comdlg32: Specify a context for the luminance and saturation abbreviations.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Ondersteuning"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Informatie"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
81 "krijgen voor %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Uitgever:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versie:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Support Informatie:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Support Telefoon:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Lees mij:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Product Updates:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Commentaar:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
130 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
131 "en installeren.\n"
132 "\n"
133 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
134 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installeren"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Annuleren"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Software"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
170 "van uw computer."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Toepassingen"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
182 "verwijderen uit het register?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Niet gespecificeerd"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Naam"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Uitgever"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versie"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installatie-programma's"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programma's (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Bezig met downloaden..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Bezig met installeren..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
231 "corrupte bestand wordt afgebroken."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Compressie-instellingen"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opties..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave alle"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "frames"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Huidig formaat:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Waveform: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Waveform"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Alle multimediabestanden"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "audio"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "ongecomprimeerd"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Annuleren..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Eigenschappen voor %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Toepassen"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Help"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Assistent"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< V&orige"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Volgende >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Beëindigen"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Afsluiten"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Reset"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Help"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Verplaats Om&hoog"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Verplaats Om&laag"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Toevoegen ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Verwijderen"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Knoppen:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Scheidingsteken"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Geen"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Sluiten"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Vandaag:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Ga naar vandaag"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Openen"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Bestands&naam:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Zoeken in:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Bestands&typen:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "Schij&ven:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "A&lleen-lezen"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Opslaan als..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "&Opslaan als"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Afdrukken"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Printer:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Afdrukbereik"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Alles"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Sele&ctie"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Pagina's"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Eigenschappen"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&van:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&t/m:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Naar &bestand"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Verkort"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Afdrukeigenschappen"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Printer"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Stan&daardprinter"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[geen]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Specifieke &Printer"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Oriëntatie"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&taand"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggend"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papier"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Formaat"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Bron"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Lettertype"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Lettertype:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Teken&stijl:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Tekstgrootte:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effecten"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Doorhalen"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Onderstrepen"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Kleuren:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Voorbeeld"
547
548 #: comdlg32.rc:267
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
551
552 #: comdlg32.rc:268
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Schr&ift:"
555
556 #: comdlg32.rc:276
557 msgid "Color"
558 msgstr "Kleur"
559
560 #: comdlg32.rc:279
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Basiskleuren:"
563
564 #: comdlg32.rc:280
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
567
568 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Kleur |  &Effen"
571
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Rood:"
575
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Groen:"
579
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "Blau&w:"
583
584 #: comdlg32.rc:288
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "Ti&nt:"
587
588 #: comdlg32.rc:290
589 #, fuzzy
590 msgctxt "Saturation"
591 msgid "&Sat:"
592 msgstr "&Intensiteit:"
593
594 #: comdlg32.rc:292
595 #, fuzzy
596 msgctxt "Luminance"
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Helderheid:"
599
600 #: comdlg32.rc:302
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
603
604 #: comdlg32.rc:303
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
607
608 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Zoeken"
611
612 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Zoek naar:"
615
616 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "Heel &woord"
619
620 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
623
624 #: comdlg32.rc:317
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Zoekrichting"
627
628 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Omhoog"
631
632 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "O&mlaag"
635
636 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "&Volgende zoeken"
639
640 #: comdlg32.rc:329
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Tekst vervangen"
643
644 #: comdlg32.rc:334
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "Vervang &door:"
647
648 #: comdlg32.rc:340
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "Ve&rvangen"
651
652 #: comdlg32.rc:341
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "&Alles vervangen"
655
656 #: comdlg32.rc:358
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Naar &bestand"
659
660 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Eigenschappen"
664
665 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Naam:"
668
669 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Status:"
672
673 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Type:"
676
677 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Waar:"
680
681 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Opmerking:"
684
685 #: comdlg32.rc:371
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Aantal"
688
689 #: comdlg32.rc:372
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
692
693 #: comdlg32.rc:374
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "&Sorteren"
696
697 #: comdlg32.rc:379
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "&Pagina's"
700
701 #: comdlg32.rc:380
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "Sele&ctie"
704
705 #: comdlg32.rc:383
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&van:"
708
709 #: comdlg32.rc:384
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&t/m:"
712
713 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Grootte:"
716
717 #: comdlg32.rc:412
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Bron:"
720
721 #: comdlg32.rc:417
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "S&taand"
724
725 #: comdlg32.rc:418
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "L&iggend"
728
729 #: comdlg32.rc:423
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Pagina-instellingen"
732
733 #: comdlg32.rc:432
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "La&de:"
736
737 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Staand"
740
741 #: comdlg32.rc:437
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Randen"
744
745 #: comdlg32.rc:438
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "L&inks:"
748
749 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Rechts:"
752
753 #: comdlg32.rc:442
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "B&oven:"
756
757 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Onder:"
760
761 #: comdlg32.rc:448
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "P&rinter..."
764
765 #: comdlg32.rc:456
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "&Zoeken in"
768
769 #: comdlg32.rc:462
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "Bestands&naam:"
772
773 #: comdlg32.rc:465
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Bestands&typen:"
776
777 #: comdlg32.rc:468
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
780
781 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Openen"
784
785 #: comdlg32.rc:481
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Bestandsnaam:"
788
789 #: comdlg32.rc:484
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Bestanden van het type:"
792
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "File not found"
795 msgstr "Bestand niet gevonden"
796
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Please verify that the correct file name was given"
799 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
800
801 #: comdlg32.rc:31
802 msgid ""
803 "File does not exist.\n"
804 "Do you want to create file?"
805 msgstr ""
806 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
807 "Wilt u het bestand aanmaken?"
808
809 #: comdlg32.rc:32
810 msgid ""
811 "File already exists.\n"
812 "Do you want to replace it?"
813 msgstr ""
814 "Bestand bestaat al.\n"
815 "Wilt u het vervangen?"
816
817 #: comdlg32.rc:33
818 msgid "Invalid character(s) in path"
819 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
820
821 #: comdlg32.rc:34
822 msgid ""
823 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
824 "                          / : < > |"
825 msgstr ""
826 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
827 "                          / : < > |"
828
829 #: comdlg32.rc:35
830 msgid "Path does not exist"
831 msgstr "Het pad bestaat niet"
832
833 #: comdlg32.rc:36
834 msgid "File does not exist"
835 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
836
837 #: comdlg32.rc:41
838 msgid "Up One Level"
839 msgstr "Bovenliggende map"
840
841 #: comdlg32.rc:42
842 msgid "Create New Folder"
843 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
844
845 #: comdlg32.rc:43
846 msgid "List"
847 msgstr "Lijst"
848
849 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
850 msgid "Details"
851 msgstr "Details"
852
853 #: comdlg32.rc:45
854 msgid "Browse to Desktop"
855 msgstr "Ga naar Bureaublad"
856
857 #: comdlg32.rc:109
858 msgid "Regular"
859 msgstr "Normaal"
860
861 #: comdlg32.rc:110
862 msgid "Bold"
863 msgstr "Vet"
864
865 #: comdlg32.rc:111
866 msgid "Italic"
867 msgstr "Cursief"
868
869 #: comdlg32.rc:112
870 msgid "Bold Italic"
871 msgstr "Vet-Cursief"
872
873 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
874 msgid "Black"
875 msgstr "Zwart"
876
877 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
878 msgid "Maroon"
879 msgstr "Kastanjebruin"
880
881 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
882 msgid "Green"
883 msgstr "Groen"
884
885 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
886 msgid "Olive"
887 msgstr "Olijfgroen"
888
889 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
890 msgid "Navy"
891 msgstr "Marineblauw"
892
893 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
894 msgid "Purple"
895 msgstr "Paars"
896
897 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
898 msgid "Teal"
899 msgstr "Groenblauw"
900
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
902 msgid "Gray"
903 msgstr "Grijs"
904
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
906 msgid "Silver"
907 msgstr "Zilver"
908
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
910 msgid "Red"
911 msgstr "Rood"
912
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
914 msgid "Lime"
915 msgstr "Lichtgroen"
916
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
918 msgid "Yellow"
919 msgstr "Geel"
920
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
922 msgid "Blue"
923 msgstr "Blauw"
924
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
926 msgid "Fuchsia"
927 msgstr "Fuchsiapaars"
928
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
930 msgid "Aqua"
931 msgstr "Zeeblauw"
932
933 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
934 msgid "White"
935 msgstr "Wit"
936
937 #: comdlg32.rc:52
938 msgid "Unreadable Entry"
939 msgstr "Onleesbare ingave"
940
941 #: comdlg32.rc:54
942 msgid ""
943 "This value does not lie within the page range.\n"
944 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
945 msgstr ""
946 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
947 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
948
949 #: comdlg32.rc:56
950 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
951 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
952
953 #: comdlg32.rc:58
954 msgid ""
955 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
956 "Please reenter margins."
957 msgstr ""
958 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
959 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
960
961 #: comdlg32.rc:60
962 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
963 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
964
965 #: comdlg32.rc:62
966 msgid ""
967 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
968 "Please enter a value between 1 and %d."
969 msgstr ""
970 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
971
972 #: comdlg32.rc:63
973 msgid "A printer error occurred."
974 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
975
976 #: comdlg32.rc:64
977 msgid "No default printer defined."
978 msgstr "Er is geen standaardprinter"
979
980 #: comdlg32.rc:65
981 msgid "Cannot find the printer."
982 msgstr "De printer werd niet gevonden"
983
984 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
985 msgid "Out of memory."
986 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
987
988 #: comdlg32.rc:67
989 msgid "An error occurred."
990 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
991
992 #: comdlg32.rc:68
993 msgid "Unknown printer driver."
994 msgstr "De printer driver is onbekend"
995
996 #: comdlg32.rc:71
997 msgid ""
998 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
999 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1000 msgstr ""
1001 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1002 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1003 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1004
1005 #: comdlg32.rc:137
1006 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1007 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1008
1009 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1010 msgid "&Save"
1011 msgstr "Op&slaan"
1012
1013 #: comdlg32.rc:139
1014 msgid "Save &in:"
1015 msgstr "Op&slaan in:"
1016
1017 #: comdlg32.rc:140
1018 msgid "Save"
1019 msgstr "Opslaan"
1020
1021 #: comdlg32.rc:142
1022 msgid "Open File"
1023 msgstr "Open bestand"
1024
1025 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1026 msgid "Ready"
1027 msgstr "Gereed"
1028
1029 #: comdlg32.rc:80
1030 msgid "Paused; "
1031 msgstr "Gepauzeerd, "
1032
1033 #: comdlg32.rc:81
1034 msgid "Error; "
1035 msgstr "Fout, "
1036
1037 #: comdlg32.rc:82
1038 msgid "Pending deletion; "
1039 msgstr "Bezig met verwijderen, "
1040
1041 #: comdlg32.rc:83
1042 msgid "Paper jam; "
1043 msgstr "Papier-opstopping, "
1044
1045 #: comdlg32.rc:84
1046 msgid "Out of paper; "
1047 msgstr "Papier is op, "
1048
1049 #: comdlg32.rc:85
1050 msgid "Feed paper manual; "
1051 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
1052
1053 #: comdlg32.rc:86
1054 msgid "Paper problem; "
1055 msgstr "Papier-probleem, "
1056
1057 #: comdlg32.rc:87
1058 msgid "Printer offline; "
1059 msgstr "Printer offline, "
1060
1061 #: comdlg32.rc:88
1062 msgid "I/O Active; "
1063 msgstr "I/O Actief, "
1064
1065 #: comdlg32.rc:89
1066 msgid "Busy; "
1067 msgstr "Druk bezig, "
1068
1069 #: comdlg32.rc:90
1070 msgid "Printing; "
1071 msgstr "Aan het printen, "
1072
1073 #: comdlg32.rc:91
1074 msgid "Output tray is full; "
1075 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
1076
1077 #: comdlg32.rc:92
1078 msgid "Not available; "
1079 msgstr "Niet aanwezig, "
1080
1081 #: comdlg32.rc:93
1082 msgid "Waiting; "
1083 msgstr "Aan het wachten, "
1084
1085 #: comdlg32.rc:94
1086 msgid "Processing; "
1087 msgstr "Aan het verwerken, "
1088
1089 #: comdlg32.rc:95
1090 msgid "Initialising; "
1091 msgstr "Aan het opstarten, "
1092
1093 #: comdlg32.rc:96
1094 msgid "Warming up; "
1095 msgstr "Aan het opwarmen, "
1096
1097 #: comdlg32.rc:97
1098 msgid "Toner low; "
1099 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
1100
1101 #: comdlg32.rc:98
1102 msgid "No toner; "
1103 msgstr "Toner is op, "
1104
1105 #: comdlg32.rc:99
1106 msgid "Page punt; "
1107 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
1108
1109 #: comdlg32.rc:100
1110 msgid "Interrupted by user; "
1111 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
1112
1113 #: comdlg32.rc:101
1114 msgid "Out of memory; "
1115 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
1116
1117 #: comdlg32.rc:102
1118 msgid "The printer door is open; "
1119 msgstr "De printer staat is open, "
1120
1121 #: comdlg32.rc:103
1122 msgid "Print server unknown; "
1123 msgstr "Print server onbekend; "
1124
1125 #: comdlg32.rc:104
1126 msgid "Power save mode; "
1127 msgstr "Power save modus; "
1128
1129 #: comdlg32.rc:73
1130 msgid "Default Printer; "
1131 msgstr "Standaard Printer, "
1132
1133 #: comdlg32.rc:74
1134 msgid "There are %d documents in the queue"
1135 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1136
1137 #: comdlg32.rc:75
1138 msgid "Margins [inches]"
1139 msgstr "Marges [inch]"
1140
1141 #: comdlg32.rc:76
1142 msgid "Margins [mm]"
1143 msgstr "Marges [mm]"
1144
1145 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1146 msgctxt "unit: millimeters"
1147 msgid "mm"
1148 msgstr "mm"
1149
1150 #: credui.rc:42
1151 msgid "&User name:"
1152 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1153
1154 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1155 msgid "&Password:"
1156 msgstr "&Wachtwoord:"
1157
1158 #: credui.rc:47
1159 msgid "&Remember my password"
1160 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1161
1162 #: credui.rc:27
1163 msgid "Connect to %s"
1164 msgstr "Verbind met %s"
1165
1166 #: credui.rc:28
1167 msgid "Connecting to %s"
1168 msgstr "Verbinden met %s"
1169
1170 #: credui.rc:29
1171 msgid "Logon unsuccessful"
1172 msgstr "Inloggen mislukt"
1173
1174 #: credui.rc:30
1175 msgid ""
1176 "Make sure that your user name\n"
1177 "and password are correct."
1178 msgstr ""
1179 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1180 "en wachtwoord correct zijn."
1181
1182 #: credui.rc:32
1183 msgid ""
1184 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1185 "\n"
1186 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1187 "entering your password."
1188 msgstr ""
1189 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1190 "\n"
1191 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1192 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1193
1194 #: credui.rc:31
1195 msgid "Caps Lock is On"
1196 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1197
1198 #: crypt32.rc:27
1199 msgid "Authority Key Identifier"
1200 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1201
1202 #: crypt32.rc:28
1203 msgid "Key Attributes"
1204 msgstr "Sleutel Attributen"
1205
1206 #: crypt32.rc:29
1207 msgid "Key Usage Restriction"
1208 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1209
1210 #: crypt32.rc:30
1211 msgid "Subject Alternative Name"
1212 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1213
1214 #: crypt32.rc:31
1215 msgid "Issuer Alternative Name"
1216 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1217
1218 #: crypt32.rc:32
1219 msgid "Basic Constraints"
1220 msgstr "Basis Beperkingen"
1221
1222 #: crypt32.rc:33
1223 msgid "Key Usage"
1224 msgstr "Sleutel Gebruik"
1225
1226 #: crypt32.rc:34
1227 msgid "Certificate Policies"
1228 msgstr "Certificaat Beleid"
1229
1230 #: crypt32.rc:35
1231 msgid "Subject Key Identifier"
1232 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1233
1234 #: crypt32.rc:36
1235 msgid "CRL Reason Code"
1236 msgstr "CRL Reden Code"
1237
1238 #: crypt32.rc:37
1239 msgid "CRL Distribution Points"
1240 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1241
1242 #: crypt32.rc:38
1243 msgid "Enhanced Key Usage"
1244 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1245
1246 #: crypt32.rc:39
1247 msgid "Authority Information Access"
1248 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1249
1250 #: crypt32.rc:40
1251 msgid "Certificate Extensions"
1252 msgstr "Certificaat Extensies"
1253
1254 #: crypt32.rc:41
1255 msgid "Next Update Location"
1256 msgstr "Volgende Update Locatie"
1257
1258 #: crypt32.rc:42
1259 msgid "Yes or No Trust"
1260 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1261
1262 #: crypt32.rc:43
1263 msgid "Email Address"
1264 msgstr "E-mailadres"
1265
1266 #: crypt32.rc:44
1267 msgid "Unstructured Name"
1268 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1269
1270 #: crypt32.rc:45
1271 msgid "Content Type"
1272 msgstr "Inhoud Type"
1273
1274 #: crypt32.rc:46
1275 msgid "Message Digest"
1276 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1277
1278 #: crypt32.rc:47
1279 msgid "Signing Time"
1280 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1281
1282 #: crypt32.rc:48
1283 msgid "Counter Sign"
1284 msgstr "Tegen handtekening"
1285
1286 #: crypt32.rc:49
1287 msgid "Challenge Password"
1288 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1289
1290 #: crypt32.rc:50
1291 msgid "Unstructured Address"
1292 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1293
1294 #: crypt32.rc:51
1295 msgid "S/MIME Capabilities"
1296 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1297
1298 #: crypt32.rc:52
1299 msgid "Prefer Signed Data"
1300 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1301
1302 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1303 msgctxt "Certification Practice Statement"
1304 msgid "CPS"
1305 msgstr "CPS"
1306
1307 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1308 msgid "User Notice"
1309 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1310
1311 #: crypt32.rc:55
1312 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1313 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1314
1315 #: crypt32.rc:56
1316 msgid "Certification Authority Issuer"
1317 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1318
1319 #: crypt32.rc:57
1320 msgid "Certification Template Name"
1321 msgstr "Certificatie Template Naam"
1322
1323 #: crypt32.rc:58
1324 msgid "Certificate Type"
1325 msgstr "Type Certificaat"
1326
1327 #: crypt32.rc:59
1328 msgid "Certificate Manifold"
1329 msgstr "Certificaat Verspreider"
1330
1331 #: crypt32.rc:60
1332 msgid "Netscape Cert Type"
1333 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1334
1335 #: crypt32.rc:61
1336 msgid "Netscape Base URL"
1337 msgstr "Netscape Basis URL"
1338
1339 #: crypt32.rc:62
1340 msgid "Netscape Revocation URL"
1341 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1342
1343 #: crypt32.rc:63
1344 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1345 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1346
1347 #: crypt32.rc:64
1348 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1349 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1350
1351 #: crypt32.rc:65
1352 msgid "Netscape CA Policy URL"
1353 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1354
1355 #: crypt32.rc:66
1356 msgid "Netscape SSL ServerName"
1357 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1358
1359 #: crypt32.rc:67
1360 msgid "Netscape Comment"
1361 msgstr "Netscape Commentaar"
1362
1363 #: crypt32.rc:68
1364 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1365 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1366
1367 #: crypt32.rc:69
1368 msgid "SpcFinancialCriteria"
1369 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1370
1371 #: crypt32.rc:70
1372 msgid "SpcMinimalCriteria"
1373 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1374
1375 #: crypt32.rc:71
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Land/Regio"
1378
1379 #: crypt32.rc:72
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Organisatie"
1382
1383 #: crypt32.rc:73
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1386
1387 #: crypt32.rc:74
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1390
1391 #: crypt32.rc:75
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "Localiteit"
1394
1395 #: crypt32.rc:76
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Staat of Provincie"
1398
1399 #: crypt32.rc:77
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Titel"
1402
1403 #: crypt32.rc:78
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "Voornaam"
1406
1407 #: crypt32.rc:79
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "Initialen"
1410
1411 #: crypt32.rc:80
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Achternaam"
1414
1415 #: crypt32.rc:81
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Domein Component"
1418
1419 #: crypt32.rc:82
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Straat/Adres"
1422
1423 #: crypt32.rc:83
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Registratie Nummer"
1426
1427 #: crypt32.rc:84
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA Versie"
1430
1431 #: crypt32.rc:85
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr "Cross CA Versie"
1434
1435 #: crypt32.rc:86
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1438
1439 #: crypt32.rc:87
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Hoofd Naam"
1442
1443 #: crypt32.rc:88
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows Produkt Update"
1446
1447 #: crypt32.rc:89
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1450
1451 #: crypt32.rc:90
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "OS Versie"
1454
1455 #: crypt32.rc:91
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr "Inschrijving CSP"
1458
1459 #: crypt32.rc:92
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL Nummer"
1462
1463 #: crypt32.rc:93
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1466
1467 #: crypt32.rc:94
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1470
1471 #: crypt32.rc:95
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Nieuwste CRL"
1474
1475 #: crypt32.rc:96
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Beperkingen op Naam"
1478
1479 #: crypt32.rc:97
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Beleids Mappingen"
1482
1483 #: crypt32.rc:98
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1486
1487 #: crypt32.rc:99
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1490
1491 #: crypt32.rc:100
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Applicatie Beleid"
1494
1495 #: crypt32.rc:101
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1498
1499 #: crypt32.rc:102
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1502
1503 #: crypt32.rc:103
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC Data"
1506
1507 #: crypt32.rc:104
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC Antwoord"
1510
1511 #: crypt32.rc:105
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1514
1515 #: crypt32.rc:106
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC Status Informatie"
1518
1519 #: crypt32.rc:107
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC Extensies"
1522
1523 #: crypt32.rc:108
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC Attributen"
1526
1527 #: crypt32.rc:109
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 Data"
1530
1531 #: crypt32.rc:110
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1534
1535 #: crypt32.rc:111
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1538
1539 #: crypt32.rc:112
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1542
1543 #: crypt32.rc:113
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1546
1547 #: crypt32.rc:114
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1550
1551 #: crypt32.rc:115
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1554
1555 #: crypt32.rc:116
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1558
1559 #: crypt32.rc:117
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1562
1563 #: crypt32.rc:118
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1566
1567 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1570
1571 #: crypt32.rc:120
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr "Certificaat Template Information"
1574
1575 #: crypt32.rc:121
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1578
1579 #: crypt32.rc:122
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr "Dummie Tekenaar"
1582
1583 #: crypt32.rc:123
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1586
1587 #: crypt32.rc:124
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1590
1591 #: crypt32.rc:125
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1594
1595 #: crypt32.rc:126
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Transactie Nummer"
1598
1599 #: crypt32.rc:127
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr "Zender Nonce"
1602
1603 #: crypt32.rc:128
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr "Ontvanger Nonce"
1606
1607 #: crypt32.rc:129
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Registratie Informatie"
1610
1611 #: crypt32.rc:130
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Haal Certificaat op"
1614
1615 #: crypt32.rc:131
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "Haal CRL op"
1618
1619 #: crypt32.rc:132
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr "Trek Verzoek In"
1622
1623 #: crypt32.rc:133
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr "Verzoek in behandeling"
1626
1627 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1630
1631 #: crypt32.rc:135
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1634
1635 #: crypt32.rc:136
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1638
1639 #: crypt32.rc:137
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Cliënt Informatie"
1642
1643 #: crypt32.rc:138
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Server Authentificatie"
1646
1647 #: crypt32.rc:139
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1650
1651 #: crypt32.rc:140
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Code Ondertekenen"
1654
1655 #: crypt32.rc:141
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Beveiligde e-mail"
1658
1659 #: crypt32.rc:142
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1662
1663 #: crypt32.rc:143
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1666
1667 #: crypt32.rc:144
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1670
1671 #: crypt32.rc:145
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1674
1675 #: crypt32.rc:146
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1678
1679 #: crypt32.rc:147
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1682
1683 #: crypt32.rc:148
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1686
1687 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1690
1691 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1694
1695 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1698
1699 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1702
1703 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1706
1707 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Licentieserver verificatie"
1710
1711 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1714
1715 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitale rechten"
1718
1719 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1722
1723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Sleutel herstellen"
1726
1727 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Document-ondertekening"
1730
1731 #: crypt32.rc:160
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1734
1735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Bestandsherstel"
1738
1739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1742
1743 #: crypt32.rc:163
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Alle applicaties beleid"
1746
1747 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1750
1751 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1754
1755 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1758
1759 #: crypt32.rc:167
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1762
1763 #: crypt32.rc:172
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1766
1767 #: crypt32.rc:173
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Persoonlijk"
1770
1771 #: crypt32.rc:174
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1774
1775 #: crypt32.rc:175
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Overige Personen"
1778
1779 #: crypt32.rc:176
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1782
1783 #: crypt32.rc:177
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1786
1787 #: crypt32.rc:182
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "SleutelID="
1790
1791 #: crypt32.rc:183
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Certificaat verstrekker"
1794
1795 #: crypt32.rc:184
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Certificaat serienummer="
1798
1799 #: crypt32.rc:185
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Andere naam="
1802
1803 #: crypt32.rc:186
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "E-mailadres="
1806
1807 #: crypt32.rc:187
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS naam="
1810
1811 #: crypt32.rc:188
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Directory naam="
1814
1815 #: crypt32.rc:189
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1818
1819 #: crypt32.rc:190
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP adres="
1822
1823 #: crypt32.rc:191
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Masker="
1826
1827 #: crypt32.rc:192
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Geregistreerd ID="
1830
1831 #: crypt32.rc:193
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1834
1835 #: crypt32.rc:194
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr "Onderwerp type="
1838
1839 #: crypt32.rc:195
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1843
1844 #: crypt32.rc:196
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "Eind Entiteit"
1847
1848 #: crypt32.rc:197
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Lengte van pad beperking="
1851
1852 #: crypt32.rc:198
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "Geen"
1856
1857 #: crypt32.rc:199
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1860
1861 #: crypt32.rc:200
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1864
1865 #: crypt32.rc:201
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "Toegang methode="
1868
1869 #: crypt32.rc:202
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1873
1874 #: crypt32.rc:203
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "CA verstrekkers"
1877
1878 #: crypt32.rc:204
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1881
1882 #: crypt32.rc:205
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "Alternatieve Naam"
1885
1886 #: crypt32.rc:206
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "CRL Distributie Punt"
1889
1890 #: crypt32.rc:207
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "Naam distributiepunt"
1893
1894 #: crypt32.rc:208
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "Volledige naam"
1897
1898 #: crypt32.rc:209
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN naam"
1901
1902 #: crypt32.rc:210
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "CRL reden="
1905
1906 #: crypt32.rc:211
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "CRL verstrekker"
1909
1910 #: crypt32.rc:212
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "Sleutel besmet"
1913
1914 #: crypt32.rc:213
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "CA besmet"
1917
1918 #: crypt32.rc:214
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1921
1922 #: crypt32.rc:215
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "Verouderd"
1925
1926 #: crypt32.rc:216
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1929
1930 #: crypt32.rc:217
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "Certificaat bevroren"
1933
1934 #: crypt32.rc:218
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "Financiele informatie="
1937
1938 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "Beschikbaar"
1941
1942 #: crypt32.rc:220
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "Niet beschikbaar"
1945
1946 #: crypt32.rc:221
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "Past bij criteria="
1949
1950 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "Ja"
1953
1954 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1955 msgid "No"
1956 msgstr "Nee"
1957
1958 #: crypt32.rc:224
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "Digitale handtekening"
1961
1962 #: crypt32.rc:225
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "Non-Repudiatie"
1965
1966 #: crypt32.rc:226
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "sleutel codering"
1969
1970 #: crypt32.rc:227
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "Data codering"
1973
1974 #: crypt32.rc:228
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1977
1978 #: crypt32.rc:229
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "Certificaat tekenen"
1981
1982 #: crypt32.rc:230
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1985
1986 #: crypt32.rc:231
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "CRL Certificeren"
1989
1990 #: crypt32.rc:232
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "Codeer alleen"
1993
1994 #: crypt32.rc:233
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "Decodeer alleen"
1997
1998 #: crypt32.rc:234
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2001
2002 #: crypt32.rc:235
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2005
2006 #: crypt32.rc:236
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2009
2010 #: crypt32.rc:237
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "Handtekening"
2013
2014 #: crypt32.rc:238
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "SSL CA"
2017
2018 #: crypt32.rc:239
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "S/MIME CA"
2021
2022 #: crypt32.rc:240
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "Handtekening CA"
2025
2026 #: cryptdlg.rc:27
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "Certificaatbeleid"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:28
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
2033
2034 #: cryptdlg.rc:29
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2037
2038 #: cryptdlg.rc:30
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2041
2042 #: cryptdlg.rc:33
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr "Kwalificator"
2045
2046 #: cryptdlg.rc:34
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "Verklaring referentie"
2049
2050 #: cryptdlg.rc:35
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "Organisatie="
2053
2054 #: cryptdlg.rc:36
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "Verklaringsnummer="
2057
2058 #: cryptdlg.rc:37
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "Verklaring tekst="
2061
2062 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2063 msgid "General"
2064 msgstr "Algemeen"
2065
2066 #: cryptui.rc:188
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "&Installeer certificaat..."
2069
2070 #: cryptui.rc:189
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2073
2074 #: cryptui.rc:197
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "&Toon:"
2077
2078 #: cryptui.rc:202
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2081
2082 #: cryptui.rc:203
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2085
2086 #: cryptui.rc:207
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "Certificatie pad"
2089
2090 #: cryptui.rc:211
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "Certification &pad"
2094
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "&Bekijk certificaat"
2098
2099 #: cryptui.rc:215
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "Certificaat &status:"
2102
2103 #: cryptui.rc:221
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "Disclaimer"
2106
2107 #: cryptui.rc:228
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "Meer &informatie"
2110
2111 #: cryptui.rc:236
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "&Naam alias:"
2114
2115 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "B&eschrijving:"
2118
2119 #: cryptui.rc:240
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "Certificaat doeleinden"
2122
2123 #: cryptui.rc:241
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2126
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2130
2131 #: cryptui.rc:245
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2134
2135 #: cryptui.rc:250
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2138
2139 #: cryptui.rc:254
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2142
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr ""
2147 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2148
2149 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2150 msgid "Select Certificate Store"
2151 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2152
2153 #: cryptui.rc:268
2154 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2155 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2156
2157 #: cryptui.rc:271
2158 msgid "&Show physical stores"
2159 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2160
2161 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2162 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2164
2165 #: cryptui.rc:280
2166 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2168
2169 #: cryptui.rc:283
2170 msgid ""
2171 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2172 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2173 "\n"
2174 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2175 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2176 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2177 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2178 "\n"
2179 "To continue, click Next."
2180 msgstr ""
2181 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2182 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2183 "te importeren.\n"
2184 "\n"
2185 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2186 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2187 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2188 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2189 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2190 "Klik Volgende om verder te gaan."
2191
2192 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2193 msgid "&File name:"
2194 msgstr "Bestands&naam:"
2195
2196 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2197 msgid "B&rowse..."
2198 msgstr "Bladeren..."
2199
2200 #: cryptui.rc:294
2201 msgid ""
2202 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2203 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2204 msgstr ""
2205 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2206 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2207
2208 #: cryptui.rc:296
2209 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2210 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2211
2212 #: cryptui.rc:298
2213 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2214 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2215
2216 #: cryptui.rc:300
2217 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2218 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2219
2220 #: cryptui.rc:308
2221 msgid ""
2222 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2223 "location for the certificates."
2224 msgstr ""
2225 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2226 "opgeven voor de certificaten."
2227
2228 #: cryptui.rc:310
2229 msgid "&Automatically select certificate store"
2230 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2231
2232 #: cryptui.rc:312
2233 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2234 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2235
2236 #: cryptui.rc:322
2237 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2239
2240 #: cryptui.rc:324
2241 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2242 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2243
2244 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2245 msgid "You have specified the following settings:"
2246 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2247
2248 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2249 msgid "Certificates"
2250 msgstr "Certificaten"
2251
2252 #: cryptui.rc:337
2253 msgid "I&ntended purpose:"
2254 msgstr "&Doeleinden:"
2255
2256 #: cryptui.rc:341
2257 msgid "&Import..."
2258 msgstr "&Importeer..."
2259
2260 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2261 msgid "&Export..."
2262 msgstr "&Exporteren..."
2263
2264 #: cryptui.rc:344
2265 msgid "&Advanced..."
2266 msgstr "Ge&avanceerd..."
2267
2268 #: cryptui.rc:345
2269 msgid "Certificate intended purposes"
2270 msgstr "Certificaat doeleinden"
2271
2272 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2273 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2274 #: wordpad.rc:66
2275 msgid "&View"
2276 msgstr "Bee&ld"
2277
2278 #: cryptui.rc:352
2279 msgid "Advanced Options"
2280 msgstr "Geavanceerde opties"
2281
2282 #: cryptui.rc:355
2283 msgid "Certificate purpose"
2284 msgstr "Certificaat doeleinde"
2285
2286 #: cryptui.rc:356
2287 msgid ""
2288 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2289 msgstr ""
2290 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2291 "wordt geselecteerd."
2292
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2296
2297 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2298 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2301
2302 #: cryptui.rc:370
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2305
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid ""
2308 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2309 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2310 "\n"
2311 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2312 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2313 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2314 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2315 "\n"
2316 "To continue, click Next."
2317 msgstr ""
2318 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2319 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2320 "bestand te exporteren.\n"
2321 "\n"
2322 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2323 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2324 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2325 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2326 "lijsten van vertrouwde certificaten."
2327
2328 #: cryptui.rc:381
2329 msgid ""
2330 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2331 "to protect the private key on a later page."
2332 msgstr ""
2333 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2334 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2335
2336 #: cryptui.rc:382
2337 msgid "Do you wish to export the private key?"
2338 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2339
2340 #: cryptui.rc:383
2341 msgid "&Yes, export the private key"
2342 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2343
2344 #: cryptui.rc:385
2345 msgid "N&o, do not export the private key"
2346 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2347
2348 #: cryptui.rc:396
2349 msgid "&Confirm password:"
2350 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2351
2352 #: cryptui.rc:404
2353 msgid "Select the format you want to use:"
2354 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2355
2356 #: cryptui.rc:405
2357 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2358 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2359
2360 #: cryptui.rc:407
2361 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2362 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer)"
2363
2364 #: cryptui.rc:409
2365 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2366 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2367
2368 #: cryptui.rc:411
2369 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2370 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2371
2372 #: cryptui.rc:413
2373 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2374 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2375
2376 #: cryptui.rc:415
2377 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2378 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2379
2380 #: cryptui.rc:417
2381 msgid "&Enable strong encryption"
2382 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2383
2384 #: cryptui.rc:419
2385 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2386 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2387
2388 #: cryptui.rc:436
2389 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2390 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2391
2392 #: cryptui.rc:438
2393 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2394 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2395
2396 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2397 msgid "Certificate"
2398 msgstr "Certificaat"
2399
2400 #: cryptui.rc:28
2401 msgid "Certificate Information"
2402 msgstr "Certificaat informatie"
2403
2404 #: cryptui.rc:29
2405 msgid ""
2406 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2407 "altered or corrupted."
2408 msgstr ""
2409 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2410 "gewijzigd of corrupt zijn."
2411
2412 #: cryptui.rc:30
2413 msgid ""
2414 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2415 "trusted root certificate store."
2416 msgstr ""
2417 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2418 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2419
2420 #: cryptui.rc:31
2421 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2422 msgstr ""
2423 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2424 "certificaat."
2425
2426 #: cryptui.rc:32
2427 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2428 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2429
2430 #: cryptui.rc:33
2431 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2432 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2433
2434 #: cryptui.rc:34
2435 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2436 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2437
2438 #: cryptui.rc:35
2439 msgid "Issued to: "
2440 msgstr "Verstrekt aan: "
2441
2442 #: cryptui.rc:36
2443 msgid "Issued by: "
2444 msgstr "Uitgegeven door: "
2445
2446 #: cryptui.rc:37
2447 msgid "Valid from "
2448 msgstr "geldig vanaf "
2449
2450 #: cryptui.rc:38
2451 msgid " to "
2452 msgstr " tot "
2453
2454 #: cryptui.rc:39
2455 msgid "This certificate has an invalid signature."
2456 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2457
2458 #: cryptui.rc:40
2459 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2460 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2461
2462 #: cryptui.rc:41
2463 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2464 msgstr ""
2465 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2466 "uitgever."
2467
2468 #: cryptui.rc:42
2469 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2470 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2471
2472 #: cryptui.rc:43
2473 msgid "This certificate is OK."
2474 msgstr "Dit certificaat is OK."
