comdlg32: Specify a context for the luminance and saturation abbreviations.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
40
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
44
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
48
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
53
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
57
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
75
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
79
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgiver:"
83
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versjon:"
87
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
91
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Støtteinformasjon:"
95
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
99
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Lesmeg-fil:"
103
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktoppdateringer:"
107
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
111
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Installere Wine Gecko"
115
116 #: appwiz.rc:100
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
130 "\n"
131 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko for details."
133
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installer"
137
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
140 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
141 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
142 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
152 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
157
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
161
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
167
168 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
169 msgid "Applications"
170 msgstr "Programmer"
171
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
175 "entry for this program from the registry?"
176 msgstr ""
177 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
178 "fra listen over installerte programmer?"
179
180 #: appwiz.rc:33
181 msgid "Not specified"
182 msgstr "Ikke oppgitt"
183
184 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
185 msgid "Name"
186 msgstr "Navn"
187
188 #: appwiz.rc:36
189 msgid "Publisher"
190 msgstr "Utgiver"
191
192 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
193 msgid "Version"
194 msgstr "Versjon"
195
196 #: appwiz.rc:38
197 msgid "Installation programs"
198 msgstr "Installasjonsprogrammer"
199
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Programs (*.exe)"
202 msgstr "Programmer (*.exe)"
203
204 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
205 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
206 msgid "All files (*.*)"
207 msgstr "Alle filer (*.*)"
208
209 #: appwiz.rc:43
210 #, fuzzy
211 msgid "&Modify/Remove"
212 msgstr "&Endre/Fjern..."
213
214 #: appwiz.rc:48
215 msgid "Downloading..."
216 msgstr "Laster ned..."
217
218 #: appwiz.rc:49
219 msgid "Installing..."
220 msgstr "Installerer..."
221
222 #: appwiz.rc:50
223 msgid ""
224 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "file."
226 msgstr ""
227
228 #: avifil32.rc:39
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
231
232 #: avifil32.rc:42
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Velg en strøm:"
235
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Alternativer..."
239
240 #: avifil32.rc:46
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Sett &inn for hver"
243
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
245 msgid "frames"
246 msgstr "bilde"
247
248 #: avifil32.rc:49
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Gjeldende format:"
251
252 #: avifil32.rc:27
253 msgid "Waveform: %s"
254 msgstr "Lydformat: %s"
255
256 #: avifil32.rc:28
257 msgid "Waveform"
258 msgstr "Lydformat"
259
260 #: avifil32.rc:29
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Alle multimedia-filer"
263
264 #: avifil32.rc:31
265 msgid "video"
266 msgstr "video"
267
268 #: avifil32.rc:32
269 msgid "audio"
270 msgstr "lyd"
271
272 #: avifil32.rc:33
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
275
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "uncompressed"
278 msgstr "ukomprimert"
279
280 #: browseui.rc:25
281 msgid "Canceling..."
282 msgstr "Avbryter..."
283
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Egenskaper for %s"
287
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
289 msgid "&Apply"
290 msgstr "&Bruk"
291
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
293 msgid "Help"
294 msgstr "Hjelp"
295
296 #: comctl32.rc:62
297 msgid "Wizard"
298 msgstr "Veiviser"
299
300 #: comctl32.rc:65
301 msgid "< &Back"
302 msgstr "< Til&bake"
303
304 #: comctl32.rc:66
305 msgid "&Next >"
306 msgstr "&Neste >"
307
308 #: comctl32.rc:67
309 msgid "Finish"
310 msgstr "Fullfør"
311
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Tilpass verktøylinje"
315
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Lukk"
320
321 #: comctl32.rc:82
322 msgid "R&eset"
323 msgstr "Tilbak&estill"
324
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
326 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
327 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
332 msgid "&Help"
333 msgstr "&Hjelp"
334
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "Move &Up"
337 msgstr "Flytt &opp"
338
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "Move &Down"
341 msgstr "Flytt ne&d"
342
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
346
347 #: comctl32.rc:88
348 msgid "&Add ->"
349 msgstr "Le&gg til ->"
350
351 #: comctl32.rc:89
352 msgid "<- &Remove"
353 msgstr "<- Fje&rn"
354
355 #: comctl32.rc:90
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
358
359 #: comctl32.rc:39
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Adskiller"
362
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 #, fuzzy
365 msgctxt "hotkey"
366 msgid "None"
367 msgstr "Ingen"
368
369 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
370 #: wordpad.rc:169
371 msgid "Close"
372 msgstr "Lukk"
373
374 #: comctl32.rc:33
375 msgid "Today:"
376 msgstr "Idag:"
377
378 #: comctl32.rc:34
379 msgid "Go to today"
380 msgstr "Gå til idag"
381
382 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
383 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
384 msgid "Open"
385 msgstr "Åpne"
386
387 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
388 msgid "File &Name:"
389 msgstr "Fil&navn:"
390
391 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
392 msgid "&Directories:"
393 msgstr "&Kateloger:"
394
395 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
396 msgid "List Files of &Type:"
397 msgstr "Vis filer av &typen:"
398
399 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
400 msgid "Dri&ves:"
401 msgstr "&Stasjoner:"
402
403 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
404 msgid "&Read Only"
405 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
406
407 #: comdlg32.rc:173
408 msgid "Save As..."
409 msgstr "Lagre som..."
410
411 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
412 msgid "Save As"
413 msgstr "Lagre som"
414
415 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
416 #: wordpad.rc:162
417 msgid "Print"
418 msgstr "Skriv ut"
419
420 #: comdlg32.rc:198
421 msgid "Printer:"
422 msgstr "Skriver:"
423
424 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
425 msgid "Print range"
426 msgstr "Utskriftsområde"
427
428 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
429 msgid "&All"
430 msgstr "&Alt"
431
432 #: comdlg32.rc:202
433 msgid "S&election"
434 msgstr "M&erket område"
435
436 #: comdlg32.rc:203
437 msgid "&Pages"
438 msgstr "&Sider"
439
440 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
441 msgid "&Setup"
442 msgstr "Opp&sett"
443
444 #: comdlg32.rc:207
445 msgid "&From:"
446 msgstr "&Fra:"
447
448 #: comdlg32.rc:208
449 msgid "&To:"
450 msgstr "&Til:"
451
452 #: comdlg32.rc:209
453 msgid "Print &Quality:"
454 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
455
456 #: comdlg32.rc:211
457 msgid "Print to Fi&le"
458 msgstr "Skriv til fi&l"
459
460 #: comdlg32.rc:212
461 msgid "Condensed"
462 msgstr "Kondensert"
463
464 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
465 msgid "Print Setup"
466 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
467
468 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
469 msgid "Printer"
470 msgstr "Skriver"
471
472 #: comdlg32.rc:222
473 msgid "&Default Printer"
474 msgstr "Stan&dardskriver"
475
476 #: comdlg32.rc:223
477 msgid "[none]"
478 msgstr "(Ingen)"
479
480 #: comdlg32.rc:224
481 msgid "Specific &Printer"
482 msgstr "S&pesifik skriver"
483
484 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
485 msgid "Orientation"
486 msgstr "Retning"
487
488 #: comdlg32.rc:230
489 msgid "Po&rtrait"
490 msgstr "&Stående"
491
492 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
493 msgid "&Landscape"
494 msgstr "&Liggende"
495
496 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
497 msgid "Paper"
498 msgstr "Papir"
499
500 #: comdlg32.rc:235
501 msgid "Si&ze"
502 msgstr "Størr&else"
503
504 #: comdlg32.rc:236
505 msgid "&Source"
506 msgstr "&Kilde"
507
508 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
509 msgid "Font"
510 msgstr "Skrift"
511
512 #: comdlg32.rc:247
513 msgid "&Font:"
514 msgstr "&Skrift:"
515
516 #: comdlg32.rc:250
517 msgid "Font St&yle:"
518 msgstr "Skriftst&il:"
519
520 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
521 msgid "&Size:"
522 msgstr "Størrelse:"
523
524 #: comdlg32.rc:260
525 msgid "Effects"
526 msgstr "Effekter"
527
528 #: comdlg32.rc:261
529 msgid "Stri&keout"
530 msgstr "Gjennomstre&ket"
531
532 #: comdlg32.rc:262
533 msgid "&Underline"
534 msgstr "&Understreket"
535
536 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
537 msgid "&Color:"
538 msgstr "Farge:"
539
540 #: comdlg32.rc:266
541 msgid "Sample"
542 msgstr "Forhåndsvisning"
543
544 #: comdlg32.rc:267
545 msgid "AaBbYyZz"
546 msgstr "AaBbYyZz"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Skr&ipt:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Farge"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Basisfarger:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egendefinerte farger:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Farge |  Sol&id"
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rød:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Grønn:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Blå:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Nyanse:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 #, fuzzy
586 msgctxt "Saturation"
587 msgid "&Sat:"
588 msgstr "&Metning:"
589
590 #: comdlg32.rc:292
591 #, fuzzy
592 msgctxt "Luminance"
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Lum:"
595
596 #: comdlg32.rc:302
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
599
600 #: comdlg32.rc:303
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
603
604 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Finn"
607
608 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "Fi&nn:"
611
612 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Finn &kun hele ord"
615
616 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
619
620 #: comdlg32.rc:317
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Retning"
623
624 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Opp"
627
628 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "Ne&d"
631
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Finn neste"
635
636 #: comdlg32.rc:329
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Erstatt"
639
640 #: comdlg32.rc:334
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "&Erstatt med:"
643
644 #: comdlg32.rc:340
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "E&rsatt"
647
648 #: comdlg32.rc:341
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Erstatt &alle"
651
652 #: comdlg32.rc:358
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Skriv ti&l fil"
655
656 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Egenskaper"
660
661 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Navn:"
664
665 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
668
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Type:"
672
673 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Hvor:"
676
677 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Kommentar:"
680
681 #: comdlg32.rc:371
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopier"
684
685 #: comdlg32.rc:372
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Antall &kopier:"
688
689 #: comdlg32.rc:374
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "S&orter"
692
693 #: comdlg32.rc:379
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "&Sider"
696
697 #: comdlg32.rc:380
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "&Merket område"
700
701 #: comdlg32.rc:383
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&Fra:"
704
705 #: comdlg32.rc:384
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&Til:"
708
709 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "Størrelse:"
712
713 #: comdlg32.rc:412
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Kilde:"
716
717 #: comdlg32.rc:417
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "S&tående"
720
721 #: comdlg32.rc:418
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "&Liggende"
724
725 #: comdlg32.rc:423
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Sideoppsett"
728
729 #: comdlg32.rc:432
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "Sku&ff:"
732
733 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Stående"
736
737 #: comdlg32.rc:437
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Rammer"
740
741 #: comdlg32.rc:438
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "V&enstre:"
744
745 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "Høy&re:"
748
749 #: comdlg32.rc:442
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "T&opp:"
752
753 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Bunn:"
756
757 #: comdlg32.rc:448
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "Sk&river..."
760
761 #: comdlg32.rc:456
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Se &i:"
764
765 #: comdlg32.rc:462
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Fil&navn:"
768
769 #: comdlg32.rc:465
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Fil&type:"
772
773 #: comdlg32.rc:468
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
776
777 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Åpne"
780
781 #: comdlg32.rc:481
782 #, fuzzy
783 msgid "File name:"
784 msgstr "&Filnavn:"
785
786 #: comdlg32.rc:484
787 #, fuzzy
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "Fil&type:"
790
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "File not found"
793 msgstr "Fant ikke filen"
794
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Please verify that the correct file name was given"
797 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
798
799 #: comdlg32.rc:31
800 msgid ""
801 "File does not exist.\n"
802 "Do you want to create file?"
803 msgstr ""
804 "Filen finnes ikke.\n"
805 "Skal den opprettes?"
806
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid ""
809 "File already exists.\n"
810 "Do you want to replace it?"
811 msgstr ""
812 "Filen finnes fra før.\n"
813 "Skal den overskrives?"
814
815 #: comdlg32.rc:33
816 msgid "Invalid character(s) in path"
817 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
818
819 #: comdlg32.rc:34
820 msgid ""
821 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "                          / : < > |"
823 msgstr ""
824 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
825 "                          / : < > |"
826
827 #: comdlg32.rc:35
828 msgid "Path does not exist"
829 msgstr "Stien finnes ikke"
830
831 #: comdlg32.rc:36
832 msgid "File does not exist"
833 msgstr "Filen finnes ikke"
834
835 #: comdlg32.rc:41
836 msgid "Up One Level"
837 msgstr "Opp ett nivå"
838
839 #: comdlg32.rc:42
840 msgid "Create New Folder"
841 msgstr "Lag ny katalog"
842
843 #: comdlg32.rc:43
844 msgid "List"
845 msgstr "Liste"
846
847 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
848 msgid "Details"
849 msgstr "Detaljer"
850
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Browse to Desktop"
853 msgstr "Bla til skrivebordet"
854
855 #: comdlg32.rc:109
856 msgid "Regular"
857 msgstr "Normal"
858
859 #: comdlg32.rc:110
860 msgid "Bold"
861 msgstr "Fet"
862
863 #: comdlg32.rc:111
864 msgid "Italic"
865 msgstr "Kursiv"
866
867 #: comdlg32.rc:112
868 msgid "Bold Italic"
869 msgstr "Fet kursiv"
870
871 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
872 msgid "Black"
873 msgstr "Svart"
874
875 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
876 msgid "Maroon"
877 msgstr "Rødbrun"
878
879 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
880 msgid "Green"
881 msgstr "Grønn"
882
883 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
884 msgid "Olive"
885 msgstr "Oliven"
886
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
888 msgid "Navy"
889 msgstr "Marineblå"
890
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
892 msgid "Purple"
893 msgstr "Purpur"
894
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
896 #, fuzzy
897 msgid "Teal"
898 msgstr ""
899 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
900 "Blågrønn\n"
901 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
902 "Teal"
903
904 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
905 msgid "Gray"
906 msgstr "Grå"
907
908 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
909 msgid "Silver"
910 msgstr "Sølv"
911
912 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
913 msgid "Red"
914 msgstr "Rød"
915
916 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
917 msgid "Lime"
918 msgstr "Lime-grønn"
919
920 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
921 msgid "Yellow"
922 msgstr "Gul"
923
924 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
925 msgid "Blue"
926 msgstr "Blå"
927
928 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
929 msgid "Fuchsia"
930 msgstr "Fuchsia"
931
932 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
933 #, fuzzy
934 msgid "Aqua"
935 msgstr ""
936 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
937 "Turkis\n"
938 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
939 "Aqua"
940
941 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
942 msgid "White"
943 msgstr "Hvit"
944
945 #: comdlg32.rc:52
946 msgid "Unreadable Entry"
947 msgstr "Uleselig oppføring"
948
949 #: comdlg32.rc:54
950 #, fuzzy
951 msgid ""
952 "This value does not lie within the page range.\n"
953 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
954 msgstr ""
955 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
956 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
957
958 #: comdlg32.rc:56
959 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
960 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
961
962 #: comdlg32.rc:58
963 msgid ""
964 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
965 "Please reenter margins."
966 msgstr ""
967 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
968 "Skriv inn andre verdier."
969
970 #: comdlg32.rc:60
971 #, fuzzy
972 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
973 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
974
975 #: comdlg32.rc:62
976 msgid ""
977 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
978 "Please enter a value between 1 and %d."
979 msgstr ""
980 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
981 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
982
983 #: comdlg32.rc:63
984 msgid "A printer error occurred."
985 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
986
987 #: comdlg32.rc:64
988 msgid "No default printer defined."
989 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
990
991 #: comdlg32.rc:65
992 msgid "Cannot find the printer."
993 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
994
995 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
996 #, fuzzy
997 msgid "Out of memory."
998 msgstr ""
999 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1000 "Ikke nok minne.\n"
1001 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1002 "Ikke mer minne."
1003
1004 #: comdlg32.rc:67
1005 msgid "An error occurred."
1006 msgstr "En feil har oppstått."
1007
1008 #: comdlg32.rc:68
1009 msgid "Unknown printer driver."
1010 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1011
1012 #: comdlg32.rc:71
1013 msgid ""
1014 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1015 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1016 msgstr ""
1017 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1018 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1019
1020 #: comdlg32.rc:137
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1023 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1024
1025 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1026 msgid "&Save"
1027 msgstr "&Lagre"
1028
1029 #: comdlg32.rc:139
1030 msgid "Save &in:"
1031 msgstr "Lagre &i:"
1032
1033 #: comdlg32.rc:140
1034 msgid "Save"
1035 msgstr "Lagre"
1036
1037 #: comdlg32.rc:142
1038 msgid "Open File"
1039 msgstr "Åpne fil"
1040
1041 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1042 msgid "Ready"
1043 msgstr "Klar"
1044
1045 #: comdlg32.rc:80
1046 msgid "Paused; "
1047 msgstr "Satt på pause; "
1048
1049 #: comdlg32.rc:81
1050 msgid "Error; "
1051 msgstr "Feil; "
1052
1053 #: comdlg32.rc:82
1054 msgid "Pending deletion; "
1055 msgstr "Venter på sletting; "
1056
1057 #: comdlg32.rc:83
1058 msgid "Paper jam; "
1059 msgstr "Papir sitter fast; "
1060
1061 #: comdlg32.rc:84
1062 msgid "Out of paper; "
1063 msgstr "Tom for papir; "
1064
1065 #: comdlg32.rc:85
1066 msgid "Feed paper manual; "
1067 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1068
1069 #: comdlg32.rc:86
1070 msgid "Paper problem; "
1071 msgstr "Papirproblem; "
1072
1073 #: comdlg32.rc:87
1074 msgid "Printer offline; "
1075 msgstr "Skriver frakoblet; "
1076
1077 #: comdlg32.rc:88
1078 msgid "I/O Active; "
1079 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1080
1081 #: comdlg32.rc:89
1082 msgid "Busy; "
1083 msgstr "Opptatt; "
1084
1085 #: comdlg32.rc:90
1086 msgid "Printing; "
1087 msgstr "Skriver ut; "
1088
1089 #: comdlg32.rc:91
1090 msgid "Output tray is full; "
1091 msgstr "Utskuffen er full; "
1092
1093 #: comdlg32.rc:92
1094 msgid "Not available; "
1095 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1096
1097 #: comdlg32.rc:93
1098 msgid "Waiting; "
1099 msgstr "Venter; "
1100
1101 #: comdlg32.rc:94
1102 msgid "Processing; "
1103 msgstr "Behandler; "
1104
1105 #: comdlg32.rc:95
1106 msgid "Initialising; "
1107 msgstr "Initaliserer; "
1108
1109 #: comdlg32.rc:96
1110 msgid "Warming up; "
1111 msgstr "Varmer opp; "
1112
1113 #: comdlg32.rc:97
1114 msgid "Toner low; "
1115 msgstr "Toner lav; "
1116
1117 #: comdlg32.rc:98
1118 msgid "No toner; "
1119 msgstr "Ingen toner; "
1120
1121 #: comdlg32.rc:99
1122 msgid "Page punt; "
1123 msgstr ""
1124
1125 #: comdlg32.rc:100
1126 msgid "Interrupted by user; "
1127 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1128
1129 #: comdlg32.rc:101
1130 msgid "Out of memory; "
1131 msgstr "Ikke mer minne; "
1132
1133 #: comdlg32.rc:102
1134 msgid "The printer door is open; "
1135 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1136
1137 #: comdlg32.rc:103
1138 msgid "Print server unknown; "
1139 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1140
1141 #: comdlg32.rc:104
1142 msgid "Power save mode; "
1143 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1144
1145 #: comdlg32.rc:73
1146 msgid "Default Printer; "
1147 msgstr "Standardskriver; "
1148
1149 #: comdlg32.rc:74
1150 msgid "There are %d documents in the queue"
1151 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1152
1153 #: comdlg32.rc:75
1154 msgid "Margins [inches]"
1155 msgstr "Marger (tommer)"
1156
1157 #: comdlg32.rc:76
1158 msgid "Margins [mm]"
1159 msgstr "Marger (mm)"
1160
1161 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1162 msgctxt "unit: millimeters"
1163 msgid "mm"
1164 msgstr "mm"
1165
1166 #: credui.rc:42
1167 msgid "&User name:"
1168 msgstr "Br&ukernavn:"
1169
1170 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1171 msgid "&Password:"
1172 msgstr "&Passord:"
1173
1174 #: credui.rc:47
1175 msgid "&Remember my password"
1176 msgstr "&Remember my password"
1177
1178 #: credui.rc:27
1179 msgid "Connect to %s"
1180 msgstr "Koble til %s"
1181
1182 #: credui.rc:28
1183 msgid "Connecting to %s"
1184 msgstr "Kobler til %s"
1185
1186 #: credui.rc:29
1187 msgid "Logon unsuccessful"
1188 msgstr "Klarte ikke logge på"
1189
1190 #: credui.rc:30
1191 msgid ""
1192 "Make sure that your user name\n"
1193 "and password are correct."
1194 msgstr ""
1195 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1196 "brukernavn og passord."
1197
1198 #: credui.rc:32
1199 msgid ""
1200 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1201 "\n"
1202 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1203 "entering your password."
1204 msgstr ""
1205 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1206 "\n"
1207 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1208 "skriver inn passordet på nytt."
1209
1210 #: credui.rc:31
1211 msgid "Caps Lock is On"
1212 msgstr "Caps Lock er på"
1213
1214 #: crypt32.rc:27
1215 msgid "Authority Key Identifier"
1216 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1217
1218 #: crypt32.rc:28
1219 msgid "Key Attributes"
1220 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1221
1222 #: crypt32.rc:29
1223 msgid "Key Usage Restriction"
1224 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1225
1226 #: crypt32.rc:30
1227 msgid "Subject Alternative Name"
1228 msgstr "Alternativt navn for emne"
1229
1230 #: crypt32.rc:31
1231 msgid "Issuer Alternative Name"
1232 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1233
1234 #: crypt32.rc:32
1235 msgid "Basic Constraints"
1236 msgstr "Basisbegrensninger"
1237
1238 #: crypt32.rc:33
1239 msgid "Key Usage"
1240 msgstr "Nøkkelbruk"
1241
1242 #: crypt32.rc:34
1243 msgid "Certificate Policies"
1244 msgstr "Sertifikatregler"
1245
1246 #: crypt32.rc:35
1247 msgid "Subject Key Identifier"
1248 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1249
1250 #: crypt32.rc:36
1251 msgid "CRL Reason Code"
1252 msgstr "CRL-grunnkode"
1253
1254 #: crypt32.rc:37
1255 msgid "CRL Distribution Points"
1256 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1257
1258 #: crypt32.rc:38
1259 msgid "Enhanced Key Usage"
1260 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1261
1262 #: crypt32.rc:39
1263 msgid "Authority Information Access"
1264 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1265
1266 #: crypt32.rc:40
1267 msgid "Certificate Extensions"
1268 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1269
1270 #: crypt32.rc:41
1271 msgid "Next Update Location"
1272 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1273
1274 #: crypt32.rc:42
1275 msgid "Yes or No Trust"
1276 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1277
1278 #: crypt32.rc:43
1279 msgid "Email Address"
1280 msgstr "E-postadresse"
1281
1282 #: crypt32.rc:44
1283 msgid "Unstructured Name"
1284 msgstr "Ustrukturert navn"
1285
1286 #: crypt32.rc:45
1287 msgid "Content Type"
1288 msgstr "Innholdstype"
1289
1290 #: crypt32.rc:46
1291 msgid "Message Digest"
1292 msgstr "Meldingssammendrag"
1293
1294 #: crypt32.rc:47
1295 msgid "Signing Time"
1296 msgstr "Signeringstidspunkt"
1297
1298 #: crypt32.rc:48
1299 msgid "Counter Sign"
1300 msgstr "Tellersymbol"
1301
1302 #: crypt32.rc:49
1303 msgid "Challenge Password"
1304 msgstr "Utfordre passord"
1305
1306 #: crypt32.rc:50
1307 msgid "Unstructured Address"
1308 msgstr "Ustrukturert adresse"
1309
1310 #: crypt32.rc:51
1311 #, fuzzy
1312 msgid "S/MIME Capabilities"
1313 msgstr "SMIME-evner"
1314
1315 #: crypt32.rc:52
1316 msgid "Prefer Signed Data"
1317 msgstr "Fortrekk signert data"
1318
1319 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1320 #, fuzzy
1321 msgctxt "Certification Practice Statement"
1322 msgid "CPS"
1323 msgstr "CPS"
1324
1325 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1326 msgid "User Notice"
1327 msgstr "Brukervarsel"
1328
1329 #: crypt32.rc:55
1330 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1331 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1332
1333 #: crypt32.rc:56
1334 msgid "Certification Authority Issuer"
1335 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1336
1337 #: crypt32.rc:57
1338 msgid "Certification Template Name"
1339 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1340
1341 #: crypt32.rc:58
1342 msgid "Certificate Type"
1343 msgstr "Sertifikattype"
1344
1345 #: crypt32.rc:59
1346 msgid "Certificate Manifold"
1347 msgstr "Sertifikatmangfold"
1348
1349 #: crypt32.rc:60
1350 msgid "Netscape Cert Type"
1351 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1352
1353 #: crypt32.rc:61
1354 msgid "Netscape Base URL"
1355 msgstr "Netscape-basis-URL"
1356
1357 #: crypt32.rc:62
1358 msgid "Netscape Revocation URL"
1359 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1360
1361 #: crypt32.rc:63
1362 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1363 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1364
1365 #: crypt32.rc:64
1366 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1367 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1368
1369 #: crypt32.rc:65
1370 msgid "Netscape CA Policy URL"
1371 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1372
1373 #: crypt32.rc:66
1374 msgid "Netscape SSL ServerName"
1375 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1376
1377 #: crypt32.rc:67
1378 msgid "Netscape Comment"
1379 msgstr "Netscape-kommentar"
1380
1381 #: crypt32.rc:68
1382 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1383 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1384
1385 #: crypt32.rc:69
1386 msgid "SpcFinancialCriteria"
1387 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1388
1389 #: crypt32.rc:70
1390 msgid "SpcMinimalCriteria"
1391 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1392
1393 #: crypt32.rc:71
1394 msgid "Country/Region"
1395 msgstr "Land/Region"
1396
1397 #: crypt32.rc:72
1398 msgid "Organization"
1399 msgstr "Organisasjon"
1400
1401 #: crypt32.rc:73
1402 msgid "Organizational Unit"
1403 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1404
1405 #: crypt32.rc:74
1406 msgid "Common Name"
1407 msgstr "Vanlig navn"
1408
1409 #: crypt32.rc:75
1410 msgid "Locality"
1411 msgstr "Lokalitet"
1412
1413 #: crypt32.rc:76
1414 msgid "State or Province"
1415 msgstr "Fylke"
1416
1417 #: crypt32.rc:77
1418 msgid "Title"
1419 msgstr "Tittel"
1420
1421 #: crypt32.rc:78
1422 msgid "Given Name"
1423 msgstr "Oppgitt navn"
1424
1425 #: crypt32.rc:79
1426 msgid "Initials"
1427 msgstr "Initialer"
1428
1429 #: crypt32.rc:80
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Surname"
1432 msgstr "Brukernavn"
1433
1434 #: crypt32.rc:81
1435 msgid "Domain Component"
1436 msgstr "Domenekomponent"
1437
1438 #: crypt32.rc:82
1439 msgid "Street Address"
1440 msgstr "Gateadresse"
1441
1442 #: crypt32.rc:83
1443 msgid "Serial Number"
1444 msgstr "Serienummer"
1445
1446 #: crypt32.rc:84
1447 msgid "CA Version"
1448 msgstr "CA-versjon"
1449
1450 #: crypt32.rc:85
1451 msgid "Cross CA Version"
1452 msgstr "Kryss CA-versjon"
1453
1454 #: crypt32.rc:86
1455 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1456 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1457
1458 #: crypt32.rc:87
1459 msgid "Principal Name"
1460 msgstr "Hovednavn"
1461
1462 #: crypt32.rc:88
1463 msgid "Windows Product Update"
1464 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1465
1466 #: crypt32.rc:89
1467 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1468 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1469
1470 #: crypt32.rc:90
1471 msgid "OS Version"
1472 msgstr "OS-versjon"
1473
1474 #: crypt32.rc:91
1475 msgid "Enrollment CSP"
1476 msgstr "Innrullerings-CSP"
1477
1478 #: crypt32.rc:92
1479 msgid "CRL Number"
1480 msgstr "CRL-nummer"
1481
1482 #: crypt32.rc:93
1483 msgid "Delta CRL Indicator"
1484 msgstr "Delta CRL-indikator"
1485
1486 #: crypt32.rc:94
1487 msgid "Issuing Distribution Point"
1488 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1489
1490 #: crypt32.rc:95
1491 msgid "Freshest CRL"
1492 msgstr "Nyeste CRL"
1493
1494 #: crypt32.rc:96
1495 msgid "Name Constraints"
1496 msgstr "Navnebegrensninger"
1497
1498 #: crypt32.rc:97
1499 msgid "Policy Mappings"
1500 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1501
1502 #: crypt32.rc:98
1503 msgid "Policy Constraints"
1504 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1505
1506 #: crypt32.rc:99
1507 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1508 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1509
1510 #: crypt32.rc:100
1511 msgid "Application Policies"
1512 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1513
1514 #: crypt32.rc:101
1515 msgid "Application Policy Mappings"
1516 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1517
1518 #: crypt32.rc:102
1519 msgid "Application Policy Constraints"
1520 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1521
1522 #: crypt32.rc:103
1523 msgid "CMC Data"
1524 msgstr "CMC-data"
1525
1526 #: crypt32.rc:104
1527 msgid "CMC Response"
1528 msgstr "CMS-svar"
1529
1530 #: crypt32.rc:105
1531 msgid "Unsigned CMC Request"
1532 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1533
1534 #: crypt32.rc:106
1535 msgid "CMC Status Info"
1536 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1537
1538 #: crypt32.rc:107
1539 msgid "CMC Extensions"
1540 msgstr "CMC-utvidelser"
1541
1542 #: crypt32.rc:108
1543 msgid "CMC Attributes"
1544 msgstr "CMC-egenskaper"
1545
1546 #: crypt32.rc:109
1547 msgid "PKCS 7 Data"
1548 msgstr "PKCS 7 Data"
1549
1550 #: crypt32.rc:110
1551 msgid "PKCS 7 Signed"
1552 msgstr "PKCS 7 Signert"
1553
1554 #: crypt32.rc:111
1555 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1556 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1557
1558 #: crypt32.rc:112
1559 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1560 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1561
1562 #: crypt32.rc:113
1563 msgid "PKCS 7 Digested"
1564 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1565
1566 #: crypt32.rc:114
1567 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1568 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1569
1570 #: crypt32.rc:115
1571 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1572 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1573
1574 #: crypt32.rc:116
1575 msgid "Virtual Base CRL Number"
1576 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1577
1578 #: crypt32.rc:117
1579 msgid "Next CRL Publish"
1580 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1581
1582 #: crypt32.rc:118
1583 msgid "CA Encryption Certificate"
1584 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1585
1586 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Key Recovery Agent"
1589 msgstr ""
1590 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1591 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1592 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1593 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1594
1595 #: crypt32.rc:120
1596 msgid "Certificate Template Information"
1597 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1598
1599 #: crypt32.rc:121
1600 msgid "Enterprise Root OID"
1601 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1602
1603 #: crypt32.rc:122
1604 msgid "Dummy Signer"
1605 msgstr "Tullesignerer"
1606
1607 #: crypt32.rc:123
1608 msgid "Encrypted Private Key"
1609 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1610
1611 #: crypt32.rc:124
1612 msgid "Published CRL Locations"
1613 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1614
1615 #: crypt32.rc:125
1616 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1617 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1618
1619 #: crypt32.rc:126
1620 msgid "Transaction Id"
1621 msgstr "Transaksjons-id"
1622
1623 #: crypt32.rc:127
1624 msgid "Sender Nonce"
1625 msgstr "Gjeldende sender"
1626
1627 #: crypt32.rc:128
1628 msgid "Recipient Nonce"
1629 msgstr "Gjeldende mottaker"
1630
1631 #: crypt32.rc:129
1632 msgid "Reg Info"
1633 msgstr "Reg info"
1634
1635 #: crypt32.rc:130
1636 msgid "Get Certificate"
1637 msgstr "Hent sertifikat"
1638
1639 #: crypt32.rc:131
1640 msgid "Get CRL"
1641 msgstr "Hent CRL"
1642
1643 #: crypt32.rc:132
1644 msgid "Revoke Request"
1645 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1646
1647 #: crypt32.rc:133
1648 msgid "Query Pending"
1649 msgstr "Spørring venter"
1650
1651 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Certificate Trust List"
1654 msgstr ""
1655 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1656 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1657 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1658 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1659
1660 #: crypt32.rc:135
1661 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1662 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1663
1664 #: crypt32.rc:136
1665 msgid "Private Key Usage Period"
1666 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1667
1668 #: crypt32.rc:137
1669 msgid "Client Information"
1670 msgstr "Klientinformasjon"
1671
1672 #: crypt32.rc:138
1673 msgid "Server Authentication"
1674 msgstr "Tjenerautentisering"
1675
1676 #: crypt32.rc:139
1677 msgid "Client Authentication"
1678 msgstr "Klientautentisering"
1679
1680 #: crypt32.rc:140
1681 msgid "Code Signing"
1682 msgstr "Kodesignering"
1683
1684 #: crypt32.rc:141
1685 msgid "Secure Email"
1686 msgstr "Sikker e-post"
1687
1688 #: crypt32.rc:142
1689 msgid "Time Stamping"
1690 msgstr "Tidsstempling"
1691
1692 #: crypt32.rc:143
1693 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1694 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1695
1696 #: crypt32.rc:144
1697 msgid "Microsoft Time Stamping"
1698 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1699
1700 #: crypt32.rc:145
1701 msgid "IP security end system"
1702 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1703
1704 #: crypt32.rc:146
1705 msgid "IP security tunnel termination"
1706 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1707
1708 #: crypt32.rc:147
1709 msgid "IP security user"
1710 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1711
1712 #: crypt32.rc:148
1713 msgid "Encrypting File System"
1714 msgstr "Krypterer filsystem"
1715
1716 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1719 msgstr ""
1720 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1721 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1722 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1723 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1724
1725 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Windows System Component Verification"
1728 msgstr ""
1729 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1730 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1731 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1732 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1733
1734 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1735 #, fuzzy
1736 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1737 msgstr ""
1738 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1739 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1740 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1741 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1742
1743 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1746 msgstr ""
1747 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1748 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1749 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1750 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1751
1752 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Key Pack Licenses"
1755 msgstr ""
1756 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1757 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1758 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1759 "Lisenser for nøkkelpakker"
1760
1761 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1762 #, fuzzy
1763 msgid "License Server Verification"
1764 msgstr ""
1765 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Lisenstjener-verifisering\n"
1767 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1768 "Kontroll av lisenstjener"
1769
1770 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1771 msgid "Smart Card Logon"
1772 msgstr "Smart Card-pålogging"
1773
1774 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Digital Rights"
1777 msgstr ""
1778 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1779 "Digitale rettigheter\n"
1780 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1781 "Kontroll av opphavsrett"
1782
1783 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Qualified Subordination"
1786 msgstr ""
1787 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1788 "Kvalifisert underordinering\n"
1789 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1790 "Kvalifisert underenhet"
1791
1792 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Key Recovery"
1795 msgstr ""
1796 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1797 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1798 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1799 "Gjenoppretting av nøkler"
1800
1801 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1802 msgid "Document Signing"
1803 msgstr "Dokumentsignering"
1804
1805 #: crypt32.rc:160
1806 msgid "IP security IKE intermediate"
1807 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1808
1809 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1810 msgid "File Recovery"
1811 msgstr "Filgjenoppretting"
1812
1813 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Root List Signer"
1816 msgstr ""
1817 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1818 "Rotlistesignerer\n"
1819 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1820 "Rotsignerer for lister"
1821
1822 #: crypt32.rc:163
1823 msgid "All application policies"
1824 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1825
1826 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Directory Service Email Replication"
1829 msgstr ""
1830 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1831 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1832 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1833 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1834
1835 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1836 msgid "Certificate Request Agent"
1837 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1838
1839 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Lifetime Signing"
1842 msgstr ""
1843 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1844 "Livstidsignering\n"
1845 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1846 "Livstidssignering"
1847
1848 #: crypt32.rc:167
1849 msgid "All issuance policies"
1850 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1851
1852 #: crypt32.rc:172
1853 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1854 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1855
1856 #: crypt32.rc:173
1857 msgid "Personal"
1858 msgstr "Personlig"
1859
1860 #: crypt32.rc:174
1861 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1862 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1863
1864 #: crypt32.rc:175
1865 msgid "Other People"
1866 msgstr "Andre personer"
1867
1868 #: crypt32.rc:176
1869 msgid "Trusted Publishers"
1870 msgstr "Betrodde utgivere"
1871
1872 #: crypt32.rc:177
1873 msgid "Untrusted Certificates"
1874 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1875
1876 #: crypt32.rc:182
1877 msgid "KeyID="
1878 msgstr "NøkkelID="
1879
1880 #: crypt32.rc:183
1881 msgid "Certificate Issuer"
1882 msgstr "Utsteder"
1883
1884 #: crypt32.rc:184
1885 msgid "Certificate Serial Number="
1886 msgstr "Serienummer="
1887
1888 #: crypt32.rc:185
1889 msgid "Other Name="
1890 msgstr "Annet navn="
1891
1892 #: crypt32.rc:186
1893 msgid "Email Address="
1894 msgstr "E-postadresse="
1895
1896 #: crypt32.rc:187
1897 msgid "DNS Name="
1898 msgstr "DNS-navn="
1899
1900 #: crypt32.rc:188
1901 msgid "Directory Address"
1902 msgstr "Katalogadresse"
1903
1904 #: crypt32.rc:189
1905 msgid "URL="
1906 msgstr "URL="
1907
1908 #: crypt32.rc:190
1909 msgid "IP Address="
1910 msgstr "IP-adresse="
1911
1912 #: crypt32.rc:191
1913 msgid "Mask="
1914 msgstr "Mask="
1915
1916 #: crypt32.rc:192
1917 msgid "Registered ID="
1918 msgstr "Registrert ID="
1919
1920 #: crypt32.rc:193
1921 msgid "Unknown Key Usage"
1922 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1923
1924 #: crypt32.rc:194
1925 msgid "Subject Type="
1926 msgstr "Emnetype="
1927
1928 #: crypt32.rc:195
1929 #, fuzzy
1930 msgctxt "Certificate Authority"
1931 msgid "CA"
1932 msgstr "CA"
1933
1934 #: crypt32.rc:196
1935 msgid "End Entity"
1936 msgstr "Sluttenhet"
1937
1938 #: crypt32.rc:197
1939 msgid "Path Length Constraint="
1940 msgstr "Begrensning på stilengde="
1941
1942 #: crypt32.rc:198
1943 #, fuzzy
1944 msgctxt "path length"
1945 msgid "None"
1946 msgstr "Ingen"
1947
1948 #: crypt32.rc:199
1949 msgid "Information Not Available"
1950 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1951
1952 #: crypt32.rc:200
1953 msgid "Authority Info Access"
1954 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1955
1956 #: crypt32.rc:201
1957 msgid "Access Method="
1958 msgstr "Tilgangsmetode="
1959
1960 #: crypt32.rc:202
1961 #, fuzzy
1962 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1963 msgid "OCSP"
1964 msgstr "OCSP"
1965
1966 #: crypt32.rc:203
1967 msgid "CA Issuers"
1968 msgstr "CA-utstedere"
1969
1970 #: crypt32.rc:204
1971 msgid "Unknown Access Method"
1972 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1973
1974 #: crypt32.rc:205
1975 msgid "Alternative Name"
1976 msgstr "Alternativt navn"
1977
1978 #: crypt32.rc:206
1979 msgid "CRL Distribution Point"
1980 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1981
1982 #: crypt32.rc:207
1983 msgid "Distribution Point Name"
1984 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1985
1986 #: crypt32.rc:208
1987 msgid "Full Name"
1988 msgstr "Fult navn"
1989
1990 #: crypt32.rc:209
1991 msgid "RDN Name"
1992 msgstr "RDN-navn"
1993
1994 #: crypt32.rc:210
1995 msgid "CRL Reason="
1996 msgstr "CRL-årsak="
1997
1998 #: crypt32.rc:211
1999 msgid "CRL Issuer"
2000 msgstr "CRL-utsteder"
2001
2002 #: crypt32.rc:212
2003 msgid "Key Compromise"
2004 msgstr "Nøkellkompromiss"
2005
2006 #: crypt32.rc:213
2007 msgid "CA Compromise"
2008 msgstr "CA-kompromiss"
2009
2010 #: crypt32.rc:214
2011 msgid "Affiliation Changed"
2012 msgstr "Tilslutning endret"
2013
2014 #: crypt32.rc:215
2015 msgid "Superseded"
2016 msgstr "Erstattet"
2017
2018 #: crypt32.rc:216
2019 msgid "Operation Ceased"
2020 msgstr "Operasjonen opphørte"
2021
2022 #: crypt32.rc:217
2023 msgid "Certificate Hold"
2024 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2025
2026 #: crypt32.rc:218
2027 msgid "Financial Information="
2028 msgstr "Finansiell informasjon="
2029
2030 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2031 msgid "Available"
2032 msgstr "Tilgjengelig"
2033
2034 #: crypt32.rc:220
2035 msgid "Not Available"
2036 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2037
2038 #: crypt32.rc:221
2039 msgid "Meets Criteria="
2040 msgstr "Møter kriterier="
2041
2042 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2043 msgid "Yes"
2044 msgstr "Ja"
2045
2046 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2047 msgid "No"
2048 msgstr "Nei"
2049
2050 #: crypt32.rc:224
2051 msgid "Digital Signature"
2052 msgstr "Digital signatur"
2053
2054 #: crypt32.rc:225
2055 msgid "Non-Repudiation"
2056 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2057
2058 #: crypt32.rc:226
2059 msgid "Key Encipherment"
2060 msgstr "Nøkkelkryptering"
2061
2062 #: crypt32.rc:227
2063 msgid "Data Encipherment"
2064 msgstr "Datakryptering"
2065
2066 #: crypt32.rc:228
2067 msgid "Key Agreement"
2068 msgstr "Nøkkel-avtale"
2069
2070 #: crypt32.rc:229
2071 msgid "Certificate Signing"
2072 msgstr "Sertifikatsignering"
2073
2074 #: crypt32.rc:230
2075 msgid "Off-line CRL Signing"
2076 msgstr "Lokal CRL-signering"
2077
2078 #: crypt32.rc:231
2079 msgid "CRL Signing"
2080 msgstr "CRL-signering"
2081
2082 #: crypt32.rc:232
2083 msgid "Encipher Only"
2084 msgstr "Kun kryptering"
2085
2086 #: crypt32.rc:233
2087 msgid "Decipher Only"
2088 msgstr "Kun dekryptering"
2089
2090 #: crypt32.rc:234
2091 msgid "SSL Client Authentication"
2092 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2093
2094 #: crypt32.rc:235
2095 msgid "SSL Server Authentication"
2096 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2097
2098 #: crypt32.rc:236
2099 msgid "S/MIME"
2100 msgstr "S/MIME"
2101
2102 #: crypt32.rc:237
2103 msgid "Signature"
2104 msgstr "Signatur"
2105
2106 #: crypt32.rc:238
2107 msgid "SSL CA"
2108 msgstr "SSL CA"
2109
2110 #: crypt32.rc:239
2111 msgid "S/MIME CA"
2112 msgstr "S/MIME CA"
2113
2114 #: crypt32.rc:240
2115 msgid "Signature CA"
2116 msgstr "Signatur CA"
2117
2118 #: cryptdlg.rc:27
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Certificate Policy"
2121 msgstr "Sertifikatregler"
2122
2123 #: cryptdlg.rc:28
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Policy Identifier: "
2126 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2127
2128 #: cryptdlg.rc:29
2129 msgid "Policy Qualifier Info"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: cryptdlg.rc:30
2133 msgid "Policy Qualifier Id="
2134 msgstr ""
2135
2136 #: cryptdlg.rc:33
2137 msgid "Qualifier"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: cryptdlg.rc:34
2141 msgid "Notice Reference"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: cryptdlg.rc:35
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Organization="
2147 msgstr "Organisasjon"
2148
2149 #: cryptdlg.rc:36
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Notice Number="
2152 msgstr "Serienummer="
2153
2154 #: cryptdlg.rc:37
2155 msgid "Notice Text="
2156 msgstr ""
2157
2158 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2159 msgid "General"
2160 msgstr "Generelt"
2161
2162 #: cryptui.rc:188
2163 msgid "&Install Certificate..."
