po: Update French translation.
[wine] / po / fr.po
1 # French translations for Wine
2 # Frédéric Delanoy <frederic.delanoy@gmail.com>, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-02-10 15:38+0100\n"
9 "Last-Translator: Frédéric Delanoy <frederic.delanoy@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: French\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
26 "existant de votre ordinateur."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Applications"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Impossible d'exécuter le désinstalleur « %s ». Voulez-vous supprimer "
38 "l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de registre ?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Non spécifié"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
45 msgid "Name"
46 msgstr "Nom"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Éditeur"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programmes d'installation"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programmes (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Supprimer..."
72
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Modifier/Supprimer..."
76
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Téléchargement..."
80
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installation..."
84
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
91 "l'installation d'un fichier corrompu."
92
93 #: avifil32.rc:27
94 #, fuzzy
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Waveform : %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 #, fuzzy
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Waveform"
102
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
106
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "vidéo"
110
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "audio"
114
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "%s %s #%d"
117 msgstr "%s %s #%d"
118
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
122
123 #: avifil32.rc:35
124 msgid "uncompressed"
125 msgstr "non compressé"
126
127 #: browseui.rc:25
128 msgid "Cancelling..."
129 msgstr "Annulation..."
130
131 #: comctl32.rc:39
132 msgid "Separator"
133 msgstr "Séparateur"
134
135 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
136 #, fuzzy
137 msgid "None"
138 msgstr ""
139 "#-#-#-#-#  fr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
140 "Aucune\n"
141 "#-#-#-#-#  fr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
142 "Aucun"
143
144 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
145 msgid "Close"
146 msgstr "Fermer"
147
148 #: comctl32.rc:33
149 msgid "Today:"
150 msgstr "Aujourd'hui :"
151
152 #: comctl32.rc:34
153 msgid "Go to today"
154 msgstr "Aller à aujourd'hui"
155
156 #: comdlg32.rc:29
157 msgid "&About FolderPicker Test"
158 msgstr "À propos du sélecteur de répertoires"
159
160 #: comdlg32.rc:30
161 msgid "Document Folders"
162 msgstr "Dossiers Documents"
163
164 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
165 msgid "My Documents"
166 msgstr "Mes documents"
167
168 #: comdlg32.rc:32
169 msgid "My Favorites"
170 msgstr "Mes favoris"
171
172 #: comdlg32.rc:33
173 msgid "System Path"
174 msgstr "Chemin système (path)"
175
176 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
177 msgid "Desktop"
178 msgstr "Bureau"
179
180 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
181 msgid "Fonts"
182 msgstr "Polices"
183
184 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
185 msgid "My Computer"
186 msgstr "Poste de travail"
187
188 #: comdlg32.rc:41
189 msgid "System Folders"
190 msgstr "Répertoires système"
191
192 #: comdlg32.rc:42
193 msgid "Local Hard Drives"
194 msgstr "Disques locaux"
195
196 #: comdlg32.rc:43
197 msgid "File not found"
198 msgstr "Fichier non trouvé"
199
200 #: comdlg32.rc:44
201 msgid "Please verify that the correct file name was given"
202 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
203
204 #: comdlg32.rc:45
205 msgid ""
206 "File does not exist.\n"
207 "Do you want to create file?"
208 msgstr ""
209 "Ce fichier n'existe pas.\n"
210 "Souhaitez-vous le créer ?"
211
212 #: comdlg32.rc:46
213 msgid ""
214 "File already exists.\n"
215 "Do you want to replace it?"
216 msgstr ""
217 "Ce fichier existe déjà.\n"
218 "Voulez-vous le remplacer ?"
219
220 #: comdlg32.rc:47
221 msgid "Invalid character(s) in path"
222 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
223
224 #: comdlg32.rc:48
225 msgid ""
226 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
227 "                          / : < > |"
228 msgstr ""
229 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
230 "                          / : < > |"
231
232 #: comdlg32.rc:49
233 msgid "Path does not exist"
234 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
235
236 #: comdlg32.rc:50
237 msgid "File does not exist"
238 msgstr "Le fichier n'existe pas"
239
240 #: comdlg32.rc:55
241 msgid "Up One Level"
242 msgstr "Remonter d'un niveau"
243
244 #: comdlg32.rc:56
245 msgid "Create New Folder"
246 msgstr "Créer un nouveau dossier"
247
248 #: comdlg32.rc:57
249 msgid "List"
250 msgstr "Liste"
251
252 #: comdlg32.rc:58
253 msgid "Details"
254 msgstr "Détails"
255
256 #: comdlg32.rc:59
257 msgid "Browse to Desktop"
258 msgstr "Afficher le bureau"
259
260 #: comdlg32.rc:123
261 msgid "Regular"
262 msgstr "Normal"
263
264 #: comdlg32.rc:124
265 msgid "Bold"
266 msgstr "Gras"
267
268 #: comdlg32.rc:125
269 msgid "Italic"
270 msgstr "Italique"
271
272 #: comdlg32.rc:126
273 msgid "Bold Italic"
274 msgstr "Gras italique"
275
276 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
277 msgid "Black"
278 msgstr "Noir"
279
280 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
281 msgid "Maroon"
282 msgstr "Marron"
283
284 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
285 msgid "Green"
286 msgstr "Vert"
287
288 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
289 msgid "Olive"
290 msgstr "Olive"
291
292 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
293 msgid "Navy"
294 msgstr "Bleu marine"
295
296 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
297 msgid "Purple"
298 msgstr "Pourpre"
299
300 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
301 msgid "Teal"
302 msgstr "Sarcelle"
303
304 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
305 msgid "Gray"
306 msgstr "Gris"
307
308 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
309 msgid "Silver"
310 msgstr "Argent"
311
312 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
313 msgid "Red"
314 msgstr "Rouge"
315
316 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
317 msgid "Lime"
318 msgstr "Citron vert"
319
320 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
321 msgid "Yellow"
322 msgstr "Jaune"
323
324 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
325 msgid "Blue"
326 msgstr "Bleu"
327
328 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
329 msgid "Fuchsia"
330 msgstr "Fuchsia"
331
332 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
333 msgid "Aqua"
334 msgstr "Eau"
335
336 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
337 msgid "White"
338 msgstr "Blanc"
339
340 #: comdlg32.rc:66
341 msgid "Unreadable Entry"
342 msgstr "Entrée illisible"
343
344 #: comdlg32.rc:68
345 msgid ""
346 "This value does not lie within the page range.\n"
347 "Please enter a value between %d and %d."
348 msgstr ""
349 "Cette valeur n'est pas dans l'étendue de pages\n"
350 "Veuillez indiquer une valeur entre %d et %d."
351
352 #: comdlg32.rc:70
353 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
354 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
355
356 #: comdlg32.rc:72
357 msgid ""
358 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
359 "Please reenter margins."
360 msgstr ""
361 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
362 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
363
364 #: comdlg32.rc:74
365 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
366 msgstr ""
367 "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
368
369 #: comdlg32.rc:76
370 msgid ""
371 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
372 "Please enter a value between 1 and %d."
373 msgstr ""
374 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
375 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
376
377 #: comdlg32.rc:77
378 msgid "A printer error occurred."
379 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
380
381 #: comdlg32.rc:78
382 msgid "No default printer defined."
383 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
384
385 #: comdlg32.rc:79
386 msgid "Cannot find the printer."
387 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
388
389 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
390 msgid "Out of memory."
391 msgstr "Mémoire insuffisante."
392
393 #: comdlg32.rc:81
394 msgid "An error occurred."
395 msgstr "Une erreur s'est produite."
396
397 #: comdlg32.rc:82
398 msgid "Unknown printer driver."
399 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
400
401 #: comdlg32.rc:85
402 msgid ""
403 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
404 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
405 msgstr ""
406 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
407 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
408 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
409
410 #: comdlg32.rc:151
411 msgid "Select a font size between %d and %d points."
412 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %d et %d points."
413
414 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
415 msgid "&Save"
416 msgstr "&Enregistrer"
417
418 #: comdlg32.rc:153
419 msgid "Save &in:"
420 msgstr "Enregistrer &dans :"
421
422 #: comdlg32.rc:154
423 msgid "Save"
424 msgstr "Enregistrer"
425
426 #: comdlg32.rc:155
427 msgid "Save as"
428 msgstr "Enregistrer sous"
429
430 #: comdlg32.rc:156
431 msgid "Open File"
432 msgstr "Ouvrir le fichier"
433
434 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
435 msgid "Ready"
436 msgstr "Prêt"
437
438 #: comdlg32.rc:94
439 msgid "Paused; "
440 msgstr "Suspendu ; "
441
442 #: comdlg32.rc:95
443 msgid "Error; "
444 msgstr "Erreur ; "
445
446 #: comdlg32.rc:96
447 msgid "Pending deletion; "
448 msgstr "En attente de suppression ; "
449
450 #: comdlg32.rc:97
451 msgid "Paper jam; "
452 msgstr "Bourrage papier ; "
453
454 #: comdlg32.rc:98
455 msgid "Out of paper; "
456 msgstr "Plus de papier ; "
457
458 #: comdlg32.rc:99
459 msgid "Feed paper manual; "
460 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
461
462 #: comdlg32.rc:100
463 msgid "Paper problem; "
464 msgstr "Problème de papier ; "
465
466 #: comdlg32.rc:101
467 msgid "Printer offline; "
468 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
469
470 #: comdlg32.rc:102
471 msgid "I/O Active; "
472 msgstr "E/S actives ; "
473
474 #: comdlg32.rc:103
475 msgid "Busy; "
476 msgstr "Occupée ; "
477
478 #: comdlg32.rc:104
479 msgid "Printing; "
480 msgstr "En cours d'impression ; "
481
482 #: comdlg32.rc:105
483 msgid "Output tray is full; "
484 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
485
486 #: comdlg32.rc:106
487 msgid "Not available; "
488 msgstr "Non disponible ; "
489
490 #: comdlg32.rc:107
491 msgid "Waiting; "
492 msgstr "En attente ; "
493
494 #: comdlg32.rc:108
495 msgid "Processing; "
496 msgstr "Traitement en cours ; "
497
498 #: comdlg32.rc:109
499 msgid "Initialising; "
500 msgstr "Démarrage en cours ; "
501
502 #: comdlg32.rc:110
503 msgid "Warming up; "
504 msgstr "Préchauffage ; "
505
506 #: comdlg32.rc:111
507 msgid "Toner low; "
508 msgstr "Toner presque vide ; "
509
510 #: comdlg32.rc:112
511 msgid "No toner; "
512 msgstr "Pas de toner ; "
513
514 #: comdlg32.rc:113
515 msgid "Page punt; "
516 msgstr "Abandon de page ; "
517
518 #: comdlg32.rc:114
519 msgid "Interrupted by user; "
520 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
521
522 #: comdlg32.rc:115
523 msgid "Out of memory; "
524 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
525
526 #: comdlg32.rc:116
527 msgid "The printer door is open; "
528 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
529
530 #: comdlg32.rc:117
531 msgid "Print server unknown; "
532 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
533
534 #: comdlg32.rc:118
535 msgid "Power save mode; "
536 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
537
538 #: comdlg32.rc:87
539 msgid "Default Printer; "
540 msgstr "Imprimante par défaut ; "
541
542 #: comdlg32.rc:88
543 msgid "There are %d documents in the queue"
544 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
545
546 #: comdlg32.rc:89
547 msgid "Margins [inches]"
548 msgstr "Marges (pouces)"
549
550 #: comdlg32.rc:90
551 msgid "Margins [mm]"
552 msgstr "Marges (mm)"
553
554 #: comdlg32.rc:91
555 msgid "mm"
556 msgstr "mm"
557
558 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
559 msgid "Print"
560 msgstr "Imprimer"
561
562 #: credui.rc:27
563 msgid "Connect to %s"
564 msgstr "Se connecter à %s"
565
566 #: credui.rc:28
567 msgid "Connecting to %s"
568 msgstr "Connexion à %s"
569
570 #: credui.rc:29
571 msgid "Logon unsuccessful"
572 msgstr "Échec lors de la connexion"
573
574 #: credui.rc:30
575 msgid ""
576 "Make sure that your user name\n"
577 "and password are correct."
578 msgstr ""
579 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
580 "et votre mot de passe sont corrects."
581
582 #: credui.rc:32
583 msgid ""
584 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
585 "\n"
586 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
587 "entering your password."
588 msgstr ""
589 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
590 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
591 "\n"
592 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
593 "verrouillage majuscule avant\n"
594 "de saisir votre mot de passe."
595
596 #: credui.rc:31
597 msgid "Caps Lock is On"
598 msgstr "VERR.MAJ est activé"
599
600 #: crypt32.rc:27
601 msgid "Authority Key Identifier"
602 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
603
604 #: crypt32.rc:28
605 msgid "Key Attributes"
606 msgstr "Attributs de la clé"
607
608 #: crypt32.rc:29
609 msgid "Key Usage Restriction"
610 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
611
612 #: crypt32.rc:30
613 msgid "Subject Alternative Name"
614 msgstr "Nom alternatif du sujet"
615
616 #: crypt32.rc:31
617 msgid "Issuer Alternative Name"
618 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
619
620 #: crypt32.rc:32
621 msgid "Basic Constraints"
622 msgstr "Contraintes de base"
623
624 #: crypt32.rc:33
625 msgid "Key Usage"
626 msgstr "Utilisation de la clé"
627
628 #: crypt32.rc:34
629 msgid "Certificate Policies"
630 msgstr "Politiques de certificats"
631
632 #: crypt32.rc:35
633 msgid "Subject Key Identifier"
634 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
635
636 #: crypt32.rc:36
637 msgid "CRL Reason Code"
638 msgstr "Code de raison pour la LRC"
639
640 #: crypt32.rc:37
641 msgid "CRL Distribution Points"
642 msgstr "Points de distribution de LRC"
643
644 #: crypt32.rc:38
645 msgid "Enhanced Key Usage"
646 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
647
648 #: crypt32.rc:39
649 msgid "Authority Information Access"
650 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
651
652 #: crypt32.rc:40
653 msgid "Certificate Extensions"
654 msgstr "Extensions de certificats"
655
656 #: crypt32.rc:41
657 msgid "Next Update Location"
658 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
659
660 #: crypt32.rc:42
661 msgid "Yes or No Trust"
662 msgstr "Confiance Oui ou Non"
663
664 #: crypt32.rc:43
665 msgid "Email Address"
666 msgstr "Adresse électronique"
667
668 #: crypt32.rc:44
669 msgid "Unstructured Name"
670 msgstr "Nom non structuré"
671
672 #: crypt32.rc:45
673 msgid "Content Type"
674 msgstr "Type de contenu"
675
676 #: crypt32.rc:46
677 msgid "Message Digest"
678 msgstr "Empreinte du message"
679
680 #: crypt32.rc:47
681 msgid "Signing Time"
682 msgstr "Heure de la signature"
683
684 #: crypt32.rc:48
685 msgid "Counter Sign"
686 msgstr "Contresignature"
687
688 #: crypt32.rc:49
689 msgid "Challenge Password"
690 msgstr "Mot de passe défi"
691
692 #: crypt32.rc:50
693 msgid "Unstructured Address"
694 msgstr "Adresse non structurée"
695
696 #: crypt32.rc:51
697 msgid "SMIME Capabilities"
698 msgstr "Aptitudes SMIME"
699
700 #: crypt32.rc:52
701 msgid "Prefer Signed Data"
702 msgstr "Préférer les données signées"
703
704 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
705 msgid "CPS"
706 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
707
708 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
709 msgid "User Notice"
710 msgstr "Notice utilisateur"
711
712 #: crypt32.rc:55
713 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
714 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
715
716 #: crypt32.rc:56
717 msgid "Certification Authority Issuer"
718 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
719
720 #: crypt32.rc:57
721 msgid "Certification Template Name"
722 msgstr "Nom de modèle de certification"
723
724 #: crypt32.rc:58
725 msgid "Certificate Type"
726 msgstr "Type de certificat"
727
728 #: crypt32.rc:59
729 #, fuzzy
730 msgid "Certificate Manifold"
731 msgstr "Certificate Manifold"
732
733 #: crypt32.rc:60
734 msgid "Netscape Cert Type"
735 msgstr "Type de certificat Netscape"
736
737 #: crypt32.rc:61
738 msgid "Netscape Base URL"
739 msgstr "URL Netscape de base"
740
741 #: crypt32.rc:62
742 msgid "Netscape Revocation URL"
743 msgstr "URL Netscape de révocation"
744
745 #: crypt32.rc:63
746 msgid "Netscape CA Revocation URL"
747 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
748
749 #: crypt32.rc:64
750 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
751 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
752
753 #: crypt32.rc:65
754 msgid "Netscape CA Policy URL"
755 msgstr "URL Netscape des stratégies d'ACL"
756
757 #: crypt32.rc:66
758 msgid "Netscape SSL ServerName"
759 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
760
761 #: crypt32.rc:67
762 msgid "Netscape Comment"
763 msgstr "Commentaire Netscape"
764
765 #: crypt32.rc:68
766 msgid "SpcSpAgencyInfo"
767 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
768
769 #: crypt32.rc:69
770 msgid "SpcFinancialCriteria"
771 msgstr "SpcFinancialCriteria"
772
773 #: crypt32.rc:70
774 msgid "SpcMinimalCriteria"
775 msgstr "SpcMinimalCriteria"
776
777 #: crypt32.rc:71
778 msgid "Country/Region"
779 msgstr "Pays/Région"
780
781 #: crypt32.rc:72
782 msgid "Organization"
783 msgstr "Organisation"
784
785 #: crypt32.rc:73
786 msgid "Organizational Unit"
787 msgstr "Unité d'organisation"
788
789 #: crypt32.rc:74
790 msgid "Common Name"
791 msgstr "Nom commun"
792
793 #: crypt32.rc:75
794 msgid "Locality"
795 msgstr "Localité"
796
797 #: crypt32.rc:76
798 msgid "State or Province"
799 msgstr "État ou province"
800
801 #: crypt32.rc:77
802 msgid "Title"
803 msgstr "Titre"
804
805 #: crypt32.rc:78
806 msgid "Given Name"
807 msgstr "Prénom"
808
809 #: crypt32.rc:79
810 msgid "Initials"
811 msgstr "Initiales"
812
813 #: crypt32.rc:80
814 msgid "Sur Name"
815 msgstr "Nom de famille"
816
817 #: crypt32.rc:81
818 msgid "Domain Component"
819 msgstr "Composant de domaine"
820
821 #: crypt32.rc:82
822 msgid "Street Address"
823 msgstr "Adresse"
824
825 #: crypt32.rc:83
826 msgid "Serial Number"
827 msgstr "Numéro de série"
828
829 #: crypt32.rc:84
830 msgid "CA Version"
831 msgstr "Version de l'AC"
832
833 #: crypt32.rc:85
834 msgid "Cross CA Version"
835 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
836
837 #: crypt32.rc:86
838 msgid "Serialized Signature Serial Number"
839 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
840
841 #: crypt32.rc:87
842 msgid "Principal Name"
843 msgstr "Nom principal"
844
845 #: crypt32.rc:88
846 msgid "Windows Product Update"
847 msgstr "Mise à jour de Windows"
848
849 #: crypt32.rc:89
850 msgid "Enrollment Name Value Pair"
851 msgstr "Paire nom/value d'enrôlement"
852
853 #: crypt32.rc:90
854 msgid "OS Version"
855 msgstr "Version du système d'exploitation"
856
857 #: crypt32.rc:91
858 msgid "Enrollment CSP"
859 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
860
861 #: crypt32.rc:92
862 msgid "CRL Number"
863 msgstr "Numéro de la LRC"
864
865 #: crypt32.rc:93
866 msgid "Delta CRL Indicator"
867 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
868
869 #: crypt32.rc:94
870 msgid "Issuing Distribution Point"
871 msgstr "Point de distribution d'émission"
872
873 #: crypt32.rc:95
874 msgid "Freshest CRL"
875 msgstr "LRC la plus récente"
876
877 #: crypt32.rc:96
878 msgid "Name Constraints"
879 msgstr "Contraintes de nom"
880
881 #: crypt32.rc:97
882 msgid "Policy Mappings"
883 msgstr "Mappings de politiques"
884
885 #: crypt32.rc:98
886 msgid "Policy Constraints"
887 msgstr "Contraintes de politiques"
888
889 #: crypt32.rc:99
890 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
891 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
892
893 #: crypt32.rc:100
894 msgid "Application Policies"
895 msgstr "Politiques applicatives"
896
897 #: crypt32.rc:101
898 msgid "Application Policy Mappings"
899 msgstr "Mappings de politiques applicatives"
900
901 #: crypt32.rc:102
902 msgid "Application Policy Constraints"
903 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
904
905 #: crypt32.rc:103
906 msgid "CMC Data"
907 msgstr "Données CMC"
908
909 #: crypt32.rc:104
910 msgid "CMC Response"
911 msgstr "Réponse CMC"
912
913 #: crypt32.rc:105
914 msgid "Unsigned CMC Request"
915 msgstr "Requête CMC non signée"
916
917 #: crypt32.rc:106
918 msgid "CMC Status Info"
919 msgstr "Informations sur le statut CMC"
920
921 #: crypt32.rc:107
922 msgid "CMC Extensions"
923 msgstr "Extensions CMC"
924
925 #: crypt32.rc:108
926 msgid "CMC Attributes"
927 msgstr "Attributs CMC"
928
929 #: crypt32.rc:109
930 msgid "PKCS 7 Data"
931 msgstr "Données PKCS 7"
932
933 #: crypt32.rc:110
934 msgid "PKCS 7 Signed"
935 msgstr "Signé avec PKCS 7"
936
937 #: crypt32.rc:111
938 msgid "PKCS 7 Enveloped"
939 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
940
941 #: crypt32.rc:112
942 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
943 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
944
945 #: crypt32.rc:113
946 msgid "PKCS 7 Digested"
947 msgstr "Haché avec PKCS 7"
948
949 #: crypt32.rc:114
950 msgid "PKCS 7 Encrypted"
951 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
952
953 #: crypt32.rc:115
954 msgid "Previous CA Certificate Hash"
955 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
956
957 #: crypt32.rc:116
958 msgid "Virtual Base CRL Number"
959 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
960
961 #: crypt32.rc:117
962 msgid "Next CRL Publish"
963 msgstr "Prochaine publication de LRC"
964
965 #: crypt32.rc:118
966 msgid "CA Encryption Certificate"
967 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
968
969 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
970 msgid "Key Recovery Agent"
971 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
972
973 #: crypt32.rc:120
974 msgid "Certificate Template Information"
975 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
976
977 #: crypt32.rc:121
978 msgid "Enterprise Root OID"
979 msgstr "OID racine de l'entreprise"
980
981 #: crypt32.rc:122
982 msgid "Dummy Signer"
983 msgstr "Signataire factice"
984
985 #: crypt32.rc:123
986 msgid "Encrypted Private Key"
987 msgstr "Clé de chiffrement privée"
988
989 #: crypt32.rc:124
990 msgid "Published CRL Locations"
991 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
992
993 #: crypt32.rc:125
994 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
995 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certification"
996
997 #: crypt32.rc:126
998 msgid "Transaction Id"
999 msgstr "Identifiant de transaction"
1000
1001 #: crypt32.rc:127
1002 msgid "Sender Nonce"
1003 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1004
1005 #: crypt32.rc:128
1006 msgid "Recipient Nonce"
1007 msgstr "Nonce du récepteur"
1008
1009 #: crypt32.rc:129
1010 msgid "Reg Info"
1011 msgstr "Informations d'enregistrement"
1012
1013 #: crypt32.rc:130
1014 msgid "Get Certificate"
1015 msgstr "Obtenir un certificat"
1016
1017 #: crypt32.rc:131
1018 msgid "Get CRL"
1019 msgstr "Obtenir une LRC"
1020
1021 #: crypt32.rc:132
1022 msgid "Revoke Request"
1023 msgstr "Révoquer une requête"
1024
1025 #: crypt32.rc:133
1026 msgid "Query Pending"
1027 msgstr "Requête en attente"
1028
1029 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1030 msgid "Certificate Trust List"
1031 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1032
1033 #: crypt32.rc:135
1034 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1035 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1036
1037 #: crypt32.rc:136
1038 msgid "Private Key Usage Period"
1039 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1040
1041 #: crypt32.rc:137
1042 msgid "Client Information"
1043 msgstr "Informations sur le client"
1044
1045 #: crypt32.rc:138
1046 msgid "Server Authentication"
1047 msgstr "Authentification du serveur"
1048
1049 #: crypt32.rc:139
1050 msgid "Client Authentication"
1051 msgstr "Authentification du client"
1052
1053 #: crypt32.rc:140
1054 msgid "Code Signing"
1055 msgstr "Signature de code"
1056
1057 #: crypt32.rc:141
1058 msgid "Secure Email"
1059 msgstr "Messagerie sécurisée"
1060
1061 #: crypt32.rc:142
1062 msgid "Time Stamping"
1063 msgstr "Horodatage"
1064
1065 #: crypt32.rc:143
1066 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1067 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1068
1069 #: crypt32.rc:144
1070 msgid "Microsoft Time Stamping"
1071 msgstr "Horodatage Microsoft"
1072
1073 #: crypt32.rc:145
1074 msgid "IP security end system"
1075 msgstr "Système terminal IPsec"
1076
1077 #: crypt32.rc:146
1078 msgid "IP security tunnel termination"
1079 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1080
1081 #: crypt32.rc:147
1082 msgid "IP security user"
1083 msgstr "Utilisateur IPsec"
1084
1085 #: crypt32.rc:148
1086 msgid "Encrypting File System"
1087 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1088
1089 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1090 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1091 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1092
1093 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1094 msgid "Windows System Component Verification"
1095 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1096
1097 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1098 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1099 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1100
1101 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1102 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1103 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1104
1105 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1106 msgid "Key Pack Licenses"
1107 msgstr "Licences de jeux de clés"
1108
1109 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1110 msgid "License Server Verification"
1111 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1112
1113 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1114 msgid "Smart Card Logon"
1115 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1116
1117 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1118 msgid "Digital Rights"
1119 msgstr "Droits numériques"
1120
1121 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1122 msgid "Qualified Subordination"
1123 msgstr "Subordination conditionnelle"
1124
1125 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1126 msgid "Key Recovery"
1127 msgstr "Recouvrement de clé"
1128
1129 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1130 msgid "Document Signing"
1131 msgstr "Signature de documents"
1132
1133 #: crypt32.rc:160
1134 msgid "IP security IKE intermediate"
1135 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1136
1137 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1138 msgid "File Recovery"
1139 msgstr "Restauration de fichier"
1140
1141 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1142 msgid "Root List Signer"
1143 msgstr "Signataire de liste racine"
1144
1145 #: crypt32.rc:163
1146 msgid "All application policies"
1147 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1148
1149 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1150 msgid "Directory Service Email Replication"
1151 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1152
1153 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1154 msgid "Certificate Request Agent"
1155 msgstr "Agent de demande de certificat"
1156
1157 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1158 msgid "Lifetime Signing"
1159 msgstr "Signature à vie"
1160
1161 #: crypt32.rc:167
1162 msgid "All issuance policies"
1163 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1164
1165 #: crypt32.rc:172
1166 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1167 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1168
1169 #: crypt32.rc:173
1170 msgid "Personal"
1171 msgstr "Personnel"
1172
1173 #: crypt32.rc:174
1174 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1175 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1176
1177 #: crypt32.rc:175
1178 msgid "Other People"
1179 msgstr "Autres personnes"
1180
1181 #: crypt32.rc:176
1182 msgid "Trusted Publishers"
1183 msgstr "Éditeurs de confiance"
1184
1185 #: crypt32.rc:177
1186 msgid "Untrusted Certificates"
1187 msgstr "Certificats non autorisés"
1188
1189 #: crypt32.rc:182
1190 msgid "KeyID="
1191 msgstr "ID de clé ="
1192
1193 #: crypt32.rc:183
1194 msgid "Certificate Issuer"
1195 msgstr "Émetteur du certificat"
1196
1197 #: crypt32.rc:184
1198 msgid "Certificate Serial Number="
1199 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1200
1201 #: crypt32.rc:185
1202 msgid "Other Name="
1203 msgstr "Autre nom ="
1204
1205 #: crypt32.rc:186
1206 msgid "Email Address="
1207 msgstr "Adresse électronique ="
1208
1209 #: crypt32.rc:187
1210 msgid "DNS Name="
1211 msgstr "Nom DNS ="
1212
1213 #: crypt32.rc:188
1214 msgid "Directory Address"
1215 msgstr "Adresse d'annuaire"
1216
1217 #: crypt32.rc:189
1218 msgid "URL="
1219 msgstr "URL ="
1220
1221 #: crypt32.rc:190
1222 msgid "IP Address="
1223 msgstr "Adresse IP ="
1224
1225 #: crypt32.rc:191
1226 msgid "Mask="
1227 msgstr "Masque ="
1228
1229 #: crypt32.rc:192
1230 msgid "Registered ID="
1231 msgstr "ID enregistré ="
1232
1233 #: crypt32.rc:193
1234 msgid "Unknown Key Usage"
1235 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
1236
1237 #: crypt32.rc:194
1238 msgid "Subject Type="
1239 msgstr "Type de sujet ="
1240
1241 #: crypt32.rc:195
1242 msgid "CA"
1243 msgstr "AC"
1244
1245 #: crypt32.rc:196
1246 msgid "End Entity"
1247 msgstr "Entité terminale"
1248
1249 #: crypt32.rc:197
1250 msgid "Path Length Constraint="
1251 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
1252
1253 #: crypt32.rc:199
1254 msgid "Information Not Available"
1255 msgstr "Informations non disponibles"
1256
1257 #: crypt32.rc:200
1258 msgid "Authority Info Access"
1259 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1260
1261 #: crypt32.rc:201
1262 msgid "Access Method="
1263 msgstr "Méthode d'accès ="
1264
1265 #: crypt32.rc:202
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1268
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "Émetteurs de l'AC"
1272
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
1276
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Nom alternatif"
1280
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "Point de distribution de LRC"
1284
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Nom du point de distribution"
1288
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Nom complet"
1292
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
1296
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "Raison de la LRC ="
1300
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "Émetteur de la LRC"
1304
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Clé compromise"
1308
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "AC compromise"
1312
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Affiliation modifiée"
1316
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Supplanté"
1320
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Cessation des opérations"
1324
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Certificat suspendu"
1328
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Informations financières ="
1332
1333 #: crypt32.rc:219
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Disponible"
1336
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Non disponible"
1340
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Respecte les critères ="
1344
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Oui"
1348
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Non"
1352
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Signature numérique"
1356
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Non-répudiation"
1360
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "Chiffrement de la clé"
1364
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Chiffrement de données"
1368
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Accord sur la clé"
1372
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Signature de certificat"
1376
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
1380
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "Signature de LRC"
1384
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Chiffrement seul"
1388
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Déchiffrement seul"
1392
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "Authentification de client SSL"
1396
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "Authentification de serveur SSL"
1400
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1404
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Signature"
1408
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "AC SSL"
1412
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "AC S/MIME"
1416
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "AC de signature"
1420
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Certificate Policy"
1424 msgstr "Politiques de certificats"
1425
1426 #: cryptdlg.rc:28
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Policy Identifier: "
1429 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé :"
1430
1431 #: cryptdlg.rc:29
1432 msgid "Policy Qualifier Info"
1433 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
1434
1435 #: cryptdlg.rc:30
1436 msgid "Policy Qualifier Id="
1437 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
1438
1439 #: cryptdlg.rc:33
1440 msgid "Qualifier"
1441 msgstr "Qualificateur"
1442
1443 #: cryptdlg.rc:34
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Notice Reference"
1446 msgstr "Référence à l'avis"
1447
1448 #: cryptdlg.rc:35
1449 msgid "Organization="
1450 msgstr "Organisation ="
1451
1452 #: cryptdlg.rc:36
1453 msgid "Notice Number="
1454 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1455
1456 #: cryptdlg.rc:37
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Notice Text="
1459 msgstr "Texte de l'avis ="
1460
1461 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1462 msgid "Certificate"
1463 msgstr "Certificat"
1464
1465 #: cryptui.rc:28
1466 msgid "Certificate Information"
1467 msgstr "Informations sur le certificat"
1468
1469 #: cryptui.rc:29
1470 msgid ""
1471 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1472 "altered or corrupted."
1473 msgstr ""
1474 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
1475 "ou corrompu."
1476
1477 #: cryptui.rc:30
1478 msgid ""
1479 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1480 "trusted root certificate store."
1481 msgstr ""
1482 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
1483 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
1484
1485 #: cryptui.rc:31
1486 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1487 msgstr ""
1488 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
1489
1490 #: cryptui.rc:32
1491 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1492 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
1493
1494 #: cryptui.rc:33
1495 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1496 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
1497
1498 #: cryptui.rc:34
1499 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1500 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
1501
1502 #: cryptui.rc:35
1503 msgid "Issued to: "
1504 msgstr "Émis pour : "
1505
1506 #: cryptui.rc:36
1507 msgid "Issued by: "
1508 msgstr "Émis par : "
1509
1510 #: cryptui.rc:37
1511 msgid "Valid from "
1512 msgstr "Valide à partir du "
1513
1514 #: cryptui.rc:38
1515 msgid " to "
1516 msgstr " jusqu'au "
1517
1518 #: cryptui.rc:39
1519 msgid "This certificate has an invalid signature."
1520 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
1521
1522 #: cryptui.rc:40
1523 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1524 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
1525
1526 #: cryptui.rc:41
1527 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1528 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
1529
1530 #: cryptui.rc:42
1531 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1532 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
1533
1534 #: cryptui.rc:43
1535 msgid "This certificate is OK."
1536 msgstr "Ce certificat est valide."
1537
1538 #: cryptui.rc:44
1539 msgid "Field"
1540 msgstr "Champ"
1541
1542 #: cryptui.rc:45
1543 msgid "Value"
1544 msgstr "Valeur"
1545
1546 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1547 msgid "<All>"
1548 msgstr "<Tous>"
1549
1550 #: cryptui.rc:47
1551 msgid "Version 1 Fields Only"
1552 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
1553
1554 #: cryptui.rc:48
1555 msgid "Extensions Only"
1556 msgstr "Extensions uniquement"
1557
1558 #: cryptui.rc:49
1559 msgid "Critical Extensions Only"
1560 msgstr "Extensions critiques uniquement"
1561
1562 #: cryptui.rc:50
1563 msgid "Properties Only"
1564 msgstr "Propriétés uniquement"
1565
1566 #: cryptui.rc:52
1567 msgid "Serial number"
1568 msgstr "Numéro de série"
1569
1570 #: cryptui.rc:53
1571 msgid "Issuer"
1572 msgstr "Émetteur"
1573
1574 #: cryptui.rc:54
1575 msgid "Valid from"
1576 msgstr "Valide à partir du"
1577
1578 #: cryptui.rc:55
1579 msgid "Valid to"
1580 msgstr "Valide jusqu'au"
1581
1582 #: cryptui.rc:56
1583 msgid "Subject"
1584 msgstr "Sujet"
1585
1586 #: cryptui.rc:57
1587 msgid "Public key"
1588 msgstr "Clé publique"
1589
1590 #: cryptui.rc:58
1591 msgid "%s (%d bits)"
1592 msgstr "%s (%d bits)"
1593
1594 #: cryptui.rc:59
1595 msgid "SHA1 hash"
1596 msgstr "Empreinte SHA1"
1597
1598 #: cryptui.rc:60
1599 msgid "Enhanced key usage (property)"
1600 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
1601
1602 #: cryptui.rc:61
1603 msgid "Friendly name"
1604 msgstr "Nom convivial"
1605
1606 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1607 msgid "Description"
1608 msgstr "Description"
1609
1610 #: cryptui.rc:63
1611 msgid "Certificate Properties"
1612 msgstr "Propriétés du certificat"
1613
1614 #: cryptui.rc:64
1615 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1616 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
1617
1618 #: cryptui.rc:65
1619 msgid "The OID you entered already exists."
1620 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
1621
1622 #: cryptui.rc:66
1623 msgid "Select Certificate Store"
1624 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
1625
1626 #: cryptui.rc:67
1627 msgid "Please select a certificate store."
1628 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
1629
1630 #: cryptui.rc:68
1631 msgid "Certificate Import Wizard"
1632 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
1633
1634 #: cryptui.rc:69
1635 msgid ""
1636 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1637 "select another file."
1638 msgstr ""
1639 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
1640 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
1641
1642 #: cryptui.rc:70
1643 msgid "File to Import"
1644 msgstr "Fichier à importer"
1645
1646 #: cryptui.rc:71
1647 msgid "Specify the file you want to import."
1648 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
1649
1650 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1651 msgid "Certificate Store"
1652 msgstr "Magasin de certificats"
1653
1654 #: cryptui.rc:73
1655 msgid ""
1656 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1657 "lists, and certificate trust lists."
1658 msgstr ""
1659 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
1660 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
1661
1662 #: cryptui.rc:74
1663 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1664 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
1665
1666 #: cryptui.rc:75
1667 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1668 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
1669
1670 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1671 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1672 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
1673
1674 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1675 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1676 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
1677
1678 #: cryptui.rc:78
1679 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1680 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
1681
1682 #: cryptui.rc:79
1683 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1684 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
1685
1686 #: cryptui.rc:81
1687 msgid "Please select a file."
1688 msgstr "Sélectionnez un fichier."