2475
2476 #: cryptui.rc:44
2477 msgid "Field"
2478 msgstr "Veld"
2479
2480 #: cryptui.rc:45
2481 msgid "Value"
2482 msgstr "Waarde"
2483
2484 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2485 msgid "<All>"
2486 msgstr "<Alle>"
2487
2488 #: cryptui.rc:47
2489 msgid "Version 1 Fields Only"
2490 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2491
2492 #: cryptui.rc:48
2493 msgid "Extensions Only"
2494 msgstr "Alleen extensies"
2495
2496 #: cryptui.rc:49
2497 msgid "Critical Extensions Only"
2498 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2499
2500 #: cryptui.rc:50
2501 msgid "Properties Only"
2502 msgstr "Alleen eigenschappen"
2503
2504 #: cryptui.rc:52
2505 msgid "Serial number"
2506 msgstr "Serienummer"
2507
2508 #: cryptui.rc:53
2509 msgid "Issuer"
2510 msgstr "Uitgever"
2511
2512 #: cryptui.rc:54
2513 msgid "Valid from"
2514 msgstr "Geldig vanaf"
2515
2516 #: cryptui.rc:55
2517 msgid "Valid to"
2518 msgstr "Geldig tot"
2519
2520 #: cryptui.rc:56
2521 msgid "Subject"
2522 msgstr "Onderwerp"
2523
2524 #: cryptui.rc:57
2525 msgid "Public key"
2526 msgstr "Publieke sleutel"
2527
2528 #: cryptui.rc:58
2529 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2530 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2531
2532 #: cryptui.rc:59
2533 msgid "SHA1 hash"
2534 msgstr "SHA1 hash"
2535
2536 #: cryptui.rc:60
2537 msgid "Enhanced key usage (property)"
2538 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2539
2540 #: cryptui.rc:61
2541 msgid "Friendly name"
2542 msgstr "Naam alias"
2543
2544 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2545 msgid "Description"
2546 msgstr "Beschrijving"
2547
2548 #: cryptui.rc:63
2549 msgid "Certificate Properties"
2550 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2551
2552 #: cryptui.rc:64
2553 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2554 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2555
2556 #: cryptui.rc:65
2557 msgid "The OID you entered already exists."
2558 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2559
2560 #: cryptui.rc:67
2561 msgid "Please select a certificate store."
2562 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2563
2564 #: cryptui.rc:69
2565 msgid ""
2566 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2567 "select another file."
2568 msgstr ""
2569 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2570 "Selecteer aub. een ander bestand."
2571
2572 #: cryptui.rc:70
2573 msgid "File to Import"
2574 msgstr "Bestand om te importeren"
2575
2576 #: cryptui.rc:71
2577 msgid "Specify the file you want to import."
2578 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2579
2580 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2581 msgid "Certificate Store"
2582 msgstr "Certificatenopslag"
2583
2584 #: cryptui.rc:73
2585 msgid ""
2586 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2587 "lists, and certificate trust lists."
2588 msgstr ""
2589 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2590 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2591
2592 #: cryptui.rc:74
2593 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2594 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2595
2596 #: cryptui.rc:75
2597 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2598 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2599
2600 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2601 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2602 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2603
2604 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2605 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2606 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2607
2608 #: cryptui.rc:78
2609 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2610 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2611
2612 #: cryptui.rc:79
2613 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2614 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2615
2616 #: cryptui.rc:81
2617 msgid "Please select a file."
2618 msgstr "Selecteer een bestand."
2619
2620 #: cryptui.rc:82
2621 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2622 msgstr ""
2623 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2624
2625 #: cryptui.rc:83
2626 msgid "Could not open "
2627 msgstr "Openen mislukt voor "
2628
2629 #: cryptui.rc:84
2630 msgid "Determined by the program"
2631 msgstr "Bepaald door het programma"
2632
2633 #: cryptui.rc:85
2634 msgid "Please select a store"
2635 msgstr "Selecteer een opslag"
2636
2637 #: cryptui.rc:86
2638 msgid "Certificate Store Selected"
2639 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2640
2641 #: cryptui.rc:87
2642 msgid "Automatically determined by the program"
2643 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2644
2645 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2646 msgid "File"
2647 msgstr "Bestand"
2648
2649 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2650 msgid "Content"
2651 msgstr "Inhoud"
2652
2653 #: cryptui.rc:91
2654 msgid "Certificate Revocation List"
2655 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2656
2657 #: cryptui.rc:93
2658 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2659 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2660
2661 #: cryptui.rc:94
2662 msgid "Personal Information Exchange"
2663 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2664
2665 #: cryptui.rc:96
2666 msgid "The import was successful."
2667 msgstr "Het importeren was succesvol."
2668
2669 #: cryptui.rc:97
2670 msgid "The import failed."
2671 msgstr "Het importeren is mislukt."
2672
2673 #: cryptui.rc:98
2674 msgid "Arial"
2675 msgstr "Arial"
2676
2677 #: cryptui.rc:100
2678 msgid "<Advanced Purposes>"
2679 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2680
2681 #: cryptui.rc:101
2682 msgid "Issued To"
2683 msgstr "Verstrekt aan"
2684
2685 #: cryptui.rc:102
2686 msgid "Issued By"
2687 msgstr "Uitgegeven door"
2688
2689 #: cryptui.rc:103
2690 msgid "Expiration Date"
2691 msgstr "Verloop datum"
2692
2693 #: cryptui.rc:104
2694 msgid "Friendly Name"
2695 msgstr "Naam alias"
2696
2697 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2698 msgid "<None>"
2699 msgstr "<Geen>"
2700
2701 #: cryptui.rc:107
2702 msgid ""
2703 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2704 "sign messages with it.\n"
2705 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2706 msgstr ""
2707 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2708 "certificaat.\n"
2709 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2710
2711 #: cryptui.rc:108
2712 msgid ""
2713 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2714 "sign messages with them.\n"
2715 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2716 msgstr ""
2717 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2718 "certificaten.\n"
2719 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2720
2721 #: cryptui.rc:109
2722 msgid ""
2723 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2724 "verify messages signed with it.\n"
2725 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2726 msgstr ""
2727 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2728 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2729
2730 #: cryptui.rc:110
2731 msgid ""
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2733 "verify messages signed with it.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2735 msgstr ""
2736 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2737 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2738
2739 #: cryptui.rc:111
2740 msgid ""
2741 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2742 "trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 msgstr ""
2745 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2746 "vertrouwd worden.\n"
2747 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2748
2749 #: cryptui.rc:112
2750 msgid ""
2751 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2752 "trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2754 msgstr ""
2755 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2756 "vertrouwd worden.\n"
2757 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2758
2759 #: cryptui.rc:113
2760 msgid ""
2761 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2762 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2763 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2764 msgstr ""
2765 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2766 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2767 "worden.\n"
2768 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2769
2770 #: cryptui.rc:114
2771 msgid ""
2772 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2773 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2775 msgstr ""
2776 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2777 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2778 "vertrouwd worden.\n"
2779 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2780
2781 #: cryptui.rc:115
2782 msgid ""
2783 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2785 msgstr ""
2786 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2787 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2788
2789 #: cryptui.rc:116
2790 msgid ""
2791 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr ""
2794 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2795 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2796
2797 #: cryptui.rc:117
2798 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2799 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2800
2801 #: cryptui.rc:118
2802 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2803 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2804
2805 #: cryptui.rc:121
2806 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2807 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2808
2809 #: cryptui.rc:122
2810 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2811 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2812
2813 #: cryptui.rc:123
2814 msgid ""
2815 "Ensures software came from software publisher\n"
2816 "Protects software from alteration after publication"
2817 msgstr ""
2818 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2819 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2820
2821 #: cryptui.rc:124
2822 msgid "Protects e-mail messages"
2823 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2824
2825 #: cryptui.rc:125
2826 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2827 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2828
2829 #: cryptui.rc:126
2830 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2831 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2832
2833 #: cryptui.rc:127
2834 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2835 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2836
2837 #: cryptui.rc:128
2838 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2839 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2840
2841 #: cryptui.rc:144
2842 msgid "Private Key Archival"
2843 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2844
2845 #: cryptui.rc:148
2846 msgid "Export Format"
2847 msgstr "Export formaat"
2848
2849 #: cryptui.rc:149
2850 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2851 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2852
2853 #: cryptui.rc:150
2854 msgid "Export Filename"
2855 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2856
2857 #: cryptui.rc:151
2858 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2859 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2860
2861 #: cryptui.rc:152
2862 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2863 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2864
2865 #: cryptui.rc:153
2866 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2867 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2868
2869 #: cryptui.rc:154
2870 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2871 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2872
2873 #: cryptui.rc:157
2874 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2875 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2876
2877 #: cryptui.rc:158
2878 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2879 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2880
2881 #: cryptui.rc:159
2882 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2883 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2884
2885 #: cryptui.rc:160
2886 msgid "File Format"
2887 msgstr "Bestandsformaat"
2888
2889 #: cryptui.rc:161
2890 msgid "Include all certificates in certificate path"
2891 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2892
2893 #: cryptui.rc:162
2894 msgid "Export keys"
2895 msgstr "Exporteer sleutels"
2896
2897 #: cryptui.rc:165
2898 msgid "The export was successful."
2899 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2900
2901 #: cryptui.rc:166
2902 msgid "The export failed."
2903 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2904
2905 #: cryptui.rc:167
2906 msgid "Export Private Key"
2907 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2908
2909 #: cryptui.rc:168
2910 msgid ""
2911 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2912 "certificate."
2913 msgstr ""
2914 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2915 "geëxporteerd met het certificaat."
2916
2917 #: cryptui.rc:169
2918 msgid "Enter Password"
2919 msgstr "Voer wachtwoord in"
2920
2921 #: cryptui.rc:170
2922 msgid "You may password-protect a private key."
2923 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2924
2925 #: cryptui.rc:171
2926 msgid "The passwords do not match."
2927 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2928
2929 #: cryptui.rc:172
2930 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2931 msgstr ""
2932 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2933
2934 #: cryptui.rc:173
2935 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2936 msgstr ""
2937 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2938 "worden."
2939
2940 #: devenum.rc:32
2941 msgid "Default DirectSound"
2942 msgstr "Standaard DirectSound"
2943
2944 #: devenum.rc:33
2945 msgid "DirectSound: %s"
2946 msgstr "DirectSound: %s"
2947
2948 #: devenum.rc:34
2949 msgid "Default WaveOut Device"
2950 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2951
2952 #: devenum.rc:35
2953 msgid "Default MidiOut Device"
2954 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2955
2956 #: dinput.rc:40
2957 msgid "Configure Devices"
2958 msgstr "Configureer apparaten"
2959
2960 #: dinput.rc:45
2961 msgid "Reset"
2962 msgstr "Terugzetten"
2963
2964 #: dinput.rc:48
2965 msgid "Player"
2966 msgstr "Speler"
2967
2968 #: dinput.rc:49
2969 msgid "Device"
2970 msgstr "Apparaat"
2971
2972 #: dinput.rc:50
2973 msgid "Actions"
2974 msgstr "Acties"
2975
2976 #: dinput.rc:51
2977 msgid "Mapping"
2978 msgstr "Toewijzing"
2979
2980 #: dinput.rc:53
2981 msgid "Show Assigned First"
2982 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
2983
2984 #: dinput.rc:34
2985 msgid "Action"
2986 msgstr "Actie"
2987
2988 #: dinput.rc:35
2989 msgid "Object"
2990 msgstr "Object"
2991
2992 #: dxdiagn.rc:25
2993 msgid "Regional Setting"
2994 msgstr "Regionale instellingen"
2995
2996 #: dxdiagn.rc:26
2997 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2998 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
2999
3000 #: gdi32.rc:25
3001 msgid "Western"
3002 msgstr "Westers"
3003
3004 #: gdi32.rc:26
3005 msgid "Central European"
3006 msgstr "Centraal europees"
3007
3008 #: gdi32.rc:27
3009 msgid "Cyrillic"
3010 msgstr "Cyrillisch"
3011
3012 #: gdi32.rc:28
3013 msgid "Greek"
3014 msgstr "Grieks"
3015
3016 #: gdi32.rc:29
3017 msgid "Turkish"
3018 msgstr "Turks"
3019
3020 #: gdi32.rc:30
3021 msgid "Hebrew"
3022 msgstr "Hebreeuws"
3023
3024 #: gdi32.rc:31
3025 msgid "Arabic"
3026 msgstr "Arabisch"
3027
3028 #: gdi32.rc:32
3029 msgid "Baltic"
3030 msgstr "Baltisch"
3031
3032 #: gdi32.rc:33
3033 msgid "Vietnamese"
3034 msgstr "Vietnamees"
3035
3036 #: gdi32.rc:34
3037 msgid "Thai"
3038 msgstr "Thais"
3039
3040 #: gdi32.rc:35
3041 msgid "Japanese"
3042 msgstr "Japans"
3043
3044 #: gdi32.rc:36
3045 msgid "CHINESE_GB2312"
3046 msgstr "CHINESE_GB2312"
3047
3048 #: gdi32.rc:37
3049 msgid "Hangul"
3050 msgstr "Hangul"
3051
3052 #: gdi32.rc:38
3053 msgid "CHINESE_BIG5"
3054 msgstr "CHINESE_BIG5"
3055
3056 #: gdi32.rc:39
3057 msgid "Hangul(Johab)"
3058 msgstr "Hangul(Johab)"
3059
3060 #: gdi32.rc:40
3061 msgid "Symbol"
3062 msgstr "Symbol"
3063
3064 #: gdi32.rc:41
3065 msgid "OEM/DOS"
3066 msgstr "OEM/DOS"
3067
3068 #: gphoto2.rc:27
3069 msgid "Files on Camera"
3070 msgstr "Bestanden op de camera"
3071
3072 #: gphoto2.rc:31
3073 msgid "Import Selected"
3074 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3075
3076 #: gphoto2.rc:32
3077 msgid "Preview"
3078 msgstr "Voorbeeld"
3079
3080 #: gphoto2.rc:33
3081 msgid "Import All"
3082 msgstr "Importeer alles"
3083
3084 #: gphoto2.rc:34
3085 msgid "Skip This Dialog"
3086 msgstr "Sla dit venster over"
3087
3088 #: gphoto2.rc:35
3089 msgid "Exit"
3090 msgstr "Afsluiten"
3091
3092 #: gphoto2.rc:40
3093 msgid "Transferring"
3094 msgstr "Verplaatsen"
3095
3096 #: gphoto2.rc:43
3097 msgid "Transferring... Please Wait"
3098 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3099
3100 #: gphoto2.rc:48
3101 msgid "Connecting to camera"
3102 msgstr "Verbinden met camera"
3103
3104 #: gphoto2.rc:52
3105 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3106 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3107
3108 #: hhctrl.rc:56
3109 msgid "S&ync"
3110 msgstr "S&ynchroniseer"
3111
3112 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3113 msgid "&Back"
3114 msgstr "&Terug"
3115
3116 #: hhctrl.rc:58
3117 msgid "&Forward"
3118 msgstr "&Vooruit"
3119
3120 #: hhctrl.rc:59
3121 msgctxt "table of contents"
3122 msgid "&Home"
3123 msgstr "Start&pagina"
3124
3125 #: hhctrl.rc:60
3126 msgid "&Stop"
3127 msgstr "&Stop"
3128
3129 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3130 msgid "&Refresh"
3131 msgstr "A&ctualiseren"
3132
3133 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3134 msgid "&Print..."
3135 msgstr "Af&drukken..."
3136
3137 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3138 msgid "&Contents"
3139 msgstr "Help-onder&werpen"
3140
3141 #: hhctrl.rc:29
3142 msgid "I&ndex"
3143 msgstr "I&ndex"
3144
3145 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3146 msgid "&Search"
3147 msgstr "&Zoeken"
3148
3149 #: hhctrl.rc:31
3150 msgid "Favor&ites"
3151 msgstr "&Favorieten"
3152
3153 #: hhctrl.rc:33
3154 msgid "Hide &Tabs"
3155 msgstr "Verberg &Tabs"
3156
3157 #: hhctrl.rc:34
3158 msgid "Show &Tabs"
3159 msgstr "Toon &Tabs"
3160
3161 #: hhctrl.rc:39
3162 msgid "Show"
3163 msgstr "Weergeven"
3164
3165 #: hhctrl.rc:40
3166 msgid "Hide"
3167 msgstr "Verbergen"
3168
3169 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3170 msgid "Stop"
3171 msgstr "Stop"
3172
3173 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3174 msgid "Refresh"
3175 msgstr "Vernieuwen"
3176
3177 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3178 msgid "Back"
3179 msgstr "Terug"
3180
3181 #: hhctrl.rc:44
3182 msgctxt "table of contents"
3183 msgid "Home"
3184 msgstr "Startpagina"
3185
3186 #: hhctrl.rc:45
3187 msgid "Sync"
3188 msgstr "Synchroniseren"
3189
3190 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3191 msgid "Options"
3192 msgstr "Instellingen"
3193
3194 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3195 msgid "Forward"
3196 msgstr "Vooruit"
3197
3198 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3199 msgid "Cinepak Video codec"
3200 msgstr "Cinepak Video codec"
3201
3202 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3203 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3204 #: wordpad.rc:26
3205 msgid "&File"
3206 msgstr "&Bestand"
3207
3208 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3209 msgid "&New"
3210 msgstr "&Nieuw"
3211
3212 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3213 msgid "&Window"
3214 msgstr "&Venster"
3215
3216 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3217 msgid "&Open..."
3218 msgstr "&Openen..."
3219
3220 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3221 msgid "Save &as..."
3222 msgstr "Ops&laan als..."
3223
3224 #: ieframe.rc:35
3225 msgid "Print &format..."
3226 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3227
3228 #: ieframe.rc:36
3229 msgid "Pr&int..."
3230 msgstr "Af&drukken..."
3231
3232 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3233 msgid "Print previe&w"
3234 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3235
3236 #: ieframe.rc:44
3237 msgid "&Toolbars"
3238 msgstr "&Werkbalken"
3239
3240 #: ieframe.rc:46
3241 msgid "&Standard bar"
3242 msgstr "&Standaardbalk"
3243
3244 #: ieframe.rc:47
3245 msgid "&Address bar"
3246 msgstr "&Adresbalk"
3247
3248 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3249 msgid "&Favorites"
3250 msgstr "&Favorieten"
3251
3252 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3253 msgid "&Add to Favorites..."
3254 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3255
3256 #: ieframe.rc:57
3257 msgid "&About Internet Explorer"
3258 msgstr "&Over Internet Explorer"
3259
3260 #: ieframe.rc:87
3261 msgid "Open URL"
3262 msgstr "Open URL"
3263
3264 #: ieframe.rc:90
3265 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3266 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3267
3268 #: ieframe.rc:91
3269 msgid "Open:"
3270 msgstr "Open:"
3271
3272 #: ieframe.rc:67
3273 msgctxt "home page"
3274 msgid "Home"
3275 msgstr "Startpagina"
3276
3277 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3278 msgid "Print..."
3279 msgstr "Afdrukken..."
3280
3281 #: ieframe.rc:73
3282 msgid "Address"
3283 msgstr "Adres"
3284
3285 #: ieframe.rc:78
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Searching for %s"
3288 msgstr "Instellingen voor %s"
3289
3290 #: ieframe.rc:79
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Start downloading %s"
3293 msgstr "Downloaden van %s..."
3294
3295 #: ieframe.rc:80
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Downloading %s"
3298 msgstr "Bezig met downloaden..."
3299
3300 #: ieframe.rc:81
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Asking for %s"
3303 msgstr "Instellingen voor %s"
3304
3305 #: inetcpl.rc:46
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Home page"
3308 msgstr " Startpagina "
3309
3310 #: inetcpl.rc:47
3311 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3312 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3313
3314 #: inetcpl.rc:50
3315 msgid "&Current page"
3316 msgstr "&Huidige pagina"
3317
3318 #: inetcpl.rc:51
3319 msgid "&Default page"
3320 msgstr "&Standaardpagina"
3321
3322 #: inetcpl.rc:52
3323 msgid "&Blank page"
3324 msgstr "&Lege pagina"
3325
3326 #: inetcpl.rc:53
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Browsing history"
3329 msgstr " Browsing history "
3330
3331 #: inetcpl.rc:54
3332 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3333 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3334
3335 #: inetcpl.rc:56
3336 msgid "Delete &files..."
3337 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3338
3339 #: inetcpl.rc:57
3340 msgid "&Settings..."
3341 msgstr "&Instellingen..."
3342
3343 #: inetcpl.rc:65
3344 msgid "Delete browsing history"
3345 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3346
3347 #: inetcpl.rc:68
3348 msgid ""
3349 "Temporary internet files\n"
3350 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3351 msgstr ""
3352 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3353 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3354
3355 #: inetcpl.rc:70
3356 msgid ""
3357 "Cookies\n"
3358 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3359 "preferences and login information."
3360 msgstr ""
3361 "Cookies\n"
3362 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3363 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3364
3365 #: inetcpl.rc:72
3366 msgid ""
3367 "History\n"
3368 "List of websites you have accessed."
3369 msgstr ""
3370 "Geschiedenis\n"
3371 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3372
3373 #: inetcpl.rc:74
3374 msgid ""
3375 "Form data\n"
3376 "Usernames and other information you have entered into forms."
3377 msgstr ""
3378 "Formuliergegevens\n"
3379 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3380
3381 #: inetcpl.rc:76
3382 msgid ""
3383 "Passwords\n"
3384 "Saved passwords you have entered into forms."
3385 msgstr ""
3386 "Wachtwoorden\n"
3387 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3388
3389 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3390 msgid "Delete"
3391 msgstr "Verwijderen"
3392
3393 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3394 msgid "Security"
3395 msgstr "Beveiliging"
3396
3397 #: inetcpl.rc:109
3398 msgid ""
3399 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3400 "certificate authorities and publishers."
3401 msgstr ""
3402 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3403 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3404
3405 #: inetcpl.rc:111
3406 msgid "Certificates..."
3407 msgstr "Certificaten..."
3408
3409 #: inetcpl.rc:112
3410 msgid "Publishers..."
3411 msgstr "Uitgevers..."
3412
3413 #: inetcpl.rc:28
3414 msgid "Internet Settings"
3415 msgstr "Internetinstellingen"
3416
3417 #: inetcpl.rc:29
3418 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3419 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3420
3421 #: inetcpl.rc:30
3422 msgid "Security settings for zone: "
3423 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3424
3425 #: inetcpl.rc:31
3426 msgid "Custom"
3427 msgstr "Aanpassen"
3428
3429 #: inetcpl.rc:32
3430 msgid "Very Low"
3431 msgstr "Zeer laag"
3432
3433 #: inetcpl.rc:33
3434 msgid "Low"
3435 msgstr "Laag"
3436
3437 #: inetcpl.rc:34
3438 msgid "Medium"
3439 msgstr "Gemiddeld"
3440
3441 #: inetcpl.rc:35
3442 msgid "Increased"
3443 msgstr "Verhoogd"
3444
3445 #: inetcpl.rc:36
3446 msgid "High"
3447 msgstr "Hoog"
3448
3449 #: jscript.rc:25
3450 msgid "Error converting object to primitive type"
3451 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3452
3453 #: jscript.rc:26
3454 msgid "Invalid procedure call or argument"
3455 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3456
3457 #: jscript.rc:27
3458 msgid "Subscript out of range"
3459 msgstr "Index buiten bereik"
3460
3461 #: jscript.rc:28
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Object required"
3464 msgstr "Object verwacht"
3465
3466 #: jscript.rc:29
3467 msgid "Automation server can't create object"
3468 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3469
3470 #: jscript.rc:30
3471 msgid "Object doesn't support this property or method"
3472 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3473
3474 #: jscript.rc:31
3475 msgid "Object doesn't support this action"
3476 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3477
3478 #: jscript.rc:32
3479 msgid "Argument not optional"
3480 msgstr "Argument is niet optioneel"
3481
3482 #: jscript.rc:33
3483 msgid "Syntax error"
3484 msgstr "Syntax fout"
3485
3486 #: jscript.rc:34
3487 msgid "Expected ';'"
3488 msgstr "';' verwacht"
3489
3490 #: jscript.rc:35
3491 msgid "Expected '('"
3492 msgstr "'(' verwacht"
3493
3494 #: jscript.rc:36
3495 msgid "Expected ')'"
3496 msgstr "')' verwacht"
3497
3498 #: jscript.rc:37
3499 msgid "Unterminated string constant"
3500 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3501
3502 #: jscript.rc:38
3503 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: jscript.rc:39
3507 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: jscript.rc:40
3511 msgid "Conditional compilation is turned off"
3512 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3513
3514 #: jscript.rc:43
3515 msgid "Number expected"
3516 msgstr "Getal verwacht"
3517
3518 #: jscript.rc:41
3519 msgid "Function expected"
3520 msgstr "Functie verwacht"
3521
3522 #: jscript.rc:42
3523 msgid "'[object]' is not a date object"
3524 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3525
3526 #: jscript.rc:44
3527 msgid "Object expected"
3528 msgstr "Object verwacht"
3529
3530 #: jscript.rc:45
3531 msgid "Illegal assignment"
3532 msgstr "Ongeldige toekenning"
3533
3534 #: jscript.rc:46
3535 msgid "'|' is undefined"
3536 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3537
3538 #: jscript.rc:47
3539 msgid "Boolean object expected"
3540 msgstr "Boolean object verwacht"
3541
3542 #: jscript.rc:48
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Cannot delete '|'"
3545 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3546
3547 #: jscript.rc:49
3548 msgid "VBArray object expected"
3549 msgstr "VBArray object verwacht"
3550
3551 #: jscript.rc:50
3552 msgid "JScript object expected"
3553 msgstr "JScript object verwacht"
3554
3555 #: jscript.rc:51
3556 msgid "Syntax error in regular expression"
3557 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3558
3559 #: jscript.rc:53
3560 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3561 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3562
3563 #: jscript.rc:52
3564 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3565 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3566
3567 #: jscript.rc:54
3568 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3569 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3570
3571 #: jscript.rc:55
3572 msgid "Array object expected"
3573 msgstr "Array object verwacht"
3574
3575 #: winerror.mc:26
3576 msgid "Success\n"
3577 msgstr "Succes\n"
3578
3579 #: winerror.mc:31
3580 msgid "Invalid function\n"
3581 msgstr "Ongeldige functie\n"
3582
3583 #: winerror.mc:36
3584 msgid "File not found\n"
3585 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3586
3587 #: winerror.mc:41
3588 msgid "Path not found\n"
3589 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3590
3591 #: winerror.mc:46
3592 msgid "Too many open files\n"
3593 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3594
3595 #: winerror.mc:51
3596 msgid "Access denied\n"
3597 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3598
3599 #: winerror.mc:56
3600 msgid "Invalid handle\n"
3601 msgstr "Ongeldige handle\n"
3602
3603 #: winerror.mc:61
3604 msgid "Memory trashed\n"
3605 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3606
3607 #: winerror.mc:66
3608 msgid "Not enough memory\n"
3609 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3610
3611 #: winerror.mc:71
3612 msgid "Invalid block\n"
3613 msgstr "Ongeldig blok\n"
3614
3615 #: winerror.mc:76
3616 msgid "Bad environment\n"
3617 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3618
3619 #: winerror.mc:81
3620 msgid "Bad format\n"
3621 msgstr "Slecht formaat\n"
3622
3623 #: winerror.mc:86
3624 msgid "Invalid access\n"
3625 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3626
3627 #: winerror.mc:91
3628 msgid "Invalid data\n"
3629 msgstr "Ongeldige data\n"
3630
3631 #: winerror.mc:96
3632 msgid "Out of memory\n"
3633 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3634
3635 #: winerror.mc:101
3636 msgid "Invalid drive\n"
3637 msgstr "Verkeerde drive\n"
3638
3639 #: winerror.mc:106
3640 msgid "Can't delete current directory\n"
3641 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3642
3643 #: winerror.mc:111
3644 msgid "Not same device\n"
3645 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3646
3647 #: winerror.mc:116
3648 msgid "No more files\n"
3649 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3650
3651 #: winerror.mc:121
3652 msgid "Write protected\n"
3653 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3654
3655 #: winerror.mc:126
3656 msgid "Bad unit\n"
3657 msgstr "Slechte unit\n"
3658
3659 #: winerror.mc:131
3660 msgid "Not ready\n"
3661 msgstr "Niet gereed\n"
3662
3663 #: winerror.mc:136
3664 msgid "Bad command\n"
3665 msgstr "Verkeerd commando\n"
3666
3667 #: winerror.mc:141
3668 msgid "CRC error\n"
3669 msgstr "CRC fout\n"
3670
3671 #: winerror.mc:146
3672 msgid "Bad length\n"
3673 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3674
3675 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3676 msgid "Seek error\n"
3677 msgstr "Zoekfout\n"
3678
3679 #: winerror.mc:156
3680 msgid "Not DOS disk\n"
3681 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3682
3683 #: winerror.mc:161
3684 msgid "Sector not found\n"
3685 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3686
3687 #: winerror.mc:166
3688 msgid "Out of paper\n"
3689 msgstr "Papier is op\n"
3690
3691 #: winerror.mc:171
3692 msgid "Write fault\n"
3693 msgstr "Schrijffout\n"
3694
3695 #: winerror.mc:176
3696 msgid "Read fault\n"
3697 msgstr "Leesfout\n"
3698
3699 #: winerror.mc:181
3700 msgid "General failure\n"
3701 msgstr "Algemene fout\n"
3702
3703 #: winerror.mc:186
3704 msgid "Sharing violation\n"
3705 msgstr "Delingsfout\n"
3706
3707 #: winerror.mc:191
3708 msgid "Lock violation\n"
3709 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3710
3711 #: winerror.mc:196
3712 msgid "Wrong disk\n"
3713 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3714
3715 #: winerror.mc:201
3716 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3717 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3718
3719 #: winerror.mc:206
3720 msgid "End of file\n"
3721 msgstr "Einde van bestand\n"
3722
3723 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3724 msgid "Disk full\n"
3725 msgstr "Schijf vol\n"
3726
3727 #: winerror.mc:216
3728 msgid "Request not supported\n"
3729 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3730
3731 #: winerror.mc:221
3732 msgid "Remote machine not listening\n"
3733 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3734
3735 #: winerror.mc:226
3736 msgid "Duplicate network name\n"
3737 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3738
3739 #: winerror.mc:231
3740 msgid "Bad network path\n"
3741 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3742
3743 #: winerror.mc:236
3744 msgid "Network busy\n"
3745 msgstr "Netwerk bezig\n"
3746
3747 #: winerror.mc:241
3748 msgid "Device does not exist\n"
3749 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3750
3751 #: winerror.mc:246
3752 msgid "Too many commands\n"
3753 msgstr "Te veel commando's\n"
3754
3755 #: winerror.mc:251
3756 msgid "Adaptor hardware error\n"
3757 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3758
3759 #: winerror.mc:256
3760 msgid "Bad network response\n"
3761 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3762
3763 #: winerror.mc:261
3764 msgid "Unexpected network error\n"
3765 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3766
3767 #: winerror.mc:266
3768 msgid "Bad remote adaptor\n"
3769 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3770
3771 #: winerror.mc:271
3772 msgid "Print queue full\n"
3773 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3774
3775 #: winerror.mc:276
3776 msgid "No spool space\n"
3777 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3778
3779 #: winerror.mc:281
3780 msgid "Print canceled\n"
3781 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3782
3783 #: winerror.mc:286
3784 msgid "Network name deleted\n"
3785 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3786
3787 #: winerror.mc:291
3788 msgid "Network access denied\n"
3789 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3790
3791 #: winerror.mc:296
3792 msgid "Bad device type\n"
3793 msgstr "Slecht devicetype\n"
3794
3795 #: winerror.mc:301
3796 msgid "Bad network name\n"
3797 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3798
3799 #: winerror.mc:306
3800 msgid "Too many network names\n"
3801 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3802
3803 #: winerror.mc:311
3804 msgid "Too many network sessions\n"
3805 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3806
3807 #: winerror.mc:316
3808 msgid "Sharing paused\n"
3809 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3810
3811 #: winerror.mc:321
3812 msgid "Request not accepted\n"
3813 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3814
3815 #: winerror.mc:326
3816 msgid "Redirector paused\n"
3817 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3818
3819 #: winerror.mc:331
3820 msgid "File exists\n"
3821 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3822
3823 #: winerror.mc:336
3824 msgid "Cannot create\n"
3825 msgstr "Kan niet maken\n"
3826
3827 #: winerror.mc:341
3828 msgid "Int24 failure\n"
3829 msgstr "Int24-fout\n"
3830
3831 #: winerror.mc:346
3832 msgid "Out of structures\n"
3833 msgstr "Geen structuren over\n"
3834
3835 #: winerror.mc:351
3836 msgid "Already assigned\n"
3837 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3838
3839 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3840 msgid "Invalid password\n"
3841 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3842
3843 #: winerror.mc:361
3844 msgid "Invalid parameter\n"
3845 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3846
3847 #: winerror.mc:366
3848 msgid "Net write fault\n"
3849 msgstr "Net schrijffout\n"
3850
3851 #: winerror.mc:371
3852 msgid "No process slots\n"
3853 msgstr "Geen processloten\n"
3854
3855 #: winerror.mc:376
3856 msgid "Too many semaphores\n"
3857 msgstr "Te veel semaforen\n"
3858
3859 #: winerror.mc:381
3860 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3861 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3862
3863 #: winerror.mc:386
3864 msgid "Semaphore is set\n"
3865 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3866
3867 #: winerror.mc:391
3868 msgid "Too many semaphore requests\n"
3869 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3870
3871 #: winerror.mc:396
3872 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3873 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3874
3875 #: winerror.mc:401
3876 msgid "Semaphore owner died\n"
3877 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3878
3879 #: winerror.mc:406
3880 msgid "Semaphore user limit\n"
3881 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3882
3883 #: winerror.mc:411
3884 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3885 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3886
3887 #: winerror.mc:416
3888 msgid "Drive locked\n"
3889 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3890
3891 #: winerror.mc:421
3892 msgid "Broken pipe\n"
3893 msgstr "Kapotte pipe\n"
3894
3895 #: winerror.mc:426
3896 msgid "Open failed\n"
3897 msgstr "Openen mislukt\n"
3898
3899 #: winerror.mc:431
3900 msgid "Buffer overflow\n"
3901 msgstr "Buffer overloop\n"
3902
3903 #: winerror.mc:441
3904 msgid "No more search handles\n"
3905 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3906
3907 #: winerror.mc:446
3908 msgid "Invalid target handle\n"
3909 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3910
3911 #: winerror.mc:451
3912 msgid "Invalid IOCTL\n"
3913 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3914
3915 #: winerror.mc:456
3916 msgid "Invalid verify switch\n"
3917 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3918
3919 #: winerror.mc:461
3920 msgid "Bad driver level\n"
3921 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3922
3923 #: winerror.mc:466
3924 msgid "Call not implemented\n"
3925 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3926
3927 #: winerror.mc:471
3928 msgid "Semaphore timeout\n"
3929 msgstr "Semafoor timeout\n"
3930
3931 #: winerror.mc:476
3932 msgid "Insufficient buffer\n"
3933 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3934
3935 #: winerror.mc:481
3936 msgid "Invalid name\n"
3937 msgstr "Ongeldige naam\n"
3938
3939 #: winerror.mc:486
3940 msgid "Invalid level\n"
3941 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3942
3943 #: winerror.mc:491
3944 msgid "No volume label\n"
3945 msgstr "Geen volumelabel\n"
3946
3947 #: winerror.mc:496
3948 msgid "Module not found\n"
3949 msgstr "Module niet gevonden\n"
3950
3951 #: winerror.mc:501
3952 msgid "Procedure not found\n"
3953 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3954
3955 #: winerror.mc:506
3956 msgid "No children to wait for\n"
3957 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3958
3959 #: winerror.mc:511
3960 msgid "Child process has not completed\n"
3961 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3962
3963 #: winerror.mc:516
3964 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3965 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3966
3967 #: winerror.mc:521
3968 msgid "Negative seek\n"
3969 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3970
3971 #: winerror.mc:531
3972 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3973 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3974
3975 #: winerror.mc:536
3976 msgid "Drive is already JOINed\n"
3977 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3978
3979 #: winerror.mc:541
3980 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3981 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3982
3983 #: winerror.mc:546
3984 msgid "Drive is not JOINed\n"
3985 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3986
3987 #: winerror.mc:551
3988 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3989 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3990
3991 #: winerror.mc:556
3992 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3993 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3994
3995 #: winerror.mc:561
3996 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3997 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3998
3999 #: winerror.mc:566
4000 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4001 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
4002
4003 #: winerror.mc:571
4004 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4005 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
4006
4007 #: winerror.mc:576
4008 msgid "Drive is busy\n"
4009 msgstr "Schijf is bezig\n"
4010
4011 #: winerror.mc:581
4012 msgid "Same drive\n"
4013 msgstr "Zelfde schijf\n"
4014
4015 #: winerror.mc:586
4016 msgid "Not toplevel directory\n"
4017 msgstr "Geen toplevel directory\n"
4018
4019 #: winerror.mc:591
4020 msgid "Directory is not empty\n"
4021 msgstr "Directory is niet leeg\n"
4022
4023 #: winerror.mc:596
4024 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4025 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
4026
4027 #: winerror.mc:601
4028 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4029 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
4030
4031 #: winerror.mc:606
4032 msgid "Path is busy\n"
4033 msgstr "Pad is bezig\n"
4034
4035 #: winerror.mc:611
4036 msgid "Already a SUBST target\n"
4037 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
4038
4039 #: winerror.mc:616
4040 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4041 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
4042
4043 #: winerror.mc:621
4044 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4045 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
4046
4047 #: winerror.mc:626
4048 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4049 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
4050
4051 #: winerror.mc:631
4052 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4053 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
4054
4055 #: winerror.mc:636
4056 msgid "Volume label too long\n"
4057 msgstr "Volumelabel te lang\n"
4058
4059 #: winerror.mc:641
4060 msgid "Too many TCBs\n"
4061 msgstr "Te veel TCBs\n"
4062
4063 #: winerror.mc:646
4064 msgid "Signal refused\n"
4065 msgstr "Signaal geweigerd\n"
4066
4067 #: winerror.mc:651
4068 msgid "Segment discarded\n"
4069 msgstr "Segment verworpen\n"
4070
4071 #: winerror.mc:656
4072 msgid "Segment not locked\n"
4073 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
4074
4075 #: winerror.mc:661
4076 msgid "Bad thread ID address\n"
4077 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
4078
4079 #: winerror.mc:666
4080 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4081 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
4082
4083 #: winerror.mc:671
4084 msgid "Path is invalid\n"
4085 msgstr "Pad is ongeldig\n"
4086
4087 #: winerror.mc:676
4088 msgid "Signal pending\n"
4089 msgstr "Signaal wachtende\n"
4090
4091 #: winerror.mc:681
4092 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4093 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt\n"
4094
4095 #: winerror.mc:686
4096 msgid "Lock failed\n"
4097 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
4098
4099 #: winerror.mc:691
4100 msgid "Resource in use\n"
4101 msgstr "Resource in gebruik\n"
4102
4103 #: winerror.mc:696
4104 msgid "Cancel violation\n"
4105 msgstr "Annuleerovertreding\n"
4106
4107 #: winerror.mc:701
4108 msgid "Atomic locks not supported\n"
4109 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
4110
4111 #: winerror.mc:706
4112 msgid "Invalid segment number\n"
4113 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
4114
4115 #: winerror.mc:711
4116 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4117 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
4118
4119 #: winerror.mc:716
4120 msgid "File already exists\n"
4121 msgstr "Bestand bestaat al\n"
4122
4123 #: winerror.mc:721
4124 msgid "Invalid flag number\n"
4125 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
4126
4127 #: winerror.mc:726
4128 msgid "Semaphore name not found\n"
4129 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
4130
4131 #: winerror.mc:731
4132 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4133 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
4134
4135 #: winerror.mc:736
4136 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4137 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
4138
4139 #: winerror.mc:741
4140 msgid "Invalid module type for %1\n"
4141 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
4142
4143 #: winerror.mc:746
4144 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4145 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
4146
4147 #: winerror.mc:751
4148 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4149 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
4150
4151 #: winerror.mc:756
4152 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4153 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
4154
4155 #: winerror.mc:761
4156 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4157 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
4158
4159 #: winerror.mc:766
4160 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4161 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
4162
4163 #: winerror.mc:771
4164 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4165 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
4166
4167 #: winerror.mc:776
4168 msgid "IOPL not enabled\n"
4169 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
4170
4171 #: winerror.mc:781
4172 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4173 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
4174
4175 #: winerror.mc:786
4176 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4177 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
4178
4179 #: winerror.mc:791
4180 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4181 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
4182
4183 #: winerror.mc:796
4184 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4185 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
4186
4187 #: winerror.mc:801
4188 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4189 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
4190
4191 #: winerror.mc:806
4192 msgid "Environment variable not found\n"
4193 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
4194
4195 #: winerror.mc:811
4196 msgid "No signal sent\n"
4197 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
4198
4199 #: winerror.mc:816
4200 msgid "File name is too long\n"
4201 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
4202
4203 #: winerror.mc:821
4204 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4205 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
4206
4207 #: winerror.mc:826
4208 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4209 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
4210
4211 #: winerror.mc:831
4212 msgid "Invalid signal number\n"
4213 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
4214
4215 #: winerror.mc:836
4216 msgid "Error setting signal handler\n"
4217 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
4218
4219 #: winerror.mc:841
4220 msgid "Segment locked\n"
4221 msgstr "Segment vergrendeld\n"
4222
4223 #: winerror.mc:846
4224 msgid "Too many modules\n"
4225 msgstr "Te veel modules\n"
4226
4227 #: winerror.mc:851
4228 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4229 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
4230
4231 #: winerror.mc:856
4232 msgid "Machine type mismatch\n"
4233 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4234
4235 #: winerror.mc:861
4236 msgid "Bad pipe\n"
4237 msgstr "Slechte pipe\n"
4238
4239 #: winerror.mc:866
4240 msgid "Pipe busy\n"
4241 msgstr "Pipe bezig\n"
4242
4243 #: winerror.mc:871
4244 msgid "Pipe closed\n"
4245 msgstr "Pipe gesloten\n"
4246
4247 #: winerror.mc:876
4248 msgid "Pipe not connected\n"
4249 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4250
4251 #: winerror.mc:881
4252 msgid "More data available\n"
4253 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
4254
4255 #: winerror.mc:886
4256 msgid "Session canceled\n"
4257 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
4258
4259 #: winerror.mc:891
4260 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4261 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
4262
4263 #: winerror.mc:896
4264 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4265 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
4266
4267 #: winerror.mc:901
4268 msgid "No more data available\n"
4269 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
4270
4271 #: winerror.mc:906
4272 msgid "Cannot use Copy API\n"
4273 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
4274
4275 #: winerror.mc:911
4276 msgid "Directory name invalid\n"
4277 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
4278
4279 #: winerror.mc:916
4280 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4281 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
4282
4283 #: winerror.mc:921
4284 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4285 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
4286
4287 #: winerror.mc:926
4288 msgid "Extended attribute table full\n"
4289 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
4290
4291 #: winerror.mc:931
4292 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4293 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
4294
4295 #: winerror.mc:936
4296 msgid "Extended attributes not supported\n"
4297 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
4298
4299 #: winerror.mc:941
4300 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4301 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
4302
4303 #: winerror.mc:946
4304 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4305 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
4306
4307 #: winerror.mc:951
4308 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4309 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
4310
4311 #: winerror.mc:956
4312 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4313 msgstr "De oplock is niet toegekend\n"
4314
4315 #: winerror.mc:961
4316 msgid "Invalid oplock message received\n"
4317 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen\n"
4318
4319 #: winerror.mc:966
4320 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4321 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
4322
4323 #: winerror.mc:971
4324 msgid "Invalid address\n"
4325 msgstr "Ongeldig adres\n"
4326
4327 #: winerror.mc:976
4328 msgid "Arithmetic overflow\n"
4329 msgstr "Rekenkundige overloop\n"
4330
4331 #: winerror.mc:981
4332 msgid "Pipe connected\n"
4333 msgstr "Pijp verbonden\n"
4334
4335 #: winerror.mc:986
4336 msgid "Pipe listening\n"
4337 msgstr "Pijp luistert\n"
4338
4339 #: winerror.mc:991
4340 msgid "Extended attribute access denied\n"
4341 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
4342
4343 #: winerror.mc:996
4344 msgid "I/O operation aborted\n"
4345 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
4346
4347 #: winerror.mc:1001
4348 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4349 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
4350
4351 #: winerror.mc:1006
4352 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4353 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
4354
4355 #: winerror.mc:1011
4356 msgid "No access to memory location\n"
4357 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
4358
4359 #: winerror.mc:1016
4360 msgid "Swap error\n"
4361 msgstr "Swap-fout\n"
4362
4363 #: winerror.mc:1021
4364 msgid "Stack overflow\n"
4365 msgstr "Stack overflow\n"
4366
4367 #: winerror.mc:1026
4368 msgid "Invalid message\n"
4369 msgstr "Ongeldig bericht\n"
4370
4371 #: winerror.mc:1031
4372 msgid "Cannot complete\n"
4373 msgstr "Kan niet voltooien\n"
4374
4375 #: winerror.mc:1036
4376 msgid "Invalid flags\n"
4377 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
4378
4379 #: winerror.mc:1041
4380 msgid "Unrecognised volume\n"
4381 msgstr "Niet herkend volume\n"
4382
4383 #: winerror.mc:1046
4384 msgid "File invalid\n"
4385 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1051
4388 msgid "Cannot run full-screen\n"
4389 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1056
4392 msgid "Nonexistent token\n"
4393 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1061
4396 msgid "Registry corrupt\n"
4397 msgstr "Register corrupt\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1066
4400 msgid "Invalid key\n"
4401 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1071
4404 msgid "Can't open registry key\n"
4405 msgstr "Kan registersleutel niet openen\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1076
4408 msgid "Can't read registry key\n"
4409 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1081
4412 msgid "Can't write registry key\n"
4413 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1086
4416 msgid "Registry has been recovered\n"
4417 msgstr "Register is hersteld\n"
4418
4419 #: winerror.mc:1091
4420 msgid "Registry is corrupt\n"
4421 msgstr "Register is corrupt\n"
4422
4423 #: winerror.mc:1096
4424 msgid "I/O to registry failed\n"
4425 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1101
4428 msgid "Not registry file\n"
4429 msgstr "Geen registerbestand\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1106
4432 msgid "Key deleted\n"
4433 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4434
4435 #: winerror.mc:1111
4436 msgid "No registry log space\n"
4437 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1116
4440 msgid "Registry key has subkeys\n"
4441 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1121
4444 msgid "Subkey must be volatile\n"
4445 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1126
4448 msgid "Notify change request in progress\n"
4449 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4450
4451 #: winerror.mc:1131
4452 msgid "Dependent services are running\n"
4453 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4454
4455 #: winerror.mc:1136
4456 msgid "Invalid service control\n"
4457 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4458
4459 #: winerror.mc:1141
4460 msgid "Service request timeout\n"
4461 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4462
4463 #: winerror.mc:1146
4464 msgid "Cannot create service thread\n"
4465 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1151
4468 msgid "Service database locked\n"
4469 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4470
4471 #: winerror.mc:1156
4472 msgid "Service already running\n"
4473 msgstr "Service draait al\n"
4474
4475 #: winerror.mc:1161
4476 msgid "Invalid service account\n"
4477 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1166
4480 msgid "Service is disabled\n"
4481 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1171
4484 msgid "Circular dependency\n"
4485 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1176
4488 msgid "Service does not exist\n"
4489 msgstr "Service bestaat niet\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1181
4492 msgid "Service cannot accept control message\n"
4493 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1186
4496 msgid "Service not active\n"
4497 msgstr "Service niet actief\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1191
4500 msgid "Service controller connect failed\n"
4501 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1196
4504 msgid "Exception in service\n"
4505 msgstr "Uitzondering in service\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1201
4508 msgid "Database does not exist\n"
4509 msgstr "Database bestaat niet\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1206
4512 msgid "Service-specific error\n"
4513 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1211