2164 msgstr "&Installer sertifikat..."
2165
2166 #: cryptui.rc:189
2167 msgid "Issuer &Statement"
2168 msgstr "Info fra ut&steder"
2169
2170 #: cryptui.rc:197
2171 msgid "&Show:"
2172 msgstr "Vi&s:"
2173
2174 #: cryptui.rc:202
2175 msgid "&Edit Properties..."
2176 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2177
2178 #: cryptui.rc:203
2179 msgid "&Copy to File..."
2180 msgstr "&Kopier til fil..."
2181
2182 #: cryptui.rc:207
2183 msgid "Certification Path"
2184 msgstr "Sertifiseringssti"
2185
2186 #: cryptui.rc:211
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Certification path"
2189 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2190
2191 #: cryptui.rc:214
2192 msgid "&View Certificate"
2193 msgstr "&Vis sertifikat"
2194
2195 #: cryptui.rc:215
2196 msgid "Certificate &status:"
2197 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2198
2199 #: cryptui.rc:221
2200 msgid "Disclaimer"
2201 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2202
2203 #: cryptui.rc:228
2204 msgid "More &Info"
2205 msgstr "Mer &info"
2206
2207 #: cryptui.rc:236
2208 msgid "&Friendly name:"
2209 msgstr "&Vennlig navn:"
2210
2211 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2212 msgid "&Description:"
2213 msgstr "&Beskrivelse:"
2214
2215 #: cryptui.rc:240
2216 msgid "Certificate purposes"
2217 msgstr "Sertifikatformål"
2218
2219 #: cryptui.rc:241
2220 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2221 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2222
2223 #: cryptui.rc:243
2224 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2225 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2226
2227 #: cryptui.rc:245
2228 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2229 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2230
2231 #: cryptui.rc:250
2232 msgid "Add &Purpose..."
2233 msgstr "Legg til &formål..."
2234
2235 #: cryptui.rc:254
2236 msgid "Add Purpose"
2237 msgstr "Legg til formål"
2238
2239 #: cryptui.rc:257
2240 msgid ""
2241 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2242 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2243
2244 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2245 msgid "Select Certificate Store"
2246 msgstr "Velg sertifikatlager"
2247
2248 #: cryptui.rc:268
2249 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2250 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2251
2252 #: cryptui.rc:271
2253 msgid "&Show physical stores"
2254 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2255
2256 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2257 msgid "Certificate Import Wizard"
2258 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2259
2260 #: cryptui.rc:280
2261 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2262 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2263
2264 #: cryptui.rc:283
2265 #, fuzzy
2266 msgid ""
2267 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2268 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2269 "\n"
2270 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2271 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2272 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2273 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2274 "\n"
2275 "To continue, click Next."
2276 msgstr ""
2277 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2278 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2279 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2280 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2281
2282 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2283 msgid "&File name:"
2284 msgstr "&Filnavn:"
2285
2286 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2287 msgid "B&rowse..."
2288 msgstr "Bla"
2289
2290 #: cryptui.rc:294
2291 msgid ""
2292 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2293 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2294 msgstr ""
2295 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2296 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2297
2298 #: cryptui.rc:296
2299 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2300 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2301
2302 #: cryptui.rc:298
2303 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2304 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2305
2306 #: cryptui.rc:300
2307 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2308 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2309
2310 #: cryptui.rc:308
2311 msgid ""
2312 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2313 "location for the certificates."
2314 msgstr ""
2315 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2316 "plassering for sertifikatene selv."
2317
2318 #: cryptui.rc:310
2319 msgid "&Automatically select certificate store"
2320 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2321
2322 #: cryptui.rc:312
2323 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2324 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2325
2326 #: cryptui.rc:322
2327 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2328 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2329
2330 #: cryptui.rc:324
2331 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2332 msgstr ""
2333 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2334 "vellykket."
2335
2336 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2337 msgid "You have specified the following settings:"
2338 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2339
2340 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2341 msgid "Certificates"
2342 msgstr "Sertifikater"
2343
2344 #: cryptui.rc:337
2345 msgid "I&ntended purpose:"
2346 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2347
2348 #: cryptui.rc:341
2349 msgid "&Import..."
2350 msgstr "&Importér..."
2351
2352 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2353 msgid "&Export..."
2354 msgstr "&Eksporter..."
2355
2356 #: cryptui.rc:344
2357 msgid "&Advanced..."
2358 msgstr "&Avansert..."
2359
2360 #: cryptui.rc:345
2361 msgid "Certificate intended purposes"
2362 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2363
2364 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2365 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2366 #: wordpad.rc:66
2367 msgid "&View"
2368 msgstr "&Vis"
2369
2370 #: cryptui.rc:352
2371 msgid "Advanced Options"
2372 msgstr "Avanserte innstillinger"
2373
2374 #: cryptui.rc:355
2375 msgid "Certificate purpose"
2376 msgstr "Sertifikatformål"
2377
2378 #: cryptui.rc:356
2379 msgid ""
2380 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2381 msgstr ""
2382 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2383
2384 #: cryptui.rc:358
2385 msgid "&Certificate purposes:"
2386 msgstr "&Sertifikatformål:"
2387
2388 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2389 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2390 msgid "Certificate Export Wizard"
2391 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2392
2393 #: cryptui.rc:370
2394 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2395 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2396
2397 #: cryptui.rc:373
2398 #, fuzzy
2399 msgid ""
2400 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2401 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2402 "\n"
2403 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2404 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2405 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2406 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2407 "\n"
2408 "To continue, click Next."
2409 msgstr ""
2410 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2411 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2412 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2413 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2414
2415 #: cryptui.rc:381
2416 msgid ""
2417 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2418 "to protect the private key on a later page."
2419 msgstr ""
2420 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2421 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2422
2423 #: cryptui.rc:382
2424 msgid "Do you wish to export the private key?"
2425 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2426
2427 #: cryptui.rc:383
2428 msgid "&Yes, export the private key"
2429 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2430
2431 #: cryptui.rc:385
2432 msgid "N&o, do not export the private key"
2433 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2434
2435 #: cryptui.rc:396
2436 msgid "&Confirm password:"
2437 msgstr "&Bekreft passord:"
2438
2439 #: cryptui.rc:404
2440 msgid "Select the format you want to use:"
2441 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2442
2443 #: cryptui.rc:405
2444 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2445 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2446
2447 #: cryptui.rc:407
2448 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2449 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2450
2451 #: cryptui.rc:409
2452 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2453 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2454
2455 #: cryptui.rc:411
2456 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2457 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2458
2459 #: cryptui.rc:413
2460 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2461 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2462
2463 #: cryptui.rc:415
2464 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2465 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2466
2467 #: cryptui.rc:417
2468 msgid "&Enable strong encryption"
2469 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2470
2471 #: cryptui.rc:419
2472 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2473 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2474
2475 #: cryptui.rc:436
2476 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2477 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2478
2479 #: cryptui.rc:438
2480 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2481 msgstr ""
2482 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2483 "vellykket."
2484
2485 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2486 msgid "Certificate"
2487 msgstr "Sertifikat"
2488
2489 #: cryptui.rc:28
2490 msgid "Certificate Information"
2491 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2492
2493 #: cryptui.rc:29
2494 msgid ""
2495 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2496 "altered or corrupted."
2497 msgstr ""
2498 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2499 "eller skadet."
2500
2501 #: cryptui.rc:30
2502 msgid ""
2503 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2504 "trusted root certificate store."
2505 msgstr ""
2506 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2507 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2508
2509 #: cryptui.rc:31
2510 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2511 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2512
2513 #: cryptui.rc:32
2514 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2515 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2516
2517 #: cryptui.rc:33
2518 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2519 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2520
2521 #: cryptui.rc:34
2522 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2523 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2524
2525 #: cryptui.rc:35
2526 msgid "Issued to: "
2527 msgstr "Utstedt til: "
2528
2529 #: cryptui.rc:36
2530 msgid "Issued by: "
2531 msgstr "Utstedt av: "
2532
2533 #: cryptui.rc:37
2534 msgid "Valid from "
2535 msgstr "Gyldig fra "
2536
2537 #: cryptui.rc:38
2538 msgid " to "
2539 msgstr " til "
2540
2541 #: cryptui.rc:39
2542 msgid "This certificate has an invalid signature."
2543 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2544
2545 #: cryptui.rc:40
2546 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2547 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2548
2549 #: cryptui.rc:41
2550 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2551 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2552
2553 #: cryptui.rc:42
2554 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2555 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2556
2557 #: cryptui.rc:43
2558 msgid "This certificate is OK."
2559 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2560
2561 #: cryptui.rc:44
2562 msgid "Field"
2563 msgstr "Felt"
2564
2565 #: cryptui.rc:45
2566 msgid "Value"
2567 msgstr "Verdi"
2568
2569 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2570 msgid "<All>"
2571 msgstr "<Alle>"
2572
2573 #: cryptui.rc:47
2574 msgid "Version 1 Fields Only"
2575 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2576
2577 #: cryptui.rc:48
2578 msgid "Extensions Only"
2579 msgstr "Kun utvidelser"
2580
2581 #: cryptui.rc:49
2582 msgid "Critical Extensions Only"
2583 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2584
2585 #: cryptui.rc:50
2586 msgid "Properties Only"
2587 msgstr "Kun egenskaper"
2588
2589 #: cryptui.rc:52
2590 msgid "Serial number"
2591 msgstr "Serienummer"
2592
2593 #: cryptui.rc:53
2594 msgid "Issuer"
2595 msgstr "Utsteder"
2596
2597 #: cryptui.rc:54
2598 msgid "Valid from"
2599 msgstr "Gyldig fra"
2600
2601 #: cryptui.rc:55
2602 msgid "Valid to"
2603 msgstr "Gyldig til"
2604
2605 #: cryptui.rc:56
2606 msgid "Subject"
2607 msgstr "Emne"
2608
2609 #: cryptui.rc:57
2610 msgid "Public key"
2611 msgstr "Offentlig nøkkel"
2612
2613 #: cryptui.rc:58
2614 #, fuzzy
2615 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2616 msgstr "%s (%d bits)"
2617
2618 #: cryptui.rc:59
2619 msgid "SHA1 hash"
2620 msgstr "SHA1-kode"
2621
2622 #: cryptui.rc:60
2623 msgid "Enhanced key usage (property)"
2624 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2625
2626 #: cryptui.rc:61
2627 msgid "Friendly name"
2628 msgstr "Vennlig navn"
2629
2630 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2631 msgid "Description"
2632 msgstr "Beskrivelse"
2633
2634 #: cryptui.rc:63
2635 msgid "Certificate Properties"
2636 msgstr "Sertifikategenskaper"
2637
2638 #: cryptui.rc:64
2639 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2640 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2641
2642 #: cryptui.rc:65
2643 msgid "The OID you entered already exists."
2644 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2645
2646 #: cryptui.rc:67
2647 msgid "Please select a certificate store."
2648 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2649
2650 #: cryptui.rc:69
2651 msgid ""
2652 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2653 "select another file."
2654 msgstr ""
2655 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2656 "annen fil."
2657
2658 #: cryptui.rc:70
2659 msgid "File to Import"
2660 msgstr "Fil å importere"
2661
2662 #: cryptui.rc:71
2663 msgid "Specify the file you want to import."
2664 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2665
2666 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2667 msgid "Certificate Store"
2668 msgstr "Sertifikatlager"
2669
2670 #: cryptui.rc:73
2671 msgid ""
2672 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2673 "lists, and certificate trust lists."
2674 msgstr ""
2675 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2676 "lister over tiltrodde sertifikater."
2677
2678 #: cryptui.rc:74
2679 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2680 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2681
2682 #: cryptui.rc:75
2683 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2684 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2685
2686 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2687 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2688 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2689
2690 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2691 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2692 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2693
2694 #: cryptui.rc:78
2695 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2696 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2697
2698 #: cryptui.rc:79
2699 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2700 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2701
2702 #: cryptui.rc:81
2703 msgid "Please select a file."
2704 msgstr "Velg en fil."
2705
2706 #: cryptui.rc:82
2707 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2708 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2709
2710 #: cryptui.rc:83
2711 msgid "Could not open "
2712 msgstr "Klarte ikke åpne "
2713
2714 #: cryptui.rc:84
2715 msgid "Determined by the program"
2716 msgstr "Bestemt av programmet"
2717
2718 #: cryptui.rc:85
2719 msgid "Please select a store"
2720 msgstr "Velg en lagringsplass"
2721
2722 #: cryptui.rc:86
2723 msgid "Certificate Store Selected"
2724 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2725
2726 #: cryptui.rc:87
2727 msgid "Automatically determined by the program"
2728 msgstr "Bestemt av proggramet"
2729
2730 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2731 msgid "File"
2732 msgstr "Fil"
2733
2734 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2735 msgid "Content"
2736 msgstr "Innhold"
2737
2738 #: cryptui.rc:91
2739 msgid "Certificate Revocation List"
2740 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2741
2742 #: cryptui.rc:93
2743 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2744 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2745
2746 #: cryptui.rc:94
2747 msgid "Personal Information Exchange"
2748 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2749
2750 #: cryptui.rc:96
2751 msgid "The import was successful."
2752 msgstr "Importeringen var vellykket."
2753
2754 #: cryptui.rc:97
2755 msgid "The import failed."
2756 msgstr "Klarte ikke importere."
2757
2758 #: cryptui.rc:98
2759 msgid "Arial"
2760 msgstr "Arial"
2761
2762 #: cryptui.rc:100
2763 msgid "<Advanced Purposes>"
2764 msgstr "<Avanserte formål>"
2765
2766 #: cryptui.rc:101
2767 msgid "Issued To"
2768 msgstr "Utstedt til"
2769
2770 #: cryptui.rc:102
2771 msgid "Issued By"
2772 msgstr "Utstedt av"
2773
2774 #: cryptui.rc:103
2775 msgid "Expiration Date"
2776 msgstr "Utløpsdato"
2777
2778 #: cryptui.rc:104
2779 msgid "Friendly Name"
2780 msgstr "Vennlig navn"
2781
2782 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2783 msgid "<None>"
2784 msgstr "<Ingen>"
2785
2786 #: cryptui.rc:107
2787 msgid ""
2788 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2789 "sign messages with it.\n"
2790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 msgstr ""
2792 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2793 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2794 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2795
2796 #: cryptui.rc:108
2797 msgid ""
2798 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2799 "sign messages with them.\n"
2800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2801 msgstr ""
2802 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2803 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2804 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2805
2806 #: cryptui.rc:109
2807 msgid ""
2808 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2809 "verify messages signed with it.\n"
2810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2811 msgstr ""
2812 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2813 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2814 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2815
2816 #: cryptui.rc:110
2817 msgid ""
2818 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2819 "verify messages signed with it.\n"
2820 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2821 msgstr ""
2822 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2823 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2824 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2825
2826 #: cryptui.rc:111
2827 msgid ""
2828 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2829 "trusted.\n"
2830 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2831 msgstr ""
2832 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2833 "tiltrodd.\n"
2834 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2835
2836 #: cryptui.rc:112
2837 msgid ""
2838 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2839 "trusted.\n"
2840 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2841 msgstr ""
2842 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2843 "tiltrodde.\n"
2844 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2845
2846 #: cryptui.rc:113
2847 msgid ""
2848 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2849 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2850 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2851 msgstr ""
2852 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2853 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2854 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2855
2856 #: cryptui.rc:114
2857 msgid ""
2858 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2859 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2860 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2861 msgstr ""
2862 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2863 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2864 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2865
2866 #: cryptui.rc:115
2867 msgid ""
2868 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2869 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2870 msgstr ""
2871 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2872 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2873
2874 #: cryptui.rc:116
2875 msgid ""
2876 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2877 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2878 msgstr ""
2879 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2880 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2881
2882 #: cryptui.rc:117
2883 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2884 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2885
2886 #: cryptui.rc:118
2887 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2888 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2889
2890 #: cryptui.rc:121
2891 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2892 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2893
2894 #: cryptui.rc:122
2895 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2896 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2897
2898 #: cryptui.rc:123
2899 msgid ""
2900 "Ensures software came from software publisher\n"
2901 "Protects software from alteration after publication"
2902 msgstr ""
2903 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2904 "Beskytter programvare mot endringer"
2905
2906 #: cryptui.rc:124
2907 msgid "Protects e-mail messages"
2908 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2909
2910 #: cryptui.rc:125
2911 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2912 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2913
2914 #: cryptui.rc:126
2915 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2916 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2917
2918 #: cryptui.rc:127
2919 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2920 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2921
2922 #: cryptui.rc:128
2923 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2924 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2925
2926 #: cryptui.rc:144
2927 msgid "Private Key Archival"
2928 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2929
2930 #: cryptui.rc:148
2931 msgid "Export Format"
2932 msgstr "Eksportformat"
2933
2934 #: cryptui.rc:149
2935 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2936 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2937
2938 #: cryptui.rc:150
2939 msgid "Export Filename"
2940 msgstr "Filnavn"
2941
2942 #: cryptui.rc:151
2943 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2944 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2945
2946 #: cryptui.rc:152
2947 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2948 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2949
2950 #: cryptui.rc:153
2951 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2952 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2953
2954 #: cryptui.rc:154
2955 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2956 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2957
2958 #: cryptui.rc:157
2959 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2960 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2961
2962 #: cryptui.rc:158
2963 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2964 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2965
2966 #: cryptui.rc:159
2967 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2968 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2969
2970 #: cryptui.rc:160
2971 msgid "File Format"
2972 msgstr "Filformat"
2973
2974 #: cryptui.rc:161
2975 msgid "Include all certificates in certificate path"
2976 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2977
2978 #: cryptui.rc:162
2979 msgid "Export keys"
2980 msgstr "Eksportér nøkler"
2981
2982 #: cryptui.rc:165
2983 msgid "The export was successful."
2984 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2985
2986 #: cryptui.rc:166
2987 msgid "The export failed."
2988 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2989
2990 #: cryptui.rc:167
2991 msgid "Export Private Key"
2992 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2993
2994 #: cryptui.rc:168
2995 msgid ""
2996 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2997 "certificate."
2998 msgstr ""
2999 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3000 "sertifikatet."
3001
3002 #: cryptui.rc:169
3003 msgid "Enter Password"
3004 msgstr "Angi passord"
3005
3006 #: cryptui.rc:170
3007 msgid "You may password-protect a private key."
3008 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3009
3010 #: cryptui.rc:171
3011 msgid "The passwords do not match."
3012 msgstr "Passordene er ikke like."
3013
3014 #: cryptui.rc:172
3015 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3016 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3017
3018 #: cryptui.rc:173
3019 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3020 msgstr ""
3021 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3022
3023 #: devenum.rc:32
3024 msgid "Default DirectSound"
3025 msgstr "Standard DirectSound"
3026
3027 #: devenum.rc:33
3028 msgid "DirectSound: %s"
3029 msgstr "DirectSound: %s"
3030
3031 #: devenum.rc:34
3032 msgid "Default WaveOut Device"
3033 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3034
3035 #: devenum.rc:35
3036 msgid "Default MidiOut Device"
3037 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3038
3039 #: dinput.rc:40
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Configure Devices"
3042 msgstr "&Oppsett..."
3043
3044 #: dinput.rc:45
3045 msgid "Reset"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: dinput.rc:48
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Player"
3051 msgstr "Spill av"
3052
3053 #: dinput.rc:49
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Device"
3056 msgstr "En&het:"
3057
3058 #: dinput.rc:50
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Actions"
3061 msgstr "Aktivering"
3062
3063 #: dinput.rc:51
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Mapping"
3066 msgstr "Peker til"
3067
3068 #: dinput.rc:53
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Show Assigned First"
3071 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3072
3073 #: dinput.rc:34
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Action"
3076 msgstr "Aktivering"
3077
3078 #: dinput.rc:35
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Object"
3081 msgstr "&Objekt"
3082
3083 #: dxdiagn.rc:25
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Regional Setting"
3086 msgstr "Globale innstillinger"
3087
3088 #: dxdiagn.rc:26
3089 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gdi32.rc:25
3093 msgid "Western"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gdi32.rc:26
3097 msgid "Central European"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gdi32.rc:27
3101 msgid "Cyrillic"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gdi32.rc:28
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Greek"
3107 msgstr "Grønn"
3108
3109 #: gdi32.rc:29
3110 msgid "Turkish"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gdi32.rc:30
3114 msgid "Hebrew"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gdi32.rc:31
3118 msgid "Arabic"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gdi32.rc:32
3122 msgid "Baltic"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: gdi32.rc:33
3126 msgid "Vietnamese"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gdi32.rc:34
3130 msgid "Thai"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gdi32.rc:35
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Japanese"
3136 msgstr "panel"
3137
3138 #: gdi32.rc:36
3139 msgid "CHINESE_GB2312"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gdi32.rc:37
3143 msgid "Hangul"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gdi32.rc:38
3147 msgid "CHINESE_BIG5"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gdi32.rc:39
3151 msgid "Hangul(Johab)"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gdi32.rc:40
3155 msgid "Symbol"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gdi32.rc:41
3159 msgid "OEM/DOS"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gphoto2.rc:27
3163 msgid "Files on Camera"
3164 msgstr "Filer på kamera"
3165
3166 #: gphoto2.rc:31
3167 msgid "Import Selected"
3168 msgstr "Importer valgte"
3169
3170 #: gphoto2.rc:32
3171 msgid "Preview"
3172 msgstr "Preview"
3173
3174 #: gphoto2.rc:33
3175 msgid "Import All"
3176 msgstr "Importer alle"
3177
3178 #: gphoto2.rc:34
3179 msgid "Skip This Dialog"
3180 msgstr "Skip This Dialog"
3181
3182 #: gphoto2.rc:35
3183 msgid "Exit"
3184 msgstr "Avslutt"
3185
3186 #: gphoto2.rc:40
3187 msgid "Transferring"
3188 msgstr "Overfører"
3189
3190 #: gphoto2.rc:43
3191 msgid "Transferring... Please Wait"
3192 msgstr "Overfører... vent litt"
3193
3194 #: gphoto2.rc:48
3195 msgid "Connecting to camera"
3196 msgstr "Kobler til kamera"
3197
3198 #: gphoto2.rc:52
3199 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3200 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3201
3202 #: hhctrl.rc:56
3203 msgid "S&ync"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3207 msgid "&Back"
3208 msgstr "Til&bake"
3209
3210 #: hhctrl.rc:58
3211 #, fuzzy
3212 msgid "&Forward"
3213 msgstr "Fram"
3214
3215 #: hhctrl.rc:59
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "table of contents"
3218 msgid "&Home"
3219 msgstr "Hjem"
3220
3221 #: hhctrl.rc:60
3222 #, fuzzy
3223 msgid "&Stop"
3224 msgstr "Stopp"
3225
3226 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3227 msgid "&Refresh"
3228 msgstr "Oppdate&r"
3229
3230 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3231 msgid "&Print..."
3232 msgstr "Skriv &ut..."
3233
3234 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3235 msgid "&Contents"
3236 msgstr "&Innhold"
3237
3238 #: hhctrl.rc:29
3239 msgid "I&ndex"
3240 msgstr "I&ndeks"
3241
3242 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3243 msgid "&Search"
3244 msgstr "&Søk"
3245
3246 #: hhctrl.rc:31
3247 msgid "Favor&ites"
3248 msgstr "Favor&itter"
3249
3250 #: hhctrl.rc:33
3251 msgid "Hide &Tabs"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: hhctrl.rc:34
3255 msgid "Show &Tabs"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: hhctrl.rc:39
3259 msgid "Show"
3260 msgstr "Vis"
3261
3262 #: hhctrl.rc:40
3263 msgid "Hide"
3264 msgstr "Skjul"
3265
3266 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3267 msgid "Stop"
3268 msgstr "Stopp"
3269
3270 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3271 msgid "Refresh"
3272 msgstr "Oppdater"
3273
3274 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3275 msgid "Back"
3276 msgstr "Tilbake"
3277
3278 #: hhctrl.rc:44
3279 #, fuzzy
3280 msgctxt "table of contents"
3281 msgid "Home"
3282 msgstr "Hjem"
3283
3284 #: hhctrl.rc:45
3285 msgid "Sync"
3286 msgstr "Synkroniser"
3287
3288 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Options"
3291 msgstr ""
3292 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3293 "Innstillinger\n"
3294 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3295 "Alternativer"
3296
3297 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3298 msgid "Forward"
3299 msgstr "Fram"
3300
3301 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3302 msgid "Cinepak Video codec"
3303 msgstr "Cinepak-videokodek"
3304
3305 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3306 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3307 #: wordpad.rc:26
3308 msgid "&File"
3309 msgstr "&Fil"
3310
3311 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3312 msgid "&New"
3313 msgstr "&Ny"
3314
3315 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3316 msgid "&Window"
3317 msgstr "Vind&u"
3318
3319 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Open..."
3322 msgstr "&Åpne"
3323
3324 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Save &as..."
3327 msgstr ""
3328 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3329 "Lagr&e som...\n"
3330 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3331 "Lagre &som..."
3332
3333 #: ieframe.rc:35
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Print &format..."
3336 msgstr "Skriv ut..."
3337
3338 #: ieframe.rc:36
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Pr&int..."
3341 msgstr "Skriv ut..."
3342
3343 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Print previe&w"
3346 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3347
3348 #: ieframe.rc:44
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Toolbars"
3351 msgstr "Verk&tøylinje"
3352
3353 #: ieframe.rc:46
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Standard bar"
3356 msgstr "&Statuslinje"
3357
3358 #: ieframe.rc:47
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Address bar"
3361 msgstr "IP-adresse="
3362
3363 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3364 msgid "&Favorites"
3365 msgstr "&Favoritter"
3366
3367 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3368 msgid "&Add to Favorites..."
3369 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3370
3371 #: ieframe.rc:57
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&About Internet Explorer"
3374 msgstr "Wine Internet Explorer"
3375
3376 #: ieframe.rc:87
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Open URL"
3379 msgstr "Åpne k&obling"
3380
3381 #: ieframe.rc:90
3382 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: ieframe.rc:91
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Open:"
3388 msgstr "Åpne"
3389
3390 #: ieframe.rc:67
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "home page"
3393 msgid "Home"
3394 msgstr "Hjem"
3395
3396 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3397 msgid "Print..."
3398 msgstr "Skriv ut..."
3399
3400 #: ieframe.rc:73
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Address"
3403 msgstr "IP-adresse="
3404
3405 #: ieframe.rc:78
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Searching for %s"
3408 msgstr "Egenskaper for %s"
3409
3410 #: ieframe.rc:79
3411 msgid "Start downloading %s"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: ieframe.rc:80
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Downloading %s"
3417 msgstr "Laster ned..."
3418
3419 #: ieframe.rc:81
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Asking for %s"
3422 msgstr "Egenskaper for %s"
3423
3424 #: inetcpl.rc:46
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Home page"
3427 msgstr "Én side"
3428
3429 #: inetcpl.rc:47
3430 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: inetcpl.rc:50
3434 #, fuzzy
3435 msgid "&Current page"
3436 msgstr "Neste side"
3437
3438 #: inetcpl.rc:51
3439 #, fuzzy
3440 msgid "&Default page"
3441 msgstr "(Standard)"
3442
3443 #: inetcpl.rc:52
3444 #, fuzzy
3445 msgid "&Blank page"
3446 msgstr "Én side"
3447
3448 #: inetcpl.rc:53
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Browsing history"
3451 msgstr "Kommandohistorikk"
3452
3453 #: inetcpl.rc:54
3454 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: inetcpl.rc:56
3458 msgid "Delete &files..."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: inetcpl.rc:57
3462 #, fuzzy
3463 msgid "&Settings..."
3464 msgstr "&Alternativer..."
3465
3466 #: inetcpl.rc:65
3467 msgid "Delete browsing history"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: inetcpl.rc:68
3471 msgid ""
3472 "Temporary internet files\n"
3473 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: inetcpl.rc:70
3477 msgid ""
3478 "Cookies\n"
3479 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3480 "preferences and login information."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: inetcpl.rc:72
3484 msgid ""
3485 "History\n"
3486 "List of websites you have accessed."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: inetcpl.rc:74
3490 msgid ""
3491 "Form data\n"
3492 "Usernames and other information you have entered into forms."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: inetcpl.rc:76
3496 msgid ""
3497 "Passwords\n"
3498 "Saved passwords you have entered into forms."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3502 msgid "Delete"
3503 msgstr "Slett"
3504
3505 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3506 msgid "Security"
3507 msgstr "Sikkerhet"
3508
3509 #: inetcpl.rc:109
3510 msgid ""
3511 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3512 "certificate authorities and publishers."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: inetcpl.rc:111
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Certificates..."
3518 msgstr "Sertifikater"
3519
3520 #: inetcpl.rc:112
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Publishers..."
