jscript: Handle invalid break statements in compiler.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Lägg till/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Supportinfo..."
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
80
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
84
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
88
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
92
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
96
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
100
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
104
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
108
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
112
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
116
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se "
133 "http://wiki.winehq.org/Gecko för mer information."
134
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
138
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
141 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
142 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
143 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
153 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
158
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
162
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
170
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
174
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
182
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
186
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
190
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
194
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
198
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
202
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
206
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
211
212 #: appwiz.rc:43
213 #, fuzzy
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Hämtar..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Installerar..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
231
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Komprimeringsalternativ"
235
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Välj en ström:"
239
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Alternativ..."
243
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "&Interfoliera varje"
247
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "frames"
251
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Aktuellt format:"
255
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Vågform: %s"
259
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Vågform"
263
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Alla multimediafiler"
267
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
271
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "ljud"
275
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
279
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "okomprimerad"
283
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Avbryter..."
287
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Egenskaper för %s"
291
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "&Verkställ"
295
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "Hjälp"
299
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Guide"
303
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Föregående"
307
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Nästa >"
311
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "Slutför"
315
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
319
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "St&äng"
324
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Återställ"
328
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
330 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
331 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Hjälp"
338
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Flytta &upp"
342
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Flytta &ned"
346
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "T&illgängliga knappar:"
350
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "&Lägg till ->"
354
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Ta bort"
358
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
362
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
366
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Ingen"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Stäng"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Idag:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Gå till idag"
385
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Öppna"
390
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Fil&namn:"
394
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Kataloger:"
398
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Lista filer av &typen:"
402
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Enheter:"
406
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "Sk&rivskyddad"
410
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Spara som..."
414
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Spara som"
418
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Skriv ut"
423
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Skrivare:"
427
428 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Skriv ut"
431
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Allt"
435
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "&Markerat"
439
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Sidor"
443
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Inställningar"
447
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&Från:"
451
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&Till:"
455
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Utskriftskvalitet:"
459
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "&Skriv till fil"
463
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Sammantryckt"
467
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Skrivarinställningar"
471
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Skrivare"
475
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Standardskrivare"
479
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[ingen]"
483
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "S&pecificerad skrivare"
487
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Orientering"
491
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&tående"
495
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggande"
499
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papper"
503
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "St&orlek"
507
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Källa"
511
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Typsnitt"
515
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Typsnitt:"
519
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Typsnittss&til:"
523
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Storlek:"
527
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effekter"
531
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Genomstruken"
535
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Understruken"
539
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Färg:"
543
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Test"
547
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
551
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Scr&ipt:"
555
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Färg"
559
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Grundläggande färger:"
563
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Egendefinierade färger:"
567
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Enfärgat"
571
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Röd:"
575
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Grön:"
579
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Blå:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Int:"
587
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Met:"
591
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Lum:"
595
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
599
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definiera egen färg >>"
603
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Sök"
607
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Sök efter:"
611
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Bara hela ord"
615
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
619
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Riktning"
623
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Upp"
627
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Ner"
631
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Sök efter nästa"
635
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Sök/ersätt"
639
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "&Ersätt med:"
643
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Ersätt"
647
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Ersätt &alla"
651
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Skr&iv till fil"
655
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Egenskaper"
660
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Namn:"
664
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
668
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Typ:"
672
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Plats:"
676
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Kommentar:"
680
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopior"
684
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Antal k&opior:"
688
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sortera"
692
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "Si&dor"
696
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "&Markering"
700
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&från:"
704
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&till:"
708
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "St&orlek:"
712
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Källa:"
716
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "St&ående"
720
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "L&iggande"
724
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Utskriftsformat"
728
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "&Tray:"
732
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Stående"
736
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Marginaler"
740
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "&Vänster:"
744
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Höger:"
748
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "&Överkant:"
752
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Under:"
756
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "&Skrivare..."
760
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Leta &i"
764
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Fil&namn:"
768
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "&Filformat"
772
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
776
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Öppna"
780
781 #: comdlg32.rc:495
782 #, fuzzy
783 msgid "File name:"
784 msgstr "&Filnamn:"
785
786 #: comdlg32.rc:498
787 #, fuzzy
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "&Filformat"
790
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "&About FolderPicker Test"
793 msgstr "&Om FolderPicker-test"
794
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Document Folders"
797 msgstr "Dokumentmappar"
798
799 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
800 msgid "My Documents"
801 msgstr "Mina dokument"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "My Favorites"
805 msgstr "Mina Favoriter"
806
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "System Path"
809 msgstr "Systemsökväg"
810
811 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
812 #, fuzzy
813 msgctxt "display name"
814 msgid "Desktop"
815 msgstr "Skrivbord"
816
817 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
818 msgid "Fonts"
819 msgstr "Typsnitt"
820
821 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
822 msgid "My Computer"
823 msgstr "Den här datorn"
824
825 #: comdlg32.rc:41
826 msgid "System Folders"
827 msgstr "Systemmappar"
828
829 #: comdlg32.rc:42
830 msgid "Local Hard Drives"
831 msgstr "Lokala hårddiskar"
832
833 #: comdlg32.rc:43
834 msgid "File not found"
835 msgstr "Kunde inte hitta filen"
836
837 #: comdlg32.rc:44
838 msgid "Please verify that the correct file name was given"
839 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
840
841 #: comdlg32.rc:45
842 msgid ""
843 "File does not exist.\n"
844 "Do you want to create file?"
845 msgstr ""
846 "Filen finns inte.\n"
847 "Vill du skapa fil?"
848
849 #: comdlg32.rc:46
850 msgid ""
851 "File already exists.\n"
852 "Do you want to replace it?"
853 msgstr ""
854 "Filen finns redan.\n"
855 "Vill du ersätta den?"
856
857 #: comdlg32.rc:47
858 msgid "Invalid character(s) in path"
859 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
860
861 #: comdlg32.rc:48
862 msgid ""
863 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
864 "                          / : < > |"
865 msgstr ""
866 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
867 "                                               / : < > |"
868
869 #: comdlg32.rc:49
870 msgid "Path does not exist"
871 msgstr "Sökvägen finns inte"
872
873 #: comdlg32.rc:50
874 msgid "File does not exist"
875 msgstr "Filen finns inte"
876
877 #: comdlg32.rc:55
878 msgid "Up One Level"
879 msgstr "Upp en nivå"
880
881 #: comdlg32.rc:56
882 msgid "Create New Folder"
883 msgstr "Skapa ny mapp"
884
885 #: comdlg32.rc:57
886 msgid "List"
887 msgstr "Lista"
888
889 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
890 msgid "Details"
891 msgstr "Detaljerat"
892
893 #: comdlg32.rc:59
894 msgid "Browse to Desktop"
895 msgstr "Visa Skrivbordet"
896
897 #: comdlg32.rc:123
898 msgid "Regular"
899 msgstr "Standard"
900
901 #: comdlg32.rc:124
902 msgid "Bold"
903 msgstr "Fet"
904
905 #: comdlg32.rc:125
906 msgid "Italic"
907 msgstr "Kursiv"
908
909 #: comdlg32.rc:126
910 msgid "Bold Italic"
911 msgstr "Fet kursiv"
912
913 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
914 msgid "Black"
915 msgstr "Svart"
916
917 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
918 msgid "Maroon"
919 msgstr "Rödbrun"
920
921 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
922 msgid "Green"
923 msgstr "Grön"
924
925 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
926 msgid "Olive"
927 msgstr "Oliv"
928
929 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
930 msgid "Navy"
931 msgstr "Navy"
932
933 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
934 msgid "Purple"
935 msgstr "Lila"
936
937 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
938 msgid "Teal"
939 msgstr "Teal"
940
941 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
942 msgid "Gray"
943 msgstr "Grå"
944
945 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
946 msgid "Silver"
947 msgstr "Silver"
948
949 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
950 msgid "Red"
951 msgstr "Röd"
952
953 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
954 msgid "Lime"
955 msgstr "Lime"
956
957 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
958 msgid "Yellow"
959 msgstr "Gul"
960
961 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
962 msgid "Blue"
963 msgstr "Blå"
964
965 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
966 msgid "Fuchsia"
967 msgstr "Fuchsia"
968
969 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
970 msgid "Aqua"
971 msgstr "Aqua"
972
973 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
974 msgid "White"
975 msgstr "Vit"
976
977 #: comdlg32.rc:66
978 msgid "Unreadable Entry"
979 msgstr "Oläsbart fält"
980
981 #: comdlg32.rc:68
982 #, fuzzy
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
988 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
989
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
993
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1000 "Var god skriv in marginalerna igen."
1001
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 #, fuzzy
1004 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1005 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1006
1007 #: comdlg32.rc:76
1008 msgid ""
1009 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1010 "Please enter a value between 1 and %d."
1011 msgstr ""
1012 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
1013 "ett värde mellan 1 och %d."
1014
1015 #: comdlg32.rc:77
1016 msgid "A printer error occurred."
1017 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1018
1019 #: comdlg32.rc:78
1020 msgid "No default printer defined."
1021 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1022
1023 #: comdlg32.rc:79
1024 msgid "Cannot find the printer."
1025 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1026
1027 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1028 msgid "Out of memory."
1029 msgstr "För lite minne."
1030
1031 #: comdlg32.rc:81
1032 msgid "An error occurred."
1033 msgstr "Ett fel uppstod."
1034
1035 #: comdlg32.rc:82
1036 msgid "Unknown printer driver."
1037 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1038
1039 #: comdlg32.rc:85
1040 msgid ""
1041 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1042 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1043 msgstr ""
1044 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1045 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1046
1047 #: comdlg32.rc:151
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1050 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
1051
1052 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1053 msgid "&Save"
1054 msgstr "&Spara"
1055
1056 #: comdlg32.rc:153
1057 msgid "Save &in:"
1058 msgstr "Spara &i:"
1059
1060 #: comdlg32.rc:154
1061 msgid "Save"
1062 msgstr "Spara"
1063
1064 #: comdlg32.rc:156
1065 msgid "Open File"
1066 msgstr "Öppna fil"
1067
1068 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1069 msgid "Ready"
1070 msgstr "Klar"
1071
1072 #: comdlg32.rc:94
1073 msgid "Paused; "
1074 msgstr "Stannad; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:95
1077 msgid "Error; "
1078 msgstr "Fel; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:96
1081 msgid "Pending deletion; "
1082 msgstr "Väntande borttagning; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:97
1085 msgid "Paper jam; "
1086 msgstr "Papperskrångel; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:98
1089 msgid "Out of paper; "
1090 msgstr "Slut på papper; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:99
1093 msgid "Feed paper manual; "
1094 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:100
1097 msgid "Paper problem; "
1098 msgstr "Pappersproblem; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:101
1101 msgid "Printer offline; "
1102 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:102
1105 msgid "I/O Active; "
1106 msgstr "I/O Aktiv; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:103
1109 msgid "Busy; "
1110 msgstr "Upptagen; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:104
1113 msgid "Printing; "
1114 msgstr "Skriver ut; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:105
1117 msgid "Output tray is full; "
1118 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:106
1121 msgid "Not available; "
1122 msgstr "Inte tillgänglig; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:107
1125 msgid "Waiting; "
1126 msgstr "Väntar; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:108
1129 msgid "Processing; "
1130 msgstr "Behandlar; "
1131
1132 #: comdlg32.rc:109
1133 msgid "Initialising; "
1134 msgstr "Initierar; "
1135
1136 #: comdlg32.rc:110
1137 msgid "Warming up; "
1138 msgstr "Värmer upp; "
1139
1140 #: comdlg32.rc:111
1141 msgid "Toner low; "
1142 msgstr "Toner snart slut; "
1143
1144 #: comdlg32.rc:112
1145 msgid "No toner; "
1146 msgstr "Ingen toner; "
1147
1148 #: comdlg32.rc:113
1149 msgid "Page punt; "
1150 msgstr ""
1151
1152 #: comdlg32.rc:114
1153 msgid "Interrupted by user; "
1154 msgstr "Avbruten av användaren; "
1155
1156 #: comdlg32.rc:115
1157 msgid "Out of memory; "
1158 msgstr "Slut på minne; "
1159
1160 #: comdlg32.rc:116
1161 msgid "The printer door is open; "
1162 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1163
1164 #: comdlg32.rc:117
1165 msgid "Print server unknown; "
1166 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1167
1168 #: comdlg32.rc:118
1169 msgid "Power save mode; "
1170 msgstr "Felsäkert läge; "
1171
1172 #: comdlg32.rc:87
1173 msgid "Default Printer; "
1174 msgstr "Standardskrivare; "
1175
1176 #: comdlg32.rc:88
1177 msgid "There are %d documents in the queue"
1178 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1179
1180 #: comdlg32.rc:89
1181 msgid "Margins [inches]"
1182 msgstr "Marginaler [tum]"
1183
1184 #: comdlg32.rc:90
1185 msgid "Margins [mm]"
1186 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1187
1188 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1189 msgctxt "unit: millimeters"
1190 msgid "mm"
1191 msgstr "mm"
1192
1193 #: credui.rc:42
1194 msgid "&User name:"
1195 msgstr "A&nvändarnamn:"
1196
1197 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1198 msgid "&Password:"
1199 msgstr "&Lösenord:"
1200
1201 #: credui.rc:47
1202 msgid "&Remember my password"
1203 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1204
1205 #: credui.rc:27
1206 msgid "Connect to %s"
1207 msgstr "Anslut till %s"
1208
1209 #: credui.rc:28
1210 msgid "Connecting to %s"
1211 msgstr "Ansluter till %s"
1212
1213 #: credui.rc:29
1214 msgid "Logon unsuccessful"
1215 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1216
1217 #: credui.rc:30
1218 msgid ""
1219 "Make sure that your user name\n"
1220 "and password are correct."
1221 msgstr ""
1222 "Kontrollera att användarnamn\n"
1223 "och lösenord stämmer."
1224
1225 #: credui.rc:32
1226 msgid ""
1227 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1228 "\n"
1229 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1230 "entering your password."
1231 msgstr ""
1232 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1233 "\n"
1234 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1235 "du skriver in ditt lösenord."
1236
1237 #: credui.rc:31
1238 msgid "Caps Lock is On"
1239 msgstr "Caps Lock är på"
1240
1241 #: crypt32.rc:27
1242 msgid "Authority Key Identifier"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: crypt32.rc:28
1246 msgid "Key Attributes"
1247 msgstr "Nyckelattribut"
1248
1249 #: crypt32.rc:29
1250 msgid "Key Usage Restriction"
1251 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1252
1253 #: crypt32.rc:30
1254 msgid "Subject Alternative Name"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: crypt32.rc:31
1258 msgid "Issuer Alternative Name"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: crypt32.rc:32
1262 msgid "Basic Constraints"
1263 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1264
1265 #: crypt32.rc:33
1266 msgid "Key Usage"
1267 msgstr "Nyckelanvändning"
1268
1269 #: crypt32.rc:34
1270 msgid "Certificate Policies"
1271 msgstr "Certifikatpolicyer"
1272
1273 #: crypt32.rc:35
1274 msgid "Subject Key Identifier"
1275 msgstr "Subject Key Identifier"
1276
1277 #: crypt32.rc:36
1278 msgid "CRL Reason Code"
1279 msgstr "CRL-orsakskod"
1280
1281 #: crypt32.rc:37
1282 msgid "CRL Distribution Points"
1283 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1284
1285 #: crypt32.rc:38
1286 msgid "Enhanced Key Usage"
1287 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1288
1289 #: crypt32.rc:39
1290 msgid "Authority Information Access"
1291 msgstr "Authority Information Access"
1292
1293 #: crypt32.rc:40
1294 msgid "Certificate Extensions"
1295 msgstr "Certifikattillägg"
1296
1297 #: crypt32.rc:41
1298 msgid "Next Update Location"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: crypt32.rc:42
1302 msgid "Yes or No Trust"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: crypt32.rc:43
1306 msgid "Email Address"
1307 msgstr "E-postadress"
1308
1309 #: crypt32.rc:44
1310 msgid "Unstructured Name"
1311 msgstr "Ostrukturerat namn"
1312
1313 #: crypt32.rc:45
1314 msgid "Content Type"
1315 msgstr "Innehållstyp"
1316
1317 #: crypt32.rc:46
1318 msgid "Message Digest"
1319 msgstr "Message Digest"
1320
1321 #: crypt32.rc:47
1322 msgid "Signing Time"
1323 msgstr "Signeringstid"
1324
1325 #: crypt32.rc:48
1326 msgid "Counter Sign"
1327 msgstr "Counter Sign"
1328
1329 #: crypt32.rc:49
1330 msgid "Challenge Password"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: crypt32.rc:50
1334 msgid "Unstructured Address"
1335 msgstr "Ostrukturerad adress"
1336
1337 #: crypt32.rc:51
1338 msgid "S/MIME Capabilities"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: crypt32.rc:52
1342 msgid "Prefer Signed Data"
1343 msgstr "Föredra signerat data"
1344
1345 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1346 #, fuzzy
1347 msgctxt "Certification Practice Statement"
1348 msgid "CPS"
1349 msgstr "CPS"
1350
1351 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1352 msgid "User Notice"
1353 msgstr "Användarmeddelande"
1354
1355 #: crypt32.rc:55
1356 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1357 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1358
1359 #: crypt32.rc:56
1360 msgid "Certification Authority Issuer"
1361 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1362
1363 #: crypt32.rc:57
1364 msgid "Certification Template Name"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: crypt32.rc:58
1368 msgid "Certificate Type"
1369 msgstr "Certifikattyp"
1370
1371 #: crypt32.rc:59
1372 msgid "Certificate Manifold"
1373 msgstr "Certificate Manifold"
1374
1375 #: crypt32.rc:60
1376 msgid "Netscape Cert Type"
1377 msgstr "Netscape Cert Type"
1378
1379 #: crypt32.rc:61
1380 msgid "Netscape Base URL"
1381 msgstr "Netscape Base URL"
1382
1383 #: crypt32.rc:62
1384 msgid "Netscape Revocation URL"
1385 msgstr "Netscape Revocation URL"
1386
1387 #: crypt32.rc:63
1388 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1389 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1390
1391 #: crypt32.rc:64
1392 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1393 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1394
1395 #: crypt32.rc:65
1396 msgid "Netscape CA Policy URL"
1397 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1398
1399 #: crypt32.rc:66
1400 msgid "Netscape SSL ServerName"
1401 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1402
1403 #: crypt32.rc:67
1404 msgid "Netscape Comment"
1405 msgstr "Netscape-kommentar"
1406
1407 #: crypt32.rc:68
1408 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1409 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1410
1411 #: crypt32.rc:69
1412 msgid "SpcFinancialCriteria"
1413 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1414
1415 #: crypt32.rc:70
1416 msgid "SpcMinimalCriteria"
1417 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1418
1419 #: crypt32.rc:71
1420 msgid "Country/Region"
1421 msgstr "Land/Region"
1422
1423 #: crypt32.rc:72
1424 msgid "Organization"
1425 msgstr "Organisation"
1426
1427 #: crypt32.rc:73
1428 msgid "Organizational Unit"
1429 msgstr "Organisationsenhet"
1430
1431 #: crypt32.rc:74
1432 msgid "Common Name"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: crypt32.rc:75
1436 msgid "Locality"
1437 msgstr "Plats"
1438
1439 #: crypt32.rc:76
1440 msgid "State or Province"
1441 msgstr "Län eller region"
1442
1443 #: crypt32.rc:77
1444 msgid "Title"
1445 msgstr "Titel"
1446
1447 #: crypt32.rc:78
1448 msgid "Given Name"
1449 msgstr "Förnamn"
1450
1451 #: crypt32.rc:79
1452 msgid "Initials"
1453 msgstr "Initialer"
1454
1455 #: crypt32.rc:80
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Surname"
1458 msgstr "Användare"
1459
1460 #: crypt32.rc:81
1461 msgid "Domain Component"
1462 msgstr "Domänkomponent"
1463
1464 #: crypt32.rc:82
1465 msgid "Street Address"
1466 msgstr "Postadress"
1467
1468 #: crypt32.rc:83
1469 msgid "Serial Number"
1470 msgstr "Serienummer"
1471
1472 #: crypt32.rc:84
1473 msgid "CA Version"
1474 msgstr "CA-version"
1475
1476 #: crypt32.rc:85
1477 msgid "Cross CA Version"
1478 msgstr "Cross CA Version"
1479
1480 #: crypt32.rc:86
1481 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: crypt32.rc:87
1485 msgid "Principal Name"
1486 msgstr "Principalnamn"
1487
1488 #: crypt32.rc:88
1489 msgid "Windows Product Update"
1490 msgstr "Windows produktuppdatering"
1491
1492 #: crypt32.rc:89
1493 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: crypt32.rc:90
1497 msgid "OS Version"
1498 msgstr "OS-version"
1499
1500 #: crypt32.rc:91
1501 msgid "Enrollment CSP"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: crypt32.rc:92
1505 msgid "CRL Number"
1506 msgstr "CRL-nummer"
1507
1508 #: crypt32.rc:93
1509 msgid "Delta CRL Indicator"
1510 msgstr "Delta CRL Indicator"
1511
1512 #: crypt32.rc:94
1513 msgid "Issuing Distribution Point"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: crypt32.rc:95
1517 msgid "Freshest CRL"
1518 msgstr "Nyaste CRL"
1519
1520 #: crypt32.rc:96
1521 msgid "Name Constraints"
1522 msgstr "Namnbegränsningar"
1523
1524 #: crypt32.rc:97
1525 msgid "Policy Mappings"
1526 msgstr "Policymappningar"
1527
1528 #: crypt32.rc:98
1529 msgid "Policy Constraints"
1530 msgstr "Policybegränsningar"
1531
1532 #: crypt32.rc:99
1533 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1534 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1535
1536 #: crypt32.rc:100
1537 msgid "Application Policies"
1538 msgstr "Policyer för program"
1539
1540 #: crypt32.rc:101
1541 msgid "Application Policy Mappings"
1542 msgstr "Policymappningar för program"
1543
1544 #: crypt32.rc:102
1545 msgid "Application Policy Constraints"
1546 msgstr "Policybegränsningar för program"
1547
1548 #: crypt32.rc:103
1549 msgid "CMC Data"
1550 msgstr "CMC-data"
1551
1552 #: crypt32.rc:104
1553 msgid "CMC Response"
1554 msgstr "CMC-svar"
1555
1556 #: crypt32.rc:105
1557 msgid "Unsigned CMC Request"
1558 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1559
1560 #: crypt32.rc:106
1561 msgid "CMC Status Info"
1562 msgstr "CMC-statusinfo"
1563
1564 #: crypt32.rc:107
1565 msgid "CMC Extensions"
1566 msgstr "CMC-tillägg"
1567
1568 #: crypt32.rc:108
1569 msgid "CMC Attributes"
1570 msgstr "CMC-attribut"
1571
1572 #: crypt32.rc:109
1573 msgid "PKCS 7 Data"
1574 msgstr "PKCS 7 Data"
1575
1576 #: crypt32.rc:110
1577 msgid "PKCS 7 Signed"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: crypt32.rc:111
1581 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: crypt32.rc:112
1585 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: crypt32.rc:113
1589 msgid "PKCS 7 Digested"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: crypt32.rc:114
1593 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: crypt32.rc:115
1597 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: crypt32.rc:116
1601 msgid "Virtual Base CRL Number"
1602 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1603
1604 #: crypt32.rc:117
1605 msgid "Next CRL Publish"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: crypt32.rc:118
1609 msgid "CA Encryption Certificate"
1610 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1611
1612 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1613 msgid "Key Recovery Agent"
1614 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1615
1616 #: crypt32.rc:120
1617 msgid "Certificate Template Information"
1618 msgstr "Certificate Template Information"
1619
1620 #: crypt32.rc:121
1621 msgid "Enterprise Root OID"
1622 msgstr "Enterprise Root OID"
1623
1624 #: crypt32.rc:122
1625 msgid "Dummy Signer"
1626 msgstr "Dummy Signer"
1627
1628 #: crypt32.rc:123
1629 msgid "Encrypted Private Key"
1630 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1631
1632 #: crypt32.rc:124
1633 msgid "Published CRL Locations"
1634 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1635
1636 #: crypt32.rc:125
1637 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: crypt32.rc:126
1641 msgid "Transaction Id"
1642 msgstr "Transaktions-Id"
1643
1644 #: crypt32.rc:127
1645 msgid "Sender Nonce"
1646 msgstr "Sender Nonce"
1647
1648 #: crypt32.rc:128
1649 msgid "Recipient Nonce"
1650 msgstr "Recipient Nonce"
1651
1652 #: crypt32.rc:129
1653 msgid "Reg Info"
1654 msgstr "Reg-info"
1655
1656 #: crypt32.rc:130
1657 msgid "Get Certificate"
1658 msgstr "Hämta certifikat"
1659
1660 #: crypt32.rc:131
1661 msgid "Get CRL"
1662 msgstr "Hämta CRL"
1663
1664 #: crypt32.rc:132
1665 msgid "Revoke Request"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: crypt32.rc:133
1669 msgid "Query Pending"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1673 msgid "Certificate Trust List"
1674 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1675
1676 #: crypt32.rc:135
1677 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: crypt32.rc:136
1681 msgid "Private Key Usage Period"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: crypt32.rc:137
1685 msgid "Client Information"
1686 msgstr "Klientinformation"
1687
1688 #: crypt32.rc:138
1689 msgid "Server Authentication"
1690 msgstr "Autentisering av server"
1691
1692 #: crypt32.rc:139
1693 msgid "Client Authentication"
1694 msgstr "Autentisering av klient"
1695
1696 #: crypt32.rc:140
1697 msgid "Code Signing"
1698 msgstr "Kodsignering"
1699
1700 #: crypt32.rc:141
1701 msgid "Secure Email"
1702 msgstr "Säker e-post"
1703
1704 #: crypt32.rc:142
1705 msgid "Time Stamping"
1706 msgstr "Tidsstämpling"
1707
1708 #: crypt32.rc:143
1709 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: crypt32.rc:144
1713 msgid "Microsoft Time Stamping"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: crypt32.rc:145
1717 msgid "IP security end system"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: crypt32.rc:146
1721 msgid "IP security tunnel termination"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: crypt32.rc:147
1725 msgid "IP security user"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: crypt32.rc:148
1729 msgid "Encrypting File System"
1730 msgstr "Krypterar filsystem"
1731
1732 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1733 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1734 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1735
1736 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1737 msgid "Windows System Component Verification"
1738 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1739
1740 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1741 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1742 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1743
1744 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1745 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1746 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1747
1748 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1749 msgid "Key Pack Licenses"
1750 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1751
1752 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1753 msgid "License Server Verification"
1754 msgstr "Verifiering av licensserver"
1755
1756 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1757 msgid "Smart Card Logon"
1758 msgstr "Smart Card-inloggning"
1759
1760 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1761 msgid "Digital Rights"
1762 msgstr "Digitala rättigheter"
1763
1764 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1765 msgid "Qualified Subordination"
1766 msgstr "Kvalificerad underordning"
1767
1768 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1769 msgid "Key Recovery"
1770 msgstr "Nyckelåterställning"
1771
1772 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1773 msgid "Document Signing"
1774 msgstr "Dokumentsignering"
1775
1776 #: crypt32.rc:160
1777 msgid "IP security IKE intermediate"
1778 msgstr "IP security IKE intermediate"
1779
1780 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1781 msgid "File Recovery"
1782 msgstr "Filåterskapande"
1783
1784 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1785 msgid "Root List Signer"
1786 msgstr "Signerare av rotlista"
1787
1788 #: crypt32.rc:163
1789 msgid "All application policies"
1790 msgstr "Alla policyer för program"
1791
1792 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1793 msgid "Directory Service Email Replication"
1794 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1795
1796 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1797 msgid "Certificate Request Agent"
1798 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1799
1800 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1801 msgid "Lifetime Signing"
1802 msgstr "Livstidssignering"
1803
1804 #: crypt32.rc:167
1805 msgid "All issuance policies"
1806 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1807
1808 #: crypt32.rc:172
1809 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1810 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1811
1812 #: crypt32.rc:173
1813 msgid "Personal"
1814 msgstr "Personligt"
1815
1816 #: crypt32.rc:174
1817 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1818 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1819
1820 #: crypt32.rc:175
1821 msgid "Other People"
1822 msgstr "Andra personer"
1823
1824 #: crypt32.rc:176
1825 msgid "Trusted Publishers"
1826 msgstr "Betrodda utgivare"
1827
1828 #: crypt32.rc:177
1829 msgid "Untrusted Certificates"
1830 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1831
1832 #: crypt32.rc:182
1833 msgid "KeyID="
1834 msgstr "Nyckel-ID="
1835
1836 #: crypt32.rc:183
1837 msgid "Certificate Issuer"
1838 msgstr "Certifikatutfärdare"
1839
1840 #: crypt32.rc:184
1841 msgid "Certificate Serial Number="
1842 msgstr "Serienummer för certifikat="
1843
1844 #: crypt32.rc:185
1845 msgid "Other Name="
1846 msgstr "Annat namn="
1847
1848 #: crypt32.rc:186
1849 msgid "Email Address="
1850 msgstr "E-postadress="
1851
1852 #: crypt32.rc:187
1853 msgid "DNS Name="
1854 msgstr "DNS-namn="
1855
1856 #: crypt32.rc:188
1857 msgid "Directory Address"
1858 msgstr "Katalogadress"
1859
1860 #: crypt32.rc:189
1861 msgid "URL="
1862 msgstr "URL="
1863
1864 #: crypt32.rc:190
1865 msgid "IP Address="
1866 msgstr "IP-adress="
1867
1868 #: crypt32.rc:191
1869 msgid "Mask="
1870 msgstr "Mask="
1871
1872 #: crypt32.rc:192
1873 msgid "Registered ID="
1874 msgstr "Registrerat ID="
1875
1876 #: crypt32.rc:193
1877 msgid "Unknown Key Usage"
1878 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1879
1880 #: crypt32.rc:194
1881 msgid "Subject Type="
1882 msgstr "Subject Type="
1883
1884 #: crypt32.rc:195
1885 #, fuzzy
1886 msgctxt "Certificate Authority"
1887 msgid "CA"
1888 msgstr "CA"
1889
1890 #: crypt32.rc:196
1891 msgid "End Entity"
1892 msgstr "Slutentitet"
1893
1894 #: crypt32.rc:197
1895 msgid "Path Length Constraint="
1896 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1897
1898 #: crypt32.rc:198
1899 #, fuzzy
1900 msgctxt "path length"
1901 msgid "None"
1902 msgstr "Ingen"
1903
1904 #: crypt32.rc:199
1905 msgid "Information Not Available"
1906 msgstr "Information ej tillgänglig"
1907
1908 #: crypt32.rc:200
1909 msgid "Authority Info Access"
1910 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1911
1912 #: crypt32.rc:201
1913 msgid "Access Method="
1914 msgstr "Åtkomstmetod="
1915
1916 #: crypt32.rc:202
1917 #, fuzzy
1918 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1919 msgid "OCSP"
1920 msgstr "OCSP"
1921
1922 #: crypt32.rc:203
1923 msgid "CA Issuers"
1924 msgstr "CA-utfärdare"
1925
1926 #: crypt32.rc:204
1927 msgid "Unknown Access Method"
1928 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1929
1930 #: crypt32.rc:205
1931 msgid "Alternative Name"
1932 msgstr "Alternativt namn"
1933
1934 #: crypt32.rc:206
1935 msgid "CRL Distribution Point"
1936 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1937
1938 #: crypt32.rc:207
1939 msgid "Distribution Point Name"
1940 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1941
1942 #: crypt32.rc:208
1943 msgid "Full Name"
1944 msgstr "Fullständigt namn"
1945
1946 #: crypt32.rc:209
1947 msgid "RDN Name"
1948 msgstr "RDN-namn"
1949
1950 #: crypt32.rc:210
1951 msgid "CRL Reason="
1952 msgstr "CRL-orsak="
1953
1954 #: crypt32.rc:211
1955 msgid "CRL Issuer"
1956 msgstr "CRL-utfärdare"
1957
1958 #: crypt32.rc:212
1959 msgid "Key Compromise"
1960 msgstr "Nyckel komprometterad"
1961
1962 #: crypt32.rc:213
1963 msgid "CA Compromise"
1964 msgstr "CA komprometterad"
1965
1966 #: crypt32.rc:214
1967 msgid "Affiliation Changed"
1968 msgstr "Anknytning ändrades"
1969
1970 #: crypt32.rc:215
1971 msgid "Superseded"
1972 msgstr "Ersatt"
1973
1974 #: crypt32.rc:216
1975 msgid "Operation Ceased"
1976 msgstr "Verksamhet avslutad"
1977
1978 #: crypt32.rc:217
1979 msgid "Certificate Hold"
1980 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1981
1982 #: crypt32.rc:218
1983 msgid "Financial Information="
1984 msgstr "Finansiell information="
1985
1986 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1987 msgid "Available"
1988 msgstr "Tillgänglig"
1989
1990 #: crypt32.rc:220
1991 msgid "Not Available"
1992 msgstr "Ej tillgänglig"
1993
1994 #: crypt32.rc:221
1995 msgid "Meets Criteria="
1996 msgstr "Uppfyller kriterier="
1997
1998 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1999 msgid "Yes"
2000 msgstr "Ja"
2001
2002 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2003 msgid "No"
2004 msgstr "Nej"
2005
2006 #: crypt32.rc:224
2007 msgid "Digital Signature"
2008 msgstr "Digital signatur"
2009
2010 #: crypt32.rc:225
2011 msgid "Non-Repudiation"
2012 msgstr "Ickeförkastande"
2013
2014 #: crypt32.rc:226
2015 msgid "Key Encipherment"
2016 msgstr "Nyckelchiffrering"
2017
2018 #: crypt32.rc:227
2019 msgid "Data Encipherment"
2020 msgstr "Datachiffrering"
2021
2022 #: crypt32.rc:228
2023 msgid "Key Agreement"
2024 msgstr "Nyckelavtal"
2025
2026 #: crypt32.rc:229
2027 msgid "Certificate Signing"
2028 msgstr "Certifikatsignering"
2029
2030 #: crypt32.rc:230
2031 msgid "Off-line CRL Signing"
2032 msgstr "Offline CRL-signering"
2033
2034 #: crypt32.rc:231
2035 msgid "CRL Signing"
2036 msgstr "CRL-signering"
2037
2038 #: crypt32.rc:232
2039 msgid "Encipher Only"
2040 msgstr "Endast chiffrering"
2041
2042 #: crypt32.rc:233
2043 msgid "Decipher Only"
2044 msgstr "Endast dechiffrering"
2045
2046 #: crypt32.rc:234
2047 msgid "SSL Client Authentication"
2048 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2049
2050 #: crypt32.rc:235
2051 msgid "SSL Server Authentication"
2052 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2053
2054 #: crypt32.rc:236
2055 msgid "S/MIME"
2056 msgstr "S/MIME"
2057
2058 #: crypt32.rc:237
2059 msgid "Signature"
2060 msgstr "Signatur"
2061
2062 #: crypt32.rc:238
2063 msgid "SSL CA"
2064 msgstr "SSL CA"
2065
2066 #: crypt32.rc:239
2067 msgid "S/MIME CA"
2068 msgstr "S/MIME CA"
2069
2070 #: crypt32.rc:240
2071 msgid "Signature CA"
2072 msgstr "Signature CA"
2073
2074 #: cryptdlg.rc:27
2075 msgid "Certificate Policy"
2076 msgstr "Certifikatpolicy"
2077
2078 #: cryptdlg.rc:28
2079 msgid "Policy Identifier: "
2080 msgstr "Policy-identifierare: "
2081
2082 #: cryptdlg.rc:29
2083 msgid "Policy Qualifier Info"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: cryptdlg.rc:30
2087 msgid "Policy Qualifier Id="
2088 msgstr ""
2089
2090 #: cryptdlg.rc:33
2091 msgid "Qualifier"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: cryptdlg.rc:34
2095 msgid "Notice Reference"
2096 msgstr "Meddelandereferens"
2097
2098 #: cryptdlg.rc:35
2099 msgid "Organization="
2100 msgstr "Organisation="
2101
2102 #: cryptdlg.rc:36
2103 msgid "Notice Number="
2104 msgstr "Meddelandenummer="
2105
2106 #: cryptdlg.rc:37
2107 msgid "Notice Text="
2108 msgstr "Meddelandetext"
2109
2110 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2111 msgid "General"
2112 msgstr "Allmänt"
2113
2114 #: cryptui.rc:188
2115 msgid "&Install Certificate..."
2116 msgstr "&Installera certifikat..."
2117
2118 #: cryptui.rc:189
2119 msgid "Issuer &Statement"
2120 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2121
2122 #: cryptui.rc:197
2123 msgid "&Show:"
2124 msgstr "&Visa:"
2125
2126 #: cryptui.rc:202
2127 msgid "&Edit Properties..."
2128 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2129
2130 #: cryptui.rc:203
2131 msgid "&Copy to File..."
2132 msgstr "&Spara till fil..."
2133
2134 #: cryptui.rc:207
2135 msgid "Certification Path"
2136 msgstr "Certifieringssökväg"
2137
2138 #: cryptui.rc:211
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Certification path"
2141 msgstr "Certifierings&sökväg"
2142
2143 #: cryptui.rc:214
2144 msgid "&View Certificate"
2145 msgstr "&Visa certifikat"
2146
2147 #: cryptui.rc:215
2148 msgid "Certificate &status:"
2149 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2150
2151 #: cryptui.rc:221
2152 msgid "Disclaimer"
2153 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2154
2155 #: cryptui.rc:228
2156 msgid "More &Info"
2157 msgstr "Mer &Info"
2158
2159 #: cryptui.rc:236
2160 msgid "&Friendly name:"
2161 msgstr "Vänligt &namn:"
2162
2163 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2164 msgid "&Description:"
2165 msgstr "&Beskrivning:"
2166
2167 #: cryptui.rc:240
2168 msgid "Certificate purposes"
2169 msgstr "Certifikatssyften"
2170
2171 #: cryptui.rc:241
2172 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2173 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2174
2175 #: cryptui.rc:243
2176 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2177 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2178
2179 #: cryptui.rc:245
2180 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2181 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2182
2183 #: cryptui.rc:250
2184 msgid "Add &Purpose..."
2185 msgstr "Lägg till &syfte..."