4516 msgid "Process aborted\n"
4517 msgstr "Proces afgebroken\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1216
4520 msgid "Service dependency failed\n"
4521 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1221
4524 msgid "Service login failed\n"
4525 msgstr "Service-login mislukt\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1226
4528 msgid "Service start-hang\n"
4529 msgstr "Service start-hang\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1231
4532 msgid "Invalid service lock\n"
4533 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1236
4536 msgid "Service marked for delete\n"
4537 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1241
4540 msgid "Service exists\n"
4541 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1246
4544 msgid "System running last-known-good config\n"
4545 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1251
4548 msgid "Service dependency deleted\n"
4549 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1256
4552 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4553 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1261
4556 msgid "Service not started since last boot\n"
4557 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1266
4560 msgid "Duplicate service name\n"
4561 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1271
4564 msgid "Different service account\n"
4565 msgstr "Andere service-account\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1276
4568 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4569 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1281
4572 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4573 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1286
4576 msgid "No recovery program for service\n"
4577 msgstr "Geen herstelprogramma voor service\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1291
4580 msgid "Service not implemented by exe\n"
4581 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1296
4584 msgid "End of media\n"
4585 msgstr "Einde van media\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1301
4588 msgid "Filemark detected\n"
4589 msgstr "Filemark gevonden\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1306
4592 msgid "Beginning of media\n"
4593 msgstr "Begin van media\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1311
4596 msgid "Setmark detected\n"
4597 msgstr "Setmark gevonden\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1316
4600 msgid "No data detected\n"
4601 msgstr "Geen data gevonden\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1321
4604 msgid "Partition failure\n"
4605 msgstr "Partitiefout\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1326
4608 msgid "Invalid block length\n"
4609 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1331
4612 msgid "Device not partitioned\n"
4613 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1336
4616 msgid "Unable to lock media\n"
4617 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1341
4620 msgid "Unable to unload media\n"
4621 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1346
4624 msgid "Media changed\n"
4625 msgstr "Media veranderd\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1351
4628 msgid "I/O bus reset\n"
4629 msgstr "I/O bus reset\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1356
4632 msgid "No media in drive\n"
4633 msgstr "Geen media in drive\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1361
4636 msgid "No Unicode translation\n"
4637 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1366
4640 msgid "DLL init failed\n"
4641 msgstr "DLL init mislukt\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1371
4644 msgid "Shutdown in progress\n"
4645 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1376
4648 msgid "No shutdown in progress\n"
4649 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1381
4652 msgid "I/O device error\n"
4653 msgstr "I/O device-fout\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1386
4656 msgid "No serial devices found\n"
4657 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1391
4660 msgid "Shared IRQ busy\n"
4661 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1396
4664 msgid "Serial I/O completed\n"
4665 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1401
4668 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4669 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1406
4672 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4673 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1411
4676 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4677 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1416
4680 msgid "Unknown floppy error\n"
4681 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1421
4684 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4685 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1426
4688 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4689 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1431
4692 msgid "Hard disk operation failed\n"
4693 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1436
4696 msgid "Hard disk reset failed\n"
4697 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1441
4700 msgid "End of tape media\n"
4701 msgstr "Einde van tape media\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1446
4704 msgid "Not enough server memory\n"
4705 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1451
4708 msgid "Possible deadlock\n"
4709 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1456
4712 msgid "Incorrect alignment\n"
4713 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1461
4716 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4717 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1466
4720 msgid "Set-power-state failed\n"
4721 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1471
4724 msgid "Too many links\n"
4725 msgstr "Te veel links\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1476
4728 msgid "Newer windows version needed\n"
4729 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1481
4732 msgid "Wrong operating system\n"
4733 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1486
4736 msgid "Single-instance application\n"
4737 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1491
4740 msgid "Real-mode application\n"
4741 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1496
4744 msgid "Invalid DLL\n"
4745 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1501
4748 msgid "No associated application\n"
4749 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1506
4752 msgid "DDE failure\n"
4753 msgstr "DDE-fout\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1511
4756 msgid "DLL not found\n"
4757 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1516
4760 msgid "Out of user handles\n"
4761 msgstr "Gebruikerhandles zijn op\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1521
4764 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4765 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1526
4768 msgid "The source element is empty\n"
4769 msgstr "Het bronelement is leeg\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1531
4772 msgid "The destination element is full\n"
4773 msgstr "Het doelelement is vol\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1536
4776 msgid "The element address is invalid\n"
4777 msgstr "De elementadres is ongeldig\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1541
4780 msgid "The magazine is not present\n"
4781 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1546
4784 msgid "The device needs reinitialization\n"
4785 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1551
4788 msgid "The device requires cleaning\n"
4789 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1556
4792 msgid "The device door is open\n"
4793 msgstr "De deur van het apparaat staat open\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1561
4796 msgid "The device is not connected\n"
4797 msgstr "Het apparaat is niet verbonden\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1566
4800 msgid "Element not found\n"
4801 msgstr "Element niet gevonden\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1571
4804 msgid "No match found\n"
4805 msgstr "Geen match gevonden\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1576
4808 msgid "Property set not found\n"
4809 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1581
4812 msgid "Point not found\n"
4813 msgstr "Punt niet gevonden\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1586
4816 msgid "No running tracking service\n"
4817 msgstr "Volgservice draait niet\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1591
4820 msgid "No such volume ID\n"
4821 msgstr "Geen dergelijk volume ID\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1596
4824 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4825 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1601
4828 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4829 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1606
4832 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4833 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1611
4836 msgid "The journal is being deleted\n"
4837 msgstr "Het journaal wordt verwijderd\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1616
4840 msgid "The journal is not active\n"
4841 msgstr "Het journaal is niet actief\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1621
4844 msgid "Potential matching file found\n"
4845 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1626
4848 msgid "The journal entry was deleted\n"
4849 msgstr "Het journaalitem is verwijderd\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1631
4852 msgid "Invalid device name\n"
4853 msgstr "Ongeldige apparaatnaam\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1636
4856 msgid "Connection unavailable\n"
4857 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1641
4860 msgid "Device already remembered\n"
4861 msgstr "Device al onthouden\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1646
4864 msgid "No network or bad path\n"
4865 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1651
4868 msgid "Invalid network provider name\n"
4869 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1656
4872 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4873 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1661
4876 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4877 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1666
4880 msgid "Not a container\n"
4881 msgstr "Geen container\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1671
4884 msgid "Extended error\n"
4885 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1676
4888 msgid "Invalid group name\n"
4889 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1681
4892 msgid "Invalid computer name\n"
4893 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1686
4896 msgid "Invalid event name\n"
4897 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1691
4900 msgid "Invalid domain name\n"
4901 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1696
4904 msgid "Invalid service name\n"
4905 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1701
4908 msgid "Invalid network name\n"
4909 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1706
4912 msgid "Invalid share name\n"
4913 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1716
4916 msgid "Invalid message name\n"
4917 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1721
4920 msgid "Invalid message destination\n"
4921 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1726
4924 msgid "Session credential conflict\n"
4925 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1731
4928 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4929 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1736
4932 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4933 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1741
4936 msgid "No network\n"
4937 msgstr "Geen netwerk\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1746
4940 msgid "Operation canceled by user\n"
4941 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1751
4944 msgid "File has a user-mapped section\n"
4945 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4948 msgid "Connection refused\n"
4949 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1761
4952 msgid "Connection gracefully closed\n"
4953 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1766
4956 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4957 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1771
4960 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4961 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1776
4964 msgid "Connection invalid\n"
4965 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1781
4968 msgid "Connection is active\n"
4969 msgstr "Verbinding is actief\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1786
4972 msgid "Network unreachable\n"
4973 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1791
4976 msgid "Host unreachable\n"
4977 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1796
4980 msgid "Protocol unreachable\n"
4981 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1801
4984 msgid "Port unreachable\n"
4985 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1806
4988 msgid "Request aborted\n"
4989 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1811
4992 msgid "Connection aborted\n"
4993 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1816
4996 msgid "Please retry operation\n"
4997 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1821
5000 msgid "Connection count limit reached\n"
5001 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1826
5004 msgid "Login time restriction\n"
5005 msgstr "Logintijd beperking\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1831
5008 msgid "Login workstation restriction\n"
5009 msgstr "Login werkstation beperking\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1836
5012 msgid "Incorrect network address\n"
5013 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1841
5016 msgid "Service already registered\n"
5017 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1846
5020 msgid "Service not found\n"
5021 msgstr "Service niet gevonden\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1851
5024 msgid "User not authenticated\n"
5025 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1856
5028 msgid "User not logged on\n"
5029 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1861
5032 msgid "Continue work in progress\n"
5033 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1866
5036 msgid "Already initialised\n"
5037 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1871
5040 msgid "No more local devices\n"
5041 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1876
5044 msgid "The site does not exist\n"
5045 msgstr "De plek bestaat niet\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1881
5048 msgid "The domain controller already exists\n"
5049 msgstr "De domein-controller bestaat al\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1886
5052 msgid "Supported only when connected\n"
5053 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1891
5056 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5057 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1896
5060 msgid "The user profile is invalid\n"
5061 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1901
5064 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5065 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1906
5068 msgid "Not all privileges assigned\n"
5069 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1911
5072 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5073 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1916
5076 msgid "No quotas for account\n"
5077 msgstr "Geen quota's voor account\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1921
5080 msgid "Local user session key\n"
5081 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1926
5084 msgid "Password too complex for LM\n"
5085 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1931
5088 msgid "Unknown revision\n"
5089 msgstr "Onbekende revisie\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1936
5092 msgid "Incompatible revision levels\n"
5093 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1941
5096 msgid "Invalid owner\n"
5097 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1946
5100 msgid "Invalid primary group\n"
5101 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1951
5104 msgid "No impersonation token\n"
5105 msgstr "Geen imitatieteken\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1956
5108 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5109 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1961
5112 msgid "No logon servers available\n"
5113 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1966
5116 msgid "No such logon session\n"
5117 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1971
5120 msgid "No such privilege\n"
5121 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1976
5124 msgid "Privilege not held\n"
5125 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1981
5128 msgid "Invalid account name\n"
5129 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
5130
5131 #: winerror.mc:1986
5132 msgid "User already exists\n"
5133 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
5134
5135 #: winerror.mc:1991
5136 msgid "No such user\n"
5137 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
5138
5139 #: winerror.mc:1996
5140 msgid "Group already exists\n"
5141 msgstr "Groep bestaat al\n"
5142
5143 #: winerror.mc:2001
5144 msgid "No such group\n"
5145 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2006
5148 msgid "User already in group\n"
5149 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2011
5152 msgid "User not in group\n"
5153 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
5154
5155 #: winerror.mc:2016
5156 msgid "Can't delete last admin user\n"
5157 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2021
5160 msgid "Wrong password\n"
5161 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
5162
5163 #: winerror.mc:2026
5164 msgid "Ill-formed password\n"
5165 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2031
5168 msgid "Password restriction\n"
5169 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2036
5172 msgid "Logon failure\n"
5173 msgstr "Login-fout\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2041
5176 msgid "Account restriction\n"
5177 msgstr "Accountrestrictie\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2046
5180 msgid "Invalid logon hours\n"
5181 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2051
5184 msgid "Invalid workstation\n"
5185 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2056
5188 msgid "Password expired\n"
5189 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2061
5192 msgid "Account disabled\n"
5193 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2066
5196 msgid "No security ID mapped\n"
5197 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2071
5200 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5201 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2076
5204 msgid "LUIDs exhausted\n"
5205 msgstr "LUID's uitgeput\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2081
5208 msgid "Invalid sub authority\n"
5209 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2086
5212 msgid "Invalid ACL\n"
5213 msgstr "Ongeldige ACL\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2091
5216 msgid "Invalid SID\n"
5217 msgstr "Ongeldige SID\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2096
5220 msgid "Invalid security descriptor\n"
5221 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2101
5224 msgid "Bad inherited ACL\n"
5225 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2106
5228 msgid "Server disabled\n"
5229 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2111
5232 msgid "Server not disabled\n"
5233 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2116
5236 msgid "Invalid ID authority\n"
5237 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2121
5240 msgid "Allotted space exceeded\n"
5241 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2126
5244 msgid "Invalid group attributes\n"
5245 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2131
5248 msgid "Bad impersonation level\n"
5249 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2136
5252 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5253 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2141
5256 msgid "Bad validation class\n"
5257 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2146
5260 msgid "Bad token type\n"
5261 msgstr "Slecht tekentype\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2151
5264 msgid "No security on object\n"
5265 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2156
5268 msgid "Can't access domain information\n"
5269 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2161
5272 msgid "Invalid server state\n"
5273 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2166
5276 msgid "Invalid domain state\n"
5277 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2171
5280 msgid "Invalid domain role\n"
5281 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2176
5284 msgid "No such domain\n"
5285 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2181
5288 msgid "Domain already exists\n"
5289 msgstr "Domein bestaat al\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2186
5292 msgid "Domain limit exceeded\n"
5293 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2191
5296 msgid "Internal database corruption\n"
5297 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2196
5300 msgid "Internal error\n"
5301 msgstr "Interne fout\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2201
5304 msgid "Generic access types not mapped\n"
5305 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2206
5308 msgid "Bad descriptor format\n"
5309 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2211
5312 msgid "Not a logon process\n"
5313 msgstr "Geen loginproces\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2216
5316 msgid "Logon session ID exists\n"
5317 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2221
5320 msgid "Unknown authentication package\n"
5321 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2226
5324 msgid "Bad logon session state\n"
5325 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2231
5328 msgid "Logon session ID collision\n"
5329 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2236
5332 msgid "Invalid logon type\n"
5333 msgstr "Ongeldig logintype\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2241
5336 msgid "Cannot impersonate\n"
5337 msgstr "Kan niet imiteren\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2246
5340 msgid "Invalid transaction state\n"
5341 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2251
5344 msgid "Security DB commit failure\n"
5345 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2256
5348 msgid "Account is built-in\n"
5349 msgstr "Account is ingebouwd\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2261
5352 msgid "Group is built-in\n"
5353 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2266
5356 msgid "User is built-in\n"
5357 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2271
5360 msgid "Group is primary for user\n"
5361 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2276
5364 msgid "Token already in use\n"
5365 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2281
5368 msgid "No such local group\n"
5369 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2286
5372 msgid "User not in local group\n"
5373 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2291
5376 msgid "User already in local group\n"
5377 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2296
5380 msgid "Local group already exists\n"
5381 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5384 msgid "Logon type not granted\n"
5385 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2306
5388 msgid "Too many secrets\n"
5389 msgstr "Te veel geheimen\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2311
5392 msgid "Secret too long\n"
5393 msgstr "Geheim te lang\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2316
5396 msgid "Internal security DB error\n"
5397 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2321
5400 msgid "Too many context IDs\n"
5401 msgstr "Te veel context ID's\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2331
5404 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5405 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2336
5408 msgid "No such member\n"
5409 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2341
5412 msgid "Invalid member\n"
5413 msgstr "Ongeldig lid\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2346
5416 msgid "Too many SIDs\n"
5417 msgstr "Te veel SID's\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2351
5420 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5421 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2356
5424 msgid "No inheritable components\n"
5425 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2361
5428 msgid "File or directory corrupt\n"
5429 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2366
5432 msgid "Disk is corrupt\n"
5433 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2371
5436 msgid "No user session key\n"
5437 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2376
5440 msgid "Licence quota exceeded\n"
5441 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2381
5444 msgid "Wrong target name\n"
5445 msgstr "Verkeerde doelnaam\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2386
5448 msgid "Mutual authentication failed\n"
5449 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2391
5452 msgid "Time skew between client and server\n"
5453 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2396
5456 msgid "Invalid window handle\n"
5457 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2401
5460 msgid "Invalid menu handle\n"
5461 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2406
5464 msgid "Invalid cursor handle\n"
5465 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2411
5468 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5469 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2416
5472 msgid "Invalid hook handle\n"
5473 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2421
5476 msgid "Invalid DWP handle\n"
5477 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2426
5480 msgid "Can't create top-level child window\n"
5481 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2431
5484 msgid "Can't find window class\n"
5485 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2436
5488 msgid "Window owned by another thread\n"
5489 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2441
5492 msgid "Hotkey already registered\n"
5493 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2446
5496 msgid "Class already exists\n"
5497 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2451
5500 msgid "Class does not exist\n"
5501 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2456
5504 msgid "Class has open windows\n"
5505 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2461
5508 msgid "Invalid index\n"
5509 msgstr "Ongeldige index\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2466
5512 msgid "Invalid icon handle\n"
5513 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2471
5516 msgid "Private dialog index\n"
5517 msgstr "Privé dialoog index\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2476
5520 msgid "List box ID not found\n"
5521 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2481
5524 msgid "No wildcard characters\n"
5525 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2486
5528 msgid "Clipboard not open\n"
5529 msgstr "Klembord niet open\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2491
5532 msgid "Hotkey not registered\n"
5533 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2496
5536 msgid "Not a dialog window\n"
5537 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2501
5540 msgid "Control ID not found\n"
5541 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2506
5544 msgid "Invalid combobox message\n"
5545 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2511
5548 msgid "Not a combobox window\n"
5549 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2516
5552 msgid "Invalid edit height\n"
5553 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2521
5556 msgid "DC not found\n"
5557 msgstr "DC niet gevonden\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2526
5560 msgid "Invalid hook filter\n"
5561 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2531
5564 msgid "Invalid filter procedure\n"
5565 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2536
5568 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5569 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2541
5572 msgid "Global-only hook procedure\n"
5573 msgstr "Global-only hook procedure\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2546
5576 msgid "Journal hook already set\n"
5577 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2551
5580 msgid "Hook procedure not installed\n"
5581 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2556
5584 msgid "Invalid list box message\n"
5585 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2561
5588 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5589 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2566
5592 msgid "No tab stops on this list box\n"
5593 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2571
5596 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5597 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2576
5600 msgid "Child window menus not allowed\n"
5601 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2581
5604 msgid "Window has no system menu\n"
5605 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2586
5608 msgid "Invalid message box style\n"
5609 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2591
5612 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5613 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2596
5616 msgid "Screen already locked\n"
5617 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2601
5620 msgid "Window handles have different parents\n"
5621 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2606
5624 msgid "Not a child window\n"
5625 msgstr "Geen kindvenster\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2611
5628 msgid "Invalid GW command\n"
5629 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2616
5632 msgid "Invalid thread ID\n"
5633 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2621
5636 msgid "Not an MDI child window\n"
5637 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2626
5640 msgid "Popup menu already active\n"
5641 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2631
5644 msgid "No scrollbars\n"
5645 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2636
5648 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5649 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2641
5652 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5653 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2646
5656 msgid "No system resources\n"
5657 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2651
5660 msgid "No non-paged system resources\n"
5661 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2656
5664 msgid "No paged system resources\n"
5665 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2661
5668 msgid "No working set quota\n"
5669 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2666
5672 msgid "No page file quota\n"
5673 msgstr "Geen wisselbestandquota\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2671
5676 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5677 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2676
5680 msgid "Menu item not found\n"
5681 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2681
5684 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5685 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2686
5688 msgid "Hook type not allowed\n"
5689 msgstr "Haaktype niet toegestaan\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2691
5692 msgid "Interactive window station required\n"
5693 msgstr "Interactief windowstation vereist\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2696
5696 msgid "Timeout\n"
5697 msgstr "Timeout\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2701
5700 msgid "Invalid monitor handle\n"
5701 msgstr "Ongeldige monitorhandle\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2706
5704 msgid "Event log file corrupt\n"
5705 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2711
5708 msgid "Event log can't start\n"
5709 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2716
5712 msgid "Event log file full\n"
5713 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2721
5716 msgid "Event log file changed\n"
5717 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2726
5720 msgid "Installer service failed.\n"
5721 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2731
5724 msgid "Installation aborted by user\n"
5725 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2736
5728 msgid "Installation failure\n"
5729 msgstr "Installatiefout\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2741
5732 msgid "Installation suspended\n"
5733 msgstr "Installatie onderbroken\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2746
5736 msgid "Unknown product\n"
5737 msgstr "Onbekend product\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2751
5740 msgid "Unknown feature\n"
5741 msgstr "Onbekend feature\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2756
5744 msgid "Unknown component\n"
5745 msgstr "Onbekende component\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2761
5748 msgid "Unknown property\n"
5749 msgstr "Onbekende eigenschap\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2766
5752 msgid "Invalid handle state\n"
5753 msgstr "Ongeldige handletoestand\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2771
5756 msgid "Bad configuration\n"
5757 msgstr "Verkeerde configuratie\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2776
5760 msgid "Index is missing\n"
5761 msgstr "Index ontbreekt\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2781
5764 msgid "Installation source is missing\n"
5765 msgstr "De installatiebron ontbreekt\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2786
5768 msgid "Wrong installation package version\n"
5769 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2791
5772 msgid "Product uninstalled\n"
5773 msgstr "Product verwijderd\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2796
5776 msgid "Invalid query syntax\n"
5777 msgstr "Ongeldige vraagsyntax\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2801
5780 msgid "Invalid field\n"
5781 msgstr "Ongeldig veld\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2806
5784 msgid "Device removed\n"
5785 msgstr "Apparaat verwijderd\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2811
5788 msgid "Installation already running\n"
5789 msgstr "Installatie draait al\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2816
5792 msgid "Installation package failed to open\n"
5793 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2821
5796 msgid "Installation package is invalid\n"
5797 msgstr "Ongeldig installatiebestand\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2826
5800 msgid "Installer user interface failed\n"
5801 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2831
5804 msgid "Failed to open installation log file\n"
5805 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2836
5808 msgid "Installation language not supported\n"
5809 msgstr "Installatietaal niet ondersteund\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2841
5812 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5813 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2846
5816 msgid "Installation package rejected\n"
5817 msgstr "Installatiebestand geweigerd\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2851
5820 msgid "Function could not be called\n"
5821 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2856
5824 msgid "Function failed\n"
5825 msgstr "Functie gaf een fout\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2861
5828 msgid "Invalid table\n"
5829 msgstr "Ongeldige tabel\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2866
5832 msgid "Data type mismatch\n"
5833 msgstr "Datatype komt niet overeen\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5836 msgid "Unsupported type\n"
5837 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2876
5840 msgid "Creation failed\n"
5841 msgstr "Openen mislukt\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2881
5844 msgid "Temporary directory not writable\n"
5845 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2886
5848 msgid "Installation platform not supported\n"
5849 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2891
5852 msgid "Installer not used\n"
5853 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2896
5856 msgid "Failed to open the patch package\n"
5857 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2901
5860 msgid "Invalid patch package\n"
5861 msgstr "Ongeldig patchbestand\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2906
5864 msgid "Unsupported patch package\n"
5865 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2911
5868 msgid "Another version is installed\n"
5869 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2916
5872 msgid "Invalid command line\n"
5873 msgstr "Ongeldige opdrachtregel\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2921
5876 msgid "Remote installation not allowed\n"
5877 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2926
5880 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5881 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2931
5884 msgid "Invalid string binding\n"
5885 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2936
5888 msgid "Wrong kind of binding\n"
5889 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2941
5892 msgid "Invalid binding\n"
5893 msgstr "Ongeldige binding\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2946
5896 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5897 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2951
5900 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5901 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2956
5904 msgid "Invalid string UUID\n"
5905 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2961
5908 msgid "Invalid endpoint format\n"
5909 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2966
5912 msgid "Invalid network address\n"
5913 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2971
5916 msgid "No endpoint found\n"
5917 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2976
5920 msgid "Invalid timeout value\n"
5921 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2981
5924 msgid "Object UUID not found\n"
5925 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2986
5928 msgid "UUID already registered\n"
5929 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2991
5932 msgid "UUID type already registered\n"
5933 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5934
5935 #: winerror.mc:2996
5936 msgid "Server already listening\n"
5937 msgstr "Server luistert al\n"
5938
5939 #: winerror.mc:3001
5940 msgid "No protocol sequences registered\n"
5941 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5942
5943 #: winerror.mc:3006
5944 msgid "RPC server not listening\n"
5945 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5946
5947 #: winerror.mc:3011
5948 msgid "Unknown manager type\n"
5949 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5950
5951 #: winerror.mc:3016
5952 msgid "Unknown interface\n"
5953 msgstr "Onbekende interface\n"
5954
5955 #: winerror.mc:3021
5956 msgid "No bindings\n"
5957 msgstr "Geen bindings\n"
5958
5959 #: winerror.mc:3026
5960 msgid "No protocol sequences\n"
5961 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3031
5964 msgid "Can't create endpoint\n"
5965 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5966
5967 #: winerror.mc:3036
5968 msgid "Out of resources\n"
5969 msgstr "Resources zijn op\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3041
5972 msgid "RPC server unavailable\n"
5973 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3046
5976 msgid "RPC server too busy\n"
5977 msgstr "RPC-server te druk\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3051
5980 msgid "Invalid network options\n"
5981 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3056
5984 msgid "No RPC call active\n"
5985 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3061
5988 msgid "RPC call failed\n"
5989 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3066
5992 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5993 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3071
5996 msgid "RPC protocol error\n"
5997 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3076
6000 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6001 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3086
6004 msgid "Invalid tag\n"
6005 msgstr "Ongeldige tag\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3091
6008 msgid "Invalid array bounds\n"
6009 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3096
6012 msgid "No entry name\n"
6013 msgstr "Geen entry-naam\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3101
6016 msgid "Invalid name syntax\n"
6017 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3106
6020 msgid "Unsupported name syntax\n"
6021 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3111
6024 msgid "No network address\n"
6025 msgstr "Geen netwerkadres\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3116
6028 msgid "Duplicate endpoint\n"
6029 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3121
6032 msgid "Unknown authentication type\n"
6033 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3126
6036 msgid "Maximum calls too low\n"
6037 msgstr "Maximum calls te laag\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3131
6040 msgid "String too long\n"
6041 msgstr "String te lang\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3136
6044 msgid "Protocol sequence not found\n"
6045 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3141
6048 msgid "Procedure number out of range\n"
6049 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3146
6052 msgid "Binding has no authentication data\n"
6053 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3151
6056 msgid "Unknown authentication service\n"
6057 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3156
6060 msgid "Unknown authentication level\n"
6061 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3161
6064 msgid "Invalid authentication identity\n"
6065 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3166
6068 msgid "Unknown authorisation service\n"
6069 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3171
6072 msgid "Invalid entry\n"
6073 msgstr "Ongeldige entry\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3176
6076 msgid "Can't perform operation\n"
6077 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3181
6080 msgid "Endpoints not registered\n"
6081 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3186
6084 msgid "Nothing to export\n"
6085 msgstr "Niets om te exporteren\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3191
6088 msgid "Incomplete name\n"
6089 msgstr "Incomplete naam\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3196
6092 msgid "Invalid version option\n"
6093 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3201
6096 msgid "No more members\n"
6097 msgstr "Niet meer leden\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3206
6100 msgid "Not all objects unexported\n"
6101 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3211
6104 msgid "Interface not found\n"
6105 msgstr "Interface niet gevonden\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3216
6108 msgid "Entry already exists\n"
6109 msgstr "Entry bestaat al\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3221
6112 msgid "Entry not found\n"
6113 msgstr "Entry niet gevonden\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3226
6116 msgid "Name service unavailable\n"
6117 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3231
6120 msgid "Invalid network address family\n"
6121 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3236
6124 msgid "Operation not supported\n"
6125 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3241
6128 msgid "No security context available\n"
6129 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3246
6132 msgid "RPCInternal error\n"
6133 msgstr "RPCInternal fout\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3251
6136 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6137 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3256
6140 msgid "Address error\n"
6141 msgstr "Adresfout\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3261
6144 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6145 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3266
6148 msgid "Floating-point underflow\n"
6149 msgstr "Drijvende komma onderloop\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3271
6152 msgid "Floating-point overflow\n"
6153 msgstr "Drijvende komma overloop\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3276
6156 msgid "No more entries\n"
6157 msgstr "Geen entries meer\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3281
6160 msgid "Character translation table open failed\n"
6161 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3286
6164 msgid "Character translation table file too small\n"
6165 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3291
6168 msgid "Null context handle\n"
6169 msgstr "Context handle is null\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3296
6172 msgid "Context handle damaged\n"
6173 msgstr "Context handle beschadigd\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3301
6176 msgid "Binding handle mismatch\n"
6177 msgstr "Niet-passende binding handle\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3306
6180 msgid "Cannot get call handle\n"
6181 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3311
6184 msgid "Null reference pointer\n"
6185 msgstr "Null referentie-pointer\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3316
6188 msgid "Enumeration value out of range\n"
6189 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3321
6192 msgid "Byte count too small\n"
6193 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3326
6196 msgid "Bad stub data\n"
6197 msgstr "Slechte stub data\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3331
6200 msgid "Invalid user buffer\n"
6201 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3336
6204 msgid "Unrecognised media\n"
6205 msgstr "Niet-herkende media\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3341
6208 msgid "No trust secret\n"
6209 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3346
6212 msgid "No trust SAM account\n"
6213 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3351
6216 msgid "Trusted domain failure\n"
6217 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3356
6220 msgid "Trusted relationship failure\n"
6221 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3361
6224 msgid "Trust logon failure\n"
6225 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3366
6228 msgid "RPC call already in progress\n"
6229 msgstr "RPC call al bezig\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3371
6232 msgid "NETLOGON is not started\n"
6233 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3376
6236 msgid "Account expired\n"
6237 msgstr "Account verlopen\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3381
6240 msgid "Redirector has open handles\n"
6241 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3386
6244 msgid "Printer driver already installed\n"
6245 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3391
6248 msgid "Unknown port\n"
6249 msgstr "Onbekende poort\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3396
6252 msgid "Unknown printer driver\n"
6253 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3401
6256 msgid "Unknown print processor\n"
6257 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3406
6260 msgid "Invalid separator file\n"
6261 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3411
6264 msgid "Invalid priority\n"
6265 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3416
6268 msgid "Invalid printer name\n"
6269 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3421
6272 msgid "Printer already exists\n"
6273 msgstr "Printer bestaat al\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3426
6276 msgid "Invalid printer command\n"
6277 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3431
6280 msgid "Invalid data type\n"
6281 msgstr "Ongeldig datatype\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3436
6284 msgid "Invalid environment\n"
6285 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3441
6288 msgid "No more bindings\n"
6289 msgstr "Geen bindings meer\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3446
6292 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6293 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3451
6296 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6297 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3456
6300 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6301 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3461
6304 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6305 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3466
6308 msgid "Server has open handles\n"
6309 msgstr "Server heeft open handles\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3471
6312 msgid "Resource data not found\n"
6313 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3476
6316 msgid "Resource type not found\n"
6317 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3481
6320 msgid "Resource name not found\n"
6321 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3486
6324 msgid "Resource language not found\n"
6325 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3491
6328 msgid "Not enough quota\n"
6329 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3496
6332 msgid "No interfaces\n"
6333 msgstr "Geen interfaces\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3501
6336 msgid "RPC call canceled\n"
6337 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3506
6340 msgid "Binding incomplete\n"
6341 msgstr "Binding incompleet\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3511
6344 msgid "RPC comm failure\n"
6345 msgstr "RPC comm fout\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3516
6348 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6349 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3521
6352 msgid "No principal name registered\n"
6353 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3526
6356 msgid "Not an RPC error\n"
6357 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3531
6360 msgid "UUID is local only\n"
6361 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3536
6364 msgid "Security package error\n"
6365 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3541
6368 msgid "Thread not canceled\n"
6369 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3546
6372 msgid "Invalid handle operation\n"
6373 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3551
6376 msgid "Wrong serialising package version\n"
6377 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3556
6380 msgid "Wrong stub version\n"
6381 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3561
6384 msgid "Invalid pipe object\n"
6385 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3566
6388 msgid "Wrong pipe order\n"
6389 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3571
6392 msgid "Wrong pipe version\n"
6393 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3576
6396 msgid "Group member not found\n"
6397 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3581
6400 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6401 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3586
6404 msgid "Invalid object\n"
6405 msgstr "Ongeldig object\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3591
6408 msgid "Invalid time\n"
6409 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3596
6412 msgid "Invalid form name\n"
6413 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3601
6416 msgid "Invalid form size\n"
6417 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3606
6420 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6421 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3611
6424 msgid "Printer deleted\n"
6425 msgstr "Printer verwijderd\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3616
6428 msgid "Invalid printer state\n"
6429 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3621
6432 msgid "User must change password\n"
6433 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3626
6436 msgid "Domain controller not found\n"
6437 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3631
6440 msgid "Account locked out\n"
6441 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3636
6444 msgid "Invalid pixel format\n"
6445 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3641
6448 msgid "Invalid driver\n"
6449 msgstr "Ongeldig stuurprogramma\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3646
6452 msgid "Invalid object resolver set\n"
6453 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3651
6456 msgid "Incomplete RPC send\n"
6457 msgstr "Onvolledige RPC-zending\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3656
6460 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6461 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3661
6464 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6465 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3666
6468 msgid "RPC pipe closed\n"
6469 msgstr "RPC-pijp gesloten\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3671
6472 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6473 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3676
6476 msgid "No data on RPC pipe\n"
6477 msgstr "Geen data in RPC-pijp\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3681
6480 msgid "No site name available\n"
6481 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3686
6484 msgid "The file cannot be accessed\n"
6485 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3691
6488 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6489 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3696
6492 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6493 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3701
6496 msgid "Not all objects could be exported\n"
6497 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3706
6500 msgid "The interface could not be exported\n"
6501 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3711
6504 msgid "The profile could not be added\n"
6505 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3716
6508 msgid "The profile element could not be added\n"
6509 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3721
6512 msgid "The profile element could not be removed\n"
6513 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3726
6516 msgid "The group element could not be added\n"
6517 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3731
6520 msgid "The group element could not be removed\n"
6521 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd\n"
6522
6523 #: winerror.mc:3736
6524 msgid "The username could not be found\n"
6525 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden\n"
6526
6527 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6528 msgid "Local Port"
6529 msgstr "Lokale poort"
6530
6531 #: localspl.rc:29
6532 msgid "Local Monitor"
6533 msgstr "Lokale monitor"
6534
6535 #: localui.rc:36
6536 msgid "Add a Local Port"
6537 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6538
6539 #: localui.rc:39
6540 msgid "&Enter the port name to add:"
6541 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6542
6543 #: localui.rc:48
6544 msgid "Configure LPT Port"
6545 msgstr "Configureer LPT-poort"
6546
6547 #: localui.rc:51
6548 msgid "Timeout (seconds)"
6549 msgstr "Timeout (seconden)"
6550
6551 #: localui.rc:52
6552 msgid "&Transmission Retry:"
6553 msgstr "&Transmissie herstart:"
6554
6555 #: localui.rc:29
6556 msgid "'%s' is not a valid port name"
6557 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6558
6559 #: localui.rc:30
6560 msgid "Port %s already exists"
6561 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6562
6563 #: localui.rc:31
6564 msgid "This port has no options to configure"
6565 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6566
6567 #: mapi32.rc:28
6568 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6569 msgstr ""
6570 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6571 "geïnstalleerd."
