
10323 #: net.rc:40
10324 msgid "The following services are running:\n"
10325 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10326
10327 #: notepad.rc:27
10328 msgid "&New\tCtrl+N"
10329 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10330
10331 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10332 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10333 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10334
10335 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10336 msgid "&Save\tCtrl+S"
10337 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10338
10339 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10340 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10341 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10342
10343 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10344 msgid "Page Se&tup..."
10345 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10346
10347 #: notepad.rc:34
10348 msgid "P&rinter Setup..."
10349 msgstr "Printerins&tellingen..."
10350
10351 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10352 msgid "&Edit"
10353 msgstr "Be&werken"
10354
10355 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10356 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10357 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10358
10359 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10360 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10361 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10362
10363 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10364 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10365 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10366
10367 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10368 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10369 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10370
10371 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10372 #: winefile.rc:29
10373 msgid "&Delete\tDel"
10374 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10375
10376 #: notepad.rc:46
10377 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10378 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10379
10380 #: notepad.rc:47
10381 msgid "&Time/Date\tF5"
10382 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10383
10384 #: notepad.rc:49
10385 msgid "&Wrap long lines"
10386 msgstr "A&utomatische terugloop"
10387
10388 #: notepad.rc:53
10389 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10390 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10391
10392 #: notepad.rc:54
10393 msgid "&Search next\tF3"
10394 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10395
10396 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10397 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10398 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10399
10400 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10401 msgid "&Contents\tF1"
10402 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10403
10404 #: notepad.rc:59
10405 msgid "&About Notepad"
10406 msgstr "&Over Notepad"
10407
10408 #: notepad.rc:105
10409 msgid "Page Setup"
10410 msgstr "Pagina-instellingen"
10411
10412 #: notepad.rc:107
10413 msgid "&Header:"
10414 msgstr "&Koptekst:"
10415
10416 #: notepad.rc:109
10417 msgid "&Footer:"
10418 msgstr "&Voettekst:"
10419
10420 #: notepad.rc:112
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Margins (millimeters)"
10423 msgstr "&Marges (millimeter):"
10424
10425 #: notepad.rc:113
10426 msgid "&Left:"
10427 msgstr "L&inks:"
10428
10429 #: notepad.rc:115
10430 msgid "&Top:"
10431 msgstr "&Boven:"
10432
10433 #: notepad.rc:131
10434 msgid "Encoding:"
10435 msgstr "Codering:"
10436
10437 #: notepad.rc:66
10438 msgid "Page &p"
10439 msgstr "Pagina &p"
10440
10441 #: notepad.rc:68
10442 msgid "Notepad"
10443 msgstr "Kladblok"
10444
10445 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10446 msgid "ERROR"
10447 msgstr "FOUT"
10448
10449 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10450 msgid "WARNING"
10451 msgstr "WAARSCHUWING"
10452
10453 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10454 msgid "Information"
10455 msgstr "Informatie"
10456
10457 #: notepad.rc:73
10458 msgid "Untitled"
10459 msgstr "Naamloos"
10460
10461 #: notepad.rc:76
10462 msgid "Text files (*.txt)"
10463 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10464
10465 #: notepad.rc:79
10466 msgid ""
10467 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10468 "Please use a different editor."
10469 msgstr ""
10470 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
10471 " Gebruik een andere editor."
10472
10473 #: notepad.rc:81
10474 msgid ""
10475 "You did not enter any text.\n"
10476 "Please type something and try again."
10477 msgstr ""
10478 "U heeft geen tekst ingevoerd.\n"
10479 "Type uw tekst en probeer het nogmaals."
10480
10481 #: notepad.rc:83
10482 msgid ""
10483 "File '%s' does not exist.\n"
10484 "\n"
10485 "Do you want to create a new file?"
10486 msgstr ""
10487 "Het bestand '%s'\n"
10488 "bestaat niet\n"
10489 "\n"
10490 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
10491
10492 #: notepad.rc:85
10493 msgid ""
10494 "File '%s' has been modified.\n"
10495 "\n"
10496 "Would you like to save the changes?"
10497 msgstr ""
10498 "Het bestand '%s'\n"
10499 "is gewijzigd\n"
10500 "\n"
10501 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10502
10503 #: notepad.rc:86
10504 msgid "'%s' could not be found."
10505 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10506
10507 #: notepad.rc:88
10508 msgid ""
10509 "Not enough memory to complete this task.\n"
10510 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10511 msgstr ""
10512 "Onvoldoende geheugen. \n"
10513 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
10514 "beschikbaar geheugen te vergroten."
10515
10516 #: notepad.rc:90
10517 msgid "Unicode (UTF-16)"
10518 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10519
10520 #: notepad.rc:91
10521 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10522 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10523
10524 #: notepad.rc:92
10525 msgid "Unicode (UTF-8)"
10526 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10527
10528 #: notepad.rc:99
10529 msgid ""
10530 "%1\n"
10531 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10532 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10533 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10534 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10535 "Continue?"
10536 msgstr ""
10537 "%1\n"
10538 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10539 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %1 codering.\n"
10540 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10541 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10542 "Wilt u doorgaan?"
10543
10544 #: oleview.rc:29
10545 msgid "&Bind to file..."
10546 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10547
10548 #: oleview.rc:30
10549 msgid "&View TypeLib..."
10550 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10551
10552 #: oleview.rc:32
10553 msgid "&System Configuration"
10554 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10555
10556 #: oleview.rc:33
10557 msgid "&Run the Registry Editor"
10558 msgstr "&Run de register-editor"
10559
10560 #: oleview.rc:37
10561 msgid "&Object"
10562 msgstr "&Object"
10563
10564 #: oleview.rc:39
10565 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10566 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10567
10568 #: oleview.rc:41
10569 msgid "&In-process server"
10570 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10571
10572 #: oleview.rc:42
10573 msgid "In-process &handler"
10574 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10575
10576 #: oleview.rc:43
10577 msgid "&Local server"
10578 msgstr "&Lokale server"
10579
10580 #: oleview.rc:44
10581 msgid "&Remote server"
10582 msgstr "&Niet-lokale server"
10583
10584 #: oleview.rc:47
10585 msgid "View &Type information"
10586 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10587
10588 #: oleview.rc:49
10589 msgid "Create &Instance"
10590 msgstr "Creëer &instantie"
10591
10592 #: oleview.rc:50
10593 msgid "Create Instance &On..."
10594 msgstr "Creëer instantie &op..."
10595
10596 #: oleview.rc:51
10597 msgid "&Release Instance"
10598 msgstr "&Verwijder instantie"
10599
10600 #: oleview.rc:53
10601 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10602 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10603
10604 #: oleview.rc:54
10605 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10606 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10607
10608 #: oleview.rc:60
10609 msgid "&Expert mode"
10610 msgstr "&Expertmodus"
10611
10612 #: oleview.rc:62
10613 msgid "&Hidden component categories"
10614 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10615
10616 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10617 msgid "&Toolbar"
10618 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10619
10620 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10621 msgid "&Status Bar"
10622 msgstr "&Statusbalk"
10623
10624 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10625 msgid "&Refresh\tF5"
10626 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10627
10628 #: oleview.rc:71
10629 msgid "&About OleView"
10630 msgstr "&Over OleView"
10631
10632 #: oleview.rc:79
10633 msgid "&Save as..."
10634 msgstr "Ops&laan als..."
10635
10636 #: oleview.rc:84
10637 msgid "&Group by type kind"
10638 msgstr "&Groepeer op type kind"
10639
10640 #: oleview.rc:154
10641 msgid "Connect to another machine"
10642 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10643
10644 #: oleview.rc:157
10645 msgid "&Machine name:"
10646 msgstr "&Machinenaam:"
10647
10648 #: oleview.rc:165
10649 msgid "System Configuration"
10650 msgstr "Systeemconfiguratie"
10651
10652 #: oleview.rc:168
10653 msgid "System Settings"
10654 msgstr "Systeeminstellingen"
10655
10656 #: oleview.rc:169
10657 msgid "&Enable Distributed COM"
10658 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10659
10660 #: oleview.rc:170
10661 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10662 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10663
10664 #: oleview.rc:171
10665 msgid ""
10666 "These settings change only registry values.\n"
10667 "They have no effect on Wine performance."
10668 msgstr ""
10669 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10670 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10671
10672 #: oleview.rc:178
10673 msgid "Default Interface Viewer"
10674 msgstr "Standaardinterface"
10675
10676 #: oleview.rc:181
10677 msgid "Interface"
10678 msgstr "Interface"
10679
10680 #: oleview.rc:183
10681 msgid "IID:"
10682 msgstr "IID:"
10683
10684 #: oleview.rc:186
10685 msgid "&View Type Info"
10686 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10687
10688 #: oleview.rc:191
10689 msgid "IPersist Interface Viewer"
10690 msgstr "IPersist-interface"
10691
10692 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10693 msgid "Class Name:"
10694 msgstr "Klassenaam:"
10695
10696 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10697 msgid "CLSID:"
10698 msgstr "CLSID:"
10699
10700 #: oleview.rc:203
10701 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10702 msgstr "IPersistStream-interface"
10703
10704 #: oleview.rc:211
10705 msgid "&IsDirty"
10706 msgstr "&IsDirty"
10707
10708 #: oleview.rc:213
10709 msgid "&GetSizeMax"
10710 msgstr "&GetSizeMax"
10711
10712 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10713 msgid "OleView"
10714 msgstr "OleView"
10715
10716 #: oleview.rc:98
10717 msgid "ITypeLib viewer"
10718 msgstr "ITypeLib-viewer"
10719
10720 #: oleview.rc:96
10721 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10722 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10723
10724 #: oleview.rc:97
10725 msgid "version 1.0"
10726 msgstr "versie 1.0"
10727
10728 #: oleview.rc:100
10729 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10730 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10731
10732 #: oleview.rc:103
10733 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10734 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10735
10736 #: oleview.rc:104
10737 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10738 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10739
10740 #: oleview.rc:105
10741 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10742 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10743
10744 #: oleview.rc:106
10745 msgid "Run the Wine registry editor"
10746 msgstr "Run de Wine register-editor"
10747
10748 #: oleview.rc:107
10749 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10750 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10751
10752 #: oleview.rc:108
10753 msgid "Create an instance of the selected object"
10754 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10755
10756 #: oleview.rc:109
10757 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10758 msgstr ""
10759 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10760
10761 #: oleview.rc:110
10762 msgid "Release the currently selected object instance"
10763 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10764
10765 #: oleview.rc:111
10766 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10767 msgstr ""
10768 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10769
10770 #: oleview.rc:112
10771 msgid "Display the viewer for the selected item"
10772 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10773
10774 #: oleview.rc:117
10775 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10776 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10777
10778 #: oleview.rc:118
10779 msgid ""
10780 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10781 msgstr ""
10782 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10783
10784 #: oleview.rc:119
10785 msgid "Show or hide the toolbar"
10786 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10787
10788 #: oleview.rc:120
10789 msgid "Show or hide the status bar"
10790 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10791
10792 #: oleview.rc:121
10793 msgid "Refresh all lists"
10794 msgstr "Ververs alle lijsten"
10795
10796 #: oleview.rc:122
10797 msgid "Display program information, version number and copyright"
10798 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10799
10800 #: oleview.rc:113
10801 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10802 msgstr ""
10803 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10804 "aangeroepen"
10805
10806 #: oleview.rc:114
10807 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10808 msgstr ""
10809 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10810 "aangeroepen"
10811
10812 #: oleview.rc:115
10813 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10814 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10815
10816 #: oleview.rc:116
10817 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10818 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10819
10820 #: oleview.rc:128
10821 msgid "ObjectClasses"
10822 msgstr "ObjectKlassen"
10823
10824 #: oleview.rc:129
10825 msgid "Grouped by Component Category"
10826 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10827
10828 #: oleview.rc:130
10829 msgid "OLE 1.0 Objects"
10830 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10831
10832 #: oleview.rc:131
10833 msgid "COM Library Objects"
10834 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10835
10836 #: oleview.rc:132
10837 msgid "All Objects"
10838 msgstr "Alle objecten"
10839
10840 #: oleview.rc:133
10841 msgid "Application IDs"
10842 msgstr "Applicatie-ID's"
10843
10844 #: oleview.rc:134
10845 msgid "Type Libraries"
10846 msgstr "Type bibliotheken"
10847
10848 #: oleview.rc:135
10849 msgid "ver."