2186
2187 #: cryptui.rc:254
2188 msgid "Add Purpose"
2189 msgstr "Lägg till syfte"
2190
2191 #: cryptui.rc:257
2192 msgid ""
2193 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2194 msgstr ""
2195 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2196 "till:"
2197
2198 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2199 msgid "Select Certificate Store"
2200 msgstr "Välj certifikatlager"
2201
2202 #: cryptui.rc:268
2203 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2204 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2205
2206 #: cryptui.rc:271
2207 msgid "&Show physical stores"
2208 msgstr "&Visa fysiska lager"
2209
2210 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2211 msgid "Certificate Import Wizard"
2212 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2213
2214 #: cryptui.rc:280
2215 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2216 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2217
2218 #: cryptui.rc:283
2219 #, fuzzy
2220 msgid ""
2221 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2222 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2223 "\n"
2224 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2225 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2226 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2227 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2228 "\n"
2229 "To continue, click Next."
2230 msgstr ""
2231 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2232 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2233 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2234 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2235
2236 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2237 msgid "&File name:"
2238 msgstr "&Filnamn:"
2239
2240 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2241 msgid "B&rowse..."
2242 msgstr "B&läddra"
2243
2244 #: cryptui.rc:294
2245 msgid ""
2246 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2247 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2248 msgstr ""
2249 "Obs:  Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2250 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2251
2252 #: cryptui.rc:296
2253 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2254 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (.p7b)"
2255
2256 #: cryptui.rc:298
2257 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2258 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2259
2260 #: cryptui.rc:300
2261 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2262 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2263
2264 #: cryptui.rc:308
2265 msgid ""
2266 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2267 "location for the certificates."
2268 msgstr ""
2269 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2270 "för certifikaten."
2271
2272 #: cryptui.rc:310
2273 msgid "&Automatically select certificate store"
2274 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2275
2276 #: cryptui.rc:312
2277 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2278 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2279
2280 #: cryptui.rc:322
2281 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2282 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2283
2284 #: cryptui.rc:324
2285 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2286 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2287
2288 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2289 msgid "You have specified the following settings:"
2290 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2291
2292 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2293 msgid "Certificates"
2294 msgstr "Certifikat"
2295
2296 #: cryptui.rc:337
2297 msgid "I&ntended purpose:"
2298 msgstr "Avsett s&yfte:"
2299
2300 #: cryptui.rc:341
2301 msgid "&Import..."
2302 msgstr "&Importera..."
2303
2304 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2305 msgid "&Export..."
2306 msgstr "&Exportera..."
2307
2308 #: cryptui.rc:344
2309 msgid "&Advanced..."
2310 msgstr "&Avancerat..."
2311
2312 #: cryptui.rc:345
2313 msgid "Certificate intended purposes"
2314 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2315
2316 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2317 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2318 #: wordpad.rc:66
2319 msgid "&View"
2320 msgstr "&Visa"
2321
2322 #: cryptui.rc:352
2323 msgid "Advanced Options"
2324 msgstr "Avancerade val"
2325
2326 #: cryptui.rc:355
2327 msgid "Certificate purpose"
2328 msgstr "Syfte för certifikat"
2329
2330 #: cryptui.rc:356
2331 msgid ""
2332 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2333 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2334
2335 #: cryptui.rc:358
2336 msgid "&Certificate purposes:"
2337 msgstr "&Syften för certifikat:"
2338
2339 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2340 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2341 msgid "Certificate Export Wizard"
2342 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2343
2344 #: cryptui.rc:370
2345 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2346 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2347
2348 #: cryptui.rc:373
2349 #, fuzzy
2350 msgid ""
2351 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2352 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2353 "\n"
2354 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2355 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2356 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2357 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "\n"
2359 "To continue, click Next."
2360 msgstr ""
2361 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2362 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2363 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2364 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2365
2366 #: cryptui.rc:381
2367 msgid ""
2368 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2369 "to protect the private key on a later page."
2370 msgstr ""
2371 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2372 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2373
2374 #: cryptui.rc:382
2375 msgid "Do you wish to export the private key?"
2376 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2377
2378 #: cryptui.rc:383
2379 msgid "&Yes, export the private key"
2380 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2381
2382 #: cryptui.rc:385
2383 msgid "N&o, do not export the private key"
2384 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2385
2386 #: cryptui.rc:396
2387 msgid "&Confirm password:"
2388 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2389
2390 #: cryptui.rc:404
2391 msgid "Select the format you want to use:"
2392 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2393
2394 #: cryptui.rc:405
2395 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2396 msgstr "&DER-kodad X.509 (.cer)"
2397
2398 #: cryptui.rc:407
2399 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2400 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (.cer):"
2401
2402 #: cryptui.rc:409
2403 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2404 msgstr "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7 (.p7b)"
2405
2406 #: cryptui.rc:411
2407 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2408 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2409
2410 #: cryptui.rc:413
2411 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2412 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2413
2414 #: cryptui.rc:415
2415 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2416 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2417
2418 #: cryptui.rc:417
2419 msgid "&Enable strong encryption"
2420 msgstr "&Använd stark kryptering"
2421
2422 #: cryptui.rc:419
2423 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2424 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2425
2426 #: cryptui.rc:436
2427 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2428 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2429
2430 #: cryptui.rc:438
2431 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2432 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2433
2434 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2435 msgid "Certificate"
2436 msgstr "Certifikat"
2437
2438 #: cryptui.rc:28
2439 msgid "Certificate Information"
2440 msgstr "Certifikatsinformation"
2441
2442 #: cryptui.rc:29
2443 msgid ""
2444 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2445 "altered or corrupted."
2446 msgstr ""
2447 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
2448 "skadats."
2449
2450 #: cryptui.rc:30
2451 msgid ""
2452 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2453 "trusted root certificate store."
2454 msgstr ""
2455 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
2456 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2457
2458 #: cryptui.rc:31
2459 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2460 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2461
2462 #: cryptui.rc:32
2463 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2464 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2465
2466 #: cryptui.rc:33
2467 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2468 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2469
2470 #: cryptui.rc:34
2471 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2472 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2473
2474 #: cryptui.rc:35
2475 msgid "Issued to: "
2476 msgstr "Utfärdat till: "
2477
2478 #: cryptui.rc:36
2479 msgid "Issued by: "
2480 msgstr "Utfärdat av: "
2481
2482 #: cryptui.rc:37
2483 msgid "Valid from "
2484 msgstr "Giltigt från "
2485
2486 #: cryptui.rc:38
2487 msgid " to "
2488 msgstr " till "
2489
2490 #: cryptui.rc:39
2491 msgid "This certificate has an invalid signature."
2492 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2493
2494 #: cryptui.rc:40
2495 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2496 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2497
2498 #: cryptui.rc:41
2499 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2500 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2501
2502 #: cryptui.rc:42
2503 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2504 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2505
2506 #: cryptui.rc:43
2507 msgid "This certificate is OK."
2508 msgstr "Detta certifikat är OK."
2509
2510 #: cryptui.rc:44
2511 msgid "Field"
2512 msgstr "Fält"
2513
2514 #: cryptui.rc:45
2515 msgid "Value"
2516 msgstr "Värde"
2517
2518 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2519 msgid "<All>"
2520 msgstr "<Alla>"
2521
2522 #: cryptui.rc:47
2523 msgid "Version 1 Fields Only"
2524 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2525
2526 #: cryptui.rc:48
2527 msgid "Extensions Only"
2528 msgstr "Enbart tillägg"
2529
2530 #: cryptui.rc:49
2531 msgid "Critical Extensions Only"
2532 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2533
2534 #: cryptui.rc:50
2535 msgid "Properties Only"
2536 msgstr "Enbart egenskaper"
2537
2538 #: cryptui.rc:52
2539 msgid "Serial number"
2540 msgstr "Serienummer"
2541
2542 #: cryptui.rc:53
2543 msgid "Issuer"
2544 msgstr "Utfärdare"
2545
2546 #: cryptui.rc:54
2547 msgid "Valid from"
2548 msgstr "Giltigt från"
2549
2550 #: cryptui.rc:55
2551 msgid "Valid to"
2552 msgstr "Giltigt till"
2553
2554 #: cryptui.rc:56
2555 msgid "Subject"
2556 msgstr "Ämne"
2557
2558 #: cryptui.rc:57
2559 msgid "Public key"
2560 msgstr "Offentlig nyckel"
2561
2562 #: cryptui.rc:58
2563 #, fuzzy
2564 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2565 msgstr "%s (%d bitar)"
2566
2567 #: cryptui.rc:59
2568 msgid "SHA1 hash"
2569 msgstr "SHA1 hash"
2570
2571 #: cryptui.rc:60
2572 msgid "Enhanced key usage (property)"
2573 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2574
2575 #: cryptui.rc:61
2576 msgid "Friendly name"
2577 msgstr "Vänligt namn"
2578
2579 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2580 msgid "Description"
2581 msgstr "Beskrivning"
2582
2583 #: cryptui.rc:63
2584 msgid "Certificate Properties"
2585 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2586
2587 #: cryptui.rc:64
2588 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2589 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2590
2591 #: cryptui.rc:65
2592 msgid "The OID you entered already exists."
2593 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2594
2595 #: cryptui.rc:67
2596 msgid "Please select a certificate store."
2597 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2598
2599 #: cryptui.rc:69
2600 msgid ""
2601 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2602 "select another file."
2603 msgstr ""
2604 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
2605 "välj en annan fil."
2606
2607 #: cryptui.rc:70
2608 msgid "File to Import"
2609 msgstr "Fil att importera"
2610
2611 #: cryptui.rc:71
2612 msgid "Specify the file you want to import."
2613 msgstr "Ange filen du vill importera."
2614
2615 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2616 msgid "Certificate Store"
2617 msgstr "Certifikatlager"
2618
2619 #: cryptui.rc:73
2620 msgid ""
2621 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2622 "lists, and certificate trust lists."
2623 msgstr ""
2624 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2625 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2626
2627 #: cryptui.rc:74
2628 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2629 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2630
2631 #: cryptui.rc:75
2632 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2633 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2634
2635 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2636 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2637 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2638
2639 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2640 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2641 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2642
2643 #: cryptui.rc:78
2644 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2645 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2646
2647 #: cryptui.rc:79
2648 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2649 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2650
2651 #: cryptui.rc:81
2652 msgid "Please select a file."
2653 msgstr "Var god välj en fil."
2654
2655 #: cryptui.rc:82
2656 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2657 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
2658
2659 #: cryptui.rc:83
2660 msgid "Could not open "
2661 msgstr "Kunde inte öppna "
2662
2663 #: cryptui.rc:84
2664 msgid "Determined by the program"
2665 msgstr "Bestämd av programmet"
2666
2667 #: cryptui.rc:85
2668 msgid "Please select a store"
2669 msgstr "Var god välj ett lager"
2670
2671 #: cryptui.rc:86
2672 msgid "Certificate Store Selected"
2673 msgstr "Certifikatlager valt"
2674
2675 #: cryptui.rc:87
2676 msgid "Automatically determined by the program"
2677 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2678
2679 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2680 msgid "File"
2681 msgstr "Fil"
2682
2683 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2684 msgid "Content"
2685 msgstr "Innehåll"
2686
2687 #: cryptui.rc:91
2688 msgid "Certificate Revocation List"
2689 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2690
2691 #: cryptui.rc:93
2692 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2693 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2694
2695 #: cryptui.rc:94
2696 msgid "Personal Information Exchange"
2697 msgstr "Personal Information Exchange"
2698
2699 #: cryptui.rc:96
2700 msgid "The import was successful."
2701 msgstr "Importen lyckades."
2702
2703 #: cryptui.rc:97
2704 msgid "The import failed."
2705 msgstr "Importen misslyckades."
2706
2707 #: cryptui.rc:98
2708 msgid "Arial"
2709 msgstr "Arial"
2710
2711 #: cryptui.rc:100
2712 msgid "<Advanced Purposes>"
2713 msgstr "<Avancerade syften>"
2714
2715 #: cryptui.rc:101
2716 msgid "Issued To"
2717 msgstr "Utfärdat till"
2718
2719 #: cryptui.rc:102
2720 msgid "Issued By"
2721 msgstr "Utfärdat av"
2722
2723 #: cryptui.rc:103
2724 msgid "Expiration Date"
2725 msgstr "Utgångsdatum"
2726
2727 #: cryptui.rc:104
2728 msgid "Friendly Name"
2729 msgstr "Vänligt namn"
2730
2731 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2732 msgid "<None>"
2733 msgstr "<Inget>"
2734
2735 #: cryptui.rc:107
2736 msgid ""
2737 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2738 "sign messages with it.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2742 "certifikat.\n"
2743 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2744
2745 #: cryptui.rc:108
2746 msgid ""
2747 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2748 "sign messages with them.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2752 "certifikat.\n"
2753 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2754
2755 #: cryptui.rc:109
2756 msgid ""
2757 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2758 "verify messages signed with it.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2762 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2763 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2764
2765 #: cryptui.rc:110
2766 msgid ""
2767 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2768 "verify messages signed with it.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2772 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2773 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2774
2775 #: cryptui.rc:111
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2778 "trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 msgstr ""
2781 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2782 "vara betrodda.\n"
2783 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2784
2785 #: cryptui.rc:112
2786 msgid ""
2787 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2788 "trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr ""
2791 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2792 "vara betrodda.\n"
2793 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2794
2795 #: cryptui.rc:113
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2798 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2800 msgstr ""
2801 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2802 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2803 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2804
2805 #: cryptui.rc:114
2806 msgid ""
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2812 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2813 "betrodda.\n"
2814 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2815
2816 #: cryptui.rc:115
2817 msgid ""
2818 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2819 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2820 msgstr ""
2821 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2822 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2823
2824 #: cryptui.rc:116
2825 msgid ""
2826 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2828 msgstr ""
2829 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2830 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2831
2832 #: cryptui.rc:117
2833 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2834 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2835
2836 #: cryptui.rc:118
2837 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2838 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2839
2840 #: cryptui.rc:121
2841 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2842 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2843
2844 #: cryptui.rc:122
2845 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2846 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2847
2848 #: cryptui.rc:123
2849 msgid ""
2850 "Ensures software came from software publisher\n"
2851 "Protects software from alteration after publication"
2852 msgstr ""
2853 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2854 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2855
2856 #: cryptui.rc:124
2857 msgid "Protects e-mail messages"
2858 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2859
2860 #: cryptui.rc:125
2861 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2862 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2863
2864 #: cryptui.rc:126
2865 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2866 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2867
2868 #: cryptui.rc:127
2869 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2870 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2871
2872 #: cryptui.rc:128
2873 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2874 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2875
2876 #: cryptui.rc:144
2877 msgid "Private Key Archival"
2878 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2879
2880 #: cryptui.rc:148
2881 msgid "Export Format"
2882 msgstr "Exportera format"
2883
2884 #: cryptui.rc:149
2885 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2886 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2887
2888 #: cryptui.rc:150
2889 msgid "Export Filename"
2890 msgstr "Exportera filnamn"
2891
2892 #: cryptui.rc:151
2893 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2894 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2895
2896 #: cryptui.rc:152
2897 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2898 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2899
2900 #: cryptui.rc:153
2901 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2902 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2903
2904 #: cryptui.rc:154
2905 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2906 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2907
2908 #: cryptui.rc:157
2909 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2910 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2911
2912 #: cryptui.rc:158
2913 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2914 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2915
2916 #: cryptui.rc:159
2917 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2918 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2919
2920 #: cryptui.rc:160
2921 msgid "File Format"
2922 msgstr "Filformat"
2923
2924 #: cryptui.rc:161
2925 msgid "Include all certificates in certificate path"
2926 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2927
2928 #: cryptui.rc:162
2929 msgid "Export keys"
2930 msgstr "Exportera nycklar"
2931
2932 #: cryptui.rc:165
2933 msgid "The export was successful."
2934 msgstr "Exporten lyckades."
2935
2936 #: cryptui.rc:166
2937 msgid "The export failed."
2938 msgstr "Exporten misslyckades."
2939
2940 #: cryptui.rc:167
2941 msgid "Export Private Key"
2942 msgstr "Exportera privat nyckel"
2943
2944 #: cryptui.rc:168
2945 msgid ""
2946 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2947 "certificate."
2948 msgstr ""
2949 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2950 "certifikatet."
2951
2952 #: cryptui.rc:169
2953 msgid "Enter Password"
2954 msgstr "Ange lösenord"
2955
2956 #: cryptui.rc:170
2957 msgid "You may password-protect a private key."
2958 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2959
2960 #: cryptui.rc:171
2961 msgid "The passwords do not match."
2962 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2963
2964 #: cryptui.rc:172
2965 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2966 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2967
2968 #: cryptui.rc:173
2969 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2970 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2971
2972 #: devenum.rc:32
2973 msgid "Default DirectSound"
2974 msgstr "Förvalt DirectSound"
2975
2976 #: devenum.rc:33
2977 msgid "DirectSound: %s"
2978 msgstr "DirectSound: %s"
2979
2980 #: devenum.rc:34
2981 msgid "Default WaveOut Device"
2982 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2983
2984 #: devenum.rc:35
2985 msgid "Default MidiOut Device"
2986 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2987
2988 #: dinput.rc:40
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Configure Devices"
2991 msgstr "Kon&figurera..."
2992
2993 #: dinput.rc:45
2994 msgid "Reset"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: dinput.rc:48
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Player"
3000 msgstr "Spela upp"
3001
3002 #: dinput.rc:49
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Device"
3005 msgstr "De&vice:"
3006
3007 #: dinput.rc:50
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Actions"
3010 msgstr "Aktivering"
3011
3012 #: dinput.rc:51
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Mapping"
3015 msgstr "Enhetsmappning"
3016
3017 #: dinput.rc:53
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Show Assigned First"
3020 msgstr "Redan tilldelad\n"
3021
3022 #: dinput.rc:34
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Action"
3025 msgstr "Aktivering"
3026
3027 #: dinput.rc:35
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Object"
3030 msgstr "&Objekt"
3031
3032 #: dxdiagn.rc:25
3033 msgid "Regional Setting"
3034 msgstr "Regional inställning"
3035
3036 #: dxdiagn.rc:26
3037 #, fuzzy
3038 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3039 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
3040
3041 #: gdi32.rc:25
3042 msgid "Western"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gdi32.rc:26
3046 msgid "Central European"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gdi32.rc:27
3050 msgid "Cyrillic"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gdi32.rc:28
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Greek"
3056 msgstr "Grön"
3057
3058 #: gdi32.rc:29
3059 msgid "Turkish"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gdi32.rc:30
3063 msgid "Hebrew"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gdi32.rc:31
3067 msgid "Arabic"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: gdi32.rc:32
3071 msgid "Baltic"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gdi32.rc:33
3075 msgid "Vietnamese"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gdi32.rc:34
3079 msgid "Thai"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gdi32.rc:35
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Japanese"
3085 msgstr "ruta"
3086
3087 #: gdi32.rc:36
3088 msgid "CHINESE_GB2312"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gdi32.rc:37
3092 msgid "Hangul"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gdi32.rc:38
3096 msgid "CHINESE_BIG5"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gdi32.rc:39
3100 msgid "Hangul(Johab)"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gdi32.rc:40
3104 msgid "Symbol"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gdi32.rc:41
3108 msgid "OEM/DOS"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gphoto2.rc:27
3112 msgid "Files on Camera"
3113 msgstr "Filer på kamera"
3114
3115 #: gphoto2.rc:31
3116 msgid "Import Selected"
3117 msgstr "Importera markerade"
3118
3119 #: gphoto2.rc:32
3120 msgid "Preview"
3121 msgstr "Förhandsvisa"
3122
3123 #: gphoto2.rc:33
3124 msgid "Import All"
3125 msgstr "Importera alla"
3126
3127 #: gphoto2.rc:34
3128 msgid "Skip This Dialog"
3129 msgstr "Hoppa över"
3130
3131 #: gphoto2.rc:35
3132 msgid "Exit"
3133 msgstr "Avsluta"
3134
3135 #: gphoto2.rc:40
3136 msgid "Transferring"
3137 msgstr "Överför"
3138
3139 #: gphoto2.rc:43
3140 msgid "Transferring... Please Wait"
3141 msgstr "Överför... var god vänta"
3142
3143 #: gphoto2.rc:48
3144 msgid "Connecting to camera"
3145 msgstr "Ansluter till kamera"
3146
3147 #: gphoto2.rc:52
3148 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3149 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3150
3151 #: hhctrl.rc:56
3152 msgid "S&ync"
3153 msgstr "S&ynkronisera"
3154
3155 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3156 msgid "&Back"
3157 msgstr "&Bakåt"
3158
3159 #: hhctrl.rc:58
3160 msgid "&Forward"
3161 msgstr "&Framåt"
3162
3163 #: hhctrl.rc:59
3164 #, fuzzy
3165 msgctxt "table of contents"
3166 msgid "&Home"
3167 msgstr "&Hem"
3168
3169 #: hhctrl.rc:60
3170 msgid "&Stop"
3171 msgstr "&Stopp"
3172
3173 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3174 msgid "&Refresh"
3175 msgstr "Upp&datera"
3176
3177 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3178 msgid "&Print..."
3179 msgstr "Skriv &ut..."
3180
3181 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3182 msgid "&Contents"
3183 msgstr "&Innehåll"
3184
3185 #: hhctrl.rc:29
3186 msgid "I&ndex"
3187 msgstr "I&ndex"
3188
3189 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3190 msgid "&Search"
3191 msgstr "&Sök"
3192
3193 #: hhctrl.rc:31
3194 msgid "Favor&ites"
3195 msgstr "Favor&iter"
3196
3197 #: hhctrl.rc:33
3198 msgid "Hide &Tabs"
3199 msgstr "Dölj &flikar"
3200
3201 #: hhctrl.rc:34
3202 msgid "Show &Tabs"
3203 msgstr "Visa &flikar"
3204
3205 #: hhctrl.rc:39
3206 msgid "Show"
3207 msgstr "Visa"
3208
3209 #: hhctrl.rc:40
3210 msgid "Hide"
3211 msgstr "Dölj"
3212
3213 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3214 msgid "Stop"
3215 msgstr "Stopp"
3216
3217 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3218 msgid "Refresh"
3219 msgstr "Uppdatera"
3220
3221 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3222 msgid "Back"
3223 msgstr "Bakåt"
3224
3225 #: hhctrl.rc:44
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "table of contents"
3228 msgid "Home"
3229 msgstr "Hem"
3230
3231 #: hhctrl.rc:45
3232 msgid "Sync"
3233 msgstr "Synkronisera"
3234
3235 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3236 msgid "Options"
3237 msgstr "Alternativ"
3238
3239 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3240 msgid "Forward"
3241 msgstr "Framåt"
3242
3243 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3244 msgid "Cinepak Video codec"
3245 msgstr "Cinepak videokodek"
3246
3247 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3248 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3249 #: wordpad.rc:26
3250 msgid "&File"
3251 msgstr "&Arkiv"
3252
3253 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3254 msgid "&New"
3255 msgstr "&Ny"
3256
3257 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3258 msgid "&Window"
3259 msgstr "&Fönster"
3260
3261 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3262 msgid "&Open..."
3263 msgstr "&Öppna..."
3264
3265 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3266 msgid "Save &as..."
3267 msgstr "Spara s&om..."
3268
3269 #: ieframe.rc:35
3270 msgid "Print &format..."
3271 msgstr "U&tskriftsformat..."
3272
3273 #: ieframe.rc:36
3274 msgid "Pr&int..."
3275 msgstr "Skriv &ut..."
3276
3277 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Print previe&w"
3280 msgstr "&Förhandsgranskning..."
3281
3282 #: ieframe.rc:44
3283 msgid "&Toolbars"
3284 msgstr "Verktygs&fält"
3285
3286 #: ieframe.rc:46
3287 msgid "&Standard bar"
3288 msgstr "&Standardfält"
3289
3290 #: ieframe.rc:47
3291 msgid "&Address bar"
3292 msgstr "&Adressfält"
3293
3294 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3295 msgid "&Favorites"
3296 msgstr "&Favoriter"
3297
3298 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3299 msgid "&Add to Favorites..."
3300 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3301
3302 #: ieframe.rc:57
3303 #, fuzzy
3304 msgid "&About Internet Explorer"
3305 msgstr "&Om Internet Explorer..."
3306
3307 #: ieframe.rc:87
3308 msgid "Open URL"
3309 msgstr "Öppna webbadress"
3310
3311 #: ieframe.rc:90
3312 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3313 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3314
3315 #: ieframe.rc:91
3316 msgid "Open:"
3317 msgstr "Öppna:"
3318
3319 #: ieframe.rc:67
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "home page"
3322 msgid "Home"
3323 msgstr "Hem"
3324
3325 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3326 msgid "Print..."
3327 msgstr "Skriv ut..."
3328
3329 #: ieframe.rc:73
3330 msgid "Address"
3331 msgstr "Adress"
3332
3333 #: ieframe.rc:78
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Searching for %s"
3336 msgstr "Egenskaper för %s"
3337
3338 #: ieframe.rc:79
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Start downloading %s"
3341 msgstr "Hämtar från %s..."
3342
3343 #: ieframe.rc:80
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Downloading %s"
3346 msgstr "Hämtar..."
3347
3348 #: ieframe.rc:81
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Asking for %s"
3351 msgstr "Egenskaper för %s"
3352
3353 #: inetcpl.rc:46
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Home page"
3356 msgstr " Startsida "
3357
3358 #: inetcpl.rc:47
3359 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3360 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3361
3362 #: inetcpl.rc:50
3363 msgid "&Current page"
3364 msgstr "&Aktuell sida"
3365
3366 #: inetcpl.rc:51
3367 msgid "&Default page"
3368 msgstr "För&vald sida"
3369
3370 #: inetcpl.rc:52
3371 msgid "&Blank page"
3372 msgstr "&Blank sida"
3373
3374 #: inetcpl.rc:53
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Browsing history"
3377 msgstr " Bläddringshistorik "
3378
3379 #: inetcpl.rc:54
3380 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3381 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3382
3383 #: inetcpl.rc:56
3384 msgid "Delete &files..."
3385 msgstr "Ta bort &filer..."
3386
3387 #: inetcpl.rc:57
3388 msgid "&Settings..."
3389 msgstr "&Inställningar..."
3390
3391 #: inetcpl.rc:65
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Delete browsing history"
3394 msgstr " Bläddringshistorik "
3395
3396 #: inetcpl.rc:68
3397 msgid ""
3398 "Temporary internet files\n"
3399 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: inetcpl.rc:70
3403 msgid ""
3404 "Cookies\n"
3405 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3406 "preferences and login information."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: inetcpl.rc:72
3410 msgid ""
3411 "History\n"
3412 "List of websites you have accessed."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: inetcpl.rc:74
3416 msgid ""
3417 "Form data\n"
3418 "Usernames and other information you have entered into forms."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: inetcpl.rc:76
3422 msgid ""
3423 "Passwords\n"
3424 "Saved passwords you have entered into forms."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3428 msgid "Delete"
3429 msgstr "Ta bort"
3430
3431 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3432 msgid "Security"
3433 msgstr "Säkerhet"
3434
3435 #: inetcpl.rc:109
3436 msgid ""
3437 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3438 "certificate authorities and publishers."
3439 msgstr ""
3440 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3441 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3442
3443 #: inetcpl.rc:111
3444 msgid "Certificates..."
3445 msgstr "Certifikat..."
3446
3447 #: inetcpl.rc:112
3448 msgid "Publishers..."
3449 msgstr "Utgivare..."
