joy.cpl: Disable joysticks using joy.cpl.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
18
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
26
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
30
31 #: appwiz.rc:62
32 #, fuzzy
33 #| msgid ""
34 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
35 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
36 #| "Change/Remove."
37 msgid ""
38 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
39 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
40 "Remove."
41 msgstr ""
42 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
43 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
44 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
45
46 #: appwiz.rc:64
47 msgid "&Support Information"
48 msgstr "&Informații de asistență"
49
50 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
51 msgid "&Modify..."
52 msgstr "&Modifică..."
53
54 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
55 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "&Elimină"
58
59 #: appwiz.rc:72
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Informații de asistență"
62
63 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
64 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
65 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
66 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
67 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
68 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
69 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
70 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
71 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
72 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
73 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
74 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
75 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
76 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 #: wordpad.rc:246
78 msgid "OK"
79 msgstr "OK"
80
81 #: appwiz.rc:76
82 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 msgstr ""
84 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
85 "pentru „%s”:"
86
87 #: appwiz.rc:77
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Emitent:"
90
91 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Versiune:"
94
95 #: appwiz.rc:79
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Contact:"
98
99 #: appwiz.rc:80
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Informații de asistență:"
102
103 #: appwiz.rc:81
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Asistență prin telefon:"
106
107 #: appwiz.rc:82
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Readme:"
110
111 #: appwiz.rc:83
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Actualizări produs:"
114
115 #: appwiz.rc:84
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Comentarii:"
118
119 #: appwiz.rc:97
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Instalator Wine Gecko"
122
123 #: appwiz.rc:100
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133
134 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Instalează"
137
138 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
139 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
140 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
141 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
142 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
143 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
144 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
145 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
146 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
147 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
148 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
149 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
150 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
151 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
152 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
153 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
154 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Renunță"
157
158 #: appwiz.rc:112
159 #, fuzzy
160 #| msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalator Wine Gecko"
163
164 #: appwiz.rc:115
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173
174 #: appwiz.rc:28
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
177
178 #: appwiz.rc:29
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr ""
183 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
184
185 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
186 msgid "Applications"
187 msgstr "Aplicații"
188
189 #: appwiz.rc:32
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr ""
194 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
195 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
196
197 #: appwiz.rc:33
198 msgid "Not specified"
199 msgstr "Ne specificat"
200
201 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
202 msgid "Name"
203 msgstr "Nume"
204
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "Emitent"
208
209 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
210 msgid "Version"
211 msgstr "Versiune"
212
213 #: appwiz.rc:38
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "Programe de instalare"
216
217 #: appwiz.rc:39
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "Programe (*.exe)"
220
221 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
222 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
225
226 #: appwiz.rc:43
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "&Modifică/Șterge"
229
230 #: appwiz.rc:48
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "Descarc..."
233
234 #: appwiz.rc:49
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "Instalez..."
237
238 #: appwiz.rc:50
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr ""
243
244 #: avifil32.rc:39
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "Opțiuni de compresie"
247
248 #: avifil32.rc:42
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "&Alegeți un flux:"
251
252 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "&Opțiuni..."
255
256 #: avifil32.rc:46
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
259
260 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
261 msgid "frames"
262 msgstr "cadre"
263
264 #: avifil32.rc:49
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "Formatul curent:"
267
268 #: avifil32.rc:27
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "Forma de undă: %s"
271
272 #: avifil32.rc:28
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "Formă de undă"
275
276 #: avifil32.rc:29
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "Toate fișierele multimedia"
279
280 #: avifil32.rc:31
281 msgid "video"
282 msgstr "video"
283
284 #: avifil32.rc:32
285 msgid "audio"
286 msgstr "audio"
287
288 #: avifil32.rc:33
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
291
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "necomprimat"
295
296 #: browseui.rc:25
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "Renunț..."
299
300 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
301 msgid "Properties for %s"
302 msgstr "Proprietăți pentru %s"
303
304 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
305 msgid "&Apply"
306 msgstr "A&plică"
307
308 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
309 msgid "Help"
310 msgstr "&Ajutor"
311
312 #: comctl32.rc:62
313 msgid "Wizard"
314 msgstr "Expert"
315
316 #: comctl32.rc:65
317 msgid "< &Back"
318 msgstr "< &Înapoi"
319
320 #: comctl32.rc:66
321 msgid "&Next >"
322 msgstr "&Următor >"
323
324 #: comctl32.rc:67
325 msgid "Finish"
326 msgstr "&Termină"
327
328 #: comctl32.rc:78
329 msgid "Customize Toolbar"
330 msgstr "Personalizare toolbar"
331
332 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
333 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
334 msgid "&Close"
335 msgstr "În&chide"
336
337 #: comctl32.rc:82
338 msgid "R&eset"
339 msgstr "&Resetează"
340
341 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
342 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
343 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
344 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
345 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
346 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
347 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
348 msgid "&Help"
349 msgstr "&Ajutor"
350
351 #: comctl32.rc:84
352 msgid "Move &Up"
353 msgstr "Mută în &sus"
354
355 #: comctl32.rc:85
356 msgid "Move &Down"
357 msgstr "Mută în &jos"
358
359 #: comctl32.rc:86
360 msgid "A&vailable buttons:"
361 msgstr "&Butoane disponibile:"
362
363 #: comctl32.rc:88
364 msgid "&Add ->"
365 msgstr "A&daugă ->"
366
367 #: comctl32.rc:89
368 msgid "<- &Remove"
369 msgstr "<- &Șterge"
370
371 #: comctl32.rc:90
372 msgid "&Toolbar buttons:"
373 msgstr "Butoane &toolbar:"
374
375 #: comctl32.rc:39
376 msgid "Separator"
377 msgstr "Separator"
378
379 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
380 msgctxt "hotkey"
381 msgid "None"
382 msgstr "Nespecificat"
383
384 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
385 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
386 msgid "Close"
387 msgstr "Închide"
388
389 #: comctl32.rc:33
390 msgid "Today:"
391 msgstr "Azi:"
392
393 #: comctl32.rc:34
394 msgid "Go to today"
395 msgstr "Mergi la Azi"
396
397 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
398 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
399 msgid "Open"
400 msgstr "Deschide"
401
402 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
403 msgid "File &Name:"
404 msgstr "&Nume fișier:"
405
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
407 msgid "&Directories:"
408 msgstr "&Dosare:"
409
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "List Files of &Type:"
412 msgstr "&Tip de fișier:"
413
414 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
415 msgid "Dri&ves:"
416 msgstr "D&iscuri:"
417
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
419 msgid "&Read Only"
420 msgstr "Doar citi&re"
421
422 #: comdlg32.rc:173
423 msgid "Save As..."
424 msgstr "Salvare ca..."
425
426 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
427 msgid "Save As"
428 msgstr "Salvează ca"
429
430 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
431 #: wordpad.rc:162
432 msgid "Print"
433 msgstr "Tipărire"
434
435 #: comdlg32.rc:198
436 msgid "Printer:"
437 msgstr "Imprimantă:"
438
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
440 msgid "Print range"
441 msgstr "Interval tipărire"
442
443 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
444 msgid "&All"
445 msgstr "To&ate"
446
447 #: comdlg32.rc:202
448 msgid "S&election"
449 msgstr "S&elecție"
450
451 #: comdlg32.rc:203
452 msgid "&Pages"
453 msgstr "&Pagini"
454
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
456 msgid "&Setup"
457 msgstr "&Setează"
458
459 #: comdlg32.rc:207
460 msgid "&From:"
461 msgstr "&De la:"
462
463 #: comdlg32.rc:208
464 msgid "&To:"
465 msgstr "&La:"
466
467 #: comdlg32.rc:209
468 msgid "Print &Quality:"
469 msgstr "&Calitate tipărire:"
470
471 #: comdlg32.rc:211
472 msgid "Print to Fi&le"
473 msgstr "Tipărește în fișier"
474
475 #: comdlg32.rc:212
476 msgid "Condensed"
477 msgstr "Comprimat"
478
479 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
480 msgid "Print Setup"
481 msgstr "Setări tipărire"
482
483 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
484 msgid "Printer"
485 msgstr "Imprimantă"
486
487 #: comdlg32.rc:222
488 msgid "&Default Printer"
489 msgstr "&Imprimantă implicită"
490
491 #: comdlg32.rc:223
492 msgid "[none]"
493 msgstr "[nimic]"
494
495 #: comdlg32.rc:224
496 msgid "Specific &Printer"
497 msgstr "I&mprimantă specifică"
498
499 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
500 msgid "Orientation"
501 msgstr "Orientare"
502
503 #: comdlg32.rc:230
504 msgid "Po&rtrait"
505 msgstr "P&ortret"
506
507 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
508 msgid "&Landscape"
509 msgstr "&Peisaj"
510
511 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
512 msgid "Paper"
513 msgstr "Hârtie"
514
515 #: comdlg32.rc:235
516 msgid "Si&ze"
517 msgstr "&Mărime"
518
519 #: comdlg32.rc:236
520 msgid "&Source"
521 msgstr "&Sursă"
522
523 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 msgid "Font"
525 msgstr "Font"
526
527 #: comdlg32.rc:247
528 msgid "&Font:"
529 msgstr "&Font:"
530
531 #: comdlg32.rc:250
532 msgid "Font St&yle:"
533 msgstr "&Stil font:"
534
535 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
536 msgid "&Size:"
537 msgstr "Mărime:"
538
539 #: comdlg32.rc:260
540 msgid "Effects"
541 msgstr "Efecte"
542
543 #: comdlg32.rc:261
544 msgid "Stri&keout"
545 msgstr "&Linie mijloc"
546
547 #: comdlg32.rc:262
548 msgid "&Underline"
549 msgstr "&Subliniat"
550
551 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
552 msgid "&Color:"
553 msgstr "Culoare:"
554
555 #: comdlg32.rc:266
556 msgid "Sample"
557 msgstr "Eșantion"
558
559 #: comdlg32.rc:268
560 msgid "Scr&ipt:"
561 msgstr ""
562
563 #: comdlg32.rc:276
564 msgid "Color"
565 msgstr "Culoare"
566
567 #: comdlg32.rc:279
568 msgid "&Basic Colors:"
569 msgstr "Culori de &bază:"
570
571 #: comdlg32.rc:280
572 msgid "&Custom Colors:"
573 msgstr "&Culori personalizate:"
574
575 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
576 msgid "Color |  Sol&id"
577 msgstr "Culoare |  Sol&id"
578
579 #: comdlg32.rc:282
580 msgid "&Red:"
581 msgstr "&Roșu:"
582
583 #: comdlg32.rc:284
584 msgid "&Green:"
585 msgstr "&Verde:"
586
587 #: comdlg32.rc:286
588 msgid "&Blue:"
589 msgstr "&Albastru:"
590
591 #: comdlg32.rc:288
592 msgid "&Hue:"
593 msgstr "&Nuanță:"
594
595 #: comdlg32.rc:290
596 msgctxt "Saturation"
597 msgid "&Sat:"
598 msgstr "&Sat:"
599
600 #: comdlg32.rc:292
601 msgctxt "Luminance"
602 msgid "&Lum:"
603 msgstr "&Lum:"
604
605 #: comdlg32.rc:302
606 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
608
609 #: comdlg32.rc:303
610 msgid "&Define Custom Colors >>"
611 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
612
613 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 msgid "Find"
615 msgstr "Căutare"
616
617 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 msgid "Fi&nd What:"
619 msgstr "&Caută:"
620
621 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
622 msgid "Match &Whole Word Only"
623 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
624
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 msgid "Match &Case"
627 msgstr "Sensibil la registru"
628
629 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
630 msgid "Direction"
631 msgstr "Direcție"
632
633 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 msgid "&Up"
635 msgstr "&Sus"
636
637 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 msgid "&Down"
639 msgstr "&Jos"
640
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
642 msgid "&Find Next"
643 msgstr "Caută &înainte"
644
645 #: comdlg32.rc:329
646 msgid "Replace"
647 msgstr "Înlocuire"
648
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Re&place With:"
651 msgstr "În&locuiește cu:"
652
653 #: comdlg32.rc:340
654 msgid "&Replace"
655 msgstr "&Înlocuiește"
656
657 #: comdlg32.rc:341
658 msgid "Replace &All"
659 msgstr "Înlocuiește &tot"
660
661 #: comdlg32.rc:358
662 msgid "Print to fi&le"
663 msgstr "Tipărește în &fișier"
664
665 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
666 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
667 msgid "&Properties"
668 msgstr "&Proprietăți"
669
670 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
671 msgid "&Name:"
672 msgstr "&Nume:"
673
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 msgid "Status:"
676 msgstr "Stare:"
677
678 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 msgid "Type:"
680 msgstr "Tip:"
681
682 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 msgid "Where:"
684 msgstr "Loc:"
685
686 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 msgid "Comment:"
688 msgstr "Comentariu:"
689
690 #: comdlg32.rc:371
691 msgid "Copies"
692 msgstr "Copii"
693
694 #: comdlg32.rc:372
695 msgid "Number of &copies:"
696 msgstr "Număr de &copii:"
697
698 #: comdlg32.rc:374
699 msgid "C&ollate"
700 msgstr "C&olaționate"
701
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "Pa&ges"
704 msgstr "Pa&ginile"
705
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "&Selection"
708 msgstr "&Selecție"
709
710 #: comdlg32.rc:383
711 msgid "&from:"
712 msgstr "&de la:"
713
714 #: comdlg32.rc:384
715 msgid "&to:"
716 msgstr "&la:"
717
718 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
719 msgid "Si&ze:"
720 msgstr "Mărime:"
721
722 #: comdlg32.rc:412
723 msgid "&Source:"
724 msgstr "&Sursă:"
725
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "P&ortrait"
728 msgstr "P&ortret"
729
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "L&andscape"
732 msgstr "&Peisaj"
733
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "Setup Page"
736 msgstr "Setare Pagină"
737
738 #: comdlg32.rc:432
739 msgid "&Tray:"
740 msgstr "S&ertar:"
741
742 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 msgid "&Portrait"
744 msgstr "P&ortret"
745
746 #: comdlg32.rc:437
747 msgid "Borders"
748 msgstr "Margini"
749
750 #: comdlg32.rc:438
751 msgid "L&eft:"
752 msgstr "S&tânga:"
753
754 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
755 msgid "&Right:"
756 msgstr "&Dreapta:"
757
758 #: comdlg32.rc:442
759 msgid "T&op:"
760 msgstr "&Sus:"
761
762 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
763 msgid "&Bottom:"
764 msgstr "&Jos:"
765
766 #: comdlg32.rc:448
767 msgid "P&rinter..."
768 msgstr "&Imprimantă..."
769
770 #: comdlg32.rc:456
771 msgid "Look &in:"
772 msgstr "Caută &în:"
773
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "File &name:"
776 msgstr "&Nume fișier:"
777
778 #: comdlg32.rc:465
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "&Tip de fișier:"
781
782 #: comdlg32.rc:468
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
785
786 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
787 msgid "&Open"
788 msgstr "&Deschide"
789
790 #: comdlg32.rc:481
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Nume fișier:"
793
794 #: comdlg32.rc:484
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Tip de fișier:"
797
798 #: comdlg32.rc:29
799 msgid "File not found"
800 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
801
802 #: comdlg32.rc:30
803 msgid "Please verify that the correct file name was given"
804 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
805
806 #: comdlg32.rc:31
807 msgid ""
808 "File does not exist.\n"
809 "Do you want to create file?"
810 msgstr ""
811 "Fișierul nu există.\n"
812 "Doriți să creați acest fișier?"
813
814 #: comdlg32.rc:32
815 msgid ""
816 "File already exists.\n"
817 "Do you want to replace it?"
818 msgstr ""
819 "Fișierul există deja.\n"
820 "Doriți să îl înlocuiți?"
821
822 #: comdlg32.rc:33
823 msgid "Invalid character(s) in path"
824 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
825
826 #: comdlg32.rc:34
827 msgid ""
828 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
829 "                          / : < > |"
830 msgstr ""
831 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
832 "                          / : < > |"
833
834 #: comdlg32.rc:35
835 msgid "Path does not exist"
836 msgstr "Calea nu există"
837
838 #: comdlg32.rc:36
839 msgid "File does not exist"
840 msgstr "Fișierul nu există"
841
842 #: comdlg32.rc:41
843 msgid "Up One Level"
844 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
845
846 #: comdlg32.rc:42
847 msgid "Create New Folder"
848 msgstr "Creează un dosar nou"
849
850 #: comdlg32.rc:43
851 msgid "List"
852 msgstr "Listă"
853
854 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
855 msgid "Details"
856 msgstr "Detalii"
857
858 #: comdlg32.rc:45
859 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Navigează la birou"
861
862 #: comdlg32.rc:109
863 msgid "Regular"
864 msgstr "Normal"
865
866 #: comdlg32.rc:110
867 msgid "Bold"
868 msgstr "Aldin"
869
870 #: comdlg32.rc:111
871 msgid "Italic"
872 msgstr "Cursiv"
873
874 #: comdlg32.rc:112
875 msgid "Bold Italic"
876 msgstr "Aldin cursiv"
877
878 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
879 msgid "Black"
880 msgstr "Negru"
881
882 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
883 msgid "Maroon"
884 msgstr "Maro"
885
886 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
887 msgid "Green"
888 msgstr "Verde"
889
890 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
891 msgid "Olive"
892 msgstr "Oliviu"
893
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
895 msgid "Navy"
896 msgstr "Bleumarin"
897
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
899 msgid "Purple"
900 msgstr "Violet"
901
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
903 msgid "Teal"
904 msgstr "Verde-albăstrui"
905
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
907 msgid "Gray"
908 msgstr "Gri"
909
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
911 msgid "Silver"
912 msgstr "Argintiu"
913
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
915 msgid "Red"
916 msgstr "Roșu"
917
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
919 msgid "Lime"
920 msgstr "Verde-gălbui"
921
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
923 msgid "Yellow"
924 msgstr "Galben"
925
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
927 msgid "Blue"
928 msgstr "Albastru"
929
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
931 msgid "Fuchsia"
932 msgstr "Roz închis"
933
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
935 msgid "Aqua"
936 msgstr "Azur"
937
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "White"
940 msgstr "Alb"
941
942 #: comdlg32.rc:52
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Înregistrare necitibilă"
945
946 #: comdlg32.rc:54
947 msgid ""
948 "This value does not lie within the page range.\n"
949 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
950 msgstr ""
951 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
952 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
953
954 #: comdlg32.rc:56
955 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
956 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
957
958 #: comdlg32.rc:58
959 msgid ""
960 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
961 "Please reenter margins."
962 msgstr ""
963 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
964 "Introduceți vă rog din nou marginile."
965
966 #: comdlg32.rc:60
967 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
968 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
969
970 #: comdlg32.rc:62
971 msgid ""
972 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
973 "Please enter a value between 1 and %d."
974 msgstr ""
975 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
976 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
977
978 #: comdlg32.rc:63
979 msgid "A printer error occurred."
980 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
981
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "No default printer defined."
984 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
985
986 #: comdlg32.rc:65
987 msgid "Cannot find the printer."
988 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
989
990 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
991 msgid "Out of memory."
992 msgstr "Memorie insuficientă."
993
994 #: comdlg32.rc:67
995 msgid "An error occurred."
996 msgstr "S-a produs o eroare."
997
998 #: comdlg32.rc:68
999 msgid "Unknown printer driver."
1000 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1001
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid ""
1004 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1005 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1006 msgstr ""
1007 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1008 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1009 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1010
1011 #: comdlg32.rc:137
1012 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1013 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1014
1015 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1016 msgid "&Save"
1017 msgstr "&Salvează"
1018
1019 #: comdlg32.rc:139
1020 msgid "Save &in:"
1021 msgstr "Salvează &în:"
1022
1023 #: comdlg32.rc:140
1024 msgid "Save"
1025 msgstr "Salvează"
1026
1027 #: comdlg32.rc:142
1028 msgid "Open File"
1029 msgstr "Deschide fișier"
1030
1031 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1032 msgid "Ready"
1033 msgstr "Gata"
1034
1035 #: comdlg32.rc:80
1036 msgid "Paused; "
1037 msgstr "Pauză; "
1038
1039 #: comdlg32.rc:81
1040 msgid "Error; "
1041 msgstr "Eroare; "
1042
1043 #: comdlg32.rc:82
1044 msgid "Pending deletion; "
1045 msgstr "Aștept stergerea; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:83
1048 msgid "Paper jam; "
1049 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:84
1052 msgid "Out of paper; "
1053 msgstr "Fără hârtia; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid "Feed paper manual; "
1057 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:86
1060 msgid "Paper problem; "
1061 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:87
1064 msgid "Printer offline; "
1065 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:88
1068 msgid "I/O Active; "
1069 msgstr "I/O activ; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:89
1072 msgid "Busy; "
1073 msgstr "Ocupat; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:90
1076 msgid "Printing; "
1077 msgstr "Tipăresc; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:91
1080 msgid "Output tray is full; "
1081 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:92
1084 msgid "Not available; "
1085 msgstr "Indisponibil; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:93
1088 msgid "Waiting; "
1089 msgstr "Aștept; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:94
1092 msgid "Processing; "
1093 msgstr "Procesez; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:95
1096 msgid "Initializing; "
1097 msgstr "Initializez; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:96
1100 msgid "Warming up; "
1101 msgstr "Încălzesc; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:97
1104 msgid "Toner low; "
1105 msgstr "Toner puțin; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:98
1108 msgid "No toner; "
1109 msgstr "Fără toner; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:99
1112 msgid "Page punt; "
1113 msgstr ""
1114
1115 #: comdlg32.rc:100
1116 msgid "Interrupted by user; "
1117 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:101
1120 msgid "Out of memory; "
1121 msgstr "Memorie insuficientă; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:102
1124 msgid "The printer door is open; "
1125 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:103
1128 msgid "Print server unknown; "
1129 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:104
1132 msgid "Power save mode; "
1133 msgstr "Economisire de energie; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:73
1136 msgid "Default Printer; "
1137 msgstr "Imprimantă implicită; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:74
1140 msgid "There are %d documents in the queue"
1141 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1142
1143 #: comdlg32.rc:75
1144 msgid "Margins [inches]"
1145 msgstr "Margini [țoli]"
1146
1147 #: comdlg32.rc:76
1148 msgid "Margins [mm]"
1149 msgstr "Margini [mm]"
1150
1151 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1152 msgctxt "unit: millimeters"
1153 msgid "mm"
1154 msgstr "mm"
1155
1156 #: credui.rc:42
1157 msgid "&User name:"
1158 msgstr "Nume &utilizator:"
1159
1160 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1161 msgid "&Password:"
1162 msgstr "&Parolă:"
1163
1164 #: credui.rc:47
1165 msgid "&Remember my password"
1166 msgstr "Ține minte pa&rola"
1167
1168 #: credui.rc:27
1169 msgid "Connect to %s"
1170 msgstr "Conectare la %s"
1171
1172 #: credui.rc:28
1173 msgid "Connecting to %s"
1174 msgstr "Conectez la %s"
1175
1176 #: credui.rc:29
1177 msgid "Logon unsuccessful"
1178 msgstr "Autentificare eșuată"
1179
1180 #: credui.rc:30
1181 msgid ""
1182 "Make sure that your user name\n"
1183 "and password are correct."
1184 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1185
1186 #: credui.rc:32
1187 msgid ""
1188 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1189 "\n"
1190 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1191 "entering your password."
1192 msgstr ""
1193 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1194 "greșit.\n"
1195 "\n"
1196 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1197 "scrierea cu majuscule."
1198
1199 #: credui.rc:31
1200 msgid "Caps Lock is On"
1201 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1202
1203 #: crypt32.rc:27
1204 msgid "Authority Key Identifier"
1205 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1206
1207 #: crypt32.rc:28
1208 msgid "Key Attributes"
1209 msgstr "Atributele cheii"
1210
1211 #: crypt32.rc:29
1212 msgid "Key Usage Restriction"
1213 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1214
1215 #: crypt32.rc:30
1216 msgid "Subject Alternative Name"
1217 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1218
1219 #: crypt32.rc:31
1220 msgid "Issuer Alternative Name"
1221 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1222
1223 #: crypt32.rc:32
1224 msgid "Basic Constraints"
1225 msgstr "Constrângeri de bază"
1226
1227 #: crypt32.rc:33
1228 msgid "Key Usage"
1229 msgstr "Folosirea cheii"
1230
1231 #: crypt32.rc:34
1232 msgid "Certificate Policies"
1233 msgstr "Politicile certificatului"
1234
1235 #: crypt32.rc:35
1236 msgid "Subject Key Identifier"
1237 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1238
1239 #: crypt32.rc:36
1240 msgid "CRL Reason Code"
1241 msgstr "Codul motivului CRL"
1242
1243 #: crypt32.rc:37
1244 msgid "CRL Distribution Points"
1245 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1246
1247 #: crypt32.rc:38
1248 msgid "Enhanced Key Usage"
1249 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1250
1251 #: crypt32.rc:39
1252 msgid "Authority Information Access"
1253 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1254
1255 #: crypt32.rc:40
1256 msgid "Certificate Extensions"
1257 msgstr "Extensiile certificatului"
1258
1259 #: crypt32.rc:41
1260 msgid "Next Update Location"
1261 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1262
1263 #: crypt32.rc:42
1264 msgid "Yes or No Trust"
1265 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1266
1267 #: crypt32.rc:43
1268 msgid "Email Address"
1269 msgstr "Adresă de e-mail"
1270
1271 #: crypt32.rc:44
1272 msgid "Unstructured Name"
1273 msgstr "Nume nestructurat"
1274
1275 #: crypt32.rc:45
1276 msgid "Content Type"
1277 msgstr "Tipul conținutului"
1278
1279 #: crypt32.rc:46
1280 msgid "Message Digest"
1281 msgstr "Rezumatul mesajului"
1282
1283 #: crypt32.rc:47
1284 msgid "Signing Time"
1285 msgstr "Momentul semnării"
1286
1287 #: crypt32.rc:48
1288 msgid "Counter Sign"
1289 msgstr "Contrasemnat"
1290
1291 #: crypt32.rc:49
1292 msgid "Challenge Password"
1293 msgstr "Parola de provocare"
1294
1295 #: crypt32.rc:50
1296 msgid "Unstructured Address"
1297 msgstr "Adresă nestructurată"
1298
1299 #: crypt32.rc:51
1300 msgid "S/MIME Capabilities"
1301 msgstr "Capabilități S/MIME"
1302
1303 #: crypt32.rc:52
1304 msgid "Prefer Signed Data"
1305 msgstr "Preferă datele semnate"
1306
1307 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1308 msgctxt "Certification Practice Statement"
1309 msgid "CPS"
1310 msgstr "CPS"
1311
1312 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1313 msgid "User Notice"
1314 msgstr "Notiță utilizator"
1315
1316 #: crypt32.rc:55
1317 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1318 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1319
1320 #: crypt32.rc:56
1321 msgid "Certification Authority Issuer"
1322 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1323
1324 #: crypt32.rc:57
1325 msgid "Certification Template Name"
1326 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1327
1328 #: crypt32.rc:58
1329 msgid "Certificate Type"
1330 msgstr "Tipul certificatului"
1331
1332 #: crypt32.rc:59
1333 msgid "Certificate Manifold"
1334 msgstr "Ramurile certificatului"
1335
1336 #: crypt32.rc:60
1337 msgid "Netscape Cert Type"
1338 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1339
1340 #: crypt32.rc:61
1341 msgid "Netscape Base URL"
1342 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1343
1344 #: crypt32.rc:62
1345 msgid "Netscape Revocation URL"
1346 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1347
1348 #: crypt32.rc:63
1349 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1350 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1351
1352 #: crypt32.rc:64
1353 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1354 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1355
1356 #: crypt32.rc:65
1357 msgid "Netscape CA Policy URL"
1358 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1359
1360 #: crypt32.rc:66
1361 msgid "Netscape SSL ServerName"
1362 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1363
1364 #: crypt32.rc:67
1365 msgid "Netscape Comment"
1366 msgstr "Comentariul Netscape"
1367
1368 #: crypt32.rc:68
1369 msgid "Country/Region"
1370 msgstr "Țara/regiunea"
1371
1372 #: crypt32.rc:69
1373 msgid "Organization"
1374 msgstr "Organizația"
1375
1376 #: crypt32.rc:70
1377 msgid "Organizational Unit"
1378 msgstr "Unitatea organizațională"
1379
1380 #: crypt32.rc:71
1381 msgid "Common Name"
1382 msgstr "Nume uzual"
1383
1384 #: crypt32.rc:72
1385 msgid "Locality"
1386 msgstr "Localitatea"
1387
1388 #: crypt32.rc:73
1389 msgid "State or Province"
1390 msgstr "Statul sau provincia"
1391
1392 #: crypt32.rc:74
1393 msgid "Title"
1394 msgstr "Titlul"
1395
1396 #: crypt32.rc:75
1397 msgid "Given Name"
1398 msgstr "Prenume"
1399
1400 #: crypt32.rc:76
1401 msgid "Initials"
1402 msgstr "Inițiale"
1403
1404 #: crypt32.rc:77
1405 msgid "Surname"
1406 msgstr "Nume"
1407
1408 #: crypt32.rc:78
1409 msgid "Domain Component"
1410 msgstr "Componentă de domeniu"
1411
1412 #: crypt32.rc:79
1413 msgid "Street Address"
1414 msgstr "Adresa"
1415
1416 #: crypt32.rc:80
1417 msgid "Serial Number"
1418 msgstr "Număr de serie"
1419
1420 #: crypt32.rc:81
1421 msgid "CA Version"
1422 msgstr "Versiunea CA"
1423
1424 #: crypt32.rc:82
1425 msgid "Cross CA Version"
1426 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1427
1428 #: crypt32.rc:83
1429 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1430 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1431
1432 #: crypt32.rc:84
1433 msgid "Principal Name"
1434 msgstr "Nume principal"
1435
1436 #: crypt32.rc:85
1437 msgid "Windows Product Update"
1438 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1439
1440 #: crypt32.rc:86
1441 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1442 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1443
1444 #: crypt32.rc:87
1445 msgid "OS Version"
1446 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1447
1448 #: crypt32.rc:88
1449 msgid "Enrollment CSP"
1450 msgstr "CSP de înscriere"
1451
1452 #: crypt32.rc:89
1453 msgid "CRL Number"
1454 msgstr "Numărul CRL"
1455
1456 #: crypt32.rc:90
1457 msgid "Delta CRL Indicator"
1458 msgstr "Indicator diferență CRL"
1459
1460 #: crypt32.rc:91
1461 msgid "Issuing Distribution Point"
1462 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1463
1464 #: crypt32.rc:92
1465 msgid "Freshest CRL"
1466 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1467
1468 #: crypt32.rc:93
1469 msgid "Name Constraints"
1470 msgstr "Constrângeri de nume"
1471
1472 #: crypt32.rc:94
1473 msgid "Policy Mappings"
1474 msgstr "Mapări de politică"
1475
1476 #: crypt32.rc:95
1477 msgid "Policy Constraints"
1478 msgstr "Constrângeri de politică"
1479
1480 #: crypt32.rc:96
1481 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1482 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1483
1484 #: crypt32.rc:97
1485 msgid "Application Policies"
1486 msgstr "Politici de aplicație"
1487
1488 #: crypt32.rc:98
1489 msgid "Application Policy Mappings"
1490 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1491
1492 #: crypt32.rc:99
1493 msgid "Application Policy Constraints"
1494 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1495
1496 #: crypt32.rc:100
1497 msgid "CMC Data"
1498 msgstr "Date CMC"
1499
1500 #: crypt32.rc:101
1501 msgid "CMC Response"
1502 msgstr "Răspuns CMC"
1503
1504 #: crypt32.rc:102
1505 msgid "Unsigned CMC Request"
1506 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1507
1508 #: crypt32.rc:103
1509 msgid "CMC Status Info"
1510 msgstr "Informații de stare CMC"
1511
1512 #: crypt32.rc:104
1513 msgid "CMC Extensions"
1514 msgstr "Extensii CMC"
1515
1516 #: crypt32.rc:105
1517 msgid "CMC Attributes"
1518 msgstr "Atribute CMC"
1519
1520 #: crypt32.rc:106
1521 msgid "PKCS 7 Data"
1522 msgstr "Date PKCS 7"
1523
1524 #: crypt32.rc:107
1525 msgid "PKCS 7 Signed"
1526 msgstr "PKCS 7 semnat"
1527
1528 #: crypt32.rc:108
1529 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1530 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1531
1532 #: crypt32.rc:109
1533 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1535
1536 #: crypt32.rc:110
1537 msgid "PKCS 7 Digested"
1538 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1539
1540 #: crypt32.rc:111
1541 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1542 msgstr "PKCS 7 criptat"
1543
1544 #: crypt32.rc:112
1545 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1546 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1547
1548 #: crypt32.rc:113
1549 msgid "Virtual Base CRL Number"
1550 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1551
1552 #: crypt32.rc:114
1553 msgid "Next CRL Publish"
1554 msgstr "Următorul editor CRL"
1555
1556 #: crypt32.rc:115
1557 msgid "CA Encryption Certificate"
1558 msgstr "Certificat de criptare CA"
1559
1560 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1561 msgid "Key Recovery Agent"
1562 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1563
1564 #: crypt32.rc:117
1565 msgid "Certificate Template Information"
1566 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1567
1568 #: crypt32.rc:118
1569 msgid "Enterprise Root OID"
1570 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1571
1572 #: crypt32.rc:119
1573 msgid "Dummy Signer"
1574 msgstr "Semnatar implicit"
1575
1576 #: crypt32.rc:120
1577 msgid "Encrypted Private Key"
1578 msgstr "Cheie privată criptată"
1579
1580 #: crypt32.rc:121
1581 msgid "Published CRL Locations"
1582 msgstr "Locații CRL publicate"
1583
1584 #: crypt32.rc:122
1585 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1586 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1587
1588 #: crypt32.rc:123
1589 msgid "Transaction Id"
1590 msgstr "Identificator de tranzacție"
1591
1592 #: crypt32.rc:124
1593 msgid "Sender Nonce"
1594 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1595
1596 #: crypt32.rc:125
1597 msgid "Recipient Nonce"
1598 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1599
1600 #: crypt32.rc:126
1601 msgid "Reg Info"
1602 msgstr "Informații de înregistrare"
1603
1604 #: crypt32.rc:127
1605 msgid "Get Certificate"
1606 msgstr "Obținere certificat"
1607
1608 #: crypt32.rc:128
1609 msgid "Get CRL"
1610 msgstr "Obținere CRL"
1611
1612 #: crypt32.rc:129
1613 msgid "Revoke Request"
1614 msgstr "Cerere de revocare"
1615
1616 #: crypt32.rc:130
1617 msgid "Query Pending"
1618 msgstr "Interogare în curs"
1619
1620 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1621 msgid "Certificate Trust List"
1622 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1623
1624 #: crypt32.rc:132
1625 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1626 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1627
1628 #: crypt32.rc:133
1629 msgid "Private Key Usage Period"
1630 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1631
1632 #: crypt32.rc:134
1633 msgid "Client Information"
1634 msgstr "Informații client"
1635
1636 #: crypt32.rc:135
1637 msgid "Server Authentication"
1638 msgstr "Autentificare server"
1639
1640 #: crypt32.rc:136
1641 msgid "Client Authentication"
1642 msgstr "Autentificare client"
1643
1644 #: crypt32.rc:137
1645 msgid "Code Signing"
1646 msgstr "Semnarea codului"
1647
1648 #: crypt32.rc:138
1649 msgid "Secure Email"
1650 msgstr "E-mail securizat"
1651
1652 #: crypt32.rc:139
1653 msgid "Time Stamping"
1654 msgstr "Marcare temporală"
1655
1656 #: crypt32.rc:140
1657 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1658 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1659
1660 #: crypt32.rc:141
1661 msgid "Microsoft Time Stamping"
1662 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1663
1664 #: crypt32.rc:142
1665 msgid "IP security end system"
1666 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1667
1668 #: crypt32.rc:143
1669 msgid "IP security tunnel termination"
1670 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1671
1672 #: crypt32.rc:144
1673 msgid "IP security user"
1674 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1675
1676 #: crypt32.rc:145
1677 msgid "Encrypting File System"
1678 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1679
1680 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1681 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1682 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1683
1684 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1685 msgid "Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1687
1688 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1689 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1691
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1695
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1697 msgid "Key Pack Licenses"
1698 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1699
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1701 msgid "License Server Verification"
1702 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1703
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1705 msgid "Smart Card Logon"
1706 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1707
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1709 msgid "Digital Rights"
1710 msgstr "Drepturi digitale"
1711
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1713 msgid "Qualified Subordination"
1714 msgstr "Subordonare calificată"
1715
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1717 msgid "Key Recovery"
1718 msgstr "Recuperarea de chei"
1719
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1721 msgid "Document Signing"
1722 msgstr "Semnarea de documente"
1723
1724 #: crypt32.rc:157
1725 msgid "IP security IKE intermediate"
1726 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1727
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1729 msgid "File Recovery"
1730 msgstr "Recuperare de fișiere"
1731
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1733 msgid "Root List Signer"
1734 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1735
1736 #: crypt32.rc:160
1737 msgid "All application policies"
1738 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1739
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1741 msgid "Directory Service Email Replication"
1742 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1743
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1745 msgid "Certificate Request Agent"
1746 msgstr "Agent solicitare certificat"
1747
1748 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1749 msgid "Lifetime Signing"
1750 msgstr "Semnătură pe viață"
1751
1752 #: crypt32.rc:164
1753 msgid "All issuance policies"
1754 msgstr "Toate politicile de emitere"
1755
1756 #: crypt32.rc:169
1757 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1758 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1759
1760 #: crypt32.rc:170
1761 msgid "Personal"
1762 msgstr "Personale"
1763
1764 #: crypt32.rc:171
1765 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1766 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1767
1768 #: crypt32.rc:172
1769 msgid "Other People"
1770 msgstr "Alte persoane"
1771
1772 #: crypt32.rc:173
1773 msgid "Trusted Publishers"
1774 msgstr "Editor de încredere"
1775
1776 #: crypt32.rc:174
1777 msgid "Untrusted Certificates"
1778 msgstr "Lipsite de încredere"
1779
1780 #: crypt32.rc:179
1781 msgid "KeyID="
1782 msgstr "KeyID="
1783
1784 #: crypt32.rc:180
1785 msgid "Certificate Issuer"
1786 msgstr "Emitentul certificatului"
1787
1788 #: crypt32.rc:181
1789 msgid "Certificate Serial Number="
1790 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1791
1792 #: crypt32.rc:182
1793 msgid "Other Name="
1794 msgstr "Nume alternativ="
1795
1796 #: crypt32.rc:183
1797 msgid "Email Address="
1798 msgstr "Addresa de e-mail="
1799
1800 #: crypt32.rc:184
1801 msgid "DNS Name="
1802 msgstr "Nume de DNS="
1803
1804 #: crypt32.rc:185
1805 msgid "Directory Address"
1806 msgstr "Adresa de repertoar"
1807
1808 #: crypt32.rc:186
1809 msgid "URL="
1810 msgstr "URL="
1811
1812 #: crypt32.rc:187
1813 msgid "IP Address="
1814 msgstr "Adresa IP="
1815
1816 #: crypt32.rc:188
1817 msgid "Mask="
1818 msgstr "Masca="
1819
1820 #: crypt32.rc:189
1821 msgid "Registered ID="
1822 msgstr "Identificator înregistrat="
1823
1824 #: crypt32.rc:190
1825 msgid "Unknown Key Usage"
1826 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1827
1828 #: crypt32.rc:191
1829 msgid "Subject Type="
1830 msgstr "Tipul subiectului="
1831
1832 #: crypt32.rc:192
1833 msgctxt "Certificate Authority"
1834 msgid "CA"
1835 msgstr "CA"
1836
1837 #: crypt32.rc:193
1838 msgid "End Entity"
1839 msgstr "Entitate finală"
1840
1841 #: crypt32.rc:194
1842 msgid "Path Length Constraint="
1843 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1844
1845 #: crypt32.rc:195
1846 msgctxt "path length"
1847 msgid "None"
1848 msgstr "Nespecificat"
1849
1850 #: crypt32.rc:196
1851 msgid "Information Not Available"
1852 msgstr "Informație indisponibilă"
1853
1854 #: crypt32.rc:197
1855 msgid "Authority Info Access"
1856 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1857
1858 #: crypt32.rc:198
1859 msgid "Access Method="
1860 msgstr "Metoda de acces="
1861
1862 #: crypt32.rc:199
1863 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1864 msgid "OCSP"
1865 msgstr "OCSP"
1866
1867 #: crypt32.rc:200
1868 msgid "CA Issuers"
1869 msgstr "Emitenți CA"
1870
1871 #: crypt32.rc:201
1872 msgid "Unknown Access Method"
1873 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1874
1875 #: crypt32.rc:202
1876 msgid "Alternative Name"
1877 msgstr "Nume alternativ"
1878
1879 #: crypt32.rc:203
1880 msgid "CRL Distribution Point"
1881 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1882
1883 #: crypt32.rc:204
1884 msgid "Distribution Point Name"
1885 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1886
1887 #: crypt32.rc:205
1888 msgid "Full Name"
1889 msgstr "Nume complet"
1890
1891 #: crypt32.rc:206
1892 msgid "RDN Name"
1893 msgstr "Nume RDN"
1894
1895 #: crypt32.rc:207
1896 msgid "CRL Reason="
1897 msgstr "Motiv CRL="
1898
1899 #: crypt32.rc:208
1900 msgid "CRL Issuer"
1901 msgstr "Emitent CRL"
1902
1903 #: crypt32.rc:209
1904 msgid "Key Compromise"
1905 msgstr "Cheia compromisă"
1906
1907 #: crypt32.rc:210
1908 msgid "CA Compromise"
1909 msgstr "CA compromisă"
1910
1911 #: crypt32.rc:211
1912 msgid "Affiliation Changed"
1913 msgstr "Afiliere schimbată"
1914
1915 #: crypt32.rc:212
1916 msgid "Superseded"
1917 msgstr "Înlocuit"
1918
1919 #: crypt32.rc:213
1920 msgid "Operation Ceased"
1921 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1922
1923 #: crypt32.rc:214
1924 msgid "Certificate Hold"
1925 msgstr "Certificat reținut"
1926
1927 #: crypt32.rc:215
1928 msgid "Financial Information="
1929 msgstr "Informația financiară="
1930
1931 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1932 msgid "Available"
1933 msgstr "Disponibilă"
1934
1935 #: crypt32.rc:217
1936 msgid "Not Available"
1937 msgstr "Indisponibilă"
1938
1939 #: crypt32.rc:218
1940 msgid "Meets Criteria="
1941 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1942
1943 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1944 msgid "Yes"
1945 msgstr "Da"
1946
1947 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1948 msgid "No"
1949 msgstr "Nu"
1950
1951 #: crypt32.rc:221
1952 msgid "Digital Signature"
1953 msgstr "Semnătură digitală"
1954
1955 #: crypt32.rc:222
1956 msgid "Non-Repudiation"
1957 msgstr "Non-repudiere"
1958
1959 #: crypt32.rc:223
1960 msgid "Key Encipherment"
1961 msgstr "Cifrare cheie"
1962
1963 #: crypt32.rc:224
1964 msgid "Data Encipherment"
1965 msgstr "Cifrare date"
1966
1967 #: crypt32.rc:225
1968 msgid "Key Agreement"
1969 msgstr "Înțelegere la cheie"
1970
1971 #: crypt32.rc:226
1972 msgid "Certificate Signing"
1973 msgstr "Semnare certificat"
1974
1975 #: crypt32.rc:227
1976 msgid "Off-line CRL Signing"
1977 msgstr "Semnare CRL offline"
1978
1979 #: crypt32.rc:228
1980 msgid "CRL Signing"
1981 msgstr "Semnare CRL"
1982
1983 #: crypt32.rc:229
1984 msgid "Encipher Only"
1985 msgstr "Doar cifrează"
1986
1987 #: crypt32.rc:230
1988 msgid "Decipher Only"
1989 msgstr "Doar descifrează"
1990
1991 #: crypt32.rc:231
1992 msgid "SSL Client Authentication"
1993 msgstr "Autentificare client SSL"
1994
1995 #: crypt32.rc:232
1996 msgid "SSL Server Authentication"
1997 msgstr "Autentificare server SSL"
1998
1999 #: crypt32.rc:233
2000 msgid "S/MIME"
2001 msgstr "S/MIME"
2002
2003 #: crypt32.rc:234
2004 msgid "Signature"
2005 msgstr "Semnătură"
2006
2007 #: crypt32.rc:235
2008 msgid "SSL CA"
2009 msgstr "SSL CA"
2010
2011 #: crypt32.rc:236
2012 msgid "S/MIME CA"
2013 msgstr "S/MIME CA"
2014
2015 #: crypt32.rc:237
2016 msgid "Signature CA"
2017 msgstr "Semnătură CA"
2018
2019 #: cryptdlg.rc:27
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Certificate Policy"
2022 msgstr "Politicile certificatului"
2023
2024 #: cryptdlg.rc:28
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Policy Identifier: "
2027 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2028
2029 #: cryptdlg.rc:29
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgstr ""
2036
2037 #: cryptdlg.rc:33
2038 msgid "Qualifier"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: cryptdlg.rc:34
2042 msgid "Notice Reference"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: cryptdlg.rc:35
2046 msgid "Organization="
2047 msgstr "Organizația="
2048
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Notice Number="
2051 msgstr "Numărul notiței="
2052
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Text="
2055 msgstr ""
2056
2057 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2058 msgid "General"
2059 msgstr "General"
2060
2061 #: cryptui.rc:188
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "&Instalare certificat..."