10850 msgstr "ver."
10851
10852 #: oleview.rc:136
10853 msgid "Interfaces"
10854 msgstr "Interfaces"
10855
10856 #: oleview.rc:138
10857 msgid "Registry"
10858 msgstr "Register"
10859
10860 #: oleview.rc:139
10861 msgid "Implementation"
10862 msgstr "Implementatie"
10863
10864 #: oleview.rc:140
10865 msgid "Activation"
10866 msgstr "Activatie"
10867
10868 #: oleview.rc:142
10869 msgid "CoGetClassObject failed."
10870 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10871
10872 #: oleview.rc:143
10873 msgid "Unknown error"
10874 msgstr "Onbekende fout"
10875
10876 #: oleview.rc:146
10877 msgid "bytes"
10878 msgstr "bytes"
10879
10880 #: oleview.rc:148
10881 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10882 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10883
10884 #: oleview.rc:149
10885 msgid "Inherited Interfaces"
10886 msgstr "Geërfde interfaces"
10887
10888 #: oleview.rc:124
10889 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10890 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10891
10892 #: oleview.rc:125
10893 msgid "Close window"
10894 msgstr "Sluit venster"
10895
10896 #: oleview.rc:126
10897 msgid "Group typeinfos by kind"
10898 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10899
10900 #: progman.rc:30
10901 msgid "&New..."
10902 msgstr "&Nieuw..."
10903
10904 #: progman.rc:31
10905 msgid "O&pen\tEnter"
10906 msgstr "&Openen\tEnter"
10907
10908 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10909 msgid "&Move...\tF7"
10910 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10911
10912 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10913 msgid "&Copy...\tF8"
10914 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10915
10916 #: progman.rc:35
10917 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10918 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10919
10920 #: progman.rc:37
10921 msgid "&Execute..."
10922 msgstr "&Uitvoeren..."
10923
10924 #: progman.rc:39
10925 msgid "E&xit Windows"
10926 msgstr "Windows &afsluiten"
10927
10928 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10929 msgid "&Options"
10930 msgstr "&Opties"
10931
10932 #: progman.rc:42
10933 msgid "&Arrange automatically"
10934 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10935
10936 #: progman.rc:43
10937 msgid "&Minimize on run"
10938 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10939
10940 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10941 msgid "&Save settings on exit"
10942 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10943
10944 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10945 msgid "&Windows"
10946 msgstr "&Venster"
10947
10948 #: progman.rc:47
10949 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10950 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10951
10952 #: progman.rc:48
10953 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10954 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10955
10956 #: progman.rc:49
10957 msgid "&Arrange Icons"
10958 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10959
10960 #: progman.rc:54
10961 msgid "&About Program Manager"
10962 msgstr "&Over Programmabeheer"
10963
10964 #: progman.rc:100
10965 msgid "Program &group"
10966 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10967
10968 #: progman.rc:102
10969 msgid "&Program"
10970 msgstr "&Programma"
10971
10972 #: progman.rc:113
10973 msgid "Move Program"
10974 msgstr "Programma verplaatsen"
10975
10976 #: progman.rc:115
10977 msgid "Move program:"
10978 msgstr "Verplaats programma:"
10979
10980 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10981 msgid "From group:"
10982 msgstr "Van groep:"
10983
10984 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10985 msgid "&To group:"
10986 msgstr "&Naar groep:"
10987
10988 #: progman.rc:131
10989 msgid "Copy Program"
10990 msgstr "Programma kopiëren"
10991
10992 #: progman.rc:133
10993 msgid "Copy program:"
10994 msgstr "Kopiëer programma:"
10995
10996 #: progman.rc:149
10997 msgid "Program Group Attributes"
10998 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10999
11000 #: progman.rc:153
11001 msgid "&Group file:"
11002 msgstr "&Groepsbestand:"
11003
11004 #: progman.rc:165
11005 msgid "Program Attributes"
11006 msgstr "Programma-eigenschappen"
11007
11008 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11009 msgid "&Command line:"
11010 msgstr "&Opdrachtregel:"
11011
11012 #: progman.rc:171
11013 msgid "&Working directory:"
11014 msgstr "Werk&map:"
11015
11016 #: progman.rc:173
11017 msgid "&Key combination:"
11018 msgstr "&Sneltoets:"
11019
11020 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11021 msgid "&Minimize at launch"
11022 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
11023
11024 #: progman.rc:180
11025 msgid "Change &icon..."
11026 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
11027
11028 #: progman.rc:189
11029 msgid "Change Icon"
11030 msgstr "Pictogram wijzigen"
11031
11032 #: progman.rc:191
11033 msgid "&Filename:"
11034 msgstr "Bestands&naam:"
11035
11036 #: progman.rc:193
11037 msgid "Current &icon:"
11038 msgstr "Hui&dig pictogram:"
11039
11040 #: progman.rc:207
11041 msgid "Execute Program"
11042 msgstr "Programma uitvoeren"
11043
11044 #: progman.rc:60
11045 msgid "Program Manager"
11046 msgstr "Programmabeheer"
11047
11048 #: progman.rc:65
11049 msgid "Delete group `%s'?"
11050 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
11051
11052 #: progman.rc:66
11053 msgid "Delete program `%s'?"
11054 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
11055
11056 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11057 msgid "Not implemented"
11058 msgstr "Niet geïmplementeerd"
11059
11060 #: progman.rc:68
11061 msgid "Error reading `%s'."
11062 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11063
11064 #: progman.rc:69
11065 msgid "Error writing `%s'."
11066 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11067
11068 #: progman.rc:72
11069 msgid ""
11070 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11071 "Should it be tried further on?"
11072 msgstr ""
11073 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11074 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11075
11076 #: progman.rc:74
11077 msgid "Help not available."
11078 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11079
11080 #: progman.rc:75
11081 msgid "Unknown feature in %s"
11082 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11083
11084 #: progman.rc:76
11085 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11086 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11087
11088 #: progman.rc:77
11089 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11090 msgstr ""
11091 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11092 "voorkomen."
11093
11094 #: progman.rc:80
11095 msgid "Programs"
11096 msgstr "Programma's"
11097
11098 #: progman.rc:81
11099 msgid "Libraries (*.dll)"
11100 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11101
11102 #: progman.rc:82
11103 msgid "Icon files"
11104 msgstr "Pictogrambestanden"
11105
11106 #: progman.rc:83
11107 msgid "Icons (*.ico)"
11108 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11109
11110 #: reg.rc:27
11111 msgid ""
11112 "The syntax of this command is:\n"
11113 "\n"
11114 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11115 "REG command /?\n"
11116 msgstr ""
11117 "Gebruik van dit commando is:\n"
11118 "\n"
11119 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11120 "REG commando /?\n"
11121
11122 #: reg.rc:28
11123 msgid ""
11124 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11125 "f]\n"
11126 msgstr ""
11127 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11128 "d data] [/f]\n"
11129
11130 #: reg.rc:29
11131 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11132 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11133
11134 #: reg.rc:30
11135 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11136 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11137
11138 #: reg.rc:31
11139 msgid "The operation completed successfully\n"
11140 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11141
11142 #: reg.rc:32
11143 msgid "Error: Invalid key name\n"
11144 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11145
11146 #: reg.rc:33
11147 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11148 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11149
11150 #: reg.rc:34
11151 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11152 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11153
11154 #: reg.rc:35
11155 msgid ""
11156 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11157 msgstr ""
11158 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11159 "vinden\n"
11160
11161 #: regedit.rc:31
11162 msgid "&Registry"
11163 msgstr "&Registerbestand"
11164
11165 #: regedit.rc:33
11166 msgid "&Import Registry File..."
11167 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11168
11169 #: regedit.rc:34
11170 msgid "&Export Registry File..."
11171 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11172
11173 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11174 msgid "&Key"
11175 msgstr "&Sleutel"
11176
11177 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11178 msgid "&String Value"
11179 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11180
11181 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11182 msgid "&Binary Value"
11183 msgstr "&Binaire waarde"
11184
11185 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11186 msgid "&DWORD Value"
11187 msgstr "&DWORD-waarde"
11188
11189 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11190 msgid "&Multi String Value"
11191 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11192
11193 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11194 msgid "&Expandable String Value"
11195 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11196
11197 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11198 msgid "&Rename\tF2"
11199 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11200
11201 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11202 msgid "&Copy Key Name"
11203 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11204
11205 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11206 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11207 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11208
11209 #: regedit.rc:61
11210 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11211 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11212
11213 #: regedit.rc:65
11214 msgid "Status &Bar"
11215 msgstr "&Statusbalk"
11216
11217 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11218 msgid "Sp&lit"
11219 msgstr "Sp&litsen"
11220
11221 #: regedit.rc:74
11222 msgid "&Remove Favorite..."
11223 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11224
11225 #: regedit.rc:79
11226 msgid "&About Registry Editor"
11227 msgstr "&Info"
11228
11229 #: regedit.rc:88
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Modify Binary Data..."