6572
6573 #: mapi32.rc:29
6574 msgid "Send Mail"
6575 msgstr "Verstuur Mail"
6576
6577 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6578 msgid "Enter Network Password"
6579 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6580
6581 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6582 msgid "Please enter your username and password:"
6583 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6584
6585 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6586 msgid "Proxy"
6587 msgstr "Proxy"
6588
6589 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6590 msgid "User"
6591 msgstr "Gebruiker"
6592
6593 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6594 msgid "Password"
6595 msgstr "Wachtwoord"
6596
6597 #: mpr.rc:44
6598 msgid "&Save this password (Insecure)"
6599 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6600
6601 #: mpr.rc:27
6602 msgid "Entire Network"
6603 msgstr "Gehele netwerk"
6604
6605 #: msacm32.rc:27
6606 msgid "Sound Selection"
6607 msgstr "Geluidskeuze"
6608
6609 #: msacm32.rc:36
6610 msgid "&Save As..."
6611 msgstr "&Opslaan als..."
6612
6613 #: msacm32.rc:39
6614 msgid "&Format:"
6615 msgstr "&Formaat:"
6616
6617 #: msacm32.rc:44
6618 msgid "&Attributes:"
6619 msgstr "&Attributen:"
6620
6621 #: mshtml.rc:37
6622 msgid "Hyperlink"
6623 msgstr "Webverwijzing"
6624
6625 #: mshtml.rc:40
6626 msgid "Hyperlink Information"
6627 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6628
6629 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6630 msgid "&Type:"
6631 msgstr "&Soort:"
6632
6633 #: mshtml.rc:43
6634 msgid "&URL:"
6635 msgstr "&URL:"
6636
6637 #: mshtml.rc:31
6638 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6639 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6640
6641 #: mshtml.rc:32
6642 msgid "HTML Document"
6643 msgstr "HTML document"
6644
6645 #: mshtml.rc:26
6646 msgid "Downloading from %s..."
6647 msgstr "Downloaden van %s..."
6648
6649 #: mshtml.rc:25
6650 msgid "Done"
6651 msgstr "Klaar"
6652
6653 #: msi.rc:27
6654 msgid ""
6655 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6656 "file path and try again."
6657 msgstr ""
6658 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6659 "bestandspad en probeer opnieuw."
6660
6661 #: msi.rc:28
6662 msgid "path %s not found"
6663 msgstr "pad %s niet gevonden"
6664
6665 #: msi.rc:29
6666 msgid "insert disk %s"
6667 msgstr "plaats disk %s"
6668
6669 #: msi.rc:30
6670 msgid ""
6671 "Windows Installer %s\n"
6672 "\n"
6673 "Usage:\n"
6674 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6675 "\n"
6676 "Install a product:\n"
6677 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6678 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6679 "\t/a package [property]\n"
6680 "Repair an installation:\n"
6681 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6682 "Uninstall a product:\n"
6683 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6684 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6685 "Advertise a product:\n"
6686 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6687 "Apply a patch:\n"
6688 "\t/p patch_package [property]\n"
6689 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6690 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6691 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6692 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6693 "Register MSI Service:\n"
6694 "\t/y\n"
6695 "Unregister MSI Service:\n"
6696 "\t/z\n"
6697 "Display this help:\n"
6698 "\t/help\n"
6699 "\t/?\n"
6700 msgstr ""
6701 "Windows Installer %s\n"
6702 "\n"
6703 "Gebruik:\n"
6704 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6705 "\n"
6706 "Installeer een product:\n"
6707 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6708 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6709 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6710 "Herstel een installatie:\n"
6711 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6712 "Verwijder een product:\n"
6713 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6714 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6715 "Adverteer een product:\n"
6716 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6717 "Pas een patch toe:\n"
6718 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6719 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6720 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6721 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6722 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6723 "Registreer MSI service:\n"
6724 "\t/y\n"
6725 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6726 "\t/z\n"
6727 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6728 "\t/help\n"
6729 "\t/?\n"
6730
6731 #: msi.rc:57
6732 msgid "enter which folder contains %s"
6733 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6734
6735 #: msi.rc:58
6736 msgid "install source for feature missing"
6737 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6738
6739 #: msi.rc:59
6740 msgid "network drive for feature missing"
6741 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6742
6743 #: msi.rc:60
6744 msgid "feature from:"
6745 msgstr "Feature van:"
6746
6747 #: msi.rc:61
6748 msgid "choose which folder contains %s"
6749 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6750
6751 #: msrle32.rc:28
6752 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6753 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6754
6755 #: msrle32.rc:29
6756 msgid ""
6757 "Wine MS-RLE video codec\n"
6758 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6759 msgstr ""
6760 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6761 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6762
6763 #: msvfw32.rc:30
6764 msgid "Video Compression"
6765 msgstr "Video Compressie"
6766
6767 #: msvfw32.rc:36
6768 msgid "&Compressor:"
6769 msgstr "&Compressor:"
6770
6771 #: msvfw32.rc:39
6772 msgid "Con&figure..."
6773 msgstr "Con&figureer..."
6774
6775 #: msvfw32.rc:40
6776 msgid "&About"
6777 msgstr "&Over"
6778
6779 #: msvfw32.rc:44
6780 msgid "Compression &Quality:"
6781 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6782
6783 #: msvfw32.rc:46
6784 msgid "&Key Frame Every"
6785 msgstr "&Key Frame Elke"
6786
6787 #: msvfw32.rc:50
6788 msgid "&Data Rate"
6789 msgstr "&Data Snelheid"
6790
6791 #: msvfw32.rc:52
6792 #, fuzzy
6793 msgid "kB/s"
6794 msgstr "kB/sec"
6795
6796 #: msvfw32.rc:25
6797 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6798 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6799
6800 #: msvidc32.rc:26
6801 msgid "Wine Video 1 video codec"
6802 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6803
6804 #: oleacc.rc:27
6805 msgid "unknown object"
6806 msgstr "onbekend object"
6807
6808 #: oleacc.rc:28
6809 msgid "title bar"
6810 msgstr "titelbalk"
6811
6812 #: oleacc.rc:29
6813 msgid "menu bar"
6814 msgstr "menubalk"
6815
6816 #: oleacc.rc:30
6817 msgid "scroll bar"
6818 msgstr "scrollbalk"
6819
6820 #: oleacc.rc:31
6821 msgid "grip"
6822 msgstr "handvat"
6823
6824 #: oleacc.rc:32
6825 msgid "sound"
6826 msgstr "geluid"
6827
6828 #: oleacc.rc:33
6829 msgid "cursor"
6830 msgstr "cursor"
6831
6832 #: oleacc.rc:34
6833 msgid "caret"
6834 msgstr "tekstcursor"
6835
6836 #: oleacc.rc:35
6837 msgid "alert"
6838 msgstr "waarschuwing"
6839
6840 #: oleacc.rc:36
6841 msgid "window"
6842 msgstr "venster"
6843
6844 #: oleacc.rc:37
6845 msgid "client"
6846 msgstr "client"
6847
6848 #: oleacc.rc:38
6849 msgid "popup menu"
6850 msgstr "popupmenu"
6851
6852 #: oleacc.rc:39
6853 msgid "menu item"
6854 msgstr "menu-item"
6855
6856 #: oleacc.rc:40
6857 msgid "tool tip"
6858 msgstr "tooltip"
6859
6860 #: oleacc.rc:41
6861 msgid "application"
6862 msgstr "programma"
6863
6864 #: oleacc.rc:42
6865 msgid "document"
6866 msgstr "document"
6867
6868 #: oleacc.rc:43
6869 msgid "pane"
6870 msgstr "sectie"
6871
6872 #: oleacc.rc:44
6873 msgid "chart"
6874 msgstr "diagram"
6875
6876 #: oleacc.rc:45
6877 msgid "dialog"
6878 msgstr "dialoog"
6879
6880 #: oleacc.rc:46
6881 msgid "border"
6882 msgstr "rand"
6883
6884 #: oleacc.rc:47
6885 msgid "grouping"
6886 msgstr "groepering"
6887
6888 #: oleacc.rc:48
6889 msgid "separator"
6890 msgstr "scheidingsteken"
6891
6892 #: oleacc.rc:49
6893 msgid "tool bar"
6894 msgstr "gereedschapsbalk"
6895
6896 #: oleacc.rc:50
6897 msgid "status bar"
6898 msgstr "statusbalk"
6899
6900 #: oleacc.rc:51
6901 msgid "table"
6902 msgstr "tabel"
6903
6904 #: oleacc.rc:52
6905 msgid "column header"
6906 msgstr "kolomtitel"
6907
6908 #: oleacc.rc:53
6909 msgid "row header"
6910 msgstr "rij-titel"
6911
6912 #: oleacc.rc:54
6913 msgid "column"
6914 msgstr "kolom"
6915
6916 #: oleacc.rc:55
6917 msgid "row"
6918 msgstr "rij"
6919
6920 #: oleacc.rc:56
6921 msgid "cell"
6922 msgstr "cel"
6923
6924 #: oleacc.rc:57
6925 msgid "link"
6926 msgstr "link"
6927
6928 #: oleacc.rc:58
6929 msgid "help balloon"
6930 msgstr "help-ballon"
6931
6932 #: oleacc.rc:59
6933 msgid "character"
6934 msgstr "karakter"
6935
6936 #: oleacc.rc:60
6937 msgid "list"
6938 msgstr "lijst"
6939
6940 #: oleacc.rc:61
6941 msgid "list item"
6942 msgstr "lijstonderdeel"
6943
6944 #: oleacc.rc:62
6945 msgid "outline"
6946 msgstr "omtrek"
6947
6948 #: oleacc.rc:63
6949 msgid "outline item"
6950 msgstr "omtrekonderdeel"
6951
6952 #: oleacc.rc:64
6953 msgid "page tab"
6954 msgstr "paginatab"
6955
6956 #: oleacc.rc:65
6957 msgid "property page"
6958 msgstr "eigenschap-pagina"
6959
6960 #: oleacc.rc:66
6961 msgid "indicator"
6962 msgstr "indicator"
6963
6964 #: oleacc.rc:67
6965 msgid "graphic"
6966 msgstr "grafisch"
6967
6968 #: oleacc.rc:68
6969 msgid "static text"
6970 msgstr "vaste tekst"
6971
6972 #: oleacc.rc:69
6973 msgid "text"
6974 msgstr "tekst"
6975
6976 #: oleacc.rc:70
6977 msgid "push button"
6978 msgstr "drukknop"
6979
6980 #: oleacc.rc:71
6981 msgid "check button"
6982 msgstr "aankruisvakje"
6983
6984 #: oleacc.rc:72
6985 msgid "radio button"
6986 msgstr "radioknop"
6987
6988 #: oleacc.rc:73
6989 msgid "combo box"
6990 msgstr "combinatievak"
6991
6992 #: oleacc.rc:74
6993 msgid "drop down"
6994 msgstr "selectievak"
6995
6996 #: oleacc.rc:75
6997 msgid "progress bar"
6998 msgstr "voortgangsbalk"
6999
7000 #: oleacc.rc:76
7001 msgid "dial"
7002 msgstr "bellen"
7003
7004 #: oleacc.rc:77
7005 msgid "hot key field"
7006 msgstr "sneltoetsveld"
7007
7008 #: oleacc.rc:78
7009 msgid "slider"
7010 msgstr "schuifknop"
7011
7012 #: oleacc.rc:79
7013 msgid "spin box"
7014 msgstr "draaischijf"
7015
7016 #: oleacc.rc:80
7017 msgid "diagram"
7018 msgstr "diagram"
7019
7020 #: oleacc.rc:81
7021 msgid "animation"
7022 msgstr "animatie"
7023
7024 #: oleacc.rc:82
7025 msgid "equation"
7026 msgstr "formule"
7027
7028 #: oleacc.rc:83
7029 msgid "drop down button"
7030 msgstr "dropdownknop"
7031
7032 #: oleacc.rc:84
7033 msgid "menu button"
7034 msgstr "menuknop"
7035
7036 #: oleacc.rc:85
7037 msgid "grid drop down button"
7038 msgstr "grid dropdownknop"
7039
7040 #: oleacc.rc:86
7041 msgid "white space"
7042 msgstr "lege ruimte"
7043
7044 #: oleacc.rc:87
7045 msgid "page tab list"
7046 msgstr "paginatablijst"
7047
7048 #: oleacc.rc:88
7049 msgid "clock"
7050 msgstr "klok"
7051
7052 #: oleacc.rc:89
7053 msgid "split button"
7054 msgstr "splitsknop"
7055
7056 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7057 msgid "IP address"
7058 msgstr "IP-adres"
7059
7060 #: oleacc.rc:91
7061 msgid "outline button"
7062 msgstr "omtrekknop"
7063
7064 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7065 msgid "True"
7066 msgstr "Waar"
7067
7068 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7069 msgid "False"
7070 msgstr "Onwaar"
7071
7072 #: oleaut32.rc:31
7073 msgid "On"
7074 msgstr "Aan"
7075
7076 #: oleaut32.rc:32
7077 msgid "Off"
7078 msgstr "Uit"
7079
7080 #: oledlg.rc:48
7081 msgid "Insert Object"
7082 msgstr "Object invoegen"
7083
7084 #: oledlg.rc:54
7085 msgid "Object Type:"
7086 msgstr "Objecttype:"
7087
7088 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7089 msgid "Result"
7090 msgstr "Resultaat"
7091
7092 #: oledlg.rc:58
7093 msgid "Create New"
7094 msgstr "Nieuw"
7095
7096 #: oledlg.rc:60
7097 msgid "Create Control"
7098 msgstr "Creëren"
7099
7100 #: oledlg.rc:62
7101 msgid "Create From File"
7102 msgstr "Bestand gebruiken"
7103
7104 #: oledlg.rc:65
7105 msgid "&Add Control..."
7106 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7107
7108 #: oledlg.rc:66
7109 msgid "Display As Icon"
7110 msgstr "Als pictogram weergeven"
7111
7112 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7113 msgid "Browse..."
7114 msgstr "Bladeren..."
7115
7116 #: oledlg.rc:69
7117 msgid "File:"
7118 msgstr "Bestandsnaam:"
7119
7120 #: oledlg.rc:75
7121 msgid "Paste Special"
7122 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7123
7124 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7125 msgid "Source:"
7126 msgstr "Bron:"
7127
7128 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7129 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7130 msgid "&Paste"
7131 msgstr "&Plakken"
7132
7133 #: oledlg.rc:81
7134 msgid "Paste &Link"
7135 msgstr "Plak &verwijzing"
7136
7137 #: oledlg.rc:83
7138 msgid "&As:"
7139 msgstr "&Als:"
7140
7141 #: oledlg.rc:90
7142 msgid "&Display As Icon"
7143 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7144
7145 #: oledlg.rc:92
7146 msgid "Change &Icon..."
7147 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7148
7149 #: oledlg.rc:25
7150 msgid "Insert a new %s object into your document"
7151 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7152
7153 #: oledlg.rc:26
7154 msgid ""
7155 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7156 "may activate it using the program which created it."
7157 msgstr ""
7158 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7159 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7160
7161 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7162 msgid "Browse"
7163 msgstr "Bladeren"
7164
7165 #: oledlg.rc:28
7166 msgid ""
7167 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7168 "control."
7169 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7170
7171 #: oledlg.rc:29
7172 msgid "Add Control"
7173 msgstr "Toevoegen"
7174
7175 #: oledlg.rc:34
7176 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7177 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7178
7179 #: oledlg.rc:35
7180 msgid ""
7181 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7182 "activate it using %s."
7183 msgstr ""
7184 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7185 "met %s."
7186
7187 #: oledlg.rc:36
7188 msgid ""
7189 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7190 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7191 msgstr ""
7192 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7193 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7194
7195 #: oledlg.rc:37
7196 msgid ""
7197 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7198 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7199 "your document."
7200 msgstr ""
7201 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7202 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7203 "getoond in uw document."
7204
7205 #: oledlg.rc:38
7206 msgid ""
7207 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7208 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7209 "in your document."
7210 msgstr ""
7211 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7212 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7213 "getoond in uw document."
7214
7215 #: oledlg.rc:39
7216 msgid ""
7217 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7218 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7219 "be reflected in your document."
7220 msgstr ""
7221 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7222 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7223 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7224
7225 #: oledlg.rc:40
7226 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7227 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7228
7229 #: oledlg.rc:41
7230 msgid "Unknown Type"
7231 msgstr "Onbekend type"
7232
7233 #: oledlg.rc:42
7234 msgid "Unknown Source"
7235 msgstr "Onbekende bron"
7236
7237 #: oledlg.rc:43
7238 msgid "the program which created it"
7239 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7240
7241 #: sane.rc:41
7242 msgid "Scanning"
7243 msgstr "Scannen"
7244
7245 #: sane.rc:44
7246 msgid "SCANNING... Please Wait"
7247 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7248
7249 #: sane.rc:31
7250 msgctxt "unit: pixels"
7251 msgid "px"
7252 msgstr "px"
7253
7254 #: sane.rc:32
7255 msgctxt "unit: bits"
7256 msgid "b"
7257 msgstr "b"
7258
7259 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7260 msgctxt "unit: dots/inch"
7261 msgid "dpi"
7262 msgstr "dpi"
7263
7264 #: sane.rc:35
7265 msgctxt "unit: percent"
7266 msgid "%"
7267 msgstr "%"
7268
7269 #: sane.rc:36
7270 msgctxt "unit: microseconds"
7271 msgid "us"
7272 msgstr "µs"
7273
7274 #: serialui.rc:25
7275 msgid "Settings for %s"
7276 msgstr "Instellingen voor %s"
7277
7278 #: serialui.rc:28
7279 msgid "Baud Rate"
7280 msgstr "Verbindingssnelheid"
7281
7282 #: serialui.rc:30
7283 msgid "Parity"
7284 msgstr "Pariteit"
7285
7286 #: serialui.rc:32
7287 msgid "Flow Control"
7288 msgstr "Controle"
7289
7290 #: serialui.rc:34
7291 msgid "Data Bits"
7292 msgstr "Databits"
7293
7294 #: serialui.rc:36
7295 msgid "Stop Bits"
7296 msgstr "Stopbits"
7297
7298 #: setupapi.rc:36
7299 msgid "Copying Files..."
7300 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7301
7302 #: setupapi.rc:42
7303 msgid "Destination:"
7304 msgstr "Bestemming:"
7305
7306 #: setupapi.rc:49
7307 msgid "Files Needed"
7308 msgstr "Bestanden benodigd"
7309
7310 #: setupapi.rc:52
7311 msgid ""
7312 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7313 "make sure the correct drive is selected below"
7314 msgstr ""
7315 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7316 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7317
7318 #: setupapi.rc:54
7319 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7320 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7321
7322 #: setupapi.rc:28
7323 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7324 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7325
7326 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7327 msgid "Unknown"
7328 msgstr "Onbekend"
7329
7330 #: setupapi.rc:30
7331 msgid "Copy files from:"
7332 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7333
7334 #: setupapi.rc:31
7335 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7336 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7337
7338 #: shdoclc.rc:39
7339 msgid "F&orward"
7340 msgstr "V&ooruit"
7341
7342 #: shdoclc.rc:41
7343 msgid "&Save Background As..."
7344 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7345
7346 #: shdoclc.rc:42
7347 msgid "Set As Back&ground"
7348 msgstr "Als achtergrond instellen"
7349
7350 #: shdoclc.rc:43
7351 msgid "&Copy Background"
7352 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7353
7354 #: shdoclc.rc:44
7355 msgid "Set as &Desktop Item"
7356 msgstr "Als desktopelement instellen"
7357
7358 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7359 msgid "Select &All"
7360 msgstr "&Alles selecteren"
7361
7362 #: shdoclc.rc:49
7363 msgid "Create Shor&tcut"
7364 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7365
7366 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7367 msgid "Add to &Favorites..."
7368 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7369
7370 #: shdoclc.rc:51
7371 msgid "&View Source"
7372 msgstr "&Bronweergave"
7373
7374 #: shdoclc.rc:53
7375 msgid "&Encoding"
7376 msgstr "&Tekstcodering"
7377
7378 #: shdoclc.rc:55
7379 msgid "Pr&int"
7380 msgstr "Af&drukken"
7381
7382 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7383 msgid "&Open Link"
7384 msgstr "&Open link"
7385
7386 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7387 msgid "Open Link in &New Window"
7388 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7389
7390 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7391 msgid "Save Target &As..."
7392 msgstr "Doel ops&laan als..."
7393
7394 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7395 msgid "&Print Target"
7396 msgstr "Doel af&drukken"
7397
7398 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7399 msgid "S&how Picture"
7400 msgstr "&Toon afbeelding"
7401
7402 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7403 msgid "&Save Picture As..."
7404 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7405
7406 #: shdoclc.rc:70
7407 msgid "&E-mail Picture..."
7408 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7409
7410 #: shdoclc.rc:71
7411 msgid "Pr&int Picture..."
7412 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7413
7414 #: shdoclc.rc:72
7415 msgid "&Go to My Pictures"
7416 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7417
7418 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7419 msgid "Set as Back&ground"
7420 msgstr "Als achtergrond instellen"
7421
7422 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7423 msgid "Set as &Desktop Item..."
7424 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7425
7426 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7427 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7428 msgid "Cu&t"
7429 msgstr "K&nippen"
7430
7431 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7432 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7433 #: wordpad.rc:102
7434 msgid "&Copy"
7435 msgstr "&Kopiëren"
7436
7437 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7438 msgid "Copy Shor&tcut"
7439 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7440
7441 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7442 msgid "P&roperties"
7443 msgstr "&Eigenschappen"
7444
7445 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7446 msgid "&Undo"
7447 msgstr "&Ongedaan maken"
7448
7449 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7450 msgid "&Delete"
7451 msgstr "Ver&wijderen"
7452
7453 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7454 msgid "&Select"
7455 msgstr "&Selecteren"
7456
7457 #: shdoclc.rc:102
7458 msgid "&Cell"
7459 msgstr "&Cel"
7460
7461 #: shdoclc.rc:103
7462 msgid "&Row"
7463 msgstr "&Regel"
7464
7465 #: shdoclc.rc:104
7466 msgid "&Column"
7467 msgstr "&Kolom"
7468
7469 #: shdoclc.rc:105
7470 msgid "&Table"
7471 msgstr "&Tabel"
7472
7473 #: shdoclc.rc:108
7474 msgid "&Cell Properties"
7475 msgstr "Cel&eigenschappen"
7476
7477 #: shdoclc.rc:109
7478 msgid "&Table Properties"
7479 msgstr "Tabelei&genschappen"
7480
7481 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7482 msgid "Paste"
7483 msgstr "Plakken"
7484
7485 #: shdoclc.rc:118
7486 msgid "&Print"
7487 msgstr "Af&drukken"
7488
7489 #: shdoclc.rc:125
7490 msgid "Open in &New Window"
7491 msgstr "In nieuw &venster openen"
7492
7493 #: shdoclc.rc:129
7494 msgid "Cut"
7495 msgstr "K&nippen"
7496
7497 #: shdoclc.rc:152
7498 msgid "&Save Video As..."
7499 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7500
7501 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7502 msgid "Play"
7503 msgstr "Afspelen"
7504
7505 #: shdoclc.rc:189
7506 msgid "Rewind"
7507 msgstr "Terugspoelen"
7508
7509 #: shdoclc.rc:196
7510 msgid "Trace Tags"
7511 msgstr "Traceer Labels"
7512
7513 #: shdoclc.rc:197
7514 msgid "Resource Failures"
7515 msgstr "Resource Fouten"
7516
7517 #: shdoclc.rc:198
7518 msgid "Dump Tracking Info"
7519 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7520
7521 #: shdoclc.rc:199
7522 msgid "Debug Break"
7523 msgstr "Debug Onderbreking"
7524
7525 #: shdoclc.rc:200
7526 msgid "Debug View"
7527 msgstr "Debug Beeld"
7528
7529 #: shdoclc.rc:201
7530 msgid "Dump Tree"
7531 msgstr "Log Gehele Boom"
7532
7533 #: shdoclc.rc:202
7534 msgid "Dump Lines"
7535 msgstr "Log Regels"
7536
7537 #: shdoclc.rc:203
7538 msgid "Dump DisplayTree"
7539 msgstr "Log Beeld Boom"
7540
7541 #: shdoclc.rc:204
7542 msgid "Dump FormatCaches"
7543 msgstr "Log Formaat Caches"
7544
7545 #: shdoclc.rc:205
7546 msgid "Dump LayoutRects"
7547 msgstr "Log Layout Rects"
7548
7549 #: shdoclc.rc:206
7550 msgid "Memory Monitor"
7551 msgstr "Geheugen Monitor"
7552
7553 #: shdoclc.rc:207
7554 msgid "Performance Meters"
7555 msgstr "Performance Meters"
7556
7557 #: shdoclc.rc:208
7558 msgid "Save HTML"
7559 msgstr "Sla HTML op"
7560
7561 #: shdoclc.rc:210
7562 msgid "&Browse View"
7563 msgstr "&Bladeren Beeld"
7564
7565 #: shdoclc.rc:211
7566 msgid "&Edit View"
7567 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7568
7569 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7570 msgid "Scroll Here"
7571 msgstr "Scroll hier"
7572
7573 #: shdoclc.rc:218
7574 msgid "Top"
7575 msgstr "Boven"
7576
7577 #: shdoclc.rc:219
7578 msgid "Bottom"
7579 msgstr "Onder"
7580
7581 #: shdoclc.rc:221
7582 msgid "Page Up"
7583 msgstr "Pagina naar boven"
7584
7585 #: shdoclc.rc:222
7586 msgid "Page Down"
7587 msgstr "Pagina naar onder"
7588
7589 #: shdoclc.rc:224
7590 msgid "Scroll Up"
7591 msgstr "Scroll omhoog"
7592
7593 #: shdoclc.rc:225
7594 msgid "Scroll Down"
7595 msgstr "Scroll omlaag"
7596
7597 #: shdoclc.rc:232
7598 msgid "Left Edge"
7599 msgstr "Linkerrand"
7600
7601 #: shdoclc.rc:233
7602 msgid "Right Edge"
7603 msgstr "Rechterrand"
7604
7605 #: shdoclc.rc:235
7606 msgid "Page Left"
7607 msgstr "Pagina naar links"
7608
7609 #: shdoclc.rc:236
7610 msgid "Page Right"
7611 msgstr "Pagina naar rechts"
7612
7613 #: shdoclc.rc:238
7614 msgid "Scroll Left"
7615 msgstr "Scroll naar links"
7616
7617 #: shdoclc.rc:239
7618 msgid "Scroll Right"
7619 msgstr "Scroll naar rechts"
7620
7621 #: shdoclc.rc:25
7622 msgid "Wine Internet Explorer"
7623 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7624
7625 #: shdoclc.rc:30
7626 msgid "&w&bPage &p"
7627 msgstr "&w&bPagina &p"
7628
7629 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7630 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7631 msgid "Lar&ge Icons"
7632 msgstr "&Grote pictogrammen"
7633
7634 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7635 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7636 msgid "S&mall Icons"
7637 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7638
7639 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7640 msgid "&List"
7641 msgstr "&Lijst"
7642
7643 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7644 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7645 msgid "&Details"
7646 msgstr "&Details"
7647
7648 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7649 msgid "Arrange &Icons"
7650 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7651
7652 #: shell32.rc:50
7653 msgid "By &Name"
7654 msgstr "Op &naam"
7655
7656 #: shell32.rc:51
7657 msgid "By &Type"
7658 msgstr "Op &type"
7659
7660 #: shell32.rc:52
7661 msgid "By &Size"
7662 msgstr "Op &grootte"
7663
7664 #: shell32.rc:53
7665 msgid "By &Date"
7666 msgstr "Op &datum"
7667
7668 #: shell32.rc:55
7669 msgid "&Auto Arrange"
7670 msgstr "&Automatisch"
7671
7672 #: shell32.rc:57
7673 msgid "Line up Icons"
7674 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7675
7676 #: shell32.rc:62
7677 msgid "Paste as Link"
7678 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7679
7680 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7681 msgid "New"
7682 msgstr "Nieuw"
7683
7684 #: shell32.rc:66
7685 msgid "New &Folder"
7686 msgstr "Nieuwe &map"
7687
7688 #: shell32.rc:67
7689 msgid "New &Link"
7690 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7691
7692 #: shell32.rc:71
7693 msgid "Properties"
7694 msgstr "Eigenschappen"
7695
7696 #: shell32.rc:82
7697 msgctxt "recycle bin"
7698 msgid "&Restore"
7699 msgstr "&Herstellen"
7700
7701 #: shell32.rc:83
7702 msgid "&Erase"
7703 msgstr "&Verwijderen"
7704
7705 #: shell32.rc:95
7706 msgid "E&xplore"
7707 msgstr "&Verkennen"
7708
7709 #: shell32.rc:98
7710 msgid "C&ut"
7711 msgstr "K&nippen"
7712
7713 #: shell32.rc:101
7714 msgid "Create &Link"
7715 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7716
7717 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7718 msgid "&Rename"
7719 msgstr "&Hernoemen"
7720
7721 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7722 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7723 msgid "E&xit"
7724 msgstr "&Afsluiten"
7725
7726 #: shell32.rc:127
7727 msgid "&About Control Panel"
7728 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7729
7730 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7731 msgid "Browse for Folder"
7732 msgstr "Bladeren naar map"
7733
7734 #: shell32.rc:303
7735 msgid "Folder:"
7736 msgstr "Map:"
7737
7738 #: shell32.rc:309
7739 msgid "&Make New Folder"
7740 msgstr "Nieuwe &map maken"
7741
7742 #: shell32.rc:316
7743 msgid "Message"
7744 msgstr "Message"
7745
7746 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7747 msgid "&Yes"
7748 msgstr "&Ja"
7749
7750 #: shell32.rc:320
7751 msgid "Yes to &all"
7752 msgstr "Ja op &alles"
7753
7754 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7755 msgid "&No"
7756 msgstr "&Nee"
7757
7758 #: shell32.rc:329
7759 msgid "About %s"
7760 msgstr "Info %s"
7761
7762 #: shell32.rc:333
7763 msgid "Wine &license"
7764 msgstr "Wine &licentie"
7765
7766 #: shell32.rc:338
7767 msgid "Running on %s"
7768 msgstr "Draait op %s"
7769
7770 #: shell32.rc:339
7771 msgid "Wine was brought to you by:"
7772 msgstr "Wine is geschreven door:"
7773
7774 #: shell32.rc:347
7775 msgid ""
7776 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7777 "will open it for you."
