jscript: Handle invalid break statements in compiler.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "Informații a&sistență..."
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
81 "pentru „%s”:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
131 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
132 "install it for you.\n"
133 "\n"
134 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko for details."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Instalează"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Renunță"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Aplicații"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
182 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ne specificat"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Nume"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Emitent"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versiune"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Programe de instalare"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programe (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 #, fuzzy
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Modifică/Șterge..."
217
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Descarc..."
221
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Instalez..."
225
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Opțiuni de compresie"
235
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Alegeți un flux:"
239
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Opțiuni..."
243
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
247
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "cadre"
251
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Formatul curent:"
255
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Forma de undă: %s"
259
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Formă de undă"
263
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Toate fișierele multimedia"
267
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
271
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "audio"
275
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
279
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "necomprimat"
283
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Renunț..."
287
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Proprietăți pentru %s"
291
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "A&plică"
295
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "&Ajutor"
299
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Expert"
303
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Înapoi"
307
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Următor >"
311
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "&Termină"
315
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Personalizare toolbar"
319
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "În&chide"
324
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Resetează"
328
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
330 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
331 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Ajutor"
338
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Mută în &sus"
342
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Mută în &jos"
346
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "&Butoane disponibile:"
350
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "A&daugă ->"
354
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Șterge"
358
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Butoane &toolbar:"
362
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
366
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr ""
372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
373 "Fără\n"
374 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
375 "Niciuna"
376
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
381
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
385
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
389
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
394
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
398
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
402
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
406
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
410
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
414
415 #: comdlg32.rc:187
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
418
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
422
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
427
428 #: comdlg32.rc:212
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
431
432 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Interval tipărire"
435
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
439
440 #: comdlg32.rc:216
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
443
444 #: comdlg32.rc:217
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
447
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
451
452 #: comdlg32.rc:221
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
455
456 #: comdlg32.rc:222
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
459
460 #: comdlg32.rc:223
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
463
464 #: comdlg32.rc:225
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipăreşte în fişier"
467
468 #: comdlg32.rc:226
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
471
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
475
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
479
480 #: comdlg32.rc:236
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
483
484 #: comdlg32.rc:237
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
487
488 #: comdlg32.rc:238
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
491
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
495
496 #: comdlg32.rc:244
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
499
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
503
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
507
508 #: comdlg32.rc:249
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
511
512 #: comdlg32.rc:250
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
515
516 #: comdlg32.rc:258
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
519
520 #: comdlg32.rc:261
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
523
524 #: comdlg32.rc:264
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
527
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
531
532 #: comdlg32.rc:274
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
535
536 #: comdlg32.rc:275
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
539
540 #: comdlg32.rc:276
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
543
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
547
548 #: comdlg32.rc:280
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
551
552 #: comdlg32.rc:281
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
555
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt:"
559
560 #: comdlg32.rc:290
561 msgid "Color"
562 msgstr "Culoare"
563
564 #: comdlg32.rc:293
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "Culori de &bază:"
567
568 #: comdlg32.rc:294
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Culori personalizate:"
571
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "Culoare |  Sol&id"
575
576 #: comdlg32.rc:296
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Roșu:"
579
580 #: comdlg32.rc:298
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Verde:"
583
584 #: comdlg32.rc:300
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Albastru:"
587
588 #: comdlg32.rc:302
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Nuanță:"
591
592 #: comdlg32.rc:304
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Sat:"
595
596 #: comdlg32.rc:306
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lum:"
599
600 #: comdlg32.rc:316
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
603
604 #: comdlg32.rc:317
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
607
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Căutare"
611
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Caută:"
615
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
619
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Sensibil la registru"
623
624 #: comdlg32.rc:331
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Direcție"
627
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Sus"
631
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Jos"
635
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "Caută &înainte"
639
640 #: comdlg32.rc:343
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Înlocuire"
643
644 #: comdlg32.rc:348
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "În&locuieşte cu:"
647
648 #: comdlg32.rc:354
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Înlocuieşte"
651
652 #: comdlg32.rc:355
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Înlocuieşte &tot"
655
656 #: comdlg32.rc:372
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
659
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Proprietăți"
664
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Nume:"
668
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Stare:"
672
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Tip:"
676
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Loc:"
680
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Comentariu:"
684
685 #: comdlg32.rc:385
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Copii"
688
689 #: comdlg32.rc:386
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Număr de &copii:"
692
693 #: comdlg32.rc:388
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "C&olaționate"
696
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Pa&ginile"
700
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Selecție"
704
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&de la:"
708
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&la:"
712
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Mărime:"
716
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Sursă:"
720
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "P&ortret"
724
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "&Peisaj"
728
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Setare Pagină"
732
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "S&ertar:"
736
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "P&ortret"
740
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Margini"
744
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "S&tânga:"
748
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Dreapta:"
752
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Sus:"
756
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Jos:"
760
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Imprimantă..."
764
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Caută &în:"
768
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Nume fișier:"
772
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Tip de fișier:"
776
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
780
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Deschide"
784
785 #: comdlg32.rc:495
786 #, fuzzy
787 msgid "File name:"
788 msgstr "Nume &fișier:"
789
790 #: comdlg32.rc:498
791 #, fuzzy
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "&Tip de fișier:"
794
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "&About FolderPicker Test"
797 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
798
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Document Folders"
801 msgstr "Dosarele de documente"
802
803 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
804 msgid "My Documents"
805 msgstr "Documentele mele"
806
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid "My Favorites"
809 msgstr "Favoritele mele"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "System Path"
813 msgstr "Calea de sistem"
814
815 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
816 #, fuzzy
817 msgctxt "display name"
818 msgid "Desktop"
819 msgstr ""
820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
821 "Desktop\n"
822 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
823 "Birou"
824
825 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
826 #, fuzzy
827 msgid "Fonts"
828 msgstr ""
829 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
830 "&Font\n"
831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
832 "Fonturi"
833
834 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
835 #, fuzzy
836 msgid "My Computer"
837 msgstr ""
838 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
839 "Computerul meu\n"
840 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
841 "Calculatorul meu"
842
843 #: comdlg32.rc:41
844 msgid "System Folders"
845 msgstr "Dosarele de sistem"
846
847 #: comdlg32.rc:42
848 msgid "Local Hard Drives"
849 msgstr "Discurile locale"
850
851 #: comdlg32.rc:43
852 msgid "File not found"
853 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
854
855 #: comdlg32.rc:44
856 msgid "Please verify that the correct file name was given"
857 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
858
859 #: comdlg32.rc:45
860 msgid ""
861 "File does not exist.\n"
862 "Do you want to create file?"
863 msgstr ""
864 "Fişierul nu există.\n"
865 "Doriți să creați acest fișier?"
866
867 #: comdlg32.rc:46
868 msgid ""
869 "File already exists.\n"
870 "Do you want to replace it?"
871 msgstr ""
872 "Fișierul există deja.\n"
873 "Doriți să îl înlocuiți?"
874
875 #: comdlg32.rc:47
876 msgid "Invalid character(s) in path"
877 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
878
879 #: comdlg32.rc:48
880 msgid ""
881 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
882 "                          / : < > |"
883 msgstr ""
884 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
885 "                          / : < > |"
886
887 #: comdlg32.rc:49
888 msgid "Path does not exist"
889 msgstr "Calea nu există"
890
891 #: comdlg32.rc:50
892 msgid "File does not exist"
893 msgstr "Fişierul nu există"
894
895 #: comdlg32.rc:55
896 msgid "Up One Level"
897 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
898
899 #: comdlg32.rc:56
900 msgid "Create New Folder"
901 msgstr "Creează un dosar nou"
902
903 #: comdlg32.rc:57
904 msgid "List"
905 msgstr "Listă"
906
907 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
908 msgid "Details"
909 msgstr "Detalii"
910
911 #: comdlg32.rc:59
912 msgid "Browse to Desktop"
913 msgstr "Navigează la birou"
914
915 #: comdlg32.rc:123
916 msgid "Regular"
917 msgstr "Normal"
918
919 #: comdlg32.rc:124
920 msgid "Bold"
921 msgstr "Aldin"
922
923 #: comdlg32.rc:125
924 msgid "Italic"
925 msgstr "Cursiv"
926
927 #: comdlg32.rc:126
928 msgid "Bold Italic"
929 msgstr "Aldin cursiv"
930
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
932 msgid "Black"
933 msgstr "Negru"
934
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
936 msgid "Maroon"
937 msgstr "Maro"
938
939 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
940 msgid "Green"
941 msgstr "Verde"
942
943 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
944 #, fuzzy
945 msgid "Olive"
946 msgstr ""
947 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
948 "Oliv\n"
949 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
950 "Oliviu"
951
952 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
953 #, fuzzy
954 msgid "Navy"
955 msgstr ""
956 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
957 "Bleumarin\n"
958 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
959 "Ultramarin"
960
961 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
962 msgid "Purple"
963 msgstr "Violet"
964
965 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
966 #, fuzzy
967 msgid "Teal"
968 msgstr ""
969 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
970 "Verde-albăstrui\n"
971 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
972 "Verde-albastru"
973
974 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
975 #, fuzzy
976 msgid "Gray"
977 msgstr ""
978 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
979 "Gri\n"
980 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
981 "Griu"
982
983 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
984 msgid "Silver"
985 msgstr "Argintiu"
986
987 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
988 msgid "Red"
989 msgstr "Roșu"
990
991 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
992 #, fuzzy
993 msgid "Lime"
994 msgstr ""
995 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
996 "Lămâie verde\n"
997 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
998 "Verde deschis"
999
1000 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
1001 msgid "Yellow"
1002 msgstr "Galben"
1003
1004 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
1005 msgid "Blue"
1006 msgstr "Albastru"
1007
1008 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Fuchsia"
1011 msgstr ""
1012 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1013 "Fuchsia\n"
1014 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1015 "Roz"
1016
1017 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Aqua"
1020 msgstr ""
1021 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1022 "Culoarea apei\n"
1023 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1024 "Azur"
1025
1026 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
1027 msgid "White"
1028 msgstr "Alb"
1029
1030 #: comdlg32.rc:66
1031 msgid "Unreadable Entry"
1032 msgstr "Înregistrare necitibilă"
1033
1034 #: comdlg32.rc:68
1035 #, fuzzy
1036 msgid ""
1037 "This value does not lie within the page range.\n"
1038 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1039 msgstr ""
1040 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
1041 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
1042
1043 #: comdlg32.rc:70
1044 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1045 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
1046
1047 #: comdlg32.rc:72
1048 msgid ""
1049 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1050 "Please reenter margins."
1051 msgstr ""
1052 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
1053 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1054
1055 #: comdlg32.rc:74
1056 #, fuzzy
1057 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1058 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1059
1060 #: comdlg32.rc:76
1061 msgid ""
1062 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1063 "Please enter a value between 1 and %d."
1064 msgstr ""
1065 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1066 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1067
1068 #: comdlg32.rc:77
1069 msgid "A printer error occurred."
1070 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1071
1072 #: comdlg32.rc:78
1073 msgid "No default printer defined."
1074 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1075
1076 #: comdlg32.rc:79
1077 msgid "Cannot find the printer."
1078 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1079
1080 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1081 msgid "Out of memory."
1082 msgstr "Memorie insuficientă."
1083
1084 #: comdlg32.rc:81
1085 msgid "An error occurred."
1086 msgstr "S-a produs o eroare."
1087
1088 #: comdlg32.rc:82
1089 msgid "Unknown printer driver."
1090 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1091
1092 #: comdlg32.rc:85
1093 msgid ""
1094 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1095 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1096 msgstr ""
1097 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1098 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1099 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1100
1101 #: comdlg32.rc:151
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1104 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1105
1106 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1107 msgid "&Save"
1108 msgstr "&Salvează"
1109
1110 #: comdlg32.rc:153
1111 msgid "Save &in:"
1112 msgstr "Salvează &în:"
1113
1114 #: comdlg32.rc:154
1115 msgid "Save"
1116 msgstr "Salvează"
1117
1118 #: comdlg32.rc:156
1119 msgid "Open File"
1120 msgstr "Deschide fișier"
1121
1122 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Ready"
1125 msgstr ""
1126 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1127 "Pregătit\n"
1128 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1129 "Gata"
1130
1131 #: comdlg32.rc:94
1132 msgid "Paused; "
1133 msgstr "Pauză; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:95
1136 msgid "Error; "
1137 msgstr "Eroare; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:96
1140 msgid "Pending deletion; "
1141 msgstr "Aștept stergerea; "
1142
1143 #: comdlg32.rc:97
1144 msgid "Paper jam; "
1145 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:98
1148 msgid "Out of paper; "
1149 msgstr "Fără hârtia; "
1150
1151 #: comdlg32.rc:99
1152 msgid "Feed paper manual; "
1153 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1154
1155 #: comdlg32.rc:100
1156 msgid "Paper problem; "
1157 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1158
1159 #: comdlg32.rc:101
1160 msgid "Printer offline; "
1161 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1162
1163 #: comdlg32.rc:102
1164 msgid "I/O Active; "
1165 msgstr "I/O activ; "
1166
1167 #: comdlg32.rc:103
1168 msgid "Busy; "
1169 msgstr "Ocupat; "
1170
1171 #: comdlg32.rc:104
1172 msgid "Printing; "
1173 msgstr "Tipăresc; "
1174
1175 #: comdlg32.rc:105
1176 msgid "Output tray is full; "
1177 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1178
1179 #: comdlg32.rc:106
1180 msgid "Not available; "
1181 msgstr "Indisponibil; "
1182
1183 #: comdlg32.rc:107
1184 msgid "Waiting; "
1185 msgstr "Aștept; "
1186
1187 #: comdlg32.rc:108
1188 msgid "Processing; "
1189 msgstr "Procesez; "
1190
1191 #: comdlg32.rc:109
1192 msgid "Initialising; "
1193 msgstr "Initializez; "
1194
1195 #: comdlg32.rc:110
1196 msgid "Warming up; "
1197 msgstr "Încălzesc; "
1198
1199 #: comdlg32.rc:111
1200 msgid "Toner low; "
1201 msgstr "Toner puțin; "
1202
1203 #: comdlg32.rc:112
1204 msgid "No toner; "
1205 msgstr "Fără toner; "
1206
1207 #: comdlg32.rc:113
1208 msgid "Page punt; "
1209 msgstr ""
1210
1211 #: comdlg32.rc:114
1212 msgid "Interrupted by user; "
1213 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1214
1215 #: comdlg32.rc:115
1216 msgid "Out of memory; "
1217 msgstr "Memorie insuficientă; "
1218
1219 #: comdlg32.rc:116
1220 msgid "The printer door is open; "
1221 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1222
1223 #: comdlg32.rc:117
1224 msgid "Print server unknown; "
1225 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1226
1227 #: comdlg32.rc:118
1228 msgid "Power save mode; "
1229 msgstr "Economisire de energie; "
1230
1231 #: comdlg32.rc:87
1232 msgid "Default Printer; "
1233 msgstr "Imprimantă implicită; "
1234
1235 #: comdlg32.rc:88
1236 msgid "There are %d documents in the queue"
1237 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1238
1239 #: comdlg32.rc:89
1240 msgid "Margins [inches]"
1241 msgstr "Margini [țoli]"
1242
1243 #: comdlg32.rc:90
1244 msgid "Margins [mm]"
1245 msgstr "Margini [mm]"
1246
1247 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1248 msgctxt "unit: millimeters"
1249 msgid "mm"
1250 msgstr "mm"
1251
1252 #: credui.rc:42
1253 msgid "&User name:"
1254 msgstr "Nume &utilizator:"
1255
1256 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1257 msgid "&Password:"
1258 msgstr "&Parolă:"
1259
1260 #: credui.rc:47
1261 msgid "&Remember my password"
1262 msgstr "Ține minte pa&rola"
1263
1264 #: credui.rc:27
1265 msgid "Connect to %s"
1266 msgstr "Conectare la %s"
1267
1268 #: credui.rc:28
1269 msgid "Connecting to %s"
1270 msgstr "Conectez la %s"
1271
1272 #: credui.rc:29
1273 msgid "Logon unsuccessful"
1274 msgstr "Autentificare eșuată"
1275
1276 #: credui.rc:30
1277 msgid ""
1278 "Make sure that your user name\n"
1279 "and password are correct."
1280 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1281
1282 #: credui.rc:32
1283 msgid ""
1284 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1285 "\n"
1286 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1287 "entering your password."
1288 msgstr ""
1289 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1290 "greșit.\n"
1291 "\n"
1292 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1293 "scrierea cu majuscule."
1294
1295 #: credui.rc:31
1296 msgid "Caps Lock is On"
1297 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1298
1299 #: crypt32.rc:27
1300 msgid "Authority Key Identifier"
1301 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1302
1303 #: crypt32.rc:28
1304 msgid "Key Attributes"
1305 msgstr "Atributele cheii"
1306
1307 #: crypt32.rc:29
1308 msgid "Key Usage Restriction"
1309 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1310
1311 #: crypt32.rc:30
1312 msgid "Subject Alternative Name"
1313 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1314
1315 #: crypt32.rc:31
1316 msgid "Issuer Alternative Name"
1317 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1318
1319 #: crypt32.rc:32
1320 msgid "Basic Constraints"
1321 msgstr "Constrângeri de bază"
1322
1323 #: crypt32.rc:33
1324 msgid "Key Usage"
1325 msgstr "Folosirea cheii"
1326
1327 #: crypt32.rc:34
1328 msgid "Certificate Policies"
1329 msgstr "Politicile certificatului"
1330
1331 #: crypt32.rc:35
1332 msgid "Subject Key Identifier"
1333 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1334
1335 #: crypt32.rc:36
1336 msgid "CRL Reason Code"
1337 msgstr "Codul motivului CRL"
1338
1339 #: crypt32.rc:37
1340 msgid "CRL Distribution Points"
1341 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1342
1343 #: crypt32.rc:38
1344 msgid "Enhanced Key Usage"
1345 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1346
1347 #: crypt32.rc:39
1348 msgid "Authority Information Access"
1349 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1350
1351 #: crypt32.rc:40
1352 msgid "Certificate Extensions"
1353 msgstr "Extensiile certificatului"
1354
1355 #: crypt32.rc:41
1356 msgid "Next Update Location"
1357 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1358
1359 #: crypt32.rc:42
1360 msgid "Yes or No Trust"
1361 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1362
1363 #: crypt32.rc:43
1364 msgid "Email Address"
1365 msgstr "Adresă de e-mail"
1366
1367 #: crypt32.rc:44
1368 msgid "Unstructured Name"
1369 msgstr "Nume nestructurat"
1370
1371 #: crypt32.rc:45
1372 msgid "Content Type"
1373 msgstr "Tipul conținutului"
1374
1375 #: crypt32.rc:46
1376 msgid "Message Digest"
1377 msgstr "Rezumatul mesajului"
1378
1379 #: crypt32.rc:47
1380 msgid "Signing Time"
1381 msgstr "Momentul semnării"
1382
1383 #: crypt32.rc:48
1384 msgid "Counter Sign"
1385 msgstr "Contrasemnat"
1386
1387 #: crypt32.rc:49
1388 msgid "Challenge Password"
1389 msgstr "Parola de provocare"
1390
1391 #: crypt32.rc:50
1392 msgid "Unstructured Address"
1393 msgstr "Adresă nestructurată"
1394
1395 #: crypt32.rc:51
1396 #, fuzzy
1397 msgid "S/MIME Capabilities"
1398 msgstr "Capabilități S/MIME"
1399
1400 #: crypt32.rc:52
1401 msgid "Prefer Signed Data"
1402 msgstr "Preferă datele semnate"
1403
1404 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1405 #, fuzzy
1406 msgctxt "Certification Practice Statement"
1407 msgid "CPS"
1408 msgstr "CPS"
1409
1410 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1411 msgid "User Notice"
1412 msgstr "Notiță utilizator"
1413
1414 #: crypt32.rc:55
1415 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1416 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1417
1418 #: crypt32.rc:56
1419 msgid "Certification Authority Issuer"
1420 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1421
1422 #: crypt32.rc:57
1423 msgid "Certification Template Name"
1424 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1425
1426 #: crypt32.rc:58
1427 msgid "Certificate Type"
1428 msgstr "Tipul certificatului"
1429
1430 #: crypt32.rc:59
1431 msgid "Certificate Manifold"
1432 msgstr "Ramurile certificatului"
1433
1434 #: crypt32.rc:60
1435 msgid "Netscape Cert Type"
1436 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1437
1438 #: crypt32.rc:61
1439 msgid "Netscape Base URL"
1440 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1441
1442 #: crypt32.rc:62
1443 msgid "Netscape Revocation URL"
1444 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1445
1446 #: crypt32.rc:63
1447 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1448 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1449
1450 #: crypt32.rc:64
1451 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1452 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1453
1454 #: crypt32.rc:65
1455 msgid "Netscape CA Policy URL"
1456 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1457
1458 #: crypt32.rc:66
1459 msgid "Netscape SSL ServerName"
1460 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1461
1462 #: crypt32.rc:67
1463 msgid "Netscape Comment"
1464 msgstr "Comentariul Netscape"
1465
1466 #: crypt32.rc:68
1467 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1468 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
1469
1470 #: crypt32.rc:69
1471 msgid "SpcFinancialCriteria"
1472 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
1473
1474 #: crypt32.rc:70
1475 msgid "SpcMinimalCriteria"
1476 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
1477
1478 #: crypt32.rc:71
1479 msgid "Country/Region"
1480 msgstr "Țara/regiunea"
1481
1482 #: crypt32.rc:72
1483 msgid "Organization"
1484 msgstr "Organizația"
1485
1486 #: crypt32.rc:73
1487 msgid "Organizational Unit"
1488 msgstr "Unitatea organizațională"
1489
1490 #: crypt32.rc:74
1491 msgid "Common Name"
1492 msgstr "Nume uzual"
1493
1494 #: crypt32.rc:75
1495 msgid "Locality"
1496 msgstr "Localitatea"
1497
1498 #: crypt32.rc:76
1499 msgid "State or Province"
1500 msgstr "Statul sau provincia"
1501
1502 #: crypt32.rc:77
1503 msgid "Title"
1504 msgstr "Titlul"
1505
1506 #: crypt32.rc:78
1507 msgid "Given Name"
1508 msgstr "Prenume"
1509
1510 #: crypt32.rc:79
1511 msgid "Initials"
1512 msgstr "Inițiale"
1513
1514 #: crypt32.rc:80
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Surname"
1517 msgstr "Nume utilizator"
1518
1519 #: crypt32.rc:81
1520 msgid "Domain Component"
1521 msgstr "Componentă de domeniu"
1522
1523 #: crypt32.rc:82
1524 msgid "Street Address"
1525 msgstr "Adresa"
1526
1527 #: crypt32.rc:83
1528 msgid "Serial Number"
1529 msgstr "Număr de serie"
1530
1531 #: crypt32.rc:84
1532 msgid "CA Version"
1533 msgstr "Versiunea CA"
1534
1535 #: crypt32.rc:85
1536 msgid "Cross CA Version"
1537 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1538
1539 #: crypt32.rc:86
1540 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1541 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1542
1543 #: crypt32.rc:87
1544 msgid "Principal Name"
1545 msgstr "Nume principal"
1546
1547 #: crypt32.rc:88
1548 msgid "Windows Product Update"
1549 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1550
1551 #: crypt32.rc:89
1552 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1553 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1554
1555 #: crypt32.rc:90
1556 msgid "OS Version"
1557 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1558
1559 #: crypt32.rc:91
1560 msgid "Enrollment CSP"
1561 msgstr "CSP de înscriere"
1562
1563 #: crypt32.rc:92
1564 msgid "CRL Number"
1565 msgstr "Numărul CRL"
1566
1567 #: crypt32.rc:93
1568 msgid "Delta CRL Indicator"
1569 msgstr "Indicator diferență CRL"
1570
1571 #: crypt32.rc:94
1572 msgid "Issuing Distribution Point"
1573 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1574
1575 #: crypt32.rc:95
1576 msgid "Freshest CRL"
1577 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1578
1579 #: crypt32.rc:96
1580 msgid "Name Constraints"
1581 msgstr "Constrângeri de nume"
1582
1583 #: crypt32.rc:97
1584 msgid "Policy Mappings"
1585 msgstr "Mapări de politică"
1586
1587 #: crypt32.rc:98
1588 msgid "Policy Constraints"
1589 msgstr "Constrângeri de politică"
1590
1591 #: crypt32.rc:99
1592 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1593 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1594
1595 #: crypt32.rc:100
1596 msgid "Application Policies"
1597 msgstr "Politici de aplicație"
1598
1599 #: crypt32.rc:101
1600 msgid "Application Policy Mappings"
1601 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1602
1603 #: crypt32.rc:102
1604 msgid "Application Policy Constraints"
1605 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1606
1607 #: crypt32.rc:103
1608 msgid "CMC Data"
1609 msgstr "Date CMC"
1610
1611 #: crypt32.rc:104
1612 msgid "CMC Response"
1613 msgstr "Răspuns CMC"
1614
1615 #: crypt32.rc:105
1616 msgid "Unsigned CMC Request"
1617 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1618
1619 #: crypt32.rc:106
1620 msgid "CMC Status Info"
1621 msgstr "Informații de stare CMC"
1622
1623 #: crypt32.rc:107
1624 msgid "CMC Extensions"
1625 msgstr "Extensii CMC"
1626
1627 #: crypt32.rc:108
1628 msgid "CMC Attributes"
1629 msgstr "Atribute CMC"
1630
1631 #: crypt32.rc:109
1632 msgid "PKCS 7 Data"
1633 msgstr "Date PKCS 7"
1634
1635 #: crypt32.rc:110
1636 msgid "PKCS 7 Signed"
1637 msgstr "PKCS 7 semnat"
1638
1639 #: crypt32.rc:111
1640 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1641 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1642
1643 #: crypt32.rc:112
1644 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1645 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1646
1647 #: crypt32.rc:113
1648 msgid "PKCS 7 Digested"
1649 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1650
1651 #: crypt32.rc:114
1652 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1653 msgstr "PKCS 7 criptat"
1654
1655 #: crypt32.rc:115
1656 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1657 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1658
1659 #: crypt32.rc:116
1660 msgid "Virtual Base CRL Number"
1661 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1662
1663 #: crypt32.rc:117
1664 msgid "Next CRL Publish"
1665 msgstr "Următorul editor CRL"
1666
1667 #: crypt32.rc:118
1668 msgid "CA Encryption Certificate"
1669 msgstr "Certificat de criptare CA"
1670
1671 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Key Recovery Agent"
1674 msgstr ""
1675 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1676 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1677 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1678 "Agent recuperare chei"
1679
1680 #: crypt32.rc:120
1681 msgid "Certificate Template Information"
1682 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1683
1684 #: crypt32.rc:121
1685 msgid "Enterprise Root OID"
1686 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1687
1688 #: crypt32.rc:122
1689 msgid "Dummy Signer"
1690 msgstr "Semnatar implicit"
1691
1692 #: crypt32.rc:123
1693 msgid "Encrypted Private Key"
1694 msgstr "Cheie privată criptată"
1695
1696 #: crypt32.rc:124
1697 msgid "Published CRL Locations"
1698 msgstr "Locații CRL publicate"
1699
1700 #: crypt32.rc:125
1701 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1702 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1703
1704 #: crypt32.rc:126
1705 msgid "Transaction Id"
1706 msgstr "Identificator de tranzacție"
1707
1708 #: crypt32.rc:127
1709 msgid "Sender Nonce"
1710 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1711
1712 #: crypt32.rc:128
1713 msgid "Recipient Nonce"
1714 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1715
1716 #: crypt32.rc:129
1717 msgid "Reg Info"
1718 msgstr "Informații de înregistrare"
1719
1720 #: crypt32.rc:130
1721 msgid "Get Certificate"
1722 msgstr "Obținere certificat"
1723
1724 #: crypt32.rc:131
1725 msgid "Get CRL"
1726 msgstr "Obținere CRL"
1727
1728 #: crypt32.rc:132
1729 msgid "Revoke Request"
1730 msgstr "Cerere de revocare"
1731
1732 #: crypt32.rc:133
1733 msgid "Query Pending"
1734 msgstr "Interogare în curs"
1735
1736 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Certificate Trust List"
1739 msgstr ""
1740 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1741 "Lista certificatelor de încredere\n"
1742 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1743 "Lista certificatelor acreditate"
1744
1745 #: crypt32.rc:135
1746 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1747 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1748
1749 #: crypt32.rc:136
1750 msgid "Private Key Usage Period"
1751 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1752
1753 #: crypt32.rc:137
1754 msgid "Client Information"
1755 msgstr "Informații client"
1756
1757 #: crypt32.rc:138
1758 msgid "Server Authentication"
1759 msgstr "Autentificare server"
1760
1761 #: crypt32.rc:139
1762 msgid "Client Authentication"
1763 msgstr "Autentificare client"
1764
1765 #: crypt32.rc:140
1766 msgid "Code Signing"
1767 msgstr "Semnarea codului"
1768
1769 #: crypt32.rc:141
1770 msgid "Secure Email"
1771 msgstr "E-mail securizat"
1772
1773 #: crypt32.rc:142
1774 msgid "Time Stamping"
1775 msgstr "Marcare temporală"
1776
1777 #: crypt32.rc:143
1778 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1779 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1780
1781 #: crypt32.rc:144
1782 msgid "Microsoft Time Stamping"
1783 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1784
1785 #: crypt32.rc:145
1786 msgid "IP security end system"
1787 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1788
1789 #: crypt32.rc:146
1790 msgid "IP security tunnel termination"
1791 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1792
1793 #: crypt32.rc:147
1794 msgid "IP security user"
1795 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1796
1797 #: crypt32.rc:148
1798 msgid "Encrypting File System"
1799 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1800
1801 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1804 msgstr ""
1805 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1806 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1807 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1808 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1809
1810 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Windows System Component Verification"
1813 msgstr ""
1814 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1815 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1816 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1817 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1818
1819 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1820 #, fuzzy
1821 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1822 msgstr ""
1823 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1824 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1825 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1826 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1827
1828 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1831 msgstr ""
1832 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1833 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1834 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1835 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1836
1837 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Key Pack Licenses"
1840 msgstr ""
1841 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1842 "Licențiere pachet de chei\n"
1843 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1844 "Licențe de pachete de chei"
1845
1846 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1847 #, fuzzy
1848 msgid "License Server Verification"
1849 msgstr ""
1850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1851 "Verificarea serverului de licență\n"
1852 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1853 "Verificare a serverului de licențe"
1854
1855 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Smart Card Logon"
1858 msgstr ""
1859 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1860 "Log on cu Smart Card\n"
1861 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1862 "Autentificare prin Smart Card"
1863
1864 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1865 msgid "Digital Rights"
1866 msgstr "Drepturi digitale"
1867
1868 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1869 msgid "Qualified Subordination"
1870 msgstr "Subordonare calificată"
1871
1872 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Key Recovery"
1875 msgstr ""
1876 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1877 "Recuperare de chei\n"
1878 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1879 "Recuperarea cheilor"
1880
1881 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Document Signing"
1884 msgstr ""
1885 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1886 "Semnare de documente\n"
1887 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1888 "Semnarea documentelor"
1889
1890 #: crypt32.rc:160
1891 msgid "IP security IKE intermediate"
1892 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1893
1894 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1895 #, fuzzy
1896 msgid "File Recovery"
1897 msgstr ""
1898 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1899 "Recuperare de fișiere\n"
1900 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1901 "Recupererea fișierelor"
1902
1903 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1904 msgid "Root List Signer"
1905 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1906
1907 #: crypt32.rc:163
1908 msgid "All application policies"
1909 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1910
1911 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Directory Service Email Replication"
1914 msgstr ""
1915 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1916 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1917 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1918 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1919
1920 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Certificate Request Agent"
1923 msgstr ""
1924 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1925 "Agent de cerere de certificate\n"
1926 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1927 "Agent solicitare certificat"
1928
1929 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Lifetime Signing"
1932 msgstr ""
1933 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1934 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1935 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1936 "Semnătură pe viață"
1937
1938 #: crypt32.rc:167
1939 msgid "All issuance policies"
1940 msgstr "Toate politicile de emitere"
1941
1942 #: crypt32.rc:172
1943 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1944 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1945
1946 #: crypt32.rc:173
1947 msgid "Personal"
1948 msgstr "Personale"
1949
1950 #: crypt32.rc:174
1951 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1952 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1953
1954 #: crypt32.rc:175
1955 msgid "Other People"
1956 msgstr "Alte persoane"
1957
1958 #: crypt32.rc:176
1959 msgid "Trusted Publishers"
1960 msgstr "Editor de încredere"
1961
1962 #: crypt32.rc:177
1963 msgid "Untrusted Certificates"
1964 msgstr "Lipsite de încredere"
1965
1966 #: crypt32.rc:182
1967 msgid "KeyID="
1968 msgstr "KeyID="
1969
1970 #: crypt32.rc:183
1971 msgid "Certificate Issuer"
1972 msgstr "Emitentul certificatului"
1973
1974 #: crypt32.rc:184
1975 msgid "Certificate Serial Number="
1976 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1977
1978 #: crypt32.rc:185
1979 msgid "Other Name="
1980 msgstr "Nume alternativ="
1981
1982 #: crypt32.rc:186
1983 msgid "Email Address="
1984 msgstr "Addresa de e-mail="
1985
1986 #: crypt32.rc:187
1987 msgid "DNS Name="
1988 msgstr "Nume de DNS="
1989
1990 #: crypt32.rc:188
1991 msgid "Directory Address"
1992 msgstr "Adresa de repertoar"
1993
1994 #: crypt32.rc:189
1995 msgid "URL="
1996 msgstr "URL="
1997
1998 #: crypt32.rc:190
1999 msgid "IP Address="
2000 msgstr "Adresa IP="
2001
2002 #: crypt32.rc:191
2003 msgid "Mask="
2004 msgstr "Masca="
2005
2006 #: crypt32.rc:192
2007 msgid "Registered ID="
2008 msgstr "Identificator înregistrat="
2009
2010 #: crypt32.rc:193
2011 msgid "Unknown Key Usage"
2012 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
2013
2014 #: crypt32.rc:194
2015 msgid "Subject Type="
2016 msgstr "Tipul subiectului="
2017
2018 #: crypt32.rc:195
2019 #, fuzzy
2020 msgctxt "Certificate Authority"
2021 msgid "CA"
2022 msgstr "CA"
2023
2024 #: crypt32.rc:196
2025 msgid "End Entity"
2026 msgstr "Entitate finală"
2027
2028 #: crypt32.rc:197
2029 msgid "Path Length Constraint="
2030 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
2031
2032 #: crypt32.rc:198
2033 #, fuzzy
2034 msgctxt "path length"
2035 msgid "None"
2036 msgstr ""
2037 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2038 "Fără\n"
2039 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2040 "Niciuna"
2041
2042 #: crypt32.rc:199
2043 msgid "Information Not Available"
2044 msgstr "Informație indisponibilă"
2045
2046 #: crypt32.rc:200
2047 msgid "Authority Info Access"
2048 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
2049
2050 #: crypt32.rc:201
2051 msgid "Access Method="
2052 msgstr "Metoda de acces="
2053
2054 #: crypt32.rc:202
2055 #, fuzzy
2056 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2057 msgid "OCSP"
2058 msgstr "OCSP"
2059
2060 #: crypt32.rc:203
2061 msgid "CA Issuers"
2062 msgstr "Emitenți CA"
2063
2064 #: crypt32.rc:204
2065 msgid "Unknown Access Method"
2066 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2067
2068 #: crypt32.rc:205
2069 msgid "Alternative Name"
2070 msgstr "Nume alternativ"
2071
2072 #: crypt32.rc:206
2073 msgid "CRL Distribution Point"
2074 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2075
2076 #: crypt32.rc:207
2077 msgid "Distribution Point Name"
2078 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2079
2080 #: crypt32.rc:208
2081 msgid "Full Name"
2082 msgstr "Nume complet"
2083
2084 #: crypt32.rc:209
2085 msgid "RDN Name"
2086 msgstr "Nume RDN"
2087
2088 #: crypt32.rc:210
2089 msgid "CRL Reason="
2090 msgstr "Motiv CRL="
2091
2092 #: crypt32.rc:211
2093 msgid "CRL Issuer"
2094 msgstr "Emitent CRL"
2095
2096 #: crypt32.rc:212
2097 msgid "Key Compromise"
2098 msgstr "Cheia compromisă"
2099
2100 #: crypt32.rc:213
2101 msgid "CA Compromise"
2102 msgstr "CA compromisă"
2103
2104 #: crypt32.rc:214
2105 msgid "Affiliation Changed"
2106 msgstr "Afiliere schimbată"
2107
2108 #: crypt32.rc:215
2109 msgid "Superseded"
2110 msgstr "Înlocuit"
2111
2112 #: crypt32.rc:216
2113 msgid "Operation Ceased"
2114 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2115
2116 #: crypt32.rc:217
2117 msgid "Certificate Hold"
2118 msgstr "Certificat reținut"
2119
2120 #: crypt32.rc:218
2121 msgid "Financial Information="
2122 msgstr "Informația financiară="
2123
2124 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2125 msgid "Available"
2126 msgstr "Disponibilă"
2127
2128 #: crypt32.rc:220
2129 msgid "Not Available"
2130 msgstr "Indisponibilă"
2131
2132 #: crypt32.rc:221
2133 msgid "Meets Criteria="
2134 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2135
2136 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2137 msgid "Yes"
2138 msgstr "Da"
2139
2140 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2141 msgid "No"
2142 msgstr "Nu"
2143
2144 #: crypt32.rc:224
2145 msgid "Digital Signature"
2146 msgstr "Semnătură digitală"
2147
2148 #: crypt32.rc:225
2149 msgid "Non-Repudiation"
2150 msgstr "Non-repudiere"
2151
2152 #: crypt32.rc:226
2153 msgid "Key Encipherment"
2154 msgstr "Cifrare cheie"
2155
2156 #: crypt32.rc:227
2157 msgid "Data Encipherment"
2158 msgstr "Cifrare date"
2159
2160 #: crypt32.rc:228
2161 msgid "Key Agreement"
2162 msgstr "Înțelegere la cheie"
2163
2164 #: crypt32.rc:229
2165 msgid "Certificate Signing"
2166 msgstr "Semnare certificat"
2167
2168 #: crypt32.rc:230
2169 msgid "Off-line CRL Signing"
2170 msgstr "Semnare CRL offline"
2171
2172 #: crypt32.rc:231
2173 msgid "CRL Signing"
2174 msgstr "Semnare CRL"
2175
2176 #: crypt32.rc:232
2177 msgid "Encipher Only"
2178 msgstr "Doar cifrează"
2179
2180 #: crypt32.rc:233
2181 msgid "Decipher Only"
2182 msgstr "Doar descifrează"
2183
2184 #: crypt32.rc:234
2185 msgid "SSL Client Authentication"
2186 msgstr "Autentificare client SSL"
2187
2188 #: crypt32.rc:235
2189 msgid "SSL Server Authentication"
2190 msgstr "Autentificare server SSL"
2191
2192 #: crypt32.rc:236
2193 msgid "S/MIME"
2194 msgstr "S/MIME"
2195
2196 #: crypt32.rc:237
2197 msgid "Signature"
2198 msgstr "Semnătură"
2199
2200 #: crypt32.rc:238
2201 msgid "SSL CA"
2202 msgstr "SSL CA"
2203
2204 #: crypt32.rc:239
2205 msgid "S/MIME CA"
2206 msgstr "S/MIME CA"
2207
2208 #: crypt32.rc:240
2209 msgid "Signature CA"
2210 msgstr "Semnătură CA"
2211
2212 #: cryptdlg.rc:27
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Certificate Policy"
2215 msgstr "Politicile certificatului"
2216
2217 #: cryptdlg.rc:28
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Policy Identifier: "
2220 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2221
2222 #: cryptdlg.rc:29
2223 msgid "Policy Qualifier Info"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: cryptdlg.rc:30
2227 msgid "Policy Qualifier Id="
2228 msgstr ""
2229
2230 #: cryptdlg.rc:33
2231 msgid "Qualifier"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: cryptdlg.rc:34
2235 msgid "Notice Reference"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: cryptdlg.rc:35
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Organization="
2241 msgstr "Organizația"
2242
2243 #: cryptdlg.rc:36
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Notice Number="
2246 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2247
2248 #: cryptdlg.rc:37
2249 msgid "Notice Text="
2250 msgstr ""
2251
2252 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2253 msgid "General"
2254 msgstr "General"
2255
2256 #: cryptui.rc:188
2257 msgid "&Install Certificate..."