3450
3451 #: inetcpl.rc:28
3452 msgid "Internet Settings"
3453 msgstr "Internetinställningar"
3454
3455 #: inetcpl.rc:29
3456 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3457 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3458
3459 #: inetcpl.rc:30
3460 msgid "Security settings for zone: "
3461 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3462
3463 #: inetcpl.rc:31
3464 msgid "Custom"
3465 msgstr "Anpassad"
3466
3467 #: inetcpl.rc:32
3468 msgid "Very Low"
3469 msgstr "Väldigt låg"
3470
3471 #: inetcpl.rc:33
3472 msgid "Low"
3473 msgstr "Låg"
3474
3475 #: inetcpl.rc:34
3476 msgid "Medium"
3477 msgstr "Medium"
3478
3479 #: inetcpl.rc:35
3480 msgid "Increased"
3481 msgstr "Ökad"
3482
3483 #: inetcpl.rc:36
3484 msgid "High"
3485 msgstr "Hög"
3486
3487 #: jscript.rc:25
3488 msgid "Error converting object to primitive type"
3489 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3490
3491 #: jscript.rc:26
3492 msgid "Invalid procedure call or argument"
3493 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3494
3495 #: jscript.rc:27
3496 msgid "Subscript out of range"
3497 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3498
3499 #: jscript.rc:28
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Object required"
3502 msgstr "Objekt förväntades"
3503
3504 #: jscript.rc:29
3505 msgid "Automation server can't create object"
3506 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3507
3508 #: jscript.rc:30
3509 msgid "Object doesn't support this property or method"
3510 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3511
3512 #: jscript.rc:31
3513 msgid "Object doesn't support this action"
3514 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3515
3516 #: jscript.rc:32
3517 msgid "Argument not optional"
3518 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3519
3520 #: jscript.rc:33
3521 msgid "Syntax error"
3522 msgstr "Syntaxfel"
3523
3524 #: jscript.rc:34
3525 msgid "Expected ';'"
3526 msgstr "';' förväntades"
3527
3528 #: jscript.rc:35
3529 msgid "Expected '('"
3530 msgstr "'(' förväntades"
3531
3532 #: jscript.rc:36
3533 msgid "Expected ')'"
3534 msgstr "')' förväntades"
3535
3536 #: jscript.rc:37
3537 msgid "Unterminated string constant"
3538 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3539
3540 #: jscript.rc:38
3541 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: jscript.rc:39
3545 msgid "Conditional compilation is turned off"
3546 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3547
3548 #: jscript.rc:42
3549 msgid "Number expected"
3550 msgstr "Nummer förväntades"
3551
3552 #: jscript.rc:40
3553 msgid "Function expected"
3554 msgstr "Funktion förväntades"
3555
3556 #: jscript.rc:41
3557 msgid "'[object]' is not a date object"
3558 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3559
3560 #: jscript.rc:43
3561 msgid "Object expected"
3562 msgstr "Objekt förväntades"
3563
3564 #: jscript.rc:44
3565 msgid "Illegal assignment"
3566 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3567
3568 #: jscript.rc:45
3569 msgid "'|' is undefined"
3570 msgstr "'|' är odefinierat"
3571
3572 #: jscript.rc:46
3573 msgid "Boolean object expected"
3574 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3575
3576 #: jscript.rc:47
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Cannot delete '|'"
3579 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3580
3581 #: jscript.rc:48
3582 msgid "VBArray object expected"
3583 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3584
3585 #: jscript.rc:49
3586 msgid "JScript object expected"
3587 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3588
3589 #: jscript.rc:50
3590 msgid "Syntax error in regular expression"
3591 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3592
3593 #: jscript.rc:52
3594 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3595 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3596
3597 #: jscript.rc:51
3598 #, fuzzy
3599 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3600 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3601
3602 #: jscript.rc:53
3603 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3604 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3605
3606 #: jscript.rc:54
3607 msgid "Array object expected"
3608 msgstr "Array-objekt förväntades"
3609
3610 #: winerror.mc:26
3611 msgid "Success\n"
3612 msgstr "Lyckades\n"
3613
3614 #: winerror.mc:31
3615 msgid "Invalid function\n"
3616 msgstr "Ogiltig funktion\n"
3617
3618 #: winerror.mc:36
3619 msgid "File not found\n"
3620 msgstr "Filen hittades inte\n"
3621
3622 #: winerror.mc:41
3623 msgid "Path not found\n"
3624 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3625
3626 #: winerror.mc:46
3627 msgid "Too many open files\n"
3628 msgstr "För många öppna filer\n"
3629
3630 #: winerror.mc:51
3631 msgid "Access denied\n"
3632 msgstr "Åtkomst nekad\n"
3633
3634 #: winerror.mc:56
3635 msgid "Invalid handle\n"
3636 msgstr "Ogiltig referens\n"
3637
3638 #: winerror.mc:61
3639 msgid "Memory trashed\n"
3640 msgstr "Minne förstört\n"
3641
3642 #: winerror.mc:66
3643 msgid "Not enough memory\n"
3644 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
3645
3646 #: winerror.mc:71
3647 msgid "Invalid block\n"
3648 msgstr "Ogiltigt block\n"
3649
3650 #: winerror.mc:76
3651 msgid "Bad environment\n"
3652 msgstr "Felaktig miljö\n"
3653
3654 #: winerror.mc:81
3655 msgid "Bad format\n"
3656 msgstr "Felaktigt format\n"
3657
3658 #: winerror.mc:86
3659 msgid "Invalid access\n"
3660 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
3661
3662 #: winerror.mc:91
3663 msgid "Invalid data\n"
3664 msgstr "Ogiltigt data\n"
3665
3666 #: winerror.mc:96
3667 msgid "Out of memory\n"
3668 msgstr "Otillräckligt minne\n"
3669
3670 #: winerror.mc:101
3671 msgid "Invalid drive\n"
3672 msgstr "Ogiltig disk\n"
3673
3674 #: winerror.mc:106
3675 msgid "Can't delete current directory\n"
3676 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
3677
3678 #: winerror.mc:111
3679 msgid "Not same device\n"
3680 msgstr "Inte samma enhet\n"
3681
3682 #: winerror.mc:116
3683 msgid "No more files\n"
3684 msgstr "Inga fler filer\n"
3685
3686 #: winerror.mc:121
3687 msgid "Write protected\n"
3688 msgstr "Skrivskyddad\n"
3689
3690 #: winerror.mc:126
3691 msgid "Bad unit\n"
3692 msgstr "Felaktig enhet\n"
3693
3694 #: winerror.mc:131
3695 msgid "Not ready\n"
3696 msgstr "Ej redo\n"
3697
3698 #: winerror.mc:136
3699 msgid "Bad command\n"
3700 msgstr "Felaktigt kommando\n"
3701
3702 #: winerror.mc:141
3703 msgid "CRC error\n"
3704 msgstr "CRC-fel\n"
3705
3706 #: winerror.mc:146
3707 msgid "Bad length\n"
3708 msgstr "Felaktig längd\n"
3709
3710 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3711 msgid "Seek error\n"
3712 msgstr "Sökfel\n"
3713
3714 #: winerror.mc:156
3715 msgid "Not DOS disk\n"
3716 msgstr "Inte DOS-disk\n"
3717
3718 #: winerror.mc:161
3719 msgid "Sector not found\n"
3720 msgstr "Sektor hittades inte\n"
3721
3722 #: winerror.mc:166
3723 msgid "Out of paper\n"
3724 msgstr "Slut på papper\n"
3725
3726 #: winerror.mc:171
3727 msgid "Write fault\n"
3728 msgstr "Skrivfel\n"
3729
3730 #: winerror.mc:176
3731 msgid "Read fault\n"
3732 msgstr "Läsfel\n"
3733
3734 #: winerror.mc:181
3735 msgid "General failure\n"
3736 msgstr "Allmänt fel\n"
3737
3738 #: winerror.mc:186
3739 msgid "Sharing violation\n"
3740 msgstr "Delningsfel\n"
3741
3742 #: winerror.mc:191
3743 msgid "Lock violation\n"
3744 msgstr "Låsningsfel\n"
3745
3746 #: winerror.mc:196
3747 msgid "Wrong disk\n"
3748 msgstr "Fel disk\n"
3749
3750 #: winerror.mc:201
3751 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3752 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
3753
3754 #: winerror.mc:206
3755 msgid "End of file\n"
3756 msgstr "Filslut\n"
3757
3758 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3759 msgid "Disk full\n"
3760 msgstr "Disk full\n"
3761
3762 #: winerror.mc:216
3763 msgid "Request not supported\n"
3764 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
3765
3766 #: winerror.mc:221
3767 msgid "Remote machine not listening\n"
3768 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
3769
3770 #: winerror.mc:226
3771 msgid "Duplicate network name\n"
3772 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
3773
3774 #: winerror.mc:231
3775 msgid "Bad network path\n"
3776 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
3777
3778 #: winerror.mc:236
3779 msgid "Network busy\n"
3780 msgstr "Nätverket upptaget\n"
3781
3782 #: winerror.mc:241
3783 msgid "Device does not exist\n"
3784 msgstr "Enheten existerar inte\n"
3785
3786 #: winerror.mc:246
3787 msgid "Too many commands\n"
3788 msgstr "För många kommandon\n"
3789
3790 #: winerror.mc:251
3791 msgid "Adaptor hardware error\n"
3792 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
3793
3794 #: winerror.mc:256
3795 msgid "Bad network response\n"
3796 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
3797
3798 #: winerror.mc:261
3799 msgid "Unexpected network error\n"
3800 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
3801
3802 #: winerror.mc:266
3803 msgid "Bad remote adaptor\n"
3804 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
3805
3806 #: winerror.mc:271
3807 msgid "Print queue full\n"
3808 msgstr "Skrivarkön full\n"
3809
3810 #: winerror.mc:276
3811 msgid "No spool space\n"
3812 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
3813
3814 #: winerror.mc:281
3815 msgid "Print canceled\n"
3816 msgstr "Utskrift avbruten\n"
3817
3818 #: winerror.mc:286
3819 msgid "Network name deleted\n"
3820 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3821
3822 #: winerror.mc:291
3823 msgid "Network access denied\n"
3824 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
3825
3826 #: winerror.mc:296
3827 msgid "Bad device type\n"
3828 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
3829
3830 #: winerror.mc:301
3831 msgid "Bad network name\n"
3832 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
3833
3834 #: winerror.mc:306
3835 msgid "Too many network names\n"
3836 msgstr "För många nätverksnamn\n"
3837
3838 #: winerror.mc:311
3839 msgid "Too many network sessions\n"
3840 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
3841
3842 #: winerror.mc:316
3843 msgid "Sharing paused\n"
3844 msgstr "Delning pausad\n"
3845
3846 #: winerror.mc:321
3847 msgid "Request not accepted\n"
3848 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
3849
3850 #: winerror.mc:326
3851 msgid "Redirector paused\n"
3852 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
3853
3854 #: winerror.mc:331
3855 msgid "File exists\n"
3856 msgstr "Filen existerar\n"
3857
3858 #: winerror.mc:336
3859 msgid "Cannot create\n"
3860 msgstr "Kan ej skapa\n"
3861
3862 #: winerror.mc:341
3863 msgid "Int24 failure\n"
3864 msgstr "Int24-fel\n"
3865
3866 #: winerror.mc:346
3867 msgid "Out of structures\n"
3868 msgstr "Slut på strukturer\n"
3869
3870 #: winerror.mc:351
3871 msgid "Already assigned\n"
3872 msgstr "Redan tilldelad\n"
3873
3874 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3875 msgid "Invalid password\n"
3876 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3877
3878 #: winerror.mc:361
3879 msgid "Invalid parameter\n"
3880 msgstr "Ogiltig parameter\n"
3881
3882 #: winerror.mc:366
3883 msgid "Net write fault\n"
3884 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
3885
3886 #: winerror.mc:371
3887 msgid "No process slots\n"
3888 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
3889
3890 #: winerror.mc:376
3891 msgid "Too many semaphores\n"
3892 msgstr "För många semaforer\n"
3893
3894 #: winerror.mc:381
3895 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3896 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
3897
3898 #: winerror.mc:386
3899 msgid "Semaphore is set\n"
3900 msgstr "Semaforen är riggad\n"
3901
3902 #: winerror.mc:391
3903 msgid "Too many semaphore requests\n"
3904 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
3905
3906 #: winerror.mc:396
3907 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: winerror.mc:401
3911 msgid "Semaphore owner died\n"
3912 msgstr "Semaforägaren dog\n"
3913
3914 #: winerror.mc:406
3915 msgid "Semaphore user limit\n"
3916 msgstr "Användargräns för semafor\n"
3917
3918 #: winerror.mc:411
3919 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3920 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
3921
3922 #: winerror.mc:416
3923 msgid "Drive locked\n"
3924 msgstr "Disken låst\n"
3925
3926 #: winerror.mc:421
3927 msgid "Broken pipe\n"
3928 msgstr "Trasig pipa\n"
3929
3930 #: winerror.mc:426
3931 msgid "Open failed\n"
3932 msgstr "Kunde inte öppna\n"
3933
3934 #: winerror.mc:431
3935 msgid "Buffer overflow\n"
3936 msgstr "Buffertöverspill\n"
3937
3938 #: winerror.mc:441
3939 msgid "No more search handles\n"
3940 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3941
3942 #: winerror.mc:446
3943 msgid "Invalid target handle\n"
3944 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3945
3946 #: winerror.mc:451
3947 msgid "Invalid IOCTL\n"
3948 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3949
3950 #: winerror.mc:456
3951 msgid "Invalid verify switch\n"
3952 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3953
3954 #: winerror.mc:461
3955 msgid "Bad driver level\n"
3956 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3957
3958 #: winerror.mc:466
3959 msgid "Call not implemented\n"
3960 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3961
3962 #: winerror.mc:471
3963 msgid "Semaphore timeout\n"
3964 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3965
3966 #: winerror.mc:476
3967 msgid "Insufficient buffer\n"
3968 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3969
3970 #: winerror.mc:481
3971 msgid "Invalid name\n"
3972 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3973
3974 #: winerror.mc:486
3975 msgid "Invalid level\n"
3976 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3977
3978 #: winerror.mc:491
3979 msgid "No volume label\n"
3980 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3981
3982 #: winerror.mc:496
3983 msgid "Module not found\n"
3984 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3985
3986 #: winerror.mc:501
3987 msgid "Procedure not found\n"
3988 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3989
3990 #: winerror.mc:506
3991 msgid "No children to wait for\n"
3992 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3993
3994 #: winerror.mc:511
3995 msgid "Child process has not completed\n"
3996 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3997
3998 #: winerror.mc:516
3999 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4000 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
4001
4002 #: winerror.mc:521
4003 msgid "Negative seek\n"
4004 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
4005
4006 #: winerror.mc:531
4007 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4008 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
4009
4010 #: winerror.mc:536
4011 msgid "Drive is already JOINed\n"
4012 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
4013
4014 #: winerror.mc:541
4015 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4016 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
4017
4018 #: winerror.mc:546
4019 msgid "Drive is not JOINed\n"
4020 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
4021
4022 #: winerror.mc:551
4023 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4024 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
4025
4026 #: winerror.mc:556
4027 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4028 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
4029
4030 #: winerror.mc:561
4031 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4032 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
4033
4034 #: winerror.mc:566
4035 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4036 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
4037
4038 #: winerror.mc:571
4039 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4040 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
4041
4042 #: winerror.mc:576
4043 msgid "Drive is busy\n"
4044 msgstr "Enheten är upptagen\n"
4045
4046 #: winerror.mc:581
4047 msgid "Same drive\n"
4048 msgstr "Samma enhet\n"
4049
4050 #: winerror.mc:586
4051 msgid "Not toplevel directory\n"
4052 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
4053
4054 #: winerror.mc:591
4055 msgid "Directory is not empty\n"
4056 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
4057
4058 #: winerror.mc:596
4059 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4060 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
4061
4062 #: winerror.mc:601
4063 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4064 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
4065
4066 #: winerror.mc:606
4067 msgid "Path is busy\n"
4068 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
4069
4070 #: winerror.mc:611
4071 msgid "Already a SUBST target\n"
4072 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
4073
4074 #: winerror.mc:616
4075 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4076 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
4077
4078 #: winerror.mc:621
4079 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4080 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
4081
4082 #: winerror.mc:626
4083 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4084 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
4085
4086 #: winerror.mc:631
4087 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4088 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
4089
4090 #: winerror.mc:636
4091 msgid "Volume label too long\n"
4092 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
4093
4094 #: winerror.mc:641
4095 msgid "Too many TCBs\n"
4096 msgstr "För många TCB:er\n"
4097
4098 #: winerror.mc:646
4099 msgid "Signal refused\n"
4100 msgstr "Signal vägrad\n"
4101
4102 #: winerror.mc:651
4103 msgid "Segment discarded\n"
4104 msgstr "Segment kasserat\n"
4105
4106 #: winerror.mc:656
4107 msgid "Segment not locked\n"
4108 msgstr "Segment inte låst\n"
4109
4110 #: winerror.mc:661
4111 msgid "Bad thread ID address\n"
4112 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
4113
4114 #: winerror.mc:666
4115 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4116 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
4117
4118 #: winerror.mc:671
4119 msgid "Path is invalid\n"
4120 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
4121
4122 #: winerror.mc:676
4123 msgid "Signal pending\n"
4124 msgstr "Signal pending\n"
4125
4126 #: winerror.mc:681
4127 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4128 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
4129
4130 #: winerror.mc:686
4131 msgid "Lock failed\n"
4132 msgstr "Låsning misslyckades\n"
4133
4134 #: winerror.mc:691
4135 msgid "Resource in use\n"
4136 msgstr "Resursen används\n"
4137
4138 #: winerror.mc:696
4139 msgid "Cancel violation\n"
4140 msgstr "Cancel violation\n"
4141
4142 #: winerror.mc:701
4143 msgid "Atomic locks not supported\n"
4144 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
4145
4146 #: winerror.mc:706
4147 msgid "Invalid segment number\n"
4148 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
4149
4150 #: winerror.mc:711
4151 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4152 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
4153
4154 #: winerror.mc:716
4155 msgid "File already exists\n"
4156 msgstr "Filen existerar redan\n"
4157
4158 #: winerror.mc:721
4159 msgid "Invalid flag number\n"
4160 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
4161
4162 #: winerror.mc:726
4163 msgid "Semaphore name not found\n"
4164 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
4165
4166 #: winerror.mc:731
4167 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4168 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
4169
4170 #: winerror.mc:736
4171 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4172 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
4173
4174 #: winerror.mc:741
4175 msgid "Invalid module type for %1\n"
4176 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
4177
4178 #: winerror.mc:746
4179 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4180 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
4181
4182 #: winerror.mc:751
4183 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4184 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
4185
4186 #: winerror.mc:756
4187 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4188 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
4189
4190 #: winerror.mc:761
4191 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4192 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
4193
4194 #: winerror.mc:766
4195 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4196 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
4197
4198 #: winerror.mc:771
4199 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4200 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
4201
4202 #: winerror.mc:776
4203 msgid "IOPL not enabled\n"
4204 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
4205
4206 #: winerror.mc:781
4207 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4208 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
4209
4210 #: winerror.mc:786
4211 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4212 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
4213
4214 #: winerror.mc:791
4215 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4216 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
4217
4218 #: winerror.mc:796
4219 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4220 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
4221
4222 #: winerror.mc:801
4223 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4224 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
4225
4226 #: winerror.mc:806
4227 msgid "Environment variable not found\n"
4228 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
4229
4230 #: winerror.mc:811
4231 msgid "No signal sent\n"
4232 msgstr "Ingen signal skickades\n"
4233
4234 #: winerror.mc:816
4235 msgid "File name is too long\n"
4236 msgstr "Filnamnet för långt\n"
4237
4238 #: winerror.mc:821
4239 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4240 msgstr "Ring 2-stack används\n"
4241
4242 #: winerror.mc:826
4243 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4244 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
4245
4246 #: winerror.mc:831
4247 msgid "Invalid signal number\n"
4248 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
4249
4250 #: winerror.mc:836
4251 msgid "Error setting signal handler\n"
4252 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
4253
4254 #: winerror.mc:841
4255 msgid "Segment locked\n"
4256 msgstr "Segment låst\n"
4257
4258 #: winerror.mc:846
4259 msgid "Too many modules\n"
4260 msgstr "För många moduler\n"
4261
4262 #: winerror.mc:851
4263 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4264 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
4265
4266 #: winerror.mc:856
4267 msgid "Machine type mismatch\n"
4268 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
4269
4270 #: winerror.mc:861
4271 msgid "Bad pipe\n"
4272 msgstr "Felaktig pipa\n"
4273
4274 #: winerror.mc:866
4275 msgid "Pipe busy\n"
4276 msgstr "Pipa upptagen\n"
4277
4278 #: winerror.mc:871
4279 msgid "Pipe closed\n"
4280 msgstr "Pipa stängd\n"
4281
4282 #: winerror.mc:876
4283 msgid "Pipe not connected\n"
4284 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
4285
4286 #: winerror.mc:881
4287 msgid "More data available\n"
4288 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
4289
4290 #: winerror.mc:886
4291 msgid "Session canceled\n"
4292 msgstr "Sessionen avbröts\n"
4293
4294 #: winerror.mc:891
4295 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4296 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
4297
4298 #: winerror.mc:896
4299 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4300 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
4301
4302 #: winerror.mc:901
4303 msgid "No more data available\n"
4304 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
4305
4306 #: winerror.mc:906
4307 msgid "Cannot use Copy API\n"
4308 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
4309
4310 #: winerror.mc:911
4311 msgid "Directory name invalid\n"
4312 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
4313
4314 #: winerror.mc:916
4315 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4316 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
4317
4318 #: winerror.mc:921
4319 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4320 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
4321
4322 #: winerror.mc:926
4323 msgid "Extended attribute table full\n"
4324 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
4325
4326 #: winerror.mc:931
4327 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4328 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
4329
4330 #: winerror.mc:936
4331 msgid "Extended attributes not supported\n"
4332 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
4333
4334 #: winerror.mc:941
4335 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4336 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
4337
4338 #: winerror.mc:946
4339 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4340 msgstr "För många poster till semafor\n"
4341
4342 #: winerror.mc:951
4343 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4344 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
4345
4346 #: winerror.mc:956
4347 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: winerror.mc:961
4351 msgid "Invalid oplock message received\n"
4352 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
4353
4354 #: winerror.mc:966
4355 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4356 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
4357
4358 #: winerror.mc:971
4359 msgid "Invalid address\n"
4360 msgstr "Ogiltig adress\n"
4361
4362 #: winerror.mc:976
4363 msgid "Arithmetic overflow\n"
4364 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
4365
4366 #: winerror.mc:981
4367 msgid "Pipe connected\n"
4368 msgstr "Pipa ansluten\n"
4369
4370 #: winerror.mc:986
4371 msgid "Pipe listening\n"
4372 msgstr "Pipa lyssnar\n"
4373
4374 #: winerror.mc:991
4375 msgid "Extended attribute access denied\n"
4376 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
4377
4378 #: winerror.mc:996
4379 msgid "I/O operation aborted\n"
4380 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
4381
4382 #: winerror.mc:1001
4383 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4384 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
4385
4386 #: winerror.mc:1006
4387 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4388 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
4389
4390 #: winerror.mc:1011
4391 msgid "No access to memory location\n"
4392 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
4393
4394 #: winerror.mc:1016
4395 msgid "Swap error\n"
4396 msgstr "Swap-fel\n"
4397
4398 #: winerror.mc:1021
4399 msgid "Stack overflow\n"
4400 msgstr "Stack-överspill\n"
4401
4402 #: winerror.mc:1026
4403 msgid "Invalid message\n"
4404 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
4405
4406 #: winerror.mc:1031
4407 msgid "Cannot complete\n"
4408 msgstr "Kan inte slutföra\n"
4409
4410 #: winerror.mc:1036
4411 msgid "Invalid flags\n"
4412 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
4413
4414 #: winerror.mc:1041
4415 msgid "Unrecognised volume\n"
4416 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
4417
4418 #: winerror.mc:1046
4419 msgid "File invalid\n"
4420 msgstr "Ogiltig fil\n"
4421
4422 #: winerror.mc:1051
4423 msgid "Cannot run full-screen\n"
4424 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
4425
4426 #: winerror.mc:1056
4427 msgid "Nonexistent token\n"
4428 msgstr "Ej existerande symbol\n"
4429
4430 #: winerror.mc:1061
4431 msgid "Registry corrupt\n"
4432 msgstr "Registret korrupt\n"
4433
4434 #: winerror.mc:1066
4435 msgid "Invalid key\n"
4436 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
4437
4438 #: winerror.mc:1071
4439 msgid "Can't open registry key\n"
4440 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
4441
4442 #: winerror.mc:1076
4443 msgid "Can't read registry key\n"
4444 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
4445
4446 #: winerror.mc:1081
4447 msgid "Can't write registry key\n"
4448 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
4449
4450 #: winerror.mc:1086
4451 msgid "Registry has been recovered\n"
4452 msgstr "Registret har återskapats\n"
4453
4454 #: winerror.mc:1091
4455 msgid "Registry is corrupt\n"
4456 msgstr "Registret är korrupt\n"
4457
4458 #: winerror.mc:1096
4459 msgid "I/O to registry failed\n"
4460 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
4461
4462 #: winerror.mc:1101
4463 msgid "Not registry file\n"
4464 msgstr "Ej registerfil\n"
4465
4466 #: winerror.mc:1106
4467 msgid "Key deleted\n"
4468 msgstr "Nyckel togs bort\n"
4469
4470 #: winerror.mc:1111
4471 msgid "No registry log space\n"
4472 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
4473
4474 #: winerror.mc:1116
4475 msgid "Registry key has subkeys\n"
4476 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
4477
4478 #: winerror.mc:1121
4479 msgid "Subkey must be volatile\n"
4480 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
4481
4482 #: winerror.mc:1126
4483 msgid "Notify change request in progress\n"
4484 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
4485
4486 #: winerror.mc:1131
4487 msgid "Dependent services are running\n"
4488 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
4489
4490 #: winerror.mc:1136
4491 msgid "Invalid service control\n"
4492 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
4493
4494 #: winerror.mc:1141
4495 msgid "Service request timeout\n"
4496 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
4497
4498 #: winerror.mc:1146
4499 msgid "Cannot create service thread\n"
4500 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
4501
4502 #: winerror.mc:1151
4503 msgid "Service database locked\n"
4504 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
4505
4506 #: winerror.mc:1156
4507 msgid "Service already running\n"
4508 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
4509
4510 #: winerror.mc:1161
4511 msgid "Invalid service account\n"
4512 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
4513
4514 #: winerror.mc:1166
4515 msgid "Service is disabled\n"
4516 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
4517
4518 #: winerror.mc:1171
4519 msgid "Circular dependency\n"
4520 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
4521
4522 #: winerror.mc:1176
4523 msgid "Service does not exist\n"
4524 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
4525
4526 #: winerror.mc:1181
4527 msgid "Service cannot accept control message\n"
4528 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
4529
4530 #: winerror.mc:1186
4531 msgid "Service not active\n"
4532 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
4533
4534 #: winerror.mc:1191
4535 msgid "Service controller connect failed\n"
4536 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
4537
4538 #: winerror.mc:1196
4539 msgid "Exception in service\n"
4540 msgstr "Undantag i tjänst\n"
4541
4542 #: winerror.mc:1201
4543 msgid "Database does not exist\n"
4544 msgstr "Databasen existerar inte\n"
4545
4546 #: winerror.mc:1206
4547 msgid "Service-specific error\n"
4548 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
4549
4550 #: winerror.mc:1211
4551 msgid "Process aborted\n"
4552 msgstr "Processen avbröts\n"
4553
4554 #: winerror.mc:1216
4555 msgid "Service dependency failed\n"
4556 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
4557
4558 #: winerror.mc:1221
4559 msgid "Service login failed\n"
4560 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
4561
4562 #: winerror.mc:1226
4563 msgid "Service start-hang\n"
4564 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
4565
4566 #: winerror.mc:1231
4567 msgid "Invalid service lock\n"
4568 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
4569
4570 #: winerror.mc:1236
4571 msgid "Service marked for delete\n"
4572 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
4573
4574 #: winerror.mc:1241
4575 msgid "Service exists\n"
4576 msgstr "Tjänsten existerar\n"
4577
4578 #: winerror.mc:1246
4579 msgid "System running last-known-good config\n"
4580 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
4581
4582 #: winerror.mc:1251
4583 msgid "Service dependency deleted\n"
4584 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1256
4587 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4588 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1261
4591 msgid "Service not started since last boot\n"
4592 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1266
4595 msgid "Duplicate service name\n"
4596 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1271
4599 msgid "Different service account\n"
4600 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1276
4603 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4604 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1281
4607 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4608 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1286
4611 msgid "No recovery program for service\n"
4612 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
4613
4614 #: winerror.mc:1291
4615 msgid "Service not implemented by exe\n"
4616 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1296
4619 msgid "End of media\n"
4620 msgstr "Slut på media\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1301
4623 msgid "Filemark detected\n"
4624 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1306
4627 msgid "Beginning of media\n"
4628 msgstr "Början på media\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1311
4631 msgid "Setmark detected\n"
4632 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1316
4635 msgid "No data detected\n"
4636 msgstr "Inget data upptäckt\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1321
4639 msgid "Partition failure\n"
4640 msgstr "Partitionsfel\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1326
4643 msgid "Invalid block length\n"
4644 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1331
4647 msgid "Device not partitioned\n"
4648 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1336
4651 msgid "Unable to lock media\n"
4652 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1341
4655 msgid "Unable to unload media\n"
4656 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1346
4659 msgid "Media changed\n"
4660 msgstr "Media ändrades\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1351
4663 msgid "I/O bus reset\n"
4664 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1356
4667 msgid "No media in drive\n"
4668 msgstr "Inget media i enhet\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1361
4671 msgid "No Unicode translation\n"
4672 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1366
4675 msgid "DLL init failed\n"
4676 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1371
4679 msgid "Shutdown in progress\n"
4680 msgstr "Nedstängning pågår\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1376
4683 msgid "No shutdown in progress\n"
4684 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1381
4687 msgid "I/O device error\n"
4688 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1386
4691 msgid "No serial devices found\n"
4692 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1391
4695 msgid "Shared IRQ busy\n"
4696 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1396
4699 msgid "Serial I/O completed\n"
4700 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
4701
4702 #: winerror.mc:1401
4703 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4704 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
4705
4706 #: winerror.mc:1406
4707 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4708 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
4709
4710 #: winerror.mc:1411
4711 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4712 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
4713
4714 #: winerror.mc:1416
4715 msgid "Unknown floppy error\n"
4716 msgstr "Okänt floppyfel\n"
4717
4718 #: winerror.mc:1421
4719 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4720 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
4721
4722 #: winerror.mc:1426
4723 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4724 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
4725
4726 #: winerror.mc:1431
4727 msgid "Hard disk operation failed\n"
4728 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
4729
4730 #: winerror.mc:1436
4731 msgid "Hard disk reset failed\n"
4732 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
4733
4734 #: winerror.mc:1441
4735 msgid "End of tape media\n"
4736 msgstr "Slut på bandet\n"
4737
4738 #: winerror.mc:1446
4739 msgid "Not enough server memory\n"
4740 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1451
4743 msgid "Possible deadlock\n"
4744 msgstr "Möjlig deadlock\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1456
4747 msgid "Incorrect alignment\n"
4748 msgstr "Felaktig justering\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1461
4751 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4752 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1466
4755 msgid "Set-power-state failed\n"
4756 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1471
4759 msgid "Too many links\n"
4760 msgstr "För många länkar\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1476
4763 msgid "Newer windows version needed\n"
4764 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1481
4767 msgid "Wrong operating system\n"
4768 msgstr "Fel operativsystem\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1486
4771 msgid "Single-instance application\n"
4772 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1491
4775 msgid "Real-mode application\n"
4776 msgstr "Real mode-program\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1496
4779 msgid "Invalid DLL\n"
4780 msgstr "Ogiltig DLL\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1501
4783 msgid "No associated application\n"
4784 msgstr "Inget associerat program\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1506
4787 msgid "DDE failure\n"
4788 msgstr "DDE-fel\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1511
4791 msgid "DLL not found\n"
4792 msgstr "DLL hittades inte\n"
4793
4794 #: winerror.mc:1516
4795 msgid "Out of user handles\n"
4796 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1521
4799 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4800 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1526
4803 msgid "The source element is empty\n"
4804 msgstr "Källelementet är tomt\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1531
4807 msgid "The destination element is full\n"
4808 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1536
4811 msgid "The element address is invalid\n"
4812 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1541
4815 msgid "The magazine is not present\n"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: winerror.mc:1546
4819 msgid "The device needs reinitialization\n"
4820 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
4821
4822 #: winerror.mc:1551
4823 msgid "The device requires cleaning\n"
4824 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1556
4827 msgid "The device door is open\n"
4828 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1561
4831 msgid "The device is not connected\n"
4832 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1566
4835 msgid "Element not found\n"
4836 msgstr "Elementet hittades inte\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1571
4839 msgid "No match found\n"
4840 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1576
4843 msgid "Property set not found\n"
4844 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1581
4847 msgid "Point not found\n"
4848 msgstr "Punkten hittades inte\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1586
4851 msgid "No running tracking service\n"
4852 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1591
4855 msgid "No such volume ID\n"
4856 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1596
4859 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4860 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1601
4863 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4864 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1606
4867 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4868 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1611
4871 msgid "The journal is being deleted\n"
4872 msgstr "Journalen tas bort\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1616
4875 msgid "The journal is not active\n"
4876 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1621
4879 msgid "Potential matching file found\n"
4880 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1626
4883 msgid "The journal entry was deleted\n"
4884 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1631
4887 msgid "Invalid device name\n"
4888 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1636
4891 msgid "Connection unavailable\n"
4892 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1641
4895 msgid "Device already remembered\n"
4896 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1646
4899 msgid "No network or bad path\n"
4900 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1651
4903 msgid "Invalid network provider name\n"
4904 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1656
4907 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4908 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1661
4911 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4912 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1666
4915 msgid "Not a container\n"
4916 msgstr "Inte en container\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1671
4919 msgid "Extended error\n"
4920 msgstr "Utökat fel\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1676
4923 msgid "Invalid group name\n"
4924 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
4925
4926 #: winerror.mc:1681
4927 msgid "Invalid computer name\n"
4928 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
4929
4930 #: winerror.mc:1686
4931 msgid "Invalid event name\n"
4932 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1691
4935 msgid "Invalid domain name\n"
4936 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1696
4939 msgid "Invalid service name\n"
4940 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1701
4943 msgid "Invalid network name\n"
4944 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4945
4946 #: winerror.mc:1706
4947 msgid "Invalid share name\n"
4948 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4949
4950 #: winerror.mc:1716
4951 msgid "Invalid message name\n"
4952 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1721
4955 msgid "Invalid message destination\n"
4956 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1726
4959 msgid "Session credential conflict\n"
4960 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1731
4963 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4964 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1736
4967 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4968 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4969
4970 #: winerror.mc:1741
4971 msgid "No network\n"
4972 msgstr "Inget nätverk\n"
4973
4974 #: winerror.mc:1746
4975 msgid "Operation canceled by user\n"
4976 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1751
4979 msgid "File has a user-mapped section\n"
4980 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4983 msgid "Connection refused\n"
4984 msgstr "Anslutning nekades\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1761
4987 msgid "Connection gracefully closed\n"
4988 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4989
4990 #: winerror.mc:1766
4991 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4992 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1771
4995 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4996 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1776
4999 msgid "Connection invalid\n"
5000 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1781
5003 msgid "Connection is active\n"
5004 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1786
5007 msgid "Network unreachable\n"
5008 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1791
5011 msgid "Host unreachable\n"
5012 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1796
5015 msgid "Protocol unreachable\n"
5016 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1801
5019 msgid "Port unreachable\n"
5020 msgstr "Port oåtkomlig\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1806
5023 msgid "Request aborted\n"
5024 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1811
5027 msgid "Connection aborted\n"
5028 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1816
5031 msgid "Please retry operation\n"
5032 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1821
5035 msgid "Connection count limit reached\n"
5036 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1826
5039 msgid "Login time restriction\n"
5040 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1831
5043 msgid "Login workstation restriction\n"
5044 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1836
5047 msgid "Incorrect network address\n"
5048 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1841
5051 msgid "Service already registered\n"
5052 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1846
5055 msgid "Service not found\n"
5056 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1851
5059 msgid "User not authenticated\n"
5060 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1856
5063 msgid "User not logged on\n"
5064 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1861
5067 msgid "Continue work in progress\n"
5068 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1866
5071 msgid "Already initialised\n"
5072 msgstr "Redan initialiserad\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1871
5075 msgid "No more local devices\n"
5076 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1876
5079 msgid "The site does not exist\n"
5080 msgstr "Sidan existerar inte\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1881
5083 msgid "The domain controller already exists\n"
5084 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1886
5087 msgid "Supported only when connected\n"
5088 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1891
5091 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5092 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1896
5095 msgid "The user profile is invalid\n"
5096 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1901
5099 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5100 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
5101
5102 #: winerror.mc:1906
5103 msgid "Not all privileges assigned\n"
5104 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1911
5107 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5108 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1916
5111 msgid "No quotas for account\n"
5112 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1921
5115 msgid "Local user session key\n"
5116 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1926
5119 msgid "Password too complex for LM\n"
5120 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1931
5123 msgid "Unknown revision\n"
5124 msgstr "Okänd revision\n"
5125
5126 #: winerror.mc:1936
5127 msgid "Incompatible revision levels\n"
5128 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
5129
5130 #: winerror.mc:1941
5131 msgid "Invalid owner\n"
5132 msgstr "Ogiltig ägare\n"
5133
5134 #: winerror.mc:1946
5135 msgid "Invalid primary group\n"
5136 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
5137
5138 #: winerror.mc:1951
5139 msgid "No impersonation token\n"
5140 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
5141
5142 #: winerror.mc:1956
5143 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5144 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
5145
5146 #: winerror.mc:1961
5147 msgid "No logon servers available\n"
5148 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
5149
5150 #: winerror.mc:1966
5151 msgid "No such logon session\n"
5152 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
5153
5154 #: winerror.mc:1971
5155 msgid "No such privilege\n"
5156 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
5157
5158 #: winerror.mc:1976
5159 msgid "Privilege not held\n"
5160 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
5161
5162 #: winerror.mc:1981
5163 msgid "Invalid account name\n"
5164 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
5165
5166 #: winerror.mc:1986
5167 msgid "User already exists\n"
5168 msgstr "Användaren existerar redan\n"
5169
5170 #: winerror.mc:1991
5171 msgid "No such user\n"
5172 msgstr "Ingen sådan användare\n"
5173
5174 #: winerror.mc:1996
5175 msgid "Group already exists\n"
5176 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2001
5179 msgid "No such group\n"
5180 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
5181
5182 #: winerror.mc:2006
5183 msgid "User already in group\n"
5184 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2011
5187 msgid "User not in group\n"
5188 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2016
5191 msgid "Can't delete last admin user\n"
5192 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
5193
5194 #: winerror.mc:2021
5195 msgid "Wrong password\n"
5196 msgstr "Fel lösenord\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2026
5199 msgid "Ill-formed password\n"
5200 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
5201
5202 #: winerror.mc:2031
5203 msgid "Password restriction\n"
5204 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
5205
5206 #: winerror.mc:2036
5207 msgid "Logon failure\n"
5208 msgstr "Inloggningsfel\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2041
5211 msgid "Account restriction\n"
5212 msgstr "Kontobegränsning\n"
5213
5214 #: winerror.mc:2046
5215 msgid "Invalid logon hours\n"
5216 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
5217
5218 #: winerror.mc:2051
5219 msgid "Invalid workstation\n"
5220 msgstr "Ej tillåten dator\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2056
5223 msgid "Password expired\n"
5224 msgstr "Lösenord utgånget\n"
5225
5226 #: winerror.mc:2061
5227 msgid "Account disabled\n"
5228 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
5229
5230 #: winerror.mc:2066
5231 msgid "No security ID mapped\n"
5232 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
5233
5234 #: winerror.mc:2071
5235 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5236 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
5237
5238 #: winerror.mc:2076
5239 msgid "LUIDs exhausted\n"
5240 msgstr "Slut på LUID:er\n"
5241
5242 #: winerror.mc:2081
5243 msgid "Invalid sub authority\n"
5244 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
5245
5246 #: winerror.mc:2086
5247 msgid "Invalid ACL\n"
5248 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
5249
5250 #: winerror.mc:2091
5251 msgid "Invalid SID\n"
5252 msgstr "Ogiltigt SID\n"
5253
5254 #: winerror.mc:2096
5255 msgid "Invalid security descriptor\n"
5256 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
5257
5258 #: winerror.mc:2101
5259 msgid "Bad inherited ACL\n"
5260 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
5261
5262 #: winerror.mc:2106
5263 msgid "Server disabled\n"
5264 msgstr "Servern avaktiverad\n"
5265
5266 #: winerror.mc:2111
5267 msgid "Server not disabled\n"
5268 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
5269
5270 #: winerror.mc:2116
5271 msgid "Invalid ID authority\n"
5272 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
5273
5274 #: winerror.mc:2121
5275 msgid "Allotted space exceeded\n"
5276 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
5277
5278 #: winerror.mc:2126
5279 msgid "Invalid group attributes\n"
5280 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
5281
5282 #: winerror.mc:2131
5283 msgid "Bad impersonation level\n"
5284 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
5285
5286 #: winerror.mc:2136
5287 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5288 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
5289
5290 #: winerror.mc:2141
5291 msgid "Bad validation class\n"
5292 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
5293
5294 #: winerror.mc:2146
5295 msgid "Bad token type\n"
5296 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2151
5299 msgid "No security on object\n"
5300 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
5301
5302 #: winerror.mc:2156
5303 msgid "Can't access domain information\n"
5304 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2161
5307 msgid "Invalid server state\n"
5308 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2166
5311 msgid "Invalid domain state\n"
5312 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2171
5315 msgid "Invalid domain role\n"
5316 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2176
5319 msgid "No such domain\n"
5320 msgstr "Ingen sådan domän\n"
5321
5322 #: winerror.mc:2181
5323 msgid "Domain already exists\n"
5324 msgstr "Domänen existerar redan\n"
5325
5326 #: winerror.mc:2186
5327 msgid "Domain limit exceeded\n"
5328 msgstr "Domängräns överskriden\n"
5329
5330 #: winerror.mc:2191
5331 msgid "Internal database corruption\n"
5332 msgstr "Intern databaskorruption\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2196
5335 msgid "Internal error\n"
5336 msgstr "Internt fel\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2201
5339 msgid "Generic access types not mapped\n"
5340 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
5341
5342 #: winerror.mc:2206
5343 msgid "Bad descriptor format\n"
5344 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
5345
5346 #: winerror.mc:2211
5347 msgid "Not a logon process\n"
5348 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
5349
5350 #: winerror.mc:2216
5351 msgid "Logon session ID exists\n"
5352 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
5353
5354 #: winerror.mc:2221
5355 msgid "Unknown authentication package\n"
5356 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
5357
5358 #: winerror.mc:2226
5359 msgid "Bad logon session state\n"
5360 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
5361
5362 #: winerror.mc:2231
5363 msgid "Logon session ID collision\n"
5364 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
5365
5366 #: winerror.mc:2236
5367 msgid "Invalid logon type\n"
5368 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
5369
5370 #: winerror.mc:2241
5371 msgid "Cannot impersonate\n"
5372 msgstr "Kan inte personifiera\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2246