1689
1690 #: cryptui.rc:82
1691 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1692 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
1693
1694 #: cryptui.rc:83
1695 msgid "Could not open "
1696 msgstr "N'a pu ouvrir "
1697
1698 #: cryptui.rc:84
1699 msgid "Determined by the program"
1700 msgstr "Déterminé par le programme"
1701
1702 #: cryptui.rc:85
1703 msgid "Please select a store"
1704 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
1705
1706 #: cryptui.rc:86
1707 msgid "Certificate Store Selected"
1708 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
1709
1710 #: cryptui.rc:87
1711 msgid "Automatically determined by the program"
1712 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
1713
1714 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1715 msgid "File"
1716 msgstr "Fichier"
1717
1718 #: cryptui.rc:89
1719 msgid "Content"
1720 msgstr "Contenu"
1721
1722 #: cryptui.rc:91
1723 msgid "Certificate Revocation List"
1724 msgstr "Liste de révocation de certificats"
1725
1726 #: cryptui.rc:93
1727 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1728 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
1729
1730 #: cryptui.rc:94
1731 msgid "Personal Information Exchange"
1732 msgstr "Échange d'informations personnelles"
1733
1734 #: cryptui.rc:96
1735 msgid "The import was successful."
1736 msgstr "L'importation a réussi."
1737
1738 #: cryptui.rc:97
1739 msgid "The import failed."
1740 msgstr "L'importation a échoué."
1741
1742 #: cryptui.rc:98
1743 msgid "Arial"
1744 msgstr "Arial"
1745
1746 #: cryptui.rc:100
1747 msgid "<Advanced Purposes>"
1748 msgstr "<Rôles avancés>"
1749
1750 #: cryptui.rc:101
1751 msgid "Issued To"
1752 msgstr "Émis pour"
1753
1754 #: cryptui.rc:102
1755 msgid "Issued By"
1756 msgstr "Émis par"
1757
1758 #: cryptui.rc:103
1759 msgid "Expiration Date"
1760 msgstr "Date d'expiration"
1761
1762 #: cryptui.rc:104
1763 msgid "Friendly Name"
1764 msgstr "Nom convivial"
1765
1766 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1767 msgid "<None>"
1768 msgstr "<Aucun>"
1769
1770 #: cryptui.rc:107
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1773 "sign messages with it.\n"
1774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1775 msgstr ""
1776 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
1777 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
1778
1779 #: cryptui.rc:108
1780 msgid ""
1781 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1782 "sign messages with them.\n"
1783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1784 msgstr ""
1785 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
1786 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
1787
1788 #: cryptui.rc:109
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1793 msgstr ""
1794 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
1795 "certificat.\n"
1796 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
1797
1798 #: cryptui.rc:110
1799 msgid ""
1800 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1801 "verify messages signed with it.\n"
1802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1803 msgstr ""
1804 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
1805 "certificats.\n"
1806 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
1807
1808 #: cryptui.rc:111
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 msgstr ""
1814 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
1815 "considérés comme valables.\n"
1816 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
1817
1818 #: cryptui.rc:112
1819 msgid ""
1820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1821 "trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1823 msgstr ""
1824 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
1825 "considérés comme valables.\n"
1826 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
1827
1828 #: cryptui.rc:113
1829 msgid ""
1830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1833 msgstr ""
1834 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
1835 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
1836 "comme valables.\n"
1837 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
1838
1839 #: cryptui.rc:114
1840 msgid ""
1841 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1842 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1843 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1844 msgstr ""
1845 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
1846 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
1847 "comme valables.\n"
1848 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
1849
1850 #: cryptui.rc:115
1851 msgid ""
1852 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1853 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1854 msgstr ""
1855 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
1856 "valables.\n"
1857 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
1858
1859 #: cryptui.rc:116
1860 msgid ""
1861 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1862 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1863 msgstr ""
1864 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
1865 "valables.\n"
1866 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
1867
1868 #: cryptui.rc:117
1869 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1870 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
1871
1872 #: cryptui.rc:118
1873 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1874 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
1875
1876 #: cryptui.rc:119
1877 msgid "Certificates"
1878 msgstr "Certificats"
1879
1880 #: cryptui.rc:121
1881 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1882 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
1883
1884 #: cryptui.rc:122
1885 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1886 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
1887
1888 #: cryptui.rc:123
1889 msgid ""
1890 "Ensures software came from software publisher\n"
1891 "Protects software from alteration after publication"
1892 msgstr ""
1893 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
1894 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
1895
1896 #: cryptui.rc:124
1897 msgid "Protects e-mail messages"
1898 msgstr "Protège les courriers électroniques"
1899
1900 #: cryptui.rc:125
1901 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1902 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
1903
1904 #: cryptui.rc:126
1905 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1906 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
1907
1908 #: cryptui.rc:127
1909 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1910 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
1911
1912 #: cryptui.rc:128
1913 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1914 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
1915
1916 #: cryptui.rc:144
1917 msgid "Private Key Archival"
1918 msgstr "Archivage de clé privée"
1919
1920 #: cryptui.rc:147
1921 msgid "Certificate Export Wizard"
1922 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
1923
1924 #: cryptui.rc:148
1925 msgid "Export Format"
1926 msgstr "Format d'export"
1927
1928 #: cryptui.rc:149
1929 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1930 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
1931
1932 #: cryptui.rc:150
1933 msgid "Export Filename"
1934 msgstr "Nom du fichier à exporter"
1935
1936 #: cryptui.rc:151
1937 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1938 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
1939
1940 #: cryptui.rc:152
1941 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1942 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
1943
1944 #: cryptui.rc:153
1945 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1946 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
1947
1948 #: cryptui.rc:154
1949 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1950 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
1951
1952 #: cryptui.rc:157
1953 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1954 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1955
1956 #: cryptui.rc:158
1957 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1958 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
1959
1960 #: cryptui.rc:159
1961 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1962 msgstr "Magasin de certificats sérialisés (*.sst)"
1963
1964 #: cryptui.rc:160
1965 msgid "File Format"
1966 msgstr "Format de fichier"
1967
1968 #: cryptui.rc:161
1969 msgid "Include all certificates in certificate path"
1970 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
1971
1972 #: cryptui.rc:162
1973 msgid "Export keys"
1974 msgstr "Exporter des clés"
1975
1976 #: cryptui.rc:165
1977 msgid "The export was successful."
1978 msgstr "L'export a réussi."
1979
1980 #: cryptui.rc:166
1981 msgid "The export failed."
1982 msgstr "L'export a échoué."
1983
1984 #: cryptui.rc:167
1985 msgid "Export Private Key"
1986 msgstr "Exporter la clé privée"
1987
1988 #: cryptui.rc:168
1989 msgid ""
1990 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1991 "certificate."
1992 msgstr ""
1993 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
1994 "certificat."
1995
1996 #: cryptui.rc:169
1997 msgid "Enter Password"
1998 msgstr "Entrez le mot de passe"
1999
2000 #: cryptui.rc:170
2001 msgid "You may password-protect a private key."
2002 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
2003
2004 #: cryptui.rc:171
2005 msgid "The passwords do not match."
2006 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2007
2008 #: cryptui.rc:172
2009 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2010 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
2011
2012 #: cryptui.rc:173
2013 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2014 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
2015
2016 #: devenum.rc:32
2017 msgid "Default DirectSound"
2018 msgstr "DirectSound par défaut"
2019
2020 #: devenum.rc:33
2021 msgid "DirectSound: %s"
2022 msgstr "DirectSound : %s"
2023
2024 #: devenum.rc:34
2025 msgid "Default WaveOut Device"
2026 msgstr "Périphérique WaveOut par défaut"
2027
2028 #: devenum.rc:35
2029 msgid "Default MidiOut Device"
2030 msgstr "Périphérique MidiOut par défaut"
2031
2032 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2033 msgid "Options"
2034 msgstr "Options"
2035
2036 #: hhctrl.rc:70
2037 msgid "S&ync"
2038 msgstr "S&ynchroniser"
2039
2040 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2041 msgid "&Back"
2042 msgstr "&Précédent"
2043
2044 #: hhctrl.rc:72
2045 msgid "&Forward"
2046 msgstr "&Suivant"
2047
2048 #: hhctrl.rc:73
2049 msgid "&Home"
2050 msgstr "&Accueil"
2051
2052 #: hhctrl.rc:74
2053 msgid "&Stop"
2054 msgstr "A&rrêter"
2055
2056 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2057 msgid "&Refresh"
2058 msgstr "Actualis&er"
2059
2060 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2061 msgid "&Print..."
2062 msgstr "&Imprimer..."
2063
2064 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2065 msgid "&Contents"
2066 msgstr "&Sommaire"
2067
2068 #: hhctrl.rc:29
2069 msgid "I&ndex"
2070 msgstr "I&ndex"
2071
2072 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2073 msgid "&Search"
2074 msgstr "&Rechercher"
2075
2076 #: hhctrl.rc:31
2077 msgid "Favor&ites"
2078 msgstr "&Signets"
2079
2080 #: hhctrl.rc:33
2081 msgid "Hide &Tabs"
2082 msgstr "Cacher les &onglets"
2083
2084 #: hhctrl.rc:34
2085 msgid "Show &Tabs"
2086 msgstr "Afficher les &onglets"
2087
2088 #: hhctrl.rc:39
2089 msgid "Show"
2090 msgstr "Afficher"
2091
2092 #: hhctrl.rc:40
2093 msgid "Hide"
2094 msgstr "Cacher"
2095
2096 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2097 msgid "Stop"
2098 msgstr "Arrêter"
2099
2100 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2101 msgid "Refresh"
2102 msgstr "Recharger"
2103
2104 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2105 msgid "Back"
2106 msgstr "Précédent"
2107
2108 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Home"
2111 msgstr ""
2112 "#-#-#-#-#  fr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2113 "Sommaire\n"
2114 "#-#-#-#-#  fr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2115 "Accueil"
2116
2117 #: hhctrl.rc:45
2118 msgid "Sync"
2119 msgstr "Synchroniser"
2120
2121 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2122 msgid "Forward"
2123 msgstr "Suivant"
2124
2125 #: hhctrl.rc:49
2126 msgid "IDTB_NOTES"
2127 msgstr "IDTB_NOTES"
2128
2129 #: hhctrl.rc:50
2130 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2131 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2132
2133 #: hhctrl.rc:51
2134 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2135 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2136
2137 #: hhctrl.rc:52
2138 msgid "IDTB_CONTENTS"
2139 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2140
2141 #: hhctrl.rc:53
2142 msgid "IDTB_INDEX"
2143 msgstr "IDTB_INDEX"
2144
2145 #: hhctrl.rc:54
2146 msgid "IDTB_SEARCH"
2147 msgstr "IDTB_SEARCH"
2148
2149 #: hhctrl.rc:55
2150 msgid "IDTB_HISTORY"
2151 msgstr "IDTB_HISTORY"
2152
2153 #: hhctrl.rc:56
2154 msgid "IDTB_FAVORITES"
2155 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2156
2157 #: hhctrl.rc:57
2158 msgid "Jump1"
2159 msgstr "Saut1"
2160
2161 #: hhctrl.rc:58
2162 msgid "Jump2"
2163 msgstr "Saut2"
2164
2165 #: hhctrl.rc:59
2166 msgid "Customize"
2167 msgstr "Personnaliser"
2168
2169 #: hhctrl.rc:60
2170 msgid "Zoom"
2171 msgstr "Zoom"
2172
2173 #: hhctrl.rc:61
2174 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2175 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2176
2177 #: hhctrl.rc:62
2178 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2179 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2180
2181 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2182 msgid "Cinepak Video codec"
2183 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
2184
2185 #: inetcpl.rc:28
2186 msgid "Internet Settings"
2187 msgstr "Paramètres Internet"
2188
2189 #: inetcpl.rc:29
2190 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2191 msgstr ""
2192 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
2193
2194 #: jscript.rc:25
2195 msgid "Error converting object to primitive type"
2196 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
2197
2198 #: jscript.rc:26
2199 msgid "Invalid procedure call or argument"
2200 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
2201
2202 #: jscript.rc:27
2203 msgid "Subscript out of range"
2204 msgstr "Indice hors limites"
2205
2206 #: jscript.rc:28
2207 msgid "Automation server can't create object"
2208 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
2209
2210 #: jscript.rc:29
2211 msgid "Object doesn't support this property or method"
2212 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
2213
2214 #: jscript.rc:30
2215 msgid "Object doesn't support this action"
2216 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
2217
2218 #: jscript.rc:31
2219 msgid "Argument not optional"
2220 msgstr "Argument non optionnel"
2221
2222 #: jscript.rc:32
2223 msgid "Syntax error"
2224 msgstr "Erreur de syntaxe"
2225
2226 #: jscript.rc:33
2227 msgid "Expected ';'"
2228 msgstr "« ; » attendu"
2229
2230 #: jscript.rc:34
2231 msgid "Expected '('"
2232 msgstr "« ( » attendu"
2233
2234 #: jscript.rc:35
2235 msgid "Expected ')'"
2236 msgstr "« ) » attendu"
2237
2238 #: jscript.rc:36
2239 msgid "Unterminated string constant"
2240 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
2241
2242 #: jscript.rc:37
2243 msgid "Conditional compilation is turned off"
2244 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
2245
2246 #: jscript.rc:40
2247 msgid "Number expected"
2248 msgstr "Nombre attendu"
2249
2250 #: jscript.rc:38
2251 msgid "Function expected"
2252 msgstr "Fonction attendue"
2253
2254 #: jscript.rc:39
2255 msgid "'[object]' is not a date object"
2256 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
2257
2258 #: jscript.rc:41
2259 msgid "Object expected"
2260 msgstr "Objet attendu"
2261
2262 #: jscript.rc:42
2263 msgid "Illegal assignment"
2264 msgstr "Affectation illégale"
2265
2266 #: jscript.rc:43
2267 msgid "'|' is undefined"
2268 msgstr "« | » n'est pas défini"
2269
2270 #: jscript.rc:44
2271 msgid "Boolean object expected"
2272 msgstr "Objet booléen attendu"
2273
2274 #: jscript.rc:45
2275 msgid "VBArray object expected"
2276 msgstr "Objet VBArray attendu"
2277
2278 #: jscript.rc:46
2279 msgid "JScript object expected"
2280 msgstr "Objet JScript attendu"
2281
2282 #: jscript.rc:47
2283 msgid "Syntax error in regular expression"
2284 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
2285
2286 #: jscript.rc:48
2287 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2288 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
2289
2290 #: jscript.rc:49
2291 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2292 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
2293
2294 #: jscript.rc:50
2295 msgid "Array object expected"
2296 msgstr "Objet tableau attendu"
2297
2298 #: winerror.mc:26
2299 msgid "Success\n"
2300 msgstr "Succès\n"
2301
2302 #: winerror.mc:31
2303 msgid "Invalid function\n"
2304 msgstr "Fonction invalide\n"
2305
2306 #: winerror.mc:36
2307 msgid "File not found\n"
2308 msgstr "Fichier introuvable\n"
2309
2310 #: winerror.mc:41
2311 msgid "Path not found\n"
2312 msgstr "Chemin introuvable\n"
2313
2314 #: winerror.mc:46
2315 msgid "Too many open files\n"
2316 msgstr "Trop de fichiers ouverts\n"
2317
2318 #: winerror.mc:51
2319 msgid "Access denied\n"
2320 msgstr "Accès refusé\n"
2321
2322 #: winerror.mc:56
2323 msgid "Invalid handle\n"
2324 msgstr "Descripteur invalide\n"
2325
2326 #: winerror.mc:61
2327 msgid "Memory trashed\n"
2328 msgstr "Mémoire invalidée\n"
2329
2330 #: winerror.mc:66
2331 msgid "Not enough memory\n"
2332 msgstr "Pas assez de mémoire\n"
2333
2334 #: winerror.mc:71
2335 msgid "Invalid block\n"
2336 msgstr "Bloc invalide\n"
2337
2338 #: winerror.mc:76
2339 msgid "Bad environment\n"
2340 msgstr "Environnement incorrect\n"
2341
2342 #: winerror.mc:81
2343 msgid "Bad format\n"
2344 msgstr "Format incorrect\n"
2345
2346 #: winerror.mc:86
2347 msgid "Invalid access\n"
2348 msgstr "Accès invalide\n"
2349
2350 #: winerror.mc:91
2351 msgid "Invalid data\n"
2352 msgstr "Données invalides\n"
2353
2354 #: winerror.mc:96
2355 msgid "Out of memory\n"
2356 msgstr "Mémoire insuffisante\n"
2357
2358 #: winerror.mc:101
2359 msgid "Invalid drive\n"
2360 msgstr "Lecteur invalide\n"
2361
2362 #: winerror.mc:106
2363 msgid "Can't delete current directory\n"
2364 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant\n"
2365
2366 #: winerror.mc:111
2367 msgid "Not same device\n"
2368 msgstr "Périphérique différent\n"
2369
2370 #: winerror.mc:116
2371 msgid "No more files\n"
2372 msgstr "Il n'y a plus de fichiers\n"
2373
2374 #: winerror.mc:121
2375 msgid "Write protected\n"
2376 msgstr "Protégé contre l'écriture\n"
2377
2378 #: winerror.mc:126
2379 msgid "Bad unit\n"
2380 msgstr "Unité incorrecte\n"
2381
2382 #: winerror.mc:131
2383 msgid "Not ready\n"
2384 msgstr "Pas prêt\n"
2385
2386 #: winerror.mc:136
2387 msgid "Bad command\n"
2388 msgstr "Commande incorrecte\n"
2389
2390 #: winerror.mc:141
2391 msgid "CRC error\n"
2392 msgstr "Erreur CRC\n"
2393
2394 #: winerror.mc:146
2395 msgid "Bad length\n"
2396 msgstr "Taille incorrecte\n"
2397
2398 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2399 msgid "Seek error\n"
2400 msgstr "Erreur lecture\n"
2401
2402 #: winerror.mc:156
2403 msgid "Not DOS disk\n"
2404 msgstr "Pas un disque DOS\n"
2405
2406 #: winerror.mc:161
2407 msgid "Sector not found\n"
2408 msgstr "Secteur introuvable\n"
2409
2410 #: winerror.mc:166
2411 msgid "Out of paper\n"
2412 msgstr "Il n'a plus de papier\n"
2413
2414 #: winerror.mc:171
2415 msgid "Write fault\n"
2416 msgstr "Erreur d'écriture\n"
2417
2418 #: winerror.mc:176
2419 msgid "Read fault\n"
2420 msgstr "Erreur de lecture\n"
2421
2422 #: winerror.mc:181
2423 msgid "General failure\n"
2424 msgstr "Erreur générale\n"
2425
2426 #: winerror.mc:186
2427 msgid "Sharing violation\n"
2428 msgstr "Violation de partage\n"
2429
2430 #: winerror.mc:191
2431 msgid "Lock violation\n"
2432 msgstr "Violation de verrou\n"
2433
2434 #: winerror.mc:196
2435 msgid "Wrong disk\n"
2436 msgstr "Disque inadéquat\n"
2437
2438 #: winerror.mc:201
2439 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2440 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée\n"
2441
2442 #: winerror.mc:206
2443 msgid "End of file\n"
2444 msgstr "Fin de fichier atteinte\n"
2445
2446 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2447 msgid "Disk full\n"
2448 msgstr "Disque plein\n"
2449
2450 #: winerror.mc:216
2451 msgid "Request not supported\n"
2452 msgstr "Demande non prise en charge\n"
2453
2454 #: winerror.mc:221
2455 msgid "Remote machine not listening\n"
2456 msgstr "La machine distante n'écoute pas\n"
2457
2458 #: winerror.mc:226
2459 msgid "Duplicate network name\n"
2460 msgstr "Nom réseau dupliqué\n"
2461
2462 #: winerror.mc:231
2463 msgid "Bad network path\n"
2464 msgstr "Chemin réseau incorrect\n"
2465
2466 #: winerror.mc:236
2467 msgid "Network busy\n"
2468 msgstr "Réseau occupé\n"
2469
2470 #: winerror.mc:241
2471 msgid "Device does not exist\n"
2472 msgstr "Le périphérique n'existe pas\n"
2473
2474 #: winerror.mc:246
2475 msgid "Too many commands\n"
2476 msgstr "Trop de commandes\n"
2477
2478 #: winerror.mc:251
2479 msgid "Adaptor hardware error\n"
2480 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur\n"
2481
2482 #: winerror.mc:256
2483 msgid "Bad network response\n"
2484 msgstr "Réponse du réseau incorrecte\n"
2485
2486 #: winerror.mc:261
2487 msgid "Unexpected network error\n"
2488 msgstr "Erreur réseau inattendue\n"
2489
2490 #: winerror.mc:266
2491 msgid "Bad remote adaptor\n"
2492 msgstr "Adaptateur distant incorrect\n"
2493
2494 #: winerror.mc:271
2495 msgid "Print queue full\n"
2496 msgstr "File d'attente d'impression pleine\n"
2497
2498 #: winerror.mc:276
2499 msgid "No spool space\n"
2500 msgstr "Pas d'espace de spool\n"
2501
2502 #: winerror.mc:281
2503 msgid "Print cancelled\n"
2504 msgstr "Impression annulée\n"
2505
2506 #: winerror.mc:286
2507 msgid "Network name deleted\n"
2508 msgstr "Nom réseau supprimé\n"
2509
2510 #: winerror.mc:291
2511 msgid "Network access denied\n"
2512 msgstr "Accès réseau refusé\n"
2513
2514 #: winerror.mc:296
2515 msgid "Bad device type\n"
2516 msgstr "Type de périphérique incorrect\n"
2517
2518 #: winerror.mc:301
2519 msgid "Bad network name\n"
2520 msgstr "Nom réseau introuvable\n"
2521
2522 #: winerror.mc:306
2523 msgid "Too many network names\n"
2524 msgstr "Trop de noms réseau\n"
2525
2526 #: winerror.mc:311
2527 msgid "Too many network sessions\n"
2528 msgstr "Trop de sessions réseau\n"
2529
2530 #: winerror.mc:316
2531 msgid "Sharing paused\n"
2532 msgstr "Partage suspendu\n"
2533
2534 #: winerror.mc:321
2535 msgid "Request not accepted\n"
2536 msgstr "Demande non acceptée\n"
2537
2538 #: winerror.mc:326
2539 msgid "Redirector paused\n"
2540 msgstr "Redirecteur suspendu\n"
2541
2542 #: winerror.mc:331
2543 msgid "File exists\n"
2544 msgstr "Le fichier existe\n"
2545
2546 #: winerror.mc:336
2547 msgid "Cannot create\n"
2548 msgstr "Impossible de créer\n"
2549
2550 #: winerror.mc:341
2551 msgid "Int24 failure\n"
2552 msgstr "Erreur Int24\n"
2553
2554 #: winerror.mc:346
2555 msgid "Out of structures\n"
2556 msgstr "À cours de structures\n"
2557
2558 #: winerror.mc:351
2559 msgid "Already assigned\n"
2560 msgstr "Déjà assigné\n"
2561
2562 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2563 msgid "Invalid password\n"
2564 msgstr "Mot de passe non valide\n"
2565
2566 #: winerror.mc:361
2567 msgid "Invalid parameter\n"
2568 msgstr "Paramètre non valide\n"
2569
2570 #: winerror.mc:366
2571 msgid "Net write fault\n"
2572 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau\n"
2573
2574 #: winerror.mc:371
2575 msgid "No process slots\n"
2576 msgstr "Plus d'emplacement pour processus\n"
2577
2578 #: winerror.mc:376
2579 msgid "Too many semaphores\n"
2580 msgstr "Trop de sémaphores\n"
2581
2582 #: winerror.mc:381
2583 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2584 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis\n"
2585
2586 #: winerror.mc:386
2587 msgid "Semaphore is set\n"
2588 msgstr "Le sémaphore est actif\n"
2589
2590 #: winerror.mc:391
2591 msgid "Too many semaphore requests\n"
2592 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores\n"
2593
2594 #: winerror.mc:396
2595 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2596 msgstr "Non valide au moment de l'interruption\n"
2597
2598 #: winerror.mc:401
2599 msgid "Semaphore owner died\n"
2600 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort\n"
2601
2602 #: winerror.mc:406
2603 msgid "Semaphore user limit\n"
2604 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore\n"
2605
2606 #: winerror.mc:411
2607 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2608 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1\n"
2609
2610 #: winerror.mc:416
2611 msgid "Drive locked\n"
2612 msgstr "Lecteur verrouillé\n"
2613
2614 #: winerror.mc:421
2615 msgid "Broken pipe\n"
2616 msgstr "Tube interrompu\n"
2617
2618 #: winerror.mc:426
2619 msgid "Open failed\n"
2620 msgstr "Échec lors de l'ouverture\n"
2621
2622 #: winerror.mc:431
2623 msgid "Buffer overflow\n"
2624 msgstr "Dépassement de tampon\n"
2625
2626 #: winerror.mc:441
2627 msgid "No more search handles\n"
2628 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche\n"
2629
2630 #: winerror.mc:446
2631 msgid "Invalid target handle\n"
2632 msgstr "Descripteur de cible non valide\n"
2633
2634 #: winerror.mc:451
2635 msgid "Invalid IOCTL\n"
2636 msgstr "IOCTL non valide\n"
2637
2638 #: winerror.mc:456
2639 msgid "Invalid verify switch\n"
2640 msgstr "Commutateur de vérification non valide\n"
2641
2642 #: winerror.mc:461
2643 msgid "Bad driver level\n"
2644 msgstr "Niveau de pilote incorrect\n"
2645
2646 #: winerror.mc:466
2647 msgid "Call not implemented\n"
2648 msgstr "Appel non implémenté\n"
2649
2650 #: winerror.mc:471
2651 msgid "Semaphore timeout\n"
2652 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore\n"
2653
2654 #: winerror.mc:476
2655 msgid "Insufficient buffer\n"
2656 msgstr "Mémoire tampon insuffisante\n"
2657
2658 #: winerror.mc:481
2659 msgid "Invalid name\n"
2660 msgstr "Nom non valide\n"
2661
2662 #: winerror.mc:486
2663 msgid "Invalid level\n"
2664 msgstr "Niveau non valide\n"
2665
2666 #: winerror.mc:491
2667 msgid "No volume label\n"
2668 msgstr "Pas d'étiquette de volume\n"
2669
2670 #: winerror.mc:496
2671 msgid "Module not found\n"
2672 msgstr "Module introuvable\n"
2673
2674 #: winerror.mc:501
2675 msgid "Procedure not found\n"
2676 msgstr "Procédure introuvable\n"
2677
2678 #: winerror.mc:506
2679 msgid "No children to wait for\n"
2680 msgstr "Aucun processus enfant à attendre\n"
2681
2682 #: winerror.mc:511
2683 msgid "Child process has not completed\n"
2684 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé\n"
2685
2686 #: winerror.mc:516
2687 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2688 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct\n"
2689
2690 #: winerror.mc:521
2691 msgid "Negative seek\n"
2692 msgstr "Positionnement négatif\n"
2693
2694 #: winerror.mc:531
2695 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2696 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN\n"
2697
2698 #: winerror.mc:536
2699 msgid "Drive is already JOINed\n"
2700 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt\n"
2701
2702 #: winerror.mc:541
2703 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2704 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué\n"
2705
2706 #: winerror.mc:546
2707 msgid "Drive is not JOINed\n"
2708 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt\n"
2709
2710 #: winerror.mc:551
2711 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2712 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué\n"
2713
2714 #: winerror.mc:556
2715 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2716 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt\n"
2717
2718 #: winerror.mc:561
2719 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2720 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué\n"
2721
2722 #: winerror.mc:566
2723 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2724 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué\n"
2725
2726 #: winerror.mc:571
2727 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2728 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt\n"
2729
2730 #: winerror.mc:576
2731 msgid "Drive is busy\n"
2732 msgstr "Le lecteur est occupé\n"
2733
2734 #: winerror.mc:581
2735 msgid "Same drive\n"
2736 msgstr "Même lecteur\n"
2737
2738 #: winerror.mc:586
2739 msgid "Not toplevel directory\n"
2740 msgstr "Pas un répertoire racine\n"
2741
2742 #: winerror.mc:591
2743 msgid "Directory is not empty\n"
2744 msgstr "Le répertoire n'est pas vide\n"
2745
2746 #: winerror.mc:596
2747 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2748 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST\n"
2749
2750 #: winerror.mc:601
2751 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2752 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN\n"
2753
2754 #: winerror.mc:606
2755 msgid "Path is busy\n"
2756 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement\n"
2757
2758 #: winerror.mc:611
2759 msgid "Already a SUBST target\n"
2760 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST\n"
2761
2762 #: winerror.mc:616
2763 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2764 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite\n"
2765
2766 #: winerror.mc:621
2767 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2768 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect\n"
2769
2770 #: winerror.mc:626
2771 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2772 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait\n"
2773
2774 #: winerror.mc:631
2775 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2776 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide\n"
2777
2778 #: winerror.mc:636
2779 msgid "Volume label too long\n"
2780 msgstr "Étiquette de volume trop longue\n"
2781
2782 #: winerror.mc:641
2783 msgid "Too many TCBs\n"
2784 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB)\n"
2785
2786 #: winerror.mc:646
2787 msgid "Signal refused\n"
2788 msgstr "Signal refusé\n"
2789
2790 #: winerror.mc:651
2791 msgid "Segment discarded\n"
2792 msgstr "Segment rejeté\n"
2793
2794 #: winerror.mc:656
2795 msgid "Segment not locked\n"
2796 msgstr "Segment non verrouillé\n"
2797
2798 #: winerror.mc:661
2799 msgid "Bad thread ID address\n"
2800 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte\n"
2801
2802 #: winerror.mc:666
2803 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2804 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm\n"
2805
2806 #: winerror.mc:671
2807 msgid "Path is invalid\n"
2808 msgstr "Chemin invalide\n"
2809
2810 #: winerror.mc:676
2811 msgid "Signal pending\n"
2812 msgstr "Signal déjà en attente\n"
2813
2814 #: winerror.mc:681
2815 msgid "Max systemwide thread count reached\n"
2816 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint\n"
2817
2818 #: winerror.mc:686
2819 msgid "Lock failed\n"
2820 msgstr "Verrouillage impossible\n"
2821
2822 #: winerror.mc:691
2823 msgid "Resource in use\n"
2824 msgstr "Ressource en cours d'utilisation\n"
2825
2826 #: winerror.mc:696
2827 msgid "Cancel violation\n"
2828 msgstr "Violation de la zone d'annulation\n"
2829
2830 #: winerror.mc:701
2831 msgid "Atomic locks not supported\n"
2832 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge\n"
2833
2834 #: winerror.mc:706
2835 msgid "Invalid segment number\n"
2836 msgstr "Numéro de segment invalide\n"
2837
2838 #: winerror.mc:711
2839 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2840 msgstr "%1 a un ordinal invalide\n"
2841
2842 #: winerror.mc:716
2843 msgid "File already exists\n"
2844 msgstr "Le fichier existe déjà\n"
2845
2846 #: winerror.mc:721
2847 msgid "Invalid flag number\n"
2848 msgstr "Numéro d'indicateur non valide\n"
2849
2850 #: winerror.mc:726
2851 msgid "Semaphore name not found\n"
2852 msgstr "Nom du sémaphore introuvable\n"
2853
2854 #: winerror.mc:731
2855 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2856 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1\n"
2857
2858 #: winerror.mc:736
2859 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2860 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1\n"
2861
2862 #: winerror.mc:741
2863 msgid "Invalid module type for %1\n"
2864 msgstr "Type de module non valide pour %1\n"
2865
2866 #: winerror.mc:746
2867 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2868 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1\n"
2869
2870 #: winerror.mc:751
2871 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2872 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide\n"
2873
2874 #: winerror.mc:756
2875 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2876 msgstr "Mauvais format EXE pour %1\n"
2877
2878 #: winerror.mc:761
2879 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2880 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1\n"
2881
2882 #: winerror.mc:766
2883 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2884 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1\n"
2885
2886 #: winerror.mc:771
2887 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2888 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide\n"
2889
2890 #: winerror.mc:776
2891 msgid "IOPL not enabled\n"
2892 msgstr "IOPL non activé\n"
2893
2894 #: winerror.mc:781
2895 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2896 msgstr "SEGDPL invalide dans %1\n"
2897
2898 #: winerror.mc:786
2899 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2900 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko\n"
2901
2902 #: winerror.mc:791
2903 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2904 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable\n"
2905
2906 #: winerror.mc:796
2907 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2908 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1\n"
2909
2910 #: winerror.mc:801
2911 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2912 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1\n"
2913
2914 #: winerror.mc:806
2915 msgid "Environment variable not found\n"
2916 msgstr "Variable d'environnement non trouvée\n"
2917
2918 #: winerror.mc:811
2919 msgid "No signal sent\n"
2920 msgstr "Aucun signal envoyé\n"
2921
2922 #: winerror.mc:816
2923 msgid "File name is too long\n"
2924 msgstr "Nom de fichier trop long\n"
2925
2926 #: winerror.mc:821
2927 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2928 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée\n"
2929
2930 #: winerror.mc:826
2931 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2932 msgstr ""
2933 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
2934 "fichiers\n"
2935
2936 #: winerror.mc:831
2937 msgid "Invalid signal number\n"
2938 msgstr "Numéro de signal non valide\n"
2939
2940 #: winerror.mc:836
2941 msgid "Error setting signal handler\n"
2942 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux\n"
2943
2944 #: winerror.mc:841
2945 msgid "Segment locked\n"
2946 msgstr "Segment verrouillé\n"
2947
2948 #: winerror.mc:846
2949 msgid "Too many modules\n"
2950 msgstr "Trop de modules\n"
2951
2952 #: winerror.mc:851
2953 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2954 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite\n"
2955
2956 #: winerror.mc:856
2957 msgid "Machine type mismatch\n"
2958 msgstr "Discordance de type de machine\n"
2959
2960 #: winerror.mc:861
2961 msgid "Bad pipe\n"
2962 msgstr "Mauvais canal de communication\n"
2963
2964 #: winerror.mc:866
2965 msgid "Pipe busy\n"
2966 msgstr "Canal de communication occupé\n"
2967
2968 #: winerror.mc:871
2969 msgid "Pipe closed\n"
2970 msgstr "Canal de communication fermé\n"
2971
2972 #: winerror.mc:876
2973 msgid "Pipe not connected\n"
2974 msgstr "Canal de communication non connecté\n"
2975
2976 #: winerror.mc:881
2977 msgid "More data available\n"
2978 msgstr "Données additionnelles disponibles\n"
2979
2980 #: winerror.mc:886
2981 msgid "Session cancelled\n"
2982 msgstr "Session annulée\n"
2983
2984 #: winerror.mc:891
2985 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2986 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide\n"
2987
2988 #: winerror.mc:896
2989 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2990 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente\n"
2991
2992 #: winerror.mc:901
2993 msgid "No more data available\n"
2994 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible\n"
2995
2996 #: winerror.mc:906
2997 msgid "Cannot use Copy API\n"
2998 msgstr "L'API Copy ne peut pas être utilisée\n"
2999
3000 #: winerror.mc:911
3001 msgid "Directory name invalid\n"
3002 msgstr "Nom de répertoire non valide\n"
3003
3004 #: winerror.mc:916
3005 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3006 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon\n"
3007
3008 #: winerror.mc:921
3009 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3010 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu\n"
3011
3012 #: winerror.mc:926
3013 msgid "Extended attribute table full\n"
3014 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue\n"
3015
3016 #: winerror.mc:931
3017 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3018 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide\n"
3019
3020 #: winerror.mc:936
3021 msgid "Extended attributes not supported\n"
3022 msgstr "Attributs étendus non pris en charge\n"
3023
3024 #: winerror.mc:941
3025 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3026 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant\n"
3027
3028 #: winerror.mc:946
3029 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3030 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore\n"
3031
3032 #: winerror.mc:951
3033 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3034 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué\n"
3035
3036 #: winerror.mc:956
3037 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3038 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé\n"
3039
3040 #: winerror.mc:961
3041 msgid "Invalid oplock message received\n"
3042 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu\n"
3043
3044 #: winerror.mc:966
3045 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3046 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2\n"
3047
3048 #: winerror.mc:971
3049 msgid "Invalid address\n"
3050 msgstr "Adresse non valide\n"
3051
3052 #: winerror.mc:976
3053 msgid "Arithmetic overflow\n"
3054 msgstr "Débordement arithmétique\n"
3055
3056 #: winerror.mc:981
3057 msgid "Pipe connected\n"
3058 msgstr "Canal de communication connecté\n"
3059
3060 #: winerror.mc:986
3061 msgid "Pipe listening\n"
3062 msgstr ""
3063 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication\n"
3064
3065 #: winerror.mc:991
3066 msgid "Extended attribute access denied\n"
3067 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu\n"
3068
3069 #: winerror.mc:996
3070 msgid "I/O operation aborted\n"
3071 msgstr "Opération d'E/S abandonnée\n"
3072
3073 #: winerror.mc:1001
3074 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3075 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée\n"
3076
3077 #: winerror.mc:1006
3078 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3079 msgstr "E/S avec chevauchement en cours\n"
3080
3081 #: winerror.mc:1011
3082 msgid "No access to memory location\n"
3083 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire\n"
3084
3085 #: winerror.mc:1016
3086 msgid "Swap error\n"
3087 msgstr "Erreur de pagination\n"
3088
3089 #: winerror.mc:1021
3090 msgid "Stack overflow\n"
3091 msgstr "Dépassement de capacité de la pile\n"
3092
3093 #: winerror.mc:1026
3094 msgid "Invalid message\n"
3095 msgstr "Message invalide\n"
3096
3097 #: winerror.mc:1031
3098 msgid "Cannot complete\n"
3099 msgstr "Ne peut terminer cette opération\n"
3100
3101 #: winerror.mc:1036
3102 msgid "Invalid flags\n"
3103 msgstr "Indicateurs invalides\n"
3104
3105 #: winerror.mc:1041
3106 msgid "Unrecognised volume\n"
3107 msgstr "Volume non reconnu\n"
3108
3109 #: winerror.mc:1046
3110 msgid "File invalid\n"
3111 msgstr "Fichier no valide\n"
3112
3113 #: winerror.mc:1051
3114 msgid "Cannot run full-screen\n"
3115 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran\n"
3116
3117 #: winerror.mc:1056
3118 msgid "Nonexistent token\n"
3119 msgstr "Le jeton n'existe pas\n"
3120
3121 #: winerror.mc:1061
3122 msgid "Registry corrupt\n"
3123 msgstr "Registre corrompu\n"