7778 msgstr ""
7779 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7780 "zal het vervolgens openen."
7781
7782 #: shell32.rc:348
7783 msgid "&Open:"
7784 msgstr "&Openen:"
7785
7786 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7787 #: winefile.rc:136
7788 msgid "&Browse..."
7789 msgstr "&Bladeren..."
7790
7791 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7792 msgid "Size"
7793 msgstr "Grootte"
7794
7795 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7796 msgid "Type"
7797 msgstr "Type"
7798
7799 #: shell32.rc:137
7800 msgid "Modified"
7801 msgstr "Gewijzigd"
7802
7803 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7804 msgid "Attributes"
7805 msgstr "Attributen"
7806
7807 #: shell32.rc:140
7808 msgid "Size available"
7809 msgstr "Beschikbare ruimte"
7810
7811 #: shell32.rc:142
7812 msgid "Comments"
7813 msgstr "Commentaar"
7814
7815 #: shell32.rc:143
7816 msgid "Owner"
7817 msgstr "Eigenaar"
7818
7819 #: shell32.rc:144
7820 msgid "Group"
7821 msgstr "Groep"
7822
7823 #: shell32.rc:145
7824 msgid "Original location"
7825 msgstr "Originele locatie"
7826
7827 #: shell32.rc:146
7828 msgid "Date deleted"
7829 msgstr "Datum verwijderd"
7830
7831 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7832 msgctxt "display name"
7833 msgid "Desktop"
7834 msgstr "Bureaublad"
7835
7836 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7837 msgid "My Computer"
7838 msgstr "Deze Computer"
7839
7840 #: shell32.rc:156
7841 msgid "Control Panel"
7842 msgstr "Configuratiescherm"
7843
7844 #: shell32.rc:163
7845 msgid "Select"
7846 msgstr "Selecteren"
7847
7848 #: shell32.rc:186
7849 msgid "Restart"
7850 msgstr "Herstarten"
7851
7852 #: shell32.rc:187
7853 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7854 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7855
7856 #: shell32.rc:188
7857 msgid "Shutdown"
7858 msgstr "Afsluiten"
7859
7860 #: shell32.rc:189
7861 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7862 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7863
7864 #: shell32.rc:199
7865 msgid "Start Menu\\Programs"
7866 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7867
7868 #: shell32.rc:200
7869 msgid "My Documents"
7870 msgstr "Mijn Documenten"
7871
7872 #: shell32.rc:201
7873 msgid "Favorites"
7874 msgstr "Favorieten"
7875
7876 #: shell32.rc:202
7877 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7878 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7879
7880 #: shell32.rc:203
7881 msgid "Recent"
7882 msgstr "Recent"
7883
7884 #: shell32.rc:204
7885 msgid "SendTo"
7886 msgstr "SendTo"
7887
7888 #: shell32.rc:205
7889 msgid "Start Menu"
7890 msgstr "Start Menu"
7891
7892 #: shell32.rc:206
7893 msgid "My Music"
7894 msgstr "Mijn Muziek"
7895
7896 #: shell32.rc:207
7897 msgid "My Videos"
7898 msgstr "Mijn Video's"
7899
7900 #: shell32.rc:208
7901 msgctxt "directory"
7902 msgid "Desktop"
7903 msgstr "Bureaublad"
7904
7905 #: shell32.rc:209
7906 msgid "NetHood"
7907 msgstr "Netwerkomgeving"
7908
7909 #: shell32.rc:210
7910 msgid "Templates"
7911 msgstr "Sjablonen"
7912
7913 #: shell32.rc:211
7914 msgid "Application Data"
7915 msgstr "Application Data"
7916
7917 #: shell32.rc:212
7918 msgid "PrintHood"
7919 msgstr "Printeromgeving"
7920
7921 #: shell32.rc:213
7922 msgid "Local Settings\\Application Data"
7923 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7924
7925 #: shell32.rc:214
7926 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7927 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7928
7929 #: shell32.rc:215
7930 msgid "Cookies"
7931 msgstr "Cookies"
7932
7933 #: shell32.rc:216
7934 msgid "Local Settings\\History"
7935 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7936
7937 #: shell32.rc:217
7938 msgid "Program Files"
7939 msgstr "Program Files"
7940
7941 #: shell32.rc:219
7942 msgid "My Pictures"
7943 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7944
7945 #: shell32.rc:220
7946 msgid "Program Files\\Common Files"
7947 msgstr "Program Files\\Common Files"
7948
7949 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7950 msgid "Documents"
7951 msgstr "Documenten"
7952
7953 #: shell32.rc:223
7954 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7955 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7956
7957 #: shell32.rc:224
7958 msgid "Music"
7959 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7960
7961 #: shell32.rc:225
7962 msgid "Pictures"
7963 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7964
7965 #: shell32.rc:226
7966 msgid "Videos"
7967 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7968
7969 #: shell32.rc:227
7970 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7971 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7972
7973 #: shell32.rc:218
7974 msgid "Program Files (x86)"
7975 msgstr "Program Files (x86)"
7976
7977 #: shell32.rc:221
7978 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7979 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7980
7981 #: shell32.rc:228
7982 msgid "Contacts"
7983 msgstr "Contacten"
7984
7985 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7986 msgid "Links"
7987 msgstr "Links"
7988
7989 #: shell32.rc:230
7990 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7991 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7992
7993 #: shell32.rc:231
7994 msgid "Music\\Playlists"
7995 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7996
7997 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7998 msgid "Downloads"
7999 msgstr "Downloads"
8000
8001 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8002 msgid "Status"
8003 msgstr "Status"
8004
8005 #: shell32.rc:149
8006 msgid "Location"
8007 msgstr "Locatie"
8008
8009 #: shell32.rc:150
8010 msgid "Model"
8011 msgstr "Model"
8012
8013 #: shell32.rc:233
8014 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8015 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8016
8017 #: shell32.rc:234
8018 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8019 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8020
8021 #: shell32.rc:235
8022 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8023 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8024
8025 #: shell32.rc:236
8026 msgid "Music\\Sample Music"
8027 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
8028
8029 #: shell32.rc:237
8030 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8031 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8032
8033 #: shell32.rc:238
8034 msgid "Music\\Sample Playlists"
8035 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8036
8037 #: shell32.rc:239
8038 msgid "Videos\\Sample Videos"
8039 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8040
8041 #: shell32.rc:240
8042 msgid "Saved Games"
8043 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8044
8045 #: shell32.rc:241
8046 msgid "Searches"
8047 msgstr "Zoekopdrachten"
8048
8049 #: shell32.rc:242
8050 msgid "Users"
8051 msgstr "Gebruikers"
8052
8053 #: shell32.rc:243
8054 msgid "OEM Links"
8055 msgstr "OEM Links"
8056
8057 #: shell32.rc:246
8058 msgid "AppData\\LocalLow"
8059 msgstr "AppData\\LocalLow"
8060
8061 #: shell32.rc:166
8062 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8063 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8064
8065 #: shell32.rc:167
8066 msgid "Error during creation of a new folder"
8067 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8068
8069 #: shell32.rc:168
8070 msgid "Confirm file deletion"
8071 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8072
8073 #: shell32.rc:169
8074 msgid "Confirm folder deletion"
8075 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8076
8077 #: shell32.rc:170
8078 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8079 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8080
8081 #: shell32.rc:171
8082 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8083 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8084
8085 #: shell32.rc:178
8086 msgid "Confirm file overwrite"
8087 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8088
8089 #: shell32.rc:177
8090 msgid ""
8091 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8092 "\n"
8093 "Do you want to replace it?"
8094 msgstr ""
8095 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8096 "\n"
8097 "Wilt u het vervangen?"
8098
8099 #: shell32.rc:172
8100 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8101 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8102
8103 #: shell32.rc:174
8104 msgid ""
8105 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8106 msgstr ""
8107 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8108 "verplaatsen?"
8109
8110 #: shell32.rc:173
8111 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8112 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8113
8114 #: shell32.rc:175
8115 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8116 msgstr ""
8117 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8118
8119 #: shell32.rc:176
8120 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8121 msgstr ""
8122 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8123 "bestand permanent verwijderen?"
8124
8125 #: shell32.rc:183
8126 msgid ""
8127 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8128 "\n"
8129 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8130 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8131 "the folder?"
8132 msgstr ""
8133 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8134 "\n"
8135 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8136 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8137 "kopiëren\n"
8138 "of verplaatsen?"
8139
8140 #: shell32.rc:248
8141 msgid "New Folder"
8142 msgstr "Nieuwe Map"
8143
8144 #: shell32.rc:250
8145 msgid "Wine Control Panel"
8146 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8147
8148 #: shell32.rc:192
8149 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8150 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8151
8152 #: shell32.rc:193
8153 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8154 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8155
8156 #: shell32.rc:195
8157 msgid "Executable files (*.exe)"
8158 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8159
8160 #: shell32.rc:254
8161 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8162 msgstr ""
8163 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8164
8165 #: shell32.rc:256
8166 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8167 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8168
8169 #: shell32.rc:257
8170 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8171 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8172
8173 #: shell32.rc:258
8174 msgid "Confirm deletion"
8175 msgstr "Bevestig verwijderen"
8176
8177 #: shell32.rc:259
8178 msgid ""
8179 "A file already exists at the path %1.\n"
8180 "\n"
8181 "Do you want to replace it?"
8182 msgstr ""
8183 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8184 "\n"
8185 "Wilt u het vervangen?"
8186
8187 #: shell32.rc:260
8188 msgid ""
8189 "A folder already exists at the path %1.\n"
8190 "\n"
8191 "Do you want to replace it?"
8192 msgstr ""
8193 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8194 "\n"
8195 "Wilt u het vervangen?"
8196
8197 #: shell32.rc:261
8198 msgid "Confirm overwrite"
8199 msgstr "Bevestig overschrijven"
8200
8201 #: shell32.rc:278
8202 msgid ""
8203 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8204 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8205 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8206 "any later version.\n"
8207 "\n"
8208 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8209 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8210 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8211 "more details.\n"
8212 "\n"
8213 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8214 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8215 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8216 msgstr ""
8217 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8218 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8219 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8220 "any later version.\n"
8221 "\n"
8222 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8223 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8224 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8225 "more details.\n"
8226 "\n"
8227 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8228 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8229 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8230
8231 #: shell32.rc:266
8232 msgid "Wine License"
8233 msgstr "Wine Licentie"
8234
8235 #: shell32.rc:155
8236 msgid "Trash"
8237 msgstr "Prullenbak"
8238
8239 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8240 msgid "Error"
8241 msgstr "Fout"
8242
8243 #: shlwapi.rc:40
8244 msgid "Don't show me th&is message again"
8245 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8246
8247 #: shlwapi.rc:27
8248 msgid "%d bytes"
8249 msgstr "%d bytes"
8250
8251 #: shlwapi.rc:28
8252 msgctxt "time unit: hours"
8253 msgid " hr"
8254 msgstr " uur"
8255
8256 #: shlwapi.rc:29
8257 msgctxt "time unit: minutes"
8258 msgid " min"
8259 msgstr " min"
8260
8261 #: shlwapi.rc:30
8262 msgctxt "time unit: seconds"
8263 msgid " sec"
8264 msgstr " sec"
8265
8266 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8267 msgctxt "window"
8268 msgid "&Restore"
8269 msgstr "&Herstellen"
8270
8271 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8272 msgid "&Move"
8273 msgstr "Ve&rplaatsen"
8274
8275 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8276 msgid "&Size"
8277 msgstr "&Grootte"
8278
8279 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8280 msgid "Mi&nimize"
8281 msgstr "Mi&nimaliseren"
8282
8283 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8284 msgid "Ma&ximize"
8285 msgstr "Ma&ximaliseren"
8286
8287 #: user32.rc:33
8288 msgid "&Close\tAlt-F4"
8289 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8290
8291 #: user32.rc:35
8292 msgid "&About Wine"
8293 msgstr "&Over Wine"
8294
8295 #: user32.rc:46
8296 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8297 msgstr "&Sluiten\tCtrl-F4"
8298
8299 #: user32.rc:48
8300 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8301 msgstr "Volgende\tCtrl-F6"
8302
8303 #: user32.rc:79
8304 msgid "&Abort"
8305 msgstr "A&fbreken"
8306
8307 #: user32.rc:80
8308 msgid "&Retry"
8309 msgstr "O&pnieuw"
8310
8311 #: user32.rc:81
8312 msgid "&Ignore"
8313 msgstr "N&egeren"
8314
8315 #: user32.rc:84
8316 msgid "&Try Again"
8317 msgstr "P&robeer opnieuw"
8318
8319 #: user32.rc:85
8320 msgid "&Continue"
8321 msgstr "&Verder"
8322
8323 #: user32.rc:91
8324 msgid "Select Window"
8325 msgstr "Venster selecteren"
8326
8327 #: user32.rc:69
8328 msgid "&More Windows..."
8329 msgstr "Ov&erige vensters..."
8330
8331 #: wineps.rc:28
8332 msgid "Paper Si&ze:"
8333 msgstr "Papier&formaat:"
8334
8335 #: wineps.rc:36
8336 msgid "Duplex:"
8337 msgstr "Dubbelzijdig:"
8338
8339 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8340 msgid "Realm"
8341 msgstr "Realm"
8342
8343 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8344 msgid "&Save this password (insecure)"
8345 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8346
8347 #: wininet.rc:54
8348 msgid "Authentication Required"
8349 msgstr "Authenticatie vereist"
8350
8351 #: wininet.rc:58
8352 msgid "Server"
8353 msgstr "Server"
8354
8355 #: wininet.rc:74
8356 msgid "Security Warning"
8357 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8358
8359 #: wininet.rc:77
8360 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8361 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8362
8363 #: wininet.rc:79
8364 msgid "Do you want to continue anyway?"
8365 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8366
8367 #: wininet.rc:25
8368 msgid "LAN Connection"
8369 msgstr "LAN Verbinding"
8370
8371 #: wininet.rc:26
8372 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8373 msgstr ""
8374 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8375
8376 #: wininet.rc:27
8377 msgid "The date on the certificate is invalid."
8378 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8379
8380 #: wininet.rc:28
8381 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8382 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8383
8384 #: wininet.rc:29
8385 msgid ""
8386 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8387 msgstr ""
8388 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8389
8390 #: winmm.rc:28
8391 msgid "The specified command was carried out."
8392 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8393
8394 #: winmm.rc:29
8395 msgid "Undefined external error."
8396 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8397
8398 #: winmm.rc:30
8399 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8400 msgstr ""
8401 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8402
8403 #: winmm.rc:31
8404 msgid "The driver was not enabled."
8405 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8406
8407 #: winmm.rc:32
8408 msgid ""
8409 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8410 "again."
8411 msgstr ""
8412 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8413 "het dan opnieuw."
8414
8415 #: winmm.rc:33
8416 msgid "The specified device handle is invalid."
8417 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8418
8419 #: winmm.rc:34
8420 #, fuzzy
8421 msgid "There is no driver installed on your system!"
8422 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8423
8424 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8425 msgid ""
8426 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8427 "increase available memory, and then try again."
8428 msgstr ""
8429 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8430 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8431
8432 #: winmm.rc:36
8433 msgid ""
8434 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8435 "which functions and messages the driver supports."
8436 msgstr ""
8437 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8438 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8439
8440 #: winmm.rc:37
8441 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8442 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8443
8444 #: winmm.rc:38
8445 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8446 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8447
8448 #: winmm.rc:39
8449 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8450 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8451
8452 #: winmm.rc:42
8453 msgid ""
8454 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8455 "Capabilities function to determine the supported formats."
8456 msgstr ""
8457 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8458 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8459
8460 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8461 msgid ""
8462 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8463 "device, or wait until the data is finished playing."
8464 msgstr ""
8465 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8466 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8467
8468 #: winmm.rc:44
8469 msgid ""
8470 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8471 "header, and then try again."
8472 msgstr ""
8473 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8474 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8475
8476 #: winmm.rc:45
8477 msgid ""
8478 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8479 "and then try again."
8480 msgstr ""
8481 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8482 "probeer opnieuw."
8483
8484 #: winmm.rc:48
8485 msgid ""
8486 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8487 "header, and then try again."
8488 msgstr ""
8489 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8490 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8491
8492 #: winmm.rc:50
8493 msgid ""
8494 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8495 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8496 msgstr ""
8497 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8498 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8499
8500 #: winmm.rc:51
8501 msgid ""
8502 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8503 "transmitted, and then try again."
8504 msgstr ""
8505 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8506 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8507
8508 #: winmm.rc:52
8509 msgid ""
8510 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8511 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8512 msgstr ""
8513 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8514 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8515
8516 #: winmm.rc:53
8517 msgid ""
8518 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8519 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8520 msgstr ""
8521 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8522 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8523
8524 #: winmm.rc:56
8525 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8526 msgstr ""
8527 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8528 "opent."
8529
8530 #: winmm.rc:57
8531 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8532 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8533
8534 #: winmm.rc:58
8535 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8536 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8537
8538 #: winmm.rc:59
8539 msgid ""
8540 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8541 "or contact the device manufacturer."
8542 msgstr ""
8543 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8544 "neem contact op met de leverancier."
8545
8546 #: winmm.rc:60
8547 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8548 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8549
8550 #: winmm.rc:62
8551 msgid ""
8552 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8553 "unique alias."
8554 msgstr ""
8555 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8556 "Gebruik een unieke alias."
8557
8558 #: winmm.rc:63
8559 msgid ""
8560 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8561 msgstr ""
8562 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8563
8564 #: winmm.rc:64
8565 msgid "No command was specified."
8566 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8567
8568 #: winmm.rc:65
8569 msgid ""
8570 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8571 "size of the buffer."
8572 msgstr ""
8573 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8574 "buffer."
8575
8576 #: winmm.rc:66
8577 msgid ""
8578 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8579 "one."
8580 msgstr ""
8581 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8582 "één aan"
8583
8584 #: winmm.rc:67
8585 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8586 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8587
8588 #: winmm.rc:68
8589 msgid ""
8590 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8591 "manufacturer about obtaining a new driver."
8592 msgstr ""
8593 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8594 "een andere driver."
8595
8596 #: winmm.rc:69
8597 msgid ""
8598 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8599 "manufacturer about obtaining a new driver."
8600 msgstr ""
8601 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8602 "driver."
8603
8604 #: winmm.rc:70
8605 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8606 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8607
8608 #: winmm.rc:71
8609 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8610 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8611
8612 #: winmm.rc:72
8613 msgid ""
8614 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8615 msgstr ""
8616 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8617 "bestandsnaam correct zijn."
8618
8619 #: winmm.rc:73
8620 msgid "The device driver is not ready."
8621 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8622
8623 #: winmm.rc:74
8624 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8625 msgstr ""
8626 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8627 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8628
8629 #: winmm.rc:75
8630 msgid ""
8631 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8632 "access error."
8633 msgstr ""
8634 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8635 "Derhalve een toegangsfout."
8636
8637 #: winmm.rc:76
8638 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8639 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8640
8641 #: winmm.rc:77
8642 msgid ""
8643 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8644 "separately to determine which devices caused the error."
8645 msgstr ""
8646 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8647 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8648
8649 #: winmm.rc:78
8650 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8651 msgstr ""
8652 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8653
8654 #: winmm.rc:79
8655 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8656 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8657
8658 #: winmm.rc:80
8659 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8660 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8661
8662 #: winmm.rc:81
8663 msgid ""
8664 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8665 "still connected to the network."
8666 msgstr ""
8667 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8668 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8669
8670 #: winmm.rc:82
8671 msgid ""
8672 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8673 "device name is spelled correctly."
8674 msgstr ""
8675 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8676 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8677
8678 #: winmm.rc:83
8679 msgid ""
8680 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8681 "again."
8682 msgstr ""
8683 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8684 "probeer het dan opnieuw."
8685
8686 #: winmm.rc:84
8687 msgid ""
8688 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8689 "alias."
8690 msgstr ""
8691 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8692 "alias."
8693
8694 #: winmm.rc:85
8695 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8696 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8697
8698 #: winmm.rc:86
8699 msgid ""
8700 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8701 "parameter with each 'open' command."
8702 msgstr ""
8703 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8704 "parameter met elk 'open' commando."
8705
8706 #: winmm.rc:87
8707 msgid ""
8708 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8709 "Please supply one."
8710 msgstr ""
8711 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8712 "Geeft u er svp een in."
8713
8714 #: winmm.rc:88
8715 msgid ""
8716 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8717 "documentation for valid formats."
8718 msgstr ""
8719 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8720 "handleidingen naar geldige formaten."
8721
8722 #: winmm.rc:89
8723 msgid ""
8724 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8725 "supply one."
8726 msgstr ""
8727 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8728 "er s.v.p. één op."
8729
8730 #: winmm.rc:90
8731 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8732 msgstr ""
8733 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8734
8735 #: winmm.rc:91
8736 msgid ""
8737 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8738 "may be corrupt, or not in the correct format."
8739 msgstr ""
8740 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8741 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8742
8743 #: winmm.rc:92
8744 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8745 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8746
8747 #: winmm.rc:93
8748 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8749 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8750
8751 #: winmm.rc:94
8752 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8753 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8754
8755 #: winmm.rc:95
8756 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8757 msgstr ""
8758 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8759
8760 #: winmm.rc:96
8761 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8762 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8763
8764 #: winmm.rc:97
8765 msgid ""
8766 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8767 "sequence, and then try again."
8768 msgstr ""
8769 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8770 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8771
8772 #: winmm.rc:98
8773 msgid ""
8774 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8775 "the device is closed, and then try again."
8776 msgstr ""
8777 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8778 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8779
8780 #: winmm.rc:99
8781 msgid ""
8782 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8783 "characters, followed by a period and an extension."
8784 msgstr ""
8785 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8786 "formaat voldoet."
8787
8788 #: winmm.rc:100
8789 msgid ""
8790 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8791 msgstr ""
8792 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8793 "aanhalingstekens."
8794
8795 #: winmm.rc:101
8796 msgid ""
8797 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8798 "in Control Panel to install the device."
8799 msgstr ""
8800 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8801 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8802
8803 #: winmm.rc:102
8804 msgid ""
8805 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8806 "restarting your computer."
8807 msgstr ""
8808 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8809 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8810
8811 #: winmm.rc:103
8812 msgid ""
8813 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8814 "cannot change directories."
8815 msgstr ""
8816 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8817 "directory niet kan wijzigen."
8818
8819 #: winmm.rc:104
8820 msgid ""
8821 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8822 "change drives."
8823 msgstr ""
8824 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8825 "directory niet kan wijzigen."
8826
8827 #: winmm.rc:105
8828 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8829 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8830
8831 #: winmm.rc:106
8832 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8833 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8834
8835 #: winmm.rc:107
8836 msgid ""
8837 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8838 msgstr ""
8839 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8840
8841 #: winmm.rc:108
8842 msgid ""
8843 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8844 "until a wave device is free, and then try again."
8845 msgstr ""
8846 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8847 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8848 "het dan opnieuw."
8849
8850 #: winmm.rc:109
8851 msgid ""
8852 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8853 "until the device is free, and then try again."
8854 msgstr ""
8855 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8856 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8857
8858 #: winmm.rc:110
8859 msgid ""
8860 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8861 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8862 msgstr ""
8863 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8864 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8865 "het dan opnieuw."
8866
8867 #: winmm.rc:111
8868 msgid ""
8869 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8870 "until the device is free, and then try again."
8871 msgstr ""
8872 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8873 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8874
8875 #: winmm.rc:112
8876 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8877 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8878
8879 #: winmm.rc:113
8880 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8881 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8882
8883 #: winmm.rc:114
8884 msgid ""
8885 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8886 "the Drivers option to install the wave device."
8887 msgstr ""
8888 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8889 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8890 "apparaat te installeren."
8891
8892 #: winmm.rc:115
8893 msgid ""
8894 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8895 "format."
8896 msgstr ""
8897 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8898 "huidige formaat te herkennen."
8899
8900 #: winmm.rc:116
8901 msgid ""
8902 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8903 "the Drivers option to install the wave device."
8904 msgstr ""
8905 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8906 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8907 "apparaat te installeren."
8908
8909 #: winmm.rc:117
8910 msgid ""
8911 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8912 "format."
8913 msgstr ""
8914 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8915 "formaat te herkennen."
8916
8917 #: winmm.rc:122
8918 msgid ""
8919 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8920 "You can't use them together."
8921 msgstr ""
8922 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8923 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8924
8925 #: winmm.rc:124
8926 msgid ""
8927 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8928 "again."
8929 msgstr ""
8930 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8931 "probeer dan opnieuw."
8932
8933 #: winmm.rc:127
8934 msgid ""
8935 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8936 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8937 msgstr ""
8938 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8939 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8940 "installeren."
8941
8942 #: winmm.rc:125
8943 msgid ""
8944 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8945 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8946 "setup."
8947 msgstr ""
8948 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8949 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8950 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8951
8952 #: winmm.rc:126
8953 msgid "An error occurred with the specified port."
8954 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8955
8956 #: winmm.rc:129
8957 msgid ""
8958 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8959 "these applications; then, try again."
8960 msgstr ""
8961 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8962 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8963
8964 #: winmm.rc:128
8965 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8966 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8967
8968 #: winmm.rc:123
8969 msgid ""
8970 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8971 "Control Panel to install a MIDI driver."
8972 msgstr ""
8973 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8974 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8975
8976 #: winmm.rc:118
8977 msgid "There is no display window."
8978 msgstr "Er is geen weergave venster."
8979
8980 #: winmm.rc:119
8981 msgid "Could not create or use window."
8982 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8983
8984 #: winmm.rc:120
8985 msgid ""
8986 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8987 "check your disk or network connection."
8988 msgstr ""
8989 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8990 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8991
8992 #: winmm.rc:121
8993 msgid ""
8994 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8995 "are still connected to the network."
8996 msgstr ""
8997 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8998 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
8999
9000 #: winspool.rc:34
9001 msgid "Print to File"
9002 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9003
9004 #: winspool.rc:37
9005 msgid "&Output File Name:"
9006 msgstr "&Bestandsnaam:"
9007
9008 #: winspool.rc:28
9009 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9010 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9011
9012 #: winspool.rc:29
9013 msgid "Unable to create the output file."
9014 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9015
9016 #: wldap32.rc:27
9017 msgid "Success"
9018 msgstr "Succes"
9019
9020 #: wldap32.rc:28
9021 msgid "Operations Error"
9022 msgstr "Operationele fout"
9023
9024 #: wldap32.rc:29
9025 msgid "Protocol Error"
9026 msgstr "Protocolfout"
9027
9028 #: wldap32.rc:30
9029 msgid "Time Limit Exceeded"
9030 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9031
9032 #: wldap32.rc:31
9033 msgid "Size Limit Exceeded"
9034 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9035
9036 #: wldap32.rc:32
9037 msgid "Compare False"
9038 msgstr "Vergelijking niet waar"
9039
9040 #: wldap32.rc:33
9041 msgid "Compare True"
9042 msgstr "Vergelijking waar"
9043
9044 #: wldap32.rc:34
9045 msgid "Authentication Method Not Supported"
9046 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9047
9048 #: wldap32.rc:35
9049 msgid "Strong Authentication Required"
9050 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9051
9052 #: wldap32.rc:36
9053 msgid "Referral (v2)"
9054 msgstr "Verwijzing (v2)"
9055
9056 #: wldap32.rc:37
9057 msgid "Referral"
9058 msgstr "Verwijzing"
9059
9060 #: wldap32.rc:38
9061 msgid "Administration Limit Exceeded"
9062 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9063
9064 #: wldap32.rc:39
9065 msgid "Unavailable Critical Extension"
9066 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9067
9068 #: wldap32.rc:40
9069 msgid "Confidentiality Required"
9070 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9071
9072 #: wldap32.rc:43
9073 msgid "No Such Attribute"
9074 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9075
9076 #: wldap32.rc:44
9077 msgid "Undefined Type"
9078 msgstr "Ongedefinieerd type"
9079
9080 #: wldap32.rc:45
9081 msgid "Inappropriate Matching"
9082 msgstr "Foutieve vergelijking"
9083
9084 #: wldap32.rc:46
9085 msgid "Constraint Violation"
9086 msgstr "Schending van restrictie"
9087
9088 #: wldap32.rc:47
9089 msgid "Attribute Or Value Exists"
9090 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9091
9092 #: wldap32.rc:48
9093 msgid "Invalid Syntax"
9094 msgstr "Ongeldige syntax"
9095
9096 #: wldap32.rc:59
9097 msgid "No Such Object"
9098 msgstr "Object bestaat niet"
9099
9100 #: wldap32.rc:60
9101 msgid "Alias Problem"
9102 msgstr "Aliasprobleem"
9103
9104 #: wldap32.rc:61
9105 msgid "Invalid DN Syntax"
9106 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9107
9108 #: wldap32.rc:62
9109 msgid "Is Leaf"
9110 msgstr "Eindknoop"
9111
9112 #: wldap32.rc:63
9113 msgid "Alias Dereference Problem"
9114 msgstr "Alias volgprobleem"
9115
9116 #: wldap32.rc:75
9117 msgid "Inappropriate Authentication"
9118 msgstr "Foutieve authenticatie"
9119
9120 #: wldap32.rc:76
9121 msgid "Invalid Credentials"
9122 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9123
9124 #: wldap32.rc:77
9125 msgid "Insufficient Rights"
9126 msgstr "Onvoldoende rechten"
9127
9128 #: wldap32.rc:78
9129 msgid "Busy"
9130 msgstr "Bezig"
9131
9132 #: wldap32.rc:79
9133 msgid "Unavailable"
9134 msgstr "Niet beschikbaar"
9135
9136 #: wldap32.rc:80
9137 msgid "Unwilling To Perform"
9138 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9139
9140 #: wldap32.rc:81
9141 msgid "Loop Detected"
9142 msgstr "Lus gedetecteerd"
9143
9144 #: wldap32.rc:87
9145 msgid "Sort Control Missing"
9146 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9147
9148 #: wldap32.rc:88
9149 msgid "Index range error"
9150 msgstr "Buiten indexbereik"
9151
9152 #: wldap32.rc:91
9153 msgid "Naming Violation"
9154 msgstr "Naamgevingsfout"
9155
9156 #: wldap32.rc:92
9157 msgid "Object Class Violation"
9158 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9159
9160 #: wldap32.rc:93
9161 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9162 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9163
9164 #: wldap32.rc:94
9165 msgid "Not allowed on RDN"
9166 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9167
9168 #: wldap32.rc:95
9169 msgid "Already Exists"
9170 msgstr "Bestaat reeds"
9171
9172 #: wldap32.rc:96
9173 msgid "No Object Class Mods"
9174 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9175
9176 #: wldap32.rc:97
9177 msgid "Results Too Large"
9178 msgstr "Resultaten te groot"
9179
9180 #: wldap32.rc:98
9181 msgid "Affects Multiple DSAs"
9182 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9183
9184 #: wldap32.rc:107
9185 msgid "Other"
9186 msgstr "Anders"
9187
9188 #: wldap32.rc:108
9189 msgid "Server Down"
9190 msgstr "Server plat"
9191
9192 #: wldap32.rc:109
9193 msgid "Local Error"
9194 msgstr "Lokale fout"
9195
9196 #: wldap32.rc:110
9197 msgid "Encoding Error"
9198 msgstr "Codeerfout"
9199
9200 #: wldap32.rc:111
9201 msgid "Decoding Error"
9202 msgstr "Decodeerfout"
9203
9204 #: wldap32.rc:112
9205 msgid "Timeout"
9206 msgstr "Timeout"
9207
9208 #: wldap32.rc:113
9209 msgid "Auth Unknown"
9210 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9211
9212 #: wldap32.rc:114
9213 msgid "Filter Error"
9214 msgstr "Filterfout"
9215
9216 #: wldap32.rc:115
9217 msgid "User Cancelled"
9218 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9219
9220 #: wldap32.rc:116
9221 msgid "Parameter Error"
9222 msgstr "Parameterfout"
9223
9224 #: wldap32.rc:117
9225 msgid "No Memory"
9226 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9227
9228 #: wldap32.rc:118
9229 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9230 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9231
9232 #: wldap32.rc:119
9233 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9234 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9235
9236 #: wldap32.rc:120
9237 msgid "Specified control was not found in message"
9238 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9239
9240 #: wldap32.rc:121
9241 msgid "No result present in message"
9242 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9243
9244 #: wldap32.rc:122
9245 msgid "More results returned"
9246 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9247
9248 #: wldap32.rc:123
9249 msgid "Loop while handling referrals"
9250 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9251
9252 #: wldap32.rc:124
9253 msgid "Referral hop limit exceeded"
9254 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9255
9256 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9257 msgid ""
9258 "Not Yet Implemented\n"
9259 "\n"
9260 msgstr ""
9261 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9262 "\n"
9263
9264 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9265 msgid "%1: File Not Found\n"
9266 msgstr "%1 : Bestand niet gevonden\n"
9267
9268 #: attrib.rc:47
9269 msgid ""
9270 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9271 "\n"
9272 "Syntax:\n"
9273 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9274 "       [/S [/D]]\n"
9275 "\n"
9276 "Where:\n"
9277 "\n"
9278 "  +   Sets an attribute.\n"
9279 "  -   Clears an attribute.\n"
9280 "  R   Read-only file attribute.\n"
9281 "  A   Archive file attribute.\n"
9282 "  S   System file attribute.\n"
9283 "  H   Hidden file attribute.\n"
9284 "  [drive:][path][filename]\n"
9285 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9286 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9287 "  /D  Processes folders as well.\n"
9288 msgstr ""
9289 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9290 "\n"
9291 "Gebruik:\n"
9292 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9293 "[bestandsnaam]\n"
9294 "       [/S [/D]]\n"
9295 "\n"
9296 "Waarbij:\n"
9297 "\n"
9298 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9299 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9300 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9301 "  A   Archief-attribuut.\n"
9302 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9303 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9304 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9305 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9306 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9307 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9308
9309 #: clock.rc:29
9310 msgid "Ana&log"
9311 msgstr "&Analoog"
9312
9313 #: clock.rc:30
9314 msgid "Digi&tal"
9315 msgstr "&Digitaal"
9316
9317 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9318 msgid "&Font..."
9319 msgstr "&Lettertype..."