2258 msgstr "&Instalare certificat..."
2259
2260 #: cryptui.rc:189
2261 msgid "Issuer &Statement"
2262 msgstr "&Declarația emitentului"
2263
2264 #: cryptui.rc:197
2265 msgid "&Show:"
2266 msgstr "&Afișează:"
2267
2268 #: cryptui.rc:202
2269 msgid "&Edit Properties..."
2270 msgstr "&Editare proprietăți..."
2271
2272 #: cryptui.rc:203
2273 msgid "&Copy to File..."
2274 msgstr "&Copiere în fișier..."
2275
2276 #: cryptui.rc:207
2277 msgid "Certification Path"
2278 msgstr "Cale de certificare"
2279
2280 #: cryptui.rc:211
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Certification path"
2283 msgstr "Cale de certi&ficare"
2284
2285 #: cryptui.rc:214
2286 msgid "&View Certificate"
2287 msgstr "&Vizualizează certificat"
2288
2289 #: cryptui.rc:215
2290 msgid "Certificate &status:"
2291 msgstr "&Stare certificat:"
2292
2293 #: cryptui.rc:221
2294 msgid "Disclaimer"
2295 msgstr "Declinare a responsabilității"
2296
2297 #: cryptui.rc:228
2298 msgid "More &Info"
2299 msgstr "Alte &informații"
2300
2301 #: cryptui.rc:236
2302 msgid "&Friendly name:"
2303 msgstr "&Nume uzual:"
2304
2305 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2306 msgid "&Description:"
2307 msgstr "&Descriere:"
2308
2309 #: cryptui.rc:240
2310 msgid "Certificate purposes"
2311 msgstr "Rolurile certificatului"
2312
2313 #: cryptui.rc:241
2314 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2316
2317 #: cryptui.rc:243
2318 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2319 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2320
2321 #: cryptui.rc:245
2322 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2323 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2324
2325 #: cryptui.rc:250
2326 msgid "Add &Purpose..."
2327 msgstr "Adăugare &rol..."
2328
2329 #: cryptui.rc:254
2330 msgid "Add Purpose"
2331 msgstr "Adăugare rol"
2332
2333 #: cryptui.rc:257
2334 msgid ""
2335 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2336 msgstr ""
2337 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2338 "doriți să-l adăugați:"
2339
2340 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2341 msgid "Select Certificate Store"
2342 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2343
2344 #: cryptui.rc:268
2345 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2346 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2347
2348 #: cryptui.rc:271
2349 msgid "&Show physical stores"
2350 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2351
2352 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2353 msgid "Certificate Import Wizard"
2354 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2355
2356 #: cryptui.rc:280
2357 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2358 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2359
2360 #: cryptui.rc:283
2361 #, fuzzy
2362 msgid ""
2363 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2365 "\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2368 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2369 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2370 "\n"
2371 "To continue, click Next."
2372 msgstr ""
2373 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2374 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2375 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2376 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2377 "certificate acreditate."
2378
2379 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2380 msgid "&File name:"
2381 msgstr "Nume &fișier:"
2382
2383 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2384 msgid "B&rowse..."
2385 msgstr "&Navighează"
2386
2387 #: cryptui.rc:294
2388 msgid ""
2389 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2390 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2391 msgstr ""
2392 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2393 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2394
2395 #: cryptui.rc:296
2396 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2397 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2398
2399 #: cryptui.rc:298
2400 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2401 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2402
2403 #: cryptui.rc:300
2404 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2405 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2406
2407 #: cryptui.rc:308
2408 msgid ""
2409 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2410 "location for the certificates."
2411 msgstr ""
2412 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2413 "specificați o locație pentru certificate."
2414
2415 #: cryptui.rc:310
2416 msgid "&Automatically select certificate store"
2417 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2418
2419 #: cryptui.rc:312
2420 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2421 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2422
2423 #: cryptui.rc:322
2424 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2425 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2426
2427 #: cryptui.rc:324
2428 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2429 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2430
2431 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2432 msgid "You have specified the following settings:"
2433 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2434
2435 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2436 msgid "Certificates"
2437 msgstr "Certificate"
2438
2439 #: cryptui.rc:337
2440 msgid "I&ntended purpose:"
2441 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2442
2443 #: cryptui.rc:341
2444 msgid "&Import..."
2445 msgstr "&Importare..."
2446
2447 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2448 msgid "&Export..."
2449 msgstr "&Exportare..."
2450
2451 #: cryptui.rc:344
2452 msgid "&Advanced..."
2453 msgstr "&Avansate..."
2454
2455 #: cryptui.rc:345
2456 msgid "Certificate intended purposes"
2457 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2458
2459 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2460 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2461 #: wordpad.rc:66
2462 msgid "&View"
2463 msgstr "&Vizualizare"
2464
2465 #: cryptui.rc:352
2466 msgid "Advanced Options"
2467 msgstr "Opțiuni avansate"
2468
2469 #: cryptui.rc:355
2470 msgid "Certificate purpose"
2471 msgstr "Rolul certificatului"
2472
2473 #: cryptui.rc:356
2474 msgid ""
2475 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2476 msgstr ""
2477 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2478 "Roluri avansate."
2479
2480 #: cryptui.rc:358
2481 msgid "&Certificate purposes:"
2482 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2483
2484 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2485 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2486 msgid "Certificate Export Wizard"
2487 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2488
2489 #: cryptui.rc:370
2490 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2491 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2492
2493 #: cryptui.rc:373
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2497 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2498 "\n"
2499 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2500 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2501 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2502 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2503 "\n"
2504 "To continue, click Next."
2505 msgstr ""
2506 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2507 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2508 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2509 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2510 "certificate acreditate."
2511
2512 #: cryptui.rc:381
2513 msgid ""
2514 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2515 "to protect the private key on a later page."
2516 msgstr ""
2517 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2518 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2519
2520 #: cryptui.rc:382
2521 msgid "Do you wish to export the private key?"
2522 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2523
2524 #: cryptui.rc:383
2525 msgid "&Yes, export the private key"
2526 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2527
2528 #: cryptui.rc:385
2529 msgid "N&o, do not export the private key"
2530 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2531
2532 #: cryptui.rc:396
2533 msgid "&Confirm password:"
2534 msgstr "&Confirmați parola:"
2535
2536 #: cryptui.rc:404
2537 msgid "Select the format you want to use:"
2538 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2539
2540 #: cryptui.rc:405
2541 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2542 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2543
2544 #: cryptui.rc:407
2545 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2546 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2547
2548 #: cryptui.rc:409
2549 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2550 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2551
2552 #: cryptui.rc:411
2553 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2554 msgstr ""
2555 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2556
2557 #: cryptui.rc:413
2558 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2559 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2560
2561 #: cryptui.rc:415
2562 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr ""
2564 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2565
2566 #: cryptui.rc:417
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2569
2570 #: cryptui.rc:419
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2573
2574 #: cryptui.rc:436
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2576 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2577
2578 #: cryptui.rc:438
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2581
2582 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2583 msgid "Certificate"
2584 msgstr "Certificat"
2585
2586 #: cryptui.rc:28
2587 msgid "Certificate Information"
2588 msgstr "Informații certificat"
2589
2590 #: cryptui.rc:29
2591 msgid ""
2592 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2593 "altered or corrupted."
2594 msgstr ""
2595 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2596 "fost alterat sau corupt."
2597
2598 #: cryptui.rc:30
2599 msgid ""
2600 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2601 "trusted root certificate store."
2602 msgstr ""
2603 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2604 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2605
2606 #: cryptui.rc:31
2607 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2608 msgstr ""
2609 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2610 "acreditat."
2611
2612 #: cryptui.rc:32
2613 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2614 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2615
2616 #: cryptui.rc:33
2617 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2618 msgstr ""
2619 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2620 "certificat."
2621
2622 #: cryptui.rc:34
2623 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2624 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2625
2626 #: cryptui.rc:35
2627 msgid "Issued to: "
2628 msgstr "Emis pentru: "
2629
2630 #: cryptui.rc:36
2631 msgid "Issued by: "
2632 msgstr "Emis de: "
2633
2634 #: cryptui.rc:37
2635 msgid "Valid from "
2636 msgstr "Valid de la "
2637
2638 #: cryptui.rc:38
2639 msgid " to "
2640 msgstr " la "
2641
2642 #: cryptui.rc:39
2643 msgid "This certificate has an invalid signature."
2644 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2645
2646 #: cryptui.rc:40
2647 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2648 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2649
2650 #: cryptui.rc:41
2651 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2652 msgstr ""
2653 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2654 "emitentului său."
2655
2656 #: cryptui.rc:42
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2659
2660 #: cryptui.rc:43
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Acest certificat este valabil."
2663
2664 #: cryptui.rc:44
2665 msgid "Field"
2666 msgstr "Câmp"
2667
2668 #: cryptui.rc:45
2669 msgid "Value"
2670 msgstr "Valoare"
2671
2672 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2673 msgid "<All>"
2674 msgstr "<Toate>"
2675
2676 #: cryptui.rc:47
2677 msgid "Version 1 Fields Only"
2678 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2679
2680 #: cryptui.rc:48
2681 msgid "Extensions Only"
2682 msgstr "Doar extensii"
2683
2684 #: cryptui.rc:49
2685 msgid "Critical Extensions Only"
2686 msgstr "Doar extensii critice"
2687
2688 #: cryptui.rc:50
2689 msgid "Properties Only"
2690 msgstr "Doar proprietăți"
2691
2692 #: cryptui.rc:52
2693 msgid "Serial number"
2694 msgstr "Număr de serie"
2695
2696 #: cryptui.rc:53
2697 msgid "Issuer"
2698 msgstr "Emitent"
2699
2700 #: cryptui.rc:54
2701 msgid "Valid from"
2702 msgstr "Valabil de la"
2703
2704 #: cryptui.rc:55
2705 msgid "Valid to"
2706 msgstr "Valabil până la"
2707
2708 #: cryptui.rc:56
2709 msgid "Subject"
2710 msgstr "Subiect"
2711
2712 #: cryptui.rc:57
2713 msgid "Public key"
2714 msgstr "Cheie publică"
2715
2716 #: cryptui.rc:58
2717 #, fuzzy
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%s (%d biți)"
2720
2721 #: cryptui.rc:59
2722 msgid "SHA1 hash"
2723 msgstr "Hash SHA1"
2724
2725 #: cryptui.rc:60
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2728
2729 #: cryptui.rc:61
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Nume uzual"
2732
2733 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2734 msgid "Description"
2735 msgstr "Descriere"
2736
2737 #: cryptui.rc:63
2738 msgid "Certificate Properties"
2739 msgstr "Proprietățile certificatului"
2740
2741 #: cryptui.rc:64
2742 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2743 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2744
2745 #: cryptui.rc:65
2746 msgid "The OID you entered already exists."
2747 msgstr "OID introdus există deja."
2748
2749 #: cryptui.rc:67
2750 msgid "Please select a certificate store."
2751 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2752
2753 #: cryptui.rc:69
2754 msgid ""
2755 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2756 "select another file."
2757 msgstr ""
2758 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2759 "fișier."
2760
2761 #: cryptui.rc:70
2762 msgid "File to Import"
2763 msgstr "Importare fișier"
2764
2765 #: cryptui.rc:71
2766 msgid "Specify the file you want to import."
2767 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2768
2769 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2770 msgid "Certificate Store"
2771 msgstr "Depozit de certificate"
2772
2773 #: cryptui.rc:73
2774 msgid ""
2775 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2776 "lists, and certificate trust lists."
2777 msgstr ""
2778 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2779 "revocate și liste de certificate acreditate."
2780
2781 #: cryptui.rc:74
2782 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2783 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2784
2785 #: cryptui.rc:75
2786 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2787 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2788
2789 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2790 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2791 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2792
2793 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2794 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2795 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2796
2797 #: cryptui.rc:78
2798 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2799 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2800
2801 #: cryptui.rc:79
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2803 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2804
2805 #: cryptui.rc:81
2806 msgid "Please select a file."
2807 msgstr "Selectați un fișier."
2808
2809 #: cryptui.rc:82
2810 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2811 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2812
2813 #: cryptui.rc:83
2814 msgid "Could not open "
2815 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2816
2817 #: cryptui.rc:84
2818 msgid "Determined by the program"
2819 msgstr "Determinat de program"
2820
2821 #: cryptui.rc:85
2822 msgid "Please select a store"
2823 msgstr "Selectați un depozit"
2824
2825 #: cryptui.rc:86
2826 msgid "Certificate Store Selected"
2827 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2828
2829 #: cryptui.rc:87
2830 msgid "Automatically determined by the program"
2831 msgstr "Determinat automat de către program"
2832
2833 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2834 msgid "File"
2835 msgstr "Fișier"
2836
2837 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2838 msgid "Content"
2839 msgstr "Conținut"
2840
2841 #: cryptui.rc:91
2842 msgid "Certificate Revocation List"
2843 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2844
2845 #: cryptui.rc:93
2846 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2847 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2848
2849 #: cryptui.rc:94
2850 msgid "Personal Information Exchange"
2851 msgstr "Schimb de informații personale"
2852
2853 #: cryptui.rc:96
2854 msgid "The import was successful."
2855 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2856
2857 #: cryptui.rc:97
2858 msgid "The import failed."
2859 msgstr "Importarea a eșuat."
2860
2861 #: cryptui.rc:98
2862 msgid "Arial"
2863 msgstr "Arial"
2864
2865 #: cryptui.rc:100
2866 msgid "<Advanced Purposes>"
2867 msgstr "<Roluri avansate>"
2868
2869 #: cryptui.rc:101
2870 msgid "Issued To"
2871 msgstr "Emis pentru"
2872
2873 #: cryptui.rc:102
2874 msgid "Issued By"
2875 msgstr "Emis de"
2876
2877 #: cryptui.rc:103
2878 msgid "Expiration Date"
2879 msgstr "Data de expirare"
2880
2881 #: cryptui.rc:104
2882 msgid "Friendly Name"
2883 msgstr "Nume uzual"
2884
2885 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2886 msgid "<None>"
2887 msgstr "<Niciunul>"
2888
2889 #: cryptui.rc:107
2890 msgid ""
2891 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2892 "sign messages with it.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2896 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2897
2898 #: cryptui.rc:108
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2901 "sign messages with them.\n"
2902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2903 msgstr ""
2904 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2905 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2906
2907 #: cryptui.rc:109
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2910 "verify messages signed with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr ""
2913 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2914 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2915
2916 #: cryptui.rc:110
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2919 "verify messages signed with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2923 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2924
2925 #: cryptui.rc:111
2926 msgid ""
2927 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2928 "trusted.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr ""
2931 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2932 "acreditate.\n"
2933 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2934
2935 #: cryptui.rc:112
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2938 "trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr ""
2941 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2942 "acreditate.\n"
2943 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2944
2945 #: cryptui.rc:113
2946 msgid ""
2947 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2948 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2950 msgstr ""
2951 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2952 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2953 "acreditate.\n"
2954 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2955
2956 #: cryptui.rc:114
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2959 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2961 msgstr ""
2962 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2963 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2964 "acreditate.\n"
2965 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2966
2967 #: cryptui.rc:115
2968 msgid ""
2969 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2971 msgstr ""
2972 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2973 "acreditate.\n"
2974 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2975
2976 #: cryptui.rc:116
2977 msgid ""
2978 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2980 msgstr ""
2981 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2982 "acreditate.\n"
2983 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2984
2985 #: cryptui.rc:117
2986 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2987 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2988
2989 #: cryptui.rc:118
2990 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2991 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2992
2993 #: cryptui.rc:121
2994 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2995 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2996
2997 #: cryptui.rc:122
2998 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2999 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
3000
3001 #: cryptui.rc:123
3002 msgid ""
3003 "Ensures software came from software publisher\n"
3004 "Protects software from alteration after publication"
3005 msgstr ""
3006 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
3007 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
3008
3009 #: cryptui.rc:124
3010 msgid "Protects e-mail messages"
3011 msgstr "Protejează mesajele de email"
3012
3013 #: cryptui.rc:125
3014 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3015 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
3016
3017 #: cryptui.rc:126
3018 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3019 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
3020
3021 #: cryptui.rc:127
3022 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3023 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
3024
3025 #: cryptui.rc:128
3026 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3027 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
3028
3029 #: cryptui.rc:144
3030 msgid "Private Key Archival"
3031 msgstr "Arhivare chei private"
3032
3033 #: cryptui.rc:148
3034 msgid "Export Format"
3035 msgstr "Format pentru exportare"
3036
3037 #: cryptui.rc:149
3038 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3039 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
3040
3041 #: cryptui.rc:150
3042 msgid "Export Filename"
3043 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
3044
3045 #: cryptui.rc:151
3046 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3047 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
3048
3049 #: cryptui.rc:152
3050 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
3051 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
3052
3053 #: cryptui.rc:153
3054 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
3056
3057 #: cryptui.rc:154
3058 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
3060
3061 #: cryptui.rc:157
3062 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3063 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3064
3065 #: cryptui.rc:158
3066 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3067 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3068
3069 #: cryptui.rc:159
3070 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3071 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3072
3073 #: cryptui.rc:160
3074 msgid "File Format"
3075 msgstr "Format fișier"
3076
3077 #: cryptui.rc:161
3078 msgid "Include all certificates in certificate path"
3079 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3080
3081 #: cryptui.rc:162
3082 msgid "Export keys"
3083 msgstr "Exportă cheile"
3084
3085 #: cryptui.rc:165
3086 msgid "The export was successful."
3087 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3088
3089 #: cryptui.rc:166
3090 msgid "The export failed."
3091 msgstr "Exportarea a eșuat."
3092
3093 #: cryptui.rc:167
3094 msgid "Export Private Key"
3095 msgstr "Exportare cheie privată"
3096
3097 #: cryptui.rc:168
3098 msgid ""
3099 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3100 "certificate."
3101 msgstr ""
3102 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3103 "certificatul."
3104
3105 #: cryptui.rc:169
3106 msgid "Enter Password"
3107 msgstr "Introducere parolă"
3108
3109 #: cryptui.rc:170
3110 msgid "You may password-protect a private key."
3111 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3112
3113 #: cryptui.rc:171
3114 msgid "The passwords do not match."
3115 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3116
3117 #: cryptui.rc:172
3118 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3119 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3120
3121 #: cryptui.rc:173
3122 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3123 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3124
3125 #: devenum.rc:32
3126 msgid "Default DirectSound"
3127 msgstr "DirectSound implicit"
3128
3129 #: devenum.rc:33
3130 msgid "DirectSound: %s"
3131 msgstr "DirectSound: %s"
3132
3133 #: devenum.rc:34
3134 msgid "Default WaveOut Device"
3135 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3136
3137 #: devenum.rc:35
3138 msgid "Default MidiOut Device"
3139 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3140
3141 #: dinput.rc:40
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Configure Devices"
3144 msgstr "Con&figurare..."
3145
3146 #: dinput.rc:45
3147 msgid "Reset"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: dinput.rc:48
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Player"
3153 msgstr "Redă"
3154
3155 #: dinput.rc:49
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "De&vice:"
3159
3160 #: dinput.rc:50
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Actions"
3163 msgstr "Activare"
3164
3165 #: dinput.rc:51
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Mapping"
3168 msgstr "Mapare disc"
3169
3170 #: dinput.rc:53
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Show Assigned First"
3173 msgstr "Există deja"
3174
3175 #: dinput.rc:34
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Action"
3178 msgstr "Activare"
3179
3180 #: dinput.rc:35
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Object"
3183 msgstr "&Obiect"
3184
3185 #: dxdiagn.rc:25
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Regional Setting"
3188 msgstr "Setări implicite"
3189
3190 #: dxdiagn.rc:26
3191 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gdi32.rc:25
3195 msgid "Western"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gdi32.rc:26
3199 msgid "Central European"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: gdi32.rc:27
3203 msgid "Cyrillic"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: gdi32.rc:28
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Greek"
3209 msgstr "Verde"
3210
3211 #: gdi32.rc:29
3212 msgid "Turkish"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: gdi32.rc:30
3216 msgid "Hebrew"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gdi32.rc:31
3220 msgid "Arabic"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gdi32.rc:32
3224 msgid "Baltic"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gdi32.rc:33
3228 msgid "Vietnamese"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gdi32.rc:34
3232 msgid "Thai"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: gdi32.rc:35
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Japanese"
3238 msgstr "panou"
3239
3240 #: gdi32.rc:36
3241 msgid "CHINESE_GB2312"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gdi32.rc:37
3245 msgid "Hangul"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gdi32.rc:38
3249 msgid "CHINESE_BIG5"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gdi32.rc:39
3253 msgid "Hangul(Johab)"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gdi32.rc:40
3257 msgid "Symbol"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: gdi32.rc:41
3261 msgid "OEM/DOS"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gphoto2.rc:27
3265 msgid "Files on Camera"
3266 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3267
3268 #: gphoto2.rc:31
3269 msgid "Import Selected"
3270 msgstr "Importă selecția"
3271
3272 #: gphoto2.rc:32
3273 msgid "Preview"
3274 msgstr "Previzualizare"
3275
3276 #: gphoto2.rc:33
3277 msgid "Import All"
3278 msgstr "Importă tot"
3279
3280 #: gphoto2.rc:34
3281 msgid "Skip This Dialog"
3282 msgstr "Omite acest dialog"
3283
3284 #: gphoto2.rc:35
3285 msgid "Exit"
3286 msgstr "Ieșire"
3287
3288 #: gphoto2.rc:40
3289 msgid "Transferring"
3290 msgstr "Transferare"
3291
3292 #: gphoto2.rc:43
3293 msgid "Transferring... Please Wait"
3294 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3295
3296 #: gphoto2.rc:48
3297 msgid "Connecting to camera"
3298 msgstr "Conectare la cameră"
3299
3300 #: gphoto2.rc:52
3301 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3302 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3303
3304 #: hhctrl.rc:56
3305 msgid "S&ync"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3309 msgid "&Back"
3310 msgstr "În&apoi"
3311
3312 #: hhctrl.rc:58
3313 #, fuzzy
3314 msgid "&Forward"
3315 msgstr "Înainte"
3316
3317 #: hhctrl.rc:59
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "table of contents"
3320 msgid "&Home"
3321 msgstr "Acasă"
3322
3323 #: hhctrl.rc:60
3324 #, fuzzy
3325 msgid "&Stop"
3326 msgstr "Oprește"
3327
3328 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3329 msgid "&Refresh"
3330 msgstr "&Actualizează"
3331
3332 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3333 msgid "&Print..."
3334 msgstr "Im&primare..."
3335
3336 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3337 msgid "&Contents"
3338 msgstr "&Conținut"
3339
3340 #: hhctrl.rc:29
3341 msgid "I&ndex"
3342 msgstr "I&ndex"
3343
3344 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Search"
3347 msgstr ""
3348 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3349 "C&aută\n"
3350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3351 "&Caută"
3352
3353 #: hhctrl.rc:31
3354 msgid "Favor&ites"
3355 msgstr "Favor&ite"
3356
3357 #: hhctrl.rc:33
3358 msgid "Hide &Tabs"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: hhctrl.rc:34
3362 msgid "Show &Tabs"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: hhctrl.rc:39
3366 msgid "Show"
3367 msgstr "Afișează"
3368
3369 #: hhctrl.rc:40
3370 msgid "Hide"
3371 msgstr "Ascunde"
3372
3373 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3374 msgid "Stop"
3375 msgstr "Oprește"
3376
3377 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3378 msgid "Refresh"
3379 msgstr "Actualizează"
3380
3381 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3382 msgid "Back"
3383 msgstr "Înapoi"
3384
3385 #: hhctrl.rc:44
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "table of contents"
3388 msgid "Home"
3389 msgstr "Acasă"
3390
3391 #: hhctrl.rc:45
3392 msgid "Sync"
3393 msgstr "Sincronizează"
3394
3395 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3396 msgid "Options"
3397 msgstr "Opțiuni"
3398
3399 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3400 msgid "Forward"
3401 msgstr "Înainte"
3402
3403 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3404 msgid "Cinepak Video codec"
3405 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3406
3407 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3408 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3409 #: wordpad.rc:26
3410 msgid "&File"
3411 msgstr "&Fișier"
3412
3413 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3414 msgid "&New"
3415 msgstr "&Nou"
3416
3417 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3418 msgid "&Window"
3419 msgstr "&Fereastră"
3420
3421 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3422 msgid "&Open..."
3423 msgstr "&Deschidere..."
3424
3425 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3426 msgid "Save &as..."
3427 msgstr "S&alvare ca..."
3428
3429 #: ieframe.rc:35
3430 msgid "Print &format..."
3431 msgstr "&Format tipărire..."
3432
3433 #: ieframe.rc:36
3434 msgid "Pr&int..."
3435 msgstr "T&ipărire..."
3436
3437 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Print previe&w"
3440 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3441
3442 #: ieframe.rc:44
3443 msgid "&Toolbars"
3444 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3445
3446 #: ieframe.rc:46
3447 #, fuzzy
3448 msgid "&Standard bar"
3449 msgstr "Bară de &stare"
3450
3451 #: ieframe.rc:47
3452 #, fuzzy
3453 msgid "&Address bar"
3454 msgstr "Adresa IP="
3455
3456 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3457 #, fuzzy
3458 msgid "&Favorites"
3459 msgstr "Favor&ite"
3460
3461 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3462 #, fuzzy
3463 msgid "&Add to Favorites..."
3464 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3465
3466 #: ieframe.rc:57
3467 #, fuzzy
3468 msgid "&About Internet Explorer"
3469 msgstr "Wine Internet Explorer"
3470
3471 #: ieframe.rc:87
3472 msgid "Open URL"
3473 msgstr "Deschide URL-ul"
3474
3475 #: ieframe.rc:90
3476 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3477 msgstr ""
3478 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3479
3480 #: ieframe.rc:91
3481 msgid "Open:"
3482 msgstr "Deschide:"
3483
3484 #: ieframe.rc:67
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "home page"
3487 msgid "Home"
3488 msgstr "Acasă"
3489
3490 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3491 msgid "Print..."
3492 msgstr "Tipărește..."
3493
3494 #: ieframe.rc:73
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Address"
3497 msgstr "Adresa IP="
3498
3499 #: ieframe.rc:78
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Searching for %s"
3502 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3503
3504 #: ieframe.rc:79
3505 msgid "Start downloading %s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: ieframe.rc:80
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Downloading %s"
3511 msgstr "Descarc..."
3512
3513 #: ieframe.rc:81
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Asking for %s"
3516 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3517
3518 #: inetcpl.rc:46
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Home page"
3521 msgstr "O pagină"
3522
3523 #: inetcpl.rc:47
3524 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: inetcpl.rc:50
3528 #, fuzzy
3529 msgid "&Current page"
3530 msgstr "Pagina următoare"
3531
3532 #: inetcpl.rc:51
3533 #, fuzzy
3534 msgid "&Default page"
3535 msgstr "(Implicit)"
3536
3537 #: inetcpl.rc:52
3538 #, fuzzy
3539 msgid "&Blank page"
3540 msgstr "O pagină"
3541
3542 #: inetcpl.rc:53
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Browsing history"
3545 msgstr "Istoric comenzi"
3546
3547 #: inetcpl.rc:54
3548 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: inetcpl.rc:56
3552 msgid "Delete &files..."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: inetcpl.rc:57
3556 #, fuzzy
3557 msgid "&Settings..."
3558 msgstr "&Opțiuni..."
3559
3560 #: inetcpl.rc:65
3561 msgid "Delete browsing history"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: inetcpl.rc:68
3565 msgid ""
3566 "Temporary internet files\n"
3567 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: inetcpl.rc:70
3571 msgid ""
3572 "Cookies\n"
3573 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3574 "preferences and login information."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: inetcpl.rc:72
3578 msgid ""
3579 "History\n"
3580 "List of websites you have accessed."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: inetcpl.rc:74
3584 msgid ""
3585 "Form data\n"
3586 "Usernames and other information you have entered into forms."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: inetcpl.rc:76
3590 msgid ""
3591 "Passwords\n"
3592 "Saved passwords you have entered into forms."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3596 msgid "Delete"
3597 msgstr "Șterge"
3598
3599 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3600 msgid "Security"
3601 msgstr "Securitate"
3602
3603 #: inetcpl.rc:109
3604 msgid ""
3605 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3606 "certificate authorities and publishers."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: inetcpl.rc:111
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Certificates..."
3612 msgstr "Certificate"
3613
3614 #: inetcpl.rc:112
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Publishers..."
3617 msgstr "Emitent"
3618
3619 #: inetcpl.rc:28
3620 msgid "Internet Settings"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: inetcpl.rc:29
3624 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: inetcpl.rc:30
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Security settings for zone: "
3630 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3631
3632 #: inetcpl.rc:31
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Custom"
3635 msgstr "Personalizare"
3636
3637 #: inetcpl.rc:32
3638 msgid "Very Low"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: inetcpl.rc:33
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Low"
3644 msgstr "&Scăzută"
3645
3646 #: inetcpl.rc:34
3647 msgid "Medium"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: inetcpl.rc:35
3651 msgid "Increased"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: inetcpl.rc:36
3655 #, fuzzy
3656 msgid "High"
3657 msgstr "Înal&tă"
3658
3659 #: jscript.rc:25
3660 msgid "Error converting object to primitive type"
3661 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3662
3663 #: jscript.rc:26
3664 msgid "Invalid procedure call or argument"
3665 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3666
3667 #: jscript.rc:27
3668 msgid "Subscript out of range"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: jscript.rc:28
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Object required"
3674 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3675
3676 #: jscript.rc:29
3677 msgid "Automation server can't create object"
3678 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3679
3680 #: jscript.rc:30
3681 msgid "Object doesn't support this property or method"
3682 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3683
3684 #: jscript.rc:31
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Object doesn't support this action"
3687 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3688
3689 #: jscript.rc:32
3690 msgid "Argument not optional"
3691 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3692
3693 #: jscript.rc:33
3694 msgid "Syntax error"
3695 msgstr "Eroare de sintaxă"
3696
3697 #: jscript.rc:34
3698 msgid "Expected ';'"
3699 msgstr "Se așteaptă „;”"
3700
3701 #: jscript.rc:35
3702 msgid "Expected '('"
3703 msgstr "Se așteaptă „(”"
3704
3705 #: jscript.rc:36
3706 msgid "Expected ')'"
3707 msgstr "Se așteaptă „)”"
3708
3709 #: jscript.rc:37
3710 msgid "Unterminated string constant"
3711 msgstr "Șir constant neterminat"
3712
3713 #: jscript.rc:38
3714 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: jscript.rc:39
3718 msgid "Conditional compilation is turned off"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: jscript.rc:42
3722 msgid "Number expected"
3723 msgstr "Se așteaptă un număr"
3724
3725 #: jscript.rc:40
3726 msgid "Function expected"
3727 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3728
3729 #: jscript.rc:41
3730 msgid "'[object]' is not a date object"
3731 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3732
3733 #: jscript.rc:43
3734 msgid "Object expected"
3735 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3736
3737 #: jscript.rc:44
3738 msgid "Illegal assignment"
3739 msgstr "Atribuire ilegală"
3740
3741 #: jscript.rc:45
3742 msgid "'|' is undefined"
3743 msgstr "„|” nu este definit"
3744
3745 #: jscript.rc:46
3746 msgid "Boolean object expected"
3747 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3748
3749 #: jscript.rc:47
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Cannot delete '|'"
3752 msgstr "Data ștergerii"
3753
3754 #: jscript.rc:48
3755 #, fuzzy
3756 msgid "VBArray object expected"
3757 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3758
3759 #: jscript.rc:49
3760 msgid "JScript object expected"
3761 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3762
3763 #: jscript.rc:50
3764 msgid "Syntax error in regular expression"
3765 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3766
3767 #: jscript.rc:52
3768 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3769 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3770
3771 #: jscript.rc:51
3772 #, fuzzy
3773 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3774 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3775
3776 #: jscript.rc:53
3777 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3778 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3779
3780 #: jscript.rc:54
3781 msgid "Array object expected"
3782 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3783
3784 #: winerror.mc:26
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Success\n"
3787 msgstr "Succes"
3788
3789 #: winerror.mc:31
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Invalid function\n"
3792 msgstr "Opțiune nevalidă"
3793
3794 #: winerror.mc:36
3795 #, fuzzy
3796 msgid "File not found\n"
3797 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3798
3799 #: winerror.mc:41
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Path not found\n"
3802 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3803
3804 #: winerror.mc:46
3805 msgid "Too many open files\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: winerror.mc:51
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Access denied\n"
3811 msgstr "Metoda de acces="
3812
3813 #: winerror.mc:56
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Invalid handle\n"
3816 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3817
3818 #: winerror.mc:61
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Memory trashed\n"
3821 msgstr "Monitor de memorie"
3822
3823 #: winerror.mc:66
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Not enough memory\n"
3826 msgstr "Memorie insuficientă."
3827
3828 #: winerror.mc:71
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Invalid block\n"
3831 msgstr "Opțiune nevalidă"
3832
3833 #: winerror.mc:76
3834 msgid "Bad environment\n"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: winerror.mc:81
3838 msgid "Bad format\n"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: winerror.mc:86
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Invalid access\n"
3844 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3845
3846 #: winerror.mc:91
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Invalid data\n"
3849 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3850
3851 #: winerror.mc:96
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Out of memory\n"
3854 msgstr "Memorie insuficientă."
3855
3856 #: winerror.mc:101
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Invalid drive\n"
3859 msgstr "Opțiune nevalidă"
3860
3861 #: winerror.mc:106
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Can't delete current directory\n"
3864 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3865
3866 #: winerror.mc:111
3867 msgid "Not same device\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: winerror.mc:116
3871 msgid "No more files\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: winerror.mc:121
3875 msgid "Write protected\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: winerror.mc:126
3879 msgid "Bad unit\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: winerror.mc:131
3883 msgid "Not ready\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: winerror.mc:136
3887 msgid "Bad command\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: winerror.mc:141
3891 #, fuzzy
3892 msgid "CRC error\n"
3893 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3894
3895 #: winerror.mc:146
3896 msgid "Bad length\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Seek error\n"
3902 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3903
3904 #: winerror.mc:156
3905 msgid "Not DOS disk\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: winerror.mc:161
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Sector not found\n"
3911 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3912
3913 #: winerror.mc:166
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Out of paper\n"
3916 msgstr "Fără hârtia; "
3917
3918 #: winerror.mc:171
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Write fault\n"
3921 msgstr "Implicit"
3922
3923 #: winerror.mc:176
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Read fault\n"
3926 msgstr "Implicit"
3927
3928 #: winerror.mc:181
3929 msgid "General failure\n"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: winerror.mc:186
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Sharing violation\n"
3935 msgstr "Violare de denumire"
3936
3937 #: winerror.mc:191
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Lock violation\n"
3940 msgstr "Locație"
3941
3942 #: winerror.mc:196
3943 msgid "Wrong disk\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: winerror.mc:201
3947 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: winerror.mc:206
3951 #, fuzzy
3952 msgid "End of file\n"
3953 msgstr "&Legare de fișier..."