2064
2065 #: cryptui.rc:189
2066 msgid "Issuer &Statement"
2067 msgstr "&Declarația emitentului"
2068
2069 #: cryptui.rc:197
2070 msgid "&Show:"
2071 msgstr "&Afișează:"
2072
2073 #: cryptui.rc:202
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "&Editare proprietăți..."
2076
2077 #: cryptui.rc:203
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "&Copiere în fișier..."
2080
2081 #: cryptui.rc:207
2082 msgid "Certification Path"
2083 msgstr "Cale de certificare"
2084
2085 #: cryptui.rc:211
2086 msgid "Certification path"
2087 msgstr "Cale de certificare"
2088
2089 #: cryptui.rc:214
2090 msgid "&View Certificate"
2091 msgstr "&Vizualizează certificat"
2092
2093 #: cryptui.rc:215
2094 msgid "Certificate &status:"
2095 msgstr "&Stare certificat:"
2096
2097 #: cryptui.rc:221
2098 msgid "Disclaimer"
2099 msgstr "Declinare a responsabilității"
2100
2101 #: cryptui.rc:228
2102 msgid "More &Info"
2103 msgstr "Alte &informații"
2104
2105 #: cryptui.rc:236
2106 msgid "&Friendly name:"
2107 msgstr "&Nume uzual:"
2108
2109 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2110 msgid "&Description:"
2111 msgstr "&Descriere:"
2112
2113 #: cryptui.rc:240
2114 msgid "Certificate purposes"
2115 msgstr "Rolurile certificatului"
2116
2117 #: cryptui.rc:241
2118 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2119 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2120
2121 #: cryptui.rc:243
2122 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2124
2125 #: cryptui.rc:245
2126 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2127 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2128
2129 #: cryptui.rc:250
2130 msgid "Add &Purpose..."
2131 msgstr "Adăugare &rol..."
2132
2133 #: cryptui.rc:254
2134 msgid "Add Purpose"
2135 msgstr "Adăugare rol"
2136
2137 #: cryptui.rc:257
2138 msgid ""
2139 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2140 msgstr ""
2141 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2142 "doriți să-l adăugați:"
2143
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2147
2148 #: cryptui.rc:268
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2151
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2155
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2159
2160 #: cryptui.rc:280
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2163
2164 #: cryptui.rc:283
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2168 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "\n"
2170 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2171 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2172 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2173 "lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "\n"
2175 "To continue, click Next."
2176 msgstr ""
2177 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2178 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2179 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2180 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2181 "certificate acreditate."
2182
2183 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2184 msgid "&File name:"
2185 msgstr "Nume &fișier:"
2186
2187 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2188 msgid "B&rowse..."
2189 msgstr "&Navighează..."
2190
2191 #: cryptui.rc:294
2192 msgid ""
2193 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2194 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2195 msgstr ""
2196 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2197 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2198
2199 #: cryptui.rc:296
2200 #, fuzzy
2201 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2202 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2203 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2204
2205 #: cryptui.rc:298
2206 #, fuzzy
2207 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2208 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2209 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2210
2211 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2212 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2213 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2214
2215 #: cryptui.rc:308
2216 msgid ""
2217 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2218 "location for the certificates."
2219 msgstr ""
2220 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2221 "specificați o locație pentru certificate."
2222
2223 #: cryptui.rc:310
2224 msgid "&Automatically select certificate store"
2225 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2226
2227 #: cryptui.rc:312
2228 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2229 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2230
2231 #: cryptui.rc:322
2232 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2234
2235 #: cryptui.rc:324
2236 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2237 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2238
2239 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2240 msgid "You have specified the following settings:"
2241 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2242
2243 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2244 msgid "Certificates"
2245 msgstr "Certificate"
2246
2247 #: cryptui.rc:337
2248 msgid "I&ntended purpose:"
2249 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2250
2251 #: cryptui.rc:341
2252 msgid "&Import..."
2253 msgstr "&Importare..."
2254
2255 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2256 msgid "&Export..."
2257 msgstr "&Exportare..."
2258
2259 #: cryptui.rc:344
2260 msgid "&Advanced..."
2261 msgstr "&Avansate..."
2262
2263 #: cryptui.rc:345
2264 msgid "Certificate intended purposes"
2265 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2266
2267 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2268 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2269 #: wordpad.rc:66
2270 msgid "&View"
2271 msgstr "&Vizualizare"
2272
2273 #: cryptui.rc:352
2274 msgid "Advanced Options"
2275 msgstr "Opțiuni avansate"
2276
2277 #: cryptui.rc:355
2278 msgid "Certificate purpose"
2279 msgstr "Rolul certificatului"
2280
2281 #: cryptui.rc:356
2282 msgid ""
2283 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2284 msgstr ""
2285 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2286 "Roluri avansate."
2287
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2291
2292 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2293 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2296
2297 #: cryptui.rc:370
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2300
2301 #: cryptui.rc:373
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2305 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2306 "\n"
2307 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2308 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2309 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2310 "lists, and certificate trust lists.\n"
2311 "\n"
2312 "To continue, click Next."
2313 msgstr ""
2314 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2315 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2316 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2317 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2318 "certificate acreditate."
2319
2320 #: cryptui.rc:381
2321 msgid ""
2322 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2323 "to protect the private key on a later page."
2324 msgstr ""
2325 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2326 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2327
2328 #: cryptui.rc:382
2329 msgid "Do you wish to export the private key?"
2330 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2331
2332 #: cryptui.rc:383
2333 msgid "&Yes, export the private key"
2334 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2335
2336 #: cryptui.rc:385
2337 msgid "N&o, do not export the private key"
2338 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2339
2340 #: cryptui.rc:396
2341 msgid "&Confirm password:"
2342 msgstr "&Confirmați parola:"
2343
2344 #: cryptui.rc:404
2345 msgid "Select the format you want to use:"
2346 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2347
2348 #: cryptui.rc:405
2349 #, fuzzy
2350 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2353
2354 #: cryptui.rc:407
2355 #, fuzzy
2356 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2358 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2359
2360 #: cryptui.rc:409
2361 #, fuzzy
2362 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2365
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2369 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2370
2371 #: cryptui.rc:413
2372 #, fuzzy
2373 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2375 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2376
2377 #: cryptui.rc:415
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr ""
2380 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2381
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2385
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2389
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2393
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2397
2398 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2399 msgid "Certificate"
2400 msgstr "Certificat"
2401
2402 #: cryptui.rc:28
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Informații certificat"
2405
2406 #: cryptui.rc:29
2407 msgid ""
2408 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2410 msgstr ""
2411 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2412 "fost alterat sau corupt."
2413
2414 #: cryptui.rc:30
2415 msgid ""
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2418 msgstr ""
2419 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2420 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2421
2422 #: cryptui.rc:31
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgstr ""
2425 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2426 "acreditat."
2427
2428 #: cryptui.rc:32
2429 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2430 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2431
2432 #: cryptui.rc:33
2433 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2434 msgstr ""
2435 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2436 "certificat."
2437
2438 #: cryptui.rc:34
2439 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2440 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2441
2442 #: cryptui.rc:35
2443 msgid "Issued to: "
2444 msgstr "Emis pentru: "
2445
2446 #: cryptui.rc:36
2447 msgid "Issued by: "
2448 msgstr "Emis de: "
2449
2450 #: cryptui.rc:37
2451 msgid "Valid from "
2452 msgstr "Valid de la "
2453
2454 #: cryptui.rc:38
2455 msgid " to "
2456 msgstr " la "
2457
2458 #: cryptui.rc:39
2459 msgid "This certificate has an invalid signature."
2460 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2461
2462 #: cryptui.rc:40
2463 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2464 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2465
2466 #: cryptui.rc:41
2467 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2468 msgstr ""
2469 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2470 "emitentului său."
2471
2472 #: cryptui.rc:42
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2474 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2475
2476 #: cryptui.rc:43
2477 msgid "This certificate is OK."
2478 msgstr "Acest certificat este valabil."
2479
2480 #: cryptui.rc:44
2481 msgid "Field"
2482 msgstr "Câmp"
2483
2484 #: cryptui.rc:45
2485 msgid "Value"
2486 msgstr "Valoare"
2487
2488 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2489 msgid "<All>"
2490 msgstr "<Toate>"
2491
2492 #: cryptui.rc:47
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2494 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2495
2496 #: cryptui.rc:48
2497 msgid "Extensions Only"
2498 msgstr "Doar extensii"
2499
2500 #: cryptui.rc:49
2501 msgid "Critical Extensions Only"
2502 msgstr "Doar extensii critice"
2503
2504 #: cryptui.rc:50
2505 msgid "Properties Only"
2506 msgstr "Doar proprietăți"
2507
2508 #: cryptui.rc:52
2509 msgid "Serial number"
2510 msgstr "Număr de serie"
2511
2512 #: cryptui.rc:53
2513 msgid "Issuer"
2514 msgstr "Emitent"
2515
2516 #: cryptui.rc:54
2517 msgid "Valid from"
2518 msgstr "Valabil de la"
2519
2520 #: cryptui.rc:55
2521 msgid "Valid to"
2522 msgstr "Valabil până la"
2523
2524 #: cryptui.rc:56
2525 msgid "Subject"
2526 msgstr "Subiect"
2527
2528 #: cryptui.rc:57
2529 msgid "Public key"
2530 msgstr "Cheie publică"
2531
2532 #: cryptui.rc:58
2533 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2534 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2535
2536 #: cryptui.rc:59
2537 msgid "SHA1 hash"
2538 msgstr "Hash SHA1"
2539
2540 #: cryptui.rc:60
2541 msgid "Enhanced key usage (property)"
2542 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2543
2544 #: cryptui.rc:61
2545 msgid "Friendly name"
2546 msgstr "Nume uzual"
2547
2548 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2549 msgid "Description"
2550 msgstr "Descriere"
2551
2552 #: cryptui.rc:63
2553 msgid "Certificate Properties"
2554 msgstr "Proprietățile certificatului"
2555
2556 #: cryptui.rc:64
2557 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2558 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2559
2560 #: cryptui.rc:65
2561 msgid "The OID you entered already exists."
2562 msgstr "OID introdus există deja."
2563
2564 #: cryptui.rc:67
2565 msgid "Please select a certificate store."
2566 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2567
2568 #: cryptui.rc:69
2569 msgid ""
2570 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2571 "select another file."
2572 msgstr ""
2573 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2574 "fișier."
2575
2576 #: cryptui.rc:70
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr "Importare fișier"
2579
2580 #: cryptui.rc:71
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2583
2584 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr "Depozit de certificate"
2587
2588 #: cryptui.rc:73
2589 msgid ""
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgstr ""
2593 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2594 "revocate și liste de certificate acreditate."
2595
2596 #: cryptui.rc:74
2597 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2598 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2599
2600 #: cryptui.rc:75
2601 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2602 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2603
2604 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2605 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2606 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2607
2608 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2609 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2610 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2611
2612 #: cryptui.rc:79
2613 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2614 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2615
2616 #: cryptui.rc:81
2617 msgid "Please select a file."
2618 msgstr "Selectați un fișier."
2619
2620 #: cryptui.rc:82
2621 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2622 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2623
2624 #: cryptui.rc:83
2625 msgid "Could not open "
2626 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2627
2628 #: cryptui.rc:84
2629 msgid "Determined by the program"
2630 msgstr "Determinat de program"
2631
2632 #: cryptui.rc:85
2633 msgid "Please select a store"
2634 msgstr "Selectați un depozit"
2635
2636 #: cryptui.rc:86
2637 msgid "Certificate Store Selected"
2638 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2639
2640 #: cryptui.rc:87
2641 msgid "Automatically determined by the program"
2642 msgstr "Determinat automat de către program"
2643
2644 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2645 msgid "File"
2646 msgstr "Fișier"
2647
2648 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2649 msgid "Content"
2650 msgstr "Conținut"
2651
2652 #: cryptui.rc:91
2653 msgid "Certificate Revocation List"
2654 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2655
2656 #: cryptui.rc:93
2657 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2658 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2659
2660 #: cryptui.rc:94
2661 msgid "Personal Information Exchange"
2662 msgstr "Schimb de informații personale"
2663
2664 #: cryptui.rc:96
2665 msgid "The import was successful."
2666 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2667
2668 #: cryptui.rc:97
2669 msgid "The import failed."
2670 msgstr "Importarea a eșuat."
2671
2672 #: cryptui.rc:98
2673 msgid "Arial"
2674 msgstr "Arial"
2675
2676 #: cryptui.rc:100
2677 msgid "<Advanced Purposes>"
2678 msgstr "<Roluri avansate>"
2679
2680 #: cryptui.rc:101
2681 msgid "Issued To"
2682 msgstr "Emis pentru"
2683
2684 #: cryptui.rc:102
2685 msgid "Issued By"
2686 msgstr "Emis de"
2687
2688 #: cryptui.rc:103
2689 msgid "Expiration Date"
2690 msgstr "Data de expirare"
2691
2692 #: cryptui.rc:104
2693 msgid "Friendly Name"
2694 msgstr "Nume uzual"
2695
2696 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2697 msgid "<None>"
2698 msgstr "<Niciunul>"
2699
2700 #: cryptui.rc:107
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2703 "sign messages with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 msgstr ""
2706 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2707 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2708
2709 #: cryptui.rc:108
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2712 "sign messages with them.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2716 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2717
2718 #: cryptui.rc:109
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2721 "verify messages signed with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2725 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2726
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2734 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2735
2736 #: cryptui.rc:111
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2743 "acreditate.\n"
2744 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2745
2746 #: cryptui.rc:112
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2749 "trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2753 "acreditate.\n"
2754 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2755
2756 #: cryptui.rc:113
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2759 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2763 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2764 "acreditate.\n"
2765 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2766
2767 #: cryptui.rc:114
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2774 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2775 "acreditate.\n"
2776 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2777
2778 #: cryptui.rc:115
2779 msgid ""
2780 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2784 "acreditate.\n"
2785 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2786
2787 #: cryptui.rc:116
2788 msgid ""
2789 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2793 "acreditate.\n"
2794 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2795
2796 #: cryptui.rc:117
2797 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2798 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2799
2800 #: cryptui.rc:118
2801 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2803
2804 #: cryptui.rc:121
2805 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2806 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2807
2808 #: cryptui.rc:122
2809 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2810 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2811
2812 #: cryptui.rc:123
2813 msgid ""
2814 "Ensures software came from software publisher\n"
2815 "Protects software from alteration after publication"
2816 msgstr ""
2817 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2818 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2819
2820 #: cryptui.rc:124
2821 msgid "Protects e-mail messages"
2822 msgstr "Protejează mesajele de email"
2823
2824 #: cryptui.rc:125
2825 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2826 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2827
2828 #: cryptui.rc:126
2829 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2830 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2831
2832 #: cryptui.rc:127
2833 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2834 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2835
2836 #: cryptui.rc:128
2837 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2838 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2839
2840 #: cryptui.rc:144
2841 msgid "Private Key Archival"
2842 msgstr "Arhivare chei private"
2843
2844 #: cryptui.rc:148
2845 msgid "Export Format"
2846 msgstr "Format pentru exportare"
2847
2848 #: cryptui.rc:149
2849 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2850 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2851
2852 #: cryptui.rc:150
2853 msgid "Export Filename"
2854 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2855
2856 #: cryptui.rc:151
2857 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2858 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2859
2860 #: cryptui.rc:152
2861 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2862 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2863
2864 #: cryptui.rc:153
2865 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2867
2868 #: cryptui.rc:154
2869 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2870 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2871
2872 #: cryptui.rc:157
2873 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2874 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2875
2876 #: cryptui.rc:158
2877 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2878 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2879
2880 #: cryptui.rc:160
2881 msgid "File Format"
2882 msgstr "Format fișier"
2883
2884 #: cryptui.rc:161
2885 msgid "Include all certificates in certificate path"
2886 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2887
2888 #: cryptui.rc:162
2889 msgid "Export keys"
2890 msgstr "Exportă cheile"
2891
2892 #: cryptui.rc:165
2893 msgid "The export was successful."
2894 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2895
2896 #: cryptui.rc:166
2897 msgid "The export failed."
2898 msgstr "Exportarea a eșuat."
2899
2900 #: cryptui.rc:167
2901 msgid "Export Private Key"
2902 msgstr "Exportare cheie privată"
2903
2904 #: cryptui.rc:168
2905 msgid ""
2906 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2907 "certificate."
2908 msgstr ""
2909 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2910 "certificatul."
2911
2912 #: cryptui.rc:169
2913 msgid "Enter Password"
2914 msgstr "Introducere parolă"
2915
2916 #: cryptui.rc:170
2917 msgid "You may password-protect a private key."
2918 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2919
2920 #: cryptui.rc:171
2921 msgid "The passwords do not match."
2922 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2923
2924 #: cryptui.rc:172
2925 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2926 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2927
2928 #: cryptui.rc:173
2929 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2930 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2931
2932 #: devenum.rc:32
2933 msgid "Default DirectSound"
2934 msgstr "DirectSound implicit"
2935
2936 #: devenum.rc:33
2937 msgid "DirectSound: %s"
2938 msgstr "DirectSound: %s"
2939
2940 #: devenum.rc:34
2941 msgid "Default WaveOut Device"
2942 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2943
2944 #: devenum.rc:35
2945 msgid "Default MidiOut Device"
2946 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2947
2948 #: dinput.rc:40
2949 msgid "Configure Devices"
2950 msgstr "Configurare dispozitive"
2951
2952 #: dinput.rc:45
2953 msgid "Reset"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: dinput.rc:48
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "Program de redare"
2959
2960 #: dinput.rc:49
2961 msgid "Device"
2962 msgstr "Dispozitiv"
2963
2964 #: dinput.rc:50
2965 msgid "Actions"
2966 msgstr "Acțiuni"
2967
2968 #: dinput.rc:51
2969 msgid "Mapping"
2970 msgstr "Mapare"
2971
2972 #: dinput.rc:53
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Show Assigned First"
2975 msgstr "Există deja"
2976
2977 #: dinput.rc:34
2978 msgid "Action"
2979 msgstr "Acțiune"
2980
2981 #: dinput.rc:35
2982 msgid "Object"
2983 msgstr "Obiect"
2984
2985 #: dxdiagn.rc:25
2986 msgid "Regional Setting"
2987 msgstr "Setări regionale"
2988
2989 #: dxdiagn.rc:26
2990 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gdi32.rc:25
2994 msgid "Western"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gdi32.rc:26
2998 msgid "Central European"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gdi32.rc:27
3002 msgid "Cyrillic"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gdi32.rc:28
3006 msgid "Greek"
3007 msgstr "Grec"
3008
3009 #: gdi32.rc:29
3010 msgid "Turkish"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gdi32.rc:30
3014 msgid "Hebrew"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gdi32.rc:31
3018 msgid "Arabic"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gdi32.rc:32
3022 msgid "Baltic"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gdi32.rc:33
3026 msgid "Vietnamese"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gdi32.rc:34
3030 msgid "Thai"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gdi32.rc:35
3034 msgid "Japanese"
3035 msgstr "Japonez"
3036
3037 #: gdi32.rc:36
3038 msgid "CHINESE_GB2312"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gdi32.rc:37
3042 msgid "Hangul"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gdi32.rc:38
3046 msgid "CHINESE_BIG5"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gdi32.rc:39
3050 msgid "Hangul(Johab)"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gdi32.rc:40
3054 msgid "Symbol"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gdi32.rc:41
3058 msgid "OEM/DOS"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gphoto2.rc:27
3062 msgid "Files on Camera"
3063 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3064
3065 #: gphoto2.rc:31
3066 msgid "Import Selected"
3067 msgstr "Importă selecția"
3068
3069 #: gphoto2.rc:32
3070 msgid "Preview"
3071 msgstr "Previzualizare"
3072
3073 #: gphoto2.rc:33
3074 msgid "Import All"
3075 msgstr "Importă tot"
3076
3077 #: gphoto2.rc:34
3078 msgid "Skip This Dialog"
3079 msgstr "Omite acest dialog"
3080
3081 #: gphoto2.rc:35
3082 msgid "Exit"
3083 msgstr "Ieșire"
3084
3085 #: gphoto2.rc:40
3086 msgid "Transferring"
3087 msgstr "Transferare"
3088
3089 #: gphoto2.rc:43
3090 msgid "Transferring... Please Wait"
3091 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3092
3093 #: gphoto2.rc:48
3094 msgid "Connecting to camera"
3095 msgstr "Conectare la cameră"
3096
3097 #: gphoto2.rc:52
3098 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3099 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3100
3101 #: hhctrl.rc:56
3102 msgid "S&ync"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3106 msgid "&Back"
3107 msgstr "În&apoi"
3108
3109 #: hhctrl.rc:58
3110 msgid "&Forward"
3111 msgstr "&Înainte"
3112
3113 #: hhctrl.rc:59
3114 msgctxt "table of contents"
3115 msgid "&Home"
3116 msgstr "&Acasă"
3117
3118 #: hhctrl.rc:60
3119 msgid "&Stop"
3120 msgstr "&Oprește"
3121
3122 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3123 msgid "&Refresh"
3124 msgstr "&Actualizează"
3125
3126 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3127 msgid "&Print..."
3128 msgstr "Im&primare..."
3129
3130 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3131 msgid "&Contents"
3132 msgstr "&Conținut"
3133
3134 #: hhctrl.rc:29
3135 msgid "I&ndex"
3136 msgstr "I&ndex"
3137
3138 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3139 msgid "&Search"
3140 msgstr "&Caută"
3141
3142 #: hhctrl.rc:31
3143 msgid "Favor&ites"
3144 msgstr "Favor&ite"
3145
3146 #: hhctrl.rc:33
3147 msgid "Hide &Tabs"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: hhctrl.rc:34
3151 msgid "Show &Tabs"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: hhctrl.rc:39
3155 msgid "Show"
3156 msgstr "Afișează"
3157
3158 #: hhctrl.rc:40
3159 msgid "Hide"
3160 msgstr "Ascunde"
3161
3162 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3163 msgid "Stop"
3164 msgstr "Oprește"
3165
3166 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3167 msgid "Refresh"
3168 msgstr "Actualizează"
3169
3170 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3171 msgid "Back"
3172 msgstr "Înapoi"
3173
3174 #: hhctrl.rc:44
3175 msgctxt "table of contents"
3176 msgid "Home"
3177 msgstr "Acasă"
3178
3179 #: hhctrl.rc:45
3180 msgid "Sync"
3181 msgstr "Sincronizează"
3182
3183 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3184 msgid "Options"
3185 msgstr "Opțiuni"
3186
3187 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3188 msgid "Forward"
3189 msgstr "Înainte"
3190
3191 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3192 msgid "Cinepak Video codec"
3193 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3194
3195 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3196 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3197 #: wordpad.rc:26
3198 msgid "&File"
3199 msgstr "&Fișier"
3200
3201 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3202 msgid "&New"
3203 msgstr "&Nou"
3204
3205 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3206 msgid "&Window"
3207 msgstr "&Fereastră"
3208
3209 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3210 msgid "&Open..."
3211 msgstr "&Deschidere..."
3212
3213 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3214 msgid "Save &as..."
3215 msgstr "S&alvare ca..."
3216
3217 #: ieframe.rc:35
3218 msgid "Print &format..."
3219 msgstr "&Format tipărire..."
3220
3221 #: ieframe.rc:36
3222 msgid "Pr&int..."
3223 msgstr "T&ipărire..."
3224
3225 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3226 msgid "Print previe&w"
3227 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3228
3229 #: ieframe.rc:44
3230 msgid "&Toolbars"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: ieframe.rc:46
3234 msgid "&Standard bar"
3235 msgstr "Bară &standard"
3236
3237 #: ieframe.rc:47
3238 msgid "&Address bar"
3239 msgstr "Bară de &adresă"
3240
3241 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3242 msgid "&Favorites"
3243 msgstr "&Favorite"
3244
3245 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3246 msgid "&Add to Favorites..."
3247 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3248
3249 #: ieframe.rc:57
3250 msgid "&About Internet Explorer"
3251 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3252
3253 #: ieframe.rc:87
3254 msgid "Open URL"
3255 msgstr "Deschide URL-ul"
3256
3257 #: ieframe.rc:90
3258 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3259 msgstr ""
3260 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3261
3262 #: ieframe.rc:91
3263 msgid "Open:"
3264 msgstr "Deschide:"
3265
3266 #: ieframe.rc:67
3267 msgctxt "home page"
3268 msgid "Home"
3269 msgstr "Pagina principală"
3270
3271 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3272 msgid "Print..."
3273 msgstr "Tipărește..."
3274
3275 #: ieframe.rc:73
3276 msgid "Address"
3277 msgstr "Adresa"
3278
3279 #: ieframe.rc:78
3280 msgid "Searching for %s"
3281 msgstr "Se caută %s"
3282
3283 #: ieframe.rc:79
3284 msgid "Start downloading %s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ieframe.rc:80
3288 msgid "Downloading %s"
3289 msgstr "Se descarcă %s"
3290
3291 #: ieframe.rc:81
3292 msgid "Asking for %s"
3293 msgstr "Se cere %s"
3294
3295 #: inetcpl.rc:46
3296 msgid "Home page"
3297 msgstr "Pagina principală"
3298
3299 #: inetcpl.rc:47
3300 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: inetcpl.rc:50
3304 msgid "&Current page"
3305 msgstr "Pagina &curentă"
3306
3307 #: inetcpl.rc:51
3308 msgid "&Default page"
3309 msgstr "Pagina &implicită"
3310
3311 #: inetcpl.rc:52
3312 msgid "&Blank page"
3313 msgstr "Pagină &goală"
3314
3315 #: inetcpl.rc:53
3316 msgid "Browsing history"
3317 msgstr "Istoricul navigări"
3318
3319 #: inetcpl.rc:54
3320 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: inetcpl.rc:56
3324 msgid "Delete &files..."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: inetcpl.rc:57
3328 msgid "&Settings..."
3329 msgstr "&Configurare..."
3330
3331 #: inetcpl.rc:65
3332 msgid "Delete browsing history"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: inetcpl.rc:68
3336 msgid ""
3337 "Temporary internet files\n"
3338 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: inetcpl.rc:70
3342 msgid ""
3343 "Cookies\n"
3344 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3345 "preferences and login information."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: inetcpl.rc:72
3349 msgid ""
3350 "History\n"
3351 "List of websites you have accessed."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: inetcpl.rc:74
3355 msgid ""
3356 "Form data\n"
3357 "Usernames and other information you have entered into forms."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: inetcpl.rc:76
3361 msgid ""
3362 "Passwords\n"
3363 "Saved passwords you have entered into forms."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3367 msgid "Delete"
3368 msgstr "Șterge"
3369
3370 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3371 msgid "Security"
3372 msgstr "Securitate"
3373
3374 #: inetcpl.rc:109
3375 msgid ""
3376 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3377 "certificate authorities and publishers."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: inetcpl.rc:111
3381 msgid "Certificates..."
3382 msgstr "Certificate..."
3383
3384 #: inetcpl.rc:112
3385 msgid "Publishers..."
3386 msgstr "Emitent..."