9320
9321 #: clock.rc:34
9322 msgid "&Without Titlebar"
9323 msgstr "&Zonder titelbalk"
9324
9325 #: clock.rc:36
9326 msgid "&Seconds"
9327 msgstr "&Seconden"
9328
9329 #: clock.rc:37
9330 msgid "&Date"
9331 msgstr "Da&tum"
9332
9333 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9334 msgid "&Always on Top"
9335 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9336
9337 #: clock.rc:42
9338 msgid "&About Clock"
9339 msgstr "&Over Klok"
9340
9341 #: clock.rc:48
9342 msgid "Clock"
9343 msgstr "Klok"
9344
9345 #: cmd.rc:37
9346 msgid ""
9347 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9348 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9349 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9350 "called procedure.\n"
9351 "\n"
9352 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9353 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9354 msgstr ""
9355 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9356 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9357 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9358 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9359 "\n"
9360 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9361 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9362 "procedure.\n"
9363
9364 #: cmd.rc:40
9365 msgid ""
9366 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9367 "default directory.\n"
9368 msgstr ""
9369 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9370
9371 #: cmd.rc:41
9372 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9373 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9374
9375 #: cmd.rc:43
9376 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9377 msgstr "CLS wist het scherm\n"
9378
9379 #: cmd.rc:45
9380 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9381 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9382
9383 #: cmd.rc:46
9384 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9385 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9386
9387 #: cmd.rc:47
9388 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9389 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9390
9391 #: cmd.rc:48
9392 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9393 msgstr ""
9394 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9395
9396 #: cmd.rc:49
9397 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9398 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9399
9400 #: cmd.rc:59
9401 msgid ""
9402 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9403 "\n"
9404 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9405 "on the terminal device before they are executed.\n"
9406 "\n"
9407 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9408 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9409 "preceding it with an @ sign.\n"
9410 msgstr ""
9411 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9412 "\n"
9413 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9414 "batchbestand\n"
9415 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9416 "\n"
9417 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9418 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9419 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9420
9421 #: cmd.rc:61
9422 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9423 msgstr ""
9424 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9425
9426 #: cmd.rc:69
9427 msgid ""
9428 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9429 "\n"
9430 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9431 "\n"
9432 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9433 "not exist in wine's cmd.\n"
9434 msgstr ""
9435 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9436 "van een verzameling bestanden.\n"
9437 "\n"
9438 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9439 "\n"
9440 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9441 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9442
9443 #: cmd.rc:81
9444 msgid ""
9445 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9446 "batch file.\n"
9447 "\n"
9448 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9449 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9450 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9451 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9452 "label terminates the batch file execution.\n"
9453 "\n"
9454 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9455 msgstr ""
9456 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9457 "batchbestand.\n"
9458 "\n"
9459 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9460 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9461 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9462 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9463 "eerste\n"
9464 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9465 "beëindigt\n"
9466 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9467 "\n"
9468 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9469
9470 #: cmd.rc:84
9471 msgid ""
9472 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9473 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9474 msgstr ""
9475 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9476 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9477
9478 #: cmd.rc:94
9479 msgid ""
9480 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9481 "\n"
9482 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9483 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9484 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9485 "\n"
9486 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9487 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9488 msgstr ""
9489 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9490 "\n"
9491 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9492 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9493 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9494 "\n"
9495 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9496 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9497 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9498
9499 #: cmd.rc:100
9500 msgid ""
9501 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9502 "\n"
9503 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9504 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9505 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9506 msgstr ""
9507 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9508 "\n"
9509 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9510 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9511 "schijf.\n"
9512 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9513
9514 #: cmd.rc:103
9515 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9516 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9517
9518 #: cmd.rc:104
9519 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9520 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
9521
9522 #: cmd.rc:111
9523 msgid ""
9524 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9525 "\n"
9526 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9527 "subdirectories\n"
9528 "below the item are moved as well.\n"
9529 "\n"
9530 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9531 msgstr ""
9532 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9533 "bestandssysteem.\n"
9534 "\n"
9535 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9536 "daaronder ook verplaatst.\n"
9537 "\n"
9538 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9539 "DOS-schijven bevinden.\n"
9540
9541 #: cmd.rc:122
9542 msgid ""
9543 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9544 "\n"
9545 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9546 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9547 "PATH command with the new value.\n"
9548 "\n"
9549 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9550 "variable, for example:\n"
9551 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9552 msgstr ""
9553 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9554 "\n"
9555 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9556 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9557 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9558 "\n"
9559 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9560 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9561 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9562
9563 #: cmd.rc:128
9564 msgid ""
9565 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9566 "\n"
9567 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9568 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9569 msgstr ""
9570 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9571 "toets in te drukken.\n"
9572 "\n"
9573 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9574 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het "
9575 "scherm schuift.\n"
9576
9577 #: cmd.rc:149
9578 msgid ""
9579 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9580 "\n"
9581 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9582 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9583 "\n"
9584 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9585 "\n"
9586 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9587 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9588 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9589 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9590 "\n"
9591 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9592 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9593 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9594 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9595 "\n"
9596 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9597 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9598 msgstr ""
9599 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9600 "\n"
9601 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9602 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9603 "\n"
9604 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9605 "\n"
9606 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9607 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9608 "teken (>)\n"
9609 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9610 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9611 "\n"
9612 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9613 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9614 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9615 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9616 "\n"
9617 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9618 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9619 "tekenreeks'\n"
9620
9621 #: cmd.rc:153
9622 msgid ""
9623 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9624 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9625 msgstr ""
9626 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9627 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9628 "batchbestand.\n"
9629
9630 #: cmd.rc:156
9631 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9632 msgstr ""
9633 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9634
9635 #: cmd.rc:157
9636 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9637 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9638
9639 #: cmd.rc:159
9640 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9641 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9642
9643 #: cmd.rc:160
9644 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9645 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9646
9647 #: cmd.rc:178
9648 msgid ""
9649 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9650 "\n"
9651 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9652 "\n"
9653 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9654 "\n"
9655 "SET <variable>=<value>\n"
9656 "\n"
9657 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9658 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9659 "have embedded spaces.\n"
9660 "\n"
9661 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9662 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9663 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9664 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9665 msgstr ""
9666 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9667 "\n"
9668 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9669 "\n"
9670 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9671 "\n"
9672 "SET <variable>=<waarde>\n"
9673 "\n"
9674 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9675 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9676 "spaties voorkomen.\n"
9677 "\n"
9678 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9679 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9680 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9681 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9682 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9683
9684 #: cmd.rc:183
9685 msgid ""
9686 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9687 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9688 "if called from the command line.\n"
9689 msgstr ""
9690 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9691 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9692 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9693 "de opdrachtregel.\n"
9694
9695 #: cmd.rc:185
9696 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9697 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9698
9699 #: cmd.rc:187
9700 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9701 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9702
9703 #: cmd.rc:191
9704 msgid ""
9705 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9706 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9707 msgstr ""
9708 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9709 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9710
9711 #: cmd.rc:200
9712 msgid ""
9713 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9714 "\n"
9715 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9716 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9717 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9718 "\n"
9719 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9720 msgstr ""
9721 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9722 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9723 "\n"
9724 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9725 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9726 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9727 "\n"
9728 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9729
9730 #: cmd.rc:203
9731 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9732 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9733
9734 #: cmd.rc:205
9735 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9736 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9737
9738 #: cmd.rc:209
9739 msgid ""
9740 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9741 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9742 msgstr ""
9743 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een "
9744 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9745
9746 #: cmd.rc:217
9747 msgid ""
9748 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9749 "\n"
9750 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9751 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9752 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9753 "settings are restored.\n"
9754 msgstr ""
9755 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9756 "\n"
9757 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9758 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL \n"
9759 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), \n"
9760 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9761
9762 #: cmd.rc:220
9763 msgid ""
9764 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9765 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9766 msgstr ""
9767 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9768 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9769
9770 #: cmd.rc:223
9771 msgid ""
9772 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9773 "PUSHD.\n"
9774 msgstr ""
9775 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9776 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9777
9778 #: cmd.rc:231
9779 msgid ""
9780 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9781 "\n"
9782 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9783 "\n"
9784 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9785 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9786 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9787 "association, if any.\n"
9788 msgstr ""
9789 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9790 "\n"
9791 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9792 "\n"
9793 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9794 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9795 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9796 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9797
9798 #: cmd.rc:242
9799 msgid ""
9800 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9801 "\n"
9802 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9803 "\n"
9804 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9805 "currently defined.\n"
9806 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9807 "if any.\n"
9808 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9809 "associated to the specified file type.\n"
9810 msgstr ""
9811 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9812 "geassocieerd\n"
9813 "\n"
9814 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9815 "\n"
9816 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9817 "zijn gedefinieerd.\n"
9818 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9819 "als deze bestaat.\n"
9820 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9821 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9822
9823 #: cmd.rc:244
9824 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9825 msgstr ""
9826 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9827 "per bladzijde.\n"
9828
9829 #: cmd.rc:248
9830 msgid ""
9831 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9832 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9833 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9834 msgstr ""
9835 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9836 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9837 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9838 "in een batch bestand.\n"
9839
9840 #: cmd.rc:252
9841 msgid ""
9842 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9843 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9844 msgstr ""
9845 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9846 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9847
9848 #: cmd.rc:289
9849 msgid ""
9850 "CMD built-in commands are:\n"
9851 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9852 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9853 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9854 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9855 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9856 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9857 "COPY\t\tCopy file\n"
9858 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9859 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9860 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9861 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9862 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9863 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9864 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9865 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9866 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9867 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9868 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9869 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9870 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9871 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9872 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9873 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9874 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9875 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9876 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9877 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9878 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9879 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9880 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9881 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9882 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9883 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9884 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9885 "\n"
9886 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9887 msgstr ""
9888 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9889 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9890 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9891 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9892 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9893 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9894 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9895 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9896 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9897 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9898 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9899 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9900 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9901 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9902 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9903 "geassocieerd\n"
9904 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9905 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9906 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9907 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9908 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9909 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9910 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9911 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9912 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9913 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9914 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9915 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9916 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9917 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9918 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9919 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9920 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9921 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9922 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9923 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9924 "\n"
9925 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9926
9927 #: cmd.rc:291
9928 msgid "Are you sure"
9929 msgstr "Bent u zeker"
9930
9931 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9932 msgctxt "Yes key"
9933 msgid "Y"
9934 msgstr "J"
9935
9936 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9937 msgctxt "No key"
9938 msgid "N"
9939 msgstr "N"
9940
9941 #: cmd.rc:294
9942 msgid "File association missing for extension %1\n"
9943 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
9944
9945 #: cmd.rc:295
9946 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9947 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
9948
9949 #: cmd.rc:296
9950 msgid "Overwrite %1"
9951 msgstr "Overschrijf %1"
9952
9953 #: cmd.rc:297
9954 msgid "More..."
9955 msgstr "Meer..."
9956
9957 #: cmd.rc:298
9958 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9959 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9960
9961 #: cmd.rc:300
9962 msgid "Argument missing\n"
9963 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9964
9965 #: cmd.rc:301
9966 msgid "Syntax error\n"
9967 msgstr "Fout in de syntax\n"
9968
9969 #: cmd.rc:303
9970 msgid "No help available for %1\n"
9971 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
9972
9973 #: cmd.rc:304
9974 msgid "Target to GOTO not found\n"
9975 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9976
9977 #: cmd.rc:305
9978 msgid "Current Date is %1\n"
9979 msgstr "Huidige datum is %1\n"
9980
9981 #: cmd.rc:306
9982 msgid "Current Time is %1\n"
9983 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
9984
9985 #: cmd.rc:307
9986 msgid "Enter new date: "
9987 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9988
9989 #: cmd.rc:308
9990 msgid "Enter new time: "
9991 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9992
9993 #: cmd.rc:309
9994 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9995 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
9996
9997 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9998 msgid "Failed to open '%1'\n"
9999 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
10000
10001 #: cmd.rc:311
10002 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10003 msgstr ""
10004 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10005
10006 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10007 msgctxt "All key"
10008 msgid "A"
10009 msgstr "A"
10010
10011 #: cmd.rc:313
10012 msgid "%1, Delete"
10013 msgstr "%1, Verwijderen"
10014
10015 #: cmd.rc:314
10016 msgid "Echo is %1\n"
10017 msgstr "Echo staat %1\n"
10018
10019 #: cmd.rc:315
10020 msgid "Verify is %1\n"
10021 msgstr "Verify staat %1\n"
10022
10023 #: cmd.rc:316
10024 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10025 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10026
10027 #: cmd.rc:317
10028 msgid "Parameter error\n"
10029 msgstr "Parameter onjuist\n"
10030
10031 #: cmd.rc:318
10032 #, fuzzy
10033 msgid ""
10034 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10035 "\n"
10036 msgstr ""
10037 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10038 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10039 "\n"
10040
10041 #: cmd.rc:319
10042 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10043 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10044
10045 #: cmd.rc:320
10046 msgid "PATH not found\n"
10047 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10048
10049 #: cmd.rc:321
10050 msgid "Press any key to continue... "
10051 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10052
10053 #: cmd.rc:322
10054 msgid "Wine Command Prompt"
10055 msgstr "Wine Command Prompt"
10056
10057 #: cmd.rc:323
10058 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10059 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10060
10061 #: cmd.rc:324
10062 msgid "More? "
10063 msgstr "Meer? "
10064
10065 #: cmd.rc:325
10066 msgid "The input line is too long.\n"
10067 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10068
10069 #: cmd.rc:326
10070 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: cmd.rc:327
10074 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: dxdiag.rc:27
10078 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10079 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10080
10081 #: dxdiag.rc:28
10082 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10083 msgstr ""
10084 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10085
10086 #: explorer.rc:28
10087 msgid "Wine Explorer"
10088 msgstr "Wine Verkenner"
10089
10090 #: explorer.rc:29
10091 msgid "Location:"
10092 msgstr "Locatie:"
10093
10094 #: hostname.rc:27
10095 msgid "Usage: hostname\n"
10096 msgstr "Gebruik: hostnaam\n"
10097
10098 #: hostname.rc:28
10099 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10100 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10101
10102 #: hostname.rc:29
10103 msgid ""
10104 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10105 "utility.\n"
10106 msgstr ""
10107 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10108
10109 #: ipconfig.rc:27
10110 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10111 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10112
10113 #: ipconfig.rc:28
10114 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10115 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10116
10117 #: ipconfig.rc:29
10118 msgid "%1 adapter %2\n"
10119 msgstr "%1 adapter %2\n"
10120
10121 #: ipconfig.rc:30
10122 msgid "Ethernet"
10123 msgstr "Ethernet"
10124
10125 #: ipconfig.rc:32
10126 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10127 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10128
10129 #: ipconfig.rc:34
10130 msgid "Hostname"
10131 msgstr "Hostnaam"
10132
10133 #: ipconfig.rc:35
10134 msgid "Node type"
10135 msgstr "Node-type"
10136
10137 #: ipconfig.rc:36
10138 msgid "Broadcast"
10139 msgstr "Broadcast"
10140
10141 #: ipconfig.rc:37
10142 msgid "Peer-to-peer"
10143 msgstr "Peer-to-peer"
10144
10145 #: ipconfig.rc:38
10146 msgid "Mixed"
10147 msgstr "Gemixt"
10148
10149 #: ipconfig.rc:39
10150 msgid "Hybrid"
10151 msgstr "Hybride"
10152
10153 #: ipconfig.rc:40
10154 msgid "IP routing enabled"
10155 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10156
10157 #: ipconfig.rc:42
10158 msgid "Physical address"
10159 msgstr "Fysiek adres"
10160
10161 #: ipconfig.rc:43
10162 msgid "DHCP enabled"
10163 msgstr "DHCP geactiveerd"
10164
10165 #: ipconfig.rc:46
10166 msgid "Default gateway"
10167 msgstr "Standaard gateway"
10168
10169 #: net.rc:27
10170 msgid ""
10171 "The syntax of this command is:\n"
10172 "\n"
10173 "NET command [arguments]\n"
10174 "    -or-\n"
10175 "NET command /HELP\n"
10176 "\n"
10177 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10178 msgstr ""
10179 "Gebruik van dit commando is:\n"
10180 "\n"
10181 "NET commando [argumenten]\n"
10182 "    -of-\n"
10183 "NET commando /HELP\n"
10184 "\n"
10185 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10186
10187 #: net.rc:28
10188 msgid ""
10189 "The syntax of this command is:\n"
10190 "\n"
10191 "NET START [service]\n"
10192 "\n"
10193 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10194 "'service' is the name of the service to start.\n"
10195 msgstr ""
10196 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10197 "\n"
10198 "NET START [service]\n"
10199 "\n"
10200 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10201 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10202
10203 #: net.rc:29
10204 msgid ""
10205 "The syntax of this command is:\n"
10206 "\n"
10207 "NET STOP service\n"
10208 "\n"
10209 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10210 msgstr ""
10211 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10212 "\n"
10213 "NET STOP service\n"
10214 "\n"
10215 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10216
10217 #: net.rc:30
10218 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10219 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10220
10221 #: net.rc:31
10222 msgid "Could not stop service %1\n"
10223 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10224
10225 #: net.rc:32
10226 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10227 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10228
10229 #: net.rc:33
10230 msgid "Could not get handle to service.\n"
10231 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10232
10233 #: net.rc:34
10234 msgid "The %1 service is starting.\n"
10235 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10236
10237 #: net.rc:35
10238 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10239 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10240
10241 #: net.rc:36
10242 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10243 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10244
10245 #: net.rc:37
10246 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10247 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10248
10249 #: net.rc:38
10250 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10251 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10252
10253 #: net.rc:39
10254 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10255 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10256
10257 #: net.rc:41
10258 msgid "There are no entries in the list.\n"
10259 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10260
10261 #: net.rc:42
10262 msgid ""
10263 "\n"
10264 "Status  Local   Remote\n"
10265 "---------------------------------------------------------------\n"
10266 msgstr ""
10267 "\n"
10268 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10269 "---------------------------------------------------------------\n"
10270
10271 #: net.rc:43
10272 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10273 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10274
10275 #: net.rc:45
10276 msgid "Paused"
10277 msgstr "Onderbroken"
10278
10279 #: net.rc:46
10280 msgid "Disconnected"
10281 msgstr "Verbinding verbroken"
10282
10283 #: net.rc:47
10284 msgid "A network error occurred"
10285 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10286
10287 #: net.rc:48
10288 msgid "Connection is being made"
10289 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10290
10291 #: net.rc:49
10292 msgid "Reconnecting"
10293 msgstr "Opnieuw verbinden"
10294
10295 #: net.rc:40
10296 msgid "The following services are running:\n"
10297 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10298
10299 #: notepad.rc:27
10300 msgid "&New\tCtrl+N"
10301 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10302
10303 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10304 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10305 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10306
10307 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10308 msgid "&Save\tCtrl+S"
10309 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10310
10311 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10312 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10313 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10314
10315 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10316 msgid "Page Se&tup..."
10317 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10318
10319 #: notepad.rc:34
10320 msgid "P&rinter Setup..."
10321 msgstr "Printerins&tellingen..."
10322
10323 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10324 msgid "&Edit"
10325 msgstr "Be&werken"
10326
10327 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10328 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10329 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10330
10331 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10332 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10333 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10334
10335 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10336 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10337 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10338
10339 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10340 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10341 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10342
10343 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10344 #: winefile.rc:29
10345 msgid "&Delete\tDel"
10346 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10347
10348 #: notepad.rc:46
10349 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10350 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10351
10352 #: notepad.rc:47
10353 msgid "&Time/Date\tF5"
10354 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10355
10356 #: notepad.rc:49
10357 msgid "&Wrap long lines"
10358 msgstr "A&utomatische terugloop"
10359
10360 #: notepad.rc:53
10361 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10362 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10363
10364 #: notepad.rc:54
10365 msgid "&Search next\tF3"
10366 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10367
10368 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10369 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10370 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10371
10372 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10373 msgid "&Contents\tF1"
10374 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10375
10376 #: notepad.rc:59
10377 msgid "&About Notepad"
10378 msgstr "&Over Notepad"
10379
10380 #: notepad.rc:97
10381 msgid "Page Setup"
10382 msgstr "Pagina-instellingen"
10383
10384 #: notepad.rc:99
10385 msgid "&Header:"
10386 msgstr "&Koptekst:"
10387
10388 #: notepad.rc:101
10389 msgid "&Footer:"
10390 msgstr "&Voettekst:"
10391
10392 #: notepad.rc:104
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Margins (millimeters)"
10395 msgstr "&Marges (millimeter):"
10396
10397 #: notepad.rc:105
10398 msgid "&Left:"
10399 msgstr "L&inks:"
10400
10401 #: notepad.rc:107
10402 msgid "&Top:"
10403 msgstr "&Boven:"
10404
10405 #: notepad.rc:123
10406 msgid "Encoding:"
10407 msgstr "Codering:"
10408
10409 #: notepad.rc:66
10410 msgid "Page &p"
10411 msgstr "Pagina &p"
10412
10413 #: notepad.rc:68
10414 msgid "Notepad"
10415 msgstr "Kladblok"
10416
10417 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10418 msgid "ERROR"
10419 msgstr "FOUT"
10420
10421 #: notepad.rc:71
10422 msgid "Untitled"
10423 msgstr "Naamloos"
10424
10425 #: notepad.rc:74
10426 msgid "Text files (*.txt)"
10427 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10428
10429 #: notepad.rc:77
10430 msgid ""
10431 "File '%s' does not exist.\n"
10432 "\n"
10433 "Do you want to create a new file?"
10434 msgstr ""
10435 "Het bestand '%s'\n"
10436 "bestaat niet\n"
10437 "\n"
10438 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
10439
10440 #: notepad.rc:79
10441 msgid ""
10442 "File '%s' has been modified.\n"
10443 "\n"
10444 "Would you like to save the changes?"
10445 msgstr ""
10446 "Het bestand '%s'\n"
10447 "is gewijzigd\n"
10448 "\n"
10449 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10450
10451 #: notepad.rc:80
10452 msgid "'%s' could not be found."
10453 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10454
10455 #: notepad.rc:82
10456 msgid "Unicode (UTF-16)"
10457 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10458
10459 #: notepad.rc:83
10460 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10461 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10462
10463 #: notepad.rc:84
10464 msgid "Unicode (UTF-8)"
10465 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10466
10467 #: notepad.rc:91
10468 msgid ""
10469 "%1\n"
10470 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10471 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10472 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10473 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10474 "Continue?"
10475 msgstr ""
10476 "%1\n"
10477 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10478 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %1 codering.\n"
10479 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10480 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10481 "Wilt u doorgaan?"
10482
10483 #: oleview.rc:29
10484 msgid "&Bind to file..."
10485 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10486
10487 #: oleview.rc:30
10488 msgid "&View TypeLib..."
10489 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10490
10491 #: oleview.rc:32
10492 msgid "&System Configuration"
10493 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10494
10495 #: oleview.rc:33
10496 msgid "&Run the Registry Editor"
10497 msgstr "&Run de register-editor"
10498
10499 #: oleview.rc:37
10500 msgid "&Object"
10501 msgstr "&Object"
10502
10503 #: oleview.rc:39
10504 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10505 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10506
10507 #: oleview.rc:41
10508 msgid "&In-process server"
10509 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10510
10511 #: oleview.rc:42
10512 msgid "In-process &handler"
10513 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10514
10515 #: oleview.rc:43
10516 msgid "&Local server"
10517 msgstr "&Lokale server"
10518
10519 #: oleview.rc:44
10520 msgid "&Remote server"
10521 msgstr "&Niet-lokale server"
10522
10523 #: oleview.rc:47
10524 msgid "View &Type information"
10525 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10526
10527 #: oleview.rc:49
10528 msgid "Create &Instance"
10529 msgstr "Creëer &instantie"
10530
10531 #: oleview.rc:50
10532 msgid "Create Instance &On..."
10533 msgstr "Creëer instantie &op..."
10534
10535 #: oleview.rc:51
10536 msgid "&Release Instance"
10537 msgstr "&Verwijder instantie"
10538
10539 #: oleview.rc:53
10540 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10541 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10542
10543 #: oleview.rc:54
10544 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10545 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10546
10547 #: oleview.rc:60
10548 msgid "&Expert mode"
10549 msgstr "&Expertmodus"
10550
10551 #: oleview.rc:62
10552 msgid "&Hidden component categories"
10553 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10554
10555 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10556 msgid "&Toolbar"
10557 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10558
10559 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10560 msgid "&Status Bar"
10561 msgstr "&Statusbalk"
10562
10563 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10564 msgid "&Refresh\tF5"
10565 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10566
10567 #: oleview.rc:71
10568 msgid "&About OleView"
10569 msgstr "&Over OleView"
10570
10571 #: oleview.rc:79
10572 msgid "&Save as..."
10573 msgstr "Ops&laan als..."
10574
10575 #: oleview.rc:84
10576 msgid "&Group by type kind"
10577 msgstr "&Groepeer op type kind"
10578
10579 #: oleview.rc:154
10580 msgid "Connect to another machine"
10581 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10582
10583 #: oleview.rc:157
10584 msgid "&Machine name:"
10585 msgstr "&Machinenaam:"
10586
10587 #: oleview.rc:165
10588 msgid "System Configuration"
10589 msgstr "Systeemconfiguratie"
10590
10591 #: oleview.rc:168
10592 msgid "System Settings"
10593 msgstr "Systeeminstellingen"
10594
10595 #: oleview.rc:169
10596 msgid "&Enable Distributed COM"
10597 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10598
10599 #: oleview.rc:170
10600 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10601 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10602
10603 #: oleview.rc:171
10604 msgid ""
10605 "These settings change only registry values.\n"
10606 "They have no effect on Wine performance."
10607 msgstr ""
10608 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10609 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10610
10611 #: oleview.rc:178
10612 msgid "Default Interface Viewer"
10613 msgstr "Standaardinterface"
10614
10615 #: oleview.rc:181
10616 msgid "Interface"
10617 msgstr "Interface"
10618
10619 #: oleview.rc:183
10620 msgid "IID:"
10621 msgstr "IID:"
10622
10623 #: oleview.rc:186
10624 msgid "&View Type Info"
10625 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10626
10627 #: oleview.rc:191
10628 msgid "IPersist Interface Viewer"
10629 msgstr "IPersist-interface"
10630
10631 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10632 msgid "Class Name:"
10633 msgstr "Klassenaam:"
10634
10635 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10636 msgid "CLSID:"
10637 msgstr "CLSID:"
10638
10639 #: oleview.rc:203
10640 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10641 msgstr "IPersistStream-interface"
10642
10643 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10644 msgid "OleView"
10645 msgstr "OleView"
10646
10647 #: oleview.rc:98
10648 msgid "ITypeLib viewer"
10649 msgstr "ITypeLib-viewer"
10650
10651 #: oleview.rc:96
10652 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10653 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10654
10655 #: oleview.rc:97
10656 msgid "version 1.0"
10657 msgstr "versie 1.0"
10658
10659 #: oleview.rc:100
10660 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10661 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10662
10663 #: oleview.rc:103
10664 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10665 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10666
10667 #: oleview.rc:104
10668 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10669 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10670
10671 #: oleview.rc:105
10672 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10673 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10674
10675 #: oleview.rc:106
10676 msgid "Run the Wine registry editor"
10677 msgstr "Run de Wine register-editor"
10678
10679 #: oleview.rc:107
10680 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10681 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10682
10683 #: oleview.rc:108
10684 msgid "Create an instance of the selected object"
10685 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10686
10687 #: oleview.rc:109
10688 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10689 msgstr ""
10690 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10691
10692 #: oleview.rc:110
10693 msgid "Release the currently selected object instance"
10694 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10695
10696 #: oleview.rc:111
10697 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10698 msgstr ""
10699 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10700
10701 #: oleview.rc:112
10702 msgid "Display the viewer for the selected item"
10703 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10704
10705 #: oleview.rc:117
10706 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10707 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10708
10709 #: oleview.rc:118
10710 msgid ""
10711 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10712 msgstr ""
10713 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10714
10715 #: oleview.rc:119
10716 msgid "Show or hide the toolbar"
10717 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10718
10719 #: oleview.rc:120
10720 msgid "Show or hide the status bar"
10721 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10722
10723 #: oleview.rc:121
10724 msgid "Refresh all lists"
10725 msgstr "Ververs alle lijsten"
10726
10727 #: oleview.rc:122
10728 msgid "Display program information, version number and copyright"
10729 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10730
10731 #: oleview.rc:113
10732 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10733 msgstr ""
10734 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10735 "aangeroepen"
10736
10737 #: oleview.rc:114
10738 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10739 msgstr ""
10740 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10741 "aangeroepen"
10742
10743 #: oleview.rc:115
10744 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10745 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10746
10747 #: oleview.rc:116
10748 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10749 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10750
10751 #: oleview.rc:128
10752 msgid "ObjectClasses"
10753 msgstr "ObjectKlassen"
10754
10755 #: oleview.rc:129
10756 msgid "Grouped by Component Category"
10757 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10758
10759 #: oleview.rc:130
10760 msgid "OLE 1.0 Objects"
10761 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10762
10763 #: oleview.rc:131
10764 msgid "COM Library Objects"
10765 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10766
10767 #: oleview.rc:132
10768 msgid "All Objects"
10769 msgstr "Alle objecten"
10770
10771 #: oleview.rc:133
10772 msgid "Application IDs"
10773 msgstr "Applicatie-ID's"
10774
10775 #: oleview.rc:134
10776 msgid "Type Libraries"
10777 msgstr "Type bibliotheken"
10778
10779 #: oleview.rc:135
10780 msgid "ver."
10781 msgstr "ver."
10782
10783 #: oleview.rc:136
10784 msgid "Interfaces"
10785 msgstr "Interfaces"
10786
10787 #: oleview.rc:138
10788 msgid "Registry"
10789 msgstr "Register"
10790
10791 #: oleview.rc:139
10792 msgid "Implementation"
10793 msgstr "Implementatie"
10794
10795 #: oleview.rc:140
10796 msgid "Activation"
10797 msgstr "Activatie"
10798
10799 #: oleview.rc:142
10800 msgid "CoGetClassObject failed."
10801 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10802
10803 #: oleview.rc:143
10804 msgid "Unknown error"
10805 msgstr "Onbekende fout"
10806
10807 #: oleview.rc:146
10808 msgid "bytes"
10809 msgstr "bytes"
10810
10811 #: oleview.rc:148
10812 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10813 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10814
10815 #: oleview.rc:149
10816 msgid "Inherited Interfaces"
10817 msgstr "Geërfde interfaces"
10818
10819 #: oleview.rc:124
10820 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10821 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10822
10823 #: oleview.rc:125
10824 msgid "Close window"
10825 msgstr "Sluit venster"
10826
10827 #: oleview.rc:126
10828 msgid "Group typeinfos by kind"
10829 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10830
10831 #: progman.rc:30
10832 msgid "&New..."
10833 msgstr "&Nieuw..."
10834
10835 #: progman.rc:31
10836 msgid "O&pen\tEnter"
10837 msgstr "&Openen\tEnter"
10838
10839 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10840 msgid "&Move...\tF7"
10841 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10842
10843 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10844 msgid "&Copy...\tF8"
10845 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10846
10847 #: progman.rc:35
10848 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10849 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10850
10851 #: progman.rc:37
10852 msgid "&Execute..."
10853 msgstr "&Uitvoeren..."
10854
10855 #: progman.rc:39
10856 msgid "E&xit Windows"
10857 msgstr "Windows &afsluiten"
10858
10859 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10860 msgid "&Options"
10861 msgstr "&Opties"
10862
10863 #: progman.rc:42
10864 msgid "&Arrange automatically"
10865 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10866
10867 #: progman.rc:43
10868 msgid "&Minimize on run"
10869 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10870
10871 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10872 msgid "&Save settings on exit"
10873 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10874
10875 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10876 msgid "&Windows"
10877 msgstr "&Venster"
10878
10879 #: progman.rc:47
10880 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10881 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10882
10883 #: progman.rc:48
10884 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10885 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10886
10887 #: progman.rc:49
10888 msgid "&Arrange Icons"
10889 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10890
10891 #: progman.rc:54
10892 msgid "&About Program Manager"
10893 msgstr "&Over Programmabeheer"
10894
10895 #: progman.rc:100
10896 msgid "Program &group"
10897 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10898
10899 #: progman.rc:102
10900 msgid "&Program"
10901 msgstr "&Programma"
10902
10903 #: progman.rc:113
10904 msgid "Move Program"
10905 msgstr "Programma verplaatsen"
10906
10907 #: progman.rc:115
10908 msgid "Move program:"
10909 msgstr "Verplaats programma:"
10910
10911 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10912 msgid "From group:"
10913 msgstr "Van groep:"
10914
10915 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10916 msgid "&To group:"
10917 msgstr "&Naar groep:"
10918
10919 #: progman.rc:131
10920 msgid "Copy Program"
10921 msgstr "Programma kopiëren"
10922
10923 #: progman.rc:133
10924 msgid "Copy program:"
10925 msgstr "Kopiëer programma:"
10926
10927 #: progman.rc:149
10928 msgid "Program Group Attributes"
10929 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10930
10931 #: progman.rc:153
10932 msgid "&Group file:"
10933 msgstr "&Groepsbestand:"
10934
10935 #: progman.rc:165
10936 msgid "Program Attributes"
10937 msgstr "Programma-eigenschappen"
10938
10939 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10940 msgid "&Command line:"
10941 msgstr "&Opdrachtregel:"
10942
10943 #: progman.rc:171
10944 msgid "&Working directory:"
10945 msgstr "Werk&map:"
10946
10947 #: progman.rc:173
10948 msgid "&Key combination:"
10949 msgstr "&Sneltoets:"
10950
10951 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10952 msgid "&Minimize at launch"
10953 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10954
10955 #: progman.rc:180
10956 msgid "Change &icon..."
10957 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10958
10959 #: progman.rc:189
10960 msgid "Change Icon"
10961 msgstr "Pictogram wijzigen"
10962
10963 #: progman.rc:191
10964 msgid "&Filename:"
10965 msgstr "Bestands&naam:"
10966
10967 #: progman.rc:193
10968 msgid "Current &icon:"
10969 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10970
10971 #: progman.rc:207
10972 msgid "Execute Program"
10973 msgstr "Programma uitvoeren"
10974
10975 #: progman.rc:60
10976 msgid "Program Manager"
10977 msgstr "Programmabeheer"
10978
10979 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10980 msgid "WARNING"
10981 msgstr "WAARSCHUWING"
10982
10983 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10984 msgid "Information"
10985 msgstr "Informatie"
10986
10987 #: progman.rc:65
10988 msgid "Delete group `%s'?"
10989 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
10990
10991 #: progman.rc:66
10992 msgid "Delete program `%s'?"
10993 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
10994
10995 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10996 msgid "Not implemented"
10997 msgstr "Niet geïmplementeerd"
10998
10999 #: progman.rc:68
11000 msgid "Error reading `%s'."
11001 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11002
11003 #: progman.rc:69
11004 msgid "Error writing `%s'."
11005 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11006
11007 #: progman.rc:72
11008 msgid ""
11009 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11010 "Should it be tried further on?"
11011 msgstr ""
11012 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11013 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11014
11015 #: progman.rc:74
11016 msgid "Help not available."
11017 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11018
11019 #: progman.rc:75
11020 msgid "Unknown feature in %s"
11021 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11022
11023 #: progman.rc:76
11024 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11025 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11026
11027 #: progman.rc:77
11028 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11029 msgstr ""
11030 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11031 "voorkomen."
11032
11033 #: progman.rc:80
11034 msgid "Programs"
11035 msgstr "Programma's"
11036
11037 #: progman.rc:81
11038 msgid "Libraries (*.dll)"
11039 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11040
11041 #: progman.rc:82
11042 msgid "Icon files"
11043 msgstr "Pictogrambestanden"
11044
11045 #: progman.rc:83
11046 msgid "Icons (*.ico)"
11047 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11048
11049 #: reg.rc:27
11050 msgid ""
11051 "The syntax of this command is:\n"
11052 "\n"
11053 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11054 "REG command /?\n"
11055 msgstr ""
11056 "Gebruik van dit commando is:\n"
11057 "\n"
11058 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11059 "REG commando /?\n"
11060
11061 #: reg.rc:28
11062 msgid ""
11063 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11064 "f]\n"
11065 msgstr ""
11066 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11067 "d data] [/f]\n"
11068
11069 #: reg.rc:29
11070 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11071 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11072
11073 #: reg.rc:30
11074 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11075 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11076
11077 #: reg.rc:31
11078 msgid "The operation completed successfully\n"
11079 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11080
11081 #: reg.rc:32
11082 msgid "Error: Invalid key name\n"
11083 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11084
11085 #: reg.rc:33
11086 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11087 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11088
11089 #: reg.rc:34
11090 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11091 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11092
11093 #: reg.rc:35
11094 msgid ""
11095 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11096 msgstr ""
11097 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11098 "vinden\n"
11099
11100 #: regedit.rc:31
11101 msgid "&Registry"
11102 msgstr "&Registerbestand"
11103
11104 #: regedit.rc:33
11105 msgid "&Import Registry File..."
11106 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11107
11108 #: regedit.rc:34
11109 msgid "&Export Registry File..."
11110 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11111
11112 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11113 msgid "&Key"
11114 msgstr "&Sleutel"
11115
11116 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11117 msgid "&String Value"
11118 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11119
11120 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11121 msgid "&Binary Value"
11122 msgstr "&Binaire waarde"
11123
11124 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11125 msgid "&DWORD Value"
11126 msgstr "&DWORD-waarde"
11127
11128 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11129 msgid "&Multi String Value"
11130 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11131
11132 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11133 msgid "&Expandable String Value"
11134 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11135
11136 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11137 msgid "&Rename\tF2"
11138 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11139
11140 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11141 msgid "&Copy Key Name"
11142 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11143
11144 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11145 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11146 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11147
11148 #: regedit.rc:61
11149 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11150 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11151
11152 #: regedit.rc:65
11153 msgid "Status &Bar"
11154 msgstr "&Statusbalk"
11155
11156 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11157 msgid "Sp&lit"
11158 msgstr "Sp&litsen"
11159
11160 #: regedit.rc:74
11161 msgid "&Remove Favorite..."