3124
3125 #: winerror.mc:1066
3126 msgid "Invalid key\n"
3127 msgstr "Clé invalide\n"
3128
3129 #: winerror.mc:1071
3130 msgid "Can't open registry key\n"
3131 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre\n"
3132
3133 #: winerror.mc:1076
3134 msgid "Can't read registry key\n"
3135 msgstr "Ne peut lire la clé du registre\n"
3136
3137 #: winerror.mc:1081
3138 msgid "Can't write registry key\n"
3139 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre\n"
3140
3141 #: winerror.mc:1086
3142 msgid "Registry has been recovered\n"
3143 msgstr "Le registre a été restauré\n"
3144
3145 #: winerror.mc:1091
3146 msgid "Registry is corrupt\n"
3147 msgstr "Le registre est corrompu\n"
3148
3149 #: winerror.mc:1096
3150 msgid "I/O to registry failed\n"
3151 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre\n"
3152
3153 #: winerror.mc:1101
3154 msgid "Not registry file\n"
3155 msgstr "Pas un fichier registre\n"
3156
3157 #: winerror.mc:1106
3158 msgid "Key deleted\n"
3159 msgstr "Clé effacée\n"
3160
3161 #: winerror.mc:1111
3162 msgid "No registry log space\n"
3163 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre\n"
3164
3165 #: winerror.mc:1116
3166 msgid "Registry key has subkeys\n"
3167 msgstr "La clé de registre a des sous-clés\n"
3168
3169 #: winerror.mc:1121
3170 msgid "Subkey must be volatile\n"
3171 msgstr "La sous-clé doit être volatile\n"
3172
3173 #: winerror.mc:1126
3174 msgid "Notify change request in progress\n"
3175 msgstr "Demande de modification de notification en cours\n"
3176
3177 #: winerror.mc:1131
3178 msgid "Dependent services are running\n"
3179 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution\n"
3180
3181 #: winerror.mc:1136
3182 msgid "Invalid service control\n"
3183 msgstr "Code de contrôle de service invalide\n"
3184
3185 #: winerror.mc:1141
3186 msgid "Service request timeout\n"
3187 msgstr "Expiration du délai d'attente du service\n"
3188
3189 #: winerror.mc:1146
3190 msgid "Cannot create service thread\n"
3191 msgstr "Ne peut créer de thread de service\n"
3192
3193 #: winerror.mc:1151
3194 msgid "Service database locked\n"
3195 msgstr "Base de données de services verrouillée\n"
3196
3197 #: winerror.mc:1156
3198 msgid "Service already running\n"
3199 msgstr "Service déjà en cours d'exécution\n"
3200
3201 #: winerror.mc:1161
3202 msgid "Invalid service account\n"
3203 msgstr "Nom de compte de service invalide\n"
3204
3205 #: winerror.mc:1166
3206 msgid "Service is disabled\n"
3207 msgstr "Service désactivé\n"
3208
3209 #: winerror.mc:1171
3210 msgid "Circular dependency\n"
3211 msgstr "Dépendance circulaire\n"
3212
3213 #: winerror.mc:1176
3214 msgid "Service does not exist\n"
3215 msgstr "Le service n'existe pas\n"
3216
3217 #: winerror.mc:1181
3218 msgid "Service cannot accept control message\n"
3219 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle\n"
3220
3221 #: winerror.mc:1186
3222 msgid "Service not active\n"
3223 msgstr "Service non actif\n"
3224
3225 #: winerror.mc:1191
3226 msgid "Service controller connect failed\n"
3227 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service\n"
3228
3229 #: winerror.mc:1196
3230 msgid "Exception in service\n"
3231 msgstr "Exception durant l'exécution du service\n"
3232
3233 #: winerror.mc:1201
3234 msgid "Database does not exist\n"
3235 msgstr "La base de données n'existe pas\n"
3236
3237 #: winerror.mc:1206
3238 msgid "Service-specific error\n"
3239 msgstr "Erreur spécifique au service\n"
3240
3241 #: winerror.mc:1211
3242 msgid "Process aborted\n"
3243 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement\n"
3244
3245 #: winerror.mc:1216
3246 msgid "Service dependency failed\n"
3247 msgstr "Dépendances du service non démarrées/ables\n"
3248
3249 #: winerror.mc:1221
3250 msgid "Service login failed\n"
3251 msgstr "Échec de connexion du service\n"
3252
3253 #: winerror.mc:1226
3254 msgid "Service start-hang\n"
3255 msgstr "Blocage lors du démarrage du service\n"
3256
3257 #: winerror.mc:1231
3258 msgid "Invalid service lock\n"
3259 msgstr "Verrou des services invalide\n"
3260
3261 #: winerror.mc:1236
3262 msgid "Service marked for delete\n"
3263 msgstr "Service marqué pour suppression\n"
3264
3265 #: winerror.mc:1241
3266 msgid "Service exists\n"
3267 msgstr "Le service existe déjà\n"
3268
3269 #: winerror.mc:1246
3270 msgid "System running last-known-good config\n"
3271 msgstr ""
3272 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue\n"
3273
3274 #: winerror.mc:1251
3275 msgid "Service dependency deleted\n"
3276 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s)\n"
3277
3278 #: winerror.mc:1256
3279 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3280 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte\n"
3281
3282 #: winerror.mc:1261
3283 msgid "Service not started since last boot\n"
3284 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage\n"
3285
3286 #: winerror.mc:1266
3287 msgid "Duplicate service name\n"
3288 msgstr "Nom de service dupliqué\n"
3289
3290 #: winerror.mc:1271
3291 msgid "Different service account\n"
3292 msgstr "Nom de compte du service différent\n"
3293
3294 #: winerror.mc:1276
3295 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3296 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes\n"
3297
3298 #: winerror.mc:1281
3299 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3300 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement\n"
3301
3302 #: winerror.mc:1286
3303 msgid "No recovery program for service\n"
3304 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service\n"
3305
3306 #: winerror.mc:1291
3307 msgid "Service not implemented by exe\n"
3308 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable\n"
3309
3310 #: winerror.mc:1296
3311 msgid "End of media\n"
3312 msgstr "Fin du support\n"
3313
3314 #: winerror.mc:1301
3315 msgid "Filemark detected\n"
3316 msgstr "Marque de fichier détectée\n"
3317
3318 #: winerror.mc:1306
3319 msgid "Beginning of media\n"
3320 msgstr "Début du support\n"
3321
3322 #: winerror.mc:1311
3323 msgid "Setmark detected\n"
3324 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée\n"
3325
3326 #: winerror.mc:1316
3327 msgid "No data detected\n"
3328 msgstr "Aucune donnée détectée\n"
3329
3330 #: winerror.mc:1321
3331 msgid "Partition failure\n"
3332 msgstr "Échec du partitionnement\n"
3333
3334 #: winerror.mc:1326
3335 msgid "Invalid block length\n"
3336 msgstr "Longueur de bloc invalide\n"
3337
3338 #: winerror.mc:1331
3339 msgid "Device not partitioned\n"
3340 msgstr "Périphérique non partitionné\n"
3341
3342 #: winerror.mc:1336
3343 msgid "Unable to lock media\n"
3344 msgstr "Impossible de verrouiller le support\n"
3345
3346 #: winerror.mc:1341
3347 msgid "Unable to unload media\n"
3348 msgstr "Impossible de décharger le support\n"
3349
3350 #: winerror.mc:1346
3351 msgid "Media changed\n"
3352 msgstr "Le support a été remplacé\n"
3353
3354 #: winerror.mc:1351
3355 msgid "I/O bus reset\n"
3356 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S\n"
3357
3358 #: winerror.mc:1356
3359 msgid "No media in drive\n"
3360 msgstr "Aucun support dans le lecteur\n"
3361
3362 #: winerror.mc:1361
3363 msgid "No Unicode translation\n"
3364 msgstr "Pas de traduction Unicode\n"
3365
3366 #: winerror.mc:1366
3367 msgid "DLL init failed\n"
3368 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL\n"
3369
3370 #: winerror.mc:1371
3371 msgid "Shutdown in progress\n"
3372 msgstr "Arrêt du système en cours\n"
3373
3374 #: winerror.mc:1376
3375 msgid "No shutdown in progress\n"
3376 msgstr "Aucun arrêt du système en cours\n"
3377
3378 #: winerror.mc:1381
3379 msgid "I/O device error\n"
3380 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S\n"
3381
3382 #: winerror.mc:1386
3383 msgid "No serial devices found\n"
3384 msgstr "Aucun périphérique série trouvé\n"
3385
3386 #: winerror.mc:1391
3387 msgid "Shared IRQ busy\n"
3388 msgstr "IRQ partagée active\n"
3389
3390 #: winerror.mc:1396
3391 msgid "Serial I/O completed\n"
3392 msgstr "E/S série terminée\n"
3393
3394 #: winerror.mc:1401
3395 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3396 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série\n"
3397
3398 #: winerror.mc:1406
3399 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3400 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée\n"
3401
3402 #: winerror.mc:1411
3403 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3404 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette\n"
3405
3406 #: winerror.mc:1416
3407 msgid "Unknown floppy error\n"
3408 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette\n"
3409
3410 #: winerror.mc:1421
3411 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3412 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents\n"
3413
3414 #: winerror.mc:1426
3415 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3416 msgstr "Échec de recalibration du disque dur\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1431
3419 msgid "Hard disk operation failed\n"
3420 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1436
3423 msgid "Hard disk reset failed\n"
3424 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1441
3427 msgid "End of tape media\n"
3428 msgstr "Fin du support\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1446
3431 msgid "Not enough server memory\n"
3432 msgstr "Mémoire serveur insuffisante\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1451
3435 msgid "Possible deadlock\n"
3436 msgstr "Interblocage possible\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1456
3439 msgid "Incorrect alignment\n"
3440 msgstr "Alignement incorrect\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1461
3443 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3444 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1466
3447 msgid "Set-power-state failed\n"
3448 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1471
3451 msgid "Too many links\n"
3452 msgstr "Trop de liens\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1476
3455 msgid "Newer windows version needed\n"
3456 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1481
3459 msgid "Wrong operating system\n"
3460 msgstr "Système d'exploitation incompatible\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1486
3463 msgid "Single-instance application\n"
3464 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1491
3467 msgid "Real-mode application\n"
3468 msgstr "L'application doit tourner en mode réel\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1496
3471 msgid "Invalid DLL\n"
3472 msgstr "DLL invalide\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1501
3475 msgid "No associated application\n"
3476 msgstr "Aucun application associée\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1506
3479 msgid "DDE failure\n"
3480 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE)\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1511
3483 msgid "DLL not found\n"
3484 msgstr "DLL non trouvée\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1516
3487 msgid "Out of user handles\n"
3488 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1521
3491 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3492 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1526
3495 msgid "The source element is empty\n"
3496 msgstr "L'élément source est vide\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1531
3499 msgid "The destination element is full\n"
3500 msgstr "L'élément destination est rempli\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1536
3503 msgid "The element address is invalid\n"
3504 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1541
3507 msgid "The magazine is not present\n"
3508 msgstr "Le magasin n'est pas présent\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1546
3511 msgid "The device needs reinitialization\n"
3512 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1551
3515 msgid "The device requires cleaning\n"
3516 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1556
3519 msgid "The device door is open\n"
3520 msgstr "La porte du périphérique est ouverte\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1561
3523 msgid "The device is not connected\n"
3524 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1566
3527 msgid "Element not found\n"
3528 msgstr "Élément introuvable\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1571
3531 msgid "No match found\n"
3532 msgstr "Aucune correspondance trouvée\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1576
3535 msgid "Property set not found\n"
3536 msgstr "Jeu de propriétés introuvable\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1581
3539 msgid "Point not found\n"
3540 msgstr "Point introuvable\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1586
3543 msgid "No running tracking service\n"
3544 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1591
3547 msgid "No such volume ID\n"
3548 msgstr "ID de volume inexistant\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1596
3551 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3552 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1601
3555 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3556 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1606
3559 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3560 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1611
3563 msgid "The journal is being deleted\n"
3564 msgstr "Le journal est en cours d'effacement\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1616
3567 msgid "The journal is not active\n"
3568 msgstr "Le journal n'est pas actif\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1621
3571 msgid "Potential matching file found\n"
3572 msgstr "Fichier potentiel trouvé\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1626
3575 msgid "The journal entry was deleted\n"
3576 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1631
3579 msgid "Invalid device name\n"
3580 msgstr "Nom de périphérique invalide\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1636
3583 msgid "Connection unavailable\n"
3584 msgstr "Connexion non disponible\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1641
3587 msgid "Device already remembered\n"
3588 msgstr "Périphérique déjà mémorisé\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1646
3591 msgid "No network or bad path\n"
3592 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1651
3595 msgid "Invalid network provider name\n"
3596 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1656
3599 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3600 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1661
3603 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3604 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1666
3607 msgid "Not a container\n"
3608 msgstr "Pas un conteneur\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1671
3611 msgid "Extended error\n"
3612 msgstr "Erreur étendue\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1676
3615 msgid "Invalid group name\n"
3616 msgstr "Nom de groupe invalide\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1681
3619 msgid "Invalid computer name\n"
3620 msgstr "Nom d'ordinateur invalide\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1686
3623 msgid "Invalid event name\n"
3624 msgstr "Nom d'événement invalide\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1691
3627 msgid "Invalid domain name\n"
3628 msgstr "Nom de domaine invalide\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1696
3631 msgid "Invalid service name\n"
3632 msgstr "Nom de service invalide\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1701
3635 msgid "Invalid network name\n"
3636 msgstr "Nom de réseau invalide\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1706
3639 msgid "Invalid share name\n"
3640 msgstr "Nom de partage invalide\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1716
3643 msgid "Invalid message name\n"
3644 msgstr "Nom de message invalide\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1721
3647 msgid "Invalid message destination\n"
3648 msgstr "Destination de message invalide\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1726
3651 msgid "Session credential conflict\n"
3652 msgstr "Informations d'authentification en conflit\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1731
3655 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3656 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1736
3659 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3660 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1741
3663 msgid "No network\n"
3664 msgstr "Réseau indisponible\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1746
3667 msgid "Operation cancelled by user\n"
3668 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1751
3671 msgid "File has a user-mapped section\n"
3672 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3675 msgid "Connection refused\n"
3676 msgstr "Connexion refusée\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1761
3679 msgid "Connection gracefully closed\n"
3680 msgstr "Connexion fermée gracieusement\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1766
3683 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3684 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1771
3687 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3688 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1776
3691 msgid "Connection invalid\n"
3692 msgstr "Connexion invalide\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1781
3695 msgid "Connection is active\n"
3696 msgstr "Connexion active\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1786
3699 msgid "Network unreachable\n"
3700 msgstr "Réseau indisponible\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1791
3703 msgid "Host unreachable\n"
3704 msgstr "Hôte inaccessible\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1796
3707 msgid "Protocol unreachable\n"
3708 msgstr "Protocole inutilisable\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1801
3711 msgid "Port unreachable\n"
3712 msgstr "Port injoignable\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1806
3715 msgid "Request aborted\n"
3716 msgstr "Demande abandonnée\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1811
3719 msgid "Connection aborted\n"
3720 msgstr "Connexion avortée\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1816
3723 msgid "Please retry operation\n"
3724 msgstr "Veuillez réitérer l'opération\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1821
3727 msgid "Connection count limit reached\n"
3728 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1826
3731 msgid "Login time restriction\n"
3732 msgstr "Heure de connexion non autorisée\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1831
3735 msgid "Login workstation restriction\n"
3736 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1836
3739 msgid "Incorrect network address\n"
3740 msgstr "Adresse réseau incorrecte\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1841
3743 msgid "Service already registered\n"
3744 msgstr "Service déjà enregistré\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1846
3747 msgid "Service not found\n"
3748 msgstr "Service inconnu\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1851
3751 msgid "User not authenticated\n"
3752 msgstr "Utilisateur non authentifié\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1856
3755 msgid "User not logged on\n"
3756 msgstr "Utilisateur non connecté\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1861
3759 msgid "Continue work in progress\n"
3760 msgstr "Poursuivre le travail en cours\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1866
3763 msgid "Already initialised\n"
3764 msgstr "Déjà initialisé\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1871
3767 msgid "No more local devices\n"
3768 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1876
3771 msgid "The site does not exist\n"
3772 msgstr "Le site n'existe pas\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1881
3775 msgid "The domain controller already exists\n"
3776 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1886
3779 msgid "Supported only when connected\n"
3780 msgstr "Possible uniquement en mode connecté\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1891
3783 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3784 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1896
3787 msgid "The user profile is invalid\n"
3788 msgstr "Le profil utilisateur est invalide\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1901
3791 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3792 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1906
3795 msgid "Not all privileges assigned\n"
3796 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1911
3799 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3800 msgstr "Mappage partiel des ID de sécurité\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1916
3803 msgid "No quotas for account\n"
3804 msgstr "Aucun quota pour ce compte\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1921
3807 msgid "Local user session key\n"
3808 msgstr "Clé de session utilisateur locale\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1926
3811 msgid "Password too complex for LM\n"
3812 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1931
3815 msgid "Unknown revision\n"
3816 msgstr "Révision inconnue\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1936
3819 msgid "Incompatible revision levels\n"
3820 msgstr "Numéros de version incompatibles\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1941
3823 msgid "Invalid owner\n"
3824 msgstr "Propriétaire invalide\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1946
3827 msgid "Invalid primary group\n"
3828 msgstr "Groupe primaire invalide\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1951
3831 msgid "No impersonation token\n"
3832 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1956
3835 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3836 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1961
3839 msgid "No logon servers available\n"
3840 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1966
3843 msgid "No such logon session\n"
3844 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1971
3847 msgid "No such privilege\n"
3848 msgstr "Privilège inconnu\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1976
3851 msgid "Privilege not held\n"
3852 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1981
3855 msgid "Invalid account name\n"
3856 msgstr "Nom de compte invalide\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1986
3859 msgid "User already exists\n"
3860 msgstr "L'utilisateur existe déjà\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1991
3863 msgid "No such user\n"
3864 msgstr "Utilisateur inconnu\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1996
3867 msgid "Group already exists\n"
3868 msgstr "Le groupe existe déjà\n"
3869
3870 #: winerror.mc:2001
3871 msgid "No such group\n"
3872 msgstr "Groupe inconnu\n"
3873
3874 #: winerror.mc:2006
3875 msgid "User already in group\n"
3876 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe\n"
3877
3878 #: winerror.mc:2011
3879 msgid "User not in group\n"
3880 msgstr "Utilisateur non membre du groupe\n"
3881
3882 #: winerror.mc:2016
3883 msgid "Can't delete last admin user\n"
3884 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif\n"
3885
3886 #: winerror.mc:2021
3887 msgid "Wrong password\n"
3888 msgstr "Mot de passe erroné\n"
3889
3890 #: winerror.mc:2026
3891 msgid "Ill-formed password\n"
3892 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées\n"
3893
3894 #: winerror.mc:2031
3895 msgid "Password restriction\n"
3896 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée\n"
3897
3898 #: winerror.mc:2036
3899 msgid "Logon failure\n"
3900 msgstr "Impossible de se connecter\n"
3901
3902 #: winerror.mc:2041
3903 msgid "Account restriction\n"
3904 msgstr "Restriction de compte utilisateur\n"
3905
3906 #: winerror.mc:2046
3907 msgid "Invalid logon hours\n"
3908 msgstr "Heures de connexion non autorisées\n"
3909
3910 #: winerror.mc:2051
3911 msgid "Invalid workstation\n"
3912 msgstr "Station de travail non autorisée\n"
3913
3914 #: winerror.mc:2056
3915 msgid "Password expired\n"
3916 msgstr "Mot de passe expiré\n"
3917
3918 #: winerror.mc:2061
3919 msgid "Account disabled\n"
3920 msgstr "Compte utilisateur désactivé\n"
3921
3922 #: winerror.mc:2066
3923 msgid "No security ID mapped\n"
3924 msgstr "Aucun mappage d'ID de sécurité\n"
3925
3926 #: winerror.mc:2071
3927 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3928 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés\n"
3929
3930 #: winerror.mc:2076
3931 msgid "LUIDs exhausted\n"
3932 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles\n"
3933
3934 #: winerror.mc:2081
3935 msgid "Invalid sub authority\n"
3936 msgstr "Sous-autorité invalide\n"
3937
3938 #: winerror.mc:2086
3939 msgid "Invalid ACL\n"
3940 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide\n"
3941
3942 #: winerror.mc:2091
3943 msgid "Invalid SID\n"
3944 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide\n"
3945
3946 #: winerror.mc:2096
3947 msgid "Invalid security descriptor\n"
3948 msgstr "Descripteur de sécurité invalide\n"
3949
3950 #: winerror.mc:2101
3951 msgid "Bad inherited ACL\n"
3952 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée\n"
3953
3954 #: winerror.mc:2106
3955 msgid "Server disabled\n"
3956 msgstr "Serveur désactivé\n"
3957
3958 #: winerror.mc:2111
3959 msgid "Server not disabled\n"
3960 msgstr "Serveur non désactivé\n"
3961
3962 #: winerror.mc:2116
3963 msgid "Invalid ID authority\n"
3964 msgstr "Autorité d'identificateurs invalide\n"
3965
3966 #: winerror.mc:2121
3967 msgid "Allotted space exceeded\n"
3968 msgstr "Espace attribué dépassé\n"
3969
3970 #: winerror.mc:2126
3971 msgid "Invalid group attributes\n"
3972 msgstr "Attributs de groupe invalides\n"
3973
3974 #: winerror.mc:2131
3975 msgid "Bad impersonation level\n"
3976 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité\n"
3977
3978 #: winerror.mc:2136
3979 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3980 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme\n"
3981
3982 #: winerror.mc:2141
3983 msgid "Bad validation class\n"
3984 msgstr "Mauvaise classe de validation\n"
3985
3986 #: winerror.mc:2146
3987 msgid "Bad token type\n"
3988 msgstr "Mauvais type de jeton\n"
3989
3990 #: winerror.mc:2151
3991 msgid "No security on object\n"
3992 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet\n"
3993
3994 #: winerror.mc:2156
3995 msgid "Can't access domain information\n"
3996 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine\n"
3997
3998 #: winerror.mc:2161
3999 msgid "Invalid server state\n"
4000 msgstr "État du serveur inadéquat\n"
4001
4002 #: winerror.mc:2166
4003 msgid "Invalid domain state\n"
4004 msgstr "État du domaine inadéquat\n"
4005
4006 #: winerror.mc:2171
4007 msgid "Invalid domain role\n"
4008 msgstr "Rôle du domaine inadéquat\n"
4009
4010 #: winerror.mc:2176
4011 msgid "No such domain\n"
4012 msgstr "Domaine inconnu\n"
4013
4014 #: winerror.mc:2181
4015 msgid "Domain already exists\n"
4016 msgstr "Le domaine existe déjà\n"
4017
4018 #: winerror.mc:2186
4019 msgid "Domain limit exceeded\n"
4020 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée\n"
4021
4022 #: winerror.mc:2191
4023 msgid "Internal database corruption\n"
4024 msgstr "Base de données interne corrompue\n"
4025
4026 #: winerror.mc:2196
4027 msgid "Internal error\n"
4028 msgstr "Erreur interne\n"
4029
4030 #: winerror.mc:2201
4031 msgid "Generic access types not mapped\n"
4032 msgstr "Types d'accès génériques non mappés\n"
4033
4034 #: winerror.mc:2206
4035 msgid "Bad descriptor format\n"
4036 msgstr "Format de descripteur invalide\n"
4037
4038 #: winerror.mc:2211
4039 msgid "Not a logon process\n"
4040 msgstr "Pas un processus de connexion\n"
4041
4042 #: winerror.mc:2216
4043 msgid "Logon session ID exists\n"
4044 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà\n"
4045
4046 #: winerror.mc:2221
4047 msgid "Unknown authentication package\n"
4048 msgstr "Package d'authentification inconnu\n"
4049
4050 #: winerror.mc:2226
4051 msgid "Bad logon session state\n"
4052 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session\n"
4053
4054 #: winerror.mc:2231
4055 msgid "Logon session ID collision\n"
4056 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session\n"
4057
4058 #: winerror.mc:2236
4059 msgid "Invalid logon type\n"
4060 msgstr "Type de connexion invalide\n"
4061
4062 #: winerror.mc:2241
4063 msgid "Cannot impersonate\n"
4064 msgstr "Impossible d'emprunter une identité\n"
4065
4066 #: winerror.mc:2246
4067 msgid "Invalid transaction state\n"
4068 msgstr "État de transaction invalide\n"
4069
4070 #: winerror.mc:2251
4071 msgid "Security DB commit failure\n"
4072 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité\n"
4073
4074 #: winerror.mc:2256
4075 msgid "Account is built-in\n"
4076 msgstr "Compte prédéfini\n"
4077
4078 #: winerror.mc:2261
4079 msgid "Group is built-in\n"
4080 msgstr "Groupe prédéfini\n"
4081
4082 #: winerror.mc:2266
4083 msgid "User is built-in\n"
4084 msgstr "Utilisateur prédéfini\n"
4085
4086 #: winerror.mc:2271
4087 msgid "Group is primary for user\n"
4088 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur\n"
4089
4090 #: winerror.mc:2276
4091 msgid "Token already in use\n"
4092 msgstr "Jeton déjà utilisé\n"
4093
4094 #: winerror.mc:2281
4095 msgid "No such local group\n"
4096 msgstr "Groupe local inconnu\n"
4097
4098 #: winerror.mc:2286
4099 msgid "User not in local group\n"
4100 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local\n"
4101
4102 #: winerror.mc:2291
4103 msgid "User already in local group\n"
4104 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local\n"
4105
4106 #: winerror.mc:2296
4107 msgid "Local group already exists\n"
4108 msgstr "Le groupe local existe déjà\n"
4109
4110 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4111 msgid "Logon type not granted\n"
4112 msgstr "Type d'accès non accordé\n"
4113
4114 #: winerror.mc:2306
4115 msgid "Too many secrets\n"
4116 msgstr "Trop de secrets\n"
4117
4118 #: winerror.mc:2311
4119 msgid "Secret too long\n"
4120 msgstr "Secret trop long\n"
4121
4122 #: winerror.mc:2316
4123 msgid "Internal security DB error\n"
4124 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité\n"
4125
4126 #: winerror.mc:2321
4127 msgid "Too many context IDs\n"
4128 msgstr "Trop d'ID de contexte\n"
4129
4130 #: winerror.mc:2331
4131 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4132 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire\n"
4133
4134 #: winerror.mc:2336
4135 msgid "No such member\n"
4136 msgstr "Membre inconnu\n"
4137
4138 #: winerror.mc:2341
4139 msgid "Invalid member\n"
4140 msgstr "Membre invalide\n"
4141
4142 #: winerror.mc:2346
4143 msgid "Too many SIDs\n"
4144 msgstr "Trop d'ID de sécurité (SID)\n"
4145
4146 #: winerror.mc:2351
4147 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4148 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire\n"
4149
4150 #: winerror.mc:2356
4151 msgid "No inheritable components\n"
4152 msgstr "Aucun composant héritable\n"
4153
4154 #: winerror.mc:2361
4155 msgid "File or directory corrupt\n"
4156 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu\n"
4157
4158 #: winerror.mc:2366
4159 msgid "Disk is corrupt\n"
4160 msgstr "Disque corrompu\n"
4161
4162 #: winerror.mc:2371
4163 msgid "No user session key\n"
4164 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible\n"
4165
4166 #: winerror.mc:2376
4167 msgid "Licence quota exceeded\n"
4168 msgstr "Quota de licences dépassé\n"
4169
4170 #: winerror.mc:2381
4171 msgid "Wrong target name\n"
4172 msgstr "Mauvais nom de cible\n"
4173
4174 #: winerror.mc:2386
4175 msgid "Mutual authentication failed\n"
4176 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle\n"
4177
4178 #: winerror.mc:2391
4179 msgid "Time skew between client and server\n"
4180 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur"
4181
4182 #: winerror.mc:2396
4183 msgid "Invalid window handle\n"
4184 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide\n"
4185
4186 #: winerror.mc:2401
4187 msgid "Invalid menu handle\n"
4188 msgstr "Descripteur de menu invalide\n"
4189
4190 #: winerror.mc:2406
4191 msgid "Invalid cursor handle\n"
4192 msgstr "Descripteur de curseur invalide\n"
4193
4194 #: winerror.mc:2411
4195 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4196 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide\n"
4197
4198 #: winerror.mc:2416
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Invalid hook handle\n"
4201 msgstr "Descripteur de crochet (hook) invalide\n"
4202
4203 #: winerror.mc:2421
4204 msgid "Invalid DWP handle\n"
4205 msgstr "Descripteur DWP invalide\n"
4206
4207 #: winerror.mc:2426
4208 msgid "Can't create top-level child window\n"
4209 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure\n"
4210
4211 #: winerror.mc:2431
4212 msgid "Can't find window class\n"
4213 msgstr "Classe de fenêtre introuvable\n"
4214
4215 #: winerror.mc:2436
4216 msgid "Window owned by another thread\n"
4217 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread\n"
4218
4219 #: winerror.mc:2441
4220 msgid "Hotkey already registered\n"
4221 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée\n"
4222
4223 #: winerror.mc:2446
4224 msgid "Class already exists\n"
4225 msgstr "La classe existe déjà\n"
4226
4227 #: winerror.mc:2451
4228 msgid "Class does not exist\n"
4229 msgstr "La classe n'existe pas\n"
4230
4231 #: winerror.mc:2456
4232 msgid "Class has open windows\n"
4233 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes\n"
4234
4235 #: winerror.mc:2461
4236 msgid "Invalid index\n"
4237 msgstr "Index invalide\n"
4238
4239 #: winerror.mc:2466
4240 msgid "Invalid icon handle\n"
4241 msgstr "Descripteur d'icône invalide\n"
4242
4243 #: winerror.mc:2471
4244 msgid "Private dialog index\n"
4245 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé\n"
4246
4247 #: winerror.mc:2476
4248 msgid "Listbox ID not found\n"
4249 msgstr "ID de liste de choix non trouvée\n"
4250
4251 #: winerror.mc:2481
4252 msgid "No wildcard characters\n"
4253 msgstr "Aucun caractère générique trouvé\n"
4254
4255 #: winerror.mc:2486
4256 msgid "Clipboard not open\n"
4257 msgstr "Presse-papiers pas ouvert\n"
4258
4259 #: winerror.mc:2491
4260 msgid "Hotkey not registered\n"
4261 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée\n"
4262
4263 #: winerror.mc:2496
4264 msgid "Not a dialog window\n"
4265 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue\n"
4266
4267 #: winerror.mc:2501
4268 msgid "Control ID not found\n"
4269 msgstr "ID de contrôle non trouvable\n"
4270
4271 #: winerror.mc:2506
4272 msgid "Invalid combobox message\n"
4273 msgstr "Message de boîte combinée invalide\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2511
4276 msgid "Not a combobox window\n"
4277 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée\n"
4278
4279 #: winerror.mc:2516
4280 msgid "Invalid edit height\n"
4281 msgstr "Hauteur spécifiée invalide\n"
4282
4283 #: winerror.mc:2521
4284 msgid "DC not found\n"
4285 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable\n"
4286
4287 #: winerror.mc:2526
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Invalid hook filter\n"
4290 msgstr "Crochet (hook) de filtrage invalide\n"
4291
4292 #: winerror.mc:2531
4293 msgid "Invalid filter procedure\n"
4294 msgstr "Procédure de filtrage invalide\n"
4295
4296 #: winerror.mc:2536
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4299 msgstr "La procédure de crochet nécessite un identificateur de module\n"
4300
4301 #: winerror.mc:2541
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Global-only hook procedure\n"
4304 msgstr "Procédure de crochet globale seulement\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2546
4307 msgid "Journal hook already set\n"
4308 msgstr "Crochet de journal déjà spécifié\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2551
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Hook procedure not installed\n"
4313 msgstr "Procédure de crochet pas installée\n"
4314
4315 #: winerror.mc:2556
4316 msgid "Invalid listbox message\n"
4317 msgstr "Message de liste de choix invalide\n"
4318
4319 #: winerror.mc:2561
4320 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4321 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé\n"
4322
4323 #: winerror.mc:2566
4324 msgid "No tabstops on this listbox\n"
4325 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix\n"
4326
4327 #: winerror.mc:2571
4328 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4329 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread\n"
4330
4331 #: winerror.mc:2576
4332 msgid "Child window menus not allowed\n"
4333 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus\n"
4334
4335 #: winerror.mc:2581
4336 msgid "Window has no system menu\n"
4337 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système\n"
4338
4339 #: winerror.mc:2586
4340 msgid "Invalid messagebox style\n"
4341 msgstr "Style de boîte de message invalide\n"
4342
4343 #: winerror.mc:2591
4344 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4345 msgstr "Paramètre SPI invalide\n"
4346
4347 #: winerror.mc:2596
4348 msgid "Screen already locked\n"
4349 msgstr "Écran déjà verrouillé\n"
4350
4351 #: winerror.mc:2601
4352 msgid "Window handles have different parents\n"
4353 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts\n"
4354
4355 #: winerror.mc:2606
4356 msgid "Not a child window\n"
4357 msgstr "Pas une fenêtre enfant\n"
4358
4359 #: winerror.mc:2611
4360 msgid "Invalid GW command\n"
4361 msgstr "Commande GW invalide\n"
4362
4363 #: winerror.mc:2616
4364 msgid "Invalid thread ID\n"
4365 msgstr "ID de thread invalide\n"
4366
4367 #: winerror.mc:2621
4368 msgid "Not an MDI child window\n"
4369 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI\n"
4370
4371 #: winerror.mc:2626
4372 msgid "Popup menu already active\n"
4373 msgstr "Menu contextuel déjà actif\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2631
4376 msgid "No scrollbars\n"
4377 msgstr "Aucune barre de défilement\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2636
4380 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4381 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2641
4384 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4385 msgstr "Commande ShowWin invalide\n"
4386
4387 #: winerror.mc:2646
4388 msgid "No system resources\n"
4389 msgstr "Ressources système insuffisantes\n"
4390
4391 #: winerror.mc:2651
4392 msgid "No nonpaged system resources\n"
4393 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes\n"
4394
4395 #: winerror.mc:2656
4396 msgid "No paged system resources\n"
4397 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2661
4400 msgid "No working set quota\n"
4401 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2666
4404 msgid "No pagefile quota\n"
4405 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2671
4408 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4409 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2676
4412 msgid "Menu item not found\n"
4413 msgstr "Entrée de menu non trouvée\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2681
4416 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4417 msgstr "Descripteur de clavier invalide\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2686
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Hook type not allowed\n"
4422 msgstr "Type d'accès non accordé\n"
4423
4424 #: winerror.mc:2691
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Interactive window station required\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: winerror.mc:2696
4430 msgid "Timeout\n"
4431 msgstr "Délai d'attente expiré\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2701
4434 msgid "Invalid monitor handle\n"
4435 msgstr "Descripteur de moniteur invalide\n"
4436
4437 #: winerror.mc:2706
4438 msgid "Event log file corrupt\n"
4439 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2711
4442 msgid "Event log can't start\n"
4443 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2716
4446 msgid "Event log file full\n"
4447 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2721
4450 msgid "Event log file changed\n"
4451 msgstr "Fichier journal d'événements modifié\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2726
4454 msgid "Installer service failed.\n"
4455 msgstr "Échec du service d'installation\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2731
4458 msgid "Installation aborted by user\n"
4459 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2736
4462 msgid "Installation failure\n"
4463 msgstr "Échec de l'installation\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2741