3387
3388 #: inetcpl.rc:28
3389 msgid "Internet Settings"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: inetcpl.rc:29
3393 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: inetcpl.rc:30
3397 msgid "Security settings for zone: "
3398 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3399
3400 #: inetcpl.rc:31
3401 msgid "Custom"
3402 msgstr "Personalizat"
3403
3404 #: inetcpl.rc:32
3405 msgid "Very Low"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: inetcpl.rc:33
3409 msgid "Low"
3410 msgstr "Scăzut"
3411
3412 #: inetcpl.rc:34
3413 msgid "Medium"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: inetcpl.rc:35
3417 msgid "Increased"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: inetcpl.rc:36
3421 #, fuzzy
3422 msgid "High"
3423 msgstr "Înal&tă"
3424
3425 #: joy.rc:33
3426 msgid "Joysticks"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3430 msgid "&Disable"
3431 msgstr "&Dezactivează"
3432
3433 #: joy.rc:37
3434 #, fuzzy
3435 #| msgid "&enable"
3436 msgid "&Enable"
3437 msgstr "activ&ează"
3438
3439 #: joy.rc:38
3440 #, fuzzy
3441 #| msgid "Disconnected"
3442 msgid "Connected"
3443 msgstr "Deconectat"
3444
3445 #: joy.rc:40
3446 #, fuzzy
3447 #| msgid "&Disable"
3448 msgid "Disabled"
3449 msgstr "&Dezactivează"
3450
3451 #: joy.rc:42
3452 msgid ""
3453 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3454 "updated here until you restart this applet."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: joy.rc:47
3458 msgid "Test Joystick"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: joy.rc:51
3462 msgid "Buttons"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: joy.rc:60
3466 msgid "Test Force Feedback"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: joy.rc:64
3470 #, fuzzy
3471 #| msgid "Available formats"
3472 msgid "Available Effects"
3473 msgstr "Formate disponibile"
3474
3475 #: joy.rc:66
3476 msgid ""
3477 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3478 "direction can be changed with the controller axis."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: joy.rc:28
3482 #, fuzzy
3483 #| msgid "Create Control"
3484 msgid "Game Controllers"
3485 msgstr "Creează un control"
3486
3487 #: jscript.rc:25
3488 msgid "Error converting object to primitive type"
3489 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3490
3491 #: jscript.rc:26
3492 msgid "Invalid procedure call or argument"
3493 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3494
3495 #: jscript.rc:27
3496 msgid "Subscript out of range"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: jscript.rc:28
3500 msgid "Object required"
3501 msgstr "Se necesită un obiect"
3502
3503 #: jscript.rc:29
3504 msgid "Automation server can't create object"
3505 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3506
3507 #: jscript.rc:30
3508 msgid "Object doesn't support this property or method"
3509 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3510
3511 #: jscript.rc:31
3512 msgid "Object doesn't support this action"
3513 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3514
3515 #: jscript.rc:32
3516 msgid "Argument not optional"
3517 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3518
3519 #: jscript.rc:33
3520 msgid "Syntax error"
3521 msgstr "Eroare de sintaxă"
3522
3523 #: jscript.rc:34
3524 msgid "Expected ';'"
3525 msgstr "Se așteaptă „;”"
3526
3527 #: jscript.rc:35
3528 msgid "Expected '('"
3529 msgstr "Se așteaptă „(”"
3530
3531 #: jscript.rc:36
3532 msgid "Expected ')'"
3533 msgstr "Se așteaptă „)”"
3534
3535 #: jscript.rc:37
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Invalid character"
3538 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3539
3540 #: jscript.rc:38
3541 msgid "Unterminated string constant"
3542 msgstr "Șir constant neterminat"
3543
3544 #: jscript.rc:39
3545 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: jscript.rc:40
3549 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: jscript.rc:41
3553 msgid "Label redefined"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: jscript.rc:42
3557 msgid "Label not found"
3558 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3559
3560 #: jscript.rc:43
3561 msgid "Conditional compilation is turned off"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: jscript.rc:46
3565 msgid "Number expected"
3566 msgstr "Se așteaptă un număr"
3567
3568 #: jscript.rc:44
3569 msgid "Function expected"
3570 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3571
3572 #: jscript.rc:45
3573 msgid "'[object]' is not a date object"
3574 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3575
3576 #: jscript.rc:47
3577 msgid "Object expected"
3578 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3579
3580 #: jscript.rc:48
3581 msgid "Illegal assignment"
3582 msgstr "Atribuire ilegală"
3583
3584 #: jscript.rc:49
3585 msgid "'|' is undefined"
3586 msgstr "„|” nu este definit"
3587
3588 #: jscript.rc:50
3589 msgid "Boolean object expected"
3590 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3591
3592 #: jscript.rc:51
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Cannot delete '|'"
3595 msgstr "Data ștergerii"
3596
3597 #: jscript.rc:52
3598 msgid "VBArray object expected"
3599 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3600
3601 #: jscript.rc:53
3602 msgid "JScript object expected"
3603 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3604
3605 #: jscript.rc:54
3606 msgid "Syntax error in regular expression"
3607 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3608
3609 #: jscript.rc:56
3610 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3611 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3612
3613 #: jscript.rc:55
3614 #, fuzzy
3615 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3616 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3617
3618 #: jscript.rc:57
3619 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: jscript.rc:58
3623 #, fuzzy
3624 #| msgid "Print range"
3625 msgid "Precision is out of range"
3626 msgstr "Interval tipărire"
3627
3628 #: jscript.rc:59
3629 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3630 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3631
3632 #: jscript.rc:60
3633 msgid "Array object expected"
3634 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3635
3636 #: winerror.mc:26
3637 msgid "Success.\n"
3638 msgstr "Succes.\n"
3639
3640 #: winerror.mc:31
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Invalid function.\n"
3643 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3644
3645 #: winerror.mc:36
3646 msgid "File not found.\n"
3647 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3648
3649 #: winerror.mc:41
3650 msgid "Path not found.\n"
3651 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:46
3654 msgid "Too many open files.\n"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: winerror.mc:51
3658 msgid "Access denied.\n"
3659 msgstr "Acces refuzat.\n"
3660
3661 #: winerror.mc:56
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Invalid handle.\n"
3664 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3665
3666 #: winerror.mc:61
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Memory trashed.\n"
3669 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3670
3671 #: winerror.mc:66
3672 msgid "Not enough memory.\n"
3673 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3674
3675 #: winerror.mc:71
3676 msgid "Invalid block.\n"
3677 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3678
3679 #: winerror.mc:76
3680 msgid "Bad environment.\n"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: winerror.mc:81
3684 msgid "Bad format.\n"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: winerror.mc:86
3688 msgid "Invalid access.\n"
3689 msgstr "Acces nevalid.\n"
3690
3691 #: winerror.mc:91
3692 msgid "Invalid data.\n"
3693 msgstr "Date nevalide.\n"
3694
3695 #: winerror.mc:96
3696 msgid "Out of memory.\n"
3697 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3698
3699 #: winerror.mc:101
3700 msgid "Invalid drive.\n"
3701 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3702
3703 #: winerror.mc:106
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Can't delete current directory.\n"
3706 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3707
3708 #: winerror.mc:111
3709 msgid "Not same device.\n"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: winerror.mc:116
3713 msgid "No more files.\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: winerror.mc:121
3717 msgid "Write protected.\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: winerror.mc:126
3721 msgid "Bad unit.\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: winerror.mc:131
3725 msgid "Not ready.\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: winerror.mc:136
3729 msgid "Bad command.\n"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: winerror.mc:141
3733 msgid "CRC error.\n"
3734 msgstr "Eroare CRC.\n"
3735
3736 #: winerror.mc:146
3737 msgid "Bad length.\n"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Seek error.\n"
3743 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3744
3745 #: winerror.mc:156
3746 msgid "Not DOS disk.\n"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: winerror.mc:161
3750 msgid "Sector not found.\n"
3751 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3752
3753 #: winerror.mc:166
3754 msgid "Out of paper.\n"
3755 msgstr "Fără hârtia.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:171
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Write fault.\n"
3760 msgstr "Implicit.\n"
3761
3762 #: winerror.mc:176
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Read fault.\n"
3765 msgstr "Implicit.\n"
3766
3767 #: winerror.mc:181
3768 msgid "General failure.\n"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: winerror.mc:186
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Sharing violation.\n"
3774 msgstr "Violare de denumire.\n"
3775
3776 #: winerror.mc:191
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Lock violation.\n"
3779 msgstr "Locație.\n"
3780
3781 #: winerror.mc:196
3782 msgid "Wrong disk.\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: winerror.mc:201
3786 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: winerror.mc:206
3790 #, fuzzy
3791 msgid "End of file.\n"
3792 msgstr "&Legare de fișier..."
3793
3794 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3795 msgid "Disk full.\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: winerror.mc:216
3799 msgid "Request not supported.\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: winerror.mc:221
3803 msgid "Remote machine not listening.\n"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: winerror.mc:226
3807 msgid "Duplicate network name.\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: winerror.mc:231
3811 msgid "Bad network path.\n"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: winerror.mc:236
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Network busy.\n"
3817 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3818
3819 #: winerror.mc:241
3820 msgid "Device does not exist.\n"
3821 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3822
3823 #: winerror.mc:246
3824 msgid "Too many commands.\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: winerror.mc:251
3828 msgid "Adapter hardware error.\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: winerror.mc:256
3832 msgid "Bad network response.\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: winerror.mc:261
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Unexpected network error.\n"
3838 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3839
3840 #: winerror.mc:266
3841 msgid "Bad remote adapter.\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: winerror.mc:271
3845 msgid "Print queue full.\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: winerror.mc:276
3849 msgid "No spool space.\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: winerror.mc:281
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Print canceled.\n"
3855 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3856
3857 #: winerror.mc:286
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Network name deleted.\n"
3860 msgstr "Data ștergerii.\n"
3861
3862 #: winerror.mc:291
3863 msgid "Network access denied.\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: winerror.mc:296
3867 msgid "Bad device type.\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: winerror.mc:301
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Bad network name.\n"
3873 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3874
3875 #: winerror.mc:306
3876 msgid "Too many network names.\n"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: winerror.mc:311
3880 msgid "Too many network sessions.\n"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: winerror.mc:316
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Sharing paused.\n"
3886 msgstr "&Valoare șir.\n"
3887
3888 #: winerror.mc:321
3889 msgid "Request not accepted.\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: winerror.mc:326
3893 msgid "Redirector paused.\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: winerror.mc:331
3897 msgid "File exists.\n"
3898 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3899
3900 #: winerror.mc:336
3901 msgid "Cannot create.\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: winerror.mc:341
3905 msgid "Int24 failure.\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: winerror.mc:346
3909 msgid "Out of structures.\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: winerror.mc:351
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Already assigned.\n"
3915 msgstr "Există deja.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Invalid password.\n"
3920 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3921
3922 #: winerror.mc:361
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Invalid parameter.\n"
3925 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3926
3927 #: winerror.mc:366
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Net write fault.\n"
3930 msgstr "Setări &implicite.\n"
3931
3932 #: winerror.mc:371
3933 msgid "No process slots.\n"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: winerror.mc:376
3937 msgid "Too many semaphores.\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: winerror.mc:381
3941 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: winerror.mc:386
3945 msgid "Semaphore is set.\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: winerror.mc:391
3949 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: winerror.mc:396
3953 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: winerror.mc:401
3957 msgid "Semaphore owner died.\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: winerror.mc:406
3961 msgid "Semaphore user limit.\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: winerror.mc:411
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3967 msgstr "inserați discul %s.\n"
3968
3969 #: winerror.mc:416
3970 msgid "Drive locked.\n"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: winerror.mc:421
3974 msgid "Broken pipe.\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: winerror.mc:426
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Open failed.\n"
3980 msgstr "Deschide fișier.\n"
3981
3982 #: winerror.mc:431
3983 msgid "Buffer overflow.\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: winerror.mc:441
3987 msgid "No more search handles.\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: winerror.mc:446
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Invalid target handle.\n"
3993 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3994
3995 #: winerror.mc:451
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3998 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3999
4000 #: winerror.mc:456
4001 msgid "Invalid verify switch.\n"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: winerror.mc:461
4005 msgid "Bad driver level.\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: winerror.mc:466
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Call not implemented.\n"
4011 msgstr "Neimplementat.\n"
4012
4013 #: winerror.mc:471
4014 msgid "Semaphore timeout.\n"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: winerror.mc:476
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Insufficient buffer.\n"
4020 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4021
4022 #: winerror.mc:481
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Invalid name.\n"
4025 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4026
4027 #: winerror.mc:486
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Invalid level.\n"
4030 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4031
4032 #: winerror.mc:491
4033 msgid "No volume label.\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: winerror.mc:496
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Module not found.\n"
4039 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4040
4041 #: winerror.mc:501
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Procedure not found.\n"
4044 msgstr "PATH negăsită.\n"
4045
4046 #: winerror.mc:506
4047 msgid "No children to wait for.\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: winerror.mc:511
4051 msgid "Child process has not completed.\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: winerror.mc:516
4055 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: winerror.mc:521
4059 msgid "Negative seek.\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: winerror.mc:531
4063 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: winerror.mc:536
4067 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: winerror.mc:541
4071 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: winerror.mc:546
4075 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: winerror.mc:551
4079 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: winerror.mc:556
4083 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: winerror.mc:561
4087 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: winerror.mc:566
4091 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: winerror.mc:571
4095 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: winerror.mc:576
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Drive is busy.\n"
4101 msgstr "Dispozitive.\n"
4102
4103 #: winerror.mc:581
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Same drive.\n"
4106 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4107
4108 #: winerror.mc:586
4109 msgid "Not top-level directory.\n"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: winerror.mc:591
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Directory is not empty.\n"
4115 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4116
4117 #: winerror.mc:596
4118 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: winerror.mc:601
4122 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: winerror.mc:606
4126 msgid "Path is busy.\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: winerror.mc:611
4130 msgid "Already a SUBST target.\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: winerror.mc:616
4134 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: winerror.mc:621
4138 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: winerror.mc:626
4142 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: winerror.mc:631
4146 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: winerror.mc:636
4150 msgid "Volume label too long.\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: winerror.mc:641
4154 msgid "Too many TCBs.\n"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: winerror.mc:646
4158 msgid "Signal refused.\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: winerror.mc:651
4162 msgid "Segment discarded.\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: winerror.mc:656
4166 msgid "Segment not locked.\n"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: winerror.mc:661
4170 msgid "Bad thread ID address.\n"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: winerror.mc:666
4174 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: winerror.mc:671
4178 msgid "Path is invalid.\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: winerror.mc:676
4182 msgid "Signal pending.\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: winerror.mc:681
4186 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: winerror.mc:686
4190 msgid "Lock failed.\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: winerror.mc:691
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Resource in use.\n"
4196 msgstr "Erori în resursă.\n"
4197
4198 #: winerror.mc:696
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Cancel violation.\n"
4201 msgstr "Violare de denumire.\n"
4202
4203 #: winerror.mc:701
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4206 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4207
4208 #: winerror.mc:706
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Invalid segment number.\n"
4211 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4212
4213 #: winerror.mc:711
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4216 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4217
4218 #: winerror.mc:716
4219 #, fuzzy
4220 msgid "File already exists.\n"
4221 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4222
4223 #: winerror.mc:721
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Invalid flag number.\n"
4226 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4227
4228 #: winerror.mc:726
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Semaphore name not found.\n"
4231 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4232
4233 #: winerror.mc:731
4234 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: winerror.mc:736
4238 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: winerror.mc:741
4242 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: winerror.mc:746
4246 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: winerror.mc:751
4250 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: winerror.mc:756
4254 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: winerror.mc:761
4258 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: winerror.mc:766
4262 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: winerror.mc:771
4266 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: winerror.mc:776
4270 msgid "IOPL not enabled.\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: winerror.mc:781
4274 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: winerror.mc:786
4278 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: winerror.mc:791
4282 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: winerror.mc:796
4286 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: winerror.mc:801
4290 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: winerror.mc:806
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Environment variable not found.\n"
4296 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4297
4298 #: winerror.mc:811
4299 msgid "No signal sent.\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: winerror.mc:816
4303 #, fuzzy
4304 msgid "File name is too long.\n"
4305 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4306
4307 #: winerror.mc:821
4308 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: winerror.mc:826
4312 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: winerror.mc:831
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Invalid signal number.\n"
4318 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4319
4320 #: winerror.mc:836
4321 msgid "Error setting signal handler.\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: winerror.mc:841
4325 msgid "Segment locked.\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: winerror.mc:846
4329 msgid "Too many modules.\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: winerror.mc:851
4333 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: winerror.mc:856
4337 msgid "Machine type mismatch.\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: winerror.mc:861
4341 msgid "Bad pipe.\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: winerror.mc:866
4345 msgid "Pipe busy.\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: winerror.mc:871
4349 msgid "Pipe closed.\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: winerror.mc:876
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Pipe not connected.\n"
4355 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4356
4357 #: winerror.mc:881
4358 #, fuzzy
4359 msgid "More data available.\n"
4360 msgstr "Indisponibil; .\n"
4361
4362 #: winerror.mc:886
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Session canceled.\n"
4365 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4366
4367 #: winerror.mc:891
4368 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: winerror.mc:896
4372 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: winerror.mc:901
4376 #, fuzzy
4377 msgid "No more data available.\n"
4378 msgstr "Indisponibil; .\n"
4379
4380 #: winerror.mc:906
4381 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: winerror.mc:911
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Directory name invalid.\n"
4387 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4388
4389 #: winerror.mc:916
4390 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: winerror.mc:921
4394 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: winerror.mc:926
4398 msgid "Extended attribute table full.\n"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: winerror.mc:931
4402 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: winerror.mc:936
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4408 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4409
4410 #: winerror.mc:941
4411 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: winerror.mc:946
4415 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: winerror.mc:951
4419 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: winerror.mc:956
4423 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: winerror.mc:961
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4429 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4430
4431 #: winerror.mc:966
4432 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: winerror.mc:971
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Invalid address.\n"
4438 msgstr "adresă IP.\n"
4439
4440 #: winerror.mc:976
4441 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: winerror.mc:981
4445 msgid "Pipe connected.\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: winerror.mc:986
4449 msgid "Pipe listening.\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: winerror.mc:991
4453 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: winerror.mc:996
4457 #, fuzzy
4458 msgid "I/O operation aborted.\n"
4459 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1001
4462 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: winerror.mc:1006
4466 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: winerror.mc:1011
4470 msgid "No access to memory location.\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: winerror.mc:1016
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Swap error.\n"
4476 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4477
4478 #: winerror.mc:1021
4479 msgid "Stack overflow.\n"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: winerror.mc:1026
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Invalid message.\n"
4485 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1031
4488 msgid "Cannot complete.\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: winerror.mc:1036
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Invalid flags.\n"
4494 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1041
4497 msgid "Unrecognized volume.\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: winerror.mc:1046
4501 msgid "File invalid.\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: winerror.mc:1051
4505 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: winerror.mc:1056
4509 msgid "Nonexistent token.\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: winerror.mc:1061
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Registry corrupt.\n"
4515 msgstr "Editor registru.\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1066
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Invalid key.\n"
4520 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4521
4522 #: winerror.mc:1071
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Can't open registry key.\n"
4525 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1076
4528 msgid "Can't read registry key.\n"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: winerror.mc:1081
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Can't write registry key.\n"
4534 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1086
4537 msgid "Registry has been recovered.\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: winerror.mc:1091
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Registry is corrupt.\n"
4543 msgstr "Editor registru.\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1096
4546 #, fuzzy
4547 msgid "I/O to registry failed.\n"
4548 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4549
4550 #: winerror.mc:1101
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Not registry file.\n"
4553 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1106
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Key deleted.\n"
4558 msgstr "Data ștergerii.\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1111
4561 msgid "No registry log space.\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: winerror.mc:1116
4565 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: winerror.mc:1121
4569 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: winerror.mc:1126
4573 msgid "Notify change request in progress.\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: winerror.mc:1131
4577 msgid "Dependent services are running.\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: winerror.mc:1136
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Invalid service control.\n"
4583 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1141
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Service request timeout.\n"
4588 msgstr ""
4589 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4590 "Agent de cerere de certificate\n"
4591 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4592 "Agent solicitare certificat.\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1146
4595 msgid "Cannot create service thread.\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: winerror.mc:1151
4599 msgid "Service database locked.\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: winerror.mc:1156
4603 msgid "Service already running.\n"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: winerror.mc:1161
4607 msgid "Invalid service account.\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: winerror.mc:1166
4611 msgid "Service is disabled.\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: winerror.mc:1171
4615 msgid "Circular dependency.\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: winerror.mc:1176
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Service does not exist.\n"
4621 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1181
4624 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: winerror.mc:1186
4628 msgid "Service not active.\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: winerror.mc:1191
4632 msgid "Service controller connect failed.\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: winerror.mc:1196
4636 msgid "Exception in service.\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: winerror.mc:1201
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Database does not exist.\n"
4642 msgstr "Calea nu există.\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1206
4645 msgid "Service-specific error.\n"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: winerror.mc:1211
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Process aborted.\n"
4651 msgstr "Procese.\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1216
4654 msgid "Service dependency failed.\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: winerror.mc:1221
4658 msgid "Service login failed.\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: winerror.mc:1226
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Service start-hang.\n"
4664 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1231
4667 msgid "Invalid service lock.\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: winerror.mc:1236
4671 msgid "Service marked for delete.\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: winerror.mc:1241
4675 msgid "Service exists.\n"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: winerror.mc:1246
4679 msgid "System running last-known-good config.\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: winerror.mc:1251
4683 msgid "Service dependency deleted.\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: winerror.mc:1256
4687 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: winerror.mc:1261
4691 msgid "Service not started since last boot.\n"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: winerror.mc:1266
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Duplicate service name.\n"
4697 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1271
4700 msgid "Different service account.\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: winerror.mc:1276
4704 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: winerror.mc:1281
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4710 msgstr "Procese.\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1286
4713 msgid "No recovery program for service.\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: winerror.mc:1291
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4719 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4720
4721 #: winerror.mc:1296
4722 msgid "End of media.\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: winerror.mc:1301
4726 msgid "Filemark detected.\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: winerror.mc:1306
4730 msgid "Beginning of media.\n"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: winerror.mc:1311
4734 msgid "Setmark detected.\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: winerror.mc:1316
4738 #, fuzzy
4739 msgid "No data detected.\n"
4740 msgstr "Buclă detectată.\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1321
4743 msgid "Partition failure.\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: winerror.mc:1326
4747 msgid "Invalid block length.\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: winerror.mc:1331
4751 msgid "Device not partitioned.\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: winerror.mc:1336
4755 msgid "Unable to lock media.\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: winerror.mc:1341
4759 msgid "Unable to unload media.\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: winerror.mc:1346
4763 msgid "Media changed.\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: winerror.mc:1351
4767 msgid "I/O bus reset.\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: winerror.mc:1356
4771 msgid "No media in drive.\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: winerror.mc:1361
4775 msgid "No Unicode translation.\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: winerror.mc:1366
4779 msgid "DLL init failed.\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: winerror.mc:1371
4783 msgid "Shutdown in progress.\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: winerror.mc:1376
4787 msgid "No shutdown in progress.\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: winerror.mc:1381
4791 msgid "I/O device error.\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: winerror.mc:1386
4795 msgid "No serial devices found.\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: winerror.mc:1391
4799 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: winerror.mc:1396
4803 msgid "Serial I/O completed.\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: winerror.mc:1401
4807 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: winerror.mc:1406
4811 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: winerror.mc:1411
4815 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: winerror.mc:1416
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Unknown floppy error.\n"
4821 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1421
4824 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: winerror.mc:1426
4828 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: winerror.mc:1431
4832 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: winerror.mc:1436
4836 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: winerror.mc:1441
4840 msgid "End of tape media.\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: winerror.mc:1446
4844 msgid "Not enough server memory.\n"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: winerror.mc:1451
4848 msgid "Possible deadlock.\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: winerror.mc:1456
4852 msgid "Incorrect alignment.\n"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: winerror.mc:1461
4856 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: winerror.mc:1466
4860 msgid "Set-power-state failed.\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: winerror.mc:1471
4864 msgid "Too many links.\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: winerror.mc:1476
4868 msgid "Newer windows version needed.\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: winerror.mc:1481
4872 msgid "Wrong operating system.\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: winerror.mc:1486
4876 msgid "Single-instance application.\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: winerror.mc:1491
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Real-mode application.\n"
4882 msgstr "aplicație.\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1496
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Invalid DLL.\n"
4887 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1501
4890 msgid "No associated application.\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: winerror.mc:1506
4894 msgid "DDE failure.\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: winerror.mc:1511
4898 #, fuzzy
4899 msgid "DLL not found.\n"
4900 msgstr "PATH negăsită.\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1516
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Out of user handles.\n"
4905 msgstr "Memorie insuficientă."
4906
4907 #: winerror.mc:1521
4908 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: winerror.mc:1526
4912 msgid "The source element is empty.\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: winerror.mc:1531
4916 #, fuzzy
4917 msgid "The destination element is full.\n"
4918 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1536
4921 #, fuzzy
4922 msgid "The element address is invalid.\n"
4923 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4924
4925 #: winerror.mc:1541
4926 msgid "The magazine is not present.\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: winerror.mc:1546
4930 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: winerror.mc:1551
4934 #, fuzzy
4935 msgid "The device requires cleaning.\n"
4936 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1556
4939 #, fuzzy
4940 msgid "The device door is open.\n"
4941 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1561
4944 #, fuzzy
4945 msgid "The device is not connected.\n"
4946 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1566
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Element not found.\n"
4951 msgstr "PATH negăsită.\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1571
4954 #, fuzzy
4955 msgid "No match found.\n"
4956 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1576
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Property set not found.\n"
4961 msgstr "PATH negăsită.\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1581
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Point not found.\n"
4966 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1586
4969 msgid "No running tracking service.\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: winerror.mc:1591
4973 #, fuzzy
4974 msgid "No such volume ID.\n"
4975 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1596
4978 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: winerror.mc:1601
4982 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: winerror.mc:1606
4986 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: winerror.mc:1611
4990 #, fuzzy
4991 msgid "The journal is being deleted.\n"
4992 msgstr "Data ștergerii.\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1616
4995 msgid "The journal is not active.\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: winerror.mc:1621
4999 msgid "Potential matching file found.\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: winerror.mc:1626
5003 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: winerror.mc:1631
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Invalid device name.\n"
5009 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1636
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Connection unavailable.\n"
5014 msgstr "Indisponibil; .\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1641
5017 msgid "Device already remembered.\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: winerror.mc:1646
5021 msgid "No network or bad path.\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: winerror.mc:1651
5025 msgid "Invalid network provider name.\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: winerror.mc:1656
5029 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: winerror.mc:1661
5033 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: winerror.mc:1666
5037 msgid "Not a container.\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: winerror.mc:1671
5041 msgid "Extended error.\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: winerror.mc:1676
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Invalid group name.\n"
5047 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1681
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Invalid computer name.\n"
5052 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1686
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Invalid event name.\n"
5057 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1691
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Invalid domain name.\n"
5062 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1696
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Invalid service name.\n"
5067 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1701
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Invalid network name.\n"
5072 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1706
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Invalid share name.\n"
5077 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1716
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Invalid message name.\n"
5082 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1721
5085 msgid "Invalid message destination.\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: winerror.mc:1726
5089 msgid "Session credential conflict.\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: winerror.mc:1731
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5095 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1736
5098 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: winerror.mc:1741
5102 msgid "No network.\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: winerror.mc:1746
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Operation canceled by user.\n"
5108 msgstr "Programe de instalare.\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1751
5111 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Connection refused.\n"
5117 msgstr "Conectez la %s.\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1761
5120 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: winerror.mc:1766
5124 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: winerror.mc:1771
5128 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: winerror.mc:1776
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Connection invalid.\n"
5134 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1781
5137 msgid "Connection is active.\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: winerror.mc:1786
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Network unreachable.\n"
5143 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1791
5146 msgid "Host unreachable.\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: winerror.mc:1796
5150 msgid "Protocol unreachable.\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: winerror.mc:1801
5154 msgid "Port unreachable.\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: winerror.mc:1806
5158 msgid "Request aborted.\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: winerror.mc:1811
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Connection aborted.\n"
5164 msgstr "Conectez la %s.\n"
5165
5166 #: winerror.mc:1816
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Please retry operation.\n"
5169 msgstr ""
5170 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5171 "Verificarea serverului de licență\n"
5172 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5173 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5174
5175 #: winerror.mc:1821
5176 msgid "Connection count limit reached.\n"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: winerror.mc:1826
5180 msgid "Login time restriction.\n"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: winerror.mc:1831
5184 msgid "Login workstation restriction.\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: winerror.mc:1836
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Incorrect network address.\n"
5190 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5191
5192 #: winerror.mc:1841
5193 msgid "Service already registered.\n"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: winerror.mc:1846
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Service not found.\n"
5199 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5200
5201 #: winerror.mc:1851
5202 #, fuzzy
5203 msgid "User not authenticated.\n"
5204 msgstr "Autentificare client.\n"
5205
5206 #: winerror.mc:1856
5207 msgid "User not logged on.\n"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: winerror.mc:1861
5211 msgid "Continue work in progress.\n"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: winerror.mc:1866
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Already initialized.\n"
5217 msgstr "Există deja.\n"
5218
5219 #: winerror.mc:1871
5220 msgid "No more local devices.\n"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: winerror.mc:1876
5224 #, fuzzy
5225 msgid "The site does not exist.\n"
5226 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5227
5228 #: winerror.mc:1881
5229 #, fuzzy
5230 msgid "The domain controller already exists.\n"
5231 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5232
5233 #: winerror.mc:1886
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Supported only when connected.\n"
5236 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5237
5238 #: winerror.mc:1891
5239 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: winerror.mc:1896
5243 #, fuzzy
5244 msgid "The user profile is invalid.\n"
5245 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5246
5247 #: winerror.mc:1901
5248 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: winerror.mc:1906
5252 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: winerror.mc:1911
5256 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: winerror.mc:1916
5260 msgid "No quotas for account.\n"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: winerror.mc:1921
5264 msgid "Local user session key.\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: winerror.mc:1926
5268 msgid "Password too complex for LM.\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: winerror.mc:1931
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Unknown revision.\n"
5274 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5275
5276 #: winerror.mc:1936
5277 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: winerror.mc:1941
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Invalid owner.\n"
5283 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5284
5285 #: winerror.mc:1946
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Invalid primary group.\n"
5288 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5289
5290 #: winerror.mc:1951
5291 msgid "No impersonation token.\n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: winerror.mc:1956
5295 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: winerror.mc:1961
5299 msgid "No logon servers available.\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: winerror.mc:1966
5303 msgid "No such logon session.\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: winerror.mc:1971
5307 msgid "No such privilege.\n"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: winerror.mc:1976
5311 msgid "Privilege not held.\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: winerror.mc:1981
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Invalid account name.\n"
5317 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5318
5319 #: winerror.mc:1986
5320 #, fuzzy
5321 msgid "User already exists.\n"
5322 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5323
5324 #: winerror.mc:1991
5325 #, fuzzy
5326 msgid "No such user.\n"
5327 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5328
5329 #: winerror.mc:1996
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Group already exists.\n"
5332 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2001
5335 msgid "No such group.\n"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: winerror.mc:2006
5339 msgid "User already in group.\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: winerror.mc:2011
5343 msgid "User not in group.\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: winerror.mc:2016
5347 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: winerror.mc:2021
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Wrong password.\n"
5353 msgstr "Introducere parolă.\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2026
5356 msgid "Ill-formed password.\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: winerror.mc:2031
5360 msgid "Password restriction.\n"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: winerror.mc:2036
5364 msgid "Logon failure.\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: winerror.mc:2041
5368 msgid "Account restriction.\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: winerror.mc:2046
5372 msgid "Invalid logon hours.\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: winerror.mc:2051
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Invalid workstation.\n"
5378 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2056
5381 msgid "Password expired.\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: winerror.mc:2061
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Account disabled.\n"
5387 msgstr "dezactivat.\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2066
5390 #, fuzzy
5391 msgid "No security ID mapped.\n"
5392 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2071
5395 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: winerror.mc:2076
5399 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: winerror.mc:2081
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Invalid sub authority.\n"
5405 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5406
5407 #: winerror.mc:2086
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Invalid ACL.\n"
5410 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2091
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Invalid SID.\n"
5415 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2096
5418 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: winerror.mc:2101
5422 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: winerror.mc:2106
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Server disabled.\n"
5428 msgstr "dezactivat.\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2111
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Server not disabled.\n"
5433 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5434
5435 #: winerror.mc:2116
5436 msgid "Invalid ID authority.\n"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: winerror.mc:2121
5440 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: winerror.mc:2126
5444 msgid "Invalid group attributes.\n"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: winerror.mc:2131
5448 msgid "Bad impersonation level.\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: winerror.mc:2136
5452 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: winerror.mc:2141
5456 msgid "Bad validation class.\n"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: winerror.mc:2146
5460 msgid "Bad token type.\n"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: winerror.mc:2151
5464 msgid "No security on object.\n"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: winerror.mc:2156
5468 msgid "Can't access domain information.\n"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: winerror.mc:2161
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Invalid server state.\n"
5474 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5475
5476 #: winerror.mc:2166
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Invalid domain state.\n"
5479 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2171
5482 msgid "Invalid domain role.\n"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: winerror.mc:2176
5486 msgid "No such domain.\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: winerror.mc:2181
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Domain already exists.\n"
5492 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5493
5494 #: winerror.mc:2186
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5497 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2191
5500 msgid "Internal database corruption.\n"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: winerror.mc:2196
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Internal error.\n"
5506 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2201
5509 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: winerror.mc:2206
5513 msgid "Bad descriptor format.\n"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: winerror.mc:2211
5517 msgid "Not a logon process.\n"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: winerror.mc:2216
5521 msgid "Logon session ID exists.\n"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: winerror.mc:2221
5525 msgid "Unknown authentication package.\n"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: winerror.mc:2226
5529 msgid "Bad logon session state.\n"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: winerror.mc:2231
5533 msgid "Logon session ID collision.\n"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: winerror.mc:2236
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Invalid logon type.\n"
5539 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2241
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Cannot impersonate.\n"
5544 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5545
5546 #: winerror.mc:2246
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Invalid transaction state.\n"
5549 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2251
5552 msgid "Security DB commit failure.\n"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: winerror.mc:2256
5556 msgid "Account is built-in.\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: winerror.mc:2261
5560 msgid "Group is built-in.\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: winerror.mc:2266
5564 msgid "User is built-in.\n"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: winerror.mc:2271
5568 msgid "Group is primary for user.\n"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: winerror.mc:2276
5572 msgid "Token already in use.\n"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: winerror.mc:2281
5576 msgid "No such local group.\n"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: winerror.mc:2286
5580 msgid "User not in local group.\n"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: winerror.mc:2291
5584 msgid "User already in local group.\n"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: winerror.mc:2296
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Local group already exists.\n"
5590 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5593 msgid "Logon type not granted.\n"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: winerror.mc:2306
5597 msgid "Too many secrets.\n"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: winerror.mc:2311
5601 msgid "Secret too long.\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: winerror.mc:2316
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Internal security DB error.\n"
5607 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2321
5610 msgid "Too many context IDs.\n"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: winerror.mc:2331
5614 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: winerror.mc:2336
5618 #, fuzzy
5619 msgid "No such member.\n"
5620 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5621
5622 #: winerror.mc:2341
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Invalid member.\n"
5625 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5626
5627 #: winerror.mc:2346
5628 msgid "Too many SIDs.\n"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: winerror.mc:2351
5632 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: winerror.mc:2356
5636 msgid "No inheritable components.\n"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: winerror.mc:2361
5640 msgid "File or directory corrupt.\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: winerror.mc:2366
5644 msgid "Disk is corrupt.\n"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: winerror.mc:2371
5648 msgid "No user session key.\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: winerror.mc:2376
5652 msgid "License quota exceeded.\n"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: winerror.mc:2381
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Wrong target name.\n"
5658 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2386
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5663 msgstr "Autentificare client.\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2391
5666 msgid "Time skew between client and server.\n"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: winerror.mc:2396
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Invalid window handle.\n"
5672 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2401
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Invalid menu handle.\n"
5677 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2406
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5682 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5683
5684 #: winerror.mc:2411
5685 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: winerror.mc:2416
5689 msgid "Invalid hook handle.\n"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: winerror.mc:2421
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5695 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2426
5698 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: winerror.mc:2431
5702 msgid "Can't find window class.\n"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: winerror.mc:2436
5706 msgid "Window owned by another thread.\n"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: winerror.mc:2441
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Hotkey already registered.\n"
5712 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2446
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Class already exists.\n"
5717 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2451
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Class does not exist.\n"
5722 msgstr "Calea nu există.\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2456
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Class has open windows.\n"
5727 msgstr "Închide fereastra.\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2461
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Invalid index.\n"
5732 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2466
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Invalid icon handle.\n"
5737 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2471
5740 msgid "Private dialog index.\n"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: winerror.mc:2476
5744 #, fuzzy
5745 msgid "List box ID not found.\n"
5746 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2481
5749 msgid "No wildcard characters.\n"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: winerror.mc:2486
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Clipboard not open.\n"
5755 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2491
5758 msgid "Hotkey not registered.\n"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: winerror.mc:2496
5762 msgid "Not a dialog window.\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: winerror.mc:2501
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Control ID not found.\n"
5768 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2506
5771 msgid "Invalid combo box message.\n"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: winerror.mc:2511
5775 msgid "Not a combo box window.\n"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: winerror.mc:2516
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Invalid edit height.\n"
5781 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2521
5784 #, fuzzy
5785 msgid "DC not found.\n"
5786 msgstr "PATH negăsită.\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2526
5789 msgid "Invalid hook filter.\n"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: winerror.mc:2531
5793 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: winerror.mc:2536
5797 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: winerror.mc:2541
5801 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: winerror.mc:2546
5805 msgid "Journal hook already set.\n"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: winerror.mc:2551
5809 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: winerror.mc:2556
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Invalid list box message.\n"
5815 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2561
5818 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: winerror.mc:2566
5822 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: winerror.mc:2571
5826 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: winerror.mc:2576
5830 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: winerror.mc:2581
5834 msgid "Window has no system menu.\n"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: winerror.mc:2586
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Invalid message box style.\n"
5840 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2591
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5845 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2596
5848 msgid "Screen already locked.\n"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: winerror.mc:2601
5852 msgid "Window handles have different parents.\n"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: winerror.mc:2606
5856 msgid "Not a child window.\n"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: winerror.mc:2611
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Invalid GW command.\n"
5862 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2616
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Invalid thread ID.\n"
5867 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2621
5870 msgid "Not an MDI child window.\n"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: winerror.mc:2626
5874 msgid "Popup menu already active.\n"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: winerror.mc:2631
5878 #, fuzzy
5879 msgid "No scrollbars.\n"
5880 msgstr "bară de defilare.\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2636
5883 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: winerror.mc:2641
5887 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: winerror.mc:2646
5891 msgid "No system resources.\n"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: winerror.mc:2651
5895 msgid "No non-paged system resources.\n"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: winerror.mc:2656
5899 msgid "No paged system resources.\n"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: winerror.mc:2661
5903 msgid "No working set quota.\n"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: winerror.mc:2666
5907 msgid "No page file quota.\n"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: winerror.mc:2671
5911 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: winerror.mc:2676
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Menu item not found.\n"
5917 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2681
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5922 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2686
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Hook type not allowed.\n"
5927 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5928
5929 #: winerror.mc:2691
5930 msgid "Interactive window station required.\n"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: winerror.mc:2696
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Timeout.\n"
5936 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5937
5938 #: winerror.mc:2701
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5941 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5942
5943 #: winerror.mc:2706
5944 msgid "Event log file corrupt.\n"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: winerror.mc:2711
5948 msgid "Event log can't start.\n"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: winerror.mc:2716
5952 msgid "Event log file full.\n"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: winerror.mc:2721
5956 msgid "Event log file changed.\n"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: winerror.mc:2726
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Installer service failed.\n"
5962 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5963
5964 #: winerror.mc:2731
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Installation aborted by user.\n"
5967 msgstr "Programe de instalare.\n"
5968
5969 #: winerror.mc:2736
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Installation failure.\n"
5972 msgstr "Programe de instalare.\n"
5973
5974 #: winerror.mc:2741
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Installation suspended.\n"
5977 msgstr "Programe de instalare.\n"
5978
5979 #: winerror.mc:2746
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Unknown product.\n"
5982 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5983
5984 #: winerror.mc:2751
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Unknown feature.\n"
5987 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5988
5989 #: winerror.mc:2756
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Unknown component.\n"
5992 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5993
5994 #: winerror.mc:2761
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Unknown property.\n"
5997 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5998
5999 #: winerror.mc:2766
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Invalid handle state.\n"
6002 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6003
6004 #: winerror.mc:2771
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Bad configuration.\n"
6007 msgstr "Setări Wine.\n"
6008
6009 #: winerror.mc:2776
6010 msgid "Index is missing.\n"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: winerror.mc:2781
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Installation source is missing.\n"
6016 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
6017
6018 #: winerror.mc:2786
6019 msgid "Wrong installation package version.\n"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: winerror.mc:2791
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Product uninstalled.\n"
6025 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6026
6027 #: winerror.mc:2796
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Invalid query syntax.\n"
6030 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6031
6032 #: winerror.mc:2801
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Invalid field.\n"
6035 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6036
6037 #: winerror.mc:2806
6038 msgid "Device removed.\n"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: winerror.mc:2811
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Installation already running.\n"
6044 msgstr "Programe de instalare.\n"
6045
6046 #: winerror.mc:2816
6047 msgid "Installation package failed to open.\n"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: winerror.mc:2821
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Installation package is invalid.\n"
6053 msgstr "Programe de instalare.\n"
6054
6055 #: winerror.mc:2826
6056 msgid "Installer user interface failed.\n"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: winerror.mc:2831
6060 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: winerror.mc:2836
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Installation language not supported.\n"
6066 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6067
6068 #: winerror.mc:2841
6069 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: winerror.mc:2846
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Installation package rejected.\n"
6075 msgstr "Programe de instalare.\n"
6076
6077 #: winerror.mc:2851
6078 msgid "Function could not be called.\n"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: winerror.mc:2856
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Function failed.\n"
6084 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6085
6086 #: winerror.mc:2861
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Invalid table.\n"
6089 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6090
6091 #: winerror.mc:2866
6092 msgid "Data type mismatch.\n"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6096 msgid "Unsupported type.\n"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: winerror.mc:2876
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Creation failed.\n"
6102 msgstr "Deschide fișier.\n"
6103
6104 #: winerror.mc:2881
6105 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: winerror.mc:2886
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Installation platform not supported.\n"
6111 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6112
6113 #: winerror.mc:2891
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Installer not used.\n"
6116 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6117
6118 #: winerror.mc:2896
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6121 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6122
6123 #: winerror.mc:2901
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Invalid patch package.\n"
6126 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6127
6128 #: winerror.mc:2906
6129 msgid "Unsupported patch package.\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: winerror.mc:2911
6133 msgid "Another version is installed.\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: winerror.mc:2916
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Invalid command line.\n"
6139 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6140
6141 #: winerror.mc:2921
6142 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: winerror.mc:2926
6146 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: winerror.mc:2931
6150 msgid "Invalid string binding.\n"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: winerror.mc:2936
6154 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: winerror.mc:2941
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Invalid binding.\n"
6160 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6161
6162 #: winerror.mc:2946
6163 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: winerror.mc:2951
6167 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: winerror.mc:2956
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Invalid string UUID.\n"
6173 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6174
6175 #: winerror.mc:2961
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6178 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6179
6180 #: winerror.mc:2966
6181 msgid "Invalid network address.\n"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: winerror.mc:2971
6185 #, fuzzy
6186 msgid "No endpoint found.\n"
6187 msgstr "PATH negăsită.\n"
6188
6189 #: winerror.mc:2976
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Invalid timeout value.\n"
6192 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6193
6194 #: winerror.mc:2981
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Object UUID not found.\n"
6197 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6198
6199 #: winerror.mc:2986
6200 msgid "UUID already registered.\n"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: winerror.mc:2991
6204 msgid "UUID type already registered.\n"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: winerror.mc:2996
6208 msgid "Server already listening.\n"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: winerror.mc:3001
6212 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: winerror.mc:3006
6216 msgid "RPC server not listening.\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: winerror.mc:3011
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Unknown manager type.\n"
6222 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3016
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Unknown interface.\n"
6227 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3021
6230 #, fuzzy
6231 msgid "No bindings.\n"
6232 msgstr "Nu răspunde.\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3026
6235 msgid "No protocol sequences.\n"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: winerror.mc:3031
6239 msgid "Can't create endpoint.\n"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: winerror.mc:3036
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Out of resources.\n"
6245 msgstr "Memorie insuficientă."