11162 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11163
11164 #: regedit.rc:79
11165 msgid "&About Registry Editor"
11166 msgstr "&Info"
11167
11168 #: regedit.rc:88
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Modify Binary Data..."
11171 msgstr "Binaire data wijzigen"
11172
11173 #: regedit.rc:215
11174 msgid "Export registry"
11175 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11176
11177 #: regedit.rc:217
11178 msgid "S&elected branch:"
11179 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11180
11181 #: regedit.rc:226
11182 msgid "Find:"
11183 msgstr "Zoek:"
11184
11185 #: regedit.rc:228
11186 msgid "Find in:"
11187 msgstr "In:"
11188
11189 #: regedit.rc:229
11190 msgid "Keys"
11191 msgstr "Sleutels"
11192
11193 #: regedit.rc:230
11194 msgid "Value names"
11195 msgstr "Waarden"
11196
11197 #: regedit.rc:231
11198 msgid "Value content"
11199 msgstr "Gegevens"
11200
11201 #: regedit.rc:232
11202 msgid "Whole string only"
11203 msgstr "Hele tekenreeks"
11204
11205 #: regedit.rc:239
11206 msgid "Add Favorite"
11207 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11208
11209 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11210 msgid "Name:"
11211 msgstr "Naam:"
11212
11213 #: regedit.rc:250
11214 msgid "Remove Favorite"
11215 msgstr "Favorieten verwijderen"
11216
11217 #: regedit.rc:261
11218 msgid "Edit String"
11219 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11220
11221 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11222 msgid "Value name:"
11223 msgstr "Waardenaam:"
11224
11225 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11226 msgid "Value data:"
11227 msgstr "Waardegegevens:"
11228
11229 #: regedit.rc:274
11230 msgid "Edit DWORD"
11231 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11232
11233 #: regedit.rc:281
11234 msgid "Base"
11235 msgstr "Grondtal"
11236
11237 #: regedit.rc:282
11238 msgid "Hexadecimal"
11239 msgstr "Hexadecimaal"
11240
11241 #: regedit.rc:283
11242 msgid "Decimal"
11243 msgstr "Decimaal"
11244
11245 #: regedit.rc:290
11246 msgid "Edit Binary"
11247 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11248
11249 #: regedit.rc:303
11250 msgid "Edit Multi String"
11251 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11252
11253 #: regedit.rc:134
11254 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11255 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11256
11257 #: regedit.rc:135
11258 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11259 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11260
11261 #: regedit.rc:136
11262 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11263 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11264
11265 #: regedit.rc:137
11266 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11267 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11268
11269 #: regedit.rc:138
11270 msgid ""
11271 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11272 msgstr ""
11273 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11274
11275 #: regedit.rc:139
11276 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11277 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11278
11279 #: regedit.rc:124
11280 msgid "Data"
11281 msgstr "Gegevens"
11282
11283 #: regedit.rc:129
11284 msgid "Registry Editor"
11285 msgstr "Register-editor"
11286
11287 #: regedit.rc:191
11288 msgid "Import Registry File"
11289 msgstr "Registerbestand importeren"
11290
11291 #: regedit.rc:192
11292 msgid "Export Registry File"
11293 msgstr "Registerbestand exporteren"
11294
11295 #: regedit.rc:193
11296 msgid "Registry files (*.reg)"
11297 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11298
11299 #: regedit.rc:194
11300 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11301 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11302
11303 #: regedit.rc:201
11304 msgid "(Default)"
11305 msgstr "(Standaard)"
11306
11307 #: regedit.rc:202
11308 msgid "(value not set)"
11309 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11310
11311 #: regedit.rc:203
11312 msgid "(cannot display value)"
11313 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11314
11315 #: regedit.rc:204
11316 msgid "(unknown %d)"
11317 msgstr "(onbekend %d)"
11318
11319 #: regedit.rc:160
11320 msgid "Quits the registry editor"
11321 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11322
11323 #: regedit.rc:161
11324 msgid "Adds keys to the favorites list"
11325 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11326
11327 #: regedit.rc:162
11328 msgid "Removes keys from the favorites list"
11329 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11330
11331 #: regedit.rc:163
11332 msgid "Shows or hides the status bar"
11333 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11334
11335 #: regedit.rc:164
11336 msgid "Change position of split between two panes"
11337 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11338
11339 #: regedit.rc:165
11340 msgid "Refreshes the window"
11341 msgstr "Het venster vernieuwen"
11342
11343 #: regedit.rc:166
11344 msgid "Deletes the selection"
11345 msgstr "De selectie verwijderen"
11346
11347 #: regedit.rc:167
11348 msgid "Renames the selection"
11349 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11350
11351 #: regedit.rc:168
11352 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11353 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11354
11355 #: regedit.rc:169
11356 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11357 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11358
11359 #: regedit.rc:170
11360 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11361 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11362
11363 #: regedit.rc:144
11364 msgid "Modifies the value's data"
11365 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11366
11367 #: regedit.rc:145
11368 msgid "Adds a new key"
11369 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11370
11371 #: regedit.rc:146
11372 msgid "Adds a new string value"
11373 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11374
11375 #: regedit.rc:147
11376 msgid "Adds a new binary value"
11377 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11378
11379 #: regedit.rc:148
11380 msgid "Adds a new double word value"
11381 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11382
11383 #: regedit.rc:150
11384 msgid "Imports a text file into the registry"
11385 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11386
11387 #: regedit.rc:152
11388 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11389 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11390
11391 #: regedit.rc:153
11392 msgid "Prints all or part of the registry"
11393 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11394
11395 #: regedit.rc:155
11396 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11397 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11398
11399 #: regedit.rc:178
11400 msgid "Can't query value '%s'"
11401 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11402
11403 #: regedit.rc:179
11404 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11405 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11406
11407 #: regedit.rc:180
11408 msgid "Value is too big (%u)"
11409 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11410
11411 #: regedit.rc:181
11412 msgid "Confirm Value Delete"
11413 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11414
11415 #: regedit.rc:182
11416 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11417 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11418
11419 #: regedit.rc:186
11420 msgid "Search string '%s' not found"
11421 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11422
11423 #: regedit.rc:183
11424 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11425 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11426
11427 #: regedit.rc:184
11428 msgid "New Key #%d"
11429 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11430
11431 #: regedit.rc:185
11432 msgid "New Value #%d"
11433 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11434
11435 #: regedit.rc:177
11436 msgid "Can't query key '%s'"
11437 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11438
11439 #: regedit.rc:149
11440 msgid "Adds a new multi string value"
11441 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11442
11443 #: regedit.rc:171
11444 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11445 msgstr ""
11446 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11447 "bestand"
11448
11449 #: start.rc:46
11450 msgid ""
11451 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11452 "with that suffix.\n"
11453 "Usage:\n"
11454 "start [options] program_filename [...]\n"
11455 "start [options] document_filename\n"
11456 "\n"
11457 "Options:\n"
11458 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11459 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11460 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11461 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11462 "code.\n"
11463 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11464 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11465 "/L           Show end-user license.\n"
11466 "/?           Display this help and exit.\n"
11467 "\n"
11468 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11469 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11470 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11471 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11472 msgstr ""
11473 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11474 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11475 "Gebruik:\n"
11476 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11477 "start [opties] document_naam\n"
11478 "\n"
11479 "Opties:\n"
11480 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11481 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11482 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11483 "gemaximaliseerd).\n"
11484 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11485 "met de exit code van dat programma.\n"
11486 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11487 "Windows verkenner.\n"
11488 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11489 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11490 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
11491 "\n"
11492 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11493 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11494 "de /L optie voor details.\n"
11495 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11496 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11497
11498 #: start.rc:64
11499 msgid ""
11500 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11501 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11502 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11503 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11504 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11505 "\n"
11506 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11507 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11508 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11509 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11510 "\n"
11511 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11512 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11513 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11514 "\n"
11515 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11516 msgstr ""
11517 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11518 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11519 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11520 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11521 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11522 "\n"
11523 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11524 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11525 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11526 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11527 "\n"
11528 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11529 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11530 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11531 "\n"
11532 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11533
11534 #: start.rc:66
11535 msgid ""
11536 "Application could not be started, or no application associated with the "
11537 "specified file.\n"
11538 "ShellExecuteEx failed"
11539 msgstr ""
11540 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11541 "opgegeven bestand.\n"
11542 "ShellExecuteEx is mislukt"
11543
11544 #: start.rc:68
11545 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11546 msgstr ""
11547 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11548
11549 #: taskkill.rc:27
11550 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11551 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11552
11553 #: taskkill.rc:28
11554 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11555 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11556
11557 #: taskkill.rc:29
11558 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11559 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11560
11561 #: taskkill.rc:30
11562 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11563 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11564
11565 #: taskkill.rc:31
11566 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11567 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11568
11569 #: taskkill.rc:32
11570 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11571 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11572
11573 #: taskkill.rc:33
11574 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11575 msgstr ""
11576 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11577 "PID %1!u!.\n"
11578
11579 #: taskkill.rc:34
11580 msgid ""
11581 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11582 msgstr ""
11583 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11584 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11585
11586 #: taskkill.rc:35
11587 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11588 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11589
11590 #: taskkill.rc:36
11591 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11592 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11593
11594 #: taskkill.rc:37
11595 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11596 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11597
11598 #: taskkill.rc:38
11599 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11600 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11601
11602 #: taskkill.rc:39
11603 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11604 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11605
11606 #: taskkill.rc:40
11607 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11608 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11609
11610 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11611 msgid "&New Task (Run...)"
11612 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11613
11614 #: taskmgr.rc:39
11615 msgid "E&xit Task Manager"
11616 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11617
11618 #: taskmgr.rc:45
11619 msgid "&Minimize On Use"
11620 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11621
11622 #: taskmgr.rc:47
11623 msgid "&Hide When Minimized"
11624 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11625
11626 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11627 msgid "&Show 16-bit tasks"
11628 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11629
11630 #: taskmgr.rc:54
11631 msgid "&Refresh Now"
11632 msgstr "Ververs &nu"
11633
11634 #: taskmgr.rc:55
11635 msgid "&Update Speed"
11636 msgstr "&Verversingstempo"
11637
11638 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11639 msgid "&High"
11640 msgstr "&Hoog"
11641
11642 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11643 msgid "&Normal"
11644 msgstr "&Normaal"
11645
11646 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11647 msgid "&Low"
11648 msgstr "&Laag"
11649
11650 #: taskmgr.rc:61
11651 msgid "&Paused"
11652 msgstr "&Pauze"
11653
11654 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11655 msgid "&Select Columns..."
11656 msgstr "&Selecteer rijen..."
11657
11658 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11659 msgid "&CPU History"
11660 msgstr "&CPU geschiedenis"
11661
11662 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11663 msgid "&One Graph, All CPUs"
11664 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11665
11666 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11667 msgid "One Graph &Per CPU"
11668 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11669
11670 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11671 msgid "&Show Kernel Times"
11672 msgstr "&Toon kerneltijden"
11673
11674 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11675 msgid "Tile &Horizontally"
11676 msgstr "&Boven elkaar"
11677
11678 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11679 msgid "Tile &Vertically"
11680 msgstr "&Naast elkaar"
11681
11682 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11683 msgid "&Minimize"
11684 msgstr "&Minimaliseren"
11685
11686 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11687 msgid "&Cascade"
11688 msgstr "&Achter elkaar"
11689
11690 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11691 msgid "&Bring To Front"
11692 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11693
11694 #: taskmgr.rc:90
11695 msgid "&About Task Manager"
11696 msgstr "&Over Taakbeheer"
11697
11698 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11699 msgid "&Switch To"
11700 msgstr "&Activeren"
11701
11702 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11703 msgid "&End Task"
11704 msgstr "Taak b&eëindigen"
11705
11706 #: taskmgr.rc:130
11707 msgid "&Go To Process"
11708 msgstr "&Ga naar proces"
11709
11710 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11711 msgid "&End Process"
11712 msgstr "Proces b&eëindigen"
11713
11714 #: taskmgr.rc:150
11715 msgid "End Process &Tree"
11716 msgstr "&Beëindig procesboom"
11717
11718 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11719 msgid "&Debug"
11720 msgstr "&Debuggen"
11721
11722 #: taskmgr.rc:154
11723 msgid "Set &Priority"
11724 msgstr "&Prioriteit zetten"
11725
11726 #: taskmgr.rc:156
11727 msgid "&Realtime"
11728 msgstr "&Realtime"
11729
11730 #: taskmgr.rc:160
11731 msgid "&Above Normal"
11732 msgstr "H&oger dan normaal"
11733
11734 #: taskmgr.rc:164
11735 msgid "&Below Normal"
11736 msgstr "&Lager dan normaal"
11737
11738 #: taskmgr.rc:169
11739 msgid "Set &Affinity..."
11740 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11741
11742 #: taskmgr.rc:170
11743 msgid "Edit Debug &Channels..."
11744 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11745
11746 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11747 msgid "Task Manager"
11748 msgstr "Taakbeheer"
11749
11750 #: taskmgr.rc:355
11751 msgid "&New Task..."
11752 msgstr "&Nieuwe taak..."
11753
11754 #: taskmgr.rc:368
11755 msgid "&Show processes from all users"
11756 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11757
11758 #: taskmgr.rc:376
11759 #, fuzzy
11760 msgid "CPU usage"
11761 msgstr "CPU-gebruik"
11762
11763 #: taskmgr.rc:377
11764 #, fuzzy
11765 msgid "MEM usage"
11766 msgstr "Geheugengebruik"
11767
11768 #: taskmgr.rc:378
11769 msgid "Totals"
11770 msgstr "Totaal"
11771
11772 #: taskmgr.rc:379
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Commit charge (K)"
11775 msgstr "Commit Charge (K)"
11776
11777 #: taskmgr.rc:380
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Physical memory (K)"
11780 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11781
11782 #: taskmgr.rc:381
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Kernel memory (K)"
11785 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11786
11787 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11788 msgid "Handles"
11789 msgstr "Aantal handles"
11790
11791 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11792 msgid "Threads"
11793 msgstr "Aantal threads"
11794
11795 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11796 msgid "Processes"
11797 msgstr "Processen"
11798
11799 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11800 msgid "Total"
11801 msgstr "Totaal"
11802
11803 #: taskmgr.rc:392
11804 msgid "Limit"
11805 msgstr "Limiet"
11806
11807 #: taskmgr.rc:393
11808 msgid "Peak"
11809 msgstr "Piek"
11810
11811 #: taskmgr.rc:402
11812 msgid "System Cache"
11813 msgstr "Systeemcache"
11814
11815 #: taskmgr.rc:410
11816 msgid "Paged"
11817 msgstr "In swap"
11818
11819 #: taskmgr.rc:411
11820 msgid "Nonpaged"
11821 msgstr "Niet in swap"
11822
11823 #: taskmgr.rc:418
11824 #, fuzzy
11825 msgid "CPU usage history"
11826 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11827
11828 #: taskmgr.rc:419
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Memory usage history"
11831 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11832
11833 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11834 msgid "Debug Channels"
11835 msgstr "Debugkanalen"
11836
11837 #: taskmgr.rc:443
11838 msgid "Processor Affinity"
11839 msgstr "Processoraffiniteit"
11840
11841 #: taskmgr.rc:448
11842 msgid ""
11843 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11844 "allowed to execute on."
11845 msgstr ""
11846 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11847 "worden."
11848
11849 #: taskmgr.rc:450
11850 msgid "CPU 0"
11851 msgstr "CPU 0"
11852
11853 #: taskmgr.rc:452
11854 msgid "CPU 1"
11855 msgstr "CPU 1"
11856
11857 #: taskmgr.rc:454
11858 msgid "CPU 2"
11859 msgstr "CPU 2"
11860
11861 #: taskmgr.rc:456
11862 msgid "CPU 3"
11863 msgstr "CPU 3"
11864
11865 #: taskmgr.rc:458
11866 msgid "CPU 4"
11867 msgstr "CPU 4"
11868
11869 #: taskmgr.rc:460
11870 msgid "CPU 5"
11871 msgstr "CPU 5"
11872
11873 #: taskmgr.rc:462
11874 msgid "CPU 6"
11875 msgstr "CPU 6"
11876
11877 #: taskmgr.rc:464
11878 msgid "CPU 7"
11879 msgstr "CPU 7"
11880
11881 #: taskmgr.rc:466
11882 msgid "CPU 8"
11883 msgstr "CPU 8"
11884
11885 #: taskmgr.rc:468
11886 msgid "CPU 9"
11887 msgstr "CPU 9"
11888
11889 #: taskmgr.rc:470
11890 msgid "CPU 10"
11891 msgstr "CPU 10"
11892
11893 #: taskmgr.rc:472
11894 msgid "CPU 11"
11895 msgstr "CPU 11"
11896
11897 #: taskmgr.rc:474
11898 msgid "CPU 12"
11899 msgstr "CPU 12"
11900
11901 #: taskmgr.rc:476
11902 msgid "CPU 13"
11903 msgstr "CPU 13"
11904
11905 #: taskmgr.rc:478
11906 msgid "CPU 14"
11907 msgstr "CPU 14"
11908
11909 #: taskmgr.rc:480
11910 msgid "CPU 15"
11911 msgstr "CPU 15"
11912
11913 #: taskmgr.rc:482
11914 msgid "CPU 16"
11915 msgstr "CPU 16"
11916
11917 #: taskmgr.rc:484
11918 msgid "CPU 17"
11919 msgstr "CPU 17"
11920
11921 #: taskmgr.rc:486
11922 msgid "CPU 18"
11923 msgstr "CPU 18"
11924
11925 #: taskmgr.rc:488
11926 msgid "CPU 19"
11927 msgstr "CPU 19"
11928
11929 #: taskmgr.rc:490
11930 msgid "CPU 20"
11931 msgstr "CPU 20"
11932
11933 #: taskmgr.rc:492
11934 msgid "CPU 21"
11935 msgstr "CPU 21"
11936
11937 #: taskmgr.rc:494
11938 msgid "CPU 22"
11939 msgstr "CPU 22"
11940
11941 #: taskmgr.rc:496
11942 msgid "CPU 23"
11943 msgstr "CPU 23"
11944
11945 #: taskmgr.rc:498
11946 msgid "CPU 24"
11947 msgstr "CPU 24"
11948
11949 #: taskmgr.rc:500
11950 msgid "CPU 25"
11951 msgstr "CPU 25"
11952
11953 #: taskmgr.rc:502
11954 msgid "CPU 26"
11955 msgstr "CPU 26"
11956
11957 #: taskmgr.rc:504
11958 msgid "CPU 27"
11959 msgstr "CPU 27"
11960
11961 #: taskmgr.rc:506
11962 msgid "CPU 28"
11963 msgstr "CPU 28"
11964
11965 #: taskmgr.rc:508
11966 msgid "CPU 29"
11967 msgstr "CPU 29"
11968
11969 #: taskmgr.rc:510
11970 msgid "CPU 30"
11971 msgstr "CPU 30"
11972
11973 #: taskmgr.rc:512
11974 msgid "CPU 31"
11975 msgstr "CPU 31"
11976
11977 #: taskmgr.rc:518
11978 msgid "Select Columns"
11979 msgstr "Selecteer kolommen"
11980
11981 #: taskmgr.rc:523
11982 msgid ""
11983 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11984 msgstr ""
11985 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11986 "verschijnen"
11987
11988 #: taskmgr.rc:525
11989 msgid "&Image Name"
11990 msgstr "&Naam"
11991
11992 #: taskmgr.rc:527
11993 msgid "&PID (Process Identifier)"
11994 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11995
11996 #: taskmgr.rc:529
11997 msgid "&CPU Usage"
11998 msgstr "&CPU-gebruik"
11999
12000 #: taskmgr.rc:531
12001 msgid "CPU Tim&e"
12002 msgstr "CPU-ti&jd"
12003
12004 #: taskmgr.rc:533
12005 msgid "&Memory Usage"
12006 msgstr "Geheugenge&bruik"
12007
12008 #: taskmgr.rc:535
12009 msgid "Memory Usage &Delta"
12010 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12011
12012 #: taskmgr.rc:537
12013 msgid "Pea&k Memory Usage"
12014 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12015
12016 #: taskmgr.rc:539
12017 msgid "Page &Faults"
12018 msgstr "Page &faults"
12019
12020 #: taskmgr.rc:541
12021 msgid "&USER Objects"
12022 msgstr "&USER-objecten"
12023
12024 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12025 msgid "I/O Reads"
12026 msgstr "I/O (Lezen)"
12027
12028 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12029 msgid "I/O Read Bytes"
12030 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12031
12032 #: taskmgr.rc:547
12033 msgid "&Session ID"
12034 msgstr "&Sessie-ID"
12035
12036 #: taskmgr.rc:549
12037 msgid "User &Name"
12038 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12039
12040 #: taskmgr.rc:551
12041 msgid "Page F&aults Delta"
12042 msgstr "Delta van d&e page faults"
12043
12044 #: taskmgr.rc:553
12045 msgid "&Virtual Memory Size"
12046 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12047
12048 #: taskmgr.rc:555
12049 msgid "Pa&ged Pool"
12050 msgstr "Pag&ed Pool"
12051
12052 #: taskmgr.rc:557
12053 msgid "N&on-paged Pool"
12054 msgstr "N&on-paged Pool"
12055
12056 #: taskmgr.rc:559
12057 msgid "Base P&riority"
12058 msgstr "Basisp&rioriteit"
12059
12060 #: taskmgr.rc:561
12061 msgid "&Handle Count"
12062 msgstr "Aantal &handles"
12063
12064 #: taskmgr.rc:563
12065 msgid "&Thread Count"
12066 msgstr "Aantal &threads"
12067
12068 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12069 msgid "GDI Objects"
12070 msgstr "GDI-objecten"
12071
12072 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12073 msgid "I/O Writes"
12074 msgstr "I/O (Schrijven)"
12075
12076 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12077 msgid "I/O Write Bytes"
12078 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12079
12080 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12081 msgid "I/O Other"
12082 msgstr "I/O (Anders)"
12083
12084 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12085 msgid "I/O Other Bytes"
12086 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12087
12088 #: taskmgr.rc:182
12089 msgid "Create New Task"
12090 msgstr "Start nieuwe taak"
12091
12092 #: taskmgr.rc:187
12093 msgid "Runs a new program"
12094 msgstr "Start een nieuw programma"
12095
12096 #: taskmgr.rc:188
12097 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12098 msgstr ""
12099 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12100 "geminimaliseerd wordt"
12101
12102 #: taskmgr.rc:190
12103 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12104 msgstr ""
12105 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12106
12107 #: taskmgr.rc:191
12108 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12109 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12110
12111 #: taskmgr.rc:192
12112 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12113 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12114
12115 #: taskmgr.rc:193
12116 msgid "Displays tasks by using large icons"
12117 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12118
12119 #: taskmgr.rc:194
12120 msgid "Displays tasks by using small icons"
12121 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12122
12123 #: taskmgr.rc:195
12124 msgid "Displays information about each task"
12125 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12126
12127 #: taskmgr.rc:196
12128 msgid "Updates the display twice per second"
12129 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12130
12131 #: taskmgr.rc:197
12132 msgid "Updates the display every two seconds"
12133 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12134
12135 #: taskmgr.rc:198
12136 msgid "Updates the display every four seconds"
12137 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12138
12139 #: taskmgr.rc:203
12140 msgid "Does not automatically update"
12141 msgstr "Niet automatisch verversen"
12142
12143 #: taskmgr.rc:205
12144 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12145 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12146
12147 #: taskmgr.rc:206
12148 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12149 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12150
12151 #: taskmgr.rc:207
12152 msgid "Minimizes the windows"
12153 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12154
12155 #: taskmgr.rc:208
12156 msgid "Maximizes the windows"
12157 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12158
12159 #: taskmgr.rc:209
12160 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12161 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12162
12163 #: taskmgr.rc:210
12164 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12165 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12166
12167 #: taskmgr.rc:211
12168 msgid "Displays Task Manager help topics"
12169 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12170
12171 #: taskmgr.rc:212
12172 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12173 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12174
12175 #: taskmgr.rc:213
12176 msgid "Exits the Task Manager application"
12177 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12178
12179 #: taskmgr.rc:215
12180 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12181 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12182
12183 #: taskmgr.rc:216
12184 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12185 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12186
12187 #: taskmgr.rc:217
12188 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12189 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12190
12191 #: taskmgr.rc:219
12192 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12193 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12194
12195 #: taskmgr.rc:220
12196 msgid "Each CPU has its own history graph"
12197 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12198
12199 #: taskmgr.rc:222
12200 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12201 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12202
12203 #: taskmgr.rc:227
12204 msgid "Tells the selected tasks to close"
12205 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12206
12207 #: taskmgr.rc:228
12208 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12209 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12210
12211 #: taskmgr.rc:229
12212 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12213 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12214
12215 #: taskmgr.rc:230
12216 msgid "Removes the process from the system"
12217 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12218
12219 #: taskmgr.rc:232
12220 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12221 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12222
12223 #: taskmgr.rc:233
12224 msgid "Attaches the debugger to this process"
12225 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12226
12227 #: taskmgr.rc:235
12228 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12229 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12230
12231 #: taskmgr.rc:237
12232 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12233 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12234
12235 #: taskmgr.rc:238
12236 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12237 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12238
12239 #: taskmgr.rc:240
12240 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12241 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12242
12243 #: taskmgr.rc:242
12244 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12245 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12246
12247 #: taskmgr.rc:244
12248 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12249 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12250
12251 #: taskmgr.rc:245
12252 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12253 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12254
12255 #: taskmgr.rc:247
12256 msgid "Controls Debug Channels"
12257 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12258
12259 #: taskmgr.rc:264
12260 msgid "Performance"
12261 msgstr "Prestaties"
12262
12263 #: taskmgr.rc:265
12264 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12265 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12266
12267 #: taskmgr.rc:266
12268 msgid "Processes: %d"
12269 msgstr "Processen: %d"
12270
12271 #: taskmgr.rc:267
12272 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12273 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12274
12275 #: taskmgr.rc:272
12276 msgid "Image Name"
12277 msgstr "Procesnaam"
12278
12279 #: taskmgr.rc:273
12280 msgid "PID"
12281 msgstr "Proces-ID"
12282
12283 #: taskmgr.rc:274
12284 msgid "CPU"
12285 msgstr "CPU-gebruik"
12286
12287 #: taskmgr.rc:275
12288 msgid "CPU Time"
12289 msgstr "CPU-tijd"
12290
12291 #: taskmgr.rc:276
12292 msgid "Mem Usage"
12293 msgstr "Geheugengebruik"
12294
12295 #: taskmgr.rc:277
12296 msgid "Mem Delta"
12297 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12298
12299 #: taskmgr.rc:278
12300 msgid "Peak Mem Usage"
12301 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12302
12303 #: taskmgr.rc:279
12304 msgid "Page Faults"
12305 msgstr "Page Faults"
12306
12307 #: taskmgr.rc:280
12308 msgid "USER Objects"
12309 msgstr "USER-objecten"
12310
12311 #: taskmgr.rc:283
12312 msgid "Session ID"
12313 msgstr "Sessie-ID"
12314
12315 #: taskmgr.rc:284
12316 msgid "Username"
12317 msgstr "Gebruikersnaam"
12318
12319 #: taskmgr.rc:285
12320 msgid "PF Delta"
12321 msgstr "Delta van de Page Faults"
12322
12323 #: taskmgr.rc:286
12324 msgid "VM Size"
12325 msgstr "VM-grootte"
12326
12327 #: taskmgr.rc:287
12328 msgid "Paged Pool"
12329 msgstr "Paged Pool"
12330
12331 #: taskmgr.rc:288
12332 msgid "NP Pool"
12333 msgstr "NP Pool"
12334
12335 #: taskmgr.rc:289
12336 msgid "Base Pri"
12337 msgstr "Basisprioriteit"
12338
12339 #: taskmgr.rc:301
12340 msgid "Task Manager Warning"
12341 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12342
12343 #: taskmgr.rc:304
12344 msgid ""
12345 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12346 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12347 "sure you want to change the priority class?"
12348 msgstr ""
12349 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12350 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12351 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12352
12353 #: taskmgr.rc:305
12354 msgid "Unable to Change Priority"
12355 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12356
12357 #: taskmgr.rc:310
12358 msgid ""
12359 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12360 "results including loss of data and system instability. The\n"
12361 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12362 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12363 "terminate the process?"
12364 msgstr ""
12365 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12366 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12367 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12368 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12369 "wilt stoppen?"
12370
12371 #: taskmgr.rc:311
12372 msgid "Unable to Terminate Process"
12373 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12374
12375 #: taskmgr.rc:313
12376 msgid ""
12377 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12378 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12379 msgstr ""
12380 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12381 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12382
12383 #: taskmgr.rc:314
12384 msgid "Unable to Debug Process"
12385 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12386
12387 #: taskmgr.rc:315
12388 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12389 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12390
12391 #: taskmgr.rc:316
12392 msgid "Invalid Option"
12393 msgstr "Ongeldige optie"
12394
12395 #: taskmgr.rc:317
12396 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12397 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12398
12399 #: taskmgr.rc:322
12400 msgid "System Idle Process"
12401 msgstr "Niet actief proces"
12402
12403 #: taskmgr.rc:323
12404 msgid "Not Responding"
12405 msgstr "Reageert niet"
12406
12407 #: taskmgr.rc:324
12408 msgid "Running"
12409 msgstr "Geactiveerd"
12410
12411 #: taskmgr.rc:325
12412 msgid "Task"
12413 msgstr "Taak"
12414
12415 #: taskmgr.rc:328
12416 msgid "Fixme"
12417 msgstr "Fixme"
12418
12419 #: taskmgr.rc:329
12420 msgid "Err"
12421 msgstr "Err"
12422
12423 #: taskmgr.rc:330
12424 msgid "Warn"
12425 msgstr "Warn"
12426
12427 #: taskmgr.rc:331
12428 msgid "Trace"
12429 msgstr "Trace"
12430
12431 #: uninstaller.rc:26
12432 msgid "Wine Application Uninstaller"
12433 msgstr "Programma verwijderen"
12434
12435 #: uninstaller.rc:27
12436 msgid ""
12437 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12438 "executable.\n"
12439 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12440 msgstr ""
12441 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12442 "ontbrekend bestand.\n"
12443 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12444
12445 #: view.rc:33
12446 msgid "&Pan"
12447 msgstr "&Verplaatsen"
12448
12449 #: view.rc:35
12450 msgid "&Scale to Window"
12451 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12452
12453 #: view.rc:37
12454 msgid "&Left"
12455 msgstr "&Links"
12456
12457 #: view.rc:38
12458 msgid "&Right"
12459 msgstr "&Rechts"
12460
12461 #: view.rc:46
12462 msgid "Regular Metafile Viewer"
12463 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12464
12465 #: wineboot.rc:28
12466 msgid "Waiting for Program"
12467 msgstr "Wachtend op Programma"
12468
12469 #: wineboot.rc:32
12470 msgid "Terminate Process"
12471 msgstr "Beëindig Proces"
12472
12473 #: wineboot.rc:33
12474 msgid ""
12475 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12476 "responding.\n"
12477 "\n"
12478 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12479 msgstr ""
12480 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12481 "reageert niet.\n"
12482 "\n"
12483 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12484
12485 #: wineboot.rc:39
12486 msgid "Wine"
12487 msgstr "Wine"
12488
12489 #: wineboot.rc:43
12490 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12491 msgstr ""
12492 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12493
12494 #: winecfg.rc:132
12495 msgid ""
12496 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12497 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12498 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12499 "option) any later version."
12500 msgstr ""
12501 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12502 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12503 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12504 "of (naar keuze) een latere versie."
12505
12506 #: winecfg.rc:134
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Windows registration information"
12509 msgstr " Windows registratie-informatie "
12510
12511 #: winecfg.rc:135
12512 msgid "&Owner:"
12513 msgstr "Eigenaar:"
12514
12515 #: winecfg.rc:137
12516 msgid "Organi&zation:"
12517 msgstr "Organisatie:"
12518
12519 #: winecfg.rc:145
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Application settings"
12522 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12523
12524 #: winecfg.rc:146
12525 msgid ""
12526 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12527 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12528 "or per-application settings in those tabs as well."
12529 msgstr ""
12530 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12531 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12532 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12533 "maken."
12534
12535 #: winecfg.rc:150
12536 msgid "&Add application..."
12537 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12538
12539 #: winecfg.rc:151
12540 msgid "&Remove application"
12541 msgstr "Toepassing verwijderen"
12542
12543 #: winecfg.rc:152
12544 msgid "&Windows Version:"
12545 msgstr "Windowsversie:"
12546
12547 #: winecfg.rc:160
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Window settings"
12550 msgstr " Vensterinstellingen "
12551
12552 #: winecfg.rc:161
12553 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12554 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12555
12556 #: winecfg.rc:162
12557 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12558 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12559
12560 #: winecfg.rc:163
12561 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12562 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12563
12564 #: winecfg.rc:164
12565 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12566 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12567
12568 #: winecfg.rc:166
12569 msgid "Desktop &size:"
12570 msgstr "Afmetingen:"
12571
12572 #: winecfg.rc:171
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Screen resolution"
12575 msgstr " Scherm&resolutie "
12576
12577 #: winecfg.rc:175
12578 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12579 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12580
12581 #: winecfg.rc:182
12582 #, fuzzy
12583 msgid "DLL overrides"
12584 msgstr " DLL Overrides "
12585
12586 #: winecfg.rc:183
12587 msgid ""
12588 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12589 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12590 "application)."
12591 msgstr ""
12592 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12593 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12594 "expliciet genoemde bestanden."
12595
12596 #: winecfg.rc:185
12597 msgid "&New override for library:"
12598 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12599
12600 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12601 msgid "&Add"
12602 msgstr "&Toevoegen"
12603
12604 #: winecfg.rc:188
12605 msgid "Existing &overrides:"
12606 msgstr "Bestaande overrides:"
12607
12608 #: winecfg.rc:190
12609 msgid "&Edit..."
12610 msgstr "&Bewerken..."
12611
12612 #: winecfg.rc:196
12613 msgid "Edit Override"
12614 msgstr "Override bewerken"
12615
12616 #: winecfg.rc:199
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Load order"
12619 msgstr " Laadvolgorde "
12620
12621 #: winecfg.rc:200
12622 msgid "&Builtin (Wine)"
12623 msgstr "&Builtin (Wine)"
12624
12625 #: winecfg.rc:201
12626 msgid "&Native (Windows)"
12627 msgstr "&Native (Windows)"
12628
12629 #: winecfg.rc:202
12630 msgid "Bui&ltin then Native"
12631 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12632
12633 #: winecfg.rc:203
12634 msgid "Nati&ve then Builtin"
12635 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12636
12637 #: winecfg.rc:204
12638 msgid "&Disable"
12639 msgstr "&Uitzetten"
12640
12641 #: winecfg.rc:211
12642 msgid "Select Drive Letter"
12643 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12644
12645 #: winecfg.rc:223
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Drive mappings"
12648 msgstr " Stations "
12649
12650 #: winecfg.rc:224
12651 msgid ""
12652 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12653 "edited."
12654 msgstr ""
12655 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12656 "worden bewerkt."
12657
12658 #: winecfg.rc:227
12659 msgid "&Add..."
12660 msgstr "&Toevoegen..."
12661
12662 #: winecfg.rc:229
12663 msgid "Auto&detect"
12664 msgstr "&Automatisch instellen"
12665
12666 #: winecfg.rc:232
12667 msgid "&Path:"
12668 msgstr "&Pad:"
12669
12670 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12671 msgid "Show &Advanced"
12672 msgstr "Toon uitgebreid"
12673
12674 #: winecfg.rc:240
12675 msgid "De&vice:"
12676 msgstr "De&vice:"
12677
12678 #: winecfg.rc:242
12679 msgid "Bro&wse..."
12680 msgstr "B&laderen..."
12681
12682 #: winecfg.rc:244
12683 msgid "&Label:"
12684 msgstr "&Naam:"
12685
12686 #: winecfg.rc:246
12687 msgid "S&erial:"
12688 msgstr "S&erienummer:"
12689
12690 #: winecfg.rc:249
12691 msgid "Show &dot files"
12692 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12693
12694 #: winecfg.rc:256
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Driver diagnostics"
12697 msgstr " Driver Diagnostics "
12698
12699 #: winecfg.rc:258
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Defaults"
12702 msgstr " Defaults "
12703
12704 #: winecfg.rc:259
12705 msgid "Output device:"
12706 msgstr "Output device:"
12707
12708 #: winecfg.rc:260
12709 msgid "Voice output device:"
12710 msgstr "Voice output device:"
12711
12712 #: winecfg.rc:261
12713 msgid "Input device:"
12714 msgstr "Input device:"
12715
12716 #: winecfg.rc:262
12717 msgid "Voice input device:"
12718 msgstr "Voice input device:"
12719
12720 #: winecfg.rc:267
12721 msgid "&Test Sound"
12722 msgstr "Geluidstest"
12723
12724 #: winecfg.rc:274
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Appearance"
12727 msgstr " Uiterlijk "
12728
12729 #: winecfg.rc:275
12730 msgid "&Theme:"
12731 msgstr "Thema:"
12732
12733 #: winecfg.rc:277
12734 msgid "&Install theme..."