4466 msgid "Installation suspended\n"
4467 msgstr "Installation suspendue\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2746
4470 msgid "Unknown product\n"
4471 msgstr "Produit inconnu\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2751
4474 msgid "Unknown feature\n"
4475 msgstr "Caractéristique inconnue\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2756
4478 msgid "Unknown component\n"
4479 msgstr "Composant inconnu\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2761
4482 msgid "Unknonw property\n"
4483 msgstr "Propriété inconnue\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2766
4486 msgid "Invalid handle state\n"
4487 msgstr "État de descripteur invalide\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2771
4490 msgid "Bad configuration\n"
4491 msgstr "Configuration erronée\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2776
4494 msgid "Index is missing\n"
4495 msgstr "Index manquant\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2781
4498 msgid "Installation source is missing\n"
4499 msgstr "Source d'installation manquante\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2786
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Wrong installation package version\n"
4504 msgstr "Version incompatible du package de sérialisation\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2791
4507 msgid "Product uninstalled\n"
4508 msgstr "Produit désinstallé\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2796
4511 msgid "Invalid query syntax\n"
4512 msgstr "Syntaxe de requête invalide\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2801
4515 msgid "Invalid field\n"
4516 msgstr "Champ invalide\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2806
4519 msgid "Device removed\n"
4520 msgstr "Périphérique retiré\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2811
4523 msgid "Installation already running\n"
4524 msgstr "Installation déjà en cours\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2816
4527 msgid "Installation package failed to open\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: winerror.mc:2821
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Installation package is invalid\n"
4533 msgstr "Programmes d'installation"
4534
4535 #: winerror.mc:2826
4536 msgid "Installer user interface failed\n"
4537 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation\n"
4538
4539 #: winerror.mc:2831
4540 msgid "Failed to open installation log file\n"
4541 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation\n"
4542
4543 #: winerror.mc:2836
4544 msgid "Installation language not supported\n"
4545 msgstr "Langue d'installation non prise en charge\n"
4546
4547 #: winerror.mc:2841
4548 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4549 msgstr ""
4550 "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2846
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Installation package rejected\n"
4555 msgstr "Programmes d'installation"
4556
4557 #: winerror.mc:2851
4558 msgid "Function could not be called\n"
4559 msgstr "La fonction n'a pu être appelée\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2856
4562 msgid "Function failed\n"
4563 msgstr "La fonction a échoué\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2861
4566 msgid "Invalid table\n"
4567 msgstr "Table invalide\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2866
4570 msgid "Data type mismatch\n"
4571 msgstr "Discordance de type de données\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4574 msgid "Unsupported type\n"
4575 msgstr "Type non pris en charge\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2876
4578 msgid "Creation failed\n"
4579 msgstr "Erreur lors de la création\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2881
4582 msgid "Temporary directory not writable\n"
4583 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2886
4586 msgid "Installation platform not supported\n"
4587 msgstr "Plateforme d'installation non prise en charge\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2891
4590 msgid "Installer not used\n"
4591 msgstr "Programme d'installation pas utilisé\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2896
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Failed to open the patch package\n"
4596 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2901
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Invalid patch package\n"
4601 msgstr "Balise invalide\n"
4602
4603 #: winerror.mc:2906
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Unsupported patch package\n"
4606 msgstr "Type non pris en charge\n"
4607
4608 #: winerror.mc:2911
4609 msgid "Another version is installed\n"
4610 msgstr "Une autre version est déjà installée\n"
4611
4612 #: winerror.mc:2916
4613 msgid "Invalid command line\n"
4614 msgstr "Ligne de commande invalide\n"
4615
4616 #: winerror.mc:2921
4617 msgid "Remote installation not allowed\n"
4618 msgstr "Installation distante non autorisée\n"
4619
4620 #: winerror.mc:2926
4621 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4622 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie"
4623
4624 #: winerror.mc:2931
4625 msgid "Invalid string binding\n"
4626 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide\n"
4627
4628 #: winerror.mc:2936
4629 msgid "Wrong kind of binding\n"
4630 msgstr "Mauvais type de liaison\n"
4631
4632 #: winerror.mc:2941
4633 msgid "Invalid binding\n"
4634 msgstr "Liaison invalide\n"
4635
4636 #: winerror.mc:2946
4637 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4638 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge\n"
4639
4640 #: winerror.mc:2951
4641 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4642 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide\n"
4643
4644 #: winerror.mc:2956
4645 msgid "Invalid string UUID\n"
4646 msgstr "UUID de chaîne invalide\n"
4647
4648 #: winerror.mc:2961
4649 msgid "Invalid endpoint format\n"
4650 msgstr "Format du point d'extrémité invalide\n"
4651
4652 #: winerror.mc:2966
4653 msgid "Invalid network address\n"
4654 msgstr "Adresse réseau invalide\n"
4655
4656 #: winerror.mc:2971
4657 msgid "No endpoint found\n"
4658 msgstr "Point d'extrémité introuvable\n"
4659
4660 #: winerror.mc:2976
4661 msgid "Invalid timeout value\n"
4662 msgstr "Valeur de temporisation invalide\n"
4663
4664 #: winerror.mc:2981
4665 msgid "Object UUID not found\n"
4666 msgstr "UUID d'objet introuvable\n"
4667
4668 #: winerror.mc:2986
4669 msgid "UUID already registered\n"
4670 msgstr "UUID déjà enregistré\n"
4671
4672 #: winerror.mc:2991
4673 msgid "UUID type already registered\n"
4674 msgstr "Type de UUID déjà enregistré\n"
4675
4676 #: winerror.mc:2996
4677 msgid "Server already listening\n"
4678 msgstr "Serveur déjà en mode écoute\n"
4679
4680 #: winerror.mc:3001
4681 msgid "No protocol sequences registered\n"
4682 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée\n"
4683
4684 #: winerror.mc:3006
4685 msgid "RPC server not listening\n"
4686 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute\n"
4687
4688 #: winerror.mc:3011
4689 msgid "Unknown manager type\n"
4690 msgstr "Type de gestionnaire inconnu\n"
4691
4692 #: winerror.mc:3016
4693 msgid "Unknown interface\n"
4694 msgstr "Interface inconnue\n"
4695
4696 #: winerror.mc:3021
4697 msgid "No bindings\n"
4698 msgstr "Pas de liaison\n"
4699
4700 #: winerror.mc:3026
4701 msgid "No protocol sequences\n"
4702 msgstr "Pas de séquence de protocole\n"
4703
4704 #: winerror.mc:3031
4705 msgid "Can't create endpoint\n"
4706 msgstr "Ne peut créer de point d'extrémité\n"
4707
4708 #: winerror.mc:3036
4709 msgid "Out of resources\n"
4710 msgstr "Ressources insuffisantes\n"
4711
4712 #: winerror.mc:3041
4713 msgid "RPC server unavailable\n"
4714 msgstr "Serveur RPC indisponible\n"
4715
4716 #: winerror.mc:3046
4717 msgid "RPC server too busy\n"
4718 msgstr "Serveur RPC surchargé\n"
4719
4720 #: winerror.mc:3051
4721 msgid "Invalid network options\n"
4722 msgstr "Options réseau invalides\n"
4723
4724 #: winerror.mc:3056
4725 msgid "No RPC call active\n"
4726 msgstr "Aucun appel RPC actif\n"
4727
4728 #: winerror.mc:3061
4729 msgid "RPC call failed\n"
4730 msgstr "Échec de l'appel RPC\n"
4731
4732 #: winerror.mc:3066
4733 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4734 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté\n"
4735
4736 #: winerror.mc:3071
4737 msgid "RPC protocol error\n"
4738 msgstr "Erreur de protocole RPC\n"
4739
4740 #: winerror.mc:3076
4741 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4742 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge\n"
4743
4744 #: winerror.mc:3086
4745 msgid "Invalid tag\n"
4746 msgstr "Balise invalide\n"
4747
4748 #: winerror.mc:3091
4749 msgid "Invalid array bounds\n"
4750 msgstr "Limites de tableau invalides\n"
4751
4752 #: winerror.mc:3096
4753 msgid "No entry name\n"
4754 msgstr "Pas de nom d'entrée\n"
4755
4756 #: winerror.mc:3101
4757 msgid "Invalid name syntax\n"
4758 msgstr "Syntaxe de nom invalide\n"
4759
4760 #: winerror.mc:3106
4761 msgid "Unsupported name syntax\n"
4762 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge\n"
4763
4764 #: winerror.mc:3111
4765 msgid "No network address\n"
4766 msgstr "Pas d'adresse réseau\n"
4767
4768 #: winerror.mc:3116
4769 msgid "Duplicate endpoint\n"
4770 msgstr "Point d'extrémité dupliqué\n"
4771
4772 #: winerror.mc:3121
4773 msgid "Unknown authentication type\n"
4774 msgstr "Type d'authentification inconnu\n"
4775
4776 #: winerror.mc:3126
4777 msgid "Maximum calls too low\n"
4778 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas\n"
4779
4780 #: winerror.mc:3131
4781 msgid "String too long\n"
4782 msgstr "Chaîne de caractères trop longue\n"
4783
4784 #: winerror.mc:3136
4785 msgid "Protocol sequence not found\n"
4786 msgstr "Séquence de protocole introuvable\n"
4787
4788 #: winerror.mc:3141
4789 msgid "Procedure number out of range\n"
4790 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle\n"
4791
4792 #: winerror.mc:3146
4793 msgid "Binding has no authentication data\n"
4794 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification\n"
4795
4796 #: winerror.mc:3151
4797 msgid "Unknown authentication service\n"
4798 msgstr "Service d'authentification inconnu\n"
4799
4800 #: winerror.mc:3156
4801 msgid "Unknown authentication level\n"
4802 msgstr "Niveau d'authentification inconnu\n"
4803
4804 #: winerror.mc:3161
4805 msgid "Invalid authentication identity\n"
4806 msgstr "Identité d'authentification invalide\n"
4807
4808 #: winerror.mc:3166
4809 msgid "Unknown authorisation service\n"
4810 msgstr "Service d'autorisation inconnu\n"
4811
4812 #: winerror.mc:3171
4813 msgid "Invalid entry\n"
4814 msgstr "Entrée invalide\n"
4815
4816 #: winerror.mc:3176
4817 msgid "Can't perform operation\n"
4818 msgstr "Ne peut effectuer l'opération\n"
4819
4820 #: winerror.mc:3181
4821 msgid "Endpoints not registered\n"
4822 msgstr "Points d'extrémité non enregistrés\n"
4823
4824 #: winerror.mc:3186
4825 msgid "Nothing to export\n"
4826 msgstr "Rien à exporter\n"
4827
4828 #: winerror.mc:3191
4829 msgid "Incomplete name\n"
4830 msgstr "Nom incomplet\n"
4831
4832 #: winerror.mc:3196
4833 msgid "Invalid version option\n"
4834 msgstr "Option de version invalide\n"
4835
4836 #: winerror.mc:3201
4837 msgid "No more members\n"
4838 msgstr "Il n'y a plus de membres\n"
4839
4840 #: winerror.mc:3206
4841 msgid "Not all objects unexported\n"
4842 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés\n"
4843
4844 #: winerror.mc:3211
4845 msgid "Interface not found\n"
4846 msgstr "Interface non trouvée\n"
4847
4848 #: winerror.mc:3216
4849 msgid "Entry already exists\n"
4850 msgstr "L'entrée existe déjà\n"
4851
4852 #: winerror.mc:3221
4853 msgid "Entry not found\n"
4854 msgstr "Entrée introuvable\n"
4855
4856 #: winerror.mc:3226
4857 msgid "Name service unavailable\n"
4858 msgstr "Service de noms indisponible\n"
4859
4860 #: winerror.mc:3231
4861 msgid "Invalid network address family\n"
4862 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide\n"
4863
4864 #: winerror.mc:3236
4865 msgid "Operation not supported\n"
4866 msgstr "Opération pas prise en charge\n"
4867
4868 #: winerror.mc:3241
4869 msgid "No security context available\n"
4870 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible\n"
4871
4872 #: winerror.mc:3246
4873 msgid "RPCInternal error\n"
4874 msgstr "Erreur RPC interne\n"
4875
4876 #: winerror.mc:3251
4877 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4878 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC\n"
4879
4880 #: winerror.mc:3256
4881 msgid "Address error\n"
4882 msgstr "Erreur d'adressage\n"
4883
4884 #: winerror.mc:3261
4885 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4886 msgstr "Division en virgule flottante par zéro\n"
4887
4888 #: winerror.mc:3266
4889 msgid "Floating-point underflow\n"
4890 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante\n"
4891
4892 #: winerror.mc:3271
4893 msgid "Floating-point overflow\n"
4894 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante\n"
4895
4896 #: winerror.mc:3276
4897 msgid "No more entries\n"
4898 msgstr "Il n'y a plus d'entrées\n"
4899
4900 #: winerror.mc:3281
4901 msgid "Character translation table open failed\n"
4902 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères\n"
4903
4904 #: winerror.mc:3286
4905 msgid "Character translation table file too small\n"
4906 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit\n"
4907
4908 #: winerror.mc:3291
4909 msgid "Null context handle\n"
4910 msgstr "Descripteur de contexte null\n"
4911
4912 #: winerror.mc:3296
4913 msgid "Context handle damaged\n"
4914 msgstr "Descripteur de contexte endommagé\n"
4915
4916 #: winerror.mc:3301
4917 msgid "Binding handle mismatch\n"
4918 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison\n"
4919
4920 #: winerror.mc:3306
4921 msgid "Cannot get call handle\n"
4922 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel\n"
4923
4924 #: winerror.mc:3311
4925 msgid "Null reference pointer\n"
4926 msgstr "Pointeur de référence null\n"
4927
4928 #: winerror.mc:3316
4929 msgid "Enumeration value out of range\n"
4930 msgstr "Valeur d'énumération hors plage\n"
4931
4932 #: winerror.mc:3321
4933 msgid "Byte count too small\n"
4934 msgstr "Nombre d'octets trop petit\n"
4935
4936 #: winerror.mc:3326
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Bad stub data\n"
4939 msgstr "Données de squelette (stub) incorrectes\n"
4940
4941 #: winerror.mc:3331
4942 msgid "Invalid user buffer\n"
4943 msgstr "Tampon utilisateur invalide\n"
4944
4945 #: winerror.mc:3336
4946 msgid "Unrecognised media\n"
4947 msgstr "Média non reconnu\n"
4948
4949 #: winerror.mc:3341
4950 msgid "No trust secret\n"
4951 msgstr "Pas de secret d'approbation\n"
4952
4953 #: winerror.mc:3346
4954 msgid "No trust SAM account\n"
4955 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation\n"
4956
4957 #: winerror.mc:3351
4958 msgid "Trusted domain failure\n"
4959 msgstr "Échec du domaine approuvé\n"
4960
4961 #: winerror.mc:3356
4962 msgid "Trusted relationship failure\n"
4963 msgstr "Échec de la relation d'approbation\n"
4964
4965 #: winerror.mc:3361
4966 msgid "Trust logon failure\n"
4967 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion\n"
4968
4969 #: winerror.mc:3366
4970 msgid "RPC call already in progress\n"
4971 msgstr "Appel RPC déjà en cours\n"
4972
4973 #: winerror.mc:3371
4974 msgid "NETLOGON is not started\n"
4975 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré\n"
4976
4977 #: winerror.mc:3376
4978 msgid "Account expired\n"
4979 msgstr "Ce compte a expiré\n"
4980
4981 #: winerror.mc:3381
4982 msgid "Redirector has open handles\n"
4983 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts\n"
4984
4985 #: winerror.mc:3386
4986 msgid "Printer driver already installed\n"
4987 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé\n"
4988
4989 #: winerror.mc:3391
4990 msgid "Unknown port\n"
4991 msgstr "Port inconnu\n"
4992
4993 #: winerror.mc:3396
4994 msgid "Unknown printer driver\n"
4995 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu\n"
4996
4997 #: winerror.mc:3401
4998 msgid "Unknown print processor\n"
4999 msgstr "Processeur d'impression inconnu\n"
5000
5001 #: winerror.mc:3406
5002 msgid "Invalid separator file\n"
5003 msgstr "Fichier séparateur inconnu\n"
5004
5005 #: winerror.mc:3411
5006 msgid "Invalid priority\n"
5007 msgstr "Priorité invalide\n"
5008
5009 #: winerror.mc:3416
5010 msgid "Invalid printer name\n"
5011 msgstr "Nom d'imprimante non valide\n"
5012
5013 #: winerror.mc:3421
5014 msgid "Printer already exists\n"
5015 msgstr "L'imprimante existe déjà\n"
5016
5017 #: winerror.mc:3426
5018 msgid "Invalid printer command\n"
5019 msgstr "Commande d'imprimante invalide\n"
5020
5021 #: winerror.mc:3431
5022 msgid "Invalid datatype\n"
5023 msgstr "Type de donnée invalide\n"
5024
5025 #: winerror.mc:3436
5026 msgid "Invalid environment\n"
5027 msgstr "Environnement invalide\n"
5028
5029 #: winerror.mc:3441
5030 msgid "No more bindings\n"
5031 msgstr "Il n'y a plus de liaisons\n"
5032
5033 #: winerror.mc:3446
5034 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5035 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation interdomaines\n"
5036
5037 #: winerror.mc:3451
5038 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5039 msgstr ""
5040 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail\n"
5041
5042 #: winerror.mc:3456
5043 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5044 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur\n"
5045
5046 #: winerror.mc:3461
5047 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5048 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes\n"
5049
5050 #: winerror.mc:3466
5051 msgid "Server has open handles\n"
5052 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts\n"
5053
5054 #: winerror.mc:3471
5055 msgid "Resource data not found\n"
5056 msgstr "Données ressources introuvables\n"
5057
5058 #: winerror.mc:3476
5059 msgid "Resource type not found\n"
5060 msgstr "Type de ressource introuvable\n"
5061
5062 #: winerror.mc:3481
5063 msgid "Resource name not found\n"
5064 msgstr "Nom de ressource introuvable\n"
5065
5066 #: winerror.mc:3486
5067 msgid "Resource language not found\n"
5068 msgstr "Langue des ressources introuvable\n"
5069
5070 #: winerror.mc:3491
5071 msgid "Not enough quota\n"
5072 msgstr "Quota insuffisant\n"
5073
5074 #: winerror.mc:3496
5075 msgid "No interfaces\n"
5076 msgstr "Aucune interface\n"
5077
5078 #: winerror.mc:3501
5079 msgid "RPC call cancelled\n"
5080 msgstr "Appel RPC annulé\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3506
5083 msgid "Binding incomplete\n"
5084 msgstr "Liaison incomplète\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3511
5087 msgid "RPC comm failure\n"
5088 msgstr "Échec de la communication RPC\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3516
5091 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5092 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge\n"
5093
5094 #: winerror.mc:3521
5095 msgid "No principal name registered\n"
5096 msgstr "Aucun nom principal enregistré\n"
5097
5098 #: winerror.mc:3526
5099 msgid "Not an RPC error\n"
5100 msgstr "Pas une erreur RPC\n"
5101
5102 #: winerror.mc:3531
5103 msgid "UUID is local only\n"
5104 msgstr "UUID valide localement uniquement\n"
5105
5106 #: winerror.mc:3536
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Security package error\n"
5109 msgstr "Erreur du package de sécurité\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3541
5112 msgid "Thread not cancelled\n"
5113 msgstr "Thread non annulé\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3546
5116 msgid "Invalid handle operation\n"
5117 msgstr "Opération invalide sur un descripteur\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3551
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Wrong serialising package version\n"
5122 msgstr "Version incompatible du package de sérialisation\n"
5123
5124 #: winerror.mc:3556
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Wrong stub version\n"
5127 msgstr "Mauvaise version de squelette\n"
5128
5129 #: winerror.mc:3561
5130 msgid "Invalid pipe object\n"
5131 msgstr "Objet tube incorrect\n"
5132
5133 #: winerror.mc:3566
5134 msgid "Wrong pipe order\n"
5135 msgstr "Commande incorrecte sur le tube\n"
5136
5137 #: winerror.mc:3571
5138 msgid "Wrong pipe version\n"
5139 msgstr "Version de tube incompatible\n"
5140
5141 #: winerror.mc:3576
5142 msgid "Group member not found\n"
5143 msgstr "Membre de groupe introuvable\n"
5144
5145 #: winerror.mc:3581
5146 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5147 msgstr ""
5148 "Impossible de créer la base de données de mappeur de points d'extrémités\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3586
5151 msgid "Invalid object\n"
5152 msgstr "Objet invalide\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3591
5155 msgid "Invalid time\n"
5156 msgstr "Heure non valide\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3596
5159 msgid "Invalid form name\n"
5160 msgstr "Nom de formulaire non valide\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3601
5163 msgid "Invalid form size\n"
5164 msgstr "Taille de formulaire non valide\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3606
5167 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5168 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3611
5171 msgid "Printer deleted\n"
5172 msgstr "Imprimante supprimée\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3616
5175 msgid "Invalid printer state\n"
5176 msgstr "État d'imprimante non valide\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3621
5179 msgid "User must change password\n"
5180 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3626
5183 msgid "Domain controller not found\n"
5184 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3631
5187 msgid "Account locked out\n"
5188 msgstr "Compte verrouillé\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3636
5191 msgid "Invalid pixel format\n"
5192 msgstr "Format de pixel invalide\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3641
5195 msgid "Invalid driver\n"
5196 msgstr "Pilote invalide\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3646
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Invalid object resolver set\n"
5201 msgstr "Objet invalide\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3651
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Incomplete RPC send\n"
5206 msgstr "Nom incomplet\n"
5207
5208 #: winerror.mc:3656
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5211 msgstr "Descripteur de crochet (hook) invalide\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3661
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5216 msgstr "Descripteur de crochet (hook) invalide\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3666
5219 msgid "RPC pipe closed\n"
5220 msgstr "Tube RPC fermé\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3671
5223 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5224 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC"
5225
5226 #: winerror.mc:3676
5227 msgid "No data on RPC pipe\n"
5228 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3681
5231 msgid "No site name available\n"
5232 msgstr "Aucun nom de site disponible\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3686
5235 msgid "The file cannot be accessed\n"
5236 msgstr "Accès impossible au fichier\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3691
5239 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5240 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3696
5243 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5244 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3701
5247 msgid "Not all objects could be exported\n"
5248 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3706
5251 msgid "The interface could not be exported\n"
5252 msgstr "L'interface n'a pu être exportée\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3711
5255 msgid "The profile could not be added\n"
5256 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3716
5259 msgid "The profile element could not be added\n"
5260 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3721
5263 msgid "The profile element could not be removed\n"
5264 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3726
5267 msgid "The group element could not be added\n"
5268 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3731
5271 msgid "The group element could not be removed\n"
5272 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3736
5275 msgid "The username could not be found\n"
5276 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable\n"
5277
5278 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5279 msgid "Local Port"
5280 msgstr "Port local"
5281
5282 #: localspl.rc:29
5283 msgid "Local Monitor"
5284 msgstr "Moniteur local"
5285
5286 #: localui.rc:29
5287 msgid "'%s' is not a valid port name"
5288 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
5289
5290 #: localui.rc:30
5291 msgid "Port %s already exists"
5292 msgstr "Le port %s existe déjà"
5293
5294 #: localui.rc:31
5295 msgid "This port has no options to configure"
5296 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
5297
5298 #: mapi32.rc:28
5299 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5300 msgstr ""
5301 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
5302
5303 #: mapi32.rc:29
5304 msgid "Send Mail"
5305 msgstr "Envoyer un courriel"
5306
5307 #: mpr.rc:27
5308 msgid "Entire Network"
5309 msgstr "Réseau entier"
5310
5311 #: mshtml.rc:31
5312 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5313 msgstr "Le rendu HTML est actuellement désactivé."
5314
5315 #: mshtml.rc:32
5316 msgid "HTML Document"
5317 msgstr "Document HTML"
5318
5319 #: mshtml.rc:26
5320 msgid "Downloading from %s..."
5321 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
5322
5323 #: mshtml.rc:25
5324 msgid "Done"
5325 msgstr "Terminé"
5326
5327 #: msi.rc:27
5328 msgid ""
5329 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5330 "file path and try again."
5331 msgstr ""
5332 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
5333 "chemin du fichier et réessayer."
5334
5335 #: msi.rc:28
5336 msgid "path %s not found"
5337 msgstr "Le chemin %s est introuvable"
5338
5339 #: msi.rc:29
5340 msgid "insert disk %s"
5341 msgstr "insérez le disque %s"
5342
5343 #: msi.rc:30
5344 msgid ""
5345 "Windows Installer %s\n"
5346 "\n"
5347 "Usage:\n"
5348 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5349 "\n"
5350 "Install a product:\n"
5351 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5352 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5353 "\t/a package [property]\n"
5354 "Repair an installation:\n"
5355 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5356 "Uninstall a product:\n"
5357 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5358 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5359 "Advertise a product:\n"
5360 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5361 "Apply a patch:\n"
5362 "\t/p patchpackage [property]\n"
5363 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5364 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5365 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5366 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5367 "Register MSI Service:\n"
5368 "\t/y\n"
5369 "Unregister MSI Service:\n"
5370 "\t/z\n"
5371 "Display this help:\n"
5372 "\t/help\n"
5373 "\t/?\n"
5374 msgstr ""
5375 "Programme d'installation Windows %s\n"
5376 "\n"
5377 "Usage :\n"
5378 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
5379 "\n"
5380 "Installer un produit :\n"
5381 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
5382 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
5383 "\t/a paquet [propriété]\n"
5384 "Réparer une installation :\n"
5385 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
5386 "Désinstaller un produit :\n"
5387 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
5388 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
5389 "Publier un produit :\n"
5390 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
5391 "Appliquer un patch :\n"
5392 "\t/p paquet_patch [propriété]\n"
5393 "\t/p paquet_patch /a paquet [propriété]\n"
5394 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
5395 "commandes ci-dessus :\n"
5396 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
5397 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5398 "Enregistrer le service MSI :\n"
5399 "\t/y\n"
5400 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
5401 "\t/z\n"
5402 "Afficher cette aide :\n"
5403 "\t/help\n"
5404 "\t/?\n"
5405
5406 #: msi.rc:57
5407 msgid "enter which folder contains %s"
5408 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
5409
5410 #: msi.rc:58
5411 msgid "install source for feature missing"
5412 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
5413
5414 #: msi.rc:59
5415 msgid "network drive for feature missing"
5416 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
5417
5418 #: msi.rc:60
5419 msgid "feature from:"
5420 msgstr "fonctionnalité depuis :"
5421
5422 #: msi.rc:61
5423 msgid "choose which folder contains %s"
5424 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
5425
5426 #: msrle32.rc:27
5427 msgid "WINE-MS-RLE"
5428 msgstr "WINE-MS-RLE"
5429
5430 #: msrle32.rc:28
5431 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5432 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
5433
5434 #: msrle32.rc:29
5435 msgid ""
5436 "Wine MS-RLE video codec\n"
5437 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5438 msgstr ""
5439 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
5440 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
5441
5442 #: msvfw32.rc:25
5443 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5444 msgstr "Images complètes (non compressées)"
5445
5446 #: msvidc32.rc:25
5447 msgid "MS-CRAM"
5448 msgstr "MS-CRAM"
5449
5450 #: msvidc32.rc:26
5451 msgid "Wine Video 1 video codec"
5452 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
5453
5454 #: oleacc.rc:27
5455 msgid "unknown object"
5456 msgstr "objet inconnu"
5457
5458 #: oleacc.rc:28
5459 msgid "title bar"
5460 msgstr "barre de titre"
5461
5462 #: oleacc.rc:29
5463 msgid "menu bar"
5464 msgstr "barre de menus"
5465
5466 #: oleacc.rc:30
5467 msgid "scroll bar"
5468 msgstr "barre de défilement"
5469
5470 #: oleacc.rc:31
5471 msgid "grip"
5472 msgstr "poignée"
5473
5474 #: oleacc.rc:32
5475 msgid "sound"
5476 msgstr "son"
5477
5478 #: oleacc.rc:33
5479 msgid "cursor"
5480 msgstr "curseur"
5481
5482 #: oleacc.rc:34
5483 msgid "caret"
5484 msgstr "curseur texte"
5485
5486 #: oleacc.rc:35
5487 msgid "alert"
5488 msgstr "alerte"
5489
5490 #: oleacc.rc:36
5491 msgid "window"
5492 msgstr "fenêtre"
5493
5494 #: oleacc.rc:37
5495 msgid "client"
5496 msgstr "client"
5497
5498 #: oleacc.rc:38
5499 msgid "popup menu"
5500 msgstr "menu contextuel"
5501
5502 #: oleacc.rc:39
5503 msgid "menu item"
5504 msgstr "élément de menu"
5505
5506 #: oleacc.rc:40
5507 msgid "tool tip"
5508 msgstr "infobulle"
5509
5510 #: oleacc.rc:41
5511 msgid "application"
5512 msgstr "application"
5513
5514 #: oleacc.rc:42
5515 msgid "document"
5516 msgstr "document"
5517
5518 #: oleacc.rc:43
5519 msgid "pane"
5520 msgstr "panneau"
5521
5522 #: oleacc.rc:44
5523 msgid "chart"
5524 msgstr "diagramme"
5525
5526 #: oleacc.rc:45
5527 msgid "dialog"
5528 msgstr "boîte de dialogue"
5529
5530 #: oleacc.rc:46
5531 msgid "border"
5532 msgstr "bordure"
5533
5534 #: oleacc.rc:47
5535 msgid "grouping"
5536 msgstr "groupement"
5537
5538 #: oleacc.rc:48
5539 msgid "separator"
5540 msgstr "séparateur"
5541
5542 #: oleacc.rc:49
5543 msgid "tool bar"
5544 msgstr "barre d'outils"
5545
5546 #: oleacc.rc:50
5547 msgid "status bar"
5548 msgstr "barre d'état"
5549
5550 #: oleacc.rc:51
5551 msgid "table"
5552 msgstr "table"
5553
5554 #: oleacc.rc:52
5555 msgid "column header"
5556 msgstr "en-tête de colonne"
5557
5558 #: oleacc.rc:53
5559 msgid "row header"
5560 msgstr "en-tête de ligne"
5561
5562 #: oleacc.rc:54
5563 msgid "column"
5564 msgstr "colonne"
5565
5566 #: oleacc.rc:55
5567 msgid "row"
5568 msgstr "ligne"
5569
5570 #: oleacc.rc:56
5571 msgid "cell"
5572 msgstr "cellule"
5573
5574 #: oleacc.rc:57
5575 msgid "link"
5576 msgstr "lien"
5577
5578 #: oleacc.rc:58
5579 msgid "help balloon"
5580 msgstr "bulle d'aide"
5581
5582 #: oleacc.rc:59
5583 msgid "character"
5584 msgstr "caractère"
5585
5586 #: oleacc.rc:60
5587 msgid "list"
5588 msgstr "liste"
5589
5590 #: oleacc.rc:61
5591 msgid "list item"
5592 msgstr "élément de liste"
5593
5594 #: oleacc.rc:62
5595 msgid "outline"
5596 msgstr "plan"
5597
5598 #: oleacc.rc:63
5599 msgid "outline item"
5600 msgstr "élément du plan"
5601
5602 #: oleacc.rc:64
5603 msgid "page tab"
5604 msgstr "onglet de page"
5605
5606 #: oleacc.rc:65
5607 msgid "property page"
5608 msgstr "page de propriétés"
5609
5610 #: oleacc.rc:66
5611 msgid "indicator"
5612 msgstr "indicateur"
5613
5614 #: oleacc.rc:67
5615 msgid "graphic"
5616 msgstr "image"
5617
5618 #: oleacc.rc:68
5619 msgid "static text"
5620 msgstr "texte statique"
5621
5622 #: oleacc.rc:69
5623 msgid "text"
5624 msgstr "texte"
5625
5626 #: oleacc.rc:70
5627 msgid "push button"
5628 msgstr "bouton pressoir"
5629
5630 #: oleacc.rc:71
5631 msgid "check button"
5632 msgstr "case à cocher"
5633
5634 #: oleacc.rc:72
5635 msgid "radio button"
5636 msgstr "bouton radio"
5637
5638 #: oleacc.rc:73
5639 msgid "combo box"
5640 msgstr "boîte combinée"
5641
5642 #: oleacc.rc:74
5643 msgid "drop down"
5644 msgstr "liste déroulante"
5645
5646 #: oleacc.rc:75
5647 msgid "progress bar"
5648 msgstr "barre de progression"
5649
5650 #: oleacc.rc:76
5651 msgid "dial"
5652 msgstr "cadran"
5653
5654 #: oleacc.rc:77
5655 msgid "hot key field"
5656 msgstr "champ avec raccourci clavier"
5657
5658 #: oleacc.rc:78
5659 msgid "slider"
5660 msgstr "glissière"
5661
5662 #: oleacc.rc:79
5663 msgid "spin box"
5664 msgstr "bouton fléché"
5665
5666 #: oleacc.rc:80
5667 msgid "diagram"
5668 msgstr "diagramme"
5669
5670 #: oleacc.rc:81
5671 msgid "animation"
5672 msgstr "animation"
5673
5674 #: oleacc.rc:82
5675 msgid "equation"
5676 msgstr "équation"
5677
5678 #: oleacc.rc:83
5679 msgid "drop down button"
5680 msgstr "bouton avec liste déroulante"
5681
5682 #: oleacc.rc:84
5683 msgid "menu button"
5684 msgstr "bouton de menu"
5685
5686 #: oleacc.rc:85
5687 msgid "grid drop down button"
5688 msgstr "bouton avec grille déroulante"
5689
5690 #: oleacc.rc:86
5691 msgid "white space"
5692 msgstr "blanc"
5693
5694 #: oleacc.rc:87
5695 msgid "page tab list"
5696 msgstr "liste d'onglets de pages"
5697
5698 #: oleacc.rc:88
5699 msgid "clock"
5700 msgstr "horloge"
5701
5702 #: oleacc.rc:89
5703 msgid "split button"
5704 msgstr "bouton avec menu"
5705
5706 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5707 msgid "IP address"
5708 msgstr "Adresse IP"
5709
5710 #: oleacc.rc:91
5711 msgid "outline button"
5712 msgstr "bouton de résumé"
5713
5714 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5715 msgid "True"
5716 msgstr "Vrai"
5717
5718 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5719 msgid "False"
5720 msgstr "Faux"
5721
5722 #: oleaut32.rc:31
5723 msgid "On"
5724 msgstr "Actif"
5725
5726 #: oleaut32.rc:32
5727 msgid "Off"
5728 msgstr "Inactif"
5729
5730 #: oledlg.rc:25
5731 msgid "Insert a new %s object into your document"
5732 msgstr "Insérer un nouvel object %s dans votre document"
5733
5734 #: oledlg.rc:26
5735 msgid ""
5736 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5737 "may activate it using the program which created it."
5738 msgstr ""
5739 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
5740 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
5741
5742 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5743 msgid "Browse"
5744 msgstr "Parcourir"
5745
5746 #: oledlg.rc:28
5747 msgid ""
5748 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5749 "control."
5750 msgstr ""
5751 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
5752 "le contrôle OLE."
5753
5754 #: oledlg.rc:29
5755 msgid "Add Control"
5756 msgstr "Ajouter un contrôle"
5757
5758 #: oledlg.rc:34
5759 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5760 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
5761
5762 #: oledlg.rc:35
5763 msgid ""
5764 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5765 "activate it using %s."
5766 msgstr ""
5767 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
5768 "puissiez l'activer en utilisant %s."
5769
5770 #: oledlg.rc:36
5771 msgid ""
5772 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5773 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5774 msgstr ""
5775 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
5776 "puissiez l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
5777
5778 #: oledlg.rc:37
5779 msgid ""
5780 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5781 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5782 "your document."
5783 msgstr ""
5784 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
5785 "données sont liées au fichier source de sorte que les modifications de "
5786 "celui-ci seront répercutées dans votre document."
5787
5788 #: oledlg.rc:38
5789 msgid ""
5790 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5791 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5792 "in your document."
5793 msgstr ""
5794 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
5795 "est liée au fichier source de sorte que les modifications de celui-ci seront "
5796 "répercutées dans votre document."
5797
5798 #: oledlg.rc:39
5799 msgid ""
5800 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5801 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5802 "be reflected in your document."
5803 msgstr ""
5804 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
5805 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source de sorte que les "
5806 "modifications de celui-ci seront répercutées dans votre document."
5807
5808 #: oledlg.rc:40
5809 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5810 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
5811
5812 #: oledlg.rc:41
5813 msgid "Unknown Type"
5814 msgstr "Type inconnu"
5815
5816 #: oledlg.rc:42
5817 msgid "Unknown Source"
5818 msgstr "Source inconnue"
5819
5820 #: oledlg.rc:43
5821 msgid "the program which created it"
5822 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
5823
5824 #: sane.rc:31
5825 msgctxt "unit: pixels"
5826 msgid "px"
5827 msgstr "px"
5828
5829 #: sane.rc:32
5830 msgctxt "unit: bits"
5831 msgid "b"
5832 msgstr "b"
5833
5834 #: sane.rc:33
5835 msgctxt "unit: millimeters"
5836 msgid "mm"
5837 msgstr "mm"
5838
5839 #: sane.rc:34
5840 msgctxt "unit: dots/inch"
5841 msgid "dpi"
5842 msgstr "dpi"
5843
5844 #: sane.rc:35
5845 msgctxt "unit: percent"
5846 msgid "%"
5847 msgstr "%"
5848
5849 #: sane.rc:36
5850 msgctxt "unit: microseconds"
5851 msgid "us"
5852 msgstr "µs"
5853
5854 #: setupapi.rc:28
5855 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5856 msgstr "Le fichier « %s » sur %s est requis"
5857
5858 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5859 msgid "Unknown"
5860 msgstr "Inconnu"
5861
5862 #: setupapi.rc:30
5863 msgid "Copy files from:"
5864 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
5865
5866 #: setupapi.rc:31
5867 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5868 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
5869
5870 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Default"
5873 msgstr ""
5874 "#-#-#-#-#  fr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5875 "Standard\n"
5876 "#-#-#-#-#  fr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5877 "Par défaut"
5878
5879 #: shdoclc.rc:39
5880 msgid "F&orward"
5881 msgstr "Page &suivante"
5882
5883 #: shdoclc.rc:41
5884 msgid "&Save Background As..."
5885 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
5886
5887 #: shdoclc.rc:42
5888 msgid "Set As Back&ground"
5889 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
5890
5891 #: shdoclc.rc:43
5892 msgid "&Copy Background"
5893 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
5894
5895 #: shdoclc.rc:44
5896 msgid "Set as &Desktop Item"
5897 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
5898
5899 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5900 msgid "Select &All"
5901 msgstr "&Tout sélectionner"
5902
5903 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5904 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5905 msgid "&Paste"
5906 msgstr "Co&ller"
5907
5908 #: shdoclc.rc:49
5909 msgid "Create Shor&tcut"
5910 msgstr "Créer un &raccourci"
5911
5912 #: shdoclc.rc:50
5913 msgid "Add to &Favorites"
5914 msgstr "Ajouter aux &Favoris..."