5375 msgid "Invalid transaction state\n"
5376 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
5377
5378 #: winerror.mc:2251
5379 msgid "Security DB commit failure\n"
5380 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
5381
5382 #: winerror.mc:2256
5383 msgid "Account is built-in\n"
5384 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2261
5387 msgid "Group is built-in\n"
5388 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
5389
5390 #: winerror.mc:2266
5391 msgid "User is built-in\n"
5392 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2271
5395 msgid "Group is primary for user\n"
5396 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2276
5399 msgid "Token already in use\n"
5400 msgstr "Symbolen används redan\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2281
5403 msgid "No such local group\n"
5404 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2286
5407 msgid "User not in local group\n"
5408 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
5409
5410 #: winerror.mc:2291
5411 msgid "User already in local group\n"
5412 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
5413
5414 #: winerror.mc:2296
5415 msgid "Local group already exists\n"
5416 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
5417
5418 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5419 msgid "Logon type not granted\n"
5420 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
5421
5422 #: winerror.mc:2306
5423 msgid "Too many secrets\n"
5424 msgstr "För många hemligheter\n"
5425
5426 #: winerror.mc:2311
5427 msgid "Secret too long\n"
5428 msgstr "Hemligheten för lång\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2316
5431 msgid "Internal security DB error\n"
5432 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2321
5435 msgid "Too many context IDs\n"
5436 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2331
5439 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5440 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
5441
5442 #: winerror.mc:2336
5443 msgid "No such member\n"
5444 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
5445
5446 #: winerror.mc:2341
5447 msgid "Invalid member\n"
5448 msgstr "Ogiltig medlem\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2346
5451 msgid "Too many SIDs\n"
5452 msgstr "För många SID\n"
5453
5454 #: winerror.mc:2351
5455 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5456 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2356
5459 msgid "No inheritable components\n"
5460 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
5461
5462 #: winerror.mc:2361
5463 msgid "File or directory corrupt\n"
5464 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
5465
5466 #: winerror.mc:2366
5467 msgid "Disk is corrupt\n"
5468 msgstr "Disken är korrupt\n"
5469
5470 #: winerror.mc:2371
5471 msgid "No user session key\n"
5472 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
5473
5474 #: winerror.mc:2376
5475 msgid "Licence quota exceeded\n"
5476 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
5477
5478 #: winerror.mc:2381
5479 msgid "Wrong target name\n"
5480 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2386
5483 msgid "Mutual authentication failed\n"
5484 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2391
5487 msgid "Time skew between client and server\n"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: winerror.mc:2396
5491 msgid "Invalid window handle\n"
5492 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
5493
5494 #: winerror.mc:2401
5495 msgid "Invalid menu handle\n"
5496 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2406
5499 msgid "Invalid cursor handle\n"
5500 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2411
5503 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5504 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2416
5507 msgid "Invalid hook handle\n"
5508 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2421
5511 msgid "Invalid DWP handle\n"
5512 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2426
5515 msgid "Can't create top-level child window\n"
5516 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2431
5519 msgid "Can't find window class\n"
5520 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2436
5523 msgid "Window owned by another thread\n"
5524 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2441
5527 msgid "Hotkey already registered\n"
5528 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2446
5531 msgid "Class already exists\n"
5532 msgstr "Klassen existerar redan\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2451
5535 msgid "Class does not exist\n"
5536 msgstr "Klass existerar inte\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2456
5539 msgid "Class has open windows\n"
5540 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2461
5543 msgid "Invalid index\n"
5544 msgstr "Ogiltigt index\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2466
5547 msgid "Invalid icon handle\n"
5548 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2471
5551 msgid "Private dialog index\n"
5552 msgstr "Privat dialogindex\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2476
5555 msgid "List box ID not found\n"
5556 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2481
5559 msgid "No wildcard characters\n"
5560 msgstr "Inga jokertecken\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2486
5563 msgid "Clipboard not open\n"
5564 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2491
5567 msgid "Hotkey not registered\n"
5568 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2496
5571 msgid "Not a dialog window\n"
5572 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2501
5575 msgid "Control ID not found\n"
5576 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2506
5579 msgid "Invalid combobox message\n"
5580 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2511
5583 msgid "Not a combobox window\n"
5584 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2516
5587 msgid "Invalid edit height\n"
5588 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2521
5591 msgid "DC not found\n"
5592 msgstr "DC ej funnen\n"
5593
5594 #: winerror.mc:2526
5595 msgid "Invalid hook filter\n"
5596 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
5597
5598 #: winerror.mc:2531
5599 msgid "Invalid filter procedure\n"
5600 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
5601
5602 #: winerror.mc:2536
5603 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5604 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
5605
5606 #: winerror.mc:2541
5607 msgid "Global-only hook procedure\n"
5608 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
5609
5610 #: winerror.mc:2546
5611 msgid "Journal hook already set\n"
5612 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
5613
5614 #: winerror.mc:2551
5615 msgid "Hook procedure not installed\n"
5616 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2556
5619 msgid "Invalid list box message\n"
5620 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
5621
5622 #: winerror.mc:2561
5623 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5624 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
5625
5626 #: winerror.mc:2566
5627 msgid "No tab stops on this list box\n"
5628 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
5629
5630 #: winerror.mc:2571
5631 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5632 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
5633
5634 #: winerror.mc:2576
5635 msgid "Child window menus not allowed\n"
5636 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
5637
5638 #: winerror.mc:2581
5639 msgid "Window has no system menu\n"
5640 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2586
5643 msgid "Invalid message box style\n"
5644 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2591
5647 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5648 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2596
5651 msgid "Screen already locked\n"
5652 msgstr "Skärm redan låst\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2601
5655 msgid "Window handles have different parents\n"
5656 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2606
5659 msgid "Not a child window\n"
5660 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2611
5663 msgid "Invalid GW command\n"
5664 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2616
5667 msgid "Invalid thread ID\n"
5668 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2621
5671 msgid "Not an MDI child window\n"
5672 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2626
5675 msgid "Popup menu already active\n"
5676 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2631
5679 msgid "No scrollbars\n"
5680 msgstr "Inga rullningslister\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2636
5683 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5684 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2641
5687 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5688 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2646
5691 msgid "No system resources\n"
5692 msgstr "Inga systemresurser\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2651
5695 msgid "No non-paged system resources\n"
5696 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2656
5699 msgid "No paged system resources\n"
5700 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2661
5703 msgid "No working set quota\n"
5704 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2666
5707 msgid "No page file quota\n"
5708 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2671
5711 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5712 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2676
5715 msgid "Menu item not found\n"
5716 msgstr "Menypost ej funnen\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2681
5719 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5720 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2686
5723 msgid "Hook type not allowed\n"
5724 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2691
5727 msgid "Interactive window station required\n"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: winerror.mc:2696
5731 msgid "Timeout\n"
5732 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2701
5735 msgid "Invalid monitor handle\n"
5736 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2706
5739 msgid "Event log file corrupt\n"
5740 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2711
5743 msgid "Event log can't start\n"
5744 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2716
5747 msgid "Event log file full\n"
5748 msgstr "Händelseloggfil full\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2721
5751 msgid "Event log file changed\n"
5752 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2726
5755 msgid "Installer service failed.\n"
5756 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2731
5759 msgid "Installation aborted by user\n"
5760 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2736
5763 msgid "Installation failure\n"
5764 msgstr "Installationsfel\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2741
5767 msgid "Installation suspended\n"
5768 msgstr "Installationen avbruten\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2746
5771 msgid "Unknown product\n"
5772 msgstr "Okänd produkt\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2751
5775 msgid "Unknown feature\n"
5776 msgstr "Okänd egenskap\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2756
5779 msgid "Unknown component\n"
5780 msgstr "Okänd komponent\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2761
5783 msgid "Unknown property\n"
5784 msgstr "Okänd egenskap\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2766
5787 msgid "Invalid handle state\n"
5788 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2771
5791 msgid "Bad configuration\n"
5792 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2776
5795 msgid "Index is missing\n"
5796 msgstr "Index saknas\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2781
5799 msgid "Installation source is missing\n"
5800 msgstr "Installationskälla saknas\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2786
5803 msgid "Wrong installation package version\n"
5804 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2791
5807 msgid "Product uninstalled\n"
5808 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2796
5811 msgid "Invalid query syntax\n"
5812 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2801
5815 msgid "Invalid field\n"
5816 msgstr "Ogiltigt fält\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2806
5819 msgid "Device removed\n"
5820 msgstr "Enhet borttagen\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2811
5823 msgid "Installation already running\n"
5824 msgstr "Installationen körs redan\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2816
5827 msgid "Installation package failed to open\n"
5828 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2821
5831 msgid "Installation package is invalid\n"
5832 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2826
5835 msgid "Installer user interface failed\n"
5836 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2831
5839 msgid "Failed to open installation log file\n"
5840 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2836
5843 msgid "Installation language not supported\n"
5844 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2841
5847 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: winerror.mc:2846
5851 msgid "Installation package rejected\n"
5852 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
5853
5854 #: winerror.mc:2851
5855 msgid "Function could not be called\n"
5856 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2856
5859 msgid "Function failed\n"
5860 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2861
5863 msgid "Invalid table\n"
5864 msgstr "Ogiltig tabell\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2866
5867 msgid "Data type mismatch\n"
5868 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5871 msgid "Unsupported type\n"
5872 msgstr "Ej stödd typ\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2876
5875 msgid "Creation failed\n"
5876 msgstr "Kunde inte skapa\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2881
5879 msgid "Temporary directory not writable\n"
5880 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2886
5883 msgid "Installation platform not supported\n"
5884 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2891
5887 msgid "Installer not used\n"
5888 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
5889
5890 #: winerror.mc:2896
5891 msgid "Failed to open the patch package\n"
5892 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
5893
5894 #: winerror.mc:2901
5895 msgid "Invalid patch package\n"
5896 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2906
5899 msgid "Unsupported patch package\n"
5900 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2911
5903 msgid "Another version is installed\n"
5904 msgstr "En annan version är installerad\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2916
5907 msgid "Invalid command line\n"
5908 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
5909
5910 #: winerror.mc:2921
5911 msgid "Remote installation not allowed\n"
5912 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
5913
5914 #: winerror.mc:2926
5915 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5916 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2931
5919 msgid "Invalid string binding\n"
5920 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
5921
5922 #: winerror.mc:2936
5923 msgid "Wrong kind of binding\n"
5924 msgstr "Fel sorts bindning\n"
5925
5926 #: winerror.mc:2941
5927 msgid "Invalid binding\n"
5928 msgstr "Ogiltig bindning\n"
5929
5930 #: winerror.mc:2946
5931 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5932 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
5933
5934 #: winerror.mc:2951
5935 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5936 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5937
5938 #: winerror.mc:2956
5939 msgid "Invalid string UUID\n"
5940 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5941
5942 #: winerror.mc:2961
5943 msgid "Invalid endpoint format\n"
5944 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5945
5946 #: winerror.mc:2966
5947 msgid "Invalid network address\n"
5948 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5949
5950 #: winerror.mc:2971
5951 msgid "No endpoint found\n"
5952 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5953
5954 #: winerror.mc:2976
5955 msgid "Invalid timeout value\n"
5956 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5957
5958 #: winerror.mc:2981
5959 msgid "Object UUID not found\n"
5960 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5961
5962 #: winerror.mc:2986
5963 msgid "UUID already registered\n"
5964 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5965
5966 #: winerror.mc:2991
5967 msgid "UUID type already registered\n"
5968 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5969
5970 #: winerror.mc:2996
5971 msgid "Server already listening\n"
5972 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5973
5974 #: winerror.mc:3001
5975 msgid "No protocol sequences registered\n"
5976 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5977
5978 #: winerror.mc:3006
5979 msgid "RPC server not listening\n"
5980 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5981
5982 #: winerror.mc:3011
5983 msgid "Unknown manager type\n"
5984 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5985
5986 #: winerror.mc:3016
5987 msgid "Unknown interface\n"
5988 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5989
5990 #: winerror.mc:3021
5991 msgid "No bindings\n"
5992 msgstr "Inga bindningar\n"
5993
5994 #: winerror.mc:3026
5995 msgid "No protocol sequences\n"
5996 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5997
5998 #: winerror.mc:3031
5999 msgid "Can't create endpoint\n"
6000 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
6001
6002 #: winerror.mc:3036
6003 msgid "Out of resources\n"
6004 msgstr "Slut på resurser\n"
6005
6006 #: winerror.mc:3041
6007 msgid "RPC server unavailable\n"
6008 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
6009
6010 #: winerror.mc:3046
6011 msgid "RPC server too busy\n"
6012 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
6013
6014 #: winerror.mc:3051
6015 msgid "Invalid network options\n"
6016 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
6017
6018 #: winerror.mc:3056
6019 msgid "No RPC call active\n"
6020 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
6021
6022 #: winerror.mc:3061
6023 msgid "RPC call failed\n"
6024 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
6025
6026 #: winerror.mc:3066
6027 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6028 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
6029
6030 #: winerror.mc:3071
6031 msgid "RPC protocol error\n"
6032 msgstr "RPC-protokollfel\n"
6033
6034 #: winerror.mc:3076
6035 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6036 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
6037
6038 #: winerror.mc:3086
6039 msgid "Invalid tag\n"
6040 msgstr "Ogiltig tagg\n"
6041
6042 #: winerror.mc:3091
6043 msgid "Invalid array bounds\n"
6044 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
6045
6046 #: winerror.mc:3096
6047 msgid "No entry name\n"
6048 msgstr "Inget postnamn\n"
6049
6050 #: winerror.mc:3101
6051 msgid "Invalid name syntax\n"
6052 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
6053
6054 #: winerror.mc:3106
6055 msgid "Unsupported name syntax\n"
6056 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
6057
6058 #: winerror.mc:3111
6059 msgid "No network address\n"
6060 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
6061
6062 #: winerror.mc:3116
6063 msgid "Duplicate endpoint\n"
6064 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
6065
6066 #: winerror.mc:3121
6067 msgid "Unknown authentication type\n"
6068 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3126
6071 msgid "Maximum calls too low\n"
6072 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3131
6075 msgid "String too long\n"
6076 msgstr "Strängen för lång\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3136
6079 msgid "Protocol sequence not found\n"
6080 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3141
6083 msgid "Procedure number out of range\n"
6084 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3146
6087 msgid "Binding has no authentication data\n"
6088 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3151
6091 msgid "Unknown authentication service\n"
6092 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3156
6095 msgid "Unknown authentication level\n"
6096 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3161
6099 msgid "Invalid authentication identity\n"
6100 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3166
6103 msgid "Unknown authorisation service\n"
6104 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3171
6107 msgid "Invalid entry\n"
6108 msgstr "Ogiltig post\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3176
6111 msgid "Can't perform operation\n"
6112 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3181
6115 msgid "Endpoints not registered\n"
6116 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3186
6119 msgid "Nothing to export\n"
6120 msgstr "Inget att exportera\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3191
6123 msgid "Incomplete name\n"
6124 msgstr "Inkomplett namn\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3196
6127 msgid "Invalid version option\n"
6128 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3201
6131 msgid "No more members\n"
6132 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3206
6135 msgid "Not all objects unexported\n"
6136 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3211
6139 msgid "Interface not found\n"
6140 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3216
6143 msgid "Entry already exists\n"
6144 msgstr "Posten existerar redan\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3221
6147 msgid "Entry not found\n"
6148 msgstr "Posten hittades inte\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3226
6151 msgid "Name service unavailable\n"
6152 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3231
6155 msgid "Invalid network address family\n"
6156 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3236
6159 msgid "Operation not supported\n"
6160 msgstr "Operationen stöds inte\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3241
6163 msgid "No security context available\n"
6164 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3246
6167 msgid "RPCInternal error\n"
6168 msgstr "RPCInternal-fel\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3251
6171 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6172 msgstr "Division med noll för RPC\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3256
6175 msgid "Address error\n"
6176 msgstr "Adressfel\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3261
6179 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6180 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3266
6183 msgid "Floating-point underflow\n"
6184 msgstr "Flyttals-underspill\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3271
6187 msgid "Floating-point overflow\n"
6188 msgstr "Flyttals-överspill\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3276
6191 msgid "No more entries\n"
6192 msgstr "Inga fler poster\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3281
6195 msgid "Character translation table open failed\n"
6196 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3286
6199 msgid "Character translation table file too small\n"
6200 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3291
6203 msgid "Null context handle\n"
6204 msgstr "Nullkontext-referens\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3296
6207 msgid "Context handle damaged\n"
6208 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3301
6211 msgid "Binding handle mismatch\n"
6212 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3306
6215 msgid "Cannot get call handle\n"
6216 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3311
6219 msgid "Null reference pointer\n"
6220 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3316
6223 msgid "Enumeration value out of range\n"
6224 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3321
6227 msgid "Byte count too small\n"
6228 msgstr "Byteantalet för litet\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3326
6231 msgid "Bad stub data\n"
6232 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3331
6235 msgid "Invalid user buffer\n"
6236 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3336
6239 msgid "Unrecognised media\n"
6240 msgstr "Ej igenkänt media\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3341
6243 msgid "No trust secret\n"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: winerror.mc:3346
6247 msgid "No trust SAM account\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: winerror.mc:3351
6251 msgid "Trusted domain failure\n"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: winerror.mc:3356
6255 msgid "Trusted relationship failure\n"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: winerror.mc:3361
6259 msgid "Trust logon failure\n"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: winerror.mc:3366
6263 msgid "RPC call already in progress\n"
6264 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3371
6267 msgid "NETLOGON is not started\n"
6268 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3376
6271 msgid "Account expired\n"
6272 msgstr "Kontot utgånget\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3381
6275 msgid "Redirector has open handles\n"
6276 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3386
6279 msgid "Printer driver already installed\n"
6280 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3391
6283 msgid "Unknown port\n"
6284 msgstr "Okänd port\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3396
6287 msgid "Unknown printer driver\n"
6288 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3401
6291 msgid "Unknown print processor\n"
6292 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3406
6295 msgid "Invalid separator file\n"
6296 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3411
6299 msgid "Invalid priority\n"
6300 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3416
6303 msgid "Invalid printer name\n"
6304 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3421
6307 msgid "Printer already exists\n"
6308 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3426
6311 msgid "Invalid printer command\n"
6312 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3431
6315 msgid "Invalid data type\n"
6316 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3436
6319 msgid "Invalid environment\n"
6320 msgstr "Ogiltig miljö\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3441
6323 msgid "No more bindings\n"
6324 msgstr "Inga fler bindningar\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3446
6327 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: winerror.mc:3451
6331 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: winerror.mc:3456
6335 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: winerror.mc:3461
6339 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: winerror.mc:3466
6343 msgid "Server has open handles\n"
6344 msgstr "Server har öppna referenser\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3471
6347 msgid "Resource data not found\n"
6348 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3476
6351 msgid "Resource type not found\n"
6352 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3481
6355 msgid "Resource name not found\n"
6356 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3486
6359 msgid "Resource language not found\n"
6360 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3491
6363 msgid "Not enough quota\n"
6364 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3496
6367 msgid "No interfaces\n"
6368 msgstr "Inga gränssnitt\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3501
6371 msgid "RPC call canceled\n"
6372 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3506
6375 msgid "Binding incomplete\n"
6376 msgstr "Bindning ej komplett\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3511
6379 msgid "RPC comm failure\n"
6380 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3516
6383 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6384 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3521
6387 msgid "No principal name registered\n"
6388 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3526
6391 msgid "Not an RPC error\n"
6392 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3531
6395 msgid "UUID is local only\n"
6396 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3536
6399 msgid "Security package error\n"
6400 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3541
6403 msgid "Thread not canceled\n"
6404 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3546
6407 msgid "Invalid handle operation\n"
6408 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3551
6411 msgid "Wrong serialising package version\n"
6412 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3556
6415 msgid "Wrong stub version\n"
6416 msgstr "Fel stub-version\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3561
6419 msgid "Invalid pipe object\n"
6420 msgstr "Ogiltig pipa\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3566
6423 msgid "Wrong pipe order\n"
6424 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3571
6427 msgid "Wrong pipe version\n"
6428 msgstr "Fel version på pipan\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3576
6431 msgid "Group member not found\n"
6432 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3581
6435 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6436 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3586
6439 msgid "Invalid object\n"
6440 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3591
6443 msgid "Invalid time\n"
6444 msgstr "Ogiltig tid\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3596
6447 msgid "Invalid form name\n"
6448 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3601
6451 msgid "Invalid form size\n"
6452 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3606
6455 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6456 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3611
6459 msgid "Printer deleted\n"
6460 msgstr "Skrivare borttagen\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3616
6463 msgid "Invalid printer state\n"
6464 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3621
6467 msgid "User must change password\n"
6468 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3626
6471 msgid "Domain controller not found\n"
6472 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3631
6475 msgid "Account locked out\n"
6476 msgstr "Konto utlåst\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3636
6479 msgid "Invalid pixel format\n"
6480 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3641
6483 msgid "Invalid driver\n"
6484 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3646
6487 msgid "Invalid object resolver set\n"
6488 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3651
6491 msgid "Incomplete RPC send\n"
6492 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3656
6495 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6496 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3661
6499 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6500 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3666
6503 msgid "RPC pipe closed\n"
6504 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3671
6507 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: winerror.mc:3676
6511 msgid "No data on RPC pipe\n"
6512 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
6513
6514 #: winerror.mc:3681
6515 msgid "No site name available\n"
6516 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
6517
6518 #: winerror.mc:3686
6519 msgid "The file cannot be accessed\n"
6520 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
6521
6522 #: winerror.mc:3691
6523 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6524 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
6525
6526 #: winerror.mc:3696
6527 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6528 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
6529
6530 #: winerror.mc:3701
6531 msgid "Not all objects could be exported\n"
6532 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
6533
6534 #: winerror.mc:3706
6535 msgid "The interface could not be exported\n"
6536 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
6537
6538 #: winerror.mc:3711
6539 msgid "The profile could not be added\n"
6540 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
6541
6542 #: winerror.mc:3716
6543 msgid "The profile element could not be added\n"
6544 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
6545
6546 #: winerror.mc:3721
6547 msgid "The profile element could not be removed\n"
6548 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
6549
6550 #: winerror.mc:3726
6551 msgid "The group element could not be added\n"
6552 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
6553
6554 #: winerror.mc:3731
6555 msgid "The group element could not be removed\n"
6556 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
6557
6558 #: winerror.mc:3736
6559 msgid "The username could not be found\n"
6560 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
6561
6562 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6563 msgid "Local Port"
6564 msgstr "Lokal port"
6565
6566 #: localspl.rc:29
6567 msgid "Local Monitor"
6568 msgstr "Lokal skärm"
6569
6570 #: localui.rc:36
6571 msgid "Add a Local Port"
6572 msgstr "Lägg till en lokal port"
6573
6574 #: localui.rc:39
6575 msgid "&Enter the port name to add:"
6576 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6577
6578 #: localui.rc:48
6579 msgid "Configure LPT Port"
6580 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6581
6582 #: localui.rc:51
6583 msgid "Timeout (seconds)"
6584 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6585
6586 #: localui.rc:52
6587 msgid "&Transmission Retry:"
6588 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6589
6590 #: localui.rc:29
6591 msgid "'%s' is not a valid port name"
6592 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6593
6594 #: localui.rc:30
6595 msgid "Port %s already exists"
6596 msgstr "Porten %s finns redan"
6597
6598 #: localui.rc:31
6599 msgid "This port has no options to configure"
6600 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6601
6602 #: mapi32.rc:28
6603 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6604 msgstr ""
6605 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6606 "installerad."
6607
6608 #: mapi32.rc:29
6609 msgid "Send Mail"
6610 msgstr "Skicka e-post"
6611
6612 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6613 msgid "Enter Network Password"
6614 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6615
6616 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6617 msgid "Please enter your username and password:"
6618 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6619
6620 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6621 msgid "Proxy"
6622 msgstr "Proxy"
6623
6624 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6625 msgid "User"
6626 msgstr "Användare"
6627
6628 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6629 msgid "Password"
6630 msgstr "Lösenord"
6631
6632 #: mpr.rc:44
6633 msgid "&Save this password (Insecure)"
6634 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6635
6636 #: mpr.rc:27
6637 msgid "Entire Network"
6638 msgstr "Hela nätverket"
6639
6640 #: msacm32.rc:27
6641 msgid "Sound Selection"
6642 msgstr "Ljudval"
6643
6644 #: msacm32.rc:36
6645 msgid "&Save As..."
6646 msgstr "&Spara som..."
6647
6648 #: msacm32.rc:39
6649 msgid "&Format:"
6650 msgstr "&Format:"
6651
6652 #: msacm32.rc:44
6653 msgid "&Attributes:"
6654 msgstr "&Attribut:"
6655
6656 #: mshtml.rc:37
6657 msgid "Hyperlink"
6658 msgstr "Hyperlänk"
6659
6660 #: mshtml.rc:40
6661 msgid "Hyperlink Information"
6662 msgstr "Länkinformation"
6663
6664 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6665 msgid "&Type:"
6666 msgstr "&Typ:"
6667
6668 #: mshtml.rc:43
6669 msgid "&URL:"
6670 msgstr "&URL:"
6671
6672 #: mshtml.rc:31
6673 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6674 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6675
6676 #: mshtml.rc:32
6677 msgid "HTML Document"
6678 msgstr "HTML-dokument"
6679
6680 #: mshtml.rc:26
6681 msgid "Downloading from %s..."
6682 msgstr "Hämtar från %s..."
6683
6684 #: mshtml.rc:25
6685 msgid "Done"
6686 msgstr "Klar"
6687
6688 #: msi.rc:27
6689 msgid ""
6690 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6691 "file path and try again."
6692 msgstr ""
6693 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
6694 "och försök igen."
6695
6696 #: msi.rc:28
6697 msgid "path %s not found"
6698 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6699
6700 #: msi.rc:29
6701 msgid "insert disk %s"
6702 msgstr "mata in %s"
6703
6704 #: msi.rc:30
6705 msgid ""
6706 "Windows Installer %s\n"
6707 "\n"
6708 "Usage:\n"
6709 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6710 "\n"
6711 "Install a product:\n"
6712 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6713 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6714 "\t/a package [property]\n"
6715 "Repair an installation:\n"
6716 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6717 "Uninstall a product:\n"
6718 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6719 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6720 "Advertise a product:\n"
6721 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6722 "Apply a patch:\n"
6723 "\t/p patch_package [property]\n"
6724 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6725 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6726 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6727 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6728 "Register MSI Service:\n"
6729 "\t/y\n"
6730 "Unregister MSI Service:\n"
6731 "\t/z\n"
6732 "Display this help:\n"
6733 "\t/help\n"
6734 "\t/?\n"
6735 msgstr ""
6736 "Windows Installer %s\n"
6737 "\n"
6738 "Användning:\n"
6739 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6740 "\n"
6741 "Installera en produkt:\n"
6742 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6743 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6744 "\t/a paket [egenskap]\n"
6745 "Laga en installation:\n"
6746 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6747 "Avinstallera en produkt:\n"
6748 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6749 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6750 "Gör reklam för en produkt:\n"
6751 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6752 "Applicera en patch:\n"
6753 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6754 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6755 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6756 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6757 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6758 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6759 "\t/y\n"
6760 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6761 "\t/z\n"
6762 "Visa denna hjälp:\n"
6763 "\t/help\n"
6764 "\t/?\n"
6765
6766 #: msi.rc:57
6767 msgid "enter which folder contains %s"
6768 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6769
6770 #: msi.rc:58
6771 msgid "install source for feature missing"
6772 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6773
6774 #: msi.rc:59
6775 msgid "network drive for feature missing"
6776 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6777
6778 #: msi.rc:60
6779 msgid "feature from:"
6780 msgstr "funktion från:"
6781
6782 #: msi.rc:61
6783 msgid "choose which folder contains %s"
6784 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6785
6786 #: msrle32.rc:28
6787 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6788 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6789
6790 #: msrle32.rc:29
6791 msgid ""
6792 "Wine MS-RLE video codec\n"
6793 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6794 msgstr ""
6795 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6796 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6797
6798 #: msvfw32.rc:30
6799 msgid "Video Compression"
6800 msgstr "Videokomprimering"
6801
6802 #: msvfw32.rc:36
6803 msgid "&Compressor:"
6804 msgstr "&Komprimering:"
6805
6806 #: msvfw32.rc:39
6807 msgid "Con&figure..."
6808 msgstr "Kon&figurera..."
6809
6810 #: msvfw32.rc:40
6811 msgid "&About"
6812 msgstr "&Om..."
6813
6814 #: msvfw32.rc:44
6815 msgid "Compression &Quality:"
6816 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6817
6818 #: msvfw32.rc:46
6819 msgid "&Key Frame Every"
6820 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6821
6822 #: msvfw32.rc:50
6823 msgid "&Data Rate"
6824 msgstr "&Datafrekvens"
6825
6826 #: msvfw32.rc:52
6827 #, fuzzy
6828 msgid "kB/s"
6829 msgstr "KB/s"
6830
6831 #: msvfw32.rc:25
6832 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6833 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6834
6835 #: msvidc32.rc:26
6836 msgid "Wine Video 1 video codec"
6837 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6838
6839 #: oleacc.rc:27
6840 msgid "unknown object"
6841 msgstr "okänt objekt"
6842
6843 #: oleacc.rc:28
6844 msgid "title bar"
6845 msgstr "titelrad"
6846
6847 #: oleacc.rc:29
6848 msgid "menu bar"
6849 msgstr "menyrad"
6850
6851 #: oleacc.rc:30
6852 msgid "scroll bar"
6853 msgstr "rullningslist"
6854
6855 #: oleacc.rc:31
6856 msgid "grip"
6857 msgstr "grepp"
6858
6859 #: oleacc.rc:32
6860 msgid "sound"
6861 msgstr "ljud"
6862
6863 #: oleacc.rc:33
6864 msgid "cursor"
6865 msgstr "muspekare"
6866
6867 #: oleacc.rc:34
6868 msgid "caret"
6869 msgstr "markör"
6870
6871 #: oleacc.rc:35
6872 msgid "alert"
6873 msgstr "varning"
6874
6875 #: oleacc.rc:36
6876 msgid "window"
6877 msgstr "fönster"
6878
6879 #: oleacc.rc:37
6880 msgid "client"
6881 msgstr "klient"
6882
6883 #: oleacc.rc:38
6884 msgid "popup menu"
6885 msgstr "popupmeny"
6886
6887 #: oleacc.rc:39
6888 msgid "menu item"
6889 msgstr "menypost"
6890
6891 #: oleacc.rc:40
6892 msgid "tool tip"
6893 msgstr "tooltip"
6894
6895 #: oleacc.rc:41
6896 msgid "application"
6897 msgstr "program"
6898
6899 #: oleacc.rc:42
6900 msgid "document"
6901 msgstr "dokument"
6902
6903 #: oleacc.rc:43
6904 msgid "pane"
6905 msgstr "ruta"
6906
6907 #: oleacc.rc:44
6908 msgid "chart"
6909 msgstr "diagram"
6910
6911 #: oleacc.rc:45
6912 msgid "dialog"
6913 msgstr "dialog"
6914
6915 #: oleacc.rc:46
6916 msgid "border"
6917 msgstr "kant"
6918
6919 #: oleacc.rc:47
6920 msgid "grouping"
6921 msgstr "gruppering"
6922
6923 #: oleacc.rc:48
6924 msgid "separator"
6925 msgstr "avskiljare"
6926
6927 #: oleacc.rc:49
6928 msgid "tool bar"
6929 msgstr "verktygsrad"
6930
6931 #: oleacc.rc:50
6932 msgid "status bar"
6933 msgstr "statusrad"
6934
6935 #: oleacc.rc:51
6936 msgid "table"
6937 msgstr "tabell"
6938
6939 #: oleacc.rc:52
6940 msgid "column header"
6941 msgstr "kolumnhuvud"
6942
6943 #: oleacc.rc:53
6944 msgid "row header"
6945 msgstr "radhuvud"
6946
6947 #: oleacc.rc:54
6948 msgid "column"
6949 msgstr "kolumn"
6950
6951 #: oleacc.rc:55
6952 msgid "row"
6953 msgstr "rad"
6954
6955 #: oleacc.rc:56
6956 msgid "cell"
6957 msgstr "cell"
6958
6959 #: oleacc.rc:57
6960 msgid "link"
6961 msgstr "länk"
6962
6963 #: oleacc.rc:58
6964 msgid "help balloon"
6965 msgstr "hjälpballong"
6966
6967 #: oleacc.rc:59
6968 msgid "character"
6969 msgstr "tecken"
6970
6971 #: oleacc.rc:60
6972 msgid "list"
6973 msgstr "lista"
6974
6975 #: oleacc.rc:61
6976 msgid "list item"
6977 msgstr "listelement"
6978
6979 #: oleacc.rc:62
6980 msgid "outline"
6981 msgstr "disposition"
6982
6983 #: oleacc.rc:63
6984 msgid "outline item"
6985 msgstr "dispositionspost"
6986
6987 #: oleacc.rc:64
6988 msgid "page tab"
6989 msgstr "bladflik"
6990
6991 #: oleacc.rc:65
6992 msgid "property page"
6993 msgstr "egenskapssida"
6994
6995 #: oleacc.rc:66
6996 msgid "indicator"
6997 msgstr "indikator"
6998
6999 #: oleacc.rc:67
7000 msgid "graphic"
7001 msgstr "grafik"
7002
7003 #: oleacc.rc:68
7004 msgid "static text"
7005 msgstr "statisk text"
7006
7007 #: oleacc.rc:69
7008 msgid "text"
7009 msgstr "text"
7010
7011 #: oleacc.rc:70
7012 msgid "push button"
7013 msgstr "tryckknapp"
7014
7015 #: oleacc.rc:71
7016 msgid "check button"
7017 msgstr "markeringsknapp"
7018
7019 #: oleacc.rc:72
7020 msgid "radio button"
7021 msgstr "envalsknapp"
7022
7023 #: oleacc.rc:73
7024 msgid "combo box"
7025 msgstr "kombinationsruta"
7026
7027 #: oleacc.rc:74
7028 msgid "drop down"
7029 msgstr "listruta"
7030
7031 #: oleacc.rc:75
7032 msgid "progress bar"
7033 msgstr "förloppsmätare"
7034
7035 #: oleacc.rc:76
7036 msgid "dial"
7037 msgstr "mätare"
7038
7039 #: oleacc.rc:77
7040 msgid "hot key field"
7041 msgstr "snabbknappsfält"
7042
7043 #: oleacc.rc:78
7044 msgid "slider"
7045 msgstr "glidreglage"
7046
7047 #: oleacc.rc:79
7048 msgid "spin box"
7049 msgstr "snurrknapp"
7050
7051 #: oleacc.rc:80
7052 msgid "diagram"
7053 msgstr "diagram"
7054
7055 #: oleacc.rc:81
7056 msgid "animation"
7057 msgstr "animation"
7058
7059 #: oleacc.rc:82
7060 msgid "equation"
7061 msgstr "ekvation"
7062
7063 #: oleacc.rc:83
7064 msgid "drop down button"
7065 msgstr "listruteknapp"
7066
7067 #: oleacc.rc:84
7068 msgid "menu button"
7069 msgstr "menyknapp"
7070
7071 #: oleacc.rc:85
7072 msgid "grid drop down button"
7073 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7074
7075 #: oleacc.rc:86
7076 msgid "white space"
7077 msgstr "blanktecken"
7078
7079 #: oleacc.rc:87
7080 msgid "page tab list"
7081 msgstr "bladflikslista"
7082
7083 #: oleacc.rc:88
7084 msgid "clock"
7085 msgstr "klocka"
7086
7087 #: oleacc.rc:89
7088 msgid "split button"
7089 msgstr "delad knapp"
7090
7091 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7092 msgid "IP address"
7093 msgstr "IP-adress"
7094
7095 #: oleacc.rc:91
7096 msgid "outline button"
7097 msgstr "dispositionsknapp"
7098
7099 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7100 msgid "True"
7101 msgstr "Sant"
7102
7103 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7104 msgid "False"
7105 msgstr "Falskt"
7106
7107 #: oleaut32.rc:31
7108 msgid "On"
7109 msgstr "På"
7110
7111 #: oleaut32.rc:32
7112 msgid "Off"
7113 msgstr "Av"
7114
7115 #: oledlg.rc:48
7116 msgid "Insert Object"
7117 msgstr "Infoga objekt"
7118
7119 #: oledlg.rc:54
7120 msgid "Object Type:"
7121 msgstr "Objekttyp:"
7122
7123 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7124 msgid "Result"
7125 msgstr "Resultat"
7126
7127 #: oledlg.rc:58
7128 msgid "Create New"
7129 msgstr "Skapa ny"
7130
7131 #: oledlg.rc:60
7132 msgid "Create Control"
7133 msgstr "Create Control"
7134
7135 #: oledlg.rc:62
7136 msgid "Create From File"
7137 msgstr "Skapa från fil"
7138
7139 #: oledlg.rc:65
7140 msgid "&Add Control..."
7141 msgstr "&Add Control..."
7142
7143 #: oledlg.rc:66
7144 msgid "Display As Icon"
7145 msgstr "Visa som ikon"
7146
7147 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7148 msgid "Browse..."
7149 msgstr "Bläddra..."
7150
7151 #: oledlg.rc:69
7152 msgid "File:"
7153 msgstr "Fil:"
7154
7155 #: oledlg.rc:75
7156 msgid "Paste Special"
7157 msgstr "Paste Special"
7158
7159 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7160 msgid "Source:"
7161 msgstr "Källa:"
7162
7163 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7164 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7165 msgid "&Paste"
7166 msgstr "Klistra &in"
7167
7168 #: oledlg.rc:81
7169 msgid "Paste &Link"
7170 msgstr "Klistra in &länk"
7171
7172 #: oledlg.rc:83
7173 msgid "&As:"
7174 msgstr "&Som:"
7175
7176 #: oledlg.rc:90
7177 msgid "&Display As Icon"
7178 msgstr "&Visa som ikon"
7179
7180 #: oledlg.rc:92
7181 msgid "Change &Icon..."
7182 msgstr "Byt &ikon..."
7183
7184 #: oledlg.rc:25
7185 msgid "Insert a new %s object into your document"
7186 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7187
7188 #: oledlg.rc:26
7189 msgid ""
7190 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7191 "may activate it using the program which created it."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7195 msgid "Browse"
7196 msgstr "Bläddra"
7197
7198 #: oledlg.rc:28
7199 msgid ""
7200 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7201 "control."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: oledlg.rc:29
7205 msgid "Add Control"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: oledlg.rc:34
7209 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: oledlg.rc:35
7213 msgid ""
7214 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7215 "activate it using %s."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: oledlg.rc:36
7219 msgid ""
7220 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7221 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: oledlg.rc:37
7225 msgid ""
7226 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7227 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7228 "your document."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: oledlg.rc:38
7232 msgid ""
7233 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7234 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7235 "in your document."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: oledlg.rc:39
7239 msgid ""
7240 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7241 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7242 "be reflected in your document."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: oledlg.rc:40
7246 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: oledlg.rc:41
7250 msgid "Unknown Type"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: oledlg.rc:42
7254 msgid "Unknown Source"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: oledlg.rc:43
7258 msgid "the program which created it"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: sane.rc:41
7262 msgid "Scanning"
7263 msgstr "Bildinläsning"
7264
7265 #: sane.rc:44
7266 msgid "SCANNING... Please Wait"
7267 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7268
7269 #: sane.rc:31
7270 msgctxt "unit: pixels"
7271 msgid "px"
7272 msgstr "px"
7273
7274 #: sane.rc:32
7275 msgctxt "unit: bits"
7276 msgid "b"
7277 msgstr "b"
7278
7279 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7280 msgctxt "unit: dots/inch"
7281 msgid "dpi"
7282 msgstr "dpi"
7283
7284 #: sane.rc:35
7285 msgctxt "unit: percent"
7286 msgid "%"
7287 msgstr "%"
7288
7289 #: sane.rc:36
7290 msgctxt "unit: microseconds"
7291 msgid "us"
7292 msgstr "µs"
7293
7294 #: serialui.rc:25
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Settings for %s"
7297 msgstr "Egenskaper för %s"
7298
7299 #: serialui.rc:28
7300 msgid "Baud Rate"
7301 msgstr "Baudfrekvens"
7302
7303 #: serialui.rc:30
7304 msgid "Parity"
7305 msgstr "Paritet"
7306
7307 #: serialui.rc:32
7308 msgid "Flow Control"
7309 msgstr "Flödeskontroll"
7310
7311 #: serialui.rc:34
7312 msgid "Data Bits"
7313 msgstr "Databitar"
7314
7315 #: serialui.rc:36
7316 msgid "Stop Bits"
7317 msgstr "Stoppbitar"
7318
7319 #: setupapi.rc:36
7320 msgid "Copying Files..."
7321 msgstr "Kopierar filer..."
7322
7323 #: setupapi.rc:42
7324 msgid "Destination:"
7325 msgstr "Destination:"
7326
7327 #: setupapi.rc:49
7328 msgid "Files Needed"
7329 msgstr "Filer behövs"
7330
7331 #: setupapi.rc:52
7332 msgid ""
7333 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7334 "make sure the correct drive is selected below"
7335 msgstr ""
7336 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7337 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7338
7339 #: setupapi.rc:54
7340 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7341 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7342
7343 #: setupapi.rc:28
7344 #, fuzzy
7345 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7346 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
7347
7348 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7349 msgid "Unknown"
7350 msgstr "Okänd"
7351
7352 #: setupapi.rc:30
7353 msgid "Copy files from:"
7354 msgstr "Kopiera filer från:"
7355
7356 #: setupapi.rc:31
7357 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7358 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7359
7360 #: shdoclc.rc:39
7361 msgid "F&orward"
7362 msgstr "&Framåt"
7363
7364 #: shdoclc.rc:41
7365 msgid "&Save Background As..."
7366 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7367
7368 #: shdoclc.rc:42
7369 msgid "Set As Back&ground"
7370 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7371
7372 #: shdoclc.rc:43
7373 msgid "&Copy Background"
7374 msgstr "K&opiera bakgrund"
7375
7376 #: shdoclc.rc:44
7377 msgid "Set as &Desktop Item"
7378 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7379
7380 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7381 msgid "Select &All"
7382 msgstr "&Markera allt"
7383
7384 #: shdoclc.rc:49
7385 msgid "Create Shor&tcut"
7386 msgstr "Skapa genv&äg"
7387
7388 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7389 msgid "Add to &Favorites..."
7390 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7391
7392 #: shdoclc.rc:51
7393 msgid "&View Source"
7394 msgstr "&Visa källkod"
7395
7396 #: shdoclc.rc:53
7397 msgid "&Encoding"
7398 msgstr "Tecken&kodning"
7399
7400 #: shdoclc.rc:55
7401 msgid "Pr&int"
7402 msgstr "Skriv &ut"
7403
7404 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7405 msgid "&Open Link"
7406 msgstr "&Öppna länk"
7407
7408 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7409 msgid "Open Link in &New Window"
7410 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7411
7412 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7413 msgid "Save Target &As..."
7414 msgstr "Spara &mål som..."
7415
7416 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7417 msgid "&Print Target"
7418 msgstr "Skriv ut m&ål"
7419
7420 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7421 msgid "S&how Picture"
7422 msgstr "Visa &bild"
7423
7424 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7425 msgid "&Save Picture As..."
7426 msgstr "Spara bil&d som..."
7427
7428 #: shdoclc.rc:70
7429 msgid "&E-mail Picture..."
7430 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7431
7432 #: shdoclc.rc:71
7433 msgid "Pr&int Picture..."
7434 msgstr "Skriv &ut bild..."
7435
7436 #: shdoclc.rc:72
7437 msgid "&Go to My Pictures"
7438 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7439
7440 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7441 msgid "Set as Back&ground"
7442 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7443
7444 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7445 msgid "Set as &Desktop Item..."