3954
3955 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3956 msgid "Disk full\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: winerror.mc:216
3960 msgid "Request not supported\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: winerror.mc:221
3964 msgid "Remote machine not listening\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: winerror.mc:226
3968 msgid "Duplicate network name\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: winerror.mc:231
3972 msgid "Bad network path\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: winerror.mc:236
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Network busy\n"
3978 msgstr "Resursă din rețea"
3979
3980 #: winerror.mc:241
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Device does not exist\n"
3983 msgstr "Fişierul nu există"
3984
3985 #: winerror.mc:246
3986 msgid "Too many commands\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: winerror.mc:251
3990 msgid "Adaptor hardware error\n"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: winerror.mc:256
3994 msgid "Bad network response\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: winerror.mc:261
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Unexpected network error\n"
4000 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
4001
4002 #: winerror.mc:266
4003 msgid "Bad remote adaptor\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: winerror.mc:271
4007 msgid "Print queue full\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: winerror.mc:276
4011 msgid "No spool space\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: winerror.mc:281
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Print canceled\n"
4017 msgstr "Anulat de utilizator"
4018
4019 #: winerror.mc:286
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Network name deleted\n"
4022 msgstr "Data ștergerii"
4023
4024 #: winerror.mc:291
4025 msgid "Network access denied\n"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: winerror.mc:296
4029 msgid "Bad device type\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: winerror.mc:301
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Bad network name\n"
4035 msgstr "Resursă din rețea"
4036
4037 #: winerror.mc:306
4038 msgid "Too many network names\n"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: winerror.mc:311
4042 msgid "Too many network sessions\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: winerror.mc:316
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Sharing paused\n"
4048 msgstr "&Valoare șir"
4049
4050 #: winerror.mc:321
4051 msgid "Request not accepted\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: winerror.mc:326
4055 msgid "Redirector paused\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: winerror.mc:331
4059 #, fuzzy
4060 msgid "File exists\n"
4061 msgstr "Fişierul nu există"
4062
4063 #: winerror.mc:336
4064 msgid "Cannot create\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: winerror.mc:341
4068 msgid "Int24 failure\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: winerror.mc:346
4072 msgid "Out of structures\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: winerror.mc:351
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Already assigned\n"
4078 msgstr "Există deja"
4079
4080 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Invalid password\n"
4083 msgstr "Opțiune nevalidă"
4084
4085 #: winerror.mc:361
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Invalid parameter\n"
4088 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4089
4090 #: winerror.mc:366
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Net write fault\n"
4093 msgstr "Setări &implicite"
4094
4095 #: winerror.mc:371
4096 msgid "No process slots\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: winerror.mc:376
4100 msgid "Too many semaphores\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: winerror.mc:381
4104 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: winerror.mc:386
4108 msgid "Semaphore is set\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: winerror.mc:391
4112 msgid "Too many semaphore requests\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: winerror.mc:396
4116 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: winerror.mc:401
4120 msgid "Semaphore owner died\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: winerror.mc:406
4124 msgid "Semaphore user limit\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: winerror.mc:411
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4130 msgstr "inserați discul %s"
4131
4132 #: winerror.mc:416
4133 msgid "Drive locked\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: winerror.mc:421
4137 msgid "Broken pipe\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: winerror.mc:426
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Open failed\n"
4143 msgstr "Deschide fișier"
4144
4145 #: winerror.mc:431
4146 msgid "Buffer overflow\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: winerror.mc:441
4150 msgid "No more search handles\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: winerror.mc:446
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Invalid target handle\n"
4156 msgstr "Autorizații nevalide"
4157
4158 #: winerror.mc:451
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Invalid IOCTL\n"
4161 msgstr "Opțiune nevalidă"
4162
4163 #: winerror.mc:456
4164 msgid "Invalid verify switch\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: winerror.mc:461
4168 msgid "Bad driver level\n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: winerror.mc:466
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Call not implemented\n"
4174 msgstr "Neimplementat"
4175
4176 #: winerror.mc:471
4177 msgid "Semaphore timeout\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: winerror.mc:476
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Insufficient buffer\n"
4183 msgstr "Drepturi insuficiente"
4184
4185 #: winerror.mc:481
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Invalid name\n"
4188 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4189
4190 #: winerror.mc:486
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Invalid level\n"
4193 msgstr "Autorizații nevalide"
4194
4195 #: winerror.mc:491
4196 msgid "No volume label\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: winerror.mc:496
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Module not found\n"
4202 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4203
4204 #: winerror.mc:501
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Procedure not found\n"
4207 msgstr "PATH negăsită\n"
4208
4209 #: winerror.mc:506
4210 msgid "No children to wait for\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: winerror.mc:511
4214 msgid "Child process has not completed\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: winerror.mc:516
4218 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: winerror.mc:521
4222 msgid "Negative seek\n"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: winerror.mc:531
4226 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: winerror.mc:536
4230 msgid "Drive is already JOINed\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: winerror.mc:541
4234 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: winerror.mc:546
4238 msgid "Drive is not JOINed\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: winerror.mc:551
4242 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: winerror.mc:556
4246 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: winerror.mc:561
4250 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: winerror.mc:566
4254 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: winerror.mc:571
4258 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: winerror.mc:576
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Drive is busy\n"
4264 msgstr "Dispozitive"
4265
4266 #: winerror.mc:581
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Same drive\n"
4269 msgstr "Unitate de sistem"
4270
4271 #: winerror.mc:586
4272 msgid "Not toplevel directory\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: winerror.mc:591
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Directory is not empty\n"
4278 msgstr "Numai direct&orul"
4279
4280 #: winerror.mc:596
4281 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: winerror.mc:601
4285 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: winerror.mc:606
4289 msgid "Path is busy\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: winerror.mc:611
4293 msgid "Already a SUBST target\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: winerror.mc:616
4297 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: winerror.mc:621
4301 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: winerror.mc:626
4305 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: winerror.mc:631
4309 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: winerror.mc:636
4313 msgid "Volume label too long\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: winerror.mc:641
4317 msgid "Too many TCBs\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: winerror.mc:646
4321 msgid "Signal refused\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: winerror.mc:651
4325 msgid "Segment discarded\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: winerror.mc:656
4329 msgid "Segment not locked\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: winerror.mc:661
4333 msgid "Bad thread ID address\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: winerror.mc:666
4337 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: winerror.mc:671
4341 msgid "Path is invalid\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: winerror.mc:676
4345 msgid "Signal pending\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: winerror.mc:681
4349 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: winerror.mc:686
4353 msgid "Lock failed\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: winerror.mc:691
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Resource in use\n"
4359 msgstr "Erori în resursă"
4360
4361 #: winerror.mc:696
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Cancel violation\n"
4364 msgstr "Violare de denumire"
4365
4366 #: winerror.mc:701
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Atomic locks not supported\n"
4369 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4370
4371 #: winerror.mc:706
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Invalid segment number\n"
4374 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4375
4376 #: winerror.mc:711
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4379 msgstr "Autorizații nevalide"
4380
4381 #: winerror.mc:716
4382 #, fuzzy
4383 msgid "File already exists\n"
4384 msgstr "Portul %s existsă deja"
4385
4386 #: winerror.mc:721
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Invalid flag number\n"
4389 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4390
4391 #: winerror.mc:726
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Semaphore name not found\n"
4394 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4395
4396 #: winerror.mc:731
4397 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: winerror.mc:736
4401 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: winerror.mc:741
4405 msgid "Invalid module type for %1\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: winerror.mc:746
4409 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: winerror.mc:751
4413 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: winerror.mc:756
4417 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: winerror.mc:761
4421 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: winerror.mc:766
4425 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: winerror.mc:771
4429 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: winerror.mc:776
4433 msgid "IOPL not enabled\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: winerror.mc:781
4437 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: winerror.mc:786
4441 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: winerror.mc:791
4445 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: winerror.mc:796
4449 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: winerror.mc:801
4453 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: winerror.mc:806
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Environment variable not found\n"
4459 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4460
4461 #: winerror.mc:811
4462 msgid "No signal sent\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: winerror.mc:816
4466 #, fuzzy
4467 msgid "File name is too long\n"
4468 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4469
4470 #: winerror.mc:821
4471 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: winerror.mc:826
4475 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: winerror.mc:831
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Invalid signal number\n"
4481 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4482
4483 #: winerror.mc:836
4484 msgid "Error setting signal handler\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: winerror.mc:841
4488 msgid "Segment locked\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: winerror.mc:846
4492 msgid "Too many modules\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: winerror.mc:851
4496 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: winerror.mc:856
4500 msgid "Machine type mismatch\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: winerror.mc:861
4504 msgid "Bad pipe\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: winerror.mc:866
4508 msgid "Pipe busy\n"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: winerror.mc:871
4512 msgid "Pipe closed\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: winerror.mc:876
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Pipe not connected\n"
4518 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4519
4520 #: winerror.mc:881
4521 #, fuzzy
4522 msgid "More data available\n"
4523 msgstr "Indisponibil; "
4524
4525 #: winerror.mc:886
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Session canceled\n"
4528 msgstr "Anulat de utilizator"
4529
4530 #: winerror.mc:891
4531 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: winerror.mc:896
4535 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: winerror.mc:901
4539 #, fuzzy
4540 msgid "No more data available\n"
4541 msgstr "Indisponibil; "
4542
4543 #: winerror.mc:906
4544 msgid "Cannot use Copy API\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: winerror.mc:911
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Directory name invalid\n"
4550 msgstr "Numai direct&orul"
4551
4552 #: winerror.mc:916
4553 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: winerror.mc:921
4557 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: winerror.mc:926
4561 msgid "Extended attribute table full\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: winerror.mc:931
4565 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: winerror.mc:936
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Extended attributes not supported\n"
4571 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4572
4573 #: winerror.mc:941
4574 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: winerror.mc:946
4578 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: winerror.mc:951
4582 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: winerror.mc:956
4586 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: winerror.mc:961
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Invalid oplock message received\n"
4592 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4593
4594 #: winerror.mc:966
4595 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: winerror.mc:971
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Invalid address\n"
4601 msgstr "adresă IP"
4602
4603 #: winerror.mc:976
4604 msgid "Arithmetic overflow\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: winerror.mc:981
4608 msgid "Pipe connected\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: winerror.mc:986
4612 msgid "Pipe listening\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: winerror.mc:991
4616 msgid "Extended attribute access denied\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: winerror.mc:996
4620 #, fuzzy
4621 msgid "I/O operation aborted\n"
4622 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4623
4624 #: winerror.mc:1001
4625 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: winerror.mc:1006
4629 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: winerror.mc:1011
4633 msgid "No access to memory location\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: winerror.mc:1016
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Swap error\n"
4639 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1021
4642 msgid "Stack overflow\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: winerror.mc:1026
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Invalid message\n"
4648 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4649
4650 #: winerror.mc:1031
4651 msgid "Cannot complete\n"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: winerror.mc:1036
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Invalid flags\n"
4657 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4658
4659 #: winerror.mc:1041
4660 msgid "Unrecognised volume\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: winerror.mc:1046
4664 msgid "File invalid\n"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: winerror.mc:1051
4668 msgid "Cannot run full-screen\n"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: winerror.mc:1056
4672 msgid "Nonexistent token\n"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: winerror.mc:1061
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Registry corrupt\n"
4678 msgstr "Editor registru"
4679
4680 #: winerror.mc:1066
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Invalid key\n"
4683 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4684
4685 #: winerror.mc:1071
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Can't open registry key\n"
4688 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4689
4690 #: winerror.mc:1076
4691 msgid "Can't read registry key\n"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: winerror.mc:1081
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Can't write registry key\n"
4697 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4698
4699 #: winerror.mc:1086
4700 msgid "Registry has been recovered\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: winerror.mc:1091
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Registry is corrupt\n"
4706 msgstr "Editor registru"
4707
4708 #: winerror.mc:1096
4709 #, fuzzy
4710 msgid "I/O to registry failed\n"
4711 msgstr "Importă fișierul registru"
4712
4713 #: winerror.mc:1101
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Not registry file\n"
4716 msgstr "Importă fișierul registru"
4717
4718 #: winerror.mc:1106
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Key deleted\n"
4721 msgstr "Data ștergerii"
4722
4723 #: winerror.mc:1111
4724 msgid "No registry log space\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: winerror.mc:1116
4728 msgid "Registry key has subkeys\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: winerror.mc:1121
4732 msgid "Subkey must be volatile\n"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: winerror.mc:1126
4736 msgid "Notify change request in progress\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: winerror.mc:1131
4740 msgid "Dependent services are running\n"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: winerror.mc:1136
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Invalid service control\n"
4746 msgstr "Autorizații nevalide"
4747
4748 #: winerror.mc:1141
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Service request timeout\n"
4751 msgstr ""
4752 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4753 "Agent de cerere de certificate\n"
4754 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4755 "Agent solicitare certificat"
4756
4757 #: winerror.mc:1146
4758 msgid "Cannot create service thread\n"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: winerror.mc:1151
4762 msgid "Service database locked\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: winerror.mc:1156
4766 msgid "Service already running\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: winerror.mc:1161
4770 msgid "Invalid service account\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: winerror.mc:1166
4774 msgid "Service is disabled\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: winerror.mc:1171
4778 msgid "Circular dependency\n"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: winerror.mc:1176
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Service does not exist\n"
4784 msgstr "Fişierul nu există"
4785
4786 #: winerror.mc:1181
4787 msgid "Service cannot accept control message\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: winerror.mc:1186
4791 msgid "Service not active\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: winerror.mc:1191
4795 msgid "Service controller connect failed\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: winerror.mc:1196
4799 msgid "Exception in service\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: winerror.mc:1201
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Database does not exist\n"
4805 msgstr "Calea nu există"
4806
4807 #: winerror.mc:1206
4808 msgid "Service-specific error\n"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: winerror.mc:1211
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Process aborted\n"
4814 msgstr "Procese"
4815
4816 #: winerror.mc:1216
4817 msgid "Service dependency failed\n"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: winerror.mc:1221
4821 msgid "Service login failed\n"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: winerror.mc:1226
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Service start-hang\n"
4827 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1231
4830 msgid "Invalid service lock\n"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: winerror.mc:1236
4834 msgid "Service marked for delete\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: winerror.mc:1241
4838 msgid "Service exists\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: winerror.mc:1246
4842 msgid "System running last-known-good config\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: winerror.mc:1251
4846 msgid "Service dependency deleted\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: winerror.mc:1256
4850 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: winerror.mc:1261
4854 msgid "Service not started since last boot\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: winerror.mc:1266
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Duplicate service name\n"
4860 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1271
4863 msgid "Different service account\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: winerror.mc:1276
4867 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: winerror.mc:1281
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4873 msgstr "Procese"
4874
4875 #: winerror.mc:1286
4876 msgid "No recovery program for service\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: winerror.mc:1291
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Service not implemented by exe\n"
4882 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4883
4884 #: winerror.mc:1296
4885 msgid "End of media\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: winerror.mc:1301
4889 msgid "Filemark detected\n"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: winerror.mc:1306
4893 msgid "Beginning of media\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: winerror.mc:1311
4897 msgid "Setmark detected\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: winerror.mc:1316
4901 #, fuzzy
4902 msgid "No data detected\n"
4903 msgstr "Buclă detectată"
4904
4905 #: winerror.mc:1321
4906 msgid "Partition failure\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: winerror.mc:1326
4910 msgid "Invalid block length\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: winerror.mc:1331
4914 msgid "Device not partitioned\n"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: winerror.mc:1336
4918 msgid "Unable to lock media\n"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: winerror.mc:1341
4922 msgid "Unable to unload media\n"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: winerror.mc:1346
4926 msgid "Media changed\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: winerror.mc:1351
4930 msgid "I/O bus reset\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: winerror.mc:1356
4934 msgid "No media in drive\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: winerror.mc:1361
4938 msgid "No Unicode translation\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: winerror.mc:1366
4942 msgid "DLL init failed\n"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: winerror.mc:1371
4946 msgid "Shutdown in progress\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: winerror.mc:1376
4950 msgid "No shutdown in progress\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: winerror.mc:1381
4954 msgid "I/O device error\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: winerror.mc:1386
4958 msgid "No serial devices found\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: winerror.mc:1391
4962 msgid "Shared IRQ busy\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: winerror.mc:1396
4966 msgid "Serial I/O completed\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: winerror.mc:1401
4970 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: winerror.mc:1406
4974 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: winerror.mc:1411
4978 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: winerror.mc:1416
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Unknown floppy error\n"
4984 msgstr "Eroare necunoscută"
4985
4986 #: winerror.mc:1421
4987 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: winerror.mc:1426
4991 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: winerror.mc:1431
4995 msgid "Hard disk operation failed\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: winerror.mc:1436
4999 msgid "Hard disk reset failed\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: winerror.mc:1441
5003 msgid "End of tape media\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: winerror.mc:1446
5007 msgid "Not enough server memory\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: winerror.mc:1451
5011 msgid "Possible deadlock\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: winerror.mc:1456
5015 msgid "Incorrect alignment\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: winerror.mc:1461
5019 msgid "Set-power-state vetoed\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: winerror.mc:1466
5023 msgid "Set-power-state failed\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: winerror.mc:1471
5027 msgid "Too many links\n"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: winerror.mc:1476
5031 msgid "Newer windows version needed\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: winerror.mc:1481
5035 msgid "Wrong operating system\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: winerror.mc:1486
5039 msgid "Single-instance application\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: winerror.mc:1491
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Real-mode application\n"
5045 msgstr "aplicație"
5046
5047 #: winerror.mc:1496
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Invalid DLL\n"
5050 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5051
5052 #: winerror.mc:1501
5053 msgid "No associated application\n"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: winerror.mc:1506
5057 msgid "DDE failure\n"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: winerror.mc:1511
5061 #, fuzzy
5062 msgid "DLL not found\n"
5063 msgstr "PATH negăsită\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1516
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Out of user handles\n"
5068 msgstr "Memorie insuficientă."
5069
5070 #: winerror.mc:1521
5071 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: winerror.mc:1526
5075 msgid "The source element is empty\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: winerror.mc:1531
5079 #, fuzzy
5080 msgid "The destination element is full\n"
5081 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1536
5084 #, fuzzy
5085 msgid "The element address is invalid\n"
5086 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5087
5088 #: winerror.mc:1541
5089 msgid "The magazine is not present\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: winerror.mc:1546
5093 msgid "The device needs reinitialization\n"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: winerror.mc:1551
5097 #, fuzzy
5098 msgid "The device requires cleaning\n"
5099 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1556
5102 #, fuzzy
5103 msgid "The device door is open\n"
5104 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5105
5106 #: winerror.mc:1561
5107 #, fuzzy
5108 msgid "The device is not connected\n"
5109 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5110
5111 #: winerror.mc:1566
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Element not found\n"
5114 msgstr "PATH negăsită\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1571
5117 #, fuzzy
5118 msgid "No match found\n"
5119 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5120
5121 #: winerror.mc:1576
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Property set not found\n"
5124 msgstr "PATH negăsită\n"
5125
5126 #: winerror.mc:1581
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Point not found\n"
5129 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5130
5131 #: winerror.mc:1586
5132 msgid "No running tracking service\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: winerror.mc:1591
5136 #, fuzzy
5137 msgid "No such volume ID\n"
5138 msgstr "Atribut necunoscut"
5139
5140 #: winerror.mc:1596
5141 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: winerror.mc:1601
5145 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: winerror.mc:1606
5149 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: winerror.mc:1611
5153 #, fuzzy
5154 msgid "The journal is being deleted\n"
5155 msgstr "Data ștergerii"
5156
5157 #: winerror.mc:1616
5158 msgid "The journal is not active\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: winerror.mc:1621
5162 msgid "Potential matching file found\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: winerror.mc:1626
5166 msgid "The journal entry was deleted\n"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: winerror.mc:1631
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Invalid device name\n"
5172 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5173
5174 #: winerror.mc:1636
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Connection unavailable\n"
5177 msgstr "Indisponibil; "
5178
5179 #: winerror.mc:1641
5180 msgid "Device already remembered\n"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: winerror.mc:1646
5184 msgid "No network or bad path\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: winerror.mc:1651
5188 msgid "Invalid network provider name\n"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: winerror.mc:1656
5192 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: winerror.mc:1661
5196 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: winerror.mc:1666
5200 msgid "Not a container\n"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: winerror.mc:1671
5204 msgid "Extended error\n"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: winerror.mc:1676
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Invalid group name\n"
5210 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5211
5212 #: winerror.mc:1681
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Invalid computer name\n"
5215 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5216
5217 #: winerror.mc:1686
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Invalid event name\n"
5220 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5221
5222 #: winerror.mc:1691
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Invalid domain name\n"
5225 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5226
5227 #: winerror.mc:1696
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Invalid service name\n"
5230 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5231
5232 #: winerror.mc:1701
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Invalid network name\n"
5235 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5236
5237 #: winerror.mc:1706
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Invalid share name\n"
5240 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5241
5242 #: winerror.mc:1716
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Invalid message name\n"
5245 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5246
5247 #: winerror.mc:1721
5248 msgid "Invalid message destination\n"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: winerror.mc:1726
5252 msgid "Session credential conflict\n"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: winerror.mc:1731
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5258 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5259
5260 #: winerror.mc:1736
5261 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: winerror.mc:1741
5265 msgid "No network\n"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: winerror.mc:1746
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Operation canceled by user\n"
5271 msgstr "Programe de instalare"
5272
5273 #: winerror.mc:1751
5274 msgid "File has a user-mapped section\n"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Connection refused\n"
5280 msgstr "Conectez la %s"
5281
5282 #: winerror.mc:1761
5283 msgid "Connection gracefully closed\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: winerror.mc:1766
5287 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: winerror.mc:1771
5291 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: winerror.mc:1776
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Connection invalid\n"
5297 msgstr "Conexiune LAN"
5298
5299 #: winerror.mc:1781
5300 msgid "Connection is active\n"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: winerror.mc:1786
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Network unreachable\n"
5306 msgstr "Resursă din rețea"
5307
5308 #: winerror.mc:1791
5309 msgid "Host unreachable\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: winerror.mc:1796
5313 msgid "Protocol unreachable\n"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: winerror.mc:1801
5317 msgid "Port unreachable\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: winerror.mc:1806
5321 msgid "Request aborted\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: winerror.mc:1811
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Connection aborted\n"
5327 msgstr "Conectez la %s"
5328
5329 #: winerror.mc:1816
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Please retry operation\n"
5332 msgstr ""
5333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5334 "Verificarea serverului de licență\n"
5335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5336 "Verificare a serverului de licențe"
5337
5338 #: winerror.mc:1821
5339 msgid "Connection count limit reached\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: winerror.mc:1826
5343 msgid "Login time restriction\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: winerror.mc:1831
5347 msgid "Login workstation restriction\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: winerror.mc:1836
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Incorrect network address\n"
5353 msgstr "Adresa de repertoar"
5354
5355 #: winerror.mc:1841
5356 msgid "Service already registered\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: winerror.mc:1846
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Service not found\n"
5362 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5363
5364 #: winerror.mc:1851
5365 #, fuzzy
5366 msgid "User not authenticated\n"
5367 msgstr "Autentificare client"
5368
5369 #: winerror.mc:1856
5370 msgid "User not logged on\n"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: winerror.mc:1861
5374 msgid "Continue work in progress\n"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: winerror.mc:1866
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Already initialised\n"
5380 msgstr "Există deja"
5381
5382 #: winerror.mc:1871
5383 msgid "No more local devices\n"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: winerror.mc:1876
5387 #, fuzzy
5388 msgid "The site does not exist\n"
5389 msgstr "Fişierul nu există"
5390
5391 #: winerror.mc:1881
5392 #, fuzzy
5393 msgid "The domain controller already exists\n"
5394 msgstr "Portul %s existsă deja"
5395
5396 #: winerror.mc:1886
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Supported only when connected\n"
5399 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5400
5401 #: winerror.mc:1891
5402 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: winerror.mc:1896
5406 #, fuzzy
5407 msgid "The user profile is invalid\n"
5408 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5409
5410 #: winerror.mc:1901
5411 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: winerror.mc:1906
5415 msgid "Not all privileges assigned\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: winerror.mc:1911
5419 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: winerror.mc:1916
5423 msgid "No quotas for account\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: winerror.mc:1921
5427 msgid "Local user session key\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: winerror.mc:1926
5431 msgid "Password too complex for LM\n"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: winerror.mc:1931
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Unknown revision\n"
5437 msgstr "Eroare necunoscută"
5438
5439 #: winerror.mc:1936
5440 msgid "Incompatible revision levels\n"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: winerror.mc:1941
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Invalid owner\n"
5446 msgstr "Opțiune nevalidă"
5447
5448 #: winerror.mc:1946
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Invalid primary group\n"
5451 msgstr "Opțiune nevalidă"
5452
5453 #: winerror.mc:1951
5454 msgid "No impersonation token\n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: winerror.mc:1956
5458 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: winerror.mc:1961
5462 msgid "No logon servers available\n"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: winerror.mc:1966
5466 msgid "No such logon session\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: winerror.mc:1971
5470 msgid "No such privilege\n"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: winerror.mc:1976
5474 msgid "Privilege not held\n"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: winerror.mc:1981
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Invalid account name\n"
5480 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5481
5482 #: winerror.mc:1986
5483 #, fuzzy
5484 msgid "User already exists\n"
5485 msgstr "Portul %s existsă deja"
5486
5487 #: winerror.mc:1991
5488 #, fuzzy
5489 msgid "No such user\n"
5490 msgstr "Atribut necunoscut"
5491
5492 #: winerror.mc:1996
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Group already exists\n"
5495 msgstr "Portul %s existsă deja"
5496
5497 #: winerror.mc:2001
5498 msgid "No such group\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: winerror.mc:2006
5502 msgid "User already in group\n"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: winerror.mc:2011
5506 msgid "User not in group\n"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: winerror.mc:2016
5510 msgid "Can't delete last admin user\n"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: winerror.mc:2021
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Wrong password\n"
5516 msgstr "Introducere parolă"
5517
5518 #: winerror.mc:2026
5519 msgid "Ill-formed password\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: winerror.mc:2031
5523 msgid "Password restriction\n"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: winerror.mc:2036
5527 msgid "Logon failure\n"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: winerror.mc:2041
5531 msgid "Account restriction\n"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: winerror.mc:2046
5535 msgid "Invalid logon hours\n"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: winerror.mc:2051
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Invalid workstation\n"
5541 msgstr "Opțiune nevalidă"
5542
5543 #: winerror.mc:2056
5544 msgid "Password expired\n"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: winerror.mc:2061
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Account disabled\n"
5550 msgstr "dezactivat"
5551
5552 #: winerror.mc:2066
5553 #, fuzzy
5554 msgid "No security ID mapped\n"
5555 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5556
5557 #: winerror.mc:2071
5558 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: winerror.mc:2076
5562 msgid "LUIDs exhausted\n"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: winerror.mc:2081
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Invalid sub authority\n"
5568 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5569
5570 #: winerror.mc:2086
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Invalid ACL\n"
5573 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5574
5575 #: winerror.mc:2091
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Invalid SID\n"
5578 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5579
5580 #: winerror.mc:2096
5581 msgid "Invalid security descriptor\n"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: winerror.mc:2101
5585 msgid "Bad inherited ACL\n"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: winerror.mc:2106
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Server disabled\n"
5591 msgstr "dezactivat"
5592
5593 #: winerror.mc:2111
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Server not disabled\n"
5596 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5597
5598 #: winerror.mc:2116
5599 msgid "Invalid ID authority\n"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: winerror.mc:2121
5603 msgid "Allotted space exceeded\n"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: winerror.mc:2126
5607 msgid "Invalid group attributes\n"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: winerror.mc:2131
5611 msgid "Bad impersonation level\n"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: winerror.mc:2136
5615 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: winerror.mc:2141
5619 msgid "Bad validation class\n"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: winerror.mc:2146
5623 msgid "Bad token type\n"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: winerror.mc:2151
5627 msgid "No security on object\n"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: winerror.mc:2156
5631 msgid "Can't access domain information\n"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: winerror.mc:2161
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Invalid server state\n"
5637 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5638
5639 #: winerror.mc:2166
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Invalid domain state\n"
5642 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5643
5644 #: winerror.mc:2171
5645 msgid "Invalid domain role\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: winerror.mc:2176
5649 msgid "No such domain\n"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: winerror.mc:2181
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Domain already exists\n"
5655 msgstr "Portul %s existsă deja"
5656
5657 #: winerror.mc:2186
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Domain limit exceeded\n"
5660 msgstr "Limită de timp depășită"
5661
5662 #: winerror.mc:2191
5663 msgid "Internal database corruption\n"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: winerror.mc:2196
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Internal error\n"
5669 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2201
5672 msgid "Generic access types not mapped\n"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: winerror.mc:2206
5676 msgid "Bad descriptor format\n"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: winerror.mc:2211
5680 msgid "Not a logon process\n"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: winerror.mc:2216
5684 msgid "Logon session ID exists\n"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: winerror.mc:2221
5688 msgid "Unknown authentication package\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: winerror.mc:2226
5692 msgid "Bad logon session state\n"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: winerror.mc:2231
5696 msgid "Logon session ID collision\n"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: winerror.mc:2236
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Invalid logon type\n"
5702 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5703
5704 #: winerror.mc:2241
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Cannot impersonate\n"
5707 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5708
5709 #: winerror.mc:2246
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Invalid transaction state\n"
5712 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5713
5714 #: winerror.mc:2251
5715 msgid "Security DB commit failure\n"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: winerror.mc:2256
5719 msgid "Account is built-in\n"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: winerror.mc:2261
5723 msgid "Group is built-in\n"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: winerror.mc:2266
5727 msgid "User is built-in\n"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: winerror.mc:2271
5731 msgid "Group is primary for user\n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: winerror.mc:2276
5735 msgid "Token already in use\n"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: winerror.mc:2281
5739 msgid "No such local group\n"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: winerror.mc:2286
5743 msgid "User not in local group\n"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: winerror.mc:2291
5747 msgid "User already in local group\n"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: winerror.mc:2296
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Local group already exists\n"
5753 msgstr "Portul %s existsă deja"
5754
5755 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5756 msgid "Logon type not granted\n"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: winerror.mc:2306
5760 msgid "Too many secrets\n"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: winerror.mc:2311
5764 msgid "Secret too long\n"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: winerror.mc:2316
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Internal security DB error\n"
5770 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5771
5772 #: winerror.mc:2321
5773 msgid "Too many context IDs\n"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: winerror.mc:2331
5777 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: winerror.mc:2336
5781 #, fuzzy
5782 msgid "No such member\n"
5783 msgstr "Obiect necunoscut"
5784
5785 #: winerror.mc:2341
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Invalid member\n"
5788 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5789
5790 #: winerror.mc:2346
5791 msgid "Too many SIDs\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: winerror.mc:2351
5795 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: winerror.mc:2356
5799 msgid "No inheritable components\n"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: winerror.mc:2361
5803 msgid "File or directory corrupt\n"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: winerror.mc:2366
5807 msgid "Disk is corrupt\n"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: winerror.mc:2371
5811 msgid "No user session key\n"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: winerror.mc:2376
5815 msgid "Licence quota exceeded\n"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: winerror.mc:2381
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Wrong target name\n"
5821 msgstr "Autorizații nevalide"
5822
5823 #: winerror.mc:2386
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Mutual authentication failed\n"
5826 msgstr "Autentificare client"
5827
5828 #: winerror.mc:2391
5829 msgid "Time skew between client and server\n"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: winerror.mc:2396
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Invalid window handle\n"
5835 msgstr "Opțiune nevalidă"
5836
5837 #: winerror.mc:2401
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Invalid menu handle\n"
5840 msgstr "Autorizații nevalide"
5841
5842 #: winerror.mc:2406
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Invalid cursor handle\n"
5845 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5846
5847 #: winerror.mc:2411
5848 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: winerror.mc:2416
5852 msgid "Invalid hook handle\n"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: winerror.mc:2421
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Invalid DWP handle\n"
5858 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5859
5860 #: winerror.mc:2426
5861 msgid "Can't create top-level child window\n"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: winerror.mc:2431
5865 msgid "Can't find window class\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: winerror.mc:2436
5869 msgid "Window owned by another thread\n"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: winerror.mc:2441
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Hotkey already registered\n"
5875 msgstr "Portul %s existsă deja"
5876
5877 #: winerror.mc:2446
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Class already exists\n"
5880 msgstr "Portul %s existsă deja"
5881
5882 #: winerror.mc:2451
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Class does not exist\n"
5885 msgstr "Calea nu există"
5886
5887 #: winerror.mc:2456
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Class has open windows\n"
5890 msgstr "Închide fereastra"
5891
5892 #: winerror.mc:2461
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Invalid index\n"
5895 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5896
5897 #: winerror.mc:2466
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Invalid icon handle\n"
5900 msgstr "Opțiune nevalidă"
5901
5902 #: winerror.mc:2471
5903 msgid "Private dialog index\n"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: winerror.mc:2476
5907 #, fuzzy
5908 msgid "List box ID not found\n"
5909 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5910
5911 #: winerror.mc:2481
5912 msgid "No wildcard characters\n"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: winerror.mc:2486
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Clipboard not open\n"
5918 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5919
5920 #: winerror.mc:2491
5921 msgid "Hotkey not registered\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: winerror.mc:2496
5925 msgid "Not a dialog window\n"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: winerror.mc:2501
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Control ID not found\n"
5931 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5932
5933 #: winerror.mc:2506
5934 msgid "Invalid combobox message\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: winerror.mc:2511
5938 msgid "Not a combobox window\n"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: winerror.mc:2516
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Invalid edit height\n"
5944 msgstr "Autorizații nevalide"
5945
5946 #: winerror.mc:2521
5947 #, fuzzy
5948 msgid "DC not found\n"
5949 msgstr "PATH negăsită\n"
5950
5951 #: winerror.mc:2526
5952 msgid "Invalid hook filter\n"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: winerror.mc:2531
5956 msgid "Invalid filter procedure\n"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: winerror.mc:2536
5960 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: winerror.mc:2541
5964 msgid "Global-only hook procedure\n"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: winerror.mc:2546
5968 msgid "Journal hook already set\n"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: winerror.mc:2551
5972 msgid "Hook procedure not installed\n"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: winerror.mc:2556
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Invalid list box message\n"
5978 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5979
5980 #: winerror.mc:2561
5981 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: winerror.mc:2566
5985 msgid "No tab stops on this list box\n"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: winerror.mc:2571
5989 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: winerror.mc:2576
5993 msgid "Child window menus not allowed\n"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: winerror.mc:2581
5997 msgid "Window has no system menu\n"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: winerror.mc:2586
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Invalid message box style\n"
6003 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6004
6005 #: winerror.mc:2591
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Invalid SPI parameter\n"
6008 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
6009
6010 #: winerror.mc:2596
6011 msgid "Screen already locked\n"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: winerror.mc:2601
6015 msgid "Window handles have different parents\n"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: winerror.mc:2606
6019 msgid "Not a child window\n"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: winerror.mc:2611
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Invalid GW command\n"
6025 msgstr "Opțiune nevalidă"
6026
6027 #: winerror.mc:2616
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Invalid thread ID\n"
6030 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6031
6032 #: winerror.mc:2621
6033 msgid "Not an MDI child window\n"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: winerror.mc:2626
6037 msgid "Popup menu already active\n"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: winerror.mc:2631
6041 #, fuzzy
6042 msgid "No scrollbars\n"
6043 msgstr "bară de defilare"
6044
6045 #: winerror.mc:2636
6046 msgid "Invalid scrollbar range\n"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: winerror.mc:2641
6050 msgid "Invalid ShowWin command\n"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: winerror.mc:2646
6054 msgid "No system resources\n"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: winerror.mc:2651
6058 msgid "No non-paged system resources\n"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: winerror.mc:2656
6062 msgid "No paged system resources\n"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: winerror.mc:2661
6066 msgid "No working set quota\n"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: winerror.mc:2666
6070 msgid "No page file quota\n"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: winerror.mc:2671
6074 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: winerror.mc:2676
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Menu item not found\n"
6080 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6081
6082 #: winerror.mc:2681
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6085 msgstr "Autorizații nevalide"
6086
6087 #: winerror.mc:2686
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Hook type not allowed\n"
6090 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6091
6092 #: winerror.mc:2691
6093 msgid "Interactive window station required\n"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: winerror.mc:2696
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Timeout\n"
6099 msgstr "Timp alocat expirat"
6100
6101 #: winerror.mc:2701
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Invalid monitor handle\n"
6104 msgstr "Autorizații nevalide"
6105
6106 #: winerror.mc:2706
6107 msgid "Event log file corrupt\n"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: winerror.mc:2711
6111 msgid "Event log can't start\n"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: winerror.mc:2716
6115 msgid "Event log file full\n"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: winerror.mc:2721
6119 msgid "Event log file changed\n"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: winerror.mc:2726
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Installer service failed.\n"
6125 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6126
6127 #: winerror.mc:2731
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Installation aborted by user\n"
6130 msgstr "Programe de instalare"
6131
6132 #: winerror.mc:2736
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Installation failure\n"
6135 msgstr "Programe de instalare"
6136
6137 #: winerror.mc:2741
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Installation suspended\n"
6140 msgstr "Programe de instalare"
6141
6142 #: winerror.mc:2746
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Unknown product\n"
6145 msgstr "Eroare necunoscută"
6146
6147 #: winerror.mc:2751
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Unknown feature\n"
6150 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6151
6152 #: winerror.mc:2756
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Unknown component\n"
6155 msgstr "Eroare necunoscută"
6156
6157 #: winerror.mc:2761
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Unknown property\n"
6160 msgstr "Eroare necunoscută"
6161
6162 #: winerror.mc:2766
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Invalid handle state\n"
6165 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6166
6167 #: winerror.mc:2771
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Bad configuration\n"
6170 msgstr "Setări Wine"
6171
6172 #: winerror.mc:2776
6173 msgid "Index is missing\n"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: winerror.mc:2781
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Installation source is missing\n"
6179 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6180
6181 #: winerror.mc:2786
6182 msgid "Wrong installation package version\n"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: winerror.mc:2791
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Product uninstalled\n"
6188 msgstr "Anulat de utilizator"
6189
6190 #: winerror.mc:2796
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Invalid query syntax\n"
6193 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6194
6195 #: winerror.mc:2801
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Invalid field\n"
6198 msgstr "Opțiune nevalidă"
6199
6200 #: winerror.mc:2806
6201 msgid "Device removed\n"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: winerror.mc:2811
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Installation already running\n"
6207 msgstr "Programe de instalare"
6208
6209 #: winerror.mc:2816
6210 msgid "Installation package failed to open\n"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: winerror.mc:2821
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Installation package is invalid\n"
6216 msgstr "Programe de instalare"
6217
6218 #: winerror.mc:2826
6219 msgid "Installer user interface failed\n"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: winerror.mc:2831
6223 msgid "Failed to open installation log file\n"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: winerror.mc:2836
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Installation language not supported\n"
6229 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6230
6231 #: winerror.mc:2841
6232 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: winerror.mc:2846
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Installation package rejected\n"
6238 msgstr "Programe de instalare"
6239
6240 #: winerror.mc:2851
6241 msgid "Function could not be called\n"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: winerror.mc:2856
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Function failed\n"
6247 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6248
6249 #: winerror.mc:2861
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Invalid table\n"
6252 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6253
6254 #: winerror.mc:2866
6255 msgid "Data type mismatch\n"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6259 msgid "Unsupported type\n"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: winerror.mc:2876
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Creation failed\n"
6265 msgstr "Deschide fișier"
6266
6267 #: winerror.mc:2881
6268 msgid "Temporary directory not writable\n"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: winerror.mc:2886
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Installation platform not supported\n"
6274 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6275
6276 #: winerror.mc:2891
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Installer not used\n"
6279 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6280
6281 #: winerror.mc:2896
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Failed to open the patch package\n"
6284 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6285
6286 #: winerror.mc:2901
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Invalid patch package\n"
6289 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6290
6291 #: winerror.mc:2906
6292 msgid "Unsupported patch package\n"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: winerror.mc:2911
6296 msgid "Another version is installed\n"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: winerror.mc:2916
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Invalid command line\n"
6302 msgstr "Opțiune nevalidă"
6303
6304 #: winerror.mc:2921
6305 msgid "Remote installation not allowed\n"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: winerror.mc:2926
6309 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: winerror.mc:2931
6313 msgid "Invalid string binding\n"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: winerror.mc:2936
6317 msgid "Wrong kind of binding\n"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: winerror.mc:2941
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Invalid binding\n"
6323 msgstr "Opțiune nevalidă"
6324
6325 #: winerror.mc:2946
6326 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: winerror.mc:2951
6330 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: winerror.mc:2956
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Invalid string UUID\n"
6336 msgstr "Opțiune nevalidă"
6337
6338 #: winerror.mc:2961
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Invalid endpoint format\n"
6341 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6342
6343 #: winerror.mc:2966
6344 msgid "Invalid network address\n"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: winerror.mc:2971
6348 #, fuzzy
6349 msgid "No endpoint found\n"
6350 msgstr "PATH negăsită\n"
6351
6352 #: winerror.mc:2976
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Invalid timeout value\n"
6355 msgstr "Opțiune nevalidă"
6356
6357 #: winerror.mc:2981
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Object UUID not found\n"
6360 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6361
6362 #: winerror.mc:2986
6363 msgid "UUID already registered\n"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: winerror.mc:2991
6367 msgid "UUID type already registered\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: winerror.mc:2996
6371 msgid "Server already listening\n"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: winerror.mc:3001
6375 msgid "No protocol sequences registered\n"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: winerror.mc:3006
6379 msgid "RPC server not listening\n"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: winerror.mc:3011
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Unknown manager type\n"
6385 msgstr "Tip necunoscut"
6386
6387 #: winerror.mc:3016
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Unknown interface\n"
6390 msgstr "Sursă necunoscută"
6391
6392 #: winerror.mc:3021
6393 #, fuzzy
6394 msgid "No bindings\n"
6395 msgstr "Nu răspunde"
6396
6397 #: winerror.mc:3026
6398 msgid "No protocol sequences\n"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: winerror.mc:3031
6402 msgid "Can't create endpoint\n"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: winerror.mc:3036
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Out of resources\n"
6408 msgstr "Memorie insuficientă."