5915
5916 #: shdoclc.rc:51
5917 msgid "&View Source"
5918 msgstr "Afficher la &source"
5919
5920 #: shdoclc.rc:53
5921 msgid "&Encoding"
5922 msgstr "Coda&ge"
5923
5924 #: shdoclc.rc:55
5925 msgid "Pr&int"
5926 msgstr "&Imprimer"
5927
5928 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5929 msgid "&Properties"
5930 msgstr "&Propriétés"
5931
5932 #: shdoclc.rc:62
5933 msgid "Image"
5934 msgstr "Image"
5935
5936 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5937 msgid "&Open Link"
5938 msgstr "Ou&vrir le lien"
5939
5940 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5941 msgid "Open Link in &New Window"
5942 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
5943
5944 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5945 msgid "Save Target &As..."
5946 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
5947
5948 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5949 msgid "&Print Target"
5950 msgstr "Imprimer la cib&le"
5951
5952 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5953 msgid "S&how Picture"
5954 msgstr "Affic&her l'image"
5955
5956 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5957 msgid "&Save Picture As..."
5958 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
5959
5960 #: shdoclc.rc:71
5961 msgid "&E-mail Picture..."
5962 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
5963
5964 #: shdoclc.rc:72
5965 msgid "Pr&int Picture..."
5966 msgstr "&Imprimer l'image..."
5967
5968 #: shdoclc.rc:73
5969 msgid "&Go to My Pictures"
5970 msgstr "Atteindre &Mes images"
5971
5972 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5973 msgid "Set as Back&ground"
5974 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
5975
5976 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5977 msgid "Set as &Desktop Item..."
5978 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
5979
5980 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5981 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5982 msgid "Cu&t"
5983 msgstr "&Couper"
5984
5985 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5986 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5987 msgid "&Copy"
5988 msgstr "C&opier"
5989
5990 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5991 msgid "Copy Shor&tcut"
5992 msgstr "Copier le r&accourci"
5993
5994 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5995 msgid "Add to &Favorites..."
5996 msgstr "Ajouter aux &Favoris..."
5997
5998 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5999 msgid "P&roperties"
6000 msgstr "Propri&étés"
6001
6002 #: shdoclc.rc:88
6003 msgid "Control"
6004 msgstr "Contrôle"
6005
6006 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6007 msgid "&Undo"
6008 msgstr "&Annuler"
6009
6010 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6011 msgid "&Delete"
6012 msgstr "&Supprimer"
6013
6014 #: shdoclc.rc:101
6015 msgid "Table"
6016 msgstr "Table"
6017
6018 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6019 msgid "&Select"
6020 msgstr "&Sélectionner"
6021
6022 #: shdoclc.rc:105
6023 msgid "&Cell"
6024 msgstr "&cellule"
6025
6026 #: shdoclc.rc:106
6027 msgid "&Row"
6028 msgstr "&ligne"
6029
6030 #: shdoclc.rc:107
6031 msgid "&Column"
6032 msgstr "c&olonne"
6033
6034 #: shdoclc.rc:108
6035 msgid "&Table"
6036 msgstr "&table"
6037
6038 #: shdoclc.rc:112
6039 msgid "&Cell Properties"
6040 msgstr "Propriétés de la &cellule"
6041
6042 #: shdoclc.rc:113
6043 msgid "&Table Properties"
6044 msgstr "Propriétés de la &table"
6045
6046 #: shdoclc.rc:116
6047 #, fuzzy
6048 msgid "1DSite Select"
6049 msgstr "1DSite Select"
6050
6051 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6052 msgid "Paste"
6053 msgstr "Coller"
6054
6055 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6056 msgid "&Print"
6057 msgstr "&Imprimer"
6058
6059 #: shdoclc.rc:126
6060 msgid "Anchor"
6061 msgstr "Ancre"
6062
6063 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6064 msgid "&Open"
6065 msgstr "&Ouvrir"
6066
6067 #: shdoclc.rc:129
6068 msgid "Open in &New Window"
6069 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
6070
6071 #: shdoclc.rc:133
6072 msgid "Cut"
6073 msgstr "Couper"
6074
6075 #: shdoclc.rc:144
6076 msgid "Context Unknown"
6077 msgstr "Contexte inconnu"
6078
6079 #: shdoclc.rc:149
6080 msgid "DYNSRC Image"
6081 msgstr "Image DYNSRC"
6082
6083 #: shdoclc.rc:157
6084 msgid "&Save Video As..."
6085 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
6086
6087 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6088 msgid "Play"
6089 msgstr "Lecture"
6090
6091 #: shdoclc.rc:174
6092 msgid "ART Image"
6093 msgstr "Image ART"
6094
6095 #: shdoclc.rc:195
6096 msgid "Rewind"
6097 msgstr "Retour arrière"
6098
6099 #: shdoclc.rc:201
6100 msgid "Debug"
6101 msgstr "Déboguage"
6102
6103 #: shdoclc.rc:203
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Trace Tags"
6106 msgstr "Trace Tags"
6107
6108 #: shdoclc.rc:204
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Resource Failures"
6111 msgstr "Resource Failures"
6112
6113 #: shdoclc.rc:205
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Dump Tracking Info"
6116 msgstr "Dump Tracking Info"
6117
6118 #: shdoclc.rc:206
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Debug Break"
6121 msgstr "Debug Break"
6122
6123 #: shdoclc.rc:207
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Debug View"
6126 msgstr "Debug View"
6127
6128 #: shdoclc.rc:208
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Dump Tree"
6131 msgstr "Dump Tree"
6132
6133 #: shdoclc.rc:209
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Dump Lines"
6136 msgstr "Dump Lines"
6137
6138 #: shdoclc.rc:210
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Dump DisplayTree"
6141 msgstr "Dump DisplayTree"
6142
6143 #: shdoclc.rc:211
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Dump FormatCaches"
6146 msgstr "Dump FormatCaches"
6147
6148 #: shdoclc.rc:212
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Dump LayoutRects"
6151 msgstr "Dump LayoutRects"
6152
6153 #: shdoclc.rc:213
6154 msgid "Memory Monitor"
6155 msgstr "Moniteur mémoire"
6156
6157 #: shdoclc.rc:214
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Performance Meters"
6160 msgstr "Performance Meters"
6161
6162 #: shdoclc.rc:215
6163 msgid "Save HTML"
6164 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
6165
6166 #: shdoclc.rc:217
6167 #, fuzzy
6168 msgid "&Browse View"
6169 msgstr "&Browse View"
6170
6171 #: shdoclc.rc:218
6172 #, fuzzy
6173 msgid "&Edit View"
6174 msgstr "&Edit View"
6175
6176 #: shdoclc.rc:221
6177 msgid "Vertical Scrollbar"
6178 msgstr "Barre de défilement verticale"
6179
6180 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6181 msgid "Scroll Here"
6182 msgstr "Défilement ici"
6183
6184 #: shdoclc.rc:225
6185 msgid "Top"
6186 msgstr "Haut"
6187
6188 #: shdoclc.rc:226
6189 msgid "Bottom"
6190 msgstr "Bas"
6191
6192 #: shdoclc.rc:228
6193 msgid "Page Up"
6194 msgstr "Page précédente"
6195
6196 #: shdoclc.rc:229
6197 msgid "Page Down"
6198 msgstr "Page suivante"
6199
6200 #: shdoclc.rc:231
6201 msgid "Scroll Up"
6202 msgstr "Défilement vers le haut"
6203
6204 #: shdoclc.rc:232
6205 msgid "Scroll Down"
6206 msgstr "Défilement vers le bas"
6207
6208 #: shdoclc.rc:235
6209 msgid "Horizontal Scrollbar"
6210 msgstr "Barre de défilement horizontale"
6211
6212 #: shdoclc.rc:239
6213 msgid "Left Edge"
6214 msgstr "Bord gauche"
6215
6216 #: shdoclc.rc:240
6217 msgid "Right Edge"
6218 msgstr "Bord droit"
6219
6220 #: shdoclc.rc:242
6221 msgid "Page Left"
6222 msgstr "Page vers la gauche"
6223
6224 #: shdoclc.rc:243
6225 msgid "Page Right"
6226 msgstr "Page vers la droite"
6227
6228 #: shdoclc.rc:245
6229 msgid "Scroll Left"
6230 msgstr "Défilement vers la gauche"
6231
6232 #: shdoclc.rc:246
6233 msgid "Scroll Right"
6234 msgstr "Défilement vers la droite"
6235
6236 #: shdoclc.rc:25
6237 msgid "Wine Internet Explorer"
6238 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6239
6240 #: shdoclc.rc:30
6241 msgid "&w&bPage &p"
6242 msgstr "&w&bPage &p"
6243
6244 #: shdoclc.rc:31
6245 msgid "&u&b&d"
6246 msgstr "&u&b&d"
6247
6248 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6249 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6250 #: wordpad.rc:26
6251 msgid "&File"
6252 msgstr "&Fichier"
6253
6254 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6255 msgid "&New"
6256 msgstr "&Nouvelle"
6257
6258 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6259 msgid "&Window"
6260 msgstr "&Fenêtre"
6261
6262 #: shdocvw.rc:31
6263 msgid "&Open..."
6264 msgstr "&Ouvrir..."
6265
6266 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6267 msgid "Save &as..."
6268 msgstr "Enregistrer &sous..."
6269
6270 #: shdocvw.rc:35
6271 msgid "Print &format..."
6272 msgstr "&Format d'impression..."
6273
6274 #: shdocvw.rc:36
6275 msgid "Pr&int..."
6276 msgstr "&Imprimer..."
6277
6278 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6279 msgid "Print previe&w..."
6280 msgstr "&Aperçu avant impression..."
6281
6282 #: shdocvw.rc:39
6283 msgid "&Properties..."
6284 msgstr "&Propriétés..."
6285
6286 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6287 msgid "&Close"
6288 msgstr "&Fermer"
6289
6290 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6291 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6292 msgid "&View"
6293 msgstr "&Affichage"
6294
6295 #: shdocvw.rc:44
6296 msgid "&Toolbars"
6297 msgstr "&Barres d'outils"
6298
6299 #: shdocvw.rc:46
6300 msgid "&Standard bar"
6301 msgstr "Barre &standard"
6302
6303 #: shdocvw.rc:47
6304 msgid "&Address bar"
6305 msgstr "Barre d'&adresse"
6306
6307 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6308 msgid "&Favorites"
6309 msgstr "&Favoris"
6310
6311 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6312 #, fuzzy
6313 msgid "&Add to Favorites..."
6314 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
6315
6316 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6317 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6318 msgid "&Help"
6319 msgstr "Aid&e"
6320
6321 #: shdocvw.rc:57
6322 msgid "&About Internet Explorer..."
6323 msgstr "À &propos d'Internet Explorer..."
6324
6325 #: shdocvw.rc:73
6326 msgid "Address"
6327 msgstr "Adresse"
6328
6329 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6330 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6331 msgid "Lar&ge Icons"
6332 msgstr "&Grandes icônes"
6333
6334 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6335 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6336 msgid "S&mall Icons"
6337 msgstr "&Petites icônes"
6338
6339 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6340 msgid "&List"
6341 msgstr "&Liste"
6342
6343 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6344 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6345 msgid "&Details"
6346 msgstr "&Détails"
6347
6348 #: shell32.rc:48
6349 msgid "Arrange &Icons"
6350 msgstr "Trier les &icônes"
6351
6352 #: shell32.rc:50
6353 msgid "By &Name"
6354 msgstr "Par &nom"
6355
6356 #: shell32.rc:51
6357 msgid "By &Type"
6358 msgstr "Par &type"
6359
6360 #: shell32.rc:52
6361 msgid "By &Size"
6362 msgstr "Par t&aille"
6363
6364 #: shell32.rc:53
6365 msgid "By &Date"
6366 msgstr "Par &date"
6367
6368 #: shell32.rc:55
6369 msgid "&Auto Arrange"
6370 msgstr "T&ri automatique"
6371
6372 #: shell32.rc:57
6373 msgid "Line up Icons"
6374 msgstr "Aligner les icônes"
6375
6376 #: shell32.rc:62
6377 msgid "Paste as Link"
6378 msgstr "Coller comme lien"
6379
6380 #: shell32.rc:64
6381 msgid "New"
6382 msgstr "Nouveau"
6383
6384 #: shell32.rc:66
6385 msgid "New &Folder"
6386 msgstr "Nouveau d&ossier"
6387
6388 #: shell32.rc:67
6389 msgid "New &Link"
6390 msgstr "Nouveau &lien"
6391
6392 #: shell32.rc:71
6393 msgid "Properties"
6394 msgstr "Propriétés"
6395
6396 #: shell32.rc:83
6397 msgid "E&xplore"
6398 msgstr "E&xplorer"
6399
6400 #: shell32.rc:86
6401 msgid "C&ut"
6402 msgstr "Cou&per"
6403
6404 #: shell32.rc:89
6405 msgid "Create &Link"
6406 msgstr "Créer un &lien"
6407
6408 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6409 msgid "&Rename"
6410 msgstr "&Renommer"
6411
6412 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6413 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6414 msgid "E&xit"
6415 msgstr "&Quitter"
6416
6417 #: shell32.rc:115
6418 msgid "&About Control Panel..."
6419 msgstr "À &propos du panneau de configuration..."
6420
6421 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6422 msgid "Size"
6423 msgstr "Taille"
6424
6425 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6426 msgid "Type"
6427 msgstr "Type"
6428
6429 #: shell32.rc:125
6430 msgid "Modified"
6431 msgstr "Modifié"
6432
6433 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6434 msgid "Attributes"
6435 msgstr "Attributs"
6436
6437 #: shell32.rc:128
6438 msgid "Size available"
6439 msgstr "Espace disponible"
6440
6441 #: shell32.rc:130
6442 msgid "Comments"
6443 msgstr "Commentaires"
6444
6445 #: shell32.rc:131
6446 msgid "Owner"
6447 msgstr "Propriétaire"
6448
6449 #: shell32.rc:132
6450 msgid "Group"
6451 msgstr "Groupe"
6452
6453 #: shell32.rc:133
6454 msgid "Original location"
6455 msgstr "Emplacement d'origine"
6456
6457 #: shell32.rc:134
6458 msgid "Date deleted"
6459 msgstr "Date de suppression"
6460
6461 #: shell32.rc:144
6462 msgid "Control Panel"
6463 msgstr "Panneau de configuration"
6464
6465 #: shell32.rc:151
6466 msgid "Select"
6467 msgstr "Sélectionner"
6468
6469 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6470 msgid "Open"
6471 msgstr "Ouvrir"
6472
6473 #: shell32.rc:173
6474 msgid "Restart"
6475 msgstr "Redémarrer"
6476
6477 #: shell32.rc:174
6478 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6479 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
6480
6481 #: shell32.rc:175
6482 msgid "Shutdown"
6483 msgstr "Arrêter"
6484
6485 #: shell32.rc:176
6486 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6487 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
6488
6489 #: shell32.rc:186
6490 msgid "Start Menu\\Programs"
6491 msgstr "Menu Démarrer\\Programmes"
6492
6493 #: shell32.rc:188
6494 msgid "Favorites"
6495 msgstr "Favoris"
6496
6497 #: shell32.rc:189
6498 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6499 msgstr "Menu Démarrer\\Programmes\\Démarrage"
6500
6501 #: shell32.rc:190
6502 msgid "Recent"
6503 msgstr "Documents récents"
6504
6505 #: shell32.rc:191
6506 msgid "SendTo"
6507 msgstr "Envoyer vers"
6508
6509 #: shell32.rc:192
6510 msgid "Start Menu"
6511 msgstr "Menu Démarrer"
6512
6513 #: shell32.rc:193
6514 msgid "My Music"
6515 msgstr "Ma musique"
6516
6517 #: shell32.rc:194
6518 msgid "My Videos"
6519 msgstr "Mes vidéos"
6520
6521 #: shell32.rc:196
6522 msgid "NetHood"
6523 msgstr "Voisinage réseau"
6524
6525 #: shell32.rc:197
6526 msgid "Templates"
6527 msgstr "Modèles"
6528
6529 #: shell32.rc:198
6530 msgid "Application Data"
6531 msgstr "Application Data"
6532
6533 #: shell32.rc:199
6534 msgid "PrintHood"
6535 msgstr "Voisinage d'impression"
6536
6537 #: shell32.rc:200
6538 msgid "Local Settings\\Application Data"
6539 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6540
6541 #: shell32.rc:201
6542 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6543 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6544
6545 #: shell32.rc:202
6546 msgid "Cookies"
6547 msgstr "Cookies"
6548
6549 #: shell32.rc:203
6550 msgid "Local Settings\\History"
6551 msgstr "Local Settings\\Historique"
6552
6553 #: shell32.rc:204
6554 msgid "Program Files"
6555 msgstr "Program Files"
6556
6557 #: shell32.rc:206
6558 msgid "My Pictures"
6559 msgstr "Mes images"
6560
6561 #: shell32.rc:207
6562 msgid "Program Files\\Common Files"
6563 msgstr "Program Files\\Fichiers communs"
6564
6565 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6566 msgid "Documents"
6567 msgstr "Documents"
6568
6569 #: shell32.rc:210
6570 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6571 msgstr "Menu Démarrer\\Programmes\\Outils d'administration"
6572
6573 #: shell32.rc:211
6574 msgid "Music"
6575 msgstr "Musique"
6576
6577 #: shell32.rc:212
6578 msgid "Pictures"
6579 msgstr "Images"
6580
6581 #: shell32.rc:213
6582 msgid "Videos"
6583 msgstr "Vidéos"
6584
6585 #: shell32.rc:214
6586 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6587 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6588
6589 #: shell32.rc:205
6590 msgid "Program Files (x86)"
6591 msgstr "Program Files (x86)"
6592
6593 #: shell32.rc:208
6594 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6595 msgstr "Program Files (x86)\\Fichiers communs"
6596
6597 #: shell32.rc:215
6598 msgid "Contacts"
6599 msgstr "Contacts"
6600
6601 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6602 msgid "Links"
6603 msgstr "Liens"
6604
6605 #: shell32.rc:217
6606 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6607 msgstr "Images\\Diaporamas"
6608
6609 #: shell32.rc:218
6610 msgid "Music\\Playlists"
6611 msgstr "Musique\\Listes de lecture"
6612
6613 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6614 msgid "Downloads"
6615 msgstr "Téléchargements"
6616
6617 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6618 msgid "Status"
6619 msgstr "Statut"
6620
6621 #: shell32.rc:137
6622 msgid "Location"
6623 msgstr "Emplacement"
6624
6625 #: shell32.rc:138
6626 msgid "Model"
6627 msgstr "Modèle"
6628
6629 #: shell32.rc:220
6630 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6631 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6632
6633 #: shell32.rc:221
6634 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6635 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliothèques"
6636
6637 #: shell32.rc:222
6638 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6639 msgstr "Microsoft\\Windows\\Sonneries"
6640
6641 #: shell32.rc:223
6642 msgid "Music\\Sample Music"
6643 msgstr "Musique\\Échantillons"
6644
6645 #: shell32.rc:224
6646 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6647 msgstr "Images\\Échantillons"
6648
6649 #: shell32.rc:225
6650 msgid "Music\\Sample Playlists"
6651 msgstr "Musique\\Exemples de listes de lecture"
6652
6653 #: shell32.rc:226
6654 msgid "Videos\\Sample Videos"
6655 msgstr "Vidéos\\Échantillons"
6656
6657 #: shell32.rc:227
6658 msgid "Saved Games"
6659 msgstr "Jeux sauvegardés"
6660
6661 #: shell32.rc:228
6662 msgid "Searches"
6663 msgstr "Recherches"
6664
6665 #: shell32.rc:229
6666 msgid "Users"
6667 msgstr "Utilisateurs"
6668
6669 #: shell32.rc:230
6670 msgid "OEM Links"
6671 msgstr "Liens OEM"
6672
6673 #: shell32.rc:233
6674 msgid "AppData\\LocalLow"
6675 msgstr "AppData\\LocalLow"
6676
6677 #: shell32.rc:154
6678 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6679 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
6680
6681 #: shell32.rc:155
6682 msgid "Error during creation of a new folder"
6683 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
6684
6685 #: shell32.rc:156
6686 msgid "Confirm file deletion"
6687 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
6688
6689 #: shell32.rc:157
6690 msgid "Confirm folder deletion"
6691 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
6692
6693 #: shell32.rc:158
6694 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6695 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
6696
6697 #: shell32.rc:159
6698 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6699 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
6700
6701 #: shell32.rc:166
6702 msgid "Confirm file overwrite"
6703 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
6704
6705 #: shell32.rc:165
6706 msgid ""
6707 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6708 "\n"
6709 "Do you want to replace it?"
6710 msgstr ""
6711 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
6712 "\n"
6713 "Voulez-vous le remplacer ?"
6714
6715 #: shell32.rc:160
6716 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6717 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) "
6718 "sélectionné(s) ?"
6719
6720 #: shell32.rc:162
6721 msgid ""
6722 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6723 msgstr ""
6724 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
6725 "corbeille ?"
6726
6727 #: shell32.rc:161
6728 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6729 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
6730
6731 #: shell32.rc:163
6732 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6733 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
6734
6735 #: shell32.rc:164
6736 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6737 msgstr ""
6738 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
6739 "plutôt le supprimer ?"
6740
6741 #: shell32.rc:167
6742 msgid ""
6743 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6744 "\n"
6745 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6746 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6747 "the folder?"
6748 msgstr ""
6749 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
6750 "\n"
6751 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
6752 "le dossier\n"
6753 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
6754 "le dossier ?"
6755
6756 #: shell32.rc:235
6757 msgid "New Folder"
6758 msgstr "Nouveau dossier"
6759
6760 #: shell32.rc:237
6761 msgid "Wine Control Panel"
6762 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
6763
6764 #: shell32.rc:179
6765 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6766 msgstr ""
6767 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
6768
6769 #: shell32.rc:180
6770 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6771 msgstr ""
6772 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
6773
6774 #: shell32.rc:182
6775 msgid "Executable files (*.exe)"
6776 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
6777
6778 #: shell32.rc:241
6779 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6780 msgstr ""
6781 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
6782
6783 #: shell32.rc:258
6784 msgid ""
6785 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6786 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6787 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6788 "any later version.\n"
6789 "\n"
6790 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6791 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6792 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6793 "more details.\n"
6794 "\n"
6795 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6796 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6797 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6798 msgstr ""
6799 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
6800 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
6801 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
6802 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
6803 "\n"
6804 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
6805 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
6806 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
6807 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
6808 "\n"
6809 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
6810 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la : Free Software "
6811 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6812
6813 #: shell32.rc:246
6814 msgid "Wine License"
6815 msgstr "Licence de Wine"
6816
6817 #: shell32.rc:143
6818 msgid "Trash"
6819 msgstr "Corbeille"
6820
6821 #: shlwapi.rc:27
6822 msgid "%ld bytes"
6823 msgstr "%ld bytes"
6824
6825 #: shlwapi.rc:28
6826 msgid " hr"
6827 msgstr " h"
6828
6829 #: shlwapi.rc:29
6830 msgid " min"
6831 msgstr " min"
6832
6833 #: shlwapi.rc:30
6834 msgid " sec"
6835 msgstr " s"
6836
6837 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6838 msgid "&Restore"
6839 msgstr "&Restaurer"
6840
6841 #: user32.rc:28
6842 msgid "&Move"
6843 msgstr "&Déplacer"
6844
6845 #: user32.rc:29
6846 msgid "&Size"
6847 msgstr "Di&mension"
6848
6849 #: user32.rc:30
6850 msgid "Mi&nimize"
6851 msgstr "Réduct&ion"
6852
6853 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Ma&ximize"
6856 msgstr ""
6857 "#-#-#-#-#  fr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6858 "&Agrandir\n"
6859 "#-#-#-#-#  fr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6860 "&Agrandissement"
6861
6862 #: user32.rc:33
6863 msgid "&Close\tAlt-F4"
6864 msgstr "&Fermer\tAlt-F4"
6865
6866 #: user32.rc:35
6867 msgid "&About Wine..."
6868 msgstr "À propos de &Wine..."
6869
6870 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
6871 msgid "Error"
6872 msgstr "Erreur"
6873
6874 #: user32.rc:56
6875 msgid "&More Windows..."
6876 msgstr "&Plus de fenêtres..."
6877
6878 #: wininet.rc:25
6879 msgid "LAN Connection"
6880 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
6881
6882 #: wininet.rc:26
6883 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6884 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
6885
6886 #: wininet.rc:27
6887 msgid "The date on the certificate is invalid."
6888 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
6889
6890 #: wininet.rc:28
6891 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6892 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
6893
6894 #: wininet.rc:29
6895 msgid ""
6896 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6897 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
6898
6899 #: winmm.rc:28
6900 msgid "The specified command was carried out."
6901 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
6902
6903 #: winmm.rc:29
6904 msgid "Undefined external error."
6905 msgstr "Erreur externe non définie."
6906
6907 #: winmm.rc:30
6908 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6909 msgstr ""
6910 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été "
6911 "utilisé."
6912
6913 #: winmm.rc:31
6914 msgid "The driver was not enabled."
6915 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
6916
6917 #: winmm.rc:32
6918 msgid ""
6919 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6920 "again."
6921 msgstr ""
6922 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
6923 "libre, puis essayez à nouveau."
6924
6925 #: winmm.rc:33
6926 msgid "The specified device handle is invalid."
6927 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
6928
6929 #: winmm.rc:34
6930 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
6931 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !\n"
6932
6933 #: winmm.rc:35
6934 msgid ""
6935 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6936 "increase available memory, and then try again."
6937 msgstr ""
6938 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
6939 "puis essayez à nouveau."
6940
6941 #: winmm.rc:36
6942 msgid ""
6943 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6944 "which functions and messages the driver supports."
6945 msgstr ""
6946 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
6947 "les fonctions de ce pilote."
6948
6949 #: winmm.rc:37
6950 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6951 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
6952
6953 #: winmm.rc:38
6954 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6955 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
6956
6957 #: winmm.rc:39
6958 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6959 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
6960
6961 #: winmm.rc:42
6962 msgid ""
6963 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6964 "Capabilities function to determine the supported formats"
6965 msgstr ""
6966 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
6967 "voir les formats pris en charge."
6968
6969 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6970 msgid ""
6971 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6972 "device, or wait until the data is finished playing."
6973 msgstr ""
6974 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
6975 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
6976
6977 #: winmm.rc:44
6978 #, fuzzy
6979 msgid ""
6980 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6981 "header, and then try again."
6982 msgstr ""
6983 "L'en-tête du son n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour le "
6984 "faire, puis essayez à nouveau."
6985
6986 #: winmm.rc:45
6987 msgid ""
6988 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6989 "and then try again."
6990 msgstr ""
6991 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
6992 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
6993
6994 #: winmm.rc:48
6995 msgid ""
6996 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6997 "header, and then try again."
6998 msgstr ""
6999 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour le "
7000 "faire, puis essayez à nouveau."
7001
7002 #: winmm.rc:50
7003 #, fuzzy
7004 msgid ""
7005 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7006 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7007 msgstr ""
7008 "Il n'y a pas d'instrument défini pour un mappeur MIDI. Utiliser l'onglet "
7009 "MIDI dans Propriétés multimédia pour installer les instruments."
7010
7011 #: winmm.rc:51
7012 msgid ""
7013 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7014 "transmitted, and then try again."
7015 msgstr ""
7016 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
7017 "transmission, puis essayez à nouveau."
7018
7019 #: winmm.rc:52
7020 #, fuzzy
7021 msgid ""
7022 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7023 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7024 msgstr ""
7025 "Le fichier de description d'instrument MIDI (.IDF) n'est pas valide. Pour "
7026 "plus d'informations, contactez le constructeur de l'instrument."
7027
7028 #: winmm.rc:53
7029 #, fuzzy
7030 msgid ""
7031 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7032 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7033 msgstr ""
7034 "Un appel MIDI non valide dans le mode d'ouverture en cours a été émis. "
7035 "Ouvrez à nouveau le périphérique en employant le mode correct."
7036
7037 #: winmm.rc:56
7038 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7039 msgstr ""
7040 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
7041 "ouvert le périphérique MCI."
7042
7043 #: winmm.rc:57
7044 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7045 msgstr ""
7046 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
7047 "commandes MCI."
7048
7049 #: winmm.rc:58
7050 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7051 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
7052
7053 #: winmm.rc:59
7054 msgid ""
7055 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7056 "or contact the device manufacturer."
7057 msgstr ""
7058 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
7059 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
7060
7061 #: winmm.rc:60
7062 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7063 msgstr "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas "
7064 " reconnu par MCI."
7065
7066 #: winmm.rc:61
7067 msgid ""
7068 "Not enough memory available for this task.\n"
7069 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7070 "again."
7071 msgstr ""
7072 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
7073 "puis essayez à nouveau."
7074
7075 #: winmm.rc:62
7076 msgid ""
7077 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7078 "unique alias."
7079 msgstr ""
7080 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
7081
7082 #: winmm.rc:63
7083 #, fuzzy
7084 msgid ""
7085 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7086 msgstr ""
7087 "Le pilote de périphérique n'a pas pu être chargé. Vérifiez qu'il est "
7088 "installé correctement."
7089
7090 #: winmm.rc:64
7091 msgid "No command was specified."
7092 msgstr "Aucune commande spécifiée."
7093
7094 #: winmm.rc:65
7095 msgid ""
7096 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7097 "size of the buffer."
7098 msgstr ""
7099 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans "
7100 "la mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
7101
7102 #: winmm.rc:66
7103 msgid ""
7104 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7105 "one."
7106 msgstr ""
7107 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
7108 "en spécifier un."
7109
7110 #: winmm.rc:67
7111 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7112 msgstr ""
7113 "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
7114
7115 #: winmm.rc:68
7116 msgid ""
7117 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7118 "manufacturer about obtaining a new driver."
7119 msgstr ""
7120 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
7121 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote"
7122
7123 #: winmm.rc:69
7124 msgid ""
7125 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7126 "manufacturer about obtaining a new driver."
7127 msgstr ""
7128 "Le pilote de périphérique présente un problème."
7129 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote"
7130
7131 #: winmm.rc:70
7132 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7133 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
7134
7135 #: winmm.rc:71
7136 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7137 msgstr ""
7138 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
7139 "spécifiée."
7140
7141 #: winmm.rc:72
7142 msgid ""
7143 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7144 msgstr ""
7145 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
7146 "nom de fichier sont corrects."
7147
7148 #: winmm.rc:73
7149 msgid "The device driver is not ready."
7150 msgstr ""
7151 "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
7152
7153 #: winmm.rc:74
7154 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7155 msgstr ""
7156 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
7157 "redémarrant Windows."
7158
7159 #: winmm.rc:75
7160 msgid ""
7161 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7162 "access error."
7163 msgstr ""
7164 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. "
7165 "Accès impossible."
7166
7167 #: winmm.rc:76
7168 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7169 msgstr "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette commande."
7170
7171 #: winmm.rc:77
7172 msgid ""
7173 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7174 "separately to determine which devices caused the error"
7175 msgstr ""
7176 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
7177 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
7178 "périphériques responsables."
7179
7180 #: winmm.rc:78
7181 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7182 msgstr ""
7183 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
7184 "nom de fichier donnée."
7185
7186 #: winmm.rc:79
7187 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7188 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
7189
7190 #: winmm.rc:80
7191 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7192 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
7193
7194 #: winmm.rc:81
7195 msgid ""
7196 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7197 "still connected to the network."
7198 msgstr ""
7199 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
7200 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
7201
7202 #: winmm.rc:82
7203 msgid ""
7204 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7205 "device name is spelled correctly."
7206 msgstr ""
7207 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
7208 "son nom est correctement orthographié."
7209
7210 #: winmm.rc:83
7211 msgid ""
7212 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7213 "again."
7214 msgstr ""
7215 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
7216 "secondes puis essayez à nouveau."
7217
7218 #: winmm.rc:84
7219 msgid ""
7220 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7221 "alias."
7222 msgstr ""
7223 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
7224 "unique."
7225
7226 #: winmm.rc:85
7227 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7228 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
7229
7230 #: winmm.rc:86
7231 msgid ""
7232 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7233 "parameter with each 'open' command."
7234 msgstr ""
7235 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
7236 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
7237 "d'ouverture (« open »)."
7238
7239 #: winmm.rc:87
7240 msgid ""
7241 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7242 "Please supply one."
7243 msgstr ""
7244 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
7245 "périphérique : veuillez l'entrer."
7246
7247 #: winmm.rc:88
7248 msgid ""
7249 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7250 "documentation for valid formats."
7251 msgstr ""
7252 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
7253 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
7254
7255 #: winmm.rc:89
7256 msgid ""
7257 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7258 "supply one."
7259 msgstr ""
7260 "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
7261
7262 #: winmm.rc:90
7263 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7264 msgstr ""
7265 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
7266
7267 #: winmm.rc:91
7268 msgid ""
7269 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7270 "may be corrupt, or not in the correct format."
7271 msgstr ""
7272 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le "
7273 "fichier est endommagé ou son format n'est pas le bon."
7274
7275 #: winmm.rc:92
7276 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7277 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
7278
7279 #: winmm.rc:93
7280 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7281 msgstr ""
7282 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
7283
7284 #: winmm.rc:94
7285 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7286 msgstr ""
7287 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
7288
7289 #: winmm.rc:95
7290 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7291 msgstr ""
7292 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
7293 "ouverts automatiquement."
7294
7295 #: winmm.rc:96
7296 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7297 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
7298
7299 #: winmm.rc:97
7300 msgid ""
7301 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7302 "sequence, and then try again."
7303 msgstr ""
7304 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
7305 "des commandes, puis essayez à nouveau."
7306
7307 #: winmm.rc:98
7308 msgid ""
7309 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7310 "the device is closed, and then try again."
7311 msgstr ""
7312 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
7313 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à nouveau."
7314
7315 #: winmm.rc:99
7316 msgid ""
7317 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7318 "characters, followed by a period and an extension."
7319 msgstr ""
7320 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
7321 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
7322
7323 #: winmm.rc:100
7324 msgid ""
7325 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7326 msgstr ""
7327 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une "
7328 "chaîne placée entre guillemets."
7329
7330 #: winmm.rc:101
7331 #, fuzzy
7332 msgid ""
7333 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7334 "in Control Panel to install the device."
7335 msgstr ""
7336 "Ce périphérique n'est pas installé sur le système. Utilisez l'élément Pilotes"
7337 "dans le Panneau de configuration pour installer le périphérique."
7338
7339 #: winmm.rc:102
7340 msgid ""
7341 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7342 "restarting your computer."
7343 msgstr ""
7344 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
7345 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
7346
7347 #: winmm.rc:103
7348 msgid ""
7349 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7350 "cannot change directories."
7351 msgstr ""
7352 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
7353 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
7354
7355 #: winmm.rc:104
7356 msgid ""
7357 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7358 "change drives."
7359 msgstr ""
7360 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
7361 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
7362
7363 #: winmm.rc:105
7364 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7365 msgstr ""
7366 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
7367
7368 #: winmm.rc:106
7369 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7370 msgstr ""
7371 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
7372 "caractères."
7373
7374 #: winmm.rc:107
7375 msgid ""
7376 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7377 msgstr ""
7378 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
7379
7380 #: winmm.rc:108
7381 #, fuzzy
7382 msgid ""
7383 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7384 "until a wave device is free, and then try again."
7385 msgstr ""
7386 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers sous ce format "
7387 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio soit libre, "
7388 "puis essayez à nouveau."
7389
7390 #: winmm.rc:109
7391 #, fuzzy
7392 msgid ""
7393 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7394 "until the device is free, and then try again."
7395 msgstr ""
7396 "Le périphérique audio de lecture est en cours d'utilisation. Attendez qu'il "
7397 "soit disponible, puis essayez à nouveau."
7398
7399 #: winmm.rc:110
7400 #, fuzzy
7401 msgid ""
7402 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7403 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7404 msgstr ""
7405 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers sous ce "
7406 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio soit "
7407 "libre, puis essayez à nouveau."
7408
7409 #: winmm.rc:111
7410 #, fuzzy
7411 msgid ""
7412 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7413 "until the device is free, and then try again."
7414 msgstr ""
7415 "Le périphérique audio d'enregistrement est en cours d'utilisation. Attendez "
7416 "qu'il soit libre, puis essayez à nouveau."
7417
7418 #: winmm.rc:112
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7421 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
7422
7423 #: winmm.rc:113
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7426 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
7427
7428 #: winmm.rc:114
7429 #, fuzzy
7430 msgid ""
7431 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7432 "the Drivers option to install the wave device."
7433 msgstr ""
7434 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers sous le format en "
7435 "cours n'a été installé."
7436
7437 #: winmm.rc:115
7438 msgid ""
7439 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7440 "format."
7441 msgstr ""
7442 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel. "
7443
7444 #: winmm.rc:116
7445 #, fuzzy
7446 msgid ""
7447 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7448 "the Drivers option to install the wave device."
7449 msgstr ""
7450 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers sous le format "
7451 "en cours n'a été installé."
7452
7453 #: winmm.rc:117
7454 msgid ""
7455 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7456 "format."
7457 msgstr ""
7458 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
7459 "reconnaître le format du fichier courant."
7460
7461 #: winmm.rc:122
7462 msgid ""
7463 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7464 "You can't use them together."
7465 msgstr ""
7466 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le "
7467 "format horaire SMPTE en même temps."
7468
7469 #: winmm.rc:124
7470 msgid ""
7471 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7472 "again."
7473 msgstr ""
7474 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
7475 "à nouveau."