11232 msgstr "Binaire data wijzigen"
11233
11234 #: regedit.rc:215
11235 msgid "Export registry"
11236 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11237
11238 #: regedit.rc:217
11239 msgid "S&elected branch:"
11240 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11241
11242 #: regedit.rc:226
11243 msgid "Find:"
11244 msgstr "Zoek:"
11245
11246 #: regedit.rc:228
11247 msgid "Find in:"
11248 msgstr "In:"
11249
11250 #: regedit.rc:229
11251 msgid "Keys"
11252 msgstr "Sleutels"
11253
11254 #: regedit.rc:230
11255 msgid "Value names"
11256 msgstr "Waarden"
11257
11258 #: regedit.rc:231
11259 msgid "Value content"
11260 msgstr "Gegevens"
11261
11262 #: regedit.rc:232
11263 msgid "Whole string only"
11264 msgstr "Hele tekenreeks"
11265
11266 #: regedit.rc:239
11267 msgid "Add Favorite"
11268 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11269
11270 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11271 msgid "Name:"
11272 msgstr "Naam:"
11273
11274 #: regedit.rc:250
11275 msgid "Remove Favorite"
11276 msgstr "Favorieten verwijderen"
11277
11278 #: regedit.rc:261
11279 msgid "Edit String"
11280 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11281
11282 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11283 msgid "Value name:"
11284 msgstr "Waardenaam:"
11285
11286 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11287 msgid "Value data:"
11288 msgstr "Waardegegevens:"
11289
11290 #: regedit.rc:274
11291 msgid "Edit DWORD"
11292 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11293
11294 #: regedit.rc:281
11295 msgid "Base"
11296 msgstr "Grondtal"
11297
11298 #: regedit.rc:282
11299 msgid "Hexadecimal"
11300 msgstr "Hexadecimaal"
11301
11302 #: regedit.rc:283
11303 msgid "Decimal"
11304 msgstr "Decimaal"
11305
11306 #: regedit.rc:290
11307 msgid "Edit Binary"
11308 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11309
11310 #: regedit.rc:303
11311 msgid "Edit Multi String"
11312 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11313
11314 #: regedit.rc:134
11315 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11316 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11317
11318 #: regedit.rc:135
11319 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11320 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11321
11322 #: regedit.rc:136
11323 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11324 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11325
11326 #: regedit.rc:137
11327 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11328 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11329
11330 #: regedit.rc:138
11331 msgid ""
11332 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11333 msgstr ""
11334 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11335
11336 #: regedit.rc:139
11337 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11338 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11339
11340 #: regedit.rc:124
11341 msgid "Data"
11342 msgstr "Gegevens"
11343
11344 #: regedit.rc:129
11345 msgid "Registry Editor"
11346 msgstr "Register-editor"
11347
11348 #: regedit.rc:191
11349 msgid "Import Registry File"
11350 msgstr "Registerbestand importeren"
11351
11352 #: regedit.rc:192
11353 msgid "Export Registry File"
11354 msgstr "Registerbestand exporteren"
11355
11356 #: regedit.rc:193
11357 msgid "Registry files (*.reg)"
11358 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11359
11360 #: regedit.rc:194
11361 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11362 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11363
11364 #: regedit.rc:201
11365 msgid "(Default)"
11366 msgstr "(Standaard)"
11367
11368 #: regedit.rc:202
11369 msgid "(value not set)"
11370 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11371
11372 #: regedit.rc:203
11373 msgid "(cannot display value)"
11374 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11375
11376 #: regedit.rc:204
11377 msgid "(unknown %d)"
11378 msgstr "(onbekend %d)"
11379
11380 #: regedit.rc:160
11381 msgid "Quits the registry editor"
11382 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11383
11384 #: regedit.rc:161
11385 msgid "Adds keys to the favorites list"
11386 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11387
11388 #: regedit.rc:162
11389 msgid "Removes keys from the favorites list"
11390 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11391
11392 #: regedit.rc:163
11393 msgid "Shows or hides the status bar"
11394 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11395
11396 #: regedit.rc:164
11397 msgid "Change position of split between two panes"
11398 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11399
11400 #: regedit.rc:165
11401 msgid "Refreshes the window"
11402 msgstr "Het venster vernieuwen"
11403
11404 #: regedit.rc:166
11405 msgid "Deletes the selection"
11406 msgstr "De selectie verwijderen"
11407
11408 #: regedit.rc:167
11409 msgid "Renames the selection"
11410 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11411
11412 #: regedit.rc:168
11413 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11414 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11415
11416 #: regedit.rc:169
11417 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11418 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11419
11420 #: regedit.rc:170
11421 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11422 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11423
11424 #: regedit.rc:144
11425 msgid "Modifies the value's data"
11426 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11427
11428 #: regedit.rc:145
11429 msgid "Adds a new key"
11430 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11431
11432 #: regedit.rc:146
11433 msgid "Adds a new string value"
11434 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11435
11436 #: regedit.rc:147
11437 msgid "Adds a new binary value"
11438 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11439
11440 #: regedit.rc:148
11441 msgid "Adds a new double word value"
11442 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11443
11444 #: regedit.rc:150
11445 msgid "Imports a text file into the registry"
11446 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11447
11448 #: regedit.rc:152
11449 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11450 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11451
11452 #: regedit.rc:153
11453 msgid "Prints all or part of the registry"
11454 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11455
11456 #: regedit.rc:155
11457 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11458 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11459
11460 #: regedit.rc:178
11461 msgid "Can't query value '%s'"
11462 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11463
11464 #: regedit.rc:179
11465 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11466 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11467
11468 #: regedit.rc:180
11469 msgid "Value is too big (%u)"
11470 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11471
11472 #: regedit.rc:181
11473 msgid "Confirm Value Delete"
11474 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11475
11476 #: regedit.rc:182
11477 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11478 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11479
11480 #: regedit.rc:186
11481 msgid "Search string '%s' not found"
11482 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11483
11484 #: regedit.rc:183
11485 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11486 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11487
11488 #: regedit.rc:184
11489 msgid "New Key #%d"
11490 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11491
11492 #: regedit.rc:185
11493 msgid "New Value #%d"
11494 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11495
11496 #: regedit.rc:177
11497 msgid "Can't query key '%s'"
11498 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11499
11500 #: regedit.rc:149
11501 msgid "Adds a new multi string value"
11502 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11503
11504 #: regedit.rc:171
11505 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11506 msgstr ""
11507 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11508 "bestand"
11509
11510 #: start.rc:46
11511 msgid ""
11512 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11513 "with that suffix.\n"
11514 "Usage:\n"
11515 "start [options] program_filename [...]\n"
11516 "start [options] document_filename\n"
11517 "\n"
11518 "Options:\n"
11519 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11520 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11521 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11522 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11523 "code.\n"
11524 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11525 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11526 "/L           Show end-user license.\n"
11527 "/?           Display this help and exit.\n"
11528 "\n"
11529 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11530 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11531 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11532 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11533 msgstr ""
11534 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11535 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11536 "Gebruik:\n"
11537 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11538 "start [opties] document_naam\n"
11539 "\n"
11540 "Opties:\n"
11541 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11542 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11543 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11544 "gemaximaliseerd).\n"
11545 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11546 "met de exit code van dat programma.\n"
11547 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11548 "Windows verkenner.\n"
11549 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11550 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11551 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
11552 "\n"
11553 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11554 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11555 "de /L optie voor details.\n"
11556 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11557 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11558
11559 #: start.rc:64
11560 msgid ""
11561 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11562 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11563 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11564 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11565 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11566 "\n"
11567 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11568 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11569 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11570 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11571 "\n"
11572 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11573 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11574 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11575 "\n"
11576 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11577 msgstr ""
11578 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11579 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11580 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11581 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11582 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11583 "\n"
11584 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11585 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11586 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11587 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11588 "\n"
11589 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11590 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11591 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11592 "\n"
11593 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11594
11595 #: start.rc:66
11596 msgid ""
11597 "Application could not be started, or no application associated with the "
11598 "specified file.\n"
11599 "ShellExecuteEx failed"
11600 msgstr ""
11601 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11602 "opgegeven bestand.\n"
11603 "ShellExecuteEx is mislukt"
11604
11605 #: start.rc:68
11606 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11607 msgstr ""
11608 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11609
11610 #: taskkill.rc:27
11611 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11612 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11613
11614 #: taskkill.rc:28
11615 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11616 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11617
11618 #: taskkill.rc:29
11619 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11620 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11621
11622 #: taskkill.rc:30
11623 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11624 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11625
11626 #: taskkill.rc:31
11627 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11628 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11629
11630 #: taskkill.rc:32
11631 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11632 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11633
11634 #: taskkill.rc:33
11635 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11636 msgstr ""
11637 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11638 "PID %1!u!.\n"
11639
11640 #: taskkill.rc:34
11641 msgid ""
11642 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11643 msgstr ""
11644 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11645 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11646
11647 #: taskkill.rc:35
11648 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11649 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11650
11651 #: taskkill.rc:36
11652 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11653 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11654
11655 #: taskkill.rc:37
11656 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11657 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11658
11659 #: taskkill.rc:38
11660 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11661 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11662
11663 #: taskkill.rc:39
11664 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11665 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11666
11667 #: taskkill.rc:40
11668 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11669 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11670
11671 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11672 msgid "&New Task (Run...)"
11673 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11674
11675 #: taskmgr.rc:39
11676 msgid "E&xit Task Manager"
11677 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11678
11679 #: taskmgr.rc:45
11680 msgid "&Minimize On Use"
11681 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11682
11683 #: taskmgr.rc:47
11684 msgid "&Hide When Minimized"
11685 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11686
11687 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11688 msgid "&Show 16-bit tasks"
11689 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11690
11691 #: taskmgr.rc:54
11692 msgid "&Refresh Now"
11693 msgstr "Ververs &nu"
11694
11695 #: taskmgr.rc:55
11696 msgid "&Update Speed"
11697 msgstr "&Verversingstempo"
11698
11699 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11700 msgid "&High"
11701 msgstr "&Hoog"
11702
11703 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11704 msgid "&Normal"
11705 msgstr "&Normaal"
11706
11707 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11708 msgid "&Low"
11709 msgstr "&Laag"
11710
11711 #: taskmgr.rc:61
11712 msgid "&Paused"
11713 msgstr "&Pauze"
11714
11715 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11716 msgid "&Select Columns..."
11717 msgstr "&Selecteer rijen..."
11718
11719 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11720 msgid "&CPU History"
11721 msgstr "&CPU geschiedenis"
11722
11723 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11724 msgid "&One Graph, All CPUs"
11725 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11726
11727 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11728 msgid "One Graph &Per CPU"
11729 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11730
11731 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11732 msgid "&Show Kernel Times"
11733 msgstr "&Toon kerneltijden"
11734
11735 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11736 msgid "Tile &Horizontally"
11737 msgstr "&Boven elkaar"
11738
11739 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11740 msgid "Tile &Vertically"
11741 msgstr "&Naast elkaar"
11742
11743 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11744 msgid "&Minimize"
11745 msgstr "&Minimaliseren"
11746
11747 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11748 msgid "&Cascade"
11749 msgstr "&Achter elkaar"
11750
11751 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11752 msgid "&Bring To Front"
11753 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11754
11755 #: taskmgr.rc:90
11756 msgid "&About Task Manager"
11757 msgstr "&Over Taakbeheer"
11758
11759 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11760 msgid "&Switch To"
11761 msgstr "&Activeren"
11762
11763 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11764 msgid "&End Task"
11765 msgstr "Taak b&eëindigen"
11766
11767 #: taskmgr.rc:130
11768 msgid "&Go To Process"
11769 msgstr "&Ga naar proces"
11770
11771 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11772 msgid "&End Process"
11773 msgstr "Proces b&eëindigen"
11774
11775 #: taskmgr.rc:150
11776 msgid "End Process &Tree"
11777 msgstr "&Beëindig procesboom"
11778
11779 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11780 msgid "&Debug"
11781 msgstr "&Debuggen"
11782
11783 #: taskmgr.rc:154
11784 msgid "Set &Priority"
11785 msgstr "&Prioriteit zetten"
11786
11787 #: taskmgr.rc:156
11788 msgid "&Realtime"
11789 msgstr "&Realtime"
11790
11791 #: taskmgr.rc:160
11792 msgid "&Above Normal"
11793 msgstr "H&oger dan normaal"
11794
11795 #: taskmgr.rc:164
11796 msgid "&Below Normal"
11797 msgstr "&Lager dan normaal"
11798
11799 #: taskmgr.rc:169
11800 msgid "Set &Affinity..."
11801 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11802
11803 #: taskmgr.rc:170
11804 msgid "Edit Debug &Channels..."
11805 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11806
11807 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11808 msgid "Task Manager"
11809 msgstr "Taakbeheer"
11810
11811 #: taskmgr.rc:355
11812 msgid "&New Task..."
11813 msgstr "&Nieuwe taak..."
11814
11815 #: taskmgr.rc:368
11816 msgid "&Show processes from all users"
11817 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11818
11819 #: taskmgr.rc:376
11820 #, fuzzy
11821 msgid "CPU usage"
11822 msgstr "CPU-gebruik"
11823
11824 #: taskmgr.rc:377
11825 #, fuzzy
11826 msgid "MEM usage"
11827 msgstr "Geheugengebruik"
11828
11829 #: taskmgr.rc:378
11830 msgid "Totals"
11831 msgstr "Totaal"
11832
11833 #: taskmgr.rc:379
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Commit charge (K)"
11836 msgstr "Commit Charge (K)"
11837
11838 #: taskmgr.rc:380
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Physical memory (K)"
11841 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11842
11843 #: taskmgr.rc:381
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Kernel memory (K)"
11846 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11847
11848 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11849 msgid "Handles"
11850 msgstr "Aantal handles"
11851
11852 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11853 msgid "Threads"
11854 msgstr "Aantal threads"
11855
11856 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11857 msgid "Processes"
11858 msgstr "Processen"
11859
11860 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11861 msgid "Total"
11862 msgstr "Totaal"
11863
11864 #: taskmgr.rc:392
11865 msgid "Limit"
11866 msgstr "Limiet"
11867
11868 #: taskmgr.rc:393
11869 msgid "Peak"
11870 msgstr "Piek"
11871
11872 #: taskmgr.rc:402
11873 msgid "System Cache"
11874 msgstr "Systeemcache"
11875
11876 #: taskmgr.rc:410
11877 msgid "Paged"
11878 msgstr "In swap"
11879
11880 #: taskmgr.rc:411
11881 msgid "Nonpaged"
11882 msgstr "Niet in swap"
11883
11884 #: taskmgr.rc:418
11885 #, fuzzy
11886 msgid "CPU usage history"
11887 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11888
11889 #: taskmgr.rc:419
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Memory usage history"
11892 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11893
11894 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11895 msgid "Debug Channels"
11896 msgstr "Debugkanalen"
11897
11898 #: taskmgr.rc:443
11899 msgid "Processor Affinity"
11900 msgstr "Processoraffiniteit"
11901
11902 #: taskmgr.rc:448
11903 msgid ""
11904 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11905 "allowed to execute on."
11906 msgstr ""
11907 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11908 "worden."