6409
6410 #: winerror.mc:3041
6411 msgid "RPC server unavailable\n"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: winerror.mc:3046
6415 msgid "RPC server too busy\n"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: winerror.mc:3051
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Invalid network options\n"
6421 msgstr "Opțiune nevalidă"
6422
6423 #: winerror.mc:3056
6424 msgid "No RPC call active\n"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: winerror.mc:3061
6428 msgid "RPC call failed\n"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: winerror.mc:3066
6432 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: winerror.mc:3071
6436 #, fuzzy
6437 msgid "RPC protocol error\n"
6438 msgstr "Eroare de protocol"
6439
6440 #: winerror.mc:3076
6441 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: winerror.mc:3086
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Invalid tag\n"
6447 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6448
6449 #: winerror.mc:3091
6450 msgid "Invalid array bounds\n"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: winerror.mc:3096
6454 msgid "No entry name\n"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: winerror.mc:3101
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Invalid name syntax\n"
6460 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6461
6462 #: winerror.mc:3106
6463 msgid "Unsupported name syntax\n"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: winerror.mc:3111
6467 #, fuzzy
6468 msgid "No network address\n"
6469 msgstr "Resursă din rețea"
6470
6471 #: winerror.mc:3116
6472 msgid "Duplicate endpoint\n"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: winerror.mc:3121
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Unknown authentication type\n"
6478 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6479
6480 #: winerror.mc:3126
6481 msgid "Maximum calls too low\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: winerror.mc:3131
6485 msgid "String too long\n"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: winerror.mc:3136
6489 msgid "Protocol sequence not found\n"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: winerror.mc:3141
6493 msgid "Procedure number out of range\n"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: winerror.mc:3146
6497 msgid "Binding has no authentication data\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: winerror.mc:3151
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Unknown authentication service\n"
6503 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6504
6505 #: winerror.mc:3156
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Unknown authentication level\n"
6508 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6509
6510 #: winerror.mc:3161
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Invalid authentication identity\n"
6513 msgstr "Autentificare client"
6514
6515 #: winerror.mc:3166
6516 msgid "Unknown authorisation service\n"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: winerror.mc:3171
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Invalid entry\n"
6522 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6523
6524 #: winerror.mc:3176
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Can't perform operation\n"
6527 msgstr "Informații client"
6528
6529 #: winerror.mc:3181
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Endpoints not registered\n"
6532 msgstr "Închide editorul de registru"
6533
6534 #: winerror.mc:3186
6535 msgid "Nothing to export\n"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: winerror.mc:3191
6539 msgid "Incomplete name\n"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: winerror.mc:3196
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Invalid version option\n"
6545 msgstr "Opțiune nevalidă"
6546
6547 #: winerror.mc:3201
6548 msgid "No more members\n"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: winerror.mc:3206
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Not all objects unexported\n"
6554 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6555
6556 #: winerror.mc:3211
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Interface not found\n"
6559 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6560
6561 #: winerror.mc:3216
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Entry already exists\n"
6564 msgstr "Portul %s existsă deja"
6565
6566 #: winerror.mc:3221
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Entry not found\n"
6569 msgstr "PATH negăsită\n"
6570
6571 #: winerror.mc:3226
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Name service unavailable\n"
6574 msgstr "Spațiu disponibil"
6575
6576 #: winerror.mc:3231
6577 msgid "Invalid network address family\n"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: winerror.mc:3236
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Operation not supported\n"
6583 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6584
6585 #: winerror.mc:3241
6586 msgid "No security context available\n"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: winerror.mc:3246
6590 #, fuzzy
6591 msgid "RPCInternal error\n"
6592 msgstr "Eroare de parametri\n"
6593
6594 #: winerror.mc:3251
6595 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: winerror.mc:3256
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Address error\n"
6601 msgstr "Adresa IP="
6602
6603 #: winerror.mc:3261
6604 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: winerror.mc:3266
6608 msgid "Floating-point underflow\n"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: winerror.mc:3271
6612 msgid "Floating-point overflow\n"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: winerror.mc:3276
6616 msgid "No more entries\n"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: winerror.mc:3281
6620 msgid "Character translation table open failed\n"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: winerror.mc:3286
6624 msgid "Character translation table file too small\n"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: winerror.mc:3291
6628 msgid "Null context handle\n"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: winerror.mc:3296
6632 msgid "Context handle damaged\n"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: winerror.mc:3301
6636 msgid "Binding handle mismatch\n"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: winerror.mc:3306
6640 msgid "Cannot get call handle\n"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: winerror.mc:3311
6644 msgid "Null reference pointer\n"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: winerror.mc:3316
6648 msgid "Enumeration value out of range\n"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: winerror.mc:3321
6652 msgid "Byte count too small\n"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: winerror.mc:3326
6656 msgid "Bad stub data\n"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: winerror.mc:3331
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Invalid user buffer\n"
6662 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6663
6664 #: winerror.mc:3336
6665 msgid "Unrecognised media\n"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: winerror.mc:3341
6669 msgid "No trust secret\n"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: winerror.mc:3346
6673 msgid "No trust SAM account\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: winerror.mc:3351
6677 msgid "Trusted domain failure\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: winerror.mc:3356
6681 msgid "Trusted relationship failure\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: winerror.mc:3361
6685 msgid "Trust logon failure\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: winerror.mc:3366
6689 msgid "RPC call already in progress\n"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: winerror.mc:3371
6693 msgid "NETLOGON is not started\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: winerror.mc:3376
6697 msgid "Account expired\n"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: winerror.mc:3381
6701 msgid "Redirector has open handles\n"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: winerror.mc:3386
6705 msgid "Printer driver already installed\n"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: winerror.mc:3391
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Unknown port\n"
6711 msgstr "Eroare necunoscută"
6712
6713 #: winerror.mc:3396
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Unknown printer driver\n"
6716 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6717
6718 #: winerror.mc:3401
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Unknown print processor\n"
6721 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6722
6723 #: winerror.mc:3406
6724 msgid "Invalid separator file\n"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: winerror.mc:3411
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Invalid priority\n"
6730 msgstr "Opțiune nevalidă"
6731
6732 #: winerror.mc:3416
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Invalid printer name\n"
6735 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6736
6737 #: winerror.mc:3421
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Printer already exists\n"
6740 msgstr "Portul %s existsă deja"
6741
6742 #: winerror.mc:3426
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Invalid printer command\n"
6745 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6746
6747 #: winerror.mc:3431
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Invalid data type\n"
6750 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6751
6752 #: winerror.mc:3436
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Invalid environment\n"
6755 msgstr "Opțiune nevalidă"
6756
6757 #: winerror.mc:3441
6758 msgid "No more bindings\n"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: winerror.mc:3446
6762 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: winerror.mc:3451
6766 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: winerror.mc:3456
6770 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: winerror.mc:3461
6774 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: winerror.mc:3466
6778 msgid "Server has open handles\n"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: winerror.mc:3471
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Resource data not found\n"
6784 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6785
6786 #: winerror.mc:3476
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Resource type not found\n"
6789 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6790
6791 #: winerror.mc:3481
6792 msgid "Resource name not found\n"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: winerror.mc:3486
6796 msgid "Resource language not found\n"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: winerror.mc:3491
6800 msgid "Not enough quota\n"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: winerror.mc:3496
6804 #, fuzzy
6805 msgid "No interfaces\n"
6806 msgstr "Interfețe"
6807
6808 #: winerror.mc:3501
6809 #, fuzzy
6810 msgid "RPC call canceled\n"
6811 msgstr "Anulat de utilizator"
6812
6813 #: winerror.mc:3506
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Binding incomplete\n"
6816 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6817
6818 #: winerror.mc:3511
6819 msgid "RPC comm failure\n"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: winerror.mc:3516
6823 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: winerror.mc:3521
6827 msgid "No principal name registered\n"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: winerror.mc:3526
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Not an RPC error\n"
6833 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6834
6835 #: winerror.mc:3531
6836 msgid "UUID is local only\n"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: winerror.mc:3536
6840 msgid "Security package error\n"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: winerror.mc:3541
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Thread not canceled\n"
6846 msgstr "Anulat de utilizator"
6847
6848 #: winerror.mc:3546
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Invalid handle operation\n"
6851 msgstr "Opțiune nevalidă"
6852
6853 #: winerror.mc:3551
6854 msgid "Wrong serialising package version\n"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: winerror.mc:3556
6858 msgid "Wrong stub version\n"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: winerror.mc:3561
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Invalid pipe object\n"
6864 msgstr "Opțiune nevalidă"
6865
6866 #: winerror.mc:3566
6867 msgid "Wrong pipe order\n"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: winerror.mc:3571
6871 msgid "Wrong pipe version\n"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: winerror.mc:3576
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Group member not found\n"
6877 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6878
6879 #: winerror.mc:3581
6880 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: winerror.mc:3586
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Invalid object\n"
6886 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6887
6888 #: winerror.mc:3591
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Invalid time\n"
6891 msgstr "Opțiune nevalidă"
6892
6893 #: winerror.mc:3596
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Invalid form name\n"
6896 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6897
6898 #: winerror.mc:3601
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Invalid form size\n"
6901 msgstr "Valid de la "
6902
6903 #: winerror.mc:3606
6904 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: winerror.mc:3611
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Printer deleted\n"
6910 msgstr "Data ștergerii"
6911
6912 #: winerror.mc:3616
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Invalid printer state\n"
6915 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6916
6917 #: winerror.mc:3621
6918 msgid "User must change password\n"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: winerror.mc:3626
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Domain controller not found\n"
6924 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6925
6926 #: winerror.mc:3631
6927 msgid "Account locked out\n"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: winerror.mc:3636
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Invalid pixel format\n"
6933 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6934
6935 #: winerror.mc:3641
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Invalid driver\n"
6938 msgstr "Opțiune nevalidă"
6939
6940 #: winerror.mc:3646
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Invalid object resolver set\n"
6943 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6944
6945 #: winerror.mc:3651
6946 msgid "Incomplete RPC send\n"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: winerror.mc:3656
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6952 msgstr "Opțiune nevalidă"
6953
6954 #: winerror.mc:3661
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6957 msgstr "Opțiune nevalidă"
6958
6959 #: winerror.mc:3666
6960 msgid "RPC pipe closed\n"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: winerror.mc:3671
6964 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: winerror.mc:3676
6968 #, fuzzy
6969 msgid "No data on RPC pipe\n"
6970 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6971
6972 #: winerror.mc:3681
6973 #, fuzzy
6974 msgid "No site name available\n"
6975 msgstr "Indisponibil; "
6976
6977 #: winerror.mc:3686
6978 msgid "The file cannot be accessed\n"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: winerror.mc:3691
6982 #, fuzzy
6983 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6984 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6985
6986 #: winerror.mc:3696
6987 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: winerror.mc:3701
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Not all objects could be exported\n"
6993 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6994
6995 #: winerror.mc:3706
6996 #, fuzzy
6997 msgid "The interface could not be exported\n"
6998 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6999
7000 #: winerror.mc:3711
7001 #, fuzzy
7002 msgid "The profile could not be added\n"
7003 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7004
7005 #: winerror.mc:3716
7006 #, fuzzy
7007 msgid "The profile element could not be added\n"
7008 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7009
7010 #: winerror.mc:3721
7011 #, fuzzy
7012 msgid "The profile element could not be removed\n"
7013 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7014
7015 #: winerror.mc:3726
7016 #, fuzzy
7017 msgid "The group element could not be added\n"
7018 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7019
7020 #: winerror.mc:3731
7021 #, fuzzy
7022 msgid "The group element could not be removed\n"
7023 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7024
7025 #: winerror.mc:3736
7026 #, fuzzy
7027 msgid "The username could not be found\n"
7028 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7029
7030 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
7031 msgid "Local Port"
7032 msgstr "Port local"
7033
7034 #: localspl.rc:29
7035 msgid "Local Monitor"
7036 msgstr "Monitor local"
7037
7038 #: localui.rc:36
7039 msgid "Add a Local Port"
7040 msgstr "Adaugă un port local"
7041
7042 #: localui.rc:39
7043 msgid "&Enter the port name to add:"
7044 msgstr "&Nume port de adăugat:"
7045
7046 #: localui.rc:48
7047 msgid "Configure LPT Port"
7048 msgstr "Configurare port LPT"
7049
7050 #: localui.rc:51
7051 msgid "Timeout (seconds)"
7052 msgstr "Temporizare (secunde)"
7053
7054 #: localui.rc:52
7055 msgid "&Transmission Retry:"
7056 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7057
7058 #: localui.rc:29
7059 msgid "'%s' is not a valid port name"
7060 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7061
7062 #: localui.rc:30
7063 msgid "Port %s already exists"
7064 msgstr "Portul %s existsă deja"
7065
7066 #: localui.rc:31
7067 msgid "This port has no options to configure"
7068 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7069
7070 #: mapi32.rc:28
7071 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7072 msgstr ""
7073 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7074
7075 #: mapi32.rc:29
7076 msgid "Send Mail"
7077 msgstr "Trimite emailul"
7078
7079 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7080 msgid "Enter Network Password"
7081 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7082
7083 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7084 msgid "Please enter your username and password:"
7085 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7086
7087 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7088 msgid "Proxy"
7089 msgstr "Proxy"
7090
7091 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7092 msgid "User"
7093 msgstr "Utilizator"
7094
7095 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7096 msgid "Password"
7097 msgstr "Parolă"
7098
7099 #: mpr.rc:44
7100 msgid "&Save this password (Insecure)"
7101 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7102
7103 #: mpr.rc:27
7104 msgid "Entire Network"
7105 msgstr "Toată rețeaua"
7106
7107 #: msacm32.rc:27
7108 msgid "Sound Selection"
7109 msgstr "Sound Selection"
7110
7111 #: msacm32.rc:36
7112 msgid "&Save As..."
7113 msgstr "&Salvează ca"
7114
7115 #: msacm32.rc:39
7116 msgid "&Format:"
7117 msgstr "&Format:"
7118
7119 #: msacm32.rc:44
7120 msgid "&Attributes:"
7121 msgstr "&Atribute:"
7122
7123 #: mshtml.rc:37
7124 msgid "Hyperlink"
7125 msgstr "Hiperlegătură"
7126
7127 #: mshtml.rc:40
7128 msgid "Hyperlink Information"
7129 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7130
7131 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
7132 msgid "&Type:"
7133 msgstr "&Tipul:"
7134
7135 #: mshtml.rc:43
7136 msgid "&URL:"
7137 msgstr "&URL:"
7138
7139 #: mshtml.rc:31
7140 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7141 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7142
7143 #: mshtml.rc:32
7144 msgid "HTML Document"
7145 msgstr "Document HTML"
7146
7147 #: mshtml.rc:26
7148 msgid "Downloading from %s..."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: mshtml.rc:25
7152 msgid "Done"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: msi.rc:27
7156 msgid ""
7157 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
7158 "file path and try again."
7159 msgstr ""
7160 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7161 "încercați din nou."
7162
7163 #: msi.rc:28
7164 msgid "path %s not found"
7165 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7166
7167 #: msi.rc:29
7168 msgid "insert disk %s"
7169 msgstr "inserați discul %s"
7170
7171 #: msi.rc:30
7172 msgid ""
7173 "Windows Installer %s\n"
7174 "\n"
7175 "Usage:\n"
7176 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7177 "\n"
7178 "Install a product:\n"
7179 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7180 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7181 "\t/a package [property]\n"
7182 "Repair an installation:\n"
7183 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7184 "Uninstall a product:\n"
7185 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7186 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7187 "Advertise a product:\n"
7188 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7189 "Apply a patch:\n"
7190 "\t/p patch_package [property]\n"
7191 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7192 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7193 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7194 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7195 "Register MSI Service:\n"
7196 "\t/y\n"
7197 "Unregister MSI Service:\n"
7198 "\t/z\n"
7199 "Display this help:\n"
7200 "\t/help\n"
7201 "\t/?\n"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: msi.rc:57
7205 msgid "enter which folder contains %s"
7206 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7207
7208 #: msi.rc:58
7209 msgid "install source for feature missing"
7210 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7211
7212 #: msi.rc:59
7213 msgid "network drive for feature missing"
7214 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7215
7216 #: msi.rc:60
7217 msgid "feature from:"
7218 msgstr "caracteristică de la:"
7219
7220 #: msi.rc:61
7221 msgid "choose which folder contains %s"
7222 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7223
7224 #: msrle32.rc:28
7225 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7226 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7227
7228 #: msrle32.rc:29
7229 msgid ""
7230 "Wine MS-RLE video codec\n"
7231 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7232 msgstr ""
7233 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7234 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7235
7236 #: msvfw32.rc:30
7237 msgid "Video Compression"
7238 msgstr "Compresie video"
7239
7240 #: msvfw32.rc:36
7241 msgid "&Compressor:"
7242 msgstr "&Compresor:"
7243
7244 #: msvfw32.rc:39
7245 msgid "Con&figure..."
7246 msgstr "Con&figurare..."
7247
7248 #: msvfw32.rc:40
7249 msgid "&About"
7250 msgstr "&Despre..."
7251
7252 #: msvfw32.rc:44
7253 msgid "Compression &Quality:"
7254 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7255
7256 #: msvfw32.rc:46
7257 msgid "&Key Frame Every"
7258 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7259
7260 #: msvfw32.rc:50
7261 msgid "&Data Rate"
7262 msgstr "Rata de &date"
7263
7264 #: msvfw32.rc:52
7265 #, fuzzy
7266 msgid "kB/s"
7267 msgstr "KO/sec"
7268
7269 #: msvfw32.rc:25
7270 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7271 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7272
7273 #: msvidc32.rc:26
7274 msgid "Wine Video 1 video codec"
7275 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7276
7277 #: oleacc.rc:27
7278 msgid "unknown object"
7279 msgstr "obiect necunoscut"
7280
7281 #: oleacc.rc:28
7282 msgid "title bar"
7283 msgstr "bară de titlu"
7284
7285 #: oleacc.rc:29
7286 msgid "menu bar"
7287 msgstr "bară de meniu"
7288
7289 #: oleacc.rc:30
7290 msgid "scroll bar"
7291 msgstr "bară de defilare"
7292
7293 #: oleacc.rc:31
7294 msgid "grip"
7295 msgstr "ghidaj"
7296
7297 #: oleacc.rc:32
7298 msgid "sound"
7299 msgstr "sunet"
7300
7301 #: oleacc.rc:33
7302 msgid "cursor"
7303 msgstr "cursor"
7304
7305 #: oleacc.rc:34
7306 msgid "caret"
7307 msgstr "circumflex"
7308
7309 #: oleacc.rc:35
7310 msgid "alert"
7311 msgstr "atenționare"
7312
7313 #: oleacc.rc:36
7314 msgid "window"
7315 msgstr "fereastră"
7316
7317 #: oleacc.rc:37
7318 msgid "client"
7319 msgstr "client"
7320
7321 #: oleacc.rc:38
7322 msgid "popup menu"
7323 msgstr "meniu contextual"
7324
7325 #: oleacc.rc:39
7326 msgid "menu item"
7327 msgstr "element de meniu"
7328
7329 #: oleacc.rc:40
7330 msgid "tool tip"
7331 msgstr "indiciu"
7332
7333 #: oleacc.rc:41
7334 msgid "application"
7335 msgstr "aplicație"
7336
7337 #: oleacc.rc:42
7338 msgid "document"
7339 msgstr "document"
7340
7341 #: oleacc.rc:43
7342 msgid "pane"
7343 msgstr "panou"
7344
7345 #: oleacc.rc:44
7346 msgid "chart"
7347 msgstr "diagramă"
7348
7349 #: oleacc.rc:45
7350 msgid "dialog"
7351 msgstr "dialog"
7352
7353 #: oleacc.rc:46
7354 msgid "border"
7355 msgstr "margine"
7356
7357 #: oleacc.rc:47
7358 msgid "grouping"
7359 msgstr "grupare"
7360
7361 #: oleacc.rc:48
7362 msgid "separator"
7363 msgstr "separator"
7364
7365 #: oleacc.rc:49
7366 msgid "tool bar"
7367 msgstr "bară de unelte"
7368
7369 #: oleacc.rc:50
7370 msgid "status bar"
7371 msgstr "bară de stare"
7372
7373 #: oleacc.rc:51
7374 msgid "table"
7375 msgstr "tabel"
7376
7377 #: oleacc.rc:52
7378 msgid "column header"
7379 msgstr "antet de coloană"
7380
7381 #: oleacc.rc:53
7382 msgid "row header"
7383 msgstr "antet de rând"
7384
7385 #: oleacc.rc:54
7386 msgid "column"
7387 msgstr "coloană"
7388
7389 #: oleacc.rc:55
7390 msgid "row"
7391 msgstr "rând"
7392
7393 #: oleacc.rc:56
7394 msgid "cell"
7395 msgstr "celulă"
7396
7397 #: oleacc.rc:57
7398 msgid "link"
7399 msgstr "legătură"
7400
7401 #: oleacc.rc:58
7402 msgid "help balloon"
7403 msgstr "balon de ajutor"
7404
7405 #: oleacc.rc:59
7406 msgid "character"
7407 msgstr "caracter"
7408
7409 #: oleacc.rc:60
7410 msgid "list"
7411 msgstr "listă"
7412
7413 #: oleacc.rc:61
7414 msgid "list item"
7415 msgstr "element din listă"
7416
7417 #: oleacc.rc:62
7418 msgid "outline"
7419 msgstr "contur"
7420
7421 #: oleacc.rc:63
7422 msgid "outline item"
7423 msgstr "conturare element"
7424
7425 #: oleacc.rc:64
7426 msgid "page tab"
7427 msgstr "filă"
7428
7429 #: oleacc.rc:65
7430 msgid "property page"
7431 msgstr "pagină de proprietăți"
7432
7433 #: oleacc.rc:66
7434 msgid "indicator"
7435 msgstr "indicator"
7436
7437 #: oleacc.rc:67
7438 msgid "graphic"
7439 msgstr "grafică"
7440
7441 #: oleacc.rc:68
7442 msgid "static text"
7443 msgstr "text static"
7444
7445 #: oleacc.rc:69
7446 msgid "text"
7447 msgstr "text"
7448
7449 #: oleacc.rc:70
7450 msgid "push button"
7451 msgstr "buton de comandă"
7452
7453 #: oleacc.rc:71
7454 msgid "check button"
7455 msgstr "buton de bifare"
7456
7457 #: oleacc.rc:72
7458 msgid "radio button"
7459 msgstr "buton radio"
7460
7461 #: oleacc.rc:73
7462 msgid "combo box"
7463 msgstr "căsuță combinată"
7464
7465 #: oleacc.rc:74
7466 msgid "drop down"
7467 msgstr "listă verticală"
7468
7469 #: oleacc.rc:75
7470 msgid "progress bar"
7471 msgstr "bară de progres"
7472
7473 #: oleacc.rc:76
7474 msgid "dial"
7475 msgstr "apelator"
7476
7477 #: oleacc.rc:77
7478 msgid "hot key field"
7479 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7480
7481 #: oleacc.rc:78
7482 msgid "slider"
7483 msgstr "glisor"
7484
7485 #: oleacc.rc:79
7486 msgid "spin box"
7487 msgstr "căsuță incrementală"
7488
7489 #: oleacc.rc:80
7490 msgid "diagram"
7491 msgstr "diagramă"
7492
7493 #: oleacc.rc:81
7494 msgid "animation"
7495 msgstr "animație"
7496
7497 #: oleacc.rc:82
7498 msgid "equation"
7499 msgstr "ecuație"
7500
7501 #: oleacc.rc:83
7502 msgid "drop down button"
7503 msgstr "buton listă verticală"
7504
7505 #: oleacc.rc:84
7506 msgid "menu button"
7507 msgstr "buton meniu"
7508
7509 #: oleacc.rc:85
7510 msgid "grid drop down button"
7511 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7512
7513 #: oleacc.rc:86
7514 msgid "white space"
7515 msgstr "spațiu gol"
7516
7517 #: oleacc.rc:87
7518 msgid "page tab list"
7519 msgstr "listă de file"
7520
7521 #: oleacc.rc:88
7522 msgid "clock"
7523 msgstr "ceas"
7524
7525 #: oleacc.rc:89
7526 msgid "split button"
7527 msgstr "buton separare"
7528
7529 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7530 msgid "IP address"
7531 msgstr "adresă IP"
7532
7533 #: oleacc.rc:91
7534 msgid "outline button"
7535 msgstr "buton contur"
7536
7537 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7538 msgid "True"
7539 msgstr "Adevărat"
7540
7541 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7542 msgid "False"
7543 msgstr "Fals"
7544
7545 #: oleaut32.rc:31
7546 msgid "On"
7547 msgstr "Activat"
7548
7549 #: oleaut32.rc:32
7550 msgid "Off"
7551 msgstr "Dezactivat"
7552
7553 #: oledlg.rc:48
7554 msgid "Insert Object"
7555 msgstr "Inserare obiect"
7556
7557 #: oledlg.rc:54
7558 msgid "Object Type:"
7559 msgstr "Tipul obiectului:"
7560
7561 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7562 msgid "Result"
7563 msgstr "Rezultat"
7564
7565 #: oledlg.rc:58
7566 msgid "Create New"
7567 msgstr "Creează nou"
7568
7569 #: oledlg.rc:60
7570 msgid "Create Control"
7571 msgstr "Creează un control"
7572
7573 #: oledlg.rc:62
7574 msgid "Create From File"
7575 msgstr "Creează din fișier"
7576
7577 #: oledlg.rc:65
7578 msgid "&Add Control..."
7579 msgstr "&Adăugă un control..."
7580
7581 #: oledlg.rc:66
7582 msgid "Display As Icon"
7583 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7584
7585 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7586 msgid "Browse..."
7587 msgstr "Navigează..."
7588
7589 #: oledlg.rc:69
7590 msgid "File:"
7591 msgstr "Fișier:"
7592
7593 #: oledlg.rc:75
7594 msgid "Paste Special"
7595 msgstr "Inserare specială"
7596
7597 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7598 msgid "Source:"
7599 msgstr "Sursă:"
7600
7601 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7602 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7603 msgid "&Paste"
7604 msgstr "&Inserează"
7605
7606 #: oledlg.rc:81
7607 msgid "Paste &Link"
7608 msgstr "Inserează &legătura"
7609
7610 #: oledlg.rc:83
7611 msgid "&As:"
7612 msgstr "C&a:"
7613
7614 #: oledlg.rc:90
7615 msgid "&Display As Icon"
7616 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7617
7618 #: oledlg.rc:92
7619 msgid "Change &Icon..."
7620 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7621
7622 #: oledlg.rc:25
7623 msgid "Insert a new %s object into your document"
7624 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7625
7626 #: oledlg.rc:26
7627 msgid ""
7628 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7629 "may activate it using the program which created it."
7630 msgstr ""
7631 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7632 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7633
7634 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Browse"
7637 msgstr ""
7638 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7639 "Navigare\n"
7640 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7641 "Navighează"
7642
7643 #: oledlg.rc:28
7644 msgid ""
7645 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7646 "control."
7647 msgstr ""
7648 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7649 "OLE."
7650
7651 #: oledlg.rc:29
7652 msgid "Add Control"
7653 msgstr "Adaugă un control"
7654
7655 #: oledlg.rc:34
7656 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7657 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7658
7659 #: oledlg.rc:35
7660 msgid ""
7661 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7662 "activate it using %s."
7663 msgstr ""
7664 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7665 "activa utilizând %s."
7666
7667 #: oledlg.rc:36
7668 msgid ""
7669 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7670 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7671 msgstr ""
7672 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7673 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7674
7675 #: oledlg.rc:37
7676 msgid ""
7677 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7678 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7679 "your document."
7680 msgstr ""
7681 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7682 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7683 "în document."
7684
7685 #: oledlg.rc:38
7686 msgid ""
7687 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7688 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7689 "in your document."
7690 msgstr ""
7691 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7692 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7693 "reflectate în document."
7694
7695 #: oledlg.rc:39
7696 msgid ""
7697 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7698 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7699 "be reflected in your document."
7700 msgstr ""
7701 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7702 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7703 "fișierului vor fi reflectate în document."
7704
7705 #: oledlg.rc:40
7706 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7707 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7708
7709 #: oledlg.rc:41
7710 msgid "Unknown Type"
7711 msgstr "Tip necunoscut"
7712
7713 #: oledlg.rc:42
7714 msgid "Unknown Source"
7715 msgstr "Sursă necunoscută"
7716
7717 #: oledlg.rc:43
7718 msgid "the program which created it"
7719 msgstr "programul care l-a creat"
7720
7721 #: sane.rc:41
7722 msgid "Scanning"
7723 msgstr "Scanare"
7724
7725 #: sane.rc:44
7726 msgid "SCANNING... Please Wait"
7727 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7728
7729 #: sane.rc:31
7730 msgctxt "unit: pixels"
7731 msgid "px"
7732 msgstr "px"
7733
7734 #: sane.rc:32
7735 msgctxt "unit: bits"
7736 msgid "b"
7737 msgstr "b"
7738
7739 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7740 msgctxt "unit: dots/inch"
7741 msgid "dpi"
7742 msgstr "dpi"
7743
7744 #: sane.rc:35
7745 msgctxt "unit: percent"
7746 msgid "%"
7747 msgstr "%"
7748
7749 #: sane.rc:36
7750 msgctxt "unit: microseconds"
7751 msgid "us"
7752 msgstr "µs"
7753
7754 #: serialui.rc:25
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Settings for %s"
7757 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7758
7759 #: serialui.rc:28
7760 msgid "Baud Rate"
7761 msgstr "Rata de transfer"
7762
7763 #: serialui.rc:30
7764 msgid "Parity"
7765 msgstr "Paritate"
7766
7767 #: serialui.rc:32
7768 msgid "Flow Control"
7769 msgstr "Controlul fluxului"
7770
7771 #: serialui.rc:34
7772 msgid "Data Bits"
7773 msgstr "Biţi de date"
7774
7775 #: serialui.rc:36
7776 msgid "Stop Bits"
7777 msgstr "Biţi de stop"
7778
7779 #: setupapi.rc:36
7780 msgid "Copying Files..."
7781 msgstr "Copiez fișiere..."
7782
7783 #: setupapi.rc:42
7784 msgid "Destination:"
7785 msgstr "Destinație:"
7786
7787 #: setupapi.rc:49
7788 msgid "Files Needed"
7789 msgstr "Fișiere necesitate"
7790
7791 #: setupapi.rc:52
7792 msgid ""
7793 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7794 "make sure the correct drive is selected below"
7795 msgstr ""
7796 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7797 "corectă a fost selectată mai jos"
7798
7799 #: setupapi.rc:54
7800 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7801 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7802
7803 #: setupapi.rc:28
7804 #, fuzzy
7805 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7806 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7807
7808 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7809 msgid "Unknown"
7810 msgstr "Necunoscut"
7811
7812 #: setupapi.rc:30
7813 msgid "Copy files from:"
7814 msgstr "Copiază fișierele din:"
7815
7816 #: setupapi.rc:31
7817 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7818 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7819
7820 #: shdoclc.rc:39
7821 msgid "F&orward"
7822 msgstr "Î&nainte"
7823
7824 #: shdoclc.rc:41
7825 msgid "&Save Background As..."
7826 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7827
7828 #: shdoclc.rc:42
7829 msgid "Set As Back&ground"
7830 msgstr "Definește ca &fundal"
7831
7832 #: shdoclc.rc:43
7833 msgid "&Copy Background"
7834 msgstr "&Copiază fundalul"
7835
7836 #: shdoclc.rc:44
7837 msgid "Set as &Desktop Item"
7838 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7839
7840 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Select &All"
7843 msgstr ""
7844 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7845 "Selectează t&ot\n"
7846 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7847 "&Selectează tot"
7848
7849 #: shdoclc.rc:49
7850 msgid "Create Shor&tcut"
7851 msgstr "Crează s&curtătură"
7852
7853 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7854 msgid "Add to &Favorites..."
7855 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7856
7857 #: shdoclc.rc:51
7858 msgid "&View Source"
7859 msgstr "&Vizualizează sursa"
7860
7861 #: shdoclc.rc:53
7862 msgid "&Encoding"
7863 msgstr "Codificar&e"
7864
7865 #: shdoclc.rc:55
7866 msgid "Pr&int"
7867 msgstr "&Tipărește"
7868
7869 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7870 msgid "&Open Link"
7871 msgstr "Deschide &legătura"
7872
7873 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7874 msgid "Open Link in &New Window"
7875 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7876
7877 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7878 msgid "Save Target &As..."
7879 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7880
7881 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7882 msgid "&Print Target"
7883 msgstr "&Tipărește destinația"
7884
7885 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7886 msgid "S&how Picture"
7887 msgstr "Arată i&maginea"
7888
7889 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7890 msgid "&Save Picture As..."
7891 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7892
7893 #: shdoclc.rc:70
7894 msgid "&E-mail Picture..."
7895 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7896
7897 #: shdoclc.rc:71
7898 msgid "Pr&int Picture..."
7899 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7900
7901 #: shdoclc.rc:72
7902 msgid "&Go to My Pictures"
7903 msgstr "Du-te la My Pictures"
7904
7905 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7906 msgid "Set as Back&ground"
7907 msgstr "Definește ca &fundal"
7908
7909 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7910 msgid "Set as &Desktop Item..."
7911 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7912
7913 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7914 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7915 msgid "Cu&t"
7916 msgstr "&Taie"
7917
7918 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7919 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7920 #: wordpad.rc:102
7921 msgid "&Copy"
7922 msgstr "&Copiază"
7923
7924 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7925 msgid "Copy Shor&tcut"
7926 msgstr "Copiază scur&tătura"
7927
7928 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7929 msgid "P&roperties"
7930 msgstr "P&roprietăți"
7931
7932 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7933 #, fuzzy
7934 msgid "&Undo"
7935 msgstr ""
7936 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7937 "&Refă\n"
7938 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7939 "&Des-face"
7940
7941 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7942 msgid "&Delete"
7943 msgstr "&Șterge"
7944
7945 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7946 #, fuzzy
7947 msgid "&Select"
7948 msgstr ""
7949 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7950 "Selectare\n"
7951 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7952 "&Selecție"
7953
7954 #: shdoclc.rc:102
7955 msgid "&Cell"
7956 msgstr "&Celulă"
7957
7958 #: shdoclc.rc:103
7959 msgid "&Row"
7960 msgstr "&Rând"
7961
7962 #: shdoclc.rc:104
7963 msgid "&Column"
7964 msgstr "&Coloană"
7965
7966 #: shdoclc.rc:105
7967 msgid "&Table"
7968 msgstr "&Tabel"
7969
7970 #: shdoclc.rc:108
7971 msgid "&Cell Properties"
7972 msgstr "Proprietăți &celulă"
7973
7974 #: shdoclc.rc:109
7975 msgid "&Table Properties"
7976 msgstr "Proprietăți &tabel"
7977
7978 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Paste"
7981 msgstr ""
7982 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7983 "&Lipește\n"
7984 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7985 "Inserează"
7986
7987 #: shdoclc.rc:118
7988 msgid "&Print"
7989 msgstr "&Tipărește"
7990
7991 #: shdoclc.rc:125
7992 msgid "Open in &New Window"
7993 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7994
7995 #: shdoclc.rc:129
7996 msgid "Cut"
7997 msgstr "&Taie"
7998
7999 #: shdoclc.rc:152
8000 msgid "&Save Video As..."