6246
6247 #: winerror.mc:3041
6248 msgid "RPC server unavailable.\n"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: winerror.mc:3046
6252 msgid "RPC server too busy.\n"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: winerror.mc:3051
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Invalid network options.\n"
6258 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3056
6261 msgid "No RPC call active.\n"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: winerror.mc:3061
6265 msgid "RPC call failed.\n"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: winerror.mc:3066
6269 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: winerror.mc:3071
6273 #, fuzzy
6274 msgid "RPC protocol error.\n"
6275 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3076
6278 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: winerror.mc:3086
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Invalid tag.\n"
6284 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3091
6287 msgid "Invalid array bounds.\n"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: winerror.mc:3096
6291 msgid "No entry name.\n"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: winerror.mc:3101
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Invalid name syntax.\n"
6297 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3106
6300 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: winerror.mc:3111
6304 #, fuzzy
6305 msgid "No network address.\n"
6306 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3116
6309 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: winerror.mc:3121
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Unknown authentication type.\n"
6315 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3126
6318 msgid "Maximum calls too low.\n"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: winerror.mc:3131
6322 msgid "String too long.\n"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: winerror.mc:3136
6326 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: winerror.mc:3141
6330 msgid "Procedure number out of range.\n"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: winerror.mc:3146
6334 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: winerror.mc:3151
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Unknown authentication service.\n"
6340 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3156
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Unknown authentication level.\n"
6345 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3161
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6350 msgstr "Autentificare client.\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3166
6353 msgid "Unknown authorization service.\n"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: winerror.mc:3171
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Invalid entry.\n"
6359 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3176
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Can't perform operation.\n"
6364 msgstr "Informații client.\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3181
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Endpoints not registered.\n"
6369 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3186
6372 msgid "Nothing to export.\n"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: winerror.mc:3191
6376 msgid "Incomplete name.\n"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: winerror.mc:3196
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Invalid version option.\n"
6382 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6383
6384 #: winerror.mc:3201
6385 msgid "No more members.\n"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: winerror.mc:3206
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Not all objects unexported.\n"
6391 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3211
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Interface not found.\n"
6396 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3216
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Entry already exists.\n"
6401 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3221
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Entry not found.\n"
6406 msgstr "PATH negăsită.\n"
6407
6408 #: winerror.mc:3226
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Name service unavailable.\n"
6411 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3231
6414 msgid "Invalid network address family.\n"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: winerror.mc:3236
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Operation not supported.\n"
6420 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3241
6423 msgid "No security context available.\n"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: winerror.mc:3246
6427 #, fuzzy
6428 msgid "RPCInternal error.\n"
6429 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3251
6432 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: winerror.mc:3256
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Address error.\n"
6438 msgstr "Adresa IP=.\n"
6439
6440 #: winerror.mc:3261
6441 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: winerror.mc:3266
6445 msgid "Floating-point underflow.\n"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: winerror.mc:3271
6449 msgid "Floating-point overflow.\n"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: winerror.mc:3276
6453 msgid "No more entries.\n"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: winerror.mc:3281
6457 msgid "Character translation table open failed.\n"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: winerror.mc:3286
6461 msgid "Character translation table file too small.\n"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: winerror.mc:3291
6465 msgid "Null context handle.\n"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: winerror.mc:3296
6469 msgid "Context handle damaged.\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: winerror.mc:3301
6473 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: winerror.mc:3306
6477 msgid "Cannot get call handle.\n"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: winerror.mc:3311
6481 msgid "Null reference pointer.\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: winerror.mc:3316
6485 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: winerror.mc:3321
6489 msgid "Byte count too small.\n"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: winerror.mc:3326
6493 msgid "Bad stub data.\n"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: winerror.mc:3331
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Invalid user buffer.\n"
6499 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6500
6501 #: winerror.mc:3336
6502 msgid "Unrecognized media.\n"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: winerror.mc:3341
6506 msgid "No trust secret.\n"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: winerror.mc:3346
6510 msgid "No trust SAM account.\n"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: winerror.mc:3351
6514 msgid "Trusted domain failure.\n"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: winerror.mc:3356
6518 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: winerror.mc:3361
6522 msgid "Trust logon failure.\n"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: winerror.mc:3366
6526 msgid "RPC call already in progress.\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: winerror.mc:3371
6530 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: winerror.mc:3376
6534 msgid "Account expired.\n"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: winerror.mc:3381
6538 msgid "Redirector has open handles.\n"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: winerror.mc:3386
6542 msgid "Printer driver already installed.\n"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: winerror.mc:3391
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Unknown port.\n"
6548 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6549
6550 #: winerror.mc:3396
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Unknown printer driver.\n"
6553 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6554
6555 #: winerror.mc:3401
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Unknown print processor.\n"
6558 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6559
6560 #: winerror.mc:3406
6561 msgid "Invalid separator file.\n"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: winerror.mc:3411
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Invalid priority.\n"
6567 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6568
6569 #: winerror.mc:3416
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Invalid printer name.\n"
6572 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6573
6574 #: winerror.mc:3421
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Printer already exists.\n"
6577 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6578
6579 #: winerror.mc:3426
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Invalid printer command.\n"
6582 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6583
6584 #: winerror.mc:3431
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Invalid data type.\n"
6587 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6588
6589 #: winerror.mc:3436
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Invalid environment.\n"
6592 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6593
6594 #: winerror.mc:3441
6595 msgid "No more bindings.\n"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: winerror.mc:3446
6599 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: winerror.mc:3451
6603 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: winerror.mc:3456
6607 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: winerror.mc:3461
6611 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: winerror.mc:3466
6615 msgid "Server has open handles.\n"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: winerror.mc:3471
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Resource data not found.\n"
6621 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6622
6623 #: winerror.mc:3476
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Resource type not found.\n"
6626 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6627
6628 #: winerror.mc:3481
6629 msgid "Resource name not found.\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: winerror.mc:3486
6633 msgid "Resource language not found.\n"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: winerror.mc:3491
6637 msgid "Not enough quota.\n"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: winerror.mc:3496
6641 #, fuzzy
6642 msgid "No interfaces.\n"
6643 msgstr "Interfețe.\n"
6644
6645 #: winerror.mc:3501
6646 #, fuzzy
6647 msgid "RPC call canceled.\n"
6648 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6649
6650 #: winerror.mc:3506
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Binding incomplete.\n"
6653 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6654
6655 #: winerror.mc:3511
6656 msgid "RPC comm failure.\n"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: winerror.mc:3516
6660 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: winerror.mc:3521
6664 msgid "No principal name registered.\n"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: winerror.mc:3526
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Not an RPC error.\n"
6670 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6671
6672 #: winerror.mc:3531
6673 msgid "UUID is local only.\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: winerror.mc:3536
6677 msgid "Security package error.\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: winerror.mc:3541
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Thread not canceled.\n"
6683 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6684
6685 #: winerror.mc:3546
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Invalid handle operation.\n"
6688 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6689
6690 #: winerror.mc:3551
6691 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: winerror.mc:3556
6695 msgid "Wrong stub version.\n"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: winerror.mc:3561
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Invalid pipe object.\n"
6701 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6702
6703 #: winerror.mc:3566
6704 msgid "Wrong pipe order.\n"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: winerror.mc:3571
6708 msgid "Wrong pipe version.\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: winerror.mc:3576
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Group member not found.\n"
6714 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6715
6716 #: winerror.mc:3581
6717 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: winerror.mc:3586
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Invalid object.\n"
6723 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6724
6725 #: winerror.mc:3591
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Invalid time.\n"
6728 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6729
6730 #: winerror.mc:3596
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Invalid form name.\n"
6733 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6734
6735 #: winerror.mc:3601
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Invalid form size.\n"
6738 msgstr "Valid de la .\n"
6739
6740 #: winerror.mc:3606
6741 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: winerror.mc:3611
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Printer deleted.\n"
6747 msgstr "Data ștergerii.\n"
6748
6749 #: winerror.mc:3616
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Invalid printer state.\n"
6752 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6753
6754 #: winerror.mc:3621
6755 msgid "User must change password.\n"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: winerror.mc:3626
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Domain controller not found.\n"
6761 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6762
6763 #: winerror.mc:3631
6764 msgid "Account locked out.\n"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: winerror.mc:3636
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Invalid pixel format.\n"
6770 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6771
6772 #: winerror.mc:3641
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Invalid driver.\n"
6775 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6776
6777 #: winerror.mc:3646
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6780 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6781
6782 #: winerror.mc:3651
6783 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: winerror.mc:3656
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6789 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6790
6791 #: winerror.mc:3661
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6794 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6795
6796 #: winerror.mc:3666
6797 msgid "RPC pipe closed.\n"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: winerror.mc:3671
6801 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: winerror.mc:3676
6805 #, fuzzy
6806 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6807 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6808
6809 #: winerror.mc:3681
6810 #, fuzzy
6811 msgid "No site name available.\n"
6812 msgstr "Indisponibil; .\n"
6813
6814 #: winerror.mc:3686
6815 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: winerror.mc:3691
6819 #, fuzzy
6820 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6821 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6822
6823 #: winerror.mc:3696
6824 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: winerror.mc:3701
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6830 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6831
6832 #: winerror.mc:3706
6833 #, fuzzy
6834 msgid "The interface could not be exported.\n"
6835 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6836
6837 #: winerror.mc:3711
6838 #, fuzzy
6839 msgid "The profile could not be added.\n"
6840 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6841
6842 #: winerror.mc:3716
6843 #, fuzzy
6844 msgid "The profile element could not be added.\n"
6845 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6846
6847 #: winerror.mc:3721
6848 #, fuzzy
6849 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6850 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6851
6852 #: winerror.mc:3726
6853 #, fuzzy
6854 msgid "The group element could not be added.\n"
6855 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6856
6857 #: winerror.mc:3731
6858 #, fuzzy
6859 msgid "The group element could not be removed.\n"
6860 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6861
6862 #: winerror.mc:3736
6863 #, fuzzy
6864 msgid "The username could not be found.\n"
6865 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6866
6867 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6868 msgid "Local Port"
6869 msgstr "Port local"
6870
6871 #: localspl.rc:29
6872 msgid "Local Monitor"
6873 msgstr "Monitor local"
6874
6875 #: localui.rc:36
6876 msgid "Add a Local Port"
6877 msgstr "Adaugă un port local"
6878
6879 #: localui.rc:39
6880 msgid "&Enter the port name to add:"
6881 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6882
6883 #: localui.rc:48
6884 msgid "Configure LPT Port"
6885 msgstr "Configurare port LPT"
6886
6887 #: localui.rc:51
6888 msgid "Timeout (seconds)"
6889 msgstr "Temporizare (secunde)"
6890
6891 #: localui.rc:52
6892 msgid "&Transmission Retry:"
6893 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6894
6895 #: localui.rc:29
6896 msgid "'%s' is not a valid port name"
6897 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6898
6899 #: localui.rc:30
6900 msgid "Port %s already exists"
6901 msgstr "Portul %s existsă deja"
6902
6903 #: localui.rc:31
6904 msgid "This port has no options to configure"
6905 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6906
6907 #: mapi32.rc:28
6908 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6909 msgstr ""
6910 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6911
6912 #: mapi32.rc:29
6913 msgid "Send Mail"
6914 msgstr "Trimite emailul"
6915
6916 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6917 msgid "Enter Network Password"
6918 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6919
6920 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6921 msgid "Please enter your username and password:"
6922 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6923
6924 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6925 msgid "Proxy"
6926 msgstr "Proxy"
6927
6928 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6929 msgid "User"
6930 msgstr "Utilizator"
6931
6932 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6933 msgid "Password"
6934 msgstr "Parolă"
6935
6936 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6937 msgid "&Save this password (insecure)"
6938 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6939
6940 #: mpr.rc:27
6941 msgid "Entire Network"
6942 msgstr "Toată rețeaua"
6943
6944 #: msacm32.rc:27
6945 msgid "Sound Selection"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6949 msgid "&Save As..."
6950 msgstr "&Salvează ca..."
6951
6952 #: msacm32.rc:39
6953 msgid "&Format:"
6954 msgstr "&Format:"
6955
6956 #: msacm32.rc:44
6957 msgid "&Attributes:"
6958 msgstr "&Atribute:"
6959
6960 #: mshtml.rc:37
6961 msgid "Hyperlink"
6962 msgstr "Hiperlegătură"
6963
6964 #: mshtml.rc:40
6965 msgid "Hyperlink Information"
6966 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6967
6968 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6969 msgid "&Type:"
6970 msgstr "&Tipul:"
6971
6972 #: mshtml.rc:43
6973 msgid "&URL:"
6974 msgstr "&URL:"
6975
6976 #: mshtml.rc:31
6977 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6978 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6979
6980 #: mshtml.rc:32
6981 msgid "HTML Document"
6982 msgstr "Document HTML"
6983
6984 #: mshtml.rc:26
6985 msgid "Downloading from %s..."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: mshtml.rc:25
6989 msgid "Done"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: msi.rc:27
6993 msgid ""
6994 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6995 "file path and try again."
6996 msgstr ""
6997 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6998 "încercați din nou."
6999
7000 #: msi.rc:28
7001 msgid "path %s not found"
7002 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7003
7004 #: msi.rc:29
7005 msgid "insert disk %s"
7006 msgstr "inserați discul %s"
7007
7008 #: msi.rc:30
7009 msgid ""
7010 "Windows Installer %s\n"
7011 "\n"
7012 "Usage:\n"
7013 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7014 "\n"
7015 "Install a product:\n"
7016 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7017 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7018 "\t/a package [property]\n"
7019 "Repair an installation:\n"
7020 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7021 "Uninstall a product:\n"
7022 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7023 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7024 "Advertise a product:\n"
7025 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7026 "Apply a patch:\n"
7027 "\t/p patch_package [property]\n"
7028 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7029 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7030 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7031 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7032 "Register the MSI Service:\n"
7033 "\t/y\n"
7034 "Unregister the MSI Service:\n"
7035 "\t/z\n"
7036 "Display this help:\n"
7037 "\t/help\n"
7038 "\t/?\n"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: msi.rc:57
7042 msgid "enter which folder contains %s"
7043 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7044
7045 #: msi.rc:58
7046 msgid "install source for feature missing"
7047 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7048
7049 #: msi.rc:59
7050 msgid "network drive for feature missing"
7051 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7052
7053 #: msi.rc:60
7054 msgid "feature from:"
7055 msgstr "caracteristică de la:"
7056
7057 #: msi.rc:61
7058 msgid "choose which folder contains %s"
7059 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7060
7061 #: msrle32.rc:28
7062 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7063 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7064
7065 #: msrle32.rc:29
7066 msgid ""
7067 "Wine MS-RLE video codec\n"
7068 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7069 msgstr ""
7070 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7071 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7072
7073 #: msvfw32.rc:30
7074 msgid "Video Compression"
7075 msgstr "Compresie video"
7076
7077 #: msvfw32.rc:36
7078 msgid "&Compressor:"
7079 msgstr "&Compresor:"
7080
7081 #: msvfw32.rc:39
7082 msgid "Con&figure..."
7083 msgstr "Con&figurare..."
7084
7085 #: msvfw32.rc:40
7086 msgid "&About"
7087 msgstr "&Despre"
7088
7089 #: msvfw32.rc:44
7090 msgid "Compression &Quality:"
7091 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7092
7093 #: msvfw32.rc:46
7094 msgid "&Key Frame Every"
7095 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7096
7097 #: msvfw32.rc:50
7098 msgid "&Data Rate"
7099 msgstr "Rata de &date"
7100
7101 #: msvfw32.rc:52
7102 msgid "kB/s"
7103 msgstr "kO/s"
7104
7105 #: msvfw32.rc:25
7106 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7107 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7108
7109 #: msvidc32.rc:26
7110 msgid "Wine Video 1 video codec"
7111 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7112
7113 #: oleacc.rc:27
7114 msgid "unknown object"
7115 msgstr "obiect necunoscut"
7116
7117 #: oleacc.rc:28
7118 msgid "title bar"
7119 msgstr "bară de titlu"
7120
7121 #: oleacc.rc:29
7122 msgid "menu bar"
7123 msgstr "bară de meniu"
7124
7125 #: oleacc.rc:30
7126 msgid "scroll bar"
7127 msgstr "bară de defilare"
7128
7129 #: oleacc.rc:31
7130 msgid "grip"
7131 msgstr "ghidaj"
7132
7133 #: oleacc.rc:32
7134 msgid "sound"
7135 msgstr "sunet"
7136
7137 #: oleacc.rc:33
7138 msgid "cursor"
7139 msgstr "cursor"
7140
7141 #: oleacc.rc:34
7142 msgid "caret"
7143 msgstr "circumflex"
7144
7145 #: oleacc.rc:35
7146 msgid "alert"
7147 msgstr "atenționare"
7148
7149 #: oleacc.rc:36
7150 msgid "window"
7151 msgstr "fereastră"
7152
7153 #: oleacc.rc:37
7154 msgid "client"
7155 msgstr "client"
7156
7157 #: oleacc.rc:38
7158 msgid "popup menu"
7159 msgstr "meniu contextual"
7160
7161 #: oleacc.rc:39
7162 msgid "menu item"
7163 msgstr "element de meniu"
7164
7165 #: oleacc.rc:40
7166 msgid "tool tip"
7167 msgstr "indiciu"
7168
7169 #: oleacc.rc:41
7170 msgid "application"
7171 msgstr "aplicație"
7172
7173 #: oleacc.rc:42
7174 msgid "document"
7175 msgstr "document"
7176
7177 #: oleacc.rc:43
7178 msgid "pane"
7179 msgstr "panou"
7180
7181 #: oleacc.rc:44
7182 msgid "chart"
7183 msgstr "diagramă"
7184
7185 #: oleacc.rc:45
7186 msgid "dialog"
7187 msgstr "dialog"
7188
7189 #: oleacc.rc:46
7190 msgid "border"
7191 msgstr "margine"
7192
7193 #: oleacc.rc:47
7194 msgid "grouping"
7195 msgstr "grupare"
7196
7197 #: oleacc.rc:48
7198 msgid "separator"
7199 msgstr "separator"
7200
7201 #: oleacc.rc:49
7202 msgid "tool bar"
7203 msgstr "bară de unelte"
7204
7205 #: oleacc.rc:50
7206 msgid "status bar"
7207 msgstr "bară de stare"
7208
7209 #: oleacc.rc:51
7210 msgid "table"
7211 msgstr "tabel"
7212
7213 #: oleacc.rc:52
7214 msgid "column header"
7215 msgstr "antet de coloană"
7216
7217 #: oleacc.rc:53
7218 msgid "row header"
7219 msgstr "antet de rând"
7220
7221 #: oleacc.rc:54
7222 msgid "column"
7223 msgstr "coloană"
7224
7225 #: oleacc.rc:55
7226 msgid "row"
7227 msgstr "rând"
7228
7229 #: oleacc.rc:56
7230 msgid "cell"
7231 msgstr "celulă"
7232
7233 #: oleacc.rc:57
7234 msgid "link"
7235 msgstr "legătură"
7236
7237 #: oleacc.rc:58
7238 msgid "help balloon"
7239 msgstr "balon de ajutor"
7240
7241 #: oleacc.rc:59
7242 msgid "character"
7243 msgstr "caracter"
7244
7245 #: oleacc.rc:60
7246 msgid "list"
7247 msgstr "listă"
7248
7249 #: oleacc.rc:61
7250 msgid "list item"
7251 msgstr "element din listă"
7252
7253 #: oleacc.rc:62
7254 msgid "outline"
7255 msgstr "contur"
7256
7257 #: oleacc.rc:63
7258 msgid "outline item"
7259 msgstr "conturare element"
7260
7261 #: oleacc.rc:64
7262 msgid "page tab"
7263 msgstr "filă"
7264
7265 #: oleacc.rc:65
7266 msgid "property page"
7267 msgstr "pagină de proprietăți"
7268
7269 #: oleacc.rc:66
7270 msgid "indicator"
7271 msgstr "indicator"
7272
7273 #: oleacc.rc:67
7274 msgid "graphic"
7275 msgstr "grafică"
7276
7277 #: oleacc.rc:68
7278 msgid "static text"
7279 msgstr "text static"
7280
7281 #: oleacc.rc:69
7282 msgid "text"
7283 msgstr "text"
7284
7285 #: oleacc.rc:70
7286 msgid "push button"
7287 msgstr "buton de comandă"
7288
7289 #: oleacc.rc:71
7290 msgid "check button"
7291 msgstr "buton de bifare"
7292
7293 #: oleacc.rc:72
7294 msgid "radio button"
7295 msgstr "buton radio"
7296
7297 #: oleacc.rc:73
7298 msgid "combo box"
7299 msgstr "căsuță combinată"
7300
7301 #: oleacc.rc:74
7302 msgid "drop down"
7303 msgstr "listă verticală"
7304
7305 #: oleacc.rc:75
7306 msgid "progress bar"
7307 msgstr "bară de progres"
7308
7309 #: oleacc.rc:76
7310 msgid "dial"
7311 msgstr "apelator"
7312
7313 #: oleacc.rc:77
7314 msgid "hot key field"
7315 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7316
7317 #: oleacc.rc:78
7318 msgid "slider"
7319 msgstr "glisor"
7320
7321 #: oleacc.rc:79
7322 msgid "spin box"
7323 msgstr "căsuță incrementală"
7324
7325 #: oleacc.rc:80
7326 msgid "diagram"
7327 msgstr "diagramă"
7328
7329 #: oleacc.rc:81
7330 msgid "animation"
7331 msgstr "animație"
7332
7333 #: oleacc.rc:82
7334 msgid "equation"
7335 msgstr "ecuație"
7336
7337 #: oleacc.rc:83
7338 msgid "drop down button"
7339 msgstr "buton listă verticală"
7340
7341 #: oleacc.rc:84
7342 msgid "menu button"
7343 msgstr "buton meniu"
7344
7345 #: oleacc.rc:85
7346 msgid "grid drop down button"
7347 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7348
7349 #: oleacc.rc:86
7350 msgid "white space"
7351 msgstr "spațiu gol"
7352
7353 #: oleacc.rc:87
7354 msgid "page tab list"
7355 msgstr "listă de file"
7356
7357 #: oleacc.rc:88
7358 msgid "clock"
7359 msgstr "ceas"
7360
7361 #: oleacc.rc:89
7362 msgid "split button"
7363 msgstr "buton separare"
7364
7365 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7366 msgid "IP address"
7367 msgstr "adresă IP"
7368
7369 #: oleacc.rc:91
7370 msgid "outline button"
7371 msgstr "buton contur"
7372
7373 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7374 msgid "True"
7375 msgstr "Adevărat"
7376
7377 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7378 msgid "False"
7379 msgstr "Fals"
7380
7381 #: oleaut32.rc:31
7382 msgid "On"
7383 msgstr "Activat"
7384
7385 #: oleaut32.rc:32
7386 msgid "Off"
7387 msgstr "Dezactivat"
7388
7389 #: oledlg.rc:48
7390 msgid "Insert Object"
7391 msgstr "Inserare obiect"
7392
7393 #: oledlg.rc:54
7394 msgid "Object Type:"
7395 msgstr "Tipul obiectului:"
7396
7397 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7398 msgid "Result"
7399 msgstr "Rezultat"
7400
7401 #: oledlg.rc:58
7402 msgid "Create New"
7403 msgstr "Creează nou"
7404
7405 #: oledlg.rc:60
7406 msgid "Create Control"
7407 msgstr "Creează un control"
7408
7409 #: oledlg.rc:62
7410 msgid "Create From File"
7411 msgstr "Creează din fișier"
7412
7413 #: oledlg.rc:65
7414 msgid "&Add Control..."
7415 msgstr "&Adăugă un control..."
7416
7417 #: oledlg.rc:66
7418 msgid "Display As Icon"
7419 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7420
7421 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7422 msgid "Browse..."
7423 msgstr "Navigează..."
7424
7425 #: oledlg.rc:69
7426 msgid "File:"
7427 msgstr "Fișier:"
7428
7429 #: oledlg.rc:75
7430 msgid "Paste Special"
7431 msgstr "Inserare specială"
7432
7433 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7434 msgid "Source:"
7435 msgstr "Sursă:"
7436
7437 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7438 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7439 msgid "&Paste"
7440 msgstr "&Inserează"
7441
7442 #: oledlg.rc:81
7443 msgid "Paste &Link"
7444 msgstr "Inserează &legătura"
7445
7446 #: oledlg.rc:83
7447 msgid "&As:"
7448 msgstr "C&a:"
7449
7450 #: oledlg.rc:90
7451 msgid "&Display As Icon"
7452 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7453
7454 #: oledlg.rc:92
7455 msgid "Change &Icon..."
7456 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7457
7458 #: oledlg.rc:25
7459 msgid "Insert a new %s object into your document"
7460 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7461
7462 #: oledlg.rc:26
7463 msgid ""
7464 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7465 "may activate it using the program which created it."
7466 msgstr ""
7467 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7468 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7469
7470 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7471 msgid "Browse"
7472 msgstr "Navigare"
7473
7474 #: oledlg.rc:28
7475 msgid ""
7476 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7477 "control."
7478 msgstr ""
7479 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7480 "OLE."
7481
7482 #: oledlg.rc:29
7483 msgid "Add Control"
7484 msgstr "Adaugă un control"
7485
7486 #: oledlg.rc:34
7487 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7488 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7489
7490 #: oledlg.rc:35
7491 msgid ""
7492 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7493 "activate it using %s."
7494 msgstr ""
7495 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7496 "activa utilizând %s."
7497
7498 #: oledlg.rc:36
7499 msgid ""
7500 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7501 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7502 msgstr ""
7503 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7504 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7505
7506 #: oledlg.rc:37
7507 msgid ""
7508 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7509 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7510 "your document."
7511 msgstr ""
7512 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7513 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7514 "în document."
7515
7516 #: oledlg.rc:38
7517 msgid ""
7518 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7519 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7520 "in your document."
7521 msgstr ""
7522 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7523 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7524 "reflectate în document."
7525
7526 #: oledlg.rc:39
7527 msgid ""
7528 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7529 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7530 "be reflected in your document."
7531 msgstr ""
7532 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7533 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7534 "fișierului vor fi reflectate în document."
7535
7536 #: oledlg.rc:40
7537 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7538 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7539
7540 #: oledlg.rc:41
7541 msgid "Unknown Type"
7542 msgstr "Tip necunoscut"
7543
7544 #: oledlg.rc:42
7545 msgid "Unknown Source"
7546 msgstr "Sursă necunoscută"
7547
7548 #: oledlg.rc:43
7549 msgid "the program which created it"
7550 msgstr "programul care l-a creat"
7551
7552 #: sane.rc:41
7553 msgid "Scanning"
7554 msgstr "Scanare"
7555
7556 #: sane.rc:44
7557 msgid "SCANNING... Please Wait"
7558 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7559
7560 #: sane.rc:31
7561 msgctxt "unit: pixels"
7562 msgid "px"
7563 msgstr "px"
7564
7565 #: sane.rc:32
7566 msgctxt "unit: bits"
7567 msgid "b"
7568 msgstr "b"
7569
7570 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7571 msgctxt "unit: dots/inch"
7572 msgid "dpi"
7573 msgstr "dpi"
7574
7575 #: sane.rc:35
7576 msgctxt "unit: percent"
7577 msgid "%"
7578 msgstr "%"
7579
7580 #: sane.rc:36
7581 msgctxt "unit: microseconds"
7582 msgid "us"
7583 msgstr "µs"
7584
7585 #: serialui.rc:25
7586 msgid "Settings for %s"
7587 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7588
7589 #: serialui.rc:28
7590 msgid "Baud Rate"
7591 msgstr "Rata de transfer"
7592
7593 #: serialui.rc:30
7594 msgid "Parity"
7595 msgstr "Paritate"
7596
7597 #: serialui.rc:32
7598 msgid "Flow Control"
7599 msgstr "Controlul fluxului"
7600
7601 #: serialui.rc:34
7602 msgid "Data Bits"
7603 msgstr "Biți de date"
7604
7605 #: serialui.rc:36
7606 msgid "Stop Bits"
7607 msgstr "Biți de stop"
7608
7609 #: setupapi.rc:36
7610 msgid "Copying Files..."
7611 msgstr "Copiez fișiere..."
7612
7613 #: setupapi.rc:42
7614 msgid "Destination:"
7615 msgstr "Destinație:"
7616
7617 #: setupapi.rc:49
7618 msgid "Files Needed"
7619 msgstr "Fișiere necesitate"
7620
7621 #: setupapi.rc:52
7622 msgid ""
7623 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7624 "make sure the correct drive is selected below"
7625 msgstr ""
7626 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7627 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7628
7629 #: setupapi.rc:54
7630 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7631 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7632
7633 #: setupapi.rc:28
7634 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7635 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7636
7637 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7638 msgid "Unknown"
7639 msgstr "Necunoscut"
7640
7641 #: setupapi.rc:30
7642 msgid "Copy files from:"
7643 msgstr "Copiază fișierele din:"
7644
7645 #: setupapi.rc:31
7646 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7647 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7648
7649 #: shdoclc.rc:39
7650 msgid "F&orward"
7651 msgstr "Î&nainte"
7652
7653 #: shdoclc.rc:41
7654 msgid "&Save Background As..."
7655 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7656
7657 #: shdoclc.rc:42
7658 msgid "Set As Back&ground"
7659 msgstr "Definește ca &fundal"
7660
7661 #: shdoclc.rc:43
7662 msgid "&Copy Background"
7663 msgstr "&Copiază fundalul"
7664
7665 #: shdoclc.rc:44
7666 msgid "Set as &Desktop Item"
7667 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7668
7669 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7670 msgid "Select &All"
7671 msgstr "Selecte&ază tot"
7672
7673 #: shdoclc.rc:49
7674 msgid "Create Shor&tcut"
7675 msgstr "Crează s&curtătură"
7676
7677 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7678 msgid "Add to &Favorites..."
7679 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7680
7681 #: shdoclc.rc:51
7682 msgid "&View Source"
7683 msgstr "&Vizualizează sursa"
7684
7685 #: shdoclc.rc:53
7686 msgid "&Encoding"
7687 msgstr "Codificar&e"
7688
7689 #: shdoclc.rc:55
7690 msgid "Pr&int"
7691 msgstr "&Tipărește"
7692
7693 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7694 msgid "&Open Link"
7695 msgstr "Deschide &legătura"
7696
7697 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7698 msgid "Open Link in &New Window"
7699 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7700
7701 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7702 msgid "Save Target &As..."
7703 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7704
7705 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7706 msgid "&Print Target"
7707 msgstr "&Tipărește destinația"
7708
7709 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7710 msgid "S&how Picture"
7711 msgstr "Arată i&maginea"
7712
7713 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7714 msgid "&Save Picture As..."
7715 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7716
7717 #: shdoclc.rc:70
7718 msgid "&E-mail Picture..."
7719 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7720
7721 #: shdoclc.rc:71
7722 msgid "Pr&int Picture..."
7723 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7724
7725 #: shdoclc.rc:72
7726 msgid "&Go to My Pictures"
7727 msgstr "Du-te la My Pictures"
7728
7729 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7730 msgid "Set as Back&ground"
7731 msgstr "Definește ca &fundal"
7732
7733 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7734 msgid "Set as &Desktop Item..."
7735 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7736
7737 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7738 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7739 msgid "Cu&t"
7740 msgstr "&Taie"
7741
7742 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7743 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7744 #: wordpad.rc:102
7745 msgid "&Copy"
7746 msgstr "&Copiază"
7747
7748 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7749 msgid "Copy Shor&tcut"
7750 msgstr "Copiază scur&tătura"
7751
7752 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7753 msgid "P&roperties"
7754 msgstr "P&roprietăți"
7755
7756 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7757 msgid "&Undo"
7758 msgstr "&Refă"
7759
7760 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7761 msgid "&Delete"
7762 msgstr "&Șterge"
7763
7764 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7765 msgid "&Select"
7766 msgstr "Selectare"
7767
7768 #: shdoclc.rc:102
7769 msgid "&Cell"
7770 msgstr "&Celulă"
7771
7772 #: shdoclc.rc:103
7773 msgid "&Row"
7774 msgstr "&Rând"
7775
7776 #: shdoclc.rc:104
7777 msgid "&Column"
7778 msgstr "&Coloană"
7779
7780 #: shdoclc.rc:105
7781 msgid "&Table"
7782 msgstr "&Tabel"
7783
7784 #: shdoclc.rc:108
7785 msgid "&Cell Properties"
7786 msgstr "Proprietăți &celulă"
7787
7788 #: shdoclc.rc:109
7789 msgid "&Table Properties"
7790 msgstr "Proprietăți &tabel"
7791
7792 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7793 msgid "Paste"
7794 msgstr "Inserează"
7795
7796 #: shdoclc.rc:118
7797 msgid "&Print"
7798 msgstr "&Tipărește"
7799
7800 #: shdoclc.rc:125
7801 msgid "Open in &New Window"
7802 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7803
7804 #: shdoclc.rc:129
7805 msgid "Cut"
7806 msgstr "&Taie"
7807
7808 #: shdoclc.rc:152
7809 msgid "&Save Video As..."