7476
7477 #: winmm.rc:127
7478 #, fuzzy
7479 msgid ""
7480 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7481 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7482 msgstr ""
7483 "Ce périphérique n'est pas installé. Pour installer un nouveau pilote, double-"
7484 "cliquez sur l'icône Ajout de périphérique dans le Panneau de configuration."
7485
7486 #: winmm.rc:125
7487 #, fuzzy
7488 msgid ""
7489 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7490 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7491 "setup."
7492 msgstr ""
7493 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
7494 "MIDI non installé sur votre système. Utilisez l'option mappeur MIDI dans le "
7495 "Panneau de Configuration pour changer la configuration."
7496
7497 #: winmm.rc:126
7498 msgid "An error occurred with the specified port."
7499 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
7500
7501 #: winmm.rc:129
7502 msgid ""
7503 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7504 "these applications; then, try again."
7505 msgstr ""
7506 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
7507 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
7508
7509 #: winmm.rc:128
7510 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7511 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
7512
7513 #: winmm.rc:123
7514 #, fuzzy
7515 msgid ""
7516 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7517 "Control Panel to install a MIDI driver."
7518 msgstr ""
7519 "Le système n'a pas de périphériques MIDI installés. Pour installer un "
7520 "nouveau pilote, double-cliquez sur l'icône Ajout de périphérique dans le "
7521 "Panneau de configuration."
7522
7523 #: winmm.rc:118
7524 msgid "There is no display window."
7525 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
7526
7527 #: winmm.rc:119
7528 msgid "Could not create or use window."
7529 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
7530
7531 #: winmm.rc:120
7532 msgid ""
7533 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7534 "check your disk or network connection."
7535 msgstr ""
7536 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
7537 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
7538
7539 #: winmm.rc:121
7540 msgid ""
7541 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7542 "are still connected to the network."
7543 msgstr ""
7544 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
7545 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
7546 "connecté au réseau."
7547
7548 #: winspool.rc:28
7549 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7550 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
7551
7552 #: winspool.rc:29
7553 msgid "Unable to create the output file."
7554 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
7555
7556 #: wldap32.rc:27
7557 msgid "Success"
7558 msgstr "Succès"
7559
7560 #: wldap32.rc:28
7561 msgid "Operations Error"
7562 msgstr "Erreur d'opération"
7563
7564 #: wldap32.rc:29
7565 msgid "Protocol Error"
7566 msgstr "Erreur de protocole"
7567
7568 #: wldap32.rc:30
7569 msgid "Time Limit Exceeded"
7570 msgstr "Limite de temps dépassée"
7571
7572 #: wldap32.rc:31
7573 msgid "Size Limit Exceeded"
7574 msgstr "Limite de taille dépassée"
7575
7576 #: wldap32.rc:32
7577 msgid "Compare False"
7578 msgstr "Comparaison fausse"
7579
7580 #: wldap32.rc:33
7581 msgid "Compare True"
7582 msgstr "Comparaison vraie"
7583
7584 #: wldap32.rc:34
7585 msgid "Authentication Method Not Supported"
7586 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
7587
7588 #: wldap32.rc:35
7589 msgid "Strong Authentication Required"
7590 msgstr "Authentification forte requise"
7591
7592 #: wldap32.rc:36
7593 msgid "Referral (v2)"
7594 msgstr "Référant (v2)"
7595
7596 #: wldap32.rc:37
7597 msgid "Referral"
7598 msgstr "Référant"
7599
7600 #: wldap32.rc:38
7601 msgid "Administration Limit Exceeded"
7602 msgstr "Limite administrative dépassée"
7603
7604 #: wldap32.rc:39
7605 msgid "Unavailable Critical Extension"
7606 msgstr "Extension critique indisponible"
7607
7608 #: wldap32.rc:40
7609 msgid "Confidentiality Required"
7610 msgstr "Confidentialité requise"
7611
7612 #: wldap32.rc:43
7613 msgid "No Such Attribute"
7614 msgstr "Attribut inconnu"
7615
7616 #: wldap32.rc:44
7617 msgid "Undefined Type"
7618 msgstr "Type non défini"
7619
7620 #: wldap32.rc:45
7621 msgid "Inappropriate Matching"
7622 msgstr "Correspondance inappropriée"
7623
7624 #: wldap32.rc:46
7625 msgid "Constraint Violation"
7626 msgstr "Violation de contrainte"
7627
7628 #: wldap32.rc:47
7629 msgid "Attribute Or Value Exists"
7630 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
7631
7632 #: wldap32.rc:48
7633 msgid "Invalid Syntax"
7634 msgstr "Syntaxe invalide"
7635
7636 #: wldap32.rc:59
7637 msgid "No Such Object"
7638 msgstr "Objet inconnu"
7639
7640 #: wldap32.rc:60
7641 msgid "Alias Problem"
7642 msgstr "Problème d'alias"
7643
7644 #: wldap32.rc:61
7645 msgid "Invalid DN Syntax"
7646 msgstr "Syntaxe DN invalide"
7647
7648 #: wldap32.rc:62
7649 msgid "Is Leaf"
7650 msgstr "Est une feuille"
7651
7652 #: wldap32.rc:63
7653 msgid "Alias Dereference Problem"
7654 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
7655
7656 #: wldap32.rc:75
7657 msgid "Inappropriate Authentication"
7658 msgstr "Authentification inappropriée"
7659
7660 #: wldap32.rc:76
7661 #, fuzzy
7662 # informations d'authentification? d'identification?
7663 msgid "Invalid Credentials"
7664 msgstr "Autorisations invalides"
7665
7666 #: wldap32.rc:77
7667 msgid "Insufficient Rights"
7668 msgstr "Droits insuffisants"
7669
7670 #: wldap32.rc:78
7671 msgid "Busy"
7672 msgstr "Occupé"
7673
7674 #: wldap32.rc:79
7675 msgid "Unavailable"
7676 msgstr "Indisponible"
7677
7678 #: wldap32.rc:80
7679 msgid "Unwilling To Perform"
7680 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
7681
7682 #: wldap32.rc:81
7683 msgid "Loop Detected"
7684 msgstr "Boucle détectée"
7685
7686 #: wldap32.rc:87
7687 msgid "Sort Control Missing"
7688 msgstr "Contrôle de tri manquant"
7689
7690 #: wldap32.rc:88
7691 msgid "Index range error"
7692 msgstr "Erreur de plage d'index"
7693
7694 #: wldap32.rc:91
7695 msgid "Naming Violation"
7696 msgstr "Violation de nomenclature"
7697
7698 #: wldap32.rc:92
7699 msgid "Object Class Violation"
7700 msgstr "Violation de classe d'objet"
7701
7702 #: wldap32.rc:93
7703 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7704 msgstr "Interdit sur des non-feuilles"
7705
7706 #: wldap32.rc:94
7707 msgid "Not allowed on RDN"
7708 msgstr "Interdit dans un RDN"
7709
7710 #: wldap32.rc:95
7711 msgid "Already Exists"
7712 msgstr "Existe déjà"
7713
7714 #: wldap32.rc:96
7715 msgid "No Object Class Mods"
7716 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
7717
7718 #: wldap32.rc:97
7719 msgid "Results Too Large"
7720 msgstr "Résultats trop grands"
7721
7722 #: wldap32.rc:98
7723 msgid "Affects Multiple DSAs"
7724 msgstr "Affecte de multiples DSA"
7725
7726 #: wldap32.rc:107
7727 msgid "Other"
7728 msgstr "Autre"
7729
7730 #: wldap32.rc:108
7731 msgid "Server Down"
7732 msgstr "Serveur indisponible"
7733
7734 #: wldap32.rc:109
7735 msgid "Local Error"
7736 msgstr "Erreur locale"
7737
7738 #: wldap32.rc:110
7739 msgid "Encoding Error"
7740 msgstr "Erreur de codage"
7741
7742 #: wldap32.rc:111
7743 msgid "Decoding Error"
7744 msgstr "Erreur de décodage"
7745
7746 #: wldap32.rc:112
7747 msgid "Timeout"
7748 msgstr "Délai d'attente dépassé"
7749
7750 #: wldap32.rc:113
7751 msgid "Auth Unknown"
7752 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
7753
7754 #: wldap32.rc:114
7755 msgid "Filter Error"
7756 msgstr "Erreur de filtrage"
7757
7758 #: wldap32.rc:115
7759 msgid "User Cancelled"
7760 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
7761
7762 #: wldap32.rc:116
7763 msgid "Parameter Error"
7764 msgstr "Erreur de paramètre"
7765
7766 #: wldap32.rc:117
7767 msgid "No Memory"
7768 msgstr "Mémoire insuffisante"
7769
7770 #: wldap32.rc:118
7771 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7772 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
7773
7774 #: wldap32.rc:119
7775 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7776 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
7777
7778 #: wldap32.rc:120
7779 msgid "Specified control was not found in message"
7780 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
7781
7782 #: wldap32.rc:121
7783 msgid "No result present in message"
7784 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
7785
7786 #: wldap32.rc:122
7787 msgid "More results returned"
7788 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
7789
7790 #: wldap32.rc:123
7791 msgid "Loop while handling referrals"
7792 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
7793
7794 #: wldap32.rc:124
7795 msgid "Referral hop limit exceeded"
7796 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
7797
7798 #: clock.rc:29
7799 msgid "Ana&log"
7800 msgstr "Ana&logique"
7801
7802 #: clock.rc:30
7803 msgid "Digi&tal"
7804 msgstr "&Numérique"
7805
7806 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
7807 msgid "&Font..."
7808 msgstr "&Police..."
7809
7810 #: clock.rc:34
7811 msgid "&Without Titlebar"
7812 msgstr "Sans &barre de titre"
7813
7814 #: clock.rc:36
7815 msgid "&Seconds"
7816 msgstr "&Secondes"
7817
7818 #: clock.rc:37
7819 msgid "&Date"
7820 msgstr "&Date"
7821
7822 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7823 msgid "&Always on Top"
7824 msgstr "&Toujours visible"
7825
7826 #: clock.rc:41
7827 msgid "Inf&o"
7828 msgstr "Inf&o"
7829
7830 #: clock.rc:42
7831 msgid "&About Clock..."
7832 msgstr "À &propos de l'horloge"
7833
7834 #: clock.rc:48
7835 msgid "Clock"
7836 msgstr "Horloge"
7837
7838 #: cmd.rc:30
7839 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7840 msgstr "ATTRIB affiche ou modifie les attributs de fichiers DOS.\n"
7841
7842 #: cmd.rc:38
7843 msgid ""
7844 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7845 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7846 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7847 "called procedure.\n"
7848 "\n"
7849 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7850 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7851 msgstr ""
7852 "CALL <fichierbatch> sert à appeler un fichier batch\n"
7853 "depuis un autre fichier batch. Quand le fichier batch sort, le contrôle "
7854 "revient\n"
7855 "au fichier qui l'a appelé. La commande CALL doit être suivie des paramètres\n"
7856 "de la procédure appelée.\n"
7857 "\n"
7858 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement etc. "
7859 "effectués\n"
7860 "dans une procédure appelée sont transmis à l'appelant.\n"
7861
7862 #: cmd.rc:41
7863 msgid ""
7864 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7865 "default directory.\n"
7866 msgstr ""
7867 "CD <rép> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire courant "
7868 "par défaut.\n"
7869
7870 #: cmd.rc:42
7871 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7872 msgstr "CHDIR <rép> change le répertoire courant par défaut.\n"
7873
7874 #: cmd.rc:44
7875 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7876 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
7877
7878 #: cmd.rc:46
7879 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7880 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
7881
7882 #: cmd.rc:47
7883 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7884 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
7885
7886 #: cmd.rc:48
7887 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7888 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
7889
7890 #: cmd.rc:49
7891 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7892 msgstr "DEL <fichiers> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
7893
7894 #: cmd.rc:50
7895 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7896 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
7897
7898 #: cmd.rc:60
7899 msgid ""
7900 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7901 "\n"
7902 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7903 "on the terminal device before they are executed.\n"
7904 "\n"
7905 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7906 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7907 "preceding it with an @ sign.\n"
7908 msgstr ""
7909 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
7910 "\n"
7911 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console\n"
7912 "avant leur exécution.\n"
7913 "\n"
7914 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
7915 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant\n"
7916 "précéder d'un signe @.\n"
7917
7918 #: cmd.rc:62
7919 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7920 msgstr "ERASE <fichiers> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
7921
7922 #: cmd.rc:70
7923 msgid ""
7924 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7925 "\n"
7926 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7927 "\n"
7928 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7929 "not exist in wine's cmd.\n"
7930 msgstr ""
7931 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'un groupe "
7932 "de fichiers.\n"
7933 "\n"
7934 "Syntaxe : FOR %variable IN (groupe) DO commande\n"
7935 "\n"
7936 "La nécessité de doubler le signe « % » lorsque l'on utilise FOR dans un "
7937 "fichier batch\n"
7938 "n'est pas présente dans le cmd de wine.\n"
7939
7940 #: cmd.rc:82
7941 msgid ""
7942 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7943 "batch file.\n"
7944 "\n"
7945 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7946 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7947 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7948 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7949 "label terminates the batch file execution.\n"
7950 "\n"
7951 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7952 msgstr ""
7953 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située\n"
7954 "après une étiquette donnée) dans un fichier batch.\n"
7955 "\n"
7956 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères\n"
7957 "mais ne peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes\n"
7958 "d'exploitation). Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même\n"
7959 "fichier, seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une "
7960 "étiquette\n"
7961 "non existante termine l'exécution du fichier batch.\n"
7962 "\n"
7963 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
7964
7965 #: cmd.rc:85
7966 msgid ""
7967 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7968 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7969 msgstr ""
7970 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
7971 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
7972
7973 #: cmd.rc:95
7974 msgid ""
7975 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7976 "\n"
7977 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7978 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7979 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7980 "\n"
7981 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7982 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7983 msgstr ""
7984 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
7985 "\n"
7986 "Syntaxe :\tIF [NOT] EXIST fichier commande\n"
7987 "IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
7988 "IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
7989 "\n"
7990 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
7991 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
7992
7993 #: cmd.rc:101
7994 msgid ""
7995 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7996 "\n"
7997 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7998 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7999 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8000 msgstr ""
8001 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
8002 "\n"
8003 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
8004 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
8005 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
8006
8007 #: cmd.rc:104
8008 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8009 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
8010
8011 #: cmd.rc:105
8012 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8013 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
8014
8015 #: cmd.rc:112
8016 msgid ""
8017 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8018 "\n"
8019 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8020 "subdirectories\n"
8021 "below the item are moved as well.\n"
8022 "\n"
8023 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8024 msgstr ""
8025 "MOVE déplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
8026 "à un autre endroit dans le système de fichiers. Si l'objet déplacé est un "
8027 "répertoire, alors\n"
8028 "tous ses fichiers et sous-répertoires sont également déplacés.\n"
8029 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS "
8030 "différents.\n"
8031
8032 #: cmd.rc:123
8033 msgid ""
8034 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8035 "\n"
8036 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8037 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8038 "PATH command with the new value.\n"
8039 "\n"
8040 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8041 "variable, for example:\n"
8042 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8043 msgstr ""
8044 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
8045 "\n"
8046 "Entrer PATH seul affiche le réglage courant de PATH (dont la valeur\n"
8047 "initiale provient de la base de registre). Pour changer\n"
8048 "le réglage, faites suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
8049 "\n"
8050 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
8051 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
8052 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8053
8054 #: cmd.rc:129
8055 msgid ""
8056 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8057 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8058 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8059 "before it scrolls off the screen.\n"
8060 msgstr ""
8061 "PAUSE affiche un message sur l'écran : « Pressez Entrée pour continuer »\n"
8062 "et attend que l'utilisateur presse la touche Entrée. PAUSE est surtout "
8063 "utilisé dans\n"
8064 "les fichiers batchs pour permettre à l'utilisateur de lire la sortie de\n"
8065 "la dernière commande avant qu'elle ne disparaisse de l'écran.\n"
8066
8067 #: cmd.rc:150
8068 msgid ""
8069 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8070 "\n"
8071 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8072 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8073 "\n"
8074 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8075 "\n"
8076 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8077 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8078 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8079 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8080 "\n"
8081 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8082 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8083 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8084 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8085 "\n"
8086 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8087 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8088 msgstr ""
8089 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
8090 "\n"
8091 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant "
8092 "directement)\n"
8093 "apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée texte.\n"
8094 "\n"
8095 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
8096 "\n"
8097 "$$    Signe dollar        $_    Saut de ligne       $b    Barre verticale "
8098 "(|)\n"
8099 "$d    Date courante       $e    Escape              $g    Signe >\n"
8100 "$l    Signe <             $n    Lecteur courant     $p    Répertoire "
8101 "courant\n"
8102 "$q    Signe =             $t    Heure courante      $v    Version de cmd\n"
8103 "\n"
8104 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite\n"
8105 "à sa valeur par défaut, à savoir la lettre du lecteur courant suivie de\n"
8106 "son répertoire courant et d'un signe plus-grand-que (>).\n"
8107 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
8108 "\n"
8109 "L'invite peut aussi être adaptée en modifiant la variable d'environnement\n"
8110 "PROMPT ; ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
8111 "texte »\n"
8112
8113 #: cmd.rc:154
8114 msgid ""
8115 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8116 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8117 msgstr ""
8118 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
8119 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier batch.\n"
8120
8121 #: cmd.rc:157
8122 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8123 msgstr "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
8124
8125 #: cmd.rc:158
8126 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
8127 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
8128
8129 #: cmd.rc:160
8130 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8131 msgstr "RD est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
8132
8133 #: cmd.rc:161
8134 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8135 msgstr "RMDIR efface un sous-répertoire.\n"
8136
8137 #: cmd.rc:179
8138 msgid ""
8139 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8140 "\n"
8141 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8142 "\n"
8143 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8144 "\n"
8145 "SET <variable>=<value>\n"
8146 "\n"
8147 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8148 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8149 "have embedded spaces.\n"
8150 "\n"
8151 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8152 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8153 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8154 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8155 msgstr ""
8156 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
8157 "\n"
8158 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
8159 "\n"
8160 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
8161 "\n"
8162 "SET <variable>=<valeur>\n"
8163 "\n"
8164 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y avoir "
8165 "aucun\n"
8166 "espace autour du signe '=', ni dans <variable>.\n"
8167 "\n"
8168 "\n"
8169 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est\n"
8170 "inclus dans l'environnement Win32, il y aura par conséquent généralement\n"
8171 "bien plus de valeurs que dans un système Win32 natif. Notez qu'il\n"
8172 "n'est pas possible de modifier l'environnement du système d'exploitation "
8173 "dans cmd.\n"
8174
8175 #: cmd.rc:184
8176 msgid ""
8177 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8178 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8179 "if called from the command line.\n"
8180 msgstr ""
8181 "SHIFT est utilisé dans un fichier batch pour enlever le premier paramètre de "
8182 "la\n"
8183 "liste ; ainsi, le paramètre 2 devient paramètre 1 et ainsi de suite. Il est "
8184 "sans effet\n"
8185 "s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
8186
8187 #: cmd.rc:186
8188 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8189 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
8190
8191 #: cmd.rc:188
8192 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8193 msgstr ""
8194 "Définit le titre de la fenêtre pour la session cmd ; syntaxe : TITLE "
8195 "[chaîne]\n"
8196
8197 #: cmd.rc:192
8198 msgid ""
8199 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8200 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8201 msgstr ""
8202 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs\n"
8203 "si redirigé). Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du "
8204 "texte.\n"
8205
8206 #: cmd.rc:201
8207 msgid ""
8208 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8209 "\n"
8210 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8211 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8212 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8213 "\n"
8214 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8215 msgstr ""
8216 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de "
8217 "vérification.\n"
8218 "\n"
8219 "Les formes suivantes sont correctes :\n"
8220 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur\n"
8221 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur\n"
8222 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
8223 "\n"
8224 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
8225
8226 #: cmd.rc:204
8227 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
8228 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
8229
8230 #: cmd.rc:206
8231 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8232 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
8233
8234 #: cmd.rc:209
8235 msgid ""
8236 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8237 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8238 msgstr ""
8239 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur\n"
8240 "une pile et remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
8241
8242 #: cmd.rc:212
8243 msgid ""
8244 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8245 "PUSHD.\n"
8246 msgstr ""
8247 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de\n"
8248 "PUSHD.\n"
8249
8250 #: cmd.rc:214
8251 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8252 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
8253
8254 #: cmd.rc:218
8255 msgid ""
8256 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8257 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8258 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8259 msgstr ""
8260 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie\n"
8261 "sur une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
8262 "CHOICE est principalement utilisé pour construire une sélection de menu dans "
8263 "un fichier batch.\n"
8264
8265 #: cmd.rc:222
8266 msgid ""
8267 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8268 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8269 msgstr ""
8270 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne\n"
8271 "au système d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
8272
8273 #: cmd.rc:253
8274 msgid ""
8275 "CMD built-in commands are:\n"
8276 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8277 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8278 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8279 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8280 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8281 "COPY\t\tCopy file\n"
8282 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8283 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8284 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8285 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8286 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8287 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8288 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8289 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8290 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8291 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8292 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8293 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8294 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8295 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8296 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8297 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8298 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8299 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8300 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8301 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8302 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8303 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8304 "\n"
8305 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8306 msgstr ""
8307 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
8308 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
8309 "CALL\t\tInvoque un fichier batch à l'intérieur d'un autre\n"
8310 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant par défaut\n"
8311 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
8312 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
8313 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
8314 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
8315 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
8316 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
8317 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
8318 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
8319 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
8320 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
8321 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
8322 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
8323 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
8324 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec PUSHD\n"
8325 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
8326 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
8327 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
8328 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
8329 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
8330 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
8331 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
8332 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
8333 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
8334 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
8335 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
8336 "\n"
8337 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-dessus\n"
8338
8339 #: cmd.rc:255
8340 msgid "Are you sure"
8341 msgstr "Êtes-vous sûr"
8342
8343 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8344 msgctxt "Yes key"
8345 msgid "Y"
8346 msgstr "O"
8347
8348 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8349 msgctxt "No key"
8350 msgid "N"
8351 msgstr "N"
8352
8353 #: cmd.rc:258
8354 msgid "File association missing for extension %s\n"
8355 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %s\n"
8356
8357 #: cmd.rc:259
8358 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8359 msgstr ""
8360 "Aucune commande d'ouverture n'est associée avec le type de fichier « %s »\n"
8361
8362 #: cmd.rc:260
8363 msgid "Overwrite %s"
8364 msgstr "Écraser %s"
8365
8366 #: cmd.rc:261
8367 msgid "More..."
8368 msgstr "Plus..."
8369
8370 #: cmd.rc:262
8371 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8372 msgstr "Ligne du processus batch probablement tronquée. Utilisation de :\n"
8373
8374 #: cmd.rc:263
8375 msgid ""
8376 "Not Yet Implemented\n"
8377 "\n"
8378 msgstr ""
8379 "Pas encore implémenté\n"
8380 "\n"
8381
8382 #: cmd.rc:264
8383 msgid "Argument missing\n"
8384 msgstr "Argument manquant\n"
8385
8386 #: cmd.rc:265
8387 msgid "Syntax error\n"
8388 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
8389
8390 #: cmd.rc:266
8391 msgid "%s : File Not Found\n"
8392 msgstr "%s : fichier non trouvé\n"
8393
8394 #: cmd.rc:267
8395 msgid "No help available for %s\n"
8396 msgstr "Pas d'aide disponible pour %s\n"
8397
8398 #: cmd.rc:268
8399 msgid "Target to GOTO not found\n"
8400 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
8401
8402 #: cmd.rc:269
8403 msgid "Current Date is %s\n"
8404 msgstr "La date courante est %s\n"
8405
8406 #: cmd.rc:270
8407 msgid "Current Time is %s\n"
8408 msgstr "L'heure courante est %s\n"
8409
8410 #: cmd.rc:271
8411 msgid "Enter new date: "
8412 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
8413
8414 #: cmd.rc:272
8415 msgid "Enter new time: "
8416 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
8417
8418 #: cmd.rc:273
8419 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8420 msgstr "La variable d'environnement %s n'est pas définie\n"
8421
8422 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8423 msgid "Failed to open '%s'\n"
8424 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »\n"
8425
8426 #: cmd.rc:275
8427 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8428 msgstr "Impossible d'appeler une étiquette de batch hors d'un script batch\n"
8429
8430 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8431 msgctxt "All key"
8432 msgid "A"
8433 msgstr "T"
8434
8435 #: cmd.rc:277
8436 msgid "%s, Delete"
8437 msgstr "%s, Supprimer"
8438
8439 #: cmd.rc:278
8440 msgid "Echo is %s\n"
8441 msgstr "Echo est %s\n"
8442
8443 #: cmd.rc:279
8444 msgid "Verify is %s\n"
8445 msgstr "Verify est %s\n"
8446
8447 #: cmd.rc:280
8448 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8449 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
8450
8451 #: cmd.rc:281
8452 msgid "Parameter error\n"
8453 msgstr "Erreur de paramètre\n"
8454
8455 #: cmd.rc:282
8456 msgid ""
8457 "Volume in drive %c is %s\n"
8458 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8459 "\n"
8460 msgstr ""
8461 "Le volume dans le lecteur %c est %s\n"
8462 "Le numéro de série du volume est %04x-%04x\n"
8463 "\n"
8464
8465 #: cmd.rc:283
8466 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8467 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, ENTRÉE pour aucun) ?"
8468
8469 #: cmd.rc:284
8470 msgid "PATH not found\n"
8471 msgstr "PATH non trouvé\n"
8472
8473 #: cmd.rc:285
8474 msgid "Press Return key to continue: "
8475 msgstr "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer : "
8476
8477 #: cmd.rc:286
8478 msgid "Wine Command Prompt"
8479 msgstr "Invite de commande Wine"
8480
8481 #: cmd.rc:287
8482 msgid ""
8483 "CMD Version %s\n"
8484 "\n"
8485 msgstr ""
8486 "CMD version %s\n"
8487 "\n"
8488
8489 #: cmd.rc:288
8490 msgid "More? "
8491 msgstr "Plus ? "
8492
8493 #: cmd.rc:289
8494 msgid "The input line is too long.\n"
8495 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
8496
8497 #: ipconfig.rc:27
8498 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8499 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
8500
8501 #: ipconfig.rc:28
8502 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8503 msgstr ""
8504 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
8505 "invalides\n"
8506
8507 #: ipconfig.rc:29
8508 msgid "%s adapter %s\n"
8509 msgstr "Adaptateur %s %s\n"
8510
8511 #: ipconfig.rc:30
8512 msgid "Ethernet"
8513 msgstr "Ethernet"
8514
8515 #: ipconfig.rc:32
8516 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8517 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
8518
8519 #: ipconfig.rc:34
8520 msgid "Hostname"
8521 msgstr "Nom d'hôte"
8522
8523 #: ipconfig.rc:35
8524 msgid "Node type"
8525 msgstr "Type de nœud"
8526
8527 #: ipconfig.rc:36
8528 msgid "Broadcast"
8529 msgstr "Diffusion"
8530
8531 #: ipconfig.rc:37
8532 msgid "Peer-to-peer"
8533 msgstr "Pair à pair"
8534
8535 #: ipconfig.rc:38
8536 msgid "Mixed"
8537 msgstr "Mixte"
8538
8539 #: ipconfig.rc:39
8540 msgid "Hybrid"
8541 msgstr "Hybride"
8542
8543 #: ipconfig.rc:40
8544 msgid "IP routing enabled"
8545 msgstr "Routage IP activé"
8546
8547 #: ipconfig.rc:42
8548 msgid "Physical address"
8549 msgstr "Adresse physique"
8550
8551 #: ipconfig.rc:43
8552 msgid "DHCP enabled"
8553 msgstr "DHCP activé"
8554
8555 #: ipconfig.rc:46
8556 msgid "Default gateway"
8557 msgstr "Passerelle par défaut"
8558
8559 #: net.rc:27
8560 msgid ""
8561 "The syntax of this command is:\n"
8562 "\n"
8563 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8564 msgstr ""
8565 "La syntaxe de cette commande est :\n"
8566 "\n"
8567 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8568
8569 #: net.rc:28
8570 msgid "Specify service name to start.\n"
8571 msgstr "Spécifie le service à démarrer.\n"
8572
8573 #: net.rc:29
8574 msgid "Specify service name to stop.\n"
8575 msgstr "Spécifie le service à arrêter.\n"
8576
8577 #: net.rc:30
8578 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8579 msgstr "Arrêt du service dépendant : %s\n"
8580
8581 #: net.rc:31
8582 msgid "Could not stop service %s\n"
8583 msgstr "Impossible d'arrêter le service %s\n"
8584
8585 #: net.rc:32
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8588 msgstr "Impossible d'obtenir le gestionnaire de contrôle de service.\n"
8589
8590 #: net.rc:33
8591 msgid "Could not get handle to service.\n"
8592 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
8593
8594 #: net.rc:34
8595 msgid "The %s service is starting.\n"
8596 msgstr "Le service %s démarre.\n"
8597
8598 #: net.rc:35
8599 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8600 msgstr "Le service %s a démarré avec succès.\n"
8601
8602 #: net.rc:36
8603 msgid "The %s service failed to start.\n"
8604 msgstr "Le service %s n'a pas pu être démarré.\n"
8605
8606 #: net.rc:37
8607 msgid "The %s service is stopping.\n"
8608 msgstr "Le service %s est en cours d'arrêt.\n"
8609
8610 #: net.rc:38
8611 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8612 msgstr "Le service %s a été arrêté avec succès.\n"
8613
8614 #: net.rc:39
8615 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8616 msgstr "Le service %s n'a pas pu être arrêté.\n"
8617
8618 #: net.rc:40
8619 msgid ""
8620 "The syntax of this command is:\n"
8621 "\n"
8622 "NET HELP command\n"
8623 "    -or-\n"
8624 "NET command /HELP\n"
8625 "\n"
8626 "   Commands available are:\n"
8627 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8628 msgstr ""
8629 "La syntaxe de cette commande est :\n"
8630 "\n"
8631 "NET HELP commande\n"
8632 "    -ou-\n"
8633 "NET commande /HELP\n"
8634 "\n"
8635 "   Les commandes disponibles sont :\n"
8636 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8637
8638 #: net.rc:42
8639 msgid "There are no entries in the list.\n"
8640 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
8641
8642 #: net.rc:43
8643 msgid ""
8644 "\n"
8645 "Status  Local   Remote\n"
8646 "---------------------------------------------------------------\n"
8647 msgstr ""
8648 "\n"
8649 "Statut  Local   Distant\n"
8650 "---------------------------------------------------------------\n"
8651
8652 #: net.rc:44
8653 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8654 msgstr "%s      %S      %S      Ressources ouvertes : %lu\n"
8655
8656 #: notepad.rc:27
8657 msgid "&New\tCtrl+N"
8658 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
8659
8660 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8661 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8662 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
8663
8664 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8665 msgid "&Save\tCtrl+S"
8666 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
8667
8668 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8669 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8670 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
8671
8672 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8673 msgid "Page Se&tup..."
8674 msgstr "&Mise en page..."
8675
8676 #: notepad.rc:34
8677 msgid "P&rinter Setup..."
8678 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
8679
8680 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8681 msgid "&Edit"
8682 msgstr "É&dition"
8683
8684 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8685 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8686 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
8687
8688 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8689 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8690 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
8691
8692 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8693 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8694 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
8695
8696 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8697 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8698 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
8699
8700 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8701 #: winefile.rc:30
8702 msgid "&Delete\tDel"
8703 msgstr "&Effacer\tDel"
8704
8705 #: notepad.rc:46
8706 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8707 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
8708
8709 #: notepad.rc:47
8710 msgid "&Time/Date\tF5"
8711 msgstr "&Heure/Date\tF5"
8712
8713 #: notepad.rc:49
8714 msgid "&Wrap long lines"
8715 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
8716
8717 #: notepad.rc:53
8718 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8719 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
8720
8721 #: notepad.rc:54
8722 msgid "&Search next\tF3"
8723 msgstr "&Suivant\tF3"
8724
8725 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8726 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8727 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
8728
8729 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8730 msgid "&Search..."
8731 msgstr "&Rechercher..."
8732
8733 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8734 msgid "&Help on help"
8735 msgstr "&Utiliser l'aide"
8736
8737 #: notepad.rc:62
8738 msgid "&About Notepad"
8739 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
8740
8741 #: notepad.rc:68
8742 msgid "&f"
8743 msgstr "&f"
8744
8745 #: notepad.rc:69
8746 msgid "Page &p"
8747 msgstr "Page &p"
8748
8749 #: notepad.rc:71
8750 msgid "Notepad"
8751 msgstr "Bloc-notes"
8752
8753 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8754 msgid "ERROR"
8755 msgstr "ERREUR"
8756
8757 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8758 msgid "WARNING"
8759 msgstr "ATTENTION"
8760
8761 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8762 msgid "Information"
8763 msgstr "Information"
8764
8765 #: notepad.rc:76
8766 msgid "Untitled"
8767 msgstr "(sans titre)"
8768
8769 #: notepad.rc:79
8770 msgid "Text files (*.txt)"
8771 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
8772
8773 #: notepad.rc:82
8774 msgid ""
8775 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8776 "Please use a different editor."
8777 msgstr ""
8778 "Le fichier « %s » est trop grand pour le bloc-notes.\n"
8779 "Veuillez utiliser un autre éditeur."
8780
8781 #: notepad.rc:84
8782 msgid ""
8783 "You didn't enter any text.\n"
8784 "Please type something and try again"
8785 msgstr ""
8786 "Vous n'avez pas entré de texte. Veuillez taper quelque chose et recommencer"
8787
8788 #: notepad.rc:86
8789 msgid ""
8790 "File '%s' does not exist.\n"
8791 "\n"
8792 "Do you want to create a new file?"
8793 msgstr ""
8794 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
8795 "\n"
8796 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
8797
8798 #: notepad.rc:88
8799 msgid ""
8800 "File '%s' has been modified.\n"
8801 "\n"
8802 "Would you like to save the changes?"
8803 msgstr ""
8804 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
8805 "\n"
8806 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
8807
8808 #: notepad.rc:89
8809 msgid "'%s' could not be found."
8810 msgstr "« %s » non trouvé."
8811
8812 #: notepad.rc:91
8813 msgid ""
8814 "Not enough memory to complete this task.\n"
8815 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8816 msgstr ""
8817 "Pas assez de mémoire pour terminer cette tâche.\n"
8818 "Fermez une ou plusieurs applications pour libérer\n"
8819 "de la mémoire."
8820
8821 #: notepad.rc:93
8822 msgid "Unicode (UTF-16)"
8823 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8824
8825 #: notepad.rc:94
8826 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8827 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8828
8829 #: notepad.rc:95
8830 msgid "Unicode (UTF-8)"
8831 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8832
8833 #: notepad.rc:102
8834 msgid ""
8835 "%s\n"
8836 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8837 "you save this file in the %s encoding.\n"
8838 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8839 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8840 "Continue?"
8841 msgstr ""
8842 "%s\n"
8843 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
8844 "vous le sauvez dans le codage %s.\n"
8845 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
8846 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
8847 "Continuer ?"
8848
8849 #: oleview.rc:29
8850 msgid "&Bind to file..."
8851 msgstr "&Lier au fichier..."
8852
8853 #: oleview.rc:30
8854 msgid "&View TypeLib..."
8855 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
8856
8857 #: oleview.rc:32
8858 msgid "&System Configuration..."
8859 msgstr "&Configuration système..."
8860
8861 #: oleview.rc:33
8862 msgid "&Run the Registry Editor"
8863 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
8864
8865 #: oleview.rc:37
8866 msgid "&Object"
8867 msgstr "&Objet"
8868
8869 #: oleview.rc:39
8870 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8871 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
8872
8873 #: oleview.rc:41
8874 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8875 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8876
8877 #: oleview.rc:42
8878 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8879 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8880
8881 #: oleview.rc:43
8882 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8883 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8884
8885 #: oleview.rc:44
8886 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8887 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8888
8889 #: oleview.rc:47
8890 msgid "View &Type information"
8891 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
8892
8893 #: oleview.rc:49
8894 msgid "Create &Instance"
8895 msgstr "Créer une &instance"
8896
8897 #: oleview.rc:50
8898 msgid "Create Instance &On..."
8899 msgstr "Créer une instance &sur..."
8900
8901 #: oleview.rc:51
8902 msgid "&Release Instance"
8903 msgstr "&Libérer l'instance"
8904
8905 #: oleview.rc:53
8906 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8907 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
8908
8909 #: oleview.rc:54
8910 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8911 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
8912
8913 #: oleview.rc:56
8914 msgid "&View..."
8915 msgstr "&Afficher..."
8916
8917 #: oleview.rc:60
8918 msgid "&Expert mode"
8919 msgstr "Mode &expert"
8920
8921 #: oleview.rc:62
8922 msgid "&Hidden component categories"
8923 msgstr "Catégories de composants &cachés"
8924
8925 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
8926 msgid "&Toolbar"
8927 msgstr "Barre d'&outils"
8928
8929 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
8930 msgid "&Status Bar"
8931 msgstr "Barre d'&état"
8932
8933 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
8934 msgid "&Refresh\tF5"
8935 msgstr "&Actualiser\tF5"
8936
8937 #: oleview.rc:71
8938 msgid "&About OleView"
8939 msgstr "À &propos de OleView"
8940
8941 #: oleview.rc:79
8942 msgid "&Save as..."
8943 msgstr "Enregistrer &sous..."