3523 msgstr "Utgiver"
3524
3525 #: inetcpl.rc:28
3526 msgid "Internet Settings"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: inetcpl.rc:29
3530 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: inetcpl.rc:30
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Security settings for zone: "
3536 msgstr ""
3537 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3538 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3539 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3540 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3541
3542 #: inetcpl.rc:31
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Custom"
3545 msgstr "Tilpass"
3546
3547 #: inetcpl.rc:32
3548 msgid "Very Low"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: inetcpl.rc:33
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Low"
3554 msgstr "&Lav"
3555
3556 #: inetcpl.rc:34
3557 msgid "Medium"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: inetcpl.rc:35
3561 msgid "Increased"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: inetcpl.rc:36
3565 #, fuzzy
3566 msgid "High"
3567 msgstr "&Høy"
3568
3569 #: jscript.rc:25
3570 msgid "Error converting object to primitive type"
3571 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3572
3573 #: jscript.rc:26
3574 msgid "Invalid procedure call or argument"
3575 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3576
3577 #: jscript.rc:27
3578 msgid "Subscript out of range"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: jscript.rc:28
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Object required"
3584 msgstr "Forventet objekt"
3585
3586 #: jscript.rc:29
3587 msgid "Automation server can't create object"
3588 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3589
3590 #: jscript.rc:30
3591 msgid "Object doesn't support this property or method"
3592 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3593
3594 #: jscript.rc:31
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Object doesn't support this action"
3597 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3598
3599 #: jscript.rc:32
3600 msgid "Argument not optional"
3601 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3602
3603 #: jscript.rc:33
3604 msgid "Syntax error"
3605 msgstr "Syntaksfeil"
3606
3607 #: jscript.rc:34
3608 msgid "Expected ';'"
3609 msgstr "Forventet ';'"
3610
3611 #: jscript.rc:35
3612 msgid "Expected '('"
3613 msgstr "Forventet '('"
3614
3615 #: jscript.rc:36
3616 msgid "Expected ')'"
3617 msgstr "Forventet ')'"
3618
3619 #: jscript.rc:37
3620 msgid "Unterminated string constant"
3621 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3622
3623 #: jscript.rc:38
3624 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: jscript.rc:39
3628 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: jscript.rc:40
3632 msgid "Conditional compilation is turned off"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: jscript.rc:43
3636 msgid "Number expected"
3637 msgstr "Forventet nummer"
3638
3639 #: jscript.rc:41
3640 msgid "Function expected"
3641 msgstr "Forventet funksjon"
3642
3643 #: jscript.rc:42
3644 msgid "'[object]' is not a date object"
3645 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3646
3647 #: jscript.rc:44
3648 msgid "Object expected"
3649 msgstr "Forventet objekt"
3650
3651 #: jscript.rc:45
3652 msgid "Illegal assignment"
3653 msgstr "Ugyldig tilordning"
3654
3655 #: jscript.rc:46
3656 msgid "'|' is undefined"
3657 msgstr "'|' er udefinert"
3658
3659 #: jscript.rc:47
3660 msgid "Boolean object expected"
3661 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3662
3663 #: jscript.rc:48
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Cannot delete '|'"
3666 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3667
3668 #: jscript.rc:49
3669 #, fuzzy
3670 msgid "VBArray object expected"
3671 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3672
3673 #: jscript.rc:50
3674 msgid "JScript object expected"
3675 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3676
3677 #: jscript.rc:51
3678 msgid "Syntax error in regular expression"
3679 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3680
3681 #: jscript.rc:53
3682 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3683 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3684
3685 #: jscript.rc:52
3686 #, fuzzy
3687 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3688 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3689
3690 #: jscript.rc:54
3691 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3692 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3693
3694 #: jscript.rc:55
3695 msgid "Array object expected"
3696 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3697
3698 #: winerror.mc:26
3699 msgid "Success\n"
3700 msgstr "Vellykket\n"
3701
3702 #: winerror.mc:31
3703 msgid "Invalid function\n"
3704 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3705
3706 #: winerror.mc:36
3707 msgid "File not found\n"
3708 msgstr "Fant ikke filen\n"
3709
3710 #: winerror.mc:41
3711 msgid "Path not found\n"
3712 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3713
3714 #: winerror.mc:46
3715 msgid "Too many open files\n"
3716 msgstr "For mange åpne filer\n"
3717
3718 #: winerror.mc:51
3719 msgid "Access denied\n"
3720 msgstr "Tilgang nektet\n"
3721
3722 #: winerror.mc:56
3723 msgid "Invalid handle\n"
3724 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3725
3726 #: winerror.mc:61
3727 msgid "Memory trashed\n"
3728 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3729
3730 #: winerror.mc:66
3731 msgid "Not enough memory\n"
3732 msgstr "Ikke nok minne\n"
3733
3734 #: winerror.mc:71
3735 msgid "Invalid block\n"
3736 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3737
3738 #: winerror.mc:76
3739 msgid "Bad environment\n"
3740 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3741
3742 #: winerror.mc:81
3743 msgid "Bad format\n"
3744 msgstr "Ugyldig format\n"
3745
3746 #: winerror.mc:86
3747 msgid "Invalid access\n"
3748 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3749
3750 #: winerror.mc:91
3751 msgid "Invalid data\n"
3752 msgstr "Ugyldig data\n"
3753
3754 #: winerror.mc:96
3755 msgid "Out of memory\n"
3756 msgstr "Tom for minne\n"
3757
3758 #: winerror.mc:101
3759 msgid "Invalid drive\n"
3760 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3761
3762 #: winerror.mc:106
3763 msgid "Can't delete current directory\n"
3764 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3765
3766 #: winerror.mc:111
3767 msgid "Not same device\n"
3768 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3769
3770 #: winerror.mc:116
3771 msgid "No more files\n"
3772 msgstr "Ikke flere filer\n"
3773
3774 #: winerror.mc:121
3775 msgid "Write protected\n"
3776 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3777
3778 #: winerror.mc:126
3779 msgid "Bad unit\n"
3780 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3781
3782 #: winerror.mc:131
3783 msgid "Not ready\n"
3784 msgstr "Ikke klar\n"
3785
3786 #: winerror.mc:136
3787 msgid "Bad command\n"
3788 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3789
3790 #: winerror.mc:141
3791 msgid "CRC error\n"
3792 msgstr "CRC-feil\n"
3793
3794 #: winerror.mc:146
3795 msgid "Bad length\n"
3796 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3797
3798 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3799 msgid "Seek error\n"
3800 msgstr "Søkefeil\n"
3801
3802 #: winerror.mc:156
3803 msgid "Not DOS disk\n"
3804 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3805
3806 #: winerror.mc:161
3807 msgid "Sector not found\n"
3808 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3809
3810 #: winerror.mc:166
3811 msgid "Out of paper\n"
3812 msgstr "Tom for papir\n"
3813
3814 #: winerror.mc:171
3815 msgid "Write fault\n"
3816 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3817
3818 #: winerror.mc:176
3819 msgid "Read fault\n"
3820 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3821
3822 #: winerror.mc:181
3823 msgid "General failure\n"
3824 msgstr "Generell feil\n"
3825
3826 #: winerror.mc:186
3827 msgid "Sharing violation\n"
3828 msgstr "Delingsbrudd\n"
3829
3830 #: winerror.mc:191
3831 msgid "Lock violation\n"
3832 msgstr "Låsebrudd\n"
3833
3834 #: winerror.mc:196
3835 msgid "Wrong disk\n"
3836 msgstr "Feil disk\n"
3837
3838 #: winerror.mc:201
3839 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3840 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3841
3842 #: winerror.mc:206
3843 msgid "End of file\n"
3844 msgstr "Enden av filen\n"
3845
3846 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3847 msgid "Disk full\n"
3848 msgstr "Disken er full\n"
3849
3850 #: winerror.mc:216
3851 msgid "Request not supported\n"
3852 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3853
3854 #: winerror.mc:221
3855 msgid "Remote machine not listening\n"
3856 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3857
3858 #: winerror.mc:226
3859 msgid "Duplicate network name\n"
3860 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3861
3862 #: winerror.mc:231
3863 msgid "Bad network path\n"
3864 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3865
3866 #: winerror.mc:236
3867 msgid "Network busy\n"
3868 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3869
3870 #: winerror.mc:241
3871 msgid "Device does not exist\n"
3872 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3873
3874 #: winerror.mc:246
3875 msgid "Too many commands\n"
3876 msgstr "For mange kommandoer\n"
3877
3878 #: winerror.mc:251
3879 msgid "Adaptor hardware error\n"
3880 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3881
3882 #: winerror.mc:256
3883 msgid "Bad network response\n"
3884 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3885
3886 #: winerror.mc:261
3887 msgid "Unexpected network error\n"
3888 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3889
3890 #: winerror.mc:266
3891 msgid "Bad remote adaptor\n"
3892 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3893
3894 #: winerror.mc:271
3895 msgid "Print queue full\n"
3896 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3897
3898 #: winerror.mc:276
3899 msgid "No spool space\n"
3900 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3901
3902 #: winerror.mc:281
3903 msgid "Print canceled\n"
3904 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3905
3906 #: winerror.mc:286
3907 msgid "Network name deleted\n"
3908 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3909
3910 #: winerror.mc:291
3911 msgid "Network access denied\n"
3912 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3913
3914 #: winerror.mc:296
3915 msgid "Bad device type\n"
3916 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3917
3918 #: winerror.mc:301
3919 msgid "Bad network name\n"
3920 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3921
3922 #: winerror.mc:306
3923 msgid "Too many network names\n"
3924 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3925
3926 #: winerror.mc:311
3927 msgid "Too many network sessions\n"
3928 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3929
3930 #: winerror.mc:316
3931 msgid "Sharing paused\n"
3932 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3933
3934 #: winerror.mc:321
3935 msgid "Request not accepted\n"
3936 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3937
3938 #: winerror.mc:326
3939 msgid "Redirector paused\n"
3940 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3941
3942 #: winerror.mc:331
3943 msgid "File exists\n"
3944 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3945
3946 #: winerror.mc:336
3947 msgid "Cannot create\n"
3948 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3949
3950 #: winerror.mc:341
3951 msgid "Int24 failure\n"
3952 msgstr "Int24-feil\n"
3953
3954 #: winerror.mc:346
3955 msgid "Out of structures\n"
3956 msgstr "Tom for strukturer\n"
3957
3958 #: winerror.mc:351
3959 msgid "Already assigned\n"
3960 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3961
3962 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3963 msgid "Invalid password\n"
3964 msgstr "Ugyldig passord\n"
3965
3966 #: winerror.mc:361
3967 msgid "Invalid parameter\n"
3968 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3969
3970 #: winerror.mc:366
3971 msgid "Net write fault\n"
3972 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3973
3974 #: winerror.mc:371
3975 msgid "No process slots\n"
3976 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3977
3978 #: winerror.mc:376
3979 msgid "Too many semaphores\n"
3980 msgstr "For mange semaforer\n"
3981
3982 #: winerror.mc:381
3983 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3984 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3985
3986 #: winerror.mc:386
3987 msgid "Semaphore is set\n"
3988 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3989
3990 #: winerror.mc:391
3991 msgid "Too many semaphore requests\n"
3992 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3993
3994 #: winerror.mc:396
3995 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3996 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3997
3998 #: winerror.mc:401
3999 msgid "Semaphore owner died\n"
4000 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4001
4002 #: winerror.mc:406
4003 msgid "Semaphore user limit\n"
4004 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4005
4006 #: winerror.mc:411
4007 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4008 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4009
4010 #: winerror.mc:416
4011 msgid "Drive locked\n"
4012 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4013
4014 #: winerror.mc:421
4015 msgid "Broken pipe\n"
4016 msgstr "Ugyldig rør\n"
4017
4018 #: winerror.mc:426
4019 msgid "Open failed\n"
4020 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4021
4022 #: winerror.mc:431
4023 msgid "Buffer overflow\n"
4024 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4025
4026 #: winerror.mc:441
4027 msgid "No more search handles\n"
4028 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4029
4030 #: winerror.mc:446
4031 msgid "Invalid target handle\n"
4032 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4033
4034 #: winerror.mc:451
4035 msgid "Invalid IOCTL\n"
4036 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4037
4038 #: winerror.mc:456
4039 msgid "Invalid verify switch\n"
4040 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4041
4042 #: winerror.mc:461
4043 msgid "Bad driver level\n"
4044 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4045
4046 #: winerror.mc:466
4047 msgid "Call not implemented\n"
4048 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4049
4050 #: winerror.mc:471
4051 msgid "Semaphore timeout\n"
4052 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4053
4054 #: winerror.mc:476
4055 msgid "Insufficient buffer\n"
4056 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4057
4058 #: winerror.mc:481
4059 msgid "Invalid name\n"
4060 msgstr "Ugyldig navn\n"
4061
4062 #: winerror.mc:486
4063 msgid "Invalid level\n"
4064 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4065
4066 #: winerror.mc:491
4067 msgid "No volume label\n"
4068 msgstr "Intet volumnavn\n"
4069
4070 #: winerror.mc:496
4071 msgid "Module not found\n"
4072 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4073
4074 #: winerror.mc:501
4075 msgid "Procedure not found\n"
4076 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4077
4078 #: winerror.mc:506
4079 msgid "No children to wait for\n"
4080 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4081
4082 #: winerror.mc:511
4083 msgid "Child process has not completed\n"
4084 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4085
4086 #: winerror.mc:516
4087 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4088 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4089
4090 #: winerror.mc:521
4091 msgid "Negative seek\n"
4092 msgstr "Negativt søk\n"
4093
4094 #: winerror.mc:531
4095 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4096 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4097
4098 #: winerror.mc:536
4099 msgid "Drive is already JOINed\n"
4100 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4101
4102 #: winerror.mc:541
4103 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4104 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4105
4106 #: winerror.mc:546
4107 msgid "Drive is not JOINed\n"
4108 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4109
4110 #: winerror.mc:551
4111 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4112 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4113
4114 #: winerror.mc:556
4115 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4116 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4117
4118 #: winerror.mc:561
4119 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4120 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4121
4122 #: winerror.mc:566
4123 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4124 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4125
4126 #: winerror.mc:571
4127 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4128 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4129
4130 #: winerror.mc:576
4131 msgid "Drive is busy\n"
4132 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4133
4134 #: winerror.mc:581
4135 msgid "Same drive\n"
4136 msgstr "Samme stasjon\n"
4137
4138 #: winerror.mc:586
4139 msgid "Not toplevel directory\n"
4140 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4141
4142 #: winerror.mc:591
4143 msgid "Directory is not empty\n"
4144 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4145
4146 #: winerror.mc:596
4147 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4148 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4149
4150 #: winerror.mc:601
4151 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4152 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4153
4154 #: winerror.mc:606
4155 msgid "Path is busy\n"
4156 msgstr "Stien er opptatt\n"
4157
4158 #: winerror.mc:611
4159 msgid "Already a SUBST target\n"
4160 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4161
4162 #: winerror.mc:616
4163 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4164 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4165
4166 #: winerror.mc:621
4167 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4168 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4169
4170 #: winerror.mc:626
4171 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4172 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4173
4174 #: winerror.mc:631
4175 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4176 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4177
4178 #: winerror.mc:636
4179 msgid "Volume label too long\n"
4180 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4181
4182 #: winerror.mc:641
4183 msgid "Too many TCBs\n"
4184 msgstr "For mange TCB'er\n"
4185
4186 #: winerror.mc:646
4187 msgid "Signal refused\n"
4188 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4189
4190 #: winerror.mc:651
4191 msgid "Segment discarded\n"
4192 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4193
4194 #: winerror.mc:656
4195 msgid "Segment not locked\n"
4196 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4197
4198 #: winerror.mc:661
4199 msgid "Bad thread ID address\n"
4200 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4201
4202 #: winerror.mc:666
4203 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4204 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4205
4206 #: winerror.mc:671
4207 msgid "Path is invalid\n"
4208 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4209
4210 #: winerror.mc:676
4211 msgid "Signal pending\n"
4212 msgstr "Signalet venter\n"
4213
4214 #: winerror.mc:681
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4217 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4218
4219 #: winerror.mc:686
4220 msgid "Lock failed\n"
4221 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4222
4223 #: winerror.mc:691
4224 msgid "Resource in use\n"
4225 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4226
4227 #: winerror.mc:696
4228 msgid "Cancel violation\n"
4229 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4230
4231 #: winerror.mc:701
4232 msgid "Atomic locks not supported\n"
4233 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4234
4235 #: winerror.mc:706
4236 msgid "Invalid segment number\n"
4237 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4238
4239 #: winerror.mc:711
4240 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4241 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4242
4243 #: winerror.mc:716
4244 msgid "File already exists\n"
4245 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4246
4247 #: winerror.mc:721
4248 msgid "Invalid flag number\n"
4249 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4250
4251 #: winerror.mc:726
4252 msgid "Semaphore name not found\n"
4253 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4254
4255 #: winerror.mc:731
4256 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4257 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4258
4259 #: winerror.mc:736
4260 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4261 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4262
4263 #: winerror.mc:741
4264 msgid "Invalid module type for %1\n"
4265 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4266
4267 #: winerror.mc:746
4268 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4269 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4270
4271 #: winerror.mc:751
4272 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4273 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4274
4275 #: winerror.mc:756
4276 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4277 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4278
4279 #: winerror.mc:761
4280 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4281 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4282
4283 #: winerror.mc:766
4284 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4285 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4286
4287 #: winerror.mc:771
4288 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4289 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4290
4291 #: winerror.mc:776
4292 msgid "IOPL not enabled\n"
4293 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4294
4295 #: winerror.mc:781
4296 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4297 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4298
4299 #: winerror.mc:786
4300 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4301 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4302
4303 #: winerror.mc:791
4304 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4305 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4306
4307 #: winerror.mc:796
4308 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4309 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4310
4311 #: winerror.mc:801
4312 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4313 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4314
4315 #: winerror.mc:806
4316 msgid "Environment variable not found\n"
4317 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4318
4319 #: winerror.mc:811
4320 msgid "No signal sent\n"
4321 msgstr "Intet signal sendt\n"
4322
4323 #: winerror.mc:816
4324 msgid "File name is too long\n"
4325 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4326
4327 #: winerror.mc:821
4328 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4329 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4330
4331 #: winerror.mc:826
4332 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4333 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4334
4335 #: winerror.mc:831
4336 msgid "Invalid signal number\n"
4337 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4338
4339 #: winerror.mc:836
4340 msgid "Error setting signal handler\n"
4341 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4342
4343 #: winerror.mc:841
4344 msgid "Segment locked\n"
4345 msgstr "Segmentet er låst\n"
4346
4347 #: winerror.mc:846
4348 msgid "Too many modules\n"
4349 msgstr "For mange moduler\n"
4350
4351 #: winerror.mc:851
4352 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4353 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4354
4355 #: winerror.mc:856
4356 msgid "Machine type mismatch\n"
4357 msgstr "Feil maskintype\n"
4358
4359 #: winerror.mc:861
4360 msgid "Bad pipe\n"
4361 msgstr "Ugyldig rør\n"
4362
4363 #: winerror.mc:866
4364 msgid "Pipe busy\n"
4365 msgstr "Røret er opptatt\n"
4366
4367 #: winerror.mc:871
4368 msgid "Pipe closed\n"
4369 msgstr "Røret er lukket\n"
4370
4371 #: winerror.mc:876
4372 msgid "Pipe not connected\n"
4373 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4374
4375 #: winerror.mc:881
4376 msgid "More data available\n"
4377 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4378
4379 #: winerror.mc:886
4380 msgid "Session canceled\n"
4381 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4382
4383 #: winerror.mc:891
4384 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4385 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4386
4387 #: winerror.mc:896
4388 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4389 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4390
4391 #: winerror.mc:901
4392 msgid "No more data available\n"
4393 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4394
4395 #: winerror.mc:906
4396 msgid "Cannot use Copy API\n"
4397 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4398
4399 #: winerror.mc:911
4400 msgid "Directory name invalid\n"
4401 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4402
4403 #: winerror.mc:916
4404 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4405 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4406
4407 #: winerror.mc:921
4408 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4409 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4410
4411 #: winerror.mc:926
4412 msgid "Extended attribute table full\n"
4413 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4414
4415 #: winerror.mc:931
4416 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4417 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4418
4419 #: winerror.mc:936
4420 msgid "Extended attributes not supported\n"
4421 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4422
4423 #: winerror.mc:941
4424 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4425 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4426
4427 #: winerror.mc:946
4428 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4429 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4430
4431 #: winerror.mc:951
4432 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4433 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4434
4435 #: winerror.mc:956
4436 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: winerror.mc:961
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Invalid oplock message received\n"
4442 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4443
4444 #: winerror.mc:966
4445 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: winerror.mc:971
4449 msgid "Invalid address\n"
4450 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4451
4452 #: winerror.mc:976
4453 msgid "Arithmetic overflow\n"
4454 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4455
4456 #: winerror.mc:981
4457 msgid "Pipe connected\n"
4458 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4459
4460 #: winerror.mc:986
4461 msgid "Pipe listening\n"
4462 msgstr "Røret lytter\n"
4463
4464 #: winerror.mc:991
4465 msgid "Extended attribute access denied\n"
4466 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4467
4468 #: winerror.mc:996
4469 msgid "I/O operation aborted\n"
4470 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1001
4473 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4474 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1006
4477 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4478 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1011
4481 msgid "No access to memory location\n"
4482 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1016
4485 msgid "Swap error\n"
4486 msgstr "Swap-feil\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1021
4489 msgid "Stack overflow\n"
4490 msgstr "Overfylt stabel\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1026
4493 msgid "Invalid message\n"
4494 msgstr "Ugyldig melding\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1031
4497 msgid "Cannot complete\n"
4498 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1036
4501 msgid "Invalid flags\n"
4502 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1041
4505 msgid "Unrecognised volume\n"
4506 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1046
4509 msgid "File invalid\n"
4510 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1051
4513 msgid "Cannot run full-screen\n"
4514 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1056
4517 msgid "Nonexistent token\n"
4518 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1061
4521 msgid "Registry corrupt\n"
4522 msgstr "Registeret er skadet\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1066
4525 msgid "Invalid key\n"
4526 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1071
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Can't open registry key\n"
4531 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1076
4534 msgid "Can't read registry key\n"
4535 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1081
4538 msgid "Can't write registry key\n"
4539 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1086
4542 msgid "Registry has been recovered\n"
4543 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1091
4546 msgid "Registry is corrupt\n"
4547 msgstr "Registeret er skadet\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1096
4550 msgid "I/O to registry failed\n"
4551 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1101
4554 msgid "Not registry file\n"
4555 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1106
4558 msgid "Key deleted\n"
4559 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1111
4562 msgid "No registry log space\n"
4563 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1116
4566 msgid "Registry key has subkeys\n"
4567 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1121
4570 msgid "Subkey must be volatile\n"
4571 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1126
4574 msgid "Notify change request in progress\n"
4575 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1131
4578 msgid "Dependent services are running\n"
4579 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1136
4582 msgid "Invalid service control\n"
4583 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1141
4586 msgid "Service request timeout\n"
4587 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1146
4590 msgid "Cannot create service thread\n"
4591 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1151
4594 msgid "Service database locked\n"
4595 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1156
4598 msgid "Service already running\n"
4599 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1161
4602 msgid "Invalid service account\n"
4603 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1166
4606 msgid "Service is disabled\n"
4607 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1171
4610 msgid "Circular dependency\n"
4611 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1176
4614 msgid "Service does not exist\n"
4615 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1181
4618 msgid "Service cannot accept control message\n"
4619 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1186
4622 msgid "Service not active\n"
4623 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1191
4626 msgid "Service controller connect failed\n"
4627 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1196
4630 msgid "Exception in service\n"
4631 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1201
4634 msgid "Database does not exist\n"
4635 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1206
4638 msgid "Service-specific error\n"
4639 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1211
4642 msgid "Process aborted\n"
4643 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1216
4646 msgid "Service dependency failed\n"
4647 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1221
4650 msgid "Service login failed\n"
4651 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1226
4654 msgid "Service start-hang\n"
4655 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1231
4658 msgid "Invalid service lock\n"
4659 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1236
4662 msgid "Service marked for delete\n"
4663 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1241
4666 msgid "Service exists\n"
4667 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1246
4670 msgid "System running last-known-good config\n"
4671 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1251
4674 msgid "Service dependency deleted\n"
4675 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1256
4678 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4679 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1261
4682 msgid "Service not started since last boot\n"
4683 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1266
4686 msgid "Duplicate service name\n"
4687 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1271
4690 msgid "Different service account\n"
4691 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1276
4694 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: winerror.mc:1281
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4700 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4701
4702 #: winerror.mc:1286
4703 msgid "No recovery program for service\n"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: winerror.mc:1291
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Service not implemented by exe\n"
4709 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4710
4711 #: winerror.mc:1296
4712 msgid "End of media\n"
4713 msgstr "Slutt på medium\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1301
4716 msgid "Filemark detected\n"
4717 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1306
4720 msgid "Beginning of media\n"
4721 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1311
4724 msgid "Setmark detected\n"
4725 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1316
4728 msgid "No data detected\n"
4729 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1321
4732 msgid "Partition failure\n"
4733 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1326
4736 msgid "Invalid block length\n"
4737 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1331
4740 msgid "Device not partitioned\n"
4741 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1336
4744 msgid "Unable to lock media\n"
4745 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1341
4748 msgid "Unable to unload media\n"
4749 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1346
4752 msgid "Media changed\n"
4753 msgstr "Medium endret\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1351
4756 msgid "I/O bus reset\n"
4757 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1356
4760 msgid "No media in drive\n"
4761 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1361
4764 msgid "No Unicode translation\n"
4765 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1366
4768 msgid "DLL init failed\n"
4769 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1371
4772 msgid "Shutdown in progress\n"
4773 msgstr "Avslutting pågår\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1376
4776 msgid "No shutdown in progress\n"
4777 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1381
4780 msgid "I/O device error\n"
4781 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1386
4784 msgid "No serial devices found\n"
4785 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1391
4788 msgid "Shared IRQ busy\n"
4789 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1396
4792 msgid "Serial I/O completed\n"
4793 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1401
4796 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4797 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1406
4800 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4801 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1411
4804 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4805 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1416
4808 msgid "Unknown floppy error\n"
4809 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1421
4812 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4813 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1426
4816 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4817 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1431
4820 msgid "Hard disk operation failed\n"
4821 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1436
4824 msgid "Hard disk reset failed\n"
4825 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1441
4828 msgid "End of tape media\n"
4829 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1446
4832 msgid "Not enough server memory\n"
4833 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1451
4836 msgid "Possible deadlock\n"
4837 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1456
4840 msgid "Incorrect alignment\n"
4841 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1461
4844 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4845 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1466
4848 msgid "Set-power-state failed\n"
4849 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1471
4852 msgid "Too many links\n"
4853 msgstr "For mange koblinger\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1476
4856 msgid "Newer windows version needed\n"
4857 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1481
4860 msgid "Wrong operating system\n"
4861 msgstr "Feil operativsystem\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1486
4864 msgid "Single-instance application\n"
4865 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1491
4868 msgid "Real-mode application\n"
4869 msgstr "Real-mode-program\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1496
4872 msgid "Invalid DLL\n"
4873 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1501
4876 msgid "No associated application\n"
4877 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1506
4880 msgid "DDE failure\n"
4881 msgstr "DDE-feil\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1511
4884 msgid "DLL not found\n"
4885 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1516
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Out of user handles\n"
4890 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1521
4893 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: winerror.mc:1526
4897 msgid "The source element is empty\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: winerror.mc:1531
4901 #, fuzzy
4902 msgid "The destination element is full\n"
4903 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1536
4906 #, fuzzy
4907 msgid "The element address is invalid\n"
4908 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4909
4910 #: winerror.mc:1541
4911 msgid "The magazine is not present\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: winerror.mc:1546
4915 msgid "The device needs reinitialization\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: winerror.mc:1551
4919 #, fuzzy
4920 msgid "The device requires cleaning\n"
4921 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1556
4924 #, fuzzy
4925 msgid "The device door is open\n"
4926 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4927
4928 #: winerror.mc:1561
4929 #, fuzzy
4930 msgid "The device is not connected\n"
4931 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1566
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Element not found\n"
4936 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1571
4939 #, fuzzy
4940 msgid "No match found\n"
4941 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1576
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Property set not found\n"
4946 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1581
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Point not found\n"
4951 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1586
4954 #, fuzzy
4955 msgid "No running tracking service\n"
4956 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1591
4959 #, fuzzy
4960 msgid "No such volume ID\n"
4961 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1596
4964 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: winerror.mc:1601
4968 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: winerror.mc:1606
4972 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: winerror.mc:1611
4976 #, fuzzy
4977 msgid "The journal is being deleted\n"
4978 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1616
4981 #, fuzzy
4982 msgid "The journal is not active\n"
4983 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1621
4986 msgid "Potential matching file found\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: winerror.mc:1626
4990 msgid "The journal entry was deleted\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: winerror.mc:1631
4994 msgid "Invalid device name\n"
4995 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1636
4998 msgid "Connection unavailable\n"
4999 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1641
5002 msgid "Device already remembered\n"
5003 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1646
5006 msgid "No network or bad path\n"
5007 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1651
5010 msgid "Invalid network provider name\n"
5011 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1656
5014 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5015 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1661
5018 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5019 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1666
5022 msgid "Not a container\n"
5023 msgstr "Ikke en beholder\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1671
5026 msgid "Extended error\n"
5027 msgstr "Utvidet feil\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1676
5030 msgid "Invalid group name\n"
5031 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1681
5034 msgid "Invalid computer name\n"
5035 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1686
5038 msgid "Invalid event name\n"
5039 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1691
5042 msgid "Invalid domain name\n"
5043 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1696
5046 msgid "Invalid service name\n"
5047 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1701
5050 msgid "Invalid network name\n"
5051 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1706
5054 msgid "Invalid share name\n"
5055 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1716
5058 msgid "Invalid message name\n"
5059 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1721
5062 msgid "Invalid message destination\n"
5063 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1726
5066 msgid "Session credential conflict\n"
5067 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1731
5070 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5071 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1736
5074 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5075 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1741
5078 msgid "No network\n"
5079 msgstr "Intet nettverk\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1746
5082 msgid "Operation canceled by user\n"
5083 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1751
5086 msgid "File has a user-mapped section\n"
5087 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5090 msgid "Connection refused\n"
5091 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1761
5094 msgid "Connection gracefully closed\n"
5095 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1766
5098 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5099 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1771
5102 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5103 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1776
5106 msgid "Connection invalid\n"
5107 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1781
5110 msgid "Connection is active\n"
5111 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1786
5114 msgid "Network unreachable\n"
5115 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1791
5118 msgid "Host unreachable\n"
5119 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1796
5122 msgid "Protocol unreachable\n"
5123 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1801
5126 msgid "Port unreachable\n"
5127 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1806
5130 msgid "Request aborted\n"
5131 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5132
5133 #: winerror.mc:1811
5134 msgid "Connection aborted\n"
5135 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1816
5138 msgid "Please retry operation\n"
5139 msgstr "Prøv på nytt\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1821
5142 msgid "Connection count limit reached\n"
5143 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1826
5146 msgid "Login time restriction\n"
5147 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5148
5149 #: winerror.mc:1831
5150 msgid "Login workstation restriction\n"
5151 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5152
5153 #: winerror.mc:1836
5154 msgid "Incorrect network address\n"
5155 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5156
5157 #: winerror.mc:1841
5158 msgid "Service already registered\n"
5159 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5160
5161 #: winerror.mc:1846
5162 msgid "Service not found\n"
5163 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5164
5165 #: winerror.mc:1851
5166 msgid "User not authenticated\n"
5167 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5168
5169 #: winerror.mc:1856
5170 msgid "User not logged on\n"
5171 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5172
5173 #: winerror.mc:1861
5174 msgid "Continue work in progress\n"
5175 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5176
5177 #: winerror.mc:1866
5178 msgid "Already initialised\n"
5179 msgstr "Allerede lastet\n"
5180
5181 #: winerror.mc:1871
5182 msgid "No more local devices\n"
5183 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5184
5185 #: winerror.mc:1876
5186 #, fuzzy
5187 msgid "The site does not exist\n"
5188 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5189
5190 #: winerror.mc:1881
5191 #, fuzzy
5192 msgid "The domain controller already exists\n"
5193 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5194
5195 #: winerror.mc:1886
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Supported only when connected\n"
5198 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5199
5200 #: winerror.mc:1891
5201 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: winerror.mc:1896
5205 #, fuzzy
5206 msgid "The user profile is invalid\n"
5207 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5208
5209 #: winerror.mc:1901
5210 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: winerror.mc:1906
5214 msgid "Not all privileges assigned\n"
5215 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5216
5217 #: winerror.mc:1911
5218 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5219 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5220
5221 #: winerror.mc:1916
5222 msgid "No quotas for account\n"
5223 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5224
5225 #: winerror.mc:1921
5226 msgid "Local user session key\n"
5227 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5228
5229 #: winerror.mc:1926
5230 msgid "Password too complex for LM\n"
5231 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5232
5233 #: winerror.mc:1931
5234 msgid "Unknown revision\n"
5235 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5236
5237 #: winerror.mc:1936
5238 msgid "Incompatible revision levels\n"
5239 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5240
5241 #: winerror.mc:1941
5242 msgid "Invalid owner\n"
5243 msgstr "Ugyldig eier\n"
5244
5245 #: winerror.mc:1946
5246 msgid "Invalid primary group\n"
5247 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5248
5249 #: winerror.mc:1951
5250 msgid "No impersonation token\n"
5251 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5252
5253 #: winerror.mc:1956
5254 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5255 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5256
5257 #: winerror.mc:1961
5258 msgid "No logon servers available\n"
5259 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5260
5261 #: winerror.mc:1966
5262 msgid "No such logon session\n"
5263 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5264
5265 #: winerror.mc:1971
5266 msgid "No such privilege\n"
5267 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5268
5269 #: winerror.mc:1976
5270 msgid "Privilege not held\n"
5271 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5272
5273 #: winerror.mc:1981
5274 msgid "Invalid account name\n"
5275 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5276
5277 #: winerror.mc:1986
5278 msgid "User already exists\n"
5279 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5280
5281 #: winerror.mc:1991
5282 msgid "No such user\n"
5283 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5284
5285 #: winerror.mc:1996
5286 msgid "Group already exists\n"
5287 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2001
5290 msgid "No such group\n"
5291 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2006
5294 msgid "User already in group\n"
5295 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2011
5298 msgid "User not in group\n"
5299 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2016
5302 msgid "Can't delete last admin user\n"
5303 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2021
5306 msgid "Wrong password\n"
5307 msgstr "Feil passord\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2026
5310 msgid "Ill-formed password\n"
5311 msgstr "Feilformet passord\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2031
5314 msgid "Password restriction\n"
5315 msgstr "Passordbegrensning\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2036
5318 msgid "Logon failure\n"
5319 msgstr "Pålogging feilet\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2041
5322 msgid "Account restriction\n"
5323 msgstr "Kontobegrensning\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2046
5326 msgid "Invalid logon hours\n"
5327 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2051
5330 msgid "Invalid workstation\n"
5331 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2056
5334 msgid "Password expired\n"
5335 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2061
5338 msgid "Account disabled\n"
5339 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2066
5342 msgid "No security ID mapped\n"
5343 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2071
5346 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5347 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2076
5350 msgid "LUIDs exhausted\n"
5351 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2081
5354 msgid "Invalid sub authority\n"
5355 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2086
5358 msgid "Invalid ACL\n"
5359 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2091
5362 msgid "Invalid SID\n"
5363 msgstr "Ugyldig SID\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2096
5366 msgid "Invalid security descriptor\n"
5367 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2101
5370 msgid "Bad inherited ACL\n"
5371 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2106
5374 msgid "Server disabled\n"
5375 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2111
5378 msgid "Server not disabled\n"
5379 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2116
5382 msgid "Invalid ID authority\n"
5383 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2121
5386 msgid "Allotted space exceeded\n"
5387 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2126
5390 msgid "Invalid group attributes\n"
5391 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2131
5394 msgid "Bad impersonation level\n"
5395 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2136
5398 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5399 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2141
5402 msgid "Bad validation class\n"
5403 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2146
5406 msgid "Bad token type\n"
5407 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2151
5410 msgid "No security on object\n"
5411 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2156
5414 msgid "Can't access domain information\n"
5415 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2161
5418 msgid "Invalid server state\n"
5419 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2166
5422 msgid "Invalid domain state\n"
5423 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2171
5426 msgid "Invalid domain role\n"
5427 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2176
5430 msgid "No such domain\n"
5431 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2181
5434 msgid "Domain already exists\n"
5435 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2186
5438 msgid "Domain limit exceeded\n"
5439 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2191
5442 msgid "Internal database corruption\n"
5443 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2196
5446 msgid "Internal error\n"
5447 msgstr "Intern feil\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2201
5450 msgid "Generic access types not mapped\n"
5451 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2206
5454 msgid "Bad descriptor format\n"
5455 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2211
5458 msgid "Not a logon process\n"
5459 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2216
5462 msgid "Logon session ID exists\n"
5463 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2221
5466 msgid "Unknown authentication package\n"
5467 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2226
5470 msgid "Bad logon session state\n"
5471 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2231
5474 msgid "Logon session ID collision\n"
5475 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2236
5478 msgid "Invalid logon type\n"
5479 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2241
5482 msgid "Cannot impersonate\n"
5483 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2246
5486 msgid "Invalid transaction state\n"
5487 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2251
5490 msgid "Security DB commit failure\n"
5491 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2256
5494 msgid "Account is built-in\n"
5495 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2261
5498 msgid "Group is built-in\n"
5499 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2266
5502 msgid "User is built-in\n"
5503 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2271
5506 msgid "Group is primary for user\n"
5507 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2276
5510 msgid "Token already in use\n"
5511 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2281
5514 msgid "No such local group\n"
5515 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2286
5518 msgid "User not in local group\n"
5519 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2291
5522 msgid "User already in local group\n"
5523 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2296
5526 msgid "Local group already exists\n"
5527 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5530 msgid "Logon type not granted\n"