7810 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7811
7812 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7813 msgid "Play"
7814 msgstr "Redă"
7815
7816 #: shdoclc.rc:189
7817 msgid "Rewind"
7818 msgstr "Derulează înapoi"
7819
7820 #: shdoclc.rc:196
7821 msgid "Trace Tags"
7822 msgstr "Urmărire etichete"
7823
7824 #: shdoclc.rc:197
7825 msgid "Resource Failures"
7826 msgstr "Erori în resursă"
7827
7828 #: shdoclc.rc:198
7829 msgid "Dump Tracking Info"
7830 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7831
7832 #: shdoclc.rc:199
7833 msgid "Debug Break"
7834 msgstr "Întrerupere depanare"
7835
7836 #: shdoclc.rc:200
7837 msgid "Debug View"
7838 msgstr "Vizualizare depanare"
7839
7840 #: shdoclc.rc:201
7841 msgid "Dump Tree"
7842 msgstr "Elimină arborele"
7843
7844 #: shdoclc.rc:202
7845 msgid "Dump Lines"
7846 msgstr "Elimină liniile"
7847
7848 #: shdoclc.rc:203
7849 msgid "Dump DisplayTree"
7850 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7851
7852 #: shdoclc.rc:204
7853 msgid "Dump FormatCaches"
7854 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7855
7856 #: shdoclc.rc:205
7857 msgid "Dump LayoutRects"
7858 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7859
7860 #: shdoclc.rc:206
7861 msgid "Memory Monitor"
7862 msgstr "Monitor de memorie"
7863
7864 #: shdoclc.rc:207
7865 msgid "Performance Meters"
7866 msgstr "Măsurători de performanță"
7867
7868 #: shdoclc.rc:208
7869 msgid "Save HTML"
7870 msgstr "Salvează HTML"
7871
7872 #: shdoclc.rc:210
7873 msgid "&Browse View"
7874 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7875
7876 #: shdoclc.rc:211
7877 msgid "&Edit View"
7878 msgstr "Editează vizualizarea"
7879
7880 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7881 msgid "Scroll Here"
7882 msgstr "Derulează aici"
7883
7884 #: shdoclc.rc:218
7885 msgid "Top"
7886 msgstr "Sus"
7887
7888 #: shdoclc.rc:219
7889 msgid "Bottom"
7890 msgstr "Jos"
7891
7892 #: shdoclc.rc:221
7893 msgid "Page Up"
7894 msgstr "Pagină mai sus"
7895
7896 #: shdoclc.rc:222
7897 msgid "Page Down"
7898 msgstr "Pagină mai jos"
7899
7900 #: shdoclc.rc:224
7901 msgid "Scroll Up"
7902 msgstr "Defilare în sus"
7903
7904 #: shdoclc.rc:225
7905 msgid "Scroll Down"
7906 msgstr "Defilare în jos"
7907
7908 #: shdoclc.rc:232
7909 msgid "Left Edge"
7910 msgstr "Marginea stîngă"
7911
7912 #: shdoclc.rc:233
7913 msgid "Right Edge"
7914 msgstr "Marginea dreaptă"
7915
7916 #: shdoclc.rc:235
7917 msgid "Page Left"
7918 msgstr "Pagină mai la stânga"
7919
7920 #: shdoclc.rc:236
7921 msgid "Page Right"
7922 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7923
7924 #: shdoclc.rc:238
7925 msgid "Scroll Left"
7926 msgstr "Defilează la stînga"
7927
7928 #: shdoclc.rc:239
7929 msgid "Scroll Right"
7930 msgstr "Defilează la dreapta"
7931
7932 #: shdoclc.rc:25
7933 msgid "Wine Internet Explorer"
7934 msgstr "Wine Internet Explorer"
7935
7936 #: shdoclc.rc:30
7937 msgid "&w&bPage &p"
7938 msgstr "&w&bPagina &p"
7939
7940 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7941 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7942 msgid "Lar&ge Icons"
7943 msgstr "Picto&grame mari"
7944
7945 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7946 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7947 msgid "S&mall Icons"
7948 msgstr "Pictograme &mici"
7949
7950 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7951 msgid "&List"
7952 msgstr "&Listă"
7953
7954 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7955 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7956 msgid "&Details"
7957 msgstr "&Detalii"
7958
7959 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7960 msgid "Arrange &Icons"
7961 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7962
7963 #: shell32.rc:50
7964 msgid "By &Name"
7965 msgstr "După &nume"
7966
7967 #: shell32.rc:51
7968 msgid "By &Type"
7969 msgstr "După &tip"
7970
7971 #: shell32.rc:52
7972 msgid "By &Size"
7973 msgstr "După &mărime"
7974
7975 #: shell32.rc:53
7976 msgid "By &Date"
7977 msgstr "După &dată"
7978
7979 #: shell32.rc:55
7980 msgid "&Auto Arrange"
7981 msgstr "&Aranjează automat"
7982
7983 #: shell32.rc:57
7984 msgid "Line up Icons"
7985 msgstr "Aliniază pictogramele"
7986
7987 #: shell32.rc:62
7988 msgid "Paste as Link"
7989 msgstr "Inserează ca link"
7990
7991 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7992 msgid "New"
7993 msgstr "Nou"
7994
7995 #: shell32.rc:66
7996 msgid "New &Folder"
7997 msgstr "&Dosar nou"
7998
7999 #: shell32.rc:67
8000 msgid "New &Link"
8001 msgstr "&Link nou"
8002
8003 #: shell32.rc:71
8004 msgid "Properties"
8005 msgstr "Proprietăți"
8006
8007 #: shell32.rc:82
8008 msgctxt "recycle bin"
8009 msgid "&Restore"
8010 msgstr "&Restaurează"
8011
8012 #: shell32.rc:83
8013 msgid "&Erase"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: shell32.rc:95
8017 msgid "E&xplore"
8018 msgstr "E&xploreză"
8019
8020 #: shell32.rc:98
8021 msgid "C&ut"
8022 msgstr "Dec&upează"
8023
8024 #: shell32.rc:101
8025 msgid "Create &Link"
8026 msgstr "Crează &link"
8027
8028 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8029 msgid "&Rename"
8030 msgstr "&Redenumește"
8031
8032 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8033 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8034 msgid "E&xit"
8035 msgstr "Înc&hide"
8036
8037 #: shell32.rc:127
8038 msgid "&About Control Panel"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8042 msgid "Browse for Folder"
8043 msgstr "Selectare dosar"
8044
8045 #: shell32.rc:290
8046 msgid "Folder:"
8047 msgstr "Dosar:"
8048
8049 #: shell32.rc:296
8050 msgid "&Make New Folder"
8051 msgstr "&Creează un dosar nou"
8052
8053 #: shell32.rc:303
8054 msgid "Message"
8055 msgstr "Mesaj"
8056
8057 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8058 msgid "&Yes"
8059 msgstr "&Da"
8060
8061 #: shell32.rc:307
8062 msgid "Yes to &all"
8063 msgstr "Da la &toate"
8064
8065 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8066 msgid "&No"
8067 msgstr "&Nu"
8068
8069 #: shell32.rc:316
8070 msgid "About %s"
8071 msgstr "Despre %s"
8072
8073 #: shell32.rc:320
8074 msgid "Wine &license"
8075 msgstr "&Licența Wine"
8076
8077 #: shell32.rc:325
8078 msgid "Running on %s"
8079 msgstr "Rulând pe %s"
8080
8081 #: shell32.rc:326
8082 msgid "Wine was brought to you by:"
8083 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8084
8085 #: shell32.rc:334
8086 msgid ""
8087 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8088 "will open it for you."
8089 msgstr ""
8090 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8091 "Wine îl va deschide."
8092
8093 #: shell32.rc:335
8094 msgid "&Open:"
8095 msgstr "&Deschide:"
8096
8097 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8098 #: winefile.rc:130
8099 msgid "&Browse..."
8100 msgstr "Navi&gare..."
8101
8102 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8103 msgid "Size"
8104 msgstr "Mărime"
8105
8106 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8107 msgid "Type"
8108 msgstr "Tip"
8109
8110 #: shell32.rc:137
8111 msgid "Modified"
8112 msgstr "Modificat"
8113
8114 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8115 msgid "Attributes"
8116 msgstr "Atribute"
8117
8118 #: shell32.rc:140
8119 msgid "Size available"
8120 msgstr "Spațiu disponibil"
8121
8122 #: shell32.rc:142
8123 msgid "Comments"
8124 msgstr "Comentarii"
8125
8126 #: shell32.rc:143
8127 msgid "Owner"
8128 msgstr "Proprietar"
8129
8130 #: shell32.rc:144
8131 msgid "Group"
8132 msgstr "Grup"
8133
8134 #: shell32.rc:145
8135 msgid "Original location"
8136 msgstr "Locația originală"
8137
8138 #: shell32.rc:146
8139 msgid "Date deleted"
8140 msgstr "Data ștergerii"
8141
8142 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8143 #, fuzzy
8144 msgctxt "display name"
8145 msgid "Desktop"
8146 msgstr ""
8147 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8148 "Desktop\n"
8149 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8150 "Birou"
8151
8152 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8153 #, fuzzy
8154 msgid "My Computer"
8155 msgstr ""
8156 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8157 "Computerul meu\n"
8158 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8159 "Calculatorul meu"
8160
8161 #: shell32.rc:156
8162 msgid "Control Panel"
8163 msgstr "Panoul de control"
8164
8165 #: shell32.rc:163
8166 msgid "Select"
8167 msgstr "Selectează"
8168
8169 #: shell32.rc:186
8170 msgid "Restart"
8171 msgstr "Repornire"
8172
8173 #: shell32.rc:187
8174 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8175 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8176
8177 #: shell32.rc:188
8178 msgid "Shutdown"
8179 msgstr "Oprire"
8180
8181 #: shell32.rc:189
8182 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8183 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8184
8185 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8186 msgid "Programs"
8187 msgstr "Programe"
8188
8189 #: shell32.rc:201
8190 msgid "My Documents"
8191 msgstr "Documentele mele"
8192
8193 #: shell32.rc:202
8194 msgid "Favorites"
8195 msgstr "Favorite"
8196
8197 #: shell32.rc:203
8198 msgid "StartUp"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: shell32.rc:204
8202 msgid "Start Menu"
8203 msgstr "Meniu Start"
8204
8205 #: shell32.rc:205
8206 msgid "My Music"
8207 msgstr "Muzica mea"
8208
8209 #: shell32.rc:206
8210 msgid "My Videos"
8211 msgstr "Filmele mele"
8212
8213 #: shell32.rc:207
8214 #, fuzzy
8215 msgctxt "directory"
8216 msgid "Desktop"
8217 msgstr "Birou"
8218
8219 #: shell32.rc:208
8220 msgid "NetHood"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: shell32.rc:209
8224 msgid "Templates"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: shell32.rc:210
8228 msgid "PrintHood"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8232 msgid "History"
8233 msgstr "Istorie"
8234
8235 #: shell32.rc:212
8236 msgid "Program Files"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: shell32.rc:214
8240 msgid "My Pictures"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: shell32.rc:215
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Common Files"
8246 msgstr "Nume uzual"
8247
8248 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8249 msgid "Documents"
8250 msgstr "Documente"
8251
8252 #: shell32.rc:217
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Administrative Tools"
8255 msgstr "Scule administrative"
8256
8257 #: shell32.rc:218
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Music"
8260 msgstr "Muzica mea"
8261
8262 #: shell32.rc:219
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Pictures"
8265 msgstr "Pozele mele"
8266
8267 #: shell32.rc:220
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Videos"
8270 msgstr "Filmele mele"
8271
8272 #: shell32.rc:213
8273 msgid "Program Files (x86)"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: shell32.rc:221
8277 msgid "Contacts"
8278 msgstr "Agendă"
8279
8280 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8281 msgid "Links"
8282 msgstr "Legături"
8283
8284 #: shell32.rc:223
8285 msgid "Slide Shows"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: shell32.rc:224
8289 msgid "Playlists"
8290 msgstr "Liste de redare"
8291
8292 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8293 msgid "Status"
8294 msgstr "Stare"
8295
8296 #: shell32.rc:149
8297 msgid "Location"
8298 msgstr "Locație"
8299
8300 #: shell32.rc:150
8301 msgid "Model"
8302 msgstr "Model"
8303
8304 #: shell32.rc:225
8305 msgid "Sample Music"
8306 msgstr "Eșantioane de musică"
8307
8308 #: shell32.rc:226
8309 msgid "Sample Pictures"
8310 msgstr "Eșantioane de imagini"
8311
8312 #: shell32.rc:227
8313 msgid "Sample Playlists"
8314 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8315
8316 #: shell32.rc:228
8317 msgid "Sample Videos"
8318 msgstr "Eșantioane de videouri"
8319
8320 #: shell32.rc:229
8321 msgid "Saved Games"
8322 msgstr "Jocuri salvate"
8323
8324 #: shell32.rc:230
8325 msgid "Searches"
8326 msgstr "Cautări"
8327
8328 #: shell32.rc:231
8329 msgid "Users"
8330 msgstr "Utilizatori"
8331
8332 #: shell32.rc:233
8333 msgid "Downloads"
8334 msgstr "Descărcări"
8335
8336 #: shell32.rc:166
8337 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8338 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8339
8340 #: shell32.rc:167
8341 msgid "Error during creation of a new folder"
8342 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8343
8344 #: shell32.rc:168
8345 msgid "Confirm file deletion"
8346 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8347
8348 #: shell32.rc:169
8349 msgid "Confirm folder deletion"
8350 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8351
8352 #: shell32.rc:170
8353 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8354 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8355
8356 #: shell32.rc:171
8357 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8358 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8359
8360 #: shell32.rc:178
8361 msgid "Confirm file overwrite"
8362 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8363
8364 #: shell32.rc:177
8365 msgid ""
8366 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8367 "\n"
8368 "Do you want to replace it?"
8369 msgstr ""
8370 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8371 "\n"
8372 "Vreți să îl înlocuiți?"
8373
8374 #: shell32.rc:172
8375 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8376 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8377
8378 #: shell32.rc:174
8379 msgid ""
8380 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8381 msgstr ""
8382 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8383
8384 #: shell32.rc:173
8385 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8386 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8387
8388 #: shell32.rc:175
8389 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8390 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8391
8392 #: shell32.rc:176
8393 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8394 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8395
8396 #: shell32.rc:183
8397 msgid ""
8398 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8399 "\n"
8400 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8401 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8402 "the folder?"
8403 msgstr ""
8404 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8405 "\n"
8406 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8407 "dosarul\n"
8408 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8409
8410 #: shell32.rc:235
8411 msgid "New Folder"
8412 msgstr "Dosar nou"
8413
8414 #: shell32.rc:237
8415 msgid "Wine Control Panel"
8416 msgstr "Panoul de control al Wine"
8417
8418 #: shell32.rc:192
8419 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8420 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8421
8422 #: shell32.rc:193
8423 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8424 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8425
8426 #: shell32.rc:195
8427 msgid "Executable files (*.exe)"
8428 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8429
8430 #: shell32.rc:241
8431 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8432 msgstr ""
8433 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8434
8435 #: shell32.rc:243
8436 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8437 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8438
8439 #: shell32.rc:244
8440 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8441 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8442
8443 #: shell32.rc:245
8444 msgid "Confirm deletion"
8445 msgstr "Confirmați ștergerea"
8446
8447 #: shell32.rc:246
8448 msgid ""
8449 "A file already exists at the path %1.\n"
8450 "\n"
8451 "Do you want to replace it?"
8452 msgstr ""
8453 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8454 "\n"
8455 "Doriți să îl înlocuiți?"
8456
8457 #: shell32.rc:247
8458 msgid ""
8459 "A folder already exists at the path %1.\n"
8460 "\n"
8461 "Do you want to replace it?"
8462 msgstr ""
8463 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8464 "\n"
8465 "Doriți să îl înlocuiți?"
8466
8467 #: shell32.rc:248
8468 msgid "Confirm overwrite"
8469 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8470
8471 #: shell32.rc:265
8472 msgid ""
8473 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8474 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8475 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8476 "any later version.\n"
8477 "\n"
8478 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8479 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8480 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8481 "details.\n"
8482 "\n"
8483 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8484 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8485 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8486 msgstr ""
8487 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8488 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8489 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8490 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8491 "\n"
8492 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8493 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8494 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8495 "detalii.\n"
8496 "\n"
8497 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8498 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8499 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8500
8501 #: shell32.rc:253
8502 msgid "Wine License"
8503 msgstr "Licența Wine"
8504
8505 #: shell32.rc:155
8506 msgid "Trash"
8507 msgstr "Gunoi"
8508
8509 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8510 msgid "Error"
8511 msgstr "Eroare"
8512
8513 #: shlwapi.rc:40
8514 msgid "Don't show me th&is message again"
8515 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8516
8517 #: shlwapi.rc:27
8518 msgid "%d bytes"
8519 msgstr "%d octeți"
8520
8521 #: shlwapi.rc:28
8522 msgctxt "time unit: hours"
8523 msgid " hr"
8524 msgstr " ore"
8525
8526 #: shlwapi.rc:29
8527 msgctxt "time unit: minutes"
8528 msgid " min"
8529 msgstr " min"
8530
8531 #: shlwapi.rc:30
8532 msgctxt "time unit: seconds"
8533 msgid " sec"
8534 msgstr " sec"
8535
8536 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8537 msgctxt "window"
8538 msgid "&Restore"
8539 msgstr "&Restaurează"
8540
8541 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8542 msgid "&Move"
8543 msgstr "&Mută"
8544
8545 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8546 msgid "&Size"
8547 msgstr "M&ărime"
8548
8549 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8550 msgid "Mi&nimize"
8551 msgstr "Mi&nimizează"
8552
8553 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8554 msgid "Ma&ximize"
8555 msgstr "Ma&ximizează"
8556
8557 #: user32.rc:33
8558 msgid "&Close\tAlt+F4"
8559 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8560
8561 #: user32.rc:35
8562 msgid "&About Wine"
8563 msgstr "Des&pre Wine"
8564
8565 #: user32.rc:46
8566 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8567 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8568
8569 #: user32.rc:48
8570 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8571 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8572
8573 #: user32.rc:79
8574 msgid "&Abort"
8575 msgstr "&Anulează"
8576
8577 #: user32.rc:80
8578 msgid "&Retry"
8579 msgstr "R&eîncearcă"
8580
8581 #: user32.rc:81
8582 msgid "&Ignore"
8583 msgstr "&Ignoră"
8584
8585 #: user32.rc:84
8586 msgid "&Try Again"
8587 msgstr "&Încearcă din nou"
8588
8589 #: user32.rc:85
8590 msgid "&Continue"
8591 msgstr "&Continuă"
8592
8593 #: user32.rc:91
8594 msgid "Select Window"
8595 msgstr "Selectare fereastră"
8596
8597 #: user32.rc:69
8598 msgid "&More Windows..."
8599 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8600
8601 #: wineps.rc:28
8602 msgid "Paper Si&ze:"
8603 msgstr "&Mărimea foii:"
8604
8605 #: wineps.rc:36
8606 msgid "Duplex:"
8607 msgstr "Duplex:"
8608
8609 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8610 msgid "Realm"
8611 msgstr "Domeniu"
8612
8613 #: wininet.rc:54
8614 msgid "Authentication Required"
8615 msgstr "Autentificare necesară"
8616
8617 #: wininet.rc:58
8618 msgid "Server"
8619 msgstr "Server"
8620
8621 #: wininet.rc:74
8622 msgid "Security Warning"
8623 msgstr "Avertizare de securitate"
8624
8625 #: wininet.rc:77
8626 #, fuzzy
8627 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8628 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8629
8630 #: wininet.rc:79
8631 msgid "Do you want to continue anyway?"
8632 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8633
8634 #: wininet.rc:25
8635 msgid "LAN Connection"
8636 msgstr "Conexiune LAN"
8637
8638 #: wininet.rc:26
8639 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: wininet.rc:27
8643 #, fuzzy
8644 msgid "The date on the certificate is invalid."
8645 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8646
8647 #: wininet.rc:28
8648 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: wininet.rc:29
8652 msgid ""
8653 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: winmm.rc:28
8657 msgid "The specified command was carried out."
8658 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8659
8660 #: winmm.rc:29
8661 msgid "Undefined external error."
8662 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8663
8664 #: winmm.rc:30
8665 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8666 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8667
8668 #: winmm.rc:31
8669 msgid "The driver was not enabled."
8670 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8671
8672 #: winmm.rc:32
8673 msgid ""
8674 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8675 "again."
8676 msgstr ""
8677 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8678 "încercați din nou."
8679
8680 #: winmm.rc:33
8681 msgid "The specified device handle is invalid."
8682 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8683
8684 #: winmm.rc:34
8685 msgid "There is no driver installed on your system!"
8686 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8687
8688 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8689 msgid ""
8690 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8691 "increase available memory, and then try again."
8692 msgstr ""
8693 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8694 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8695 "din nou."
8696
8697 #: winmm.rc:36
8698 msgid ""
8699 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8700 "which functions and messages the driver supports."
8701 msgstr ""
8702 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8703 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8704
8705 #: winmm.rc:37
8706 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8707 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8708
8709 #: winmm.rc:38
8710 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8711 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8712
8713 #: winmm.rc:39
8714 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8715 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8716
8717 #: winmm.rc:42
8718 msgid ""
8719 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8720 "Capabilities function to determine the supported formats."
8721 msgstr ""
8722 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8723 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8724
8725 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8726 msgid ""
8727 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8728 "device, or wait until the data is finished playing."
8729 msgstr ""
8730 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8731 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8732
8733 #: winmm.rc:44
8734 msgid ""
8735 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8736 "header, and then try again."
8737 msgstr ""
8738 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8739 "antetul, apoi încercați din nou."
8740
8741 #: winmm.rc:45
8742 msgid ""
8743 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8744 "and then try again."
8745 msgstr ""
8746 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8747 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8748
8749 #: winmm.rc:48
8750 msgid ""
8751 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8752 "header, and then try again."
8753 msgstr ""
8754 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8755 "antetul, apoi încercați din nou."
8756
8757 #: winmm.rc:50
8758 msgid ""
8759 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8760 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8761 msgstr ""
8762 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8763 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8764
8765 #: winmm.rc:51
8766 msgid ""
8767 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8768 "transmitted, and then try again."
8769 msgstr ""
8770 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8771 "și apoi încercați din nou."
8772
8773 #: winmm.rc:52
8774 msgid ""
8775 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8776 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8777 msgstr ""
8778 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8779 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8780 "configurația."
8781
8782 #: winmm.rc:53
8783 msgid ""
8784 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8785 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8786 msgstr ""
8787 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8788 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8789
8790 #: winmm.rc:56
8791 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8792 msgstr ""
8793 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8794 "deschiderea dispozitivului MCI."
8795
8796 #: winmm.rc:57
8797 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8798 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8799
8800 #: winmm.rc:58
8801 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8802 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8803
8804 #: winmm.rc:59
8805 msgid ""
8806 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8807 "or contact the device manufacturer."
8808 msgstr ""
8809 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8810 "corect sau contactați producătorul său."
8811
8812 #: winmm.rc:60
8813 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8814 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8815
8816 #: winmm.rc:62
8817 msgid ""
8818 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8819 "unique alias."
8820 msgstr ""
8821 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8822 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8823
8824 #: winmm.rc:63
8825 msgid ""
8826 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8827 msgstr ""
8828 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8829 "specificat."
8830
8831 #: winmm.rc:64
8832 msgid "No command was specified."
8833 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8834
8835 #: winmm.rc:65
8836 msgid ""
8837 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8838 "size of the buffer."
8839 msgstr ""
8840 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8841 "tampon."
8842
8843 #: winmm.rc:66
8844 msgid ""
8845 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8846 "one."
8847 msgstr ""
8848 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8849
8850 #: winmm.rc:67
8851 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8852 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8853
8854 #: winmm.rc:68
8855 msgid ""
8856 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8857 "manufacturer about obtaining a new driver."
8858 msgstr ""
8859 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8860 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8861
8862 #: winmm.rc:69
8863 msgid ""
8864 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8865 "manufacturer about obtaining a new driver."
8866 msgstr ""
8867 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8868 "driver de la producătorul dispozitivului."
8869
8870 #: winmm.rc:70
8871 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8872 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8873
8874 #: winmm.rc:71
8875 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8876 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8877
8878 #: winmm.rc:72
8879 msgid ""
8880 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8881 msgstr ""
8882 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8883 "calea sunt corecte."
8884
8885 #: winmm.rc:73
8886 msgid "The device driver is not ready."
8887 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8888
8889 #: winmm.rc:74
8890 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8891 msgstr ""
8892 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8893
8894 #: winmm.rc:75
8895 msgid ""
8896 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8897 "access error."
8898 msgstr ""
8899 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8900 "nu poate fi accesată."
8901
8902 #: winmm.rc:76
8903 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8904 msgstr ""
8905 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8906
8907 #: winmm.rc:77
8908 msgid ""
8909 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8910 "separately to determine which devices caused the error."
8911 msgstr ""
8912 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8913 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8914 "eroarea."
8915
8916 #: winmm.rc:78
8917 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8918 msgstr ""
8919 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8920 "dat."
8921
8922 #: winmm.rc:79
8923 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8924 msgstr ""
8925 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8926
8927 #: winmm.rc:80
8928 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8929 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8930
8931 #: winmm.rc:81
8932 msgid ""
8933 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8934 "still connected to the network."
8935 msgstr ""
8936 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8937 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8938
8939 #: winmm.rc:82
8940 msgid ""
8941 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8942 "device name is spelled correctly."
8943 msgstr ""
8944 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8945 "că numele său este scris corect."
8946
8947 #: winmm.rc:83
8948 msgid ""
8949 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8950 "again."
8951 msgstr ""
8952 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8953 "apoi încercați din nou."
8954
8955 #: winmm.rc:84
8956 msgid ""
8957 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8958 "alias."
8959 msgstr ""
8960 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8961 "un alias unic."
8962
8963 #: winmm.rc:85
8964 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8965 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8966
8967 #: winmm.rc:86
8968 msgid ""
8969 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8970 "parameter with each 'open' command."
8971 msgstr ""
8972 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8973 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8974
8975 #: winmm.rc:87
8976 msgid ""
8977 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8978 "Please supply one."
8979 msgstr ""
8980 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8981 "dispozitiv. Furnizați unul."
8982
8983 #: winmm.rc:88
8984 msgid ""
8985 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8986 "documentation for valid formats."
8987 msgstr ""
8988 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8989 "documentația MCI pentru formatele valide."
8990
8991 #: winmm.rc:89
8992 msgid ""
8993 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8994 "supply one."
8995 msgstr ""
8996 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8997 "le."
8998
8999 #: winmm.rc:90
9000 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9001 msgstr ""
9002 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9003 "(o) o singură dată."
9004
9005 #: winmm.rc:91
9006 msgid ""
9007 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9008 "may be corrupt, or not in the correct format."
9009 msgstr ""
9010 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9011 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9012
9013 #: winmm.rc:92
9014 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9015 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9016
9017 #: winmm.rc:93
9018 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9019 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9020
9021 #: winmm.rc:94
9022 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9023 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9024
9025 #: winmm.rc:95
9026 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9027 msgstr ""
9028 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9029 "automată."
9030
9031 #: winmm.rc:96
9032 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9033 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9034
9035 #: winmm.rc:97
9036 msgid ""
9037 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9038 "sequence, and then try again."
9039 msgstr ""
9040 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9041 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9042
9043 #: winmm.rc:98
9044 msgid ""
9045 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9046 "the device is closed, and then try again."
9047 msgstr ""
9048 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9049 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9050
9051 #: winmm.rc:99
9052 msgid ""
9053 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9054 "characters, followed by a period and an extension."
9055 msgstr ""
9056 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9057 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9058
9059 #: winmm.rc:100
9060 msgid ""
9061 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9062 msgstr ""
9063 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9064 "ghilimele."
9065
9066 #: winmm.rc:101
9067 msgid ""
9068 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9069 "in Control Panel to install the device."
9070 msgstr ""
9071 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9072 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9073
9074 #: winmm.rc:102
9075 msgid ""
9076 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9077 "restarting your computer."
9078 msgstr ""
9079 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9080 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9081
9082 #: winmm.rc:103
9083 msgid ""
9084 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9085 "cannot change directories."
9086 msgstr ""
9087 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9088 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9089
9090 #: winmm.rc:104
9091 msgid ""
9092 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9093 "change drives."
9094 msgstr ""
9095 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9096 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9097
9098 #: winmm.rc:105
9099 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9100 msgstr ""
9101 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9102 "caractere."
9103
9104 #: winmm.rc:106
9105 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9106 msgstr ""
9107 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9108 "caractere."
9109
9110 #: winmm.rc:107
9111 msgid ""
9112 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9113 msgstr ""
9114 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9115
9116 #: winmm.rc:108
9117 msgid ""
9118 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9119 "until a wave device is free, and then try again."
9120 msgstr ""
9121 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9122 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9123
9124 #: winmm.rc:109
9125 msgid ""
9126 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9127 "until the device is free, and then try again."
9128 msgstr ""
9129 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9130 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9131
9132 #: winmm.rc:110
9133 msgid ""
9134 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9135 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9136 msgstr ""
9137 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9138 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9139
9140 #: winmm.rc:111
9141 msgid ""
9142 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9143 "until the device is free, and then try again."
9144 msgstr ""
9145 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9146 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9147
9148 #: winmm.rc:112
9149 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9150 msgstr ""
9151 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9152
9153 #: winmm.rc:113
9154 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9155 msgstr ""
9156 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9157 "formatul wave."
9158
9159 #: winmm.rc:114
9160 msgid ""
9161 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9162 "the Drivers option to install the wave device."
9163 msgstr ""
9164 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9165 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9166
9167 #: winmm.rc:115
9168 msgid ""
9169 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9170 "format."
9171 msgstr ""
9172 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9173 "fișier curent."
9174
9175 #: winmm.rc:116
9176 msgid ""
9177 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9178 "the Drivers option to install the wave device."
9179 msgstr ""
9180 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9181 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9182 "wave."
9183
9184 #: winmm.rc:117
9185 msgid ""
9186 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9187 "format."
9188 msgstr ""
9189 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9190 "de fișier curent."
9191
9192 #: winmm.rc:122
9193 msgid ""
9194 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9195 "You can't use them together."
9196 msgstr ""
9197 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9198 "puteți utiliza împreună."
9199
9200 #: winmm.rc:124
9201 msgid ""
9202 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9203 "again."
9204 msgstr ""
9205 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9206 "apoi încercați din nou."
9207
9208 #: winmm.rc:127
9209 msgid ""
9210 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9211 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9212 msgstr ""
9213 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9214 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9215
9216 #: winmm.rc:125
9217 msgid ""
9218 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9219 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9220 "setup."
9221 msgstr ""
9222 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9223 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9224 "control pentru a edita configurația."
9225
9226 #: winmm.rc:126
9227 msgid "An error occurred with the specified port."
9228 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9229
9230 #: winmm.rc:129
9231 msgid ""
9232 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9233 "these applications; then, try again."
9234 msgstr ""
9235 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9236 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9237
9238 #: winmm.rc:128
9239 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9240 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9241
9242 #: winmm.rc:123
9243 msgid ""
9244 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9245 "Control Panel to install a MIDI driver."
9246 msgstr ""
9247 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9248 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9249
9250 #: winmm.rc:118
9251 msgid "There is no display window."
9252 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9253
9254 #: winmm.rc:119
9255 msgid "Could not create or use window."
9256 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9257
9258 #: winmm.rc:120
9259 msgid ""
9260 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9261 "check your disk or network connection."
9262 msgstr ""
9263 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9264 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9265
9266 #: winmm.rc:121
9267 msgid ""
9268 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9269 "are still connected to the network."
9270 msgstr ""
9271 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9272 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9273
9274 #: winspool.rc:34
9275 msgid "Print to File"
9276 msgstr "Tipărire în fișier"
9277
9278 #: winspool.rc:37
9279 msgid "&Output File Name:"
9280 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9281
9282 #: winspool.rc:28
9283 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9284 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9285
9286 #: winspool.rc:29
9287 msgid "Unable to create the output file."
9288 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9289
9290 #: wldap32.rc:27
9291 msgid "Success"
9292 msgstr "Succes"
9293
9294 #: wldap32.rc:28
9295 msgid "Operations Error"
9296 msgstr "Eroare de operațiuni"
9297
9298 #: wldap32.rc:29
9299 msgid "Protocol Error"
9300 msgstr "Eroare de protocol"
9301
9302 #: wldap32.rc:30
9303 msgid "Time Limit Exceeded"
9304 msgstr "Limită de timp depășită"
9305
9306 #: wldap32.rc:31
9307 msgid "Size Limit Exceeded"
9308 msgstr "Limită de mărime depășită"
9309
9310 #: wldap32.rc:32
9311 msgid "Compare False"
9312 msgstr "Comparație falsă"
9313
9314 #: wldap32.rc:33
9315 msgid "Compare True"
9316 msgstr "Comparație adevărată"
9317
9318 #: wldap32.rc:34
9319 msgid "Authentication Method Not Supported"
9320 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9321
9322 #: wldap32.rc:35
9323 msgid "Strong Authentication Required"
9324 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9325
9326 #: wldap32.rc:36
9327 msgid "Referral (v2)"
9328 msgstr "Referent (v2)"
9329
9330 #: wldap32.rc:37
9331 msgid "Referral"
9332 msgstr "Referent"
9333
9334 #: wldap32.rc:38
9335 msgid "Administration Limit Exceeded"
9336 msgstr "Limită administrativă depășită"
9337
9338 #: wldap32.rc:39
9339 msgid "Unavailable Critical Extension"
9340 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9341
9342 #: wldap32.rc:40
9343 msgid "Confidentiality Required"
9344 msgstr "Confidențialitate necesară"
9345
9346 #: wldap32.rc:43
9347 msgid "No Such Attribute"
9348 msgstr "Atribut necunoscut"
9349
9350 #: wldap32.rc:44
9351 msgid "Undefined Type"
9352 msgstr "Tip nedefinit"
9353
9354 #: wldap32.rc:45
9355 msgid "Inappropriate Matching"
9356 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9357
9358 #: wldap32.rc:46
9359 msgid "Constraint Violation"
9360 msgstr "Violare de restricție"
9361
9362 #: wldap32.rc:47
9363 msgid "Attribute Or Value Exists"
9364 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9365
9366 #: wldap32.rc:48
9367 msgid "Invalid Syntax"
9368 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9369
9370 #: wldap32.rc:59
9371 msgid "No Such Object"
9372 msgstr "Obiect necunoscut"
9373
9374 #: wldap32.rc:60
9375 msgid "Alias Problem"
9376 msgstr "Problemă la alias"
9377
9378 #: wldap32.rc:61
9379 msgid "Invalid DN Syntax"
9380 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9381
9382 #: wldap32.rc:62
9383 msgid "Is Leaf"
9384 msgstr "Este o frunză"
9385
9386 #: wldap32.rc:63
9387 msgid "Alias Dereference Problem"
9388 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9389
9390 #: wldap32.rc:75
9391 msgid "Inappropriate Authentication"
9392 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9393
9394 #: wldap32.rc:76
9395 msgid "Invalid Credentials"
9396 msgstr "Autorizații nevalide"
9397
9398 #: wldap32.rc:77
9399 msgid "Insufficient Rights"
9400 msgstr "Drepturi insuficiente"
9401
9402 #: wldap32.rc:78
9403 msgid "Busy"
9404 msgstr "Ocupat"
9405
9406 #: wldap32.rc:79
9407 msgid "Unavailable"
9408 msgstr "Indisponibil"
9409
9410 #: wldap32.rc:80
9411 msgid "Unwilling To Perform"
9412 msgstr "Refuză să funcționeze"
9413
9414 #: wldap32.rc:81
9415 msgid "Loop Detected"
9416 msgstr "Buclă detectată"
9417
9418 #: wldap32.rc:87
9419 msgid "Sort Control Missing"
9420 msgstr "Control de triere lipsă"
9421
9422 #: wldap32.rc:88
9423 msgid "Index range error"
9424 msgstr "Eroare de interval la index"
9425
9426 #: wldap32.rc:91
9427 msgid "Naming Violation"
9428 msgstr "Violare de denumire"
9429
9430 #: wldap32.rc:92
9431 msgid "Object Class Violation"
9432 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9433
9434 #: wldap32.rc:93
9435 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9436 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9437
9438 #: wldap32.rc:94
9439 msgid "Not allowed on RDN"
9440 msgstr "Nepermis pe RDN"
9441
9442 #: wldap32.rc:95
9443 msgid "Already Exists"
9444 msgstr "Există deja"
9445
9446 #: wldap32.rc:96
9447 msgid "No Object Class Mods"
9448 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9449
9450 #: wldap32.rc:97
9451 msgid "Results Too Large"
9452 msgstr "Rezultate prea mari"
9453
9454 #: wldap32.rc:98
9455 msgid "Affects Multiple DSAs"
9456 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9457
9458 #: wldap32.rc:107
9459 msgid "Other"
9460 msgstr "Altul"
9461
9462 #: wldap32.rc:108
9463 msgid "Server Down"
9464 msgstr "Server indisponibil"
9465
9466 #: wldap32.rc:109
9467 msgid "Local Error"
9468 msgstr "Eroare locală"
9469
9470 #: wldap32.rc:110
9471 msgid "Encoding Error"
9472 msgstr "Eroare de codificare"
9473
9474 #: wldap32.rc:111
9475 msgid "Decoding Error"
9476 msgstr "Eroare de decodificare"
9477
9478 #: wldap32.rc:112
9479 msgid "Timeout"
9480 msgstr "Timp alocat expirat"
9481
9482 #: wldap32.rc:113
9483 msgid "Auth Unknown"
9484 msgstr "Autentificare necunoscută"
9485
9486 #: wldap32.rc:114
9487 msgid "Filter Error"
9488 msgstr "Eroare de filtrare"
9489
9490 #: wldap32.rc:115
9491 msgid "User Canceled"
9492 msgstr "Anulat de utilizator"
9493
9494 #: wldap32.rc:116
9495 msgid "Parameter Error"
9496 msgstr "Eroare de parametri"
9497
9498 #: wldap32.rc:117
9499 msgid "No Memory"
9500 msgstr "Memorie insuficientă"
9501
9502 #: wldap32.rc:118
9503 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9504 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9505
9506 #: wldap32.rc:119
9507 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9508 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9509
9510 #: wldap32.rc:120
9511 msgid "Specified control was not found in message"
9512 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9513
9514 #: wldap32.rc:121
9515 msgid "No result present in message"
9516 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9517
9518 #: wldap32.rc:122
9519 msgid "More results returned"
9520 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9521
9522 #: wldap32.rc:123
9523 msgid "Loop while handling referrals"
9524 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9525
9526 #: wldap32.rc:124
9527 msgid "Referral hop limit exceeded"
9528 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9529
9530 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9531 msgid ""
9532 "Not Yet Implemented\n"
9533 "\n"
9534 msgstr ""
9535 "Încă neimplementat\n"
9536 "\n"
9537
9538 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9539 msgid "%1: File Not Found\n"
9540 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9541
9542 #: attrib.rc:47
9543 msgid ""
9544 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9545 "\n"
9546 "Syntax:\n"
9547 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9548 "       [/S [/D]]\n"
9549 "\n"
9550 "Where:\n"
9551 "\n"
9552 "  +   Sets an attribute.\n"
9553 "  -   Clears an attribute.\n"
9554 "  R   Read-only file attribute.\n"
9555 "  A   Archive file attribute.\n"
9556 "  S   System file attribute.\n"
9557 "  H   Hidden file attribute.\n"
9558 "  [drive:][path][filename]\n"
9559 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9560 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9561 "  /D  Processes folders as well.\n"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: clock.rc:29
9565 msgid "Ana&log"
9566 msgstr "Ana&logic"
9567
9568 #: clock.rc:30
9569 msgid "Digi&tal"
9570 msgstr "Digi&tal"
9571
9572 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9573 msgid "&Font..."