7446 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7447
7448 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7449 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7450 msgid "Cu&t"
7451 msgstr "Klipp &ut"
7452
7453 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7454 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7455 #: wordpad.rc:102
7456 msgid "&Copy"
7457 msgstr "&Kopiera"
7458
7459 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7460 msgid "Copy Shor&tcut"
7461 msgstr "Kopier&a genväg"
7462
7463 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7464 msgid "P&roperties"
7465 msgstr "&Egenskaper"
7466
7467 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7468 msgid "&Undo"
7469 msgstr "&Ångra"
7470
7471 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7472 msgid "&Delete"
7473 msgstr "&Ta bort"
7474
7475 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7476 msgid "&Select"
7477 msgstr "&Markera"
7478
7479 #: shdoclc.rc:102
7480 msgid "&Cell"
7481 msgstr "&Cell"
7482
7483 #: shdoclc.rc:103
7484 msgid "&Row"
7485 msgstr "&Rad"
7486
7487 #: shdoclc.rc:104
7488 msgid "&Column"
7489 msgstr "&Kolumn"
7490
7491 #: shdoclc.rc:105
7492 msgid "&Table"
7493 msgstr "&Tabell"
7494
7495 #: shdoclc.rc:108
7496 msgid "&Cell Properties"
7497 msgstr "&Cellegenskaper"
7498
7499 #: shdoclc.rc:109
7500 msgid "&Table Properties"
7501 msgstr "&Tabellegenskaper"
7502
7503 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7504 msgid "Paste"
7505 msgstr "Klistra in"
7506
7507 #: shdoclc.rc:118
7508 msgid "&Print"
7509 msgstr "Skriv &ut"
7510
7511 #: shdoclc.rc:125
7512 msgid "Open in &New Window"
7513 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7514
7515 #: shdoclc.rc:129
7516 msgid "Cut"
7517 msgstr "&Klipp ut"
7518
7519 #: shdoclc.rc:152
7520 msgid "&Save Video As..."
7521 msgstr "Spara bil&d som..."
7522
7523 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7524 msgid "Play"
7525 msgstr "Spela upp"
7526
7527 #: shdoclc.rc:189
7528 msgid "Rewind"
7529 msgstr "Spola tillbaka"
7530
7531 #: shdoclc.rc:196
7532 msgid "Trace Tags"
7533 msgstr "Trace Tags"
7534
7535 #: shdoclc.rc:197
7536 msgid "Resource Failures"
7537 msgstr "Resource Failures"
7538
7539 #: shdoclc.rc:198
7540 msgid "Dump Tracking Info"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: shdoclc.rc:199
7544 msgid "Debug Break"
7545 msgstr "Debug Break"
7546
7547 #: shdoclc.rc:200
7548 msgid "Debug View"
7549 msgstr "Debug View"
7550
7551 #: shdoclc.rc:201
7552 msgid "Dump Tree"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: shdoclc.rc:202
7556 msgid "Dump Lines"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: shdoclc.rc:203
7560 msgid "Dump DisplayTree"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: shdoclc.rc:204
7564 msgid "Dump FormatCaches"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: shdoclc.rc:205
7568 msgid "Dump LayoutRects"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: shdoclc.rc:206
7572 msgid "Memory Monitor"
7573 msgstr "Minnesmätare"
7574
7575 #: shdoclc.rc:207
7576 msgid "Performance Meters"
7577 msgstr "Prestandamätare"
7578
7579 #: shdoclc.rc:208
7580 msgid "Save HTML"
7581 msgstr "Spara HTML"
7582
7583 #: shdoclc.rc:210
7584 msgid "&Browse View"
7585 msgstr "&Bläddra vy"
7586
7587 #: shdoclc.rc:211
7588 msgid "&Edit View"
7589 msgstr "R&edigera vy"
7590
7591 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7592 msgid "Scroll Here"
7593 msgstr "Rulla hit"
7594
7595 #: shdoclc.rc:218
7596 msgid "Top"
7597 msgstr "Längst upp"
7598
7599 #: shdoclc.rc:219
7600 msgid "Bottom"
7601 msgstr "Längst ned"
7602
7603 #: shdoclc.rc:221
7604 msgid "Page Up"
7605 msgstr "En sida upp"
7606
7607 #: shdoclc.rc:222
7608 msgid "Page Down"
7609 msgstr "En sida ned"
7610
7611 #: shdoclc.rc:224
7612 msgid "Scroll Up"
7613 msgstr "Rulla uppåt"
7614
7615 #: shdoclc.rc:225
7616 msgid "Scroll Down"
7617 msgstr "Rulla nedåt"
7618
7619 #: shdoclc.rc:232
7620 msgid "Left Edge"
7621 msgstr "Längst åt vänster"
7622
7623 #: shdoclc.rc:233
7624 msgid "Right Edge"
7625 msgstr "Längst åt höger"
7626
7627 #: shdoclc.rc:235
7628 msgid "Page Left"
7629 msgstr "En sida åt vänster"
7630
7631 #: shdoclc.rc:236
7632 msgid "Page Right"
7633 msgstr "En sida åt höger"
7634
7635 #: shdoclc.rc:238
7636 msgid "Scroll Left"
7637 msgstr "Rulla åt vänster"
7638
7639 #: shdoclc.rc:239
7640 msgid "Scroll Right"
7641 msgstr "Rulla åt höger"
7642
7643 #: shdoclc.rc:25
7644 msgid "Wine Internet Explorer"
7645 msgstr "Wine Internet Explorer"
7646
7647 #: shdoclc.rc:30
7648 msgid "&w&bPage &p"
7649 msgstr "&w&bSida &p"
7650
7651 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7652 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7653 msgid "Lar&ge Icons"
7654 msgstr "S&tora ikoner"
7655
7656 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7657 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7658 msgid "S&mall Icons"
7659 msgstr "S&må ikoner"
7660
7661 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7662 msgid "&List"
7663 msgstr "&Lista"
7664
7665 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7666 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7667 msgid "&Details"
7668 msgstr "&Detaljer"
7669
7670 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7671 msgid "Arrange &Icons"
7672 msgstr "Ordna &ikoner"
7673
7674 #: shell32.rc:50
7675 msgid "By &Name"
7676 msgstr "Efter &namn"
7677
7678 #: shell32.rc:51
7679 msgid "By &Type"
7680 msgstr "Efter &typ"
7681
7682 #: shell32.rc:52
7683 msgid "By &Size"
7684 msgstr "Efter &storlek"
7685
7686 #: shell32.rc:53
7687 msgid "By &Date"
7688 msgstr "Efter &datum"
7689
7690 #: shell32.rc:55
7691 msgid "&Auto Arrange"
7692 msgstr "Ordna &automatiskt"
7693
7694 #: shell32.rc:57
7695 msgid "Line up Icons"
7696 msgstr "Rada upp ikoner"
7697
7698 #: shell32.rc:62
7699 msgid "Paste as Link"
7700 msgstr "Klistra in som genväg"
7701
7702 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7703 msgid "New"
7704 msgstr "Ny"
7705
7706 #: shell32.rc:66
7707 msgid "New &Folder"
7708 msgstr "Ny &mapp"
7709
7710 #: shell32.rc:67
7711 msgid "New &Link"
7712 msgstr "Ny &genväg"
7713
7714 #: shell32.rc:71
7715 msgid "Properties"
7716 msgstr "Egenskaper"
7717
7718 #: shell32.rc:82
7719 #, fuzzy
7720 msgctxt "recycle bin"
7721 msgid "&Restore"
7722 msgstr "&Återställ"
7723
7724 #: shell32.rc:83
7725 msgid "&Erase"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: shell32.rc:95
7729 msgid "E&xplore"
7730 msgstr "Ut&forska"
7731
7732 #: shell32.rc:98
7733 msgid "C&ut"
7734 msgstr "Klipp &ut"
7735
7736 #: shell32.rc:101
7737 msgid "Create &Link"
7738 msgstr "Skapa &länk"
7739
7740 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7741 msgid "&Rename"
7742 msgstr "&Byt namn"
7743
7744 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7745 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7746 msgid "E&xit"
7747 msgstr "A&vsluta"
7748
7749 #: shell32.rc:127
7750 #, fuzzy
7751 msgid "&About Control Panel"
7752 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
7753
7754 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7755 msgid "Browse for Folder"
7756 msgstr "Bläddra efter mapp"
7757
7758 #: shell32.rc:303
7759 msgid "Folder:"
7760 msgstr "Mapp:"
7761
7762 #: shell32.rc:309
7763 msgid "&Make New Folder"
7764 msgstr "Ny &mapp"
7765
7766 #: shell32.rc:316
7767 msgid "Message"
7768 msgstr "Meddelande"
7769
7770 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7771 msgid "&Yes"
7772 msgstr "&Ja"
7773
7774 #: shell32.rc:320
7775 msgid "Yes to &all"
7776 msgstr "Ja till &allt"
7777
7778 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7779 msgid "&No"
7780 msgstr "&Nej"
7781
7782 #: shell32.rc:329
7783 msgid "About %s"
7784 msgstr "Om %s"
7785
7786 #: shell32.rc:333
7787 msgid "Wine &license"
7788 msgstr "Wine-&licens"
7789
7790 #: shell32.rc:338
7791 msgid "Running on %s"
7792 msgstr "Kör på %s"
7793
7794 #: shell32.rc:339
7795 msgid "Wine was brought to you by:"
7796 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7797
7798 #: shell32.rc:347
7799 msgid ""
7800 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7801 "will open it for you."
7802 msgstr ""
7803 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7804 "öppna det åt dig."
7805
7806 #: shell32.rc:348
7807 msgid "&Open:"
7808 msgstr "&Öppna:"
7809
7810 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7811 #: winefile.rc:136
7812 msgid "&Browse..."
7813 msgstr "&Bläddra"
7814
7815 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7816 msgid "Size"
7817 msgstr "Storlek"
7818
7819 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7820 msgid "Type"
7821 msgstr "Typ"
7822
7823 #: shell32.rc:137
7824 msgid "Modified"
7825 msgstr "Ändrad"
7826
7827 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7828 msgid "Attributes"
7829 msgstr "Attribut"
7830
7831 #: shell32.rc:140
7832 msgid "Size available"
7833 msgstr "Ledigt utrymme"
7834
7835 #: shell32.rc:142
7836 msgid "Comments"
7837 msgstr "Kommentarer"
7838
7839 #: shell32.rc:143
7840 msgid "Owner"
7841 msgstr "Ägare"
7842
7843 #: shell32.rc:144
7844 msgid "Group"
7845 msgstr "Grupp"
7846
7847 #: shell32.rc:145
7848 msgid "Original location"
7849 msgstr "Ursprunglig plats"
7850
7851 #: shell32.rc:146
7852 msgid "Date deleted"
7853 msgstr "Borttagningsdatum"
7854
7855 #: shell32.rc:156
7856 msgid "Control Panel"
7857 msgstr "Kontrollpanel"
7858
7859 #: shell32.rc:163
7860 msgid "Select"
7861 msgstr "Välj"
7862
7863 #: shell32.rc:186
7864 msgid "Restart"
7865 msgstr "Starta om"
7866
7867 #: shell32.rc:187
7868 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7869 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7870
7871 #: shell32.rc:188
7872 msgid "Shutdown"
7873 msgstr "Avsluta"
7874
7875 #: shell32.rc:189
7876 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7877 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7878
7879 #: shell32.rc:199
7880 msgid "Start Menu\\Programs"
7881 msgstr "Start-meny\\Program"
7882
7883 #: shell32.rc:201
7884 msgid "Favorites"
7885 msgstr "Favoriter"
7886
7887 #: shell32.rc:202
7888 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7889 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
7890
7891 #: shell32.rc:203
7892 msgid "Recent"
7893 msgstr "Senaste"
7894
7895 #: shell32.rc:204
7896 msgid "SendTo"
7897 msgstr "SendTo"
7898
7899 #: shell32.rc:205
7900 msgid "Start Menu"
7901 msgstr "Start-meny"
7902
7903 #: shell32.rc:206
7904 msgid "My Music"
7905 msgstr "Min musik"
7906
7907 #: shell32.rc:207
7908 msgid "My Videos"
7909 msgstr "Mina videoklipp"
7910
7911 #: shell32.rc:208
7912 #, fuzzy
7913 msgctxt "directory"
7914 msgid "Desktop"
7915 msgstr "Skrivbord"
7916
7917 #: shell32.rc:209
7918 msgid "NetHood"
7919 msgstr "Nätverket"
7920
7921 #: shell32.rc:210
7922 msgid "Templates"
7923 msgstr "Mallar"
7924
7925 #: shell32.rc:211
7926 msgid "Application Data"
7927 msgstr "Programdata"
7928
7929 #: shell32.rc:212
7930 msgid "PrintHood"
7931 msgstr "Skrivare"
7932
7933 #: shell32.rc:213
7934 msgid "Local Settings\\Application Data"
7935 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
7936
7937 #: shell32.rc:214
7938 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7939 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
7940
7941 #: shell32.rc:215
7942 msgid "Cookies"
7943 msgstr "Cookies"
7944
7945 #: shell32.rc:216
7946 msgid "Local Settings\\History"
7947 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
7948
7949 #: shell32.rc:217
7950 msgid "Program Files"
7951 msgstr "Program"
7952
7953 #: shell32.rc:219
7954 msgid "My Pictures"
7955 msgstr "Mina bilder"
7956
7957 #: shell32.rc:220
7958 msgid "Program Files\\Common Files"
7959 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
7960
7961 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7962 msgid "Documents"
7963 msgstr "Dokument"
7964
7965 #: shell32.rc:223
7966 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7967 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
7968
7969 #: shell32.rc:224
7970 msgid "Music"
7971 msgstr "Musik"
7972
7973 #: shell32.rc:225
7974 msgid "Pictures"
7975 msgstr "Bilder"
7976
7977 #: shell32.rc:226
7978 msgid "Videos"
7979 msgstr "Videoklipp"
7980
7981 #: shell32.rc:227
7982 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7983 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
7984
7985 #: shell32.rc:218
7986 msgid "Program Files (x86)"
7987 msgstr "Program (x86)"
7988
7989 #: shell32.rc:221
7990 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7991 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
7992
7993 #: shell32.rc:228
7994 msgid "Contacts"
7995 msgstr "Kontakter"
7996
7997 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7998 msgid "Links"
7999 msgstr "Länkar"
8000
8001 #: shell32.rc:230
8002 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8003 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
8004
8005 #: shell32.rc:231
8006 msgid "Music\\Playlists"
8007 msgstr "Musik\\Playlists"
8008
8009 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8010 msgid "Downloads"
8011 msgstr "Nedladdningar"
8012
8013 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8014 msgid "Status"
8015 msgstr "Status"
8016
8017 #: shell32.rc:149
8018 msgid "Location"
8019 msgstr "Plats"
8020
8021 #: shell32.rc:150
8022 msgid "Model"
8023 msgstr "Modell"
8024
8025 #: shell32.rc:233
8026 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8027 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8028
8029 #: shell32.rc:234
8030 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8031 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8032
8033 #: shell32.rc:235
8034 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8035 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
8036
8037 #: shell32.rc:236
8038 msgid "Music\\Sample Music"
8039 msgstr "Musik\\Sample Music"
8040
8041 #: shell32.rc:237
8042 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8043 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
8044
8045 #: shell32.rc:238
8046 msgid "Music\\Sample Playlists"
8047 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
8048
8049 #: shell32.rc:239
8050 msgid "Videos\\Sample Videos"
8051 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
8052
8053 #: shell32.rc:240
8054 msgid "Saved Games"
8055 msgstr "Sparade spel"
8056
8057 #: shell32.rc:241
8058 msgid "Searches"
8059 msgstr "Sökningar"
8060
8061 #: shell32.rc:242
8062 msgid "Users"
8063 msgstr "Användare"
8064
8065 #: shell32.rc:243
8066 msgid "OEM Links"
8067 msgstr "OEM Links"
8068
8069 #: shell32.rc:246
8070 msgid "AppData\\LocalLow"
8071 msgstr "AppData\\LocalLow"
8072
8073 #: shell32.rc:166
8074 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8075 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8076
8077 #: shell32.rc:167
8078 msgid "Error during creation of a new folder"
8079 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8080
8081 #: shell32.rc:168
8082 msgid "Confirm file deletion"
8083 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8084
8085 #: shell32.rc:169
8086 msgid "Confirm folder deletion"
8087 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8088
8089 #: shell32.rc:170
8090 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8091 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8092
8093 #: shell32.rc:171
8094 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8095 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8096
8097 #: shell32.rc:178
8098 msgid "Confirm file overwrite"
8099 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8100
8101 #: shell32.rc:177
8102 msgid ""
8103 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8104 "\n"
8105 "Do you want to replace it?"
8106 msgstr ""
8107 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8108 "\n"
8109 "Vill du skriva över den?"
8110
8111 #: shell32.rc:172
8112 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8113 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8114
8115 #: shell32.rc:174
8116 msgid ""
8117 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8118 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
8119
8120 #: shell32.rc:173
8121 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8122 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
8123
8124 #: shell32.rc:175
8125 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8126 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8127
8128 #: shell32.rc:176
8129 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8130 msgstr ""
8131 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8132 "stället?"
8133
8134 #: shell32.rc:183
8135 msgid ""
8136 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8137 "\n"
8138 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8139 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8140 "the folder?"
8141 msgstr ""
8142 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8143 "\n"
8144 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8145 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8146 "mappen?"
8147
8148 #: shell32.rc:248
8149 msgid "New Folder"
8150 msgstr "Ny mapp"
8151
8152 #: shell32.rc:250
8153 msgid "Wine Control Panel"
8154 msgstr "Wines kontrollpanel"
8155
8156 #: shell32.rc:192
8157 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8158 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8159
8160 #: shell32.rc:193
8161 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8162 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8163
8164 #: shell32.rc:195
8165 msgid "Executable files (*.exe)"
8166 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8167
8168 #: shell32.rc:254
8169 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8170 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8171
8172 #: shell32.rc:256
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8175 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8176
8177 #: shell32.rc:257
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8180 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8181
8182 #: shell32.rc:258
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Confirm deletion"
8185 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8186
8187 #: shell32.rc:259
8188 #, fuzzy
8189 msgid ""
8190 "A file already exists at the path %1.\n"
8191 "\n"
8192 "Do you want to replace it?"
8193 msgstr ""
8194 "Filen finns redan.\n"
8195 "Vill du ersätta den?"
8196
8197 #: shell32.rc:260
8198 #, fuzzy
8199 msgid ""
8200 "A folder already exists at the path %1.\n"
8201 "\n"
8202 "Do you want to replace it?"
8203 msgstr ""
8204 "Filen finns redan.\n"
8205 "Vill du ersätta den?"
8206
8207 #: shell32.rc:261
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Confirm overwrite"
8210 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8211
8212 #: shell32.rc:278
8213 msgid ""
8214 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8215 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8216 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8217 "any later version.\n"
8218 "\n"
8219 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8220 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8221 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8222 "more details.\n"
8223 "\n"
8224 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8225 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8226 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8227 msgstr ""
8228 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8229 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8230 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8231 "önskar) någon senare version.\n"
8232 "\n"
8233 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8234 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8235 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
8236 "License för fler detaljer.\n"
8237 "\n"
8238 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8239 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8240 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8241
8242 #: shell32.rc:266
8243 msgid "Wine License"
8244 msgstr "Wine-licens"
8245
8246 #: shell32.rc:155
8247 msgid "Trash"
8248 msgstr "Papperskorg"
8249
8250 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8251 msgid "Error"
8252 msgstr "Fel"
8253
8254 #: shlwapi.rc:40
8255 msgid "Don't show me th&is message again"
8256 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8257
8258 #: shlwapi.rc:27
8259 #, fuzzy
8260 msgid "%d bytes"
8261 msgstr "%ld byte"
8262
8263 #: shlwapi.rc:28
8264 #, fuzzy
8265 msgctxt "time unit: hours"
8266 msgid " hr"
8267 msgstr " h"
8268
8269 #: shlwapi.rc:29
8270 #, fuzzy
8271 msgctxt "time unit: minutes"
8272 msgid " min"
8273 msgstr " min"
8274
8275 #: shlwapi.rc:30
8276 #, fuzzy
8277 msgctxt "time unit: seconds"
8278 msgid " sec"
8279 msgstr " s"
8280
8281 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8282 #, fuzzy
8283 msgctxt "window"
8284 msgid "&Restore"
8285 msgstr "&Återställ"
8286
8287 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8288 msgid "&Move"
8289 msgstr "&Flytta"
8290
8291 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8292 msgid "&Size"
8293 msgstr "&Storlek"
8294
8295 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8296 msgid "Mi&nimize"
8297 msgstr "Mi&nimera"
8298
8299 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8300 msgid "Ma&ximize"
8301 msgstr "Ma&ximera"
8302
8303 #: user32.rc:33
8304 msgid "&Close\tAlt-F4"
8305 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8306
8307 #: user32.rc:35
8308 msgid "&About Wine"
8309 msgstr "&Om Wine"
8310
8311 #: user32.rc:46
8312 #, fuzzy
8313 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8314 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8315
8316 #: user32.rc:48
8317 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: user32.rc:79
8321 msgid "&Abort"
8322 msgstr "&Stoppa"
8323
8324 #: user32.rc:80
8325 msgid "&Retry"
8326 msgstr "&Retry"
8327
8328 #: user32.rc:81
8329 msgid "&Ignore"
8330 msgstr "&Ignorera"
8331
8332 #: user32.rc:84
8333 msgid "&Try Again"
8334 msgstr "&Försök igen"
8335
8336 #: user32.rc:85
8337 msgid "&Continue"
8338 msgstr "For&tsätt"
8339
8340 #: user32.rc:91
8341 msgid "Select Window"
8342 msgstr "Välj fönster"
8343
8344 #: user32.rc:69
8345 msgid "&More Windows..."
8346 msgstr "&Fler fönster..."
8347
8348 #: wineps.rc:28
8349 msgid "Paper Si&ze:"
8350 msgstr "Papperssto&rlek:"
8351
8352 #: wineps.rc:36
8353 msgid "Duplex:"
8354 msgstr "Dubbelsidig:"
8355
8356 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8357 msgid "Realm"
8358 msgstr "Domän"
8359
8360 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8361 msgid "&Save this password (insecure)"
8362 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8363
8364 #: wininet.rc:54
8365 msgid "Authentication Required"
8366 msgstr "Autentisering krävs"
8367
8368 #: wininet.rc:58
8369 msgid "Server"
8370 msgstr "Server"
8371
8372 #: wininet.rc:74
8373 msgid "Security Warning"
8374 msgstr "Säkerhetsvarning"
8375
8376 #: wininet.rc:77
8377 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8378 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8379
8380 #: wininet.rc:79
8381 msgid "Do you want to continue anyway?"
8382 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8383
8384 #: wininet.rc:25
8385 msgid "LAN Connection"
8386 msgstr "LAN-anslutning"
8387
8388 #: wininet.rc:26
8389 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8390 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8391
8392 #: wininet.rc:27
8393 msgid "The date on the certificate is invalid."
8394 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8395
8396 #: wininet.rc:28
8397 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8398 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8399
8400 #: wininet.rc:29
8401 msgid ""
8402 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8403 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8404
8405 #: winmm.rc:28
8406 msgid "The specified command was carried out."
8407 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8408
8409 #: winmm.rc:29
8410 msgid "Undefined external error."
8411 msgstr "Odefinierat externt fel."
8412
8413 #: winmm.rc:30
8414 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8415 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8416
8417 #: winmm.rc:31
8418 msgid "The driver was not enabled."
8419 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8420
8421 #: winmm.rc:32
8422 msgid ""
8423 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8424 "again."
8425 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8426
8427 #: winmm.rc:33
8428 msgid "The specified device handle is invalid."
8429 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8430
8431 #: winmm.rc:34
8432 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8433 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
8434
8435 #: winmm.rc:35
8436 msgid ""
8437 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8438 "increase available memory, and then try again."
8439 msgstr ""
8440 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8441 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8442 "igen."
8443
8444 #: winmm.rc:36
8445 msgid ""
8446 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8447 "which functions and messages the driver supports."
8448 msgstr ""
8449 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8450 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8451
8452 #: winmm.rc:37
8453 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8454 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8455
8456 #: winmm.rc:38
8457 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8458 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8459
8460 #: winmm.rc:39
8461 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8462 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8463
8464 #: winmm.rc:42
8465 msgid ""
8466 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8467 "Capabilities function to determine the supported formats."
8468 msgstr ""
8469 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8470 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8471
8472 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8473 msgid ""
8474 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8475 "device, or wait until the data is finished playing."
8476 msgstr ""
8477 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8478 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8479
8480 #: winmm.rc:44
8481 msgid ""
8482 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8483 "header, and then try again."
8484 msgstr ""
8485 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8486 "headern och försök sedan igen."
8487
8488 #: winmm.rc:45
8489 msgid ""
8490 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8491 "and then try again."
8492 msgstr ""
8493 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8494 "flaggan och försök igen."
8495
8496 #: winmm.rc:48
8497 msgid ""
8498 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8499 "header, and then try again."
8500 msgstr ""
8501 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8502 "headern och försök sedan igen."
8503
8504 #: winmm.rc:50
8505 msgid ""
8506 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8507 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8508 msgstr ""
8509 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8510 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8511
8512 #: winmm.rc:51
8513 msgid ""
8514 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8515 "transmitted, and then try again."
8516 msgstr ""
8517 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8518 "sedan igen."
8519
8520 #: winmm.rc:52
8521 msgid ""
8522 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8523 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8524 msgstr ""
8525 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8526 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8527 "installationen."
8528
8529 #: winmm.rc:53
8530 msgid ""
8531 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8532 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8533 msgstr ""
8534 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8535 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8536
8537 #: winmm.rc:56
8538 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8539 msgstr ""
8540 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8541 "öppnas."
8542
8543 #: winmm.rc:57
8544 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8545 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8546
8547 #: winmm.rc:58
8548 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8549 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8550
8551 #: winmm.rc:59
8552 msgid ""
8553 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8554 "or contact the device manufacturer."
8555 msgstr ""
8556 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8557 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8558
8559 #: winmm.rc:60
8560 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8561 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8562
8563 #: winmm.rc:61
8564 msgid ""
8565 "Not enough memory available for this task.\n"
8566 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8567 "again."
8568 msgstr ""
8569 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
8570 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
8571 "sedan igen."
8572
8573 #: winmm.rc:62
8574 msgid ""
8575 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8576 "unique alias."
8577 msgstr ""
8578 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8579 "alias."
8580
8581 #: winmm.rc:63
8582 msgid ""
8583 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8584 msgstr ""
8585 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8586 "laddas."
8587
8588 #: winmm.rc:64
8589 msgid "No command was specified."
8590 msgstr "Inget kommando angavs."
8591
8592 #: winmm.rc:65
8593 msgid ""
8594 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8595 "size of the buffer."
8596 msgstr ""
8597 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8598 "storlek."
8599
8600 #: winmm.rc:66
8601 msgid ""
8602 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8603 "one."
8604 msgstr ""
8605 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8606 "sådan."
8607
8608 #: winmm.rc:67
8609 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8610 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8611
8612 #: winmm.rc:68
8613 msgid ""
8614 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8615 "manufacturer about obtaining a new driver."
8616 msgstr ""
8617 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8618 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8619
8620 #: winmm.rc:69
8621 msgid ""
8622 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8623 "manufacturer about obtaining a new driver."
8624 msgstr ""
8625 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8626 "att få en ny drivrutin."
8627
8628 #: winmm.rc:70
8629 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8630 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8631
8632 #: winmm.rc:71
8633 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8634 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8635
8636 #: winmm.rc:72
8637 msgid ""
8638 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8639 msgstr ""
8640 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8641
8642 #: winmm.rc:73
8643 msgid "The device driver is not ready."
8644 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8645
8646 #: winmm.rc:74
8647 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8648 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8649
8650 #: winmm.rc:75
8651 msgid ""
8652 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8653 "access error."
8654 msgstr ""
8655 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8656 "inte komma åt fel."
8657
8658 #: winmm.rc:76
8659 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8660 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8661
8662 #: winmm.rc:77
8663 msgid ""
8664 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8665 "separately to determine which devices caused the error."
8666 msgstr ""
8667 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8668 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8669
8670 #: winmm.rc:78
8671 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8672 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8673
8674 #: winmm.rc:79
8675 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8676 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8677
8678 #: winmm.rc:80
8679 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8680 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8681
8682 #: winmm.rc:81
8683 msgid ""
8684 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8685 "still connected to the network."
8686 msgstr ""
8687 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8688 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8689
8690 #: winmm.rc:82
8691 msgid ""
8692 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8693 "device name is spelled correctly."
8694 msgstr ""
8695 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8696 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8697
8698 #: winmm.rc:83
8699 msgid ""
8700 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8701 "again."
8702 msgstr ""
8703 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8704
8705 #: winmm.rc:84
8706 msgid ""
8707 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8708 "alias."
8709 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8710
8711 #: winmm.rc:85
8712 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8713 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8714
8715 #: winmm.rc:86
8716 msgid ""
8717 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8718 "parameter with each 'open' command."
8719 msgstr ""
8720 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8721 "'open'-kommando för att dela den."
8722
8723 #: winmm.rc:87
8724 msgid ""
8725 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8726 "Please supply one."
8727 msgstr ""
8728 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8729 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8730
8731 #: winmm.rc:88
8732 msgid ""
8733 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8734 "documentation for valid formats."
8735 msgstr ""
8736 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8737 "att se giltiga format."
8738
8739 #: winmm.rc:89
8740 msgid ""
8741 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8742 "supply one."
8743 msgstr ""
8744 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8745 "lägg till ett sådant."
8746
8747 #: winmm.rc:90
8748 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8749 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8750
8751 #: winmm.rc:91
8752 msgid ""
8753 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8754 "may be corrupt, or not in the correct format."
8755 msgstr ""
8756 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8757 "korrupt eller i fel format."
8758
8759 #: winmm.rc:92
8760 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8761 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8762
8763 #: winmm.rc:93
8764 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8765 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8766
8767 #: winmm.rc:94
8768 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8769 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8770
8771 #: winmm.rc:95
8772 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8773 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8774
8775 #: winmm.rc:96
8776 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8777 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8778
8779 #: winmm.rc:97
8780 msgid ""
8781 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8782 "sequence, and then try again."
8783 msgstr ""
8784 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8785 "och försök igen."
8786
8787 #: winmm.rc:98
8788 msgid ""
8789 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8790 "the device is closed, and then try again."
8791 msgstr ""
8792 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8793 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8794
8795 #: winmm.rc:99
8796 msgid ""
8797 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8798 "characters, followed by a period and an extension."
8799 msgstr ""
8800 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8801 "en punkt och en ändelse."
8802
8803 #: winmm.rc:100
8804 msgid ""
8805 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8806 msgstr ""
8807 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8808
8809 #: winmm.rc:101
8810 msgid ""
8811 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8812 "in Control Panel to install the device."
8813 msgstr ""
8814 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8815 "Control Panel för att installera enheten."
8816
8817 #: winmm.rc:102
8818 msgid ""
8819 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8820 "restarting your computer."
8821 msgstr ""
8822 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8823 "starta om din dator."
8824
8825 #: winmm.rc:103
8826 msgid ""
8827 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8828 "cannot change directories."
8829 msgstr ""
8830 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8831 "byta katalog."
8832
8833 #: winmm.rc:104
8834 msgid ""
8835 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8836 "change drives."
8837 msgstr ""
8838 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8839 "byta diskenhet."
8840
8841 #: winmm.rc:105
8842 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8843 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8844
8845 #: winmm.rc:106
8846 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8847 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8848
8849 #: winmm.rc:107
8850 msgid ""
8851 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8852 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8853
8854 #: winmm.rc:108
8855 msgid ""
8856 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8857 "until a wave device is free, and then try again."
8858 msgstr ""
8859 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8860 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8861
8862 #: winmm.rc:109
8863 msgid ""
8864 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8865 "until the device is free, and then try again."
8866 msgstr ""
8867 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8868 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8869
8870 #: winmm.rc:110
8871 msgid ""
8872 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8873 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8874 msgstr ""
8875 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8876 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8877
8878 #: winmm.rc:111
8879 msgid ""
8880 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8881 "until the device is free, and then try again."
8882 msgstr ""
8883 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8884 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8885
8886 #: winmm.rc:112
8887 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8888 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8889
8890 #: winmm.rc:113
8891 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8892 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8893
8894 #: winmm.rc:114
8895 msgid ""
8896 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8897 "the Drivers option to install the wave device."
8898 msgstr ""
8899 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8900 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8901
8902 #: winmm.rc:115
8903 msgid ""
8904 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8905 "format."
8906 msgstr ""
8907 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8908
8909 #: winmm.rc:116
8910 msgid ""
8911 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8912 "the Drivers option to install the wave device."
8913 msgstr ""
8914 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8915 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8916
8917 #: winmm.rc:117
8918 msgid ""
8919 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8920 "format."
8921 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8922
8923 #: winmm.rc:122
8924 msgid ""
8925 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8926 "You can't use them together."
8927 msgstr ""
8928 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8929 "inte användas tillsammans."
8930
8931 #: winmm.rc:124
8932 msgid ""
8933 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8934 "again."
8935 msgstr ""
8936 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8937 "igen."
8938
8939 #: winmm.rc:127
8940 msgid ""
8941 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8942 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8943 msgstr ""
8944 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8945 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8946
8947 #: winmm.rc:125
8948 msgid ""
8949 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8950 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8951 "setup."
8952 msgstr ""
8953 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8954 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8955 "ändra installationen."
8956
8957 #: winmm.rc:126
8958 msgid "An error occurred with the specified port."
8959 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8960
8961 #: winmm.rc:129
8962 msgid ""
8963 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8964 "these applications; then, try again."
8965 msgstr ""
8966 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8967 "och försök sedan igen."
8968
8969 #: winmm.rc:128
8970 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8971 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8972
8973 #: winmm.rc:123
8974 msgid ""
8975 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8976 "Control Panel to install a MIDI driver."
8977 msgstr ""
8978 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8979 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8980
8981 #: winmm.rc:118
8982 msgid "There is no display window."
8983 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8984
8985 #: winmm.rc:119
8986 msgid "Could not create or use window."
8987 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8988
8989 #: winmm.rc:120
8990 msgid ""
8991 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8992 "check your disk or network connection."
8993 msgstr ""
8994 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8995 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8996
8997 #: winmm.rc:121
8998 msgid ""
8999 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9000 "are still connected to the network."
9001 msgstr ""
9002 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
9003 "eller är ansluten till nätverket."
9004
9005 #: winspool.rc:34
9006 msgid "Print to File"
9007 msgstr "Skriv ut till fil"
9008
9009 #: winspool.rc:37
9010 msgid "&Output File Name:"
9011 msgstr "&Filnamn för utdata:"
9012
9013 #: winspool.rc:28
9014 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9015 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
9016
9017 #: winspool.rc:29
9018 msgid "Unable to create the output file."
9019 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9020
9021 #: wldap32.rc:27
9022 msgid "Success"
9023 msgstr "Lyckades"
9024
9025 #: wldap32.rc:28
9026 msgid "Operations Error"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: wldap32.rc:29
9030 msgid "Protocol Error"
9031 msgstr "Protokollfel"
9032
9033 #: wldap32.rc:30
9034 msgid "Time Limit Exceeded"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: wldap32.rc:31
9038 msgid "Size Limit Exceeded"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: wldap32.rc:32
9042 msgid "Compare False"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: wldap32.rc:33
9046 msgid "Compare True"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: wldap32.rc:34
9050 msgid "Authentication Method Not Supported"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: wldap32.rc:35
9054 msgid "Strong Authentication Required"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: wldap32.rc:36
9058 msgid "Referral (v2)"
9059 msgstr "Referral (v2)"
9060
9061 #: wldap32.rc:37
9062 msgid "Referral"
9063 msgstr "Referral"
9064
9065 #: wldap32.rc:38
9066 msgid "Administration Limit Exceeded"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: wldap32.rc:39
9070 msgid "Unavailable Critical Extension"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: wldap32.rc:40
9074 msgid "Confidentiality Required"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: wldap32.rc:43
9078 msgid "No Such Attribute"
9079 msgstr "Inget sådant attribut"
9080
9081 #: wldap32.rc:44
9082 msgid "Undefined Type"
9083 msgstr "Odefinierad typ"
9084
9085 #: wldap32.rc:45
9086 msgid "Inappropriate Matching"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: wldap32.rc:46
9090 msgid "Constraint Violation"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: wldap32.rc:47
9094 msgid "Attribute Or Value Exists"
9095 msgstr "Attribut eller värde finns"
9096
9097 #: wldap32.rc:48
9098 msgid "Invalid Syntax"
9099 msgstr "Ogiltig syntax"
9100
9101 #: wldap32.rc:59
9102 msgid "No Such Object"
9103 msgstr "Inget sådant objekt"
9104
9105 #: wldap32.rc:60
9106 msgid "Alias Problem"
9107 msgstr "Alias Problem"
9108
9109 #: wldap32.rc:61
9110 msgid "Invalid DN Syntax"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: wldap32.rc:62
9114 msgid "Is Leaf"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: wldap32.rc:63
9118 msgid "Alias Dereference Problem"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: wldap32.rc:75
9122 msgid "Inappropriate Authentication"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: wldap32.rc:76
9126 msgid "Invalid Credentials"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: wldap32.rc:77
9130 msgid "Insufficient Rights"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: wldap32.rc:78
9134 msgid "Busy"
9135 msgstr "Upptagen"
9136
9137 #: wldap32.rc:79
9138 msgid "Unavailable"
9139 msgstr "Otillgänglig"
9140
9141 #: wldap32.rc:80
9142 msgid "Unwilling To Perform"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: wldap32.rc:81
9146 msgid "Loop Detected"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: wldap32.rc:87
9150 msgid "Sort Control Missing"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: wldap32.rc:88
9154 msgid "Index range error"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: wldap32.rc:91
9158 msgid "Naming Violation"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: wldap32.rc:92
9162 msgid "Object Class Violation"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: wldap32.rc:93
9166 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: wldap32.rc:94
9170 msgid "Not allowed on RDN"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: wldap32.rc:95
9174 msgid "Already Exists"
9175 msgstr "Finns redan"
9176
9177 #: wldap32.rc:96
9178 msgid "No Object Class Mods"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: wldap32.rc:97
9182 msgid "Results Too Large"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: wldap32.rc:98
9186 msgid "Affects Multiple DSAs"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: wldap32.rc:107
9190 msgid "Other"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: wldap32.rc:108
9194 msgid "Server Down"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: wldap32.rc:109
9198 msgid "Local Error"
9199 msgstr "Lokalt fel"
9200
9201 #: wldap32.rc:110
9202 msgid "Encoding Error"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: wldap32.rc:111
9206 msgid "Decoding Error"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: wldap32.rc:112
9210 msgid "Timeout"
9211 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9212
9213 #: wldap32.rc:113
9214 msgid "Auth Unknown"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: wldap32.rc:114
9218 msgid "Filter Error"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: wldap32.rc:115
9222 msgid "User Cancelled"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: wldap32.rc:116
9226 msgid "Parameter Error"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: wldap32.rc:117
9230 msgid "No Memory"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: wldap32.rc:118
9234 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: wldap32.rc:119
9238 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: wldap32.rc:120
9242 msgid "Specified control was not found in message"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: wldap32.rc:121
9246 msgid "No result present in message"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: wldap32.rc:122
9250 msgid "More results returned"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: wldap32.rc:123
9254 msgid "Loop while handling referrals"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: wldap32.rc:124
9258 msgid "Referral hop limit exceeded"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9262 msgid ""
9263 "Not Yet Implemented\n"
9264 "\n"
9265 msgstr ""
9266 "Ännu ej implementerat\n"
9267 "\n"
9268
9269 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9270 #, fuzzy
9271 msgid "%1: File Not Found\n"
9272 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
9273
9274 #: attrib.rc:47
9275 msgid ""
9276 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9277 "\n"
9278 "Syntax:\n"
9279 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9280 "       [/S [/D]]\n"
9281 "\n"
9282 "Where:\n"
9283 "\n"
9284 "  +   Sets an attribute.\n"
9285 "  -   Clears an attribute.\n"
9286 "  R   Read-only file attribute.\n"
9287 "  A   Archive file attribute.\n"
9288 "  S   System file attribute.\n"
9289 "  H   Hidden file attribute.\n"
9290 "  [drive:][path][filename]\n"
9291 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9292 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9293 "  /D  Processes folders as well.\n"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: clock.rc:29
9297 msgid "Ana&log"
9298 msgstr "Ana&log"
9299
9300 #: clock.rc:30
9301 msgid "Digi&tal"
9302 msgstr "Digi&tal"
9303
9304 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9305 msgid "&Font..."