5531 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2306
5534 msgid "Too many secrets\n"
5535 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2311
5538 msgid "Secret too long\n"
5539 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2316
5542 msgid "Internal security DB error\n"
5543 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2321
5546 msgid "Too many context IDs\n"
5547 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2331
5550 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5551 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2336
5554 msgid "No such member\n"
5555 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2341
5558 msgid "Invalid member\n"
5559 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2346
5562 msgid "Too many SIDs\n"
5563 msgstr "For mange SID'er\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2351
5566 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5567 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2356
5570 msgid "No inheritable components\n"
5571 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2361
5574 msgid "File or directory corrupt\n"
5575 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2366
5578 msgid "Disk is corrupt\n"
5579 msgstr "Disken er skadet\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2371
5582 msgid "No user session key\n"
5583 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2376
5586 msgid "Licence quota exceeded\n"
5587 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2381
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Wrong target name\n"
5592 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5593
5594 #: winerror.mc:2386
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Mutual authentication failed\n"
5597 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2391
5600 msgid "Time skew between client and server\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: winerror.mc:2396
5604 msgid "Invalid window handle\n"
5605 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2401
5608 msgid "Invalid menu handle\n"
5609 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2406
5612 msgid "Invalid cursor handle\n"
5613 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2411
5616 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5617 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2416
5620 msgid "Invalid hook handle\n"
5621 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2421
5624 msgid "Invalid DWP handle\n"
5625 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2426
5628 msgid "Can't create top-level child window\n"
5629 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2431
5632 msgid "Can't find window class\n"
5633 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2436
5636 msgid "Window owned by another thread\n"
5637 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2441
5640 msgid "Hotkey already registered\n"
5641 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2446
5644 msgid "Class already exists\n"
5645 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2451
5648 msgid "Class does not exist\n"
5649 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2456
5652 msgid "Class has open windows\n"
5653 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2461
5656 msgid "Invalid index\n"
5657 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2466
5660 msgid "Invalid icon handle\n"
5661 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2471
5664 msgid "Private dialog index\n"
5665 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2476
5668 #, fuzzy
5669 msgid "List box ID not found\n"
5670 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2481
5673 msgid "No wildcard characters\n"
5674 msgstr "Ingen søketegn\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2486
5677 msgid "Clipboard not open\n"
5678 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2491
5681 msgid "Hotkey not registered\n"
5682 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2496
5685 msgid "Not a dialog window\n"
5686 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2501
5689 msgid "Control ID not found\n"
5690 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2506
5693 msgid "Invalid combobox message\n"
5694 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2511
5697 msgid "Not a combobox window\n"
5698 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2516
5701 msgid "Invalid edit height\n"
5702 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2521
5705 msgid "DC not found\n"
5706 msgstr "Fant ikke DC\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2526
5709 msgid "Invalid hook filter\n"
5710 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2531
5713 msgid "Invalid filter procedure\n"
5714 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2536
5717 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5718 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2541
5721 msgid "Global-only hook procedure\n"
5722 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2546
5725 msgid "Journal hook already set\n"
5726 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2551
5729 msgid "Hook procedure not installed\n"
5730 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2556
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Invalid list box message\n"
5735 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2561
5738 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5739 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2566
5742 #, fuzzy
5743 msgid "No tab stops on this list box\n"
5744 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2571
5747 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5748 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2576
5751 msgid "Child window menus not allowed\n"
5752 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2581
5755 msgid "Window has no system menu\n"
5756 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2586
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Invalid message box style\n"
5761 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2591
5764 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5765 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2596
5768 msgid "Screen already locked\n"
5769 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2601
5772 msgid "Window handles have different parents\n"
5773 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2606
5776 msgid "Not a child window\n"
5777 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2611
5780 msgid "Invalid GW command\n"
5781 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2616
5784 msgid "Invalid thread ID\n"
5785 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2621
5788 msgid "Not an MDI child window\n"
5789 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2626
5792 msgid "Popup menu already active\n"
5793 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2631
5796 msgid "No scrollbars\n"
5797 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2636
5800 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5801 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2641
5804 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5805 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2646
5808 msgid "No system resources\n"
5809 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2651
5812 #, fuzzy
5813 msgid "No non-paged system resources\n"
5814 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2656
5817 msgid "No paged system resources\n"
5818 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2661
5821 msgid "No working set quota\n"
5822 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2666
5825 #, fuzzy
5826 msgid "No page file quota\n"
5827 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2671
5830 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5831 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2676
5834 msgid "Menu item not found\n"
5835 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2681
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5840 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2686
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Hook type not allowed\n"
5845 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2691
5848 msgid "Interactive window station required\n"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: winerror.mc:2696
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Timeout\n"
5854 msgstr "Tidsavbrudd"
5855
5856 #: winerror.mc:2701
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Invalid monitor handle\n"
5859 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2706
5862 msgid "Event log file corrupt\n"
5863 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2711
5866 msgid "Event log can't start\n"
5867 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2716
5870 msgid "Event log file full\n"
5871 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2721
5874 msgid "Event log file changed\n"
5875 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2726
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Installer service failed.\n"
5880 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2731
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Installation aborted by user\n"
5885 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5886
5887 #: winerror.mc:2736
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Installation failure\n"
5890 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2741
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Installation suspended\n"
5895 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5896
5897 #: winerror.mc:2746
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Unknown product\n"
5900 msgstr "Ukjent port\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2751
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Unknown feature\n"
5905 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5906
5907 #: winerror.mc:2756
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Unknown component\n"
5910 msgstr "Ukjent port\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2761
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Unknown property\n"
5915 msgstr "Ukjent port\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2766
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Invalid handle state\n"
5920 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5921
5922 #: winerror.mc:2771
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Bad configuration\n"
5925 msgstr "Oppsett av Wine"
5926
5927 #: winerror.mc:2776
5928 msgid "Index is missing\n"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: winerror.mc:2781
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Installation source is missing\n"
5934 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5935
5936 #: winerror.mc:2786
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Wrong installation package version\n"
5939 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5940
5941 #: winerror.mc:2791
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Product uninstalled\n"
5944 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5945
5946 #: winerror.mc:2796
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Invalid query syntax\n"
5949 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5950
5951 #: winerror.mc:2801
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Invalid field\n"
5954 msgstr "Ugyldig tid\n"
5955
5956 #: winerror.mc:2806
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Device removed\n"
5959 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5960
5961 #: winerror.mc:2811
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Installation already running\n"
5964 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5965
5966 #: winerror.mc:2816
5967 msgid "Installation package failed to open\n"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: winerror.mc:2821
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Installation package is invalid\n"
5973 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5974
5975 #: winerror.mc:2826
5976 msgid "Installer user interface failed\n"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: winerror.mc:2831
5980 msgid "Failed to open installation log file\n"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: winerror.mc:2836
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Installation language not supported\n"
5986 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5987
5988 #: winerror.mc:2841
5989 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: winerror.mc:2846
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Installation package rejected\n"
5995 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5996
5997 #: winerror.mc:2851
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Function could not be called\n"
6000 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6001
6002 #: winerror.mc:2856
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Function failed\n"
6005 msgstr "Forventet funksjon"
6006
6007 #: winerror.mc:2861
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Invalid table\n"
6010 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6011
6012 #: winerror.mc:2866
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Data type mismatch\n"
6015 msgstr "Feil maskintype\n"
6016
6017 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6018 msgid "Unsupported type\n"
6019 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6020
6021 #: winerror.mc:2876
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Creation failed\n"
6024 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6025
6026 #: winerror.mc:2881
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Temporary directory not writable\n"
6029 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6030
6031 #: winerror.mc:2886
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Installation platform not supported\n"
6034 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6035
6036 #: winerror.mc:2891
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Installer not used\n"
6039 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6040
6041 #: winerror.mc:2896
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Failed to open the patch package\n"
6044 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6045
6046 #: winerror.mc:2901
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Invalid patch package\n"
6049 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6050
6051 #: winerror.mc:2906
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Unsupported patch package\n"
6054 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6055
6056 #: winerror.mc:2911
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Another version is installed\n"
6059 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6060
6061 #: winerror.mc:2916
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Invalid command line\n"
6064 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6065
6066 #: winerror.mc:2921
6067 msgid "Remote installation not allowed\n"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: winerror.mc:2926
6071 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: winerror.mc:2931
6075 msgid "Invalid string binding\n"
6076 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6077
6078 #: winerror.mc:2936
6079 msgid "Wrong kind of binding\n"
6080 msgstr "Feil type binding\n"
6081
6082 #: winerror.mc:2941
6083 msgid "Invalid binding\n"
6084 msgstr "Ugyldig binding\n"
6085
6086 #: winerror.mc:2946
6087 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6088 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6089
6090 #: winerror.mc:2951
6091 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6092 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6093
6094 #: winerror.mc:2956
6095 msgid "Invalid string UUID\n"
6096 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6097
6098 #: winerror.mc:2961
6099 msgid "Invalid endpoint format\n"
6100 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6101
6102 #: winerror.mc:2966
6103 msgid "Invalid network address\n"
6104 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6105
6106 #: winerror.mc:2971
6107 msgid "No endpoint found\n"
6108 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6109
6110 #: winerror.mc:2976
6111 msgid "Invalid timeout value\n"
6112 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6113
6114 #: winerror.mc:2981
6115 msgid "Object UUID not found\n"
6116 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6117
6118 #: winerror.mc:2986
6119 msgid "UUID already registered\n"
6120 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6121
6122 #: winerror.mc:2991
6123 msgid "UUID type already registered\n"
6124 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6125
6126 #: winerror.mc:2996
6127 msgid "Server already listening\n"
6128 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3001
6131 msgid "No protocol sequences registered\n"
6132 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3006
6135 msgid "RPC server not listening\n"
6136 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3011
6139 msgid "Unknown manager type\n"
6140 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3016
6143 msgid "Unknown interface\n"
6144 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3021
6147 msgid "No bindings\n"
6148 msgstr "Ingen bindinger\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3026
6151 msgid "No protocol sequences\n"
6152 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3031
6155 msgid "Can't create endpoint\n"
6156 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3036
6159 msgid "Out of resources\n"
6160 msgstr "Tom for ressurser\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3041
6163 msgid "RPC server unavailable\n"
6164 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3046
6167 msgid "RPC server too busy\n"
6168 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3051
6171 msgid "Invalid network options\n"
6172 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3056
6175 msgid "No RPC call active\n"
6176 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3061
6179 msgid "RPC call failed\n"
6180 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3066
6183 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6184 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3071
6187 msgid "RPC protocol error\n"
6188 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3076
6191 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6192 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3086
6195 msgid "Invalid tag\n"
6196 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3091
6199 msgid "Invalid array bounds\n"
6200 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3096
6203 msgid "No entry name\n"
6204 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3101
6207 msgid "Invalid name syntax\n"
6208 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3106
6211 msgid "Unsupported name syntax\n"
6212 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3111
6215 msgid "No network address\n"
6216 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3116
6219 msgid "Duplicate endpoint\n"
6220 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3121
6223 msgid "Unknown authentication type\n"
6224 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3126
6227 msgid "Maximum calls too low\n"
6228 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3131
6231 msgid "String too long\n"
6232 msgstr "Strengen er for lang\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3136
6235 msgid "Protocol sequence not found\n"
6236 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3141
6239 msgid "Procedure number out of range\n"
6240 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3146
6243 msgid "Binding has no authentication data\n"
6244 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3151
6247 msgid "Unknown authentication service\n"
6248 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3156
6251 msgid "Unknown authentication level\n"
6252 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3161
6255 msgid "Invalid authentication identity\n"
6256 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3166
6259 msgid "Unknown authorisation service\n"
6260 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3171
6263 msgid "Invalid entry\n"
6264 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3176
6267 msgid "Can't perform operation\n"
6268 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3181
6271 msgid "Endpoints not registered\n"
6272 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3186
6275 msgid "Nothing to export\n"
6276 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3191
6279 msgid "Incomplete name\n"
6280 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3196
6283 msgid "Invalid version option\n"
6284 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3201
6287 msgid "No more members\n"
6288 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3206
6291 msgid "Not all objects unexported\n"
6292 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3211
6295 msgid "Interface not found\n"
6296 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3216
6299 msgid "Entry already exists\n"
6300 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3221
6303 msgid "Entry not found\n"
6304 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3226
6307 msgid "Name service unavailable\n"
6308 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3231
6311 msgid "Invalid network address family\n"
6312 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3236
6315 msgid "Operation not supported\n"
6316 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3241
6319 msgid "No security context available\n"
6320 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3246
6323 msgid "RPCInternal error\n"
6324 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3251
6327 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6328 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3256
6331 msgid "Address error\n"
6332 msgstr "Adressefeil\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3261
6335 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6336 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3266
6339 msgid "Floating-point underflow\n"
6340 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3271
6343 msgid "Floating-point overflow\n"
6344 msgstr "For stort flyttall\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3276
6347 msgid "No more entries\n"
6348 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3281
6351 msgid "Character translation table open failed\n"
6352 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3286
6355 msgid "Character translation table file too small\n"
6356 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3291
6359 msgid "Null context handle\n"
6360 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3296
6363 msgid "Context handle damaged\n"
6364 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3301
6367 msgid "Binding handle mismatch\n"
6368 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3306
6371 msgid "Cannot get call handle\n"
6372 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3311
6375 msgid "Null reference pointer\n"
6376 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3316
6379 msgid "Enumeration value out of range\n"
6380 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3321
6383 msgid "Byte count too small\n"
6384 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3326
6387 msgid "Bad stub data\n"
6388 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3331
6391 msgid "Invalid user buffer\n"
6392 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3336
6395 msgid "Unrecognised media\n"
6396 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3341
6399 msgid "No trust secret\n"
6400 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3346
6403 msgid "No trust SAM account\n"
6404 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3351
6407 msgid "Trusted domain failure\n"
6408 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3356
6411 msgid "Trusted relationship failure\n"
6412 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3361
6415 msgid "Trust logon failure\n"
6416 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3366
6419 msgid "RPC call already in progress\n"
6420 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3371
6423 msgid "NETLOGON is not started\n"
6424 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3376
6427 msgid "Account expired\n"
6428 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3381
6431 msgid "Redirector has open handles\n"
6432 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3386
6435 msgid "Printer driver already installed\n"
6436 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3391
6439 msgid "Unknown port\n"
6440 msgstr "Ukjent port\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3396
6443 msgid "Unknown printer driver\n"
6444 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3401
6447 msgid "Unknown print processor\n"
6448 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3406
6451 msgid "Invalid separator file\n"
6452 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3411
6455 msgid "Invalid priority\n"
6456 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3416
6459 msgid "Invalid printer name\n"
6460 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3421
6463 msgid "Printer already exists\n"
6464 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3426
6467 msgid "Invalid printer command\n"
6468 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3431
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Invalid data type\n"
6473 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3436
6476 msgid "Invalid environment\n"
6477 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3441
6480 msgid "No more bindings\n"
6481 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3446
6484 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6485 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3451
6488 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6489 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3456
6492 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6493 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3461
6496 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6497 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3466
6500 msgid "Server has open handles\n"
6501 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3471
6504 msgid "Resource data not found\n"
6505 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3476
6508 msgid "Resource type not found\n"
6509 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3481
6512 msgid "Resource name not found\n"
6513 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3486
6516 msgid "Resource language not found\n"
6517 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3491
6520 msgid "Not enough quota\n"
6521 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6522
6523 #: winerror.mc:3496
6524 msgid "No interfaces\n"
6525 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6526
6527 #: winerror.mc:3501
6528 msgid "RPC call canceled\n"
6529 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6530
6531 #: winerror.mc:3506
6532 msgid "Binding incomplete\n"
6533 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6534
6535 #: winerror.mc:3511
6536 msgid "RPC comm failure\n"
6537 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6538
6539 #: winerror.mc:3516
6540 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6541 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6542
6543 #: winerror.mc:3521
6544 msgid "No principal name registered\n"
6545 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6546
6547 #: winerror.mc:3526
6548 msgid "Not an RPC error\n"
6549 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6550
6551 #: winerror.mc:3531
6552 msgid "UUID is local only\n"
6553 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6554
6555 #: winerror.mc:3536
6556 msgid "Security package error\n"
6557 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6558
6559 #: winerror.mc:3541
6560 msgid "Thread not canceled\n"
6561 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6562
6563 #: winerror.mc:3546
6564 msgid "Invalid handle operation\n"
6565 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6566
6567 #: winerror.mc:3551
6568 msgid "Wrong serialising package version\n"
6569 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6570
6571 #: winerror.mc:3556
6572 msgid "Wrong stub version\n"
6573 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6574
6575 #: winerror.mc:3561
6576 msgid "Invalid pipe object\n"
6577 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6578
6579 #: winerror.mc:3566
6580 msgid "Wrong pipe order\n"
6581 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6582
6583 #: winerror.mc:3571
6584 msgid "Wrong pipe version\n"
6585 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6586
6587 #: winerror.mc:3576
6588 msgid "Group member not found\n"
6589 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6590
6591 #: winerror.mc:3581
6592 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6593 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6594
6595 #: winerror.mc:3586
6596 msgid "Invalid object\n"
6597 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6598
6599 #: winerror.mc:3591
6600 msgid "Invalid time\n"
6601 msgstr "Ugyldig tid\n"
6602
6603 #: winerror.mc:3596
6604 msgid "Invalid form name\n"
6605 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6606
6607 #: winerror.mc:3601
6608 msgid "Invalid form size\n"
6609 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6610
6611 #: winerror.mc:3606
6612 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6613 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6614
6615 #: winerror.mc:3611
6616 msgid "Printer deleted\n"
6617 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6618
6619 #: winerror.mc:3616
6620 msgid "Invalid printer state\n"
6621 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6622
6623 #: winerror.mc:3621
6624 msgid "User must change password\n"
6625 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6626
6627 #: winerror.mc:3626
6628 msgid "Domain controller not found\n"
6629 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6630
6631 #: winerror.mc:3631
6632 msgid "Account locked out\n"
6633 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6634
6635 #: winerror.mc:3636
6636 msgid "Invalid pixel format\n"
6637 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6638
6639 #: winerror.mc:3641
6640 msgid "Invalid driver\n"
6641 msgstr "Ugyldig driver\n"
6642
6643 #: winerror.mc:3646
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Invalid object resolver set\n"
6646 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6647
6648 #: winerror.mc:3651
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Incomplete RPC send\n"
6651 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6652
6653 #: winerror.mc:3656
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6656 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6657
6658 #: winerror.mc:3661
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6661 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6662
6663 #: winerror.mc:3666
6664 #, fuzzy
6665 msgid "RPC pipe closed\n"
6666 msgstr "Røret er lukket\n"
6667
6668 #: winerror.mc:3671
6669 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: winerror.mc:3676
6673 #, fuzzy
6674 msgid "No data on RPC pipe\n"
6675 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6676
6677 #: winerror.mc:3681
6678 #, fuzzy
6679 msgid "No site name available\n"
6680 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6681
6682 #: winerror.mc:3686
6683 msgid "The file cannot be accessed\n"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: winerror.mc:3691
6687 #, fuzzy
6688 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6689 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6690
6691 #: winerror.mc:3696
6692 #, fuzzy
6693 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6694 msgstr "Feil maskintype\n"
6695
6696 #: winerror.mc:3701
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Not all objects could be exported\n"
6699 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6700
6701 #: winerror.mc:3706
6702 #, fuzzy
6703 msgid "The interface could not be exported\n"
6704 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6705
6706 #: winerror.mc:3711
6707 #, fuzzy
6708 msgid "The profile could not be added\n"
6709 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6710
6711 #: winerror.mc:3716
6712 #, fuzzy
6713 msgid "The profile element could not be added\n"
6714 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6715
6716 #: winerror.mc:3721
6717 #, fuzzy
6718 msgid "The profile element could not be removed\n"
6719 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6720
6721 #: winerror.mc:3726
6722 #, fuzzy
6723 msgid "The group element could not be added\n"
6724 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6725
6726 #: winerror.mc:3731
6727 #, fuzzy
6728 msgid "The group element could not be removed\n"
6729 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6730
6731 #: winerror.mc:3736
6732 msgid "The username could not be found\n"
6733 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6734
6735 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6736 msgid "Local Port"
6737 msgstr "Lokal port"
6738
6739 #: localspl.rc:29
6740 msgid "Local Monitor"
6741 msgstr "Lokal overvåker"
6742
6743 #: localui.rc:36
6744 msgid "Add a Local Port"
6745 msgstr "Legg til en lokal port"
6746
6747 #: localui.rc:39
6748 msgid "&Enter the port name to add:"
6749 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6750
6751 #: localui.rc:48
6752 msgid "Configure LPT Port"
6753 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6754
6755 #: localui.rc:51
6756 msgid "Timeout (seconds)"
6757 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6758
6759 #: localui.rc:52
6760 msgid "&Transmission Retry:"
6761 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6762
6763 #: localui.rc:29
6764 msgid "'%s' is not a valid port name"
6765 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6766
6767 #: localui.rc:30
6768 msgid "Port %s already exists"
6769 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6770
6771 #: localui.rc:31
6772 msgid "This port has no options to configure"
6773 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6774
6775 #: mapi32.rc:28
6776 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6777 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6778
6779 #: mapi32.rc:29
6780 msgid "Send Mail"
6781 msgstr "Send e-post"
6782
6783 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6784 msgid "Enter Network Password"
6785 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6786
6787 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6788 msgid "Please enter your username and password:"
6789 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6790
6791 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6792 msgid "Proxy"
6793 msgstr "Mellomtjener"
6794
6795 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6796 msgid "User"
6797 msgstr "Bruker"
6798
6799 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6800 msgid "Password"
6801 msgstr "Passord"
6802
6803 #: mpr.rc:44
6804 msgid "&Save this password (Insecure)"
6805 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6806
6807 #: mpr.rc:27
6808 msgid "Entire Network"
6809 msgstr "Hele nettverket"
6810
6811 #: msacm32.rc:27
6812 msgid "Sound Selection"
6813 msgstr "Lydutvalg"
6814
6815 #: msacm32.rc:36
6816 msgid "&Save As..."
6817 msgstr "Lagre &som..."
6818
6819 #: msacm32.rc:39
6820 msgid "&Format:"
6821 msgstr "&Format:"
6822
6823 #: msacm32.rc:44
6824 msgid "&Attributes:"
6825 msgstr "&Attributter:"
6826
6827 #: mshtml.rc:37
6828 msgid "Hyperlink"
6829 msgstr "Hyperkobling"
6830
6831 #: mshtml.rc:40
6832 msgid "Hyperlink Information"
6833 msgstr "Informasjon om koblingen"
6834
6835 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6836 msgid "&Type:"
6837 msgstr "&Type:"
6838
6839 #: mshtml.rc:43
6840 msgid "&URL:"
6841 msgstr "&URL:"
6842
6843 #: mshtml.rc:31
6844 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6845 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6846
6847 #: mshtml.rc:32
6848 msgid "HTML Document"
6849 msgstr "HTML-dokument"
6850
6851 #: mshtml.rc:26
6852 msgid "Downloading from %s..."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: mshtml.rc:25
6856 msgid "Done"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: msi.rc:27
6860 msgid ""
6861 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6862 "file path and try again."
6863 msgstr ""
6864 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6865 "prøv igjen."
6866
6867 #: msi.rc:28
6868 msgid "path %s not found"
6869 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6870
6871 #: msi.rc:29
6872 msgid "insert disk %s"
6873 msgstr "sett inn disk '%s'"
6874
6875 #: msi.rc:30
6876 #, fuzzy
6877 msgid ""
6878 "Windows Installer %s\n"
6879 "\n"
6880 "Usage:\n"
6881 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6882 "\n"
6883 "Install a product:\n"
6884 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6885 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6886 "\t/a package [property]\n"
6887 "Repair an installation:\n"
6888 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6889 "Uninstall a product:\n"
6890 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6891 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6892 "Advertise a product:\n"
6893 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6894 "Apply a patch:\n"
6895 "\t/p patch_package [property]\n"
6896 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6897 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6898 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6899 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6900 "Register MSI Service:\n"
6901 "\t/y\n"
6902 "Unregister MSI Service:\n"
6903 "\t/z\n"
6904 "Display this help:\n"
6905 "\t/help\n"
6906 "\t/?\n"
6907 msgstr ""
6908 "Windows Installer %s\n"
6909 "\n"
6910 "Bruk:\n"
6911 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6912 "\n"
6913 "Installere et produkt:\n"
6914 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6915 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6916 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6917 "Reparere en installasjon:\n"
6918 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6919 "Avinstallere et produkt:\n"
6920 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6921 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6922 "Annonsere et produkt:\n"
6923 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6924 "Installer patch:\n"
6925 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6926 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6927 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6928 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6929 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6930 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6931 "\t/y\n"
6932 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6933 "\t/z\n"
6934 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6935 "\t/help\n"
6936 "\t/?\n"
6937
6938 #: msi.rc:57
6939 msgid "enter which folder contains %s"
6940 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6941
6942 #: msi.rc:58
6943 msgid "install source for feature missing"
6944 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6945
6946 #: msi.rc:59
6947 msgid "network drive for feature missing"
6948 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6949
6950 #: msi.rc:60
6951 msgid "feature from:"
6952 msgstr "Egenskap fra::"
6953
6954 #: msi.rc:61
6955 msgid "choose which folder contains %s"
6956 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6957
6958 #: msrle32.rc:28
6959 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6960 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6961
6962 #: msrle32.rc:29
6963 msgid ""
6964 "Wine MS-RLE video codec\n"
6965 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6966 msgstr ""
6967 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6968 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6969
6970 #: msvfw32.rc:30
6971 msgid "Video Compression"
6972 msgstr "Videokomprimering"
6973
6974 #: msvfw32.rc:36
6975 msgid "&Compressor:"
6976 msgstr "&Komprimerer:"
6977
6978 #: msvfw32.rc:39
6979 msgid "Con&figure..."
6980 msgstr "&Oppsett..."
6981
6982 #: msvfw32.rc:40
6983 msgid "&About"
6984 msgstr "O&m..."
6985
6986 #: msvfw32.rc:44
6987 msgid "Compression &Quality:"
6988 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6989
6990 #: msvfw32.rc:46
6991 msgid "&Key Frame Every"
6992 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6993
6994 #: msvfw32.rc:50
6995 msgid "&Data Rate"
6996 msgstr "&Datahastighet"
6997
6998 #: msvfw32.rc:52
6999 #, fuzzy
7000 msgid "kB/s"
7001 msgstr "KB/s"
7002
7003 #: msvfw32.rc:25
7004 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7005 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7006
7007 #: msvidc32.rc:26
7008 msgid "Wine Video 1 video codec"
7009 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7010
7011 #: oleacc.rc:27
7012 msgid "unknown object"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: oleacc.rc:28
7016 msgid "title bar"
7017 msgstr "tittellinje"
7018
7019 #: oleacc.rc:29
7020 msgid "menu bar"
7021 msgstr "menylinje"
7022
7023 #: oleacc.rc:30
7024 msgid "scroll bar"
7025 msgstr "rullefelt"
7026
7027 #: oleacc.rc:31
7028 msgid "grip"
7029 msgstr "grip"
7030
7031 #: oleacc.rc:32
7032 msgid "sound"
7033 msgstr "lyd"
7034
7035 #: oleacc.rc:33
7036 msgid "cursor"
7037 msgstr "peker"
7038
7039 #: oleacc.rc:34
7040 msgid "caret"
7041 msgstr "markør"
7042
7043 #: oleacc.rc:35
7044 msgid "alert"
7045 msgstr "varsel"
7046
7047 #: oleacc.rc:36
7048 msgid "window"
7049 msgstr "vindu"
7050
7051 #: oleacc.rc:37
7052 msgid "client"
7053 msgstr "klient"
7054
7055 #: oleacc.rc:38
7056 msgid "popup menu"
7057 msgstr "sprettoppmeny"
7058
7059 #: oleacc.rc:39
7060 msgid "menu item"
7061 msgstr "menyelement"
7062
7063 #: oleacc.rc:40
7064 msgid "tool tip"
7065 msgstr "verktøytips"
7066
7067 #: oleacc.rc:41
7068 msgid "application"
7069 msgstr "program"
7070
7071 #: oleacc.rc:42
7072 msgid "document"
7073 msgstr "dokument"
7074
7075 #: oleacc.rc:43
7076 msgid "pane"
7077 msgstr "panel"
7078
7079 #: oleacc.rc:44
7080 msgid "chart"
7081 msgstr "diagram"
7082
7083 #: oleacc.rc:45
7084 msgid "dialog"
7085 msgstr "meldingsvindu"
7086
7087 #: oleacc.rc:46
7088 msgid "border"
7089 msgstr "kant"
7090
7091 #: oleacc.rc:47
7092 msgid "grouping"
7093 msgstr "gruppering"
7094
7095 #: oleacc.rc:48
7096 msgid "separator"
7097 msgstr "skille"
7098
7099 #: oleacc.rc:49
7100 msgid "tool bar"
7101 msgstr "verktøylinje"
7102
7103 #: oleacc.rc:50
7104 msgid "status bar"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: oleacc.rc:51
7108 msgid "table"
7109 msgstr "tabell"
7110
7111 #: oleacc.rc:52
7112 msgid "column header"
7113 msgstr "kolonneoverskrift"
7114
7115 #: oleacc.rc:53
7116 msgid "row header"
7117 msgstr "radoverskrift"
7118
7119 #: oleacc.rc:54
7120 msgid "column"
7121 msgstr "kolonne"
7122
7123 #: oleacc.rc:55
7124 msgid "row"
7125 msgstr "rad"
7126
7127 #: oleacc.rc:56
7128 msgid "cell"
7129 msgstr "celle"
7130
7131 #: oleacc.rc:57
7132 msgid "link"
7133 msgstr "kobling"
7134
7135 #: oleacc.rc:58
7136 msgid "help balloon"
7137 msgstr "hjelpetekst"
7138
7139 #: oleacc.rc:59
7140 msgid "character"
7141 msgstr "tegn"
7142
7143 #: oleacc.rc:60
7144 msgid "list"
7145 msgstr "liste"
7146
7147 #: oleacc.rc:61
7148 msgid "list item"
7149 msgstr "listeelement"
7150
7151 #: oleacc.rc:62
7152 msgid "outline"
7153 msgstr "utheving"
7154
7155 #: oleacc.rc:63
7156 msgid "outline item"
7157 msgstr "uthevet element"
7158
7159 #: oleacc.rc:64
7160 msgid "page tab"
7161 msgstr "sidefane"
7162
7163 #: oleacc.rc:65
7164 msgid "property page"
7165 msgstr "fane"
7166
7167 #: oleacc.rc:66
7168 msgid "indicator"
7169 msgstr "indikator"
7170
7171 #: oleacc.rc:67
7172 msgid "graphic"
7173 msgstr "grafikk"
7174
7175 #: oleacc.rc:68
7176 msgid "static text"
7177 msgstr "statisk tekst"
7178
7179 #: oleacc.rc:69
7180 msgid "text"
7181 msgstr "tekst"
7182
7183 #: oleacc.rc:70
7184 msgid "push button"
7185 msgstr "knapp"
7186
7187 #: oleacc.rc:71
7188 msgid "check button"
7189 msgstr "avkrysningsboks"
7190
7191 #: oleacc.rc:72
7192 msgid "radio button"
7193 msgstr "radioknapp"
7194
7195 #: oleacc.rc:73
7196 msgid "combo box"
7197 msgstr "komboboks"
7198
7199 #: oleacc.rc:74
7200 msgid "drop down"
7201 msgstr "rullemeny"
7202
7203 #: oleacc.rc:75
7204 msgid "progress bar"
7205 msgstr "framgangsindikator"
7206
7207 #: oleacc.rc:76
7208 msgid "dial"
7209 msgstr "hjul"
7210
7211 #: oleacc.rc:77
7212 msgid "hot key field"
7213 msgstr "felt for hurtigtaster"
7214
7215 #: oleacc.rc:78
7216 msgid "slider"
7217 msgstr "rullefelt"
7218
7219 #: oleacc.rc:79
7220 msgid "spin box"
7221 msgstr "rullemeny"
7222
7223 #: oleacc.rc:80
7224 msgid "diagram"
7225 msgstr "diagram"
7226
7227 #: oleacc.rc:81
7228 msgid "animation"
7229 msgstr "animasjon"
7230
7231 #: oleacc.rc:82
7232 msgid "equation"
7233 msgstr "likning"
7234
7235 #: oleacc.rc:83
7236 msgid "drop down button"
7237 msgstr "knapp for rullemeny"
7238
7239 #: oleacc.rc:84
7240 msgid "menu button"
7241 msgstr "menyknapp"
7242
7243 #: oleacc.rc:85
7244 msgid "grid drop down button"
7245 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7246
7247 #: oleacc.rc:86
7248 msgid "white space"
7249 msgstr "mellomrom"
7250
7251 #: oleacc.rc:87
7252 msgid "page tab list"
7253 msgstr "faneliste"
7254
7255 #: oleacc.rc:88
7256 msgid "clock"
7257 msgstr "klokke"
7258
7259 #: oleacc.rc:89
7260 msgid "split button"
7261 msgstr "oppdelt knapp"
7262
7263 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7264 msgid "IP address"
7265 msgstr "IP-adresse"
7266
7267 #: oleacc.rc:91
7268 msgid "outline button"
7269 msgstr "utheving for knapp"
7270
7271 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7272 msgid "True"
7273 msgstr "Sann"
7274
7275 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7276 msgid "False"
7277 msgstr "Usann"
7278
7279 #: oleaut32.rc:31
7280 msgid "On"
7281 msgstr "På"
7282
7283 #: oleaut32.rc:32
7284 msgid "Off"
7285 msgstr "Av"
7286
7287 #: oledlg.rc:48
7288 msgid "Insert Object"
7289 msgstr "Sett inn objekt"
7290
7291 #: oledlg.rc:54
7292 msgid "Object Type:"
7293 msgstr "Objekttype:"
7294
7295 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7296 msgid "Result"
7297 msgstr "Resultat"
7298
7299 #: oledlg.rc:58
7300 msgid "Create New"
7301 msgstr "Opprett ny"
7302
7303 #: oledlg.rc:60
7304 msgid "Create Control"
7305 msgstr "Opprett kontroller"
7306
7307 #: oledlg.rc:62
7308 msgid "Create From File"
7309 msgstr "Opprett fra fil"
7310
7311 #: oledlg.rc:65
7312 msgid "&Add Control..."
7313 msgstr "&Legg til kontroller..."
7314
7315 #: oledlg.rc:66
7316 msgid "Display As Icon"
7317 msgstr "Vis som ikon"
7318
7319 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7320 msgid "Browse..."
7321 msgstr "Bla..."
7322
7323 #: oledlg.rc:69
7324 msgid "File:"
7325 msgstr "Fil:"
7326
7327 #: oledlg.rc:75
7328 msgid "Paste Special"
7329 msgstr "Lim inn spesiell"
7330
7331 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7332 msgid "Source:"
7333 msgstr "Kilde:"
7334
7335 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7336 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7337 msgid "&Paste"
7338 msgstr "&Lim inn"
7339
7340 #: oledlg.rc:81
7341 msgid "Paste &Link"
7342 msgstr "Lim inn kob&ling"
7343
7344 #: oledlg.rc:83
7345 msgid "&As:"
7346 msgstr "&Som:"
7347
7348 #: oledlg.rc:90
7349 msgid "&Display As Icon"
7350 msgstr "&Vis som ikon"
7351
7352 #: oledlg.rc:92
7353 msgid "Change &Icon..."
7354 msgstr "Endre &ikon..."
7355
7356 #: oledlg.rc:25
7357 msgid "Insert a new %s object into your document"
7358 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7359
7360 #: oledlg.rc:26
7361 msgid ""
7362 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7363 "may activate it using the program which created it."
7364 msgstr ""
7365 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7366 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7367
7368 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7369 msgid "Browse"
7370 msgstr "Bla gjennom"
7371
7372 #: oledlg.rc:28
7373 msgid ""
7374 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7375 "control."
7376 msgstr ""
7377 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7378 "kontroller."
7379
7380 #: oledlg.rc:29
7381 msgid "Add Control"
7382 msgstr "Legg til kontroller"
7383
7384 #: oledlg.rc:34
7385 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7386 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7387
7388 #: oledlg.rc:35
7389 msgid ""
7390 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7391 "activate it using %s."
7392 msgstr ""
7393 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7394 "med %s."
7395
7396 #: oledlg.rc:36
7397 msgid ""
7398 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7399 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7400 msgstr ""
7401 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7402 "med %s.  Det vises som et ikon."
7403
7404 #: oledlg.rc:37
7405 msgid ""
7406 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7407 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7408 "your document."
7409 msgstr ""
7410 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7411 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7412
7413 #: oledlg.rc:38
7414 msgid ""
7415 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7416 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7417 "in your document."
7418 msgstr ""
7419 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7420 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7421
7422 #: oledlg.rc:39
7423 msgid ""
7424 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7425 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7426 "be reflected in your document."
7427 msgstr ""
7428 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7429 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7430 "skjer i dokumentet."
7431
7432 #: oledlg.rc:40
7433 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7434 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7435
7436 #: oledlg.rc:41
7437 msgid "Unknown Type"
7438 msgstr "Ukjent type"
7439
7440 #: oledlg.rc:42
7441 msgid "Unknown Source"
7442 msgstr "Ukjent kilde"
7443
7444 #: oledlg.rc:43
7445 msgid "the program which created it"
7446 msgstr "programmet som laget det"
7447
7448 #: sane.rc:41
7449 msgid "Scanning"
7450 msgstr "Skanner"
7451
7452 #: sane.rc:44
7453 msgid "SCANNING... Please Wait"
7454 msgstr "Skanner... vent litt"
7455
7456 #: sane.rc:31
7457 msgctxt "unit: pixels"
7458 msgid "px"
7459 msgstr "pks"
7460
7461 #: sane.rc:32
7462 msgctxt "unit: bits"
7463 msgid "b"
7464 msgstr "b"
7465
7466 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7467 msgctxt "unit: dots/inch"
7468 msgid "dpi"
7469 msgstr "dpi"
7470
7471 #: sane.rc:35
7472 msgctxt "unit: percent"
7473 msgid "%"
7474 msgstr "%"
7475
7476 #: sane.rc:36
7477 msgctxt "unit: microseconds"
7478 msgid "us"
7479 msgstr "µs"
7480
7481 #: serialui.rc:25
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Settings for %s"
7484 msgstr "Egenskaper for %s"
7485
7486 #: serialui.rc:28
7487 msgid "Baud Rate"
7488 msgstr "Modulasjonshastighet"
7489
7490 #: serialui.rc:30
7491 msgid "Parity"
7492 msgstr "Paritet"
7493
7494 #: serialui.rc:32
7495 msgid "Flow Control"
7496 msgstr "Flytkontroll"
7497
7498 #: serialui.rc:34
7499 msgid "Data Bits"
7500 msgstr "Databiter"
7501
7502 #: serialui.rc:36
7503 msgid "Stop Bits"
7504 msgstr "Stoppbiter"
7505
7506 #: setupapi.rc:36
7507 msgid "Copying Files..."
7508 msgstr "Kopierer filer..."
7509
7510 #: setupapi.rc:42
7511 msgid "Destination:"
7512 msgstr "Mål:"
7513
7514 #: setupapi.rc:49
7515 msgid "Files Needed"
7516 msgstr "Nødvendige filer"
7517
7518 #: setupapi.rc:52
7519 msgid ""
7520 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7521 "make sure the correct drive is selected below"
7522 msgstr ""
7523 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7524 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7525
7526 #: setupapi.rc:54
7527 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7528 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7529
7530 #: setupapi.rc:28
7531 #, fuzzy
7532 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7533 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7534
7535 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7536 msgid "Unknown"
7537 msgstr "Ukjent"
7538
7539 #: setupapi.rc:30
7540 msgid "Copy files from:"
7541 msgstr "Kopier filer fra:"
7542
7543 #: setupapi.rc:31
7544 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7545 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7546
7547 #: shdoclc.rc:39
7548 msgid "F&orward"
7549 msgstr "&Fram"
7550
7551 #: shdoclc.rc:41
7552 msgid "&Save Background As..."
7553 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7554
7555 #: shdoclc.rc:42
7556 msgid "Set As Back&ground"
7557 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7558
7559 #: shdoclc.rc:43
7560 msgid "&Copy Background"
7561 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7562
7563 #: shdoclc.rc:44
7564 msgid "Set as &Desktop Item"
7565 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7566
7567 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7568 msgid "Select &All"
7569 msgstr "Merk &alt"
7570
7571 #: shdoclc.rc:49
7572 msgid "Create Shor&tcut"
7573 msgstr "Lag s&narvei"
7574
7575 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7576 msgid "Add to &Favorites..."
7577 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7578
7579 #: shdoclc.rc:51
7580 msgid "&View Source"
7581 msgstr "&Vis kildekode"
7582
7583 #: shdoclc.rc:53
7584 msgid "&Encoding"
7585 msgstr "K&oding"
7586
7587 #: shdoclc.rc:55
7588 msgid "Pr&int"
7589 msgstr "Skr&iv ut"
7590
7591 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7592 msgid "&Open Link"
7593 msgstr "Åpne k&obling"
7594
7595 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7596 msgid "Open Link in &New Window"
7597 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7598
7599 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7600 msgid "Save Target &As..."
7601 msgstr "L&agre mål som..."
7602
7603 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7604 msgid "&Print Target"
7605 msgstr "Skriv &ut mål"
7606
7607 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7608 msgid "S&how Picture"
7609 msgstr "&Vis bilde"
7610
7611 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7612 msgid "&Save Picture As..."
7613 msgstr "Lagre bilde &som..."
7614
7615 #: shdoclc.rc:70
7616 msgid "&E-mail Picture..."
7617 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7618
7619 #: shdoclc.rc:71
7620 msgid "Pr&int Picture..."
7621 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7622
7623 #: shdoclc.rc:72
7624 msgid "&Go to My Pictures"
7625 msgstr "&Gå til mine bilder"
7626
7627 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7628 msgid "Set as Back&ground"
7629 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7630
7631 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7632 msgid "Set as &Desktop Item..."