8001 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8002
8003 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
8004 msgid "Play"
8005 msgstr "Redă"
8006
8007 #: shdoclc.rc:189
8008 msgid "Rewind"
8009 msgstr "Derulează înapoi"
8010
8011 #: shdoclc.rc:196
8012 msgid "Trace Tags"
8013 msgstr "Urmărire etichete"
8014
8015 #: shdoclc.rc:197
8016 msgid "Resource Failures"
8017 msgstr "Erori în resursă"
8018
8019 #: shdoclc.rc:198
8020 msgid "Dump Tracking Info"
8021 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8022
8023 #: shdoclc.rc:199
8024 msgid "Debug Break"
8025 msgstr "Întrerupere depanare"
8026
8027 #: shdoclc.rc:200
8028 msgid "Debug View"
8029 msgstr "Vizualizare depanare"
8030
8031 #: shdoclc.rc:201
8032 msgid "Dump Tree"
8033 msgstr "Elimină arborele"
8034
8035 #: shdoclc.rc:202
8036 msgid "Dump Lines"
8037 msgstr "Elimină liniile"
8038
8039 #: shdoclc.rc:203
8040 msgid "Dump DisplayTree"
8041 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8042
8043 #: shdoclc.rc:204
8044 msgid "Dump FormatCaches"
8045 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8046
8047 #: shdoclc.rc:205
8048 msgid "Dump LayoutRects"
8049 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8050
8051 #: shdoclc.rc:206
8052 msgid "Memory Monitor"
8053 msgstr "Monitor de memorie"
8054
8055 #: shdoclc.rc:207
8056 msgid "Performance Meters"
8057 msgstr "Măsurători de performanță"
8058
8059 #: shdoclc.rc:208
8060 msgid "Save HTML"
8061 msgstr "Salvează HTML"
8062
8063 #: shdoclc.rc:210
8064 msgid "&Browse View"
8065 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8066
8067 #: shdoclc.rc:211
8068 msgid "&Edit View"
8069 msgstr "Editează vizualizarea"
8070
8071 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8072 msgid "Scroll Here"
8073 msgstr "Derulează aici"
8074
8075 #: shdoclc.rc:218
8076 msgid "Top"
8077 msgstr "Sus"
8078
8079 #: shdoclc.rc:219
8080 msgid "Bottom"
8081 msgstr "Jos"
8082
8083 #: shdoclc.rc:221
8084 msgid "Page Up"
8085 msgstr "Pagină mai sus"
8086
8087 #: shdoclc.rc:222
8088 msgid "Page Down"
8089 msgstr "Pagină mai jos"
8090
8091 #: shdoclc.rc:224
8092 msgid "Scroll Up"
8093 msgstr "Defilare în sus"
8094
8095 #: shdoclc.rc:225
8096 msgid "Scroll Down"
8097 msgstr "Defilare în jos"
8098
8099 #: shdoclc.rc:232
8100 msgid "Left Edge"
8101 msgstr "Marginea stîngă"
8102
8103 #: shdoclc.rc:233
8104 msgid "Right Edge"
8105 msgstr "Marginea dreaptă"
8106
8107 #: shdoclc.rc:235
8108 msgid "Page Left"
8109 msgstr "Pagină mai la stânga"
8110
8111 #: shdoclc.rc:236
8112 msgid "Page Right"
8113 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8114
8115 #: shdoclc.rc:238
8116 msgid "Scroll Left"
8117 msgstr "Defilează la stînga"
8118
8119 #: shdoclc.rc:239
8120 msgid "Scroll Right"
8121 msgstr "Defilează la dreapta"
8122
8123 #: shdoclc.rc:25
8124 msgid "Wine Internet Explorer"
8125 msgstr "Wine Internet Explorer"
8126
8127 #: shdoclc.rc:30
8128 msgid "&w&bPage &p"
8129 msgstr "&w&bPagina &p"
8130
8131 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8132 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Lar&ge Icons"
8135 msgstr ""
8136 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8137 "Picto&grame mari\n"
8138 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8139 "Pictograme &mari"
8140
8141 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8142 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8143 #, fuzzy
8144 msgid "S&mall Icons"
8145 msgstr ""
8146 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8147 "Pictograme &mici\n"
8148 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8149 "Pictograme m&ici"
8150
8151 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8152 msgid "&List"
8153 msgstr "&Listă"
8154
8155 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8156 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8157 msgid "&Details"
8158 msgstr "&Detalii"
8159
8160 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8161 msgid "Arrange &Icons"
8162 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8163
8164 #: shell32.rc:50
8165 msgid "By &Name"
8166 msgstr "După &nume"
8167
8168 #: shell32.rc:51
8169 msgid "By &Type"
8170 msgstr "După &tip"
8171
8172 #: shell32.rc:52
8173 msgid "By &Size"
8174 msgstr "După &mărime"
8175
8176 #: shell32.rc:53
8177 msgid "By &Date"
8178 msgstr "După &dată"
8179
8180 #: shell32.rc:55
8181 msgid "&Auto Arrange"
8182 msgstr "&Aranjează automat"
8183
8184 #: shell32.rc:57
8185 msgid "Line up Icons"
8186 msgstr "Aliniază pictogramele"
8187
8188 #: shell32.rc:62
8189 msgid "Paste as Link"
8190 msgstr "Inserează ca link"
8191
8192 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8193 msgid "New"
8194 msgstr "Nou"
8195
8196 #: shell32.rc:66
8197 msgid "New &Folder"
8198 msgstr "&Dosar nou"
8199
8200 #: shell32.rc:67
8201 msgid "New &Link"
8202 msgstr "&Link nou"
8203
8204 #: shell32.rc:71
8205 msgid "Properties"
8206 msgstr "Proprietăți"
8207
8208 #: shell32.rc:82
8209 #, fuzzy
8210 msgctxt "recycle bin"
8211 msgid "&Restore"
8212 msgstr ""
8213 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8214 "&Restaurează\n"
8215 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8216 "&Restabilește"
8217
8218 #: shell32.rc:83
8219 msgid "&Erase"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: shell32.rc:95
8223 msgid "E&xplore"
8224 msgstr "E&xploreză"
8225
8226 #: shell32.rc:98
8227 msgid "C&ut"
8228 msgstr "Dec&upează"
8229
8230 #: shell32.rc:101
8231 msgid "Create &Link"
8232 msgstr "Crează &link"
8233
8234 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8235 #, fuzzy
8236 msgid "&Rename"
8237 msgstr ""
8238 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8239 "&Redenumește\n"
8240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8241 "&Redenumește\tF2"
8242
8243 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8244 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8245 msgid "E&xit"
8246 msgstr "Înc&hide"
8247
8248 #: shell32.rc:127
8249 msgid "&About Control Panel"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8253 msgid "Browse for Folder"
8254 msgstr "Selectare dosar"
8255
8256 #: shell32.rc:303
8257 msgid "Folder:"
8258 msgstr "Dosar:"
8259
8260 #: shell32.rc:309
8261 msgid "&Make New Folder"
8262 msgstr "&Creează un dosar nou"
8263
8264 #: shell32.rc:316
8265 msgid "Message"
8266 msgstr "Mesaj"
8267
8268 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8269 msgid "&Yes"
8270 msgstr "&Da"
8271
8272 #: shell32.rc:320
8273 msgid "Yes to &all"
8274 msgstr "Da la &toate"
8275
8276 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8277 msgid "&No"
8278 msgstr "&Nu"
8279
8280 #: shell32.rc:329
8281 msgid "About %s"
8282 msgstr "Despre %s"
8283
8284 #: shell32.rc:333
8285 msgid "Wine &license"
8286 msgstr "&Licența Wine"
8287
8288 #: shell32.rc:338
8289 msgid "Running on %s"
8290 msgstr "Rulând pe %s"
8291
8292 #: shell32.rc:339
8293 msgid "Wine was brought to you by:"
8294 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8295
8296 #: shell32.rc:347
8297 msgid ""
8298 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8299 "will open it for you."
8300 msgstr ""
8301 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8302 "Wine îl va deschide."
8303
8304 #: shell32.rc:348
8305 msgid "&Open:"
8306 msgstr "&Deschide:"
8307
8308 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8309 #: winefile.rc:136
8310 msgid "&Browse..."
8311 msgstr "Navi&gare"
8312
8313 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Size"
8316 msgstr ""
8317 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8318 "Dimensiune\n"
8319 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8320 "Mărime"
8321
8322 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8323 msgid "Type"
8324 msgstr "Tip"
8325
8326 #: shell32.rc:137
8327 msgid "Modified"
8328 msgstr "Modificat"
8329
8330 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8331 msgid "Attributes"
8332 msgstr "Atribute"
8333
8334 #: shell32.rc:140
8335 msgid "Size available"
8336 msgstr "Spațiu disponibil"
8337
8338 #: shell32.rc:142
8339 msgid "Comments"
8340 msgstr "Comentarii"
8341
8342 #: shell32.rc:143
8343 msgid "Owner"
8344 msgstr "Proprietar"
8345
8346 #: shell32.rc:144
8347 msgid "Group"
8348 msgstr "Grup"
8349
8350 #: shell32.rc:145
8351 msgid "Original location"
8352 msgstr "Locația originală"
8353
8354 #: shell32.rc:146
8355 msgid "Date deleted"
8356 msgstr "Data ștergerii"
8357
8358 #: shell32.rc:156
8359 msgid "Control Panel"
8360 msgstr "Panoul de control"
8361
8362 #: shell32.rc:163
8363 msgid "Select"
8364 msgstr "Selectează"
8365
8366 #: shell32.rc:186
8367 msgid "Restart"
8368 msgstr "Repornire"
8369
8370 #: shell32.rc:187
8371 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8372 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8373
8374 #: shell32.rc:188
8375 msgid "Shutdown"
8376 msgstr "Oprire"
8377
8378 #: shell32.rc:189
8379 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8380 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8381
8382 #: shell32.rc:199
8383 msgid "Start Menu\\Programs"
8384 msgstr "Meniu Start\\Programe"
8385
8386 #: shell32.rc:201
8387 msgid "Favorites"
8388 msgstr "Favorite"
8389
8390 #: shell32.rc:202
8391 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8392 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
8393
8394 #: shell32.rc:203
8395 msgid "Recent"
8396 msgstr "Recente"
8397
8398 #: shell32.rc:204
8399 msgid "SendTo"
8400 msgstr "SendTo"
8401
8402 #: shell32.rc:205
8403 msgid "Start Menu"
8404 msgstr "Meniu Start"
8405
8406 #: shell32.rc:206
8407 msgid "My Music"
8408 msgstr "Muzica mea"
8409
8410 #: shell32.rc:207
8411 msgid "My Videos"
8412 msgstr "Filmele mele"
8413
8414 #: shell32.rc:208
8415 #, fuzzy
8416 msgctxt "directory"
8417 msgid "Desktop"
8418 msgstr ""
8419 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8420 "Desktop\n"
8421 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8422 "Birou"
8423
8424 #: shell32.rc:209
8425 msgid "NetHood"
8426 msgstr "NetHood"
8427
8428 #: shell32.rc:210
8429 msgid "Templates"
8430 msgstr "Templates"
8431
8432 #: shell32.rc:211
8433 msgid "Application Data"
8434 msgstr "Application Data"
8435
8436 #: shell32.rc:212
8437 msgid "PrintHood"
8438 msgstr "PrintHood"
8439
8440 #: shell32.rc:213
8441 msgid "Local Settings\\Application Data"
8442 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8443
8444 #: shell32.rc:214
8445 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8446 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8447
8448 #: shell32.rc:215
8449 msgid "Cookies"
8450 msgstr "Cookies"
8451
8452 #: shell32.rc:216
8453 msgid "Local Settings\\History"
8454 msgstr "Local Settings\\History"
8455
8456 #: shell32.rc:217
8457 msgid "Program Files"
8458 msgstr "Program Files"
8459
8460 #: shell32.rc:219
8461 msgid "My Pictures"
8462 msgstr "My Pictures"
8463
8464 #: shell32.rc:220
8465 msgid "Program Files\\Common Files"
8466 msgstr "Program Files\\Common Files"
8467
8468 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8469 msgid "Documents"
8470 msgstr "Documente"
8471
8472 #: shell32.rc:223
8473 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8474 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8475
8476 #: shell32.rc:224
8477 msgid "Music"
8478 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8479
8480 #: shell32.rc:225
8481 msgid "Pictures"
8482 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8483
8484 #: shell32.rc:226
8485 msgid "Videos"
8486 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8487
8488 #: shell32.rc:227
8489 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8490 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8491
8492 #: shell32.rc:218
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Program Files (x86)"
8495 msgstr "Program Files"
8496
8497 #: shell32.rc:221
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8500 msgstr "Program Files\\Common Files"
8501
8502 #: shell32.rc:228
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Contacts"
8505 msgstr "&Conținut"
8506
8507 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8508 msgid "Links"
8509 msgstr "Legături"
8510
8511 #: shell32.rc:230
8512 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: shell32.rc:231
8516 msgid "Music\\Playlists"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Downloads"
8522 msgstr "Descarc..."
8523
8524 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8525 msgid "Status"
8526 msgstr "Stare"
8527
8528 #: shell32.rc:149
8529 msgid "Location"
8530 msgstr "Locație"
8531
8532 #: shell32.rc:150
8533 msgid "Model"
8534 msgstr "Model"
8535
8536 #: shell32.rc:233
8537 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: shell32.rc:234
8541 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: shell32.rc:235
8545 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: shell32.rc:236
8549 msgid "Music\\Sample Music"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: shell32.rc:237
8553 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: shell32.rc:238
8557 msgid "Music\\Sample Playlists"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: shell32.rc:239
8561 msgid "Videos\\Sample Videos"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: shell32.rc:240
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Saved Games"
8567 msgstr "S&alvare ca..."
8568
8569 #: shell32.rc:241
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Searches"
8572 msgstr ""
8573 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8574 "C&aută\n"
8575 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8576 "&Caută"
8577
8578 #: shell32.rc:242
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Users"
8581 msgstr "Nume utilizator"
8582
8583 #: shell32.rc:243
8584 #, fuzzy
8585 msgid "OEM Links"
8586 msgstr "Legături"
8587
8588 #: shell32.rc:246
8589 msgid "AppData\\LocalLow"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: shell32.rc:166
8593 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8594 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8595
8596 #: shell32.rc:167
8597 msgid "Error during creation of a new folder"
8598 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8599
8600 #: shell32.rc:168
8601 msgid "Confirm file deletion"
8602 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8603
8604 #: shell32.rc:169
8605 msgid "Confirm folder deletion"
8606 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8607
8608 #: shell32.rc:170
8609 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8610 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8611
8612 #: shell32.rc:171
8613 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8614 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8615
8616 #: shell32.rc:178
8617 msgid "Confirm file overwrite"
8618 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8619
8620 #: shell32.rc:177
8621 msgid ""
8622 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8623 "\n"
8624 "Do you want to replace it?"
8625 msgstr ""
8626 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8627 "\n"
8628 "Vreți să îl înlocuiți?"
8629
8630 #: shell32.rc:172
8631 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8632 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8633
8634 #: shell32.rc:174
8635 msgid ""
8636 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8637 msgstr ""
8638 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8639
8640 #: shell32.rc:173
8641 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8642 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8643
8644 #: shell32.rc:175
8645 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8646 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8647
8648 #: shell32.rc:176
8649 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8650 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8651
8652 #: shell32.rc:183
8653 msgid ""
8654 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8655 "\n"
8656 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8657 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8658 "the folder?"
8659 msgstr ""
8660 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8661 "\n"
8662 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8663 "dosarul\n"
8664 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8665
8666 #: shell32.rc:248
8667 msgid "New Folder"
8668 msgstr "Dosar nou"
8669
8670 #: shell32.rc:250
8671 msgid "Wine Control Panel"
8672 msgstr "Panoul de control al Wine"
8673
8674 #: shell32.rc:192
8675 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8676 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8677
8678 #: shell32.rc:193
8679 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8680 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8681
8682 #: shell32.rc:195
8683 msgid "Executable files (*.exe)"
8684 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8685
8686 #: shell32.rc:254
8687 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8688 msgstr ""
8689 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8690
8691 #: shell32.rc:256
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8694 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8695
8696 #: shell32.rc:257
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8699 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8700
8701 #: shell32.rc:258
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Confirm deletion"
8704 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8705
8706 #: shell32.rc:259
8707 #, fuzzy
8708 msgid ""
8709 "A file already exists at the path %1.\n"
8710 "\n"
8711 "Do you want to replace it?"
8712 msgstr ""
8713 "Fișierul există deja.\n"
8714 "Doriți să îl înlocuiți?"
8715
8716 #: shell32.rc:260
8717 #, fuzzy
8718 msgid ""
8719 "A folder already exists at the path %1.\n"
8720 "\n"
8721 "Do you want to replace it?"
8722 msgstr ""
8723 "Fișierul există deja.\n"
8724 "Doriți să îl înlocuiți?"
8725
8726 #: shell32.rc:261
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Confirm overwrite"
8729 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8730
8731 #: shell32.rc:278
8732 msgid ""
8733 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8734 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8735 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8736 "any later version.\n"
8737 "\n"
8738 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8739 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8740 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8741 "more details.\n"
8742 "\n"
8743 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8744 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8745 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: shell32.rc:266
8749 msgid "Wine License"
8750 msgstr "Licența Wine"
8751
8752 #: shell32.rc:155
8753 msgid "Trash"
8754 msgstr "Gunoi"
8755
8756 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8757 msgid "Error"
8758 msgstr "Eroare"
8759
8760 #: shlwapi.rc:40
8761 msgid "Don't show me th&is message again"
8762 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8763
8764 #: shlwapi.rc:27
8765 #, fuzzy
8766 msgid "%d bytes"
8767 msgstr "%ld octeți"
8768
8769 #: shlwapi.rc:28
8770 #, fuzzy
8771 msgctxt "time unit: hours"
8772 msgid " hr"
8773 msgstr " ore"
8774
8775 #: shlwapi.rc:29
8776 #, fuzzy
8777 msgctxt "time unit: minutes"
8778 msgid " min"
8779 msgstr " min"
8780
8781 #: shlwapi.rc:30
8782 #, fuzzy
8783 msgctxt "time unit: seconds"
8784 msgid " sec"
8785 msgstr " sec"
8786
8787 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8788 #, fuzzy
8789 msgctxt "window"
8790 msgid "&Restore"
8791 msgstr ""
8792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8793 "&Restaurează\n"
8794 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8795 "&Restabilește"
8796
8797 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8798 msgid "&Move"
8799 msgstr "&Mută"
8800
8801 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8802 msgid "&Size"
8803 msgstr "M&ărime"
8804
8805 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8806 msgid "Mi&nimize"
8807 msgstr "Mi&nimizează"
8808
8809 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8810 msgid "Ma&ximize"
8811 msgstr "Ma&ximizează"
8812
8813 #: user32.rc:33
8814 msgid "&Close\tAlt-F4"
8815 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8816
8817 #: user32.rc:35
8818 msgid "&About Wine"
8819 msgstr "Des&pre Wine"
8820
8821 #: user32.rc:46
8822 #, fuzzy
8823 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8824 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8825
8826 #: user32.rc:48
8827 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: user32.rc:79
8831 msgid "&Abort"
8832 msgstr "&Anulează"
8833
8834 #: user32.rc:80
8835 msgid "&Retry"
8836 msgstr "R&eîncearcă"
8837
8838 #: user32.rc:81
8839 msgid "&Ignore"
8840 msgstr "&Ignoră"
8841
8842 #: user32.rc:84
8843 msgid "&Try Again"
8844 msgstr "&Încearcă din nou"
8845
8846 #: user32.rc:85
8847 msgid "&Continue"
8848 msgstr "&Continuă"
8849
8850 #: user32.rc:91
8851 msgid "Select Window"
8852 msgstr "Selectare fereastră"
8853
8854 #: user32.rc:69
8855 msgid "&More Windows..."
8856 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8857
8858 #: wineps.rc:28
8859 msgid "Paper Si&ze:"
8860 msgstr "&Mărimea foii:"
8861
8862 #: wineps.rc:36
8863 msgid "Duplex:"
8864 msgstr "Duplex:"
8865
8866 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8867 msgid "Realm"
8868 msgstr "Domeniu"
8869
8870 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8871 msgid "&Save this password (insecure)"
8872 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8873
8874 #: wininet.rc:54
8875 msgid "Authentication Required"
8876 msgstr "Autentificare necesară"
8877
8878 #: wininet.rc:58
8879 msgid "Server"
8880 msgstr "Server"
8881
8882 #: wininet.rc:74
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Security Warning"
8885 msgstr "Securitate"
8886
8887 #: wininet.rc:77
8888 #, fuzzy
8889 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8890 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8891
8892 #: wininet.rc:79
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Do you want to continue anyway?"
8895 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8896
8897 #: wininet.rc:25
8898 msgid "LAN Connection"
8899 msgstr "Conexiune LAN"
8900
8901 #: wininet.rc:26
8902 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: wininet.rc:27
8906 #, fuzzy
8907 msgid "The date on the certificate is invalid."
8908 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8909
8910 #: wininet.rc:28
8911 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: wininet.rc:29
8915 msgid ""
8916 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: winmm.rc:28
8920 msgid "The specified command was carried out."
8921 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8922
8923 #: winmm.rc:29
8924 msgid "Undefined external error."
8925 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8926
8927 #: winmm.rc:30
8928 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8929 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8930
8931 #: winmm.rc:31
8932 msgid "The driver was not enabled."
8933 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8934
8935 #: winmm.rc:32
8936 msgid ""
8937 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8938 "again."
8939 msgstr ""
8940 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8941 "încercați din nou."
8942
8943 #: winmm.rc:33
8944 msgid "The specified device handle is invalid."
8945 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8946
8947 #: winmm.rc:34
8948 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8949 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8950
8951 #: winmm.rc:35
8952 msgid ""
8953 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8954 "increase available memory, and then try again."
8955 msgstr ""
8956 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8957 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8958 "din nou."
8959
8960 #: winmm.rc:36
8961 msgid ""
8962 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8963 "which functions and messages the driver supports."
8964 msgstr ""
8965 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8966 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8967
8968 #: winmm.rc:37
8969 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8970 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8971
8972 #: winmm.rc:38
8973 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8974 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8975
8976 #: winmm.rc:39
8977 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8978 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8979
8980 #: winmm.rc:42
8981 #, fuzzy
8982 msgid ""
8983 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8984 "Capabilities function to determine the supported formats."
8985 msgstr ""
8986 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8987 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8988
8989 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8990 msgid ""
8991 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8992 "device, or wait until the data is finished playing."
8993 msgstr ""
8994 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8995 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8996
8997 #: winmm.rc:44
8998 msgid ""
8999 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9000 "header, and then try again."
9001 msgstr ""
9002 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9003 "antetul, apoi încercați din nou."
9004
9005 #: winmm.rc:45
9006 msgid ""
9007 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9008 "and then try again."
9009 msgstr ""
9010 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
9011 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
9012
9013 #: winmm.rc:48
9014 msgid ""
9015 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9016 "header, and then try again."
9017 msgstr ""
9018 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9019 "antetul, apoi încercați din nou."
9020
9021 #: winmm.rc:50
9022 msgid ""
9023 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9024 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9025 msgstr ""
9026 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9027 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9028
9029 #: winmm.rc:51
9030 msgid ""
9031 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9032 "transmitted, and then try again."
9033 msgstr ""
9034 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9035 "și apoi încercați din nou."
9036
9037 #: winmm.rc:52
9038 msgid ""
9039 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9040 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9041 msgstr ""
9042 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9043 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9044 "configurația."
9045
9046 #: winmm.rc:53
9047 msgid ""
9048 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9049 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9050 msgstr ""
9051 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9052 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9053
9054 #: winmm.rc:56
9055 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9056 msgstr ""
9057 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9058 "deschiderea dispozitivului MCI."
9059
9060 #: winmm.rc:57
9061 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9062 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9063
9064 #: winmm.rc:58
9065 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9066 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9067
9068 #: winmm.rc:59
9069 msgid ""
9070 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9071 "or contact the device manufacturer."
9072 msgstr ""
9073 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9074 "corect sau contactați producătorul său."
9075
9076 #: winmm.rc:60
9077 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9078 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9079
9080 #: winmm.rc:61
9081 msgid ""
9082 "Not enough memory available for this task.\n"
9083 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
9084 "again."
9085 msgstr ""
9086 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
9087 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
9088 "apoi încercați din nou."
9089
9090 #: winmm.rc:62
9091 msgid ""
9092 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9093 "unique alias."
9094 msgstr ""
9095 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9096 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9097
9098 #: winmm.rc:63
9099 msgid ""
9100 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9101 msgstr ""
9102 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9103 "specificat."
9104
9105 #: winmm.rc:64
9106 msgid "No command was specified."
9107 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9108
9109 #: winmm.rc:65
9110 msgid ""
9111 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9112 "size of the buffer."
9113 msgstr ""
9114 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9115 "tampon."
9116
9117 #: winmm.rc:66
9118 msgid ""
9119 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9120 "one."
9121 msgstr ""
9122 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9123
9124 #: winmm.rc:67
9125 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9126 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9127
9128 #: winmm.rc:68
9129 msgid ""
9130 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9131 "manufacturer about obtaining a new driver."
9132 msgstr ""
9133 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9134 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9135
9136 #: winmm.rc:69
9137 msgid ""
9138 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9139 "manufacturer about obtaining a new driver."
9140 msgstr ""
9141 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9142 "driver de la producătorul dispozitivului."
9143
9144 #: winmm.rc:70
9145 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9146 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9147
9148 #: winmm.rc:71
9149 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9150 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9151
9152 #: winmm.rc:72
9153 msgid ""
9154 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9155 msgstr ""
9156 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9157 "calea sunt corecte."
9158
9159 #: winmm.rc:73
9160 msgid "The device driver is not ready."
9161 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9162
9163 #: winmm.rc:74
9164 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9165 msgstr ""
9166 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9167
9168 #: winmm.rc:75
9169 msgid ""
9170 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9171 "access error."
9172 msgstr ""
9173 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9174 "nu poate fi accesată."
9175
9176 #: winmm.rc:76
9177 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9178 msgstr ""
9179 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9180
9181 #: winmm.rc:77
9182 #, fuzzy
9183 msgid ""
9184 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9185 "separately to determine which devices caused the error."
9186 msgstr ""
9187 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9188 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9189
9190 #: winmm.rc:78
9191 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9192 msgstr ""
9193 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9194 "dat."
9195
9196 #: winmm.rc:79
9197 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9198 msgstr ""
9199 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9200
9201 #: winmm.rc:80
9202 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9203 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9204
9205 #: winmm.rc:81
9206 msgid ""
9207 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9208 "still connected to the network."
9209 msgstr ""
9210 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9211 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9212
9213 #: winmm.rc:82
9214 msgid ""
9215 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9216 "device name is spelled correctly."
9217 msgstr ""
9218 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9219 "că numele său este scris corect."
9220
9221 #: winmm.rc:83
9222 msgid ""
9223 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9224 "again."
9225 msgstr ""
9226 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9227 "apoi încercați din nou."
9228
9229 #: winmm.rc:84
9230 msgid ""
9231 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9232 "alias."
9233 msgstr ""
9234 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9235 "un alias unic."
9236
9237 #: winmm.rc:85
9238 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9239 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9240
9241 #: winmm.rc:86
9242 msgid ""
9243 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9244 "parameter with each 'open' command."
9245 msgstr ""
9246 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9247 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9248
9249 #: winmm.rc:87
9250 msgid ""
9251 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9252 "Please supply one."
9253 msgstr ""
9254 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9255 "dispozitiv. Furnizați unul."
9256
9257 #: winmm.rc:88
9258 msgid ""
9259 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9260 "documentation for valid formats."
9261 msgstr ""
9262 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9263 "documentația MCI pentru formatele valide."
9264
9265 #: winmm.rc:89
9266 msgid ""
9267 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9268 "supply one."
9269 msgstr ""
9270 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9271 "le."
9272
9273 #: winmm.rc:90
9274 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9275 msgstr ""
9276 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9277 "(o) o singură dată. "
9278
9279 #: winmm.rc:91
9280 msgid ""
9281 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9282 "may be corrupt, or not in the correct format."
9283 msgstr ""
9284 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9285 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9286
9287 #: winmm.rc:92
9288 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9289 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9290
9291 #: winmm.rc:93
9292 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9293 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9294
9295 #: winmm.rc:94
9296 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9297 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9298
9299 #: winmm.rc:95
9300 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9301 msgstr ""
9302 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9303 "automată."
9304
9305 #: winmm.rc:96
9306 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9307 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9308
9309 #: winmm.rc:97
9310 msgid ""
9311 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9312 "sequence, and then try again."
9313 msgstr ""
9314 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9315 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9316
9317 #: winmm.rc:98
9318 msgid ""
9319 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9320 "the device is closed, and then try again."
9321 msgstr ""
9322 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9323 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9324
9325 #: winmm.rc:99
9326 msgid ""
9327 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9328 "characters, followed by a period and an extension."
9329 msgstr ""
9330 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9331 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9332
9333 #: winmm.rc:100
9334 msgid ""
9335 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9336 msgstr ""
9337 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9338 "ghilimele."
9339
9340 #: winmm.rc:101
9341 msgid ""
9342 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9343 "in Control Panel to install the device."
9344 msgstr ""
9345 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9346 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9347
9348 #: winmm.rc:102
9349 msgid ""
9350 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9351 "restarting your computer."
9352 msgstr ""
9353 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9354 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9355
9356 #: winmm.rc:103
9357 msgid ""
9358 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9359 "cannot change directories."
9360 msgstr ""
9361 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9362 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9363
9364 #: winmm.rc:104
9365 msgid ""
9366 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9367 "change drives."
9368 msgstr ""
9369 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9370 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9371
9372 #: winmm.rc:105
9373 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9374 msgstr ""
9375 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9376 "caractere."
9377
9378 #: winmm.rc:106
9379 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9380 msgstr ""
9381 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9382 "caractere."
9383
9384 #: winmm.rc:107
9385 msgid ""
9386 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9387 msgstr ""
9388 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9389
9390 #: winmm.rc:108
9391 msgid ""
9392 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9393 "until a wave device is free, and then try again."
9394 msgstr ""
9395 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9396 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9397
9398 #: winmm.rc:109
9399 msgid ""
9400 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9401 "until the device is free, and then try again."
9402 msgstr ""
9403 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9404 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9405
9406 #: winmm.rc:110
9407 msgid ""
9408 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9409 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9410 msgstr ""
9411 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9412 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9413
9414 #: winmm.rc:111
9415 msgid ""
9416 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9417 "until the device is free, and then try again."
9418 msgstr ""
9419 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9420 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9421
9422 #: winmm.rc:112
9423 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9424 msgstr ""
9425 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9426
9427 #: winmm.rc:113
9428 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9429 msgstr ""
9430 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9431 "formatul wave."
9432
9433 #: winmm.rc:114
9434 msgid ""
9435 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9436 "the Drivers option to install the wave device."
9437 msgstr ""
9438 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9439 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9440
9441 #: winmm.rc:115
9442 msgid ""
9443 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9444 "format."
9445 msgstr ""
9446 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9447 "fișier curent."
9448
9449 #: winmm.rc:116
9450 msgid ""
9451 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9452 "the Drivers option to install the wave device."
9453 msgstr ""
9454 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9455 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9456 "wave."
9457
9458 #: winmm.rc:117
9459 msgid ""
9460 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9461 "format."
9462 msgstr ""
9463 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9464 "de fișier curent."
9465
9466 #: winmm.rc:122
9467 msgid ""
9468 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9469 "You can't use them together."
9470 msgstr ""
9471 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9472 "puteți utiliza împreună."
9473
9474 #: winmm.rc:124
9475 msgid ""
9476 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9477 "again."
9478 msgstr ""
9479 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9480 "apoi încercați din nou."
9481
9482 #: winmm.rc:127
9483 msgid ""
9484 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9485 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9486 msgstr ""
9487 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9488 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9489
9490 #: winmm.rc:125
9491 msgid ""
9492 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9493 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9494 "setup."
9495 msgstr ""
9496 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9497 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9498 "control pentru a edita configurația."
9499
9500 #: winmm.rc:126
9501 msgid "An error occurred with the specified port."
9502 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9503
9504 #: winmm.rc:129
9505 msgid ""
9506 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9507 "these applications; then, try again."
9508 msgstr ""
9509 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9510 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9511
9512 #: winmm.rc:128
9513 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9514 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9515
9516 #: winmm.rc:123
9517 msgid ""
9518 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9519 "Control Panel to install a MIDI driver."
9520 msgstr ""
9521 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9522 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9523
9524 #: winmm.rc:118
9525 msgid "There is no display window."
9526 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9527
9528 #: winmm.rc:119
9529 msgid "Could not create or use window."
9530 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9531
9532 #: winmm.rc:120
9533 msgid ""
9534 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9535 "check your disk or network connection."
9536 msgstr ""
9537 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9538 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9539
9540 #: winmm.rc:121
9541 msgid ""
9542 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9543 "are still connected to the network."
9544 msgstr ""
9545 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9546 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9547
9548 #: winspool.rc:34
9549 msgid "Print to File"
9550 msgstr "Tipărire în fișier"
9551
9552 #: winspool.rc:37
9553 msgid "&Output File Name:"
9554 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9555
9556 #: winspool.rc:28
9557 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9558 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9559
9560 #: winspool.rc:29
9561 msgid "Unable to create the output file."
9562 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9563
9564 #: wldap32.rc:27
9565 msgid "Success"
9566 msgstr "Succes"
9567
9568 #: wldap32.rc:28
9569 msgid "Operations Error"
9570 msgstr "Eroare de operațiuni"
9571
9572 #: wldap32.rc:29
9573 msgid "Protocol Error"
9574 msgstr "Eroare de protocol"
9575
9576 #: wldap32.rc:30
9577 msgid "Time Limit Exceeded"
9578 msgstr "Limită de timp depășită"
9579
9580 #: wldap32.rc:31
9581 msgid "Size Limit Exceeded"
9582 msgstr "Limită de mărime depășită"
9583
9584 #: wldap32.rc:32
9585 msgid "Compare False"
9586 msgstr "Comparație falsă"
9587
9588 #: wldap32.rc:33
9589 msgid "Compare True"
9590 msgstr "Comparație adevărată"
9591
9592 #: wldap32.rc:34
9593 msgid "Authentication Method Not Supported"
9594 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9595
9596 #: wldap32.rc:35
9597 msgid "Strong Authentication Required"
9598 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9599
9600 #: wldap32.rc:36
9601 msgid "Referral (v2)"
9602 msgstr "Referent (v2)"
9603
9604 #: wldap32.rc:37
9605 msgid "Referral"
9606 msgstr "Referent"
9607
9608 #: wldap32.rc:38
9609 msgid "Administration Limit Exceeded"
9610 msgstr "Limită administrativă depășită"
9611
9612 #: wldap32.rc:39
9613 msgid "Unavailable Critical Extension"
9614 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9615
9616 #: wldap32.rc:40
9617 msgid "Confidentiality Required"
9618 msgstr "Confidențialitate necesară"
9619
9620 #: wldap32.rc:43
9621 msgid "No Such Attribute"
9622 msgstr "Atribut necunoscut"
9623
9624 #: wldap32.rc:44
9625 msgid "Undefined Type"
9626 msgstr "Tip nedefinit"
9627
9628 #: wldap32.rc:45
9629 msgid "Inappropriate Matching"
9630 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9631
9632 #: wldap32.rc:46
9633 msgid "Constraint Violation"
9634 msgstr "Violare de restricție"
9635
9636 #: wldap32.rc:47
9637 msgid "Attribute Or Value Exists"
9638 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9639
9640 #: wldap32.rc:48
9641 msgid "Invalid Syntax"
9642 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9643
9644 #: wldap32.rc:59
9645 msgid "No Such Object"
9646 msgstr "Obiect necunoscut"
9647
9648 #: wldap32.rc:60
9649 msgid "Alias Problem"
9650 msgstr "Problemă la alias"
9651
9652 #: wldap32.rc:61
9653 msgid "Invalid DN Syntax"
9654 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9655
9656 #: wldap32.rc:62
9657 msgid "Is Leaf"
9658 msgstr "Este o frunză"
9659
9660 #: wldap32.rc:63
9661 msgid "Alias Dereference Problem"
9662 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9663
9664 #: wldap32.rc:75
9665 msgid "Inappropriate Authentication"
9666 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9667
9668 #: wldap32.rc:76
9669 msgid "Invalid Credentials"
9670 msgstr "Autorizații nevalide"
9671
9672 #: wldap32.rc:77
9673 msgid "Insufficient Rights"
9674 msgstr "Drepturi insuficiente"
9675
9676 #: wldap32.rc:78
9677 msgid "Busy"
9678 msgstr "Ocupat"
9679
9680 #: wldap32.rc:79
9681 msgid "Unavailable"
9682 msgstr "Indisponibil"
9683
9684 #: wldap32.rc:80
9685 msgid "Unwilling To Perform"
9686 msgstr "Refuză să funcționeze"
9687
9688 #: wldap32.rc:81
9689 msgid "Loop Detected"
9690 msgstr "Buclă detectată"
9691
9692 #: wldap32.rc:87
9693 msgid "Sort Control Missing"
9694 msgstr "Control de triere lipsă"
9695
9696 #: wldap32.rc:88
9697 msgid "Index range error"
9698 msgstr "Eroare de interval la index"
9699
9700 #: wldap32.rc:91
9701 msgid "Naming Violation"
9702 msgstr "Violare de denumire"
9703
9704 #: wldap32.rc:92
9705 msgid "Object Class Violation"
9706 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9707
9708 #: wldap32.rc:93
9709 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9710 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9711
9712 #: wldap32.rc:94
9713 msgid "Not allowed on RDN"
9714 msgstr "Nepermis pe RDN"
9715
9716 #: wldap32.rc:95
9717 msgid "Already Exists"
9718 msgstr "Există deja"
9719
9720 #: wldap32.rc:96
9721 msgid "No Object Class Mods"
9722 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9723
9724 #: wldap32.rc:97
9725 msgid "Results Too Large"
9726 msgstr "Rezultate prea mari"
9727
9728 #: wldap32.rc:98
9729 msgid "Affects Multiple DSAs"
9730 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9731
9732 #: wldap32.rc:107
9733 msgid "Other"
9734 msgstr "Altul"
9735
9736 #: wldap32.rc:108
9737 msgid "Server Down"
9738 msgstr "Server indisponibil"
9739
9740 #: wldap32.rc:109
9741 msgid "Local Error"
9742 msgstr "Eroare locală"
9743
9744 #: wldap32.rc:110
9745 msgid "Encoding Error"
9746 msgstr "Eroare de codificare"
9747
9748 #: wldap32.rc:111
9749 msgid "Decoding Error"
9750 msgstr "Eroare de decodificare"
9751
9752 #: wldap32.rc:112
9753 msgid "Timeout"
9754 msgstr "Timp alocat expirat"
9755
9756 #: wldap32.rc:113
9757 msgid "Auth Unknown"
9758 msgstr "Autentificare necunoscută"
9759
9760 #: wldap32.rc:114
9761 msgid "Filter Error"
9762 msgstr "Eroare de filtrare"
9763
9764 #: wldap32.rc:115
9765 msgid "User Cancelled"
9766 msgstr "Anulat de utilizator"
9767
9768 #: wldap32.rc:116
9769 msgid "Parameter Error"
9770 msgstr "Eroare de parametri"
9771
9772 #: wldap32.rc:117
9773 msgid "No Memory"
9774 msgstr "Memorie insuficientă"
9775
9776 #: wldap32.rc:118
9777 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9778 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9779
9780 #: wldap32.rc:119
9781 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9782 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9783
9784 #: wldap32.rc:120
9785 msgid "Specified control was not found in message"
9786 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9787
9788 #: wldap32.rc:121
9789 msgid "No result present in message"
9790 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9791
9792 #: wldap32.rc:122
9793 msgid "More results returned"
9794 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9795
9796 #: wldap32.rc:123
9797 msgid "Loop while handling referrals"
9798 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9799
9800 #: wldap32.rc:124
9801 msgid "Referral hop limit exceeded"
9802 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9803
9804 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9805 msgid ""
9806 "Not Yet Implemented\n"
9807 "\n"
9808 msgstr ""
9809 "Încă neimplementat\n"
9810 "\n"
9811
9812 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9813 #, fuzzy
9814 msgid "%1: File Not Found\n"
9815 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9816
9817 #: attrib.rc:47
9818 msgid ""
9819 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9820 "\n"
9821 "Syntax:\n"
9822 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9823 "       [/S [/D]]\n"
9824 "\n"
9825 "Where:\n"
9826 "\n"
9827 "  +   Sets an attribute.\n"
9828 "  -   Clears an attribute.\n"
9829 "  R   Read-only file attribute.\n"
9830 "  A   Archive file attribute.\n"
9831 "  S   System file attribute.\n"
9832 "  H   Hidden file attribute.\n"
9833 "  [drive:][path][filename]\n"
9834 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9835 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9836 "  /D  Processes folders as well.\n"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: clock.rc:29
9840 msgid "Ana&log"
9841 msgstr "Ana&logic"
9842
9843 #: clock.rc:30
9844 msgid "Digi&tal"
9845 msgstr "Digi&tal"
9846
9847 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9848 msgid "&Font..."