9574 msgstr "&Font..."
9575
9576 #: clock.rc:34
9577 msgid "&Without Titlebar"
9578 msgstr "Fără &bara de titlu"
9579
9580 #: clock.rc:36
9581 msgid "&Seconds"
9582 msgstr "&Secunde"
9583
9584 #: clock.rc:37
9585 msgid "&Date"
9586 msgstr "&Data"
9587
9588 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9589 msgid "&Always on Top"
9590 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9591
9592 #: clock.rc:42
9593 msgid "&About Clock"
9594 msgstr "&Despre ceas"
9595
9596 #: clock.rc:48
9597 msgid "Clock"
9598 msgstr "Ceas"
9599
9600 #: cmd.rc:37
9601 msgid ""
9602 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9603 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9604 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9605 "called procedure.\n"
9606 "\n"
9607 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9608 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9609 msgstr ""
9610 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9611 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9612 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9613 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9614 "\n"
9615 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9616 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9617
9618 #: cmd.rc:40
9619 msgid ""
9620 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9621 "default directory.\n"
9622 msgstr ""
9623 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9624
9625 #: cmd.rc:41
9626 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9627 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9628
9629 #: cmd.rc:43
9630 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9631 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9632
9633 #: cmd.rc:45
9634 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9635 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9636
9637 #: cmd.rc:46
9638 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9639 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9640
9641 #: cmd.rc:47
9642 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9643 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9644
9645 #: cmd.rc:48
9646 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9647 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9648
9649 #: cmd.rc:49
9650 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9651 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9652
9653 #: cmd.rc:59
9654 msgid ""
9655 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9656 "\n"
9657 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9658 "on the terminal device before they are executed.\n"
9659 "\n"
9660 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9661 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9662 "preceding it with an @ sign.\n"
9663 msgstr ""
9664 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9665 "\n"
9666 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9667 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9668 "\n"
9669 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9670 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9671 "precedată de semnul @.\n"
9672
9673 #: cmd.rc:61
9674 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9675 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9676
9677 #: cmd.rc:69
9678 msgid ""
9679 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9680 "\n"
9681 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9682 "\n"
9683 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9684 "not exist in wine's cmd.\n"
9685 msgstr ""
9686 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9687 "de fișere.\n"
9688 "\n"
9689 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9690 "\n"
9691 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9692 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9693
9694 #: cmd.rc:81
9695 msgid ""
9696 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9697 "batch file.\n"
9698 "\n"
9699 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9700 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9701 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9702 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9703 "label terminates the batch file execution.\n"
9704 "\n"
9705 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9706 msgstr ""
9707 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9708 "\n"
9709 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9710 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9711 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9712 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9713 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9714 "\n"
9715 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9716
9717 #: cmd.rc:84
9718 msgid ""
9719 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9720 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9721 msgstr ""
9722 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9723 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9724
9725 #: cmd.rc:94
9726 msgid ""
9727 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9728 "\n"
9729 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9730 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9731 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9732 "\n"
9733 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9734 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9735 msgstr ""
9736 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9737 "\n"
9738 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9739 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9740 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9741 "\n"
9742 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9743 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9744
9745 #: cmd.rc:100
9746 msgid ""
9747 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9748 "\n"
9749 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9750 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9751 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9752 msgstr ""
9753 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9754 "\n"
9755 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9756 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9757 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9758
9759 #: cmd.rc:103
9760 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9761 msgstr ""
9762 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9763
9764 #: cmd.rc:104
9765 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9766 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9767
9768 #: cmd.rc:111
9769 msgid ""
9770 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9771 "\n"
9772 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9773 "subdirectories\n"
9774 "below the item are moved as well.\n"
9775 "\n"
9776 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9777 msgstr ""
9778 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9779 "\n"
9780 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9781 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9782 "\n"
9783 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9784 "diferite.\n"
9785
9786 #: cmd.rc:122
9787 msgid ""
9788 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9789 "\n"
9790 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9791 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9792 "PATH command with the new value.\n"
9793 "\n"
9794 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9795 "variable, for example:\n"
9796 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9797 msgstr ""
9798 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9799 "\n"
9800 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9801 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9802 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9803 "\n"
9804 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9805 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9806
9807 #: cmd.rc:128
9808 msgid ""
9809 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9810 "\n"
9811 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9812 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9813 msgstr ""
9814 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9815 "tastă.\n"
9816 "\n"
9817 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9818 "citească\n"
9819 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9820
9821 #: cmd.rc:149
9822 #, fuzzy
9823 msgid ""
9824 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9825 "\n"
9826 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9827 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9828 "\n"
9829 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9830 "\n"
9831 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9832 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9833 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9834 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9835 "\n"
9836 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9837 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9838 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9839 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9840 "\n"
9841 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9842 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9843 msgstr ""
9844 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9845 "\n"
9846 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9847 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9848 "\n"
9849 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9850 "\n"
9851 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9852 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9853 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9854 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9855 "\n"
9856 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9857 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9858 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9859 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9860 "\n"
9861 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9862 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9863 "text”\n"
9864
9865 #: cmd.rc:153
9866 msgid ""
9867 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9868 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9869 msgstr ""
9870 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9871 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9872 "batch.\n"
9873
9874 #: cmd.rc:156
9875 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9876 msgstr ""
9877 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9878
9879 #: cmd.rc:157
9880 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9881 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9882
9883 #: cmd.rc:159
9884 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9885 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9886
9887 #: cmd.rc:160
9888 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9889 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9890
9891 #: cmd.rc:204
9892 msgid ""
9893 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9894 "\n"
9895 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9896 "\n"
9897 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9898 "\n"
9899 "SET <variable>=<value>\n"
9900 "\n"
9901 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9902 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9903 "have embedded spaces.\n"
9904 "\n"
9905 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9906 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9907 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9908 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9909 msgstr ""
9910 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9911 "\n"
9912 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9913 "\n"
9914 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9915 "\n"
9916 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9917 "\n"
9918 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9919 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9920 "\n"
9921 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9922 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9923 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9924 "sistemului de operare din cmd.\n"
9925
9926 #: cmd.rc:209
9927 msgid ""
9928 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9929 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9930 "if called from the command line.\n"
9931 msgstr ""
9932 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9933 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9934 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9935
9936 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9937 msgid ""
9938 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9939 "with that suffix.\n"
9940 "Usage:\n"
9941 "start [options] program_filename [...]\n"
9942 "start [options] document_filename\n"
9943 "\n"
9944 "Options:\n"
9945 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9946 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9947 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9948 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9949 "/min         Start the program minimized.\n"
9950 "/max         Start the program maximized.\n"
9951 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9952 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9953 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9954 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9955 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9956 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9957 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9958 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9959 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9960 "code.\n"
9961 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9962 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9963 "/?           Display this help and exit.\n"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: cmd.rc:211
9967 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9968 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9969
9970 #: cmd.rc:213
9971 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9972 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9973
9974 #: cmd.rc:217
9975 msgid ""
9976 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9977 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9978 msgstr ""
9979 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9980 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9981
9982 #: cmd.rc:226
9983 msgid ""
9984 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9985 "\n"
9986 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9987 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9988 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9989 "\n"
9990 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9991 msgstr ""
9992 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9993 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9994 "\n"
9995 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9996 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9997 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9998 "\n"
9999 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10000
10001 #: cmd.rc:229
10002 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10003 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10004
10005 #: cmd.rc:231
10006 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10007 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10008
10009 #: cmd.rc:235
10010 msgid ""
10011 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10012 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: cmd.rc:243
10016 msgid ""
10017 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10018 "\n"
10019 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10020 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10021 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10022 "settings are restored.\n"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: cmd.rc:246
10026 msgid ""
10027 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10028 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10029 msgstr ""
10030 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10031 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10032
10033 #: cmd.rc:248
10034 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10035 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10036
10037 #: cmd.rc:256
10038 msgid ""
10039 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10040 "\n"
10041 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10042 "\n"
10043 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10044 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10045 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10046 "association, if any.\n"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: cmd.rc:267
10050 msgid ""
10051 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10052 "\n"
10053 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10054 "\n"
10055 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10056 "currently defined.\n"
10057 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10058 "if any.\n"
10059 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10060 "associated to the specified file type.\n"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: cmd.rc:269
10064 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10065 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10066
10067 #: cmd.rc:273
10068 msgid ""
10069 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10070 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10071 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: cmd.rc:277
10075 msgid ""
10076 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10077 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10078 msgstr ""
10079 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10080 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10081
10082 #: cmd.rc:315
10083 #, fuzzy
10084 msgid ""
10085 "CMD built-in commands are:\n"
10086 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10087 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10088 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10089 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10090 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10091 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10092 "COPY\t\tCopy file\n"
10093 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10094 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10095 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10096 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10097 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10098 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10099 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10100 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10101 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10102 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10103 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10104 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10105 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10106 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10107 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10108 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10109 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10110 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10111 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10112 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10113 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10114 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10115 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10116 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10117 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10118 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10119 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10120 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10121 "\n"
10122 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10123 msgstr ""
10124 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10125 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10126 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10127 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10128 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10129 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10130 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10131 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10132 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10133 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10134 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10135 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10136 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10137 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10138 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10139 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10140 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10141 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10142 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10143 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10144 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10145 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10146 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10147 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10148 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10149 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10150 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10151 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10152 "\n"
10153 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10154 "comenzile de mai sus\n"
10155
10156 #: cmd.rc:317
10157 msgid "Are you sure?"
10158 msgstr "Sunteți sigur?"
10159
10160 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
10161 msgctxt "Yes key"
10162 msgid "Y"
10163 msgstr "D"
10164
10165 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
10166 msgctxt "No key"
10167 msgid "N"
10168 msgstr "N"
10169
10170 #: cmd.rc:320
10171 msgid "File association missing for extension %1\n"
10172 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10173
10174 #: cmd.rc:321
10175 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10176 msgstr ""
10177 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10178
10179 #: cmd.rc:322
10180 msgid "Overwrite %1?"
10181 msgstr "Suprascrie %1?"
10182
10183 #: cmd.rc:323
10184 msgid "More..."
10185 msgstr "Mai mult..."
10186
10187 #: cmd.rc:324
10188 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10189 msgstr ""
10190 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10191
10192 #: cmd.rc:326
10193 msgid "Argument missing\n"
10194 msgstr "Argument lipsă\n"
10195
10196 #: cmd.rc:327
10197 msgid "Syntax error\n"
10198 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10199
10200 #: cmd.rc:329
10201 msgid "No help available for %1\n"
10202 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10203
10204 #: cmd.rc:330
10205 msgid "Target to GOTO not found\n"
10206 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10207
10208 #: cmd.rc:331
10209 msgid "Current Date is %1\n"
10210 msgstr "Data actuală este %1\n"
10211
10212 #: cmd.rc:332
10213 msgid "Current Time is %1\n"
10214 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10215
10216 #: cmd.rc:333
10217 msgid "Enter new date: "
10218 msgstr "Introduceți noua dată: "
10219
10220 #: cmd.rc:334
10221 msgid "Enter new time: "
10222 msgstr "Introduceți noua oră: "
10223
10224 #: cmd.rc:335
10225 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10226 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10227
10228 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10229 msgid "Failed to open '%1'\n"
10230 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10231
10232 #: cmd.rc:337
10233 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10234 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10235
10236 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10237 msgctxt "All key"
10238 msgid "A"
10239 msgstr "T"
10240
10241 #: cmd.rc:339
10242 msgid "Delete %1?"
10243 msgstr "Șterge %1?"
10244
10245 #: cmd.rc:340
10246 msgid "Echo is %1\n"
10247 msgstr "Echo este %1\n"
10248
10249 #: cmd.rc:341
10250 msgid "Verify is %1\n"
10251 msgstr "Verify este %1\n"
10252
10253 #: cmd.rc:342
10254 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10255 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10256
10257 #: cmd.rc:343
10258 msgid "Parameter error\n"
10259 msgstr "Eroare de parametri\n"
10260
10261 #: cmd.rc:344
10262 msgid ""
10263 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10264 "\n"
10265 msgstr ""
10266 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10267 "\n"
10268
10269 #: cmd.rc:345
10270 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10271 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10272
10273 #: cmd.rc:346
10274 msgid "PATH not found\n"
10275 msgstr "PATH negăsită\n"
10276
10277 #: cmd.rc:347
10278 msgid "Press any key to continue... "
10279 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10280
10281 #: cmd.rc:348
10282 msgid "Wine Command Prompt"
10283 msgstr "Linia de comandă Wine"
10284
10285 #: cmd.rc:349
10286 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10287 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10288
10289 #: cmd.rc:350
10290 msgid "More? "
10291 msgstr "Mai mult? "
10292
10293 #: cmd.rc:351
10294 msgid "The input line is too long.\n"
10295 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10296
10297 #: cmd.rc:352
10298 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: cmd.rc:353
10302 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: cmd.rc:354
10306 msgid " (Yes|No)"
10307 msgstr " (Da|Nu)"
10308
10309 #: cmd.rc:355
10310 msgid " (Yes|No|All)"
10311 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10312
10313 #: dxdiag.rc:27
10314 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: dxdiag.rc:28
10318 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: explorer.rc:28
10322 msgid "Wine Explorer"
10323 msgstr "Wine Explorer"
10324
10325 #: explorer.rc:29
10326 msgid "Location:"
10327 msgstr "Locația:"
10328
10329 #: hostname.rc:27
10330 msgid "Usage: hostname\n"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: hostname.rc:28
10334 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10335 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10336
10337 #: hostname.rc:29
10338 msgid ""
10339 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10340 "utility.\n"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: ipconfig.rc:27
10344 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: ipconfig.rc:28
10348 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: ipconfig.rc:29
10352 msgid "%1 adapter %2\n"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: ipconfig.rc:30
10356 msgid "Ethernet"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: ipconfig.rc:32
10360 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: ipconfig.rc:34
10364 msgid "Hostname"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: ipconfig.rc:35
10368 msgid "Node type"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: ipconfig.rc:36
10372 msgid "Broadcast"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: ipconfig.rc:37
10376 msgid "Peer-to-peer"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: ipconfig.rc:38
10380 msgid "Mixed"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: ipconfig.rc:39
10384 msgid "Hybrid"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: ipconfig.rc:40
10388 msgid "IP routing enabled"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: ipconfig.rc:42
10392 msgid "Physical address"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: ipconfig.rc:43
10396 msgid "DHCP enabled"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: ipconfig.rc:46
10400 msgid "Default gateway"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: net.rc:27
10404 #, fuzzy
10405 msgid ""
10406 "The syntax of this command is:\n"
10407 "\n"
10408 "NET command [arguments]\n"
10409 "    -or-\n"
10410 "NET command /HELP\n"
10411 "\n"
10412 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10413 msgstr ""
10414 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10415 "\n"
10416 "comandă NET HELP\n"
10417 "    -sau-\n"
10418 "comandă NET /HELP\n"
10419 "\n"
10420 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10421 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10422
10423 #: net.rc:28
10424 msgid ""
10425 "The syntax of this command is:\n"
10426 "\n"
10427 "NET START [service]\n"
10428 "\n"
10429 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10430 "'service' is the name of the service to start.\n"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: net.rc:29
10434 msgid ""
10435 "The syntax of this command is:\n"
10436 "\n"
10437 "NET STOP service\n"
10438 "\n"
10439 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: net.rc:30
10443 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10444 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10445
10446 #: net.rc:31
10447 msgid "Could not stop service %1\n"
10448 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10449
10450 #: net.rc:32
10451 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10452 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10453
10454 #: net.rc:33
10455 msgid "Could not get handle to service.\n"
10456 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10457
10458 #: net.rc:34
10459 msgid "The %1 service is starting.\n"
10460 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10461
10462 #: net.rc:35
10463 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10464 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10465
10466 #: net.rc:36
10467 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10468 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10469
10470 #: net.rc:37
10471 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10472 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10473
10474 #: net.rc:38
10475 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10476 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10477
10478 #: net.rc:39
10479 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10480 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10481
10482 #: net.rc:41
10483 msgid "There are no entries in the list.\n"
10484 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10485
10486 #: net.rc:42
10487 msgid ""
10488 "\n"
10489 "Status  Local   Remote\n"
10490 "---------------------------------------------------------------\n"
10491 msgstr ""
10492 "\n"
10493 "Stare  Local   Distant\n"
10494 "---------------------------------------------------------------\n"
10495
10496 #: net.rc:43
10497 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10498 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10499
10500 #: net.rc:45
10501 msgid "Paused"
10502 msgstr "Pauzat"
10503
10504 #: net.rc:46
10505 msgid "Disconnected"
10506 msgstr "Deconectat"
10507
10508 #: net.rc:47
10509 msgid "A network error occurred"
10510 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10511
10512 #: net.rc:48
10513 msgid "Connection is being made"
10514 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10515
10516 #: net.rc:49
10517 msgid "Reconnecting"
10518 msgstr "Reconectare"
10519
10520 #: net.rc:40
10521 msgid "The following services are running:\n"
10522 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10523
10524 #: notepad.rc:27
10525 msgid "&New\tCtrl+N"
10526 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10527
10528 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10529 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10530 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10531
10532 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10533 msgid "&Save\tCtrl+S"
10534 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10535
10536 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10537 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10538 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10539
10540 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10541 msgid "Page Se&tup..."
10542 msgstr "S&etare pagină..."
10543
10544 #: notepad.rc:34
10545 msgid "P&rinter Setup..."
10546 msgstr "Setare im&primantă..."
10547
10548 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10549 msgid "&Edit"
10550 msgstr "&Editare"
10551
10552 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10553 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10554 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10555
10556 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10557 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10558 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10559
10560 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10561 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10562 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10563
10564 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10565 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10566 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10567
10568 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10569 #: winefile.rc:29
10570 msgid "&Delete\tDel"
10571 msgstr "&Șterge\tDel"
10572
10573 #: notepad.rc:46
10574 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10575 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10576
10577 #: notepad.rc:47
10578 msgid "&Time/Date\tF5"
10579 msgstr "&Ora/data\tF5"
10580
10581 #: notepad.rc:49
10582 msgid "&Wrap long lines"
10583 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10584
10585 #: notepad.rc:53
10586 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10587 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10588
10589 #: notepad.rc:54
10590 msgid "&Search next\tF3"
10591 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10592
10593 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10594 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10595 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10596
10597 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10598 msgid "&Contents\tF1"
10599 msgstr "&Conținut\tF1"
10600
10601 #: notepad.rc:59
10602 msgid "&About Notepad"
10603 msgstr "&Despre notepad"
10604
10605 #: notepad.rc:97
10606 msgid "Page Setup"
10607 msgstr "Setare pagină"
10608
10609 #: notepad.rc:99
10610 msgid "&Header:"
10611 msgstr "Colon&titlu:"
10612
10613 #: notepad.rc:101
10614 msgid "&Footer:"
10615 msgstr "&Coloncifru:"
10616
10617 #: notepad.rc:104
10618 msgid "Margins (millimeters)"
10619 msgstr "Margini (milimetri)"
10620
10621 #: notepad.rc:105
10622 msgid "&Left:"
10623 msgstr "&Stânga:"
10624
10625 #: notepad.rc:107
10626 msgid "&Top:"
10627 msgstr "S&us:"
10628
10629 #: notepad.rc:123
10630 msgid "Encoding:"
10631 msgstr "Codificare:"
10632
10633 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10634 msgctxt "accelerator Select All"
10635 msgid "A"
10636 msgstr "A"
10637
10638 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10639 msgctxt "accelerator Copy"
10640 msgid "C"
10641 msgstr "C"
10642
10643 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10644 msgctxt "accelerator Find"
10645 msgid "F"
10646 msgstr "F"
10647
10648 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10649 msgctxt "accelerator Replace"
10650 msgid "H"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10654 msgctxt "accelerator New"
10655 msgid "N"
10656 msgstr "N"
10657
10658 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10659 msgctxt "accelerator Open"
10660 msgid "O"
10661 msgstr "O"
10662
10663 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10664 msgctxt "accelerator Print"
10665 msgid "P"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10669 msgctxt "accelerator Save"
10670 msgid "S"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: notepad.rc:137
10674 msgctxt "accelerator Paste"
10675 msgid "V"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10679 msgctxt "accelerator Cut"
10680 msgid "X"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10684 msgctxt "accelerator Undo"
10685 msgid "Z"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: notepad.rc:66
10689 msgid "Page &p"
10690 msgstr "Pagina &p"
10691
10692 #: notepad.rc:68
10693 msgid "Notepad"
10694 msgstr "Notepad"
10695
10696 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10697 msgid "ERROR"
10698 msgstr "EROARE"
10699
10700 #: notepad.rc:71
10701 msgid "Untitled"
10702 msgstr "(fără titlu)"
10703
10704 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10705 msgid "Text files (*.txt)"
10706 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10707
10708 #: notepad.rc:77
10709 msgid ""
10710 "File '%s' does not exist.\n"
10711 "\n"
10712 "Do you want to create a new file?"
10713 msgstr ""
10714 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10715 "\n"
10716 "Vreți să creați un fișier nou?"
10717
10718 #: notepad.rc:79
10719 msgid ""
10720 "File '%s' has been modified.\n"
10721 "\n"
10722 "Would you like to save the changes?"
10723 msgstr ""
10724 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10725 "\n"
10726 "Vreți să salvați modificările?"
10727
10728 #: notepad.rc:80
10729 msgid "'%s' could not be found."
10730 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10731
10732 #: notepad.rc:82
10733 msgid "Unicode (UTF-16)"
10734 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10735
10736 #: notepad.rc:83
10737 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10738 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10739
10740 #: notepad.rc:84
10741 msgid "Unicode (UTF-8)"
10742 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10743
10744 #: notepad.rc:91
10745 msgid ""
10746 "%1\n"
10747 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10748 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10749 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10750 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10751 "Continue?"
10752 msgstr ""
10753 "%1\n"
10754 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10755 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10756 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10757 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10758 "Continuă?"
10759
10760 #: oleview.rc:29
10761 msgid "&Bind to file..."
10762 msgstr "&Legare de fișier..."
10763
10764 #: oleview.rc:30
10765 msgid "&View TypeLib..."
10766 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10767
10768 #: oleview.rc:32
10769 msgid "&System Configuration"
10770 msgstr "Configurare &sistem"
10771
10772 #: oleview.rc:33
10773 msgid "&Run the Registry Editor"
10774 msgstr "Execută editorul de &registru"
10775
10776 #: oleview.rc:37
10777 msgid "&Object"
10778 msgstr "&Obiect"
10779
10780 #: oleview.rc:39
10781 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10782 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10783
10784 #: oleview.rc:41
10785 msgid "&In-process server"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: oleview.rc:42
10789 msgid "In-process &handler"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: oleview.rc:43
10793 msgid "&Local server"
10794 msgstr "Server &local"
10795
10796 #: oleview.rc:44
10797 msgid "&Remote server"
10798 msgstr "Se&rver la distanță"
10799
10800 #: oleview.rc:47
10801 msgid "View &Type information"
10802 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10803
10804 #: oleview.rc:49
10805 msgid "Create &Instance"
10806 msgstr "Creează o &instanță"
10807
10808 #: oleview.rc:50
10809 msgid "Create Instance &On..."
10810 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10811
10812 #: oleview.rc:51
10813 msgid "&Release Instance"
10814 msgstr "Elibe&rează instanța"
10815
10816 #: oleview.rc:53
10817 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10818 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10819
10820 #: oleview.rc:54
10821 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10822 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10823
10824 #: oleview.rc:60
10825 msgid "&Expert mode"
10826 msgstr "Mod &expert"
10827
10828 #: oleview.rc:62
10829 msgid "&Hidden component categories"
10830 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10831
10832 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10833 msgid "&Toolbar"
10834 msgstr "Bara de unel&te"
10835
10836 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10837 msgid "&Status Bar"
10838 msgstr "Bara de &stare"
10839
10840 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10841 msgid "&Refresh\tF5"
10842 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10843
10844 #: oleview.rc:71
10845 msgid "&About OleView"
10846 msgstr "&Despre OleView"
10847
10848 #: oleview.rc:79
10849 msgid "&Save as..."
10850 msgstr "&Salvare ca..."
10851
10852 #: oleview.rc:84
10853 msgid "&Group by type kind"
10854 msgstr "&Grupează după tip"
10855
10856 #: oleview.rc:154
10857 msgid "Connect to another machine"
10858 msgstr "Conectează la alt calculator"
10859
10860 #: oleview.rc:157
10861 msgid "&Machine name:"
10862 msgstr "Nu&me calculator:"
10863
10864 #: oleview.rc:165
10865 msgid "System Configuration"
10866 msgstr "Configurare sistem"
10867
10868 #: oleview.rc:168
10869 msgid "System Settings"
10870 msgstr "Configurație sistem"
10871
10872 #: oleview.rc:169
10873 msgid "&Enable Distributed COM"
10874 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10875
10876 #: oleview.rc:170
10877 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10878 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10879
10880 #: oleview.rc:171
10881 msgid ""
10882 "These settings change only registry values.\n"
10883 "They have no effect on Wine performance."
10884 msgstr ""
10885 "These settings changes only register values.\n"
10886 "It has no effect on Wine performance."
10887
10888 #: oleview.rc:178
10889 msgid "Default Interface Viewer"
10890 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10891
10892 #: oleview.rc:181
10893 msgid "Interface"
10894 msgstr "Interfață"
10895
10896 #: oleview.rc:183
10897 msgid "IID:"
10898 msgstr "IID:"
10899
10900 #: oleview.rc:186
10901 msgid "&View Type Info"
10902 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10903
10904 #: oleview.rc:191
10905 msgid "IPersist Interface Viewer"
10906 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10907
10908 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10909 msgid "Class Name:"
10910 msgstr "Nume clasă:"
10911
10912 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10913 msgid "CLSID:"
10914 msgstr "CLSID:"
10915
10916 #: oleview.rc:203
10917 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10918 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10919
10920 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10921 msgid "OleView"
10922 msgstr "OleView"
10923
10924 #: oleview.rc:98
10925 msgid "ITypeLib viewer"
10926 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10927
10928 #: oleview.rc:96
10929 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10930 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10931
10932 #: oleview.rc:97
10933 msgid "version 1.0"
10934 msgstr "versiunea 1.0"
10935
10936 #: oleview.rc:100
10937 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10938 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10939
10940 #: oleview.rc:103
10941 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10942 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10943
10944 #: oleview.rc:104
10945 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10946 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10947
10948 #: oleview.rc:105
10949 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10950 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10951
10952 #: oleview.rc:106
10953 msgid "Run the Wine registry editor"
10954 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10955
10956 #: oleview.rc:107
10957 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10958 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10959
10960 #: oleview.rc:108
10961 msgid "Create an instance of the selected object"
10962 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10963
10964 #: oleview.rc:109
10965 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10966 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10967
10968 #: oleview.rc:110
10969 msgid "Release the currently selected object instance"
10970 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
10971
10972 #: oleview.rc:111
10973 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10974 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10975
10976 #: oleview.rc:112
10977 msgid "Display the viewer for the selected item"
10978 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10979
10980 #: oleview.rc:117
10981 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10982 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10983
10984 #: oleview.rc:118
10985 msgid ""
10986 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10987 msgstr ""
10988 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10989 "prevăzute a fi vizibile"
10990
10991 #: oleview.rc:119
10992 msgid "Show or hide the toolbar"
10993 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10994
10995 #: oleview.rc:120
10996 msgid "Show or hide the status bar"
10997 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10998
10999 #: oleview.rc:121
11000 msgid "Refresh all lists"
11001 msgstr "Actualizează toate listele"
11002
11003 #: oleview.rc:122
11004 msgid "Display program information, version number and copyright"
11005 msgstr ""
11006 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11007
11008 #: oleview.rc:113
11009 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: oleview.rc:114
11013 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: oleview.rc:115
11017 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11018 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11019
11020 #: oleview.rc:116
11021 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11022 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11023
11024 #: oleview.rc:128
11025 msgid "ObjectClasses"
11026 msgstr "ObjectClasses"
11027
11028 #: oleview.rc:129
11029 msgid "Grouped by Component Category"
11030 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11031
11032 #: oleview.rc:130
11033 msgid "OLE 1.0 Objects"
11034 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11035
11036 #: oleview.rc:131
11037 msgid "COM Library Objects"
11038 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11039
11040 #: oleview.rc:132
11041 msgid "All Objects"
11042 msgstr "Toate obiectele"
11043
11044 #: oleview.rc:133
11045 msgid "Application IDs"
11046 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11047
11048 #: oleview.rc:134
11049 msgid "Type Libraries"
11050 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11051
11052 #: oleview.rc:135
11053 msgid "ver."
11054 msgstr "ver."
11055
11056 #: oleview.rc:136
11057 msgid "Interfaces"
11058 msgstr "Interfețe"
11059
11060 #: oleview.rc:138
11061 msgid "Registry"
11062 msgstr "Registru"
11063
11064 #: oleview.rc:139
11065 msgid "Implementation"
11066 msgstr "Implementare"
11067
11068 #: oleview.rc:140
11069 msgid "Activation"
11070 msgstr "Activare"
11071
11072 #: oleview.rc:142
11073 msgid "CoGetClassObject failed."
11074 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11075
11076 #: oleview.rc:143
11077 msgid "Unknown error"
11078 msgstr "Eroare necunoscută"
11079
11080 #: oleview.rc:146
11081 msgid "bytes"
11082 msgstr "octeți"
11083
11084 #: oleview.rc:148
11085 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11086 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11087
11088 #: oleview.rc:149
11089 msgid "Inherited Interfaces"
11090 msgstr "Interfețe moștenite"
11091
11092 #: oleview.rc:124
11093 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11094 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11095
11096 #: oleview.rc:125
11097 msgid "Close window"
11098 msgstr "Închide fereastra"
11099
11100 #: oleview.rc:126
11101 msgid "Group typeinfos by kind"
11102 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11103
11104 #: progman.rc:30
11105 msgid "&New..."
11106 msgstr "&Nou..."
11107
11108 #: progman.rc:31
11109 msgid "O&pen\tEnter"
11110 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11111
11112 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11113 msgid "&Move...\tF7"
11114 msgstr "&Mutare...\tF7"
11115
11116 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11117 msgid "&Copy...\tF8"
11118 msgstr "&Copiere...\tF8"
11119
11120 #: progman.rc:35
11121 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11122 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11123
11124 #: progman.rc:37
11125 msgid "&Execute..."
11126 msgstr "&Executare..."
11127
11128 #: progman.rc:39
11129 msgid "E&xit Windows"
11130 msgstr "Î&nchidere Windows"
11131
11132 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11133 msgid "&Options"
11134 msgstr "&Opțiuni"
11135
11136 #: progman.rc:42
11137 msgid "&Arrange automatically"
11138 msgstr "&Aranjează automat"
11139
11140 #: progman.rc:43
11141 msgid "&Minimize on run"
11142 msgstr "&Minimizează la execuție"
11143
11144 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11145 msgid "&Save settings on exit"
11146 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11147
11148 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11149 msgid "&Windows"
11150 msgstr "&Ferestre"
11151
11152 #: progman.rc:47
11153 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11154 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11155
11156 #: progman.rc:48
11157 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11158 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11159
11160 #: progman.rc:49
11161 msgid "&Arrange Icons"
11162 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11163
11164 #: progman.rc:54
11165 msgid "&About Program Manager"
11166 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11167
11168 #: progman.rc:100
11169 msgid "Program &group"
11170 msgstr "&Grup programe"
11171
11172 #: progman.rc:102
11173 msgid "&Program"
11174 msgstr "&Program"
11175
11176 #: progman.rc:113
11177 msgid "Move Program"
11178 msgstr "Mutare program"
11179
11180 #: progman.rc:115
11181 msgid "Move program:"
11182 msgstr "Mutare program:"
11183
11184 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11185 msgid "From group:"
11186 msgstr "Din grupul:"
11187
11188 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11189 msgid "&To group:"
11190 msgstr "În &grupul:"
11191
11192 #: progman.rc:131
11193 msgid "Copy Program"
11194 msgstr "Copiere program"
11195
11196 #: progman.rc:133
11197 msgid "Copy program:"
11198 msgstr "Copiere program:"
11199
11200 #: progman.rc:149
11201 msgid "Program Group Attributes"
11202 msgstr "Atributele grupului de programe"
11203
11204 #: progman.rc:153
11205 msgid "&Group file:"
11206 msgstr "Fișier &grup:"
11207
11208 #: progman.rc:165
11209 msgid "Program Attributes"
11210 msgstr "Atributele programului"
11211
11212 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11213 msgid "&Command line:"
11214 msgstr "Linie de &comandă:"
11215
11216 #: progman.rc:171
11217 msgid "&Working directory:"
11218 msgstr "Director de &lucru:"
11219
11220 #: progman.rc:173
11221 msgid "&Key combination:"
11222 msgstr "Com&binație de taste:"
11223
11224 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11225 msgid "&Minimize at launch"
11226 msgstr "&Minimizează la lansare"
11227
11228 #: progman.rc:180
11229 msgid "Change &icon..."
11230 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11231
11232 #: progman.rc:189
11233 msgid "Change Icon"
11234 msgstr "Schimbare pictogramă"
11235
11236 #: progman.rc:191
11237 msgid "&Filename:"
11238 msgstr "Nume de &fișier:"
11239
11240 #: progman.rc:193
11241 msgid "Current &icon:"
11242 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11243
11244 #: progman.rc:207
11245 msgid "Execute Program"
11246 msgstr "Executare program"
11247
11248 #: progman.rc:60
11249 msgid "Program Manager"
11250 msgstr "Administrator programe"
11251
11252 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11253 msgid "WARNING"
11254 msgstr "ATENȚIE"
11255
11256 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11257 msgid "Information"
11258 msgstr "Informații"
11259
11260 #: progman.rc:65
11261 msgid "Delete group `%s'?"
11262 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11263
11264 #: progman.rc:66
11265 msgid "Delete program `%s'?"
11266 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11267
11268 #: progman.rc:67
11269 msgid "Not implemented"
11270 msgstr "Neimplementat"
11271
11272 #: progman.rc:68
11273 msgid "Error reading `%s'."
11274 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11275
11276 #: progman.rc:69
11277 msgid "Error writing `%s'."
11278 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11279
11280 #: progman.rc:72
11281 msgid ""
11282 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11283 "Should it be tried further on?"
11284 msgstr ""
11285 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11286 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11287
11288 #: progman.rc:74
11289 msgid "Help not available."