7633 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7634
7635 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7636 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Cu&t"
7639 msgstr ""
7640 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7641 "Klipp u&t\n"
7642 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7643 "Klipp &ut"
7644
7645 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7646 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7647 #: wordpad.rc:102
7648 msgid "&Copy"
7649 msgstr "&Kopier"
7650
7651 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7652 msgid "Copy Shor&tcut"
7653 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7654
7655 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7656 msgid "P&roperties"
7657 msgstr "Egenskape&r"
7658
7659 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7660 #, fuzzy
7661 msgid "&Undo"
7662 msgstr ""
7663 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7664 "An&gre\n"
7665 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7666 "&Angre"
7667
7668 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7669 msgid "&Delete"
7670 msgstr "&Slett"
7671
7672 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7673 #, fuzzy
7674 msgid "&Select"
7675 msgstr ""
7676 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7677 "&Merk\n"
7678 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7679 "&Velg"
7680
7681 #: shdoclc.rc:102
7682 msgid "&Cell"
7683 msgstr "&Celle"
7684
7685 #: shdoclc.rc:103
7686 msgid "&Row"
7687 msgstr "&Rad"
7688
7689 #: shdoclc.rc:104
7690 msgid "&Column"
7691 msgstr "&Kolonne"
7692
7693 #: shdoclc.rc:105
7694 msgid "&Table"
7695 msgstr "&Tabell"
7696
7697 #: shdoclc.rc:108
7698 msgid "&Cell Properties"
7699 msgstr "Egenskaper for &celle"
7700
7701 #: shdoclc.rc:109
7702 msgid "&Table Properties"
7703 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7704
7705 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7706 msgid "Paste"
7707 msgstr "Lim inn"
7708
7709 #: shdoclc.rc:118
7710 #, fuzzy
7711 msgid "&Print"
7712 msgstr ""
7713 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7714 "&Skriv ut\n"
7715 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7716 "Skriv &ut"
7717
7718 #: shdoclc.rc:125
7719 msgid "Open in &New Window"
7720 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7721
7722 #: shdoclc.rc:129
7723 msgid "Cut"
7724 msgstr "Klipp ut"
7725
7726 #: shdoclc.rc:152
7727 msgid "&Save Video As..."
7728 msgstr "Lagre video &som..."
7729
7730 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7731 msgid "Play"
7732 msgstr "Spill av"
7733
7734 #: shdoclc.rc:189
7735 msgid "Rewind"
7736 msgstr "Spol tilbake"
7737
7738 #: shdoclc.rc:196
7739 msgid "Trace Tags"
7740 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7741
7742 #: shdoclc.rc:197
7743 msgid "Resource Failures"
7744 msgstr "Ressursfeil"
7745
7746 #: shdoclc.rc:198
7747 msgid "Dump Tracking Info"
7748 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7749
7750 #: shdoclc.rc:199
7751 msgid "Debug Break"
7752 msgstr "Feilsøkingspause"
7753
7754 #: shdoclc.rc:200
7755 msgid "Debug View"
7756 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7757
7758 #: shdoclc.rc:201
7759 msgid "Dump Tree"
7760 msgstr "Dump «Tree»"
7761
7762 #: shdoclc.rc:202
7763 msgid "Dump Lines"
7764 msgstr "Dump «Lines»"
7765
7766 #: shdoclc.rc:203
7767 msgid "Dump DisplayTree"
7768 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7769
7770 #: shdoclc.rc:204
7771 msgid "Dump FormatCaches"
7772 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7773
7774 #: shdoclc.rc:205
7775 msgid "Dump LayoutRects"
7776 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7777
7778 #: shdoclc.rc:206
7779 msgid "Memory Monitor"
7780 msgstr "Minneovervåker"
7781
7782 #: shdoclc.rc:207
7783 msgid "Performance Meters"
7784 msgstr "Ytelsesmålere"
7785
7786 #: shdoclc.rc:208
7787 msgid "Save HTML"
7788 msgstr "Lagre HTML"
7789
7790 #: shdoclc.rc:210
7791 msgid "&Browse View"
7792 msgstr "&Bla-visning"
7793
7794 #: shdoclc.rc:211
7795 msgid "&Edit View"
7796 msgstr "R&edigerings-visning"
7797
7798 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7799 msgid "Scroll Here"
7800 msgstr "Rull her"
7801
7802 #: shdoclc.rc:218
7803 msgid "Top"
7804 msgstr "Topp"
7805
7806 #: shdoclc.rc:219
7807 msgid "Bottom"
7808 msgstr "Bunn"
7809
7810 #: shdoclc.rc:221
7811 msgid "Page Up"
7812 msgstr "Side opp"
7813
7814 #: shdoclc.rc:222
7815 msgid "Page Down"
7816 msgstr "Side ned"
7817
7818 #: shdoclc.rc:224
7819 msgid "Scroll Up"
7820 msgstr "Rull opp"
7821
7822 #: shdoclc.rc:225
7823 msgid "Scroll Down"
7824 msgstr "Rull ned"
7825
7826 #: shdoclc.rc:232
7827 msgid "Left Edge"
7828 msgstr "Venstre kant"
7829
7830 #: shdoclc.rc:233
7831 msgid "Right Edge"
7832 msgstr "Høyre kant"
7833
7834 #: shdoclc.rc:235
7835 msgid "Page Left"
7836 msgstr "Side venstre"
7837
7838 #: shdoclc.rc:236
7839 msgid "Page Right"
7840 msgstr "Side høyre"
7841
7842 #: shdoclc.rc:238
7843 msgid "Scroll Left"
7844 msgstr "Rull til venstre"
7845
7846 #: shdoclc.rc:239
7847 msgid "Scroll Right"
7848 msgstr "Rull til høyre"
7849
7850 #: shdoclc.rc:25
7851 msgid "Wine Internet Explorer"
7852 msgstr "Wine Internet Explorer"
7853
7854 #: shdoclc.rc:30
7855 msgid "&w&bPage &p"
7856 msgstr "&w&bSide &p"
7857
7858 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7859 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Lar&ge Icons"
7862 msgstr ""
7863 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7864 "S&tore ikoner\n"
7865 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7866 "&Store ikoner"
7867
7868 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7869 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7870 msgid "S&mall Icons"
7871 msgstr "S&må ikoner"
7872
7873 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7874 msgid "&List"
7875 msgstr "&Liste"
7876
7877 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7878 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7879 msgid "&Details"
7880 msgstr "&Detaljer"
7881
7882 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7883 msgid "Arrange &Icons"
7884 msgstr "Ordne &ikoner"
7885
7886 #: shell32.rc:50
7887 msgid "By &Name"
7888 msgstr "Etter &navn"
7889
7890 #: shell32.rc:51
7891 msgid "By &Type"
7892 msgstr "Etter &type"
7893
7894 #: shell32.rc:52
7895 msgid "By &Size"
7896 msgstr "Etter &størrelse"
7897
7898 #: shell32.rc:53
7899 msgid "By &Date"
7900 msgstr "Etter &dato"
7901
7902 #: shell32.rc:55
7903 msgid "&Auto Arrange"
7904 msgstr "Ordne &automatisk"
7905
7906 #: shell32.rc:57
7907 msgid "Line up Icons"
7908 msgstr "Still opp ikoner"
7909
7910 #: shell32.rc:62
7911 msgid "Paste as Link"
7912 msgstr "Lim inn som snarvei"
7913
7914 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7915 msgid "New"
7916 msgstr "Ny"
7917
7918 #: shell32.rc:66
7919 msgid "New &Folder"
7920 msgstr "Ny &mappe"
7921
7922 #: shell32.rc:67
7923 msgid "New &Link"
7924 msgstr "Ny &snarvei"
7925
7926 #: shell32.rc:71
7927 msgid "Properties"
7928 msgstr "Egenskaper"
7929
7930 #: shell32.rc:82
7931 #, fuzzy
7932 msgctxt "recycle bin"
7933 msgid "&Restore"
7934 msgstr "Gjenopp&rett"
7935
7936 #: shell32.rc:83
7937 msgid "&Erase"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: shell32.rc:95
7941 msgid "E&xplore"
7942 msgstr "&Utforsk"
7943
7944 #: shell32.rc:98
7945 msgid "C&ut"
7946 msgstr "Klipp &ut"
7947
7948 #: shell32.rc:101
7949 msgid "Create &Link"
7950 msgstr "&Opprett snarvei"
7951
7952 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7953 msgid "&Rename"
7954 msgstr "&Gi nytt navn"
7955
7956 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7957 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7958 msgid "E&xit"
7959 msgstr "&Avslutt"
7960
7961 #: shell32.rc:127
7962 #, fuzzy
7963 msgid "&About Control Panel"
7964 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7965
7966 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7967 msgid "Browse for Folder"
7968 msgstr "Bla etter mappe"
7969
7970 #: shell32.rc:303
7971 msgid "Folder:"
7972 msgstr "Mappe:"
7973
7974 #: shell32.rc:309
7975 msgid "&Make New Folder"
7976 msgstr "Ny &mappe"
7977
7978 #: shell32.rc:316
7979 msgid "Message"
7980 msgstr "Meldings"
7981
7982 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7983 msgid "&Yes"
7984 msgstr "&Ja"
7985
7986 #: shell32.rc:320
7987 msgid "Yes to &all"
7988 msgstr "Ja til &alt"
7989
7990 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7991 msgid "&No"
7992 msgstr "&Nei"
7993
7994 #: shell32.rc:329
7995 msgid "About %s"
7996 msgstr "Om %s"
7997
7998 #: shell32.rc:333
7999 msgid "Wine &license"
8000 msgstr "Lisens"
8001
8002 #: shell32.rc:338
8003 msgid "Running on %s"
8004 msgstr "Kjører på %s"
8005
8006 #: shell32.rc:339
8007 msgid "Wine was brought to you by:"
8008 msgstr "Wine er laget av"
8009
8010 #: shell32.rc:347
8011 msgid ""
8012 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8013 "will open it for you."
8014 msgstr ""
8015 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8016 "ressursen du ønsker å åpne."
8017
8018 #: shell32.rc:348
8019 msgid "&Open:"
8020 msgstr "&Åpne:"
8021
8022 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8023 #: winefile.rc:136
8024 msgid "&Browse..."
8025 msgstr "&Bla"
8026
8027 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8028 msgid "Size"
8029 msgstr "Størrelse"
8030
8031 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8032 msgid "Type"
8033 msgstr "Type"
8034
8035 #: shell32.rc:137
8036 msgid "Modified"
8037 msgstr "Endret"
8038
8039 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8040 msgid "Attributes"
8041 msgstr "Attributter"
8042
8043 #: shell32.rc:140
8044 msgid "Size available"
8045 msgstr "Ledig plass"
8046
8047 #: shell32.rc:142
8048 msgid "Comments"
8049 msgstr "Kommentarer"
8050
8051 #: shell32.rc:143
8052 msgid "Owner"
8053 msgstr "Eier"
8054
8055 #: shell32.rc:144
8056 msgid "Group"
8057 msgstr "Gruppe"
8058
8059 #: shell32.rc:145
8060 msgid "Original location"
8061 msgstr "Opprinnelig plassering"
8062
8063 #: shell32.rc:146
8064 msgid "Date deleted"
8065 msgstr "Dato slettet"
8066
8067 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8068 #, fuzzy
8069 msgctxt "display name"
8070 msgid "Desktop"
8071 msgstr "Skrivebord"
8072
8073 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8074 msgid "My Computer"
8075 msgstr "Min datamaskin"
8076
8077 #: shell32.rc:156
8078 msgid "Control Panel"
8079 msgstr "Control Panel"
8080
8081 #: shell32.rc:163
8082 msgid "Select"
8083 msgstr "Velg"
8084
8085 #: shell32.rc:186
8086 msgid "Restart"
8087 msgstr "Starte på nytt"
8088
8089 #: shell32.rc:187
8090 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8091 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8092
8093 #: shell32.rc:188
8094 msgid "Shutdown"
8095 msgstr "Avslutt"
8096
8097 #: shell32.rc:189
8098 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8099 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8100
8101 #: shell32.rc:199
8102 msgid "Start Menu\\Programs"
8103 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8104
8105 #: shell32.rc:200
8106 msgid "My Documents"
8107 msgstr "Mine dokumenter"
8108
8109 #: shell32.rc:201
8110 msgid "Favorites"
8111 msgstr "Favoritter"
8112
8113 #: shell32.rc:202
8114 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8115 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8116
8117 #: shell32.rc:203
8118 msgid "Recent"
8119 msgstr "Siste"
8120
8121 #: shell32.rc:204
8122 msgid "SendTo"
8123 msgstr "SendTo"
8124
8125 #: shell32.rc:205
8126 msgid "Start Menu"
8127 msgstr "Start-meny"
8128
8129 #: shell32.rc:206
8130 msgid "My Music"
8131 msgstr "Min musikk"
8132
8133 #: shell32.rc:207
8134 msgid "My Videos"
8135 msgstr "Mine videoklipp"
8136
8137 #: shell32.rc:208
8138 #, fuzzy
8139 msgctxt "directory"
8140 msgid "Desktop"
8141 msgstr "Skrivebord"
8142
8143 #: shell32.rc:209
8144 msgid "NetHood"
8145 msgstr "NetHood"
8146
8147 #: shell32.rc:210
8148 msgid "Templates"
8149 msgstr "Maler"
8150
8151 #: shell32.rc:211
8152 msgid "Application Data"
8153 msgstr "Programdata"
8154
8155 #: shell32.rc:212
8156 msgid "PrintHood"
8157 msgstr "Skrivere"
8158
8159 #: shell32.rc:213
8160 msgid "Local Settings\\Application Data"
8161 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8162
8163 #: shell32.rc:214
8164 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8165 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8166
8167 #: shell32.rc:215
8168 msgid "Cookies"
8169 msgstr "Cookies"
8170
8171 #: shell32.rc:216
8172 msgid "Local Settings\\History"
8173 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8174
8175 #: shell32.rc:217
8176 msgid "Program Files"
8177 msgstr "Programfiler"
8178
8179 #: shell32.rc:219
8180 msgid "My Pictures"
8181 msgstr "Mine bilder"
8182
8183 #: shell32.rc:220
8184 msgid "Program Files\\Common Files"
8185 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8186
8187 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8188 msgid "Documents"
8189 msgstr "Dokumenter"
8190
8191 #: shell32.rc:223
8192 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8193 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8194
8195 #: shell32.rc:224
8196 msgid "Music"
8197 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8198
8199 #: shell32.rc:225
8200 msgid "Pictures"
8201 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8202
8203 #: shell32.rc:226
8204 msgid "Videos"
8205 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8206
8207 #: shell32.rc:227
8208 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8209 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8210
8211 #: shell32.rc:218
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Program Files (x86)"
8214 msgstr "Programfiler"
8215
8216 #: shell32.rc:221
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8219 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8220
8221 #: shell32.rc:228
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Contacts"
8224 msgstr "&Innhold"
8225
8226 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8227 msgid "Links"
8228 msgstr "Koblinger"
8229
8230 #: shell32.rc:230
8231 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: shell32.rc:231
8235 msgid "Music\\Playlists"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Downloads"
8241 msgstr "Laster ned..."
8242
8243 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8244 msgid "Status"
8245 msgstr "Status"
8246
8247 #: shell32.rc:149
8248 msgid "Location"
8249 msgstr "Plassering"
8250
8251 #: shell32.rc:150
8252 msgid "Model"
8253 msgstr "Modell"
8254
8255 #: shell32.rc:233
8256 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: shell32.rc:234
8260 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: shell32.rc:235
8264 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: shell32.rc:236
8268 msgid "Music\\Sample Music"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: shell32.rc:237
8272 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: shell32.rc:238
8276 msgid "Music\\Sample Playlists"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: shell32.rc:239
8280 msgid "Videos\\Sample Videos"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: shell32.rc:240
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Saved Games"
8286 msgstr ""
8287 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8288 "Lagr&e som...\n"
8289 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8290 "Lagre &som..."
8291
8292 #: shell32.rc:241
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Searches"
8295 msgstr "&Søk"
8296
8297 #: shell32.rc:242
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Users"
8300 msgstr "Brukernavn"
8301
8302 #: shell32.rc:243
8303 #, fuzzy
8304 msgid "OEM Links"
8305 msgstr "Koblinger"
8306
8307 #: shell32.rc:246
8308 msgid "AppData\\LocalLow"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: shell32.rc:166
8312 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8313 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8314
8315 #: shell32.rc:167
8316 msgid "Error during creation of a new folder"
8317 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8318
8319 #: shell32.rc:168
8320 msgid "Confirm file deletion"
8321 msgstr "Bekreft filsletting"
8322
8323 #: shell32.rc:169
8324 msgid "Confirm folder deletion"
8325 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8326
8327 #: shell32.rc:170
8328 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8329 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8330
8331 #: shell32.rc:171
8332 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8333 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8334
8335 #: shell32.rc:178
8336 msgid "Confirm file overwrite"
8337 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8338
8339 #: shell32.rc:177
8340 msgid ""
8341 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8342 "\n"
8343 "Do you want to replace it?"
8344 msgstr ""
8345 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8346 "\n"
8347 "Vil du erstatte den?"
8348
8349 #: shell32.rc:172
8350 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8351 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8352
8353 #: shell32.rc:174
8354 msgid ""
8355 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8356 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8357
8358 #: shell32.rc:173
8359 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8360 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8361
8362 #: shell32.rc:175
8363 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8364 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8365
8366 #: shell32.rc:176
8367 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8368 msgstr ""
8369 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8370
8371 #: shell32.rc:183
8372 msgid ""
8373 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8374 "\n"
8375 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8376 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8377 "the folder?"
8378 msgstr ""
8379 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8380 "\n"
8381 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8382 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8383 "kopiere\n"
8384 "denne mappen?"
8385
8386 #: shell32.rc:248
8387 msgid "New Folder"
8388 msgstr "Ny mappe"
8389
8390 #: shell32.rc:250
8391 msgid "Wine Control Panel"
8392 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8393
8394 #: shell32.rc:192
8395 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8396 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8397
8398 #: shell32.rc:193
8399 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8400 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8401
8402 #: shell32.rc:195
8403 msgid "Executable files (*.exe)"
8404 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8405
8406 #: shell32.rc:254
8407 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8408 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8409
8410 #: shell32.rc:256
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8413 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8414
8415 #: shell32.rc:257
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8418 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8419
8420 #: shell32.rc:258
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Confirm deletion"
8423 msgstr "Bekreft filsletting"
8424
8425 #: shell32.rc:259
8426 #, fuzzy
8427 msgid ""
8428 "A file already exists at the path %1.\n"
8429 "\n"
8430 "Do you want to replace it?"
8431 msgstr ""
8432 "Filen finnes fra før.\n"
8433 "Skal den overskrives?"
8434
8435 #: shell32.rc:260
8436 #, fuzzy
8437 msgid ""
8438 "A folder already exists at the path %1.\n"
8439 "\n"
8440 "Do you want to replace it?"
8441 msgstr ""
8442 "Filen finnes fra før.\n"
8443 "Skal den overskrives?"
8444
8445 #: shell32.rc:261
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Confirm overwrite"
8448 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8449
8450 #: shell32.rc:278
8451 msgid ""
8452 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8453 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8454 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8455 "any later version.\n"
8456 "\n"
8457 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8458 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8459 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8460 "more details.\n"
8461 "\n"
8462 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8463 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8464 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8465 msgstr ""
8466 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8467 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8468 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8469 "det) en nyere versjon.\n"
8470 "\n"
8471 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8472 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8473 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8474 "\n"
8475 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8476 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8477 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8478
8479 #: shell32.rc:266
8480 msgid "Wine License"
8481 msgstr "Lisensbetingelser"
8482
8483 #: shell32.rc:155
8484 msgid "Trash"
8485 msgstr "Papirkurv"
8486
8487 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8488 msgid "Error"
8489 msgstr "Feil"
8490
8491 #: shlwapi.rc:40
8492 msgid "Don't show me th&is message again"
8493 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8494
8495 #: shlwapi.rc:27
8496 #, fuzzy
8497 msgid "%d bytes"
8498 msgstr "%ld byte"
8499
8500 #: shlwapi.rc:28
8501 #, fuzzy
8502 msgctxt "time unit: hours"
8503 msgid " hr"
8504 msgstr " hr"
8505
8506 #: shlwapi.rc:29
8507 #, fuzzy
8508 msgctxt "time unit: minutes"
8509 msgid " min"
8510 msgstr " min"
8511
8512 #: shlwapi.rc:30
8513 #, fuzzy
8514 msgctxt "time unit: seconds"
8515 msgid " sec"
8516 msgstr " sec"
8517
8518 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8519 #, fuzzy
8520 msgctxt "window"
8521 msgid "&Restore"
8522 msgstr "Gjenopp&rett"
8523
8524 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8525 msgid "&Move"
8526 msgstr "&Flytt"
8527
8528 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8529 msgid "&Size"
8530 msgstr "&Størrelse"
8531
8532 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8533 msgid "Mi&nimize"
8534 msgstr "Mi&nimer"
8535
8536 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8537 msgid "Ma&ximize"
8538 msgstr "Ma&ksimer"
8539
8540 #: user32.rc:33
8541 msgid "&Close\tAlt-F4"
8542 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8543
8544 #: user32.rc:35
8545 msgid "&About Wine"
8546 msgstr "&om Wine"
8547
8548 #: user32.rc:46
8549 #, fuzzy
8550 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8551 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8552
8553 #: user32.rc:48
8554 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: user32.rc:79
8558 msgid "&Abort"
8559 msgstr "&Stopp"
8560
8561 #: user32.rc:80
8562 msgid "&Retry"
8563 msgstr "P&røv igjen"
8564
8565 #: user32.rc:81
8566 msgid "&Ignore"
8567 msgstr "&Ignorer"
8568
8569 #: user32.rc:84
8570 msgid "&Try Again"
8571 msgstr "P&røv igjen"
8572
8573 #: user32.rc:85
8574 msgid "&Continue"
8575 msgstr "&Fortsett"
8576
8577 #: user32.rc:91
8578 msgid "Select Window"
8579 msgstr "Select Window"
8580
8581 #: user32.rc:69
8582 msgid "&More Windows..."
8583 msgstr "&Mer Windows..."
8584
8585 #: wineps.rc:28
8586 msgid "Paper Si&ze:"
8587 msgstr "Papir&størrelse:"
8588
8589 #: wineps.rc:36
8590 msgid "Duplex:"
8591 msgstr "Retning:"
8592
8593 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8594 msgid "Realm"
8595 msgstr "Område"
8596
8597 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8598 msgid "&Save this password (insecure)"
8599 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8600
8601 #: wininet.rc:54
8602 msgid "Authentication Required"
8603 msgstr "Pålogging"
8604
8605 #: wininet.rc:58
8606 msgid "Server"
8607 msgstr "Tjener"
8608
8609 #: wininet.rc:74
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Security Warning"
8612 msgstr "Sikkerhet"
8613
8614 #: wininet.rc:77
8615 #, fuzzy
8616 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8617 msgstr ""
8618 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8619
8620 #: wininet.rc:79
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Do you want to continue anyway?"
8623 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8624
8625 #: wininet.rc:25
8626 msgid "LAN Connection"
8627 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8628
8629 #: wininet.rc:26
8630 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: wininet.rc:27
8634 #, fuzzy
8635 msgid "The date on the certificate is invalid."
8636 msgstr ""
8637 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8638
8639 #: wininet.rc:28
8640 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: wininet.rc:29
8644 msgid ""
8645 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: winmm.rc:28
8649 msgid "The specified command was carried out."
8650 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8651
8652 #: winmm.rc:29
8653 msgid "Undefined external error."
8654 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8655
8656 #: winmm.rc:30
8657 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8658 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8659
8660 #: winmm.rc:31
8661 msgid "The driver was not enabled."
8662 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8663
8664 #: winmm.rc:32
8665 msgid ""
8666 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8667 "again."
8668 msgstr ""
8669 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8670 "igjen."
8671
8672 #: winmm.rc:33
8673 msgid "The specified device handle is invalid."
8674 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8675
8676 #: winmm.rc:34
8677 #, fuzzy
8678 msgid "There is no driver installed on your system!"
8679 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8680
8681 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8682 msgid ""
8683 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8684 "increase available memory, and then try again."
8685 msgstr ""
8686 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8687 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8688
8689 #: winmm.rc:36
8690 msgid ""
8691 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8692 "which functions and messages the driver supports."
8693 msgstr ""
8694 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8695 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8696
8697 #: winmm.rc:37
8698 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8699 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8700
8701 #: winmm.rc:38
8702 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8703 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8704
8705 #: winmm.rc:39
8706 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8707 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8708
8709 #: winmm.rc:42
8710 #, fuzzy
8711 msgid ""
8712 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8713 "Capabilities function to determine the supported formats."
8714 msgstr ""
8715 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8716 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8717
8718 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8719 msgid ""
8720 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8721 "device, or wait until the data is finished playing."
8722 msgstr ""
8723 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8724 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8725
8726 #: winmm.rc:44
8727 msgid ""
8728 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8729 "header, and then try again."
8730 msgstr ""
8731 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8732 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8733
8734 #: winmm.rc:45
8735 msgid ""
8736 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8737 "and then try again."
8738 msgstr ""
8739 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8740 "prøv igjen."
8741
8742 #: winmm.rc:48
8743 msgid ""
8744 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8745 "header, and then try again."
8746 msgstr ""
8747 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8748 "hodet og prøv deretter igjen."
8749
8750 #: winmm.rc:50
8751 msgid ""
8752 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8753 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8754 msgstr ""
8755 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8756 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8757
8758 #: winmm.rc:51
8759 msgid ""
8760 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8761 "transmitted, and then try again."
8762 msgstr ""
8763 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8764
8765 #: winmm.rc:52
8766 msgid ""
8767 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8768 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8769 msgstr ""
8770 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8771 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8772
8773 #: winmm.rc:53
8774 msgid ""
8775 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8776 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8777 msgstr ""
8778 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8779 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8780
8781 #: winmm.rc:56
8782 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8783 msgstr ""
8784 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8785
8786 #: winmm.rc:57
8787 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8788 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8789
8790 #: winmm.rc:58
8791 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8792 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8793
8794 #: winmm.rc:59
8795 msgid ""
8796 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8797 "or contact the device manufacturer."
8798 msgstr ""
8799 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8800 "kontakt leverandøren."
8801
8802 #: winmm.rc:60
8803 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8804 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8805
8806 #: winmm.rc:62
8807 msgid ""
8808 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8809 "unique alias."
8810 msgstr ""
8811 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8812 "alias."
8813
8814 #: winmm.rc:63
8815 msgid ""
8816 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8817 msgstr ""
8818 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8819
8820 #: winmm.rc:64
8821 msgid "No command was specified."
8822 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8823
8824 #: winmm.rc:65
8825 msgid ""
8826 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8827 "size of the buffer."
8828 msgstr ""
8829 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8830 "på hurtigminnet."
8831
8832 #: winmm.rc:66
8833 msgid ""
8834 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8835 "one."
8836 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8837
8838 #: winmm.rc:67
8839 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8840 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8841
8842 #: winmm.rc:68
8843 msgid ""
8844 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8845 "manufacturer about obtaining a new driver."
8846 msgstr ""
8847 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8848 "en ny driver."
8849
8850 #: winmm.rc:69
8851 msgid ""
8852 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8853 "manufacturer about obtaining a new driver."
8854 msgstr ""
8855 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8856 "driver."
8857
8858 #: winmm.rc:70
8859 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8860 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8861
8862 #: winmm.rc:71
8863 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8864 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8865
8866 #: winmm.rc:72
8867 msgid ""
8868 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8869 msgstr ""
8870 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8871 "riktig."
8872
8873 #: winmm.rc:73
8874 msgid "The device driver is not ready."
8875 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8876
8877 #: winmm.rc:74
8878 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8879 msgstr ""
8880 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8881 "nytt."
8882
8883 #: winmm.rc:75
8884 msgid ""
8885 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8886 "access error."
8887 msgstr ""
8888 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8889 "tilgang til feil."
8890
8891 #: winmm.rc:76
8892 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8893 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8894
8895 #: winmm.rc:77
8896 #, fuzzy
8897 msgid ""
8898 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8899 "separately to determine which devices caused the error."
8900 msgstr ""
8901 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8902 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8903
8904 #: winmm.rc:78
8905 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8906 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8907
8908 #: winmm.rc:79
8909 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8910 msgstr ""
8911 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8912
8913 #: winmm.rc:80
8914 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8915 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8916
8917 #: winmm.rc:81
8918 msgid ""
8919 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8920 "still connected to the network."
8921 msgstr ""
8922 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8923 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8924
8925 #: winmm.rc:82
8926 msgid ""
8927 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8928 "device name is spelled correctly."
8929 msgstr ""
8930 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8931 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8932
8933 #: winmm.rc:83
8934 msgid ""
8935 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8936 "again."
8937 msgstr ""
8938 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8939 "igjen."
8940
8941 #: winmm.rc:84
8942 msgid ""
8943 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8944 "alias."
8945 msgstr ""
8946 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8947
8948 #: winmm.rc:85
8949 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8950 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8951
8952 #: winmm.rc:86
8953 msgid ""
8954 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8955 "parameter with each 'open' command."
8956 msgstr ""
8957 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8958 "'open'-kommando for å dele den."
8959
8960 #: winmm.rc:87
8961 msgid ""
8962 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8963 "Please supply one."
8964 msgstr ""
8965 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8966
8967 #: winmm.rc:88
8968 msgid ""
8969 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8970 "documentation for valid formats."
8971 msgstr ""
8972 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8973 "for gyldige formater."
8974
8975 #: winmm.rc:89
8976 msgid ""
8977 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8978 "supply one."
8979 msgstr ""
8980 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8981
8982 #: winmm.rc:90
8983 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8984 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8985
8986 #: winmm.rc:91
8987 msgid ""
8988 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8989 "may be corrupt, or not in the correct format."
8990 msgstr ""
8991 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
8992 "kanskje korrupt, eller i feil format."
8993
8994 #: winmm.rc:92
8995 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8996 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
8997
8998 #: winmm.rc:93
8999 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9000 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9001
9002 #: winmm.rc:94
9003 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9004 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9005
9006 #: winmm.rc:95
9007 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9008 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9009
9010 #: winmm.rc:96
9011 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9012 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9013
9014 #: winmm.rc:97
9015 msgid ""
9016 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9017 "sequence, and then try again."
9018 msgstr ""
9019 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9020 "og prøv igjen."
9021
9022 #: winmm.rc:98
9023 msgid ""
9024 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9025 "the device is closed, and then try again."
9026 msgstr ""
9027 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9028 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9029
9030 #: winmm.rc:99
9031 msgid ""
9032 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9033 "characters, followed by a period and an extension."
9034 msgstr ""
9035 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9036 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9037
9038 #: winmm.rc:100
9039 msgid ""
9040 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9041 msgstr ""
9042 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9043
9044 #: winmm.rc:101
9045 msgid ""
9046 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9047 "in Control Panel to install the device."
9048 msgstr ""
9049 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9050 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9051
9052 #: winmm.rc:102
9053 msgid ""
9054 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9055 "restarting your computer."
9056 msgstr ""
9057 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9058 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9059
9060 #: winmm.rc:103
9061 msgid ""
9062 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9063 "cannot change directories."
9064 msgstr ""
9065 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9066 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9067
9068 #: winmm.rc:104
9069 msgid ""
9070 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9071 "change drives."
9072 msgstr ""
9073 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9074 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9075
9076 #: winmm.rc:105
9077 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9078 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9079
9080 #: winmm.rc:106
9081 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9082 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9083
9084 #: winmm.rc:107
9085 msgid ""
9086 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9087 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9088
9089 #: winmm.rc:108
9090 msgid ""
9091 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9092 "until a wave device is free, and then try again."
9093 msgstr ""
9094 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9095 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9096
9097 #: winmm.rc:109
9098 msgid ""
9099 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9100 "until the device is free, and then try again."
9101 msgstr ""
9102 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9103 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9104
9105 #: winmm.rc:110
9106 msgid ""
9107 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9108 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9109 msgstr ""
9110 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9111 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9112
9113 #: winmm.rc:111
9114 msgid ""
9115 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9116 "until the device is free, and then try again."
9117 msgstr ""
9118 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9119 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9120
9121 #: winmm.rc:112
9122 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9123 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9124
9125 #: winmm.rc:113
9126 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9127 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9128
9129 #: winmm.rc:114
9130 msgid ""
9131 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9132 "the Drivers option to install the wave device."
9133 msgstr ""
9134 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9135 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9136
9137 #: winmm.rc:115
9138 msgid ""
9139 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9140 "format."
9141 msgstr ""
9142 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9143
9144 #: winmm.rc:116
9145 msgid ""
9146 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9147 "the Drivers option to install the wave device."
9148 msgstr ""
9149 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9150 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9151
9152 #: winmm.rc:117
9153 msgid ""
9154 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9155 "format."
9156 msgstr ""
9157 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9158
9159 #: winmm.rc:122
9160 msgid ""
9161 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9162 "You can't use them together."
9163 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9164
9165 #: winmm.rc:124
9166 msgid ""
9167 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9168 "again."
9169 msgstr ""
9170 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9171 "igjen."
9172
9173 #: winmm.rc:127
9174 msgid ""
9175 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9176 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9177 msgstr ""
9178 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9179 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9180
9181 #: winmm.rc:125
9182 msgid ""
9183 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9184 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9185 "setup."
9186 msgstr ""
9187 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9188 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9189 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9190
9191 #: winmm.rc:126
9192 msgid "An error occurred with the specified port."
9193 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9194
9195 #: winmm.rc:129
9196 msgid ""
9197 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9198 "these applications; then, try again."
9199 msgstr ""
9200 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9201 "programmene og prøv igjen."
9202
9203 #: winmm.rc:128
9204 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9205 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9206
9207 #: winmm.rc:123
9208 msgid ""
9209 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9210 "Control Panel to install a MIDI driver."
9211 msgstr ""
9212 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9213 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9214
9215 #: winmm.rc:118
9216 msgid "There is no display window."
9217 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9218
9219 #: winmm.rc:119
9220 msgid "Could not create or use window."
9221 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9222
9223 #: winmm.rc:120
9224 msgid ""
9225 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9226 "check your disk or network connection."
9227 msgstr ""
9228 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9229 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9230
9231 #: winmm.rc:121
9232 msgid ""
9233 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9234 "are still connected to the network."
9235 msgstr ""
9236 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9237 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9238
9239 #: winspool.rc:34
9240 msgid "Print to File"
9241 msgstr "Skriv til fil"
9242
9243 #: winspool.rc:37
9244 msgid "&Output File Name:"
9245 msgstr "&Ut-fil:"
9246
9247 #: winspool.rc:28
9248 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9249 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9250
9251 #: winspool.rc:29
9252 msgid "Unable to create the output file."