11909
11910 #: taskmgr.rc:450
11911 msgid "CPU 0"
11912 msgstr "CPU 0"
11913
11914 #: taskmgr.rc:452
11915 msgid "CPU 1"
11916 msgstr "CPU 1"
11917
11918 #: taskmgr.rc:454
11919 msgid "CPU 2"
11920 msgstr "CPU 2"
11921
11922 #: taskmgr.rc:456
11923 msgid "CPU 3"
11924 msgstr "CPU 3"
11925
11926 #: taskmgr.rc:458
11927 msgid "CPU 4"
11928 msgstr "CPU 4"
11929
11930 #: taskmgr.rc:460
11931 msgid "CPU 5"
11932 msgstr "CPU 5"
11933
11934 #: taskmgr.rc:462
11935 msgid "CPU 6"
11936 msgstr "CPU 6"
11937
11938 #: taskmgr.rc:464
11939 msgid "CPU 7"
11940 msgstr "CPU 7"
11941
11942 #: taskmgr.rc:466
11943 msgid "CPU 8"
11944 msgstr "CPU 8"
11945
11946 #: taskmgr.rc:468
11947 msgid "CPU 9"
11948 msgstr "CPU 9"
11949
11950 #: taskmgr.rc:470
11951 msgid "CPU 10"
11952 msgstr "CPU 10"
11953
11954 #: taskmgr.rc:472
11955 msgid "CPU 11"
11956 msgstr "CPU 11"
11957
11958 #: taskmgr.rc:474
11959 msgid "CPU 12"
11960 msgstr "CPU 12"
11961
11962 #: taskmgr.rc:476
11963 msgid "CPU 13"
11964 msgstr "CPU 13"
11965
11966 #: taskmgr.rc:478
11967 msgid "CPU 14"
11968 msgstr "CPU 14"
11969
11970 #: taskmgr.rc:480
11971 msgid "CPU 15"
11972 msgstr "CPU 15"
11973
11974 #: taskmgr.rc:482
11975 msgid "CPU 16"
11976 msgstr "CPU 16"
11977
11978 #: taskmgr.rc:484
11979 msgid "CPU 17"
11980 msgstr "CPU 17"
11981
11982 #: taskmgr.rc:486
11983 msgid "CPU 18"
11984 msgstr "CPU 18"
11985
11986 #: taskmgr.rc:488
11987 msgid "CPU 19"
11988 msgstr "CPU 19"
11989
11990 #: taskmgr.rc:490
11991 msgid "CPU 20"
11992 msgstr "CPU 20"
11993
11994 #: taskmgr.rc:492
11995 msgid "CPU 21"
11996 msgstr "CPU 21"
11997
11998 #: taskmgr.rc:494
11999 msgid "CPU 22"
12000 msgstr "CPU 22"
12001
12002 #: taskmgr.rc:496
12003 msgid "CPU 23"
12004 msgstr "CPU 23"
12005
12006 #: taskmgr.rc:498
12007 msgid "CPU 24"
12008 msgstr "CPU 24"
12009
12010 #: taskmgr.rc:500
12011 msgid "CPU 25"
12012 msgstr "CPU 25"
12013
12014 #: taskmgr.rc:502
12015 msgid "CPU 26"
12016 msgstr "CPU 26"
12017
12018 #: taskmgr.rc:504
12019 msgid "CPU 27"
12020 msgstr "CPU 27"
12021
12022 #: taskmgr.rc:506
12023 msgid "CPU 28"
12024 msgstr "CPU 28"
12025
12026 #: taskmgr.rc:508
12027 msgid "CPU 29"
12028 msgstr "CPU 29"
12029
12030 #: taskmgr.rc:510
12031 msgid "CPU 30"
12032 msgstr "CPU 30"
12033
12034 #: taskmgr.rc:512
12035 msgid "CPU 31"
12036 msgstr "CPU 31"
12037
12038 #: taskmgr.rc:518
12039 msgid "Select Columns"
12040 msgstr "Selecteer kolommen"
12041
12042 #: taskmgr.rc:523
12043 msgid ""
12044 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12045 msgstr ""
12046 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
12047 "verschijnen"
12048
12049 #: taskmgr.rc:525
12050 msgid "&Image Name"
12051 msgstr "&Naam"
12052
12053 #: taskmgr.rc:527
12054 msgid "&PID (Process Identifier)"
12055 msgstr "&PID (Proces-ID)"
12056
12057 #: taskmgr.rc:529
12058 msgid "&CPU Usage"
12059 msgstr "&CPU-gebruik"
12060
12061 #: taskmgr.rc:531
12062 msgid "CPU Tim&e"
12063 msgstr "CPU-ti&jd"
12064
12065 #: taskmgr.rc:533
12066 msgid "&Memory Usage"
12067 msgstr "Geheugenge&bruik"
12068
12069 #: taskmgr.rc:535
12070 msgid "Memory Usage &Delta"
12071 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12072
12073 #: taskmgr.rc:537
12074 msgid "Pea&k Memory Usage"
12075 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12076
12077 #: taskmgr.rc:539
12078 msgid "Page &Faults"
12079 msgstr "Page &faults"
12080
12081 #: taskmgr.rc:541
12082 msgid "&USER Objects"
12083 msgstr "&USER-objecten"
12084
12085 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12086 msgid "I/O Reads"
12087 msgstr "I/O (Lezen)"
12088
12089 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12090 msgid "I/O Read Bytes"
12091 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12092
12093 #: taskmgr.rc:547
12094 msgid "&Session ID"
12095 msgstr "&Sessie-ID"
12096
12097 #: taskmgr.rc:549
12098 msgid "User &Name"
12099 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12100
12101 #: taskmgr.rc:551
12102 msgid "Page F&aults Delta"
12103 msgstr "Delta van d&e page faults"
12104
12105 #: taskmgr.rc:553
12106 msgid "&Virtual Memory Size"
12107 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12108
12109 #: taskmgr.rc:555
12110 msgid "Pa&ged Pool"
12111 msgstr "Pag&ed Pool"
12112
12113 #: taskmgr.rc:557
12114 msgid "N&on-paged Pool"
12115 msgstr "N&on-paged Pool"
12116
12117 #: taskmgr.rc:559
12118 msgid "Base P&riority"
12119 msgstr "Basisp&rioriteit"
12120
12121 #: taskmgr.rc:561
12122 msgid "&Handle Count"
12123 msgstr "Aantal &handles"
12124
12125 #: taskmgr.rc:563
12126 msgid "&Thread Count"
12127 msgstr "Aantal &threads"
12128
12129 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12130 msgid "GDI Objects"
12131 msgstr "GDI-objecten"
12132
12133 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12134 msgid "I/O Writes"
12135 msgstr "I/O (Schrijven)"
12136
12137 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12138 msgid "I/O Write Bytes"
12139 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12140
12141 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12142 msgid "I/O Other"
12143 msgstr "I/O (Anders)"
12144
12145 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12146 msgid "I/O Other Bytes"
12147 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12148
12149 #: taskmgr.rc:182
12150 msgid "Create New Task"
12151 msgstr "Start nieuwe taak"
12152
12153 #: taskmgr.rc:187
12154 msgid "Runs a new program"
12155 msgstr "Start een nieuw programma"
12156
12157 #: taskmgr.rc:188
12158 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12159 msgstr ""
12160 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12161 "geminimaliseerd wordt"
12162
12163 #: taskmgr.rc:190
12164 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12165 msgstr ""
12166 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12167
12168 #: taskmgr.rc:191
12169 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12170 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12171
12172 #: taskmgr.rc:192
12173 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12174 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12175
12176 #: taskmgr.rc:193
12177 msgid "Displays tasks by using large icons"
12178 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12179
12180 #: taskmgr.rc:194
12181 msgid "Displays tasks by using small icons"
12182 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12183
12184 #: taskmgr.rc:195
12185 msgid "Displays information about each task"
12186 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12187
12188 #: taskmgr.rc:196
12189 msgid "Updates the display twice per second"
12190 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12191
12192 #: taskmgr.rc:197
12193 msgid "Updates the display every two seconds"
12194 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12195
12196 #: taskmgr.rc:198
12197 msgid "Updates the display every four seconds"
12198 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12199
12200 #: taskmgr.rc:203
12201 msgid "Does not automatically update"
12202 msgstr "Niet automatisch verversen"
12203
12204 #: taskmgr.rc:205
12205 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12206 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12207
12208 #: taskmgr.rc:206
12209 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12210 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12211
12212 #: taskmgr.rc:207
12213 msgid "Minimizes the windows"
12214 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12215
12216 #: taskmgr.rc:208
12217 msgid "Maximizes the windows"
12218 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12219
12220 #: taskmgr.rc:209
12221 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12222 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12223
12224 #: taskmgr.rc:210
12225 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12226 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12227
12228 #: taskmgr.rc:211
12229 msgid "Displays Task Manager help topics"
12230 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12231
12232 #: taskmgr.rc:212
12233 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12234 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12235
12236 #: taskmgr.rc:213
12237 msgid "Exits the Task Manager application"
12238 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12239
12240 #: taskmgr.rc:215
12241 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12242 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12243
12244 #: taskmgr.rc:216
12245 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12246 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12247
12248 #: taskmgr.rc:217
12249 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12250 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12251
12252 #: taskmgr.rc:219
12253 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12254 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12255
12256 #: taskmgr.rc:220
12257 msgid "Each CPU has its own history graph"
12258 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12259
12260 #: taskmgr.rc:222
12261 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12262 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12263
12264 #: taskmgr.rc:227
12265 msgid "Tells the selected tasks to close"
12266 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12267
12268 #: taskmgr.rc:228
12269 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12270 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12271
12272 #: taskmgr.rc:229
12273 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12274 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12275
12276 #: taskmgr.rc:230
12277 msgid "Removes the process from the system"
12278 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12279
12280 #: taskmgr.rc:232
12281 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12282 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12283
12284 #: taskmgr.rc:233
12285 msgid "Attaches the debugger to this process"
12286 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12287
12288 #: taskmgr.rc:235
12289 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12290 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12291
12292 #: taskmgr.rc:237
12293 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12294 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12295
12296 #: taskmgr.rc:238
12297 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12298 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12299
12300 #: taskmgr.rc:240
12301 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12302 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12303
12304 #: taskmgr.rc:242
12305 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12306 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12307
12308 #: taskmgr.rc:244
12309 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12310 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12311
12312 #: taskmgr.rc:245
12313 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12314 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12315
12316 #: taskmgr.rc:247
12317 msgid "Controls Debug Channels"
12318 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12319
12320 #: taskmgr.rc:264
12321 msgid "Performance"
12322 msgstr "Prestaties"
12323
12324 #: taskmgr.rc:265
12325 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12326 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12327
12328 #: taskmgr.rc:266
12329 msgid "Processes: %d"
12330 msgstr "Processen: %d"
12331
12332 #: taskmgr.rc:267
12333 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12334 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12335
12336 #: taskmgr.rc:272
12337 msgid "Image Name"
12338 msgstr "Procesnaam"
12339
12340 #: taskmgr.rc:273
12341 msgid "PID"
12342 msgstr "Proces-ID"
12343
12344 #: taskmgr.rc:274
12345 msgid "CPU"
12346 msgstr "CPU-gebruik"
12347
12348 #: taskmgr.rc:275
12349 msgid "CPU Time"
12350 msgstr "CPU-tijd"
12351
12352 #: taskmgr.rc:276
12353 msgid "Mem Usage"
12354 msgstr "Geheugengebruik"
12355
12356 #: taskmgr.rc:277
12357 msgid "Mem Delta"
12358 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12359
12360 #: taskmgr.rc:278
12361 msgid "Peak Mem Usage"
12362 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12363
12364 #: taskmgr.rc:279
12365 msgid "Page Faults"
12366 msgstr "Page Faults"
12367
12368 #: taskmgr.rc:280
12369 msgid "USER Objects"
12370 msgstr "USER-objecten"
12371
12372 #: taskmgr.rc:283
12373 msgid "Session ID"
12374 msgstr "Sessie-ID"
12375
12376 #: taskmgr.rc:284
12377 msgid "Username"
12378 msgstr "Gebruikersnaam"
12379
12380 #: taskmgr.rc:285
12381 msgid "PF Delta"
12382 msgstr "Delta van de Page Faults"
12383
12384 #: taskmgr.rc:286
12385 msgid "VM Size"
12386 msgstr "VM-grootte"
12387
12388 #: taskmgr.rc:287
12389 msgid "Paged Pool"
12390 msgstr "Paged Pool"
12391
12392 #: taskmgr.rc:288
12393 msgid "NP Pool"
12394 msgstr "NP Pool"
12395
12396 #: taskmgr.rc:289
12397 msgid "Base Pri"
12398 msgstr "Basisprioriteit"
12399
12400 #: taskmgr.rc:301
12401 msgid "Task Manager Warning"
12402 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12403
12404 #: taskmgr.rc:304
12405 msgid ""
12406 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12407 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12408 "sure you want to change the priority class?"