11290 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11291
11292 #: progman.rc:75
11293 msgid "Unknown feature in %s"
11294 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11295
11296 #: progman.rc:76
11297 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11298 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11299
11300 #: progman.rc:77
11301 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11302 msgstr ""
11303 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11304
11305 #: progman.rc:81
11306 msgid "Libraries (*.dll)"
11307 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11308
11309 #: progman.rc:82
11310 msgid "Icon files"
11311 msgstr "Fișiere pictogramă"
11312
11313 #: progman.rc:83
11314 msgid "Icons (*.ico)"
11315 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11316
11317 #: reg.rc:27
11318 msgid ""
11319 "The syntax of this command is:\n"
11320 "\n"
11321 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11322 "REG command /?\n"
11323 msgstr ""
11324 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11325 "\n"
11326 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11327 "REG comandă /?\n"
11328
11329 #: reg.rc:28
11330 msgid ""
11331 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11332 "f]\n"
11333 msgstr ""
11334 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11335 "[/f]\n"
11336
11337 #: reg.rc:29
11338 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11339 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11340
11341 #: reg.rc:30
11342 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11343 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11344
11345 #: reg.rc:31
11346 msgid "The operation completed successfully\n"
11347 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11348
11349 #: reg.rc:32
11350 msgid "Error: Invalid key name\n"
11351 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11352
11353 #: reg.rc:33
11354 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11355 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11356
11357 #: reg.rc:34
11358 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11359 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11360
11361 #: reg.rc:35
11362 msgid ""
11363 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11364 msgstr ""
11365 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11366
11367 #: regedit.rc:31
11368 msgid "&Registry"
11369 msgstr "&Registru"
11370
11371 #: regedit.rc:33
11372 msgid "&Import Registry File..."
11373 msgstr "&Importare fișier registru..."
11374
11375 #: regedit.rc:34
11376 msgid "&Export Registry File..."
11377 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11378
11379 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11380 msgid "&Key"
11381 msgstr "Che&ie"
11382
11383 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11384 msgid "&String Value"
11385 msgstr "&Valoare șir"
11386
11387 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11388 msgid "&Binary Value"
11389 msgstr "Valoare &binară"
11390
11391 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11392 msgid "&DWORD Value"
11393 msgstr "Valoare &DWORD"
11394
11395 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11396 msgid "&Multi String Value"
11397 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11398
11399 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11400 msgid "&Expandable String Value"
11401 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11402
11403 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11404 msgid "&Rename\tF2"
11405 msgstr "&Redenumește\tF2"
11406
11407 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11408 msgid "&Copy Key Name"
11409 msgstr "&Copiază numele cheii"
11410
11411 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11412 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11413 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11414
11415 #: regedit.rc:61
11416 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11417 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11418
11419 #: regedit.rc:65
11420 msgid "Status &Bar"
11421 msgstr "&Bara de stare"
11422
11423 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11424 msgid "Sp&lit"
11425 msgstr "Se&pară"
11426
11427 #: regedit.rc:74
11428 msgid "&Remove Favorite..."
11429 msgstr "Elimina&re favorită..."
11430
11431 #: regedit.rc:79
11432 msgid "&About Registry Editor"
11433 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11434
11435 #: regedit.rc:88
11436 msgid "Modify Binary Data..."
11437 msgstr "Modifică date binare..."
11438
11439 #: regedit.rc:215
11440 msgid "Export registry"
11441 msgstr "Exportă registrul"
11442
11443 #: regedit.rc:217
11444 msgid "S&elected branch:"
11445 msgstr "Ramura s&electată:"
11446
11447 #: regedit.rc:226
11448 msgid "Find:"
11449 msgstr "Caută:"
11450
11451 #: regedit.rc:228
11452 msgid "Find in:"
11453 msgstr "Caută în:"
11454
11455 #: regedit.rc:229
11456 msgid "Keys"
11457 msgstr "Chei"
11458
11459 #: regedit.rc:230
11460 msgid "Value names"
11461 msgstr "Nume valori"
11462
11463 #: regedit.rc:231
11464 msgid "Value content"
11465 msgstr "Conținut valori"
11466
11467 #: regedit.rc:232
11468 msgid "Whole string only"
11469 msgstr "Doar șirul întreg"
11470
11471 #: regedit.rc:239
11472 msgid "Add Favorite"
11473 msgstr "Adăugare favorită"
11474
11475 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11476 msgid "Name:"
11477 msgstr "Nume:"
11478
11479 #: regedit.rc:250
11480 msgid "Remove Favorite"
11481 msgstr "Eliminare favorită"
11482
11483 #: regedit.rc:261
11484 msgid "Edit String"
11485 msgstr "Editare șir"
11486
11487 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11488 msgid "Value name:"
11489 msgstr "Nume valoare:"
11490
11491 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11492 msgid "Value data:"
11493 msgstr "Date valoare:"
11494
11495 #: regedit.rc:274
11496 msgid "Edit DWORD"
11497 msgstr "Editare DWORD"
11498
11499 #: regedit.rc:281
11500 msgid "Base"
11501 msgstr "Bază"
11502
11503 #: regedit.rc:282
11504 msgid "Hexadecimal"
11505 msgstr "Hexazecimal"
11506
11507 #: regedit.rc:283
11508 msgid "Decimal"
11509 msgstr "Zecimal"
11510
11511 #: regedit.rc:290
11512 msgid "Edit Binary"
11513 msgstr "Editare binar"
11514
11515 #: regedit.rc:303
11516 msgid "Edit Multi String"
11517 msgstr "Editare șir multiplu"
11518
11519 #: regedit.rc:134
11520 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11521 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11522
11523 #: regedit.rc:135
11524 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11525 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11526
11527 #: regedit.rc:136
11528 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11529 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11530
11531 #: regedit.rc:137
11532 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11533 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11534
11535 #: regedit.rc:138
11536 msgid ""
11537 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11538 msgstr ""
11539 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11540 "registru"
11541
11542 #: regedit.rc:139
11543 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11544 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11545
11546 #: regedit.rc:124
11547 msgid "Data"
11548 msgstr "Date"
11549
11550 #: regedit.rc:129
11551 msgid "Registry Editor"
11552 msgstr "Editor registru"
11553
11554 #: regedit.rc:191
11555 msgid "Import Registry File"
11556 msgstr "Importă fișierul registru"
11557
11558 #: regedit.rc:192
11559 msgid "Export Registry File"
11560 msgstr "Exportă fișierul registru"
11561
11562 #: regedit.rc:193
11563 msgid "Registry files (*.reg)"
11564 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11565
11566 #: regedit.rc:194
11567 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11568 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11569
11570 #: regedit.rc:201
11571 msgid "(Default)"
11572 msgstr "(Implicit)"
11573
11574 #: regedit.rc:202
11575 msgid "(value not set)"
11576 msgstr "(valoare nestabilită)"
11577
11578 #: regedit.rc:203
11579 msgid "(cannot display value)"
11580 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11581
11582 #: regedit.rc:204
11583 msgid "(unknown %d)"
11584 msgstr "(%d necunoscut)"
11585
11586 #: regedit.rc:160
11587 msgid "Quits the registry editor"
11588 msgstr "Închide editorul de registru"
11589
11590 #: regedit.rc:161
11591 msgid "Adds keys to the favorites list"
11592 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11593
11594 #: regedit.rc:162
11595 msgid "Removes keys from the favorites list"
11596 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11597
11598 #: regedit.rc:163
11599 msgid "Shows or hides the status bar"
11600 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11601
11602 #: regedit.rc:164
11603 msgid "Change position of split between two panes"
11604 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11605
11606 #: regedit.rc:165
11607 msgid "Refreshes the window"
11608 msgstr "Actualizează fereastra"
11609
11610 #: regedit.rc:166
11611 msgid "Deletes the selection"
11612 msgstr "Șterge selecția"
11613
11614 #: regedit.rc:167
11615 msgid "Renames the selection"
11616 msgstr "Redenumește selecția"
11617
11618 #: regedit.rc:168
11619 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11620 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11621
11622 #: regedit.rc:169
11623 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11624 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11625
11626 #: regedit.rc:170
11627 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11628 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11629
11630 #: regedit.rc:144
11631 msgid "Modifies the value's data"
11632 msgstr "Modifică datele valorii"
11633
11634 #: regedit.rc:145
11635 msgid "Adds a new key"
11636 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11637
11638 #: regedit.rc:146
11639 msgid "Adds a new string value"
11640 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11641
11642 #: regedit.rc:147
11643 msgid "Adds a new binary value"
11644 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11645
11646 #: regedit.rc:148
11647 msgid "Adds a new double word value"
11648 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11649
11650 #: regedit.rc:150
11651 msgid "Imports a text file into the registry"
11652 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11653
11654 #: regedit.rc:152
11655 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11656 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11657
11658 #: regedit.rc:153
11659 msgid "Prints all or part of the registry"
11660 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11661
11662 #: regedit.rc:155
11663 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11664 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11665
11666 #: regedit.rc:178
11667 msgid "Can't query value '%s'"
11668 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11669
11670 #: regedit.rc:179
11671 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11672 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11673
11674 #: regedit.rc:180
11675 msgid "Value is too big (%u)"
11676 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11677
11678 #: regedit.rc:181
11679 msgid "Confirm Value Delete"
11680 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11681
11682 #: regedit.rc:182
11683 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11684 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11685
11686 #: regedit.rc:186
11687 msgid "Search string '%s' not found"
11688 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11689
11690 #: regedit.rc:183
11691 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11692 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11693
11694 #: regedit.rc:184
11695 msgid "New Key #%d"
11696 msgstr "Cheie nouă #%d"
11697
11698 #: regedit.rc:185
11699 msgid "New Value #%d"
11700 msgstr "Valoare nouă #%d"
11701
11702 #: regedit.rc:177
11703 msgid "Can't query key '%s'"
11704 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11705
11706 #: regedit.rc:149
11707 msgid "Adds a new multi string value"
11708 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11709
11710 #: regedit.rc:171
11711 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11712 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11713
11714 #: start.rc:52
11715 msgid ""
11716 "Application could not be started, or no application associated with the "
11717 "specified file.\n"
11718 "ShellExecuteEx failed"
11719 msgstr ""
11720 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11721 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11722
11723 #: start.rc:54
11724 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11725 msgstr ""
11726 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11727 "DOS."
11728
11729 #: taskkill.rc:27
11730 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: taskkill.rc:28
11734 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11735 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11736
11737 #: taskkill.rc:29
11738 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11739 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11740
11741 #: taskkill.rc:30
11742 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: taskkill.rc:31
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11748 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11749
11750 #: taskkill.rc:32
11751 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: taskkill.rc:33
11755 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: taskkill.rc:34
11759 msgid ""
11760 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: taskkill.rc:35
11764 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: taskkill.rc:36
11768 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: taskkill.rc:37
11772 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11773 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11774
11775 #: taskkill.rc:38
11776 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11777 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11778
11779 #: taskkill.rc:39
11780 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11781 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11782
11783 #: taskkill.rc:40
11784 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11788 msgid "&New Task (Run...)"
11789 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11790
11791 #: taskmgr.rc:39
11792 msgid "E&xit Task Manager"
11793 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11794
11795 #: taskmgr.rc:45
11796 msgid "&Minimize On Use"
11797 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11798
11799 #: taskmgr.rc:47
11800 msgid "&Hide When Minimized"
11801 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11802
11803 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11804 msgid "&Show 16-bit tasks"
11805 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11806
11807 #: taskmgr.rc:54
11808 msgid "&Refresh Now"
11809 msgstr "Actua&lizează acum"
11810
11811 #: taskmgr.rc:55
11812 msgid "&Update Speed"
11813 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11814
11815 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11816 msgid "&High"
11817 msgstr "Înal&tă"
11818
11819 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11820 msgid "&Normal"
11821 msgstr "&Normală"
11822
11823 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11824 msgid "&Low"
11825 msgstr "&Scăzută"
11826
11827 #: taskmgr.rc:61
11828 msgid "&Paused"
11829 msgstr "&Pauzat"
11830
11831 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11832 msgid "&Select Columns..."
11833 msgstr "&Selectare coloane..."
11834
11835 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11836 msgid "&CPU History"
11837 msgstr "Istoric pro&cesor"
11838
11839 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11840 msgid "&One Graph, All CPUs"
11841 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11842
11843 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11844 msgid "One Graph &Per CPU"
11845 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11846
11847 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11848 msgid "&Show Kernel Times"
11849 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11850
11851 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11852 msgid "Tile &Horizontally"
11853 msgstr "Mozaic &orizontal"
11854
11855 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11856 msgid "Tile &Vertically"
11857 msgstr "Mozaic &vertical"
11858
11859 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11860 msgid "&Minimize"
11861 msgstr "&Minimizează"
11862
11863 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11864 msgid "&Cascade"
11865 msgstr "&Cascadă"
11866
11867 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11868 msgid "&Bring To Front"
11869 msgstr "Vizi&bil mereu"
11870
11871 #: taskmgr.rc:90
11872 msgid "&About Task Manager"
11873 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11874
11875 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11876 msgid "&Switch To"
11877 msgstr "C&omută la"
11878
11879 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11880 msgid "&End Task"
11881 msgstr "T&ermină sarcina"
11882
11883 #: taskmgr.rc:130
11884 msgid "&Go To Process"
11885 msgstr "Salt &la proces"
11886
11887 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11888 msgid "&End Process"
11889 msgstr "T&ermină procesul"
11890
11891 #: taskmgr.rc:150
11892 msgid "End Process &Tree"
11893 msgstr "&Termină arborele procesului"
11894
11895 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11896 msgid "&Debug"
11897 msgstr "&Depanează"
11898
11899 #: taskmgr.rc:154
11900 msgid "Set &Priority"
11901 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11902
11903 #: taskmgr.rc:156
11904 msgid "&Realtime"
11905 msgstr "Timp &real"
11906
11907 #: taskmgr.rc:160
11908 #, fuzzy
11909 msgid "&Above Normal"
11910 msgstr "Peste norm&al"
11911
11912 #: taskmgr.rc:164
11913 #, fuzzy
11914 msgid "&Below Normal"
11915 msgstr "Su&b normal"
11916
11917 #: taskmgr.rc:169
11918 msgid "Set &Affinity..."
11919 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11920
11921 #: taskmgr.rc:170
11922 msgid "Edit Debug &Channels..."
11923 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11924
11925 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11926 msgid "Task Manager"
11927 msgstr "Administratorul de sarcini"
11928
11929 #: taskmgr.rc:351
11930 msgid "&New Task..."
11931 msgstr "Sarcină &nouă..."
11932
11933 #: taskmgr.rc:364
11934 msgid "&Show processes from all users"
11935 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11936
11937 #: taskmgr.rc:372
11938 msgid "CPU usage"
11939 msgstr "Utilizare procesor"
11940
11941 #: taskmgr.rc:373
11942 msgid "Mem usage"
11943 msgstr "Utilizare memorie"
11944
11945 #: taskmgr.rc:374
11946 msgid "Totals"
11947 msgstr "Totaluri"
11948
11949 #: taskmgr.rc:375
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Commit charge (K)"
11952 msgstr "Commit Charge (K)"
11953
11954 #: taskmgr.rc:376
11955 msgid "Physical memory (K)"
11956 msgstr "Memorie fizică (K)"
11957
11958 #: taskmgr.rc:377
11959 msgid "Kernel memory (K)"
11960 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11961
11962 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11963 msgid "Handles"
11964 msgstr "Handle-uri"
11965
11966 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11967 msgid "Threads"
11968 msgstr "Thread-uri"
11969
11970 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11971 msgid "Processes"
11972 msgstr "Procese"
11973
11974 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11975 msgid "Total"
11976 msgstr "Total"
11977
11978 #: taskmgr.rc:388
11979 msgid "Limit"
11980 msgstr "Limită"
11981
11982 #: taskmgr.rc:389
11983 msgid "Peak"
11984 msgstr "Vârf"
11985
11986 #: taskmgr.rc:398
11987 msgid "System Cache"
11988 msgstr "Cache sistem"
11989
11990 #: taskmgr.rc:406
11991 msgid "Paged"
11992 msgstr "Paginată"
11993
11994 #: taskmgr.rc:407
11995 msgid "Nonpaged"
11996 msgstr "Nepaginată"
11997
11998 #: taskmgr.rc:414
11999 msgid "CPU usage history"
12000 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12001
12002 #: taskmgr.rc:415
12003 msgid "Memory usage history"
12004 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12005
12006 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12007 msgid "Debug Channels"
12008 msgstr "Canale de depanare"
12009
12010 #: taskmgr.rc:439
12011 msgid "Processor Affinity"
12012 msgstr "Afinitate procesor"
12013
12014 #: taskmgr.rc:444
12015 msgid ""
12016 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12017 "allowed to execute on."
12018 msgstr ""
12019 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12020 "executarea procesului."
12021
12022 #: taskmgr.rc:446
12023 msgid "CPU 0"
12024 msgstr "CPU 0"
12025
12026 #: taskmgr.rc:448
12027 msgid "CPU 1"
12028 msgstr "CPU 1"
12029
12030 #: taskmgr.rc:450
12031 msgid "CPU 2"
12032 msgstr "CPU 2"
12033
12034 #: taskmgr.rc:452
12035 msgid "CPU 3"
12036 msgstr "CPU 3"
12037
12038 #: taskmgr.rc:454
12039 msgid "CPU 4"
12040 msgstr "CPU 4"
12041
12042 #: taskmgr.rc:456
12043 msgid "CPU 5"
12044 msgstr "CPU 5"
12045
12046 #: taskmgr.rc:458
12047 msgid "CPU 6"
12048 msgstr "CPU 6"
12049
12050 #: taskmgr.rc:460
12051 msgid "CPU 7"
12052 msgstr "CPU 7"
12053
12054 #: taskmgr.rc:462
12055 msgid "CPU 8"
12056 msgstr "CPU 8"
12057
12058 #: taskmgr.rc:464
12059 msgid "CPU 9"
12060 msgstr "CPU 9"
12061
12062 #: taskmgr.rc:466
12063 msgid "CPU 10"
12064 msgstr "CPU 10"
12065
12066 #: taskmgr.rc:468
12067 msgid "CPU 11"
12068 msgstr "CPU 11"
12069
12070 #: taskmgr.rc:470
12071 msgid "CPU 12"
12072 msgstr "CPU 12"
12073
12074 #: taskmgr.rc:472
12075 msgid "CPU 13"
12076 msgstr "CPU 13"
12077
12078 #: taskmgr.rc:474
12079 msgid "CPU 14"
12080 msgstr "CPU 14"
12081
12082 #: taskmgr.rc:476
12083 msgid "CPU 15"
12084 msgstr "CPU 15"
12085
12086 #: taskmgr.rc:478
12087 msgid "CPU 16"
12088 msgstr "CPU 16"
12089
12090 #: taskmgr.rc:480
12091 msgid "CPU 17"
12092 msgstr "CPU 17"
12093
12094 #: taskmgr.rc:482
12095 msgid "CPU 18"
12096 msgstr "CPU 18"
12097
12098 #: taskmgr.rc:484
12099 msgid "CPU 19"
12100 msgstr "CPU 19"
12101
12102 #: taskmgr.rc:486
12103 msgid "CPU 20"
12104 msgstr "CPU 20"
12105
12106 #: taskmgr.rc:488
12107 msgid "CPU 21"
12108 msgstr "CPU 21"
12109
12110 #: taskmgr.rc:490
12111 msgid "CPU 22"
12112 msgstr "CPU 22"
12113
12114 #: taskmgr.rc:492
12115 msgid "CPU 23"
12116 msgstr "CPU 23"
12117
12118 #: taskmgr.rc:494
12119 msgid "CPU 24"
12120 msgstr "CPU 24"
12121
12122 #: taskmgr.rc:496
12123 msgid "CPU 25"
12124 msgstr "CPU 25"
12125
12126 #: taskmgr.rc:498
12127 msgid "CPU 26"
12128 msgstr "CPU 26"
12129
12130 #: taskmgr.rc:500
12131 msgid "CPU 27"
12132 msgstr "CPU 27"
12133
12134 #: taskmgr.rc:502
12135 msgid "CPU 28"
12136 msgstr "CPU 28"
12137
12138 #: taskmgr.rc:504
12139 msgid "CPU 29"
12140 msgstr "CPU 29"
12141
12142 #: taskmgr.rc:506
12143 msgid "CPU 30"
12144 msgstr "CPU 30"
12145
12146 #: taskmgr.rc:508
12147 msgid "CPU 31"
12148 msgstr "CPU 31"
12149
12150 #: taskmgr.rc:514
12151 msgid "Select Columns"
12152 msgstr "Selectare coloane"
12153
12154 #: taskmgr.rc:519
12155 msgid ""
12156 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12157 msgstr ""
12158 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12159 "sarcini."
12160
12161 #: taskmgr.rc:521
12162 msgid "&Image Name"
12163 msgstr "Nume &imagine"
12164
12165 #: taskmgr.rc:523
12166 msgid "&PID (Process Identifier)"
12167 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12168
12169 #: taskmgr.rc:525
12170 msgid "&CPU Usage"
12171 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12172
12173 #: taskmgr.rc:527
12174 msgid "CPU Tim&e"
12175 msgstr "Timp proc&esor"
12176
12177 #: taskmgr.rc:529
12178 msgid "&Memory Usage"
12179 msgstr "Utilizare &memorie"
12180
12181 #: taskmgr.rc:531
12182 msgid "Memory Usage &Delta"
12183 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12184
12185 #: taskmgr.rc:533
12186 msgid "Pea&k Memory Usage"
12187 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12188
12189 #: taskmgr.rc:535
12190 msgid "Page &Faults"
12191 msgstr "Defecte pagini"
12192
12193 #: taskmgr.rc:537
12194 msgid "&USER Objects"
12195 msgstr "Obiecte &USER"
12196
12197 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12198 msgid "I/O Reads"
12199 msgstr "Citiri I/O"
12200
12201 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12202 msgid "I/O Read Bytes"
12203 msgstr "Octeți citire I/O"
12204
12205 #: taskmgr.rc:543
12206 msgid "&Session ID"
12207 msgstr "ID &sesiune"
12208
12209 #: taskmgr.rc:545
12210 msgid "User &Name"
12211 msgstr "&Nume utilizator"
12212
12213 #: taskmgr.rc:547
12214 msgid "Page F&aults Delta"
12215 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12216
12217 #: taskmgr.rc:549
12218 msgid "&Virtual Memory Size"
12219 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12220
12221 #: taskmgr.rc:551
12222 msgid "Pa&ged Pool"
12223 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12224
12225 #: taskmgr.rc:553
12226 msgid "N&on-paged Pool"
12227 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12228
12229 #: taskmgr.rc:555
12230 msgid "Base P&riority"
12231 msgstr "P&rioritate de bază"
12232
12233 #: taskmgr.rc:557
12234 msgid "&Handle Count"
12235 msgstr "Număr de &handle-uri"
12236
12237 #: taskmgr.rc:559
12238 msgid "&Thread Count"
12239 msgstr "Număr &thread"
12240
12241 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12242 msgid "GDI Objects"
12243 msgstr "Obiecte GDI"
12244
12245 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12246 msgid "I/O Writes"
12247 msgstr "Scrieri I/O"
12248
12249 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12250 msgid "I/O Write Bytes"
12251 msgstr "Octeți scriere I/O"
12252
12253 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12254 msgid "I/O Other"
12255 msgstr "Alte I/O"
12256
12257 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12258 msgid "I/O Other Bytes"
12259 msgstr "Octeți alte I/O"
12260
12261 #: taskmgr.rc:182
12262 msgid "Create New Task"
12263 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12264
12265 #: taskmgr.rc:187
12266 msgid "Runs a new program"
12267 msgstr "Execută un program nou"
12268
12269 #: taskmgr.rc:188
12270 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12271 msgstr ""
12272 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12273 "minimizat"
12274
12275 #: taskmgr.rc:190
12276 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12277 msgstr ""
12278 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12279 "SwitchTo"
12280
12281 #: taskmgr.rc:191
12282 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12283 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12284
12285 #: taskmgr.rc:192
12286 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12287 msgstr ""
12288 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12289 "viteza de actualizare stabilită"
12290
12291 #: taskmgr.rc:193
12292 msgid "Displays tasks by using large icons"
12293 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12294
12295 #: taskmgr.rc:194
12296 msgid "Displays tasks by using small icons"
12297 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12298
12299 #: taskmgr.rc:195
12300 msgid "Displays information about each task"
12301 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12302
12303 #: taskmgr.rc:196
12304 msgid "Updates the display twice per second"
12305 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12306
12307 #: taskmgr.rc:197
12308 msgid "Updates the display every two seconds"
12309 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12310
12311 #: taskmgr.rc:198
12312 msgid "Updates the display every four seconds"
12313 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12314
12315 #: taskmgr.rc:203
12316 msgid "Does not automatically update"
12317 msgstr "Nu se actualizează automat"
12318
12319 #: taskmgr.rc:205
12320 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12321 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12322
12323 #: taskmgr.rc:206
12324 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12325 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12326
12327 #: taskmgr.rc:207
12328 msgid "Minimizes the windows"
12329 msgstr "Minimizează ferestrele"
12330
12331 #: taskmgr.rc:208
12332 msgid "Maximizes the windows"
12333 msgstr "Maximizează ferestrele"
12334
12335 #: taskmgr.rc:209
12336 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12337 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12338
12339 #: taskmgr.rc:210
12340 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12341 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12342
12343 #: taskmgr.rc:211
12344 msgid "Displays Task Manager help topics"
12345 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12346
12347 #: taskmgr.rc:212
12348 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12349 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12350
12351 #: taskmgr.rc:213
12352 msgid "Exits the Task Manager application"
12353 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12354
12355 #: taskmgr.rc:215
12356 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12357 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12358
12359 #: taskmgr.rc:216
12360 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12361 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12362
12363 #: taskmgr.rc:217
12364 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12365 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12366
12367 #: taskmgr.rc:219
12368 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12369 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12370
12371 #: taskmgr.rc:220
12372 msgid "Each CPU has its own history graph"
12373 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12374
12375 #: taskmgr.rc:222
12376 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12377 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12378
12379 #: taskmgr.rc:227
12380 msgid "Tells the selected tasks to close"
12381 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12382
12383 #: taskmgr.rc:228
12384 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12385 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12386
12387 #: taskmgr.rc:229
12388 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12389 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12390
12391 #: taskmgr.rc:230
12392 msgid "Removes the process from the system"
12393 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12394
12395 #: taskmgr.rc:232
12396 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12397 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12398
12399 #: taskmgr.rc:233
12400 msgid "Attaches the debugger to this process"
12401 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12402
12403 #: taskmgr.rc:235
12404 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12405 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12406
12407 #: taskmgr.rc:237
12408 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12409 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12410
12411 #: taskmgr.rc:238
12412 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12413 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12414
12415 #: taskmgr.rc:240
12416 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12417 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12418
12419 #: taskmgr.rc:242
12420 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12421 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12422
12423 #: taskmgr.rc:244
12424 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12425 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12426
12427 #: taskmgr.rc:245
12428 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12429 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12430
12431 #: taskmgr.rc:247
12432 msgid "Controls Debug Channels"
12433 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12434
12435 #: taskmgr.rc:264
12436 msgid "Performance"
12437 msgstr "Funcționare"
12438
12439 #: taskmgr.rc:265
12440 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12441 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12442
12443 #: taskmgr.rc:266
12444 msgid "Processes: %d"
12445 msgstr "Procese: %d"
12446
12447 #: taskmgr.rc:267
12448 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12449 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12450
12451 #: taskmgr.rc:272
12452 msgid "Image Name"
12453 msgstr "Nume imagine"
12454
12455 #: taskmgr.rc:273
12456 msgid "PID"
12457 msgstr "PID"
12458
12459 #: taskmgr.rc:274
12460 msgid "CPU"
12461 msgstr "Procesor"
12462
12463 #: taskmgr.rc:275
12464 msgid "CPU Time"
12465 msgstr "Timp procesor"
12466
12467 #: taskmgr.rc:276
12468 msgid "Mem Usage"
12469 msgstr "Utilizare memorie"
12470
12471 #: taskmgr.rc:277
12472 msgid "Mem Delta"
12473 msgstr "Delta memorie"
12474
12475 #: taskmgr.rc:278
12476 msgid "Peak Mem Usage"
12477 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12478
12479 #: taskmgr.rc:279
12480 msgid "Page Faults"
12481 msgstr "Defecte pagini"
12482
12483 #: taskmgr.rc:280
12484 msgid "USER Objects"
12485 msgstr "Obiecte USER"
12486
12487 #: taskmgr.rc:283
12488 msgid "Session ID"
12489 msgstr "ID sesiune"
12490
12491 #: taskmgr.rc:284
12492 msgid "Username"
12493 msgstr "Nume utilizator"
12494
12495 #: taskmgr.rc:285
12496 msgid "PF Delta"
12497 msgstr "Delta defecte pagini"
12498
12499 #: taskmgr.rc:286
12500 msgid "VM Size"
12501 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12502
12503 #: taskmgr.rc:287
12504 msgid "Paged Pool"
12505 msgstr "Rezervă paginată"
12506
12507 #: taskmgr.rc:288
12508 msgid "NP Pool"
12509 msgstr "Rezervă nepaginată"
12510
12511 #: taskmgr.rc:289
12512 msgid "Base Pri"
12513 msgstr "Prioritate de bază"
12514
12515 #: taskmgr.rc:301
12516 msgid "Task Manager Warning"
12517 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12518
12519 #: taskmgr.rc:304
12520 msgid ""
12521 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12522 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12523 "sure you want to change the priority class?"
12524 msgstr ""
12525 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12526 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12527 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12528
12529 #: taskmgr.rc:305
12530 msgid "Unable to Change Priority"
12531 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12532
12533 #: taskmgr.rc:310
12534 msgid ""
12535 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12536 "results including loss of data and system instability. The\n"
12537 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12538 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12539 "terminate the process?"
12540 msgstr ""
12541 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12542 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12543 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12544 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12545 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12546
12547 #: taskmgr.rc:311
12548 msgid "Unable to Terminate Process"
12549 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12550
12551 #: taskmgr.rc:313
12552 msgid ""
12553 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12554 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12555 msgstr ""
12556 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12557 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12558
12559 #: taskmgr.rc:314
12560 msgid "Unable to Debug Process"
12561 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12562
12563 #: taskmgr.rc:315
12564 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12565 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12566
12567 #: taskmgr.rc:316
12568 msgid "Invalid Option"
12569 msgstr "Opțiune nevalidă"
12570
12571 #: taskmgr.rc:317
12572 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12573 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12574
12575 #: taskmgr.rc:322
12576 msgid "System Idle Process"
12577 msgstr "Procese inactive în sistem"
12578
12579 #: taskmgr.rc:323
12580 msgid "Not Responding"
12581 msgstr "Nu răspunde"
12582
12583 #: taskmgr.rc:324
12584 msgid "Running"
12585 msgstr "În curs de execuție"
12586
12587 #: taskmgr.rc:325
12588 msgid "Task"
12589 msgstr "Sarcină"
12590
12591 #: uninstaller.rc:26
12592 msgid "Wine Application Uninstaller"
12593 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12594
12595 #: uninstaller.rc:27
12596 msgid ""
12597 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12598 "executable.\n"
12599 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12600 msgstr ""
12601 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12602 "executabil.\n"
12603 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12604
12605 #: view.rc:33
12606 msgid "&Pan"
12607 msgstr "&Plasare"
12608
12609 #: view.rc:35
12610 msgid "&Scale to Window"
12611 msgstr "&Scalează la fereastră"
12612
12613 #: view.rc:37
12614 msgid "&Left"
12615 msgstr "&Stânga"
12616
12617 #: view.rc:38
12618 msgid "&Right"
12619 msgstr "D&reapta"
12620
12621 #: view.rc:46
12622 msgid "Regular Metafile Viewer"
12623 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12624
12625 #: wineboot.rc:28
12626 msgid "Waiting for Program"
12627 msgstr "Așteptare program"
12628
12629 #: wineboot.rc:32
12630 msgid "Terminate Process"
12631 msgstr "Termină procesul"
12632
12633 #: wineboot.rc:33
12634 msgid ""
12635 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12636 "responding.\n"
12637 "\n"
12638 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12639 msgstr ""
12640 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12641 "\n"
12642 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12643
12644 #: wineboot.rc:39
12645 msgid "Wine"
12646 msgstr "Wine"
12647
12648 #: wineboot.rc:43
12649 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12650 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12651
12652 #: winecfg.rc:132
12653 msgid ""
12654 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12655 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12656 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12657 "option) any later version."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: winecfg.rc:134
12661 msgid "Windows registration information"
12662 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12663
12664 #: winecfg.rc:135
12665 msgid "&Owner:"
12666 msgstr "&Deținătorul:"
12667
12668 #: winecfg.rc:137
12669 msgid "Organi&zation:"
12670 msgstr "Organi&zația:"
12671
12672 #: winecfg.rc:145
12673 msgid "Application settings"
12674 msgstr "Setări pentru aplicații"
12675
12676 #: winecfg.rc:146
12677 #, fuzzy
12678 msgid ""
12679 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12680 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12681 "or per-application settings in those tabs as well."
12682 msgstr ""
12683 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12684 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12685 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12686 "aplicație în această subfereastră."
12687
12688 #: winecfg.rc:150
12689 msgid "&Add application..."
12690 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12691
12692 #: winecfg.rc:151
12693 msgid "&Remove application"
12694 msgstr "&Șterge aplicația"
12695
12696 #: winecfg.rc:152
12697 msgid "&Windows Version:"
12698 msgstr "Versiunea &Windows:"
12699
12700 #: winecfg.rc:160
12701 msgid "Window settings"
12702 msgstr "Setări de fereastră"
12703
12704 #: winecfg.rc:161
12705 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: winecfg.rc:162
12709 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12710 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12711
12712 #: winecfg.rc:163
12713 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12714 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12715
12716 #: winecfg.rc:164
12717 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12718 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12719
12720 #: winecfg.rc:166
12721 msgid "Desktop &size:"
12722 msgstr "Mărime ecran:"
12723
12724 #: winecfg.rc:171
12725 msgid "Screen resolution"
12726 msgstr "Rezoluție ecran"
12727
12728 #: winecfg.rc:175
12729 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: winecfg.rc:182
12733 msgid "DLL overrides"
12734 msgstr "Suprascrieri DLL"
12735
12736 #: winecfg.rc:183
12737 msgid ""
12738 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12739 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12740 "application)."
12741 msgstr ""
12742 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12743 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12744
12745 #: winecfg.rc:185
12746 msgid "&New override for library:"
12747 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12748
12749 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12750 msgid "&Add"
12751 msgstr "&Adaugă"
12752
12753 #: winecfg.rc:188
12754 msgid "Existing &overrides:"
12755 msgstr "Suprascrieri existente:"
12756
12757 #: winecfg.rc:190
12758 msgid "&Edit..."
12759 msgstr "&Editează..."
12760
12761 #: winecfg.rc:196
12762 msgid "Edit Override"
12763 msgstr "Editează suprascrierea"
12764
12765 #: winecfg.rc:199
12766 msgid "Load order"
12767 msgstr "Ordinea de încărcare"
12768
12769 #: winecfg.rc:200
12770 msgid "&Builtin (Wine)"
12771 msgstr "&Builtin (Wine)"
12772
12773 #: winecfg.rc:201
12774 msgid "&Native (Windows)"
12775 msgstr "&Native (Windows)"
12776
12777 #: winecfg.rc:202
12778 msgid "Bui&ltin then Native"
12779 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12780
12781 #: winecfg.rc:203
12782 msgid "Nati&ve then Builtin"
12783 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12784
12785 #: winecfg.rc:211
12786 msgid "Select Drive Letter"
12787 msgstr "Selecția literei de disc"
12788
12789 #: winecfg.rc:223
12790 msgid "Drive mappings"
12791 msgstr "Mapare de discuri"
12792
12793 #: winecfg.rc:224
12794 msgid ""
12795 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12796 "edited."
12797 msgstr ""
12798 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12799 "fi schimbată."
12800
12801 #: winecfg.rc:227
12802 msgid "&Add..."
12803 msgstr "&Adaugă..."
12804
12805 #: winecfg.rc:229
12806 msgid "Auto&detect"
12807 msgstr "&Detectează"
12808
12809 #: winecfg.rc:232
12810 msgid "&Path:"
12811 msgstr "&Calea:"
12812
12813 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12814 msgid "Show &Advanced"
12815 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12816
12817 #: winecfg.rc:240
12818 msgid "De&vice:"
12819 msgstr "Dispoziti&v:"
12820
12821 #: winecfg.rc:242
12822 msgid "Bro&wse..."
12823 msgstr "Navighează..."
12824
12825 #: winecfg.rc:244
12826 msgid "&Label:"
12827 msgstr "&Etichetă:"
12828
12829 #: winecfg.rc:246
12830 msgid "S&erial:"
12831 msgstr "N&umăr de serie:"
12832
12833 #: winecfg.rc:249
12834 msgid "Show &dot files"
12835 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12836
12837 #: winecfg.rc:256
12838 msgid "Driver diagnostics"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: winecfg.rc:258
12842 msgid "Defaults"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: winecfg.rc:259
12846 msgid "Output device:"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: winecfg.rc:260
12850 msgid "Voice output device:"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: winecfg.rc:261
12854 msgid "Input device:"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: winecfg.rc:262
12858 msgid "Voice input device:"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: winecfg.rc:267
12862 msgid "&Test Sound"
12863 msgstr "&Testează sunetul"
12864
12865 #: winecfg.rc:274
12866 msgid "Appearance"
12867 msgstr "Aspect"
12868
12869 #: winecfg.rc:275
12870 msgid "&Theme:"
12871 msgstr "Tematică:"
12872
12873 #: winecfg.rc:277
12874 msgid "&Install theme..."
12875 msgstr "Instalează o tematică..."