12735 msgstr "Thema installeren..."
12736
12737 #: winecfg.rc:282
12738 msgid "It&em:"
12739 msgstr "Onderdeel:"
12740
12741 #: winecfg.rc:284
12742 msgid "C&olor:"
12743 msgstr "Kleur:"
12744
12745 #: winecfg.rc:290
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Folders"
12748 msgstr "Persoonlijke map"
12749
12750 #: winecfg.rc:293
12751 msgid "&Link to:"
12752 msgstr "Verwijs naar:"
12753
12754 #: winecfg.rc:31
12755 msgid "Libraries"
12756 msgstr "Bibliotheken"
12757
12758 #: winecfg.rc:32
12759 msgid "Drives"
12760 msgstr "Stations"
12761
12762 #: winecfg.rc:33
12763 msgid "Select the Unix target directory, please."
12764 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12765
12766 #: winecfg.rc:34
12767 msgid "Hide &Advanced"
12768 msgstr "Verberg uitgebreid"
12769
12770 #: winecfg.rc:36
12771 msgid "(No Theme)"
12772 msgstr "(Geen Thema)"
12773
12774 #: winecfg.rc:37
12775 msgid "Graphics"
12776 msgstr "Grafisch"
12777
12778 #: winecfg.rc:38
12779 msgid "Desktop Integration"
12780 msgstr "Desktop Integratie"
12781
12782 #: winecfg.rc:39
12783 msgid "Audio"
12784 msgstr "Geluid"
12785
12786 #: winecfg.rc:40
12787 msgid "About"
12788 msgstr "Over Wine"
12789
12790 #: winecfg.rc:41
12791 msgid "Wine configuration"
12792 msgstr "Wine configuratie"
12793
12794 #: winecfg.rc:43
12795 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12796 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12797
12798 #: winecfg.rc:44
12799 msgid "Select a theme file"
12800 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12801
12802 #: winecfg.rc:45
12803 msgid "Folder"
12804 msgstr "Persoonlijke map"
12805
12806 #: winecfg.rc:46
12807 msgid "Links to"
12808 msgstr "Verwijst naar"
12809
12810 #: winecfg.rc:42
12811 msgid "Wine configuration for %s"
12812 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12813
12814 #: winecfg.rc:81
12815 msgid "Selected driver: %s"
12816 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12817
12818 #: winecfg.rc:82
12819 msgid "(None)"
12820 msgstr "(Geen)"
12821
12822 #: winecfg.rc:83
12823 msgid "Audio test failed!"
12824 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12825
12826 #: winecfg.rc:85
12827 msgid "(System default)"
12828 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12829
12830 #: winecfg.rc:51
12831 msgid ""
12832 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12833 "Are you sure you want to do this?"
12834 msgstr ""
12835 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12836 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12837
12838 #: winecfg.rc:52
12839 msgid "Warning: system library"
12840 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12841
12842 #: winecfg.rc:53
12843 msgid "native"
12844 msgstr "native"
12845
12846 #: winecfg.rc:54
12847 msgid "builtin"
12848 msgstr "builtin"
12849
12850 #: winecfg.rc:55
12851 msgid "native, builtin"
12852 msgstr "native, builtin"
12853
12854 #: winecfg.rc:56
12855 msgid "builtin, native"
12856 msgstr "builtin, native"
12857
12858 #: winecfg.rc:57
12859 msgid "disabled"
12860 msgstr "uitgeschakeld"
12861
12862 #: winecfg.rc:58
12863 msgid "Default Settings"
12864 msgstr "Standaardinstellingen"
12865
12866 #: winecfg.rc:59
12867 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12868 msgstr "Wine toepassingen (*.exe, *.exe.so)"
12869
12870 #: winecfg.rc:60
12871 msgid "Use global settings"
12872 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12873
12874 #: winecfg.rc:61
12875 msgid "Select an executable file"
12876 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12877
12878 #: winecfg.rc:66
12879 msgid "Autodetect..."
12880 msgstr "Automatisch detecteren..."
12881
12882 #: winecfg.rc:67
12883 msgid "Local hard disk"
12884 msgstr "Lokaal station"
12885
12886 #: winecfg.rc:68
12887 msgid "Network share"
12888 msgstr "Netwerkverbinding"
12889
12890 #: winecfg.rc:69
12891 msgid "Floppy disk"
12892 msgstr "Diskettestation"
12893
12894 #: winecfg.rc:70
12895 msgid "CD-ROM"
12896 msgstr "CD-ROM"
12897
12898 #: winecfg.rc:71
12899 msgid ""
12900 "You cannot add any more drives.\n"
12901 "\n"
12902 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12903 msgstr ""
12904 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12905 "\n"
12906 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12907 "26 zijn."
12908
12909 #: winecfg.rc:72
12910 msgid "System drive"
12911 msgstr "Systeem station"
12912
12913 #: winecfg.rc:73
12914 msgid ""
12915 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12916 "\n"
12917 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12918 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12919 msgstr ""
12920 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12921 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12922 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12923 "station C opnieuw aan te maken!"
12924
12925 #: winecfg.rc:74
12926 msgctxt "Drive letter"
12927 msgid "Letter"
12928 msgstr "Letter"
12929
12930 #: winecfg.rc:75
12931 msgid "Drive Mapping"
12932 msgstr "Toewijzing"
12933
12934 #: winecfg.rc:76
12935 msgid ""
12936 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12937 "\n"
12938 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12939 msgstr ""
12940 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12941 "\n"
12942 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12943 "aan te maken!\n"
12944
12945 #: winecfg.rc:90
12946 msgid "Controls Background"
12947 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12948
12949 #: winecfg.rc:91
12950 msgid "Controls Text"
12951 msgstr "Instellingen Tekst"
12952
12953 #: winecfg.rc:93
12954 msgid "Menu Background"
12955 msgstr "Menu Achtergrond"
12956
12957 #: winecfg.rc:94
12958 msgid "Menu Text"
12959 msgstr "Menu Tekst"
12960
12961 #: winecfg.rc:95
12962 msgid "Scrollbar"
12963 msgstr "Scrollbalk"
12964
12965 #: winecfg.rc:96
12966 msgid "Selection Background"
12967 msgstr "Selectie Achtergrond"
12968
12969 #: winecfg.rc:97
12970 msgid "Selection Text"
12971 msgstr "Selectie Tekst"
12972
12973 #: winecfg.rc:98
12974 msgid "ToolTip Background"
12975 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12976
12977 #: winecfg.rc:99
12978 msgid "ToolTip Text"
12979 msgstr "ToolTip Tekst"
12980
12981 #: winecfg.rc:100
12982 msgid "Window Background"
12983 msgstr "Venster Achtergrond"
12984
12985 #: winecfg.rc:101
12986 msgid "Window Text"
12987 msgstr "Venster Tekst"
12988
12989 #: winecfg.rc:102
12990 msgid "Active Title Bar"
12991 msgstr "Actieve Titelbalk"
12992
12993 #: winecfg.rc:103
12994 msgid "Active Title Text"
12995 msgstr "Actieve Titeltekst"
12996
12997 #: winecfg.rc:104
12998 msgid "Inactive Title Bar"
12999 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13000
13001 #: winecfg.rc:105
13002 msgid "Inactive Title Text"
13003 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13004
13005 #: winecfg.rc:106
13006 msgid "Message Box Text"
13007 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13008
13009 #: winecfg.rc:107
13010 msgid "Application Workspace"
13011 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13012
13013 #: winecfg.rc:108
13014 msgid "Window Frame"
13015 msgstr "Vensterraamwerk"
13016
13017 #: winecfg.rc:109
13018 msgid "Active Border"
13019 msgstr "Actieve Rand"
13020
13021 #: winecfg.rc:110
13022 msgid "Inactive Border"
13023 msgstr "Inactieve Rand"
13024
13025 #: winecfg.rc:111
13026 msgid "Controls Shadow"
13027 msgstr "Knopschaduw"
13028
13029 #: winecfg.rc:112
13030 msgid "Gray Text"
13031 msgstr "Grijze Tekst"
13032
13033 #: winecfg.rc:113
13034 msgid "Controls Highlight"
13035 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13036
13037 #: winecfg.rc:114
13038 msgid "Controls Dark Shadow"
13039 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13040
13041 #: winecfg.rc:115
13042 msgid "Controls Light"
13043 msgstr "Knoppen Licht"
13044
13045 #: winecfg.rc:116
13046 msgid "Controls Alternate Background"
13047 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13048
13049 #: winecfg.rc:117
13050 msgid "Hot Tracked Item"
13051 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13052
13053 #: winecfg.rc:118
13054 msgid "Active Title Bar Gradient"
13055 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13056
13057 #: winecfg.rc:119
13058 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13059 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13060
13061 #: winecfg.rc:120
13062 msgid "Menu Highlight"
13063 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13064
13065 #: winecfg.rc:121
13066 msgid "Menu Bar"
13067 msgstr "Menubalk"
13068
13069 #: wineconsole.rc:60
13070 msgid "Cursor size"
13071 msgstr "Cursorgrootte"
13072
13073 #: wineconsole.rc:61
13074 msgid "&Small"
13075 msgstr "&Klein"
13076
13077 #: wineconsole.rc:62
13078 msgid "&Medium"
13079 msgstr "&Middel"
13080
13081 #: wineconsole.rc:63
13082 msgid "&Large"
13083 msgstr "&Groot"
13084
13085 #: wineconsole.rc:65
13086 msgid "Control"
13087 msgstr "Controle"
13088
13089 #: wineconsole.rc:66
13090 msgid "Popup menu"
13091 msgstr "Popup menu"
13092
13093 #: wineconsole.rc:67
13094 msgid "&Control"
13095 msgstr "&Control"
13096
13097 #: wineconsole.rc:68
13098 msgid "S&hift"
13099 msgstr "S&hift"
13100
13101 #: wineconsole.rc:69
13102 msgid "Quick edit"
13103 msgstr "Snel bewerken"
13104
13105 #: wineconsole.rc:70
13106 msgid "&enable"
13107 msgstr "&aan"
13108
13109 #: wineconsole.rc:72
13110 msgid "Command history"
13111 msgstr "Geschiedenis"
13112
13113 #: wineconsole.rc:73
13114 msgid "&Number of recalled commands :"
13115 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13116
13117 #: wineconsole.rc:76
13118 msgid "&Remove doubles"
13119 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13120
13121 #: wineconsole.rc:84
13122 msgid "&Font"
13123 msgstr "&Lettertype"
13124
13125 #: wineconsole.rc:86
13126 msgid "&Color"
13127 msgstr "&Kleur"
13128
13129 #: wineconsole.rc:97
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Configuration"
13132 msgstr " Configuratie "
13133
13134 #: wineconsole.rc:100
13135 msgid "Buffer zone"
13136 msgstr "Bufferzone"
13137
13138 #: wineconsole.rc:101
13139 msgid "&Width :"
13140 msgstr "&Breedte :"
13141
13142 #: wineconsole.rc:104
13143 msgid "&Height :"
13144 msgstr "&Hoogte :"
13145
13146 #: wineconsole.rc:108
13147 msgid "Window size"
13148 msgstr "Venstergrootte"
13149
13150 #: wineconsole.rc:109
13151 msgid "W&idth :"
13152 msgstr "B&reedte :"
13153
13154 #: wineconsole.rc:112
13155 msgid "H&eight :"
13156 msgstr "H&oogte :"
13157
13158 #: wineconsole.rc:116
13159 msgid "End of program"
13160 msgstr "Programma is beëindigd"
13161
13162 #: wineconsole.rc:117
13163 msgid "&Close console"
13164 msgstr "&Console afsluiten"
13165
13166 #: wineconsole.rc:119
13167 msgid "Edition"
13168 msgstr "Versie"
13169
13170 #: wineconsole.rc:125
13171 msgid "Console parameters"
13172 msgstr "Console parameters"
13173
13174 #: wineconsole.rc:128
13175 msgid "Retain these settings for later sessions"
13176 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13177
13178 #: wineconsole.rc:129
13179 msgid "Modify only current session"
13180 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13181
13182 #: wineconsole.rc:26
13183 msgid "Set &Defaults"
13184 msgstr "&Standaardinstellingen"
13185
13186 #: wineconsole.rc:28
13187 msgid "&Mark"
13188 msgstr "&Markeren"
13189
13190 #: wineconsole.rc:31
13191 msgid "&Select all"
13192 msgstr "&Alles selecteren"
13193
13194 #: wineconsole.rc:32
13195 msgid "Sc&roll"
13196 msgstr "Sc&rollen"
13197
13198 #: wineconsole.rc:33
13199 msgid "S&earch"
13200 msgstr "&Zoeken"
13201
13202 #: wineconsole.rc:36
13203 msgid "Setup - Default settings"
13204 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13205
13206 #: wineconsole.rc:37
13207 msgid "Setup - Current settings"
13208 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13209
13210 #: wineconsole.rc:38
13211 msgid "Configuration error"
13212 msgstr "Configuratiefout"
13213
13214 #: wineconsole.rc:39
13215 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13216 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13217
13218 #: wineconsole.rc:34
13219 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13220 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13221
13222 #: wineconsole.rc:35
13223 msgid "This is a test"
13224 msgstr "Dit is een test"
13225
13226 #: wineconsole.rc:41
13227 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13228 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13229
13230 #: wineconsole.rc:42
13231 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13232 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13233
13234 #: wineconsole.rc:43
13235 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13236 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13237
13238 #: wineconsole.rc:44
13239 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13240 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13241
13242 #: wineconsole.rc:45
13243 msgid ""
13244 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13245 "The command is invalid.\n"
13246 msgstr ""
13247 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13248 "Het commando is onjuist.\n"
13249
13250 #: wineconsole.rc:47
13251 msgid ""
13252 "\n"
13253 "Usage:\n"
13254 "  wineconsole [options] <command>\n"
13255 "\n"
13256 "Options:\n"
13257 msgstr ""
13258 "\n"
13259 "Gebruik:\n"
13260 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13261 "\n"
13262 "Opties:\n"
13263
13264 #: wineconsole.rc:49
13265 msgid ""
13266 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13267 "will\n"
13268 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13269 "console.\n"
13270 msgstr ""
13271 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13272 "verschijnen,\n"
13273 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13274 "zetten\n"
13275 "                            in een Wine console.\n"
13276
13277 #: wineconsole.rc:50
13278 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13279 msgstr ""
13280 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13281 "console.\n"
13282
13283 #: wineconsole.rc:51
13284 msgid ""
13285 "\n"
13286 "Example:\n"
13287 "  wineconsole cmd\n"
13288 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13289 "\n"
13290 msgstr ""
13291 "\n"
13292 "Voorbeeld:\n"
13293 "  wineconsole cmd\n"
13294 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13295 "\n"
13296
13297 #: winedbg.rc:42
13298 msgid "Program Error"
13299 msgstr "Programma Fout"
13300
13301 #: winedbg.rc:47
13302 msgid ""
13303 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13304 "sorry for the inconvenience."
13305 msgstr ""
13306 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13307 "worden. Excuses voor het ongemak."
13308
13309 #: winedbg.rc:53
13310 msgid ""
13311 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13312 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13313 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13314 "\n"
13315 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13316 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13317 msgstr ""
13318 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13319 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13320 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13321 "\n"
13322 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13323 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13324
13325 #: winedbg.rc:35
13326 msgid "Wine program crash"
13327 msgstr "Wine programma crash"
13328
13329 #: winedbg.rc:36
13330 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13331 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13332
13333 #: winedbg.rc:37
13334 msgid "(unidentified)"
13335 msgstr "(onbekend)"
13336
13337 #: winefile.rc:26
13338 msgid "&Open\tEnter"
13339 msgstr "&Openen\tEnter"
13340
13341 #: winefile.rc:30
13342 msgid "Re&name..."
13343 msgstr "&Naam wijzigen..."
13344
13345 #: winefile.rc:31
13346 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13347 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13348
13349 #: winefile.rc:33
13350 msgid "&Run..."
13351 msgstr "&Starten..."
13352
13353 #: winefile.rc:35
13354 msgid "Cr&eate Directory..."
13355 msgstr "Nieuwe &map..."
13356
13357 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13358 msgid "E&xit\tAlt+X"
13359 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13360
13361 #: winefile.rc:44
13362 msgid "&Disk"
13363 msgstr "&Disk"
13364
13365 #: winefile.rc:45
13366 msgid "Connect &Network Drive..."
13367 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13368
13369 #: winefile.rc:46
13370 msgid "&Disconnect Network Drive"
13371 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13372
13373 #: winefile.rc:52
13374 msgid "&Name"
13375 msgstr "&Naam"
13376
13377 #: winefile.rc:53
13378 msgid "&All File Details"
13379 msgstr "&Alle details"
13380
13381 #: winefile.rc:55
13382 msgid "&Sort by Name"
13383 msgstr "&Sorteer op naam"
13384
13385 #: winefile.rc:56
13386 msgid "Sort &by Type"
13387 msgstr "Sorteer op &type"
13388
13389 #: winefile.rc:57
13390 msgid "Sort by Si&ze"
13391 msgstr "Sorteer op &grootte"
13392
13393 #: winefile.rc:58
13394 msgid "Sort by &Date"
13395 msgstr "Sorteer op &datum"
13396
13397 #: winefile.rc:60
13398 msgid "Filter by&..."
13399 msgstr "Sorteer op &..."
13400
13401 #: winefile.rc:67
13402 msgid "&Drivebar"
13403 msgstr "&Schijfbalk"
13404
13405 #: winefile.rc:70
13406 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13407 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13408
13409 #: winefile.rc:77
13410 msgid "New &Window"
13411 msgstr "&Nieuw venster"
13412
13413 #: winefile.rc:78
13414 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13415 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13416
13417 #: winefile.rc:80
13418 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13419 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13420
13421 #: winefile.rc:87
13422 msgid "&About Wine File Manager"
13423 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13424
13425 #: winefile.rc:128
13426 msgid "Select destination"
13427 msgstr "Selecteer bestemming"
13428
13429 #: winefile.rc:141
13430 msgid "By File Type"
13431 msgstr "Per Bestandstype"
13432
13433 #: winefile.rc:146
13434 #, fuzzy
13435 msgid "File type"
13436 msgstr "Bestandstype"
13437
13438 #: winefile.rc:147
13439 msgid "&Directories"
13440 msgstr "&Mappen"
13441
13442 #: winefile.rc:149
13443 msgid "&Programs"
13444 msgstr "&Programma's"
13445
13446 #: winefile.rc:151
13447 msgid "Docu&ments"
13448 msgstr "Do&cumenten"
13449
13450 #: winefile.rc:153
13451 msgid "&Other files"
13452 msgstr "&Overige bestanden"
13453
13454 #: winefile.rc:155
13455 msgid "Show Hidden/&System Files"
13456 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13457
13458 #: winefile.rc:166
13459 msgid "&File Name:"
13460 msgstr "&Bestandsnaam:"
13461
13462 #: winefile.rc:168
13463 msgid "Full &Path:"
13464 msgstr "Volledig &pad:"
13465
13466 #: winefile.rc:170
13467 msgid "Last Change:"
13468 msgstr "Laatste wijziging:"
13469
13470 #: winefile.rc:174
13471 msgid "Cop&yright:"
13472 msgstr "Cop&yright:"
13473
13474 #: winefile.rc:176
13475 msgid "Size:"
13476 msgstr "Grootte:"
13477
13478 #: winefile.rc:180
13479 msgid "H&idden"
13480 msgstr "V&erborgen"
13481
13482 #: winefile.rc:181
13483 msgid "&Archive"
13484 msgstr "&Archiveren"
13485
13486 #: winefile.rc:182
13487 msgid "&System"
13488 msgstr "&Systeem"
13489
13490 #: winefile.rc:183
13491 msgid "&Compressed"
13492 msgstr "Ge&comprimeerd"
13493
13494 #: winefile.rc:184
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Version information"
13497 msgstr "&Versie-informatie"
13498
13499 #: winefile.rc:93
13500 msgid "Applying font settings"
13501 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13502
13503 #: winefile.rc:94
13504 msgid "Error while selecting new font."
13505 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13506
13507 #: winefile.rc:99
13508 msgid "Wine File Manager"
13509 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13510
13511 #: winefile.rc:101
13512 msgid "root fs"
13513 msgstr "root fs"
13514
13515 #: winefile.rc:102
13516 msgid "unixfs"
13517 msgstr "unixfs"
13518
13519 #: winefile.rc:104
13520 msgid "Shell"
13521 msgstr "Shell"
13522
13523 #: winefile.rc:105
13524 msgid "Not yet implemented"
13525 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13526
13527 #: winefile.rc:112
13528 msgid "CDate"
13529 msgstr "CDatum"
13530
13531 #: winefile.rc:113
13532 msgid "ADate"
13533 msgstr "ADatum"
13534
13535 #: winefile.rc:114
13536 msgid "MDate"
13537 msgstr "MDatum"
13538
13539 #: winefile.rc:115
13540 msgid "Index/Inode"
13541 msgstr "Index/Inode"
13542
13543 #: winefile.rc:120
13544 msgid "%1 of %2 free"
13545 msgstr "%1 van %2 vrij"
13546
13547 #: winefile.rc:121
13548 msgctxt "unit kilobyte"
13549 msgid "kB"
13550 msgstr "kB"
13551
13552 #: winefile.rc:122
13553 msgctxt "unit megabyte"
13554 msgid "MB"
13555 msgstr "MB"
13556
13557 #: winefile.rc:123
13558 msgctxt "unit gigabyte"
13559 msgid "GB"
13560 msgstr "GB"
13561
13562 #: winemine.rc:34
13563 msgid "&Game"
13564 msgstr "&Spel"
13565
13566 #: winemine.rc:35
13567 msgid "&New\tF2"
13568 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13569
13570 #: winemine.rc:37
13571 msgid "Question &Marks"
13572 msgstr "&Vraagtekens"
13573
13574 #: winemine.rc:39
13575 msgid "&Beginner"
13576 msgstr "&Beginner"
13577
13578 #: winemine.rc:40
13579 msgid "&Advanced"
13580 msgstr "&Gevorderde"
13581
13582 #: winemine.rc:41
13583 msgid "&Expert"
13584 msgstr "&Expert"
13585
13586 #: winemine.rc:42
13587 msgid "&Custom..."
13588 msgstr "Aange&past spel..."
13589
13590 #: winemine.rc:44
13591 msgid "&Fastest Times"
13592 msgstr "&Snelste tijden"
13593
13594 #: winemine.rc:49
13595 msgid "&About WineMine"
13596 msgstr "&Over Winemine"
13597
13598 #: winemine.rc:56
13599 msgid "Fastest Times"
13600 msgstr "Snelste tijden"
13601
13602 #: winemine.rc:58
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Fastest times"
13605 msgstr "Snelste tijden"
13606
13607 #: winemine.rc:59
13608 msgid "Beginner"
13609 msgstr "Beginner"
13610
13611 #: winemine.rc:60
13612 msgid "Advanced"
13613 msgstr "Gevorderde"
13614
13615 #: winemine.rc:61
13616 msgid "Expert"
13617 msgstr "Expert"
13618
13619 #: winemine.rc:74
13620 msgid "Congratulations!"
13621 msgstr "Gefeliciteerd!"
13622
13623 #: winemine.rc:76
13624 msgid "Please enter your name"
13625 msgstr "Voer uw naam in"
13626
13627 #: winemine.rc:84
13628 msgid "Custom Game"
13629 msgstr "Aangepast spel"
13630
13631 #: winemine.rc:86
13632 msgid "Rows"
13633 msgstr "Rijen"
13634
13635 #: winemine.rc:87
13636 msgid "Columns"
13637 msgstr "Kolommen"
13638
13639 #: winemine.rc:88
13640 msgid "Mines"
13641 msgstr "Mijnen"
13642
13643 #: winemine.rc:27
13644 msgid "WineMine"
13645 msgstr "Winemine"
13646
13647 #: winemine.rc:28
13648 msgid "Nobody"
13649 msgstr "Niemand"
13650
13651 #: winemine.rc:29
13652 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13653 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13654
13655 #: winhlp32.rc:32
13656 msgid "Printer &setup..."
13657 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13658
13659 #: winhlp32.rc:39
13660 msgid "&Annotate..."
13661 msgstr "&Annoteren..."
13662
13663 #: winhlp32.rc:41
13664 msgid "&Bookmark"
13665 msgstr "&Favorieten"
13666
13667 #: winhlp32.rc:42
13668 msgid "&Define..."
13669 msgstr "&Aanmaken..."
13670
13671 #: winhlp32.rc:45
13672 msgid "History"
13673 msgstr "Geschiedenis"
13674
13675 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13676 msgid "Fonts"
13677 msgstr "Lettertype"
13678
13679 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13680 msgid "Small"
13681 msgstr "Klein"
13682
13683 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13684 msgid "Normal"
13685 msgstr "Standaard"
13686
13687 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13688 msgid "Large"
13689 msgstr "Groot"
13690
13691 #: winhlp32.rc:54
13692 msgid "&Help on help\tF1"
13693 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13694
13695 #: winhlp32.rc:55
13696 msgid "Always on &top"
13697 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13698
13699 #: winhlp32.rc:56
13700 msgid "&About Wine Help"
13701 msgstr "&Info"
13702
13703 #: winhlp32.rc:64
13704 msgid "Annotation..."
13705 msgstr "Annotering..."
13706
13707 #: winhlp32.rc:65
13708 msgid "Copy"
13709 msgstr "Kopiëren"
13710
13711 #: winhlp32.rc:97
13712 msgid "Index"
13713 msgstr "Index"
13714
13715 #: winhlp32.rc:105
13716 msgid "Search"
13717 msgstr "Zoeken"
13718
13719 #: winhlp32.rc:107
13720 msgid "Not implemented yet"
13721 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13722
13723 #: winhlp32.rc:78
13724 msgid "Wine Help"
13725 msgstr "Wine Help"
13726
13727 #: winhlp32.rc:83
13728 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13729 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13730
13731 #: winhlp32.rc:85
13732 msgid "Summary"
13733 msgstr "&Inhoudsopgave"
13734
13735 #: winhlp32.rc:84
13736 msgid "&Index"
13737 msgstr "Inde&x"
13738
13739 #: winhlp32.rc:88
13740 msgid "Help files (*.hlp)"
13741 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13742
13743 #: winhlp32.rc:89
13744 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13745 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13746
13747 #: winhlp32.rc:90
13748 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13749 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13750
13751 #: winhlp32.rc:91
13752 msgid "Help topics: "
13753 msgstr "Help-onderwerpen: "
13754
13755 #: wordpad.rc:28
13756 msgid "&New...\tCtrl+N"
13757 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13758
13759 #: wordpad.rc:42
13760 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13761 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13762
13763 #: wordpad.rc:47
13764 msgid "&Clear\tDEL"
13765 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13766
13767 #: wordpad.rc:48
13768 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13769 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13770
13771 #: wordpad.rc:51
13772 msgid "Find &next\tF3"
13773 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13774
13775 #: wordpad.rc:54
13776 msgid "Read-&only"
13777 msgstr "Alleen &lezen"
13778
13779 #: wordpad.rc:55
13780 msgid "&Modified"
13781 msgstr "&Gewijzigd"
13782
13783 #: wordpad.rc:57
13784 msgid "E&xtras"
13785 msgstr "&Extra's"
13786
13787 #: wordpad.rc:59
13788 msgid "Selection &info"
13789 msgstr "Selectie&informatie"
13790
13791 #: wordpad.rc:60
13792 msgid "Character &format"
13793 msgstr "&Karakterformaat"
13794
13795 #: wordpad.rc:61
13796 msgid "&Def. char format"
13797 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13798
13799 #: wordpad.rc:62
13800 msgid "Paragrap&h format"
13801 msgstr "&Paragraafformaat"
13802
13803 #: wordpad.rc:63
13804 msgid "&Get text"
13805 msgstr "&Haal tekst"
13806
13807 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13808 msgid "&Formatbar"
13809 msgstr "&Formaatbalk"
13810
13811 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13812 msgid "&Ruler"
13813 msgstr "&Liniaal"
13814
13815 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13816 msgid "&Statusbar"
13817 msgstr "&Statusbalk"
13818
13819 #: wordpad.rc:75
13820 msgid "&Insert"
13821 msgstr "&Invoegen"
13822
13823 #: wordpad.rc:77
13824 msgid "&Date and time..."
13825 msgstr "&Datum en tijd..."
13826
13827 #: wordpad.rc:79
13828 msgid "F&ormat"
13829 msgstr "&Opmaak"
13830
13831 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13832 msgid "&Bullet points"
13833 msgstr "&Bullet points"
13834
13835 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13836 msgid "&Paragraph..."
13837 msgstr "&Paragraaf..."
13838
13839 #: wordpad.rc:84
13840 msgid "&Tabs..."
13841 msgstr "&Tabs..."
13842
13843 #: wordpad.rc:85
13844 msgid "Backgroun&d"
13845 msgstr "&Achtergrond"
13846
13847 #: wordpad.rc:87
13848 msgid "&System\tCtrl+1"
13849 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13850
13851 #: wordpad.rc:88
13852 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13853 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13854
13855 #: wordpad.rc:93
13856 msgid "&About Wine Wordpad"
13857 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13858
13859 #: wordpad.rc:130
13860 msgid "Automatic"
13861 msgstr "Automatisch"
13862
13863 #: wordpad.rc:199
13864 msgid "Date and time"
13865 msgstr "Datum en tijd"
13866
13867 #: wordpad.rc:202
13868 msgid "Available formats"
13869 msgstr "Beschikbare formaten"
13870
13871 #: wordpad.rc:213
13872 msgid "New document type"
13873 msgstr "Nieuw documenttype"
13874
13875 #: wordpad.rc:221
13876 msgid "Paragraph format"
13877 msgstr "Paragraaf formaat"
13878
13879 #: wordpad.rc:224
13880 msgid "Indentation"
13881 msgstr "Inspringing"
13882
13883 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13884 msgid "Left"
13885 msgstr "Links"
13886
13887 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13888 msgid "Right"
13889 msgstr "Rechts"
13890
13891 #: wordpad.rc:229
13892 msgid "First line"
13893 msgstr "Eerste regel"
13894
13895 #: wordpad.rc:231
13896 msgid "Alignment"
13897 msgstr "Uitlijning"
13898
13899 #: wordpad.rc:239
13900 msgid "Tabs"
13901 msgstr "Tabs"
13902
13903 #: wordpad.rc:242
13904 msgid "Tab stops"
13905 msgstr "Tab-einden"
13906
13907 #: wordpad.rc:248
13908 msgid "Remove al&l"
13909 msgstr "Verwijder al&len"
13910
13911 #: wordpad.rc:256
13912 msgid "Line wrapping"
13913 msgstr "Regel afbreken"
13914
13915 #: wordpad.rc:257
13916 msgid "&No line wrapping"
13917 msgstr "Geen regelafbraak"
13918
13919 #: wordpad.rc:258
13920 msgid "Wrap text by the &window border"
13921 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13922
13923 #: wordpad.rc:259
13924 msgid "Wrap text by the &margin"
13925 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13926
13927 #: wordpad.rc:260
13928 msgid "Toolbars"
13929 msgstr "Gereedschapsbalken"
13930
13931 #: wordpad.rc:136
13932 msgid "All documents (*.*)"
13933 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13934
13935 #: wordpad.rc:137
13936 msgid "Text documents (*.txt)"
13937 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13938
13939 #: wordpad.rc:138
13940 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13941 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13942
13943 #: wordpad.rc:139
13944 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13945 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13946
13947 #: wordpad.rc:140
13948 msgid "Rich text document"
13949 msgstr "Rich tekstdocument"
13950
13951 #: wordpad.rc:141
13952 msgid "Text document"
13953 msgstr "Tekstdocument"
13954
13955 #: wordpad.rc:142
13956 msgid "Unicode text document"
13957 msgstr "Unicode tekstdocument"
13958
13959 #: wordpad.rc:143
13960 msgid "Printer files (*.prn)"
13961 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
13962
13963 #: wordpad.rc:150
13964 msgid "Center"
13965 msgstr "Gecentreerd"
13966
13967 #: wordpad.rc:156
13968 msgid "Text"
13969 msgstr "Tekst"
13970
13971 #: wordpad.rc:157
13972 msgid "Rich text"
13973 msgstr "Rich tekst"
13974
13975 #: wordpad.rc:163
13976 msgid "Next page"
13977 msgstr "Volgende pagina"
13978
13979 #: wordpad.rc:164
13980 msgid "Previous page"
13981 msgstr "Vorige pagina"
13982
13983 #: wordpad.rc:165
13984 msgid "Two pages"
13985 msgstr "Twee pagina's"
13986
13987 #: wordpad.rc:166
13988 msgid "One page"
13989 msgstr "Een pagina"
13990
13991 #: wordpad.rc:167
13992 msgid "Zoom in"
13993 msgstr "Inzoomen"
13994
13995 #: wordpad.rc:168
13996 msgid "Zoom out"
13997 msgstr "Uitzoomen"
13998
13999 #: wordpad.rc:170
14000 msgid "Page"
14001 msgstr "Pagina"
14002
14003 #: wordpad.rc:171
14004 msgid "Pages"
14005 msgstr "Pagina's"
14006
14007 #: wordpad.rc:172
14008 msgctxt "unit: centimeter"
14009 msgid "cm"
14010 msgstr "cm"
14011
14012 #: wordpad.rc:173
14013 msgctxt "unit: inch"
14014 msgid "in"
14015 msgstr "in"
14016
14017 #: wordpad.rc:174
14018 msgid "inch"
14019 msgstr "inch"
14020
14021 #: wordpad.rc:175
14022 msgctxt "unit: point"
14023 msgid "pt"
14024 msgstr "pt"
14025
14026 #: wordpad.rc:180
14027 msgid "Document"
14028 msgstr "Document"
14029
14030 #: wordpad.rc:181
14031 msgid "Save changes to '%s'?"
14032 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14033
14034 #: wordpad.rc:182
14035 msgid "Finished searching the document."
14036 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14037
14038 #: wordpad.rc:183
14039 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14040 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14041
14042 #: wordpad.rc:184
14043 msgid ""
14044 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14045 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14046 msgstr ""
14047 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14048 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14049
14050 #: wordpad.rc:187
14051 msgid "Invalid number format"
14052 msgstr "Foutief nummerformaat"
14053
14054 #: wordpad.rc:188
14055 msgid "OLE storage documents are not supported"
14056 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14057
14058 #: wordpad.rc:189
14059 msgid "Could not save the file."
14060 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14061
14062 #: wordpad.rc:190
14063 msgid "You do not have access to save the file."
14064 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14065
14066 #: wordpad.rc:191
14067 msgid "Could not open the file."
14068 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14069
14070 #: wordpad.rc:192
14071 msgid "You do not have access to open the file."
14072 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14073
14074 #: wordpad.rc:193
14075 msgid "Printing not implemented"
14076 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14077
14078 #: wordpad.rc:194
14079 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14080 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14081
14082 #: write.rc:27
14083 msgid "Starting Wordpad failed"
14084 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14085
14086 #: xcopy.rc:27
14087 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14088 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14089
14090 #: xcopy.rc:28
14091 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14092 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14093
14094 #: xcopy.rc:29
14095 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14096 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14097
14098 #: xcopy.rc:30
14099 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14100 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14101
14102 #: xcopy.rc:31
14103 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14104 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14105
14106 #: xcopy.rc:34
14107 msgid ""
14108 "Is '%1' a filename or directory\n"
14109 "on the target?\n"
14110 "(F - File, D - Directory)\n"
14111 msgstr ""
14112 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14113 "op de bestemming?\n"
14114 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14115
14116 #: xcopy.rc:35
14117 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14118 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14119
14120 #: xcopy.rc:36
14121 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14122 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14123
14124 #: xcopy.rc:37
14125 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14126 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14127
14128 #: xcopy.rc:39
14129 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14130 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14131
14132 #: xcopy.rc:43
14133 msgctxt "File key"
14134 msgid "F"
14135 msgstr "B"
14136
14137 #: xcopy.rc:44
14138 msgctxt "Directory key"
14139 msgid "D"
14140 msgstr "D"
14141
14142 #: xcopy.rc:77
14143 msgid ""
14144 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14145 "\n"
14146 "Syntax:\n"
14147 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14148 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14149 "\n"
14150 "Where:\n"
14151 "\n"
14152 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14153 "\tmore files.\n"
14154 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14155 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14156 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14157 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14158 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14159 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14160 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14161 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14162 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14163 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14164 "[/N]  Copy using short names.\n"
14165 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14166 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14167 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14168 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14169 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14170 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14171 "\tarchive attribute.\n"
14172 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14173 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14174 "\t\tthan source.\n"
14175 "\n"
14176 msgstr ""
14177 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14178 "\n"
14179 "Gebruik:\n"
14180 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14181 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14182 "\n"
14183 "Parameters:\n"
14184 "\n"
14185 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14186 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14187 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14188 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14189 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14190 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14191 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14192 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14193 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14194 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14195 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14196 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14197 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14198 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14199 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14200 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14201 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14202 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14203 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14204 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14205 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14206 "opgegeven.\n"
14207 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14208 "is.\n"
14209 "\n"