12409 msgstr ""
12410 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12411 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12412 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12413
12414 #: taskmgr.rc:305
12415 msgid "Unable to Change Priority"
12416 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12417
12418 #: taskmgr.rc:310
12419 msgid ""
12420 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12421 "results including loss of data and system instability. The\n"
12422 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12423 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12424 "terminate the process?"
12425 msgstr ""
12426 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12427 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12428 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12429 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12430 "wilt stoppen?"
12431
12432 #: taskmgr.rc:311
12433 msgid "Unable to Terminate Process"
12434 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12435
12436 #: taskmgr.rc:313
12437 msgid ""
12438 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12439 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12440 msgstr ""
12441 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12442 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12443
12444 #: taskmgr.rc:314
12445 msgid "Unable to Debug Process"
12446 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12447
12448 #: taskmgr.rc:315
12449 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12450 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12451
12452 #: taskmgr.rc:316
12453 msgid "Invalid Option"
12454 msgstr "Ongeldige optie"
12455
12456 #: taskmgr.rc:317
12457 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12458 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12459
12460 #: taskmgr.rc:322
12461 msgid "System Idle Process"
12462 msgstr "Niet actief proces"
12463
12464 #: taskmgr.rc:323
12465 msgid "Not Responding"
12466 msgstr "Reageert niet"
12467
12468 #: taskmgr.rc:324
12469 msgid "Running"
12470 msgstr "Geactiveerd"
12471
12472 #: taskmgr.rc:325
12473 msgid "Task"
12474 msgstr "Taak"
12475
12476 #: taskmgr.rc:328
12477 msgid "Fixme"
12478 msgstr "Fixme"
12479
12480 #: taskmgr.rc:329
12481 msgid "Err"
12482 msgstr "Err"
12483
12484 #: taskmgr.rc:330
12485 msgid "Warn"
12486 msgstr "Warn"
12487
12488 #: taskmgr.rc:331
12489 msgid "Trace"
12490 msgstr "Trace"
12491
12492 #: uninstaller.rc:26
12493 msgid "Wine Application Uninstaller"
12494 msgstr "Programma verwijderen"
12495
12496 #: uninstaller.rc:27
12497 msgid ""
12498 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12499 "executable.\n"
12500 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12501 msgstr ""
12502 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12503 "ontbrekend bestand.\n"
12504 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12505
12506 #: view.rc:33
12507 msgid "&Pan"
12508 msgstr "&Verplaatsen"
12509
12510 #: view.rc:35
12511 msgid "&Scale to Window"
12512 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12513
12514 #: view.rc:37
12515 msgid "&Left"
12516 msgstr "&Links"
12517
12518 #: view.rc:38
12519 msgid "&Right"
12520 msgstr "&Rechts"
12521
12522 #: view.rc:46
12523 msgid "Regular Metafile Viewer"
12524 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12525
12526 #: wineboot.rc:28
12527 msgid "Waiting for Program"
12528 msgstr "Wachtend op Programma"
12529
12530 #: wineboot.rc:32
12531 msgid "Terminate Process"
12532 msgstr "Beëindig Proces"
12533
12534 #: wineboot.rc:33
12535 msgid ""
12536 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12537 "responding.\n"
12538 "\n"
12539 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12540 msgstr ""
12541 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12542 "reageert niet.\n"
12543 "\n"
12544 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12545
12546 #: wineboot.rc:39
12547 msgid "Wine"
12548 msgstr "Wine"
12549
12550 #: wineboot.rc:43
12551 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12552 msgstr ""
12553 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12554
12555 #: winecfg.rc:138
12556 msgid ""
12557 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12558 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12559 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12560 "option) any later version."
12561 msgstr ""
12562 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12563 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12564 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12565 "of (naar keuze) een latere versie."
12566
12567 #: winecfg.rc:140
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Windows registration information"
12570 msgstr " Windows registratie-informatie "
12571
12572 #: winecfg.rc:141
12573 msgid "&Owner:"
12574 msgstr "Eigenaar:"
12575
12576 #: winecfg.rc:143
12577 msgid "Organi&zation:"
12578 msgstr "Organisatie:"
12579
12580 #: winecfg.rc:151
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Application settings"
12583 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12584
12585 #: winecfg.rc:152
12586 msgid ""
12587 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12588 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12589 "or per-application settings in those tabs as well."
12590 msgstr ""
12591 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12592 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12593 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12594 "maken."
12595
12596 #: winecfg.rc:156
12597 msgid "&Add application..."
12598 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12599
12600 #: winecfg.rc:157
12601 msgid "&Remove application"
12602 msgstr "Toepassing verwijderen"
12603
12604 #: winecfg.rc:158
12605 msgid "&Windows Version:"
12606 msgstr "Windowsversie:"
12607
12608 #: winecfg.rc:166
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Window settings"
12611 msgstr " Vensterinstellingen "
12612
12613 #: winecfg.rc:167
12614 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12615 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12616
12617 #: winecfg.rc:168
12618 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12619 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12620
12621 #: winecfg.rc:169
12622 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12623 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12624
12625 #: winecfg.rc:170
12626 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12627 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12628
12629 #: winecfg.rc:172
12630 msgid "Desktop &size:"
12631 msgstr "Afmetingen:"
12632
12633 #: winecfg.rc:177
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Direct3D"
12636 msgstr " Direct3D "
12637
12638 #: winecfg.rc:178
12639 msgid "&Vertex Shader Support: "
12640 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
12641
12642 #: winecfg.rc:180
12643 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12644 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
12645
12646 #: winecfg.rc:182
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Screen resolution"
12649 msgstr " Scherm&resolutie "
12650
12651 #: winecfg.rc:186
12652 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12653 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12654
12655 #: winecfg.rc:193
12656 #, fuzzy
12657 msgid "DLL overrides"
12658 msgstr " DLL Overrides "
12659
12660 #: winecfg.rc:194
12661 msgid ""
12662 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12663 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12664 "application)."
12665 msgstr ""
12666 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12667 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12668 "expliciet genoemde bestanden."
12669
12670 #: winecfg.rc:196
12671 msgid "&New override for library:"
12672 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12673
12674 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12675 msgid "&Add"
12676 msgstr "&Toevoegen"
12677
12678 #: winecfg.rc:199
12679 msgid "Existing &overrides:"
12680 msgstr "Bestaande overrides:"
12681
12682 #: winecfg.rc:201
12683 msgid "&Edit..."
12684 msgstr "&Bewerken..."
12685
12686 #: winecfg.rc:207
12687 msgid "Edit Override"
12688 msgstr "Override bewerken"
12689
12690 #: winecfg.rc:210
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Load order"
12693 msgstr " Laadvolgorde "
12694
12695 #: winecfg.rc:211
12696 msgid "&Builtin (Wine)"
12697 msgstr "&Builtin (Wine)"
12698
12699 #: winecfg.rc:212
12700 msgid "&Native (Windows)"
12701 msgstr "&Native (Windows)"
12702
12703 #: winecfg.rc:213
12704 msgid "Bui&ltin then Native"
12705 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12706
12707 #: winecfg.rc:214
12708 msgid "Nati&ve then Builtin"
12709 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12710
12711 #: winecfg.rc:215
12712 msgid "&Disable"
12713 msgstr "&Uitzetten"
12714
12715 #: winecfg.rc:222
12716 msgid "Select Drive Letter"
12717 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12718
12719 #: winecfg.rc:234
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Drive mappings"
12722 msgstr " Stations "
12723
12724 #: winecfg.rc:235
12725 msgid ""
12726 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12727 "edited."
12728 msgstr ""
12729 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12730 "worden bewerkt."
12731
12732 #: winecfg.rc:238
12733 msgid "&Add..."
12734 msgstr "&Toevoegen..."
12735
12736 #: winecfg.rc:240
12737 msgid "Auto&detect"
12738 msgstr "&Automatisch instellen"
12739
12740 #: winecfg.rc:243
12741 msgid "&Path:"
12742 msgstr "&Pad:"
12743
12744 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12745 msgid "Show &Advanced"
12746 msgstr "Toon uitgebreid"
12747
12748 #: winecfg.rc:251
12749 msgid "De&vice:"
12750 msgstr "De&vice:"
12751
12752 #: winecfg.rc:253
12753 msgid "Bro&wse..."
12754 msgstr "B&laderen..."
12755
12756 #: winecfg.rc:255
12757 msgid "&Label:"
12758 msgstr "&Naam:"
12759
12760 #: winecfg.rc:257
12761 msgid "S&erial:"
12762 msgstr "S&erienummer:"
12763
12764 #: winecfg.rc:260
12765 msgid "Show &dot files"
12766 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12767
12768 #: winecfg.rc:267
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Driver diagnostics"
12771 msgstr " Driver Diagnostics "
12772
12773 #: winecfg.rc:269
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Defaults"
12776 msgstr " Defaults "
12777
12778 #: winecfg.rc:270
12779 msgid "Output device:"
12780 msgstr "Output device:"
12781
12782 #: winecfg.rc:271
12783 msgid "Voice output device:"
12784 msgstr "Voice output device:"
12785
12786 #: winecfg.rc:272
12787 msgid "Input device:"
12788 msgstr "Input device:"
12789
12790 #: winecfg.rc:273
12791 msgid "Voice input device:"
12792 msgstr "Voice input device:"
12793
12794 #: winecfg.rc:278
12795 msgid "&Test Sound"
12796 msgstr "Geluidstest"
12797
12798 #: winecfg.rc:285
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Appearance"
12801 msgstr " Uiterlijk "
12802
12803 #: winecfg.rc:286
12804 msgid "&Theme:"
12805 msgstr "Thema:"
12806
12807 #: winecfg.rc:288
12808 msgid "&Install theme..."
12809 msgstr "Thema installeren..."
12810
12811 #: winecfg.rc:293
12812 msgid "It&em:"
12813 msgstr "Onderdeel:"
12814
12815 #: winecfg.rc:295
12816 msgid "C&olor:"
12817 msgstr "Kleur:"
12818
12819 #: winecfg.rc:301
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Folders"
12822 msgstr "Persoonlijke map"
12823
12824 #: winecfg.rc:304
12825 msgid "&Link to:"
12826 msgstr "Verwijs naar:"
12827
12828 #: winecfg.rc:31
12829 msgid "Libraries"
12830 msgstr "Bibliotheken"
12831
12832 #: winecfg.rc:32
12833 msgid "Drives"
12834 msgstr "Stations"
12835
12836 #: winecfg.rc:33
12837 msgid "Select the Unix target directory, please."
12838 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12839
12840 #: winecfg.rc:34
12841 msgid "Hide &Advanced"
12842 msgstr "Verberg uitgebreid"
12843
12844 #: winecfg.rc:36
12845 msgid "(No Theme)"
12846 msgstr "(Geen Thema)"
12847
12848 #: winecfg.rc:37
12849 msgid "Graphics"
12850 msgstr "Grafisch"
12851
12852 #: winecfg.rc:38
12853 msgid "Desktop Integration"
12854 msgstr "Desktop Integratie"
12855
12856 #: winecfg.rc:39
12857 msgid "Audio"
12858 msgstr "Geluid"
12859
12860 #: winecfg.rc:40
12861 msgid "About"
12862 msgstr "Over Wine"
12863
12864 #: winecfg.rc:41
12865 msgid "Wine configuration"
12866 msgstr "Wine configuratie"
12867
12868 #: winecfg.rc:43
12869 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12870 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12871
12872 #: winecfg.rc:44
12873 msgid "Select a theme file"
12874 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12875
12876 #: winecfg.rc:45
12877 msgid "Folder"
12878 msgstr "Persoonlijke map"
12879
12880 #: winecfg.rc:46
12881 msgid "Links to"
12882 msgstr "Verwijst naar"
12883
12884 #: winecfg.rc:42
12885 msgid "Wine configuration for %s"
12886 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12887
12888 #: winecfg.rc:87
12889 msgid "Selected driver: %s"
12890 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12891
12892 #: winecfg.rc:88
12893 msgid "(None)"
12894 msgstr "(Geen)"
12895
12896 #: winecfg.rc:89
12897 msgid "Audio test failed!"