12876
12877 #: winecfg.rc:282
12878 msgid "It&em:"
12879 msgstr "Element:"
12880
12881 #: winecfg.rc:284
12882 msgid "C&olor:"
12883 msgstr "Culoare:"
12884
12885 #: winecfg.rc:290
12886 msgid "Folders"
12887 msgstr "Dosare"
12888
12889 #: winecfg.rc:293
12890 msgid "&Link to:"
12891 msgstr "Leagă la:"
12892
12893 #: winecfg.rc:31
12894 msgid "Libraries"
12895 msgstr "Librării"
12896
12897 #: winecfg.rc:32
12898 msgid "Drives"
12899 msgstr "Dispozitive"
12900
12901 #: winecfg.rc:33
12902 msgid "Select the Unix target directory, please."
12903 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12904
12905 #: winecfg.rc:34
12906 msgid "Hide &Advanced"
12907 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12908
12909 #: winecfg.rc:36
12910 msgid "(No Theme)"
12911 msgstr "(Fără tematică)"
12912
12913 #: winecfg.rc:37
12914 msgid "Graphics"
12915 msgstr "Grafică"
12916
12917 #: winecfg.rc:38
12918 msgid "Desktop Integration"
12919 msgstr "Integrare ecran"
12920
12921 #: winecfg.rc:39
12922 msgid "Audio"
12923 msgstr "Audio"
12924
12925 #: winecfg.rc:40
12926 msgid "About"
12927 msgstr "Despre"
12928
12929 #: winecfg.rc:41
12930 msgid "Wine configuration"
12931 msgstr "Setări Wine"
12932
12933 #: winecfg.rc:43
12934 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12935 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12936
12937 #: winecfg.rc:44
12938 msgid "Select a theme file"
12939 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12940
12941 #: winecfg.rc:45
12942 msgid "Folder"
12943 msgstr "Dosarul de sistem"
12944
12945 #: winecfg.rc:46
12946 msgid "Links to"
12947 msgstr "Legat la"
12948
12949 #: winecfg.rc:42
12950 msgid "Wine configuration for %s"
12951 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12952
12953 #: winecfg.rc:81
12954 msgid "Selected driver: %s"
12955 msgstr "Driver selectat: %s"
12956
12957 #: winecfg.rc:82
12958 msgid "(None)"
12959 msgstr "(Niciunul)"
12960
12961 #: winecfg.rc:83
12962 msgid "Audio test failed!"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: winecfg.rc:85
12966 msgid "(System default)"
12967 msgstr "(Setare implicită)"
12968
12969 #: winecfg.rc:51
12970 msgid ""
12971 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12972 "Are you sure you want to do this?"
12973 msgstr ""
12974 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12975 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12976
12977 #: winecfg.rc:52
12978 msgid "Warning: system library"
12979 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12980
12981 #: winecfg.rc:53
12982 msgid "native"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: winecfg.rc:54
12986 msgid "builtin"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: winecfg.rc:55
12990 msgid "native, builtin"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: winecfg.rc:56
12994 msgid "builtin, native"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: winecfg.rc:57
12998 msgid "disabled"
12999 msgstr "dezactivat"
13000
13001 #: winecfg.rc:58
13002 msgid "Default Settings"
13003 msgstr "Setări implicite"
13004
13005 #: winecfg.rc:59
13006 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13007 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13008
13009 #: winecfg.rc:60
13010 msgid "Use global settings"
13011 msgstr "Folosește setările globale"
13012
13013 #: winecfg.rc:61
13014 msgid "Select an executable file"
13015 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13016
13017 #: winecfg.rc:66
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Autodetect"
13020 msgstr "&Detectează"
13021
13022 #: winecfg.rc:67
13023 msgid "Local hard disk"
13024 msgstr "Hard disk local"
13025
13026 #: winecfg.rc:68
13027 msgid "Network share"
13028 msgstr "Resursă din rețea"
13029
13030 #: winecfg.rc:69
13031 msgid "Floppy disk"
13032 msgstr "Dischetă"
13033
13034 #: winecfg.rc:70
13035 msgid "CD-ROM"
13036 msgstr "CD-ROM"
13037
13038 #: winecfg.rc:71
13039 msgid ""
13040 "You cannot add any more drives.\n"
13041 "\n"
13042 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13043 msgstr ""
13044 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13045 "\n"
13046 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13047 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13048
13049 #: winecfg.rc:72
13050 msgid "System drive"
13051 msgstr "Unitate de sistem"
13052
13053 #: winecfg.rc:73
13054 msgid ""
13055 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13056 "\n"
13057 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13058 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13059 msgstr ""
13060 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13061 "\n"
13062 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13063 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13064 "unitatea C!"
13065
13066 #: winecfg.rc:74
13067 msgctxt "Drive letter"
13068 msgid "Letter"
13069 msgstr "Litera"
13070
13071 #: winecfg.rc:75
13072 msgid "Drive Mapping"
13073 msgstr "Mapare disc"
13074
13075 #: winecfg.rc:76
13076 msgid ""
13077 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13078 "\n"
13079 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13080 msgstr ""
13081 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13082 "\n"
13083 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13084
13085 #: winecfg.rc:90
13086 msgid "Controls Background"
13087 msgstr "Fundal controale"
13088
13089 #: winecfg.rc:91
13090 msgid "Controls Text"
13091 msgstr "Text controale"
13092
13093 #: winecfg.rc:93
13094 msgid "Menu Background"
13095 msgstr "Fundal meniu"
13096
13097 #: winecfg.rc:94
13098 msgid "Menu Text"
13099 msgstr "Text meniu"
13100
13101 #: winecfg.rc:95
13102 msgid "Scrollbar"
13103 msgstr "Bare de defilare"
13104
13105 #: winecfg.rc:96
13106 msgid "Selection Background"
13107 msgstr "Fundal selecție"
13108
13109 #: winecfg.rc:97
13110 msgid "Selection Text"
13111 msgstr "Text selecție"
13112
13113 #: winecfg.rc:98
13114 msgid "Tooltip Background"
13115 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13116
13117 #: winecfg.rc:99
13118 msgid "Tooltip Text"
13119 msgstr "Text baloane de ajutor"
13120
13121 #: winecfg.rc:100
13122 msgid "Window Background"
13123 msgstr "Fundal fereastră"
13124
13125 #: winecfg.rc:101
13126 msgid "Window Text"
13127 msgstr "Text fereastră"
13128
13129 #: winecfg.rc:102
13130 msgid "Active Title Bar"
13131 msgstr "Bară de titlu activă"
13132
13133 #: winecfg.rc:103
13134 msgid "Active Title Text"
13135 msgstr "Text bară de titlu activă"
13136
13137 #: winecfg.rc:104
13138 msgid "Inactive Title Bar"
13139 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13140
13141 #: winecfg.rc:105
13142 msgid "Inactive Title Text"
13143 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13144
13145 #: winecfg.rc:106
13146 msgid "Message Box Text"
13147 msgstr "Text casetă de mesaje"
13148
13149 #: winecfg.rc:107
13150 msgid "Application Workspace"
13151 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13152
13153 #: winecfg.rc:108
13154 msgid "Window Frame"
13155 msgstr "Cadru de fereastră"
13156
13157 #: winecfg.rc:109
13158 msgid "Active Border"
13159 msgstr "Margini active"
13160
13161 #: winecfg.rc:110
13162 msgid "Inactive Border"
13163 msgstr "Margini inactive"
13164
13165 #: winecfg.rc:111
13166 msgid "Controls Shadow"
13167 msgstr "Umbră pentru controale"
13168
13169 #: winecfg.rc:112
13170 msgid "Gray Text"
13171 msgstr "Text gri"
13172
13173 #: winecfg.rc:113
13174 msgid "Controls Highlight"
13175 msgstr "Evidențiere controale"
13176
13177 #: winecfg.rc:114
13178 msgid "Controls Dark Shadow"
13179 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13180
13181 #: winecfg.rc:115
13182 msgid "Controls Light"
13183 msgstr "Lumină pentru controale"
13184
13185 #: winecfg.rc:116
13186 msgid "Controls Alternate Background"
13187 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13188
13189 #: winecfg.rc:117
13190 msgid "Hot Tracked Item"
13191 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13192
13193 #: winecfg.rc:118
13194 msgid "Active Title Bar Gradient"
13195 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13196
13197 #: winecfg.rc:119
13198 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13199 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13200
13201 #: winecfg.rc:120
13202 msgid "Menu Highlight"
13203 msgstr "Evidențiere meniu"
13204
13205 #: winecfg.rc:121
13206 msgid "Menu Bar"
13207 msgstr "Bară de meniu"
13208
13209 #: wineconsole.rc:60
13210 msgid "Cursor size"
13211 msgstr "Dimensiune cursor"
13212
13213 #: wineconsole.rc:61
13214 msgid "&Small"
13215 msgstr "M&ic"
13216
13217 #: wineconsole.rc:62
13218 msgid "&Medium"
13219 msgstr "&Mediu"
13220
13221 #: wineconsole.rc:63
13222 msgid "&Large"
13223 msgstr "M&are"
13224
13225 #: wineconsole.rc:65
13226 msgid "Control"
13227 msgstr "Control"
13228
13229 #: wineconsole.rc:66
13230 msgid "Popup menu"
13231 msgstr "Meniu popup"
13232
13233 #: wineconsole.rc:67
13234 msgid "&Control"
13235 msgstr "&Control"
13236
13237 #: wineconsole.rc:68
13238 msgid "S&hift"
13239 msgstr "S&hift"
13240
13241 #: wineconsole.rc:69
13242 msgid "Quick edit"
13243 msgstr "Editare rapidă"
13244
13245 #: wineconsole.rc:70
13246 msgid "&enable"
13247 msgstr "activ&ează"
13248
13249 #: wineconsole.rc:72
13250 msgid "Command history"
13251 msgstr "Istoric comenzi"
13252
13253 #: wineconsole.rc:73
13254 msgid "&Number of recalled commands:"
13255 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13256
13257 #: wineconsole.rc:76
13258 msgid "&Remove doubles"
13259 msgstr "Elimină dublu&rile"
13260
13261 #: wineconsole.rc:84
13262 msgid "&Font"
13263 msgstr "&Font"
13264
13265 #: wineconsole.rc:86
13266 msgid "&Color"
13267 msgstr "&Culoare"
13268
13269 #: wineconsole.rc:97
13270 msgid "Configuration"
13271 msgstr "Configurație"
13272
13273 #: wineconsole.rc:100
13274 msgid "Buffer zone"
13275 msgstr "Zonă tampon"
13276
13277 #: wineconsole.rc:101
13278 msgid "&Width:"
13279 msgstr "Lăți&me:"
13280
13281 #: wineconsole.rc:104
13282 msgid "&Height:"
13283 msgstr "Î&nălțime:"
13284
13285 #: wineconsole.rc:108
13286 msgid "Window size"
13287 msgstr "Dimensiune fereastră"
13288
13289 #: wineconsole.rc:109
13290 msgid "W&idth:"
13291 msgstr "Lăț&ime:"
13292
13293 #: wineconsole.rc:112
13294 msgid "H&eight:"
13295 msgstr "Înălțim&e:"
13296
13297 #: wineconsole.rc:116
13298 msgid "End of program"
13299 msgstr "Sfârșitul programului"
13300
13301 #: wineconsole.rc:117
13302 msgid "&Close console"
13303 msgstr "În&chide consola"
13304
13305 #: wineconsole.rc:119
13306 msgid "Edition"
13307 msgstr "Ediție"
13308
13309 #: wineconsole.rc:125
13310 msgid "Console parameters"
13311 msgstr "Parametrii consolei"
13312
13313 #: wineconsole.rc:128
13314 msgid "Retain these settings for later sessions"
13315 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13316
13317 #: wineconsole.rc:129
13318 msgid "Modify only current session"
13319 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13320
13321 #: wineconsole.rc:26
13322 msgid "Set &Defaults"
13323 msgstr "Setări &implicite"
13324
13325 #: wineconsole.rc:28
13326 msgid "&Mark"
13327 msgstr "&Marchează"
13328
13329 #: wineconsole.rc:31
13330 msgid "&Select all"
13331 msgstr "&Selectează tot"
13332
13333 #: wineconsole.rc:32
13334 msgid "Sc&roll"
13335 msgstr "De&rulează"
13336
13337 #: wineconsole.rc:33
13338 msgid "S&earch"
13339 msgstr "Cau&tă"
13340
13341 #: wineconsole.rc:36
13342 msgid "Setup - Default settings"
13343 msgstr "Configurație implicită"
13344
13345 #: wineconsole.rc:37
13346 msgid "Setup - Current settings"
13347 msgstr "Configurație curentă"
13348
13349 #: wineconsole.rc:38
13350 msgid "Configuration error"
13351 msgstr "Eroare de configurare"
13352
13353 #: wineconsole.rc:39
13354 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13355 msgstr ""
13356 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13357 "cea a ferestrei"
13358
13359 #: wineconsole.rc:34
13360 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13361 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13362
13363 #: wineconsole.rc:35
13364 msgid "This is a test"
13365 msgstr "Acesta este un test"
13366
13367 #: wineconsole.rc:41
13368 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13369 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13370
13371 #: wineconsole.rc:42
13372 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13373 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13374
13375 #: wineconsole.rc:43
13376 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13377 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13378
13379 #: wineconsole.rc:44
13380 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13381 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13382
13383 #: wineconsole.rc:45
13384 msgid ""
13385 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13386 "The command is invalid.\n"
13387 msgstr ""
13388 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13389 "Comanda nu este validă.\n"
13390
13391 #: wineconsole.rc:47
13392 msgid ""
13393 "\n"
13394 "Usage:\n"
13395 "  wineconsole [options] <command>\n"
13396 "\n"
13397 "Options:\n"
13398 msgstr ""
13399 "\n"
13400 "Utilizare:\n"
13401 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13402 "\n"
13403 "Opțiuni:\n"
13404
13405 #: wineconsole.rc:49
13406 msgid ""
13407 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13408 "will\n"
13409 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13410 "console.\n"
13411 msgstr ""
13412 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13413 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13414 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13415
13416 #: wineconsole.rc:50
13417 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13418 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13419
13420 #: wineconsole.rc:51
13421 msgid ""
13422 "\n"
13423 "Example:\n"
13424 "  wineconsole cmd\n"
13425 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13426 "\n"
13427 msgstr ""
13428 "\n"
13429 "Exemplu:\n"
13430 "  wineconsole cmd\n"
13431 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13432 "\n"
13433
13434 #: winedbg.rc:46
13435 msgid "Program Error"
13436 msgstr "Eroare de program"
13437
13438 #: winedbg.rc:51
13439 msgid ""
13440 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13441 "sorry for the inconvenience."
13442 msgstr ""
13443 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13444 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13445
13446 #: winedbg.rc:55
13447 msgid ""
13448 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13449 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13450 "Database</a> for tips about running this application."
13451 msgstr ""
13452 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13453 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13454 "aplicații."
13455
13456 #: winedbg.rc:58
13457 msgid "Show &Details"
13458 msgstr "Afișează &detalii"
13459
13460 #: winedbg.rc:63
13461 msgid "Program Error Details"
13462 msgstr "Detalli eroare de program"
13463
13464 #: winedbg.rc:70
13465 msgid ""
13466 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13467 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13468 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13469 "and attach that file to the report."
13470 msgstr ""
13471
13472 #: winedbg.rc:35
13473 msgid "Wine program crash"
13474 msgstr "Avarie program Wine"
13475
13476 #: winedbg.rc:36
13477 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13478 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13479
13480 #: winedbg.rc:37
13481 msgid "(unidentified)"
13482 msgstr "(neidentificat)"
13483
13484 #: winedbg.rc:40
13485 msgid "Saving failed"
13486 msgstr "Salvarea a eșuat"
13487
13488 #: winedbg.rc:41
13489 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13490 msgstr ""
13491
13492 #: winefile.rc:26
13493 msgid "&Open\tEnter"
13494 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13495
13496 #: winefile.rc:30
13497 msgid "Re&name..."
13498 msgstr "Rede&numire..."
13499
13500 #: winefile.rc:31
13501 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13502 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13503
13504 #: winefile.rc:33
13505 msgid "&Run..."
13506 msgstr "E&xecutare..."
13507
13508 #: winefile.rc:35
13509 msgid "Cr&eate Directory..."
13510 msgstr "Cr&eare director..."
13511
13512 #: winefile.rc:40
13513 msgid "&Disk"
13514 msgstr "&Disc"
13515
13516 #: winefile.rc:41
13517 msgid "Connect &Network Drive..."
13518 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13519
13520 #: winefile.rc:42
13521 msgid "&Disconnect Network Drive"
13522 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13523
13524 #: winefile.rc:48
13525 msgid "&Name"
13526 msgstr "&Nume"
13527
13528 #: winefile.rc:49
13529 msgid "&All File Details"
13530 msgstr "To&ate detaliile"
13531
13532 #: winefile.rc:51
13533 msgid "&Sort by Name"
13534 msgstr "&Sortează după nume"
13535
13536 #: winefile.rc:52
13537 msgid "Sort &by Type"
13538 msgstr "Sortează după &tip"
13539
13540 #: winefile.rc:53
13541 msgid "Sort by Si&ze"
13542 msgstr "Sortează după &mărime"
13543
13544 #: winefile.rc:54
13545 msgid "Sort by &Date"
13546 msgstr "Sortează după &dată"
13547
13548 #: winefile.rc:56
13549 msgid "Filter by&..."
13550 msgstr "Filtrare după&..."
13551
13552 #: winefile.rc:63
13553 msgid "&Drive Bar"
13554 msgstr "Bara &de unitate"
13555
13556 #: winefile.rc:65
13557 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13558 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13559
13560 #: winefile.rc:71
13561 msgid "New &Window"
13562 msgstr "&Fereastră nouă"
13563
13564 #: winefile.rc:72
13565 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13566 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13567
13568 #: winefile.rc:74
13569 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13570 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13571
13572 #: winefile.rc:81
13573 msgid "&About Wine File Manager"
13574 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13575
13576 #: winefile.rc:122
13577 msgid "Select destination"
13578 msgstr "Selectare destinație"
13579
13580 #: winefile.rc:135
13581 msgid "By File Type"
13582 msgstr "După tipul de fișier"
13583
13584 #: winefile.rc:140
13585 msgid "File type"
13586 msgstr "Tip fișier"
13587
13588 #: winefile.rc:141
13589 msgid "&Directories"
13590 msgstr "&Directoare"
13591
13592 #: winefile.rc:143
13593 msgid "&Programs"
13594 msgstr "&Programe"
13595
13596 #: winefile.rc:145
13597 msgid "Docu&ments"
13598 msgstr "Docu&mente"
13599
13600 #: winefile.rc:147
13601 msgid "&Other files"
13602 msgstr "&Alte fișiere"
13603
13604 #: winefile.rc:149
13605 msgid "Show Hidden/&System Files"
13606 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13607
13608 #: winefile.rc:160
13609 msgid "&File Name:"
13610 msgstr "Nume &fișier:"
13611
13612 #: winefile.rc:162
13613 msgid "Full &Path:"
13614 msgstr "Calea com&pletă:"
13615
13616 #: winefile.rc:164
13617 msgid "Last Change:"
13618 msgstr "Ultima modificare:"
13619
13620 #: winefile.rc:168
13621 msgid "Cop&yright:"
13622 msgstr "Drep&t de autor:"
13623
13624 #: winefile.rc:170
13625 msgid "Size:"
13626 msgstr "Dimensiune:"
13627
13628 #: winefile.rc:174
13629 msgid "H&idden"
13630 msgstr "Ascu&ns"
13631
13632 #: winefile.rc:175
13633 msgid "&Archive"
13634 msgstr "&Arhivă"
13635
13636 #: winefile.rc:176
13637 msgid "&System"
13638 msgstr "&Sistem"
13639
13640 #: winefile.rc:177
13641 msgid "&Compressed"
13642 msgstr "&Comprimat"
13643
13644 #: winefile.rc:178
13645 msgid "Version information"
13646 msgstr "Informații despre versiune"
13647
13648 #: winefile.rc:194
13649 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13650 msgid "S"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: winefile.rc:87
13654 msgid "Applying font settings"
13655 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13656
13657 #: winefile.rc:88
13658 msgid "Error while selecting new font."
13659 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13660
13661 #: winefile.rc:93
13662 msgid "Wine File Manager"
13663 msgstr "Administrator Wine File"
13664
13665 #: winefile.rc:95
13666 msgid "root fs"
13667 msgstr "director rădăcină"
13668
13669 #: winefile.rc:96
13670 msgid "unixfs"
13671 msgstr "director unix"
13672
13673 #: winefile.rc:98
13674 msgid "Shell"
13675 msgstr "Shell"
13676
13677 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13678 msgid "Not yet implemented"
13679 msgstr "Neimplementat încă"
13680
13681 #: winefile.rc:106
13682 msgid "CDate"
13683 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13684
13685 #: winefile.rc:107
13686 msgid "ADate"
13687 msgstr "Ultima accesare"
13688
13689 #: winefile.rc:108
13690 msgid "MDate"
13691 msgstr "Ultima modificare"
13692
13693 #: winefile.rc:109
13694 msgid "Index/Inode"
13695 msgstr "Index/Inode"
13696
13697 #: winefile.rc:114
13698 msgid "%1 of %2 free"
13699 msgstr "%1 din %2 liberi"
13700
13701 #: winefile.rc:115
13702 msgctxt "unit kilobyte"
13703 msgid "kB"
13704 msgstr "kO"
13705
13706 #: winefile.rc:116
13707 msgctxt "unit megabyte"
13708 msgid "MB"
13709 msgstr "MO"
13710
13711 #: winefile.rc:117
13712 msgctxt "unit gigabyte"
13713 msgid "GB"
13714 msgstr "GO"
13715
13716 #: winemine.rc:34
13717 msgid "&Game"
13718 msgstr "&Joc"
13719
13720 #: winemine.rc:35
13721 msgid "&New\tF2"
13722 msgstr "&Nou\tF2"
13723
13724 #: winemine.rc:37
13725 msgid "Question &Marks"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: winemine.rc:39
13729 msgid "&Beginner"
13730 msgstr "&Începător"
13731
13732 #: winemine.rc:40
13733 msgid "&Advanced"
13734 msgstr "&Avansat"
13735
13736 #: winemine.rc:41
13737 msgid "&Expert"
13738 msgstr "&Expert"
13739
13740 #: winemine.rc:42
13741 msgid "&Custom..."
13742 msgstr "&Personalizat..."
13743
13744 #: winemine.rc:44
13745 msgid "&Fastest Times"
13746 msgstr "&Scoruri maxime"
13747
13748 #: winemine.rc:49
13749 msgid "&About WineMine"
13750 msgstr "&Despre WineMine"
13751
13752 #: winemine.rc:56
13753 msgid "Fastest Times"
13754 msgstr "Scoruri maxime"
13755
13756 #: winemine.rc:58
13757 msgid "Fastest times"
13758 msgstr "Scoruri maxime"
13759
13760 #: winemine.rc:59
13761 msgid "Beginner"
13762 msgstr "&Începător"
13763
13764 #: winemine.rc:60
13765 msgid "Advanced"
13766 msgstr "Avansat"
13767
13768 #: winemine.rc:61
13769 msgid "Expert"
13770 msgstr "Expert"
13771
13772 #: winemine.rc:74
13773 msgid "Congratulations!"
13774 msgstr "Felicitări!"
13775
13776 #: winemine.rc:76
13777 msgid "Please enter your name"
13778 msgstr "Scrieți-vă numele"
13779
13780 #: winemine.rc:84
13781 msgid "Custom Game"
13782 msgstr "Joc personalizat"
13783
13784 #: winemine.rc:86
13785 msgid "Rows"
13786 msgstr "Linii"
13787
13788 #: winemine.rc:87
13789 msgid "Columns"
13790 msgstr "Coloane"
13791
13792 #: winemine.rc:88
13793 msgid "Mines"
13794 msgstr "Mine"
13795
13796 #: winemine.rc:27
13797 msgid "WineMine"
13798 msgstr "WineMine"
13799
13800 #: winemine.rc:28
13801 msgid "Nobody"
13802 msgstr "Nimeni"
13803
13804 #: winemine.rc:29
13805 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13806 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13807
13808 #: winhlp32.rc:32
13809 msgid "Printer &setup..."
13810 msgstr "&Setare imprimantă..."
13811
13812 #: winhlp32.rc:39
13813 msgid "&Annotate..."
13814 msgstr "&Adnotează..."
13815
13816 #: winhlp32.rc:41
13817 msgid "&Bookmark"
13818 msgstr "&Se&mn de carte"
13819
13820 #: winhlp32.rc:42
13821 msgid "&Define..."
13822 msgstr "&Definește..."
13823
13824 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13825 msgid "Fonts"
13826 msgstr "Fonturi"
13827
13828 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13829 msgid "Small"
13830 msgstr "Mic"
13831
13832 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13833 msgid "Normal"
13834 msgstr "Normal"
13835
13836 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13837 msgid "Large"
13838 msgstr "Mare"
13839
13840 #: winhlp32.rc:54
13841 msgid "&Help on help\tF1"
13842 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13843
13844 #: winhlp32.rc:55
13845 msgid "Always on &top"
13846 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13847
13848 #: winhlp32.rc:56
13849 msgid "&About Wine Help"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: winhlp32.rc:64
13853 msgid "Annotation..."
13854 msgstr "Adnotare..."
13855
13856 #: winhlp32.rc:65
13857 msgid "Copy"
13858 msgstr "Copiază"
13859
13860 #: winhlp32.rc:97
13861 msgid "Index"
13862 msgstr "Index"
13863
13864 #: winhlp32.rc:105
13865 msgid "Search"
13866 msgstr "Căutare"
13867
13868 #: winhlp32.rc:78
13869 msgid "Wine Help"
13870 msgstr "Ajutor Wine"
13871
13872 #: winhlp32.rc:83
13873 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13874 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13875
13876 #: winhlp32.rc:85
13877 msgid "Summary"
13878 msgstr "Rezumat"
13879
13880 #: winhlp32.rc:84
13881 msgid "&Index"
13882 msgstr "&Index"
13883
13884 #: winhlp32.rc:88
13885 msgid "Help files (*.hlp)"
13886 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13887
13888 #: winhlp32.rc:89
13889 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13890 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13891
13892 #: winhlp32.rc:90
13893 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13894 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13895
13896 #: winhlp32.rc:91
13897 msgid "Help topics: "
13898 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13899
13900 #: wmic.rc:25
13901 #, fuzzy
13902 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13903 msgid "Error: Command line not supported\n"
13904 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13905
13906 #: wmic.rc:26
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Error: Alias not found\n"
13909 msgstr "PATH negăsită.\n"
13910
13911 #: wmic.rc:27
13912 #, fuzzy
13913 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13914 msgid "Error: Invalid query\n"
13915 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
13916
13917 #: wordpad.rc:28
13918 msgid "&New...\tCtrl+N"
13919 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13920
13921 #: wordpad.rc:42
13922 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13923 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13924
13925 #: wordpad.rc:47
13926 msgid "&Clear\tDel"
13927 msgstr "&Curăță\tDel"
13928
13929 #: wordpad.rc:48
13930 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13931 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13932
13933 #: wordpad.rc:51
13934 msgid "Find &next\tF3"
13935 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13936
13937 #: wordpad.rc:54
13938 msgid "Read-&only"
13939 msgstr "D&oar citire"
13940
13941 #: wordpad.rc:55
13942 msgid "&Modified"
13943 msgstr "&Modificat"
13944
13945 #: wordpad.rc:57
13946 msgid "E&xtras"
13947 msgstr "S&uplimente"
13948
13949 #: wordpad.rc:59
13950 msgid "Selection &info"
13951 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13952
13953 #: wordpad.rc:60
13954 msgid "Character &format"
13955 msgstr "&Format caracter"
13956
13957 #: wordpad.rc:61
13958 msgid "&Def. char format"
13959 msgstr "For&mat caracter implicit"
13960
13961 #: wordpad.rc:62
13962 msgid "Paragrap&h format"
13963 msgstr "Format &paragraf"
13964
13965 #: wordpad.rc:63
13966 msgid "&Get text"
13967 msgstr "Extra&ge textul"
13968
13969 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13970 msgid "&Format Bar"
13971 msgstr "Bara de &format"
13972
13973 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13974 msgid "&Ruler"
13975 msgstr "&Riglă"
13976
13977 #: wordpad.rc:75
13978 msgid "&Insert"
13979 msgstr "&Inserare"
13980
13981 #: wordpad.rc:77
13982 msgid "&Date and time..."
13983 msgstr "&Data și ora..."
13984
13985 #: wordpad.rc:79
13986 msgid "F&ormat"
13987 msgstr "F&ormat"
13988
13989 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13990 msgid "&Bullet points"
13991 msgstr "Punct &bulină"
13992
13993 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13994 msgid "&Paragraph..."
13995 msgstr "&Paragraf..."
13996
13997 #: wordpad.rc:84
13998 msgid "&Tabs..."
13999 msgstr "&Taburi..."
14000
14001 #: wordpad.rc:85
14002 msgid "Backgroun&d"
14003 msgstr "Fun&dal"
14004
14005 #: wordpad.rc:87
14006 msgid "&System\tCtrl+1"
14007 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14008
14009 #: wordpad.rc:88
14010 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14011 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14012
14013 #: wordpad.rc:93
14014 msgid "&About Wine Wordpad"
14015 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14016
14017 #: wordpad.rc:130
14018 msgid "Automatic"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: wordpad.rc:199
14022 msgid "Date and time"
14023 msgstr "Data și ora"
14024
14025 #: wordpad.rc:202
14026 msgid "Available formats"
14027 msgstr "Formate disponibile"
14028
14029 #: wordpad.rc:213
14030 msgid "New document type"
14031 msgstr "Nou tip de document"
14032
14033 #: wordpad.rc:221
14034 msgid "Paragraph format"
14035 msgstr "Format paragraf"
14036
14037 #: wordpad.rc:224
14038 msgid "Indentation"
14039 msgstr "Indentare"
14040
14041 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14042 msgid "Left"
14043 msgstr "Stânga"
14044
14045 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14046 msgid "Right"
14047 msgstr "Dreapta"
14048
14049 #: wordpad.rc:229
14050 msgid "First line"
14051 msgstr "Primul rând"
14052
14053 #: wordpad.rc:231
14054 msgid "Alignment"
14055 msgstr "Aliniere"
14056
14057 #: wordpad.rc:239
14058 msgid "Tabs"
14059 msgstr "Taburi"
14060
14061 #: wordpad.rc:242
14062 msgid "Tab stops"
14063 msgstr "Spațiere tab"
14064
14065 #: wordpad.rc:248
14066 msgid "Remove al&l"
14067 msgstr "E&limină tot"
14068
14069 #: wordpad.rc:256
14070 msgid "Line wrapping"
14071 msgstr "Despărțire rânduri"
14072
14073 #: wordpad.rc:257
14074 msgid "&No line wrapping"
14075 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14076
14077 #: wordpad.rc:258
14078 msgid "Wrap text by the &window border"
14079 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14080
14081 #: wordpad.rc:259
14082 msgid "Wrap text by the &margin"
14083 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14084
14085 #: wordpad.rc:260
14086 msgid "Toolbars"
14087 msgstr "Bare de unelte"
14088
14089 #: wordpad.rc:273
14090 msgctxt "accelerator Align Left"
14091 msgid "L"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: wordpad.rc:274
14095 msgctxt "accelerator Align Center"
14096 msgid "E"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: wordpad.rc:275
14100 msgctxt "accelerator Align Right"
14101 msgid "R"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: wordpad.rc:282
14105 msgctxt "accelerator Redo"
14106 msgid "Y"
14107 msgstr "Y"
14108
14109 #: wordpad.rc:283
14110 msgctxt "accelerator Bold"
14111 msgid "B"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: wordpad.rc:284
14115 msgctxt "accelerator Italic"
14116 msgid "I"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: wordpad.rc:285
14120 msgctxt "accelerator Underline"
14121 msgid "U"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: wordpad.rc:136
14125 msgid "All documents (*.*)"
14126 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14127
14128 #: wordpad.rc:137
14129 msgid "Text documents (*.txt)"
14130 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14131
14132 #: wordpad.rc:138
14133 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14134 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14135
14136 #: wordpad.rc:139
14137 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14138 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14139
14140 #: wordpad.rc:140
14141 msgid "Rich text document"
14142 msgstr "Document text îmbogățit"
14143
14144 #: wordpad.rc:141
14145 msgid "Text document"
14146 msgstr "Document text"
14147
14148 #: wordpad.rc:142
14149 msgid "Unicode text document"
14150 msgstr "Document text unicode"
14151
14152 #: wordpad.rc:143
14153 msgid "Printer files (*.prn)"
14154 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14155
14156 #: wordpad.rc:150
14157 msgid "Center"
14158 msgstr "Centru"
14159
14160 #: wordpad.rc:156
14161 msgid "Text"
14162 msgstr "Text"
14163
14164 #: wordpad.rc:157
14165 msgid "Rich text"
14166 msgstr "Text îmbogățit"
14167
14168 #: wordpad.rc:163
14169 msgid "Next page"
14170 msgstr "Pagina următoare"
14171
14172 #: wordpad.rc:164
14173 msgid "Previous page"
14174 msgstr "Pagina precedentă"
14175
14176 #: wordpad.rc:165
14177 msgid "Two pages"
14178 msgstr "Două pagini"
14179
14180 #: wordpad.rc:166
14181 msgid "One page"
14182 msgstr "O pagină"
14183
14184 #: wordpad.rc:167
14185 msgid "Zoom in"
14186 msgstr "Mărește"
14187
14188 #: wordpad.rc:168
14189 msgid "Zoom out"
14190 msgstr "Micșorează"
14191
14192 #: wordpad.rc:170
14193 msgid "Page"
14194 msgstr "Pagină"
14195
14196 #: wordpad.rc:171
14197 msgid "Pages"
14198 msgstr "Pagini"
14199
14200 #: wordpad.rc:172
14201 msgctxt "unit: centimeter"
14202 msgid "cm"
14203 msgstr "cm"
14204
14205 #: wordpad.rc:173
14206 msgctxt "unit: inch"
14207 msgid "in"
14208 msgstr "in"
14209
14210 #: wordpad.rc:174
14211 msgid "inch"
14212 msgstr "țol"
14213
14214 #: wordpad.rc:175
14215 msgctxt "unit: point"
14216 msgid "pt"
14217 msgstr "pt"
14218
14219 #: wordpad.rc:180
14220 msgid "Document"
14221 msgstr "Document"
14222
14223 #: wordpad.rc:181
14224 msgid "Save changes to '%s'?"
14225 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14226
14227 #: wordpad.rc:182
14228 msgid "Finished searching the document."
14229 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14230
14231 #: wordpad.rc:183
14232 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14233 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14234
14235 #: wordpad.rc:184
14236 msgid ""
14237 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14238 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14239 msgstr ""
14240 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14241 "Sigur doriți să continuați?"
14242
14243 #: wordpad.rc:187
14244 msgid "Invalid number format."
14245 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14246
14247 #: wordpad.rc:188
14248 msgid "OLE storage documents are not supported."
14249 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14250
14251 #: wordpad.rc:189
14252 msgid "Could not save the file."
14253 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14254
14255 #: wordpad.rc:190
14256 msgid "You do not have access to save the file."
14257 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14258
14259 #: wordpad.rc:191
14260 msgid "Could not open the file."
14261 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14262
14263 #: wordpad.rc:192
14264 msgid "You do not have access to open the file."
14265 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14266
14267 #: wordpad.rc:193
14268 msgid "Printing not implemented."
14269 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14270
14271 #: wordpad.rc:194
14272 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14273 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14274
14275 #: write.rc:27
14276 msgid "Starting Wordpad failed"
14277 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14278
14279 #: xcopy.rc:27
14280 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14281 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14282
14283 #: xcopy.rc:28
14284 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14285 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14286
14287 #: xcopy.rc:29
14288 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14289 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14290
14291 #: xcopy.rc:30
14292 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14293 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14294
14295 #: xcopy.rc:31
14296 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14297 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14298
14299 #: xcopy.rc:34
14300 msgid ""
14301 "Is '%1' a filename or directory\n"
14302 "on the target?\n"
14303 "(F - File, D - Directory)\n"
14304 msgstr ""
14305 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14306 "din destinație?\n"
14307 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14308
14309 #: xcopy.rc:35
14310 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14311 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14312
14313 #: xcopy.rc:36
14314 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14315 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14316
14317 #: xcopy.rc:37
14318 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14319 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14320
14321 #: xcopy.rc:39
14322 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14323 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14324
14325 #: xcopy.rc:43
14326 msgctxt "File key"
14327 msgid "F"
14328 msgstr "F"
14329
14330 #: xcopy.rc:44
14331 msgctxt "Directory key"
14332 msgid "D"
14333 msgstr "D"
14334
14335 #: xcopy.rc:77
14336 msgid ""
14337 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14338 "\n"
14339 "Syntax:\n"
14340 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14341 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14342 "\n"
14343 "Where:\n"
14344 "\n"
14345 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14346 "\tmore files.\n"
14347 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14348 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14349 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14350 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14351 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14352 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14353 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14354 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14355 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14356 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14357 "[/N]  Copy using short names.\n"
14358 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14359 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14360 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14361 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14362 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14363 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14364 "\tarchive attribute.\n"
14365 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14366 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14367 "\t\tthan source.\n"
14368 "\n"
14369 msgstr ""
14370 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14371 "\n"
14372 "Sintaxă:\n"
14373 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14374 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14375 "\n"
14376 "Cu:\n"
14377 "\n"
14378 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14379 "\tmai multe fișiere.\n"
14380 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14381 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14382 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14383 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14384 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14385 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14386 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14387 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14388 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14389 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14390 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14391 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14392 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14393 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14394 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14395 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14396 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14397 "\tapoi atributul.\n"
14398 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14399 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14400 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14401 "\t\tsursă.\n"
14402 "\n"