8944
8945 #: oleview.rc:84
8946 msgid "&Group by type kind"
8947 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
8948
8949 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8950 msgid "OleView"
8951 msgstr "OleView"
8952
8953 #: oleview.rc:98
8954 msgid "ITypeLib viewer"
8955 msgstr "Visionneur d'ITypeLib"
8956
8957 #: oleview.rc:96
8958 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8959 msgstr "OleView - Visionneur d'objets OLE/COM"
8960
8961 #: oleview.rc:97
8962 msgid "version 1.0"
8963 msgstr "version 1.0"
8964
8965 #: oleview.rc:100
8966 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8967 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8968
8969 #: oleview.rc:103
8970 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8971 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
8972
8973 #: oleview.rc:104
8974 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8975 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
8976
8977 #: oleview.rc:105
8978 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8979 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
8980
8981 #: oleview.rc:106
8982 msgid "Run the Wine registry editor"
8983 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
8984
8985 #: oleview.rc:107
8986 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8987 msgstr ""
8988 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
8989 "préalable"
8990
8991 #: oleview.rc:108
8992 msgid "Create an instance of the selected object"
8993 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
8994
8995 #: oleview.rc:109
8996 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8997 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
8998
8999 #: oleview.rc:110
9000 msgid "Release the currently selected object instance"
9001 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
9002
9003 #: oleview.rc:111
9004 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9005 msgstr ""
9006 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
9007
9008 #: oleview.rc:112
9009 msgid "Display the viewer for the selected item"
9010 msgstr "Afficher le visionneur pour l'élément sélectionné"
9011
9012 #: oleview.rc:117
9013 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9014 msgstr ""
9015 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
9016
9017 #: oleview.rc:118
9018 msgid ""
9019 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9020 msgstr ""
9021 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
9022 "censées être visibles"
9023
9024 #: oleview.rc:119
9025 msgid "Show or hide the toolbar"
9026 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
9027
9028 #: oleview.rc:120
9029 msgid "Show or hide the status bar"
9030 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
9031
9032 #: oleview.rc:121
9033 msgid "Refresh all lists"
9034 msgstr "Actualiser toutes les listes"
9035
9036 #: oleview.rc:122
9037 msgid "Display program information, version number and copyright"
9038 msgstr ""
9039 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
9040 "copyright"
9041
9042 #: oleview.rc:113
9043 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9044 msgstr "Utiliser CLSCTX_INPROC_SERVER lors de l'appel à CoGetClassObject"
9045
9046 #: oleview.rc:114
9047 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9048 msgstr "Utiliser CLSCTX_INPROC_HANDLER lors de l'appel à CoGetClassObject"
9049
9050 #: oleview.rc:115
9051 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9052 msgstr "Utiliser CLSCTX_LOCAL_SERVER lors de l'appel à CoGetClassObject"
9053
9054 #: oleview.rc:116
9055 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9056 msgstr "Utiliser CLSCTX_REMOTE_SERVER lors de l'appel à CoGetClassObject"
9057
9058 #: oleview.rc:128
9059 msgid "ObjectClasses"
9060 msgstr "Classes d'objets"
9061
9062 #: oleview.rc:129
9063 msgid "Grouped by Component Category"
9064 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
9065
9066 #: oleview.rc:130
9067 msgid "OLE 1.0 Objects"
9068 msgstr "Objets OLE 1.0"
9069
9070 #: oleview.rc:131
9071 msgid "COM Library Objects"
9072 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
9073
9074 #: oleview.rc:132
9075 msgid "All Objects"
9076 msgstr "Tous les objets"
9077
9078 #: oleview.rc:133
9079 msgid "Application IDs"
9080 msgstr "Identifiants d'application"
9081
9082 #: oleview.rc:134
9083 msgid "Type Libraries"
9084 msgstr "Bibliothèques de types"
9085
9086 #: oleview.rc:135
9087 msgid "ver."
9088 msgstr "ver."
9089
9090 #: oleview.rc:136
9091 msgid "Interfaces"
9092 msgstr "Interfaces"
9093
9094 #: oleview.rc:138
9095 msgid "Registry"
9096 msgstr "Base de registre"
9097
9098 #: oleview.rc:139
9099 msgid "Implementation"
9100 msgstr "Implémentation"
9101
9102 #: oleview.rc:140
9103 msgid "Activation"
9104 msgstr "Activation"
9105
9106 #: oleview.rc:142
9107 msgid "CoGetClassObject failed."
9108 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
9109
9110 #: oleview.rc:143
9111 msgid "Unknown error"
9112 msgstr "Erreur inconnue"
9113
9114 #: oleview.rc:146
9115 msgid "bytes"
9116 msgstr "octets"
9117
9118 #: oleview.rc:148
9119 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9120 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %s ) ($%x)"
9121
9122 #: oleview.rc:149
9123 msgid "Inherited Interfaces"
9124 msgstr "Interfaces héritées"
9125
9126 #: oleview.rc:124
9127 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9128 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
9129
9130 #: oleview.rc:125
9131 msgid "Close window"
9132 msgstr "Fermer la fenêtre"
9133
9134 #: oleview.rc:126
9135 msgid "Group typeinfos by kind"
9136 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
9137
9138 #: progman.rc:30
9139 msgid "&New..."
9140 msgstr "&Nouveau..."
9141
9142 #: progman.rc:31
9143 msgid "O&pen\tEnter"
9144 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
9145
9146 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9147 msgid "&Move...\tF7"
9148 msgstr "&Déplacer...\tF7"
9149
9150 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9151 msgid "&Copy...\tF8"
9152 msgstr "C&opier...\tF8"
9153
9154 #: progman.rc:35
9155 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9156 msgstr "&Attributs...\tAlt+Entrée"
9157
9158 #: progman.rc:37
9159 msgid "&Execute..."
9160 msgstr "E&xécuter..."
9161
9162 #: progman.rc:39
9163 msgid "E&xit Windows..."
9164 msgstr "&Quitter Windows..."
9165
9166 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9167 msgid "&Options"
9168 msgstr "&Options"
9169
9170 #: progman.rc:42
9171 msgid "&Arrange automatically"
9172 msgstr "Réorg&anisation automatique"
9173
9174 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9175 #, fuzzy
9176 msgid "&Minimize on run"
9177 msgstr "&Réduire à l'utilisation"
9178
9179 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9180 msgid "&Save settings on exit"
9181 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
9182
9183 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9184 msgid "&Windows"
9185 msgstr "Fe&nêtres"
9186
9187 #: progman.rc:47
9188 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9189 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
9190
9191 #: progman.rc:48
9192 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9193 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
9194
9195 #: progman.rc:49
9196 msgid "&Arrange Icons"
9197 msgstr "&Réorganiser les icônes"
9198
9199 #: progman.rc:57
9200 msgid "&Tutorial"
9201 msgstr "Didacticiel &Windows"
9202
9203 #: progman.rc:59
9204 msgid "&About Wine"
9205 msgstr "À &propos de Wine"
9206
9207 #: progman.rc:65
9208 msgid "Program Manager"
9209 msgstr "Gestionnaire de programmes"
9210
9211 #: progman.rc:69
9212 msgid "Delete"
9213 msgstr "Supprimer"
9214
9215 #: progman.rc:70
9216 msgid "Delete group `%s' ?"
9217 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
9218
9219 #: progman.rc:71
9220 msgid "Delete program `%s' ?"
9221 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
9222
9223 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9224 msgid "Not implemented"
9225 msgstr "Non implémenté"
9226
9227 #: progman.rc:73
9228 msgid "Error reading `%s'."
9229 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
9230
9231 #: progman.rc:74
9232 msgid "Error writing `%s'."
9233 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
9234
9235 #: progman.rc:77
9236 msgid ""
9237 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9238 "Should it be tried further on?"
9239 msgstr ""
9240 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
9241 "Voulez-vous réessayer ?"
9242
9243 #: progman.rc:79
9244 msgid "Help not available."
9245 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
9246
9247 #: progman.rc:80
9248 msgid "Unknown feature in %s"
9249 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
9250
9251 #: progman.rc:81
9252 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9253 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
9254
9255 #: progman.rc:82
9256 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9257 msgstr ""
9258 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
9259
9260 #: progman.rc:85
9261 msgid "Programs"
9262 msgstr "Programmes"
9263
9264 #: progman.rc:86
9265 msgid "Libraries (*.dll)"
9266 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
9267
9268 #: progman.rc:87
9269 msgid "Icon files"
9270 msgstr "Fichiers icônes"
9271
9272 #: progman.rc:88
9273 msgid "Icons (*.ico)"
9274 msgstr "Icônes (*.ico)"
9275
9276 #: reg.rc:27
9277 msgid ""
9278 "The syntax of this command is:\n"
9279 "\n"
9280 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9281 "REG command /?\n"
9282 msgstr ""
9283 "La syntaxe de cette commande est :\n"
9284 "\n"
9285 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9286 "REG commande /?\n"
9287
9288 #: reg.rc:28
9289 msgid ""
9290 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9291 "f]\n"
9292 msgstr ""
9293 "REG ADD nom_de_clé [/v nom_de_valeur | /ve] [/t type] [/s séparateur] [/d "
9294 "données] [/f]\n"
9295
9296 #: reg.rc:29
9297 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9298 msgstr "REG DELETE nom_de_clé [/v nom_de_valeur | /ve | /va] [/f]\n"
9299
9300 #: reg.rc:30
9301 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9302 msgstr "REG QUERY nom_de_clé [/v nom_de_valeur | /ve] [/s]\n"
9303
9304 #: reg.rc:31
9305 msgid "The operation completed successfully\n"
9306 msgstr "L'opération s'est terminée avec succès\n"
9307
9308 #: reg.rc:32
9309 msgid "Error: Invalid key name\n"
9310 msgstr "Erreur : nom de clé invalide\n"
9311
9312 #: reg.rc:33
9313 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9314 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide\n"
9315
9316 #: reg.rc:34
9317 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9318 msgstr "Erreur : impossible d'ajouter des clés à une machine distante\n"
9319
9320 #: reg.rc:35
9321 msgid ""
9322 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9323 msgstr ""
9324 "Erreur : le système n'a pas pu trouver la clé ou la valeur de registre "
9325 "spécifiée\n"
9326
9327 #: regedit.rc:31
9328 msgid "&Registry"
9329 msgstr "&Registre"
9330
9331 #: regedit.rc:33
9332 msgid "&Import Registry File..."
9333 msgstr "&Importer un fichier registre..."
9334
9335 #: regedit.rc:34
9336 msgid "&Export Registry File..."
9337 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
9338
9339 #: regedit.rc:36
9340 msgid "&Connect Network Registry..."
9341 msgstr "Se &connecter à un registre via le réseau..."
9342
9343 #: regedit.rc:37
9344 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9345 msgstr "Se &déconnecter d'un registre réseau..."
9346
9347 #: regedit.rc:39
9348 msgid "&Print\tCtrl+P"
9349 msgstr "Im&primer\tCtrl+P"
9350
9351 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9352 msgid "&Modify"
9353 msgstr "&Modifier"
9354
9355 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9356 msgid "&Key"
9357 msgstr "&Clé"
9358
9359 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9360 msgid "&String Value"
9361 msgstr "Valeur c&haîne"
9362
9363 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9364 msgid "&Binary Value"
9365 msgstr "Valeur &binaire"
9366
9367 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9368 msgid "&DWORD Value"
9369 msgstr "Valeur &DWORD"
9370
9371 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9372 msgid "&Multi String Value"
9373 msgstr "Valeur de chaîne &extensible"
9374
9375 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9376 msgid "&Rename\tF2"
9377 msgstr "Ren&ommer\tF2"
9378
9379 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9380 msgid "&Copy Key Name"
9381 msgstr "&Copier le nom de la clé"
9382
9383 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9384 msgid "&Find\tCtrl+F"
9385 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
9386
9387 #: regedit.rc:63
9388 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9389 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
9390
9391 #: regedit.rc:67
9392 msgid "Status &Bar"
9393 msgstr "&Barre d'état"
9394
9395 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9396 msgid "Sp&lit"
9397 msgstr "&Séparateur"
9398
9399 #: regedit.rc:76
9400 msgid "&Remove Favorite..."
9401 msgstr "&Supprimer des favoris..."
9402
9403 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9404 msgid "&Help Topics\tF1"
9405 msgstr "Rubri&ques d'aide\tF1"
9406
9407 #: regedit.rc:82
9408 msgid "&About Registry Editor"
9409 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
9410
9411 #: regedit.rc:91
9412 msgid "Modify Binary Data"
9413 msgstr "Modifier les données &binaires"
9414
9415 #: regedit.rc:111
9416 msgid "&Export..."
9417 msgstr "&Exporter..."
9418
9419 #: regedit.rc:136
9420 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9421 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
9422
9423 #: regedit.rc:137
9424 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9425 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
9426
9427 #: regedit.rc:138
9428 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9429 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
9430
9431 #: regedit.rc:139
9432 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9433 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
9434
9435 #: regedit.rc:140
9436 msgid ""
9437 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9438 msgstr ""
9439 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
9440 "de l'éditeur du registre"
9441
9442 #: regedit.rc:141
9443 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9444 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
9445
9446 #: regedit.rc:126
9447 msgid "Data"
9448 msgstr "Valeur"
9449
9450 #: regedit.rc:131
9451 msgid "Registry Editor"
9452 msgstr "Éditeur du registre"
9453
9454 #: regedit.rc:197
9455 msgid "Import Registry File"
9456 msgstr "Importer un fichier de registre"
9457
9458 #: regedit.rc:198
9459 msgid "Export Registry File"
9460 msgstr "Exporter un fichier de registre"
9461
9462 #: regedit.rc:199
9463 msgid "Registry files (*.reg)"
9464 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
9465
9466 #: regedit.rc:200
9467 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9468 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9469
9470 #: regedit.rc:207
9471 msgid "(Default)"
9472 msgstr "(par défaut)"
9473
9474 #: regedit.rc:208
9475 msgid "(value not set)"
9476 msgstr "(valeur non définie)"
9477
9478 #: regedit.rc:209
9479 msgid "(cannot display value)"
9480 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
9481
9482 #: regedit.rc:210
9483 msgid "(unknown %d)"
9484 msgstr "(%d inconnu)"
9485
9486 #: regedit.rc:166
9487 msgid "Quits the registry editor"
9488 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
9489
9490 #: regedit.rc:167
9491 msgid "Adds keys to the favorites list"
9492 msgstr "Ajoute des clés à la liste des signets"
9493
9494 #: regedit.rc:168
9495 msgid "Removes keys from the favorites list"
9496 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
9497
9498 #: regedit.rc:169
9499 msgid "Shows or hides the status bar"
9500 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
9501
9502 #: regedit.rc:170
9503 msgid "Change position of split between two panes"
9504 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
9505
9506 #: regedit.rc:171
9507 msgid "Refreshes the window"
9508 msgstr "Actualise la fenêtre"
9509
9510 #: regedit.rc:172
9511 msgid "Deletes the selection"
9512 msgstr "Supprime la sélection"
9513
9514 #: regedit.rc:173
9515 msgid "Renames the selection"
9516 msgstr "Renomme la sélection"
9517
9518 #: regedit.rc:174
9519 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9520 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
9521
9522 #: regedit.rc:175
9523 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9524 msgstr ""
9525 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur"
9526 " ou des données"
9527
9528 #: regedit.rc:176
9529 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9530 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
9531
9532 #: regedit.rc:146
9533 msgid "Modifies the value's data"
9534 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
9535
9536 #: regedit.rc:147
9537 msgid "Adds a new key"
9538 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
9539
9540 #: regedit.rc:148
9541 msgid "Adds a new string value"
9542 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
9543
9544 #: regedit.rc:149
9545 msgid "Adds a new binary value"
9546 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
9547
9548 #: regedit.rc:150
9549 msgid "Adds a new double word value"
9550 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur DWORD"
9551
9552 #: regedit.rc:152
9553 msgid "Imports a text file into the registry"
9554 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
9555
9556 #: regedit.rc:154
9557 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9558 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
9559
9560 #: regedit.rc:156
9561 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9562 msgstr "Se connecte au registre d'un ordinateur distant"
9563
9564 #: regedit.rc:158
9565 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9566 msgstr "Se déconnecte du registre d'un ordinateur distant"
9567
9568 #: regedit.rc:159
9569 msgid "Prints all or part of the registry"
9570 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
9571
9572 #: regedit.rc:161
9573 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9574 msgstr ""
9575 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
9576 "copyright"
9577
9578 #: regedit.rc:184
9579 msgid "Can't query value '%s'"
9580 msgstr "Ne peut consulter la valeur « %s »"
9581
9582 #: regedit.rc:185
9583 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9584 msgstr "Ne peut éditer de clé du type %u"
9585
9586 #: regedit.rc:186
9587 msgid "Value is too big (%u)"
9588 msgstr "La valeur est trop grande (%u)"
9589
9590 #: regedit.rc:187
9591 msgid "Confirm Value Delete"
9592 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
9593
9594 #: regedit.rc:188
9595 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9596 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur « %s » ?"
9597
9598 #: regedit.rc:192
9599 msgid "Search string '%s' not found"
9600 msgstr "Occurrence de « %s » non trouvée"
9601
9602 #: regedit.rc:189
9603 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9604 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
9605
9606 #: regedit.rc:190
9607 msgid "New Key #%d"
9608 msgstr "Nouvelle clé #%d"
9609
9610 #: regedit.rc:191
9611 msgid "New Value #%d"
9612 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
9613
9614 #: regedit.rc:183
9615 msgid "Can't query key '%s'"
9616 msgstr "Ne peut consulter la clé « %s »"
9617
9618 #: regedit.rc:151
9619 msgid "Adds a new multi string value"
9620 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
9621
9622 #: regedit.rc:177
9623 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9624 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
9625
9626 #: start.rc:45
9627 msgid ""
9628 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9629 "with that suffix.\n"
9630 "Usage:\n"
9631 "start [options] program_filename [...]\n"
9632 "start [options] document_filename\n"
9633 "\n"
9634 "Options:\n"
9635 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9636 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9637 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9638 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9639 "code.\n"
9640 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9641 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9642 "/L           Show end-user license.\n"
9643 "\n"
9644 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9645 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9646 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9647 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9648 msgstr ""
9649 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement "
9650 "associé à cette extension.\n"
9651 "Usage :\n"
9652 "start [options] fichier_programme [...]\n"
9653 "start [options] fichier_document\n"
9654 "\n"
9655 "Options :\n"
9656 "/M[inimized]       Lance le programme minimisé.\n"
9657 "/MAX[imized]       Lance le programme maximisé.\n"
9658 "/R[estored]        Lance le programme normalement (ni minimisé ni "
9659 "maximisé).\n"
9660 "/W[ait]            Attend que le programme lancé se termine, et renvoie "
9661 "ensuite son code de sortie.\n"
9662 "/ProgIDOpen progID Ouvre un document en utilisant le programme identifié par "
9663 "progID.\n"
9664 "/L                 Affiche la licence d'utilisation.\n"
9665 "\n"
9666 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9667 "Start est fourni sans AUCUNE GARANTIE ; pour les détails lancez avec "
9668 "l'option /L.\n"
9669 "Ceci est un logiciel libre, et vous êtes invité à le redistribuer\n"
9670 "sous certaines conditions ; lancez « start /L » pour les détails.\n"
9671
9672 #: start.rc:63
9673 msgid ""
9674 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9675 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9676 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9677 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9678 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9679 "\n"
9680 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9681 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9682 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9683 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9684 "\n"
9685 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9686 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9687 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9688 "\n"
9689 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9690 msgstr ""
9691 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9692 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n"
9693 "le modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU\n"
9694 "telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1\n"
9695 "de la Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
9696 "\n"
9697 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais\n"
9698 "SANS AUCUNE GARANTIE : sans même la garantie implicite de\n"
9699 "COMMERCIALISABILITÉ ou d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez\n"
9700 "la Licence Générale Publique Limitée pour plus de détails.\n"
9701 "\n"
9702 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée\n"
9703 "GNU avec ce programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la :\n"
9704 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,\n"
9705 "MA 02110-1301, USA.\n"
9706 "\n"
9707 "Référez-vous au fichier COPYING.LIB pour plus d’informations sur la "
9708 "licence.\n"
9709
9710 #: start.rc:65
9711 msgid ""
9712 "Application could not be started, or no application associated with the "
9713 "specified file.\n"
9714 "ShellExecuteEx failed"
9715 msgstr ""
9716 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
9717 "fichier spécifié.\n"
9718 "ShellExecuteEx a échoué"
9719
9720 #: start.rc:67
9721 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9722 msgstr ""
9723 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
9724 "DOS."
9725
9726 #: taskkill.rc:27
9727 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9728 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im NomProcessus | /pid IdProcessus]\n"
9729
9730 #: taskkill.rc:28
9731 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9732 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
9733
9734 #: taskkill.rc:29
9735 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9736 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
9737
9738 #: taskkill.rc:30
9739 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9740 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
9741
9742 #: taskkill.rc:31
9743 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9744 msgstr "Erreur : l'option %s requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
9745
9746 #: taskkill.rc:32
9747 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9748 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
9749
9750 #: taskkill.rc:33
9751 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9752 msgstr ""
9753 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID "
9754 "%u.\n"
9755
9756 #: taskkill.rc:34
9757 msgid ""
9758 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9759 msgstr ""
9760 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %s » de "
9761 "PID %u.\n"
9762
9763 #: taskkill.rc:35
9764 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9765 msgstr "Le processus de PID %u a été terminé brutalement.\n"
9766
9767 #: taskkill.rc:36
9768 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9769 msgstr "Le processus « %s » de PID %u a été terminé brutalement.\n"
9770
9771 #: taskkill.rc:37
9772 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9773 msgstr "Erreur : processus « %s » introuvable.\n"
9774
9775 #: taskkill.rc:38
9776 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9777 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
9778
9779 #: taskkill.rc:39
9780 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9781 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %s ».\n"
9782
9783 #: taskkill.rc:40
9784 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9785 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas s'auto-terminer.\n"
9786
9787 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9788 msgid "&New Task (Run...)"
9789 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
9790
9791 #: taskmgr.rc:39
9792 msgid "E&xit Task Manager"
9793 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
9794
9795 #: taskmgr.rc:45
9796 #, fuzzy
9797 msgid "&Minimize On Use"
9798 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
9799
9800 #: taskmgr.rc:47
9801 #, fuzzy
9802 msgid "&Hide When Minimized"
9803 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
9804
9805 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9806 msgid "&Show 16-bit tasks"
9807 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
9808
9809 #: taskmgr.rc:54
9810 msgid "&Refresh Now"
9811 msgstr "&Actualiser maintenant"
9812
9813 #: taskmgr.rc:55
9814 msgid "&Update Speed"
9815 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
9816
9817 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9818 msgid "&High"
9819 msgstr "&Haute"
9820
9821 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9822 msgid "&Normal"
9823 msgstr "&Normale"
9824
9825 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9826 msgid "&Low"
9827 msgstr "&Basse"
9828
9829 #: taskmgr.rc:61
9830 msgid "&Paused"
9831 msgstr "En pau&se"
9832
9833 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9834 msgid "&Select Columns..."
9835 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
9836
9837 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9838 msgid "&CPU History"
9839 msgstr "&Historique du processeur"
9840
9841 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9842 msgid "&One Graph, All CPUs"
9843 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
9844
9845 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9846 msgid "One Graph &Per CPU"
9847 msgstr "Un graphique &par processeur"
9848
9849 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9850 msgid "&Show Kernel Times"
9851 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
9852
9853 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
9854 msgid "Tile &Horizontally"
9855 msgstr "Arranger &horizontalement"
9856
9857 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9858 msgid "Tile &Vertically"
9859 msgstr "Arranger &verticalement"
9860
9861 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9862 msgid "&Minimize"
9863 msgstr "&Réduire"
9864
9865 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9866 msgid "&Cascade"
9867 msgstr "&Cascade"
9868
9869 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9870 msgid "&Bring To Front"
9871 msgstr "Toujours &visible"
9872
9873 #: taskmgr.rc:89
9874 msgid "Task Manager &Help Topics"
9875 msgstr "Rubriques d'aide du Gestionnaire des tâches"
9876
9877 #: taskmgr.rc:91
9878 msgid "&About Task Manager"
9879 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
9880
9881 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9882 msgid "DUMMY"
9883 msgstr "DUMMY"
9884
9885 #: taskmgr.rc:121
9886 msgid "&Switch To"
9887 msgstr "&Basculer vers"
9888
9889 #: taskmgr.rc:130
9890 msgid "&End Task"
9891 msgstr "F&in de tâche"
9892
9893 #: taskmgr.rc:131
9894 msgid "&Go To Process"
9895 msgstr "&Suivre le processus"
9896
9897 #: taskmgr.rc:150
9898 msgid "&End Process"
9899 msgstr "&Terminer le processus"
9900
9901 #: taskmgr.rc:151
9902 msgid "End Process &Tree"
9903 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
9904
9905 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9906 msgid "&Debug"
9907 msgstr "&Déboguer"
9908
9909 #: taskmgr.rc:155
9910 msgid "Set &Priority"
9911 msgstr "Définir la &priorité"
9912
9913 #: taskmgr.rc:157
9914 msgid "&Realtime"
9915 msgstr "Temps &réel"
9916
9917 #: taskmgr.rc:161
9918 msgid "&AboveNormal"
9919 msgstr "&Supérieure à la normale"
9920
9921 #: taskmgr.rc:165
9922 msgid "&BelowNormal"
9923 msgstr "&Inférieure à la normale"
9924
9925 #: taskmgr.rc:170
9926 msgid "Set &Affinity..."
9927 msgstr "Définir l'&affinité..."
9928
9929 #: taskmgr.rc:171
9930 msgid "Edit Debug &Channels..."
9931 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
9932
9933 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9934 msgid "Task Manager"
9935 msgstr "Gestionnaire des tâches"
9936
9937 #: taskmgr.rc:183
9938 msgid "Create New Task"
9939 msgstr "Nouvelle tâche..."
9940
9941 #: taskmgr.rc:188
9942 msgid "Runs a new program"
9943 msgstr "Exécute un nouveau programme"
9944
9945 #: taskmgr.rc:189
9946 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9947 msgstr ""
9948 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
9949 "est réduit"
9950
9951 #: taskmgr.rc:191
9952 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9953 msgstr ""
9954 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer vers "
9955 "» est effectuée"
9956
9957 #: taskmgr.rc:192
9958 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9959 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
9960
9961 #: taskmgr.rc:193
9962 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9963 msgstr ""
9964 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
9965 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
9966
9967 #: taskmgr.rc:194
9968 msgid "Displays tasks by using large icons"
9969 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
9970
9971 #: taskmgr.rc:195
9972 msgid "Displays tasks by using small icons"
9973 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
9974
9975 #: taskmgr.rc:196
9976 msgid "Displays information about each task"
9977 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
9978
9979 #: taskmgr.rc:197
9980 msgid "Updates the display twice per second"
9981 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
9982
9983 #: taskmgr.rc:198
9984 msgid "Updates the display every two seconds"
9985 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
9986
9987 #: taskmgr.rc:199
9988 msgid "Updates the display every four seconds"
9989 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
9990
9991 #: taskmgr.rc:204
9992 msgid "Does not automatically update"
9993 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
9994
9995 #: taskmgr.rc:206
9996 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9997 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
9998
9999 #: taskmgr.rc:207
10000 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10001 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
10002
10003 #: taskmgr.rc:208
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Minimizes the windows"
10006 msgstr "Réduit les fenêtres"
10007
10008 #: taskmgr.rc:209
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Maximizes the windows"
10011 msgstr "Agrandit les fenêtres"
10012
10013 #: taskmgr.rc:210
10014 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10015 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
10016
10017 #: taskmgr.rc:211
10018 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10019 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
10020
10021 #: taskmgr.rc:212
10022 msgid "Displays Task Manager help topics"
10023 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
10024
10025 #: taskmgr.rc:213
10026 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10027 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
10028
10029 #: taskmgr.rc:214
10030 msgid "Exits the Task Manager application"
10031 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
10032
10033 #: taskmgr.rc:216
10034 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10035 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
10036
10037 #: taskmgr.rc:217
10038 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10039 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
10040
10041 #: taskmgr.rc:218
10042 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10043 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
10044
10045 #: taskmgr.rc:220
10046 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10047 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
10048
10049 #: taskmgr.rc:221
10050 msgid "Each CPU has its own history graph"
10051 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
10052
10053 #: taskmgr.rc:223
10054 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10055 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
10056
10057 #: taskmgr.rc:228
10058 msgid "Tells the selected tasks to close"
10059 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
10060
10061 #: taskmgr.rc:229
10062 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10063 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
10064
10065 #: taskmgr.rc:230
10066 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10067 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
10068
10069 #: taskmgr.rc:231
10070 msgid "Removes the process from the system"
10071 msgstr "Supprime le processus du système"
10072
10073 #: taskmgr.rc:233
10074 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10075 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
10076
10077 #: taskmgr.rc:234
10078 msgid "Attaches the debugger to this process"
10079 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
10080
10081 #: taskmgr.rc:236
10082 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10083 msgstr ""
10084 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
10085
10086 #: taskmgr.rc:238
10087 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10088 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
10089
10090 #: taskmgr.rc:239
10091 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10092 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
10093
10094 #: taskmgr.rc:241
10095 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10096 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
10097
10098 #: taskmgr.rc:243
10099 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10100 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
10101
10102 #: taskmgr.rc:245
10103 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10104 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
10105
10106 #: taskmgr.rc:246
10107 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10108 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
10109
10110 #: taskmgr.rc:248
10111 msgid "Controls Debug Channels"
10112 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
10113
10114 #: taskmgr.rc:264
10115 msgid "Processes"
10116 msgstr "Processus"
10117
10118 #: taskmgr.rc:265
10119 msgid "Performance"
10120 msgstr "Performance"
10121
10122 #: taskmgr.rc:266
10123 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10124 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
10125
10126 #: taskmgr.rc:267
10127 msgid "Processes: %d"
10128 msgstr "Processus : %d"
10129
10130 #: taskmgr.rc:268
10131 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10132 msgstr "Utilisation mémoire : %dK / %dK"
10133
10134 #: taskmgr.rc:273
10135 msgid "Image Name"
10136 msgstr "Nom d'image"
10137
10138 #: taskmgr.rc:274
10139 msgid "PID"
10140 msgstr "PID"
10141
10142 #: taskmgr.rc:275
10143 msgid "CPU"
10144 msgstr "CPU"
10145
10146 #: taskmgr.rc:276
10147 msgid "CPU Time"
10148 msgstr "Temps CPU"
10149
10150 #: taskmgr.rc:277
10151 msgid "Mem Usage"
10152 msgstr "Mémoire"
10153
10154 #: taskmgr.rc:278
10155 msgid "Mem Delta"
10156 msgstr "Écart util. mémoire"
10157
10158 #: taskmgr.rc:279
10159 msgid "Peak Mem Usage"
10160 msgstr "Util. mémoire max"
10161
10162 #: taskmgr.rc:280
10163 msgid "Page Faults"
10164 msgstr "Défauts de pages"
10165
10166 #: taskmgr.rc:281
10167 msgid "USER Objects"
10168 msgstr "Objets USER"
10169
10170 #: taskmgr.rc:282
10171 msgid "I/O Reads"
10172 msgstr "Lectures E/S"
10173
10174 #: taskmgr.rc:283
10175 msgid "I/O Read Bytes"
10176 msgstr "Octets de lecture E/S"
10177
10178 #: taskmgr.rc:284
10179 msgid "Session ID"
10180 msgstr "ID session"
10181
10182 #: taskmgr.rc:285
10183 msgid "Username"
10184 msgstr "Utilisateur"
10185
10186 #: taskmgr.rc:286
10187 msgid "PF Delta"
10188 msgstr "Écart déf. pages"
10189
10190 #: taskmgr.rc:287
10191 msgid "VM Size"
10192 msgstr "Mém. virtuelle"
10193
10194 #: taskmgr.rc:288
10195 msgid "Paged Pool"
10196 msgstr "Réserve paginée"
10197
10198 #: taskmgr.rc:289
10199 msgid "NP Pool"
10200 msgstr "Réserve non paginée"
10201
10202 #: taskmgr.rc:290
10203 msgid "Base Pri"
10204 msgstr "Prio. de base"
10205
10206 #: taskmgr.rc:291
10207 msgid "Handles"
10208 msgstr "Descripteurs"
10209
10210 #: taskmgr.rc:292
10211 msgid "Threads"
10212 msgstr "Threads"
10213
10214 #: taskmgr.rc:293
10215 msgid "GDI Objects"
10216 msgstr "Objets GDI"
10217
10218 #: taskmgr.rc:294
10219 msgid "I/O Writes"
10220 msgstr "Écritures E/S"
10221
10222 #: taskmgr.rc:295
10223 msgid "I/O Write Bytes"
10224 msgstr "Octets écriture E/S"
10225
10226 #: taskmgr.rc:296
10227 msgid "I/O Other"
10228 msgstr "Autres E/S"
10229
10230 #: taskmgr.rc:297
10231 msgid "I/O Other Bytes"
10232 msgstr "Octets autres E/S"
10233
10234 #: taskmgr.rc:302
10235 msgid "Task Manager Warning"
10236 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
10237
10238 #: taskmgr.rc:305
10239 msgid ""
10240 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10241 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10242 "sure you want to change the priority class?"
10243 msgstr ""
10244 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
10245 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
10246 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
10247
10248 #: taskmgr.rc:306
10249 msgid "Unable to Change Priority"
10250 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
10251
10252 #: taskmgr.rc:311
10253 msgid ""
10254 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10255 "results including loss of data and system instability. The\n"
10256 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10257 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10258 "terminate the process?"
10259 msgstr ""
10260 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
10261 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
10262 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
10263 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
10264 "stopper le processus ?"
10265
10266 #: taskmgr.rc:312
10267 msgid "Unable to Terminate Process"
10268 msgstr "Impossible de terminer le processus"
10269
10270 #: taskmgr.rc:314
10271 msgid ""
10272 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10273 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10274 msgstr ""
10275 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
10276 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
10277
10278 #: taskmgr.rc:315
10279 msgid "Unable to Debug Process"
10280 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
10281
10282 #: taskmgr.rc:316
10283 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10284 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
10285
10286 #: taskmgr.rc:317
10287 msgid "Invalid Option"
10288 msgstr "Option invalide"
10289
10290 #: taskmgr.rc:318
10291 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10292 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
10293
10294 #: taskmgr.rc:323
10295 msgid "System Idle Process"
10296 msgstr "Processus inactifs"
10297
10298 #: taskmgr.rc:324
10299 msgid "Not Responding"
10300 msgstr "Ne répond pas"
10301
10302 #: taskmgr.rc:325
10303 msgid "Running"
10304 msgstr "En cours d'exécution"
10305
10306 #: taskmgr.rc:326
10307 msgid "Task"
10308 msgstr "Tâche"
10309
10310 #: taskmgr.rc:328
10311 msgid "Debug Channels"
10312 msgstr "Canaux de débogage"
10313
10314 #: taskmgr.rc:329
10315 msgid "Fixme"
10316 msgstr "Fixme"
10317
10318 #: taskmgr.rc:330
10319 msgid "Err"
10320 msgstr "Err"
10321
10322 #: taskmgr.rc:331
10323 msgid "Warn"
10324 msgstr "Warn"
10325
10326 #: taskmgr.rc:332
10327 msgid "Trace"
10328 msgstr "Trace"
10329
10330 #: uninstaller.rc:26
10331 msgid "Wine Application Uninstaller"
10332 msgstr "Désinstalleur d'applications de Wine"
10333
10334 #: uninstaller.rc:27
10335 msgid ""
10336 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10337 "executable.\n"
10338 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10339 msgstr ""
10340 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, "
10341 "peut-être du fait d'un exécutable introuvable.\n"
10342 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base "
10343 "de registre ?"
10344
10345 #: view.rc:33
10346 #, fuzzy
10347 msgid "&Pan"
10348 msgstr "&Déplacement"
10349
10350 #: view.rc:35
10351 msgid "&Scale to Window"
10352 msgstr "&Mettre à l'échelle"
10353
10354 #: view.rc:37
10355 msgid "&Left"
10356 msgstr "&Gauche"
10357
10358 #: view.rc:38
10359 msgid "&Right"
10360 msgstr "&Droite"
10361
10362 #: view.rc:39
10363 msgid "&Up"
10364 msgstr "&Haut"
10365
10366 #: view.rc:40
10367 msgid "&Down"
10368 msgstr "&Bas"
10369
10370 #: view.rc:46
10371 msgid "Regular Metafile Viewer"
10372 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
10373
10374 #: winecfg.rc:32
10375 msgid "Configure"
10376 msgstr "Configurer"
10377
10378 #: winecfg.rc:39
10379 msgid "Libraries"
10380 msgstr "Bibliothèques"
10381
10382 #: winecfg.rc:40
10383 msgid "Drives"
10384 msgstr "Lecteurs"
10385
10386 #: winecfg.rc:41
10387 msgid "Select the unix target directory, please."
10388 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire de destination Unix :"
10389
10390 #: winecfg.rc:43
10391 msgid "Show &Advanced"
10392 msgstr "Montrer les paramètres a&vancés"
10393
10394 #: winecfg.rc:42
10395 msgid "Hide &Advanced"
10396 msgstr "Cacher les paramètres a&vancés"
10397
10398 #: winecfg.rc:44
10399 msgid "(No Theme)"
10400 msgstr "(Aucun thème)"
10401
10402 #: winecfg.rc:45
10403 msgid "Graphics"
10404 msgstr "Affichage"
10405
10406 #: winecfg.rc:46
10407 msgid "Desktop Integration"
10408 msgstr "Intégration avec le bureau"
10409
10410 #: winecfg.rc:47
10411 msgid "Audio"
10412 msgstr "Audio"
10413
10414 #: winecfg.rc:48
10415 msgid "About"
10416 msgstr "À propos"
10417
10418 #: winecfg.rc:49
10419 msgid "Wine configuration"
10420 msgstr "Configuration de Wine"
10421
10422 #: winecfg.rc:51
10423 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10424 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles; *.theme)"
10425
10426 #: winecfg.rc:52
10427 msgid "Select a theme file"
10428 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
10429
10430 #: winecfg.rc:54
10431 msgid "Folder"
10432 msgstr "Dossier"
10433
10434 #: winecfg.rc:55
10435 msgid "Links to"
10436 msgstr "Pointe vers"
10437
10438 #: winecfg.rc:50
10439 msgid "Wine configuration for %s"
10440 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
10441
10442 #: winecfg.rc:53
10443 msgid ""
10444 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10445 "\n"
10446 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10447 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10448 "\n"
10449 "You must click Apply for the selection to take effect."