9306 msgstr "T&ypsnitt..."
9307
9308 #: clock.rc:34
9309 msgid "&Without Titlebar"
9310 msgstr "&Utan titellist"
9311
9312 #: clock.rc:36
9313 msgid "&Seconds"
9314 msgstr "&Sekunder"
9315
9316 #: clock.rc:37
9317 msgid "&Date"
9318 msgstr "&Datum"
9319
9320 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9321 msgid "&Always on Top"
9322 msgstr "&Alltid överst"
9323
9324 #: clock.rc:42
9325 msgid "&About Clock"
9326 msgstr "&Om Klocka"
9327
9328 #: clock.rc:48
9329 msgid "Clock"
9330 msgstr "Klocka"
9331
9332 #: cmd.rc:37
9333 msgid ""
9334 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9335 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9336 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9337 "called procedure.\n"
9338 "\n"
9339 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9340 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9341 msgstr ""
9342 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9343 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
9344 "den\n"
9345 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
9346 "med\n"
9347 "parametrar till den anropade metoden.\n"
9348 "\n"
9349 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9350 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9351
9352 #: cmd.rc:40
9353 msgid ""
9354 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9355 "default directory.\n"
9356 msgstr ""
9357 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9358 "ändra standardsökväg.\n"
9359
9360 #: cmd.rc:41
9361 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9362 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9363
9364 #: cmd.rc:43
9365 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9366 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9367
9368 #: cmd.rc:45
9369 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9370 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9371
9372 #: cmd.rc:46
9373 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9374 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9375
9376 #: cmd.rc:47
9377 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9378 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9379
9380 #: cmd.rc:48
9381 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9382 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9383
9384 #: cmd.rc:49
9385 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9386 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9387
9388 #: cmd.rc:59
9389 msgid ""
9390 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9391 "\n"
9392 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9393 "on the terminal device before they are executed.\n"
9394 "\n"
9395 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9396 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9397 "preceding it with an @ sign.\n"
9398 msgstr ""
9399 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9400 "\n"
9401 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9402 "innan dessa exekveras.\n"
9403 "\n"
9404 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9405 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9406 "genom\n"
9407 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9408
9409 #: cmd.rc:61
9410 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9411 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9412
9413 #: cmd.rc:69
9414 msgid ""
9415 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9416 "\n"
9417 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9418 "\n"
9419 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9420 "not exist in wine's cmd.\n"
9421 msgstr ""
9422 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9423 "\n"
9424 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9425 "\n"
9426 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9427 "finns inte i Wines cmd.\n"
9428
9429 #: cmd.rc:81
9430 msgid ""
9431 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9432 "batch file.\n"
9433 "\n"
9434 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9435 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9436 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9437 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9438 "label terminates the batch file execution.\n"
9439 "\n"
9440 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9441 msgstr ""
9442 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9443 "i en batchfil.\n"
9444 "\n"
9445 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9446 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9447 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9448 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9449 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9450 "\n"
9451 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9452
9453 #: cmd.rc:84
9454 msgid ""
9455 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9456 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9457 msgstr ""
9458 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9459 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9460
9461 #: cmd.rc:94
9462 #, fuzzy
9463 msgid ""
9464 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9465 "\n"
9466 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9467 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9468 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9469 "\n"
9470 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9471 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9472 msgstr ""
9473 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9474 "\n"
9475 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9476 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9477 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9478 "\n"
9479 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9480 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9481
9482 #: cmd.rc:100
9483 msgid ""
9484 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9485 "\n"
9486 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9487 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9488 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9489 msgstr ""
9490 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9491 "\n"
9492 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9493 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9494 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9495
9496 #: cmd.rc:103
9497 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9498 msgstr ""
9499 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9500 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
9501
9502 #: cmd.rc:104
9503 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9504 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9505
9506 #: cmd.rc:111
9507 msgid ""
9508 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9509 "\n"
9510 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9511 "subdirectories\n"
9512 "below the item are moved as well.\n"
9513 "\n"
9514 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9515 msgstr ""
9516 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9517 "\n"
9518 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9519 "\n"
9520 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9521 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
9522
9523 #: cmd.rc:122
9524 msgid ""
9525 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9526 "\n"
9527 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9528 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9529 "PATH command with the new value.\n"
9530 "\n"
9531 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9532 "variable, for example:\n"
9533 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9534 msgstr ""
9535 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9536 "\n"
9537 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9538 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9539 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9540 "\n"
9541 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9542 "Till exempel:\n"
9543 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9544
9545 #: cmd.rc:128
9546 #, fuzzy
9547 msgid ""
9548 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9549 "\n"
9550 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9551 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9552 msgstr ""
9553 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
9554 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
9555 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
9556 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
9557 "skärmen.\n"
9558
9559 #: cmd.rc:149
9560 #, fuzzy
9561 msgid ""
9562 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9563 "\n"
9564 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9565 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9566 "\n"
9567 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9568 "\n"
9569 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9570 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9571 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9572 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9573 "\n"
9574 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9575 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9576 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9577 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9578 "\n"
9579 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9580 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9581 msgstr ""
9582 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
9583 "\n"
9584 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9585 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9586 "\n"
9587 "Följande tecken betyder:\n"
9588 "\n"
9589 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9590 "tecknet (|)\n"
9591 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9592 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9593 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9594 "\n"
9595 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
9596 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
9597 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
9598 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
9599 "\n"
9600 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9601 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
9602
9603 #: cmd.rc:153
9604 msgid ""
9605 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9606 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9607 msgstr ""
9608 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9609 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9610
9611 #: cmd.rc:156
9612 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9613 msgstr ""
9614 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
9615 "REN döper om en fil.\n"
9616
9617 #: cmd.rc:157
9618 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9619 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9620
9621 #: cmd.rc:159
9622 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9623 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9624
9625 #: cmd.rc:160
9626 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9627 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9628
9629 #: cmd.rc:178
9630 msgid ""
9631 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9632 "\n"
9633 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9634 "\n"
9635 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9636 "\n"
9637 "SET <variable>=<value>\n"
9638 "\n"
9639 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9640 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9641 "have embedded spaces.\n"
9642 "\n"
9643 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9644 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9645 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9646 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9647 msgstr ""
9648 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9649 "\n"
9650 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9651 "\n"
9652 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9653 "\n"
9654 "SET <variabel>=<värde>\n"
9655 "\n"
9656 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9657 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9658 "\n"
9659 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9660 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9661 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9662 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9663
9664 #: cmd.rc:183
9665 msgid ""
9666 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9667 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9668 "if called from the command line.\n"
9669 msgstr ""
9670 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
9671 "listan.\n"
9672 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
9673 "s.v.\n"
9674 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9675
9676 #: cmd.rc:185
9677 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9678 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9679
9680 #: cmd.rc:187
9681 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9682 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
9683
9684 #: cmd.rc:191
9685 msgid ""
9686 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9687 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9688 msgstr ""
9689 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9690 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9691
9692 #: cmd.rc:200
9693 msgid ""
9694 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9695 "\n"
9696 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9697 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9698 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9699 "\n"
9700 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9701 msgstr ""
9702 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9703 "Godkänd användning är:\n"
9704 "\n"
9705 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
9706 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
9707 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9708 "\n"
9709 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9710
9711 #: cmd.rc:203
9712 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9713 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9714
9715 #: cmd.rc:205
9716 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9717 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9718
9719 #: cmd.rc:209
9720 msgid ""
9721 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9722 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: cmd.rc:217
9726 msgid ""
9727 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9728 "\n"
9729 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9730 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9731 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9732 "settings are restored.\n"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: cmd.rc:220
9736 msgid ""
9737 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9738 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9739 msgstr ""
9740 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9741 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9742
9743 #: cmd.rc:223
9744 msgid ""
9745 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9746 "PUSHD.\n"
9747 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9748
9749 #: cmd.rc:231
9750 msgid ""
9751 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9752 "\n"
9753 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9754 "\n"
9755 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9756 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9757 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9758 "association, if any.\n"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: cmd.rc:242
9762 msgid ""
9763 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9764 "\n"
9765 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9766 "\n"
9767 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9768 "currently defined.\n"
9769 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9770 "if any.\n"
9771 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9772 "associated to the specified file type.\n"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: cmd.rc:244
9776 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9777 msgstr ""
9778 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
9779 "sidor.\n"
9780
9781 #: cmd.rc:248
9782 msgid ""
9783 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9784 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9785 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9786 msgstr ""
9787 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9788 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9789 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9790
9791 #: cmd.rc:252
9792 msgid ""
9793 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9794 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9795 msgstr ""
9796 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9797 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9798
9799 #: cmd.rc:289
9800 #, fuzzy
9801 msgid ""
9802 "CMD built-in commands are:\n"
9803 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9804 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9805 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9806 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9807 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9808 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9809 "COPY\t\tCopy file\n"
9810 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9811 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9812 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9813 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9814 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9815 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9816 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9817 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9818 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9819 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9820 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9821 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9822 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9823 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9824 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9825 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9826 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9827 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9828 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9829 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9830 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9831 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9832 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9833 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9834 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9835 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9836 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9837 "\n"
9838 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9839 msgstr ""
9840 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9841 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9842 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
9843 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
9844 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9845 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
9846 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
9847 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
9848 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
9849 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
9850 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
9851 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
9852 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9853 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
9854 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
9855 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9856 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
9857 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
9858 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
9859 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9860 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
9861 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
9862 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
9863 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
9864 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
9865 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
9866 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
9867 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
9868 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
9869 "\n"
9870 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
9871
9872 #: cmd.rc:291
9873 msgid "Are you sure"
9874 msgstr "Är du säker?"
9875
9876 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9877 msgctxt "Yes key"
9878 msgid "Y"
9879 msgstr "J"
9880
9881 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9882 msgctxt "No key"
9883 msgid "N"
9884 msgstr "N"
9885
9886 #: cmd.rc:294
9887 #, fuzzy
9888 msgid "File association missing for extension %1\n"
9889 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
9890
9891 #: cmd.rc:295
9892 #, fuzzy
9893 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9894 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
9895
9896 #: cmd.rc:296
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Overwrite %1"
9899 msgstr "Skriva över %s"
9900
9901 #: cmd.rc:297
9902 msgid "More..."
9903 msgstr "Mer..."
9904
9905 #: cmd.rc:298
9906 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9907 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9908
9909 #: cmd.rc:300
9910 msgid "Argument missing\n"
9911 msgstr "Argument saknas\n"
9912
9913 #: cmd.rc:301
9914 msgid "Syntax error\n"
9915 msgstr "Syntaxfel\n"
9916
9917 #: cmd.rc:303
9918 #, fuzzy
9919 msgid "No help available for %1\n"
9920 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
9921
9922 #: cmd.rc:304
9923 msgid "Target to GOTO not found\n"
9924 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9925
9926 #: cmd.rc:305
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Current Date is %1\n"
9929 msgstr "Dagens datum är %s\n"
9930
9931 #: cmd.rc:306
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Current Time is %1\n"
9934 msgstr "Tiden är %s\n"
9935
9936 #: cmd.rc:307
9937 msgid "Enter new date: "
9938 msgstr "Skriv nytt datum: "
9939
9940 #: cmd.rc:308
9941 msgid "Enter new time: "
9942 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9943
9944 #: cmd.rc:309
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9947 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
9948
9949 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Failed to open '%1'\n"
9952 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
9953
9954 #: cmd.rc:311
9955 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9956 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9957
9958 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9959 msgctxt "All key"
9960 msgid "A"
9961 msgstr "A"
9962
9963 #: cmd.rc:313
9964 #, fuzzy
9965 msgid "%1, Delete"
9966 msgstr "%s, ta bort"
9967
9968 #: cmd.rc:314
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Echo is %1\n"
9971 msgstr "Ekot är %s\n"
9972
9973 #: cmd.rc:315
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Verify is %1\n"
9976 msgstr "Verifiera blev %s\n"
9977
9978 #: cmd.rc:316
9979 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9980 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9981
9982 #: cmd.rc:317
9983 msgid "Parameter error\n"
9984 msgstr "Parameterfel\n"
9985
9986 #: cmd.rc:318
9987 #, fuzzy
9988 msgid ""
9989 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9990 "\n"
9991 msgstr ""
9992 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
9993 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
9994
9995 #: cmd.rc:319
9996 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9997 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
9998
9999 #: cmd.rc:320
10000 msgid "PATH not found\n"
10001 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
10002
10003 #: cmd.rc:321
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Press any key to continue... "
10006 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
10007
10008 #: cmd.rc:322
10009 msgid "Wine Command Prompt"
10010 msgstr "Wine kommandoprompt"
10011
10012 #: cmd.rc:323
10013 #, fuzzy
10014 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10015 msgstr "CMD Version %s\n"
10016
10017 #: cmd.rc:324
10018 msgid "More? "
10019 msgstr "Mer? "
10020
10021 #: cmd.rc:325
10022 msgid "The input line is too long.\n"
10023 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10024
10025 #: cmd.rc:326
10026 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: cmd.rc:327
10030 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: dxdiag.rc:27
10034 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: dxdiag.rc:28
10038 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: explorer.rc:28
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Wine Explorer"
10044 msgstr "Wine Internet Explorer"
10045
10046 #: explorer.rc:29
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Location:"
10049 msgstr "Plats"
10050
10051 #: hostname.rc:27
10052 msgid "Usage: hostname\n"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: hostname.rc:28
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10058 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10059
10060 #: hostname.rc:29
10061 msgid ""
10062 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10063 "utility.\n"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: ipconfig.rc:27
10067 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10068 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10069
10070 #: ipconfig.rc:28
10071 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10072 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10073
10074 #: ipconfig.rc:29
10075 #, fuzzy
10076 msgid "%1 adapter %2\n"
10077 msgstr "%s-adapter %s\n"
10078
10079 #: ipconfig.rc:30
10080 msgid "Ethernet"
10081 msgstr "Ethernet"
10082
10083 #: ipconfig.rc:32
10084 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10085 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10086
10087 #: ipconfig.rc:34
10088 msgid "Hostname"
10089 msgstr "Värdnamn"
10090
10091 #: ipconfig.rc:35
10092 msgid "Node type"
10093 msgstr "Nodtyp"
10094
10095 #: ipconfig.rc:36
10096 msgid "Broadcast"
10097 msgstr "Broadcast"
10098
10099 #: ipconfig.rc:37
10100 msgid "Peer-to-peer"
10101 msgstr "Peer-to-peer"
10102
10103 #: ipconfig.rc:38
10104 msgid "Mixed"
10105 msgstr "Mixad"
10106
10107 #: ipconfig.rc:39
10108 msgid "Hybrid"
10109 msgstr "Hybrid"
10110
10111 #: ipconfig.rc:40
10112 msgid "IP routing enabled"
10113 msgstr "IP-routning aktiverad"
10114
10115 #: ipconfig.rc:42
10116 msgid "Physical address"
10117 msgstr "Fysisk adress"
10118
10119 #: ipconfig.rc:43
10120 msgid "DHCP enabled"
10121 msgstr "DHCP aktiverat"
10122
10123 #: ipconfig.rc:46
10124 msgid "Default gateway"
10125 msgstr "Förvald gateway"
10126
10127 #: net.rc:27
10128 #, fuzzy
10129 msgid ""
10130 "The syntax of this command is:\n"
10131 "\n"
10132 "NET command [arguments]\n"
10133 "    -or-\n"
10134 "NET command /HELP\n"
10135 "\n"
10136 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10137 msgstr ""
10138 "Syntax för detta kommando är:\n"
10139 "\n"
10140 "NET HELP kommando\n"
10141 "    -eller-\n"
10142 "NET kommando /HELP\n"
10143 "\n"
10144 "   Tillgängliga kommandon:\n"
10145 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10146
10147 #: net.rc:28
10148 msgid ""
10149 "The syntax of this command is:\n"
10150 "\n"
10151 "NET START [service]\n"
10152 "\n"
10153 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10154 "'service' is the name of the service to start.\n"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: net.rc:29
10158 msgid ""
10159 "The syntax of this command is:\n"
10160 "\n"
10161 "NET STOP service\n"
10162 "\n"
10163 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: net.rc:30
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10169 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
10170
10171 #: net.rc:31
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Could not stop service %1\n"
10174 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
10175
10176 #: net.rc:32
10177 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10178 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10179
10180 #: net.rc:33
10181 msgid "Could not get handle to service.\n"
10182 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10183
10184 #: net.rc:34
10185 #, fuzzy
10186 msgid "The %1 service is starting.\n"
10187 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
10188
10189 #: net.rc:35
10190 #, fuzzy
10191 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10192 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
10193
10194 #: net.rc:36
10195 #, fuzzy
10196 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10197 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
10198
10199 #: net.rc:37
10200 #, fuzzy
10201 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10202 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
10203
10204 #: net.rc:38
10205 #, fuzzy
10206 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10207 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
10208
10209 #: net.rc:39
10210 #, fuzzy
10211 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10212 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
10213
10214 #: net.rc:41
10215 msgid "There are no entries in the list.\n"
10216 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10217
10218 #: net.rc:42
10219 msgid ""
10220 "\n"
10221 "Status  Local   Remote\n"
10222 "---------------------------------------------------------------\n"
10223 msgstr ""
10224 "\n"
10225 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10226 "---------------------------------------------------------------\n"
10227
10228 #: net.rc:43
10229 #, fuzzy
10230 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10231 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
10232
10233 #: net.rc:45
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Paused"
10236 msgstr "&Pausad"
10237
10238 #: net.rc:46
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Disconnected"
10241 msgstr "Pipa ansluten\n"
10242
10243 #: net.rc:47
10244 #, fuzzy
10245 msgid "A network error occurred"
10246 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10247
10248 #: net.rc:48
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Connection is being made"
10251 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
10252
10253 #: net.rc:49
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Reconnecting"
10256 msgstr "Ansluter till %s"
10257
10258 #: net.rc:40
10259 #, fuzzy
10260 msgid "The following services are running:\n"
10261 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
10262
10263 #: notepad.rc:27
10264 msgid "&New\tCtrl+N"
10265 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10266
10267 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10268 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10269 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10270
10271 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10272 msgid "&Save\tCtrl+S"
10273 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10274
10275 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10276 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10277 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10278
10279 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10280 msgid "Page Se&tup..."
10281 msgstr "Sidla&yout..."
10282
10283 #: notepad.rc:34
10284 msgid "P&rinter Setup..."
10285 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10286
10287 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10288 msgid "&Edit"
10289 msgstr "R&edigera"
10290
10291 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10292 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10293 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10294
10295 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10296 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10297 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10298
10299 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10300 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10301 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10302
10303 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10304 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10305 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10306
10307 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10308 #: winefile.rc:29
10309 msgid "&Delete\tDel"
10310 msgstr "&Ta bort\tDel"
10311
10312 #: notepad.rc:46
10313 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10314 msgstr "Markera &allt"
10315
10316 #: notepad.rc:47
10317 msgid "&Time/Date\tF5"
10318 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10319
10320 #: notepad.rc:49
10321 msgid "&Wrap long lines"
10322 msgstr "&Dela långa meningar"
10323
10324 #: notepad.rc:53
10325 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10326 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10327
10328 #: notepad.rc:54
10329 msgid "&Search next\tF3"
10330 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10331
10332 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10333 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10334 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10335
10336 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10337 msgid "&Contents\tF1"
10338 msgstr "&Innehåll\tF1"
10339
10340 #: notepad.rc:59
10341 msgid "&About Notepad"
10342 msgstr "&Om Anteckningar"
10343
10344 #: notepad.rc:105
10345 msgid "Page Setup"
10346 msgstr "Sidlayout"
10347
10348 #: notepad.rc:107
10349 msgid "&Header:"
10350 msgstr "&Sidhuvud:"
10351
10352 #: notepad.rc:109
10353 msgid "&Footer:"
10354 msgstr "&Sidfot:"
10355
10356 #: notepad.rc:112
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Margins (millimeters)"
10359 msgstr "Kanter:"
10360
10361 #: notepad.rc:113
10362 msgid "&Left:"
10363 msgstr "&Vänster:"
10364
10365 #: notepad.rc:115
10366 msgid "&Top:"
10367 msgstr "&Över:"
10368
10369 #: notepad.rc:131
10370 msgid "Encoding:"
10371 msgstr "Kodning:"
10372
10373 #: notepad.rc:66
10374 msgid "Page &p"
10375 msgstr "Sida &p"
10376
10377 #: notepad.rc:68
10378 msgid "Notepad"
10379 msgstr "Anteckningar"
10380
10381 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10382 msgid "ERROR"
10383 msgstr "FEL"
10384
10385 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10386 msgid "WARNING"
10387 msgstr "VARNING"
10388
10389 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10390 msgid "Information"
10391 msgstr "Information"
10392
10393 #: notepad.rc:73
10394 msgid "Untitled"
10395 msgstr "(namnlös)"
10396
10397 #: notepad.rc:76
10398 msgid "Text files (*.txt)"
10399 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10400
10401 #: notepad.rc:79
10402 msgid ""
10403 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10404 "Please use a different editor."
10405 msgstr ""
10406 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
10407 " Använd en annan redigerare."
10408
10409 #: notepad.rc:81
10410 #, fuzzy
10411 msgid ""
10412 "You did not enter any text.\n"
10413 "Please type something and try again."
10414 msgstr ""
10415 "Du skrev inte in någon text. \n"
10416 "Skriv något och försök sedan igen"
10417
10418 #: notepad.rc:83
10419 msgid ""
10420 "File '%s' does not exist.\n"
10421 "\n"
10422 "Do you want to create a new file?"
10423 msgstr ""
10424 "Filen '%s'\n"
10425 "finns inte\n"
10426 "\n"
10427 " Vill du skapa en ny fil?"
10428
10429 #: notepad.rc:85
10430 msgid ""
10431 "File '%s' has been modified.\n"
10432 "\n"
10433 "Would you like to save the changes?"
10434 msgstr ""
10435 "Filen '%s'\n"
10436 "har ändrats\n"
10437 "\n"
10438 " Vill du spara ändringarna?"
10439
10440 #: notepad.rc:86
10441 msgid "'%s' could not be found."
10442 msgstr "'%s' hittades inte."
10443
10444 #: notepad.rc:88
10445 msgid ""
10446 "Not enough memory to complete this task.\n"
10447 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10448 msgstr ""
10449 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
10450 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
10451 "ledigt minne."
10452
10453 #: notepad.rc:90
10454 msgid "Unicode (UTF-16)"
10455 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10456
10457 #: notepad.rc:91
10458 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10459 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10460
10461 #: notepad.rc:92
10462 msgid "Unicode (UTF-8)"
10463 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10464
10465 #: notepad.rc:99
10466 #, fuzzy
10467 msgid ""
10468 "%1\n"
10469 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10470 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10471 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10472 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10473 "Continue?"
10474 msgstr ""
10475 "%s\n"
10476 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10477 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
10478 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10479 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10480 "Vill du fortsätta?"
10481
10482 #: oleview.rc:29
10483 msgid "&Bind to file..."
10484 msgstr "&Bind till fil..."
10485
10486 #: oleview.rc:30
10487 msgid "&View TypeLib..."
10488 msgstr "&Visa TypeLib..."
10489
10490 #: oleview.rc:32
10491 #, fuzzy
10492 msgid "&System Configuration"
10493 msgstr "&Systeminställningar..."
10494
10495 #: oleview.rc:33
10496 msgid "&Run the Registry Editor"
10497 msgstr "Kör &Registereditorn"
10498
10499 #: oleview.rc:37
10500 msgid "&Object"
10501 msgstr "&Objekt"
10502
10503 #: oleview.rc:39
10504 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10505 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10506
10507 #: oleview.rc:41
10508 msgid "&In-process server"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: oleview.rc:42
10512 msgid "In-process &handler"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: oleview.rc:43
10516 #, fuzzy
10517 msgid "&Local server"
10518 msgstr "Lokalt fel"
10519
10520 #: oleview.rc:44
10521 #, fuzzy
10522 msgid "&Remote server"
10523 msgstr "&Ta bort..."
10524
10525 #: oleview.rc:47
10526 msgid "View &Type information"
10527 msgstr "Visa &typinformation"
10528
10529 #: oleview.rc:49
10530 msgid "Create &Instance"
10531 msgstr "Skapa &instans"
10532
10533 #: oleview.rc:50
10534 msgid "Create Instance &On..."
10535 msgstr "Skapa instans &på..."
10536
10537 #: oleview.rc:51
10538 msgid "&Release Instance"
10539 msgstr "&Släpp instans"
10540
10541 #: oleview.rc:53
10542 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10543 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10544
10545 #: oleview.rc:54
10546 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10547 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10548
10549 #: oleview.rc:60
10550 msgid "&Expert mode"
10551 msgstr "&Expertläge"
10552
10553 #: oleview.rc:62
10554 msgid "&Hidden component categories"
10555 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10556
10557 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10558 msgid "&Toolbar"
10559 msgstr "&Verktygsfält"
10560
10561 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10562 msgid "&Status Bar"
10563 msgstr "St&atusfält"
10564
10565 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10566 msgid "&Refresh\tF5"
10567 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10568
10569 #: oleview.rc:71
10570 msgid "&About OleView"
10571 msgstr "&Om OleView"
10572
10573 #: oleview.rc:79
10574 msgid "&Save as..."
10575 msgstr "S&para som..."
10576
10577 #: oleview.rc:84
10578 msgid "&Group by type kind"
10579 msgstr "Sortera efter &typ"
10580
10581 #: oleview.rc:154
10582 msgid "Connect to another machine"
10583 msgstr "Anslut till en annan dator"
10584
10585 #: oleview.rc:157
10586 msgid "&Machine name:"
10587 msgstr "&Datornamn:"
10588
10589 #: oleview.rc:165
10590 msgid "System Configuration"
10591 msgstr "Systeminställning"
10592
10593 #: oleview.rc:168
10594 msgid "System Settings"
10595 msgstr "Systeminställningar"
10596
10597 #: oleview.rc:169
10598 msgid "&Enable Distributed COM"
10599 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10600
10601 #: oleview.rc:170
10602 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10603 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10604
10605 #: oleview.rc:171
10606 msgid ""
10607 "These settings change only registry values.\n"
10608 "They have no effect on Wine performance."
10609 msgstr ""
10610 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10611 "De påverkar inte Wines prestanda."
10612
10613 #: oleview.rc:178
10614 msgid "Default Interface Viewer"
10615 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10616
10617 #: oleview.rc:181
10618 msgid "Interface"
10619 msgstr "Gränssnitt"
10620
10621 #: oleview.rc:183
10622 msgid "IID:"
10623 msgstr "IID:"
10624
10625 #: oleview.rc:186
10626 msgid "&View Type Info"
10627 msgstr "&Visa typinfo"
10628
10629 #: oleview.rc:191
10630 msgid "IPersist Interface Viewer"
10631 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10632
10633 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10634 msgid "Class Name:"
10635 msgstr "Klassnamn:"
10636
10637 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10638 msgid "CLSID:"
10639 msgstr "CLSID:"
10640
10641 #: oleview.rc:203
10642 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10643 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10644
10645 #: oleview.rc:211
10646 msgid "&IsDirty"
10647 msgstr "&IsDirty"
10648
10649 #: oleview.rc:213
10650 msgid "&GetSizeMax"
10651 msgstr "&GetSizeMax"
10652
10653 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10654 msgid "OleView"
10655 msgstr "OleView"
10656
10657 #: oleview.rc:98
10658 msgid "ITypeLib viewer"
10659 msgstr "ITypeLib-visare"
10660
10661 #: oleview.rc:96
10662 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10663 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10664
10665 #: oleview.rc:97
10666 msgid "version 1.0"
10667 msgstr "version 1.0"
10668
10669 #: oleview.rc:100
10670 #, fuzzy
10671 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10672 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10673
10674 #: oleview.rc:103
10675 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10676 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10677
10678 #: oleview.rc:104
10679 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10680 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10681
10682 #: oleview.rc:105
10683 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10684 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10685
10686 #: oleview.rc:106
10687 msgid "Run the Wine registry editor"
10688 msgstr "Kör registereditorn"
10689
10690 #: oleview.rc:107
10691 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10692 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10693
10694 #: oleview.rc:108
10695 msgid "Create an instance of the selected object"
10696 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10697
10698 #: oleview.rc:109
10699 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10700 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10701
10702 #: oleview.rc:110
10703 msgid "Release the currently selected object instance"
10704 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10705
10706 #: oleview.rc:111
10707 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10708 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10709
10710 #: oleview.rc:112
10711 msgid "Display the viewer for the selected item"
10712 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10713
10714 #: oleview.rc:117
10715 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10716 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10717
10718 #: oleview.rc:118
10719 msgid ""
10720 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10721 msgstr ""
10722 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10723
10724 #: oleview.rc:119
10725 msgid "Show or hide the toolbar"
10726 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10727
10728 #: oleview.rc:120
10729 msgid "Show or hide the status bar"
10730 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10731
10732 #: oleview.rc:121
10733 msgid "Refresh all lists"
10734 msgstr "Uppdatera alla listor"
10735
10736 #: oleview.rc:122
10737 msgid "Display program information, version number and copyright"
10738 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10739
10740 #: oleview.rc:113
10741 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: oleview.rc:114
10745 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: oleview.rc:115
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10751 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10752
10753 #: oleview.rc:116
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10756 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10757
10758 #: oleview.rc:128
10759 msgid "ObjectClasses"
10760 msgstr "Objektklasser"
10761
10762 #: oleview.rc:129
10763 msgid "Grouped by Component Category"
10764 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10765
10766 #: oleview.rc:130
10767 msgid "OLE 1.0 Objects"
10768 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10769
10770 #: oleview.rc:131
10771 msgid "COM Library Objects"
10772 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10773
10774 #: oleview.rc:132
10775 msgid "All Objects"
10776 msgstr "Alla objekt"
10777
10778 #: oleview.rc:133
10779 msgid "Application IDs"
10780 msgstr "Program-ID"
10781
10782 #: oleview.rc:134
10783 msgid "Type Libraries"
10784 msgstr "Typbibliotek"
10785
10786 #: oleview.rc:135
10787 msgid "ver."
10788 msgstr "ver."
10789
10790 #: oleview.rc:136
10791 msgid "Interfaces"
10792 msgstr "Gränssnitt"
10793
10794 #: oleview.rc:138
10795 msgid "Registry"
10796 msgstr "Register"
10797
10798 #: oleview.rc:139
10799 msgid "Implementation"
10800 msgstr "Implementering"
10801
10802 #: oleview.rc:140
10803 msgid "Activation"
10804 msgstr "Aktivering"
10805
10806 #: oleview.rc:142
10807 msgid "CoGetClassObject failed."
10808 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10809
10810 #: oleview.rc:143
10811 msgid "Unknown error"
10812 msgstr "Okänt fel"
10813
10814 #: oleview.rc:146
10815 msgid "bytes"
10816 msgstr "byte"
10817
10818 #: oleview.rc:148
10819 #, fuzzy
10820 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10821 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
10822
10823 #: oleview.rc:149
10824 msgid "Inherited Interfaces"
10825 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10826
10827 #: oleview.rc:124
10828 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10829 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10830
10831 #: oleview.rc:125
10832 msgid "Close window"
10833 msgstr "Stäng fönster"
10834
10835 #: oleview.rc:126
10836 msgid "Group typeinfos by kind"
10837 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10838
10839 #: progman.rc:30
10840 msgid "&New..."
10841 msgstr "&Ny..."
10842
10843 #: progman.rc:31
10844 msgid "O&pen\tEnter"
10845 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10846
10847 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10848 msgid "&Move...\tF7"
10849 msgstr "&Flytta...\tF7"
10850
10851 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10852 msgid "&Copy...\tF8"
10853 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10854
10855 #: progman.rc:35
10856 #, fuzzy
10857 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10858 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10859
10860 #: progman.rc:37
10861 msgid "&Execute..."
10862 msgstr "K&ör..."
10863
10864 #: progman.rc:39
10865 #, fuzzy
10866 msgid "E&xit Windows"
10867 msgstr "A&vsluta Windows..."
10868
10869 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10870 msgid "&Options"
10871 msgstr "&Inställningar"
10872
10873 #: progman.rc:42
10874 msgid "&Arrange automatically"
10875 msgstr "Ordna &automatiskt"
10876
10877 #: progman.rc:43
10878 msgid "&Minimize on run"
10879 msgstr "&Minimera vid start"
10880
10881 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10882 msgid "&Save settings on exit"
10883 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10884
10885 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10886 msgid "&Windows"
10887 msgstr "&Fönster"
10888
10889 #: progman.rc:47
10890 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10891 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10892
10893 #: progman.rc:48
10894 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10895 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10896
10897 #: progman.rc:49
10898 msgid "&Arrange Icons"
10899 msgstr "Ordna &ikoner"
10900
10901 #: progman.rc:54
10902 msgid "&About Program Manager"
10903 msgstr "&Om programhanteraren"
10904
10905 #: progman.rc:100
10906 msgid "Program &group"
10907 msgstr "Program&grupp"
10908
10909 #: progman.rc:102
10910 msgid "&Program"
10911 msgstr "&Program"
10912
10913 #: progman.rc:113
10914 msgid "Move Program"
10915 msgstr "Flytta program"
10916
10917 #: progman.rc:115
10918 msgid "Move program:"
10919 msgstr "Flytta program:"
10920
10921 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10922 msgid "From group:"
10923 msgstr "Från grupp:"
10924
10925 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10926 msgid "&To group:"
10927 msgstr "&Till grupp:"
10928
10929 #: progman.rc:131
10930 msgid "Copy Program"
10931 msgstr "Kopiera program"
10932
10933 #: progman.rc:133
10934 msgid "Copy program:"
10935 msgstr "Kopiera program:"
10936
10937 #: progman.rc:149
10938 msgid "Program Group Attributes"
10939 msgstr "Programgruppsattribut"
10940
10941 #: progman.rc:153
10942 msgid "&Group file:"
10943 msgstr "&Gruppfil:"
10944
10945 #: progman.rc:165
10946 msgid "Program Attributes"
10947 msgstr "Programattribut"
10948
10949 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10950 msgid "&Command line:"
10951 msgstr "&Kommandorad:"
10952
10953 #: progman.rc:171
10954 msgid "&Working directory:"
10955 msgstr "&Arbetskatalog:"
10956
10957 #: progman.rc:173
10958 msgid "&Key combination:"
10959 msgstr "&Tangentkombination:"
10960
10961 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10962 msgid "&Minimize at launch"
10963 msgstr "&Minimera vid start"
10964
10965 #: progman.rc:180
10966 msgid "Change &icon..."
10967 msgstr "Ändra &ikon..."
10968
10969 #: progman.rc:189
10970 msgid "Change Icon"
10971 msgstr "Ändra ikon"
10972
10973 #: progman.rc:191
10974 msgid "&Filename:"
10975 msgstr "&Filnamn:"
10976
10977 #: progman.rc:193
10978 msgid "Current &icon:"
10979 msgstr "Aktuell &ikon:"
10980
10981 #: progman.rc:207
10982 msgid "Execute Program"
10983 msgstr "Kör program"
10984
10985 #: progman.rc:60
10986 msgid "Program Manager"
10987 msgstr "Programhanteraren"
10988
10989 #: progman.rc:65
10990 msgid "Delete group `%s'?"
10991 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10992
10993 #: progman.rc:66
10994 msgid "Delete program `%s'?"
10995 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10996
10997 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10998 msgid "Not implemented"
10999 msgstr "Ej implementerat"
11000
11001 #: progman.rc:68
11002 msgid "Error reading `%s'."
11003 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11004
11005 #: progman.rc:69
11006 msgid "Error writing `%s'."
11007 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11008
11009 #: progman.rc:72
11010 msgid ""
11011 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11012 "Should it be tried further on?"
11013 msgstr ""
11014 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11015 "Ska vidare försök göras?"
11016
11017 #: progman.rc:74
11018 msgid "Help not available."
11019 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11020
11021 #: progman.rc:75
11022 msgid "Unknown feature in %s"
11023 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11024
11025 #: progman.rc:76
11026 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11027 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11028
11029 #: progman.rc:77
11030 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11031 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11032
11033 #: progman.rc:80
11034 msgid "Programs"
11035 msgstr "Program"
11036
11037 #: progman.rc:81
11038 msgid "Libraries (*.dll)"
11039 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11040
11041 #: progman.rc:82
11042 msgid "Icon files"
11043 msgstr "Ikonfiler"
11044
11045 #: progman.rc:83
11046 msgid "Icons (*.ico)"
11047 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11048
11049 #: reg.rc:27
11050 msgid ""
11051 "The syntax of this command is:\n"
11052 "\n"
11053 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11054 "REG command /?\n"
11055 msgstr ""
11056 "Syntax för detta kommando är:\n"
11057 "\n"
11058 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11059 "REG kommando /?\n"
11060
11061 #: reg.rc:28
11062 msgid ""
11063 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11064 "f]\n"
11065 msgstr ""
11066 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11067 "f]\n"
11068
11069 #: reg.rc:29
11070 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11071 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11072
11073 #: reg.rc:30
11074 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11075 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11076
11077 #: reg.rc:31
11078 msgid "The operation completed successfully\n"
11079 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11080
11081 #: reg.rc:32
11082 msgid "Error: Invalid key name\n"
11083 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
11084
11085 #: reg.rc:33
11086 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11087 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11088
11089 #: reg.rc:34
11090 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11091 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11092
11093 #: reg.rc:35
11094 msgid ""
11095 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11096 msgstr ""
11097 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11098
11099 #: regedit.rc:31
11100 msgid "&Registry"
11101 msgstr "&Register"
11102
11103 #: regedit.rc:33
11104 msgid "&Import Registry File..."