12898 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12899
12900 #: winecfg.rc:91
12901 msgid "(System default)"
12902 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12903
12904 #: winecfg.rc:51
12905 msgid ""
12906 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12907 "Are you sure you want to do this?"
12908 msgstr ""
12909 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12910 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12911
12912 #: winecfg.rc:52
12913 msgid "Warning: system library"
12914 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12915
12916 #: winecfg.rc:53
12917 msgid "native"
12918 msgstr "native"
12919
12920 #: winecfg.rc:54
12921 msgid "builtin"
12922 msgstr "builtin"
12923
12924 #: winecfg.rc:55
12925 msgid "native, builtin"
12926 msgstr "native, builtin"
12927
12928 #: winecfg.rc:56
12929 msgid "builtin, native"
12930 msgstr "builtin, native"
12931
12932 #: winecfg.rc:57
12933 msgid "disabled"
12934 msgstr "uitgeschakeld"
12935
12936 #: winecfg.rc:58
12937 msgid "Default Settings"
12938 msgstr "Standaardinstellingen"
12939
12940 #: winecfg.rc:59
12941 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12942 msgstr "Wine toepassingen (*.exe, *.exe.so)"
12943
12944 #: winecfg.rc:60
12945 msgid "Use global settings"
12946 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12947
12948 #: winecfg.rc:61
12949 msgid "Select an executable file"
12950 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12951
12952 #: winecfg.rc:66
12953 msgid "Hardware"
12954 msgstr "Hardware"
12955
12956 #: winecfg.rc:67
12957 msgctxt "vertex shader mode"
12958 msgid "None"
12959 msgstr "Geen"
12960
12961 #: winecfg.rc:72
12962 msgid "Autodetect..."
12963 msgstr "Automatisch detecteren..."
12964
12965 #: winecfg.rc:73
12966 msgid "Local hard disk"
12967 msgstr "Lokaal station"
12968
12969 #: winecfg.rc:74
12970 msgid "Network share"
12971 msgstr "Netwerkverbinding"
12972
12973 #: winecfg.rc:75
12974 msgid "Floppy disk"
12975 msgstr "Diskettestation"
12976
12977 #: winecfg.rc:76
12978 msgid "CD-ROM"
12979 msgstr "CD-ROM"
12980
12981 #: winecfg.rc:77
12982 msgid ""
12983 "You cannot add any more drives.\n"
12984 "\n"
12985 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12986 msgstr ""
12987 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12988 "\n"
12989 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12990 "26 zijn."
12991
12992 #: winecfg.rc:78
12993 msgid "System drive"
12994 msgstr "Systeem station"
12995
12996 #: winecfg.rc:79
12997 msgid ""
12998 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12999 "\n"
13000 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13001 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13002 msgstr ""
13003 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
13004 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
13005 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
13006 "station C opnieuw aan te maken!"
13007
13008 #: winecfg.rc:80
13009 msgctxt "Drive letter"
13010 msgid "Letter"
13011 msgstr "Letter"
13012
13013 #: winecfg.rc:81
13014 msgid "Drive Mapping"
13015 msgstr "Toewijzing"
13016
13017 #: winecfg.rc:82
13018 msgid ""
13019 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13020 "\n"
13021 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13022 msgstr ""
13023 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
13024 "\n"
13025 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
13026 "aan te maken!\n"
13027
13028 #: winecfg.rc:96
13029 msgid "Controls Background"
13030 msgstr "Instellingen Achtergrond"
13031
13032 #: winecfg.rc:97
13033 msgid "Controls Text"
13034 msgstr "Instellingen Tekst"
13035
13036 #: winecfg.rc:99
13037 msgid "Menu Background"
13038 msgstr "Menu Achtergrond"
13039
13040 #: winecfg.rc:100
13041 msgid "Menu Text"
13042 msgstr "Menu Tekst"
13043
13044 #: winecfg.rc:101
13045 msgid "Scrollbar"
13046 msgstr "Scrollbalk"
13047
13048 #: winecfg.rc:102
13049 msgid "Selection Background"
13050 msgstr "Selectie Achtergrond"
13051
13052 #: winecfg.rc:103
13053 msgid "Selection Text"
13054 msgstr "Selectie Tekst"
13055
13056 #: winecfg.rc:104
13057 msgid "ToolTip Background"
13058 msgstr "ToolTip Achtergrond"
13059
13060 #: winecfg.rc:105
13061 msgid "ToolTip Text"
13062 msgstr "ToolTip Tekst"
13063
13064 #: winecfg.rc:106
13065 msgid "Window Background"
13066 msgstr "Venster Achtergrond"
13067
13068 #: winecfg.rc:107
13069 msgid "Window Text"
13070 msgstr "Venster Tekst"
13071
13072 #: winecfg.rc:108
13073 msgid "Active Title Bar"
13074 msgstr "Actieve Titelbalk"
13075
13076 #: winecfg.rc:109
13077 msgid "Active Title Text"
13078 msgstr "Actieve Titeltekst"
13079
13080 #: winecfg.rc:110
13081 msgid "Inactive Title Bar"
13082 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13083
13084 #: winecfg.rc:111
13085 msgid "Inactive Title Text"
13086 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13087
13088 #: winecfg.rc:112
13089 msgid "Message Box Text"
13090 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13091
13092 #: winecfg.rc:113
13093 msgid "Application Workspace"
13094 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13095
13096 #: winecfg.rc:114
13097 msgid "Window Frame"
13098 msgstr "Vensterraamwerk"
13099
13100 #: winecfg.rc:115
13101 msgid "Active Border"
13102 msgstr "Actieve Rand"
13103
13104 #: winecfg.rc:116
13105 msgid "Inactive Border"
13106 msgstr "Inactieve Rand"
13107
13108 #: winecfg.rc:117
13109 msgid "Controls Shadow"
13110 msgstr "Knopschaduw"
13111
13112 #: winecfg.rc:118
13113 msgid "Gray Text"
13114 msgstr "Grijze Tekst"
13115
13116 #: winecfg.rc:119
13117 msgid "Controls Highlight"
13118 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13119
13120 #: winecfg.rc:120
13121 msgid "Controls Dark Shadow"
13122 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13123
13124 #: winecfg.rc:121
13125 msgid "Controls Light"
13126 msgstr "Knoppen Licht"
13127
13128 #: winecfg.rc:122
13129 msgid "Controls Alternate Background"
13130 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13131
13132 #: winecfg.rc:123
13133 msgid "Hot Tracked Item"
13134 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13135
13136 #: winecfg.rc:124
13137 msgid "Active Title Bar Gradient"
13138 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13139
13140 #: winecfg.rc:125
13141 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13142 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13143
13144 #: winecfg.rc:126
13145 msgid "Menu Highlight"
13146 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13147
13148 #: winecfg.rc:127
13149 msgid "Menu Bar"
13150 msgstr "Menubalk"
13151
13152 #: wineconsole.rc:57
13153 msgid " Options "
13154 msgstr " Opties "
13155
13156 #: wineconsole.rc:60
13157 msgid "Cursor size"
13158 msgstr "Cursorgrootte"
13159
13160 #: wineconsole.rc:61
13161 msgid "&Small"
13162 msgstr "&Klein"
13163
13164 #: wineconsole.rc:62
13165 msgid "&Medium"
13166 msgstr "&Middel"
13167
13168 #: wineconsole.rc:63
13169 msgid "&Large"
13170 msgstr "&Groot"
13171
13172 #: wineconsole.rc:65
13173 msgid "Control"
13174 msgstr "Controle"
13175
13176 #: wineconsole.rc:66
13177 msgid "Popup menu"
13178 msgstr "Popup menu"
13179
13180 #: wineconsole.rc:67
13181 msgid "&Control"
13182 msgstr "&Control"
13183
13184 #: wineconsole.rc:68
13185 msgid "S&hift"
13186 msgstr "S&hift"
13187
13188 #: wineconsole.rc:69
13189 msgid "Quick edit"
13190 msgstr "Snel bewerken"
13191
13192 #: wineconsole.rc:70
13193 msgid "&enable"
13194 msgstr "&aan"
13195
13196 #: wineconsole.rc:72
13197 msgid "Command history"
13198 msgstr "Geschiedenis"
13199
13200 #: wineconsole.rc:73
13201 msgid "&Number of recalled commands :"
13202 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13203
13204 #: wineconsole.rc:76
13205 msgid "&Remove doubles"
13206 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13207
13208 #: wineconsole.rc:81
13209 msgid " Font "
13210 msgstr " Lettertype "
13211
13212 #: wineconsole.rc:84
13213 msgid "&Font"
13214 msgstr "&Lettertype"
13215
13216 #: wineconsole.rc:86
13217 msgid "&Color"
13218 msgstr "&Kleur"
13219
13220 #: wineconsole.rc:97
13221 msgid " Configuration "
13222 msgstr " Configuratie "
13223
13224 #: wineconsole.rc:100
13225 msgid "Buffer zone"
13226 msgstr "Bufferzone"
13227
13228 #: wineconsole.rc:101
13229 msgid "&Width :"
13230 msgstr "&Breedte :"
13231
13232 #: wineconsole.rc:104
13233 msgid "&Height :"
13234 msgstr "&Hoogte :"
13235
13236 #: wineconsole.rc:108
13237 msgid "Window size"
13238 msgstr "Venstergrootte"
13239
13240 #: wineconsole.rc:109
13241 msgid "W&idth :"
13242 msgstr "B&reedte :"
13243
13244 #: wineconsole.rc:112
13245 msgid "H&eight :"
13246 msgstr "H&oogte :"
13247
13248 #: wineconsole.rc:116
13249 msgid "End of program"
13250 msgstr "Programma is beëindigd"
13251
13252 #: wineconsole.rc:117
13253 msgid "&Close console"
13254 msgstr "&Console afsluiten"
13255
13256 #: wineconsole.rc:119
13257 msgid "Edition"
13258 msgstr "Versie"
13259
13260 #: wineconsole.rc:125
13261 msgid "Console parameters"
13262 msgstr "Console parameters"
13263
13264 #: wineconsole.rc:128
13265 msgid "Retain these settings for later sessions"
13266 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13267
13268 #: wineconsole.rc:129
13269 msgid "Modify only current session"
13270 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13271
13272 #: wineconsole.rc:26
13273 msgid "Set &Defaults"
13274 msgstr "&Standaardinstellingen"
13275
13276 #: wineconsole.rc:28
13277 msgid "&Mark"
13278 msgstr "&Markeren"
13279
13280 #: wineconsole.rc:31
13281 msgid "&Select all"
13282 msgstr "&Alles selecteren"
13283
13284 #: wineconsole.rc:32
13285 msgid "Sc&roll"
13286 msgstr "Sc&rollen"
13287
13288 #: wineconsole.rc:33
13289 msgid "S&earch"
13290 msgstr "&Zoeken"
13291
13292 #: wineconsole.rc:36
13293 msgid "Setup - Default settings"
13294 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13295
13296 #: wineconsole.rc:37
13297 msgid "Setup - Current settings"
13298 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13299
13300 #: wineconsole.rc:38
13301 msgid "Configuration error"
13302 msgstr "Configuratiefout"
13303
13304 #: wineconsole.rc:39
13305 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13306 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13307
13308 #: wineconsole.rc:34
13309 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13310 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13311
13312 #: wineconsole.rc:35
13313 msgid "This is a test"
13314 msgstr "Dit is een test"
13315
13316 #: wineconsole.rc:41
13317 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13318 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13319
13320 #: wineconsole.rc:42
13321 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13322 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13323
13324 #: wineconsole.rc:43
13325 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13326 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13327
13328 #: wineconsole.rc:44
13329 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13330 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13331
13332 #: wineconsole.rc:45
13333 msgid ""
13334 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13335 "The command is invalid.\n"
13336 msgstr ""
13337 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13338 "Het commando is onjuist.\n"
13339
13340 #: wineconsole.rc:47
13341 msgid ""
13342 "\n"
13343 "Usage:\n"
13344 "  wineconsole [options] <command>\n"
13345 "\n"
13346 "Options:\n"
13347 msgstr ""
13348 "\n"
13349 "Gebruik:\n"
13350 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13351 "\n"
13352 "Opties:\n"
13353
13354 #: wineconsole.rc:49
13355 msgid ""
13356 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13357 "will\n"
13358 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13359 "console.\n"
13360 msgstr ""
13361 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13362 "verschijnen,\n"
13363 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13364 "zetten\n"
13365 "                            in een Wine console.\n"
13366
13367 #: wineconsole.rc:50
13368 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13369 msgstr ""
13370 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13371 "console.\n"
13372
13373 #: wineconsole.rc:51
13374 msgid ""
13375 "\n"
13376 "Example:\n"
13377 "  wineconsole cmd\n"
13378 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13379 "\n"
13380 msgstr ""
13381 "\n"
13382 "Voorbeeld:\n"
13383 "  wineconsole cmd\n"
13384 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13385 "\n"
13386
13387 #: winedbg.rc:42
13388 msgid "Program Error"
13389 msgstr "Programma Fout"
13390
13391 #: winedbg.rc:47
13392 msgid ""
13393 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13394 "sorry for the inconvenience."