9849 msgstr "&Font..."
9850
9851 #: clock.rc:34
9852 msgid "&Without Titlebar"
9853 msgstr "Fără &bara de titlu"
9854
9855 #: clock.rc:36
9856 msgid "&Seconds"
9857 msgstr "&Secunde"
9858
9859 #: clock.rc:37
9860 msgid "&Date"
9861 msgstr "&Data"
9862
9863 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9864 msgid "&Always on Top"
9865 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9866
9867 #: clock.rc:42
9868 #, fuzzy
9869 msgid "&About Clock"
9870 msgstr "&Despre ceas..."
9871
9872 #: clock.rc:48
9873 msgid "Clock"
9874 msgstr "Ceas"
9875
9876 #: cmd.rc:37
9877 msgid ""
9878 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9879 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9880 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9881 "called procedure.\n"
9882 "\n"
9883 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9884 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9885 msgstr ""
9886 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9887 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9888 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9889 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9890 "\n"
9891 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9892 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9893
9894 #: cmd.rc:40
9895 msgid ""
9896 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9897 "default directory.\n"
9898 msgstr ""
9899 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9900
9901 #: cmd.rc:41
9902 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9903 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9904
9905 #: cmd.rc:43
9906 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9907 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9908
9909 #: cmd.rc:45
9910 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9911 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9912
9913 #: cmd.rc:46
9914 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9915 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9916
9917 #: cmd.rc:47
9918 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9919 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9920
9921 #: cmd.rc:48
9922 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9923 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9924
9925 #: cmd.rc:49
9926 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9927 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9928
9929 #: cmd.rc:59
9930 msgid ""
9931 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9932 "\n"
9933 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9934 "on the terminal device before they are executed.\n"
9935 "\n"
9936 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9937 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9938 "preceding it with an @ sign.\n"
9939 msgstr ""
9940 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9941 "\n"
9942 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9943 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9944 "\n"
9945 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9946 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9947 "precedată de semnul @.\n"
9948
9949 #: cmd.rc:61
9950 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9951 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9952
9953 #: cmd.rc:69
9954 msgid ""
9955 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9956 "\n"
9957 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9958 "\n"
9959 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9960 "not exist in wine's cmd.\n"
9961 msgstr ""
9962 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9963 "de fișere.\n"
9964 "\n"
9965 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9966 "\n"
9967 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9968 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9969
9970 #: cmd.rc:81
9971 msgid ""
9972 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9973 "batch file.\n"
9974 "\n"
9975 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9976 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9977 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9978 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9979 "label terminates the batch file execution.\n"
9980 "\n"
9981 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9982 msgstr ""
9983 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9984 "\n"
9985 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9986 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9987 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9988 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9989 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9990 "\n"
9991 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9992
9993 #: cmd.rc:84
9994 msgid ""
9995 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9996 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9997 msgstr ""
9998 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9999 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
10000
10001 #: cmd.rc:94
10002 #, fuzzy
10003 msgid ""
10004 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10005 "\n"
10006 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10007 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10008 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10009 "\n"
10010 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10011 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10012 msgstr ""
10013 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
10014 "\n"
10015 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10016 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10017 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10018 "\n"
10019 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10020 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10021
10022 #: cmd.rc:100
10023 msgid ""
10024 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10025 "\n"
10026 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10027 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10028 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10029 msgstr ""
10030 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10031 "\n"
10032 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10033 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10034 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10035
10036 #: cmd.rc:103
10037 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10038 msgstr ""
10039 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10040
10041 #: cmd.rc:104
10042 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10043 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10044
10045 #: cmd.rc:111
10046 msgid ""
10047 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10048 "\n"
10049 "If the item being moved is a directory then all the files and "
10050 "subdirectories\n"
10051 "below the item are moved as well.\n"
10052 "\n"
10053 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10054 msgstr ""
10055 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10056 "\n"
10057 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10058 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10059 "\n"
10060 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10061 "diferite.\n"
10062
10063 #: cmd.rc:122
10064 msgid ""
10065 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10066 "\n"
10067 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10068 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10069 "PATH command with the new value.\n"
10070 "\n"
10071 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10072 "variable, for example:\n"
10073 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10074 msgstr ""
10075 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10076 "\n"
10077 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10078 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10079 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10080 "\n"
10081 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10082 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10083
10084 #: cmd.rc:128
10085 #, fuzzy
10086 msgid ""
10087 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10088 "\n"
10089 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10090 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10091 msgstr ""
10092 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10093 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10094 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10095 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10096
10097 #: cmd.rc:149
10098 #, fuzzy
10099 msgid ""
10100 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10101 "\n"
10102 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10103 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10104 "\n"
10105 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10106 "\n"
10107 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10108 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10109 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10110 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10111 "\n"
10112 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10113 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10114 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10115 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10116 "\n"
10117 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10118 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10119 msgstr ""
10120 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10121 "\n"
10122 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10123 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10124 "\n"
10125 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10126 "\n"
10127 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10128 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10129 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10130 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10131 "\n"
10132 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10133 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10134 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10135 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10136 "\n"
10137 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10138 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10139 "text”\n"
10140
10141 #: cmd.rc:153
10142 msgid ""
10143 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10144 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10145 msgstr ""
10146 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10147 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10148 "batch.\n"
10149
10150 #: cmd.rc:156
10151 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10152 msgstr ""
10153 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10154
10155 #: cmd.rc:157
10156 #, fuzzy
10157 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10158 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10159
10160 #: cmd.rc:159
10161 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10162 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10163
10164 #: cmd.rc:160
10165 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10166 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10167
10168 #: cmd.rc:178
10169 msgid ""
10170 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10171 "\n"
10172 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10173 "\n"
10174 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10175 "\n"
10176 "SET <variable>=<value>\n"
10177 "\n"
10178 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10179 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10180 "have embedded spaces.\n"
10181 "\n"
10182 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10183 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10184 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10185 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10186 msgstr ""
10187 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10188 "\n"
10189 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10190 "\n"
10191 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10192 "\n"
10193 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10194 "\n"
10195 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10196 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10197 "\n"
10198 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10199 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10200 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10201 "sistemului de operare din cmd.\n"
10202
10203 #: cmd.rc:183
10204 msgid ""
10205 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10206 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10207 "if called from the command line.\n"
10208 msgstr ""
10209 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10210 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10211 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10212
10213 #: cmd.rc:185
10214 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10215 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10216
10217 #: cmd.rc:187
10218 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10219 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10220
10221 #: cmd.rc:191
10222 msgid ""
10223 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10224 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10225 msgstr ""
10226 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10227 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10228
10229 #: cmd.rc:200
10230 msgid ""
10231 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10232 "\n"
10233 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10234 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10235 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10236 "\n"
10237 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10238 msgstr ""
10239 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10240 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10241 "\n"
10242 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10243 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10244 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10245 "\n"
10246 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10247
10248 #: cmd.rc:203
10249 #, fuzzy
10250 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10251 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10252
10253 #: cmd.rc:205
10254 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10255 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10256
10257 #: cmd.rc:209
10258 msgid ""
10259 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10260 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: cmd.rc:217
10264 msgid ""
10265 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10266 "\n"
10267 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10268 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10269 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10270 "settings are restored.\n"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: cmd.rc:220
10274 msgid ""
10275 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10276 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10277 msgstr ""
10278 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10279 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10280
10281 #: cmd.rc:223
10282 msgid ""
10283 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10284 "PUSHD.\n"
10285 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10286
10287 #: cmd.rc:231
10288 msgid ""
10289 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10290 "\n"
10291 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10292 "\n"
10293 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10294 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10295 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10296 "association, if any.\n"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: cmd.rc:242
10300 msgid ""
10301 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10302 "\n"
10303 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10304 "\n"
10305 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10306 "currently defined.\n"
10307 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10308 "if any.\n"
10309 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10310 "associated to the specified file type.\n"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: cmd.rc:244
10314 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10315 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10316
10317 #: cmd.rc:248
10318 msgid ""
10319 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10320 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10321 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: cmd.rc:252
10325 msgid ""
10326 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10327 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10328 msgstr ""
10329 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10330 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10331
10332 #: cmd.rc:289
10333 #, fuzzy
10334 msgid ""
10335 "CMD built-in commands are:\n"
10336 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10337 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10338 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10339 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10340 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10341 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10342 "COPY\t\tCopy file\n"
10343 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10344 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10345 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10346 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10347 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10348 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10349 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10350 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10351 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10352 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10353 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10354 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10355 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10356 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10357 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10358 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10359 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10360 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10361 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10362 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10363 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10364 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10365 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10366 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10367 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10368 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10369 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10370 "\n"
10371 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10372 msgstr ""
10373 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10374 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10375 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10376 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10377 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10378 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10379 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10380 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10381 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10382 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10383 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10384 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10385 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10386 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10387 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10388 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10389 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10390 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10391 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10392 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10393 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10394 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10395 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10396 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10397 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10398 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10399 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10400 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10401 "\n"
10402 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10403 "comenzile de mai sus\n"
10404
10405 #: cmd.rc:291
10406 msgid "Are you sure"
10407 msgstr "Sunteți sigur"
10408
10409 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10410 msgctxt "Yes key"
10411 msgid "Y"
10412 msgstr "D"
10413
10414 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10415 msgctxt "No key"
10416 msgid "N"
10417 msgstr "N"
10418
10419 #: cmd.rc:294
10420 #, fuzzy
10421 msgid "File association missing for extension %1\n"
10422 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10423
10424 #: cmd.rc:295
10425 #, fuzzy
10426 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10427 msgstr ""
10428 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10429
10430 #: cmd.rc:296
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Overwrite %1"
10433 msgstr "Suprascrie %s"
10434
10435 #: cmd.rc:297
10436 msgid "More..."
10437 msgstr "Mai mult..."
10438
10439 #: cmd.rc:298
10440 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10441 msgstr ""
10442 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10443
10444 #: cmd.rc:300
10445 msgid "Argument missing\n"
10446 msgstr "Argument lipsă\n"
10447
10448 #: cmd.rc:301
10449 msgid "Syntax error\n"
10450 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10451
10452 #: cmd.rc:303
10453 #, fuzzy
10454 msgid "No help available for %1\n"
10455 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10456
10457 #: cmd.rc:304
10458 msgid "Target to GOTO not found\n"
10459 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10460
10461 #: cmd.rc:305
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Current Date is %1\n"
10464 msgstr "Data curentă este %s\n"
10465
10466 #: cmd.rc:306
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Current Time is %1\n"
10469 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10470
10471 #: cmd.rc:307
10472 msgid "Enter new date: "
10473 msgstr "Introduceți noua dată: "
10474
10475 #: cmd.rc:308
10476 msgid "Enter new time: "
10477 msgstr "Introduceți noua oră: "
10478
10479 #: cmd.rc:309
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10482 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10483
10484 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Failed to open '%1'\n"
10487 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10488
10489 #: cmd.rc:311
10490 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10491 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10492
10493 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10494 msgctxt "All key"
10495 msgid "A"
10496 msgstr "T"
10497
10498 #: cmd.rc:313
10499 #, fuzzy
10500 msgid "%1, Delete"
10501 msgstr "%s, Șterge"
10502
10503 #: cmd.rc:314
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Echo is %1\n"
10506 msgstr "Echo este %s\n"
10507
10508 #: cmd.rc:315
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Verify is %1\n"
10511 msgstr "Verify este %s\n"
10512
10513 #: cmd.rc:316
10514 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10515 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10516
10517 #: cmd.rc:317
10518 msgid "Parameter error\n"
10519 msgstr "Eroare de parametri\n"
10520
10521 #: cmd.rc:318
10522 #, fuzzy
10523 msgid ""
10524 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10525 "\n"
10526 msgstr ""
10527 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10528 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10529 "\n"
10530
10531 #: cmd.rc:319
10532 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10533 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10534
10535 #: cmd.rc:320
10536 msgid "PATH not found\n"
10537 msgstr "PATH negăsită\n"
10538
10539 #: cmd.rc:321
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Press any key to continue... "
10542 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10543
10544 #: cmd.rc:322
10545 msgid "Wine Command Prompt"
10546 msgstr "Linia de comandă Wine"
10547
10548 #: cmd.rc:323
10549 #, fuzzy
10550 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10551 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10552
10553 #: cmd.rc:324
10554 msgid "More? "
10555 msgstr "Mai mult? "
10556
10557 #: cmd.rc:325
10558 msgid "The input line is too long.\n"
10559 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10560
10561 #: cmd.rc:326
10562 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: cmd.rc:327
10566 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: dxdiag.rc:27
10570 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: dxdiag.rc:28
10574 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: explorer.rc:28
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Wine Explorer"
10580 msgstr "Wine Internet Explorer"
10581
10582 #: explorer.rc:29
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Location:"
10585 msgstr "Locație"
10586
10587 #: hostname.rc:27
10588 msgid "Usage: hostname\n"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: hostname.rc:28
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10594 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10595
10596 #: hostname.rc:29
10597 msgid ""
10598 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10599 "utility.\n"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: ipconfig.rc:27
10603 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: ipconfig.rc:28
10607 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: ipconfig.rc:29
10611 msgid "%1 adapter %2\n"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: ipconfig.rc:30
10615 msgid "Ethernet"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: ipconfig.rc:32
10619 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: ipconfig.rc:34
10623 msgid "Hostname"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: ipconfig.rc:35
10627 msgid "Node type"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: ipconfig.rc:36
10631 msgid "Broadcast"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: ipconfig.rc:37
10635 msgid "Peer-to-peer"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: ipconfig.rc:38
10639 msgid "Mixed"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: ipconfig.rc:39
10643 msgid "Hybrid"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: ipconfig.rc:40
10647 msgid "IP routing enabled"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: ipconfig.rc:42
10651 msgid "Physical address"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: ipconfig.rc:43
10655 msgid "DHCP enabled"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: ipconfig.rc:46
10659 msgid "Default gateway"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: net.rc:27
10663 #, fuzzy
10664 msgid ""
10665 "The syntax of this command is:\n"
10666 "\n"
10667 "NET command [arguments]\n"
10668 "    -or-\n"
10669 "NET command /HELP\n"
10670 "\n"
10671 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10672 msgstr ""
10673 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10674 "\n"
10675 "comandă NET HELP\n"
10676 "    -sau-\n"
10677 "comandă NET /HELP\n"
10678 "\n"
10679 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10680 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10681
10682 #: net.rc:28
10683 msgid ""
10684 "The syntax of this command is:\n"
10685 "\n"
10686 "NET START [service]\n"
10687 "\n"
10688 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10689 "'service' is the name of the service to start.\n"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: net.rc:29
10693 msgid ""
10694 "The syntax of this command is:\n"
10695 "\n"
10696 "NET STOP service\n"
10697 "\n"
10698 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: net.rc:30
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10704 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10705
10706 #: net.rc:31
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Could not stop service %1\n"
10709 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10710
10711 #: net.rc:32
10712 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10713 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10714
10715 #: net.rc:33
10716 msgid "Could not get handle to service.\n"
10717 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10718
10719 #: net.rc:34
10720 #, fuzzy
10721 msgid "The %1 service is starting.\n"
10722 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10723
10724 #: net.rc:35
10725 #, fuzzy
10726 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10727 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10728
10729 #: net.rc:36
10730 #, fuzzy
10731 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10732 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10733
10734 #: net.rc:37
10735 #, fuzzy
10736 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10737 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10738
10739 #: net.rc:38
10740 #, fuzzy
10741 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10742 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10743
10744 #: net.rc:39
10745 #, fuzzy
10746 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10747 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10748
10749 #: net.rc:41
10750 msgid "There are no entries in the list.\n"
10751 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10752
10753 #: net.rc:42
10754 msgid ""
10755 "\n"
10756 "Status  Local   Remote\n"
10757 "---------------------------------------------------------------\n"
10758 msgstr ""
10759 "\n"
10760 "Stare  Local   Distant\n"
10761 "---------------------------------------------------------------\n"
10762
10763 #: net.rc:43
10764 #, fuzzy
10765 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10766 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10767
10768 #: net.rc:45
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Paused"
10771 msgstr "&Pauzat"
10772
10773 #: net.rc:46
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Disconnected"
10776 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10777
10778 #: net.rc:47
10779 #, fuzzy
10780 msgid "A network error occurred"
10781 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10782
10783 #: net.rc:48
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Connection is being made"
10786 msgstr "Conexiune LAN"
10787
10788 #: net.rc:49
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Reconnecting"
10791 msgstr "Conectez la %s"
10792
10793 #: net.rc:40
10794 #, fuzzy
10795 msgid "The following services are running:\n"
10796 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10797
10798 #: notepad.rc:27
10799 msgid "&New\tCtrl+N"
10800 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10801
10802 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10803 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10804 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10805
10806 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10807 msgid "&Save\tCtrl+S"
10808 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10809
10810 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10811 #, fuzzy
10812 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10813 msgstr ""
10814 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10815 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10816 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10817 "Im&primă...\tCtrl+P"
10818
10819 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10820 msgid "Page Se&tup..."
10821 msgstr "S&etare pagină..."
10822
10823 #: notepad.rc:34
10824 msgid "P&rinter Setup..."
10825 msgstr "Setare im&primantă..."
10826
10827 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10828 msgid "&Edit"
10829 msgstr "&Editare"
10830
10831 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10832 #, fuzzy
10833 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10834 msgstr ""
10835 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10836 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10837 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10838 "&Anulează\tCtrl+Z"
10839
10840 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10841 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10842 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10843
10844 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10845 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10846 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10847
10848 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10849 #, fuzzy
10850 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10851 msgstr ""
10852 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10853 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10854 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10855 "Li&pește\tCtrl+V"
10856
10857 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10858 #: winefile.rc:29
10859 #, fuzzy
10860 msgid "&Delete\tDel"
10861 msgstr ""
10862 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10863 "&Șterge\tDel\n"
10864 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10865 "Șter&ge\tDel"
10866
10867 #: notepad.rc:46
10868 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10869 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10870
10871 #: notepad.rc:47
10872 msgid "&Time/Date\tF5"
10873 msgstr "&Ora/data\tF5"
10874
10875 #: notepad.rc:49
10876 msgid "&Wrap long lines"
10877 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10878
10879 #: notepad.rc:53
10880 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10881 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10882
10883 #: notepad.rc:54
10884 msgid "&Search next\tF3"
10885 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10886
10887 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10888 #, fuzzy
10889 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10890 msgstr ""
10891 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10892 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10893 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10894 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10895
10896 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10897 #, fuzzy
10898 msgid "&Contents\tF1"
10899 msgstr "&Conținut"
10900
10901 #: notepad.rc:59
10902 msgid "&About Notepad"
10903 msgstr "&Despre notepad"
10904
10905 #: notepad.rc:105
10906 msgid "Page Setup"
10907 msgstr "Setare pagină"
10908
10909 #: notepad.rc:107
10910 msgid "&Header:"
10911 msgstr "Colon&titlu:"
10912
10913 #: notepad.rc:109
10914 msgid "&Footer:"
10915 msgstr "&Coloncifru:"
10916
10917 #: notepad.rc:112
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Margins (millimeters)"
10920 msgstr "&Margini (milimetri):"
10921
10922 #: notepad.rc:113
10923 msgid "&Left:"
10924 msgstr "&Stânga:"
10925
10926 #: notepad.rc:115
10927 msgid "&Top:"
10928 msgstr "S&us:"
10929
10930 #: notepad.rc:131
10931 msgid "Encoding:"
10932 msgstr "Codificare:"
10933
10934 #: notepad.rc:66
10935 msgid "Page &p"
10936 msgstr "Pagina &p"
10937
10938 #: notepad.rc:68
10939 msgid "Notepad"
10940 msgstr "Notepad"
10941
10942 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10943 msgid "ERROR"
10944 msgstr "EROARE"
10945
10946 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10947 #, fuzzy
10948 msgid "WARNING"
10949 msgstr ""
10950 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10951 "ATENȚIE\n"
10952 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10953 "AVERTIZARE"
10954
10955 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Information"
10958 msgstr ""
10959 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10960 "Informație\n"
10961 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10962 "Informații"
10963
10964 #: notepad.rc:73
10965 msgid "Untitled"
10966 msgstr "(fără titlu)"
10967
10968 #: notepad.rc:76
10969 msgid "Text files (*.txt)"
10970 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10971
10972 #: notepad.rc:79
10973 msgid ""
10974 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10975 "Please use a different editor."
10976 msgstr ""
10977 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
10978 " Folosoți un alt editor."
10979
10980 #: notepad.rc:81
10981 #, fuzzy
10982 msgid ""
10983 "You did not enter any text.\n"
10984 "Please type something and try again."
10985 msgstr ""
10986 "Nu ați introdus nici un text.\n"
10987 "Introduceți ceva și încercați din nou."
10988
10989 #: notepad.rc:83
10990 msgid ""
10991 "File '%s' does not exist.\n"
10992 "\n"
10993 "Do you want to create a new file?"
10994 msgstr ""
10995 "Fișierul '%s'\n"
10996 "nu există\n"
10997 "\n"
10998 " Vreți să creați un fișier nou?"
10999
11000 #: notepad.rc:85
11001 msgid ""
11002 "File '%s' has been modified.\n"
11003 "\n"
11004 "Would you like to save the changes?"
11005 msgstr ""
11006 "Fișierul '%s'\n"
11007 "a fost modificat\n"
11008 "\n"
11009 "Vreți să salvați modificările?"
11010
11011 #: notepad.rc:86
11012 msgid "'%s' could not be found."
11013 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11014
11015 #: notepad.rc:88
11016 msgid ""
11017 "Not enough memory to complete this task.\n"
11018 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
11019 msgstr ""
11020 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
11021 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
11022
11023 #: notepad.rc:90
11024 msgid "Unicode (UTF-16)"
11025 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11026
11027 #: notepad.rc:91
11028 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11029 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11030
11031 #: notepad.rc:92
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Unicode (UTF-8)"
11034 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11035
11036 #: notepad.rc:99
11037 #, fuzzy
11038 msgid ""
11039 "%1\n"
11040 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11041 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11042 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11043 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11044 "Continue?"
11045 msgstr ""
11046 "%s\n"
11047 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
11048 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
11049 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11050 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11051 "Continuă?"
11052
11053 #: oleview.rc:29
11054 msgid "&Bind to file..."
11055 msgstr "&Legare de fișier..."
11056
11057 #: oleview.rc:30
11058 msgid "&View TypeLib..."
11059 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11060
11061 #: oleview.rc:32
11062 #, fuzzy
11063 msgid "&System Configuration"
11064 msgstr "&Configurare sistem..."
11065
11066 #: oleview.rc:33
11067 msgid "&Run the Registry Editor"
11068 msgstr "Execută editorul de &registru"
11069
11070 #: oleview.rc:37
11071 msgid "&Object"
11072 msgstr "&Obiect"
11073
11074 #: oleview.rc:39
11075 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11076 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11077
11078 #: oleview.rc:41
11079 msgid "&In-process server"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: oleview.rc:42
11083 msgid "In-process &handler"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: oleview.rc:43
11087 #, fuzzy
11088 msgid "&Local server"
11089 msgstr "Eroare locală"
11090
11091 #: oleview.rc:44
11092 #, fuzzy
11093 msgid "&Remote server"
11094 msgstr "&Sterge..."
11095
11096 #: oleview.rc:47
11097 msgid "View &Type information"
11098 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11099
11100 #: oleview.rc:49
11101 msgid "Create &Instance"
11102 msgstr "Creează o &instanță"
11103
11104 #: oleview.rc:50
11105 msgid "Create Instance &On..."
11106 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11107
11108 #: oleview.rc:51
11109 msgid "&Release Instance"
11110 msgstr "Elibe&rează instanța"
11111
11112 #: oleview.rc:53
11113 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11114 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11115
11116 #: oleview.rc:54
11117 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11118 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11119
11120 #: oleview.rc:60
11121 msgid "&Expert mode"
11122 msgstr "Mod &expert"
11123
11124 #: oleview.rc:62
11125 msgid "&Hidden component categories"
11126 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11127
11128 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11129 msgid "&Toolbar"
11130 msgstr "Bara de unel&te"
11131
11132 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11133 msgid "&Status Bar"
11134 msgstr "Bara de &stare"
11135
11136 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11137 #, fuzzy
11138 msgid "&Refresh\tF5"
11139 msgstr ""
11140 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11141 "Actualiza&re\tF5\n"
11142 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11143 "Actua&lizează\tF5"
11144
11145 #: oleview.rc:71
11146 msgid "&About OleView"
11147 msgstr "&Despre OleView"
11148
11149 #: oleview.rc:79
11150 msgid "&Save as..."
11151 msgstr "&Salvare ca..."
11152
11153 #: oleview.rc:84
11154 msgid "&Group by type kind"
11155 msgstr "&Grupează după tip"
11156
11157 #: oleview.rc:154
11158 msgid "Connect to another machine"
11159 msgstr "Conectează la alt calculator"
11160
11161 #: oleview.rc:157
11162 msgid "&Machine name:"
11163 msgstr "Nu&me calculator:"
11164
11165 #: oleview.rc:165
11166 msgid "System Configuration"
11167 msgstr "Configurare sistem"
11168
11169 #: oleview.rc:168
11170 msgid "System Settings"
11171 msgstr "Configurație sistem"
11172
11173 #: oleview.rc:169
11174 msgid "&Enable Distributed COM"
11175 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11176
11177 #: oleview.rc:170
11178 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11179 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11180
11181 #: oleview.rc:171
11182 msgid ""
11183 "These settings change only registry values.\n"
11184 "They have no effect on Wine performance."
11185 msgstr ""
11186 "These settings changes only register values.\n"
11187 "It has no effect on Wine performance."
11188
11189 #: oleview.rc:178
11190 msgid "Default Interface Viewer"
11191 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11192
11193 #: oleview.rc:181
11194 msgid "Interface"
11195 msgstr "Interfață"
11196
11197 #: oleview.rc:183
11198 msgid "IID:"
11199 msgstr "IID:"
11200
11201 #: oleview.rc:186
11202 msgid "&View Type Info"
11203 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11204
11205 #: oleview.rc:191
11206 msgid "IPersist Interface Viewer"
11207 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11208
11209 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11210 msgid "Class Name:"
11211 msgstr "Nume clasă:"
11212
11213 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11214 msgid "CLSID:"
11215 msgstr "CLSID:"
11216
11217 #: oleview.rc:203
11218 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11219 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11220
11221 #: oleview.rc:211
11222 msgid "&IsDirty"
11223 msgstr "&IsDirty"
11224
11225 #: oleview.rc:213
11226 msgid "&GetSizeMax"
11227 msgstr "&GetSizeMax"
11228
11229 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11230 msgid "OleView"
11231 msgstr "OleView"
11232
11233 #: oleview.rc:98
11234 msgid "ITypeLib viewer"
11235 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11236
11237 #: oleview.rc:96
11238 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11239 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11240
11241 #: oleview.rc:97
11242 msgid "version 1.0"
11243 msgstr "versiunea 1.0"
11244
11245 #: oleview.rc:100
11246 #, fuzzy
11247 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11248 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11249
11250 #: oleview.rc:103
11251 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11252 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11253
11254 #: oleview.rc:104
11255 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11256 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11257
11258 #: oleview.rc:105
11259 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11260 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11261
11262 #: oleview.rc:106
11263 msgid "Run the Wine registry editor"
11264 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11265
11266 #: oleview.rc:107
11267 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11268 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11269
11270 #: oleview.rc:108
11271 msgid "Create an instance of the selected object"
11272 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11273
11274 #: oleview.rc:109
11275 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11276 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11277
11278 #: oleview.rc:110
11279 msgid "Release the currently selected object instance"
11280 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11281
11282 #: oleview.rc:111
11283 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11284 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11285
11286 #: oleview.rc:112
11287 msgid "Display the viewer for the selected item"
11288 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11289
11290 #: oleview.rc:117
11291 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11292 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11293
11294 #: oleview.rc:118
11295 msgid ""
11296 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11297 msgstr ""
11298 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11299 "prevăzute a fi vizibile"
11300
11301 #: oleview.rc:119
11302 msgid "Show or hide the toolbar"
11303 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11304
11305 #: oleview.rc:120
11306 msgid "Show or hide the status bar"
11307 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11308
11309 #: oleview.rc:121
11310 msgid "Refresh all lists"
11311 msgstr "Actualizează toate listele"
11312
11313 #: oleview.rc:122
11314 msgid "Display program information, version number and copyright"
11315 msgstr ""
11316 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11317
11318 #: oleview.rc:113
11319 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: oleview.rc:114
11323 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: oleview.rc:115
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11329 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11330
11331 #: oleview.rc:116
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11334 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11335
11336 #: oleview.rc:128
11337 msgid "ObjectClasses"
11338 msgstr "ObjectClasses"
11339
11340 #: oleview.rc:129
11341 msgid "Grouped by Component Category"
11342 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11343
11344 #: oleview.rc:130
11345 msgid "OLE 1.0 Objects"
11346 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11347
11348 #: oleview.rc:131
11349 msgid "COM Library Objects"
11350 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11351
11352 #: oleview.rc:132
11353 msgid "All Objects"
11354 msgstr "Toate obiectele"
11355
11356 #: oleview.rc:133
11357 msgid "Application IDs"
11358 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11359
11360 #: oleview.rc:134
11361 msgid "Type Libraries"
11362 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11363
11364 #: oleview.rc:135
11365 msgid "ver."
11366 msgstr "ver."
11367
11368 #: oleview.rc:136
11369 msgid "Interfaces"
11370 msgstr "Interfețe"
11371
11372 #: oleview.rc:138
11373 msgid "Registry"
11374 msgstr "Registru"
11375
11376 #: oleview.rc:139
11377 msgid "Implementation"
11378 msgstr "Implementare"
11379
11380 #: oleview.rc:140
11381 msgid "Activation"
11382 msgstr "Activare"
11383
11384 #: oleview.rc:142
11385 msgid "CoGetClassObject failed."
11386 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11387
11388 #: oleview.rc:143
11389 msgid "Unknown error"
11390 msgstr "Eroare necunoscută"
11391
11392 #: oleview.rc:146
11393 msgid "bytes"
11394 msgstr "octeți"
11395
11396 #: oleview.rc:148
11397 #, fuzzy
11398 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11399 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11400
11401 #: oleview.rc:149
11402 msgid "Inherited Interfaces"
11403 msgstr "Interfețe moștenite"
11404
11405 #: oleview.rc:124
11406 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11407 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11408
11409 #: oleview.rc:125
11410 msgid "Close window"
11411 msgstr "Închide fereastra"
11412
11413 #: oleview.rc:126
11414 msgid "Group typeinfos by kind"
11415 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11416
11417 #: progman.rc:30
11418 msgid "&New..."
11419 msgstr "&Nou..."
11420
11421 #: progman.rc:31
11422 msgid "O&pen\tEnter"
11423 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11424
11425 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11426 msgid "&Move...\tF7"
11427 msgstr "&Mutare...\tF7"
11428
11429 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11430 msgid "&Copy...\tF8"
11431 msgstr "&Copiere...\tF8"
11432
11433 #: progman.rc:35
11434 #, fuzzy
11435 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11436 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11437
11438 #: progman.rc:37
11439 msgid "&Execute..."
11440 msgstr "&Executare..."
11441
11442 #: progman.rc:39
11443 #, fuzzy
11444 msgid "E&xit Windows"
11445 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11446
11447 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11448 msgid "&Options"
11449 msgstr "&Opțiuni"
11450
11451 #: progman.rc:42
11452 msgid "&Arrange automatically"
11453 msgstr "&Aranjează automat"
11454
11455 #: progman.rc:43
11456 msgid "&Minimize on run"
11457 msgstr "&Minimizează la execuție"
11458
11459 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11460 msgid "&Save settings on exit"
11461 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11462
11463 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11464 #, fuzzy
11465 msgid "&Windows"
11466 msgstr ""
11467 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11468 "F&erestre\n"
11469 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11470 "&Ferestre"
11471
11472 #: progman.rc:47
11473 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11474 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11475
11476 #: progman.rc:48
11477 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11478 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11479
11480 #: progman.rc:49
11481 msgid "&Arrange Icons"
11482 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11483
11484 #: progman.rc:54
11485 #, fuzzy
11486 msgid "&About Program Manager"
11487 msgstr "Administrator programe"
11488
11489 #: progman.rc:100
11490 msgid "Program &group"
11491 msgstr "&Grup programe"
11492
11493 #: progman.rc:102
11494 msgid "&Program"
11495 msgstr "&Program"
11496
11497 #: progman.rc:113
11498 msgid "Move Program"
11499 msgstr "Mutare program"
11500
11501 #: progman.rc:115
11502 msgid "Move program:"
11503 msgstr "Mutare program:"
11504
11505 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11506 msgid "From group:"
11507 msgstr "Din grupul:"
11508
11509 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11510 msgid "&To group:"
11511 msgstr "În &grupul:"
11512
11513 #: progman.rc:131
11514 msgid "Copy Program"
11515 msgstr "Copiere program"
11516
11517 #: progman.rc:133
11518 msgid "Copy program:"
11519 msgstr "Copiere program:"
11520
11521 #: progman.rc:149
11522 msgid "Program Group Attributes"
11523 msgstr "Atributele grupului de programe"
11524
11525 #: progman.rc:153
11526 msgid "&Group file:"
11527 msgstr "Fișier &grup:"
11528
11529 #: progman.rc:165
11530 msgid "Program Attributes"
11531 msgstr "Atributele programului"
11532
11533 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11534 msgid "&Command line:"
11535 msgstr "Linie de &comandă:"
11536
11537 #: progman.rc:171
11538 msgid "&Working directory:"
11539 msgstr "Director de &lucru:"
11540
11541 #: progman.rc:173
11542 msgid "&Key combination:"
11543 msgstr "Com&binație de taste:"
11544
11545 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11546 msgid "&Minimize at launch"
11547 msgstr "&Minimizează la lansare"
11548
11549 #: progman.rc:180
11550 msgid "Change &icon..."
11551 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11552
11553 #: progman.rc:189
11554 msgid "Change Icon"
11555 msgstr "Schimbare pictogramă"
11556
11557 #: progman.rc:191
11558 msgid "&Filename:"
11559 msgstr "Nume de &fișier:"
11560
11561 #: progman.rc:193
11562 msgid "Current &icon:"
11563 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11564
11565 #: progman.rc:207
11566 msgid "Execute Program"
11567 msgstr "Executare program"
11568
11569 #: progman.rc:60
11570 msgid "Program Manager"
11571 msgstr "Administrator programe"
11572
11573 #: progman.rc:65
11574 msgid "Delete group `%s'?"
11575 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11576
11577 #: progman.rc:66
11578 msgid "Delete program `%s'?"
11579 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11580
11581 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11582 msgid "Not implemented"
11583 msgstr "Neimplementat"
11584
11585 #: progman.rc:68
11586 msgid "Error reading `%s'."
11587 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11588
11589 #: progman.rc:69
11590 msgid "Error writing `%s'."
11591 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11592
11593 #: progman.rc:72
11594 msgid ""
11595 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11596 "Should it be tried further on?"
11597 msgstr ""
11598 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11599 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11600
11601 #: progman.rc:74
11602 msgid "Help not available."
11603 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11604
11605 #: progman.rc:75
11606 msgid "Unknown feature in %s"
11607 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11608
11609 #: progman.rc:76
11610 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11611 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11612
11613 #: progman.rc:77
11614 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11615 msgstr ""
11616 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11617
11618 #: progman.rc:80
11619 msgid "Programs"
11620 msgstr "Programe"
11621
11622 #: progman.rc:81
11623 msgid "Libraries (*.dll)"
11624 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11625
11626 #: progman.rc:82
11627 msgid "Icon files"
11628 msgstr "Fișiere pictogramă"
11629
11630 #: progman.rc:83
11631 msgid "Icons (*.ico)"
11632 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11633
11634 #: reg.rc:27
11635 msgid ""
11636 "The syntax of this command is:\n"
11637 "\n"
11638 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11639 "REG command /?\n"
11640 msgstr ""
11641 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11642 "\n"
11643 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11644 "REG comandă /?\n"
11645
11646 #: reg.rc:28
11647 msgid ""
11648 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11649 "f]\n"
11650 msgstr ""
11651 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11652 "[/f]\n"
11653
11654 #: reg.rc:29
11655 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11656 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11657
11658 #: reg.rc:30
11659 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11660 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11661
11662 #: reg.rc:31
11663 msgid "The operation completed successfully\n"
11664 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11665
11666 #: reg.rc:32
11667 msgid "Error: Invalid key name\n"
11668 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11669
11670 #: reg.rc:33
11671 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11672 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11673
11674 #: reg.rc:34
11675 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11676 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11677
11678 #: reg.rc:35
11679 msgid ""
11680 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11681 msgstr ""
11682 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11683
11684 #: regedit.rc:31
11685 msgid "&Registry"
11686 msgstr "&Registru"
11687
11688 #: regedit.rc:33
11689 msgid "&Import Registry File..."