9253 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9254
9255 #: wldap32.rc:27
9256 msgid "Success"
9257 msgstr "Suksess"
9258
9259 #: wldap32.rc:28
9260 msgid "Operations Error"
9261 msgstr "Operasjonsfeil"
9262
9263 #: wldap32.rc:29
9264 msgid "Protocol Error"
9265 msgstr "Protokollfeil"
9266
9267 #: wldap32.rc:30
9268 msgid "Time Limit Exceeded"
9269 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9270
9271 #: wldap32.rc:31
9272 msgid "Size Limit Exceeded"
9273 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9274
9275 #: wldap32.rc:32
9276 msgid "Compare False"
9277 msgstr "Sammenlikne usann"
9278
9279 #: wldap32.rc:33
9280 msgid "Compare True"
9281 msgstr "Sammenlikne sann"
9282
9283 #: wldap32.rc:34
9284 msgid "Authentication Method Not Supported"
9285 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9286
9287 #: wldap32.rc:35
9288 msgid "Strong Authentication Required"
9289 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9290
9291 #: wldap32.rc:36
9292 msgid "Referral (v2)"
9293 msgstr "Henvisning (v2)"
9294
9295 #: wldap32.rc:37
9296 msgid "Referral"
9297 msgstr "Henvisning"
9298
9299 #: wldap32.rc:38
9300 msgid "Administration Limit Exceeded"
9301 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9302
9303 #: wldap32.rc:39
9304 msgid "Unavailable Critical Extension"
9305 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9306
9307 #: wldap32.rc:40
9308 msgid "Confidentiality Required"
9309 msgstr "Krever konfidensialitet"
9310
9311 #: wldap32.rc:43
9312 msgid "No Such Attribute"
9313 msgstr "Ingen sånn attributt"
9314
9315 #: wldap32.rc:44
9316 msgid "Undefined Type"
9317 msgstr "Udefinert type"
9318
9319 #: wldap32.rc:45
9320 msgid "Inappropriate Matching"
9321 msgstr "Upassende sammenlikning"
9322
9323 #: wldap32.rc:46
9324 msgid "Constraint Violation"
9325 msgstr "Pressovertredelse"
9326
9327 #: wldap32.rc:47
9328 msgid "Attribute Or Value Exists"
9329 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9330
9331 #: wldap32.rc:48
9332 msgid "Invalid Syntax"
9333 msgstr "Ugyldig syntaks"
9334
9335 #: wldap32.rc:59
9336 msgid "No Such Object"
9337 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9338
9339 #: wldap32.rc:60
9340 msgid "Alias Problem"
9341 msgstr "Alias-problem"
9342
9343 #: wldap32.rc:61
9344 msgid "Invalid DN Syntax"
9345 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9346
9347 #: wldap32.rc:62
9348 msgid "Is Leaf"
9349 msgstr "Er blad"
9350
9351 #: wldap32.rc:63
9352 msgid "Alias Dereference Problem"
9353 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9354
9355 #: wldap32.rc:75
9356 msgid "Inappropriate Authentication"
9357 msgstr "Upassende autentisering"
9358
9359 #: wldap32.rc:76
9360 msgid "Invalid Credentials"
9361 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9362
9363 #: wldap32.rc:77
9364 msgid "Insufficient Rights"
9365 msgstr "Manglende rettigheter"
9366
9367 #: wldap32.rc:78
9368 msgid "Busy"
9369 msgstr "Opptatt"
9370
9371 #: wldap32.rc:79
9372 msgid "Unavailable"
9373 msgstr "Utilgjengelig"
9374
9375 #: wldap32.rc:80
9376 msgid "Unwilling To Perform"
9377 msgstr "Uvillig til å utføre"
9378
9379 #: wldap32.rc:81
9380 msgid "Loop Detected"
9381 msgstr "Løkke oppdaget"
9382
9383 #: wldap32.rc:87
9384 msgid "Sort Control Missing"
9385 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9386
9387 #: wldap32.rc:88
9388 msgid "Index range error"
9389 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9390
9391 #: wldap32.rc:91
9392 msgid "Naming Violation"
9393 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9394
9395 #: wldap32.rc:92
9396 msgid "Object Class Violation"
9397 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9398
9399 #: wldap32.rc:93
9400 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9401 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9402
9403 #: wldap32.rc:94
9404 msgid "Not allowed on RDN"
9405 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9406
9407 #: wldap32.rc:95
9408 msgid "Already Exists"
9409 msgstr "Finnes allerede"
9410
9411 #: wldap32.rc:96
9412 msgid "No Object Class Mods"
9413 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9414
9415 #: wldap32.rc:97
9416 msgid "Results Too Large"
9417 msgstr "Resultatene er for store"
9418
9419 #: wldap32.rc:98
9420 msgid "Affects Multiple DSAs"
9421 msgstr "Berører flere DSA'er"
9422
9423 #: wldap32.rc:107
9424 msgid "Other"
9425 msgstr "Annen"
9426
9427 #: wldap32.rc:108
9428 msgid "Server Down"
9429 msgstr "Tjener nede"
9430
9431 #: wldap32.rc:109
9432 msgid "Local Error"
9433 msgstr "Lokal feil"
9434
9435 #: wldap32.rc:110
9436 msgid "Encoding Error"
9437 msgstr "Kodingsfeil"
9438
9439 #: wldap32.rc:111
9440 msgid "Decoding Error"
9441 msgstr "Dekodingsfeil"
9442
9443 #: wldap32.rc:112
9444 msgid "Timeout"
9445 msgstr "Tidsavbrudd"
9446
9447 #: wldap32.rc:113
9448 msgid "Auth Unknown"
9449 msgstr "Ukjent autentisering"
9450
9451 #: wldap32.rc:114
9452 msgid "Filter Error"
9453 msgstr "Filterfeil"
9454
9455 #: wldap32.rc:115
9456 msgid "User Cancelled"
9457 msgstr "Bruker avbrøt"
9458
9459 #: wldap32.rc:116
9460 msgid "Parameter Error"
9461 msgstr "Parameterfeil"
9462
9463 #: wldap32.rc:117
9464 msgid "No Memory"
9465 msgstr "Intet minne"
9466
9467 #: wldap32.rc:118
9468 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9469 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9470
9471 #: wldap32.rc:119
9472 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9473 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9474
9475 #: wldap32.rc:120
9476 msgid "Specified control was not found in message"
9477 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9478
9479 #: wldap32.rc:121
9480 msgid "No result present in message"
9481 msgstr "Ingen resultater i melding"
9482
9483 #: wldap32.rc:122
9484 msgid "More results returned"
9485 msgstr "Flere resultater returnert"
9486
9487 #: wldap32.rc:123
9488 msgid "Loop while handling referrals"
9489 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9490
9491 #: wldap32.rc:124
9492 msgid "Referral hop limit exceeded"
9493 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9494
9495 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9496 msgid ""
9497 "Not Yet Implemented\n"
9498 "\n"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9502 #, fuzzy
9503 msgid "%1: File Not Found\n"
9504 msgstr "Fant ikke filen\n"
9505
9506 #: attrib.rc:47
9507 msgid ""
9508 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9509 "\n"
9510 "Syntax:\n"
9511 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9512 "       [/S [/D]]\n"
9513 "\n"
9514 "Where:\n"
9515 "\n"
9516 "  +   Sets an attribute.\n"
9517 "  -   Clears an attribute.\n"
9518 "  R   Read-only file attribute.\n"
9519 "  A   Archive file attribute.\n"
9520 "  S   System file attribute.\n"
9521 "  H   Hidden file attribute.\n"
9522 "  [drive:][path][filename]\n"
9523 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9524 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9525 "  /D  Processes folders as well.\n"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: clock.rc:29
9529 msgid "Ana&log"
9530 msgstr "Ana&log"
9531
9532 #: clock.rc:30
9533 msgid "Digi&tal"
9534 msgstr "Digi&tal"
9535
9536 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9537 msgid "&Font..."
9538 msgstr "Skrift"
9539
9540 #: clock.rc:34
9541 msgid "&Without Titlebar"
9542 msgstr "&Uten tittellinje"
9543
9544 #: clock.rc:36
9545 msgid "&Seconds"
9546 msgstr "&Sekunder"
9547
9548 #: clock.rc:37
9549 msgid "&Date"
9550 msgstr "&Dato"
9551
9552 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9553 msgid "&Always on Top"
9554 msgstr "&Alltid øverst"
9555
9556 #: clock.rc:42
9557 #, fuzzy
9558 msgid "&About Clock"
9559 msgstr "&Om Klokke..."
9560
9561 #: clock.rc:48
9562 msgid "Clock"
9563 msgstr "Klokke"
9564
9565 #: cmd.rc:37
9566 msgid ""
9567 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9568 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9569 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9570 "called procedure.\n"
9571 "\n"
9572 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9573 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9574 msgstr ""
9575 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9576 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9577 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9578 "til den kalte prosedyren.\n"
9579 "\n"
9580 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9581 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9582
9583 #: cmd.rc:40
9584 #, fuzzy
9585 msgid ""
9586 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9587 "default directory.\n"
9588 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9589
9590 #: cmd.rc:41
9591 #, fuzzy
9592 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9593 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9594
9595 #: cmd.rc:43
9596 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9597 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9598
9599 #: cmd.rc:45
9600 #, fuzzy
9601 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9602 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9603
9604 #: cmd.rc:46
9605 #, fuzzy
9606 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9607 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9608
9609 #: cmd.rc:47
9610 #, fuzzy
9611 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9612 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9613
9614 #: cmd.rc:48
9615 #, fuzzy
9616 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9617 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9618
9619 #: cmd.rc:49
9620 #, fuzzy
9621 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9622 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9623
9624 #: cmd.rc:59
9625 msgid ""
9626 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9627 "\n"
9628 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9629 "on the terminal device before they are executed.\n"
9630 "\n"
9631 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9632 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9633 "preceding it with an @ sign.\n"
9634 msgstr ""
9635 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9636 "\n"
9637 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9638 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9639 "\n"
9640 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9641 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9642 "et @-tegn foran den.\n"
9643
9644 #: cmd.rc:61
9645 #, fuzzy
9646 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9647 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9648
9649 #: cmd.rc:69
9650 msgid ""
9651 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9652 "\n"
9653 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9654 "\n"
9655 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9656 "not exist in wine's cmd.\n"
9657 msgstr ""
9658 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9659 "\n"
9660 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9661 "\n"
9662 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9663 "CMD.\n"
9664
9665 #: cmd.rc:81
9666 msgid ""
9667 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9668 "batch file.\n"
9669 "\n"
9670 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9671 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9672 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9673 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9674 "label terminates the batch file execution.\n"
9675 "\n"
9676 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9677 msgstr ""
9678 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9679 "\n"
9680 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9681 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9682 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9683 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9684 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9685 "\n"
9686 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9687
9688 #: cmd.rc:84
9689 #, fuzzy
9690 msgid ""
9691 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9692 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9693 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9694
9695 #: cmd.rc:94
9696 #, fuzzy
9697 msgid ""
9698 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9699 "\n"
9700 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9701 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9702 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9703 "\n"
9704 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9705 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9706 msgstr ""
9707 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9708 "\n"
9709 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9710 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9711 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9712 "\n"
9713 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9714 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9715
9716 #: cmd.rc:100
9717 msgid ""
9718 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9719 "\n"
9720 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9721 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9722 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9723 msgstr ""
9724 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9725 "\n"
9726 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9727 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9728 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9729
9730 #: cmd.rc:103
9731 #, fuzzy
9732 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9733 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9734
9735 #: cmd.rc:104
9736 #, fuzzy
9737 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9738 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9739
9740 #: cmd.rc:111
9741 msgid ""
9742 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9743 "\n"
9744 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9745 "subdirectories\n"
9746 "below the item are moved as well.\n"
9747 "\n"
9748 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9749 msgstr ""
9750 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9751 "filsystemet.\n"
9752 "\n"
9753 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9754 "underkatalogene i den.\n"
9755 "\n"
9756 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9757 "stasjonsbokstaver.\n"
9758
9759 #: cmd.rc:122
9760 msgid ""
9761 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9762 "\n"
9763 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9764 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9765 "PATH command with the new value.\n"
9766 "\n"
9767 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9768 "variable, for example:\n"
9769 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9770 msgstr ""
9771 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9772 "\n"
9773 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9774 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9775 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9776 "\n"
9777 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9778 "eksempel:\n"
9779 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9780
9781 #: cmd.rc:128
9782 #, fuzzy
9783 msgid ""
9784 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9785 "\n"
9786 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9787 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9788 msgstr ""
9789 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9790 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9791 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9792 "vekk fra skjermen..\n"
9793
9794 #: cmd.rc:149
9795 #, fuzzy
9796 msgid ""
9797 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9798 "\n"
9799 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9800 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9801 "\n"
9802 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9803 "\n"
9804 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9805 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9806 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9807 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9808 "\n"
9809 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9810 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9811 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9812 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9813 "\n"
9814 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9815 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9816 msgstr ""
9817 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9818 "\n"
9819 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9820 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9821 "\n"
9822 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9823 "\n"
9824 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9825 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9826 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9827 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9828 "\n"
9829 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9830 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9831 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9832 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9833 "\n"
9834 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9835 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9836
9837 #: cmd.rc:153
9838 msgid ""
9839 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9840 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9841 msgstr ""
9842 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9843 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9844 "fil.\n"
9845
9846 #: cmd.rc:156
9847 #, fuzzy
9848 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9849 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9850
9851 #: cmd.rc:157
9852 #, fuzzy
9853 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9854 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9855
9856 #: cmd.rc:159
9857 #, fuzzy
9858 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9859 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9860
9861 #: cmd.rc:160
9862 #, fuzzy
9863 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9864 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9865
9866 #: cmd.rc:178
9867 msgid ""
9868 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9869 "\n"
9870 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9871 "\n"
9872 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9873 "\n"
9874 "SET <variable>=<value>\n"
9875 "\n"
9876 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9877 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9878 "have embedded spaces.\n"
9879 "\n"
9880 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9881 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9882 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9883 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9884 msgstr ""
9885 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9886 "\n"
9887 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9888 "\n"
9889 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9890 "\n"
9891 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9892 "\n"
9893 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9894 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9895 "mellomrom.\n"
9896 "\n"
9897 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9898 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9899 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9900 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9901
9902 #: cmd.rc:183
9903 msgid ""
9904 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9905 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9906 "if called from the command line.\n"
9907 msgstr ""
9908 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9909 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9910 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9911
9912 #: cmd.rc:185
9913 #, fuzzy
9914 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9915 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9916
9917 #: cmd.rc:187
9918 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9919 msgstr ""
9920 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9921 "TITLE [streng]\n"
9922
9923 #: cmd.rc:191
9924 msgid ""
9925 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9926 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9927 msgstr ""
9928 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9929 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9930 "tekst.\n"
9931
9932 #: cmd.rc:200
9933 msgid ""
9934 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9935 "\n"
9936 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9937 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9938 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9939 "\n"
9940 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9941 msgstr ""
9942 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9943 " Gyldige måter er:\n"
9944 "\n"
9945 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9946 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9947 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9948 "\n"
9949 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9950
9951 #: cmd.rc:203
9952 #, fuzzy
9953 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9954 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9955
9956 #: cmd.rc:205
9957 #, fuzzy
9958 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9959 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9960
9961 #: cmd.rc:209
9962 msgid ""
9963 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9964 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: cmd.rc:217
9968 msgid ""
9969 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9970 "\n"
9971 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9972 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9973 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9974 "settings are restored.\n"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: cmd.rc:220
9978 msgid ""
9979 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9980 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9981 msgstr ""
9982 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9983 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9984
9985 #: cmd.rc:223
9986 msgid ""
9987 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9988 "PUSHD.\n"
9989 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9990
9991 #: cmd.rc:231
9992 msgid ""
9993 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9994 "\n"
9995 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9996 "\n"
9997 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9998 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9999 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10000 "association, if any.\n"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: cmd.rc:242
10004 msgid ""
10005 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10006 "\n"
10007 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10008 "\n"
10009 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10010 "currently defined.\n"
10011 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10012 "if any.\n"
10013 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10014 "associated to the specified file type.\n"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: cmd.rc:244
10018 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10019 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10020
10021 #: cmd.rc:248
10022 msgid ""
10023 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10024 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10025 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: cmd.rc:252
10029 msgid ""
10030 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10031 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10032 msgstr ""
10033 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10034 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10035
10036 #: cmd.rc:289
10037 #, fuzzy
10038 msgid ""
10039 "CMD built-in commands are:\n"
10040 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10041 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10042 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10043 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10044 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10045 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10046 "COPY\t\tCopy file\n"
10047 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10048 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10049 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10050 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10051 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10052 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10053 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10054 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10055 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10056 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10057 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10058 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10059 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10060 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10061 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10062 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10063 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10064 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10065 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10066 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10067 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10068 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10069 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10070 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10071 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10072 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10073 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10074 "\n"
10075 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10076 msgstr ""
10077 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10078 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10079 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10080 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10081 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10082 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10083 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10084 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10085 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10086 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10087 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10088 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10089 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10090 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10091 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10092 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10093 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10094 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10095 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10096 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10097 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10098 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10099 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10100 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10101 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10102 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10103 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10104 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10105 "\n"
10106 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10107
10108 #: cmd.rc:291
10109 msgid "Are you sure"
10110 msgstr "Er du sikker"
10111
10112 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10113 msgctxt "Yes key"
10114 msgid "Y"
10115 msgstr "J"
10116
10117 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10118 msgctxt "No key"
10119 msgid "N"
10120 msgstr "N"
10121
10122 #: cmd.rc:294
10123 #, fuzzy
10124 msgid "File association missing for extension %1\n"
10125 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10126
10127 #: cmd.rc:295
10128 #, fuzzy
10129 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10130 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10131
10132 #: cmd.rc:296
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Overwrite %1"
10135 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10136
10137 #: cmd.rc:297
10138 msgid "More..."
10139 msgstr "Mer..."
10140
10141 #: cmd.rc:298
10142 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: cmd.rc:300
10146 msgid "Argument missing\n"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: cmd.rc:301
10150 msgid "Syntax error\n"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: cmd.rc:303
10154 #, fuzzy
10155 msgid "No help available for %1\n"
10156 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10157
10158 #: cmd.rc:304
10159 msgid "Target to GOTO not found\n"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: cmd.rc:305
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Current Date is %1\n"
10165 msgstr "Neste side"
10166
10167 #: cmd.rc:306
10168 msgid "Current Time is %1\n"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: cmd.rc:307
10172 msgid "Enter new date: "
10173 msgstr ""
10174
10175 #: cmd.rc:308
10176 msgid "Enter new time: "
10177 msgstr ""
10178
10179 #: cmd.rc:309
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10182 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10183
10184 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Failed to open '%1'\n"
10187 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10188
10189 #: cmd.rc:311
10190 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10194 msgctxt "All key"
10195 msgid "A"
10196 msgstr "A"
10197
10198 #: cmd.rc:313
10199 #, fuzzy
10200 msgid "%1, Delete"
10201 msgstr "Slett"
10202
10203 #: cmd.rc:314
10204 msgid "Echo is %1\n"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: cmd.rc:315
10208 msgid "Verify is %1\n"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: cmd.rc:316
10212 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: cmd.rc:317
10216 msgid "Parameter error\n"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: cmd.rc:318
10220 msgid ""
10221 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10222 "\n"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: cmd.rc:319
10226 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: cmd.rc:320
10230 msgid "PATH not found\n"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: cmd.rc:321
10234 msgid "Press any key to continue... "
10235 msgstr ""
10236
10237 #: cmd.rc:322
10238 msgid "Wine Command Prompt"
10239 msgstr "Wine Command Prompt"
10240
10241 #: cmd.rc:323
10242 #, fuzzy
10243 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10244 msgstr "CA-versjon"
10245
10246 #: cmd.rc:324
10247 msgid "More? "
10248 msgstr ""
10249
10250 #: cmd.rc:325
10251 msgid "The input line is too long.\n"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: cmd.rc:326
10255 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: cmd.rc:327
10259 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: dxdiag.rc:27
10263 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: dxdiag.rc:28
10267 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: explorer.rc:28
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Wine Explorer"
10273 msgstr "Wine Internet Explorer"
10274
10275 #: explorer.rc:29
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Location:"
10278 msgstr "Plassering"
10279
10280 #: hostname.rc:27
10281 msgid "Usage: hostname\n"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: hostname.rc:28
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10287 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10288
10289 #: hostname.rc:29
10290 msgid ""
10291 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10292 "utility.\n"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: ipconfig.rc:27
10296 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: ipconfig.rc:28
10300 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: ipconfig.rc:29
10304 msgid "%1 adapter %2\n"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: ipconfig.rc:30
10308 msgid "Ethernet"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: ipconfig.rc:32
10312 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: ipconfig.rc:34
10316 msgid "Hostname"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: ipconfig.rc:35
10320 msgid "Node type"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: ipconfig.rc:36
10324 msgid "Broadcast"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: ipconfig.rc:37
10328 msgid "Peer-to-peer"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: ipconfig.rc:38
10332 msgid "Mixed"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: ipconfig.rc:39
10336 msgid "Hybrid"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: ipconfig.rc:40
10340 msgid "IP routing enabled"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: ipconfig.rc:42
10344 msgid "Physical address"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: ipconfig.rc:43
10348 msgid "DHCP enabled"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: ipconfig.rc:46
10352 msgid "Default gateway"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: net.rc:27
10356 #, fuzzy
10357 msgid ""
10358 "The syntax of this command is:\n"
10359 "\n"
10360 "NET command [arguments]\n"
10361 "    -or-\n"
10362 "NET command /HELP\n"
10363 "\n"
10364 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10365 msgstr ""
10366 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10367 "\n"
10368 "NET HELP kommando\n"
10369 "    -eller-\n"
10370 "NET kommando /HELP\n"
10371 "\n"
10372 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10373 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10374
10375 #: net.rc:28
10376 msgid ""
10377 "The syntax of this command is:\n"
10378 "\n"
10379 "NET START [service]\n"
10380 "\n"
10381 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10382 "'service' is the name of the service to start.\n"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: net.rc:29
10386 msgid ""
10387 "The syntax of this command is:\n"
10388 "\n"
10389 "NET STOP service\n"
10390 "\n"
10391 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: net.rc:30
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10397 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10398
10399 #: net.rc:31
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Could not stop service %1\n"
10402 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10403
10404 #: net.rc:32
10405 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10406 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10407
10408 #: net.rc:33
10409 msgid "Could not get handle to service.\n"
10410 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10411
10412 #: net.rc:34
10413 #, fuzzy
10414 msgid "The %1 service is starting.\n"
10415 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10416
10417 #: net.rc:35
10418 #, fuzzy
10419 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10420 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10421
10422 #: net.rc:36
10423 #, fuzzy
10424 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10425 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10426
10427 #: net.rc:37
10428 #, fuzzy
10429 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10430 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10431
10432 #: net.rc:38
10433 #, fuzzy
10434 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10435 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10436
10437 #: net.rc:39
10438 #, fuzzy
10439 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10440 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10441
10442 #: net.rc:41
10443 msgid "There are no entries in the list.\n"
10444 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10445
10446 #: net.rc:42
10447 msgid ""
10448 "\n"
10449 "Status  Local   Remote\n"
10450 "---------------------------------------------------------------\n"
10451 msgstr ""
10452 "\n"
10453 "Status    Lokal   Remote\n"
10454 "---------------------------------------------------------------\n"
10455
10456 #: net.rc:43
10457 #, fuzzy
10458 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10459 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10460
10461 #: net.rc:45
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Paused"
10464 msgstr "&Pause"
10465
10466 #: net.rc:46
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Disconnected"
10469 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10470
10471 #: net.rc:47
10472 #, fuzzy
10473 msgid "A network error occurred"
10474 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10475
10476 #: net.rc:48
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Connection is being made"
10479 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10480
10481 #: net.rc:49
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Reconnecting"
10484 msgstr "Kobler til %s"
10485
10486 #: net.rc:40
10487 #, fuzzy
10488 msgid "The following services are running:\n"
10489 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10490
10491 #: notepad.rc:27
10492 msgid "&New\tCtrl+N"
10493 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10494
10495 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10496 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10497 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10498
10499 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10500 msgid "&Save\tCtrl+S"
10501 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10502
10503 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10504 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10505 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10506
10507 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10508 msgid "Page Se&tup..."
10509 msgstr "Sideoppse&tt..."
10510
10511 #: notepad.rc:34
10512 msgid "P&rinter Setup..."
10513 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10514
10515 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10516 msgid "&Edit"
10517 msgstr "R&ediger"
10518
10519 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10520 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10521 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10522
10523 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10524 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10525 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10526
10527 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10528 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10529 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10530
10531 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10532 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10533 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10534
10535 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10536 #: winefile.rc:29
10537 msgid "&Delete\tDel"
10538 msgstr "&Slett\tDel"
10539
10540 #: notepad.rc:46
10541 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10542 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10543
10544 #: notepad.rc:47
10545 msgid "&Time/Date\tF5"
10546 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10547
10548 #: notepad.rc:49
10549 msgid "&Wrap long lines"
10550 msgstr "Tekstbrytin&g"
10551
10552 #: notepad.rc:53
10553 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10554 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10555
10556 #: notepad.rc:54
10557 msgid "&Search next\tF3"
10558 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10559
10560 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10561 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10562 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10563
10564 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10565 #, fuzzy
10566 msgid "&Contents\tF1"
10567 msgstr "&Innhold"
10568
10569 #: notepad.rc:59
10570 msgid "&About Notepad"
10571 msgstr "&Om Notepad"
10572
10573 #: notepad.rc:97
10574 msgid "Page Setup"
10575 msgstr "Sideoppsett"
10576
10577 #: notepad.rc:99
10578 msgid "&Header:"
10579 msgstr "&Topptekst:"
10580
10581 #: notepad.rc:101
10582 msgid "&Footer:"
10583 msgstr "&Bunntekst:"
10584
10585 #: notepad.rc:104
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Margins (millimeters)"
10588 msgstr "&Marg (mm):"
10589
10590 #: notepad.rc:105
10591 msgid "&Left:"
10592 msgstr "&Venstre:"
10593
10594 #: notepad.rc:107
10595 msgid "&Top:"
10596 msgstr "&Topp:"
10597
10598 #: notepad.rc:123
10599 msgid "Encoding:"
10600 msgstr "Tegnkoding:"
10601
10602 #: notepad.rc:66
10603 msgid "Page &p"
10604 msgstr "Side &s"
10605
10606 #: notepad.rc:68
10607 msgid "Notepad"
10608 msgstr "Notisblokk"
10609
10610 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10611 msgid "ERROR"
10612 msgstr "FEIL"
10613
10614 #: notepad.rc:71
10615 msgid "Untitled"
10616 msgstr "(Uten navn)"
10617
10618 #: notepad.rc:74
10619 msgid "Text files (*.txt)"
10620 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10621
10622 #: notepad.rc:77
10623 msgid ""
10624 "File '%s' does not exist.\n"
10625 "\n"
10626 "Do you want to create a new file?"
10627 msgstr ""
10628 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10629 "\n"
10630 " Opprette en ny fil?"
10631
10632 #: notepad.rc:79
10633 msgid ""
10634 "File '%s' has been modified.\n"
10635 "\n"
10636 "Would you like to save the changes?"
10637 msgstr ""
10638 "Filen «%s» er endret.\n"
10639 "\n"
10640 " Lagre endringene?"
10641
10642 #: notepad.rc:80
10643 msgid "'%s' could not be found."
10644 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10645
10646 #: notepad.rc:82
10647 msgid "Unicode (UTF-16)"
10648 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10649
10650 #: notepad.rc:83
10651 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10652 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10653
10654 #: notepad.rc:84
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Unicode (UTF-8)"
10657 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10658
10659 #: notepad.rc:91
10660 #, fuzzy
10661 msgid ""
10662 "%1\n"
10663 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10664 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10665 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10666 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10667 "Continue?"
10668 msgstr ""
10669 "«%s»\n"
10670 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10671 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10672 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10673 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10674 "Fortsette?"
10675
10676 #: oleview.rc:29
10677 msgid "&Bind to file..."
10678 msgstr "&Bind til fil..."
10679
10680 #: oleview.rc:30
10681 msgid "&View TypeLib..."
10682 msgstr "&Vis TypeLib..."
10683
10684 #: oleview.rc:32
10685 #, fuzzy
10686 msgid "&System Configuration"
10687 msgstr "&Systemoppsett..."
10688
10689 #: oleview.rc:33
10690 msgid "&Run the Registry Editor"
10691 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10692
10693 #: oleview.rc:37
10694 msgid "&Object"
10695 msgstr "&Objekt"
10696
10697 #: oleview.rc:39
10698 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10699 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10700
10701 #: oleview.rc:41
10702 msgid "&In-process server"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: oleview.rc:42
10706 msgid "In-process &handler"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: oleview.rc:43
10710 #, fuzzy
10711 msgid "&Local server"
10712 msgstr "Lokal feil"
10713
10714 #: oleview.rc:44
10715 #, fuzzy
10716 msgid "&Remote server"
10717 msgstr "Fje&rn..."
10718
10719 #: oleview.rc:47
10720 msgid "View &Type information"
10721 msgstr "Vis &type-informasjon"
10722
10723 #: oleview.rc:49
10724 msgid "Create &Instance"
10725 msgstr "Opprett &instans"
10726
10727 #: oleview.rc:50
10728 msgid "Create Instance &On..."
10729 msgstr "&Opprett instans på..."
10730
10731 #: oleview.rc:51
10732 msgid "&Release Instance"
10733 msgstr "&Slipp instans"
10734
10735 #: oleview.rc:53
10736 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10737 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10738
10739 #: oleview.rc:54
10740 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10741 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10742
10743 #: oleview.rc:60
10744 msgid "&Expert mode"
10745 msgstr "&Ekspertmodus"
10746
10747 #: oleview.rc:62
10748 msgid "&Hidden component categories"
10749 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10750
10751 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10752 msgid "&Toolbar"
10753 msgstr "Verk&tøylinje"
10754
10755 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10756 msgid "&Status Bar"
10757 msgstr "&Statuslinje"
10758
10759 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10760 msgid "&Refresh\tF5"
10761 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10762
10763 #: oleview.rc:71
10764 msgid "&About OleView"
10765 msgstr "&Om OleView"
10766
10767 #: oleview.rc:79
10768 msgid "&Save as..."
10769 msgstr "Lagre &som..."
10770
10771 #: oleview.rc:84
10772 msgid "&Group by type kind"
10773 msgstr "Sorte&r etter type"
10774
10775 #: oleview.rc:154
10776 msgid "Connect to another machine"
10777 msgstr "Koble til en annen maskin"
10778
10779 #: oleview.rc:157
10780 msgid "&Machine name:"
10781 msgstr "&Maskinnavn:"
10782
10783 #: oleview.rc:165
10784 msgid "System Configuration"
10785 msgstr "Systemoppsett"
10786
10787 #: oleview.rc:168
10788 msgid "System Settings"
10789 msgstr "Systeminnstillinger"
10790
10791 #: oleview.rc:169
10792 msgid "&Enable Distributed COM"
10793 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10794
10795 #: oleview.rc:170
10796 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10797 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10798
10799 #: oleview.rc:171
10800 msgid ""
10801 "These settings change only registry values.\n"
10802 "They have no effect on Wine performance."
10803 msgstr ""
10804 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10805 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10806
10807 #: oleview.rc:178
10808 msgid "Default Interface Viewer"
10809 msgstr "Standard grensesnittviser"
10810
10811 #: oleview.rc:181
10812 msgid "Interface"
10813 msgstr "Grensesnitt"
10814
10815 #: oleview.rc:183
10816 msgid "IID:"
10817 msgstr "IID:"
10818
10819 #: oleview.rc:186
10820 msgid "&View Type Info"
10821 msgstr "&Vis typeinfo"
10822
10823 #: oleview.rc:191
10824 msgid "IPersist Interface Viewer"
10825 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10826
10827 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10828 msgid "Class Name:"
10829 msgstr "Klassenavn:"
10830
10831 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10832 msgid "CLSID:"
10833 msgstr "CLSID:"
10834
10835 #: oleview.rc:203
10836 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10837 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10838
10839 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10840 msgid "OleView"
10841 msgstr "OleView"
10842
10843 #: oleview.rc:98
10844 msgid "ITypeLib viewer"
10845 msgstr "ITypeLib-viser"
10846
10847 #: oleview.rc:96
10848 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10849 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10850
10851 #: oleview.rc:97
10852 msgid "version 1.0"
10853 msgstr "versjon 1.0"
10854
10855 #: oleview.rc:100
10856 #, fuzzy
10857 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10858 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10859
10860 #: oleview.rc:103
10861 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10862 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10863
10864 #: oleview.rc:104
10865 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10866 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10867
10868 #: oleview.rc:105
10869 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10870 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10871
10872 #: oleview.rc:106
10873 msgid "Run the Wine registry editor"
10874 msgstr "Kjør registerredigering"
10875
10876 #: oleview.rc:107
10877 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10878 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10879
10880 #: oleview.rc:108
10881 msgid "Create an instance of the selected object"
10882 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10883
10884 #: oleview.rc:109
10885 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10886 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10887
10888 #: oleview.rc:110
10889 msgid "Release the currently selected object instance"
10890 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10891
10892 #: oleview.rc:111
10893 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10894 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10895
10896 #: oleview.rc:112
10897 msgid "Display the viewer for the selected item"
10898 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10899
10900 #: oleview.rc:117
10901 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10902 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10903
10904 #: oleview.rc:118
10905 msgid ""
10906 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10907 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10908
10909 #: oleview.rc:119
10910 msgid "Show or hide the toolbar"
10911 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10912
10913 #: oleview.rc:120
10914 msgid "Show or hide the status bar"
10915 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10916
10917 #: oleview.rc:121
10918 msgid "Refresh all lists"
10919 msgstr "Oppdater alle lister"
10920
10921 #: oleview.rc:122
10922 msgid "Display program information, version number and copyright"
10923 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10924
10925 #: oleview.rc:113
10926 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: oleview.rc:114
10930 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: oleview.rc:115
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10936 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10937
10938 #: oleview.rc:116
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10941 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10942
10943 #: oleview.rc:128
10944 msgid "ObjectClasses"
10945 msgstr "Objektklasser"
10946
10947 #: oleview.rc:129
10948 msgid "Grouped by Component Category"
10949 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10950
10951 #: oleview.rc:130
10952 msgid "OLE 1.0 Objects"
10953 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10954
10955 #: oleview.rc:131
10956 msgid "COM Library Objects"
10957 msgstr "COM bibliotekobjekter"
10958
10959 #: oleview.rc:132
10960 msgid "All Objects"
10961 msgstr "Alle objekter"
10962
10963 #: oleview.rc:133
10964 msgid "Application IDs"
10965 msgstr "Program-ID'er"
10966
10967 #: oleview.rc:134
10968 msgid "Type Libraries"
10969 msgstr "Typebibliotek"
10970
10971 #: oleview.rc:135
10972 msgid "ver."
10973 msgstr "ver."
10974
10975 #: oleview.rc:136
10976 msgid "Interfaces"
10977 msgstr "Grensesnitt"
10978
10979 #: oleview.rc:138
10980 msgid "Registry"
10981 msgstr "Register"
10982
10983 #: oleview.rc:139
10984 msgid "Implementation"
10985 msgstr "Implementering"
10986
10987 #: oleview.rc:140
10988 msgid "Activation"
10989 msgstr "Aktivering"
10990
10991 #: oleview.rc:142
10992 msgid "CoGetClassObject failed."
10993 msgstr "CoGetClassObject feilet."
10994
10995 #: oleview.rc:143
10996 msgid "Unknown error"
10997 msgstr "Ukjent feil"
10998
10999 #: oleview.rc:146
11000 msgid "bytes"
11001 msgstr "byte"
11002
11003 #: oleview.rc:148
11004 #, fuzzy
11005 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11006 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11007
11008 #: oleview.rc:149
11009 msgid "Inherited Interfaces"
11010 msgstr "Arvete grensesnitt"
11011
11012 #: oleview.rc:124
11013 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11014 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11015
11016 #: oleview.rc:125
11017 msgid "Close window"
11018 msgstr "Lukk vindu"
11019
11020 #: oleview.rc:126
11021 msgid "Group typeinfos by kind"
11022 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11023
11024 #: progman.rc:30
11025 msgid "&New..."
11026 msgstr "&Ny..."
11027
11028 #: progman.rc:31
11029 msgid "O&pen\tEnter"
11030 msgstr "Å&pne\tEnter"
11031
11032 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11033 msgid "&Move...\tF7"
11034 msgstr "&Flytt...\tF7"
11035
11036 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11037 msgid "&Copy...\tF8"
11038 msgstr "&Kopier...\tF8"
11039
11040 #: progman.rc:35
11041 #, fuzzy
11042 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11043 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11044
11045 #: progman.rc:37
11046 msgid "&Execute..."
11047 msgstr "K&jør..."
11048
11049 #: progman.rc:39
11050 #, fuzzy
11051 msgid "E&xit Windows"
11052 msgstr "A&vslutt Windows..."
11053
11054 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11055 msgid "&Options"
11056 msgstr "&Innstillinger"
11057
11058 #: progman.rc:42
11059 msgid "&Arrange automatically"
11060 msgstr "Ordne &automatisk"
11061
11062 #: progman.rc:43
11063 msgid "&Minimize on run"
11064 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11065
11066 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11067 #, fuzzy
11068 msgid "&Save settings on exit"
11069 msgstr ""
11070 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11071 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11072 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11073 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11074
11075 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11076 #, fuzzy
11077 msgid "&Windows"
11078 msgstr ""
11079 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11080 "&Vinduer\n"
11081 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11082 "Vin&duer"
11083
11084 #: progman.rc:47
11085 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11086 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11087
11088 #: progman.rc:48
11089 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11090 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11091
11092 #: progman.rc:49
11093 msgid "&Arrange Icons"
11094 msgstr "Ordne &ikoner"
11095
11096 #: progman.rc:54
11097 #, fuzzy
11098 msgid "&About Program Manager"
11099 msgstr "Programbehandling"
11100
11101 #: progman.rc:100
11102 msgid "Program &group"
11103 msgstr "PProgram&gruppe"
11104
11105 #: progman.rc:102
11106 msgid "&Program"
11107 msgstr "&Program"
11108
11109 #: progman.rc:113
11110 msgid "Move Program"
11111 msgstr "Flytt program"
11112
11113 #: progman.rc:115
11114 msgid "Move program:"
11115 msgstr "Flytt program:"
11116
11117 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11118 msgid "From group:"
11119 msgstr "Fra gruppe:"
11120
11121 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11122 msgid "&To group:"
11123 msgstr "&Til gruppe:"
11124
11125 #: progman.rc:131
11126 msgid "Copy Program"
11127 msgstr "Kopier program"
11128
11129 #: progman.rc:133
11130 msgid "Copy program:"
11131 msgstr "Kopier program:"
11132
11133 #: progman.rc:149
11134 msgid "Program Group Attributes"
11135 msgstr "Programgruppeattributter"
11136
11137 #: progman.rc:153
11138 msgid "&Group file:"
11139 msgstr "&Gruppefil:"
11140
11141 #: progman.rc:165
11142 msgid "Program Attributes"
11143 msgstr "Programattributter"
11144
11145 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11146 msgid "&Command line:"
11147 msgstr "&Kommandolinje:"
11148
11149 #: progman.rc:171
11150 msgid "&Working directory:"
11151 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11152
11153 #: progman.rc:173
11154 msgid "&Key combination:"
11155 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11156
11157 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11158 msgid "&Minimize at launch"
11159 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11160
11161 #: progman.rc:180
11162 msgid "Change &icon..."
11163 msgstr "Endre &ikon..."
11164
11165 #: progman.rc:189
11166 msgid "Change Icon"
11167 msgstr "Endre ikon"
11168
11169 #: progman.rc:191
11170 msgid "&Filename:"
11171 msgstr "&Filnavn:"
11172
11173 #: progman.rc:193
11174 msgid "Current &icon:"
11175 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11176
11177 #: progman.rc:207
11178 msgid "Execute Program"
11179 msgstr "Kjør program"
11180
11181 #: progman.rc:60
11182 msgid "Program Manager"
11183 msgstr "Programbehandling"
11184
11185 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11186 msgid "WARNING"
11187 msgstr "ADVARSEL"
11188
11189 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11190 msgid "Information"
11191 msgstr "Informasjon"
11192
11193 #: progman.rc:65
11194 msgid "Delete group `%s'?"
11195 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11196
11197 #: progman.rc:66
11198 msgid "Delete program `%s'?"
11199 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11200
11201 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11202 msgid "Not implemented"
11203 msgstr "Ikke implementert"
11204
11205 #: progman.rc:68
11206 msgid "Error reading `%s'."
11207 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11208
11209 #: progman.rc:69
11210 msgid "Error writing `%s'."
11211 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11212
11213 #: progman.rc:72
11214 msgid ""
11215 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11216 "Should it be tried further on?"
11217 msgstr ""
11218 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11219 "Vil du prøve mer?"
11220
11221 #: progman.rc:74
11222 msgid "Help not available."