13395 msgstr ""
13396 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13397 "worden. Excuses voor het ongemak."
13398
13399 #: winedbg.rc:53
13400 msgid ""
13401 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13402 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13403 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13404 "\n"
13405 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13406 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13407 msgstr ""
13408 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13409 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13410 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13411 "\n"
13412 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13413 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13414
13415 #: winedbg.rc:35
13416 msgid "Wine program crash"
13417 msgstr "Wine programma crash"
13418
13419 #: winedbg.rc:36
13420 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13421 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13422
13423 #: winedbg.rc:37
13424 msgid "(unidentified)"
13425 msgstr "(onbekend)"
13426
13427 #: winefile.rc:26
13428 msgid "&Open\tEnter"
13429 msgstr "&Openen\tEnter"
13430
13431 #: winefile.rc:30
13432 msgid "Re&name..."
13433 msgstr "&Naam wijzigen..."
13434
13435 #: winefile.rc:31
13436 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13437 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13438
13439 #: winefile.rc:33
13440 msgid "&Run..."
13441 msgstr "&Starten..."
13442
13443 #: winefile.rc:35
13444 msgid "Cr&eate Directory..."
13445 msgstr "Nieuwe &map..."
13446
13447 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13448 msgid "E&xit\tAlt+X"
13449 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13450
13451 #: winefile.rc:44
13452 msgid "&Disk"
13453 msgstr "&Disk"
13454
13455 #: winefile.rc:45
13456 msgid "Connect &Network Drive..."
13457 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13458
13459 #: winefile.rc:46
13460 msgid "&Disconnect Network Drive"
13461 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13462
13463 #: winefile.rc:52
13464 msgid "&Name"
13465 msgstr "&Naam"
13466
13467 #: winefile.rc:53
13468 msgid "&All File Details"
13469 msgstr "&Alle details"
13470
13471 #: winefile.rc:55
13472 msgid "&Sort by Name"
13473 msgstr "&Sorteer op naam"
13474
13475 #: winefile.rc:56
13476 msgid "Sort &by Type"
13477 msgstr "Sorteer op &type"
13478
13479 #: winefile.rc:57
13480 msgid "Sort by Si&ze"
13481 msgstr "Sorteer op &grootte"
13482
13483 #: winefile.rc:58
13484 msgid "Sort by &Date"
13485 msgstr "Sorteer op &datum"
13486
13487 #: winefile.rc:60
13488 msgid "Filter by&..."
13489 msgstr "Sorteer op &..."
13490
13491 #: winefile.rc:67
13492 msgid "&Drivebar"
13493 msgstr "&Schijfbalk"
13494
13495 #: winefile.rc:70
13496 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13497 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13498
13499 #: winefile.rc:77
13500 msgid "New &Window"
13501 msgstr "&Nieuw venster"
13502
13503 #: winefile.rc:78
13504 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13505 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13506
13507 #: winefile.rc:80
13508 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13509 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13510
13511 #: winefile.rc:87
13512 msgid "&About Wine File Manager"
13513 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13514
13515 #: winefile.rc:128
13516 msgid "Select destination"
13517 msgstr "Selecteer bestemming"
13518
13519 #: winefile.rc:141
13520 msgid "By File Type"
13521 msgstr "Per Bestandstype"
13522
13523 #: winefile.rc:146
13524 #, fuzzy
13525 msgid "File type"
13526 msgstr "Bestandstype"
13527
13528 #: winefile.rc:147
13529 msgid "&Directories"
13530 msgstr "&Mappen"
13531
13532 #: winefile.rc:149
13533 msgid "&Programs"
13534 msgstr "&Programma's"
13535
13536 #: winefile.rc:151
13537 msgid "Docu&ments"
13538 msgstr "Do&cumenten"
13539
13540 #: winefile.rc:153
13541 msgid "&Other files"
13542 msgstr "&Overige bestanden"
13543
13544 #: winefile.rc:155
13545 msgid "Show Hidden/&System Files"
13546 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13547
13548 #: winefile.rc:166
13549 msgid "&File Name:"
13550 msgstr "&Bestandsnaam:"
13551
13552 #: winefile.rc:168
13553 msgid "Full &Path:"
13554 msgstr "Volledig &pad:"
13555
13556 #: winefile.rc:170
13557 msgid "Last Change:"
13558 msgstr "Laatste wijziging:"
13559
13560 #: winefile.rc:174
13561 msgid "Cop&yright:"
13562 msgstr "Cop&yright:"
13563
13564 #: winefile.rc:176
13565 msgid "Size:"
13566 msgstr "Grootte:"
13567
13568 #: winefile.rc:180
13569 msgid "H&idden"
13570 msgstr "V&erborgen"
13571
13572 #: winefile.rc:181
13573 msgid "&Archive"
13574 msgstr "&Archiveren"
13575
13576 #: winefile.rc:182
13577 msgid "&System"
13578 msgstr "&Systeem"
13579
13580 #: winefile.rc:183
13581 msgid "&Compressed"
13582 msgstr "Ge&comprimeerd"
13583
13584 #: winefile.rc:184
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Version information"
13587 msgstr "&Versie-informatie"
13588
13589 #: winefile.rc:93
13590 msgid "Applying font settings"
13591 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13592
13593 #: winefile.rc:94
13594 msgid "Error while selecting new font."
13595 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13596
13597 #: winefile.rc:99
13598 msgid "Wine File Manager"
13599 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13600
13601 #: winefile.rc:101
13602 msgid "root fs"
13603 msgstr "root fs"
13604
13605 #: winefile.rc:102
13606 msgid "unixfs"
13607 msgstr "unixfs"
13608
13609 #: winefile.rc:104
13610 msgid "Shell"
13611 msgstr "Shell"
13612
13613 #: winefile.rc:105
13614 msgid "Not yet implemented"
13615 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13616
13617 #: winefile.rc:112
13618 msgid "CDate"
13619 msgstr "CDatum"
13620
13621 #: winefile.rc:113
13622 msgid "ADate"
13623 msgstr "ADatum"
13624
13625 #: winefile.rc:114
13626 msgid "MDate"
13627 msgstr "MDatum"
13628
13629 #: winefile.rc:115
13630 msgid "Index/Inode"
13631 msgstr "Index/Inode"
13632
13633 #: winefile.rc:120
13634 msgid "%1 of %2 free"
13635 msgstr "%1 van %2 vrij"
13636
13637 #: winefile.rc:121
13638 msgctxt "unit kilobyte"
13639 msgid "kB"
13640 msgstr "kB"
13641
13642 #: winefile.rc:122
13643 msgctxt "unit megabyte"
13644 msgid "MB"
13645 msgstr "MB"
13646
13647 #: winefile.rc:123
13648 msgctxt "unit gigabyte"
13649 msgid "GB"
13650 msgstr "GB"
13651
13652 #: winemine.rc:34
13653 msgid "&Game"
13654 msgstr "&Spel"
13655
13656 #: winemine.rc:35
13657 msgid "&New\tF2"
13658 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13659
13660 #: winemine.rc:37
13661 msgid "Question &Marks"
13662 msgstr "&Vraagtekens"
13663
13664 #: winemine.rc:39
13665 msgid "&Beginner"
13666 msgstr "&Beginner"
13667
13668 #: winemine.rc:40
13669 msgid "&Advanced"
13670 msgstr "&Gevorderde"
13671
13672 #: winemine.rc:41
13673 msgid "&Expert"
13674 msgstr "&Expert"
13675
13676 #: winemine.rc:42
13677 msgid "&Custom..."
13678 msgstr "Aange&past spel..."
13679
13680 #: winemine.rc:44
13681 msgid "&Fastest Times"
13682 msgstr "&Snelste tijden"
13683
13684 #: winemine.rc:49
13685 msgid "&About WineMine"
13686 msgstr "&Over Winemine"
13687
13688 #: winemine.rc:56
13689 msgid "Fastest Times"
13690 msgstr "Snelste tijden"
13691
13692 #: winemine.rc:58
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Fastest times"
13695 msgstr "Snelste tijden"
13696
13697 #: winemine.rc:59
13698 msgid "Beginner"
13699 msgstr "Beginner"
13700
13701 #: winemine.rc:60
13702 msgid "Advanced"
13703 msgstr "Gevorderde"
13704
13705 #: winemine.rc:61
13706 msgid "Expert"
13707 msgstr "Expert"
13708
13709 #: winemine.rc:74
13710 msgid "Congratulations!"
13711 msgstr "Gefeliciteerd!"
13712
13713 #: winemine.rc:76
13714 msgid "Please enter your name"
13715 msgstr "Voer uw naam in"
13716
13717 #: winemine.rc:84
13718 msgid "Custom Game"
13719 msgstr "Aangepast spel"
13720
13721 #: winemine.rc:86
13722 msgid "Rows"
13723 msgstr "Rijen"
13724
13725 #: winemine.rc:87
13726 msgid "Columns"
13727 msgstr "Kolommen"
13728
13729 #: winemine.rc:88
13730 msgid "Mines"
13731 msgstr "Mijnen"
13732
13733 #: winemine.rc:27
13734 msgid "WineMine"
13735 msgstr "Winemine"
13736
13737 #: winemine.rc:28
13738 msgid "Nobody"
13739 msgstr "Niemand"
13740
13741 #: winemine.rc:29
13742 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13743 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13744
13745 #: winhlp32.rc:32
13746 msgid "Printer &setup..."
13747 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13748
13749 #: winhlp32.rc:39
13750 msgid "&Annotate..."
13751 msgstr "&Annoteren..."
13752
13753 #: winhlp32.rc:41
13754 msgid "&Bookmark"
13755 msgstr "&Favorieten"
13756
13757 #: winhlp32.rc:42
13758 msgid "&Define..."
13759 msgstr "&Aanmaken..."
13760
13761 #: winhlp32.rc:45
13762 msgid "History"
13763 msgstr "Geschiedenis"
13764
13765 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13766 msgid "Small"
13767 msgstr "Klein"
13768
13769 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13770 msgid "Normal"
13771 msgstr "Standaard"
13772
13773 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13774 msgid "Large"
13775 msgstr "Groot"
13776
13777 #: winhlp32.rc:54
13778 msgid "&Help on help\tF1"
13779 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13780
13781 #: winhlp32.rc:55
13782 msgid "Always on &top"
13783 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13784
13785 #: winhlp32.rc:56
13786 msgid "&About Wine Help"
13787 msgstr "&Info"
13788
13789 #: winhlp32.rc:64
13790 msgid "Annotation..."