11690 msgstr "&Importare fișier registru..."
11691
11692 #: regedit.rc:34
11693 msgid "&Export Registry File..."
11694 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11695
11696 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11697 msgid "&Key"
11698 msgstr "Che&ie"
11699
11700 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11701 msgid "&String Value"
11702 msgstr "&Valoare șir"
11703
11704 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11705 msgid "&Binary Value"
11706 msgstr "Valoare &binară"
11707
11708 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11709 msgid "&DWORD Value"
11710 msgstr "Valoare &DWORD"
11711
11712 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11713 msgid "&Multi String Value"
11714 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11715
11716 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11717 #, fuzzy
11718 msgid "&Expandable String Value"
11719 msgstr "&Valoare șir"
11720
11721 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11722 msgid "&Rename\tF2"
11723 msgstr "&Redenumește\tF2"
11724
11725 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11726 msgid "&Copy Key Name"
11727 msgstr "&Copiază numele cheii"
11728
11729 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11730 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11731 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11732
11733 #: regedit.rc:61
11734 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11735 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11736
11737 #: regedit.rc:65
11738 msgid "Status &Bar"
11739 msgstr "&Bara de stare"
11740
11741 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Sp&lit"
11744 msgstr ""
11745 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11746 "Sep&ară\n"
11747 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11748 "Se&pară"
11749
11750 #: regedit.rc:74
11751 msgid "&Remove Favorite..."
11752 msgstr "Elimina&re favorită..."
11753
11754 #: regedit.rc:79
11755 msgid "&About Registry Editor"
11756 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11757
11758 #: regedit.rc:88
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Modify Binary Data..."
11761 msgstr "Modifică date binare"
11762
11763 #: regedit.rc:215
11764 msgid "Export registry"
11765 msgstr "Exportă registrul"
11766
11767 #: regedit.rc:217
11768 msgid "S&elected branch:"
11769 msgstr "Ramura s&electată:"
11770
11771 #: regedit.rc:226
11772 msgid "Find:"
11773 msgstr "Caută:"
11774
11775 #: regedit.rc:228
11776 msgid "Find in:"
11777 msgstr "Caută în:"
11778
11779 #: regedit.rc:229
11780 msgid "Keys"
11781 msgstr "Chei"
11782
11783 #: regedit.rc:230
11784 msgid "Value names"
11785 msgstr "Nume valori"
11786
11787 #: regedit.rc:231
11788 msgid "Value content"
11789 msgstr "Conținut valori"
11790
11791 #: regedit.rc:232
11792 msgid "Whole string only"
11793 msgstr "Doar șirul întreg"
11794
11795 #: regedit.rc:239
11796 msgid "Add Favorite"
11797 msgstr "Adăugare favorită"
11798
11799 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11800 msgid "Name:"
11801 msgstr "Nume:"
11802
11803 #: regedit.rc:250
11804 msgid "Remove Favorite"
11805 msgstr "Eliminare favorită"
11806
11807 #: regedit.rc:261
11808 msgid "Edit String"
11809 msgstr "Editare șir"
11810
11811 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11812 msgid "Value name:"
11813 msgstr "Nume valoare:"
11814
11815 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11816 msgid "Value data:"
11817 msgstr "Date valoare:"
11818
11819 #: regedit.rc:274
11820 msgid "Edit DWORD"
11821 msgstr "Editare DWORD"
11822
11823 #: regedit.rc:281
11824 msgid "Base"
11825 msgstr "Bază"
11826
11827 #: regedit.rc:282
11828 msgid "Hexadecimal"
11829 msgstr "Hexadecimal"
11830
11831 #: regedit.rc:283
11832 msgid "Decimal"
11833 msgstr "Decimal"
11834
11835 #: regedit.rc:290
11836 msgid "Edit Binary"
11837 msgstr "Editare binar"
11838
11839 #: regedit.rc:303
11840 msgid "Edit Multi String"
11841 msgstr "Editare șir multiplu"
11842
11843 #: regedit.rc:134
11844 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11845 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11846
11847 #: regedit.rc:135
11848 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11849 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11850
11851 #: regedit.rc:136
11852 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11853 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11854
11855 #: regedit.rc:137
11856 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11857 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11858
11859 #: regedit.rc:138
11860 msgid ""
11861 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11862 msgstr ""
11863 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11864 "registru"
11865
11866 #: regedit.rc:139
11867 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11868 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11869
11870 #: regedit.rc:124
11871 msgid "Data"
11872 msgstr "Date"
11873
11874 #: regedit.rc:129
11875 msgid "Registry Editor"
11876 msgstr "Editor registru"
11877
11878 #: regedit.rc:191
11879 msgid "Import Registry File"
11880 msgstr "Importă fișierul registru"
11881
11882 #: regedit.rc:192
11883 msgid "Export Registry File"
11884 msgstr "Exportă fișierul registru"
11885
11886 #: regedit.rc:193
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Registry files (*.reg)"
11889 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11890
11891 #: regedit.rc:194
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11894 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11895
11896 #: regedit.rc:201
11897 msgid "(Default)"
11898 msgstr "(Implicit)"
11899
11900 #: regedit.rc:202
11901 msgid "(value not set)"
11902 msgstr "(valoare nestabilită)"
11903
11904 #: regedit.rc:203
11905 msgid "(cannot display value)"
11906 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11907
11908 #: regedit.rc:204
11909 msgid "(unknown %d)"
11910 msgstr "(%d necunoscut)"
11911
11912 #: regedit.rc:160
11913 msgid "Quits the registry editor"
11914 msgstr "Închide editorul de registru"
11915
11916 #: regedit.rc:161
11917 msgid "Adds keys to the favorites list"
11918 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11919
11920 #: regedit.rc:162
11921 msgid "Removes keys from the favorites list"
11922 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11923
11924 #: regedit.rc:163
11925 msgid "Shows or hides the status bar"
11926 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11927
11928 #: regedit.rc:164
11929 msgid "Change position of split between two panes"
11930 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11931
11932 #: regedit.rc:165
11933 msgid "Refreshes the window"
11934 msgstr "Actualizează fereastra"
11935
11936 #: regedit.rc:166
11937 msgid "Deletes the selection"
11938 msgstr "Șterge selecția"
11939
11940 #: regedit.rc:167
11941 msgid "Renames the selection"
11942 msgstr "Redenumește selecția"
11943
11944 #: regedit.rc:168
11945 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11946 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11947
11948 #: regedit.rc:169
11949 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11950 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11951
11952 #: regedit.rc:170
11953 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11954 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11955
11956 #: regedit.rc:144
11957 msgid "Modifies the value's data"
11958 msgstr "Modifică datele valorii"
11959
11960 #: regedit.rc:145
11961 msgid "Adds a new key"
11962 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11963
11964 #: regedit.rc:146
11965 msgid "Adds a new string value"
11966 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11967
11968 #: regedit.rc:147
11969 msgid "Adds a new binary value"
11970 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11971
11972 #: regedit.rc:148
11973 msgid "Adds a new double word value"
11974 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11975
11976 #: regedit.rc:150
11977 msgid "Imports a text file into the registry"
11978 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11979
11980 #: regedit.rc:152
11981 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11982 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11983
11984 #: regedit.rc:153
11985 msgid "Prints all or part of the registry"
11986 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11987
11988 #: regedit.rc:155
11989 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11990 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11991
11992 #: regedit.rc:178
11993 msgid "Can't query value '%s'"
11994 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11995
11996 #: regedit.rc:179
11997 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11998 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11999
12000 #: regedit.rc:180
12001 msgid "Value is too big (%u)"
12002 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
12003
12004 #: regedit.rc:181
12005 msgid "Confirm Value Delete"
12006 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12007
12008 #: regedit.rc:182
12009 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12010 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
12011
12012 #: regedit.rc:186
12013 msgid "Search string '%s' not found"
12014 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12015
12016 #: regedit.rc:183
12017 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12018 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12019
12020 #: regedit.rc:184
12021 msgid "New Key #%d"
12022 msgstr "Cheie nouă #%d"
12023
12024 #: regedit.rc:185
12025 msgid "New Value #%d"
12026 msgstr "Valoare nouă #%d"
12027
12028 #: regedit.rc:177
12029 msgid "Can't query key '%s'"
12030 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12031
12032 #: regedit.rc:149
12033 msgid "Adds a new multi string value"
12034 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12035
12036 #: regedit.rc:171
12037 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12038 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12039
12040 #: start.rc:46
12041 #, fuzzy
12042 msgid ""
12043 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
12044 "with that suffix.\n"
12045 "Usage:\n"
12046 "start [options] program_filename [...]\n"
12047 "start [options] document_filename\n"
12048 "\n"
12049 "Options:\n"
12050 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
12051 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
12052 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
12053 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
12054 "code.\n"
12055 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
12056 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
12057 "/L           Show end-user license.\n"
12058 "/?           Display this help and exit.\n"
12059 "\n"
12060 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12061 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
12062 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
12063 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
12064 msgstr ""
12065 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
12066 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
12067 "Utilizare:\n"
12068 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
12069 "start [opțiuni] cale_document\n"
12070 "\n"
12071 "Opțiuni:\n"
12072 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12073 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12074 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12075 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12076 "             cu codul său de ieșire.\n"
12077 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12078 "             windows explorer.\n"
12079 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12080 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12081 "\n"
12082 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12083 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12084 "L.\n"
12085 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12086 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12087
12088 #: start.rc:64
12089 msgid ""
12090 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12091 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12092 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12093 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12094 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12095 "\n"
12096 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12097 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12098 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
12099 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12100 "\n"
12101 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12102 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12103 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12104 "\n"
12105 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12106 msgstr ""
12107 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12108 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12109 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12110 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12111 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12112 "\n"
12113 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12114 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12115 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12116 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12117 "\n"
12118 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12119 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12120 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12121 "\n"
12122 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12123
12124 #: start.rc:66
12125 msgid ""
12126 "Application could not be started, or no application associated with the "
12127 "specified file.\n"
12128 "ShellExecuteEx failed"
12129 msgstr ""
12130 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12131 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12132
12133 #: start.rc:68
12134 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12135 msgstr ""
12136 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12137 "DOS."
12138
12139 #: taskkill.rc:27
12140 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: taskkill.rc:28
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12146 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12147
12148 #: taskkill.rc:29
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12151 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12152
12153 #: taskkill.rc:30
12154 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: taskkill.rc:31
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12160 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12161
12162 #: taskkill.rc:32
12163 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: taskkill.rc:33
12167 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: taskkill.rc:34
12171 msgid ""
12172 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: taskkill.rc:35
12176 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: taskkill.rc:36
12180 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: taskkill.rc:37
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12186 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12187
12188 #: taskkill.rc:38
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12191 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12192
12193 #: taskkill.rc:39
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12196 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12197
12198 #: taskkill.rc:40
12199 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12203 msgid "&New Task (Run...)"
12204 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12205
12206 #: taskmgr.rc:39
12207 msgid "E&xit Task Manager"
12208 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12209
12210 #: taskmgr.rc:45
12211 msgid "&Minimize On Use"
12212 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12213
12214 #: taskmgr.rc:47
12215 msgid "&Hide When Minimized"
12216 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12217
12218 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12219 msgid "&Show 16-bit tasks"
12220 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12221
12222 #: taskmgr.rc:54
12223 msgid "&Refresh Now"
12224 msgstr "Actua&lizează acum"
12225
12226 #: taskmgr.rc:55
12227 msgid "&Update Speed"
12228 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12229
12230 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12231 msgid "&High"
12232 msgstr "Înal&tă"
12233
12234 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12235 msgid "&Normal"
12236 msgstr "&Normală"
12237
12238 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12239 msgid "&Low"
12240 msgstr "&Scăzută"
12241
12242 #: taskmgr.rc:61
12243 msgid "&Paused"
12244 msgstr "&Pauzat"
12245
12246 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12247 msgid "&Select Columns..."
12248 msgstr "&Selectare coloane..."
12249
12250 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12251 msgid "&CPU History"
12252 msgstr "Istoric pro&cesor"
12253
12254 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12255 msgid "&One Graph, All CPUs"
12256 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12257
12258 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12259 msgid "One Graph &Per CPU"
12260 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12261
12262 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12263 msgid "&Show Kernel Times"
12264 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12265
12266 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12267 msgid "Tile &Horizontally"
12268 msgstr "Mozaic &orizontal"
12269
12270 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12271 msgid "Tile &Vertically"
12272 msgstr "Mozaic &vertical"
12273
12274 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12275 msgid "&Minimize"
12276 msgstr "&Minimizează"
12277
12278 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12279 msgid "&Cascade"
12280 msgstr "&Cascadă"
12281
12282 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12283 msgid "&Bring To Front"
12284 msgstr "Vizi&bil mereu"
12285
12286 #: taskmgr.rc:90
12287 msgid "&About Task Manager"
12288 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12289
12290 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12291 msgid "&Switch To"
12292 msgstr "C&omută la"
12293
12294 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12295 msgid "&End Task"
12296 msgstr "T&ermină sarcina"
12297
12298 #: taskmgr.rc:130
12299 msgid "&Go To Process"
12300 msgstr "Salt &la proces"
12301
12302 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12303 msgid "&End Process"
12304 msgstr "T&ermină procesul"
12305
12306 #: taskmgr.rc:150
12307 msgid "End Process &Tree"
12308 msgstr "&Termină arborele procesului"
12309
12310 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12311 msgid "&Debug"
12312 msgstr "&Depanează"
12313
12314 #: taskmgr.rc:154
12315 msgid "Set &Priority"
12316 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12317
12318 #: taskmgr.rc:156
12319 msgid "&Realtime"
12320 msgstr "Timp &real"
12321
12322 #: taskmgr.rc:160
12323 #, fuzzy
12324 msgid "&Above Normal"
12325 msgstr "Peste norm&al"
12326
12327 #: taskmgr.rc:164
12328 #, fuzzy
12329 msgid "&Below Normal"
12330 msgstr "Su&b normal"
12331
12332 #: taskmgr.rc:169
12333 msgid "Set &Affinity..."
12334 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12335
12336 #: taskmgr.rc:170
12337 msgid "Edit Debug &Channels..."
12338 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12339
12340 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12341 msgid "Task Manager"
12342 msgstr "Administratorul de sarcini"
12343
12344 #: taskmgr.rc:355
12345 msgid "&New Task..."
12346 msgstr "Sarcină &nouă..."
12347
12348 #: taskmgr.rc:368
12349 msgid "&Show processes from all users"
12350 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12351
12352 #: taskmgr.rc:376
12353 #, fuzzy
12354 msgid "CPU usage"
12355 msgstr "Utilizare procesor"
12356
12357 #: taskmgr.rc:377
12358 #, fuzzy
12359 msgid "MEM usage"
12360 msgstr "Utilizare memorie"
12361
12362 #: taskmgr.rc:378
12363 msgid "Totals"
12364 msgstr "Totaluri"
12365
12366 #: taskmgr.rc:379
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Commit charge (K)"
12369 msgstr "Commit Charge (K)"
12370
12371 #: taskmgr.rc:380
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Physical memory (K)"
12374 msgstr "Memorie fizică (K)"
12375
12376 #: taskmgr.rc:381
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Kernel memory (K)"
12379 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12380
12381 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12382 msgid "Handles"
12383 msgstr "Handle-uri"
12384
12385 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12386 msgid "Threads"
12387 msgstr "Thread-uri"
12388
12389 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12390 msgid "Processes"
12391 msgstr "Procese"
12392
12393 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12394 msgid "Total"
12395 msgstr "Total"
12396
12397 #: taskmgr.rc:392
12398 msgid "Limit"
12399 msgstr "Limită"
12400
12401 #: taskmgr.rc:393
12402 msgid "Peak"
12403 msgstr "Vârf"
12404
12405 #: taskmgr.rc:402
12406 msgid "System Cache"
12407 msgstr "Cache sistem"
12408
12409 #: taskmgr.rc:410
12410 msgid "Paged"
12411 msgstr "Paginată"
12412
12413 #: taskmgr.rc:411
12414 msgid "Nonpaged"
12415 msgstr "Nepaginată"
12416
12417 #: taskmgr.rc:418
12418 #, fuzzy
12419 msgid "CPU usage history"
12420 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12421
12422 #: taskmgr.rc:419
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Memory usage history"
12425 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12426
12427 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12428 msgid "Debug Channels"
12429 msgstr "Canale de depanare"
12430
12431 #: taskmgr.rc:443
12432 msgid "Processor Affinity"
12433 msgstr "Afinitate procesor"
12434
12435 #: taskmgr.rc:448
12436 msgid ""
12437 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12438 "allowed to execute on."
12439 msgstr ""
12440 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12441 "executarea procesului."
12442
12443 #: taskmgr.rc:450
12444 msgid "CPU 0"
12445 msgstr "CPU 0"
12446
12447 #: taskmgr.rc:452
12448 msgid "CPU 1"
12449 msgstr "CPU 1"
12450
12451 #: taskmgr.rc:454
12452 msgid "CPU 2"
12453 msgstr "CPU 2"
12454
12455 #: taskmgr.rc:456
12456 msgid "CPU 3"
12457 msgstr "CPU 3"
12458
12459 #: taskmgr.rc:458
12460 msgid "CPU 4"
12461 msgstr "CPU 4"
12462
12463 #: taskmgr.rc:460
12464 msgid "CPU 5"
12465 msgstr "CPU 5"
12466
12467 #: taskmgr.rc:462
12468 msgid "CPU 6"
12469 msgstr "CPU 6"
12470
12471 #: taskmgr.rc:464
12472 msgid "CPU 7"
12473 msgstr "CPU 7"
12474
12475 #: taskmgr.rc:466
12476 msgid "CPU 8"
12477 msgstr "CPU 8"
12478
12479 #: taskmgr.rc:468
12480 msgid "CPU 9"
12481 msgstr "CPU 9"
12482
12483 #: taskmgr.rc:470
12484 msgid "CPU 10"
12485 msgstr "CPU 10"
12486
12487 #: taskmgr.rc:472
12488 msgid "CPU 11"
12489 msgstr "CPU 11"
12490
12491 #: taskmgr.rc:474
12492 msgid "CPU 12"
12493 msgstr "CPU 12"
12494
12495 #: taskmgr.rc:476
12496 msgid "CPU 13"
12497 msgstr "CPU 13"
12498
12499 #: taskmgr.rc:478
12500 msgid "CPU 14"
12501 msgstr "CPU 14"
12502
12503 #: taskmgr.rc:480
12504 msgid "CPU 15"
12505 msgstr "CPU 15"
12506
12507 #: taskmgr.rc:482
12508 msgid "CPU 16"
12509 msgstr "CPU 16"
12510
12511 #: taskmgr.rc:484
12512 msgid "CPU 17"
12513 msgstr "CPU 17"
12514
12515 #: taskmgr.rc:486
12516 msgid "CPU 18"
12517 msgstr "CPU 18"
12518
12519 #: taskmgr.rc:488
12520 msgid "CPU 19"
12521 msgstr "CPU 19"
12522
12523 #: taskmgr.rc:490
12524 msgid "CPU 20"
12525 msgstr "CPU 20"
12526
12527 #: taskmgr.rc:492
12528 msgid "CPU 21"
12529 msgstr "CPU 21"
12530
12531 #: taskmgr.rc:494
12532 msgid "CPU 22"
12533 msgstr "CPU 22"
12534
12535 #: taskmgr.rc:496
12536 msgid "CPU 23"
12537 msgstr "CPU 23"
12538
12539 #: taskmgr.rc:498
12540 msgid "CPU 24"
12541 msgstr "CPU 24"
12542
12543 #: taskmgr.rc:500
12544 msgid "CPU 25"
12545 msgstr "CPU 25"
12546
12547 #: taskmgr.rc:502
12548 msgid "CPU 26"
12549 msgstr "CPU 26"
12550
12551 #: taskmgr.rc:504
12552 msgid "CPU 27"
12553 msgstr "CPU 27"
12554
12555 #: taskmgr.rc:506
12556 msgid "CPU 28"
12557 msgstr "CPU 28"
12558
12559 #: taskmgr.rc:508
12560 msgid "CPU 29"
12561 msgstr "CPU 29"
12562
12563 #: taskmgr.rc:510
12564 msgid "CPU 30"
12565 msgstr "CPU 30"
12566
12567 #: taskmgr.rc:512
12568 msgid "CPU 31"
12569 msgstr "CPU 31"
12570
12571 #: taskmgr.rc:518
12572 msgid "Select Columns"
12573 msgstr "Selectare coloane"
12574
12575 #: taskmgr.rc:523
12576 msgid ""
12577 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12578 msgstr ""
12579 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12580 "sarcini."
12581
12582 #: taskmgr.rc:525
12583 msgid "&Image Name"
12584 msgstr "Nume &imagine"
12585
12586 #: taskmgr.rc:527
12587 msgid "&PID (Process Identifier)"
12588 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12589
12590 #: taskmgr.rc:529
12591 msgid "&CPU Usage"
12592 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12593
12594 #: taskmgr.rc:531
12595 msgid "CPU Tim&e"
12596 msgstr "Timp proc&esor"
12597
12598 #: taskmgr.rc:533
12599 msgid "&Memory Usage"
12600 msgstr "Utilizare &memorie"
12601
12602 #: taskmgr.rc:535
12603 msgid "Memory Usage &Delta"
12604 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12605
12606 #: taskmgr.rc:537
12607 msgid "Pea&k Memory Usage"
12608 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12609
12610 #: taskmgr.rc:539
12611 msgid "Page &Faults"
12612 msgstr "Defecte pagini"
12613
12614 #: taskmgr.rc:541
12615 msgid "&USER Objects"
12616 msgstr "Obiecte &USER"
12617
12618 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12619 msgid "I/O Reads"
12620 msgstr "Citiri I/O"
12621
12622 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12623 msgid "I/O Read Bytes"
12624 msgstr "Octeți citire I/O"
12625
12626 #: taskmgr.rc:547
12627 msgid "&Session ID"
12628 msgstr "ID &sesiune"
12629
12630 #: taskmgr.rc:549
12631 msgid "User &Name"
12632 msgstr "&Nume utilizator"
12633
12634 #: taskmgr.rc:551
12635 msgid "Page F&aults Delta"
12636 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12637
12638 #: taskmgr.rc:553
12639 msgid "&Virtual Memory Size"
12640 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12641
12642 #: taskmgr.rc:555
12643 msgid "Pa&ged Pool"
12644 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12645
12646 #: taskmgr.rc:557
12647 msgid "N&on-paged Pool"
12648 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12649
12650 #: taskmgr.rc:559
12651 msgid "Base P&riority"
12652 msgstr "P&rioritate de bază"
12653
12654 #: taskmgr.rc:561
12655 msgid "&Handle Count"
12656 msgstr "Număr de &handle-uri"
12657
12658 #: taskmgr.rc:563
12659 msgid "&Thread Count"
12660 msgstr "Număr &thread"
12661
12662 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12663 msgid "GDI Objects"
12664 msgstr "Obiecte GDI"
12665
12666 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12667 msgid "I/O Writes"
12668 msgstr "Scrieri I/O"
12669
12670 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12671 msgid "I/O Write Bytes"
12672 msgstr "Octeți scriere I/O"
12673
12674 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12675 msgid "I/O Other"
12676 msgstr "Alte I/O"
12677
12678 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12679 msgid "I/O Other Bytes"
12680 msgstr "Octeți alte I/O"
12681
12682 #: taskmgr.rc:182
12683 msgid "Create New Task"
12684 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12685
12686 #: taskmgr.rc:187
12687 msgid "Runs a new program"
12688 msgstr "Execută un program nou"
12689
12690 #: taskmgr.rc:188
12691 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12692 msgstr ""
12693 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12694 "minimizat"
12695
12696 #: taskmgr.rc:190
12697 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12698 msgstr ""
12699 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12700 "SwitchTo"
12701
12702 #: taskmgr.rc:191
12703 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12704 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12705
12706 #: taskmgr.rc:192
12707 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12708 msgstr ""
12709 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12710 "viteza de actualizare stabilită"
12711
12712 #: taskmgr.rc:193
12713 msgid "Displays tasks by using large icons"
12714 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12715
12716 #: taskmgr.rc:194
12717 msgid "Displays tasks by using small icons"
12718 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12719
12720 #: taskmgr.rc:195
12721 msgid "Displays information about each task"
12722 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12723
12724 #: taskmgr.rc:196
12725 msgid "Updates the display twice per second"
12726 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12727
12728 #: taskmgr.rc:197
12729 msgid "Updates the display every two seconds"
12730 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12731
12732 #: taskmgr.rc:198
12733 msgid "Updates the display every four seconds"
12734 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12735
12736 #: taskmgr.rc:203
12737 msgid "Does not automatically update"
12738 msgstr "Nu se actualizează automat"
12739
12740 #: taskmgr.rc:205
12741 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12742 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12743
12744 #: taskmgr.rc:206
12745 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12746 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12747
12748 #: taskmgr.rc:207
12749 msgid "Minimizes the windows"
12750 msgstr "Minimizează ferestrele"
12751
12752 #: taskmgr.rc:208
12753 msgid "Maximizes the windows"
12754 msgstr "Maximizează ferestrele"
12755
12756 #: taskmgr.rc:209
12757 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12758 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12759
12760 #: taskmgr.rc:210
12761 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12762 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12763
12764 #: taskmgr.rc:211
12765 msgid "Displays Task Manager help topics"
12766 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12767
12768 #: taskmgr.rc:212
12769 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12770 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12771
12772 #: taskmgr.rc:213
12773 msgid "Exits the Task Manager application"
12774 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12775
12776 #: taskmgr.rc:215
12777 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12778 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12779
12780 #: taskmgr.rc:216
12781 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12782 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12783
12784 #: taskmgr.rc:217
12785 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12786 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12787
12788 #: taskmgr.rc:219
12789 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12790 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12791
12792 #: taskmgr.rc:220
12793 msgid "Each CPU has its own history graph"
12794 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12795
12796 #: taskmgr.rc:222
12797 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12798 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12799
12800 #: taskmgr.rc:227
12801 msgid "Tells the selected tasks to close"
12802 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12803
12804 #: taskmgr.rc:228
12805 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12806 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12807
12808 #: taskmgr.rc:229
12809 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12810 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12811
12812 #: taskmgr.rc:230
12813 msgid "Removes the process from the system"
12814 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12815
12816 #: taskmgr.rc:232
12817 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12818 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12819
12820 #: taskmgr.rc:233
12821 msgid "Attaches the debugger to this process"
12822 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12823
12824 #: taskmgr.rc:235
12825 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12826 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12827
12828 #: taskmgr.rc:237
12829 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12830 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12831
12832 #: taskmgr.rc:238
12833 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12834 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12835
12836 #: taskmgr.rc:240
12837 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12838 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12839
12840 #: taskmgr.rc:242
12841 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12842 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12843
12844 #: taskmgr.rc:244
12845 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12846 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12847
12848 #: taskmgr.rc:245
12849 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12850 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12851
12852 #: taskmgr.rc:247
12853 msgid "Controls Debug Channels"
12854 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12855
12856 #: taskmgr.rc:264
12857 msgid "Performance"
12858 msgstr "Funcționare"
12859
12860 #: taskmgr.rc:265
12861 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12862 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12863
12864 #: taskmgr.rc:266
12865 msgid "Processes: %d"
12866 msgstr "Procese: %d"
12867
12868 #: taskmgr.rc:267
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12871 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12872
12873 #: taskmgr.rc:272
12874 msgid "Image Name"
12875 msgstr "Nume imagine"
12876
12877 #: taskmgr.rc:273
12878 msgid "PID"
12879 msgstr "PID"
12880
12881 #: taskmgr.rc:274
12882 msgid "CPU"
12883 msgstr "Procesor"
12884
12885 #: taskmgr.rc:275
12886 msgid "CPU Time"
12887 msgstr "Timp procesor"
12888
12889 #: taskmgr.rc:276
12890 msgid "Mem Usage"
12891 msgstr "Utilizare memorie"
12892
12893 #: taskmgr.rc:277
12894 msgid "Mem Delta"
12895 msgstr "Delta memorie"
12896
12897 #: taskmgr.rc:278
12898 msgid "Peak Mem Usage"
12899 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12900
12901 #: taskmgr.rc:279
12902 msgid "Page Faults"
12903 msgstr "Defecte pagini"
12904
12905 #: taskmgr.rc:280
12906 msgid "USER Objects"
12907 msgstr "Obiecte USER"
12908
12909 #: taskmgr.rc:283
12910 msgid "Session ID"
12911 msgstr "ID sesiune"
12912
12913 #: taskmgr.rc:284
12914 msgid "Username"
12915 msgstr "Nume utilizator"
12916
12917 #: taskmgr.rc:285
12918 msgid "PF Delta"
12919 msgstr "Delta defecte pagini"
12920
12921 #: taskmgr.rc:286
12922 msgid "VM Size"
12923 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12924
12925 #: taskmgr.rc:287
12926 msgid "Paged Pool"
12927 msgstr "Rezervă paginată"
12928
12929 #: taskmgr.rc:288
12930 msgid "NP Pool"
12931 msgstr "Rezervă nepaginată"
12932
12933 #: taskmgr.rc:289
12934 msgid "Base Pri"
12935 msgstr "Prioritate de bază"
12936
12937 #: taskmgr.rc:301
12938 msgid "Task Manager Warning"
12939 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12940
12941 #: taskmgr.rc:304
12942 msgid ""
12943 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12944 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12945 "sure you want to change the priority class?"
12946 msgstr ""
12947 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12948 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12949 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12950
12951 #: taskmgr.rc:305
12952 msgid "Unable to Change Priority"
12953 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12954
12955 #: taskmgr.rc:310
12956 msgid ""
12957 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12958 "results including loss of data and system instability. The\n"
12959 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12960 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12961 "terminate the process?"
12962 msgstr ""
12963 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12964 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12965 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12966 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12967 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12968
12969 #: taskmgr.rc:311
12970 msgid "Unable to Terminate Process"
12971 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12972
12973 #: taskmgr.rc:313
12974 msgid ""
12975 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12976 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12977 msgstr ""
12978 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12979 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12980
12981 #: taskmgr.rc:314
12982 msgid "Unable to Debug Process"
12983 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12984
12985 #: taskmgr.rc:315
12986 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12987 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12988
12989 #: taskmgr.rc:316
12990 msgid "Invalid Option"
12991 msgstr "Opțiune nevalidă"
12992
12993 #: taskmgr.rc:317
12994 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12995 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12996
12997 #: taskmgr.rc:322
12998 msgid "System Idle Process"
12999 msgstr "Procese inactive în sistem"
13000
13001 #: taskmgr.rc:323
13002 msgid "Not Responding"
13003 msgstr "Nu răspunde"
13004
13005 #: taskmgr.rc:324
13006 msgid "Running"
13007 msgstr "În curs de execuție"
13008
13009 #: taskmgr.rc:325
13010 msgid "Task"
13011 msgstr "Sarcină"
13012
13013 #: taskmgr.rc:328
13014 msgid "Fixme"
13015 msgstr "Fixme"
13016
13017 #: taskmgr.rc:329
13018 msgid "Err"
13019 msgstr "Err"
13020
13021 #: taskmgr.rc:330
13022 msgid "Warn"
13023 msgstr "Warn"
13024
13025 #: taskmgr.rc:331
13026 msgid "Trace"
13027 msgstr "Trace"
13028
13029 #: uninstaller.rc:26
13030 msgid "Wine Application Uninstaller"
13031 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13032
13033 #: uninstaller.rc:27
13034 msgid ""
13035 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13036 "executable.\n"
13037 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13038 msgstr ""
13039 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13040 "executabil.\n"
13041 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13042
13043 #: view.rc:33
13044 msgid "&Pan"
13045 msgstr "&Plasare"
13046
13047 #: view.rc:35
13048 msgid "&Scale to Window"
13049 msgstr "&Scalează la fereastră"
13050
13051 #: view.rc:37
13052 msgid "&Left"
13053 msgstr "&Stânga"
13054
13055 #: view.rc:38
13056 msgid "&Right"
13057 msgstr "D&reapta"
13058
13059 #: view.rc:46
13060 msgid "Regular Metafile Viewer"
13061 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13062
13063 #: wineboot.rc:28
13064 msgid "Waiting for Program"
13065 msgstr "Așteptare program"
13066
13067 #: wineboot.rc:32
13068 msgid "Terminate Process"
13069 msgstr "Termină procesul"
13070
13071 #: wineboot.rc:33
13072 msgid ""
13073 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13074 "responding.\n"
13075 "\n"
13076 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13077 msgstr ""
13078 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13079 "\n"
13080 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13081
13082 #: wineboot.rc:39
13083 msgid "Wine"
13084 msgstr "Wine"
13085
13086 #: wineboot.rc:43
13087 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13088 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13089
13090 #: winecfg.rc:138
13091 msgid ""
13092 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13093 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13094 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13095 "option) any later version."
13096 msgstr ""
13097 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13098 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13099 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13100 "option) any later version."
13101
13102 #: winecfg.rc:140
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Windows registration information"
13105 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13106
13107 #: winecfg.rc:141
13108 msgid "&Owner:"
13109 msgstr "&Deținătorul:"
13110
13111 #: winecfg.rc:143
13112 msgid "Organi&zation:"
13113 msgstr "Organi&zația:"
13114
13115 #: winecfg.rc:151
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Application settings"
13118 msgstr " Setări pentru aplicații "
13119
13120 #: winecfg.rc:152
13121 msgid ""
13122 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
13123 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13124 "or per-application settings in those tabs as well."
13125 msgstr ""
13126 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13127 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13128 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13129 "aplicație în această subfereastră."
13130
13131 #: winecfg.rc:156
13132 msgid "&Add application..."
13133 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13134
13135 #: winecfg.rc:157
13136 msgid "&Remove application"
13137 msgstr "&Șterge aplicația"
13138
13139 #: winecfg.rc:158
13140 msgid "&Windows Version:"
13141 msgstr "Versiunea &Windows:"
13142
13143 #: winecfg.rc:166
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Window settings"
13146 msgstr " Setări de fereastră "
13147
13148 #: winecfg.rc:167
13149 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13150 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13151
13152 #: winecfg.rc:168
13153 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13154 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13155
13156 #: winecfg.rc:169
13157 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13158 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13159
13160 #: winecfg.rc:170
13161 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13162 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13163
13164 #: winecfg.rc:172
13165 msgid "Desktop &size:"
13166 msgstr "Mărime ecran:"
13167
13168 #: winecfg.rc:177
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Direct3D"
13171 msgstr " Direct3D "
13172
13173 #: winecfg.rc:178
13174 msgid "&Vertex Shader Support: "
13175 msgstr "Suport de vertex shader: "
13176
13177 #: winecfg.rc:180
13178 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
13179 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
13180
13181 #: winecfg.rc:182
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Screen resolution"
13184 msgstr " Rezoluție ecran "
13185
13186 #: winecfg.rc:186
13187 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13188 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13189
13190 #: winecfg.rc:193
13191 #, fuzzy
13192 msgid "DLL overrides"
13193 msgstr " Suprascrieri DLL "
13194
13195 #: winecfg.rc:194
13196 msgid ""
13197 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13198 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13199 "application)."
13200 msgstr ""
13201 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13202 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13203
13204 #: winecfg.rc:196
13205 msgid "&New override for library:"
13206 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13207
13208 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
13209 msgid "&Add"
13210 msgstr "&Adaugă"
13211
13212 #: winecfg.rc:199
13213 msgid "Existing &overrides:"
13214 msgstr "Suprascrieri existente:"
13215
13216 #: winecfg.rc:201
13217 msgid "&Edit..."
13218 msgstr "&Editează"
13219
13220 #: winecfg.rc:207
13221 msgid "Edit Override"
13222 msgstr "Editează suprascrierea"
13223
13224 #: winecfg.rc:210
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Load order"
13227 msgstr " Ordinea de încărcare "
13228
13229 #: winecfg.rc:211
13230 msgid "&Builtin (Wine)"
13231 msgstr "&Builtin (Wine)"
13232
13233 #: winecfg.rc:212
13234 msgid "&Native (Windows)"
13235 msgstr "&Native (Windows)"
13236
13237 #: winecfg.rc:213
13238 msgid "Bui&ltin then Native"
13239 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13240
13241 #: winecfg.rc:214
13242 msgid "Nati&ve then Builtin"
13243 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13244
13245 #: winecfg.rc:215
13246 msgid "&Disable"
13247 msgstr "&Dezactivează"
13248
13249 #: winecfg.rc:222
13250 msgid "Select Drive Letter"
13251 msgstr "Selecția literei de disc"
13252
13253 #: winecfg.rc:234
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Drive mappings"
13256 msgstr " Mapare de discuri "
13257
13258 #: winecfg.rc:235
13259 msgid ""
13260 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13261 "edited."
13262 msgstr ""
13263 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13264 "fi schimbată."
13265
13266 #: winecfg.rc:238
13267 msgid "&Add..."
13268 msgstr "&Adaugă"
13269
13270 #: winecfg.rc:240
13271 msgid "Auto&detect"
13272 msgstr "&Detectează"
13273
13274 #: winecfg.rc:243
13275 msgid "&Path:"
13276 msgstr "&Calea:"
13277
13278 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
13279 msgid "Show &Advanced"
13280 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13281
13282 #: winecfg.rc:251
13283 msgid "De&vice:"
13284 msgstr "De&vice:"
13285
13286 #: winecfg.rc:253
13287 msgid "Bro&wse..."