10450 msgstr ""
10451 "Aucun pilote audio n'est actuellement défini dans la base de registre.\n"
10452 "\n"
10453 "Un pilote recommandé a été sélectionné pour vous.\n"
10454 "Vous pouvez utiliser ce pilote ou en sélectionner un autre si disponible.\n"
10455 "\n"
10456 "Vous devez cliquer sur Appliquer pour que la sélection prenne effet."
10457
10458 #: winecfg.rc:60
10459 msgid ""
10460 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10461 "Are you sure you want to do this?"
10462 msgstr ""
10463 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
10464 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
10465
10466 #: winecfg.rc:61
10467 msgid "Warning: system library"
10468 msgstr "Attention : bibliothèque système"
10469
10470 #: winecfg.rc:62
10471 msgid "native"
10472 msgstr "native"
10473
10474 #: winecfg.rc:63
10475 msgid "builtin"
10476 msgstr "intégrée"
10477
10478 #: winecfg.rc:64
10479 msgid "native, builtin"
10480 msgstr "native, intégrée"
10481
10482 #: winecfg.rc:65
10483 msgid "builtin, native"
10484 msgstr "intégrée, native"
10485
10486 #: winecfg.rc:66
10487 msgid "disabled"
10488 msgstr "désactivée"
10489
10490 #: winecfg.rc:67
10491 msgid "Default Settings"
10492 msgstr "Paramètres par défaut"
10493
10494 #: winecfg.rc:68
10495 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10496 msgstr "Programmes de Wine (*.exe,*.exe.so)"
10497
10498 #: winecfg.rc:69
10499 msgid "Use global settings"
10500 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
10501
10502 #: winecfg.rc:70
10503 msgid "Select an executable file"
10504 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
10505
10506 #: winecfg.rc:75
10507 msgid "Hardware"
10508 msgstr "Matériel"
10509
10510 #: winecfg.rc:81
10511 msgid "Autodetect"
10512 msgstr "Détection automatique"
10513
10514 #: winecfg.rc:82
10515 msgid "Local hard disk"
10516 msgstr "Disque dur local"
10517
10518 #: winecfg.rc:83
10519 msgid "Network share"
10520 msgstr "Partage réseau"
10521
10522 #: winecfg.rc:84
10523 msgid "Floppy disk"
10524 msgstr "Lecteur de disquette"
10525
10526 #: winecfg.rc:85
10527 msgid "CD-ROM"
10528 msgstr "CD-ROM"
10529
10530 #: winecfg.rc:86
10531 msgid ""
10532 "You cannot add any more drives.\n"
10533 "\n"
10534 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
10535 msgstr ""
10536 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
10537 "\n"
10538 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez "
10539 "donc pas en avoir plus de 26."
10540
10541 #: winecfg.rc:87
10542 msgid "System drive"
10543 msgstr "Lecteur système"
10544
10545 #: winecfg.rc:88
10546 msgid ""
10547 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10548 "\n"
10549 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10550 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10551 msgstr ""
10552 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
10553 "\n"
10554 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur "
10555 "et ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas "
10556 "de le recréer !"
10557
10558 #: winecfg.rc:89
10559 msgid "Letter"
10560 msgstr "Lettre"
10561
10562 #: winecfg.rc:90
10563 msgid "Drive Mapping"
10564 msgstr "Assignation de lecteur"
10565
10566 #: winecfg.rc:91
10567 msgid ""
10568 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10569 "\n"
10570 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10571 msgstr ""
10572 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
10573 "\n"
10574 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
10575 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
10576
10577 #: winecfg.rc:96
10578 msgid "Full"
10579 msgstr "Complète"
10580
10581 #: winecfg.rc:97
10582 msgid "Standard"
10583 msgstr "Standard"
10584
10585 #: winecfg.rc:98
10586 msgid "Basic"
10587 msgstr "Basique"
10588
10589 #: winecfg.rc:99
10590 msgid "Emulation"
10591 msgstr "Émulation"
10592
10593 #: winecfg.rc:100
10594 msgid "ALSA Driver"
10595 msgstr "Pilote ALSA"
10596
10597 #: winecfg.rc:101
10598 msgid "EsounD Driver"
10599 msgstr "Pilote EsounD"
10600
10601 #: winecfg.rc:102
10602 msgid "OSS Driver"
10603 msgstr "Pilote OSS"
10604
10605 #: winecfg.rc:103
10606 msgid "JACK Driver"
10607 msgstr "Pilote JACK"
10608
10609 #: winecfg.rc:104
10610 msgid "NAS Driver"
10611 msgstr "Pilote NAS"
10612
10613 #: winecfg.rc:105
10614 msgid "CoreAudio Driver"
10615 msgstr "Pilote CoreAudio"
10616
10617 #: winecfg.rc:106
10618 msgid "Couldn't open %s!"
10619 msgstr "Impossible d'ouvrir %s !"
10620
10621 #: winecfg.rc:107
10622 msgid "Sound Drivers"
10623 msgstr "Pilotes audio"
10624
10625 #: winecfg.rc:108
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Wave Out Devices"
10628 msgstr "Périphériques de sortie Wave"
10629
10630 #: winecfg.rc:109
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Wave In Devices"
10633 msgstr "Périphériques d'entrée Wave"
10634
10635 #: winecfg.rc:110
10636 msgid "MIDI Out Devices"
10637 msgstr "Périphériques de sortie MIDI"
10638
10639 #: winecfg.rc:111
10640 msgid "MIDI In Devices"
10641 msgstr "Périphériques d'entrée MIDI"
10642
10643 #: winecfg.rc:112
10644 msgid "Aux Devices"
10645 msgstr "Périphériques Aux"
10646
10647 #: winecfg.rc:113
10648 msgid "Mixer Devices"
10649 msgstr "Périphériques de mixage"
10650
10651 #: winecfg.rc:114
10652 msgid ""
10653 "Found driver in registry that is not available!\n"
10654 "\n"
10655 "Remove '%s' from registry?"
10656 msgstr ""
10657 "Un pilote non disponible a été trouvé dans la base de registre !\n"
10658 "\n"
10659 "Souhaitez-vous supprimer « %s » de la base de registre ?"
10660
10661 #: winecfg.rc:115
10662 msgid "Warning"
10663 msgstr "Attention"
10664
10665 #: winecfg.rc:120
10666 msgid "Controls Background"
10667 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
10668
10669 #: winecfg.rc:121
10670 msgid "Controls Text"
10671 msgstr "Contrôle le texte"
10672
10673 #: winecfg.rc:123
10674 msgid "Menu Background"
10675 msgstr "Arrière-plan du menu"
10676
10677 #: winecfg.rc:124
10678 msgid "Menu Text"
10679 msgstr "Texte du menu"
10680
10681 #: winecfg.rc:125
10682 msgid "Scrollbar"
10683 msgstr "Barre de défilement"
10684
10685 #: winecfg.rc:126
10686 msgid "Selection Background"
10687 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
10688
10689 #: winecfg.rc:127
10690 msgid "Selection Text"
10691 msgstr "Texte de la sélection"
10692
10693 #: winecfg.rc:128
10694 msgid "ToolTip Background"
10695 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
10696
10697 #: winecfg.rc:129
10698 msgid "ToolTip Text"
10699 msgstr "Texte de l'infobulle"
10700
10701 #: winecfg.rc:130
10702 msgid "Window Background"
10703 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
10704
10705 #: winecfg.rc:131
10706 msgid "Window Text"
10707 msgstr "Texte de la fenêtre"
10708
10709 #: winecfg.rc:132
10710 msgid "Active Title Bar"
10711 msgstr "Barre de titre active"
10712
10713 #: winecfg.rc:133
10714 msgid "Active Title Text"
10715 msgstr "Texte de la barre de titre active"
10716
10717 #: winecfg.rc:134
10718 msgid "Inactive Title Bar"
10719 msgstr "Barre de titre inactive"
10720
10721 #: winecfg.rc:135
10722 msgid "Inactive Title Text"
10723 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
10724
10725 #: winecfg.rc:136
10726 msgid "Message Box Text"
10727 msgstr "Texte des boîtes à messages"
10728
10729 #: winecfg.rc:137
10730 msgid "Application Workspace"
10731 msgstr "Espace de travail de l'application"
10732
10733 #: winecfg.rc:138
10734 msgid "Window Frame"
10735 msgstr "Cadre de la fenêtre"
10736
10737 #: winecfg.rc:139
10738 msgid "Active Border"
10739 msgstr "Bordure active"
10740
10741 #: winecfg.rc:140
10742 msgid "Inactive Border"
10743 msgstr "Bordure inactive"
10744
10745 #: winecfg.rc:141
10746 msgid "Controls Shadow"
10747 msgstr "Ombre des contrôles"
10748
10749 #: winecfg.rc:142
10750 msgid "Gray Text"
10751 msgstr "Texte gris"
10752
10753 #: winecfg.rc:143
10754 msgid "Controls Highlight"
10755 msgstr "Surbrillance des contrôles"
10756
10757 #: winecfg.rc:144
10758 msgid "Controls Dark Shadow"
10759 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
10760
10761 #: winecfg.rc:145
10762 msgid "Controls Light"
10763 msgstr "Lumière des contrôles"
10764
10765 #: winecfg.rc:146
10766 msgid "Controls Alternate Background"
10767 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
10768
10769 #: winecfg.rc:147
10770 msgid "Hot Tracked Item"
10771 msgstr "Élément actif"
10772
10773 #: winecfg.rc:148
10774 msgid "Active Title Bar Gradient"
10775 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
10776
10777 #: winecfg.rc:149
10778 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10779 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
10780
10781 #: winecfg.rc:150
10782 msgid "Menu Highlight"
10783 msgstr "Surbrillance du menu"
10784
10785 #: winecfg.rc:151
10786 msgid "Menu Bar"
10787 msgstr "Barre de menu"
10788
10789 #: wineconsole.rc:26
10790 msgid "Set &Defaults"
10791 msgstr "Paramètres par &défaut"
10792
10793 #: wineconsole.rc:28
10794 msgid "&Mark"
10795 msgstr "&Marquer"
10796
10797 #: wineconsole.rc:31
10798 msgid "&Select all"
10799 msgstr "&Tout sélectionner"
10800
10801 #: wineconsole.rc:32
10802 msgid "Sc&roll"
10803 msgstr "&Défiler"
10804
10805 #: wineconsole.rc:33
10806 msgid "S&earch"
10807 msgstr "&Rechercher"
10808
10809 #: wineconsole.rc:36
10810 msgid "Setup - Default settings"
10811 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
10812
10813 #: wineconsole.rc:37
10814 msgid "Setup - Current settings"
10815 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
10816
10817 #: wineconsole.rc:38
10818 msgid "Configuration error"
10819 msgstr "Erreur de configuration"
10820
10821 #: wineconsole.rc:39
10822 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10823 msgstr ""
10824 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
10825 "de la fenêtre"
10826
10827 #: wineconsole.rc:34
10828 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10829 msgstr "Chaque caractère fait %ld pixels de large et %ld pixels de haut"
10830
10831 #: wineconsole.rc:35
10832 msgid "This is a test"
10833 msgstr "Ceci est un test"
10834
10835 #: wineconsole.rc:41
10836 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10837 msgstr "wineconsole : impossible de déchiffrer l'identifiant d'événement\n"
10838
10839 #: wineconsole.rc:42
10840 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10841 msgstr "wineconsole : moteur de traitement invalide\n"
10842
10843 #: wineconsole.rc:43
10844 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10845 msgstr "wineconsole : option de ligne de commande non reconnue\n"
10846
10847 #: wineconsole.rc:44
10848 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10849 msgstr "Démarre un programme dans une console Wine\n"
10850
10851 #: wineconsole.rc:45
10852 msgid ""
10853 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10854 "The command is invalid.\n"
10855 msgstr ""
10856 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
10857 "La commande est invalide.\n"
10858
10859 #: wineconsole.rc:48
10860 msgid ""
10861 "\n"
10862 "Usage:\n"
10863 "  wineconsole [options] <command>\n"
10864 "\n"
10865 "Options:\n"
10866 msgstr ""
10867 "\n"
10868 "Usage :\n"
10869 "  wineconsole [options] <commande>\n"
10870 "\n"
10871 "Options :\n"
10872
10873 #: wineconsole.rc:49
10874 msgid ""
10875 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10876 "will\n"
10877 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10878 "console\n"
10879 msgstr ""
10880 "  --backend={user|curses}  Utilisez « user »   pour utiliser une nouvelle "
10881 "fenêtre\n"
10882 "                                    « curses » pour essayer de convertir le "
10883 "terminal courant en console Wine\n"
10884
10885 #: wineconsole.rc:51
10886 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10887 msgstr ""
10888 "  <commande>               Le programme Wine à exécuter dans la console\n"
10889
10890 #: wineconsole.rc:52
10891 msgid ""
10892 "\n"
10893 "Example:\n"
10894 "  wineconsole cmd\n"
10895 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10896 "\n"
10897 msgstr ""
10898 "\n"
10899 "Exemple : « wineconsole cmd » démarre l'interpréteur de commandes de Wine "
10900 "dans une console Wine\n"
10901 "\n"
10902
10903 #: winedbg.rc:35
10904 msgid "Wine program crash"
10905 msgstr "Plantage du programme Wine"
10906
10907 #: winedbg.rc:36
10908 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10909 msgstr "Erreurs internes - paramètres invalides reçus"
10910
10911 #: winedbg.rc:37
10912 msgid "(unidentified)"
10913 msgstr "(non identifié)"
10914
10915 #: winefile.rc:26
10916 msgid "&Open\tEnter"
10917 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
10918
10919 #: winefile.rc:29
10920 msgid "&In Clipboard...\tF9"
10921 msgstr "P&resse-papiers...\tF9"
10922
10923 #: winefile.rc:31
10924 msgid "Re&name..."
10925 msgstr "Re&nommer..."
10926
10927 #: winefile.rc:32
10928 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10929 msgstr "&Propriétés...\tAlt+Entrée"
10930
10931 #: winefile.rc:34
10932 msgid "C&ompress..."
10933 msgstr "Co&mpresser..."
10934
10935 #: winefile.rc:35
10936 msgid "Dec&ompress..."
10937 msgstr "Décompre&sser..."
10938
10939 #: winefile.rc:37
10940 msgid "&Run..."
10941 msgstr "E&xécuter..."
10942
10943 #: winefile.rc:39
10944 msgid "Associate..."
10945 msgstr "&Associer..."
10946
10947 #: winefile.rc:41
10948 msgid "Cr&eate Directory..."
10949 msgstr "Créer réper&toire..."
10950
10951 #: winefile.rc:42
10952 msgid "Searc&h..."
10953 msgstr "Rec&hercher..."
10954
10955 #: winefile.rc:43
10956 msgid "&Select Files..."
10957 msgstr "Sélectionner &fichiers..."
10958
10959 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
10960 msgid "E&xit\tAlt+X"
10961 msgstr "&Quitter\tAlt+X"
10962
10963 #: winefile.rc:52
10964 msgid "&Disk"
10965 msgstr "&Disque"
10966
10967 #: winefile.rc:53
10968 msgid "&Copy Disk..."
10969 msgstr "&Copier disque..."
10970
10971 #: winefile.rc:54
10972 msgid "&Label Disk..."
10973 msgstr "&Nommer disque..."
10974
10975 #: winefile.rc:56
10976 msgid "&Format Disk..."
10977 msgstr "&Formater disque..."
10978
10979 #: winefile.rc:58
10980 msgid "Connect &Network Drive"
10981 msgstr "Connecter un lecteur &réseau"
10982
10983 #: winefile.rc:59
10984 msgid "&Disconnect Network Drive"
10985 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
10986
10987 #: winefile.rc:61
10988 msgid "Share as..."
10989 msgstr "&Partager..."
10990
10991 #: winefile.rc:62
10992 msgid "&Remove Share..."
10993 msgstr "Cesser de parta&ger"
10994
10995 #: winefile.rc:64
10996 msgid "&Select Drive..."
10997 msgstr "Choisir le &lecteur"
10998
10999 #: winefile.rc:67
11000 msgid "Di&rectories"
11001 msgstr "&Répertoires"
11002
11003 #: winefile.rc:68
11004 msgid "&Next Level\t+"
11005 msgstr "&Développer un niveau\t+"
11006
11007 #: winefile.rc:69
11008 msgid "Expand &Tree\t*"
11009 msgstr "Développer une &branche\t*"
11010
11011 #: winefile.rc:70
11012 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
11013 msgstr "&Tout développer\tCtrl+*"
11014
11015 #: winefile.rc:71
11016 msgid "Collapse &Tree\t-"
11017 msgstr "&Réduire une branche\t-"
11018
11019 #: winefile.rc:73
11020 msgid "&Mark Children"
11021 msgstr "&Marquer l'arborescence"
11022
11023 #: winefile.rc:77
11024 msgid "T&ree and Directory"
11025 msgstr "Ar&bre et répertoire"
11026
11027 #: winefile.rc:78
11028 msgid "Tr&ee Only"
11029 msgstr "&Arbre seulement"
11030
11031 #: winefile.rc:79
11032 msgid "Directory &Only"
11033 msgstr "&Répertoire seulement"
11034
11035 #: winefile.rc:83
11036 msgid "&Name"
11037 msgstr "&Nom"
11038
11039 #: winefile.rc:84
11040 msgid "&All File Details"
11041 msgstr "&Tous les détails"
11042
11043 #: winefile.rc:85
11044 msgid "&Partial Details..."
11045 msgstr "&Détails..."
11046
11047 #: winefile.rc:87
11048 msgid "&Sort by Name"
11049 msgstr "Trier par &nom"
11050
11051 #: winefile.rc:88
11052 msgid "Sort &by Type"
11053 msgstr "Trier par &type"
11054
11055 #: winefile.rc:89
11056 msgid "Sort by Si&ze"
11057 msgstr "Trier par ta&ille"
11058
11059 #: winefile.rc:90
11060 msgid "Sort by &Date"
11061 msgstr "Trier par dat&e"
11062
11063 #: winefile.rc:92
11064 msgid "Filter by &..."
11065 msgstr "Filter &par..."
11066
11067 #: winefile.rc:96
11068 msgid "&Confirmation..."
11069 msgstr "&Confirmation..."
11070
11071 #: winefile.rc:98
11072 msgid "Customize Tool&bar..."
11073 msgstr "Personnaliser la &barre d'outils..."
11074
11075 #: winefile.rc:101
11076 msgid "&Drivebar"
11077 msgstr "Barre de &lecteur"
11078
11079 #: winefile.rc:104
11080 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11081 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Shift+S"
11082
11083 #: winefile.rc:112
11084 msgid "&Security"
11085 msgstr "&Sécurité"
11086
11087 #: winefile.rc:113
11088 msgid "&Access..."
11089 msgstr "&Accès..."
11090
11091 #: winefile.rc:114
11092 msgid "&Logging..."
11093 msgstr "&Journalisation..."
11094
11095 #: winefile.rc:115
11096 msgid "&Owner..."
11097 msgstr "&Propriétaire..."
11098
11099 #: winefile.rc:119
11100 msgid "New &Window"
11101 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
11102
11103 #: winefile.rc:120
11104 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11105 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
11106
11107 #: winefile.rc:122
11108 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11109 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
11110
11111 #: winefile.rc:124
11112 msgid "Arrange Automatically"
11113 msgstr "Réorganisation aut&omatique"
11114
11115 #: winefile.rc:126
11116 msgid "Arrange &Symbols"
11117 msgstr "Réorganiser les &icônes"
11118
11119 #: winefile.rc:132
11120 msgid "Help &Search...\tF1"
11121 msgstr "&Rechercher dans l'aide\tF1"
11122
11123 #: winefile.rc:133
11124 msgid "&Using Help\tF1"
11125 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
11126
11127 #: winefile.rc:135
11128 msgid "&About Winefile..."
11129 msgstr "À &propos de Winefile"
11130
11131 #: winefile.rc:141
11132 msgid "Applying font settings"
11133 msgstr "Application des réglages des polices"
11134
11135 #: winefile.rc:142
11136 msgid "Error while selecting new font."
11137 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
11138
11139 #: winefile.rc:147
11140 msgid "Wine File Manager"
11141 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
11142
11143 #: winefile.rc:149
11144 msgid "root fs"
11145 msgstr "root fs"
11146
11147 #: winefile.rc:150
11148 msgid "unixfs"
11149 msgstr "unixfs"
11150
11151 #: winefile.rc:152
11152 msgid "Shell"
11153 msgstr "Shell"
11154
11155 #: winefile.rc:153
11156 msgid "%s - %s"
11157 msgstr "%s - %s"
11158
11159 #: winefile.rc:154
11160 msgid "Not yet implemented"
11161 msgstr "Pas encore implémenté"
11162
11163 #: winefile.rc:155
11164 msgid "Wine File"
11165 msgstr "Wine File"
11166
11167 #: winefile.rc:162
11168 msgid "CDate"
11169 msgstr "Dernier changement de statut (ctime)"
11170
11171 #: winefile.rc:163
11172 msgid "ADate"
11173 msgstr "Dernier accès"
11174
11175 #: winefile.rc:164
11176 msgid "MDate"
11177 msgstr "Dernière modification"
11178
11179 #: winefile.rc:165
11180 msgid "Index/Inode"
11181 msgstr "Index/Inode"
11182
11183 #: winefile.rc:168
11184 msgid "Security"
11185 msgstr "Sécurité"
11186
11187 #: winefile.rc:170
11188 msgid "%s of %s free"
11189 msgstr "%s libres sur %s"
11190
11191 #: winemine.rc:35
11192 msgid "&New\tF2"
11193 msgstr "&Nouveau\tF2"
11194
11195 #: winemine.rc:37
11196 msgid "&Mark Question"
11197 msgstr "&Marquage des cases suspectes"
11198
11199 #: winemine.rc:39
11200 msgid "&Beginner"
11201 msgstr "&Débutant"
11202
11203 #: winemine.rc:40
11204 msgid "&Advanced"
11205 msgstr "&Avancé"
11206
11207 #: winemine.rc:41
11208 msgid "&Expert"
11209 msgstr "&Expert"
11210
11211 #: winemine.rc:42
11212 msgid "&Custom..."
11213 msgstr "&Personnalisé..."
11214
11215 #: winemine.rc:46
11216 msgid "&Info"
11217 msgstr "&Info"
11218
11219 #: winemine.rc:47
11220 msgid "&Fastest Times..."
11221 msgstr "Meilleurs &temps"
11222
11223 #: winemine.rc:48
11224 msgid "&About"
11225 msgstr "À &propos"
11226
11227 #: winemine.rc:27
11228 msgid "WineMine"
11229 msgstr "Démineur de Wine"
11230
11231 #: winemine.rc:28
11232 msgid "Nobody"
11233 msgstr "Anonyme"
11234
11235 #: winemine.rc:29
11236 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11237 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11238
11239 #: winhlp32.rc:32
11240 msgid "Printer &setup..."
11241 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
11242
11243 #: winhlp32.rc:37
11244 msgid "&Copy..."
11245 msgstr "C&opier..."
11246
11247 #: winhlp32.rc:39
11248 msgid "&Annotate..."
11249 msgstr "&Annoter..."
11250
11251 #: winhlp32.rc:41
11252 msgid "&Bookmark"
11253 msgstr "&Signets"
11254
11255 #: winhlp32.rc:42
11256 msgid "&Define..."
11257 msgstr "&Définir..."
11258
11259 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11260 msgid "Help always visible"
11261 msgstr "Aide toujours visible"
11262
11263 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11264 msgid "Visible"
11265 msgstr "Visible"
11266
11267 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11268 msgid "Non visible"
11269 msgstr "Non visible"
11270
11271 #: winhlp32.rc:51
11272 msgid "History"
11273 msgstr "Historique"
11274
11275 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11276 msgid "Small"
11277 msgstr "Petite"
11278
11279 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11280 msgid "Normal"
11281 msgstr "Normale"
11282
11283 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11284 msgid "Large"
11285 msgstr "Grande"
11286
11287 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11288 msgid "Use system colors"
11289 msgstr "Utiliser les couleurs système"
11290
11291 #: winhlp32.rc:62
11292 msgid "Always on &top"
11293 msgstr "&Toujours visible"
11294
11295 #: winhlp32.rc:64
11296 msgid "&About Wine Help"
11297 msgstr "&A propos de l'Aide de Wine"
11298
11299 #: winhlp32.rc:72
11300 msgid "Annotation..."
11301 msgstr "Annotation..."
11302
11303 #: winhlp32.rc:73
11304 msgid "Copy"
11305 msgstr "Copier"
11306
11307 #: winhlp32.rc:74
11308 msgid "Print..."
11309 msgstr "Imprimer la rubrique..."
11310
11311 #: winhlp32.rc:93
11312 msgid "Wine Help"
11313 msgstr "Aide de Wine"
11314
11315 #: winhlp32.rc:98
11316 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11317 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
11318
11319 #: winhlp32.rc:100
11320 msgid "Summary"
11321 msgstr "Sommaire"
11322
11323 #: winhlp32.rc:99
11324 msgid "&Index"
11325 msgstr "&Index"
11326
11327 #: winhlp32.rc:103
11328 msgid "Help files (*.hlp)"
11329 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
11330
11331 #: winhlp32.rc:104
11332 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11333 msgstr ""
11334 "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-"
11335 "même ?"
11336
11337 #: winhlp32.rc:105
11338 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11339 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
11340
11341 #: winhlp32.rc:106
11342 msgid "Help topics: "
11343 msgstr "Rubriques d'aide : "
11344
11345 #: wordpad.rc:28
11346 msgid "&New...\tCtrl+N"
11347 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
11348
11349 #: wordpad.rc:42
11350 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11351 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
11352
11353 #: wordpad.rc:47
11354 msgid "&Clear\tDEL"
11355 msgstr "&Effacer\tDel"
11356
11357 #: wordpad.rc:48
11358 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11359 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
11360
11361 #: wordpad.rc:50
11362 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11363 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
11364
11365 #: wordpad.rc:51
11366 msgid "Find &next\tF3"
11367 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
11368
11369 #: wordpad.rc:54
11370 msgid "Read-&only"
11371 msgstr "Lecture &seule"
11372
11373 #: wordpad.rc:55
11374 msgid "&Modified"
11375 msgstr "&Modifié"
11376
11377 #: wordpad.rc:57
11378 msgid "E&xtras"
11379 msgstr "&Avancé"
11380
11381 #: wordpad.rc:59
11382 msgid "Selection &info"
11383 msgstr "&Informations sur la sélection"
11384
11385 #: wordpad.rc:60
11386 msgid "Character &format"
11387 msgstr "&Format de caractères"
11388
11389 #: wordpad.rc:61
11390 msgid "&Def. char format"
11391 msgstr "Format de caractères par &défaut"
11392
11393 #: wordpad.rc:62
11394 msgid "Paragrap&h format"
11395 msgstr "Format de &paragraphe"
11396
11397 #: wordpad.rc:63
11398 msgid "&Get text"
11399 msgstr "Texte &complet"
11400
11401 #: wordpad.rc:69
11402 msgid "&Formatbar"
11403 msgstr "&Barre de format"
11404
11405 #: wordpad.rc:70
11406 msgid "&Ruler"
11407 msgstr "&Règle"
11408
11409 #: wordpad.rc:71
11410 msgid "&Statusbar"
11411 msgstr "&Barre d'état"
11412
11413 #: wordpad.rc:73
11414 msgid "&Options..."
11415 msgstr "&Options..."
11416
11417 #: wordpad.rc:75
11418 msgid "&Insert"
11419 msgstr "&Insertion"
11420
11421 #: wordpad.rc:77
11422 msgid "&Date and time..."
11423 msgstr "&Date et heure..."
11424
11425 #: wordpad.rc:79
11426 msgid "F&ormat"
11427 msgstr "Forma&t"
11428
11429 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11430 msgid "&Bullet points"
11431 msgstr "Pu&ces"
11432
11433 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11434 msgid "&Paragraph..."
11435 msgstr "Para&graphe..."
11436
11437 #: wordpad.rc:84
11438 msgid "&Tabs..."
11439 msgstr "&Tabulations..."
11440
11441 #: wordpad.rc:85
11442 msgid "Backgroun&d"
11443 msgstr "&Arrière-plan"
11444
11445 #: wordpad.rc:87
11446 msgid "&System\tCtrl+1"
11447 msgstr "&Système\tCtrl+1"
11448
11449 #: wordpad.rc:88
11450 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
11451 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
11452
11453 #: wordpad.rc:93
11454 msgid "&About Wine Wordpad"
11455 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
11456
11457 #: wordpad.rc:130
11458 msgid "Automatic"
11459 msgstr "Automatique"
11460
11461 #: wordpad.rc:136
11462 msgid "All documents (*.*)"
11463 msgstr "Tous les documents (*.*)"
11464
11465 #: wordpad.rc:137
11466 msgid "Text documents (*.txt)"
11467 msgstr "Documents texte (*.txt)"
11468
11469 #: wordpad.rc:138
11470 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11471 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
11472
11473 #: wordpad.rc:139
11474 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11475 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
11476
11477 #: wordpad.rc:140
11478 msgid "Rich text document"
11479 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
11480
11481 #: wordpad.rc:141
11482 msgid "Text document"
11483 msgstr "Document texte"
11484
11485 #: wordpad.rc:142
11486 msgid "Unicode text document"
11487 msgstr "Document texte Unicode"
11488
11489 #: wordpad.rc:143
11490 msgid "Printer files (*.PRN)"
11491 msgstr "Fichiers d'impression (*.PRN)"
11492
11493 #: wordpad.rc:148
11494 msgid "Left"
11495 msgstr "Gauche"
11496
11497 #: wordpad.rc:149
11498 msgid "Right"
11499 msgstr "Droite"
11500
11501 #: wordpad.rc:150
11502 msgid "Center"
11503 msgstr "Centrer"
11504
11505 #: wordpad.rc:156
11506 msgid "Text"
11507 msgstr "Texte"
11508
11509 #: wordpad.rc:157
11510 msgid "Rich text"
11511 msgstr "Texte riche"
11512
11513 #: wordpad.rc:163
11514 msgid "Next page"
11515 msgstr "Page suivante"
11516
11517 #: wordpad.rc:164
11518 msgid "Previous page"
11519 msgstr "Page précédente"
11520
11521 #: wordpad.rc:165
11522 msgid "Two pages"
11523 msgstr "Deux pages"
11524
11525 #: wordpad.rc:166
11526 msgid "One page"
11527 msgstr "Une page"
11528
11529 #: wordpad.rc:167
11530 msgid "Zoom in"
11531 msgstr "Zoom avant"
11532
11533 #: wordpad.rc:168
11534 msgid "Zoom out"
11535 msgstr "Zoom arrière"
11536
11537 #: wordpad.rc:170
11538 msgid "Page"
11539 msgstr "Page"
11540
11541 #: wordpad.rc:171
11542 msgid "Pages"
11543 msgstr "Pages"
11544
11545 #: wordpad.rc:172
11546 msgid "cm"
11547 msgstr "cm"
11548
11549 #: wordpad.rc:173
11550 msgid "in"
11551 msgstr "po"
11552
11553 #: wordpad.rc:174
11554 msgid "inch"
11555 msgstr "pouces"
11556
11557 #: wordpad.rc:175
11558 msgid "pt"
11559 msgstr "pt"
11560
11561 #: wordpad.rc:180
11562 msgid "Document"
11563 msgstr "Document"
11564
11565 #: wordpad.rc:181
11566 msgid "Save changes to '%s'?"
11567 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
11568
11569 #: wordpad.rc:182
11570 msgid "Finished searching the document."
11571 msgstr "Recherche terminée dans le document."
11572
11573 #: wordpad.rc:183
11574 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11575 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
11576
11577 #: wordpad.rc:184
11578 msgid ""
11579 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11580 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11581 msgstr ""
11582 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit "
11583 "la perte de tout formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
11584
11585 #: wordpad.rc:187
11586 msgid "Invalid number format"
11587 msgstr "Format de nombre invalide"
11588
11589 #: wordpad.rc:188
11590 msgid "OLE storage documents are not supported"
11591 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge"
11592
11593 #: wordpad.rc:189
11594 msgid "Could not save the file."
11595 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
11596
11597 #: wordpad.rc:190
11598 msgid "You do not have access to save the file."
11599 msgstr ""
11600 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
11601
11602 #: wordpad.rc:191
11603 msgid "Could not open the file."
11604 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
11605
11606 #: wordpad.rc:192
11607 msgid "You do not have access to open the file."
11608 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
11609
11610 #: wordpad.rc:193
11611 msgid "Printing not implemented"
11612 msgstr "L'impression n'est pas implémentée"
11613
11614 #: wordpad.rc:194
11615 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11616 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
11617
11618 #: write.rc:27
11619 msgid "Starting Wordpad failed"
11620 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
11621
11622 #: xcopy.rc:27
11623 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11624 msgstr ""
11625 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
11626
11627 #: xcopy.rc:28
11628 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11629 msgstr ""
11630 "Paramètre invalide « %s » -  Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
11631
11632 #: xcopy.rc:29
11633 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11634 msgstr "Appuyez sur ENTRÉE pour démarrer la copie\n"
11635
11636 #: xcopy.rc:30
11637 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11638 msgstr "%d fichier(s) seront copiés\n"
11639
11640 #: xcopy.rc:31
11641 msgid "%d file(s) copied\n"
11642 msgstr "%d fichier(s) copiés\n"
11643
11644 #: xcopy.rc:34
11645 msgid ""
11646 "Is '%s' a filename or directory\n"
11647 "on the target?\n"
11648 "(F - File, D - Directory)\n"
11649 msgstr ""
11650 "« %s » est-il un fichier ou un répertoire\n"
11651 "dans la destination ?\n"
11652 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
11653
11654 #: xcopy.rc:35
11655 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11656 msgstr "%s ? (Oui|Non)\n"
11657
11658 #: xcopy.rc:36
11659 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11660 msgstr "Écraser  %s ? (Oui|Non|Tous)\n"
11661
11662 #: xcopy.rc:37
11663 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11664 msgstr "La copie de « %s » vers « %s » a échoué avec le code de retour %d\n"
11665
11666 #: xcopy.rc:39
11667 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11668 msgstr "Impossible de lire « %s »\n"
11669
11670 #: xcopy.rc:43
11671 msgctxt "File key"
11672 msgid "F"
11673 msgstr "F"
11674
11675 #: xcopy.rc:44
11676 msgctxt "Directory key"
11677 msgid "D"
11678 msgstr "R"
11679
11680 #: xcopy.rc:77
11681 msgid ""
11682 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11683 "\n"
11684 "Syntax:\n"
11685 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11686 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11687 "\n"
11688 "Where:\n"
11689 "\n"
11690 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11691 "\tmore files\n"
11692 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11693 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11694 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11695 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11696 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11697 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11698 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11699 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11700 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11701 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11702 "[/N]  Copy using short names\n"
11703 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11704 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11705 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11706 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11707 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11708 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11709 "\tarchive attribute\n"
11710 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11711 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11712 "\t\tthan source\n"
11713 "\n"
11714 msgstr ""
11715 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
11716 "\n"
11717 "Syntaxe :\n"
11718 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11719 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11720 "\n"
11721 "où :\n"
11722 "\n"
11723 "[/I]  Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
11724 "que l'on copie plus\n"
11725 "\td'un fichier\n"
11726 "[/S]  Copier les répertoires et sous-répertoires\n"
11727 "[/E]  Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
11728 "vides\n"
11729 "[/Q]  Ne pas afficher la liste des fichiers copiés (mode silencieux)\n"
11730 "[/F]  Afficher les source et destination complètes lors de la copie\n"
11731 "[/L]  Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient copiés\n"
11732 "[/W]  Demander confirmation avant de démarrer la copie\n"
11733 "[/T]  Créer une structure de répertoires vides, mais ne pas copier les "
11734 "fichiers\n"
11735 "[/Y]  Ne pas demander de confirmation lors de l'écrasement des fichiers\n"
11736 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers\n"
11737 "[/P]  Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source\n"
11738 "[/N]  Copier en utilisant les noms courts\n"
11739 "[/U]  Copier uniquement les fichiers qui existent déjà dans la destination\n"
11740 "[/R]  Écraser les fichiers en lecture seule\n"
11741 "[/H]  Inclure les fichiers cachés et système dans la copie\n"
11742 "[/C]  Continuer même si une erreur survient pendant la copie\n"
11743 "[/A]  Copier uniquement les fichiers qui ont l'attribut archive défini\n"
11744 "[/M]  Copier uniquement les fichiers qui ont l'attribut archive défini ; "
11745 "supprime\n"
11746 "\tensuite l'attribut\n"
11747 "[/D | /D:m-d-y] Copier uniquement les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés "
11748 "après la date spécifiée.\n"
11749 "\t\tSi aucune date n'est fournie, ne copier que si le fichier de "
11750 "destination est plus ancien\n"
11751 "\t\tque le fichier source\n"
11752 "\n"