13791 msgstr "Annotering..."
13792
13793 #: winhlp32.rc:65
13794 msgid "Copy"
13795 msgstr "Kopiëren"
13796
13797 #: winhlp32.rc:97
13798 msgid "Index"
13799 msgstr "Index"
13800
13801 #: winhlp32.rc:105
13802 msgid "Search"
13803 msgstr "Zoeken"
13804
13805 #: winhlp32.rc:107
13806 msgid "Not implemented yet"
13807 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13808
13809 #: winhlp32.rc:78
13810 msgid "Wine Help"
13811 msgstr "Wine Help"
13812
13813 #: winhlp32.rc:83
13814 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13815 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13816
13817 #: winhlp32.rc:85
13818 msgid "Summary"
13819 msgstr "&Inhoudsopgave"
13820
13821 #: winhlp32.rc:84
13822 msgid "&Index"
13823 msgstr "Inde&x"
13824
13825 #: winhlp32.rc:88
13826 msgid "Help files (*.hlp)"
13827 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13828
13829 #: winhlp32.rc:89
13830 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13831 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13832
13833 #: winhlp32.rc:90
13834 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13835 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13836
13837 #: winhlp32.rc:91
13838 msgid "Help topics: "
13839 msgstr "Help-onderwerpen: "
13840
13841 #: wordpad.rc:28
13842 msgid "&New...\tCtrl+N"
13843 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13844
13845 #: wordpad.rc:42
13846 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13847 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13848
13849 #: wordpad.rc:47
13850 msgid "&Clear\tDEL"
13851 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13852
13853 #: wordpad.rc:48
13854 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13855 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13856
13857 #: wordpad.rc:51
13858 msgid "Find &next\tF3"
13859 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13860
13861 #: wordpad.rc:54
13862 msgid "Read-&only"
13863 msgstr "Alleen &lezen"
13864
13865 #: wordpad.rc:55
13866 msgid "&Modified"
13867 msgstr "&Gewijzigd"
13868
13869 #: wordpad.rc:57
13870 msgid "E&xtras"
13871 msgstr "&Extra's"
13872
13873 #: wordpad.rc:59
13874 msgid "Selection &info"
13875 msgstr "Selectie&informatie"
13876
13877 #: wordpad.rc:60
13878 msgid "Character &format"
13879 msgstr "&Karakterformaat"
13880
13881 #: wordpad.rc:61
13882 msgid "&Def. char format"
13883 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13884
13885 #: wordpad.rc:62
13886 msgid "Paragrap&h format"
13887 msgstr "&Paragraafformaat"
13888
13889 #: wordpad.rc:63
13890 msgid "&Get text"
13891 msgstr "&Haal tekst"
13892
13893 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13894 msgid "&Formatbar"
13895 msgstr "&Formaatbalk"
13896
13897 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13898 msgid "&Ruler"
13899 msgstr "&Liniaal"
13900
13901 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13902 msgid "&Statusbar"
13903 msgstr "&Statusbalk"
13904
13905 #: wordpad.rc:75
13906 msgid "&Insert"
13907 msgstr "&Invoegen"
13908
13909 #: wordpad.rc:77
13910 msgid "&Date and time..."
13911 msgstr "&Datum en tijd..."
13912
13913 #: wordpad.rc:79
13914 msgid "F&ormat"
13915 msgstr "&Opmaak"
13916
13917 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13918 msgid "&Bullet points"
13919 msgstr "&Bullet points"
13920
13921 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13922 msgid "&Paragraph..."
13923 msgstr "&Paragraaf..."
13924
13925 #: wordpad.rc:84
13926 msgid "&Tabs..."
13927 msgstr "&Tabs..."
13928
13929 #: wordpad.rc:85
13930 msgid "Backgroun&d"
13931 msgstr "&Achtergrond"
13932
13933 #: wordpad.rc:87
13934 msgid "&System\tCtrl+1"
13935 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13936
13937 #: wordpad.rc:88
13938 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13939 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13940
13941 #: wordpad.rc:93
13942 msgid "&About Wine Wordpad"
13943 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13944
13945 #: wordpad.rc:130
13946 msgid "Automatic"
13947 msgstr "Automatisch"
13948
13949 #: wordpad.rc:199
13950 msgid "Date and time"
13951 msgstr "Datum en tijd"
13952
13953 #: wordpad.rc:202
13954 msgid "Available formats"
13955 msgstr "Beschikbare formaten"
13956
13957 #: wordpad.rc:213
13958 msgid "New document type"
13959 msgstr "Nieuw documenttype"
13960
13961 #: wordpad.rc:221
13962 msgid "Paragraph format"
13963 msgstr "Paragraaf formaat"
13964
13965 #: wordpad.rc:224
13966 msgid "Indentation"
13967 msgstr "Inspringing"
13968
13969 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13970 msgid "Left"
13971 msgstr "Links"
13972
13973 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13974 msgid "Right"
13975 msgstr "Rechts"
13976
13977 #: wordpad.rc:229
13978 msgid "First line"
13979 msgstr "Eerste regel"
13980
13981 #: wordpad.rc:231
13982 msgid "Alignment"
13983 msgstr "Uitlijning"
13984
13985 #: wordpad.rc:239
13986 msgid "Tabs"
13987 msgstr "Tabs"
13988
13989 #: wordpad.rc:242
13990 msgid "Tab stops"
13991 msgstr "Tab-einden"
13992
13993 #: wordpad.rc:248
13994 msgid "Remove al&l"
13995 msgstr "Verwijder al&len"
13996
13997 #: wordpad.rc:256
13998 msgid "Line wrapping"
13999 msgstr "Regel afbreken"
14000
14001 #: wordpad.rc:257
14002 msgid "&No line wrapping"
14003 msgstr "Geen regelafbraak"
14004
14005 #: wordpad.rc:258
14006 msgid "Wrap text by the &window border"
14007 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
14008
14009 #: wordpad.rc:259
14010 msgid "Wrap text by the &margin"
14011 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
14012
14013 #: wordpad.rc:260
14014 msgid "Toolbars"
14015 msgstr "Gereedschapsbalken"
14016
14017 #: wordpad.rc:136
14018 msgid "All documents (*.*)"
14019 msgstr "Alle documenten (*.*)"
14020
14021 #: wordpad.rc:137
14022 msgid "Text documents (*.txt)"
14023 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
14024
14025 #: wordpad.rc:138
14026 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14027 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
14028
14029 #: wordpad.rc:139
14030 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14031 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
14032
14033 #: wordpad.rc:140
14034 msgid "Rich text document"
14035 msgstr "Rich tekstdocument"
14036
14037 #: wordpad.rc:141
14038 msgid "Text document"
14039 msgstr "Tekstdocument"
14040
14041 #: wordpad.rc:142
14042 msgid "Unicode text document"
14043 msgstr "Unicode tekstdocument"
14044
14045 #: wordpad.rc:143
14046 msgid "Printer files (*.prn)"
14047 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
14048
14049 #: wordpad.rc:150
14050 msgid "Center"
14051 msgstr "Gecentreerd"
14052
14053 #: wordpad.rc:156
14054 msgid "Text"
14055 msgstr "Tekst"
14056
14057 #: wordpad.rc:157
14058 msgid "Rich text"
14059 msgstr "Rich tekst"
14060
14061 #: wordpad.rc:163
14062 msgid "Next page"
14063 msgstr "Volgende pagina"
14064
14065 #: wordpad.rc:164
14066 msgid "Previous page"
14067 msgstr "Vorige pagina"
14068
14069 #: wordpad.rc:165
14070 msgid "Two pages"
14071 msgstr "Twee pagina's"
14072
14073 #: wordpad.rc:166
14074 msgid "One page"
14075 msgstr "Een pagina"
14076
14077 #: wordpad.rc:167
14078 msgid "Zoom in"
14079 msgstr "Inzoomen"
14080
14081 #: wordpad.rc:168
14082 msgid "Zoom out"
14083 msgstr "Uitzoomen"
14084
14085 #: wordpad.rc:170
14086 msgid "Page"
14087 msgstr "Pagina"
14088
14089 #: wordpad.rc:171
14090 msgid "Pages"
14091 msgstr "Pagina's"
14092
14093 #: wordpad.rc:172
14094 msgctxt "unit: centimeter"
14095 msgid "cm"
14096 msgstr "cm"
14097
14098 #: wordpad.rc:173
14099 msgctxt "unit: inch"
14100 msgid "in"
14101 msgstr "in"
14102
14103 #: wordpad.rc:174
14104 msgid "inch"
14105 msgstr "inch"
14106
14107 #: wordpad.rc:175
14108 msgctxt "unit: point"
14109 msgid "pt"
14110 msgstr "pt"
14111
14112 #: wordpad.rc:180
14113 msgid "Document"
14114 msgstr "Document"
14115
14116 #: wordpad.rc:181
14117 msgid "Save changes to '%s'?"
14118 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14119
14120 #: wordpad.rc:182
14121 msgid "Finished searching the document."
14122 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14123
14124 #: wordpad.rc:183
14125 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14126 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14127
14128 #: wordpad.rc:184
14129 msgid ""
14130 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14131 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14132 msgstr ""
14133 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14134 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14135
14136 #: wordpad.rc:187
14137 msgid "Invalid number format"
14138 msgstr "Foutief nummerformaat"
14139
14140 #: wordpad.rc:188
14141 msgid "OLE storage documents are not supported"
14142 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14143
14144 #: wordpad.rc:189
14145 msgid "Could not save the file."
14146 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14147
14148 #: wordpad.rc:190
14149 msgid "You do not have access to save the file."
14150 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14151
14152 #: wordpad.rc:191
14153 msgid "Could not open the file."
14154 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14155
14156 #: wordpad.rc:192
14157 msgid "You do not have access to open the file."
14158 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14159
14160 #: wordpad.rc:193
14161 msgid "Printing not implemented"
14162 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14163
14164 #: wordpad.rc:194
14165 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14166 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14167
14168 #: write.rc:27
14169 msgid "Starting Wordpad failed"
14170 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14171
14172 #: xcopy.rc:27
14173 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14174 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14175
14176 #: xcopy.rc:28
14177 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14178 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14179
14180 #: xcopy.rc:29
14181 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14182 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14183
14184 #: xcopy.rc:30
14185 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14186 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14187
14188 #: xcopy.rc:31
14189 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14190 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14191
14192 #: xcopy.rc:34
14193 msgid ""
14194 "Is '%1' a filename or directory\n"
14195 "on the target?\n"
14196 "(F - File, D - Directory)\n"
14197 msgstr ""
14198 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14199 "op de bestemming?\n"
14200 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14201
14202 #: xcopy.rc:35
14203 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14204 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14205
14206 #: xcopy.rc:36
14207 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14208 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14209
14210 #: xcopy.rc:37
14211 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14212 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14213
14214 #: xcopy.rc:39
14215 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14216 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14217
14218 #: xcopy.rc:43
14219 msgctxt "File key"
14220 msgid "F"
14221 msgstr "B"
14222
14223 #: xcopy.rc:44
14224 msgctxt "Directory key"
14225 msgid "D"
14226 msgstr "D"
14227
14228 #: xcopy.rc:77
14229 msgid ""
14230 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14231 "\n"
14232 "Syntax:\n"
14233 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14234 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14235 "\n"
14236 "Where:\n"
14237 "\n"
14238 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14239 "\tmore files.\n"
14240 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14241 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14242 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14243 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14244 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14245 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14246 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14247 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14248 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14249 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14250 "[/N]  Copy using short names.\n"
14251 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14252 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14253 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14254 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14255 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14256 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14257 "\tarchive attribute.\n"
14258 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14259 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14260 "\t\tthan source.\n"
14261 "\n"
14262 msgstr ""
14263 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14264 "\n"
14265 "Gebruik:\n"
14266 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14267 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14268 "\n"
14269 "Parameters:\n"
14270 "\n"
14271 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14272 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14273 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14274 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14275 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14276 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14277 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14278 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14279 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14280 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14281 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14282 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14283 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14284 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14285 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14286 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14287 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14288 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14289 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14290 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14291 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14292 "opgegeven.\n"
14293 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14294 "is.\n"
14295 "\n"