11223 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11224
11225 #: progman.rc:75
11226 msgid "Unknown feature in %s"
11227 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11228
11229 #: progman.rc:76
11230 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11231 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11232
11233 #: progman.rc:77
11234 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11235 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11236
11237 #: progman.rc:80
11238 msgid "Programs"
11239 msgstr "Programmer"
11240
11241 #: progman.rc:81
11242 msgid "Libraries (*.dll)"
11243 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11244
11245 #: progman.rc:82
11246 msgid "Icon files"
11247 msgstr "Ikonfiler"
11248
11249 #: progman.rc:83
11250 msgid "Icons (*.ico)"
11251 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11252
11253 #: reg.rc:27
11254 msgid ""
11255 "The syntax of this command is:\n"
11256 "\n"
11257 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11258 "REG command /?\n"
11259 msgstr ""
11260 "Programmer kjøres som følger:\n"
11261 "\n"
11262 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11263 "REG kommando /?\n"
11264
11265 #: reg.rc:28
11266 msgid ""
11267 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11268 "f]\n"
11269 msgstr ""
11270 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11271
11272 #: reg.rc:29
11273 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11274 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11275
11276 #: reg.rc:30
11277 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11278 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11279
11280 #: reg.rc:31
11281 msgid "The operation completed successfully\n"
11282 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11283
11284 #: reg.rc:32
11285 msgid "Error: Invalid key name\n"
11286 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11287
11288 #: reg.rc:33
11289 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11290 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11291
11292 #: reg.rc:34
11293 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11294 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11295
11296 #: reg.rc:35
11297 msgid ""
11298 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11299 msgstr ""
11300 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11301 "verdien\n"
11302
11303 #: regedit.rc:31
11304 msgid "&Registry"
11305 msgstr "&Register"
11306
11307 #: regedit.rc:33
11308 msgid "&Import Registry File..."
11309 msgstr "&Importer registerfil..."
11310
11311 #: regedit.rc:34
11312 msgid "&Export Registry File..."
11313 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11314
11315 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11316 msgid "&Key"
11317 msgstr "Nø&kkel"
11318
11319 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11320 msgid "&String Value"
11321 msgstr "&Strengverdi"
11322
11323 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11324 msgid "&Binary Value"
11325 msgstr "&Binærverdi"
11326
11327 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11328 msgid "&DWORD Value"
11329 msgstr "&DWORD-verdi"
11330
11331 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11332 msgid "&Multi String Value"
11333 msgstr "&Flerstrengverdi"
11334
11335 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11336 #, fuzzy
11337 msgid "&Expandable String Value"
11338 msgstr "&Strengverdi"
11339
11340 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11341 msgid "&Rename\tF2"
11342 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11343
11344 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11345 msgid "&Copy Key Name"
11346 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11347
11348 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11349 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11350 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11351
11352 #: regedit.rc:61
11353 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11354 msgstr "Finn &neste\tF3"
11355
11356 #: regedit.rc:65
11357 msgid "Status &Bar"
11358 msgstr "&Statuslinje"
11359
11360 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Sp&lit"
11363 msgstr ""
11364 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11365 "De&l opp visning\n"
11366 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11367 "De&l opp"
11368
11369 #: regedit.rc:74
11370 msgid "&Remove Favorite..."
11371 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11372
11373 #: regedit.rc:79
11374 msgid "&About Registry Editor"
11375 msgstr "&Om Registerredigering"
11376
11377 #: regedit.rc:88
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Modify Binary Data..."
11380 msgstr "Endre binærdata"
11381
11382 #: regedit.rc:215
11383 msgid "Export registry"
11384 msgstr "&Eksporter register"
11385
11386 #: regedit.rc:217
11387 msgid "S&elected branch:"
11388 msgstr "&Merket del:"
11389
11390 #: regedit.rc:226
11391 msgid "Find:"
11392 msgstr "Finn:"
11393
11394 #: regedit.rc:228
11395 msgid "Find in:"
11396 msgstr "Finn i:"
11397
11398 #: regedit.rc:229
11399 msgid "Keys"
11400 msgstr "Nøkler"
11401
11402 #: regedit.rc:230
11403 msgid "Value names"
11404 msgstr "Verdinavn"
11405
11406 #: regedit.rc:231
11407 msgid "Value content"
11408 msgstr "Verdiinnhold"
11409
11410 #: regedit.rc:232
11411 msgid "Whole string only"
11412 msgstr "Kun hele strenger"
11413
11414 #: regedit.rc:239
11415 msgid "Add Favorite"
11416 msgstr "Legg til favoritt"
11417
11418 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11419 msgid "Name:"
11420 msgstr "Navn:"
11421
11422 #: regedit.rc:250
11423 msgid "Remove Favorite"
11424 msgstr "Fjern favoritt"
11425
11426 #: regedit.rc:261
11427 msgid "Edit String"
11428 msgstr "Rediger streng"
11429
11430 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11431 msgid "Value name:"
11432 msgstr "Verdinavn:"
11433
11434 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11435 msgid "Value data:"
11436 msgstr "Verdidata:"
11437
11438 #: regedit.rc:274
11439 msgid "Edit DWORD"
11440 msgstr "Rediger DWORD"
11441
11442 #: regedit.rc:281
11443 msgid "Base"
11444 msgstr "Base"
11445
11446 #: regedit.rc:282
11447 msgid "Hexadecimal"
11448 msgstr "Heksadesimal"
11449
11450 #: regedit.rc:283
11451 msgid "Decimal"
11452 msgstr "Desimal"
11453
11454 #: regedit.rc:290
11455 msgid "Edit Binary"
11456 msgstr "Rediger binær"
11457
11458 #: regedit.rc:303
11459 msgid "Edit Multi String"
11460 msgstr "Rediger flerstreng"
11461
11462 #: regedit.rc:134
11463 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11464 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11465
11466 #: regedit.rc:135
11467 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11468 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11469
11470 #: regedit.rc:136
11471 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11472 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11473
11474 #: regedit.rc:137
11475 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11476 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11477
11478 #: regedit.rc:138
11479 msgid ""
11480 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11481 msgstr ""
11482 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11483
11484 #: regedit.rc:139
11485 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11486 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11487
11488 #: regedit.rc:124
11489 msgid "Data"
11490 msgstr "Data"
11491
11492 #: regedit.rc:129
11493 msgid "Registry Editor"
11494 msgstr "Registerredigering"
11495
11496 #: regedit.rc:191
11497 msgid "Import Registry File"
11498 msgstr "Importer registerfil"
11499
11500 #: regedit.rc:192
11501 msgid "Export Registry File"
11502 msgstr "Eksporter registerfil"
11503
11504 #: regedit.rc:193
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Registry files (*.reg)"
11507 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11508
11509 #: regedit.rc:194
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11512 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11513
11514 #: regedit.rc:201
11515 msgid "(Default)"
11516 msgstr "(Standard)"
11517
11518 #: regedit.rc:202
11519 msgid "(value not set)"
11520 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11521
11522 #: regedit.rc:203
11523 msgid "(cannot display value)"
11524 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11525
11526 #: regedit.rc:204
11527 msgid "(unknown %d)"
11528 msgstr "(ukjent %d)"
11529
11530 #: regedit.rc:160
11531 msgid "Quits the registry editor"
11532 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11533
11534 #: regedit.rc:161
11535 msgid "Adds keys to the favorites list"
11536 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11537
11538 #: regedit.rc:162
11539 msgid "Removes keys from the favorites list"
11540 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11541
11542 #: regedit.rc:163
11543 msgid "Shows or hides the status bar"
11544 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11545
11546 #: regedit.rc:164
11547 msgid "Change position of split between two panes"
11548 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11549
11550 #: regedit.rc:165
11551 msgid "Refreshes the window"
11552 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11553
11554 #: regedit.rc:166
11555 msgid "Deletes the selection"
11556 msgstr "Sletter utvalget"
11557
11558 #: regedit.rc:167
11559 msgid "Renames the selection"
11560 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11561
11562 #: regedit.rc:168
11563 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11564 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11565
11566 #: regedit.rc:169
11567 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11568 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11569
11570 #: regedit.rc:170
11571 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11572 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11573
11574 #: regedit.rc:144
11575 msgid "Modifies the value's data"
11576 msgstr "Endrer verdiens data"
11577
11578 #: regedit.rc:145
11579 msgid "Adds a new key"
11580 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11581
11582 #: regedit.rc:146
11583 msgid "Adds a new string value"
11584 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11585
11586 #: regedit.rc:147
11587 msgid "Adds a new binary value"
11588 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11589
11590 #: regedit.rc:148
11591 msgid "Adds a new double word value"
11592 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11593
11594 #: regedit.rc:150
11595 msgid "Imports a text file into the registry"
11596 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11597
11598 #: regedit.rc:152
11599 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11600 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11601
11602 #: regedit.rc:153
11603 msgid "Prints all or part of the registry"
11604 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11605
11606 #: regedit.rc:155
11607 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11608 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11609
11610 #: regedit.rc:178
11611 msgid "Can't query value '%s'"
11612 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11613
11614 #: regedit.rc:179
11615 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11616 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11617
11618 #: regedit.rc:180
11619 msgid "Value is too big (%u)"
11620 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11621
11622 #: regedit.rc:181
11623 msgid "Confirm Value Delete"
11624 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11625
11626 #: regedit.rc:182
11627 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11628 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11629
11630 #: regedit.rc:186
11631 msgid "Search string '%s' not found"
11632 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11633
11634 #: regedit.rc:183
11635 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11636 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11637
11638 #: regedit.rc:184
11639 msgid "New Key #%d"
11640 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11641
11642 #: regedit.rc:185
11643 msgid "New Value #%d"
11644 msgstr "Ny verdi #%d"
11645
11646 #: regedit.rc:177
11647 msgid "Can't query key '%s'"
11648 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11649
11650 #: regedit.rc:149
11651 msgid "Adds a new multi string value"
11652 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11653
11654 #: regedit.rc:171
11655 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11656 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11657
11658 #: start.rc:46
11659 #, fuzzy
11660 msgid ""
11661 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11662 "with that suffix.\n"
11663 "Usage:\n"
11664 "start [options] program_filename [...]\n"
11665 "start [options] document_filename\n"
11666 "\n"
11667 "Options:\n"
11668 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11669 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11670 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11671 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11672 "code.\n"
11673 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11674 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11675 "/L           Show end-user license.\n"
11676 "/?           Display this help and exit.\n"
11677 "\n"
11678 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11679 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11680 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11681 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11682 msgstr ""
11683 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11684 "filer med det etternavnet.\n"
11685 "Bruk:\n"
11686 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11687 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11688 "\n"
11689 "Valg:\n"
11690 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11691 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11692 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11693 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11694 "             avsluttingskode.\n"
11695 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11696 "(explorer).\n"
11697 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11698 "\n"
11699 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11700 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11701 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11702 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11703 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11704
11705 #: start.rc:64
11706 msgid ""
11707 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11708 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11709 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11710 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11711 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11712 "\n"
11713 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11714 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11715 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11716 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11717 "\n"
11718 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11719 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11720 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11721 "\n"
11722 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11723 msgstr ""
11724 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11725 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11726 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11727 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11728 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11729 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11730 "\n"
11731 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11732 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11733 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11734 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11735 "\n"
11736 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11737 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11738 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11739 "\n"
11740 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11741
11742 #: start.rc:66
11743 msgid ""
11744 "Application could not be started, or no application associated with the "
11745 "specified file.\n"
11746 "ShellExecuteEx failed"
11747 msgstr ""
11748 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11749 "filen.\n"
11750 "'ShellExecuteEx' feilet"
11751
11752 #: start.rc:68
11753 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11754 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11755
11756 #: taskkill.rc:27
11757 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: taskkill.rc:28
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11763 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11764
11765 #: taskkill.rc:29
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11768 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11769
11770 #: taskkill.rc:30
11771 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: taskkill.rc:31
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11777 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11778
11779 #: taskkill.rc:32
11780 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: taskkill.rc:33
11784 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: taskkill.rc:34
11788 msgid ""
11789 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: taskkill.rc:35
11793 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: taskkill.rc:36
11797 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: taskkill.rc:37
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11803 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11804
11805 #: taskkill.rc:38
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11808 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11809
11810 #: taskkill.rc:39
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11813 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11814
11815 #: taskkill.rc:40
11816 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11820 msgid "&New Task (Run...)"
11821 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11822
11823 #: taskmgr.rc:39
11824 msgid "E&xit Task Manager"
11825 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11826
11827 #: taskmgr.rc:45
11828 msgid "&Minimize On Use"
11829 msgstr "&Minimer ved bruk"
11830
11831 #: taskmgr.rc:47
11832 msgid "&Hide When Minimized"
11833 msgstr "S&kjul når minimert"
11834
11835 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11836 msgid "&Show 16-bit tasks"
11837 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11838
11839 #: taskmgr.rc:54
11840 msgid "&Refresh Now"
11841 msgstr "Oppdate&r nå"
11842
11843 #: taskmgr.rc:55
11844 msgid "&Update Speed"
11845 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11846
11847 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11848 msgid "&High"
11849 msgstr "&Høy"
11850
11851 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11852 msgid "&Normal"
11853 msgstr "&Normal"
11854
11855 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11856 msgid "&Low"
11857 msgstr "&Lav"
11858
11859 #: taskmgr.rc:61
11860 msgid "&Paused"
11861 msgstr "&Pause"
11862
11863 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11864 msgid "&Select Columns..."
11865 msgstr "&Velg kolonner..."
11866
11867 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11868 msgid "&CPU History"
11869 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11870
11871 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11872 msgid "&One Graph, All CPUs"
11873 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11874
11875 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11876 msgid "One Graph &Per CPU"
11877 msgstr "En graf &per prosessor"
11878
11879 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11880 msgid "&Show Kernel Times"
11881 msgstr "Vi&s kjernetider"
11882
11883 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Tile &Horizontally"
11886 msgstr ""
11887 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11888 "Still opp &vannrett\n"
11889 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11890 "Still &vannrett"
11891
11892 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11893 msgid "Tile &Vertically"
11894 msgstr "Still opp &loddrett"
11895
11896 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11897 msgid "&Minimize"
11898 msgstr "&Minimer"
11899
11900 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11901 msgid "&Cascade"
11902 msgstr "&Kortstokk"
11903
11904 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11905 msgid "&Bring To Front"
11906 msgstr "&Vis øverst"
11907
11908 #: taskmgr.rc:90
11909 msgid "&About Task Manager"
11910 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11911
11912 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11913 msgid "&Switch To"
11914 msgstr "B&ytt til"
11915
11916 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11917 msgid "&End Task"
11918 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11919
11920 #: taskmgr.rc:130
11921 msgid "&Go To Process"
11922 msgstr "&Gå til prosess"
11923
11924 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11925 msgid "&End Process"
11926 msgstr "Avslutt pros&ess"
11927
11928 #: taskmgr.rc:150
11929 msgid "End Process &Tree"
11930 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11931
11932 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11933 msgid "&Debug"
11934 msgstr "&Feilsøk"
11935
11936 #: taskmgr.rc:154
11937 msgid "Set &Priority"
11938 msgstr "Angi &prioritet"
11939
11940 #: taskmgr.rc:156
11941 msgid "&Realtime"
11942 msgstr "&Samtid"
11943
11944 #: taskmgr.rc:160
11945 #, fuzzy
11946 msgid "&Above Normal"
11947 msgstr "Over norm&al"
11948
11949 #: taskmgr.rc:164
11950 #, fuzzy
11951 msgid "&Below Normal"
11952 msgstr "&Under normal"
11953
11954 #: taskmgr.rc:169
11955 msgid "Set &Affinity..."
11956 msgstr "&Angi slektskap..."
11957
11958 #: taskmgr.rc:170
11959 msgid "Edit Debug &Channels..."
11960 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11961
11962 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11963 msgid "Task Manager"
11964 msgstr "Oppgavebehandler"
11965
11966 #: taskmgr.rc:355
11967 msgid "&New Task..."
11968 msgstr "&Ny oppgave..."
11969
11970 #: taskmgr.rc:368
11971 msgid "&Show processes from all users"
11972 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11973
11974 #: taskmgr.rc:376
11975 #, fuzzy
11976 msgid "CPU usage"
11977 msgstr "Prosessorbruk"
11978
11979 #: taskmgr.rc:377
11980 #, fuzzy
11981 msgid "MEM usage"
11982 msgstr "Minnebruk"
11983
11984 #: taskmgr.rc:378
11985 msgid "Totals"
11986 msgstr "Totalt"
11987
11988 #: taskmgr.rc:379
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Commit charge (K)"
11991 msgstr "Virtuelt minne (K)"
11992
11993 #: taskmgr.rc:380
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Physical memory (K)"
11996 msgstr "Fysisk minne (K)"
11997
11998 #: taskmgr.rc:381
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Kernel memory (K)"
12001 msgstr "Kjerneminne (K)"
12002
12003 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12004 msgid "Handles"
12005 msgstr "Handles"
12006
12007 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12008 msgid "Threads"
12009 msgstr "Tråder"
12010
12011 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12012 msgid "Processes"
12013 msgstr "Prosesser"
12014
12015 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12016 msgid "Total"
12017 msgstr "Totalt"
12018
12019 #: taskmgr.rc:392
12020 msgid "Limit"
12021 msgstr "Grense"
12022
12023 #: taskmgr.rc:393
12024 msgid "Peak"
12025 msgstr "Topp"
12026
12027 #: taskmgr.rc:402
12028 msgid "System Cache"
12029 msgstr "System"
12030
12031 #: taskmgr.rc:410
12032 msgid "Paged"
12033 msgstr "Paginert"
12034
12035 #: taskmgr.rc:411
12036 msgid "Nonpaged"
12037 msgstr "Ikke paginert"
12038
12039 #: taskmgr.rc:418
12040 #, fuzzy
12041 msgid "CPU usage history"
12042 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12043
12044 #: taskmgr.rc:419
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Memory usage history"
12047 msgstr "Historikk for minnebruk"
12048
12049 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12050 msgid "Debug Channels"
12051 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12052
12053 #: taskmgr.rc:443
12054 msgid "Processor Affinity"
12055 msgstr "Prosesslektsskap"
12056
12057 #: taskmgr.rc:448
12058 msgid ""
12059 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12060 "allowed to execute on."
12061 msgstr ""
12062 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12063 "kjøre på."
12064
12065 #: taskmgr.rc:450
12066 msgid "CPU 0"
12067 msgstr "Prosessor 0"
12068
12069 #: taskmgr.rc:452
12070 msgid "CPU 1"
12071 msgstr "Prosessor 1"
12072
12073 #: taskmgr.rc:454
12074 msgid "CPU 2"
12075 msgstr "Prosessor 2"
12076
12077 #: taskmgr.rc:456
12078 msgid "CPU 3"
12079 msgstr "Prosessor 3"
12080
12081 #: taskmgr.rc:458
12082 msgid "CPU 4"
12083 msgstr "Prosessor 4"
12084
12085 #: taskmgr.rc:460
12086 msgid "CPU 5"
12087 msgstr "Prosessor 5"
12088
12089 #: taskmgr.rc:462
12090 msgid "CPU 6"
12091 msgstr "Prosessor 6"
12092
12093 #: taskmgr.rc:464
12094 msgid "CPU 7"
12095 msgstr "Prosessor 7"
12096
12097 #: taskmgr.rc:466
12098 msgid "CPU 8"
12099 msgstr "Prosessor 8"
12100
12101 #: taskmgr.rc:468
12102 msgid "CPU 9"
12103 msgstr "Prosessor 9"
12104
12105 #: taskmgr.rc:470
12106 msgid "CPU 10"
12107 msgstr "Prosessor 10"
12108
12109 #: taskmgr.rc:472
12110 msgid "CPU 11"
12111 msgstr "Prosessor 11"
12112
12113 #: taskmgr.rc:474
12114 msgid "CPU 12"
12115 msgstr "Prosessor 12"
12116
12117 #: taskmgr.rc:476
12118 msgid "CPU 13"
12119 msgstr "Prosessor 13"
12120
12121 #: taskmgr.rc:478
12122 msgid "CPU 14"
12123 msgstr "Prosessor 14"
12124
12125 #: taskmgr.rc:480
12126 msgid "CPU 15"
12127 msgstr "Prosessor 15"
12128
12129 #: taskmgr.rc:482
12130 msgid "CPU 16"
12131 msgstr "Prosessor 16"
12132
12133 #: taskmgr.rc:484
12134 msgid "CPU 17"
12135 msgstr "Prosessor 17"
12136
12137 #: taskmgr.rc:486
12138 msgid "CPU 18"
12139 msgstr "Prosessor 18"
12140
12141 #: taskmgr.rc:488
12142 msgid "CPU 19"
12143 msgstr "Prosessor 19"
12144
12145 #: taskmgr.rc:490
12146 msgid "CPU 20"
12147 msgstr "Prosessor 20"
12148
12149 #: taskmgr.rc:492
12150 msgid "CPU 21"
12151 msgstr "Prosessor 21"
12152
12153 #: taskmgr.rc:494
12154 msgid "CPU 22"
12155 msgstr "Prosessor 22"
12156
12157 #: taskmgr.rc:496
12158 msgid "CPU 23"
12159 msgstr "Prosessor 23"
12160
12161 #: taskmgr.rc:498
12162 msgid "CPU 24"
12163 msgstr "Prosessor 24"
12164
12165 #: taskmgr.rc:500
12166 msgid "CPU 25"
12167 msgstr "Prosessor 25"
12168
12169 #: taskmgr.rc:502
12170 msgid "CPU 26"
12171 msgstr "Prosessor 26"
12172
12173 #: taskmgr.rc:504
12174 msgid "CPU 27"
12175 msgstr "Prosessor 27"
12176
12177 #: taskmgr.rc:506
12178 msgid "CPU 28"
12179 msgstr "Prosessor 28"
12180
12181 #: taskmgr.rc:508
12182 msgid "CPU 29"
12183 msgstr "Prosessor 29"
12184
12185 #: taskmgr.rc:510
12186 msgid "CPU 30"
12187 msgstr "Prosessor 30"
12188
12189 #: taskmgr.rc:512
12190 msgid "CPU 31"
12191 msgstr "Prosessor 31"
12192
12193 #: taskmgr.rc:518
12194 msgid "Select Columns"
12195 msgstr "Velg kolonner"
12196
12197 #: taskmgr.rc:523
12198 msgid ""
12199 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12200 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12201
12202 #: taskmgr.rc:525
12203 msgid "&Image Name"
12204 msgstr "B&ildenavn"
12205
12206 #: taskmgr.rc:527
12207 msgid "&PID (Process Identifier)"
12208 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12209
12210 #: taskmgr.rc:529
12211 msgid "&CPU Usage"
12212 msgstr "&Prosessorbruk"
12213
12214 #: taskmgr.rc:531
12215 msgid "CPU Tim&e"
12216 msgstr "Pros&essortid"
12217
12218 #: taskmgr.rc:533
12219 msgid "&Memory Usage"
12220 msgstr "&Minnebruk"
12221
12222 #: taskmgr.rc:535
12223 msgid "Memory Usage &Delta"
12224 msgstr "Minnebruk-&delta"
12225
12226 #: taskmgr.rc:537
12227 msgid "Pea&k Memory Usage"
12228 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12229
12230 #: taskmgr.rc:539
12231 msgid "Page &Faults"
12232 msgstr "Side&feil"
12233
12234 #: taskmgr.rc:541
12235 msgid "&USER Objects"
12236 msgstr "Br&ukerobjekter"
12237
12238 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12239 msgid "I/O Reads"
12240 msgstr "I/U leseøkter"
12241
12242 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12243 msgid "I/O Read Bytes"
12244 msgstr "I/U leste byte"
12245
12246 #: taskmgr.rc:547
12247 msgid "&Session ID"
12248 msgstr "&Økt-ID"
12249
12250 #: taskmgr.rc:549
12251 msgid "User &Name"
12252 msgstr "Bruker&navn"
12253
12254 #: taskmgr.rc:551
12255 msgid "Page F&aults Delta"
12256 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12257
12258 #: taskmgr.rc:553
12259 msgid "&Virtual Memory Size"
12260 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12261
12262 #: taskmgr.rc:555
12263 msgid "Pa&ged Pool"
12264 msgstr "Pa&ginert samling"
12265
12266 #: taskmgr.rc:557
12267 msgid "N&on-paged Pool"
12268 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12269
12270 #: taskmgr.rc:559
12271 msgid "Base P&riority"
12272 msgstr "Basisp&rioritet"
12273
12274 #: taskmgr.rc:561
12275 msgid "&Handle Count"
12276 msgstr "Antall &håndtak"
12277
12278 #: taskmgr.rc:563
12279 msgid "&Thread Count"
12280 msgstr "Antall &tråder"
12281
12282 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12283 msgid "GDI Objects"
12284 msgstr "GDI-objekter"
12285
12286 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12287 msgid "I/O Writes"
12288 msgstr "I/U skriveøkter"
12289
12290 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12291 msgid "I/O Write Bytes"
12292 msgstr "I/U skrevne byte"
12293
12294 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12295 msgid "I/O Other"
12296 msgstr "I/U annet"
12297
12298 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12299 msgid "I/O Other Bytes"
12300 msgstr "I/O annet, byte"
12301
12302 #: taskmgr.rc:182
12303 msgid "Create New Task"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: taskmgr.rc:187
12307 msgid "Runs a new program"
12308 msgstr "Kjører et nytt program"
12309
12310 #: taskmgr.rc:188
12311 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12312 msgstr ""
12313 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12314
12315 #: taskmgr.rc:190
12316 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12317 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12318
12319 #: taskmgr.rc:191
12320 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12321 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12322
12323 #: taskmgr.rc:192
12324 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12325 msgstr ""
12326 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12327
12328 #: taskmgr.rc:193
12329 msgid "Displays tasks by using large icons"
12330 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12331
12332 #: taskmgr.rc:194
12333 msgid "Displays tasks by using small icons"
12334 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12335
12336 #: taskmgr.rc:195
12337 msgid "Displays information about each task"
12338 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12339
12340 #: taskmgr.rc:196
12341 msgid "Updates the display twice per second"
12342 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12343
12344 #: taskmgr.rc:197
12345 msgid "Updates the display every two seconds"
12346 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12347
12348 #: taskmgr.rc:198
12349 msgid "Updates the display every four seconds"
12350 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12351
12352 #: taskmgr.rc:203
12353 msgid "Does not automatically update"
12354 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12355
12356 #: taskmgr.rc:205
12357 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12358 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12359
12360 #: taskmgr.rc:206
12361 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12362 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12363
12364 #: taskmgr.rc:207
12365 msgid "Minimizes the windows"
12366 msgstr "Minimerer vinduene"
12367
12368 #: taskmgr.rc:208
12369 msgid "Maximizes the windows"
12370 msgstr "Maksimerer vinduene"
12371
12372 #: taskmgr.rc:209
12373 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12374 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12375
12376 #: taskmgr.rc:210
12377 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12378 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12379
12380 #: taskmgr.rc:211
12381 msgid "Displays Task Manager help topics"
12382 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12383
12384 #: taskmgr.rc:212
12385 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12386 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12387
12388 #: taskmgr.rc:213
12389 msgid "Exits the Task Manager application"
12390 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12391
12392 #: taskmgr.rc:215
12393 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12394 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12395
12396 #: taskmgr.rc:216
12397 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12398 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12399
12400 #: taskmgr.rc:217
12401 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12402 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12403
12404 #: taskmgr.rc:219
12405 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12406 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12407
12408 #: taskmgr.rc:220
12409 msgid "Each CPU has its own history graph"
12410 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12411
12412 #: taskmgr.rc:222
12413 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12414 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12415
12416 #: taskmgr.rc:227
12417 msgid "Tells the selected tasks to close"
12418 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12419
12420 #: taskmgr.rc:228
12421 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12422 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12423
12424 #: taskmgr.rc:229
12425 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12426 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12427
12428 #: taskmgr.rc:230
12429 msgid "Removes the process from the system"
12430 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12431
12432 #: taskmgr.rc:232
12433 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12434 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12435
12436 #: taskmgr.rc:233
12437 msgid "Attaches the debugger to this process"
12438 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12439
12440 #: taskmgr.rc:235
12441 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12442 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12443
12444 #: taskmgr.rc:237
12445 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12446 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12447
12448 #: taskmgr.rc:238
12449 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12450 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12451
12452 #: taskmgr.rc:240
12453 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12454 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12455
12456 #: taskmgr.rc:242
12457 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12458 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12459
12460 #: taskmgr.rc:244
12461 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12462 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12463
12464 #: taskmgr.rc:245
12465 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12466 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12467
12468 #: taskmgr.rc:247
12469 msgid "Controls Debug Channels"
12470 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12471
12472 #: taskmgr.rc:264
12473 msgid "Performance"
12474 msgstr "Ytelse"
12475
12476 #: taskmgr.rc:265
12477 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12478 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12479
12480 #: taskmgr.rc:266
12481 msgid "Processes: %d"
12482 msgstr "Prosesser: %d"
12483
12484 #: taskmgr.rc:267
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12487 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12488
12489 #: taskmgr.rc:272
12490 msgid "Image Name"
12491 msgstr "Bildenavn"
12492
12493 #: taskmgr.rc:273
12494 msgid "PID"
12495 msgstr "PID"
12496
12497 #: taskmgr.rc:274
12498 msgid "CPU"
12499 msgstr "CPU"
12500
12501 #: taskmgr.rc:275
12502 msgid "CPU Time"
12503 msgstr "CPU-tid"
12504
12505 #: taskmgr.rc:276
12506 msgid "Mem Usage"
12507 msgstr "Minnebruk"
12508
12509 #: taskmgr.rc:277
12510 msgid "Mem Delta"
12511 msgstr "Minnedelta"
12512
12513 #: taskmgr.rc:278
12514 msgid "Peak Mem Usage"
12515 msgstr "Høyeste minnebruk"
12516
12517 #: taskmgr.rc:279
12518 msgid "Page Faults"
12519 msgstr "Sidefeil"
12520
12521 #: taskmgr.rc:280
12522 msgid "USER Objects"
12523 msgstr "USER-objekter"
12524
12525 #: taskmgr.rc:283
12526 msgid "Session ID"
12527 msgstr "Økt-ID"
12528
12529 #: taskmgr.rc:284
12530 msgid "Username"
12531 msgstr "Brukernavn"
12532
12533 #: taskmgr.rc:285
12534 msgid "PF Delta"
12535 msgstr "PF-delta"
12536
12537 #: taskmgr.rc:286
12538 msgid "VM Size"
12539 msgstr "VM-størrelse"
12540
12541 #: taskmgr.rc:287
12542 msgid "Paged Pool"
12543 msgstr "Paged Pool"
12544
12545 #: taskmgr.rc:288
12546 msgid "NP Pool"
12547 msgstr "NP Pool"
12548
12549 #: taskmgr.rc:289
12550 msgid "Base Pri"
12551 msgstr "Basispri."
12552
12553 #: taskmgr.rc:301
12554 msgid "Task Manager Warning"
12555 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12556
12557 #: taskmgr.rc:304
12558 msgid ""
12559 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12560 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12561 "sure you want to change the priority class?"
12562 msgstr ""
12563 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12564 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12565 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12566
12567 #: taskmgr.rc:305
12568 msgid "Unable to Change Priority"
12569 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12570
12571 #: taskmgr.rc:310
12572 msgid ""
12573 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12574 "results including loss of data and system instability. The\n"
12575 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12576 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12577 "terminate the process?"
12578 msgstr ""
12579 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12580 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12581 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12582 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12583 "vil avbryte prosessen?"
12584
12585 #: taskmgr.rc:311
12586 msgid "Unable to Terminate Process"
12587 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12588
12589 #: taskmgr.rc:313
12590 msgid ""
12591 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12592 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12593 msgstr ""
12594 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12595 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12596
12597 #: taskmgr.rc:314
12598 msgid "Unable to Debug Process"
12599 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12600
12601 #: taskmgr.rc:315
12602 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12603 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12604
12605 #: taskmgr.rc:316
12606 msgid "Invalid Option"
12607 msgstr "Ugyldig valg"
12608
12609 #: taskmgr.rc:317
12610 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12611 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12612
12613 #: taskmgr.rc:322
12614 msgid "System Idle Process"
12615 msgstr "Ledige ressurser"
12616
12617 #: taskmgr.rc:323
12618 msgid "Not Responding"
12619 msgstr "Svarer ikke"
12620
12621 #: taskmgr.rc:324
12622 msgid "Running"
12623 msgstr "Kjører"
12624
12625 #: taskmgr.rc:325
12626 msgid "Task"
12627 msgstr "Oppgave"
12628
12629 #: taskmgr.rc:328
12630 msgid "Fixme"
12631 msgstr "Fiks meg"
12632
12633 #: taskmgr.rc:329
12634 msgid "Err"
12635 msgstr "Feil"
12636
12637 #: taskmgr.rc:330
12638 msgid "Warn"
12639 msgstr "Advarsel"
12640
12641 #: taskmgr.rc:331
12642 msgid "Trace"
12643 msgstr "Sporing"
12644
12645 #: uninstaller.rc:26
12646 msgid "Wine Application Uninstaller"
12647 msgstr "Avinstaller programmer"
12648
12649 #: uninstaller.rc:27
12650 msgid ""
12651 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12652 "executable.\n"
12653 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12654 msgstr ""
12655 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12656 "manglende programfil.\n"
12657 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12658
12659 #: view.rc:33
12660 msgid "&Pan"
12661 msgstr "&Panorer"
12662
12663 #: view.rc:35
12664 msgid "&Scale to Window"
12665 msgstr "&Skaler til vindu"
12666
12667 #: view.rc:37
12668 msgid "&Left"
12669 msgstr "&Venstre"
12670
12671 #: view.rc:38
12672 msgid "&Right"
12673 msgstr "Høy&re"
12674
12675 #: view.rc:46
12676 msgid "Regular Metafile Viewer"
12677 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12678
12679 #: wineboot.rc:28
12680 msgid "Waiting for Program"
12681 msgstr "Venter på program"
12682
12683 #: wineboot.rc:32
12684 msgid "Terminate Process"
12685 msgstr "Avslutt programmet"
12686
12687 #: wineboot.rc:33
12688 msgid ""
12689 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12690 "responding.\n"
12691 "\n"
12692 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12693 msgstr ""
12694 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12695 "svarer ikke.\n"
12696 "\n"
12697 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12698
12699 #: wineboot.rc:39
12700 msgid "Wine"
12701 msgstr "Wine"
12702
12703 #: wineboot.rc:43
12704 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12705 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12706
12707 #: winecfg.rc:132
12708 msgid ""
12709 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12710 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12711 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12712 "option) any later version."
12713 msgstr ""
12714 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12715 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12716 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12717 "en nyere versjon."
12718
12719 #: winecfg.rc:134
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Windows registration information"
12722 msgstr " Brukerinformasjon "
12723
12724 #: winecfg.rc:135
12725 msgid "&Owner:"
12726 msgstr "Eier:"
12727
12728 #: winecfg.rc:137
12729 msgid "Organi&zation:"
12730 msgstr "Organisasjon:"
12731
12732 #: winecfg.rc:145
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Application settings"
12735 msgstr " Programminnstillinger "
12736
12737 #: winecfg.rc:146
12738 msgid ""
12739 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12740 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12741 "or per-application settings in those tabs as well."
12742 msgstr ""
12743 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12744 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12745 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12746
12747 #: winecfg.rc:150
12748 msgid "&Add application..."
12749 msgstr "Legg til progr&am..."
12750
12751 #: winecfg.rc:151
12752 msgid "&Remove application"
12753 msgstr "Fje&rn program"
12754
12755 #: winecfg.rc:152
12756 msgid "&Windows Version:"
12757 msgstr "&Windows-versjon:"
12758
12759 #: winecfg.rc:160
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Window settings"
12762 msgstr " Vinduinnstillinger "
12763
12764 #: winecfg.rc:161
12765 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12766 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12767
12768 #: winecfg.rc:162
12769 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12770 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12771
12772 #: winecfg.rc:163
12773 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12774 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12775
12776 #: winecfg.rc:164
12777 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12778 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12779
12780 #: winecfg.rc:166
12781 msgid "Desktop &size:"
12782 msgstr "Størrelse:"
12783
12784 #: winecfg.rc:171
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Screen resolution"
12787 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12788
12789 #: winecfg.rc:175
12790 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12791 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12792
12793 #: winecfg.rc:182
12794 #, fuzzy
12795 msgid "DLL overrides"
12796 msgstr " DLL-overstyring "
12797
12798 #: winecfg.rc:183
12799 msgid ""
12800 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12801 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12802 "application)."
12803 msgstr ""
12804 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12805 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12806 "program)."
12807
12808 #: winecfg.rc:185
12809 msgid "&New override for library:"
12810 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12811
12812 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12813 msgid "&Add"
12814 msgstr "&Legg til"
12815
12816 #: winecfg.rc:188
12817 msgid "Existing &overrides:"
12818 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12819
12820 #: winecfg.rc:190
12821 msgid "&Edit..."
12822 msgstr "R&ediger"
12823
12824 #: winecfg.rc:196
12825 msgid "Edit Override"
12826 msgstr "Rediger overstyring"
12827
12828 #: winecfg.rc:199
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Load order"
12831 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12832
12833 #: winecfg.rc:200
12834 msgid "&Builtin (Wine)"
12835 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12836
12837 #: winecfg.rc:201
12838 msgid "&Native (Windows)"
12839 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12840
12841 #: winecfg.rc:202
12842 msgid "Bui&ltin then Native"
12843 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12844
12845 #: winecfg.rc:203
12846 msgid "Nati&ve then Builtin"
12847 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12848
12849 #: winecfg.rc:204
12850 msgid "&Disable"
12851 msgstr "&Deaktiver"
12852
12853 #: winecfg.rc:211
12854 msgid "Select Drive Letter"
12855 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12856
12857 #: winecfg.rc:223
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Drive mappings"
12860 msgstr " Stasjonkartlegging "
12861
12862 #: winecfg.rc:224
12863 msgid ""
12864 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12865 "edited."
12866 msgstr ""
12867 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12868 "redigeres."
12869
12870 #: winecfg.rc:227
12871 msgid "&Add..."
12872 msgstr "&Legg til..."
12873
12874 #: winecfg.rc:229
12875 msgid "Auto&detect"
12876 msgstr "&Automatisk..."
12877
12878 #: winecfg.rc:232
12879 msgid "&Path:"
12880 msgstr "&Sti:"
12881
12882 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12883 msgid "Show &Advanced"
12884 msgstr "Avansert visning"
12885
12886 #: winecfg.rc:240
12887 msgid "De&vice:"
12888 msgstr "En&het:"
12889
12890 #: winecfg.rc:242
12891 msgid "Bro&wse..."
12892 msgstr "&Bla..."