13288 msgstr "Navighează"
13289
13290 #: winecfg.rc:255
13291 msgid "&Label:"
13292 msgstr "&Etichetă:"
13293
13294 #: winecfg.rc:257
13295 msgid "S&erial:"
13296 msgstr "N&umăr de serie:"
13297
13298 #: winecfg.rc:260
13299 msgid "Show &dot files"
13300 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13301
13302 #: winecfg.rc:267
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Driver diagnostics"
13305 msgstr " Driver Diagnostics "
13306
13307 #: winecfg.rc:269
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Defaults"
13310 msgstr " Defaults "
13311
13312 #: winecfg.rc:270
13313 msgid "Output device:"
13314 msgstr "Output device:"
13315
13316 #: winecfg.rc:271
13317 msgid "Voice output device:"
13318 msgstr "Voice output device:"
13319
13320 #: winecfg.rc:272
13321 msgid "Input device:"
13322 msgstr "Input device:"
13323
13324 #: winecfg.rc:273
13325 msgid "Voice input device:"
13326 msgstr "Voice input device:"
13327
13328 #: winecfg.rc:278
13329 msgid "&Test Sound"
13330 msgstr "&Testează sunetul"
13331
13332 #: winecfg.rc:285
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Appearance"
13335 msgstr " Aspect "
13336
13337 #: winecfg.rc:286
13338 msgid "&Theme:"
13339 msgstr "Tematică:"
13340
13341 #: winecfg.rc:288
13342 msgid "&Install theme..."
13343 msgstr "Instalează o tematică"
13344
13345 #: winecfg.rc:293
13346 msgid "It&em:"
13347 msgstr "Element:"
13348
13349 #: winecfg.rc:295
13350 msgid "C&olor:"
13351 msgstr "Culoare:"
13352
13353 #: winecfg.rc:301
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Folders"
13356 msgstr "Dosarul de sistem"
13357
13358 #: winecfg.rc:304
13359 msgid "&Link to:"
13360 msgstr "Leagă la:"
13361
13362 #: winecfg.rc:31
13363 msgid "Libraries"
13364 msgstr "Librării"
13365
13366 #: winecfg.rc:32
13367 msgid "Drives"
13368 msgstr "Dispozitive"
13369
13370 #: winecfg.rc:33
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Select the Unix target directory, please."
13373 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13374
13375 #: winecfg.rc:34
13376 msgid "Hide &Advanced"
13377 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13378
13379 #: winecfg.rc:36
13380 msgid "(No Theme)"
13381 msgstr "(Fără tematică)"
13382
13383 #: winecfg.rc:37
13384 msgid "Graphics"
13385 msgstr "Grafică"
13386
13387 #: winecfg.rc:38
13388 msgid "Desktop Integration"
13389 msgstr "Integrare ecran"
13390
13391 #: winecfg.rc:39
13392 msgid "Audio"
13393 msgstr "Audio"
13394
13395 #: winecfg.rc:40
13396 msgid "About"
13397 msgstr "Despre"
13398
13399 #: winecfg.rc:41
13400 msgid "Wine configuration"
13401 msgstr "Setări Wine"
13402
13403 #: winecfg.rc:43
13404 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13405 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13406
13407 #: winecfg.rc:44
13408 msgid "Select a theme file"
13409 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13410
13411 #: winecfg.rc:45
13412 msgid "Folder"
13413 msgstr "Dosarul de sistem"
13414
13415 #: winecfg.rc:46
13416 msgid "Links to"
13417 msgstr "Legat la"
13418
13419 #: winecfg.rc:42
13420 msgid "Wine configuration for %s"
13421 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13422
13423 #: winecfg.rc:87
13424 msgid "Selected driver: %s"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: winecfg.rc:88
13428 #, fuzzy
13429 msgid "(None)"
13430 msgstr ""
13431 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13432 "Fără\n"
13433 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13434 "Niciuna"
13435
13436 #: winecfg.rc:89
13437 msgid "Audio test failed!"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: winecfg.rc:91
13441 #, fuzzy
13442 msgid "(System default)"
13443 msgstr "Calea de sistem"
13444
13445 #: winecfg.rc:51
13446 msgid ""
13447 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13448 "Are you sure you want to do this?"
13449 msgstr ""
13450 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13451 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13452
13453 #: winecfg.rc:52
13454 msgid "Warning: system library"
13455 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13456
13457 #: winecfg.rc:53
13458 msgid "native"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: winecfg.rc:54
13462 msgid "builtin"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: winecfg.rc:55
13466 msgid "native, builtin"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: winecfg.rc:56
13470 msgid "builtin, native"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: winecfg.rc:57
13474 msgid "disabled"
13475 msgstr "dezactivat"
13476
13477 #: winecfg.rc:58
13478 msgid "Default Settings"
13479 msgstr "Setări implicite"
13480
13481 #: winecfg.rc:59
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13484 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13485
13486 #: winecfg.rc:60
13487 msgid "Use global settings"
13488 msgstr "Folosește setările globale"
13489
13490 #: winecfg.rc:61
13491 msgid "Select an executable file"
13492 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13493
13494 #: winecfg.rc:66
13495 msgid "Hardware"
13496 msgstr "Hardware"
13497
13498 #: winecfg.rc:67
13499 #, fuzzy
13500 msgctxt "vertex shader mode"
13501 msgid "None"
13502 msgstr ""
13503 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13504 "Fără\n"
13505 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13506 "Niciuna"
13507
13508 #: winecfg.rc:72
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Autodetect..."
13511 msgstr "Detectează automat"
13512
13513 #: winecfg.rc:73
13514 msgid "Local hard disk"
13515 msgstr "Hard disk local"
13516
13517 #: winecfg.rc:74
13518 msgid "Network share"
13519 msgstr "Resursă din rețea"
13520
13521 #: winecfg.rc:75
13522 msgid "Floppy disk"
13523 msgstr "Dischetă"
13524
13525 #: winecfg.rc:76
13526 msgid "CD-ROM"
13527 msgstr "CD-ROM"
13528
13529 #: winecfg.rc:77
13530 #, fuzzy
13531 msgid ""
13532 "You cannot add any more drives.\n"
13533 "\n"
13534 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13535 msgstr ""
13536 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13537 "\n"
13538 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13539 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13540
13541 #: winecfg.rc:78
13542 msgid "System drive"
13543 msgstr "Unitate de sistem"
13544
13545 #: winecfg.rc:79
13546 msgid ""
13547 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13548 "\n"
13549 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13550 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13551 msgstr ""
13552 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13553 "\n"
13554 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13555 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13556 "unitatea C!"
13557
13558 #: winecfg.rc:80
13559 #, fuzzy
13560 msgctxt "Drive letter"
13561 msgid "Letter"
13562 msgstr "Litera"
13563
13564 #: winecfg.rc:81
13565 msgid "Drive Mapping"
13566 msgstr "Mapare disc"
13567
13568 #: winecfg.rc:82
13569 msgid ""
13570 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13571 "\n"
13572 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13573 msgstr ""
13574 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13575 "\n"
13576 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13577
13578 #: winecfg.rc:96
13579 msgid "Controls Background"
13580 msgstr "Fundal controale"
13581
13582 #: winecfg.rc:97
13583 msgid "Controls Text"
13584 msgstr "Text controale"
13585
13586 #: winecfg.rc:99
13587 msgid "Menu Background"
13588 msgstr "Fundal meniu"
13589
13590 #: winecfg.rc:100
13591 msgid "Menu Text"
13592 msgstr "Text meniu"
13593
13594 #: winecfg.rc:101
13595 msgid "Scrollbar"
13596 msgstr "Bare de defilare"
13597
13598 #: winecfg.rc:102
13599 msgid "Selection Background"
13600 msgstr "Fundal selecție"
13601
13602 #: winecfg.rc:103
13603 msgid "Selection Text"
13604 msgstr "Text selecție"
13605
13606 #: winecfg.rc:104
13607 msgid "ToolTip Background"
13608 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13609
13610 #: winecfg.rc:105
13611 msgid "ToolTip Text"
13612 msgstr "Text baloane de ajutor"
13613
13614 #: winecfg.rc:106
13615 msgid "Window Background"
13616 msgstr "Fundal fereastră"
13617
13618 #: winecfg.rc:107
13619 msgid "Window Text"
13620 msgstr "Text fereastră"
13621
13622 #: winecfg.rc:108
13623 msgid "Active Title Bar"
13624 msgstr "Bară de titlu activă"
13625
13626 #: winecfg.rc:109
13627 msgid "Active Title Text"
13628 msgstr "Text bară de titlu activă"
13629
13630 #: winecfg.rc:110
13631 msgid "Inactive Title Bar"
13632 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13633
13634 #: winecfg.rc:111
13635 msgid "Inactive Title Text"
13636 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13637
13638 #: winecfg.rc:112
13639 msgid "Message Box Text"
13640 msgstr "Text casetă de mesaje"
13641
13642 #: winecfg.rc:113
13643 msgid "Application Workspace"
13644 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13645
13646 #: winecfg.rc:114
13647 msgid "Window Frame"
13648 msgstr "Cadru de fereastră"
13649
13650 #: winecfg.rc:115
13651 msgid "Active Border"
13652 msgstr "Margini active"
13653
13654 #: winecfg.rc:116
13655 msgid "Inactive Border"
13656 msgstr "Margini inactive"
13657
13658 #: winecfg.rc:117
13659 msgid "Controls Shadow"
13660 msgstr "Umbră pentru controale"
13661
13662 #: winecfg.rc:118
13663 msgid "Gray Text"
13664 msgstr "Text gri"
13665
13666 #: winecfg.rc:119
13667 msgid "Controls Highlight"
13668 msgstr "Evidențiere controale"
13669
13670 #: winecfg.rc:120
13671 msgid "Controls Dark Shadow"
13672 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13673
13674 #: winecfg.rc:121
13675 msgid "Controls Light"
13676 msgstr "Lumină pentru controale"
13677
13678 #: winecfg.rc:122
13679 msgid "Controls Alternate Background"
13680 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13681
13682 #: winecfg.rc:123
13683 msgid "Hot Tracked Item"
13684 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13685
13686 #: winecfg.rc:124
13687 msgid "Active Title Bar Gradient"
13688 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13689
13690 #: winecfg.rc:125
13691 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13692 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13693
13694 #: winecfg.rc:126
13695 msgid "Menu Highlight"
13696 msgstr "Evidențiere meniu"
13697
13698 #: winecfg.rc:127
13699 msgid "Menu Bar"
13700 msgstr "Bară de meniu"
13701
13702 #: wineconsole.rc:57
13703 msgid " Options "
13704 msgstr " Opțiuni "
13705
13706 #: wineconsole.rc:60
13707 msgid "Cursor size"
13708 msgstr "Dimensiune cursor"
13709
13710 #: wineconsole.rc:61
13711 msgid "&Small"
13712 msgstr "M&ic"
13713
13714 #: wineconsole.rc:62
13715 msgid "&Medium"
13716 msgstr "&Mediu"
13717
13718 #: wineconsole.rc:63
13719 msgid "&Large"
13720 msgstr "M&are"
13721
13722 #: wineconsole.rc:65
13723 msgid "Control"
13724 msgstr "Control"
13725
13726 #: wineconsole.rc:66
13727 msgid "Popup menu"
13728 msgstr "Meniu popup"
13729
13730 #: wineconsole.rc:67
13731 msgid "&Control"
13732 msgstr "&Control"
13733
13734 #: wineconsole.rc:68
13735 msgid "S&hift"
13736 msgstr "S&hift"
13737
13738 #: wineconsole.rc:69
13739 msgid "Quick edit"
13740 msgstr "Editare rapidă"
13741
13742 #: wineconsole.rc:70
13743 msgid "&enable"
13744 msgstr "activ&ează"
13745
13746 #: wineconsole.rc:72
13747 msgid "Command history"
13748 msgstr "Istoric comenzi"
13749
13750 #: wineconsole.rc:73
13751 msgid "&Number of recalled commands :"
13752 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13753
13754 #: wineconsole.rc:76
13755 msgid "&Remove doubles"
13756 msgstr "Elimină dublu&rile"
13757
13758 #: wineconsole.rc:81
13759 msgid " Font "
13760 msgstr " Font "
13761
13762 #: wineconsole.rc:84
13763 msgid "&Font"
13764 msgstr "&Font"
13765
13766 #: wineconsole.rc:86
13767 msgid "&Color"
13768 msgstr "&Culoare"
13769
13770 #: wineconsole.rc:97
13771 msgid " Configuration "
13772 msgstr " Configurație "
13773
13774 #: wineconsole.rc:100
13775 msgid "Buffer zone"
13776 msgstr "Zonă tampon"
13777
13778 #: wineconsole.rc:101
13779 msgid "&Width :"
13780 msgstr "Lăți&me :"
13781
13782 #: wineconsole.rc:104
13783 msgid "&Height :"
13784 msgstr "Î&nălțime :"
13785
13786 #: wineconsole.rc:108
13787 msgid "Window size"
13788 msgstr "Dimensiune fereastră"
13789
13790 #: wineconsole.rc:109
13791 msgid "W&idth :"
13792 msgstr "Lăț&ime :"
13793
13794 #: wineconsole.rc:112
13795 msgid "H&eight :"
13796 msgstr "Înălțim&e :"
13797
13798 #: wineconsole.rc:116
13799 msgid "End of program"
13800 msgstr "Sfârșitul programului"
13801
13802 #: wineconsole.rc:117
13803 msgid "&Close console"
13804 msgstr "În&chide consola"
13805
13806 #: wineconsole.rc:119
13807 msgid "Edition"
13808 msgstr "Ediție"
13809
13810 #: wineconsole.rc:125
13811 msgid "Console parameters"
13812 msgstr "Parametrii consolei"
13813
13814 #: wineconsole.rc:128
13815 msgid "Retain these settings for later sessions"
13816 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13817
13818 #: wineconsole.rc:129
13819 msgid "Modify only current session"
13820 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13821
13822 #: wineconsole.rc:26
13823 msgid "Set &Defaults"
13824 msgstr "Setări &implicite"
13825
13826 #: wineconsole.rc:28
13827 msgid "&Mark"
13828 msgstr "&Marchează"
13829
13830 #: wineconsole.rc:31
13831 msgid "&Select all"
13832 msgstr "&Selectează tot"
13833
13834 #: wineconsole.rc:32
13835 msgid "Sc&roll"
13836 msgstr "De&rulează"
13837
13838 #: wineconsole.rc:33
13839 msgid "S&earch"
13840 msgstr "Cau&tă"
13841
13842 #: wineconsole.rc:36
13843 msgid "Setup - Default settings"
13844 msgstr "Configurație implicită"
13845
13846 #: wineconsole.rc:37
13847 msgid "Setup - Current settings"
13848 msgstr "Configurație curentă"
13849
13850 #: wineconsole.rc:38
13851 msgid "Configuration error"
13852 msgstr "Eroare de configurare"
13853
13854 #: wineconsole.rc:39
13855 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13856 msgstr ""
13857 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13858 "cea a ferestrei"
13859
13860 #: wineconsole.rc:34
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13863 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13864
13865 #: wineconsole.rc:35
13866 msgid "This is a test"
13867 msgstr "Acesta este un test"
13868
13869 #: wineconsole.rc:41
13870 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13871 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13872
13873 #: wineconsole.rc:42
13874 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13875 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13876
13877 #: wineconsole.rc:43
13878 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13879 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13880
13881 #: wineconsole.rc:44
13882 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13883 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13884
13885 #: wineconsole.rc:45
13886 msgid ""
13887 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13888 "The command is invalid.\n"
13889 msgstr ""
13890 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13891 "Comanda nu este validă.\n"
13892
13893 #: wineconsole.rc:47
13894 msgid ""
13895 "\n"
13896 "Usage:\n"
13897 "  wineconsole [options] <command>\n"
13898 "\n"
13899 "Options:\n"
13900 msgstr ""
13901 "\n"
13902 "Utilizare:\n"
13903 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13904 "\n"
13905 "Opțiuni:\n"
13906
13907 #: wineconsole.rc:49
13908 #, fuzzy
13909 msgid ""
13910 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13911 "will\n"
13912 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13913 "console.\n"
13914 msgstr ""
13915 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13916 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13917 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13918
13919 #: wineconsole.rc:50
13920 #, fuzzy
13921 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13922 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13923
13924 #: wineconsole.rc:51
13925 #, fuzzy
13926 msgid ""
13927 "\n"
13928 "Example:\n"
13929 "  wineconsole cmd\n"
13930 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13931 "\n"
13932 msgstr ""
13933 "\n"
13934 "Exemplu:\n"
13935 "  wineconsole cmd\n"
13936 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13937 "\n"
13938
13939 #: winedbg.rc:42
13940 msgid "Program Error"
13941 msgstr "Eroare de program"
13942
13943 #: winedbg.rc:47
13944 msgid ""
13945 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13946 "sorry for the inconvenience."
13947 msgstr ""
13948 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13949 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13950
13951 #: winedbg.rc:53
13952 #, fuzzy
13953 msgid ""
13954 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13955 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13956 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13957 "\n"
13958 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13959 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13960 msgstr ""
13961 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13962 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13963 "aplicații.\n"
13964 "\n"
13965 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13966 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13967
13968 #: winedbg.rc:35
13969 msgid "Wine program crash"
13970 msgstr "Avarie program Wine"
13971
13972 #: winedbg.rc:36
13973 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13974 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13975
13976 #: winedbg.rc:37
13977 msgid "(unidentified)"
13978 msgstr "(neidentificat)"
13979
13980 #: winefile.rc:26
13981 msgid "&Open\tEnter"
13982 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13983
13984 #: winefile.rc:30
13985 msgid "Re&name..."
13986 msgstr "Rede&numire..."
13987
13988 #: winefile.rc:31
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13991 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13992
13993 #: winefile.rc:33
13994 msgid "&Run..."
13995 msgstr "E&xecutare..."
13996
13997 #: winefile.rc:35
13998 msgid "Cr&eate Directory..."
13999 msgstr "Cr&eare director..."
14000
14001 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
14002 #, fuzzy
14003 msgid "E&xit\tAlt+X"
14004 msgstr ""
14005 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14006 "&Ieşire\tAlt+X\n"
14007 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14008 "Înc&hideAlt+X"
14009
14010 #: winefile.rc:44
14011 msgid "&Disk"
14012 msgstr "&Disc"
14013
14014 #: winefile.rc:45
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Connect &Network Drive..."
14017 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
14018
14019 #: winefile.rc:46
14020 msgid "&Disconnect Network Drive"
14021 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
14022
14023 #: winefile.rc:52
14024 msgid "&Name"
14025 msgstr "&Nume"
14026
14027 #: winefile.rc:53
14028 msgid "&All File Details"
14029 msgstr "To&ate detaliile "
14030
14031 #: winefile.rc:55
14032 msgid "&Sort by Name"
14033 msgstr "&Sortează după nume"
14034
14035 #: winefile.rc:56
14036 msgid "Sort &by Type"
14037 msgstr "Sortează după &tip"
14038
14039 #: winefile.rc:57
14040 msgid "Sort by Si&ze"
14041 msgstr "Sortează după &mărime"
14042
14043 #: winefile.rc:58
14044 msgid "Sort by &Date"
14045 msgstr "Sortează după &dată"
14046
14047 #: winefile.rc:60
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Filter by&..."
14050 msgstr "Filtrare după &..."
14051
14052 #: winefile.rc:67
14053 msgid "&Drivebar"
14054 msgstr "Bara &de unitate"
14055
14056 #: winefile.rc:70
14057 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14058 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14059
14060 #: winefile.rc:77
14061 msgid "New &Window"
14062 msgstr "&Fereastră nouă"
14063
14064 #: winefile.rc:78
14065 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14066 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14067
14068 #: winefile.rc:80
14069 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14070 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14071
14072 #: winefile.rc:87
14073 #, fuzzy
14074 msgid "&About Wine File Manager"
14075 msgstr "Administrator Wine File"
14076
14077 #: winefile.rc:128
14078 msgid "Select destination"
14079 msgstr "Selectare destinație"
14080
14081 #: winefile.rc:141
14082 msgid "By File Type"
14083 msgstr "După tipul de fișier"
14084
14085 #: winefile.rc:146
14086 #, fuzzy
14087 msgid "File type"
14088 msgstr "Tip fișier"
14089
14090 #: winefile.rc:147
14091 msgid "&Directories"
14092 msgstr "&Directoare"
14093
14094 #: winefile.rc:149
14095 msgid "&Programs"
14096 msgstr "&Programe"
14097
14098 #: winefile.rc:151
14099 msgid "Docu&ments"
14100 msgstr "Docu&mente"
14101
14102 #: winefile.rc:153
14103 msgid "&Other files"
14104 msgstr "&Alte fișiere"
14105
14106 #: winefile.rc:155
14107 msgid "Show Hidden/&System Files"
14108 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14109
14110 #: winefile.rc:166
14111 msgid "&File Name:"
14112 msgstr "Nume &fișier:"
14113
14114 #: winefile.rc:168
14115 msgid "Full &Path:"
14116 msgstr "Calea com&pletă:"
14117
14118 #: winefile.rc:170
14119 msgid "Last Change:"
14120 msgstr "Ultima modificare:"
14121
14122 #: winefile.rc:174
14123 msgid "Cop&yright:"
14124 msgstr "Drep&t de autor:"
14125
14126 #: winefile.rc:176
14127 msgid "Size:"
14128 msgstr "Dimensiune:"
14129
14130 #: winefile.rc:180
14131 msgid "H&idden"
14132 msgstr "Ascu&ns"
14133
14134 #: winefile.rc:181
14135 msgid "&Archive"
14136 msgstr "&Arhivă"
14137
14138 #: winefile.rc:182
14139 msgid "&System"
14140 msgstr "&Sistem"
14141
14142 #: winefile.rc:183
14143 msgid "&Compressed"
14144 msgstr "&Comprimat"
14145
14146 #: winefile.rc:184
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Version information"
14149 msgstr "Informații despre &versiune"
14150
14151 #: winefile.rc:93
14152 msgid "Applying font settings"
14153 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14154
14155 #: winefile.rc:94
14156 msgid "Error while selecting new font."
14157 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14158
14159 #: winefile.rc:99
14160 msgid "Wine File Manager"
14161 msgstr "Administrator Wine File"
14162
14163 #: winefile.rc:101
14164 msgid "root fs"
14165 msgstr "director rădăcină"
14166
14167 #: winefile.rc:102
14168 msgid "unixfs"
14169 msgstr "director unix"
14170
14171 #: winefile.rc:104
14172 msgid "Shell"
14173 msgstr "Shell"
14174
14175 #: winefile.rc:105
14176 msgid "Not yet implemented"
14177 msgstr "Neimplementat încă"
14178
14179 #: winefile.rc:112
14180 msgid "CDate"
14181 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14182
14183 #: winefile.rc:113
14184 msgid "ADate"
14185 msgstr "Ultima accesare"
14186
14187 #: winefile.rc:114
14188 msgid "MDate"
14189 msgstr "Ultima modificare"
14190
14191 #: winefile.rc:115
14192 msgid "Index/Inode"
14193 msgstr "Index/Inode"
14194
14195 #: winefile.rc:120
14196 #, fuzzy
14197 msgid "%1 of %2 free"
14198 msgstr "%s din %s liber"
14199
14200 #: winefile.rc:121
14201 msgctxt "unit kilobyte"
14202 msgid "kB"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: winefile.rc:122
14206 msgctxt "unit megabyte"
14207 msgid "MB"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: winefile.rc:123
14211 msgctxt "unit gigabyte"
14212 msgid "GB"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: winemine.rc:34
14216 msgid "&Game"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: winemine.rc:35
14220 msgid "&New\tF2"
14221 msgstr "&Nou\tF2"
14222
14223 #: winemine.rc:37
14224 msgid "Question &Marks"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: winemine.rc:39
14228 msgid "&Beginner"
14229 msgstr "&Începător"
14230
14231 #: winemine.rc:40
14232 msgid "&Advanced"
14233 msgstr "&Avansat"
14234
14235 #: winemine.rc:41
14236 msgid "&Expert"
14237 msgstr "&Expert"
14238
14239 #: winemine.rc:42
14240 msgid "&Custom..."
14241 msgstr "&Personalizat"
14242
14243 #: winemine.rc:44
14244 #, fuzzy
14245 msgid "&Fastest Times"
14246 msgstr "&Scoruri maxime"
14247
14248 #: winemine.rc:49
14249 #, fuzzy
14250 msgid "&About WineMine"
14251 msgstr "Des&pre Wine"
14252
14253 #: winemine.rc:56
14254 msgid "Fastest Times"
14255 msgstr "Scoruri maxime"
14256
14257 #: winemine.rc:58
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Fastest times"
14260 msgstr "Scoruri maxime"
14261
14262 #: winemine.rc:59
14263 msgid "Beginner"
14264 msgstr "&Începător"
14265
14266 #: winemine.rc:60
14267 msgid "Advanced"
14268 msgstr "Avansat"
14269
14270 #: winemine.rc:61
14271 msgid "Expert"
14272 msgstr "Expert"
14273
14274 #: winemine.rc:74
14275 msgid "Congratulations!"
14276 msgstr "Felicitări!"
14277
14278 #: winemine.rc:76
14279 msgid "Please enter your name"
14280 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14281
14282 #: winemine.rc:84
14283 msgid "Custom Game"
14284 msgstr "Joc personalizat"
14285
14286 #: winemine.rc:86
14287 msgid "Rows"
14288 msgstr "Linii"
14289
14290 #: winemine.rc:87
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Columns"
14293 msgstr "&Coloană"
14294
14295 #: winemine.rc:88
14296 msgid "Mines"
14297 msgstr "Mine"
14298
14299 #: winemine.rc:27
14300 msgid "WineMine"
14301 msgstr "WineMine"
14302
14303 #: winemine.rc:28
14304 msgid "Nobody"
14305 msgstr "Nimeni"
14306
14307 #: winemine.rc:29
14308 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14309 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14310
14311 #: winhlp32.rc:32
14312 msgid "Printer &setup..."
14313 msgstr "&Setare imprimantă"
14314
14315 #: winhlp32.rc:39
14316 msgid "&Annotate..."
14317 msgstr "&Adnotează..."
14318
14319 #: winhlp32.rc:41
14320 msgid "&Bookmark"
14321 msgstr "&Se&mn de carte"
14322
14323 #: winhlp32.rc:42
14324 msgid "&Define..."
14325 msgstr "&Definește..."
14326
14327 #: winhlp32.rc:45
14328 msgid "History"
14329 msgstr "Istorie"
14330
14331 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14332 msgid "Small"
14333 msgstr "Mic"
14334
14335 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14336 msgid "Normal"
14337 msgstr "Normal"
14338
14339 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14340 msgid "Large"
14341 msgstr "Mare"
14342
14343 #: winhlp32.rc:54
14344 #, fuzzy
14345 msgid "&Help on help\tF1"
14346 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14347
14348 #: winhlp32.rc:55
14349 msgid "Always on &top"
14350 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14351
14352 #: winhlp32.rc:56
14353 msgid "&About Wine Help"
14354 msgstr "&Informații..."
14355
14356 #: winhlp32.rc:64
14357 msgid "Annotation..."
14358 msgstr "Adnotare..."
14359
14360 #: winhlp32.rc:65
14361 msgid "Copy"
14362 msgstr "Copiază"
14363
14364 #: winhlp32.rc:97
14365 msgid "Index"
14366 msgstr "Index"
14367
14368 #: winhlp32.rc:105
14369 msgid "Search"
14370 msgstr "Căutare"
14371
14372 #: winhlp32.rc:107
14373 msgid "Not implemented yet"
14374 msgstr "Încă neimplementată"
14375
14376 #: winhlp32.rc:78
14377 msgid "Wine Help"
14378 msgstr "Ajutor Wine"
14379
14380 #: winhlp32.rc:83
14381 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14382 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14383
14384 #: winhlp32.rc:85
14385 msgid "Summary"
14386 msgstr "Rezumat"
14387
14388 #: winhlp32.rc:84
14389 msgid "&Index"
14390 msgstr "&Index"
14391
14392 #: winhlp32.rc:88
14393 msgid "Help files (*.hlp)"
14394 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14395
14396 #: winhlp32.rc:89
14397 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14398 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14399
14400 #: winhlp32.rc:90
14401 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14402 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14403
14404 #: winhlp32.rc:91
14405 msgid "Help topics: "
14406 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14407
14408 #: wordpad.rc:28
14409 msgid "&New...\tCtrl+N"
14410 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14411
14412 #: wordpad.rc:42
14413 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14414 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14415
14416 #: wordpad.rc:47
14417 msgid "&Clear\tDEL"
14418 msgstr "&Curăță\tDEL"
14419
14420 #: wordpad.rc:48
14421 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14422 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14423
14424 #: wordpad.rc:51
14425 msgid "Find &next\tF3"
14426 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14427
14428 #: wordpad.rc:54
14429 msgid "Read-&only"
14430 msgstr "D&oar citire"
14431
14432 #: wordpad.rc:55
14433 msgid "&Modified"
14434 msgstr "&Modificat"
14435
14436 #: wordpad.rc:57
14437 msgid "E&xtras"
14438 msgstr "S&uplimente"
14439
14440 #: wordpad.rc:59
14441 msgid "Selection &info"
14442 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14443
14444 #: wordpad.rc:60
14445 msgid "Character &format"
14446 msgstr "&Format caracter"
14447
14448 #: wordpad.rc:61
14449 msgid "&Def. char format"
14450 msgstr "For&mat caracter implicit"
14451
14452 #: wordpad.rc:62
14453 msgid "Paragrap&h format"
14454 msgstr "Format &paragraf"
14455
14456 #: wordpad.rc:63
14457 msgid "&Get text"
14458 msgstr "Extra&ge textul"
14459
14460 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14461 msgid "&Formatbar"
14462 msgstr "Bara de &format"
14463
14464 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14465 msgid "&Ruler"
14466 msgstr "&Riglă"
14467
14468 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14469 msgid "&Statusbar"
14470 msgstr "Bară de &stare"
14471
14472 #: wordpad.rc:75
14473 msgid "&Insert"
14474 msgstr "&Inserare"
14475
14476 #: wordpad.rc:77
14477 msgid "&Date and time..."
14478 msgstr "&Data și ora..."
14479
14480 #: wordpad.rc:79
14481 msgid "F&ormat"
14482 msgstr "F&ormat"
14483
14484 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14485 msgid "&Bullet points"
14486 msgstr "Punct &bulină"
14487
14488 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14489 msgid "&Paragraph..."
14490 msgstr "&Paragraf..."
14491
14492 #: wordpad.rc:84
14493 msgid "&Tabs..."
14494 msgstr "&Taburi..."
14495
14496 #: wordpad.rc:85
14497 msgid "Backgroun&d"
14498 msgstr "Fun&dal"
14499
14500 #: wordpad.rc:87
14501 msgid "&System\tCtrl+1"
14502 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14503
14504 #: wordpad.rc:88
14505 #, fuzzy
14506 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14507 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14508
14509 #: wordpad.rc:93
14510 msgid "&About Wine Wordpad"
14511 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14512
14513 #: wordpad.rc:130
14514 msgid "Automatic"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: wordpad.rc:199
14518 msgid "Date and time"
14519 msgstr "Data și ora"
14520
14521 #: wordpad.rc:202
14522 msgid "Available formats"
14523 msgstr "Formate disponibile"
14524
14525 #: wordpad.rc:213
14526 msgid "New document type"
14527 msgstr "Nou tip de document"
14528
14529 #: wordpad.rc:221
14530 msgid "Paragraph format"
14531 msgstr "Format paragraf"
14532
14533 #: wordpad.rc:224
14534 msgid "Indentation"
14535 msgstr "Indentare"
14536
14537 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14538 msgid "Left"
14539 msgstr "Stânga"
14540
14541 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14542 msgid "Right"
14543 msgstr "Dreapta"
14544
14545 #: wordpad.rc:229
14546 msgid "First line"
14547 msgstr "Primul rând"
14548
14549 #: wordpad.rc:231
14550 msgid "Alignment"
14551 msgstr "Aliniere"
14552
14553 #: wordpad.rc:239
14554 msgid "Tabs"
14555 msgstr "Taburi"
14556
14557 #: wordpad.rc:242
14558 msgid "Tab stops"
14559 msgstr "Spațiere tab"
14560
14561 #: wordpad.rc:248
14562 msgid "Remove al&l"
14563 msgstr "E&limină tot"
14564
14565 #: wordpad.rc:256
14566 msgid "Line wrapping"
14567 msgstr "Despărțire rânduri"
14568
14569 #: wordpad.rc:257
14570 msgid "&No line wrapping"
14571 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14572
14573 #: wordpad.rc:258
14574 msgid "Wrap text by the &window border"
14575 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14576
14577 #: wordpad.rc:259
14578 msgid "Wrap text by the &margin"
14579 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14580
14581 #: wordpad.rc:260
14582 msgid "Toolbars"
14583 msgstr "Bare de unelte"
14584
14585 #: wordpad.rc:136
14586 msgid "All documents (*.*)"
14587 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14588
14589 #: wordpad.rc:137
14590 msgid "Text documents (*.txt)"
14591 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14592
14593 #: wordpad.rc:138
14594 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14595 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14596
14597 #: wordpad.rc:139
14598 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14599 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14600
14601 #: wordpad.rc:140
14602 msgid "Rich text document"
14603 msgstr "Document text îmbogățit"
14604
14605 #: wordpad.rc:141
14606 msgid "Text document"
14607 msgstr "Document text"
14608
14609 #: wordpad.rc:142
14610 msgid "Unicode text document"
14611 msgstr "Document text unicode"
14612
14613 #: wordpad.rc:143
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Printer files (*.prn)"
14616 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14617
14618 #: wordpad.rc:150
14619 msgid "Center"
14620 msgstr "Centru"
14621
14622 #: wordpad.rc:156
14623 msgid "Text"
14624 msgstr "Text"
14625
14626 #: wordpad.rc:157
14627 msgid "Rich text"
14628 msgstr "Text îmbogățit"
14629
14630 #: wordpad.rc:163
14631 msgid "Next page"
14632 msgstr "Pagina următoare"
14633
14634 #: wordpad.rc:164
14635 msgid "Previous page"
14636 msgstr "Pagina precedentă"
14637
14638 #: wordpad.rc:165
14639 msgid "Two pages"
14640 msgstr "Două pagini"
14641
14642 #: wordpad.rc:166
14643 msgid "One page"
14644 msgstr "O pagină"
14645
14646 #: wordpad.rc:167
14647 msgid "Zoom in"
14648 msgstr "Mărește"
14649
14650 #: wordpad.rc:168
14651 msgid "Zoom out"
14652 msgstr "Micșorează"
14653
14654 #: wordpad.rc:170
14655 msgid "Page"
14656 msgstr "Pagină"
14657
14658 #: wordpad.rc:171
14659 msgid "Pages"
14660 msgstr "Pagini"
14661
14662 #: wordpad.rc:172
14663 #, fuzzy
14664 msgctxt "unit: centimeter"
14665 msgid "cm"
14666 msgstr "cm"
14667
14668 #: wordpad.rc:173
14669 #, fuzzy
14670 msgctxt "unit: inch"
14671 msgid "in"
14672 msgstr "in"
14673
14674 #: wordpad.rc:174
14675 msgid "inch"
14676 msgstr "țol"
14677
14678 #: wordpad.rc:175
14679 #, fuzzy
14680 msgctxt "unit: point"
14681 msgid "pt"
14682 msgstr "pt"
14683
14684 #: wordpad.rc:180
14685 msgid "Document"
14686 msgstr "Document"
14687
14688 #: wordpad.rc:181
14689 msgid "Save changes to '%s'?"
14690 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14691
14692 #: wordpad.rc:182
14693 msgid "Finished searching the document."
14694 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14695
14696 #: wordpad.rc:183
14697 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14698 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14699
14700 #: wordpad.rc:184
14701 msgid ""
14702 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14703 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14704 msgstr ""
14705 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14706 "Sigur doriți să continuați?"
14707
14708 #: wordpad.rc:187
14709 msgid "Invalid number format"
14710 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14711
14712 #: wordpad.rc:188
14713 msgid "OLE storage documents are not supported"
14714 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14715
14716 #: wordpad.rc:189
14717 msgid "Could not save the file."
14718 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14719
14720 #: wordpad.rc:190
14721 msgid "You do not have access to save the file."
14722 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14723
14724 #: wordpad.rc:191
14725 msgid "Could not open the file."
14726 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14727
14728 #: wordpad.rc:192
14729 msgid "You do not have access to open the file."
14730 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14731
14732 #: wordpad.rc:193
14733 msgid "Printing not implemented"
14734 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14735
14736 #: wordpad.rc:194
14737 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14738 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14739
14740 #: write.rc:27
14741 msgid "Starting Wordpad failed"
14742 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14743
14744 #: xcopy.rc:27
14745 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14746 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14747
14748 #: xcopy.rc:28
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14751 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14752
14753 #: xcopy.rc:29
14754 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14755 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14756
14757 #: xcopy.rc:30
14758 #, fuzzy
14759 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14760 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14761
14762 #: xcopy.rc:31
14763 #, fuzzy
14764 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14765 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14766
14767 #: xcopy.rc:34
14768 #, fuzzy
14769 msgid ""
14770 "Is '%1' a filename or directory\n"
14771 "on the target?\n"
14772 "(F - File, D - Directory)\n"
14773 msgstr ""
14774 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14775 "din destinație?\n"
14776 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14777
14778 #: xcopy.rc:35
14779 #, fuzzy
14780 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14781 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14782
14783 #: xcopy.rc:36
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14786 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14787
14788 #: xcopy.rc:37
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14791 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14792
14793 #: xcopy.rc:39
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14796 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14797
14798 #: xcopy.rc:43
14799 msgctxt "File key"
14800 msgid "F"
14801 msgstr "F"
14802
14803 #: xcopy.rc:44
14804 msgctxt "Directory key"
14805 msgid "D"
14806 msgstr "D"
14807
14808 #: xcopy.rc:77
14809 #, fuzzy
14810 msgid ""
14811 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14812 "\n"
14813 "Syntax:\n"
14814 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14815 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14816 "\n"
14817 "Where:\n"
14818 "\n"
14819 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14820 "\tmore files.\n"
14821 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14822 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14823 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14824 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14825 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14826 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14827 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14828 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14829 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14830 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14831 "[/N]  Copy using short names.\n"
14832 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14833 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14834 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14835 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14836 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14837 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14838 "\tarchive attribute.\n"
14839 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14840 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14841 "\t\tthan source.\n"
14842 "\n"
14843 msgstr ""
14844 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14845 "\n"
14846 "Sintaxă:\n"
14847 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14848 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14849 "\n"
14850 "Cu:\n"
14851 "\n"
14852 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14853 "\tmai multe fișiere\n"
14854 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14855 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14856 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14857 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14858 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14859 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14860 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14861 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14862 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14863 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14864 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14865 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14866 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14867 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14868 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14869 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14870 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14871 "\tapoi atributul\n"
14872 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14873 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14874 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14875 "\t\tsursă\n"
14876 "\n"