11105 msgstr "&Importera Registerfil..."
11106
11107 #: regedit.rc:34
11108 msgid "&Export Registry File..."
11109 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11110
11111 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11112 msgid "&Key"
11113 msgstr "&Nyckel"
11114
11115 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11116 msgid "&String Value"
11117 msgstr "&Strängvärde"
11118
11119 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11120 msgid "&Binary Value"
11121 msgstr "&Binärt Värde"
11122
11123 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11124 msgid "&DWORD Value"
11125 msgstr "&DWORD-värde"
11126
11127 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11128 msgid "&Multi String Value"
11129 msgstr "&Flersträngsvärde"
11130
11131 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11132 msgid "&Expandable String Value"
11133 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11134
11135 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11136 msgid "&Rename\tF2"
11137 msgstr "&Byt namn\tF2"
11138
11139 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11140 msgid "&Copy Key Name"
11141 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11142
11143 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11144 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11145 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11146
11147 #: regedit.rc:61
11148 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11149 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11150
11151 #: regedit.rc:65
11152 msgid "Status &Bar"
11153 msgstr "&Statusrad"
11154
11155 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11156 msgid "Sp&lit"
11157 msgstr "&Dela upp"
11158
11159 #: regedit.rc:74
11160 msgid "&Remove Favorite..."
11161 msgstr "&Ta bort favorit..."
11162
11163 #: regedit.rc:79
11164 msgid "&About Registry Editor"
11165 msgstr "&Om Registereditorn"
11166
11167 #: regedit.rc:88
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Modify Binary Data..."
11170 msgstr "Ändra binärt data"
11171
11172 #: regedit.rc:215
11173 msgid "Export registry"
11174 msgstr "&Exportera register"
11175
11176 #: regedit.rc:217
11177 msgid "S&elected branch:"
11178 msgstr "&Markerad del:"
11179
11180 #: regedit.rc:226
11181 msgid "Find:"
11182 msgstr "Sök:"
11183
11184 #: regedit.rc:228
11185 msgid "Find in:"
11186 msgstr "Sök i:"
11187
11188 #: regedit.rc:229
11189 msgid "Keys"
11190 msgstr "Nycklar"
11191
11192 #: regedit.rc:230
11193 msgid "Value names"
11194 msgstr "Värdenamn"
11195
11196 #: regedit.rc:231
11197 msgid "Value content"
11198 msgstr "Värdeinnehåll"
11199
11200 #: regedit.rc:232
11201 msgid "Whole string only"
11202 msgstr "Enbart hela strängar"
11203
11204 #: regedit.rc:239
11205 msgid "Add Favorite"
11206 msgstr "Lägg till favorit"
11207
11208 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11209 msgid "Name:"
11210 msgstr "Namn:"
11211
11212 #: regedit.rc:250
11213 msgid "Remove Favorite"
11214 msgstr "Ta bort favorit"
11215
11216 #: regedit.rc:261
11217 msgid "Edit String"
11218 msgstr "Redigera sträng"
11219
11220 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11221 msgid "Value name:"
11222 msgstr "Värdenamn:"
11223
11224 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11225 msgid "Value data:"
11226 msgstr "Värdedata:"
11227
11228 #: regedit.rc:274
11229 msgid "Edit DWORD"
11230 msgstr "Redigera DWORD"
11231
11232 #: regedit.rc:281
11233 msgid "Base"
11234 msgstr "Bas"
11235
11236 #: regedit.rc:282
11237 msgid "Hexadecimal"
11238 msgstr "Hexadecimal"
11239
11240 #: regedit.rc:283
11241 msgid "Decimal"
11242 msgstr "Decimal"
11243
11244 #: regedit.rc:290
11245 msgid "Edit Binary"
11246 msgstr "Redigera binär"
11247
11248 #: regedit.rc:303
11249 msgid "Edit Multi String"
11250 msgstr "Redigera flersträng"
11251
11252 #: regedit.rc:134
11253 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11254 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11255
11256 #: regedit.rc:135
11257 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11258 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11259
11260 #: regedit.rc:136
11261 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11262 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11263
11264 #: regedit.rc:137
11265 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11266 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11267
11268 #: regedit.rc:138
11269 msgid ""
11270 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11271 msgstr ""
11272 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11273
11274 #: regedit.rc:139
11275 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11276 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11277
11278 #: regedit.rc:124
11279 msgid "Data"
11280 msgstr "Data"
11281
11282 #: regedit.rc:129
11283 msgid "Registry Editor"
11284 msgstr "Registereditorn"
11285
11286 #: regedit.rc:191
11287 msgid "Import Registry File"
11288 msgstr "Importera registerfil"
11289
11290 #: regedit.rc:192
11291 msgid "Export Registry File"
11292 msgstr "Exportera registerfil"
11293
11294 #: regedit.rc:193
11295 msgid "Registry files (*.reg)"
11296 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11297
11298 #: regedit.rc:194
11299 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11300 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11301
11302 #: regedit.rc:201
11303 msgid "(Default)"
11304 msgstr "(Standard)"
11305
11306 #: regedit.rc:202
11307 msgid "(value not set)"
11308 msgstr "(värde ej angivet)"
11309
11310 #: regedit.rc:203
11311 msgid "(cannot display value)"
11312 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11313
11314 #: regedit.rc:204
11315 msgid "(unknown %d)"
11316 msgstr "(okänt %d)"
11317
11318 #: regedit.rc:160
11319 msgid "Quits the registry editor"
11320 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11321
11322 #: regedit.rc:161
11323 msgid "Adds keys to the favorites list"
11324 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11325
11326 #: regedit.rc:162
11327 msgid "Removes keys from the favorites list"
11328 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11329
11330 #: regedit.rc:163
11331 msgid "Shows or hides the status bar"
11332 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11333
11334 #: regedit.rc:164
11335 msgid "Change position of split between two panes"
11336 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11337
11338 #: regedit.rc:165
11339 msgid "Refreshes the window"
11340 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11341
11342 #: regedit.rc:166
11343 msgid "Deletes the selection"
11344 msgstr "Tar bort markerat data"
11345
11346 #: regedit.rc:167
11347 msgid "Renames the selection"
11348 msgstr "Byter namn på markerat data"
11349
11350 #: regedit.rc:168
11351 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11352 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11353
11354 #: regedit.rc:169
11355 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11356 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11357
11358 #: regedit.rc:170
11359 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11360 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11361
11362 #: regedit.rc:144
11363 msgid "Modifies the value's data"
11364 msgstr "Ändrar värdets data"
11365
11366 #: regedit.rc:145
11367 msgid "Adds a new key"
11368 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11369
11370 #: regedit.rc:146
11371 msgid "Adds a new string value"
11372 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11373
11374 #: regedit.rc:147
11375 msgid "Adds a new binary value"
11376 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11377
11378 #: regedit.rc:148
11379 msgid "Adds a new double word value"
11380 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11381
11382 #: regedit.rc:150
11383 msgid "Imports a text file into the registry"
11384 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11385
11386 #: regedit.rc:152
11387 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11388 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11389
11390 #: regedit.rc:153
11391 msgid "Prints all or part of the registry"
11392 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11393
11394 #: regedit.rc:155
11395 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11396 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11397
11398 #: regedit.rc:178
11399 msgid "Can't query value '%s'"
11400 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
11401
11402 #: regedit.rc:179
11403 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11404 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
11405
11406 #: regedit.rc:180
11407 msgid "Value is too big (%u)"
11408 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11409
11410 #: regedit.rc:181
11411 msgid "Confirm Value Delete"
11412 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11413
11414 #: regedit.rc:182
11415 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11416 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
11417
11418 #: regedit.rc:186
11419 msgid "Search string '%s' not found"
11420 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
11421
11422 #: regedit.rc:183
11423 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11424 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11425
11426 #: regedit.rc:184
11427 msgid "New Key #%d"
11428 msgstr "Ny nyckel #%d"
11429
11430 #: regedit.rc:185
11431 msgid "New Value #%d"
11432 msgstr "Nytt värde #%d"
11433
11434 #: regedit.rc:177
11435 msgid "Can't query key '%s'"
11436 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
11437
11438 #: regedit.rc:149
11439 msgid "Adds a new multi string value"
11440 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11441
11442 #: regedit.rc:171
11443 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11444 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11445
11446 #: start.rc:46
11447 #, fuzzy
11448 msgid ""
11449 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11450 "with that suffix.\n"
11451 "Usage:\n"
11452 "start [options] program_filename [...]\n"
11453 "start [options] document_filename\n"
11454 "\n"
11455 "Options:\n"
11456 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11457 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11458 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11459 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11460 "code.\n"
11461 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11462 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11463 "/L           Show end-user license.\n"
11464 "/?           Display this help and exit.\n"
11465 "\n"
11466 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11467 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11468 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11469 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11470 msgstr ""
11471 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
11472 "används\n"
11473 "för filer med den filändelsen.\n"
11474 "Användning:\n"
11475 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
11476 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
11477 "\n"
11478 "Val:\n"
11479 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
11480 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
11481 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
11482 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
11483 "             avslutsskod.\n"
11484 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
11485 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
11486 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
11487 "\n"
11488 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11489 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
11490 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
11491 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
11492
11493 #: start.rc:64
11494 msgid ""
11495 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11496 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11497 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11498 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11499 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11500 "\n"
11501 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11502 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11503 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11504 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11505 "\n"
11506 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11507 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11508 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11509 "\n"
11510 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11511 msgstr ""
11512 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11513 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
11514 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
11515 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
11516 "någon senare version.\n"
11517 "\n"
11518 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
11519 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
11520 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
11521 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
11522 "information.\n"
11523 "\n"
11524 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
11525 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
11526 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11527 "\n"
11528 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
11529
11530 #: start.rc:66
11531 msgid ""
11532 "Application could not be started, or no application associated with the "
11533 "specified file.\n"
11534 "ShellExecuteEx failed"
11535 msgstr ""
11536 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11537 "angivna filen.\n"
11538 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11539
11540 #: start.rc:68
11541 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11542 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11543
11544 #: taskkill.rc:27
11545 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11546 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11547
11548 #: taskkill.rc:28
11549 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11550 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
11551
11552 #: taskkill.rc:29
11553 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11554 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11555
11556 #: taskkill.rc:30
11557 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11558 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
11559
11560 #: taskkill.rc:31
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11563 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
11564
11565 #: taskkill.rc:32
11566 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11567 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11568
11569 #: taskkill.rc:33
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11572 msgstr ""
11573 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
11574
11575 #: taskkill.rc:34
11576 #, fuzzy
11577 msgid ""
11578 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11579 msgstr ""
11580 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
11581 "%u.\n"
11582
11583 #: taskkill.rc:35
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11586 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
11587
11588 #: taskkill.rc:36
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11591 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
11592
11593 #: taskkill.rc:37
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11596 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
11597
11598 #: taskkill.rc:38
11599 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11600 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11601
11602 #: taskkill.rc:39
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11605 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
11606
11607 #: taskkill.rc:40
11608 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11609 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11610
11611 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11612 msgid "&New Task (Run...)"
11613 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11614
11615 #: taskmgr.rc:39
11616 msgid "E&xit Task Manager"
11617 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11618
11619 #: taskmgr.rc:45
11620 msgid "&Minimize On Use"
11621 msgstr "&Minimera vid användning"
11622
11623 #: taskmgr.rc:47
11624 msgid "&Hide When Minimized"
11625 msgstr "&Dölj vid minimering"
11626
11627 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11628 msgid "&Show 16-bit tasks"
11629 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11630
11631 #: taskmgr.rc:54
11632 msgid "&Refresh Now"
11633 msgstr "Uppd&atera nu"
11634
11635 #: taskmgr.rc:55
11636 msgid "&Update Speed"
11637 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11638
11639 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11640 msgid "&High"
11641 msgstr "&Hög"
11642
11643 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11644 msgid "&Normal"
11645 msgstr "&Normal"
11646
11647 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11648 msgid "&Low"
11649 msgstr "&Låg"
11650
11651 #: taskmgr.rc:61
11652 msgid "&Paused"
11653 msgstr "&Pausad"
11654
11655 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11656 msgid "&Select Columns..."
11657 msgstr "&Välj kolumner..."
11658
11659 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11660 msgid "&CPU History"
11661 msgstr "&Processorhistorik"
11662
11663 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11664 msgid "&One Graph, All CPUs"
11665 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11666
11667 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11668 msgid "One Graph &Per CPU"
11669 msgstr "En graf &per processor"
11670
11671 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11672 msgid "&Show Kernel Times"
11673 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11674
11675 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11676 msgid "Tile &Horizontally"
11677 msgstr "Ordna &horisontellt"
11678
11679 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11680 msgid "Tile &Vertically"
11681 msgstr "Ordna &vertikalt"
11682
11683 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11684 msgid "&Minimize"
11685 msgstr "&Minimera"
11686
11687 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11688 msgid "&Cascade"
11689 msgstr "&Överlappande"
11690
11691 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11692 msgid "&Bring To Front"
11693 msgstr "V&isa överst"
11694
11695 #: taskmgr.rc:90
11696 msgid "&About Task Manager"
11697 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11698
11699 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11700 msgid "&Switch To"
11701 msgstr "B&yt till"
11702
11703 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11704 msgid "&End Task"
11705 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11706
11707 #: taskmgr.rc:130
11708 msgid "&Go To Process"
11709 msgstr "&Gå till process"
11710
11711 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11712 msgid "&End Process"
11713 msgstr "Avsluta proc&ess"
11714
11715 #: taskmgr.rc:150
11716 msgid "End Process &Tree"
11717 msgstr "Avslu&ta processträd"
11718
11719 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11720 msgid "&Debug"
11721 msgstr "&Felsök"
11722
11723 #: taskmgr.rc:154
11724 msgid "Set &Priority"
11725 msgstr "Ange &prioritet"
11726
11727 #: taskmgr.rc:156
11728 msgid "&Realtime"
11729 msgstr "&Realtid"
11730
11731 #: taskmgr.rc:160
11732 #, fuzzy
11733 msgid "&Above Normal"
11734 msgstr "&Över normal"
11735
11736 #: taskmgr.rc:164
11737 #, fuzzy
11738 msgid "&Below Normal"
11739 msgstr "&Under normal"
11740
11741 #: taskmgr.rc:169
11742 msgid "Set &Affinity..."
11743 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11744
11745 #: taskmgr.rc:170
11746 msgid "Edit Debug &Channels..."
11747 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11748
11749 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11750 msgid "Task Manager"
11751 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11752
11753 #: taskmgr.rc:355
11754 msgid "&New Task..."
11755 msgstr "&Ny aktivitet..."
11756
11757 #: taskmgr.rc:368
11758 msgid "&Show processes from all users"
11759 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11760
11761 #: taskmgr.rc:376
11762 #, fuzzy
11763 msgid "CPU usage"
11764 msgstr "CPU-användning"
11765
11766 #: taskmgr.rc:377
11767 #, fuzzy
11768 msgid "MEM usage"
11769 msgstr "MEM-användning"
11770
11771 #: taskmgr.rc:378
11772 msgid "Totals"
11773 msgstr "Totalt"
11774
11775 #: taskmgr.rc:379
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Commit charge (K)"
11778 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11779
11780 #: taskmgr.rc:380
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Physical memory (K)"
11783 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11784
11785 #: taskmgr.rc:381
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Kernel memory (K)"
11788 msgstr "Kernelminne (K)"
11789
11790 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11791 msgid "Handles"
11792 msgstr "Referenser"
11793
11794 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11795 msgid "Threads"
11796 msgstr "Trådar"
11797
11798 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11799 msgid "Processes"
11800 msgstr "Processer"
11801
11802 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11803 msgid "Total"
11804 msgstr "Totalt"
11805
11806 #: taskmgr.rc:392
11807 msgid "Limit"
11808 msgstr "Gräns"
11809
11810 #: taskmgr.rc:393
11811 msgid "Peak"
11812 msgstr "Topp"
11813
11814 #: taskmgr.rc:402
11815 msgid "System Cache"
11816 msgstr "Systemcache"
11817
11818 #: taskmgr.rc:410
11819 msgid "Paged"
11820 msgstr "Växlat"
11821
11822 #: taskmgr.rc:411
11823 msgid "Nonpaged"
11824 msgstr "Oväxlat"
11825
11826 #: taskmgr.rc:418
11827 #, fuzzy
11828 msgid "CPU usage history"
11829 msgstr "Historik för CPU-användning"
11830
11831 #: taskmgr.rc:419
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Memory usage history"
11834 msgstr "Historik för MEM-användning"
11835
11836 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11837 msgid "Debug Channels"
11838 msgstr "Felsökningskanaler"
11839
11840 #: taskmgr.rc:443
11841 msgid "Processor Affinity"
11842 msgstr "Process-släktskap"
11843
11844 #: taskmgr.rc:448
11845 msgid ""
11846 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11847 "allowed to execute on."
11848 msgstr ""
11849 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11850 "tillåts köra på."
11851
11852 #: taskmgr.rc:450
11853 msgid "CPU 0"
11854 msgstr "CPU 0"
11855
11856 #: taskmgr.rc:452
11857 msgid "CPU 1"
11858 msgstr "CPU 1"
11859
11860 #: taskmgr.rc:454
11861 msgid "CPU 2"
11862 msgstr "CPU 2"
11863
11864 #: taskmgr.rc:456
11865 msgid "CPU 3"
11866 msgstr "CPU 3"
11867
11868 #: taskmgr.rc:458
11869 msgid "CPU 4"
11870 msgstr "CPU 4"
11871
11872 #: taskmgr.rc:460
11873 msgid "CPU 5"
11874 msgstr "CPU 5"
11875
11876 #: taskmgr.rc:462
11877 msgid "CPU 6"
11878 msgstr "CPU 6"
11879
11880 #: taskmgr.rc:464
11881 msgid "CPU 7"
11882 msgstr "CPU 7"
11883
11884 #: taskmgr.rc:466
11885 msgid "CPU 8"
11886 msgstr "CPU 8"
11887
11888 #: taskmgr.rc:468
11889 msgid "CPU 9"
11890 msgstr "CPU 9"
11891
11892 #: taskmgr.rc:470
11893 msgid "CPU 10"
11894 msgstr "CPU 10"
11895
11896 #: taskmgr.rc:472
11897 msgid "CPU 11"
11898 msgstr "CPU 11"
11899
11900 #: taskmgr.rc:474
11901 msgid "CPU 12"
11902 msgstr "CPU 12"
11903
11904 #: taskmgr.rc:476
11905 msgid "CPU 13"
11906 msgstr "CPU 13"
11907
11908 #: taskmgr.rc:478
11909 msgid "CPU 14"
11910 msgstr "CPU 14"
11911
11912 #: taskmgr.rc:480
11913 msgid "CPU 15"
11914 msgstr "CPU 15"
11915
11916 #: taskmgr.rc:482
11917 msgid "CPU 16"
11918 msgstr "CPU 16"
11919
11920 #: taskmgr.rc:484
11921 msgid "CPU 17"
11922 msgstr "CPU 17"
11923
11924 #: taskmgr.rc:486
11925 msgid "CPU 18"
11926 msgstr "CPU 18"
11927
11928 #: taskmgr.rc:488
11929 msgid "CPU 19"
11930 msgstr "CPU 19"
11931
11932 #: taskmgr.rc:490
11933 msgid "CPU 20"
11934 msgstr "CPU 20"
11935
11936 #: taskmgr.rc:492
11937 msgid "CPU 21"
11938 msgstr "CPU 21"
11939
11940 #: taskmgr.rc:494
11941 msgid "CPU 22"
11942 msgstr "CPU 22"
11943
11944 #: taskmgr.rc:496
11945 msgid "CPU 23"
11946 msgstr "CPU 23"
11947
11948 #: taskmgr.rc:498
11949 msgid "CPU 24"
11950 msgstr "CPU 24"
11951
11952 #: taskmgr.rc:500
11953 msgid "CPU 25"
11954 msgstr "CPU 25"
11955
11956 #: taskmgr.rc:502
11957 msgid "CPU 26"
11958 msgstr "CPU 26"
11959
11960 #: taskmgr.rc:504
11961 msgid "CPU 27"
11962 msgstr "CPU 27"
11963
11964 #: taskmgr.rc:506
11965 msgid "CPU 28"
11966 msgstr "CPU 28"
11967
11968 #: taskmgr.rc:508
11969 msgid "CPU 29"
11970 msgstr "CPU 29"
11971
11972 #: taskmgr.rc:510
11973 msgid "CPU 30"
11974 msgstr "CPU 30"
11975
11976 #: taskmgr.rc:512
11977 msgid "CPU 31"
11978 msgstr "CPU 31"
11979
11980 #: taskmgr.rc:518
11981 msgid "Select Columns"
11982 msgstr "Välj kolumner"
11983
11984 #: taskmgr.rc:523
11985 msgid ""
11986 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11987 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11988
11989 #: taskmgr.rc:525
11990 msgid "&Image Name"
11991 msgstr "&Image name"
11992
11993 #: taskmgr.rc:527
11994 msgid "&PID (Process Identifier)"
11995 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11996
11997 #: taskmgr.rc:529
11998 msgid "&CPU Usage"
11999 msgstr "&CPU-användning"
12000
12001 #: taskmgr.rc:531
12002 msgid "CPU Tim&e"
12003 msgstr "CPU-&tid"
12004
12005 #: taskmgr.rc:533
12006 msgid "&Memory Usage"
12007 msgstr "&Minnesanvändning"
12008
12009 #: taskmgr.rc:535
12010 msgid "Memory Usage &Delta"
12011 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12012
12013 #: taskmgr.rc:537
12014 msgid "Pea&k Memory Usage"
12015 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12016
12017 #: taskmgr.rc:539
12018 msgid "Page &Faults"
12019 msgstr "Sid&fel"
12020
12021 #: taskmgr.rc:541
12022 msgid "&USER Objects"
12023 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12024
12025 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12026 msgid "I/O Reads"
12027 msgstr "I/O-läsningar"
12028
12029 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12030 msgid "I/O Read Bytes"
12031 msgstr "I/O byte lästa"
12032
12033 #: taskmgr.rc:547
12034 msgid "&Session ID"
12035 msgstr "&Sessions-ID"
12036
12037 #: taskmgr.rc:549
12038 msgid "User &Name"
12039 msgstr "A&nvändare"
12040
12041 #: taskmgr.rc:551
12042 msgid "Page F&aults Delta"
12043 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12044
12045 #: taskmgr.rc:553
12046 msgid "&Virtual Memory Size"
12047 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12048
12049 #: taskmgr.rc:555
12050 msgid "Pa&ged Pool"
12051 msgstr "Pa&ged pool"
12052
12053 #: taskmgr.rc:557
12054 msgid "N&on-paged Pool"
12055 msgstr "Väx&lat minne"
12056
12057 #: taskmgr.rc:559
12058 msgid "Base P&riority"
12059 msgstr "Bas-p&rio"
12060
12061 #: taskmgr.rc:561
12062 msgid "&Handle Count"
12063 msgstr "Antal r&eferenser"
12064
12065 #: taskmgr.rc:563
12066 msgid "&Thread Count"
12067 msgstr "Antal tr&ådar"
12068
12069 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12070 msgid "GDI Objects"
12071 msgstr "GDI-objekt"
12072
12073 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12074 msgid "I/O Writes"
12075 msgstr "I/O-skrivningar"
12076
12077 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12078 msgid "I/O Write Bytes"
12079 msgstr "I/O byte skrivna"
12080
12081 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12082 msgid "I/O Other"
12083 msgstr "I/O övrigt"
12084
12085 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12086 msgid "I/O Other Bytes"
12087 msgstr "I/O byte övrigt"
12088
12089 #: taskmgr.rc:182
12090 msgid "Create New Task"
12091 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12092
12093 #: taskmgr.rc:187
12094 msgid "Runs a new program"
12095 msgstr "Kör ett nytt program"
12096
12097 #: taskmgr.rc:188
12098 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12099 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12100
12101 #: taskmgr.rc:190
12102 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12103 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12104
12105 #: taskmgr.rc:191
12106 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12107 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12108
12109 #: taskmgr.rc:192
12110 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12111 msgstr ""
12112 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12113
12114 #: taskmgr.rc:193
12115 msgid "Displays tasks by using large icons"
12116 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12117
12118 #: taskmgr.rc:194
12119 msgid "Displays tasks by using small icons"
12120 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12121
12122 #: taskmgr.rc:195
12123 msgid "Displays information about each task"
12124 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12125
12126 #: taskmgr.rc:196
12127 msgid "Updates the display twice per second"
12128 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12129
12130 #: taskmgr.rc:197
12131 msgid "Updates the display every two seconds"
12132 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12133
12134 #: taskmgr.rc:198
12135 msgid "Updates the display every four seconds"
12136 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12137
12138 #: taskmgr.rc:203
12139 msgid "Does not automatically update"
12140 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12141
12142 #: taskmgr.rc:205
12143 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12144 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12145
12146 #: taskmgr.rc:206
12147 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12148 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12149
12150 #: taskmgr.rc:207
12151 msgid "Minimizes the windows"
12152 msgstr "Minimerar fönstren"
12153
12154 #: taskmgr.rc:208
12155 msgid "Maximizes the windows"
12156 msgstr "Maximerar fönstren"
12157
12158 #: taskmgr.rc:209
12159 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12160 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12161
12162 #: taskmgr.rc:210
12163 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12164 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12165
12166 #: taskmgr.rc:211
12167 msgid "Displays Task Manager help topics"
12168 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12169
12170 #: taskmgr.rc:212
12171 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12172 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12173
12174 #: taskmgr.rc:213
12175 msgid "Exits the Task Manager application"
12176 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12177
12178 #: taskmgr.rc:215
12179 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12180 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12181
12182 #: taskmgr.rc:216
12183 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12184 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12185
12186 #: taskmgr.rc:217
12187 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12188 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12189
12190 #: taskmgr.rc:219
12191 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12192 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12193
12194 #: taskmgr.rc:220
12195 msgid "Each CPU has its own history graph"
12196 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12197
12198 #: taskmgr.rc:222
12199 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12200 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12201
12202 #: taskmgr.rc:227
12203 msgid "Tells the selected tasks to close"
12204 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12205
12206 #: taskmgr.rc:228
12207 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12208 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12209
12210 #: taskmgr.rc:229
12211 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12212 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12213
12214 #: taskmgr.rc:230
12215 msgid "Removes the process from the system"
12216 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12217
12218 #: taskmgr.rc:232
12219 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12220 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12221
12222 #: taskmgr.rc:233
12223 msgid "Attaches the debugger to this process"
12224 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12225
12226 #: taskmgr.rc:235
12227 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12228 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12229
12230 #: taskmgr.rc:237
12231 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12232 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12233
12234 #: taskmgr.rc:238
12235 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12236 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12237
12238 #: taskmgr.rc:240
12239 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12240 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12241
12242 #: taskmgr.rc:242
12243 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12244 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12245
12246 #: taskmgr.rc:244
12247 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12248 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12249
12250 #: taskmgr.rc:245
12251 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12252 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12253
12254 #: taskmgr.rc:247
12255 msgid "Controls Debug Channels"
12256 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12257
12258 #: taskmgr.rc:264
12259 msgid "Performance"
12260 msgstr "Prestanda"
12261
12262 #: taskmgr.rc:265
12263 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12264 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12265
12266 #: taskmgr.rc:266
12267 msgid "Processes: %d"
12268 msgstr "Processer: %d"
12269
12270 #: taskmgr.rc:267
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12273 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
12274
12275 #: taskmgr.rc:272
12276 msgid "Image Name"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: taskmgr.rc:273
12280 msgid "PID"
12281 msgstr "PID"
12282
12283 #: taskmgr.rc:274
12284 msgid "CPU"
12285 msgstr "CPU-användning"
12286
12287 #: taskmgr.rc:275
12288 msgid "CPU Time"
12289 msgstr "CPU-tid"
12290
12291 #: taskmgr.rc:276
12292 msgid "Mem Usage"
12293 msgstr "Minnesanvändning"
12294
12295 #: taskmgr.rc:277
12296 msgid "Mem Delta"
12297 msgstr "Minnesdelta"
12298
12299 #: taskmgr.rc:278
12300 msgid "Peak Mem Usage"
12301 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12302
12303 #: taskmgr.rc:279
12304 msgid "Page Faults"
12305 msgstr "Sidfel"
12306
12307 #: taskmgr.rc:280
12308 msgid "USER Objects"
12309 msgstr "Användarobjekt"
12310
12311 #: taskmgr.rc:283
12312 msgid "Session ID"
12313 msgstr "Sessions-ID"
12314
12315 #: taskmgr.rc:284
12316 msgid "Username"
12317 msgstr "Användare"
12318
12319 #: taskmgr.rc:285
12320 msgid "PF Delta"
12321 msgstr "Sidfelsdelta"
12322
12323 #: taskmgr.rc:286
12324 msgid "VM Size"
12325 msgstr "VM-storlek"
12326
12327 #: taskmgr.rc:287
12328 msgid "Paged Pool"
12329 msgstr "Växlat minne"
12330
12331 #: taskmgr.rc:288
12332 msgid "NP Pool"
12333 msgstr "Oväxlat minne"
12334
12335 #: taskmgr.rc:289
12336 msgid "Base Pri"
12337 msgstr "Bas-prio"
12338
12339 #: taskmgr.rc:301
12340 msgid "Task Manager Warning"
12341 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12342
12343 #: taskmgr.rc:304
12344 msgid ""
12345 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12346 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12347 "sure you want to change the priority class?"
12348 msgstr ""
12349 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12350 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12351 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12352
12353 #: taskmgr.rc:305
12354 msgid "Unable to Change Priority"
12355 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12356
12357 #: taskmgr.rc:310
12358 msgid ""
12359 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12360 "results including loss of data and system instability. The\n"
12361 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12362 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12363 "terminate the process?"
12364 msgstr ""
12365 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12366 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12367 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12368 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12369 "avbryta processen?"
12370
12371 #: taskmgr.rc:311
12372 msgid "Unable to Terminate Process"
12373 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12374
12375 #: taskmgr.rc:313
12376 msgid ""
12377 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12378 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12379 msgstr ""
12380 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12381 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12382
12383 #: taskmgr.rc:314
12384 msgid "Unable to Debug Process"
12385 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12386
12387 #: taskmgr.rc:315
12388 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12389 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12390
12391 #: taskmgr.rc:316
12392 msgid "Invalid Option"
12393 msgstr "Ogiltigt val"
12394
12395 #: taskmgr.rc:317
12396 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12397 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12398
12399 #: taskmgr.rc:322
12400 msgid "System Idle Process"
12401 msgstr "Systemets vänteprocess"
12402
12403 #: taskmgr.rc:323
12404 msgid "Not Responding"
12405 msgstr "Svarar inte"
12406
12407 #: taskmgr.rc:324
12408 msgid "Running"
12409 msgstr "Kör"
12410
12411 #: taskmgr.rc:325
12412 msgid "Task"
12413 msgstr "Aktivitet"
12414
12415 #: taskmgr.rc:328
12416 msgid "Fixme"
12417 msgstr "Fixme"
12418
12419 #: taskmgr.rc:329
12420 msgid "Err"
12421 msgstr "Err"
12422
12423 #: taskmgr.rc:330
12424 msgid "Warn"
12425 msgstr "Warn"
12426
12427 #: taskmgr.rc:331
12428 msgid "Trace"
12429 msgstr "Trace"
12430
12431 #: uninstaller.rc:26
12432 msgid "Wine Application Uninstaller"
12433 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12434
12435 #: uninstaller.rc:27
12436 msgid ""
12437 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12438 "executable.\n"
12439 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: view.rc:33
12443 msgid "&Pan"
12444 msgstr "&Panorera"
12445
12446 #: view.rc:35
12447 msgid "&Scale to Window"
12448 msgstr "&Skala till fönster"
12449
12450 #: view.rc:37
12451 msgid "&Left"
12452 msgstr "&Vänster"
12453
12454 #: view.rc:38
12455 msgid "&Right"
12456 msgstr "&Höger"
12457
12458 #: view.rc:46
12459 msgid "Regular Metafile Viewer"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: wineboot.rc:28
12463 msgid "Waiting for Program"
12464 msgstr "Väntar på program"
12465
12466 #: wineboot.rc:32
12467 msgid "Terminate Process"
12468 msgstr "Avsluta process"
12469
12470 #: wineboot.rc:33
12471 msgid ""
12472 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12473 "responding.\n"
12474 "\n"
12475 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12476 msgstr ""
12477 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12478 "svarar inte.\n"
12479 "\n"
12480 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12481
12482 #: wineboot.rc:39
12483 msgid "Wine"
12484 msgstr "Wine"
12485
12486 #: wineboot.rc:43
12487 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12488 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12489
12490 #: winecfg.rc:138
12491 msgid ""
12492 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12493 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12494 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12495 "option) any later version."
12496 msgstr ""
12497 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12498 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12499 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12500 "vill) någon senare version."
12501
12502 #: winecfg.rc:140
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Windows registration information"
12505 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
12506
12507 #: winecfg.rc:141
12508 msgid "&Owner:"
12509 msgstr "Ägare:"
12510
12511 #: winecfg.rc:143
12512 msgid "Organi&zation:"
12513 msgstr "Organisation:"
12514
12515 #: winecfg.rc:151
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Application settings"
12518 msgstr " Programinställningar "
12519
12520 #: winecfg.rc:152
12521 msgid ""
12522 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12523 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12524 "or per-application settings in those tabs as well."
12525 msgstr ""
12526 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
12527 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12528 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
12529
12530 #: winecfg.rc:156
12531 msgid "&Add application..."
12532 msgstr "&Lägg till program"
12533
12534 #: winecfg.rc:157
12535 msgid "&Remove application"
12536 msgstr "&Ta bort program"
12537
12538 #: winecfg.rc:158
12539 msgid "&Windows Version:"
12540 msgstr "&Windows-version:"
12541
12542 #: winecfg.rc:166
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Window settings"
12545 msgstr " Fönsterinställningar "
12546
12547 #: winecfg.rc:167
12548 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12549 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12550
12551 #: winecfg.rc:168
12552 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12553 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12554
12555 #: winecfg.rc:169
12556 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12557 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12558
12559 #: winecfg.rc:170
12560 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12561 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12562
12563 #: winecfg.rc:172
12564 msgid "Desktop &size:"
12565 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12566
12567 #: winecfg.rc:177
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Direct3D"
12570 msgstr " Direct3D "
12571
12572 #: winecfg.rc:178
12573 msgid "&Vertex Shader Support: "
12574 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
12575
12576 #: winecfg.rc:180
12577 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12578 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
12579
12580 #: winecfg.rc:182
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Screen resolution"
12583 msgstr " Skärm&upplösning "
12584
12585 #: winecfg.rc:186
12586 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12587 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12588
12589 #: winecfg.rc:193
12590 #, fuzzy
12591 msgid "DLL overrides"
12592 msgstr " DLL-åsidosättningar "
12593
12594 #: winecfg.rc:194
12595 msgid ""
12596 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12597 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12598 "application)."
12599 msgstr ""
12600 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12601 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12602 "tillhandahålls av programmet)."
12603
12604 #: winecfg.rc:196
12605 msgid "&New override for library:"
12606 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12607
12608 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12609 msgid "&Add"
12610 msgstr "Lägg &till"
12611
12612 #: winecfg.rc:199
12613 msgid "Existing &overrides:"
12614 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12615
12616 #: winecfg.rc:201
12617 msgid "&Edit..."
12618 msgstr "R&edigera"
12619
12620 #: winecfg.rc:207
12621 msgid "Edit Override"
12622 msgstr "Redigera åsidosättning"
12623
12624 #: winecfg.rc:210
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Load order"
12627 msgstr " Inläsningsordning "
12628
12629 #: winecfg.rc:211
12630 msgid "&Builtin (Wine)"
12631 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12632
12633 #: winecfg.rc:212
12634 msgid "&Native (Windows)"
12635 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12636
12637 #: winecfg.rc:213
12638 msgid "Bui&ltin then Native"
12639 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12640
12641 #: winecfg.rc:214
12642 msgid "Nati&ve then Builtin"
12643 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12644
12645 #: winecfg.rc:215
12646 msgid "&Disable"
12647 msgstr "&Inaktivera"
12648
12649 #: winecfg.rc:222
12650 msgid "Select Drive Letter"
12651 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12652
12653 #: winecfg.rc:234
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Drive mappings"
12656 msgstr " Enhets&mappningar "
12657
12658 #: winecfg.rc:235
12659 msgid ""
12660 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12661 "edited."
12662 msgstr ""
12663 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12664 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12665
12666 #: winecfg.rc:238
12667 msgid "&Add..."
12668 msgstr "&Lägg till..."
12669
12670 #: winecfg.rc:240
12671 msgid "Auto&detect"
12672 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
12673
12674 #: winecfg.rc:243
12675 msgid "&Path:"
12676 msgstr "&Sökväg:"
12677
12678 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12679 msgid "Show &Advanced"
12680 msgstr "Visa &avancerat"
12681
12682 #: winecfg.rc:251
12683 msgid "De&vice:"
12684 msgstr "De&vice:"
12685
12686 #: winecfg.rc:253
12687 msgid "Bro&wse..."
12688 msgstr "&Bläddra..."
12689
12690 #: winecfg.rc:255
12691 msgid "&Label:"
12692 msgstr "&Etikett:"
12693
12694 #: winecfg.rc:257
12695 msgid "S&erial:"
12696 msgstr "S&erienr:"
12697
12698 #: winecfg.rc:260
12699 msgid "Show &dot files"
12700 msgstr "Visa &punktfiler"
12701
12702 #: winecfg.rc:267
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Driver diagnostics"
12705 msgstr " Driver Diagnostics "
12706
12707 #: winecfg.rc:269
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Defaults"
12710 msgstr " Defaults "
12711
12712 #: winecfg.rc:270
12713 msgid "Output device:"
12714 msgstr "Output device:"
12715
12716 #: winecfg.rc:271
12717 msgid "Voice output device:"
12718 msgstr "Voice output device:"
12719
12720 #: winecfg.rc:272
12721 msgid "Input device:"
12722 msgstr "Input device:"
12723
12724 #: winecfg.rc:273
12725 msgid "Voice input device:"
12726 msgstr "Voice input device:"
12727
12728 #: winecfg.rc:278
12729 msgid "&Test Sound"
12730 msgstr "&Testa ljud"
12731
12732 #: winecfg.rc:285
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Appearance"
12735 msgstr " Utseende "
12736
12737 #: winecfg.rc:286
12738 msgid "&Theme:"
12739 msgstr "&Tema:"
12740
12741 #: winecfg.rc:288
12742 msgid "&Install theme..."