12893
12894 #: winecfg.rc:244
12895 msgid "&Label:"
12896 msgstr "Vo&lumnavn:"
12897
12898 #: winecfg.rc:246
12899 msgid "S&erial:"
12900 msgstr "S&erienummer:"
12901
12902 #: winecfg.rc:249
12903 msgid "Show &dot files"
12904 msgstr "Vis .-filer"
12905
12906 #: winecfg.rc:256
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Driver diagnostics"
12909 msgstr " Driver Diagnostics "
12910
12911 #: winecfg.rc:258
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Defaults"
12914 msgstr " Defaults "
12915
12916 #: winecfg.rc:259
12917 msgid "Output device:"
12918 msgstr "Output device:"
12919
12920 #: winecfg.rc:260
12921 msgid "Voice output device:"
12922 msgstr "Voice output device:"
12923
12924 #: winecfg.rc:261
12925 msgid "Input device:"
12926 msgstr "Input device:"
12927
12928 #: winecfg.rc:262
12929 msgid "Voice input device:"
12930 msgstr "Voice input device:"
12931
12932 #: winecfg.rc:267
12933 msgid "&Test Sound"
12934 msgstr "&Test"
12935
12936 #: winecfg.rc:274
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Appearance"
12939 msgstr " Utseende "
12940
12941 #: winecfg.rc:275
12942 msgid "&Theme:"
12943 msgstr "Tema:"
12944
12945 #: winecfg.rc:277
12946 msgid "&Install theme..."
12947 msgstr "Installer tema..."
12948
12949 #: winecfg.rc:282
12950 msgid "It&em:"
12951 msgstr "Element:"
12952
12953 #: winecfg.rc:284
12954 msgid "C&olor:"
12955 msgstr "Farge:"
12956
12957 #: winecfg.rc:290
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Folders"
12960 msgstr "Mappe"
12961
12962 #: winecfg.rc:293
12963 msgid "&Link to:"
12964 msgstr "Pek til:"
12965
12966 #: winecfg.rc:31
12967 msgid "Libraries"
12968 msgstr "Biblioteker"
12969
12970 #: winecfg.rc:32
12971 msgid "Drives"
12972 msgstr "Stasjoner"
12973
12974 #: winecfg.rc:33
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Select the Unix target directory, please."
12977 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12978
12979 #: winecfg.rc:34
12980 msgid "Hide &Advanced"
12981 msgstr "Enkel visning"
12982
12983 #: winecfg.rc:36
12984 msgid "(No Theme)"
12985 msgstr "(Intet tema)"
12986
12987 #: winecfg.rc:37
12988 msgid "Graphics"
12989 msgstr "Grafikk"
12990
12991 #: winecfg.rc:38
12992 msgid "Desktop Integration"
12993 msgstr "Skrivebordsintegrering"
12994
12995 #: winecfg.rc:39
12996 msgid "Audio"
12997 msgstr "Lyd"
12998
12999 #: winecfg.rc:40
13000 msgid "About"
13001 msgstr "Om"
13002
13003 #: winecfg.rc:41
13004 msgid "Wine configuration"
13005 msgstr "Oppsett av Wine"
13006
13007 #: winecfg.rc:43
13008 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13009 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13010
13011 #: winecfg.rc:44
13012 msgid "Select a theme file"
13013 msgstr "Velg en temafil"
13014
13015 #: winecfg.rc:45
13016 msgid "Folder"
13017 msgstr "Mappe"
13018
13019 #: winecfg.rc:46
13020 msgid "Links to"
13021 msgstr "Peker til"
13022
13023 #: winecfg.rc:42
13024 msgid "Wine configuration for %s"
13025 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13026
13027 #: winecfg.rc:81
13028 msgid "Selected driver: %s"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: winecfg.rc:82
13032 #, fuzzy
13033 msgid "(None)"
13034 msgstr "Ingen"
13035
13036 #: winecfg.rc:83
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Audio test failed!"
13039 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13040
13041 #: winecfg.rc:85
13042 #, fuzzy
13043 msgid "(System default)"
13044 msgstr "Systemsti"
13045
13046 #: winecfg.rc:51
13047 msgid ""
13048 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13049 "Are you sure you want to do this?"
13050 msgstr ""
13051 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13052 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13053
13054 #: winecfg.rc:52
13055 msgid "Warning: system library"
13056 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13057
13058 #: winecfg.rc:53
13059 msgid "native"
13060 msgstr "innfødt"
13061
13062 #: winecfg.rc:54
13063 msgid "builtin"
13064 msgstr "innebygget"
13065
13066 #: winecfg.rc:55
13067 msgid "native, builtin"
13068 msgstr "innfødt, innebygget"
13069
13070 #: winecfg.rc:56
13071 msgid "builtin, native"
13072 msgstr "innebygget, innfødt"
13073
13074 #: winecfg.rc:57
13075 msgid "disabled"
13076 msgstr "slått av"
13077
13078 #: winecfg.rc:58
13079 msgid "Default Settings"
13080 msgstr "Globale innstillinger"
13081
13082 #: winecfg.rc:59
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13085 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13086
13087 #: winecfg.rc:60
13088 msgid "Use global settings"
13089 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13090
13091 #: winecfg.rc:61
13092 msgid "Select an executable file"
13093 msgstr "Velg en programfil"
13094
13095 #: winecfg.rc:66
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Autodetect..."
13098 msgstr "Automatisk"
13099
13100 #: winecfg.rc:67
13101 msgid "Local hard disk"
13102 msgstr "Lokal harddisk"
13103
13104 #: winecfg.rc:68
13105 msgid "Network share"
13106 msgstr "Nettverksressurs"
13107
13108 #: winecfg.rc:69
13109 msgid "Floppy disk"
13110 msgstr "Diskett"
13111
13112 #: winecfg.rc:70
13113 msgid "CD-ROM"
13114 msgstr "CD-ROM"
13115
13116 #: winecfg.rc:71
13117 #, fuzzy
13118 msgid ""
13119 "You cannot add any more drives.\n"
13120 "\n"
13121 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13122 msgstr ""
13123 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13124 "\n"
13125 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13126
13127 #: winecfg.rc:72
13128 msgid "System drive"
13129 msgstr "Systemstasjon"
13130
13131 #: winecfg.rc:73
13132 msgid ""
13133 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13134 "\n"
13135 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13136 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13137 msgstr ""
13138 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13139 "\n"
13140 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13141 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13142
13143 #: winecfg.rc:74
13144 #, fuzzy
13145 msgctxt "Drive letter"
13146 msgid "Letter"
13147 msgstr "Bokstav"
13148
13149 #: winecfg.rc:75
13150 msgid "Drive Mapping"
13151 msgstr "Peker til"
13152
13153 #: winecfg.rc:76
13154 msgid ""
13155 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13156 "\n"
13157 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13158 msgstr ""
13159 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13160 "\n"
13161 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13162
13163 #: winecfg.rc:90
13164 msgid "Controls Background"
13165 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13166
13167 #: winecfg.rc:91
13168 msgid "Controls Text"
13169 msgstr "Kontrollertekst"
13170
13171 #: winecfg.rc:93
13172 msgid "Menu Background"
13173 msgstr "Menybakgrunn"
13174
13175 #: winecfg.rc:94
13176 msgid "Menu Text"
13177 msgstr "Menytekst"
13178
13179 #: winecfg.rc:95
13180 msgid "Scrollbar"
13181 msgstr "Rullefelt"
13182
13183 #: winecfg.rc:96
13184 msgid "Selection Background"
13185 msgstr "Bakgrunn for merking"
13186
13187 #: winecfg.rc:97
13188 msgid "Selection Text"
13189 msgstr "Merket tekst"
13190
13191 #: winecfg.rc:98
13192 msgid "ToolTip Background"
13193 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13194
13195 #: winecfg.rc:99
13196 msgid "ToolTip Text"
13197 msgstr "Tekst i verktøytips"
13198
13199 #: winecfg.rc:100
13200 msgid "Window Background"
13201 msgstr "Vindubakgrunn"
13202
13203 #: winecfg.rc:101
13204 msgid "Window Text"
13205 msgstr "Vinduteksts"
13206
13207 #: winecfg.rc:102
13208 msgid "Active Title Bar"
13209 msgstr "Aktiv tittellinje"
13210
13211 #: winecfg.rc:103
13212 msgid "Active Title Text"
13213 msgstr "Aktiv titteltekst"
13214
13215 #: winecfg.rc:104
13216 msgid "Inactive Title Bar"
13217 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13218
13219 #: winecfg.rc:105
13220 msgid "Inactive Title Text"
13221 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13222
13223 #: winecfg.rc:106
13224 msgid "Message Box Text"
13225 msgstr "Meldingsvindutekst"
13226
13227 #: winecfg.rc:107
13228 msgid "Application Workspace"
13229 msgstr "Arbeidsområde i program"
13230
13231 #: winecfg.rc:108
13232 msgid "Window Frame"
13233 msgstr "Visrusramme"
13234
13235 #: winecfg.rc:109
13236 msgid "Active Border"
13237 msgstr "Aktiv kant"
13238
13239 #: winecfg.rc:110
13240 msgid "Inactive Border"
13241 msgstr "Inaktiv kant"
13242
13243 #: winecfg.rc:111
13244 msgid "Controls Shadow"
13245 msgstr "Kontrollerskygge"
13246
13247 #: winecfg.rc:112
13248 msgid "Gray Text"
13249 msgstr "Grå tekst"
13250
13251 #: winecfg.rc:113
13252 msgid "Controls Highlight"
13253 msgstr "Merket kontroller"
13254
13255 #: winecfg.rc:114
13256 msgid "Controls Dark Shadow"
13257 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13258
13259 #: winecfg.rc:115
13260 msgid "Controls Light"
13261 msgstr "Kontrollerlys"
13262
13263 #: winecfg.rc:116
13264 msgid "Controls Alternate Background"
13265 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13266
13267 #: winecfg.rc:117
13268 msgid "Hot Tracked Item"
13269 msgstr "Merket element"
13270
13271 #: winecfg.rc:118
13272 msgid "Active Title Bar Gradient"
13273 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13274
13275 #: winecfg.rc:119
13276 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13277 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13278
13279 #: winecfg.rc:120
13280 msgid "Menu Highlight"
13281 msgstr "Menymerking"
13282
13283 #: winecfg.rc:121
13284 msgid "Menu Bar"
13285 msgstr "Menylinje"
13286
13287 #: wineconsole.rc:60
13288 msgid "Cursor size"
13289 msgstr "Pekerstørrelse"
13290
13291 #: wineconsole.rc:61
13292 msgid "&Small"
13293 msgstr "&Liten"
13294
13295 #: wineconsole.rc:62
13296 msgid "&Medium"
13297 msgstr "&Middels"
13298
13299 #: wineconsole.rc:63
13300 msgid "&Large"
13301 msgstr "&Stor"
13302
13303 #: wineconsole.rc:65
13304 msgid "Control"
13305 msgstr "Kontroll"
13306
13307 #: wineconsole.rc:66
13308 msgid "Popup menu"
13309 msgstr "Hurtigmeny"
13310
13311 #: wineconsole.rc:67
13312 msgid "&Control"
13313 msgstr "&Kontroll"
13314
13315 #: wineconsole.rc:68
13316 msgid "S&hift"
13317 msgstr "S&kift"
13318
13319 #: wineconsole.rc:69
13320 msgid "Quick edit"
13321 msgstr "Rask redigering"
13322
13323 #: wineconsole.rc:70
13324 msgid "&enable"
13325 msgstr "aktiv&er"
13326
13327 #: wineconsole.rc:72
13328 msgid "Command history"
13329 msgstr "Kommandohistorikk"
13330
13331 #: wineconsole.rc:73
13332 msgid "&Number of recalled commands :"
13333 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13334
13335 #: wineconsole.rc:76
13336 msgid "&Remove doubles"
13337 msgstr "Fje&rn doble"
13338
13339 #: wineconsole.rc:84
13340 msgid "&Font"
13341 msgstr "Skri&ft"
13342
13343 #: wineconsole.rc:86
13344 msgid "&Color"
13345 msgstr "Farg&e"
13346
13347 #: wineconsole.rc:97
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Configuration"
13350 msgstr " Oppsett "
13351
13352 #: wineconsole.rc:100
13353 msgid "Buffer zone"
13354 msgstr "Hurtigminnesone"
13355
13356 #: wineconsole.rc:101
13357 msgid "&Width :"
13358 msgstr "&Bredde:"
13359
13360 #: wineconsole.rc:104
13361 msgid "&Height :"
13362 msgstr "&Høyde:"
13363
13364 #: wineconsole.rc:108
13365 msgid "Window size"
13366 msgstr "Vindustørrelse"
13367
13368 #: wineconsole.rc:109
13369 msgid "W&idth :"
13370 msgstr "&Bredde:"
13371
13372 #: wineconsole.rc:112
13373 msgid "H&eight :"
13374 msgstr "Høyd&e:"
13375
13376 #: wineconsole.rc:116
13377 msgid "End of program"
13378 msgstr "Ved programslutt"
13379
13380 #: wineconsole.rc:117
13381 msgid "&Close console"
13382 msgstr "&Lukk konsoll"
13383
13384 #: wineconsole.rc:119
13385 msgid "Edition"
13386 msgstr "Utgave"
13387
13388 #: wineconsole.rc:125
13389 msgid "Console parameters"
13390 msgstr "Konsoll-parametere"
13391
13392 #: wineconsole.rc:128
13393 msgid "Retain these settings for later sessions"
13394 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13395
13396 #: wineconsole.rc:129
13397 msgid "Modify only current session"
13398 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13399
13400 #: wineconsole.rc:26
13401 msgid "Set &Defaults"
13402 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13403
13404 #: wineconsole.rc:28
13405 msgid "&Mark"
13406 msgstr "&Marker"
13407
13408 #: wineconsole.rc:31
13409 msgid "&Select all"
13410 msgstr "Merk &alt"
13411
13412 #: wineconsole.rc:32
13413 msgid "Sc&roll"
13414 msgstr "&Rull"
13415
13416 #: wineconsole.rc:33
13417 msgid "S&earch"
13418 msgstr "&Søk"
13419
13420 #: wineconsole.rc:36
13421 msgid "Setup - Default settings"
13422 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13423
13424 #: wineconsole.rc:37
13425 msgid "Setup - Current settings"
13426 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13427
13428 #: wineconsole.rc:38
13429 msgid "Configuration error"
13430 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13431
13432 #: wineconsole.rc:39
13433 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13434 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13435
13436 #: wineconsole.rc:34
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13439 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13440
13441 #: wineconsole.rc:35
13442 msgid "This is a test"
13443 msgstr "Dette er en test"
13444
13445 #: wineconsole.rc:41
13446 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13447 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13448
13449 #: wineconsole.rc:42
13450 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13451 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13452
13453 #: wineconsole.rc:43
13454 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13455 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13456
13457 #: wineconsole.rc:44
13458 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13459 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13460
13461 #: wineconsole.rc:45
13462 msgid ""
13463 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13464 "The command is invalid.\n"
13465 msgstr ""
13466 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13467 "Ugyldig kommando.\n"
13468
13469 #: wineconsole.rc:47
13470 msgid ""
13471 "\n"
13472 "Usage:\n"
13473 "  wineconsole [options] <command>\n"
13474 "\n"
13475 "Options:\n"
13476 msgstr ""
13477 "\n"
13478 "Bruk:\n"
13479 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13480 "\n"
13481 "Alternativer:\n"
13482
13483 #: wineconsole.rc:49
13484 #, fuzzy
13485 msgid ""
13486 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13487 "will\n"
13488 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13489 "console.\n"
13490 msgstr ""
13491 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13492 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13493 "konsoll\n"
13494
13495 #: wineconsole.rc:50
13496 #, fuzzy
13497 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13498 msgstr ""
13499 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13500
13501 #: wineconsole.rc:51
13502 #, fuzzy
13503 msgid ""
13504 "\n"
13505 "Example:\n"
13506 "  wineconsole cmd\n"
13507 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13508 "\n"
13509 msgstr ""
13510 "\n"
13511 "Eksempel:\n"
13512 "  wineconsole cmd\n"
13513 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13514 "\n"
13515
13516 #: winedbg.rc:42
13517 msgid "Program Error"
13518 msgstr "Programfeil"
13519
13520 #: winedbg.rc:47
13521 msgid ""
13522 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13523 "sorry for the inconvenience."
13524 msgstr ""
13525 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13526 "inntrufne."
13527
13528 #: winedbg.rc:53
13529 #, fuzzy
13530 msgid ""
13531 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13532 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13533 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13534 "\n"
13535 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13536 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13537 msgstr ""
13538 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13539 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13540 "programmet.\n"
13541 "\n"
13542 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13543 "oppstår i Windows."
13544
13545 #: winedbg.rc:35
13546 msgid "Wine program crash"
13547 msgstr "Wine programfeil"
13548
13549 #: winedbg.rc:36
13550 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13551 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13552
13553 #: winedbg.rc:37
13554 msgid "(unidentified)"
13555 msgstr "(uidentifisert)"
13556
13557 #: winefile.rc:26
13558 msgid "&Open\tEnter"
13559 msgstr "&Åpne\tEnter"
13560
13561 #: winefile.rc:30
13562 msgid "Re&name..."
13563 msgstr "Gi &nytt navn..."
13564
13565 #: winefile.rc:31
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13568 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13569
13570 #: winefile.rc:33
13571 msgid "&Run..."
13572 msgstr "Kjø&r..."
13573
13574 #: winefile.rc:35
13575 msgid "Cr&eate Directory..."
13576 msgstr "Oppr&et katalog..."
13577
13578 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13579 #, fuzzy
13580 msgid "E&xit\tAlt+X"
13581 msgstr ""
13582 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13583 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13584 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13585 "&Avslutt\tAlt+X"
13586
13587 #: winefile.rc:44
13588 msgid "&Disk"
13589 msgstr "&Stasjon"
13590
13591 #: winefile.rc:45
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Connect &Network Drive..."
13594 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13595
13596 #: winefile.rc:46
13597 msgid "&Disconnect Network Drive"
13598 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13599
13600 #: winefile.rc:52
13601 msgid "&Name"
13602 msgstr "&Navn"
13603
13604 #: winefile.rc:53
13605 msgid "&All File Details"
13606 msgstr "&Alle fildetaljer"
13607
13608 #: winefile.rc:55
13609 msgid "&Sort by Name"
13610 msgstr "&Sorter etter navn"
13611
13612 #: winefile.rc:56
13613 msgid "Sort &by Type"
13614 msgstr "Sorter etter &type"
13615
13616 #: winefile.rc:57
13617 msgid "Sort by Si&ze"
13618 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13619
13620 #: winefile.rc:58
13621 msgid "Sort by &Date"
13622 msgstr "Sorter etter &dato"
13623
13624 #: winefile.rc:60
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Filter by&..."
13627 msgstr "Filtrer med '&'..."
13628
13629 #: winefile.rc:67
13630 msgid "&Drivebar"
13631 msgstr "Stas&jonslinje"
13632
13633 #: winefile.rc:70
13634 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13635 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13636
13637 #: winefile.rc:77
13638 msgid "New &Window"
13639 msgstr "Nytt &vindu"
13640
13641 #: winefile.rc:78
13642 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13643 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13644
13645 #: winefile.rc:80
13646 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13647 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13648
13649 #: winefile.rc:87
13650 #, fuzzy
13651 msgid "&About Wine File Manager"
13652 msgstr "Filbehandling"
13653
13654 #: winefile.rc:128
13655 msgid "Select destination"
13656 msgstr "Velg plasserings"
13657
13658 #: winefile.rc:141
13659 msgid "By File Type"
13660 msgstr "Etter filtype"
13661
13662 #: winefile.rc:146
13663 #, fuzzy
13664 msgid "File type"
13665 msgstr "Filtype"
13666
13667 #: winefile.rc:147
13668 msgid "&Directories"
13669 msgstr "&Kataloger"
13670
13671 #: winefile.rc:149
13672 msgid "&Programs"
13673 msgstr "&Programmer"
13674
13675 #: winefile.rc:151
13676 msgid "Docu&ments"
13677 msgstr "Doku&menter"
13678
13679 #: winefile.rc:153
13680 msgid "&Other files"
13681 msgstr "&Andre filer"
13682
13683 #: winefile.rc:155
13684 msgid "Show Hidden/&System Files"
13685 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13686
13687 #: winefile.rc:166
13688 msgid "&File Name:"
13689 msgstr "&Filnavn:"
13690
13691 #: winefile.rc:168
13692 msgid "Full &Path:"
13693 msgstr "&Full sti:"
13694
13695 #: winefile.rc:170
13696 msgid "Last Change:"
13697 msgstr "Sist endret:"
13698
13699 #: winefile.rc:174
13700 msgid "Cop&yright:"
13701 msgstr "&Kopirett:"
13702
13703 #: winefile.rc:176
13704 msgid "Size:"
13705 msgstr "Størrelse:"
13706
13707 #: winefile.rc:180
13708 msgid "H&idden"
13709 msgstr "Sk&jult"
13710
13711 #: winefile.rc:181
13712 msgid "&Archive"
13713 msgstr "&Arkiv"
13714
13715 #: winefile.rc:182
13716 msgid "&System"
13717 msgstr "&System"
13718
13719 #: winefile.rc:183
13720 msgid "&Compressed"
13721 msgstr "Kompr&imert"
13722
13723 #: winefile.rc:184
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Version information"
13726 msgstr "&Versjoninformasjon"
13727
13728 #: winefile.rc:93
13729 msgid "Applying font settings"
13730 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13731
13732 #: winefile.rc:94
13733 msgid "Error while selecting new font."
13734 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13735
13736 #: winefile.rc:99
13737 msgid "Wine File Manager"
13738 msgstr "Filbehandling"
13739
13740 #: winefile.rc:101
13741 msgid "root fs"
13742 msgstr "Rotfilsystem"
13743
13744 #: winefile.rc:102
13745 msgid "unixfs"
13746 msgstr "Unix-filsystem"
13747
13748 #: winefile.rc:104
13749 msgid "Shell"
13750 msgstr "Skall"
13751
13752 #: winefile.rc:105
13753 msgid "Not yet implemented"
13754 msgstr "Ikke implementert ennå"
13755
13756 #: winefile.rc:112
13757 msgid "CDate"
13758 msgstr "C-dato"
13759
13760 #: winefile.rc:113
13761 msgid "ADate"
13762 msgstr "A-dato"
13763
13764 #: winefile.rc:114
13765 msgid "MDate"
13766 msgstr "M-dato"
13767
13768 #: winefile.rc:115
13769 msgid "Index/Inode"
13770 msgstr "Indeks/Inode"
13771
13772 #: winefile.rc:120
13773 #, fuzzy
13774 msgid "%1 of %2 free"
13775 msgstr "%s av %s ledig"
13776
13777 #: winefile.rc:121
13778 msgctxt "unit kilobyte"
13779 msgid "kB"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: winefile.rc:122
13783 msgctxt "unit megabyte"
13784 msgid "MB"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: winefile.rc:123
13788 msgctxt "unit gigabyte"
13789 msgid "GB"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: winemine.rc:34
13793 msgid "&Game"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: winemine.rc:35
13797 msgid "&New\tF2"
13798 msgstr "&Ny\tF2"
13799
13800 #: winemine.rc:37
13801 msgid "Question &Marks"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: winemine.rc:39
13805 msgid "&Beginner"
13806 msgstr "Ny&begynner"
13807
13808 #: winemine.rc:40
13809 msgid "&Advanced"
13810 msgstr "&Avansert"
13811
13812 #: winemine.rc:41
13813 msgid "&Expert"
13814 msgstr "&Ekspert"
13815
13816 #: winemine.rc:42
13817 msgid "&Custom..."
13818 msgstr "E&gendefinert"
13819
13820 #: winemine.rc:44
13821 #, fuzzy
13822 msgid "&Fastest Times"
13823 msgstr "&Beste tider"
13824
13825 #: winemine.rc:49
13826 #, fuzzy
13827 msgid "&About WineMine"
13828 msgstr "&om Wine"
13829
13830 #: winemine.rc:56
13831 msgid "Fastest Times"
13832 msgstr "Beste tider"
13833
13834 #: winemine.rc:58
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Fastest times"
13837 msgstr "Beste tider"
13838
13839 #: winemine.rc:59
13840 msgid "Beginner"
13841 msgstr "Nybegynner"
13842
13843 #: winemine.rc:60
13844 msgid "Advanced"
13845 msgstr "Avansert"
13846
13847 #: winemine.rc:61
13848 msgid "Expert"
13849 msgstr "Ekspert"
13850
13851 #: winemine.rc:74
13852 msgid "Congratulations!"
13853 msgstr "Gratulerer!"
13854
13855 #: winemine.rc:76
13856 msgid "Please enter your name"
13857 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13858
13859 #: winemine.rc:84
13860 msgid "Custom Game"
13861 msgstr "Egendefinert spill"
13862
13863 #: winemine.rc:86
13864 msgid "Rows"
13865 msgstr "Rader"
13866
13867 #: winemine.rc:87
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Columns"
13870 msgstr "&Kolonne"
13871
13872 #: winemine.rc:88
13873 msgid "Mines"
13874 msgstr "Miner"
13875
13876 #: winemine.rc:27
13877 msgid "WineMine"
13878 msgstr "Minesveiper"
13879
13880 #: winemine.rc:28
13881 msgid "Nobody"
13882 msgstr "Ingen"
13883
13884 #: winemine.rc:29
13885 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13886 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13887
13888 #: winhlp32.rc:32
13889 msgid "Printer &setup..."
13890 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13891
13892 #: winhlp32.rc:39
13893 msgid "&Annotate..."
13894 msgstr "K&ommenter..."
13895
13896 #: winhlp32.rc:41
13897 msgid "&Bookmark"
13898 msgstr "&Bokmerke"
13899
13900 #: winhlp32.rc:42
13901 msgid "&Define..."
13902 msgstr "&Definer..."
13903
13904 #: winhlp32.rc:45
13905 msgid "History"
13906 msgstr "Historikk"
13907
13908 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Fonts"
13911 msgstr ""
13912 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13913 "Skriftstørrelse\n"
13914 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13915 "Skrifter"
13916
13917 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13918 msgid "Small"
13919 msgstr "Liten"
13920
13921 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13922 msgid "Normal"
13923 msgstr "Normal"
13924
13925 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13926 msgid "Large"
13927 msgstr "Stor"
13928
13929 #: winhlp32.rc:54
13930 #, fuzzy
13931 msgid "&Help on help\tF1"
13932 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13933
13934 #: winhlp32.rc:55
13935 msgid "Always on &top"
13936 msgstr "All&tid øverst"
13937
13938 #: winhlp32.rc:56
13939 msgid "&About Wine Help"
13940 msgstr "&Informasjon..."
13941
13942 #: winhlp32.rc:64
13943 msgid "Annotation..."
13944 msgstr "Kommentar..."
13945
13946 #: winhlp32.rc:65
13947 msgid "Copy"
13948 msgstr "Kopier"
13949
13950 #: winhlp32.rc:97
13951 msgid "Index"
13952 msgstr "Innhold"
13953
13954 #: winhlp32.rc:105
13955 msgid "Search"
13956 msgstr "Søk"
13957
13958 #: winhlp32.rc:107
13959 msgid "Not implemented yet"
13960 msgstr "Ikke laget ennå"
13961
13962 #: winhlp32.rc:78
13963 msgid "Wine Help"
13964 msgstr "Hjelp"
13965
13966 #: winhlp32.rc:83
13967 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13968 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
13969
13970 #: winhlp32.rc:85
13971 msgid "Summary"
13972 msgstr "&Oppsummering"
13973
13974 #: winhlp32.rc:84
13975 msgid "&Index"
13976 msgstr "&Innhold"
13977
13978 #: winhlp32.rc:88
13979 msgid "Help files (*.hlp)"
13980 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
13981
13982 #: winhlp32.rc:89
13983 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13984 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13985
13986 #: winhlp32.rc:90
13987 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13988 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
13989
13990 #: winhlp32.rc:91
13991 msgid "Help topics: "
13992 msgstr "Emner i Hjelp: "
13993
13994 #: wordpad.rc:28
13995 msgid "&New...\tCtrl+N"
13996 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13997
13998 #: wordpad.rc:42
13999 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14000 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14001
14002 #: wordpad.rc:47
14003 msgid "&Clear\tDEL"
14004 msgstr "&Fjern\tDEL"
14005
14006 #: wordpad.rc:48
14007 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14008 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14009
14010 #: wordpad.rc:51
14011 msgid "Find &next\tF3"
14012 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14013
14014 #: wordpad.rc:54
14015 msgid "Read-&only"
14016 msgstr "S&krivebeskyttet"
14017
14018 #: wordpad.rc:55
14019 msgid "&Modified"
14020 msgstr "E&ndret"
14021
14022 #: wordpad.rc:57
14023 msgid "E&xtras"
14024 msgstr "&Ekstra"
14025
14026 #: wordpad.rc:59
14027 msgid "Selection &info"
14028 msgstr "&Info om merket område"
14029
14030 #: wordpad.rc:60
14031 msgid "Character &format"
14032 msgstr "Tegn&format"
14033
14034 #: wordpad.rc:61
14035 msgid "&Def. char format"
14036 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14037
14038 #: wordpad.rc:62
14039 msgid "Paragrap&h format"
14040 msgstr "&Avsnittformat"
14041
14042 #: wordpad.rc:63
14043 msgid "&Get text"
14044 msgstr "&Hent tekst"
14045
14046 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14047 msgid "&Formatbar"
14048 msgstr "&Formatlinje"
14049
14050 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14051 msgid "&Ruler"
14052 msgstr "&Linjal"
14053
14054 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14055 msgid "&Statusbar"
14056 msgstr "&Statuslinje"
14057
14058 #: wordpad.rc:75
14059 msgid "&Insert"
14060 msgstr "Sett &inn"
14061
14062 #: wordpad.rc:77
14063 msgid "&Date and time..."
14064 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14065
14066 #: wordpad.rc:79
14067 msgid "F&ormat"
14068 msgstr "F&ormat"
14069
14070 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14071 msgid "&Bullet points"
14072 msgstr "&Punktmerking"
14073
14074 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14075 msgid "&Paragraph..."
14076 msgstr "&Avsnitt..."
14077
14078 #: wordpad.rc:84
14079 msgid "&Tabs..."
14080 msgstr "&Tabulatorer..."
14081
14082 #: wordpad.rc:85
14083 msgid "Backgroun&d"
14084 msgstr "&Bakgrunn"
14085
14086 #: wordpad.rc:87
14087 msgid "&System\tCtrl+1"
14088 msgstr "&System\tCtrl+1"
14089
14090 #: wordpad.rc:88
14091 #, fuzzy
14092 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14093 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14094
14095 #: wordpad.rc:93
14096 msgid "&About Wine Wordpad"
14097 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14098
14099 #: wordpad.rc:130
14100 msgid "Automatic"
14101 msgstr "Automatisk"
14102
14103 #: wordpad.rc:199
14104 msgid "Date and time"
14105 msgstr "Dato og klokkeslett"
14106
14107 #: wordpad.rc:202
14108 msgid "Available formats"
14109 msgstr "Tilgjengelige formater"
14110
14111 #: wordpad.rc:213
14112 msgid "New document type"
14113 msgstr "Ny dokumenttype"
14114
14115 #: wordpad.rc:221
14116 msgid "Paragraph format"
14117 msgstr "Formater avsnitt"
14118
14119 #: wordpad.rc:224
14120 msgid "Indentation"
14121 msgstr "Innrykk"
14122
14123 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14124 msgid "Left"
14125 msgstr "Venstrestilt"
14126
14127 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14128 msgid "Right"
14129 msgstr "Høyrestilt"
14130
14131 #: wordpad.rc:229
14132 msgid "First line"
14133 msgstr "Første linje"
14134
14135 #: wordpad.rc:231
14136 msgid "Alignment"
14137 msgstr "Justering"
14138
14139 #: wordpad.rc:239
14140 msgid "Tabs"
14141 msgstr "Tabulatorer"
14142
14143 #: wordpad.rc:242
14144 msgid "Tab stops"
14145 msgstr "Tabulatorstopp"
14146
14147 #: wordpad.rc:248
14148 msgid "Remove al&l"
14149 msgstr "Fjern all&e"
14150
14151 #: wordpad.rc:256
14152 msgid "Line wrapping"
14153 msgstr "Linjebryting"
14154
14155 #: wordpad.rc:257
14156 msgid "&No line wrapping"
14157 msgstr "Ingen linjebryting"
14158
14159 #: wordpad.rc:258
14160 msgid "Wrap text by the &window border"
14161 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14162
14163 #: wordpad.rc:259
14164 msgid "Wrap text by the &margin"
14165 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14166
14167 #: wordpad.rc:260
14168 msgid "Toolbars"
14169 msgstr "Verktøylinjer"
14170
14171 #: wordpad.rc:136
14172 msgid "All documents (*.*)"
14173 msgstr "Alle filer (*.*)"
14174
14175 #: wordpad.rc:137
14176 msgid "Text documents (*.txt)"
14177 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14178
14179 #: wordpad.rc:138
14180 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14181 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14182
14183 #: wordpad.rc:139
14184 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14185 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14186
14187 #: wordpad.rc:140
14188 msgid "Rich text document"
14189 msgstr "Rikt tekstdokument"
14190
14191 #: wordpad.rc:141
14192 msgid "Text document"
14193 msgstr "Tekstdokument"
14194
14195 #: wordpad.rc:142
14196 msgid "Unicode text document"
14197 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14198
14199 #: wordpad.rc:143
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Printer files (*.prn)"
14202 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14203
14204 #: wordpad.rc:150
14205 msgid "Center"
14206 msgstr "Midtstilt"
14207
14208 #: wordpad.rc:156
14209 msgid "Text"
14210 msgstr "Tekst"
14211
14212 #: wordpad.rc:157
14213 msgid "Rich text"
14214 msgstr "Rik tekst"
14215
14216 #: wordpad.rc:163
14217 msgid "Next page"
14218 msgstr "Neste side"
14219
14220 #: wordpad.rc:164
14221 msgid "Previous page"
14222 msgstr "Forrige side"
14223
14224 #: wordpad.rc:165
14225 msgid "Two pages"
14226 msgstr "To sider"
14227
14228 #: wordpad.rc:166
14229 msgid "One page"
14230 msgstr "Én side"
14231
14232 #: wordpad.rc:167
14233 msgid "Zoom in"
14234 msgstr "Forstørr"
14235
14236 #: wordpad.rc:168
14237 msgid "Zoom out"
14238 msgstr "Forminsk"
14239
14240 #: wordpad.rc:170
14241 msgid "Page"
14242 msgstr "Side"
14243
14244 #: wordpad.rc:171
14245 msgid "Pages"
14246 msgstr "Sider"
14247
14248 #: wordpad.rc:172
14249 #, fuzzy
14250 msgctxt "unit: centimeter"
14251 msgid "cm"
14252 msgstr "cm"
14253
14254 #: wordpad.rc:173
14255 #, fuzzy
14256 msgctxt "unit: inch"
14257 msgid "in"
14258 msgstr "in"
14259
14260 #: wordpad.rc:174
14261 msgid "inch"
14262 msgstr "tommer"
14263
14264 #: wordpad.rc:175
14265 #, fuzzy
14266 msgctxt "unit: point"
14267 msgid "pt"
14268 msgstr "pt"
14269
14270 #: wordpad.rc:180
14271 msgid "Document"
14272 msgstr "Dokument"
14273
14274 #: wordpad.rc:181
14275 msgid "Save changes to '%s'?"
14276 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14277
14278 #: wordpad.rc:182
14279 msgid "Finished searching the document."
14280 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14281
14282 #: wordpad.rc:183
14283 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14284 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14285
14286 #: wordpad.rc:184
14287 msgid ""
14288 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14289 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14290 msgstr ""
14291 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14292 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14293
14294 #: wordpad.rc:187
14295 msgid "Invalid number format"
14296 msgstr "Ugyldig tallformat"
14297
14298 #: wordpad.rc:188
14299 msgid "OLE storage documents are not supported"
14300 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14301
14302 #: wordpad.rc:189
14303 msgid "Could not save the file."
14304 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14305
14306 #: wordpad.rc:190
14307 msgid "You do not have access to save the file."
14308 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14309
14310 #: wordpad.rc:191
14311 msgid "Could not open the file."
14312 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14313
14314 #: wordpad.rc:192
14315 msgid "You do not have access to open the file."
14316 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14317
14318 #: wordpad.rc:193
14319 msgid "Printing not implemented"
14320 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14321
14322 #: wordpad.rc:194
14323 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14324 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14325
14326 #: write.rc:27
14327 msgid "Starting Wordpad failed"
14328 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14329
14330 #: xcopy.rc:27
14331 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14332 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14333
14334 #: xcopy.rc:28
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14337 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14338
14339 #: xcopy.rc:29
14340 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14341 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14342
14343 #: xcopy.rc:30
14344 #, fuzzy
14345 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14346 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14347
14348 #: xcopy.rc:31
14349 #, fuzzy
14350 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14351 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14352
14353 #: xcopy.rc:34
14354 #, fuzzy
14355 msgid ""
14356 "Is '%1' a filename or directory\n"
14357 "on the target?\n"
14358 "(F - File, D - Directory)\n"
14359 msgstr ""
14360 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14361 "i målet?\n"
14362 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14363
14364 #: xcopy.rc:35
14365 #, fuzzy
14366 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14367 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14368
14369 #: xcopy.rc:36
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14372 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14373
14374 #: xcopy.rc:37
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14377 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14378
14379 #: xcopy.rc:39
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14382 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14383
14384 #: xcopy.rc:43
14385 msgctxt "File key"
14386 msgid "F"
14387 msgstr "F"
14388
14389 #: xcopy.rc:44
14390 msgctxt "Directory key"
14391 msgid "D"
14392 msgstr "K"
14393
14394 #: xcopy.rc:77
14395 #, fuzzy
14396 msgid ""
14397 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14398 "\n"
14399 "Syntax:\n"
14400 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14401 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14402 "\n"
14403 "Where:\n"
14404 "\n"
14405 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14406 "\tmore files.\n"
14407 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14408 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14409 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14410 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14411 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14412 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14413 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14414 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14415 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14416 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14417 "[/N]  Copy using short names.\n"
14418 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14419 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14420 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14421 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14422 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14423 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14424 "\tarchive attribute.\n"
14425 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14426 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14427 "\t\tthan source.\n"
14428 "\n"
14429 msgstr ""
14430 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14431 "\n"
14432 "Syntax:\n"
14433 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14434 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14435 "\n"
14436 "Where:\n"
14437 "\n"
14438 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14439 "\tflere filer blir kopiert\n"
14440 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14441 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14442 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14443 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14444 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14445 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14446 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14447 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14448 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14449 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14450 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14451 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14452 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14453 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14454 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14455 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14456 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14457 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14458 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14459 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14460 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14461 "\n"