12743 msgstr "&Installera tema..."
12744
12745 #: winecfg.rc:293
12746 msgid "It&em:"
12747 msgstr "Ob&jekt:"
12748
12749 #: winecfg.rc:295
12750 msgid "C&olor:"
12751 msgstr "Fä&rg:"
12752
12753 #: winecfg.rc:301
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Folders"
12756 msgstr "Shell-mapp"
12757
12758 #: winecfg.rc:304
12759 msgid "&Link to:"
12760 msgstr "&Länka till:"
12761
12762 #: winecfg.rc:31
12763 msgid "Libraries"
12764 msgstr "Bibliotek"
12765
12766 #: winecfg.rc:32
12767 msgid "Drives"
12768 msgstr "Enheter"
12769
12770 #: winecfg.rc:33
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Select the Unix target directory, please."
12773 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12774
12775 #: winecfg.rc:34
12776 msgid "Hide &Advanced"
12777 msgstr "Dölj &avancerat"
12778
12779 #: winecfg.rc:36
12780 msgid "(No Theme)"
12781 msgstr "(Inget tema)"
12782
12783 #: winecfg.rc:37
12784 msgid "Graphics"
12785 msgstr "Grafik"
12786
12787 #: winecfg.rc:38
12788 msgid "Desktop Integration"
12789 msgstr "Skrivbordsintegration"
12790
12791 #: winecfg.rc:39
12792 msgid "Audio"
12793 msgstr "Ljud"
12794
12795 #: winecfg.rc:40
12796 msgid "About"
12797 msgstr "Om"
12798
12799 #: winecfg.rc:41
12800 msgid "Wine configuration"
12801 msgstr "Konfiguration av Wine"
12802
12803 #: winecfg.rc:43
12804 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12805 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12806
12807 #: winecfg.rc:44
12808 msgid "Select a theme file"
12809 msgstr "Välj en temafil"
12810
12811 #: winecfg.rc:45
12812 msgid "Folder"
12813 msgstr "Shell-mapp"
12814
12815 #: winecfg.rc:46
12816 msgid "Links to"
12817 msgstr "Länkar till"
12818
12819 #: winecfg.rc:42
12820 msgid "Wine configuration for %s"
12821 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12822
12823 #: winecfg.rc:87
12824 msgid "Selected driver: %s"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: winecfg.rc:88
12828 #, fuzzy
12829 msgid "(None)"
12830 msgstr "Ingen"
12831
12832 #: winecfg.rc:89
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Audio test failed!"
12835 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
12836
12837 #: winecfg.rc:91
12838 #, fuzzy
12839 msgid "(System default)"
12840 msgstr "Systemsökväg"
12841
12842 #: winecfg.rc:51
12843 msgid ""
12844 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12845 "Are you sure you want to do this?"
12846 msgstr ""
12847 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12848 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12849
12850 #: winecfg.rc:52
12851 msgid "Warning: system library"
12852 msgstr "Varning: systembibliotek"
12853
12854 #: winecfg.rc:53
12855 msgid "native"
12856 msgstr "ursprunglig"
12857
12858 #: winecfg.rc:54
12859 msgid "builtin"
12860 msgstr "inbyggd"
12861
12862 #: winecfg.rc:55
12863 msgid "native, builtin"
12864 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12865
12866 #: winecfg.rc:56
12867 msgid "builtin, native"
12868 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12869
12870 #: winecfg.rc:57
12871 msgid "disabled"
12872 msgstr "inaktiverad"
12873
12874 #: winecfg.rc:58
12875 msgid "Default Settings"
12876 msgstr "Standardinställningar"
12877
12878 #: winecfg.rc:59
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12881 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
12882
12883 #: winecfg.rc:60
12884 msgid "Use global settings"
12885 msgstr "Använd globala inställningar"
12886
12887 #: winecfg.rc:61
12888 msgid "Select an executable file"
12889 msgstr "Välj en körbar fil"
12890
12891 #: winecfg.rc:66
12892 msgid "Hardware"
12893 msgstr "Hårdvara"
12894
12895 #: winecfg.rc:67
12896 #, fuzzy
12897 msgctxt "vertex shader mode"
12898 msgid "None"
12899 msgstr "Ingen"
12900
12901 #: winecfg.rc:72
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Autodetect..."
12904 msgstr "Upptäck automatiskt"
12905
12906 #: winecfg.rc:73
12907 msgid "Local hard disk"
12908 msgstr "Lokal hårddisk"
12909
12910 #: winecfg.rc:74
12911 msgid "Network share"
12912 msgstr "Nätverksutdelning"
12913
12914 #: winecfg.rc:75
12915 msgid "Floppy disk"
12916 msgstr "Diskett"
12917
12918 #: winecfg.rc:76
12919 msgid "CD-ROM"
12920 msgstr "Cd-rom"
12921
12922 #: winecfg.rc:77
12923 msgid ""
12924 "You cannot add any more drives.\n"
12925 "\n"
12926 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12927 msgstr ""
12928 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12929 "\n"
12930 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12931
12932 #: winecfg.rc:78
12933 msgid "System drive"
12934 msgstr "Systemenhet"
12935
12936 #: winecfg.rc:79
12937 msgid ""
12938 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12939 "\n"
12940 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12941 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12942 msgstr ""
12943 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12944 "\n"
12945 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12946 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12947
12948 #: winecfg.rc:80
12949 #, fuzzy
12950 msgctxt "Drive letter"
12951 msgid "Letter"
12952 msgstr "Bokstav"
12953
12954 #: winecfg.rc:81
12955 msgid "Drive Mapping"
12956 msgstr "Enhetsmappning"
12957
12958 #: winecfg.rc:82
12959 msgid ""
12960 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12961 "\n"
12962 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12963 msgstr ""
12964 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12965 "\n"
12966 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12967
12968 #: winecfg.rc:96
12969 msgid "Controls Background"
12970 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12971
12972 #: winecfg.rc:97
12973 msgid "Controls Text"
12974 msgstr "Text i kontroller"
12975
12976 #: winecfg.rc:99
12977 msgid "Menu Background"
12978 msgstr "Menybakgrund"
12979
12980 #: winecfg.rc:100
12981 msgid "Menu Text"
12982 msgstr "Menytext"
12983
12984 #: winecfg.rc:101
12985 msgid "Scrollbar"
12986 msgstr "Rullningslist"
12987
12988 #: winecfg.rc:102
12989 msgid "Selection Background"
12990 msgstr "Bakgrund för markering"
12991
12992 #: winecfg.rc:103
12993 msgid "Selection Text"
12994 msgstr "Text för markering"
12995
12996 #: winecfg.rc:104
12997 msgid "ToolTip Background"
12998 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12999
13000 #: winecfg.rc:105
13001 msgid "ToolTip Text"
13002 msgstr "Text för verktygstips"
13003
13004 #: winecfg.rc:106
13005 msgid "Window Background"
13006 msgstr "Fönsterbakgrund"
13007
13008 #: winecfg.rc:107
13009 msgid "Window Text"
13010 msgstr "Fönstertext"
13011
13012 #: winecfg.rc:108
13013 msgid "Active Title Bar"
13014 msgstr "Aktiv titellist"
13015
13016 #: winecfg.rc:109
13017 msgid "Active Title Text"
13018 msgstr "Aktiv titeltext"
13019
13020 #: winecfg.rc:110
13021 msgid "Inactive Title Bar"
13022 msgstr "Inaktiv titellist"
13023
13024 #: winecfg.rc:111
13025 msgid "Inactive Title Text"
13026 msgstr "Inaktiv titeltext"
13027
13028 #: winecfg.rc:112
13029 msgid "Message Box Text"
13030 msgstr "Text i meddelandefönster"
13031
13032 #: winecfg.rc:113
13033 msgid "Application Workspace"
13034 msgstr "Arbetsyta i program"
13035
13036 #: winecfg.rc:114
13037 msgid "Window Frame"
13038 msgstr "Fönsterram"
13039
13040 #: winecfg.rc:115
13041 msgid "Active Border"
13042 msgstr "Aktiv kant"
13043
13044 #: winecfg.rc:116
13045 msgid "Inactive Border"
13046 msgstr "Inaktiv kant"
13047
13048 #: winecfg.rc:117
13049 msgid "Controls Shadow"
13050 msgstr "Skugga i kontroller"
13051
13052 #: winecfg.rc:118
13053 msgid "Gray Text"
13054 msgstr "Grå text"
13055
13056 #: winecfg.rc:119
13057 msgid "Controls Highlight"
13058 msgstr "Markering i kontroller"
13059
13060 #: winecfg.rc:120
13061 msgid "Controls Dark Shadow"
13062 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13063
13064 #: winecfg.rc:121
13065 msgid "Controls Light"
13066 msgstr "Ljus i kontroller"
13067
13068 #: winecfg.rc:122
13069 msgid "Controls Alternate Background"
13070 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13071
13072 #: winecfg.rc:123
13073 msgid "Hot Tracked Item"
13074 msgstr "Hovrat föremål"
13075
13076 #: winecfg.rc:124
13077 msgid "Active Title Bar Gradient"
13078 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13079
13080 #: winecfg.rc:125
13081 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13082 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13083
13084 #: winecfg.rc:126
13085 msgid "Menu Highlight"
13086 msgstr "Menymarkering"
13087
13088 #: winecfg.rc:127
13089 msgid "Menu Bar"
13090 msgstr "Menyrad"
13091
13092 #: wineconsole.rc:57
13093 msgid " Options "
13094 msgstr " Alternativ "
13095
13096 #: wineconsole.rc:60
13097 msgid "Cursor size"
13098 msgstr "Cursor size"
13099
13100 #: wineconsole.rc:61
13101 msgid "&Small"
13102 msgstr "&Liten"
13103
13104 #: wineconsole.rc:62
13105 msgid "&Medium"
13106 msgstr "&Medel"
13107
13108 #: wineconsole.rc:63
13109 msgid "&Large"
13110 msgstr "&Stor"
13111
13112 #: wineconsole.rc:65
13113 msgid "Control"
13114 msgstr "Control"
13115
13116 #: wineconsole.rc:66
13117 msgid "Popup menu"
13118 msgstr "Popup menu"
13119
13120 #: wineconsole.rc:67
13121 msgid "&Control"
13122 msgstr "&Control"
13123
13124 #: wineconsole.rc:68
13125 msgid "S&hift"
13126 msgstr "S&hift"
13127
13128 #: wineconsole.rc:69
13129 msgid "Quick edit"
13130 msgstr "Quick edit"
13131
13132 #: wineconsole.rc:70
13133 msgid "&enable"
13134 msgstr "&enable"
13135
13136 #: wineconsole.rc:72
13137 msgid "Command history"
13138 msgstr "Kommandohistorik"
13139
13140 #: wineconsole.rc:73
13141 msgid "&Number of recalled commands :"
13142 msgstr "&Number of recalled commands :"
13143
13144 #: wineconsole.rc:76
13145 msgid "&Remove doubles"
13146 msgstr "&Remove doubles"
13147
13148 #: wineconsole.rc:81
13149 msgid " Font "
13150 msgstr " Typsnitt "
13151
13152 #: wineconsole.rc:84
13153 msgid "&Font"
13154 msgstr "&Typsnitt"
13155
13156 #: wineconsole.rc:86
13157 msgid "&Color"
13158 msgstr "&Färg"
13159
13160 #: wineconsole.rc:97
13161 msgid " Configuration "
13162 msgstr " Konfiguration "
13163
13164 #: wineconsole.rc:100
13165 msgid "Buffer zone"
13166 msgstr "Buffer zone"
13167
13168 #: wineconsole.rc:101
13169 msgid "&Width :"
13170 msgstr "&Bredd :"
13171
13172 #: wineconsole.rc:104
13173 msgid "&Height :"
13174 msgstr "&Höjd :"
13175
13176 #: wineconsole.rc:108
13177 msgid "Window size"
13178 msgstr "Fönsterstorlek"
13179
13180 #: wineconsole.rc:109
13181 msgid "W&idth :"
13182 msgstr "B&redd :"
13183
13184 #: wineconsole.rc:112
13185 msgid "H&eight :"
13186 msgstr "H&öjd :"
13187
13188 #: wineconsole.rc:116
13189 msgid "End of program"
13190 msgstr "End of program"
13191
13192 #: wineconsole.rc:117
13193 msgid "&Close console"
13194 msgstr "&Close console"
13195
13196 #: wineconsole.rc:119
13197 msgid "Edition"
13198 msgstr "Edition"
13199
13200 #: wineconsole.rc:125
13201 msgid "Console parameters"
13202 msgstr "Konsollparametrar"
13203
13204 #: wineconsole.rc:128
13205 msgid "Retain these settings for later sessions"
13206 msgstr "Retain these settings for later sessions"
13207
13208 #: wineconsole.rc:129
13209 msgid "Modify only current session"
13210 msgstr "Modify only current session"
13211
13212 #: wineconsole.rc:26
13213 msgid "Set &Defaults"
13214 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13215
13216 #: wineconsole.rc:28
13217 msgid "&Mark"
13218 msgstr "&Markera"
13219
13220 #: wineconsole.rc:31
13221 msgid "&Select all"
13222 msgstr "&Markera allt"
13223
13224 #: wineconsole.rc:32
13225 msgid "Sc&roll"
13226 msgstr "R&ulla"
13227
13228 #: wineconsole.rc:33
13229 msgid "S&earch"
13230 msgstr "S&ök"
13231
13232 #: wineconsole.rc:36
13233 msgid "Setup - Default settings"
13234 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13235
13236 #: wineconsole.rc:37
13237 msgid "Setup - Current settings"
13238 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13239
13240 #: wineconsole.rc:38
13241 msgid "Configuration error"
13242 msgstr "Konfigurationsfel"
13243
13244 #: wineconsole.rc:39
13245 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: wineconsole.rc:34
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13251 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
13252
13253 #: wineconsole.rc:35
13254 msgid "This is a test"
13255 msgstr "Det här är ett test"
13256
13257 #: wineconsole.rc:41
13258 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: wineconsole.rc:42
13262 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: wineconsole.rc:43
13266 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: wineconsole.rc:44
13270 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13271 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13272
13273 #: wineconsole.rc:45
13274 msgid ""
13275 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13276 "The command is invalid.\n"
13277 msgstr ""
13278 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13279 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13280
13281 #: wineconsole.rc:47
13282 msgid ""
13283 "\n"
13284 "Usage:\n"
13285 "  wineconsole [options] <command>\n"
13286 "\n"
13287 "Options:\n"
13288 msgstr ""
13289 "\n"
13290 "Användning:\n"
13291 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13292 "\n"
13293 "Flaggor:\n"
13294
13295 #: wineconsole.rc:49
13296 #, fuzzy
13297 msgid ""
13298 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13299 "will\n"
13300 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13301 "console.\n"
13302 msgstr ""
13303 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
13304 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13305 "konsoll\n"
13306
13307 #: wineconsole.rc:50
13308 #, fuzzy
13309 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13310 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
13311
13312 #: wineconsole.rc:51
13313 #, fuzzy
13314 msgid ""
13315 "\n"
13316 "Example:\n"
13317 "  wineconsole cmd\n"
13318 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13319 "\n"
13320 msgstr ""
13321 "\n"
13322 "Exempel:\n"
13323 "  wineconsole cmd\n"
13324 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
13325 "\n"
13326
13327 #: winedbg.rc:42
13328 msgid "Program Error"
13329 msgstr "Programfel"
13330
13331 #: winedbg.rc:47
13332 msgid ""
13333 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13334 "sorry for the inconvenience."
13335 msgstr ""
13336 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13337 "om ursäkt för besväret."
13338
13339 #: winedbg.rc:53
13340 #, fuzzy
13341 msgid ""
13342 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13343 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13344 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13345 "\n"
13346 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13347 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13348 msgstr ""
13349 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13350 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
13351 "\n"
13352 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
13353 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
13354
13355 #: winedbg.rc:35
13356 msgid "Wine program crash"
13357 msgstr "Krasch i Wine-program"
13358
13359 #: winedbg.rc:36
13360 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13361 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13362
13363 #: winedbg.rc:37
13364 msgid "(unidentified)"
13365 msgstr "(oidentifierad)"
13366
13367 #: winefile.rc:26
13368 msgid "&Open\tEnter"
13369 msgstr "&Öppna\tEnter"
13370
13371 #: winefile.rc:30
13372 msgid "Re&name..."
13373 msgstr "&Byt namn..."
13374
13375 #: winefile.rc:31
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13378 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13379
13380 #: winefile.rc:33
13381 msgid "&Run..."
13382 msgstr "&Kör..."
13383
13384 #: winefile.rc:35
13385 msgid "Cr&eate Directory..."
13386 msgstr "Sk&apa mapp..."
13387
13388 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13389 msgid "E&xit\tAlt+X"
13390 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
13391
13392 #: winefile.rc:44
13393 msgid "&Disk"
13394 msgstr "&Disk"
13395
13396 #: winefile.rc:45
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Connect &Network Drive..."
13399 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
13400
13401 #: winefile.rc:46
13402 msgid "&Disconnect Network Drive"
13403 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13404
13405 #: winefile.rc:52
13406 msgid "&Name"
13407 msgstr "&Namn"
13408
13409 #: winefile.rc:53
13410 msgid "&All File Details"
13411 msgstr "&Alla fildetaljer"
13412
13413 #: winefile.rc:55
13414 msgid "&Sort by Name"
13415 msgstr "&Sortera efter namn"
13416
13417 #: winefile.rc:56
13418 msgid "Sort &by Type"
13419 msgstr "Sortera efter t&yp"
13420
13421 #: winefile.rc:57
13422 msgid "Sort by Si&ze"
13423 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13424
13425 #: winefile.rc:58
13426 msgid "Sort by &Date"
13427 msgstr "Sortera efter dat&um"
13428
13429 #: winefile.rc:60
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Filter by&..."
13432 msgstr "Sortera efter &..."
13433
13434 #: winefile.rc:67
13435 msgid "&Drivebar"
13436 msgstr "&Enhetsfält"
13437
13438 #: winefile.rc:70
13439 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13440 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13441
13442 #: winefile.rc:77
13443 msgid "New &Window"
13444 msgstr "Nytt &fönster"
13445
13446 #: winefile.rc:78
13447 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13448 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13449
13450 #: winefile.rc:80
13451 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13452 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13453
13454 #: winefile.rc:87
13455 #, fuzzy
13456 msgid "&About Wine File Manager"
13457 msgstr "Winefile"
13458
13459 #: winefile.rc:128
13460 msgid "Select destination"
13461 msgstr "Välj mål"
13462
13463 #: winefile.rc:141
13464 msgid "By File Type"
13465 msgstr "Efter filtyp"
13466
13467 #: winefile.rc:146
13468 #, fuzzy
13469 msgid "File type"
13470 msgstr "Filtyp"
13471
13472 #: winefile.rc:147
13473 msgid "&Directories"
13474 msgstr "&Kataloger"
13475
13476 #: winefile.rc:149
13477 msgid "&Programs"
13478 msgstr "&Program"
13479
13480 #: winefile.rc:151
13481 msgid "Docu&ments"
13482 msgstr "&Dokument"
13483
13484 #: winefile.rc:153
13485 msgid "&Other files"
13486 msgstr "&Andra filer"
13487
13488 #: winefile.rc:155
13489 msgid "Show Hidden/&System Files"
13490 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13491
13492 #: winefile.rc:166
13493 msgid "&File Name:"
13494 msgstr "&Filnamn:"
13495
13496 #: winefile.rc:168
13497 msgid "Full &Path:"
13498 msgstr "F&ull sökväg:"
13499
13500 #: winefile.rc:170
13501 msgid "Last Change:"
13502 msgstr "Sist ändrad:"
13503
13504 #: winefile.rc:174
13505 msgid "Cop&yright:"
13506 msgstr "Cop&yright:"
13507
13508 #: winefile.rc:176
13509 msgid "Size:"
13510 msgstr "Storlek:"
13511
13512 #: winefile.rc:180
13513 msgid "H&idden"
13514 msgstr "&Dold"
13515
13516 #: winefile.rc:181
13517 msgid "&Archive"
13518 msgstr "&Arkiv"
13519
13520 #: winefile.rc:182
13521 msgid "&System"
13522 msgstr "&System"
13523
13524 #: winefile.rc:183
13525 msgid "&Compressed"
13526 msgstr "&Komprimerad"
13527
13528 #: winefile.rc:184
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Version information"
13531 msgstr "&Versionsinfo"
13532
13533 #: winefile.rc:93
13534 msgid "Applying font settings"
13535 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13536
13537 #: winefile.rc:94
13538 msgid "Error while selecting new font."
13539 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13540
13541 #: winefile.rc:99
13542 msgid "Wine File Manager"
13543 msgstr "Winefile"
13544
13545 #: winefile.rc:101
13546 msgid "root fs"
13547 msgstr "root fs"
13548
13549 #: winefile.rc:102
13550 msgid "unixfs"
13551 msgstr "unixfs"
13552
13553 #: winefile.rc:104
13554 msgid "Shell"
13555 msgstr "Skal"
13556
13557 #: winefile.rc:105
13558 msgid "Not yet implemented"
13559 msgstr "Inte implementerat ännu"
13560
13561 #: winefile.rc:112
13562 msgid "CDate"
13563 msgstr "CDatum"
13564
13565 #: winefile.rc:113
13566 msgid "ADate"
13567 msgstr "ADatum"
13568
13569 #: winefile.rc:114
13570 msgid "MDate"
13571 msgstr "MDatum"
13572
13573 #: winefile.rc:115
13574 msgid "Index/Inode"
13575 msgstr "Index/Inode"
13576
13577 #: winefile.rc:120
13578 #, fuzzy
13579 msgid "%1 of %2 free"
13580 msgstr "%s av %s ledigt"
13581
13582 #: winefile.rc:121
13583 msgctxt "unit kilobyte"
13584 msgid "kB"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: winefile.rc:122
13588 msgctxt "unit megabyte"
13589 msgid "MB"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: winefile.rc:123
13593 msgctxt "unit gigabyte"
13594 msgid "GB"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: winemine.rc:34
13598 msgid "&Game"
13599 msgstr "&Spel"
13600
13601 #: winemine.rc:35
13602 msgid "&New\tF2"
13603 msgstr "&Nytt\tF2"
13604
13605 #: winemine.rc:37
13606 msgid "Question &Marks"
13607 msgstr "&Frågetecken"
13608
13609 #: winemine.rc:39
13610 msgid "&Beginner"
13611 msgstr "Ny&börjare"
13612
13613 #: winemine.rc:40
13614 msgid "&Advanced"
13615 msgstr "&Avancerad"
13616
13617 #: winemine.rc:41
13618 msgid "&Expert"
13619 msgstr "&Expert"
13620
13621 #: winemine.rc:42
13622 msgid "&Custom..."
13623 msgstr "An&passad..."
13624
13625 #: winemine.rc:44
13626 msgid "&Fastest Times"
13627 msgstr "Snabbaste &tider"
13628
13629 #: winemine.rc:49
13630 msgid "&About WineMine"
13631 msgstr "&Om Minor"
13632
13633 #: winemine.rc:56
13634 msgid "Fastest Times"
13635 msgstr "Snabbaste tider"
13636
13637 #: winemine.rc:58
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Fastest times"
13640 msgstr "Snabbaste tider"
13641
13642 #: winemine.rc:59
13643 msgid "Beginner"
13644 msgstr "Nybörjare"
13645
13646 #: winemine.rc:60
13647 msgid "Advanced"
13648 msgstr "Avancerad"
13649
13650 #: winemine.rc:61
13651 msgid "Expert"
13652 msgstr "Expert"
13653
13654 #: winemine.rc:74
13655 msgid "Congratulations!"
13656 msgstr "Gratulerar!"
13657
13658 #: winemine.rc:76
13659 msgid "Please enter your name"
13660 msgstr "Ange ditt namn"
13661
13662 #: winemine.rc:84
13663 msgid "Custom Game"
13664 msgstr "Anpassat spel"
13665
13666 #: winemine.rc:86
13667 msgid "Rows"
13668 msgstr "Rader"
13669
13670 #: winemine.rc:87
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Columns"
13673 msgstr "&Kolumn"
13674
13675 #: winemine.rc:88
13676 msgid "Mines"
13677 msgstr "Minor"
13678
13679 #: winemine.rc:27
13680 msgid "WineMine"
13681 msgstr "Minor"
13682
13683 #: winemine.rc:28
13684 msgid "Nobody"
13685 msgstr "Ingen"
13686
13687 #: winemine.rc:29
13688 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13689 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13690
13691 #: winhlp32.rc:32
13692 msgid "Printer &setup..."
13693 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13694
13695 #: winhlp32.rc:39
13696 msgid "&Annotate..."
13697 msgstr "K&ommentera..."
13698
13699 #: winhlp32.rc:41
13700 msgid "&Bookmark"
13701 msgstr "&Bokmärke"
13702
13703 #: winhlp32.rc:42
13704 msgid "&Define..."
13705 msgstr "&Definiera..."
13706
13707 #: winhlp32.rc:45
13708 msgid "History"
13709 msgstr "Historik"
13710
13711 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13712 msgid "Small"
13713 msgstr "Litet"
13714
13715 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13716 msgid "Normal"
13717 msgstr "Normalt"
13718
13719 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13720 msgid "Large"
13721 msgstr "Stort"
13722
13723 #: winhlp32.rc:54
13724 msgid "&Help on help\tF1"
13725 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13726
13727 #: winhlp32.rc:55
13728 msgid "Always on &top"
13729 msgstr "Alltid &överst"
13730
13731 #: winhlp32.rc:56
13732 msgid "&About Wine Help"
13733 msgstr "&Info..."
13734
13735 #: winhlp32.rc:64
13736 msgid "Annotation..."
13737 msgstr "Kommentar..."
13738
13739 #: winhlp32.rc:65
13740 msgid "Copy"
13741 msgstr "Kopiera"
13742
13743 #: winhlp32.rc:97
13744 msgid "Index"
13745 msgstr "Index"
13746
13747 #: winhlp32.rc:105
13748 msgid "Search"
13749 msgstr "Sök"
13750
13751 #: winhlp32.rc:107
13752 msgid "Not implemented yet"
13753 msgstr "Inte implementerat ännu"
13754
13755 #: winhlp32.rc:78
13756 msgid "Wine Help"
13757 msgstr "Wine Hjälp"
13758
13759 #: winhlp32.rc:83
13760 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13761 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13762
13763 #: winhlp32.rc:85
13764 msgid "Summary"
13765 msgstr "Sammandrag"
13766
13767 #: winhlp32.rc:84
13768 msgid "&Index"
13769 msgstr "&Innehåll"
13770
13771 #: winhlp32.rc:88
13772 msgid "Help files (*.hlp)"
13773 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13774
13775 #: winhlp32.rc:89
13776 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13777 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13778
13779 #: winhlp32.rc:90
13780 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13781 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13782
13783 #: winhlp32.rc:91
13784 msgid "Help topics: "
13785 msgstr "Hjälprubriker: "
13786
13787 #: wordpad.rc:28
13788 msgid "&New...\tCtrl+N"
13789 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13790
13791 #: wordpad.rc:42
13792 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13793 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13794
13795 #: wordpad.rc:47
13796 msgid "&Clear\tDEL"
13797 msgstr "Ta &bort\tDEL"
13798
13799 #: wordpad.rc:48
13800 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13801 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13802
13803 #: wordpad.rc:51
13804 msgid "Find &next\tF3"
13805 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13806
13807 #: wordpad.rc:54
13808 msgid "Read-&only"
13809 msgstr "Sk&rivskyddat"
13810
13811 #: wordpad.rc:55
13812 msgid "&Modified"
13813 msgstr "&Ändrat"
13814
13815 #: wordpad.rc:57
13816 msgid "E&xtras"
13817 msgstr "E&xtra"
13818
13819 #: wordpad.rc:59
13820 msgid "Selection &info"
13821 msgstr "&Information om markerad text"
13822
13823 #: wordpad.rc:60
13824 msgid "Character &format"
13825 msgstr "&Teckenformat"
13826
13827 #: wordpad.rc:61
13828 msgid "&Def. char format"
13829 msgstr "&Standardteckenformat"
13830
13831 #: wordpad.rc:62
13832 msgid "Paragrap&h format"
13833 msgstr "Stycke&format"
13834
13835 #: wordpad.rc:63
13836 msgid "&Get text"
13837 msgstr "&Hämta text"
13838
13839 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13840 msgid "&Formatbar"
13841 msgstr "&Formatfält"
13842
13843 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13844 msgid "&Ruler"
13845 msgstr "&Linjal"
13846
13847 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13848 msgid "&Statusbar"
13849 msgstr "&Statusfält"
13850
13851 #: wordpad.rc:75
13852 msgid "&Insert"
13853 msgstr "&Infoga"
13854
13855 #: wordpad.rc:77
13856 msgid "&Date and time..."
13857 msgstr "&Datum och tid..."
13858
13859 #: wordpad.rc:79
13860 msgid "F&ormat"
13861 msgstr "F&ormat"
13862
13863 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13864 msgid "&Bullet points"
13865 msgstr "&Punktuppställning"
13866
13867 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13868 msgid "&Paragraph..."
13869 msgstr "&Stycke..."
13870
13871 #: wordpad.rc:84
13872 msgid "&Tabs..."
13873 msgstr "&Tabulatorer..."
13874
13875 #: wordpad.rc:85
13876 msgid "Backgroun&d"
13877 msgstr "&Bakgrund"
13878
13879 #: wordpad.rc:87
13880 msgid "&System\tCtrl+1"
13881 msgstr "&System\tCtrl+1"
13882
13883 #: wordpad.rc:88
13884 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13885 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13886
13887 #: wordpad.rc:93
13888 msgid "&About Wine Wordpad"
13889 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13890
13891 #: wordpad.rc:130
13892 msgid "Automatic"
13893 msgstr "Automatic"
13894
13895 #: wordpad.rc:199
13896 msgid "Date and time"
13897 msgstr "Datum och tid"
13898
13899 #: wordpad.rc:202
13900 msgid "Available formats"
13901 msgstr "Tillgängliga format"
13902
13903 #: wordpad.rc:213
13904 msgid "New document type"
13905 msgstr "Ny dokumenttyp"
13906
13907 #: wordpad.rc:221
13908 msgid "Paragraph format"
13909 msgstr "Formatera stycke"
13910
13911 #: wordpad.rc:224
13912 msgid "Indentation"
13913 msgstr "Indrag"
13914
13915 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13916 msgid "Left"
13917 msgstr "Vänsterställt"
13918
13919 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13920 msgid "Right"
13921 msgstr "Högerställt"
13922
13923 #: wordpad.rc:229
13924 msgid "First line"
13925 msgstr "Första rad"
13926
13927 #: wordpad.rc:231
13928 msgid "Alignment"
13929 msgstr "Justering"
13930
13931 #: wordpad.rc:239
13932 msgid "Tabs"
13933 msgstr "Tabulatorer"
13934
13935 #: wordpad.rc:242
13936 msgid "Tab stops"
13937 msgstr "Tabbstopp"
13938
13939 #: wordpad.rc:248
13940 msgid "Remove al&l"
13941 msgstr "Ta bort a&lla"
13942
13943 #: wordpad.rc:256
13944 msgid "Line wrapping"
13945 msgstr "Radbrytning"
13946
13947 #: wordpad.rc:257
13948 msgid "&No line wrapping"
13949 msgstr "&Ingen radbrytning"
13950
13951 #: wordpad.rc:258
13952 msgid "Wrap text by the &window border"
13953 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13954
13955 #: wordpad.rc:259
13956 msgid "Wrap text by the &margin"
13957 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13958
13959 #: wordpad.rc:260
13960 msgid "Toolbars"
13961 msgstr "Verktygsrader"
13962
13963 #: wordpad.rc:136
13964 msgid "All documents (*.*)"
13965 msgstr "Alla filer (*.*)"
13966
13967 #: wordpad.rc:137
13968 msgid "Text documents (*.txt)"
13969 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13970
13971 #: wordpad.rc:138
13972 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13973 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13974
13975 #: wordpad.rc:139
13976 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13977 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13978
13979 #: wordpad.rc:140
13980 msgid "Rich text document"
13981 msgstr "Rich text-dokument"
13982
13983 #: wordpad.rc:141
13984 msgid "Text document"
13985 msgstr "Textdokument"
13986
13987 #: wordpad.rc:142
13988 msgid "Unicode text document"
13989 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13990
13991 #: wordpad.rc:143
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Printer files (*.prn)"
13994 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
13995
13996 #: wordpad.rc:150
13997 msgid "Center"
13998 msgstr "Centrerat"
13999
14000 #: wordpad.rc:156
14001 msgid "Text"
14002 msgstr "Text"
14003
14004 #: wordpad.rc:157
14005 msgid "Rich text"
14006 msgstr "Rich text"
14007
14008 #: wordpad.rc:163
14009 msgid "Next page"
14010 msgstr "Nästa sida"
14011
14012 #: wordpad.rc:164
14013 msgid "Previous page"
14014 msgstr "Föregående sida"
14015
14016 #: wordpad.rc:165
14017 msgid "Two pages"
14018 msgstr "Två sidor"
14019
14020 #: wordpad.rc:166
14021 msgid "One page"
14022 msgstr "En sida"
14023
14024 #: wordpad.rc:167
14025 msgid "Zoom in"
14026 msgstr "Zooma in"
14027
14028 #: wordpad.rc:168
14029 msgid "Zoom out"
14030 msgstr "Zooma ut"
14031
14032 #: wordpad.rc:170
14033 msgid "Page"
14034 msgstr "Sida"
14035
14036 #: wordpad.rc:171
14037 msgid "Pages"
14038 msgstr "Sidor"
14039
14040 #: wordpad.rc:172
14041 #, fuzzy
14042 msgctxt "unit: centimeter"
14043 msgid "cm"
14044 msgstr "cm"
14045
14046 #: wordpad.rc:173
14047 #, fuzzy
14048 msgctxt "unit: inch"
14049 msgid "in"
14050 msgstr "in"
14051
14052 #: wordpad.rc:174
14053 msgid "inch"
14054 msgstr "tum"
14055
14056 #: wordpad.rc:175
14057 #, fuzzy
14058 msgctxt "unit: point"
14059 msgid "pt"
14060 msgstr "pt"
14061
14062 #: wordpad.rc:180
14063 msgid "Document"
14064 msgstr "Dokument"
14065
14066 #: wordpad.rc:181
14067 msgid "Save changes to '%s'?"
14068 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14069
14070 #: wordpad.rc:182
14071 msgid "Finished searching the document."
14072 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14073
14074 #: wordpad.rc:183
14075 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14076 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14077
14078 #: wordpad.rc:184
14079 msgid ""
14080 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14081 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14082 msgstr ""
14083 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14084 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14085
14086 #: wordpad.rc:187
14087 msgid "Invalid number format"
14088 msgstr "Ogiltigt talformat"
14089
14090 #: wordpad.rc:188
14091 msgid "OLE storage documents are not supported"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: wordpad.rc:189
14095 msgid "Could not save the file."
14096 msgstr "Kunde inte spara filen."
14097
14098 #: wordpad.rc:190
14099 msgid "You do not have access to save the file."
14100 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14101
14102 #: wordpad.rc:191
14103 msgid "Could not open the file."
14104 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14105
14106 #: wordpad.rc:192
14107 msgid "You do not have access to open the file."
14108 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14109
14110 #: wordpad.rc:193
14111 msgid "Printing not implemented"
14112 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14113
14114 #: wordpad.rc:194
14115 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14116 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14117
14118 #: write.rc:27
14119 msgid "Starting Wordpad failed"
14120 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14121
14122 #: xcopy.rc:27
14123 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14124 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14125
14126 #: xcopy.rc:28
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14129 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14130
14131 #: xcopy.rc:29
14132 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14133 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
14134
14135 #: xcopy.rc:30
14136 #, fuzzy
14137 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14138 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
14139
14140 #: xcopy.rc:31
14141 #, fuzzy
14142 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14143 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
14144
14145 #: xcopy.rc:34
14146 #, fuzzy
14147 msgid ""
14148 "Is '%1' a filename or directory\n"
14149 "on the target?\n"
14150 "(F - File, D - Directory)\n"
14151 msgstr ""
14152 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
14153 "på målet?\n"
14154 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14155
14156 #: xcopy.rc:35
14157 #, fuzzy
14158 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14159 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
14160
14161 #: xcopy.rc:36
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14164 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
14165
14166 #: xcopy.rc:37
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14169 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
14170
14171 #: xcopy.rc:39
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14174 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
14175
14176 #: xcopy.rc:43
14177 msgctxt "File key"
14178 msgid "F"
14179 msgstr "F"
14180
14181 #: xcopy.rc:44
14182 msgctxt "Directory key"
14183 msgid "D"
14184 msgstr "K"
14185
14186 #: xcopy.rc:77
14187 #, fuzzy
14188 msgid ""
14189 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14190 "\n"
14191 "Syntax:\n"
14192 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14193 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14194 "\n"
14195 "Where:\n"
14196 "\n"
14197 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14198 "\tmore files.\n"
14199 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14200 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14201 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14202 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14203 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14204 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14205 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14206 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14207 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14208 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14209 "[/N]  Copy using short names.\n"
14210 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14211 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14212 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14213 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14214 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14215 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14216 "\tarchive attribute.\n"
14217 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14218 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14219 "\t\tthan source.\n"
14220 "\n"
14221 msgstr ""
14222 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
14223 "\n"
14224 "Syntax:\n"
14225 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14226 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14227 "\n"
14228 "Där:\n"
14229 "\n"
14230 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14231 "      två eller fler filer kopieras\n"
14232 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
14233 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
14234 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
14235 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
14236 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
14237 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
14238 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
14239 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
14240 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
14241 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14242 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
14243 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
14244 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
14245 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
14246 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
14247 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
14248 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14249 "      markeringen\n"
14250 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14251 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14252 "\t\täldre än källan\n"
14253 "\n"